1 00:00:50,133 --> 00:00:52,719 النجدة، النجدة 2 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 هل أنا ميت ؟ 3 00:00:53,971 --> 00:00:55,305 لا، لست ميتا 4 00:00:55,305 --> 00:00:56,974 ولكن تم اختطافك رغما عنك 5 00:00:57,599 --> 00:01:01,103 كوبي ؟ من أنت ؟ 6 00:01:05,524 --> 00:01:08,443 دكتور فيل ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟ 7 00:01:08,527 --> 00:01:12,197 لا أعرف، كنت أقدم برنامج عن المراهقين بخصوص انغماسهم في الملذات 8 00:01:12,281 --> 00:01:14,032 وفجأة استيقظت هنا 9 00:01:14,032 --> 00:01:17,202 يا إلهي هؤلاء الأولاد سيغضبون بشده 10 00:01:18,537 --> 00:01:20,080 مرحبا، أيها السادة 11 00:01:20,205 --> 00:01:22,708 أنتم لا تعرفوني ولكني أعرفكم 12 00:01:22,833 --> 00:01:26,044 كلاكما يلعب لعبه مع الآخرين من أجل المعيشة 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,047 ولكن اليوم ستلعبون لعبه من أجل حياتكم 14 00:01:29,131 --> 00:01:32,217 الآن، كلاكما تستنشقان غاز أعصاب مميت 15 00:01:32,342 --> 00:01:35,262 أمامكم 120 ثانيه للوصول إلى الترياق 16 00:01:35,345 --> 00:01:36,680 أو ستموتون 17 00:01:37,264 --> 00:01:39,266 يا إلهي، من الأفضل أن نخرج من هنا 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,435 فلتبدأ اللعبة 19 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 هناك 20 00:01:51,361 --> 00:01:54,281 اقذف الذراع المعدني بشيء ما 21 00:01:54,364 --> 00:01:55,949 هناك 22 00:02:07,127 --> 00:02:09,171 اللعنة 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,881 آسف 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,634 شاكيل، لست غاضبا منك 25 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 ولكننا على بعد دقيقه واحده من الموت 26 00:02:17,471 --> 00:02:19,890 فقط لا تستسلم وكن صلبا 27 00:02:19,973 --> 00:02:22,351 النجاح بيدك وحدك 28 00:02:26,063 --> 00:02:27,189 أوه 29 00:02:28,607 --> 00:02:31,985 تخيل إنك تصوب الكرة على السلة اللعينة 30 00:02:34,738 --> 00:02:36,406 لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم ؟ 31 00:02:36,490 --> 00:02:38,158 لقد جرحت مشاعري 32 00:02:38,242 --> 00:02:41,245 مشاعرك ؟ فلتذهب مشاعرك إلى الجحيم 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 الجميع يتحدثون عن مشاعرهم 34 00:02:43,580 --> 00:02:46,583 أنا بدين وابني مزعج، النجدة، النجدة 35 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 اخرس 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 لماذا لا أستطيع علاج أي شخص ؟ 37 00:02:50,087 --> 00:02:54,508 أنا غبي جدا وتافه أمي كانت على حق، أمي كانت على حق 38 00:02:55,300 --> 00:02:59,054 استجمع قواك فأنت طبيب رائع 39 00:02:59,054 --> 00:03:00,347 ليس بالضبط 40 00:03:00,389 --> 00:03:04,476 ماذا ؟ أنا فقط أخبر الناس لكي يكونوا واقعيين 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,979 لست حتى طبيبا نفسيا 42 00:03:07,062 --> 00:03:08,814 أنا كهربائي 43 00:03:09,982 --> 00:03:13,318 لقد خذلتك يا شاك لقد خذلتك 44 00:03:21,577 --> 00:03:23,161 لقد فعلتها أجل 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,458 باقي من الزمن 30 ثانيه 46 00:03:32,254 --> 00:03:33,297 لن يفلح هذا أبدا 47 00:03:33,297 --> 00:03:36,383 إنه يريدنا بالطبع أن نقطع أقدامنا 48 00:03:37,551 --> 00:03:39,469 افعل ذلك أولا 49 00:03:39,887 --> 00:03:42,139 هراء 50 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 أجل 51 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 أنت لست رجلا بدرجه كافيه 52 00:03:46,310 --> 00:03:47,978 أعتقد أن والدتك كانت على حق 53 00:03:50,230 --> 00:03:51,815 أبدا 54 00:03:51,899 --> 00:03:55,235 من الجبان الآن يا أمي ؟ 