1 00:00:-10,-204 --> 00:00:-2,-343 Adaptação: TELMO RUSSO 2 00:01:14,550 --> 00:01:21,161 O O P E R Á R I O 3 00:02:41,495 --> 00:02:43,361 Quem é você? 4 00:03:35,187 --> 00:03:37,781 QUEM É VOCÊ? 5 00:04:17,699 --> 00:04:19,895 Meu Deus. 6 00:04:29,010 --> 00:04:30,979 Você está bem? 7 00:04:32,914 --> 00:04:34,348 Não pareço bem? 8 00:04:35,184 --> 00:04:38,847 Se você fosse mais magro, não existiria. 9 00:04:42,058 --> 00:04:44,083 Não. 10 00:04:55,405 --> 00:04:56,464 Trevor? 11 00:04:58,176 --> 00:05:00,701 Ainda tem meia hora. 12 00:05:01,179 --> 00:05:03,340 Posso fazer uns ovos. 13 00:05:04,282 --> 00:05:06,046 Estou cansado. 14 00:05:06,251 --> 00:05:08,116 Mas obrigado. 15 00:05:56,105 --> 00:06:00,166 Vamos lá, pessoal. Atenção ao trabalho, não ao traseiro. 16 00:06:03,746 --> 00:06:05,305 Vamos, pessoal, andem. 17 00:06:05,515 --> 00:06:10,044 Sim, senhor. Sim, senhor, Sr. Tucker. Filho da mãe. 18 00:06:12,955 --> 00:06:15,014 Por que esta máquina está desligada? 19 00:06:15,225 --> 00:06:16,282 Manutenção. 20 00:06:16,493 --> 00:06:18,688 Leva sete minutos para ligarmos a máquina. 21 00:06:18,895 --> 00:06:22,424 Como vou compensar esse tempo, Miller? Do seu salário? 22 00:06:22,633 --> 00:06:25,967 Pare com isso, Tucker, você sabe que é contra as regras. 23 00:06:26,237 --> 00:06:28,206 Que regras? 24 00:06:28,406 --> 00:06:30,271 As travas devem estar no lugar... 25 00:06:30,474 --> 00:06:34,377 durante a limpeza e manutenção de todas as máquinas. OSHA, 1989. 26 00:06:35,681 --> 00:06:38,672 É? Escreva para o congresso. 27 00:06:38,884 --> 00:06:40,078 E ande logo com isso. 28 00:06:45,924 --> 00:06:47,620 Parabéns, Reznik. 29 00:06:49,562 --> 00:06:52,122 Acaba de entrar para minha lista negra. 30 00:06:55,602 --> 00:06:56,660 Ela está com ele, certo? 31 00:06:56,870 --> 00:06:58,929 E ele diz: ''Querida'' isso, ''querida'' aquilo... 32 00:06:59,140 --> 00:07:00,970 e ganha no papo, como se fosse o Barry White. 33 00:07:01,175 --> 00:07:02,505 Fala sobre o que ele vai fazer... 34 00:07:02,710 --> 00:07:04,677 com a xota dela e tudo o mais. 35 00:07:04,879 --> 00:07:07,473 -É isso aí. -Então ela pára... 36 00:07:07,683 --> 00:07:11,413 olha para ele, com aqueles olhos enormes, e diz: 37 00:07:11,619 --> 00:07:15,579 ''Isso parece bom, papi, mas não tenho xota.'' 38 00:07:15,957 --> 00:07:17,425 E o cara diz: ''Como é?'' 39 00:07:17,626 --> 00:07:22,063 Ele olha para baixo e percebe que ela é um outro cara. 40 00:07:22,264 --> 00:07:23,595 Isso é besteira. 41 00:07:23,799 --> 00:07:26,495 Quer dizer que o cara está usando tanga... 42 00:07:26,702 --> 00:07:28,135 e o bobo não vê a diferença? 43 00:07:28,503 --> 00:07:30,027 Não dava para saber. 44 00:07:30,238 --> 00:07:31,967 Qual é, Jonesy, você sabe como fazem. 45 00:07:32,342 --> 00:07:35,242 -Talvez você saiba, eu não. -É, claro. 46 00:07:35,445 --> 00:07:37,913 Ei, Reznik. Quer jogar baralho hoje? 47 00:07:38,114 --> 00:07:39,206 Não posso. Tenho planos. 48 00:07:39,415 --> 00:07:43,011 Droga. Viram só, ele diz isso todas as noites de pôquer. 49 00:07:43,220 --> 00:07:45,313 O que há com você? Você era normal. 50 00:07:45,521 --> 00:07:47,752 Ele saía conosco, mas nunca foi normal. 51 00:07:47,958 --> 00:07:49,255 Talvez você não perceba, Jackson... 52 00:07:49,460 --> 00:07:52,361 mas alguns homens preferem a companhia de mulheres. 53 00:07:52,564 --> 00:07:55,555 Quem? Este esquisitão? Ele não pega ninguém. 54 00:07:56,200 --> 00:07:58,499 Talvez tenha um broto. Uma dessas que não dá para se saber. 55 00:07:59,004 --> 00:08:01,472 Não, sua mãe disse que não poderia. 56 00:08:04,976 --> 00:08:06,443 Reznik está dizendo bobagem. 57 00:08:06,645 --> 00:08:09,046 Falou até na mãe. 58 00:08:29,802 --> 00:08:31,634 Você está bem? 59 00:08:32,939 --> 00:08:34,496 Não pareço bem? 60 00:08:35,742 --> 00:08:38,678 Se você fosse mais magro, não existiria. 61 00:08:41,014 --> 00:08:42,914 O que houve? 62 00:08:43,418 --> 00:08:44,783 Sei lá. 63 00:08:44,986 --> 00:08:46,351 Acho que já ouvi isso antes. 64 00:08:47,489 --> 00:08:49,854 Você está cansado. Precisa dormir. 65 00:09:02,137 --> 00:09:04,902 -Como consegue? -O quê? 66 00:09:05,107 --> 00:09:08,339 Dormir tão pouco e ainda ser tão bonita? 67 00:09:08,545 --> 00:09:10,570 Está flertando comigo? 68 00:09:10,781 --> 00:09:12,577 É solidariedade. 69 00:09:14,918 --> 00:09:17,682 -Quer me engordar? -E se quiser? 70 00:09:17,888 --> 00:09:19,549 E se eu quisesse de amora? 71 00:09:20,323 --> 00:09:22,554 Comeu de amora ontem. 72 00:09:22,827 --> 00:09:24,454 Você não me engana, Trevor Reznik. 73 00:09:24,662 --> 00:09:26,095 Já sei qual é a sua. 74 00:09:26,297 --> 00:09:27,764 Sabe, é? 75 00:09:30,034 --> 00:09:32,367 O que mais sabe sobre mim? 76 00:09:34,039 --> 00:09:36,030 Que você é sozinho. 77 00:09:37,375 --> 00:09:39,502 Quando se trabalha a noite toda, como eu... 78 00:09:39,712 --> 00:09:41,771 conhecemos o tipo. 79 00:09:44,450 --> 00:09:46,883 Todo mundo fica só, Trevor. 80 00:09:47,086 --> 00:09:48,553 Não é razão para se envergonhar. 81 00:09:48,955 --> 00:09:51,082 Como posso ser só... 82 00:09:51,290 --> 00:09:53,657 com você me fazendo companhia? 83 00:09:53,960 --> 00:09:55,588 A conta, por favor. 84 00:10:02,702 --> 00:10:07,231 Vôo 87 para Miami, embarque pelo portão nove. 85 00:10:21,623 --> 00:10:23,523 A baixa pressão continua... 86 00:10:23,725 --> 00:10:25,523 a 640 km da costa do Pacífico. 87 00:10:26,361 --> 00:10:27,693 Espera-se que o sistema... 88 00:10:27,897 --> 00:10:30,457 deva descer na quarta à noite... 89 00:10:30,666 --> 00:10:33,499 com ventos de mais de 64 km/h previstos. 90 00:10:54,325 --> 00:10:58,888 O IDIOTA 91 00:11:57,994 --> 00:11:59,757 COMPRAR ALVEJANTE 92 00:12:13,877 --> 00:12:15,537 Ei! Reznik! 93 00:12:16,046 --> 00:12:19,174 Para a sala de Furman. Agora! 94 00:12:23,855 --> 00:12:25,516 Como vai, Reznik? 95 00:12:25,957 --> 00:12:27,686 Por que me chamaram? 96 00:12:28,159 --> 00:12:30,059 Francamente, estou preocupado com você. 97 00:12:31,196 --> 00:12:34,222 Para ser sincero, você parece muito mal. 98 00:12:38,837 --> 00:12:40,633 Tive muitos problemas ultimamente. 99 00:12:40,840 --> 00:12:42,329 Podemos ajudar em algo? 100 00:12:42,540 --> 00:12:44,270 Não, obrigado. Eu dou um jeito. 101 00:12:44,476 --> 00:12:45,671 Quer ir ao médico? 102 00:12:45,979 --> 00:12:47,468 Não preciso. Estou bem, mesmo. 103 00:12:47,681 --> 00:12:49,581 Está se drogando, Reznik? 104 00:12:53,887 --> 00:12:55,718 Onde está o procurador da oficina? 105 00:12:55,922 --> 00:12:57,287 Não pôde vir. 106 00:12:57,491 --> 00:12:59,355 Não deveria estar aqui sem um representante. 107 00:12:59,559 --> 00:13:00,753 -Vê o que quero dizer? -Ouça, Trevor... 