1 00:01:51,360 --> 00:01:53,204 Chapter One 2 00:01:54,200 --> 00:01:56,121 Once upon a time... 3 00:01:56,520 --> 00:02:02,050 in Nazi-occupied France 4 00:02:07,360 --> 00:02:12,048 1941 5 00:02:43,600 --> 00:02:45,762 Go back inside and shut the door. 6 00:02:47,880 --> 00:02:51,248 Julie, get me some water for my wash up... 7 00:02:52,440 --> 00:02:53,930 ...then get inside with your sisters. 8 00:03:20,000 --> 00:03:21,126 Ready, Papa. 9 00:03:31,480 --> 00:03:32,527 Thank you, my darling... 10 00:03:33,160 --> 00:03:34,810 ...now you go inside with your sisters. 11 00:03:39,440 --> 00:03:40,487 Don't run. 12 00:04:03,040 --> 00:04:05,168 Is this the property of Perrier LaPadite? 13 00:04:05,640 --> 00:04:06,721 I am Perrier LaPadite. 14 00:04:08,120 --> 00:04:11,203 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 15 00:04:11,680 --> 00:04:13,682 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 16 00:04:14,280 --> 00:04:15,327 What can I do for you? 17 00:04:15,840 --> 00:04:18,684 I was hoping you could invite me inside your home... 18 00:04:19,000 --> 00:04:21,321 ...and we may have a discussion. 19 00:04:22,680 --> 00:04:24,205 Certainly. After you. 20 00:04:33,320 --> 00:04:36,051 Colonel Landa, this is my family. 21 00:04:46,160 --> 00:04:47,366 Colonel Hans Landa of the SS... 22 00:04:47,840 --> 00:04:48,887 ...Mademoiselle... 23 00:04:49,000 --> 00:04:50,206 ...at your service. 24 00:04:51,160 --> 00:04:55,370 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 25 00:04:58,600 --> 00:05:01,251 Each one of your daughters is more lovely than the last. 26 00:05:02,520 --> 00:05:03,567 Merci. 27 00:05:04,760 --> 00:05:05,841 Please... 28 00:05:06,560 --> 00:05:07,607 ...have a seat. 29 00:05:13,400 --> 00:05:15,289 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 30 00:05:16,720 --> 00:05:17,721 But no. 31 00:05:17,920 --> 00:05:20,241 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 32 00:05:21,240 --> 00:05:26,087 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 33 00:05:26,200 --> 00:05:27,247 Oui. 34 00:05:27,360 --> 00:05:28,771 Then milk is what I prefer. 35 00:05:29,080 --> 00:05:30,127 Very well. 36 00:05:31,280 --> 00:05:32,964 Julie, would you mind closing the window? 37 00:05:53,360 --> 00:05:54,441 Merci. 38 00:06:10,520 --> 00:06:14,445 Monsieur, to both your family and your cows... 39 00:06:15,720 --> 00:06:17,165 ...I say, "Bravo." 40 00:06:18,280 --> 00:06:19,281 Thank you. 41 00:06:20,640 --> 00:06:23,371 Please join me at your table. 42 00:06:24,200 --> 00:06:25,326 Very well. 43 00:06:30,800 --> 00:06:31,801 Monsieur LaPadite... 44 00:06:32,640 --> 00:06:36,804 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 45 00:06:38,160 --> 00:06:40,561 You'll notice I left my men outdoors. 46 00:06:41,680 --> 00:06:46,527 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 47 00:06:48,360 --> 00:06:49,407 You are right. 48 00:06:50,400 --> 00:06:52,562 Charlotte, would you take the girls outside? 49 00:06:53,520 --> 00:06:55,045 The Colonel and I need to have a few words. 50 00:07:07,080 --> 00:07:08,286 Monsieur LaPadite... 51 00:07:09,920 --> 00:07:14,687 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 52 00:07:16,000 --> 00:07:19,721 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 53 00:07:20,040 --> 00:07:23,886 However, I've been led to believe you speak English quite well. 54 00:07:25,200 --> 00:07:26,201 Yes. 55 00:07:26,280 --> 00:07:30,444 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 56 00:07:30,760 --> 00:07:33,206 ...I ask your permission to switch to English... 57 00:07:33,360 --> 00:07:35,044 ...for the remainder of the conversation. 58 00:07:36,280 --> 00:07:37,361 By all means. 59 00:19:21,360 --> 00:19:22,486 Monsieur LaPadite... 60 00:19:24,880 --> 00:19:27,645 ...I thank you for the milk... 61 00:19:29,560 --> 00:19:30,641 ...and your hospitality. 62 00:19:33,400 --> 00:19:35,368 I do believe our business here is done. 63 00:19:40,400 --> 00:19:41,606 Ah, ladies. 64 00:19:44,720 --> 00:19:47,849 I thank you for your time. 65 00:19:50,400 --> 00:19:52,084 We shan't be bothering your family any longer. 66 00:19:53,080 --> 00:19:54,127 So, Monsieur... 67 00:19:55,200 --> 00:19:56,247 ...Mademoiselle. 68 00:19:56,720 --> 00:19:59,564 I bid farewell to you and say... 69 00:20:00,080 --> 00:20:01,206 ...adieu. 70 00:21:20,640 --> 00:21:23,120 Chapter Two 71 00:21:23,120 --> 00:21:26,681 Chapter Two INGLOURIOUS BASTERDS 72 00:24:11,800 --> 00:24:13,564 No,no,no,no,no,no,no! 73 00:24:14,120 --> 00:24:17,727 How much more of these Jew swine must I endure? 74 00:24:19,240 --> 00:24:21,208 They butcher my men like they were flies! 75 00:24:22,400 --> 00:24:28,442 Do you know the latest rumor they've conjured up in their fear-induced delirium? 76 00:24:28,720 --> 00:24:29,801 The one... 77 00:24:30,040 --> 00:24:33,089 ...that beats my boys with a bat! 78 00:24:33,320 --> 00:24:36,290 The one they call "The Bear Jew"... 79 00:24:36,560 --> 00:24:37,607 ...is a Golem! 80 00:24:37,960 --> 00:24:39,803 My Führer, this is just soldiers' gossip. 81 00:24:41,080 --> 00:24:45,483 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 82 00:24:45,720 --> 00:24:46,801 Why not? 83 00:24:47,080 --> 00:24:50,084 They seem to be able to elude capture like an apparition. 84 00:24:51,960 --> 00:24:54,770 They seem to be able to appear and disappear at will. 85 00:24:55,920 --> 00:24:59,083 You want to prove they're flesh and blood? 86 00:24:59,320 --> 00:25:01,641 Then bring them to me! 87 00:25:03,400 --> 00:25:07,450 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 88 00:25:08,240 --> 00:25:11,608 And then throw their bodies in the sewers... 89 00:25:11,920 --> 00:25:15,208 ...for the rats of Paris to feast! 90 00:25:19,840 --> 00:25:20,921 Kliest! 91 00:25:21,160 --> 00:25:22,207 Yes, my Führer! 92 00:25:22,760 --> 00:25:27,766 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 93 00:25:28,760 --> 00:25:35,609 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 94 00:25:36,000 --> 00:25:37,047 Yes, my Führer! 95 00:25:37,360 --> 00:25:39,681 Do you still wish to see Private Butz? 96 00:25:39,880 --> 00:25:41,803 Who and what is a Private Butz? 97 00:25:42,000 --> 00:25:44,367 He's the soldier you wanted to see personally. 98 00:25:44,800 --> 00:25:48,327 His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews. 99 00:25:48,640 --> 00:25:50,369 He was its only survivor. 100 00:25:50,640 --> 00:25:53,962 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 101 00:25:54,120 --> 00:25:55,167 Send him in. 102 00:26:06,160 --> 00:26:11,326 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. 103 00:26:12,880 --> 00:26:16,851 While one man guarded us, the rest removed the hair. 104 00:35:55,040 --> 00:35:57,247 How did you survive this ordeal? 105 00:35:59,080 --> 00:36:00,127 They let me go. 106 00:36:17,160 --> 00:36:21,449 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 107 00:36:22,960 --> 00:36:25,281 Your outfit was ambushed, and you got away! 108 00:36:25,760 --> 00:36:27,125 Not one word more! 109 00:36:28,480 --> 00:36:29,606 Yes, my Führer. 110 00:36:32,640 --> 00:36:35,450 Did they mark you like they did the other survivors? 111 00:36:36,880 --> 00:36:37,961 Yes, my Führer. 112 00:36:45,640 --> 00:36:48,041 I will hug my mother like I've never hugged her before. 113 00:36:58,960 --> 00:37:01,122 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 114 00:37:56,680 --> 00:37:58,682 Chapter Three 115 00:37:58,680 --> 00:38:02,526 Chapter Three GERMAN NIGHT IN PARIS 116 00:38:03,520 --> 00:38:05,807 1944 117 00:38:06,520 --> 00:38:08,887 JUNE 118 00:39:02,920 --> 00:39:04,081 What starts tomorrow? 119 00:39:06,920 --> 00:39:08,570 A Max Linder festival. 120 00:39:10,560 --> 00:39:12,289 I always preferred Linder to Chaplin. 121 00:39:13,760 --> 00:39:16,411 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 122 00:39:17,120 --> 00:39:19,441 The chase climax of "The Kid," superb. 123 00:39:26,440 --> 00:39:27,805 I adore your cinema very much. 124 00:39:29,120 --> 00:39:30,246 Merci. 125 00:39:31,120 --> 00:39:32,121 Is it yours? 