55 00:03:55,319 --> 00:03:57,237 لقد أفلح هذا 56 00:04:00,991 --> 00:04:04,411 يا إلهي لقد فعلتها، لقد نجونا 57 00:04:04,494 --> 00:04:07,080 ما الخطب ؟ إنها القدم الخطأ 58 00:04:11,251 --> 00:04:13,837 ابن العاهرة 59 00:04:17,257 --> 00:04:19,843 فيلم مرعب 4 60 00:04:25,432 --> 00:04:27,184 لم يصدق أحد 61 00:04:27,226 --> 00:04:30,020 إنه في السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين 62 00:04:30,062 --> 00:04:32,105 كان عالمنا مراقب 63 00:04:32,147 --> 00:04:36,026 بنفس الطريقة التي يفحص بها الإنسان الكائنات تحت المجهر 64 00:04:36,109 --> 00:04:37,861 في قطرة مياه 65 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 والآن عبر ذلك الفضاء السحيق 66 00:05:01,218 --> 00:05:04,805 بدأ شر فظيع في التجهيز لإطلاق ويلاته 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,725 على الجنس البشرى الغافل 68 00:05:21,947 --> 00:05:24,783 استيقظت مبكرا، ارجع إلى الفراش 69 00:05:26,118 --> 00:05:28,495 هيا 70 00:05:30,122 --> 00:05:31,790 أرجوك 71 00:05:52,686 --> 00:05:54,688 مرحبا ؟ مرحبا ؟ 72 00:05:56,607 --> 00:05:58,525 توم 73 00:05:59,693 --> 00:06:03,530 أعلم إنك افتقدتني، فأنا افتقدتك أيضا يا إلهي، تبدو في أفضل حال 74 00:06:03,530 --> 00:06:07,284 أردت أن أتى لأشكرك على إتاحة الفرصة لي للقيام بالمقابلة من أجل الحصول على تلك الوظيفة 75 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 هذا ليس وقت مناسب 76 00:06:09,703 --> 00:06:12,289 لقد احتاجت فقط لشيء يشغلني لأن كودي الآن غير متواجد بالمنزل 77 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 فقط بلغ الحادية عشره 78 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 فقد قمت بتسجيله في المدرسة العسكرية العام الماضي 79 00:06:17,586 --> 00:06:19,838 من المفترض أن يكون برنامج رائع 80 00:06:19,922 --> 00:06:23,008 أنت تعلم أن الأولاد ينمون بسرعة كبيره 81 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 لقد سمعت إنك عدت للمواعدة مره ثانيه 82 00:06:25,594 --> 00:06:27,846 أنا أعرفك وأراهن إنها ذكيه 83 00:06:27,930 --> 00:06:29,431 فزت 84 00:06:29,431 --> 00:06:31,099 ْ90 نقطه 85 00:06:44,696 --> 00:06:47,783 في حقيقة الأمر، عملك مع كبار السن قد ألهمني الكثير يا توم 86 00:06:47,866 --> 00:06:51,537 أقصد، إن لديهم الكثير كي يعلمونا إياه 87 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 ونحن لدينا الكثير لنعلمه لهم 88 00:06:53,789 --> 00:06:56,708 وفى النهاية، نجدهم في الحقيقة مثلنا تماما 89 00:06:56,792 --> 00:06:59,378 فقط أكبر سنا منا 90 00:06:59,461 --> 00:07:02,965 على أي حال، أتمنى أن تساعدني المهنة الجديدة في 91 00:07:03,048 --> 00:07:06,552 نسيان الذكريات السيئة 92 00:07:06,635 --> 00:07:10,806 أنا على يقين أن لديك ذكريات أيضا فهو من نوعية الأشخاص الذين لا تنساهم أبدا 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,891 أحيانا، أستيقظ في منتصف الليل 94 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 وأتساءل أين هو، ثم أتذكر 95 00:07:15,727 --> 00:07:20,232 أعلم إنك تفتقده أيضا، ولكن في الحقيقة الأمر أكثر قسوة على 96 00:07:20,315 --> 00:07:22,568 فياجرا أنا أثرثر، ولكن إذا لم تبوح بعواطفك 97 00:07:22,734 --> 00:07:25,988 ستحبس بداخلك ومن ثم ستنفجر 98 00:07:26,071 --> 00:07:28,824 كلما حاولت جاهدا كتمانها، كلما تراكمت عليك 99 00:07:28,907 --> 00:07:31,159 حتى تشعر بأنك لا تستطيع تحمل أكثر من ذلك 100 00:07:32,327 --> 00:07:35,330 وكأنك تحمل ذلك العبء الثقيل للغاية 101 00:07:35,414 --> 00:07:38,417 ففي بعض الأحيان، تتضخم مشكلاتك بشده 102 00:07:40,335 --> 00:07:42,838 وبعد ذلك ماذا ستقول لنفسك ؟ يا للمسيح 103 00:07:42,838 --> 00:07:46,258 أجل، يمكنك التحول إلى الدين أو العائلة والأصدقاء 104 00:07:46,341 --> 00:07:48,927 ولكنك في النهاية مازلت تشعر بالألم 105 00:07:49,011 --> 00:07:51,513 ربما لذلك أريد أن أكون ممرضه 106 00:07:51,597 --> 00:07:55,517 فأنا أشعر بتآلف شديد مع أحاسيس الجميع 107 00:07:55,517 --> 00:07:58,270 ...أعتقد أنى دائما أملك الموهبة لكي أكون 108 00:08:00,189 --> 00:08:01,940 يا إلهي 109 00:08:26,548 --> 00:08:29,885 راين، اذهب للمنزل، إنك تعمل منذ ْ16 ساعة متصلة 110 00:08:29,885 --> 00:08:32,805 هيا، إني بحاجه لأجر ساعات العمل الإضافية 111 00:08:32,888 --> 00:08:34,139 لا تقلق، حسنا ؟ 112 00:08:34,223 --> 00:08:36,725 ...أنا يقظ 113 00:08:38,810 --> 00:08:43,232 راين ماذا تفعل ؟ 114 00:08:44,733 --> 00:08:47,152 هذه كانت شحنة سبائك الذهب 115 00:08:49,238 --> 00:08:51,240 لا، ليس القرود 116 00:08:57,704 --> 00:09:00,207 إنهم أحرار الآن 117 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 اللعنة يا توم، ماذا حدث هناك بحق الجحيم ؟ 118 00:09:05,546 --> 00:09:07,714 كفى يا إيد، هذا يمكن أن يحدث لأي أحد 119 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 أجل ؟ هل تعرف ما هي مشكلتك ؟ 120 00:09:10,384 --> 00:09:13,595 إنك تستسلم بمجرد أن تسوء الأمور 121 00:09:13,595 --> 00:09:15,973 أنت على صواب، أنا مستقيل 122 00:09:15,973 --> 00:09:17,766 أنت لا تفهم، أليس كذلك ؟ 123 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 بإمكانك أن تكون الأفضل إذا أدركت حقيقة الأمور 124 00:09:20,769 --> 00:09:23,230 لا أعرف يكفى هذا 125 00:09:23,438 --> 00:09:26,483 ماذا يمكنني أن أقول لك يا إيد ؟ أعتقد إني بلا فائدة 126 00:09:26,567 --> 00:09:28,235 ربما لا أملك الكفاءة المؤهلة لذلك 127 00:09:28,318 --> 00:09:32,364 ما الذي تتحدث عنه ؟ لقد قمت بتأمين تلك الوحدة التي تتطلب دقه بالغه، أليس كذلك ؟ 128 00:09:32,364 --> 00:09:34,157 طبعا، لقد كان ذلك سهلا 129 00:09:42,499 --> 00:09:44,877 توم راين، لم أرك منذ فتره 130 00:09:44,918 --> 00:09:49,089 حسنا، فأنا أقضى كل دقيقه في حياتي وأنا مستيقظا في تشغيل الرافعة 131 00:09:49,172 --> 00:09:51,174 يا إلهي، أكره وظيفتي 132 00:09:55,929 --> 00:09:58,015 توم أين كنت ؟ 133 00:09:58,015 --> 00:09:59,516 مهاليك 134 00:09:59,600 --> 00:10:01,435 سي.جي، هذا صديقي توم راين 135 00:10:01,560 --> 00:10:03,687 لقد اعتدنا على العمل معا في أرصفة تفريغ السفن 136 00:10:03,687 --> 00:10:04,855 مرحبا، مرحبا، مرحبا 137 00:10:04,938 --> 00:10:07,608 كيف حال عائلتك يا توم ؟ هل تذكر مارلين ؟ 138 00:10:07,816 --> 00:10:10,194 زوجتك الجميلة، كيف يمكنني نسيانها ؟ لقد تركتني 139 00:10:10,277 --> 00:10:13,197 أجل، أعرف ذلك، فقد نمت معها أوقات قليله 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 ماذا ؟ وأنا أيضا 141 00:10:14,781 --> 00:10:17,951 هل تتحدثون عن مارلين يا أصدقاء ؟ النوم معها متعه حقا 142 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 أصدقائي قدموني إليها 143 00:10:20,329 --> 00:10:22,289 منذ أن حدث الطلاق، وحياتي بدت وكأنها بلا هدف 144 00:10:22,414 --> 00:10:24,208 نصف الوقت أسير هائما وأشعر كما لو كنت ميتا أعيد للحياة 145 00:10:24,208 --> 00:10:26,585 لا تسخر من الزومبي فهذا الهراء موجود حقا 146 00:10:26,627 --> 00:10:29,046 هل تعرف ناشون التي تقطن في شارع 120 ؟ 147 00:10:29,129 --> 00:10:30,172 أجل 148 00:10:30,214 --> 00:10:32,966 لقد أخبرتني إنها سمعت يوما ما زومبي يفحص قمامتها 149 00:10:33,133 --> 00:10:34,927 وفى الصباح التالي ظهرت واختفت 150 00:10:34,968 --> 00:10:37,054 ماذا ؟ حسنا، كفى 151 00:10:37,137 --> 00:10:39,139 كيف تظهر وتختفي بحق الجحيم ؟ 152 00:10:39,139 --> 00:10:41,892 لأن الجميع لا يعرف مكانك عندما يدركون إنك لست هناك 153 00:10:41,975 --> 00:10:43,268 ...أحاول أن أسأل 154 00:10:43,310 --> 00:10:46,396 إذن، أنت تخبرني إنه بإمكانك الظهور والاختفاء في نفس الوقت 155 00:10:46,563 --> 00:10:48,982 لا، لا يمكنك الظهور والاختفاء في نفس الوقت 156 00:10:49,066 --> 00:10:51,068 تلك العاهرة لم تكن ديفيد كوبر فيلد أصدقائي 157 00:10:51,151 --> 00:10:52,569 لا، لا 158 00:10:52,653 --> 00:10:55,072 ولكنك لا يمكنك الاختفاء من مكان والظهور في مكان أخر 159 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 ولذلك، عندما تظهر، لا تكون مفقودا أبدا 160 00:10:57,282 --> 00:10:59,660 وعندما تكون مفقودا، لا تظهر أبدا 161 00:10:59,660 --> 00:11:02,329 إلا إذا كنت زومبي 162 00:11:02,329 --> 00:11:03,831 اللعنة 163 00:11:03,831 --> 00:11:06,833 هذا هراء تماما، ويجب أن تكف عن ذلك 164 00:11:06,833 --> 00:11:09,795 سأخرج هذا من رأسي أجل، افعل ذلك 165 00:11:09,836 --> 00:11:11,588 توم 166 00:11:11,588 --> 00:11:14,591 أتعرف ما الذي تحتاجه يا رجل ؟ أنت بحاجه إلى الابتعاد عن كل هذا 167 00:11:14,675 --> 00:11:17,553 أنت بحاجه إلى استراحة لا اعرف 168 00:11:17,594 --> 00:11:21,098 لا، لا إنه على حق، يجب أن تأتى للصيد معنا في عطلة نهاية الأسبوع 169 00:11:21,181 --> 00:11:24,184 أنا و مهاليك وجدنا مكان رائع الصيف الماضي 170 00:11:24,184 --> 00:11:26,520 أجل، مكان رائع 171 00:11:33,861 --> 00:11:36,196 هل تشعر بالبرد ؟ 172 00:11:37,948 --> 00:11:40,117 قليلا 173 00:11:49,543 --> 00:11:50,294 أنظر يا رجل 174 00:11:50,377 --> 00:11:52,296 أنا لا أشعر بالاكتئاب أو شيئا من هذا القبيل ؟ حسنا ؟ 175 00:11:52,296 --> 00:11:55,799 هذا رائع، وأنا أيضا 176 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 ماذا تفعل ؟ اهدأ يا رجل 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,807 أحاول فقط أن أمسك ببعض الفول السوداني 178 00:12:11,148 --> 00:12:13,650 سي.جي، ما الذي تفعله ؟ 179 00:12:13,734 --> 00:12:16,320 أريد فقط أن أكل بعضا من الفول السوداني ؟ ها ؟ 180 00:12:16,403 --> 00:12:19,740 أترى ؟ فول سوداني 181 00:13:33,063 --> 00:13:35,148 أجل، اصطدنا الكثير من الأسماك 182 00:13:35,232 --> 00:13:36,733 أجل 183 00:13:38,318 --> 00:13:40,237 فتى أسود جذاب 184 00:13:40,320 --> 00:13:42,406 اللعنة 185 00:13:42,489 --> 00:13:45,409 ...توم، لا أريدك أن تعتقد إني 186 00:13:45,409 --> 00:13:47,244 ...وأتمنى أن هذا لا يؤثر على رأيك 187 00:13:47,327 --> 00:13:50,664 لماذا فعلت ذلك، وهذه أول مره أقابله فيها ؟ 