108 00:13:00,961 --> 00:13:02,656 Sei como se sente, acredite... 109 00:13:02,863 --> 00:13:04,763 mas não tem com que se preocupar. 110 00:13:05,565 --> 00:13:07,363 Então vou voltar ao trabalho. 111 00:13:07,567 --> 00:13:09,867 Trevor, ainda não. 112 00:13:11,773 --> 00:13:13,832 Preciso de uma amostra de urina. 113 00:14:29,557 --> 00:14:31,786 Parece que vai chover. 114 00:14:41,803 --> 00:14:44,795 Deu no rádio que vem uma tempestade por aí. 115 00:14:48,510 --> 00:14:50,410 Acho que estão certos. 116 00:14:51,014 --> 00:14:53,447 Acho até que já chegou. 117 00:14:57,820 --> 00:15:00,221 Está no primeiro turno? 118 00:15:01,591 --> 00:15:04,024 -Sim. -Eu também. 119 00:15:06,629 --> 00:15:08,756 Que estranho, nunca o vi antes. 120 00:15:09,232 --> 00:15:11,257 Estou aqui. 121 00:15:11,669 --> 00:15:13,226 Trabalho ali. 122 00:15:13,636 --> 00:15:16,003 Estou no turno de Reynolds. 123 00:15:16,206 --> 00:15:17,902 Onde está o Reynolds? 124 00:15:18,843 --> 00:15:20,607 O FBI o levou. 125 00:15:21,111 --> 00:15:22,977 Era um mandado antigo. 126 00:15:30,522 --> 00:15:32,012 Eu sou Ivan. 127 00:15:38,196 --> 00:15:39,687 Trevor. 128 00:15:42,702 --> 00:15:44,567 Bom... 129 00:15:45,004 --> 00:15:47,803 acho melhor eu voltar. 130 00:15:48,007 --> 00:15:51,238 Soube que o tal Tucker é um metido. 131 00:15:51,444 --> 00:15:53,139 Sem dúvida. 132 00:15:54,149 --> 00:15:56,207 Eu o vejo por aí. 133 00:16:24,447 --> 00:16:26,243 O que houve? 134 00:16:26,749 --> 00:16:28,842 Só quero deitar aqui. 135 00:16:29,518 --> 00:16:31,543 Podemos fazer isso. 136 00:16:33,255 --> 00:16:36,123 Estou tão cansado. 137 00:16:36,826 --> 00:16:39,124 Você pode dormir, se quiser... 138 00:16:39,329 --> 00:16:40,660 não vou cobrar a mais. 139 00:16:40,865 --> 00:16:42,196 Esse é o problema. 140 00:16:42,400 --> 00:16:44,425 Não consigo dormir. 141 00:16:44,802 --> 00:16:46,497 Nada adianta. 142 00:16:48,605 --> 00:16:50,801 Não se preocupe, querido. 143 00:16:51,009 --> 00:16:53,533 Todo mundo tem insônia, às vezes. 144 00:16:55,913 --> 00:16:57,279 Stevie... 145 00:17:00,351 --> 00:17:03,753 eu não durmo há um ano. 146 00:17:11,730 --> 00:17:13,596 Meu Deus! 147 00:17:15,068 --> 00:17:17,400 Tentei Ele também. 148 00:17:22,509 --> 00:17:23,703 Desculpe. 149 00:17:28,048 --> 00:17:29,913 Alô? 150 00:17:30,985 --> 00:17:33,818 Sim. Não, não posso... 151 00:17:34,021 --> 00:17:35,818 Não posso falar agora. 152 00:17:36,023 --> 00:17:37,490 Está bem. 153 00:17:40,762 --> 00:17:42,320 Meu ex. 154 00:17:42,731 --> 00:17:45,700 É um psicótico. 155 00:17:48,303 --> 00:17:50,363 Trevor, estou preocupada com você. 156 00:17:50,573 --> 00:17:52,006 Não fique. 157 00:17:52,374 --> 00:17:55,503 Ninguém morreu de insônia. 158 00:17:56,045 --> 00:17:57,569 Espero que não morra. 159 00:17:57,779 --> 00:17:59,509 É meu melhor cliente. 160 00:17:59,715 --> 00:18:01,683 Não posso perdê-lo. 161 00:18:01,885 --> 00:18:04,820 Puxa, obrigado. 162 00:18:07,424 --> 00:18:08,550 Reznik! 163 00:18:09,293 --> 00:18:10,954 Preciso de uma mãozinha. 164 00:18:19,403 --> 00:18:22,532 Preciso nivelar isso aqui. Ajude-me. 165 00:18:23,608 --> 00:18:26,772 -A trava de segurança está acionada? -Está. 166 00:18:32,417 --> 00:18:33,907 Como está? 167 00:18:34,119 --> 00:18:36,383 Não, ainda está fora. 168 00:18:46,366 --> 00:18:48,391 Melhorou assim? 169 00:18:48,968 --> 00:18:53,098 Ei! Durma quando tiver tempo. Preciso de ajuda aqui. 170 00:18:53,973 --> 00:18:56,772 Melhorou, mas não nivelou. Tente o outro lado. 171 00:18:57,845 --> 00:18:59,335 Odeio esta máquina. 172 00:19:23,306 --> 00:19:24,739 O que você fez? 173 00:19:26,142 --> 00:19:28,610 Estou preso aqui. Desligue-a, sim? 174 00:19:31,147 --> 00:19:32,444 -Desligue! -Não funciona. 175 00:19:32,648 --> 00:19:34,513 Droga, Reznik! 176 00:19:34,817 --> 00:19:37,286 -Droga! Desligue! -Não funciona! 177 00:19:37,588 --> 00:19:39,111 Meu Deus! 178 00:19:40,390 --> 00:19:41,584 Meu Deus! Nossa! 179 00:19:42,594 --> 00:19:44,060 Pise no pedal! 180 00:19:51,635 --> 00:19:54,901 Ei! Ei! Ei! 181 00:19:55,306 --> 00:19:57,365 Precisamos de ajuda aqui! 182 00:19:57,575 --> 00:19:59,770 -Precisamos de ajuda! -O que houve? 183 00:20:00,279 --> 00:20:01,973 Chamem uma ambulância! 184 00:20:02,615 --> 00:20:04,174 Droga! 185 00:20:04,517 --> 00:20:07,884 -O que houve aqui? -Tucker, chame uma ambulância! 186 00:20:08,087 --> 00:20:10,750 -Não se preocupe. -O que houve aqui? 187 00:20:10,956 --> 00:20:13,049 Estava ajudando a nivelar. Achei que a trava estava acionada. 188 00:20:13,259 --> 00:20:14,386 Achou? 189 00:20:16,862 --> 00:20:18,956 Alguém pare esta maldita máquina! 190 00:20:19,231 --> 00:20:21,997 Meu Deus, Tommy. Fique conosco. 191 00:21:26,304 --> 00:21:28,238 AVISO FINAL 192 00:21:28,440 --> 00:21:30,169 Droga! 193 00:21:39,919 --> 00:21:41,648 PAGAR LUZ E ÁGUA! 194 00:21:59,507 --> 00:22:02,203 Olá, Sra. Shrike, vim pagar o aluguel. 195 00:22:02,410 --> 00:22:03,671 Adiantado! 196 00:22:03,878 --> 00:22:07,712 Sr. Reznik, queria que todos os meus inquilinos fossem como o senhor. 197 00:22:08,249 --> 00:22:10,650 Faço o recibo amanhã. 198 00:22:10,886 --> 00:22:12,409 Boa noite, Sr. Reznik. 199 00:22:13,455 --> 00:22:14,978 Sra. Shrike? Desculpe... 200 00:22:15,190 --> 00:22:19,683 mas a senhora viu alguém entrando no meu apartamento? 201 00:22:20,663 --> 00:22:22,631 -Houve algum roubo? -Não, nada disso. 202 00:22:22,831 --> 00:22:26,632 Estava pensando se... Sabe, se... 203 00:22:27,637 --> 00:22:29,696 tinha notado algo incomum ultimamente. 204 00:22:30,407 --> 00:22:32,273 Incomum? 205 00:22:33,910 --> 00:22:36,209 Esqueça, Sra. Shrike. 206 00:22:36,413 --> 00:22:39,314 Desculpe incomodá-la tão tarde. 207 00:22:40,284 --> 00:22:41,910 Boa noite. 208 00:22:46,825 --> 00:22:49,487 O que sabemos é o seguinte: 209 00:22:49,860 --> 00:22:51,623 Primeiro... 210 00:22:51,829 --> 00:22:55,596 Miller estava operando a máquina usando manga longa. 211 00:22:55,866 --> 00:22:59,303 Segundo, o braço de Miller estava na zona de corte... 212 00:22:59,504 --> 00:23:01,131 com a máquina desligada. 213 00:23:01,374 --> 00:23:04,365 Terceiro, a máquina liga de repente... 214 00:23:04,577 --> 00:23:09,105 pegando a manga de Miller, causando isto. 215 00:23:19,158 --> 00:23:20,887 Onde querem chegar? 216 00:23:21,094 --> 00:23:24,292 Estes acidentes nunca são coisas bonitas de se ver, Sr. Reznik. 217 00:23:24,531 --> 00:23:27,501 Nossa função é investigá-los sob todos os ângulos... 218 00:23:27,701 --> 00:23:31,102 para que possamos evitar que voltem a ocorrer. 219 00:23:31,305 --> 00:23:35,470 Então, agradeceríamos se cooperasse mais. 220 00:23:36,610 --> 00:23:39,944 Acionei a droga do botão por engano. 