126 00:39:33,920 --> 00:39:34,921 Do I own it? 127 00:39:35,000 --> 00:39:36,126 - Oui. 128 00:39:36,640 --> 00:39:37,801 Oui. 129 00:39:40,120 --> 00:39:42,805 How is it a girl as young as you owns a cinema? 130 00:39:43,280 --> 00:39:44,805 My aunt left it to me. 131 00:39:45,960 --> 00:39:47,849 Merci for hosting a German night. 132 00:39:49,280 --> 00:39:50,327 I don't have a choice... 133 00:39:50,960 --> 00:39:51,961 ...but you're welcome. 134 00:39:52,960 --> 00:39:54,928 I love the Riefenstahl mountain films... 135 00:39:55,320 --> 00:39:56,321 ...especially Piz Palü. 136 00:39:57,640 --> 00:40:00,007 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 137 00:40:00,600 --> 00:40:02,489 "Admire" would not really be the word I would use... 138 00:40:02,760 --> 00:40:05,445 ...to describe my feelings towards Fräulein Riefenstahl. 139 00:40:07,640 --> 00:40:09,642 But you do admire the director Pabst, don't you? 140 00:40:11,040 --> 00:40:13,008 That's why you include his name on the marquee... 141 00:40:14,280 --> 00:40:15,361 ...when you didn't have to. 142 00:40:23,200 --> 00:40:27,569 I'm French. We respect directors in our country. 143 00:40:28,400 --> 00:40:29,561 Even Germans. 144 00:40:29,840 --> 00:40:31,001 Even Germans, oui. 145 00:40:32,360 --> 00:40:34,010 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 146 00:40:36,200 --> 00:40:37,247 You're not finished. 147 00:40:37,840 --> 00:40:39,046 I'll finish in the morning. 148 00:40:39,320 --> 00:40:40,526 May I ask your name? 149 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 You wish to see my papers? 150 00:40:59,560 --> 00:41:00,561 Emmanuelle Mimieux. 151 00:41:02,040 --> 00:41:03,326 That's a very pretty name. 152 00:41:04,560 --> 00:41:05,561 Merci. 153 00:41:05,720 --> 00:41:06,926 Are you finished with my papers? 154 00:41:11,200 --> 00:41:12,964 Mademoiselle, may I introduce myself... 155 00:41:13,880 --> 00:41:15,166 ...Fredrick Zoller. 156 00:41:22,640 --> 00:41:23,687 Well... 157 00:41:25,040 --> 00:41:28,931 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 158 00:41:30,320 --> 00:41:31,367 Sweet dreams, mademoiselle. 159 00:41:32,200 --> 00:41:33,247 Adieu. 160 00:42:14,280 --> 00:42:15,281 Hello, mademoiselle. 161 00:42:16,400 --> 00:42:17,447 May I join you? 162 00:42:18,760 --> 00:42:19,807 Look, Fredrick... 163 00:42:21,280 --> 00:42:22,281 You remember my name? 164 00:42:22,640 --> 00:42:23,641 Yes. 165 00:42:24,800 --> 00:42:27,485 Look, you seem a pleasant enough fellow... 166 00:42:27,600 --> 00:42:28,647 Thank you. 167 00:42:28,880 --> 00:42:29,927 You're welcome. 168 00:42:30,480 --> 00:42:32,050 Regardless, I want you to stop pestering me. 169 00:42:35,600 --> 00:42:37,329 I apologize, mademoiselle... 170 00:42:37,960 --> 00:42:39,246 ...I wasn't trying to be a pest. 171 00:42:40,320 --> 00:42:41,810 I was simply trying to be friendly. 172 00:42:42,920 --> 00:42:44,081 I don't wish to be your friend. 173 00:42:45,600 --> 00:42:46,647 Why not? 174 00:42:48,720 --> 00:42:50,165 Don't act like an infant. You know why. 175 00:42:52,840 --> 00:42:54,330 I'm more than just a uniform. 176 00:42:54,800 --> 00:42:55,847 Not to me. 177 00:42:56,480 --> 00:42:58,608 If you are so desperate for a French girlfriend... 178 00:42:59,400 --> 00:43:00,811 ...I suggest you try Vichy. 179 00:43:33,000 --> 00:43:34,047 Who are you? 180 00:43:35,120 --> 00:43:36,326 I thought I was just a uniform. 181 00:43:37,120 --> 00:43:38,610 You're not just a German soldier. 182 00:43:40,200 --> 00:43:41,281 Are you somebody's son? 183 00:43:42,120 --> 00:43:44,202 Most German soldiers are somebody's son. 184 00:44:16,280 --> 00:44:19,807 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 185 00:44:19,960 --> 00:44:22,770 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 186 00:44:23,920 --> 00:44:26,400 Can you write "Amour Babette"? 187 00:44:47,480 --> 00:44:49,050 So you're a war hero. 188 00:44:50,800 --> 00:44:51,847 What did you do? 189 00:44:55,960 --> 00:44:58,850 I was alone in a bell tower in a walled off city. 190 00:44:59,640 --> 00:45:02,291 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 191 00:45:03,560 --> 00:45:05,449 ...against three hundred enemy soldiers. 192 00:45:07,000 --> 00:45:08,126 What's a bird's nest? 193 00:45:10,920 --> 00:45:14,003 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 194 00:45:14,480 --> 00:45:17,450 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 195 00:45:18,400 --> 00:45:20,402 Very advantageous for marksmen. 196 00:45:22,560 --> 00:45:23,800 How many did you kill? 197 00:45:25,520 --> 00:45:26,601 Sixty-eight. 198 00:45:28,840 --> 00:45:29,921 The first day. 199 00:45:32,280 --> 00:45:33,486 A hundred and fifty... 200 00:45:35,480 --> 00:45:36,527 ...the second day. 201 00:45:39,320 --> 00:45:40,845 Thirty-two the third day. 202 00:45:43,400 --> 00:45:45,243 On the fourth day they exited the city. 203 00:45:47,520 --> 00:45:50,922 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 204 00:45:51,280 --> 00:45:52,850 ...that's why they all recognize me. 205 00:45:54,200 --> 00:45:56,567 They call me the German Sergeant York. 206 00:45:57,840 --> 00:45:59,524 Maybe they'll make a film about your exploits. 207 00:46:01,960 --> 00:46:04,566 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 208 00:46:05,400 --> 00:46:07,846 So he did and called it "Nation's Pride." 209 00:46:09,240 --> 00:46:13,609 And they wanted me to play myself... 210 00:46:14,880 --> 00:46:16,006 ...so I did. 211 00:46:16,560 --> 00:46:19,006 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 212 00:46:19,640 --> 00:46:21,324 And I will be the German Van Johnson. 213 00:46:22,200 --> 00:46:23,645 "Nation's Pride" is about you? 214 00:46:25,840 --> 00:46:27,888 "Nation's Pride" is starring you? 215 00:46:28,080 --> 00:46:29,127 I know. 216 00:46:29,360 --> 00:46:30,407 Comical? 217 00:46:31,240 --> 00:46:34,608 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 218 00:46:45,160 --> 00:46:46,241 Goodbye! 219 00:46:48,120 --> 00:46:49,201 Do you need help? 220 00:46:49,280 --> 00:46:50,327 No, it's okay. 221 00:46:50,600 --> 00:46:51,761 If you need me, I'll be in the storage room. 222 00:46:51,840 --> 00:46:52,921 Okay, my love. 223 00:47:26,280 --> 00:47:27,327 Mademoiselle Mimieux? 224 00:47:30,120 --> 00:47:31,201 Yes? 225 00:47:35,440 --> 00:47:36,487 Is this your cinema? 226 00:47:37,320 --> 00:47:38,367 Yes. 227 00:47:42,120 --> 00:47:43,167 Come down! 228 00:47:46,400 --> 00:47:47,447 Please. 229 00:48:04,360 --> 00:48:05,805 I don't understand. What have I done? 230 00:48:05,960 --> 00:48:07,007 She wants to know what she's done. 231 00:48:07,360 --> 00:48:09,044 Get your ass in that car. 232 00:48:28,320 --> 00:48:34,202 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 233 00:48:35,160 --> 00:48:39,563 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 234 00:48:54,400 --> 00:48:55,686 Good, you came. 235 00:48:56,320 --> 00:48:58,448 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 236 00:48:59,400 --> 00:49:00,481 Invitation? 237 00:49:00,560 --> 00:49:01,891 Is that the young lady in question, Fredrick? 238 00:49:02,080 --> 00:49:03,241 Yes, it is, Dr. Goebbels. 239 00:49:03,760 --> 00:49:05,762 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 240 00:49:08,920 --> 00:49:13,050 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 241 00:49:13,720 --> 00:49:16,405 ...the leader of the entire German film industry... 242 00:49:16,880 --> 00:49:20,726 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 243 00:49:21,600 --> 00:49:23,011 Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux. 244 00:49:30,080 --> 00:49:33,402 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 245 00:49:33,800 --> 00:49:34,961 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 246 00:49:35,400 --> 00:49:36,447 Hello. 247 00:49:41,600 --> 00:49:42,647 Hello. 248 00:49:45,120 --> 00:49:47,043 And you've met the Major. 249 00:49:47,560 --> 00:49:50,962 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 250 00:49:51,400 --> 00:49:52,606 At your service, mademoiselle. 251 00:49:53,600 --> 00:49:54,647 Please allow me... 252 00:49:55,960 --> 00:49:57,007 ...have a seat please. 253 00:50:03,440 --> 00:50:06,091 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 254 00:50:14,480 --> 00:50:18,451 I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. 