188 00:14:01,925 --> 00:14:04,177 متأخر مره ثانيه يا توم 189 00:14:04,261 --> 00:14:07,431 مرحبا يا مارلين اعتقدت إنك كنت تحضر للانتقال من المنزل 190 00:14:07,514 --> 00:14:11,435 هذا كل ما أستطيع التكفل به في الوقت الحالي فأنتي أخذتي كل شيء بالطلاق باستثناء اسمي 191 00:14:11,518 --> 00:14:13,770 لا، في الحقيقة قام القاضي بالأمس بمنحى ذلك 192 00:14:13,854 --> 00:14:16,106 أنت الآن رسميا معروف باسم هوراس بي ماك تيتيس 193 00:14:17,357 --> 00:14:20,277 أنا على يقين بأن زوجك الجديد سعيد 194 00:14:20,360 --> 00:14:23,030 إنه رجل صالح وأستطيع الاعتماد عليه، على خلافك 195 00:14:23,113 --> 00:14:24,948 أنت لم تهتم لأمر أطفالنا أبدا 196 00:14:24,948 --> 00:14:27,451 هذا ليس صحيح، فأنا أب عظيم 197 00:14:27,534 --> 00:14:30,037 أطفالي 198 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 أبي ؟ 199 00:14:37,294 --> 00:14:39,129 مرحبا يا أبي مرحبا يا رايتشل 200 00:14:39,213 --> 00:14:41,965 كيف تسير الأمور أيتها الأميرة ؟ 201 00:14:42,966 --> 00:14:44,801 إنه موصد 202 00:14:48,055 --> 00:14:49,640 دعيني أساعدك في هذا يا عزيزتي 203 00:14:49,723 --> 00:14:51,141 على فعل ذلك لا توجد مشكله 204 00:14:51,225 --> 00:14:53,227 بصراحة لا أمانع في ذلك وكذلك أنا 205 00:14:53,310 --> 00:14:55,229 حسنا، خذها 206 00:14:55,229 --> 00:14:57,648 أراك يوم الثلاثاء 207 00:14:57,731 --> 00:14:59,066 مارلين 208 00:14:59,149 --> 00:15:02,402 مظهرك يبدو رائعا وأنتي حامل 209 00:15:03,737 --> 00:15:06,073 لست حاملا 210 00:15:06,073 --> 00:15:09,076 لم أقصد، أنا آسف 211 00:15:09,159 --> 00:15:12,079 إذا أردت جعل الأشياء تسير على ما يرام ربما عليك البدء بأطفالنا 212 00:15:12,079 --> 00:15:15,082 أنتي على حق، فهؤلاء الأطفال هم كل ما لدى في هذا العالم 213 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 حسنا، الأطفال...وسيارتي 214 00:15:20,254 --> 00:15:22,756 "خدمات الرعاية الصحية بالمنزل" 215 00:15:23,173 --> 00:15:27,177 سيد كوجي، يبدو إننا بحاجه لشخص جديد لرعاية السيدة نوريس 216 00:15:27,261 --> 00:15:28,762 مره ثانيه ؟ 217 00:15:28,846 --> 00:15:31,932 كل يوم ليس لدى فيه شخصا لرعاية تلك السيدة أخسر أموالا كثيرة 218 00:15:31,932 --> 00:15:35,435 ماذا حدث للفتاه الأخيرة ؟ يوكو، ألقى نظره عليها 219 00:15:35,519 --> 00:15:37,938 اللعنة 220 00:15:38,021 --> 00:15:40,607 فليضع شخصا منشفه تحتها أو أي شيء، يا للمسيح 221 00:15:40,691 --> 00:15:44,611 إنه منزل آل نورس يا سيد كوجي فهم يقولون إنه ملعون 222 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 لا يوجد شيئا اسمه لعنه 223 00:15:46,697 --> 00:15:48,365 لا تكوني سخيفة 224 00:15:48,448 --> 00:15:50,784 فهذه حكايات السيدات العجائز 225 00:15:50,868 --> 00:15:54,538 إني بحاجه لشخص هناك اليوم، وإلا سأقع في مأزق كبير 226 00:15:57,541 --> 00:15:59,543 مرحبا، أنا سيندي كامبل 227 00:15:59,626 --> 00:16:01,879 أبحث عن وظيفة في الرعاية الصحية المنزلية 228 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 فقد رشحني صديق للعائلة ولكنه انتحر لسوء الحظ 229 00:16:05,883 --> 00:16:08,719 يا إلهي 230 00:16:08,719 --> 00:16:10,804 لا تبالي بها، فقد حدث لها حادث 231 00:16:10,888 --> 00:16:14,224 أنتي أفضل موظفه جديدة تعمل لدي هل أنتي مستعدة للعمل اليوم ؟ 232 00:16:14,224 --> 00:16:16,226 أوه، الأمر تم بسرعة كبيره، لا أعرف 233 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 ثقي بي، ستحبين هذه الوظيفة 234 00:16:18,562 --> 00:16:21,064 هيا لأرشدك للطريق يمكننا الوصول هناك في خلال عشر دقائق 235 00:16:33,243 --> 00:16:35,245 هيا، هيا 236 00:16:45,839 --> 00:16:48,592 مستر كوجي ؟ 237 00:16:50,928 --> 00:16:53,680 مرحبا ؟ 