221 00:23:40,148 --> 00:23:42,275 O que causou o engano, Sr. Reznik? 222 00:23:43,051 --> 00:23:44,382 Fui distraído. 223 00:23:44,586 --> 00:23:45,678 Pelo quê? 224 00:23:45,887 --> 00:23:48,220 O que o distraiu? 225 00:23:56,899 --> 00:23:58,833 Ivan. Estava vendo Ivan trabalhar. 226 00:23:59,068 --> 00:24:01,731 Tudo isso foi culpa minha, está bem? 227 00:24:02,806 --> 00:24:04,034 Quem disse que viu? 228 00:24:04,342 --> 00:24:07,037 O novo soldador, não sei seu sobrenome. 229 00:24:07,477 --> 00:24:10,674 -Que novo soldador? -Ivan! Do segundo turno. 230 00:24:10,881 --> 00:24:14,112 Reynolds foi preso com um mandado. Esse cara assumiu no lugar dele. 231 00:24:14,319 --> 00:24:16,751 O que está dizendo, Reznik? 232 00:24:16,954 --> 00:24:20,254 Reynolds está ali na máquina, como sempre, trabalhando. 233 00:24:20,458 --> 00:24:24,122 Não existe nenhum Ivan na nossa fábrica, Reznik. 234 00:24:44,350 --> 00:24:45,874 O que é isso? 235 00:24:46,086 --> 00:24:50,421 Sr. Reznik, teve alguma lesão recente na cabeça? 236 00:25:57,662 --> 00:25:59,654 Já ouviu falar de torta de abóbora? 237 00:26:00,366 --> 00:26:01,993 Não. 238 00:26:02,535 --> 00:26:04,025 -Trevor? -Sim? 239 00:26:04,470 --> 00:26:07,234 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 240 00:26:07,706 --> 00:26:10,402 Por que sai do seu caminho para vir aqui toda noite? 241 00:26:10,744 --> 00:26:12,507 É fora do meu caminho? 242 00:26:13,079 --> 00:26:16,105 Um aeroporto? Para tomar café e comer torta? 243 00:26:16,983 --> 00:26:19,143 Digamos que eu fosse ao Denny's. 244 00:26:19,353 --> 00:26:22,947 De repente, tenho uma vontade incrível de sair da cidade. 245 00:26:23,156 --> 00:26:25,921 Poderia fazer isso em qualquer lanchonete? 246 00:26:26,527 --> 00:26:29,051 Há alguém o perseguindo? 247 00:26:29,463 --> 00:26:31,158 Ainda não. 248 00:26:31,365 --> 00:26:33,357 Mas vão me perseguir, quando souberem quem eu sou. 249 00:26:33,668 --> 00:26:36,536 É mesmo? Quem é você? 250 00:26:37,372 --> 00:26:38,805 Você guarda um segredo? 251 00:26:40,075 --> 00:26:41,440 Guardo até morrer. 252 00:26:42,644 --> 00:26:44,636 Eu sou Elvis Presley. 253 00:26:45,081 --> 00:26:48,847 Fugi de casa para seguir uma carreira mais simples. 254 00:26:49,051 --> 00:26:51,451 Achei que parecia familiar. 255 00:26:54,791 --> 00:26:57,419 NESTE DIA DAS MÃES MANDE FLORES 256 00:26:59,696 --> 00:27:01,527 Tem planos para o Dia das Mães? 257 00:27:02,533 --> 00:27:05,160 Vou levar meu filho ao parque de diversões. 258 00:27:05,369 --> 00:27:08,236 Era para ser meu dia, mas quem se diverte é ele. 259 00:27:08,672 --> 00:27:09,866 Tudo bem. 260 00:27:10,074 --> 00:27:12,065 Quando ele crescer, vai compensar. 261 00:27:13,043 --> 00:27:15,773 Uma pequena culpa pode ser duradoura. 262 00:27:15,980 --> 00:27:17,243 E você? 263 00:27:17,449 --> 00:27:19,041 Cemitério. 264 00:27:19,484 --> 00:27:22,510 -Sinto muito. -Obrigado. 265 00:27:23,455 --> 00:27:25,889 Perdi a minha também. 266 00:27:26,092 --> 00:27:27,855 Ainda dói. 267 00:27:28,526 --> 00:27:30,892 Não lido bem com perdas na família. 268 00:27:31,496 --> 00:27:33,361 Quem lida? 269 00:27:34,867 --> 00:27:39,327 O estranho é que não me dei conta disso até pegar o vestido do enterro. 270 00:27:40,139 --> 00:27:42,664 Imaginei-a comprando a peça... 271 00:27:42,876 --> 00:27:45,538 sem saber que viria... 272 00:27:46,513 --> 00:27:49,276 a ser o vestido com que morreria. 273 00:27:51,419 --> 00:27:54,081 Parece injusto, não? 274 00:27:54,656 --> 00:27:57,056 Não saber coisas assim. 275 00:28:01,094 --> 00:28:05,623 Quer passar o dia comigo e com Nicholas? Depois do cemitério? 276 00:28:12,942 --> 00:28:15,103 Parece formidável. 277 00:28:47,211 --> 00:28:50,204 Ei, Reynolds. Por que o FBI o quer? 278 00:28:50,716 --> 00:28:52,707 -Assalto à mão armada. -Ah, é. 279 00:28:52,918 --> 00:28:54,886 Porque eu e Jackson achamos que fosse pedófilo... 280 00:28:55,087 --> 00:28:57,487 -não é, Jackson? -Talvez seja, também. 281 00:28:58,056 --> 00:29:00,821 Ei! Isso não tem graça! 282 00:29:01,326 --> 00:29:05,731 Estão rindo, como se tudo isso fosse piada. Não é. 283 00:29:07,167 --> 00:29:08,656 Pessoalmente... 284 00:29:09,469 --> 00:29:11,734 eu não quero trabalhar com você. 285 00:29:11,938 --> 00:29:13,702 Você me deixa nervoso. 286 00:29:14,641 --> 00:29:17,474 Você está muito mal e anda fazendo maluquices. 287 00:29:17,678 --> 00:29:19,338 Qual é o seu problema? 288 00:29:19,547 --> 00:29:20,979 Não tenho problema nenhum. 289 00:29:21,181 --> 00:29:24,208 Foi um acidente. Sou eu quem tem que viver com isso, não você. 290 00:29:27,354 --> 00:29:29,322 Não está me escutando. 291 00:29:30,726 --> 00:29:33,057 Ninguém quer você aqui. 292 00:29:33,595 --> 00:29:35,358 Ninguém. 293 00:29:55,918 --> 00:29:57,943 Até amanhã. 294 00:30:48,274 --> 00:30:50,675 -E aí, parceiro? -Volte à oficina. 295 00:30:50,878 --> 00:30:52,277 Tucker quer falar com você. 296 00:30:52,779 --> 00:30:55,614 -Sobre o quê? -Sei lá, parece importante. 297 00:30:55,850 --> 00:30:58,045 Vai ter que esperar. 298 00:30:58,319 --> 00:31:00,184 É hora de tomar cerveja. 299 00:31:03,858 --> 00:31:05,623 Precisamos conversar. 300 00:31:08,164 --> 00:31:10,062 Siga-me. 301 00:31:17,939 --> 00:31:19,532 Vamos. 302 00:31:19,742 --> 00:31:21,370 Ande logo! 303 00:31:33,390 --> 00:31:34,857 Outro uísque. 304 00:31:39,897 --> 00:31:41,695 Duplo. 305 00:31:51,910 --> 00:31:54,243 Está injetando coca ou algo assim? 306 00:31:55,147 --> 00:31:58,708 Para mim, parece um viciado. Sem querer ofender. 307 00:31:59,118 --> 00:32:00,848 Não uso drogas. 308 00:32:01,053 --> 00:32:02,543 Normalmente, nem bebo. 309 00:32:02,789 --> 00:32:04,757 E anormalmente? 310 00:32:07,561 --> 00:32:09,995 Reynolds voltou ao trabalho. 311 00:32:12,232 --> 00:32:13,597 Deve ter pago fiança. 312 00:32:14,167 --> 00:32:18,297 O que quer que ele tenha feito, não falou nada. 313 00:32:18,505 --> 00:32:19,733 Você falaria? 314 00:32:20,508 --> 00:32:22,237 Nunca confie em um trapaceiro. 315 00:32:22,909 --> 00:32:25,401 Eles não conseguem viver sendo honestos. 316 00:32:26,647 --> 00:32:28,877 Por onde você anda? 317 00:32:30,619 --> 00:32:31,984 Por aí. 318 00:32:37,059 --> 00:32:39,492 Quer ver uma coisa? 319 00:32:42,798 --> 00:32:44,823 Veja isso. 320 00:32:45,702 --> 00:32:47,761 Eu os perdi em um torno. 321 00:32:48,070 --> 00:32:51,938 Também perdi o dedão do pé esquerdo e dedo mínimo do direito. 322 00:32:52,408 --> 00:32:54,774 Por isso, ando meio manco. 323 00:32:55,945 --> 00:32:58,210 Não posso embaralhar cartas como fazia antes... 324 00:32:58,882 --> 00:33:01,350 mas as garotas adoram. 325 00:33:05,322 --> 00:33:08,485 Ora, parece que você viu um fantasma. 