255 00:50:19,800 --> 00:50:21,290 I arrive in France... 256 00:50:21,360 --> 00:50:24,603 ...and I wish to have lunch with my star. 257 00:50:25,440 --> 00:50:26,487 Little do I know... 258 00:50:27,120 --> 00:50:29,441 ...he's become the toast of Paris. 259 00:50:29,720 --> 00:50:34,123 And now he must find time for me. 260 00:50:36,520 --> 00:50:41,162 People wait in line hours, days to see me. 261 00:50:42,120 --> 00:50:44,282 For the Führer... 262 00:50:45,400 --> 00:50:47,641 ...and Private Zoller, I wait. 263 00:50:48,800 --> 00:50:53,522 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 264 00:50:55,720 --> 00:50:59,202 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 265 00:50:59,960 --> 00:51:01,450 So Fräulein Mimieux, let's get down to business. 266 00:51:01,520 --> 00:51:02,681 --Herr Minister Doctor Goebbels... 267 00:51:02,760 --> 00:51:04,125 I haven't informed her yet. 268 00:51:04,640 --> 00:51:07,211 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 269 00:51:07,480 --> 00:51:09,005 After all, she does operate a cinema. 270 00:51:10,480 --> 00:51:11,527 Francesca, tell her. 271 00:51:12,000 --> 00:51:14,606 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 272 00:51:14,680 --> 00:51:17,206 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 273 00:51:17,320 --> 00:51:19,846 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 274 00:51:20,320 --> 00:51:23,005 ...and change the venue to your cinema. 275 00:51:24,120 --> 00:51:25,167 What? 276 00:51:25,320 --> 00:51:26,924 I wanted to inform her. 277 00:51:27,280 --> 00:51:30,204 Shit! I apologize, Private, of course you did. 278 00:51:30,320 --> 00:51:31,526 --What's the issue? 279 00:51:32,400 --> 00:51:35,165 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 280 00:51:35,600 --> 00:51:36,726 Nonsense! 281 00:51:37,680 --> 00:51:40,001 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 282 00:51:40,800 --> 00:51:44,168 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 283 00:51:44,960 --> 00:51:46,166 Duly noted. 284 00:51:51,160 --> 00:51:53,003 You have opera boxes? 285 00:51:54,320 --> 00:51:55,367 Yes. 286 00:51:56,360 --> 00:51:57,407 How many? 287 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Two. 288 00:52:01,840 --> 00:52:03,410 More would be better. 289 00:52:04,000 --> 00:52:06,321 How many seats in your auditorium? 290 00:52:06,960 --> 00:52:08,086 Three hundred and fifty. 291 00:52:11,760 --> 00:52:15,048 That's almost four hundred less than The Ritz. 292 00:52:15,360 --> 00:52:16,725 --But Dr. Goebbels... 293 00:52:17,200 --> 00:52:18,361 ...that's not such a terrible thing. 294 00:52:19,080 --> 00:52:21,970 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 295 00:52:22,040 --> 00:52:23,087 ...taking up space, currying favor. 296 00:52:23,720 --> 00:52:26,291 With less seats, it makes the event more exclusive. 297 00:52:27,200 --> 00:52:30,204 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 298 00:52:31,080 --> 00:52:32,525 Besides, to hell with the French. 299 00:52:33,000 --> 00:52:36,447 This is a German night, a German event, a German celebration. 300 00:52:37,360 --> 00:52:39,488 This night is for you, me... 301 00:52:40,080 --> 00:52:42,003 ...for the German military, the high command... 302 00:52:42,080 --> 00:52:43,127 ...their family and friends. 303 00:52:43,760 --> 00:52:45,489 The only people who should be allowed in the room... 304 00:52:45,560 --> 00:52:47,927 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 305 00:52:57,440 --> 00:52:59,488 I see your public speaking has improved. 306 00:53:00,880 --> 00:53:02,962 It appears I've created a monster. 307 00:53:06,160 --> 00:53:08,481 A strangely persuasive monster. 308 00:53:14,600 --> 00:53:17,331 When the war is over, politics await. 309 00:53:25,800 --> 00:53:27,131 Well, Private... 310 00:53:30,640 --> 00:53:33,041 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 311 00:53:34,000 --> 00:53:37,891 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 312 00:53:39,880 --> 00:53:45,410 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 313 00:53:49,320 --> 00:53:52,164 What German films do you have? 314 00:53:52,680 --> 00:53:54,170 Ah, Landa, you are here. 315 00:53:57,800 --> 00:54:00,041 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 316 00:54:00,160 --> 00:54:02,606 He'll be running the security for the premiere. 317 00:54:08,320 --> 00:54:09,685 Charmed, mademoiselle. 318 00:54:20,040 --> 00:54:24,284 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 319 00:54:25,360 --> 00:54:26,850 Slave driver. 320 00:54:27,680 --> 00:54:30,843 French slave driver. 321 00:54:33,480 --> 00:54:38,202 Actually, in my role as security chief of this joyous German occasion, I'm afraid I must... 322 00:54:38,480 --> 00:54:40,801 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 323 00:54:42,200 --> 00:54:43,247 What sort of discussion? 324 00:54:45,360 --> 00:54:51,049 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 325 00:54:51,360 --> 00:54:52,850 Or am I just being sensitive? 326 00:54:53,280 --> 00:54:54,930 Nothing could be further from the truth, Colonel. 327 00:54:55,080 --> 00:54:56,411 Your authority is beyond question. 328 00:54:57,880 --> 00:54:59,211 But your reputation does precede you. 329 00:54:59,640 --> 00:55:01,768 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 330 00:55:02,040 --> 00:55:04,042 Hans, the boy means no harm... 331 00:55:04,760 --> 00:55:06,285 ...he's simply smitten. 332 00:55:07,080 --> 00:55:09,560 And he's correct. Your reputation does precede you. 333 00:55:09,880 --> 00:55:13,726 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 334 00:55:13,840 --> 00:55:17,083 ...with the possible new venue's property owner. 335 00:55:29,240 --> 00:55:31,083 Have you tried the strudel here? 336 00:55:33,800 --> 00:55:34,926 No, no. 337 00:55:35,240 --> 00:55:36,366 It's not so terrible. 338 00:55:38,240 --> 00:55:42,802 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 339 00:55:45,920 --> 00:55:48,924 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 340 00:55:49,920 --> 00:55:54,130 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 341 00:55:54,440 --> 00:55:55,601 ...a glass of milk. 342 00:55:58,920 --> 00:56:01,764 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 343 00:56:04,600 --> 00:56:08,446 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 344 00:56:09,120 --> 00:56:10,167 ...or his exploits. 345 00:56:11,240 --> 00:56:12,287 To me... 346 00:56:13,120 --> 00:56:16,806 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 347 00:56:17,440 --> 00:56:19,966 --Mademoiselle, let me interrupt you. 348 00:56:20,800 --> 00:56:23,531 This is a simple formality. 349 00:56:23,800 --> 00:56:26,326 No reason for you to feel anxious. 350 00:56:30,320 --> 00:56:33,961 I apologize, I forgot to order the cream. 351 00:56:34,480 --> 00:56:35,641 --One moment. 352 00:56:42,480 --> 00:56:44,209 Wait for the cream. 353 00:56:56,520 --> 00:57:00,002 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 354 00:57:01,080 --> 00:57:02,127 Oui. 355 00:57:05,280 --> 00:57:06,520 So, Emmanuelle... 356 00:57:07,840 --> 00:57:08,887 ...explain to me... 357 00:57:09,520 --> 00:57:13,002 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 358 00:57:25,480 --> 00:57:26,527 After you. 359 00:57:42,840 --> 00:57:44,001 Verdict? 360 00:57:45,160 --> 00:57:47,049 Like I said, not so terrible. 361 00:57:55,200 --> 00:57:58,010 You were explaining the origin of your cinema ownership. 362 00:57:59,040 --> 00:58:03,250 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 363 00:58:05,080 --> 00:58:06,411 What are their names? 364 00:58:06,760 --> 00:58:08,046 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 365 00:58:08,960 --> 00:58:10,246 Where are they now? 366 00:58:11,200 --> 00:58:13,089 My uncle was killed during Blitzkrieg. 367 00:58:13,880 --> 00:58:14,927 Pity. 368 00:58:15,920 --> 00:58:17,046 Continue. 369 00:58:17,400 --> 00:58:20,768 Aunt Ada passed away from fever last spring. 370 00:58:21,240 --> 00:58:22,366 Regrettable. 