238 00:17:03,690 --> 00:17:06,026 أوه، يا إلهي 239 00:17:06,109 --> 00:17:07,444 حسنا 240 00:17:07,528 --> 00:17:09,863 دعيني أرفعك 241 00:17:09,947 --> 00:17:12,533 حسنا، هيا، هيا 242 00:17:12,616 --> 00:17:15,202 آسفة ها أنتي هنا 243 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 وقابلتي السيدة نوريس إنها مصابه بالإغماء التخشبي 244 00:17:17,204 --> 00:17:19,623 أجل، فقد كنت أحاول رفعها إلى السرير 245 00:17:19,706 --> 00:17:21,792 أخشى إنها تأذيت 246 00:17:21,875 --> 00:17:24,044 فعندما دخلت هنا، رأيتها راقدة على الأرضية 247 00:17:24,127 --> 00:17:26,880 طبعا، طبعا سأساعدك أمسكي برجليها وأنا سأمسك بذراعيها 248 00:17:26,880 --> 00:17:29,216 سيده نوريس، أنا هنا لأعتني بكى 249 00:17:30,551 --> 00:17:33,136 أجل، وأنا سعيدة أيضا لمقابلتك 250 00:17:34,805 --> 00:17:38,225 أترين ؟ هذه الوظيفة تناسبك تماما دعيني أريك بقية المنزل 251 00:17:38,225 --> 00:17:40,394 من هذا الطريق 252 00:17:40,477 --> 00:17:42,396 إذن، ما رأيك ؟ 253 00:17:42,479 --> 00:17:48,402 لا أعرف، فثمة شيئا غريبا يتعلق بهذا المنزل 254 00:17:48,569 --> 00:17:51,238 شبح شبح ؟ لا تكوني سخيفة 255 00:17:51,321 --> 00:17:53,073 لا يوجد شيء مريب في هذا المنزل إنه غريب 256 00:17:53,156 --> 00:17:56,577 لقد حلمت دائما أن أعيش مع زوجي في منزل كهذا 257 00:17:56,660 --> 00:17:59,830 ...ولكني أعتقد أن كل هذا كان في 258 00:18:01,081 --> 00:18:02,166 الماضي 259 00:18:02,249 --> 00:18:04,334 هيا بنا لرؤية الطابق العلوي ؟ 260 00:18:05,335 --> 00:18:08,589 أنتي تتمتعين بمنطقه مجاوره رائعة إنها قريبه من المدارس ومركز التسوق 261 00:18:08,672 --> 00:18:12,092 توجد طوابق من الخشب الصلب في كل مكان ولن تصابى بالإرهاق من تنظيفها 262 00:18:12,176 --> 00:18:15,762 وفناء خلفي كبير يمتد لأكثر من 100 قدم 263 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 وهنا يوجد الحمام 264 00:18:23,395 --> 00:18:25,022 ...كبير للغاية و 265 00:18:26,690 --> 00:18:28,859 لطيف 266 00:18:28,859 --> 00:18:30,527 إنه رائع 267 00:18:30,569 --> 00:18:32,779 يبدو إنه سيكون مكان رائع للعمل به 268 00:18:32,905 --> 00:18:35,616 ولكني لا أستطيع التخلي عن هذا الشعور بوجود شر 269 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 شر ؟ هذا كلام مخبولين 270 00:18:42,456 --> 00:18:44,958 هل لديك أي فكره عن الأشخاص الذين اعتادوا العيش هنا ؟ 271 00:18:45,125 --> 00:18:48,712 أشخاص ؟ لا أعرف شيئا عنهم لا أتذكر أي شيء 272 00:18:48,795 --> 00:18:52,299 سيد كوجي، هل حدث شيئا غريبا في هذا المنزل ؟ 273 00:18:52,299 --> 00:18:53,884 غريب ؟ لا تكوني سخيفة 274 00:18:53,967 --> 00:18:55,844 هذا المنزل عادى وطبيعي تماما 275 00:18:55,886 --> 00:18:59,723 أنا على يقين إنك محق، ولكن يبدو وكأن شخصا ما يراقبنا 276 00:19:02,726 --> 00:19:04,812 سيد كوجي ؟ 277 00:19:04,812 --> 00:19:08,148 لقد كان ذلك أنا أشعر بالسعادة لقيامي باستئجارك 278 00:19:08,232 --> 00:19:11,151 ومتحمس جدا 279 00:19:11,235 --> 00:19:16,990 نحن نقدم خدمات طبية ورعاية للأسنان وأجازه أسبوعين مدفوعة الأجر 280 00:19:16,990 --> 00:19:20,577 آمل أن تبدئي العمل اليوم 281 00:19:20,619 --> 00:19:22,704 ربما كان يمكننا أن نجعلك تنتظري أسبوع كامل 282 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 حتى نرد عليك بالقبول أو الرفض 283 00:19:24,498 --> 00:19:26,667 ولذلك لدينا فرص عظيمه من أجلك 284 00:19:26,833 --> 00:19:31,296 سيد كوجي، هل يوجد شيئا لم تخبرني إياه بخصوص هذا المنزل ؟ 