326 00:33:09,126 --> 00:33:11,617 Que estranho você dizer isso. 327 00:33:11,830 --> 00:33:14,297 O pessoal do trabalho acha que você não existe. 328 00:33:15,332 --> 00:33:17,233 Por isso não consigo aumento. 329 00:33:17,435 --> 00:33:19,734 Segundo Tucker, nem está na folha de pagamento. 330 00:33:20,439 --> 00:33:22,337 Acredita nisso? 331 00:33:22,541 --> 00:33:23,667 Por que eles mentiriam? 332 00:33:23,875 --> 00:33:26,174 Eles estão se divertindo com você. 333 00:33:26,945 --> 00:33:28,971 Não achei graça. 334 00:33:32,852 --> 00:33:37,187 Olha, pare de brincar. Um homem perdeu o braço. Podia ter morrido. 335 00:33:38,859 --> 00:33:40,793 Isso não é problema meu. 336 00:33:41,728 --> 00:33:43,354 Você causou o acidente. 337 00:33:45,866 --> 00:33:47,562 Não eu. 338 00:33:52,606 --> 00:33:54,700 Aonde você vai? 339 00:33:55,876 --> 00:34:00,075 Tirar a água do joelho. Quer assistir? 340 00:34:02,183 --> 00:34:05,710 Já volto. Não suma daí. 341 00:34:39,557 --> 00:34:41,684 Filho da mãe. 342 00:34:44,963 --> 00:34:46,123 Alô? 343 00:34:46,331 --> 00:34:49,562 Oi, Reynolds. É o Trevor. 344 00:34:51,404 --> 00:34:53,030 Que horas são? 345 00:34:54,639 --> 00:34:56,972 Como vai, Reynolds? 346 00:34:59,412 --> 00:35:02,209 -Está bêbado, Reznik. -O jogo acabou. 347 00:35:03,784 --> 00:35:05,341 Tenho provas contra você. 348 00:35:06,753 --> 00:35:09,313 E vou usá-las. 349 00:35:09,890 --> 00:35:14,452 É melhor prestar atenção, antes de acabar morrendo. 350 00:36:15,194 --> 00:36:18,755 -Trevor? -Preciso vê-la, Stevie. 351 00:36:20,599 --> 00:36:23,796 Bem, Trevor, não estou exatamente sozinha... 352 00:36:24,002 --> 00:36:25,560 Por favor, Stevie. 353 00:36:25,771 --> 00:36:27,501 Acho que estou enlouquecendo. 354 00:36:27,706 --> 00:36:29,071 Pode voltar em uma hora? 355 00:36:29,275 --> 00:36:32,437 Não, não, não. Preciso vê-la agora. 356 00:36:32,645 --> 00:36:36,706 Se alguma coisa acontecer, preciso que alguém saiba. 357 00:36:40,588 --> 00:36:42,248 Está bem, só um minuto. 358 00:36:45,159 --> 00:36:49,289 Agradeço por me dar um pouco do seu tempo. Só posso falar com você. 359 00:36:51,165 --> 00:36:52,826 É um prazer. 360 00:36:54,068 --> 00:36:57,630 A maioria dos homens não vem aqui pela minha conversa. 361 00:37:01,009 --> 00:37:04,308 Alguma coisa está acontecendo comigo, Stevie. 362 00:37:05,312 --> 00:37:07,304 Um tipo de... 363 00:37:07,517 --> 00:37:09,508 trama. 364 00:37:10,485 --> 00:37:13,080 Houve um acidente na oficina. 365 00:37:13,288 --> 00:37:15,621 Um homem quase morreu por minha culpa. 366 00:37:15,825 --> 00:37:16,917 Meu Deus. 367 00:37:17,126 --> 00:37:21,153 Agora estão todos contra mim. Querem que eu saia. Não os culpo. 368 00:37:21,365 --> 00:37:23,925 Mas não gosto da forma como agem. 369 00:37:24,133 --> 00:37:28,935 Dos seus olhares e joguinhos. 370 00:37:32,943 --> 00:37:34,502 O quê? 371 00:37:35,679 --> 00:37:38,672 E-R. E-R. 372 00:37:38,882 --> 00:37:41,784 T-U-C-K-E-R. 373 00:37:42,253 --> 00:37:43,744 Trevor? 374 00:37:43,955 --> 00:37:45,786 Tucker? 375 00:37:47,158 --> 00:37:51,528 Talvez você esteja muito abalado por esse acidente. 376 00:37:51,997 --> 00:37:53,828 Quero dizer... 377 00:37:55,868 --> 00:38:00,464 se eles quisessem que saísse, poderiam tê-lo demitido. 378 00:38:00,673 --> 00:38:02,767 Ser demitido não me preocupa. 379 00:38:03,476 --> 00:38:05,569 O que o preocupa, então? 380 00:38:08,481 --> 00:38:10,278 Ainda não sei. 381 00:38:22,063 --> 00:38:25,158 -Pronto. Como você queria. -Obrigado. 382 00:38:25,366 --> 00:38:27,062 Surpresa! 383 00:38:29,337 --> 00:38:31,671 Peguei vocês! Esta vai para a geladeira. 384 00:38:32,207 --> 00:38:35,005 Deixe-me tirar uma sua e do Nicholas. 385 00:38:36,912 --> 00:38:38,505 Perto do carrossel. 386 00:38:40,048 --> 00:38:42,016 Só um minuto. 387 00:38:45,588 --> 00:38:47,489 Certo, prontos? 388 00:38:48,291 --> 00:38:49,690 Sorriam. 389 00:38:57,668 --> 00:39:00,262 Apertar o botão ajuda. 390 00:39:05,443 --> 00:39:07,307 Trevor, o que foi? 391 00:39:14,687 --> 00:39:16,017 Este lugar. 392 00:39:16,689 --> 00:39:18,952 -Traz lembranças. -Boas lembranças, espero. 393 00:39:19,524 --> 00:39:20,957 Sim. 394 00:39:21,160 --> 00:39:23,720 Não venho aqui desde que era garoto. 395 00:39:26,333 --> 00:39:27,561 Meu ex. 396 00:39:27,933 --> 00:39:30,561 Deve estar ligando para me desejar feliz Dia das Mães. 397 00:39:32,071 --> 00:39:33,231 Poderia... 398 00:39:33,807 --> 00:39:35,433 Sim, sem problema. 399 00:39:35,642 --> 00:39:37,075 Vou passear por aí com Nicholas. 400 00:39:37,277 --> 00:39:38,574 Obrigada. 401 00:39:41,481 --> 00:39:43,039 Oi. 402 00:39:45,052 --> 00:39:47,543 Há quanto tempo conhece minha mãe? 403 00:39:48,056 --> 00:39:49,920 Ah, mais ou menos um ano. 404 00:39:51,759 --> 00:39:53,455 Como a conheceu? 405 00:39:54,028 --> 00:39:55,929 Bom, nós nos conhecemos por acaso. 406 00:39:57,266 --> 00:39:59,096 Você vai vê-la de novo? 407 00:39:59,301 --> 00:40:01,063 Espero que sim. 408 00:40:01,769 --> 00:40:03,237 Gostaria disso? 409 00:40:03,438 --> 00:40:05,407 Acho que sim. 410 00:40:08,378 --> 00:40:10,642 Quer saber um segredo? 411 00:40:11,114 --> 00:40:12,308 Qual? 412 00:40:12,514 --> 00:40:15,075 Meu pai foi embora quando eu tinha a sua idade. 413 00:40:15,285 --> 00:40:17,048 Quer saber o que mais? 414 00:40:17,252 --> 00:40:20,951 Isso me fez perceber como minha mãe era maravilhosa. 415 00:40:21,157 --> 00:40:23,854 Você também vai perceber isso, um dia. 416 00:40:24,161 --> 00:40:25,685 O que é aquilo? 417 00:40:26,130 --> 00:40:27,289 É um trem fantasma. 418 00:40:27,498 --> 00:40:31,525 ''Rota 666''. O que significa? 419 00:40:32,369 --> 00:40:36,237 Bom, uma rota é uma estrada por aonde vamos em viagens. 420 00:40:36,775 --> 00:40:38,537 Podemos ir lá? 421 00:40:39,111 --> 00:40:41,705 Nicholas, talvez devêssemos esperar sua mãe. 422 00:40:41,912 --> 00:40:42,936 Para quê? 423 00:40:43,147 --> 00:40:47,175 Você vai para o inferno na Rota 666. 424 00:40:48,553 --> 00:40:50,852 Entre, se for capaz. 425 00:40:51,056 --> 00:40:55,926 Você vai para o inferno na Rota 666. 426 00:40:58,698 --> 00:41:01,495 Parece que alguém está mal. 427 00:41:03,036 --> 00:41:05,367 Encha aí, amigo. 428 00:41:13,213 --> 00:41:15,977 Não vai comer por um bom tempo, não é, Nicholas? 429 00:41:30,932 --> 00:41:32,992 Veja só isso. 430 00:41:37,173 --> 00:41:39,300 Devia fechar os olhos, Nicholas. 431 00:41:39,509 --> 00:41:41,066 Está bem. 432 00:41:47,483 --> 00:41:50,942 CULPADO 433 00:41:51,420 --> 00:41:52,910 Meu Deus! 434 00:41:58,595 --> 00:42:00,790 Nossa, esse trem fantasma é demais. 435 00:42:00,998 --> 00:42:02,329 É. 436 00:42:06,703 --> 00:42:08,262 ''Moça das Sombras''. 