371 00:58:23,560 --> 00:58:26,769 It's come to my attention you have a Negro in your employ. ls that true? 372 00:58:28,840 --> 00:58:29,887 Oui. 373 00:58:31,760 --> 00:58:32,886 He is a Frenchman. 374 00:58:34,280 --> 00:58:35,441 His name is Marcel. 375 00:58:37,080 --> 00:58:40,721 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 376 00:58:41,920 --> 00:58:43,888 He's the only other one who works with me. 377 00:58:44,200 --> 00:58:45,247 Doing what? 378 00:58:45,480 --> 00:58:46,606 Projectionist. 379 00:58:47,280 --> 00:58:48,406 Is he any good? 380 00:58:48,600 --> 00:58:49,647 The best. 381 00:58:51,120 --> 00:58:54,806 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 382 00:59:01,640 --> 00:59:04,086 Can you operate the projectors? 383 00:59:04,640 --> 00:59:05,801 Of course I can. 384 00:59:09,120 --> 00:59:11,122 Knowing the Reich Minister as I do... 385 00:59:12,240 --> 00:59:13,844 I'm quite positive... 386 00:59:14,800 --> 00:59:18,441 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 387 00:59:20,960 --> 00:59:22,644 ...dependent on the prowess of a Negro. 388 00:59:24,280 --> 00:59:25,327 So... 389 00:59:25,640 --> 00:59:26,926 ...if it comes to pass... 390 00:59:27,640 --> 00:59:30,644 ...we hold this event at your venue... 391 00:59:31,800 --> 00:59:34,690 ...talented no doubt, as your Negro may be... 392 00:59:36,120 --> 00:59:37,167 ...you will... 393 00:59:38,200 --> 00:59:39,690 ...operate the projectors. 394 00:59:44,720 --> 00:59:45,926 Is that acceptable? 395 00:59:46,560 --> 00:59:47,607 Oui. 396 00:59:49,120 --> 00:59:50,167 Cigarette? 397 00:59:52,920 --> 00:59:54,001 They are not French. 398 00:59:55,320 --> 00:59:56,367 They are German. 399 01:00:14,720 --> 01:00:16,563 I did have something else I wanted to ask you. 400 01:00:28,680 --> 01:00:31,729 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 401 01:00:32,560 --> 01:00:35,040 Oh well, must not have been important. 402 01:00:39,000 --> 01:00:40,047 'Til tonight. 403 01:00:50,840 --> 01:00:53,207 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 404 01:00:53,720 --> 01:00:56,963 Your cinema has real respect, almost church like. 405 01:00:57,720 --> 01:01:00,769 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 406 01:01:01,120 --> 01:01:05,250 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, and scatter them about the lobby. 407 01:01:06,680 --> 01:01:09,411 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 408 01:01:10,960 --> 01:01:12,007 I quite like Lilian Harvey. 409 01:01:13,480 --> 01:01:14,925 Lilian Harvey! 410 01:01:15,320 --> 01:01:17,607 Never mention that name again in my presence! 411 01:01:41,000 --> 01:01:42,126 Hey... 412 01:01:42,280 --> 01:01:44,123 ...what the fuck are we supposed to do? 413 01:01:46,360 --> 01:01:48,647 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 414 01:01:48,800 --> 01:01:52,282 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 415 01:01:55,120 --> 01:01:57,805 Well, I need to talk with you about that. 416 01:01:59,800 --> 01:02:01,962 I'm confused, what are we talking about? 417 01:02:02,680 --> 01:02:06,321 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 418 01:02:06,520 --> 01:02:07,646 I'm not talking about that. 419 01:02:07,960 --> 01:02:09,166 You are talking about that. 420 01:02:09,400 --> 01:02:11,323 No, we're talking about that, right now. 421 01:02:12,520 --> 01:02:15,808 If we can keep this place from burning down by ourselves... 422 01:02:16,320 --> 01:02:18,163 ...we can burn it down by ourselves? 423 01:02:20,720 --> 01:02:22,370 Oui Shosanna, we could do that. 424 01:02:22,640 --> 01:02:25,371 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 425 01:02:27,360 --> 01:02:28,691 ...we wouldn't even need explosives... 426 01:02:29,680 --> 01:02:30,761 ...would we? 427 01:02:31,680 --> 01:02:33,842 You mean we wouldn't need any more explosives? 428 01:03:03,360 --> 01:03:05,681 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 429 01:03:11,720 --> 01:03:12,801 And if I'm going to burn down the cinema... 430 01:03:13,200 --> 01:03:14,247 ...which I am... 431 01:03:16,200 --> 01:03:18,567 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 432 01:03:22,720 --> 01:03:27,248 Because you love me. And I love you. And you're the only person on this earth I can trust. 433 01:03:30,480 --> 01:03:31,891 But that's not all we're going to do. 434 01:03:34,400 --> 01:03:36,402 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 435 01:03:36,560 --> 01:03:39,291 I know the film camera does. How about the sound recorder? 436 01:03:39,440 --> 01:03:40,726 Quite well, actually. 437 01:03:41,720 --> 01:03:45,406 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 438 01:03:47,440 --> 01:03:49,568 Why do we need filmmaking equipment? 439 01:03:56,120 --> 01:03:57,451 Because Marcel, my sweet... 440 01:03:58,280 --> 01:03:59,406 ...we're going to make a film. 441 01:04:01,600 --> 01:04:03,170 Just for the Nazis. 442 01:04:04,840 --> 01:04:06,763 Chapter Four 443 01:04:06,760 --> 01:04:09,127 Chapter Four OPERATION KINO 444 01:09:24,320 --> 01:09:28,120 The village of Nadine 445 01:12:16,680 --> 01:12:18,284 Am I German? 446 01:12:18,400 --> 01:12:19,845 No. 447 01:12:20,720 --> 01:12:25,089 Ok, you count. Am I from the past? 448 01:12:25,160 --> 01:12:26,605 Yes. 449 01:12:28,720 --> 01:12:30,131 Am I a woman? 450 01:12:30,360 --> 01:12:31,771 No. 451 01:12:32,200 --> 01:12:33,281 Mathilda. 452 01:12:33,360 --> 01:12:35,010 Schnapps? Schnapps? 453 01:12:35,240 --> 01:12:36,526 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 454 01:12:36,800 --> 01:12:38,211 Five schnapps, please. 455 01:12:39,800 --> 01:12:41,404 Difficult. Really difficult. 456 01:12:41,480 --> 01:12:42,606 Come on. Five questions left. 457 01:12:42,680 --> 01:12:44,125 Yes, I am thinking. 458 01:12:45,400 --> 01:12:47,243 Okay, I am... not German. 459 01:12:47,920 --> 01:12:49,251 Am I American? 460 01:12:49,320 --> 01:12:50,401 Yes you are! 461 01:12:50,480 --> 01:12:51,925 - Yeah? - Well, not really. 462 01:12:52,520 --> 01:12:53,965 Of course he is. 463 01:12:54,280 --> 01:12:56,328 Well, if he's so American, 464 01:12:56,400 --> 01:12:58,004 how come he's never been translated into English? 465 01:12:58,720 --> 01:13:00,404 He is not American. 466 01:13:00,520 --> 01:13:05,162 He's supposed to be American, but he's not an American creation. 467 01:13:05,320 --> 01:13:06,765 In fact, he's something very different. 468 01:13:07,240 --> 01:13:08,685 --So, I'm male... 469 01:13:09,160 --> 01:13:11,481 ...I’m a fictional, literary character from the past... 470 01:13:11,560 --> 01:13:15,201 ...I’m American, and that's controversial. 471 01:13:15,320 --> 01:13:18,005 No, it's not controversial at all. 472 01:13:18,120 --> 01:13:22,728 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 473 01:13:23,760 --> 01:13:26,001 The character is the character. 474 01:13:26,080 --> 01:13:28,924 Hamlet is not British. He is Danish. 475 01:13:29,000 --> 01:13:31,844 So yes, this character was born in America. 476 01:13:31,920 --> 01:13:33,331 Well then. 477 01:13:35,760 --> 01:13:38,081 Well, I'm glad that's settled. 478 01:13:42,360 --> 01:13:43,407 If I had a wife... 479 01:13:44,720 --> 01:13:45,881 ...would she be called a squaw? 480 01:13:46,160 --> 01:13:47,207 Yes! 481 01:13:47,280 --> 01:13:48,406 He's got it. 482 01:13:48,480 --> 01:13:49,561 Three more questions! 483 01:13:49,880 --> 01:13:51,370 Is my blood brother Old Shatterhand? 484 01:13:51,440 --> 01:13:52,487 Yes! 485 01:13:52,560 --> 01:13:53,607 Did Karl May write me? 486 01:13:53,720 --> 01:13:54,767 Yes! 487 01:13:54,880 --> 01:13:55,927 So who are you?! 488 01:13:56,240 --> 01:13:58,766 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 489 01:13:59,240 --> 01:14:00,321 Yes! 490 01:14:00,960 --> 01:14:02,450 That was good! That was good! That was good! 491 01:14:02,640 --> 01:14:04,130 Now down with the glasses! 492 01:14:04,440 --> 01:14:05,566 Cheers. 493 01:14:06,120 --> 01:14:07,281 Cheers. 494 01:14:14,440 --> 01:14:15,487 Attention! 495 01:14:22,680 --> 01:14:23,966 Hello, my lovelies. 