285 00:19:35,759 --> 00:19:38,846 لقد كنت متسخ 286 00:19:40,264 --> 00:19:44,101 إذن، ماذا عن الوظيفة ؟ 287 00:19:44,101 --> 00:19:45,686 سأقبلها 288 00:19:50,983 --> 00:19:53,777 أحضر قفازك، أنا بالفناء الخلفي 289 00:19:53,944 --> 00:19:56,864 روبي، هيا، هيا بنا 290 00:19:56,947 --> 00:19:59,700 لن تتقرب إليه بهذه الطريقة 291 00:19:59,783 --> 00:20:02,035 أنظري يا ريتش، هذه أمور تخص الرجال 292 00:20:02,035 --> 00:20:05,289 عليك الوثوق بي 293 00:20:05,289 --> 00:20:08,292 حسنا يا روبي، هل أنت مستعد لمواجهة توم راين القطار السريع ؟ 294 00:20:18,719 --> 00:20:22,139 أجل، ربما يوما ما، يمكنني النضوج لكي أكون مثلك تماما 295 00:20:22,222 --> 00:20:25,267 حسنا، أعرف إني خذلتكم أيها الأطفال 296 00:20:25,309 --> 00:20:27,978 ولكنك لا تملك أدنى فكره عن صعوبة أن تكون أبا 297 00:20:28,145 --> 00:20:31,648 حسنا، عندما تبدأ، أخبرني 298 00:20:41,074 --> 00:20:42,826 هل أنتي بخير ؟ 299 00:20:42,826 --> 00:20:44,495 عيناي، عيناي 300 00:20:48,165 --> 00:20:52,336 هذا أفضل 301 00:20:53,420 --> 00:20:55,505 أنا آسف للغاية أوه، لا بأس 302 00:20:55,631 --> 00:20:57,716 فقد أصابتني كرات في وجهي من قبل 303 00:20:57,758 --> 00:21:00,594 مرحبا، أنا سيندي كامبل، جارتك الجديدة 304 00:21:00,677 --> 00:21:02,596 توم، توم راين 305 00:21:02,679 --> 00:21:05,140 هل تعيشين هنا بمفردك ؟ 306 00:21:05,182 --> 00:21:07,226 حسنا، أنا أعتني بالسيدة نوريس 307 00:21:07,267 --> 00:21:11,021 لكن...أجل، هذه أول مره في حياتي أكون بمفردي 308 00:21:11,146 --> 00:21:12,564 أعرف ذلك الشعور 309 00:21:13,607 --> 00:21:16,860 لم يكن دائما باعث للكآبة أعرف 310 00:21:17,027 --> 00:21:19,196 تعتقدين أنك وجدتي توأم روحك 311 00:21:19,196 --> 00:21:21,115 أجل 312 00:21:21,198 --> 00:21:23,116 وفى يوما ما تأتين للمنزل 313 00:21:23,283 --> 00:21:26,620 وتجدين المدعو توأم روحك قابع في السرير مع إنسان غريب تماما 314 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 حسنا، ليس غريبا تماما سامي سوسا 315 00:21:31,083 --> 00:21:33,210 أيبدو مألوفا لكي ؟ 316 00:21:34,878 --> 00:21:36,421 لا، مطلقا 317 00:21:37,214 --> 00:21:39,716 ولكني أعرف كيف ستشعر عندما تكون في هذا الألم المبرح 318 00:21:39,716 --> 00:21:42,553 وأسوأ شيء إنه يجب عليك أن تعانى بسبب 319 00:21:42,678 --> 00:21:45,055 الوحدة ؟ ...يبدو إننا لدينا الكثير من الصفات 320 00:21:45,055 --> 00:21:47,558 المشتركة 321 00:21:47,641 --> 00:21:50,394 ...فكلانا ينهى عشاء الأخر 322 00:21:51,645 --> 00:21:53,814 جمل الأخر 323 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 حسنا، ربما كل ما نحتاجه في الحقيقة هو الصديق 324 00:21:59,111 --> 00:22:01,738 أحب ذلك 325 00:22:01,738 --> 00:22:04,074 حسنا، من الأفضل أن أعود للسيدة نوريس 326 00:22:04,157 --> 00:22:06,577 ...حان الوقت لأعطيها الحقنة الشرجية وبعد ذلك 327 00:22:06,577 --> 00:22:08,620 يجب أن أنظف ما بين تحت إبطها 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,831 وأنظف ما بين رجليها 329 00:22:10,956 --> 00:22:14,668 ويجب أن أفتحهم على مصراعيهم من أجل تنظيف أكثر 330 00:22:43,447 --> 00:22:45,616 وأفرغ ما نزل في الحقنة الشرجية 331 00:22:45,782 --> 00:22:47,951 وأمسح لعابها 332 00:22:48,035 --> 00:22:49,870 هذا رائع 333 00:22:49,953 --> 00:22:52,623 أراك لاحقا بالتأكيد 334 00:22:52,706 --> 00:22:54,792 حسنا 335 00:22:56,376 --> 00:22:59,797 حسنا يا سيده نوريس هيا لنحدث فقاعه في شرجك 336 00:24:22,963 --> 00:24:24,965 سيده نوريس ؟ 