437 00:42:11,609 --> 00:42:13,236 Meu Deus! 438 00:42:14,780 --> 00:42:16,008 Pare! 439 00:42:25,757 --> 00:42:27,225 Meu Deus! 440 00:42:33,032 --> 00:42:36,661 Vire à direita, Nicholas. Vire à direita. À direita. 441 00:43:05,701 --> 00:43:07,066 Nicholas? 442 00:43:07,703 --> 00:43:08,897 Nicholas? 443 00:43:09,104 --> 00:43:11,198 Ei, Nicholas! 444 00:43:25,857 --> 00:43:27,949 Preciso de ajuda aqui! 445 00:43:28,825 --> 00:43:31,761 Alguém chame um médico! 446 00:43:31,963 --> 00:43:33,794 Aguente firme, Nicholas. Vou buscar ajuda! 447 00:43:33,998 --> 00:43:35,556 Nicholas! 448 00:43:43,709 --> 00:43:46,040 Juro por Deus, não sei o que houve. 449 00:43:46,245 --> 00:43:47,973 Ele é epilético. Devia ter contado. 450 00:43:50,082 --> 00:43:52,642 -Vou chamar uma ambulância. -Não. Vai passar. 451 00:43:53,886 --> 00:43:56,048 Está tudo bem, querido. 452 00:44:00,660 --> 00:44:02,287 Entre, se for capaz. 453 00:44:02,494 --> 00:44:04,428 ROTA 666 454 00:44:08,903 --> 00:44:12,498 Fazia tempo que não acontecia. Nem me lembrei de dizer nada. 455 00:44:13,039 --> 00:44:15,633 Eu poderia me matar por levá-lo naquele brinquedo. 456 00:44:15,843 --> 00:44:18,778 Tudo bem. Não foi culpa sua. 457 00:44:19,513 --> 00:44:21,141 Ele nem vai lembrar. 458 00:44:21,549 --> 00:44:23,881 Vai ser como se nada tivesse acontecido. 459 00:44:31,828 --> 00:44:33,125 Quer entrar? 460 00:44:34,162 --> 00:44:36,495 Acho que você precisa de uma bebida. 461 00:45:21,914 --> 00:45:24,211 Espero que goste de vinho. 462 00:45:26,420 --> 00:45:27,852 Tudo bem. 463 00:45:31,525 --> 00:45:34,551 De que adianta ter uma casa, se não pode relaxar nela? 464 00:45:36,163 --> 00:45:38,097 Vou me lembrar disso. 465 00:45:49,110 --> 00:45:52,103 Trevor, posso perguntar uma coisa? 466 00:45:53,780 --> 00:45:56,478 Preciso chamar meu advogado? 467 00:45:59,155 --> 00:46:02,487 Por que você sempre me deixa gorjetas tão generosas? 468 00:46:02,691 --> 00:46:03,818 Eu deixo? 469 00:46:04,026 --> 00:46:05,995 US$ 20 por um café com torta? 470 00:46:06,195 --> 00:46:08,460 E diversão. 471 00:46:09,465 --> 00:46:12,059 -Diversão? -Você. 472 00:46:13,470 --> 00:46:17,497 Trevor, não precisa pagar pela minha companhia. 473 00:46:18,140 --> 00:46:20,006 Desculpe, eu... 474 00:46:20,211 --> 00:46:21,802 Não quis dizer isso. 475 00:46:23,747 --> 00:46:28,081 Se quer mesmo me mimar, por que não me leva ao cinema qualquer dia? 476 00:46:31,021 --> 00:46:32,785 Fechado. 477 00:46:38,230 --> 00:46:41,324 Meu Deus, este copo deve estar furado. 478 00:46:42,901 --> 00:46:44,563 Vou pegar. 479 00:46:44,970 --> 00:46:47,496 -Você já me serviu muito. -Obrigada. 480 00:46:52,811 --> 00:46:54,803 É a última porta, à esquerda. 481 00:47:53,376 --> 00:47:55,106 FELIZ DIA DAS MÃES 482 00:49:11,328 --> 00:49:14,297 MÃE 483 00:50:30,412 --> 00:50:31,812 Reznik. 484 00:50:33,683 --> 00:50:36,880 Quero você no torno Swansea hoje. 485 00:50:37,086 --> 00:50:38,348 Onde está o Sanchez? 486 00:50:38,554 --> 00:50:42,218 Pergunta irrelevante, Reznik. Estou pedindo a você. 487 00:50:57,741 --> 00:50:59,300 Droga. 488 00:51:13,425 --> 00:51:17,361 Tom, se pudermos fazer mais alguma coisa por você, avise. 489 00:51:17,563 --> 00:51:18,929 Obrigado, Sr. Furman. 490 00:51:19,131 --> 00:51:20,462 Boa sorte. 491 00:51:20,666 --> 00:51:21,793 Até mais. 492 00:51:22,001 --> 00:51:25,835 Ei, vejam só quem está aqui. Miller, meu amigo, tudo bem? 493 00:51:26,038 --> 00:51:28,439 -Tudo bem. Tudo bem. -Vá com calma. 494 00:51:28,641 --> 00:51:31,042 É, vá com calma. 495 00:51:32,011 --> 00:51:33,946 Meu Deus, Miller... 496 00:51:34,347 --> 00:51:36,145 por onde eu começo? 497 00:51:36,851 --> 00:51:40,082 Deixe isso para lá. Não há o que dizer. 498 00:51:40,287 --> 00:51:43,519 Queria poder compensar isso, de alguma forma. 499 00:51:46,360 --> 00:51:49,090 Bom, para começar, pode me dar seu braço esquerdo. 500 00:51:49,464 --> 00:51:51,695 Foi por isso mesmo que eu vim, não foi, Tucker? 501 00:51:51,900 --> 00:51:53,333 É justo. 502 00:51:55,337 --> 00:51:57,362 Estamos só brincando com você. 503 00:51:58,807 --> 00:52:01,106 Fique com seu braço. Eu fico com meu acordo. 504 00:52:01,311 --> 00:52:03,973 Soube de homens que dariam um braço e uma perna... 505 00:52:04,179 --> 00:52:06,875 para conseguir um acordo desses. Acho que tive sorte. 506 00:52:07,083 --> 00:52:11,281 Bom, Miller, se eu puder fazer alguma coisa... 507 00:52:12,655 --> 00:52:14,145 Não, esqueça isso. 508 00:52:14,358 --> 00:52:16,518 Não guardo ressentimentos. 509 00:52:18,228 --> 00:52:19,786 Vejo você por aí. 510 00:52:58,204 --> 00:52:59,172 Ei! 511 00:52:59,805 --> 00:53:01,501 Ei! 512 00:53:08,383 --> 00:53:09,748 Ei! 513 00:53:10,151 --> 00:53:11,482 Socorro! 514 00:53:11,686 --> 00:53:14,484 Alguém me ajude! Socorro! 515 00:53:29,205 --> 00:53:30,672 Reznik? 516 00:53:30,873 --> 00:53:34,309 Calma, peguei você, peguei você. Calma, calma, calma. Tudo bem? 517 00:53:38,280 --> 00:53:39,749 Quem foi? 518 00:53:41,384 --> 00:53:45,616 Um de vocês mexeu naquele pedal! Ou será que foram todos vocês? 519 00:53:45,822 --> 00:53:48,417 -Acalme-se. -Foi você, Jones? Foi você? 520 00:53:48,625 --> 00:53:50,617 -Ei! -Foi você? Foi você? 521 00:53:51,162 --> 00:53:53,527 Ninguém fez nada, babaca. Está imaginando coisas. 522 00:53:53,731 --> 00:53:56,756 Ah, é? Você foi pescar com Ivan ultimamente, Reynolds? 523 00:53:57,268 --> 00:53:59,668 Como... Como está a pesca do atum? 524 00:53:59,870 --> 00:54:02,806 Quero ver você sair dessa. 525 00:54:10,282 --> 00:54:11,647 Onde está? 526 00:54:11,849 --> 00:54:13,944 Meu Deus! O que foi agora, Reznik? 527 00:54:14,621 --> 00:54:18,921 O que foi? Ei, tirem-no daqui. 528 00:54:19,559 --> 00:54:21,117 Você está acabado, desgraçado. 529 00:54:21,328 --> 00:54:23,523 Pegue suas coisas e dê o fora daqui. 530 00:54:23,730 --> 00:54:25,027 Está despedido. 531 00:54:25,232 --> 00:54:26,960 Filho da mãe. 532 00:54:33,708 --> 00:54:35,266 O desgraçado enlouqueceu. 533 00:54:35,710 --> 00:54:37,574 Você ficou louco. 534 00:54:58,367 --> 00:55:00,335 Droga. 535 00:55:07,944 --> 00:55:10,208 Droga, onde está? 536 00:55:18,622 --> 00:55:20,317 Você é um idiota. 537 00:55:20,524 --> 00:55:22,992 O que está fazendo? 538 00:55:25,897 --> 00:55:27,455 Idiota! 539 00:55:47,754 --> 00:55:50,723 SALA DAS CALDEIRAS 540 00:56:00,433 --> 00:56:01,798 Ei! 541 00:56:56,661 --> 00:56:59,687 Ei, vá se danar. Dê o fora! 542 00:57:05,905 --> 00:57:07,372 Oi. 543 00:57:16,315 --> 00:57:17,942 O que foi? 544 00:57:20,352 --> 00:57:22,377 É um risco da profissão. 545 00:57:39,540 --> 00:57:41,371 Então, Trevor... 546 00:57:42,644 --> 00:57:47,581 você vai me resgatar desta vida miserável, ou o quê? 547 00:57:50,686 --> 00:57:52,416 Quero dizer... 548 00:57:53,822 --> 00:57:57,019 estou a fim de deixar esta vida pelo cara certo. 