496 01:14:24,640 --> 01:14:25,687 Take a seat. 497 01:14:26,640 --> 01:14:30,281 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 498 01:14:31,320 --> 01:14:33,527 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 499 01:14:33,960 --> 01:14:35,610 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 500 01:14:43,160 --> 01:14:46,323 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 501 01:14:46,480 --> 01:14:48,164 Please treat them to anything they like. 502 01:14:48,680 --> 01:14:51,160 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 503 01:14:52,680 --> 01:14:53,841 Officers... 504 01:14:54,120 --> 01:14:55,724 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 505 01:14:56,360 --> 01:14:57,407 What would you like? 506 01:14:57,480 --> 01:14:58,527 Whiskey. 507 01:14:58,600 --> 01:14:59,681 Two whiskeys. 508 01:14:59,880 --> 01:15:00,927 Three whiskeys. 509 01:15:01,000 --> 01:15:02,047 Three whiskeys, very well. 510 01:15:04,120 --> 01:15:06,168 I wish you a wonderful evening. 511 01:15:06,240 --> 01:15:08,163 - Same to you. - I thank you. 512 01:15:08,320 --> 01:15:10,049 Your card! 513 01:15:10,400 --> 01:15:11,526 Yes, you're right. 514 01:15:12,680 --> 01:15:13,841 Let's see. 515 01:15:15,160 --> 01:15:17,845 Genghis Khan! I would never have gotten that. 516 01:15:18,000 --> 01:15:19,206 But of course you would have! 517 01:15:19,440 --> 01:15:20,487 Hello, darling. 518 01:15:22,840 --> 01:15:23,887 How are you? 519 01:15:26,680 --> 01:15:28,170 So good to see you. 520 01:15:37,560 --> 01:15:40,723 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 521 01:15:41,880 --> 01:15:43,882 Yes, normally that's true. 522 01:15:44,040 --> 01:15:47,362 The Sergeant over there's wife just had a baby. 523 01:15:48,040 --> 01:15:53,206 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 524 01:15:55,160 --> 01:15:56,207 We should leave. 525 01:15:56,800 --> 01:15:57,847 No. 526 01:15:58,520 --> 01:15:59,567 We should stay. 527 01:15:59,880 --> 01:16:01,245 For one drink at least. 528 01:16:02,000 --> 01:16:03,445 I've been waiting for you in a bar. 529 01:16:03,680 --> 01:16:06,729 It would look strange if we left before we had a drink. 530 01:16:07,080 --> 01:16:10,084 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 531 01:16:16,280 --> 01:16:17,361 Mathilda... 532 01:16:17,440 --> 01:16:19,408 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 533 01:16:28,760 --> 01:16:30,410 She would love to play the game. 534 01:16:32,640 --> 01:16:35,086 I will translate...and protect. 535 01:16:35,360 --> 01:16:36,407 Don't worry, pretty little thing. 536 01:16:36,600 --> 01:16:40,924 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 537 01:16:41,080 --> 01:16:42,127 Watch. 538 01:16:44,560 --> 01:16:45,607 Rip off his nose. 539 01:16:53,280 --> 01:16:54,327 Stop it! 540 01:16:54,440 --> 01:16:56,761 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 541 01:16:57,600 --> 01:16:58,647 Before we go on playing... 542 01:16:59,200 --> 01:17:00,281 ...we will drink. 543 01:17:01,320 --> 01:17:03,448 We drink to our friend Wilhelm. 544 01:17:05,280 --> 01:17:06,441 And his little boy... 545 01:17:07,360 --> 01:17:08,441 ...Maximilian. 546 01:17:09,360 --> 01:17:10,805 - To Max! - To Max! 547 01:17:11,800 --> 01:17:13,040 There's some new development. 548 01:17:13,720 --> 01:17:15,290 The cinema venue has changed. 549 01:17:15,680 --> 01:17:16,806 Why? 550 01:17:16,880 --> 01:17:18,803 No one knows but that should not be a real problem. 551 01:17:19,480 --> 01:17:22,404 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 552 01:17:23,120 --> 01:17:26,727 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 553 01:17:30,480 --> 01:17:31,811 Now the next piece of information... 554 01:17:32,240 --> 01:17:33,321 ...is colossal. 555 01:17:33,520 --> 01:17:34,931 Try not to overreact. 556 01:17:37,240 --> 01:17:38,321 The Führer- 557 01:17:41,080 --> 01:17:42,320 ...I was just thinking... 558 01:17:43,160 --> 01:17:46,004 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 559 01:17:47,880 --> 01:17:50,167 Of course. I'd love to, Wilhelm. 560 01:17:51,160 --> 01:17:54,687 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 561 01:17:55,000 --> 01:17:56,047 Congratulations. 562 01:17:57,600 --> 01:17:58,681 Thank you. 563 01:17:58,760 --> 01:18:00,444 Do you know the name of this progeny yet? 564 01:18:01,360 --> 01:18:06,287 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 565 01:18:06,720 --> 01:18:08,290 Maximilian, wonderful name. 566 01:18:10,520 --> 01:18:12,045 Thank you, Lieutenant. 567 01:18:14,440 --> 01:18:17,284 Nothing but the best for little Maximilian. 568 01:18:24,040 --> 01:18:27,408 Max may not know who you are now but... 569 01:18:28,720 --> 01:18:30,882 ...he will. I will show him all of your movies. 570 01:18:31,280 --> 01:18:32,361 Good. 571 01:18:32,440 --> 01:18:34,488 He will grow up with your films and... 572 01:18:37,120 --> 01:18:39,043 ...this napkin on his wall. 573 01:18:39,560 --> 01:18:45,044 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 574 01:18:45,240 --> 01:18:49,643 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 575 01:18:51,160 --> 01:18:52,321 - Cheers! - Cheers! 576 01:18:52,960 --> 01:18:54,086 - Cheers! 577 01:18:59,320 --> 01:19:00,481 Once again- 578 01:19:03,320 --> 01:19:07,086 Frau Hammersmark, what brings you to France? 579 01:19:08,560 --> 01:19:10,324 None of your business! 580 01:19:11,400 --> 01:19:12,481 Staff Sergeant. 581 01:19:14,840 --> 01:19:21,086 You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior... 582 01:19:21,840 --> 01:19:23,171 ...but you have worn out your welcome with me. 583 01:19:25,160 --> 01:19:28,926 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 584 01:19:29,200 --> 01:19:30,850 This is an officer's table! 585 01:19:33,360 --> 01:19:36,762 I suggest you stop pestering the fräulein... 586 01:19:37,520 --> 01:19:39,363 ...and rejoin your table. 587 01:19:45,120 --> 01:19:50,047 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 588 01:19:53,200 --> 01:19:54,201 Where are you from? 589 01:19:57,240 --> 01:20:00,449 You must be either completely drunk or mad to dare... 590 01:20:00,880 --> 01:20:03,042 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 591 01:20:03,560 --> 01:20:04,721 Staff Sergeant. 592 01:20:06,200 --> 01:20:07,850 I'm making you and you responsible for him. 593 01:20:07,920 --> 01:20:09,285 I suggest you take hold of your friend... 594 01:20:09,400 --> 01:20:13,450 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 595 01:20:13,600 --> 01:20:15,443 --Might I inquire? 596 01:20:47,200 --> 01:20:49,043 Like our young newly christened father here... 597 01:20:50,240 --> 01:20:52,641 ...I, too, have an acute ear for accents. 598 01:20:56,280 --> 01:20:57,327 And like him... 599 01:20:58,440 --> 01:20:59,885 ...I, too, find yours odd. 600 01:21:02,240 --> 01:21:03,446 From where do you hail, Captain? 601 01:21:03,960 --> 01:21:05,007 Major, this is highly- 602 01:21:05,120 --> 01:21:07,327 --| wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 603 01:21:08,640 --> 01:21:11,291 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 604 01:21:13,160 --> 01:21:17,927 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 605 01:21:22,280 --> 01:21:26,808 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palü. 606 01:21:27,120 --> 01:21:28,167 The mountain? 607 01:21:28,320 --> 01:21:29,321 Yes. 608 01:21:29,960 --> 01:21:31,485 In that village, we all speak like this. 609 01:21:33,120 --> 01:21:35,361 Have you seen the Riefenstahl film? 610 01:21:35,760 --> 01:21:36,761 Yes. 611 01:21:36,840 --> 01:21:38,205 Then you saw me. 612 01:21:39,920 --> 01:21:43,003 You remember the skiing torch scene? 613 01:21:44,800 --> 01:21:45,847 Yes. 614 01:21:46,880 --> 01:21:52,489 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 615 01:21:54,040 --> 01:21:55,849 My brother is so handsome... 616 01:21:56,280 --> 01:21:59,841 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 617 01:22:00,720 --> 01:22:04,122 Herr Major, if my word means anything... 618 01:22:04,840 --> 01:22:08,686 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 619 01:22:10,160 --> 01:22:12,686 He does hail from the bottom of the Piz Palü. 620 01:22:13,320 --> 01:22:17,882 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 621 01:22:28,360 --> 01:22:29,930 You should rejoin your friends. 622 01:22:34,080 --> 01:22:35,161 May I join you? 623 01:22:35,240 --> 01:22:36,366 By all means. 624 01:22:37,400 --> 01:22:38,481 Wunderbar! 625 01:22:45,760 --> 01:22:49,401 So that's the source of your bizarre accent. 626 01:22:50,880 --> 01:22:51,927 That's extraordinary. 627 01:22:52,600 --> 01:22:53,647 What are you doing here? 628 01:22:54,040 --> 01:22:57,044 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 629 01:22:58,040 --> 01:23:00,646 Well, that pleasure requires no explanation. 630 01:23:01,760 --> 01:23:02,966 I mean in country. 631 01:23:04,720 --> 01:23:07,485 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 632 01:23:08,240 --> 01:23:10,004 You know every German in France? 633 01:23:10,760 --> 01:23:11,841 Worth knowing. 634 01:23:18,120 --> 01:23:19,929 Well, there lies the problem. 635 01:23:20,680 --> 01:23:22,170 We never claimed to be worth knowing. 636 01:23:23,480 --> 01:23:25,164 All levity aside, what are you doing in France? 637 01:23:26,920 --> 01:23:29,844 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 638 01:23:32,480 --> 01:23:34,642 You are the Fräulein Hammersmark's escort. 639 01:23:35,800 --> 01:23:38,644 Someone has to carry her lighter. 640 01:23:44,480 --> 01:23:47,848 The captain is my date, but all three are my guests. 641 01:23:48,760 --> 01:23:50,125 We are old friends... 642 01:23:50,840 --> 01:23:52,205 ...who go back a long time. 643 01:23:53,840 --> 01:23:58,050 Actually, longer than an actress would care to admit. 644 01:24:01,480 --> 01:24:02,527 Well, in that case... 645 01:24:02,800 --> 01:24:06,043 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 646 01:24:07,040 --> 01:24:08,166 I'll drink to that. 647 01:24:11,720 --> 01:24:13,370 Queen Christina. 648 01:24:17,680 --> 01:24:19,523 Mata Hari. 649 01:24:24,360 --> 01:24:25,407 I must say... 650 01:24:25,840 --> 01:24:28,081 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 651 01:24:28,640 --> 01:24:31,166 I didn't join them because you're quite right, Captain. 652 01:24:31,800 --> 01:24:34,007 An officer should not fraternize with enlisted men. 653 01:24:35,560 --> 01:24:36,641 But... 654 01:24:37,360 --> 01:24:38,885 ...seeing as we are all officers... 655 01:24:40,480 --> 01:24:42,084 ...and sophisticated lady friends of officers. 656 01:24:42,680 --> 01:24:43,727 What say we play the game? 657 01:24:44,200 --> 01:24:46,328 Yes, great, one game. 658 01:24:46,560 --> 01:24:47,686 Wunderbar. 659 01:24:50,040 --> 01:24:51,166 Soldiers... 660 01:24:51,720 --> 01:24:52,846 ...the cards. 661 01:24:55,160 --> 01:24:56,207 Thank you. 662 01:24:58,200 --> 01:24:59,281 So gentlemen... 663 01:25:00,720 --> 01:25:02,529 ...the object of the game is to... 664 01:25:02,880 --> 01:25:05,406 ...write the name of a famous person on your card. 665 01:25:05,840 --> 01:25:07,604 Real or fictitious, doesn't matter. 666 01:25:08,360 --> 01:25:10,567 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 667 01:25:10,760 --> 01:25:12,046 Eric! More pens. 668 01:25:12,520 --> 01:25:14,204 And they must be famous, not aunt Frida. 669 01:25:14,880 --> 01:25:17,201 When you finish writing, put the card face down on the table. 670 01:25:17,720 --> 01:25:19,609 And move it to the person on your right- 671 01:25:19,920 --> 01:25:20,967 --Thanks. 672 01:25:21,040 --> 01:25:23,088 - The person to your left moves his card to you. 673 01:25:23,440 --> 01:25:25,442 You pick up the card without looking at it... 674 01:25:25,720 --> 01:25:26,960 ...lick the back... 675 01:25:29,240 --> 01:25:30,810 ...and stick it on your forehead. 676 01:25:45,080 --> 01:25:46,161 Write! 677 01:25:46,280 --> 01:25:47,327 Write. 678 01:26:08,440 --> 01:26:10,283 I'll start, give you the idea. 679 01:26:13,280 --> 01:26:14,327 Am I German? 680 01:26:14,640 --> 01:26:15,687 - No. - No. 681 01:26:16,120 --> 01:26:17,167 Am I American? 682 01:26:17,320 --> 01:26:18,401 - No. - No. 683 01:26:18,480 --> 01:26:19,686 Wait a minute, he goes to 684 01:26:20,520 --> 01:26:23,524 Obviously, he wasn't born in America. 685 01:26:23,800 --> 01:26:26,610 So...I visited America, aye? 686 01:26:26,680 --> 01:26:27,761 Yes. 687 01:26:30,200 --> 01:26:31,326 Was this visit fortuitous? 688 01:26:32,160 --> 01:26:33,207 Not for you. 689 01:26:35,560 --> 01:26:39,246 My native land, is it what one would call, exotic? 690 01:26:39,400 --> 01:26:40,447 - Yes. - Yes. 691 01:26:43,640 --> 01:26:48,521 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 692 01:26:50,320 --> 01:26:53,005 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 693 01:26:53,160 --> 01:26:54,207 - Yes. - Yes. 694 01:26:54,520 --> 01:26:57,763 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 695 01:26:58,320 --> 01:27:00,846 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 696 01:27:01,480 --> 01:27:02,561 Oxen!»-. 697 01:27:02,640 --> 01:27:04,881 ...my native land is the jungle... 698 01:27:06,000 --> 01:27:07,206 ...I visited America... 699 01:27:08,360 --> 01:27:09,885 ...but my visit was not fortuitous to me... 700 01:27:10,720 --> 01:27:14,281 ...but the implication is that it was to somebody else. 701 01:27:19,520 --> 01:27:20,567 When I went... 702 01:27:22,280 --> 01:27:24,123 ...from the jungle to America... 703 01:27:27,320 --> 01:27:28,367 ...did I go by boat? 704 01:27:28,440 --> 01:27:29,487 - Yes. - Yes. 705 01:27:31,360 --> 01:27:32,850 Did I go against my will? 706 01:27:32,920 --> 01:27:33,967 - Yes. - Yes. 707 01:27:38,160 --> 01:27:39,764 On this boat ride, was I in chains? 708 01:27:40,080 --> 01:27:41,127 Yes. 709 01:27:41,560 --> 01:27:43,767 When I arrived in America, was I displayed in chains? 710 01:27:43,880 --> 01:27:44,927 - Yes. - Yes. 711 01:27:45,000 --> 01:27:46,570 Am I the story of the Negro in America? 712 01:27:46,640 --> 01:27:47,687 - No. 713 01:27:48,400 --> 01:27:49,606 Well then I must be King Kong. 714 01:27:52,280 --> 01:27:53,327 Bravo! 715 01:27:53,560 --> 01:27:54,925 Impressive. 716 01:27:56,120 --> 01:27:59,169 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 717 01:28:00,000 --> 01:28:01,081 Cheers. 718 01:28:06,520 --> 01:28:07,567 Now, who is next? 719 01:28:08,520 --> 01:28:09,601 Well, Major... 720 01:28:11,200 --> 01:28:16,809 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 721 01:28:17,920 --> 01:28:19,649 And we haven't seen each other in quite a while. 722 01:28:22,200 --> 01:28:23,281 So, Major... 723 01:28:23,880 --> 01:28:25,041 ...I am afraid... 724 01:28:26,320 --> 01:28:27,401 ...you are intruding. 725 01:28:29,480 --> 01:28:31,482 I beg to differ, Captain. 726 01:28:33,240 --> 01:28:38,246 It's only if the fräulein considers my presence an intrusion... 727 01:28:39,400 --> 01:28:40,731 ...that I become an intruder. 728 01:28:46,120 --> 01:28:47,929 How about it, Fräulein von Hammersmark? Am I intruding? 729 01:28:49,280 --> 01:28:50,327 I didn't think so. 730 01:28:52,160 --> 01:28:55,687 It's simply the captain is immune to my charms. 731 01:29:10,760 --> 01:29:12,091 I am just joking. 732 01:29:13,160 --> 01:29:16,767 Just joking. Of course I'm intruding. 733 01:29:16,960 --> 01:29:21,124 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 734 01:29:21,960 --> 01:29:24,645 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 735 01:29:24,880 --> 01:29:25,961 From the Scottish Highlands. 736 01:29:26,960 --> 01:29:28,121 What do you say, gentlemen? 737 01:29:28,800 --> 01:29:30,928 You're most gracious, Major. 738 01:29:31,000 --> 01:29:33,810 Eric! The thirty-three. And new glasses! 739 01:29:34,400 --> 01:29:37,404 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 740 01:29:37,480 --> 01:29:38,561 How many glasses? 741 01:29:38,640 --> 01:29:39,289 Five. 742 01:29:39,360 --> 01:29:40,202 Not for me. 743 01:29:40,280 --> 01:29:41,805 I like scotch, scotch doesn't like me. 744 01:29:42,200 --> 01:29:43,645 Nor l. I’ll stay with bubbly. 745 01:29:44,560 --> 01:29:45,641 Three glasses. 746 01:30:21,840 --> 01:30:22,887 Frau von Hammersmark. 747 01:30:23,840 --> 01:30:24,887 Thank you. 748 01:30:27,600 --> 01:30:30,365 A thousand year German Reich! 749 01:30:30,720 --> 01:30:32,210 - A thousand year Reich! - A thousand year Reich! 750 01:30:42,240 --> 01:30:44,208 I must say I grow weary of these monkeyshines. 