549 00:57:59,895 --> 00:58:01,329 Puxa! 550 00:58:01,530 --> 00:58:04,466 Isso não soou nada bem. 551 00:58:07,070 --> 00:58:08,868 O que quero dizer é... 552 00:58:09,573 --> 00:58:11,632 que, sabe, eu... 553 00:58:12,943 --> 00:58:14,877 pararia de me prostituir... 554 00:58:15,079 --> 00:58:17,240 se você quisesse isso. 555 00:58:18,749 --> 00:58:22,276 Tem muitos trabalhos que pagam bem menos lá fora, não? 556 00:58:28,960 --> 00:58:31,360 Acho que gostaria, sim. 557 00:59:54,386 --> 00:59:56,114 -Sr. Reznik! -Desculpe. 558 00:59:56,620 --> 01:00:00,614 -Achei que fosse outra pessoa. -O senhor me assustou. 559 01:00:03,828 --> 01:00:05,626 Por que veio ao meu apartamento? 560 01:00:05,830 --> 01:00:08,527 Tem um vazamento no meu teto. Vem do seu apartamento. 561 01:00:08,734 --> 01:00:11,828 -Isso é impossível. -Eu ia deixar um bilhete. 562 01:00:12,038 --> 01:00:14,632 Bilhete? Que tipo de bilhete? 563 01:00:14,841 --> 01:00:17,071 Sobre o vazamento. 564 01:00:17,777 --> 01:00:19,744 Que cheiro horrível é esse? 565 01:00:19,947 --> 01:00:23,110 Não tem nenhum vazamento aqui. Agora, se me dá licença... 566 01:00:23,317 --> 01:00:24,749 O senhor está bem mesmo, Sr. Reznik? 567 01:00:24,952 --> 01:00:29,082 Sim, estou. Se precisar de alguma coisa, ligue primeiro. 568 01:01:29,887 --> 01:01:31,617 Miller. 569 01:01:52,078 --> 01:01:53,478 Miller. 570 01:01:54,915 --> 01:01:56,472 Miller! 571 01:01:57,318 --> 01:02:01,118 Oi, Reznik. Que surpresa agradável! 572 01:02:01,956 --> 01:02:03,184 Precisamos conversar. 573 01:02:03,557 --> 01:02:05,354 Veja só isso, sim? 574 01:02:05,559 --> 01:02:07,686 Comprei no Grossman's. De primeira qualidade. 575 01:02:08,129 --> 01:02:10,428 Já chega disso por hoje, querido. 576 01:02:10,631 --> 01:02:12,497 Preciso fazer alguma coisa. 577 01:02:12,701 --> 01:02:14,565 Não posso ver TV todo o dia. 578 01:02:14,769 --> 01:02:17,067 Esta planta vai estar aí amanhã. Você não. 579 01:02:17,272 --> 01:02:18,501 A menos que escute o médico. 580 01:02:19,007 --> 01:02:21,169 Margie, este é Reznik. 581 01:02:21,376 --> 01:02:22,844 O homem que causou o acidente. 582 01:02:27,083 --> 01:02:28,607 Como vai, Sra. Miller? 583 01:02:29,852 --> 01:02:31,786 Já estive melhor, Sr. Reznik. 584 01:02:37,060 --> 01:02:39,722 Podemos falar em algum lugar? 585 01:02:41,097 --> 01:02:42,998 Veja só isso. 586 01:02:45,068 --> 01:02:47,696 Não é uma beleza? 587 01:02:47,906 --> 01:02:50,033 Oito cilindros. 588 01:02:50,241 --> 01:02:53,505 Direção sensível à velocidade. 589 01:02:53,711 --> 01:02:57,079 Freios ABS, com detecção de textura da estrada. 590 01:02:57,282 --> 01:03:00,843 Evita que os freios travem, ajuda a manter controle em emergências. 591 01:03:02,388 --> 01:03:04,184 Claro, é automático. 592 01:03:04,390 --> 01:03:09,349 Queria câmbio manual, mas percebi que não teria a mesma habilidade. 593 01:03:11,363 --> 01:03:13,331 Sabe que não estou mais na National, não? 594 01:03:13,633 --> 01:03:15,032 Ouvi falar. 595 01:03:15,234 --> 01:03:17,725 Parece que você quase perdeu um braço, não? 596 01:03:18,671 --> 01:03:20,434 Não acha isso muito irônico, Miller? 597 01:03:21,007 --> 01:03:22,737 Irônico? 598 01:03:22,943 --> 01:03:25,378 Desculpe, mas nunca passei do primário. 599 01:03:25,879 --> 01:03:28,439 Vou explicar melhor, Miller. 600 01:03:28,648 --> 01:03:30,776 Minutos depois de sair da oficina... 601 01:03:30,985 --> 01:03:33,317 alguém ligou minha máquina... 602 01:03:33,521 --> 01:03:35,045 com meu braço dentro. 603 01:03:35,257 --> 01:03:37,554 -Eu quase morri. -Acidentes acontecem. 604 01:03:37,758 --> 01:03:39,852 Não foi um acidente. 605 01:03:40,829 --> 01:03:43,423 Acidentes acontecem por negligência. 606 01:03:43,632 --> 01:03:45,099 Este aconteceu por rancor. 607 01:03:45,300 --> 01:03:47,234 Nossa, você tem bom vocabulário, rapaz. 608 01:03:47,435 --> 01:03:49,870 Rancor, animosidade, desforra. 609 01:03:50,072 --> 01:03:51,630 Desforra quer dizer vingança, Miller. 610 01:03:51,841 --> 01:03:53,808 Você sabe o que é vingança, não sabe? 611 01:03:54,243 --> 01:03:56,711 Estou de olho em você, Miller. Apesar das piadinhas... 612 01:03:56,913 --> 01:03:58,641 você me culpa pelo acidente. 613 01:03:58,848 --> 01:04:00,712 Com ou sem carro novo, você me culpa. 614 01:04:01,184 --> 01:04:04,153 Como entrou no meu apartamento? Copiou as chaves, cartão de crédito? 615 01:04:04,787 --> 01:04:07,621 Vá se danar, Miller! Isso tem que parar! 616 01:04:17,067 --> 01:04:18,797 Saia da minha propriedade, moleque! 617 01:04:41,061 --> 01:04:42,186 Desgraçados. 618 01:04:46,165 --> 01:04:47,793 Droga. 619 01:05:12,795 --> 01:05:14,285 Vamos logo. 620 01:05:17,366 --> 01:05:19,128 Vamos. 621 01:05:47,865 --> 01:05:49,389 Vamos. 622 01:05:52,938 --> 01:05:56,499 ''7-4-3-C-R-N''. 623 01:05:56,707 --> 01:05:58,573 7-4-3-C-R-N. 624 01:05:58,944 --> 01:06:00,844 7-4-3-C-R-N. 625 01:06:07,352 --> 01:06:08,342 O quê? 626 01:06:12,158 --> 01:06:13,250 Droga! 627 01:06:17,095 --> 01:06:18,496 Ah, qual é! 628 01:06:23,369 --> 01:06:24,962 Droga! 629 01:06:27,174 --> 01:06:29,734 Desculpe, mas não damos informações de motoristas... 630 01:06:29,944 --> 01:06:30,968 para o público em geral. 631 01:06:31,312 --> 01:06:32,903 Não só um membro do público em geral. 632 01:06:33,114 --> 01:06:34,478 Esse cara é meu amigo. 633 01:06:35,216 --> 01:06:37,583 E não sabe o endereço do seu amigo? 634 01:06:37,786 --> 01:06:40,117 Acabamos de nos conhecer. Não o conheço bem. 635 01:06:40,321 --> 01:06:43,414 Senhor, esse é o DETRAN, não um serviço de encontros. 636 01:06:43,859 --> 01:06:45,554 Eu só quero falar com ele. 637 01:06:45,761 --> 01:06:48,889 Desculpe, senhor. Não posso ajudar, a não ser que tenha havido crime. 638 01:06:49,297 --> 01:06:50,890 Houve crime? 639 01:06:51,099 --> 01:06:55,264 Por favor, eu não pediria isso se não fosse muito importante. 640 01:06:55,571 --> 01:06:59,132 Desculpe, senhor. Sem crime, nada de informação. 641 01:07:06,082 --> 01:07:09,280 E se eu lhe dissesse que este carro bateu em mim? 642 01:07:09,486 --> 01:07:10,748 Não estou vendo lesões. 643 01:07:11,255 --> 01:07:13,313 Se visse, você me daria o endereço? 644 01:07:14,459 --> 01:07:16,791 Não, mas talvez a polícia desse. 645 01:08:18,760 --> 01:08:21,229 O que foi, querido? Está cansado? 646 01:08:21,429 --> 01:08:23,920 Quer descansar? Estamos quase em casa. 647 01:08:27,738 --> 01:08:29,261 Ah, meu... 648 01:08:29,705 --> 01:08:31,674 PREFERIA ESTAR PESCANDO 649 01:08:55,048 --> 01:08:58,141 Estão no terceiro turno, com Sanchez. 650 01:09:00,821 --> 01:09:04,085 Quero dar queixa de um atropelamento com fuga. 651 01:09:12,300 --> 01:09:13,733 Traga isso preenchido. 