751 01:30:47,600 --> 01:30:48,681 Did you hear that? 752 01:30:50,760 --> 01:30:52,569 That was the sound of my Walther. 753 01:30:53,280 --> 01:30:55,044 Pointed right at your testicles. 754 01:30:58,640 --> 01:31:01,086 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 755 01:31:02,600 --> 01:31:05,410 Because you've just given yourself away, Captain. 756 01:31:06,560 --> 01:31:08,642 You're no more German than that scotch. 757 01:31:18,080 --> 01:31:19,161 Well, Major. 758 01:31:19,240 --> 01:31:20,287 Shut up slut. 759 01:31:21,320 --> 01:31:22,367 You were saying? 760 01:31:26,880 --> 01:31:30,362 I was saying that makes two of us. 761 01:31:31,680 --> 01:31:34,843 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 762 01:31:37,160 --> 01:31:38,400 That makes three of us. 763 01:31:38,800 --> 01:31:42,600 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 764 01:31:44,440 --> 01:31:46,841 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 765 01:31:47,800 --> 01:31:51,009 What's going to happen, Major... 766 01:31:52,120 --> 01:31:54,805 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 767 01:31:54,920 --> 01:31:55,967 --No, no, no, no, no, no. 768 01:31:56,040 --> 01:31:57,371 I don't think so. 769 01:31:57,600 --> 01:31:58,761 I'm afraid you and I... 770 01:31:59,200 --> 01:32:01,089 ...we both know, Captain... 771 01:32:01,560 --> 01:32:04,803 ...no matter what happens to anybody else in this room... 772 01:32:05,240 --> 01:32:07,766 ...the two of us aren't going anywhere. 773 01:32:10,680 --> 01:32:15,322 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 774 01:32:17,120 --> 01:32:19,805 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 775 01:32:21,280 --> 01:32:24,443 Looks like little Max will grow up an orphan. 776 01:32:25,720 --> 01:32:27,131 How sad. 777 01:42:02,400 --> 01:42:03,731 I've been rethinking my position... 778 01:42:05,400 --> 01:42:12,045 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 779 01:42:13,640 --> 01:42:15,483 As the weeks have gone on... 780 01:42:16,800 --> 01:42:18,962 ...and the Americans are on the beach... 781 01:42:20,480 --> 01:42:22,960 ...I do find myself thinking more and more... 782 01:42:23,720 --> 01:42:25,051 ...about this Private Zoller. 783 01:42:26,400 --> 01:42:28,528 This boy has done something tremendous for us. 784 01:42:30,400 --> 01:42:31,561 And I'm beginning to think... 785 01:42:31,720 --> 01:42:35,725 ...my participation in this event could be meaningful. 786 01:44:46,680 --> 01:44:48,523 You've moved up in the world. 787 01:44:50,720 --> 01:44:52,722 Look at you, Lieutenant First Class. 788 01:44:54,040 --> 01:44:58,045 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 789 01:45:03,560 --> 01:45:04,607 And that one's name is... 790 01:45:04,680 --> 01:45:05,761 ...Wilhelm Wicki. 791 01:45:06,520 --> 01:45:09,444 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 792 01:45:09,640 --> 01:45:12,564 ...when things began turning sour for the Israelites. 793 01:45:12,680 --> 01:45:15,445 They are the two German-born members of the Basterds. 794 01:45:16,080 --> 01:45:19,880 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 795 01:45:20,600 --> 01:45:22,329 What brings you all the way out here? 796 01:45:28,560 --> 01:45:30,130 But that doesn't look like this. 797 01:45:33,440 --> 01:45:34,487 This is odd. 798 01:45:50,760 --> 01:45:52,000 It would appear somebody's missing. 799 01:45:52,880 --> 01:45:54,325 Somebody fashionable. 800 01:45:56,120 --> 01:45:57,167 Everybody out! 801 01:46:11,440 --> 01:46:13,841 "To Max, with love." 802 01:46:17,720 --> 01:46:21,042 Bridget von Hammersmark. 803 01:46:28,360 --> 01:46:30,488 Chapter Five 804 01:46:30,480 --> 01:46:36,044 Chapter Five REVENGE OF THE GIANT FACE 805 01:46:37,960 --> 01:46:42,329 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 806 01:48:06,600 --> 01:48:07,886 Remember...in English. 807 01:48:10,280 --> 01:48:11,406 Action. 808 01:48:11,760 --> 01:48:12,966 But how do we get it developed? 809 01:48:14,240 --> 01:48:16,811 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 810 01:48:17,600 --> 01:48:19,602 And suppose someone would develop the footage... 811 01:48:19,800 --> 01:48:21,928 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 812 01:48:22,280 --> 01:48:25,807 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 813 01:48:26,520 --> 01:48:27,601 And we make them do it... 814 01:48:28,240 --> 01:48:29,446 ...or we kill them. 815 01:48:33,240 --> 01:48:35,083 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 816 01:48:36,600 --> 01:48:37,681 You either do what the fuck we tell you... 817 01:48:37,760 --> 01:48:39,728 ...or I'll bury this axe in your collaborating skull. 818 01:48:39,800 --> 01:48:40,847 I'm not a collaborator. 819 01:48:40,920 --> 01:48:43,127 Marcel, do his wife and children know you? 820 01:48:43,280 --> 01:48:44,281 Yes. 821 01:48:44,360 --> 01:48:46,761 Then after we kill this dog for the Germans... 822 01:48:46,920 --> 01:48:48,684 ...we'll go and silence them. 823 01:50:28,720 --> 01:50:30,051 Jannings, come on, show the ring. 824 01:50:30,600 --> 01:50:31,886 Come on, come on. There you go! 825 01:50:32,920 --> 01:50:36,845 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 826 01:50:36,920 --> 01:50:40,049 - Herr Doctor, I'm also feeling very honored. - You deserve it, my dear Jannings! 827 01:50:40,200 --> 01:50:43,568 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 828 01:51:04,760 --> 01:51:05,921 Ah, Emmanuelle... 829 01:51:06,960 --> 01:51:10,726 ...I’d like you to meet the greatest actor in the world... 830 01:51:11,120 --> 01:51:12,246 ...Emil Jannings. 831 01:51:12,600 --> 01:51:16,082 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 832 01:51:16,600 --> 01:51:17,647 You have a beautiful cinema. 833 01:51:30,120 --> 01:51:31,121 Thank you, Hermann. 834 01:51:56,280 --> 01:51:58,123 Fräulein von Hammersmark. 835 01:52:02,640 --> 01:52:04,324 Colonel Landa, it's been years. 836 01:52:05,320 --> 01:52:07,322 Dashing as ever, I see. 837 01:52:09,960 --> 01:52:12,201 So what's happened to your lovely leg? 838 01:52:12,960 --> 01:52:17,488 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 839 01:52:18,160 --> 01:52:20,162 Save your flattery, you old dog. 840 01:52:20,640 --> 01:52:25,328 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 841 01:52:25,520 --> 01:52:26,885 Seriously, what happened? 842 01:52:27,880 --> 01:52:31,327 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 843 01:52:32,720 --> 01:52:34,210 ...at mountain climbing. 844 01:52:35,560 --> 01:52:36,721 And this is the result. 845 01:52:37,000 --> 01:52:38,001 Mountain climbing? 846 01:52:38,120 --> 01:52:40,202 That's how you injured your leg -mountain climbing? 847 01:52:40,320 --> 01:52:41,890 Believe it or not, yes it is. 848 01:53:05,680 --> 01:53:09,162 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 849 01:53:09,240 --> 01:53:11,049 It's just mountain climbing? 850 01:53:12,400 --> 01:53:17,361 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? 851 01:53:20,360 --> 01:53:22,647 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 852 01:53:24,560 --> 01:53:26,483 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 853 01:53:27,120 --> 01:53:29,726 When were you climbing this mountain, last night? 854 01:53:31,240 --> 01:53:32,571 Very good eye, Colonel. 855 01:53:33,560 --> 01:53:35,244 It happened yesterday morning. 856 01:53:35,800 --> 01:53:37,643 And where in Paris is this mountain? 857 01:53:41,480 --> 01:53:43,926 No, I'm just teasing you, fräulein. 858 01:53:44,160 --> 01:53:46,925 You know me, I tease rough. 859 01:53:47,080 --> 01:53:48,650 So, who are your three handsome escorts? 860 01:53:51,080 --> 01:53:54,084 I'm afraid neither three speak a word of German. 861 01:53:54,760 --> 01:53:56,603 They're friends of mine from Italy. 862 01:53:57,680 --> 01:54:02,846 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 863 01:54:04,520 --> 01:54:07,603 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 864 01:54:08,920 --> 01:54:12,083 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 865 01:54:13,600 --> 01:54:19,130 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 866 01:54:20,760 --> 01:54:21,841 Hello. 