652 01:09:14,736 --> 01:09:16,762 Pode preencher ali. 653 01:09:21,442 --> 01:09:25,640 ATROPELAMENTO COM FUGA? SIM 654 01:09:56,580 --> 01:09:58,275 Sr. Reznik. 655 01:09:59,884 --> 01:10:01,614 Tem certeza do número da placa? 656 01:10:02,453 --> 01:10:06,583 ''7-4-3-C-R-N''. É esse mesmo. 657 01:10:07,159 --> 01:10:09,525 Já teve um carro roubado? 658 01:10:09,728 --> 01:10:11,093 Não, porquê? 659 01:10:11,295 --> 01:10:13,821 Porque o carro que bateu no senhor era seu. 660 01:10:14,633 --> 01:10:20,038 Um Pontiac Firebird vermelho, ano 1969, registrado em seu nome. 661 01:10:20,239 --> 01:10:23,834 Há quase um ano, o senhor disse que foi destruído em um acidente. 662 01:10:33,554 --> 01:10:36,990 Sabe que é crime fazer um boletim de ocorrência falso? 663 01:10:38,526 --> 01:10:41,153 Espere aí. Acho que vai ter de se explicar. 664 01:10:48,236 --> 01:10:49,999 Ei, volte aqui! 665 01:10:50,872 --> 01:10:53,808 Está tudo bem? Vamos, vamos. 666 01:12:11,758 --> 01:12:14,091 Meu Deus, Reznik. Nós só queremos conversar. 667 01:12:16,164 --> 01:12:19,759 Reznik, volte aqui. Reznik! Reznik! 668 01:12:22,437 --> 01:12:24,302 Reznik! 669 01:13:48,496 --> 01:13:49,724 Trevor? 670 01:13:52,034 --> 01:13:53,935 Essa não. 671 01:13:58,540 --> 01:14:00,269 Trevor? 672 01:14:00,476 --> 01:14:02,204 O que houve? 673 01:14:02,412 --> 01:14:03,811 O quê? 674 01:14:04,581 --> 01:14:07,481 Trevor, conte para mim. 675 01:14:11,855 --> 01:14:14,323 Como aconteceu isso? 676 01:14:14,525 --> 01:14:19,622 Estava atravessando a rua, o sinal abriu. 677 01:14:20,865 --> 01:14:22,695 Ele parou? 678 01:14:24,135 --> 01:14:28,230 Não. Seguiu normalmente. 679 01:14:28,440 --> 01:14:30,908 Malditos motoristas que fogem. 680 01:14:31,108 --> 01:14:33,872 Deviam ser enforcados. 681 01:14:34,079 --> 01:14:37,914 Foi culpa minha. Não prestei atenção. 682 01:14:38,551 --> 01:14:41,987 Trevor, preciso levá-lo a um hospital. 683 01:14:42,188 --> 01:14:44,052 Talvez tenha lesões internas. 684 01:14:44,257 --> 01:14:45,656 São só contusões. 685 01:14:45,858 --> 01:14:47,688 Certo, está vendo isso? 686 01:14:47,894 --> 01:14:49,622 Isso é uma contusão. 687 01:14:49,830 --> 01:14:52,297 Isso é um desastre, está bem? 688 01:14:52,498 --> 01:14:56,161 Qual é o seu problema com os médicos, não confia em ninguém? 689 01:14:58,305 --> 01:14:59,738 Confio em você. 690 01:15:01,041 --> 01:15:03,738 Agora sei que você é maluco. 691 01:15:04,645 --> 01:15:06,806 Posso ficar aqui hoje? 692 01:15:07,015 --> 01:15:10,746 Querido, pode ficar aqui sempre. 693 01:15:10,952 --> 01:15:12,352 Sabia disso? 694 01:15:14,322 --> 01:15:15,789 O que foi? 695 01:15:15,990 --> 01:15:20,189 O que foi? O que está se passando nessa sua cabeça doida? 696 01:15:21,129 --> 01:15:24,428 Quero que isso dê certo, Stevie. 697 01:15:26,902 --> 01:15:28,267 Mas... 698 01:15:30,039 --> 01:15:32,803 Você me conhece muito pouco. 699 01:15:33,376 --> 01:15:38,176 E se eu virar um lobisomem ou algo assim? 700 01:15:40,016 --> 01:15:43,179 Eu compro uma coleira para você. 701 01:15:47,124 --> 01:15:48,886 Olá. 702 01:15:57,702 --> 01:16:00,296 -Stevie? -Sim? 703 01:16:00,505 --> 01:16:02,133 Obrigado. 704 01:16:15,887 --> 01:16:17,947 Separei umas roupas limpas para você. 705 01:16:18,157 --> 01:16:20,751 As suas ainda não secaram. 706 01:16:20,960 --> 01:16:23,862 Sempre tem roupas de homem por aqui? 707 01:16:24,064 --> 01:16:27,966 Alguns dos meus clientes deixam uma muda de roupa limpa aqui. 708 01:16:28,402 --> 01:16:31,098 Mas talvez eu devesse jogar tudo fora agora, não é? 709 01:16:31,637 --> 01:16:35,039 Ei! Serviu como uma luva. 710 01:16:35,243 --> 01:16:36,903 Bom, Trevor... 711 01:16:37,111 --> 01:16:39,944 nenhum dos meus clientes tem 66 cm de cintura. 712 01:16:40,281 --> 01:16:42,647 O que acha desta idéia? 713 01:16:42,850 --> 01:16:45,911 Eu poderia vender roupas masculinas. 714 01:16:46,187 --> 01:16:48,850 Vendedoras recebem férias também. 715 01:16:49,058 --> 01:16:50,423 Conseguiria viver assim. 716 01:16:52,128 --> 01:16:54,062 Não é uma vida ruim. 717 01:16:54,263 --> 01:16:56,128 Poderia ser pior. Sabe o que quero fazer? 718 01:16:56,332 --> 01:17:00,462 Quero dar uma limpada nisso aqui, acabar com toda essa sujeira e lixo. 719 01:17:01,870 --> 01:17:04,636 Deve parecer que sou uma dona de casa horrível, e às vezes sou mesmo... 720 01:17:04,841 --> 01:17:07,900 mas também posso ser bem organizada, deixar tudo arrumado... 721 01:17:08,111 --> 01:17:09,738 e quero fazer mais isso. 722 01:17:11,214 --> 01:17:13,580 Queria pintar este apartamento. 723 01:17:13,783 --> 01:17:17,686 Torná-lo um lugar legal, organizado e limpo... 724 01:17:17,889 --> 01:17:19,857 e pintar tudo de branco. 725 01:17:20,591 --> 01:17:22,923 Também quero comprar um fogão decente. 726 01:17:23,127 --> 01:17:24,924 Porque este aqui está uma droga. 727 01:17:25,129 --> 01:17:28,155 O queimador de trás não funciona mesmo. 728 01:17:29,201 --> 01:17:30,667 Mas, sabe... 729 01:17:30,868 --> 01:17:32,962 gostaria de ter um Viking. 730 01:17:33,172 --> 01:17:35,901 Sabe quais são? São fogões industriais. 731 01:17:48,121 --> 01:17:51,749 Seria legal ter um apartamento todo branco e bonito... 732 01:17:51,958 --> 01:17:54,825 com um fogão decente. 733 01:17:55,028 --> 01:17:57,792 Não estou pedindo muito. 734 01:17:57,997 --> 01:18:00,898 Ora, por que a surpresa? 735 01:18:01,101 --> 01:18:04,434 Até uma garota de programa sabe fazer ovos mexidos. 736 01:18:07,041 --> 01:18:08,269 Sabe o que é engraçado? 737 01:18:08,477 --> 01:18:11,445 Acho que nunca cozinhei para um homem antes. 738 01:18:11,645 --> 01:18:13,774 Nem para o meu marido. 739 01:18:18,320 --> 01:18:20,287 Meu Deus! 740 01:18:20,789 --> 01:18:22,280 Onde está ele? 741 01:18:24,192 --> 01:18:26,991 -Quem? -Você sabe quem. 742 01:18:28,965 --> 01:18:30,866 -Trevor. -Não. 743 01:18:33,202 --> 01:18:35,501 Meu Deus, Trevor, o que foi? 744 01:18:35,706 --> 01:18:37,104 Este tal de... 745 01:18:37,640 --> 01:18:38,868 Ivan... 746 01:18:39,342 --> 01:18:41,004 ele é seu ex, não é? 747 01:18:41,210 --> 01:18:44,476 -O quê? -Por que ele está fazendo isso? 748 01:18:44,682 --> 01:18:46,649 É porque eu transo com você, não é? 749 01:18:47,418 --> 01:18:50,114 Agora tudo faz sentido. Estou transando com você... 750 01:18:50,321 --> 01:18:52,288 e ele está acabando comigo. Onde está ele? 751 01:18:52,523 --> 01:18:54,355 Escondido no armário, debaixo da cama? 752 01:18:54,559 --> 01:18:58,017 Eu... Não sei do que você está falando, querido. 753 01:18:58,228 --> 01:19:00,254 Não me venha com ''querido''. 754 01:19:00,466 --> 01:19:02,024 ''Sim, querido. 755 01:19:02,801 --> 01:19:04,701 Vou mudar minha vida por você. 756 01:19:04,936 --> 01:19:07,098 Faço o que você quiser, querido.'' 