867 01:54:22,520 --> 01:54:24,443 Gentlemen, it's a pleasure... 868 01:54:24,760 --> 01:54:28,685 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture... 869 01:54:29,120 --> 01:54:33,125 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 870 01:54:36,640 --> 01:54:37,721 Thank you. 871 01:54:40,120 --> 01:54:41,451 Am I saying it correctly? 872 01:54:42,880 --> 01:54:44,564 Yes - 'er, correct. 873 01:54:46,880 --> 01:54:48,962 Say it for me once please...? 874 01:54:52,320 --> 01:54:53,481 I'm sorry, again...? 875 01:54:56,040 --> 01:54:57,485 Once more...? 876 01:55:02,320 --> 01:55:03,810 What's your name again...? 877 01:55:07,920 --> 01:55:09,001 Again...? 878 01:55:11,000 --> 01:55:14,766 One more time, but let me really hear the music in it! 879 01:55:19,920 --> 01:55:21,001 And you...? 880 01:55:25,600 --> 01:55:28,171 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 881 01:55:28,920 --> 01:55:31,161 Let me see your tickets. 882 01:55:33,600 --> 01:55:37,764 I suppose you getting premiere tickets for your friends wouldn't be the most difficult thing... 883 01:55:37,840 --> 01:55:39,365 ...for a star of your status. 884 01:55:40,000 --> 01:55:43,766 0023 and 0024. 885 01:55:43,840 --> 01:55:47,049 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 886 01:57:07,520 --> 01:57:09,841 Ooh la la, Danielle Darrieux. 887 01:57:24,880 --> 01:57:26,484 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 888 01:57:27,320 --> 01:57:28,560 Let's go over it again. 889 01:57:30,280 --> 01:57:32,009 Reel one is on the first projector. 890 01:57:33,160 --> 01:57:34,207 Reel two... 891 01:57:34,280 --> 01:57:35,361 ...is on the second. 892 01:57:36,200 --> 01:57:37,645 The third one is on the spool. 893 01:57:40,000 --> 01:57:42,207 And the fourth one is ready to go. 894 01:57:44,960 --> 01:57:46,564 Okay, the big sniper battle in the film... 895 01:57:46,880 --> 01:57:49,167 ...begins around the middle of the third reel. 896 01:57:50,040 --> 01:57:52,088 Our film comes in on the fourth reel. 897 01:57:52,800 --> 01:57:54,723 Somewhere towards the end of the third reel... 898 01:57:54,880 --> 01:57:56,405 ...go down and lock the doors of the auditorium. 899 01:57:57,040 --> 01:57:59,327 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 900 01:58:01,960 --> 01:58:03,405 Then burn it down. 901 01:58:15,160 --> 01:58:16,207 Take your seats. 902 01:58:16,280 --> 01:58:18,169 The show is about to begin. 903 01:58:18,720 --> 01:58:21,929 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 904 01:58:22,840 --> 01:58:23,887 We'll see you later. 905 01:58:23,960 --> 01:58:25,007 Not so fast. 906 01:58:26,240 --> 01:58:27,401 A glass of champagne... 907 01:58:28,920 --> 01:58:30,490 ...to toast "Nation's Pride." 908 01:58:38,120 --> 01:58:40,930 My fräulein, may I have a word with you in private? 909 01:58:42,800 --> 01:58:43,881 Certainly. 910 01:58:44,040 --> 01:58:45,121 Excuse us. 911 01:58:57,800 --> 01:58:59,245 Have a seat, my fräulein. 912 01:59:04,160 --> 01:59:05,286 May I? 913 01:59:12,280 --> 01:59:13,850 Mademoiselle Mimieux allowed me... 914 01:59:13,920 --> 01:59:16,366 ...to set up camp in her office for the time being. 915 01:59:25,320 --> 01:59:26,810 Let me see your foot. 916 01:59:28,000 --> 01:59:29,081 I beg your pardon? 917 01:59:30,120 --> 01:59:31,565 Put your foot in my lap. 918 01:59:36,800 --> 01:59:38,564 Hans, you embarrass me. 919 02:00:09,840 --> 02:00:14,687 Could you please reach into the right pocket of my coat... 920 02:00:15,040 --> 02:00:16,565 ...and give me what you find in there. 921 02:00:51,320 --> 02:00:52,401 May I? 922 02:01:21,560 --> 02:01:23,130 What now, Colonel? 923 02:02:14,360 --> 02:02:15,725 The guy in the white smoking jacket. 924 02:02:48,120 --> 02:02:49,406 Clever. 925 02:02:51,600 --> 02:02:54,331 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 926 02:02:54,480 --> 02:02:55,845 He should arrive any minute. 927 02:02:57,160 --> 02:02:58,207 Thank you, Hans. 928 02:03:01,360 --> 02:03:02,407 Let go. 929 02:05:10,200 --> 02:05:11,281 You may leave us. 930 02:05:12,840 --> 02:05:13,887 But stay alert outside. 931 02:12:14,360 --> 02:12:15,441 Gum? 932 02:13:02,560 --> 02:13:03,686 It's time. 933 02:13:05,480 --> 02:13:08,245 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 934 02:15:18,320 --> 02:15:21,005 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 935 02:15:21,080 --> 02:15:22,411 He should arrive any minute. 936 02:15:23,880 --> 02:15:24,927 Thank you, Hans. 937 02:17:17,120 --> 02:17:20,442 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 938 02:17:21,360 --> 02:17:24,762 Perfectly understandable, my boy. You go now, and we'll see you after the show. 939 02:18:32,280 --> 02:18:33,361 Who is it? 940 02:18:33,680 --> 02:18:34,727 Fredrick! 941 02:18:36,200 --> 02:18:37,247 Shit. 942 02:18:41,720 --> 02:18:44,041 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 943 02:18:44,400 --> 02:18:45,970 That actor in the movie stinks. 944 02:18:48,240 --> 02:18:49,366 What are you doing here? 945 02:18:49,560 --> 02:18:50,686 I came to visit you. 946 02:18:52,040 --> 02:18:53,087 Can't you see how busy I am? 947 02:18:53,360 --> 02:18:54,885 Then allow me to lend an assist. 948 02:18:56,080 --> 02:18:57,923 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 949 02:18:58,920 --> 02:19:01,207 This is your premiere, you need to be out there with them. 950 02:19:04,360 --> 02:19:05,486 Normally, you would be right. 951 02:19:06,600 --> 02:19:07,931 And for all the other films I do... 952 02:19:08,600 --> 02:19:11,490 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 953 02:19:13,640 --> 02:19:14,880 However, the fact remains... 954 02:19:15,920 --> 02:19:18,048 ...this film is based on my military exploits. 955 02:19:18,720 --> 02:19:22,327 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 956 02:19:23,760 --> 02:19:25,808 Consequently, the part of the film that's playing now... 957 02:19:28,240 --> 02:19:29,605 ...I don't like watching this part. 958 02:19:31,440 --> 02:19:33,283 - I am sorry, Fredrick, but... - So, I thought... 959 02:19:33,600 --> 02:19:35,921 ...I'd come up here and do what I do best... 960 02:19:36,240 --> 02:19:37,287 ...annoy you. 961 02:19:38,280 --> 02:19:41,284 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 962 02:19:42,960 --> 02:19:44,962 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 963 02:19:45,080 --> 02:19:46,605 ...you've forgotten what the word "no" means? 964 02:19:47,120 --> 02:19:49,088 No...you can't be here! 965 02:19:49,240 --> 02:19:50,287 Now go away! 966 02:19:53,200 --> 02:19:54,326 Fredrick, you hurt me. 967 02:19:54,640 --> 02:19:58,964 Well, it's nice to know you can feel something. 968 02:19:59,800 --> 02:20:01,643 Even if it's just physical pain. 969 02:20:02,320 --> 02:20:04,243 I'm not a man you say, "go away" to. 970 02:20:05,240 --> 02:20:09,404 There's over three hundred dead bodies in Italy, that if they could, would testify to that! 971 02:20:12,080 --> 02:20:13,241 After what I've done for you... 972 02:20:13,560 --> 02:20:15,642 ...you disrespect me at your peril! 973 02:20:16,000 --> 02:20:17,081 Lock the door. 974 02:20:17,560 --> 02:20:18,686 What? 975 02:20:19,920 --> 02:20:21,001 Lock the door. 976 02:20:21,080 --> 02:20:22,161 We don't have much time. 977 02:20:25,320 --> 02:20:26,401 Time for what? 978 02:20:27,320 --> 02:20:28,446 Forget it! 979 02:20:28,680 --> 02:20:29,841 --No, no, no...wait. 980 02:20:31,520 --> 02:20:33,443 You want me to...lock the door? 981 02:20:34,160 --> 02:20:35,366 For the fifty-seventh time, yes. 982 02:23:34,680 --> 02:23:36,682 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 983 02:23:37,200 --> 02:23:38,440 This is your finest film yet. 984 02:23:40,520 --> 02:23:41,885 Thank you, my Führer. 985 02:23:44,040 --> 02:23:45,087 Thank you. 986 02:24:17,440 --> 02:24:18,771 Enough! Stop it! 987 02:24:18,920 --> 02:24:19,967 Turn off the projector! 988 02:24:25,760 --> 02:24:27,603 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 989 02:27:13,120 --> 02:27:15,566 These are the American lines, Colonel sir. 990 02:27:16,760 --> 02:27:17,921 Excellent, Hermann.