757 01:19:08,773 --> 01:19:11,538 Quer saber? Eu não mereço isso. 758 01:19:12,011 --> 01:19:13,673 O que você fez? 759 01:19:13,880 --> 01:19:15,347 Tirou isso da minha carteira... 760 01:19:15,548 --> 01:19:17,709 -enquanto se declarava? -Vá se danar. 761 01:19:17,918 --> 01:19:19,782 Você deixou isso junto com o dinheiro uma noite. 762 01:19:19,986 --> 01:19:22,921 -Conversa fiada! -Achei que queria me dar. 763 01:19:23,123 --> 01:19:25,250 Corta essa, Stevie. 764 01:19:25,459 --> 01:19:27,619 Por que tanto escândalo por uma foto? 765 01:19:27,827 --> 01:19:30,296 Dizem que o homem desta foto não existe. 766 01:19:30,497 --> 01:19:32,363 -A foto diz que existe. -Trevor, Trevor... 767 01:19:32,566 --> 01:19:34,865 não entendo o que está dizendo. 768 01:19:35,068 --> 01:19:38,232 Estou falando do seu ex, Ivan. 769 01:19:39,040 --> 01:19:40,268 Quem? 770 01:19:40,474 --> 01:19:42,739 Este homem que está do seu lado, com o peixe? 771 01:19:42,944 --> 01:19:44,572 Eu não estou nesta foto. 772 01:19:47,081 --> 01:19:49,482 Trevor, estou vendo uma foto sua... 773 01:19:49,685 --> 01:19:53,678 do lado de um gordo, de óculos, segurando um peixe. 774 01:20:01,363 --> 01:20:03,196 Não sou eu. 775 01:20:07,337 --> 01:20:08,861 Trevor. 776 01:20:10,039 --> 01:20:13,270 É você, veja. 777 01:20:18,950 --> 01:20:22,511 Sua vadia mentirosa. 778 01:20:26,290 --> 01:20:28,554 Dê o fora daqui, seu maluco. 779 01:20:28,761 --> 01:20:30,853 Vou dar o fora, sim! 780 01:20:31,062 --> 01:20:33,223 -Você é maluco! -Sua vadia desgraçada! 781 01:20:33,432 --> 01:20:35,126 Você é um doido! 782 01:20:35,935 --> 01:20:37,663 Agora sei por que teme os médicos... 783 01:20:37,870 --> 01:20:39,564 porque é psicótico! 784 01:20:44,376 --> 01:20:45,867 Meu ex. 785 01:20:46,078 --> 01:20:47,706 Ele é psicótico. 786 01:20:47,913 --> 01:20:50,279 -Alô? -Oi, amor. 787 01:20:50,483 --> 01:20:52,452 Psicótico. 788 01:20:54,054 --> 01:20:56,249 Psicótico. 789 01:20:58,091 --> 01:21:00,253 Psicótico. 790 01:21:02,129 --> 01:21:04,155 Psicótico. 791 01:21:28,390 --> 01:21:29,653 Onde está a Maria? 792 01:21:30,927 --> 01:21:32,019 Quem? 793 01:21:32,227 --> 01:21:33,992 Você sabe quem. 794 01:21:35,498 --> 01:21:37,729 Maria, minha garçonete. 795 01:21:37,934 --> 01:21:40,630 Nossa, está falante hoje. 796 01:21:42,339 --> 01:21:46,138 Querido, eu sou sua garçonete. 797 01:21:46,644 --> 01:21:49,078 O que está acontecendo? Nunca a vi antes. 798 01:21:49,280 --> 01:21:51,214 O que está dizendo? 799 01:21:51,415 --> 01:21:53,849 Você vem aqui toda noite, senta neste banquinho... 800 01:21:54,051 --> 01:21:56,179 e fica olhando para o seu café. 801 01:21:57,923 --> 01:21:59,355 Para falar a verdade... 802 01:21:59,558 --> 01:22:01,423 eu cheguei até a pensar que fosse mudo. 803 01:22:01,626 --> 01:22:03,218 Quero ver Maria! 804 01:22:04,463 --> 01:22:07,831 Moço, aqui não trabalha nenhuma Maria. 805 01:22:12,138 --> 01:22:14,333 Todo mundo está nessa? 806 01:22:16,709 --> 01:22:18,836 Vamos todos rir de Trevor?! 807 01:22:19,045 --> 01:22:21,036 É isso?! 808 01:22:22,348 --> 01:22:25,785 Sei lá quanto Ivan está pagando, mas está perdendo dinheiro! 809 01:22:25,986 --> 01:22:27,714 Vá para casa, moço. 810 01:22:28,722 --> 01:22:31,190 Durma um pouco. 811 01:22:31,392 --> 01:22:32,881 FUJA! 812 01:23:51,144 --> 01:23:54,137 Não se esqueça dos bilhetes. 813 01:23:56,416 --> 01:23:59,146 Puxa, Stevie. 814 01:23:59,354 --> 01:24:01,718 Como você pôde? 815 01:24:47,605 --> 01:24:49,368 Nicholas? 816 01:25:24,812 --> 01:25:28,406 Precisa pagar luz e água, companheiro. 817 01:25:29,683 --> 01:25:33,677 É difícil fazer a barba no escuro, você sabe. 818 01:25:34,522 --> 01:25:37,287 O que você fez com Nicholas? 819 01:25:40,796 --> 01:25:43,560 O que eu fiz com Nicholas? 820 01:25:48,403 --> 01:25:50,268 Nicholas! 821 01:25:50,640 --> 01:25:53,370 Ele não pode ouvi-lo agora, amigo. 822 01:25:56,846 --> 01:25:59,839 Ah, qual é, você sabe que ele está morto. 823 01:26:00,783 --> 01:26:02,216 É. 824 01:26:05,356 --> 01:26:11,091 Precisa dar um jeito nessas suas falhas de memória. 825 01:26:11,295 --> 01:26:13,786 Talvez facilite um pouco a sua vida. 826 01:26:15,000 --> 01:26:16,591 A propósito... 827 01:26:17,534 --> 01:26:20,901 adoro aqueles bilhetes que você deixa para si mesmo. 828 01:26:24,275 --> 01:26:27,575 O da geladeira me mata. 829 01:26:28,513 --> 01:26:29,844 Ora, ora. 830 01:26:30,683 --> 01:26:34,209 Onde está sua hospitalidade, companheiro? 831 01:26:37,656 --> 01:26:39,249 Morra! 832 01:26:40,459 --> 01:26:43,895 Espero que ninguém chegue aqui agora. Podem interpretar mal isso. 833 01:28:55,371 --> 01:28:57,202 Quem é você? 834 01:29:00,243 --> 01:29:04,009 Parece que vai ter de explicar algumas coisas, companheiro. 835 01:29:35,414 --> 01:29:37,474 QUEM É VOCÊ? 836 01:30:08,315 --> 01:30:10,614 Eu sei quem você é. 837 01:30:18,661 --> 01:30:20,526 Eu sei quem você é. 838 01:30:28,804 --> 01:30:30,272 Eu sei quem você é. 839 01:30:41,084 --> 01:30:44,145 Eu sei quem você é. 840 01:32:06,210 --> 01:32:10,146 ASSASSINO 841 01:32:20,692 --> 01:32:23,422 Vai a algum lugar, Sr. Reznik? 842 01:32:24,329 --> 01:32:28,266 Sim, Sra. Shrike, vou me mudar. 843 01:32:28,466 --> 01:32:29,957 Não recebi aviso. 844 01:32:30,636 --> 01:32:33,901 Seu contrato diz que deve me avisar 30 dias antes, por escrito. 845 01:32:34,240 --> 01:32:36,902 Não foi planejado. Surgiu uma coisa. 846 01:32:37,343 --> 01:32:39,903 Pode ficar com meu depósito inicial. 847 01:32:40,146 --> 01:32:42,411 Não vou precisar mesmo dele. 848 01:32:44,484 --> 01:32:47,009 Que pena, Sr. Reznik. 849 01:32:47,220 --> 01:32:50,018 O senhor era um inquilino tão bom. 850 01:32:50,891 --> 01:32:53,359 Não entendo. 851 01:33:05,173 --> 01:33:07,608 Ah, não é lindo? 852 01:33:10,278 --> 01:33:12,076 Gostaria de vendê-lo? 853 01:33:13,048 --> 01:33:14,379 Não. 854 01:33:15,251 --> 01:33:17,276 Era da minha mãe. 855 01:33:19,189 --> 01:33:22,124 Já acertei tudo para doar minhas coisas. 856 01:33:22,492 --> 01:33:24,425 Um caminhão virá buscá-las hoje à tarde. 857 01:33:24,627 --> 01:33:26,288 Bom, se vai dar tudo... 858 01:33:26,497 --> 01:33:29,954 Pode me dar licença, Sra. Shrike? Estou com um pouco de pressa. 859 01:33:55,862 --> 01:33:58,524 AEROPORTO CENTRO 860 01:34:31,165 --> 01:34:32,997 Quero dar queixa de um atropelamento com fuga. 861 01:34:49,051 --> 01:34:51,542 Ainda precisamos tomar o seu depoimento. 862 01:34:51,754 --> 01:34:53,279 Depois. 863 01:34:54,024 --> 01:34:56,254 Agora, eu quero dormir. 864 01:35:06,103 --> 01:35:08,470 Eu só quero dormir. 865 01:35:55,599 --> 01:35:59,810 Adaptação: TELMO RUSSO 866 01:36:00,323 --> 01:36:05,537 DIGA NÃO À CENSURA! L.TV NUNCA MAIS!