337 00:24:25,048 --> 00:24:27,634 هل لاحظت شيئا غريبا في هذا المنزل ؟ 338 00:24:27,718 --> 00:24:30,637 أجل، أجل لا ؟ 339 00:24:30,721 --> 00:24:31,638 أجل 340 00:24:31,722 --> 00:24:34,558 ربما أنتي محقه، فأنا سخيفة بشأن ذلك 341 00:24:36,727 --> 00:24:38,562 فقط استرخي الآن 342 00:24:38,645 --> 00:24:41,398 هيا بنا، حسنا 343 00:24:41,398 --> 00:24:44,651 لا تفزعي أيتها المسكينة 344 00:24:44,735 --> 00:24:47,821 أنا هنا لأعتني بكى 345 00:24:47,905 --> 00:24:51,241 أعتقد إننا سنكون أصدقاء رائعين 346 00:24:51,325 --> 00:24:55,162 أنا متأكدة، حسنا، فقط استرخي 347 00:24:55,245 --> 00:24:57,664 فلننظف تلك الأذان 348 00:24:57,664 --> 00:25:00,584 حسنا، حسنا 349 00:25:00,667 --> 00:25:04,254 أجل، ذلك يبدو رائعا 350 00:25:06,423 --> 00:25:08,926 حسنا 351 00:25:09,009 --> 00:25:11,428 أنتي تحبين ذلك، أليس كذلك ؟ 352 00:25:11,511 --> 00:25:14,848 إنه لطيف ودافئ ويبدو رائعا، أليس كذلك ؟ 353 00:25:15,432 --> 00:25:18,101 أوه، يا إلهي 354 00:25:18,185 --> 00:25:20,521 أنا آسفة للغاية 355 00:26:39,600 --> 00:26:42,519 روبي 356 00:26:42,603 --> 00:26:44,521 هيا 357 00:26:44,605 --> 00:26:46,857 هيا لنتقاذف بالكره القديمة 358 00:26:46,940 --> 00:26:49,526 لن أفعل 359 00:26:55,782 --> 00:26:58,619 أنا آسف للغاية، لم أراكي هناك، هل أنتي بخير ؟ 360 00:26:58,702 --> 00:27:01,288 لا بأس، حلقي امتص الصدمة 361 00:27:01,371 --> 00:27:04,958 ...شكرا لله، لقد فقدت أعصابي، ابني 362 00:27:05,042 --> 00:27:07,294 ما الخطب ؟ تبدين مفزوعة 363 00:27:07,377 --> 00:27:09,296 ...لا شيء، إنه مجرد 364 00:27:09,296 --> 00:27:11,798 ثمة شيئا يحدث في هذا المنزل 365 00:27:11,798 --> 00:27:14,134 لقد رأيت وجها الليلة الماضية 366 00:27:14,134 --> 00:27:16,803 هل لديه أنف ؟ أجل 367 00:27:16,887 --> 00:27:18,639 ذلك يبدو وجها 368 00:27:18,722 --> 00:27:22,226 وبعد ذلك رأيت تلك اليد الغريبة عندما كنت أخذ دشا 369 00:27:22,309 --> 00:27:24,561 ثم ذلك الشيء الفظيع على السلم 370 00:27:24,645 --> 00:27:26,980 لا أستطيع مواجهة كل ذلك مره ثانية 371 00:27:26,980 --> 00:27:29,983 لقد فهمت، يوجد شخصا أخر 372 00:27:30,067 --> 00:27:33,237 مازلت تحبينه، أليس كذلك ؟ أتمنى لكلاكما حظ سعيد 373 00:27:33,320 --> 00:27:36,323 انتظر أنت لا تفهم 374 00:27:36,406 --> 00:27:41,328 إنه شيء مؤلم أن أتحدث عنه ولكنك تستحق أن تعرف 375 00:27:42,162 --> 00:27:44,581 لقد كنت متزوجة يوما ما 376 00:27:44,665 --> 00:27:48,836 ابتعدي عن الطريق أيتها العاهرة لا تنعتني بالعاهرة أيها الحثالة 377 00:27:48,919 --> 00:27:51,839 أبعدي مؤخرتك عن التلفاز أيتها السافلة 378 00:27:53,257 --> 00:27:56,927 حسنا، في الحقيقة، تزوجت مرتين 379 00:27:58,762 --> 00:28:00,764 أنا وزوجي كنا نعيش حلمنا 380 00:28:00,848 --> 00:28:04,518 سيداتي سادتي أقدم لكم بطلكم سيندي كامبل 381 00:28:06,520 --> 00:28:09,773 اشعري بالحرية في الحركة تذكري تدريبك، واحتفظي بمستوى تركيزي 382 00:28:11,942 --> 00:28:14,945 فكرى دائما أين ستأتي اللكمة القادمة 383 00:28:15,028 --> 00:28:17,614 بعد 20 مباراة، أصبحت لا أقهر 384 00:28:17,698 --> 00:28:19,867 ملاكم واحد فقط يقف حائلا بيني وبين الحزام 385 00:28:19,950 --> 00:28:21,869 يجب أن تنالي من تلك الفتاه فهي لا شيء 386 00:28:21,952 --> 00:28:23,704 تيفاني ستون 387 00:28:29,376 --> 00:28:30,794 سيندي، استمعي لي 388 00:28:30,878 --> 00:28:33,630 أرف أنك خائفة، ولكني أؤمن بكى يمكنك أن تفوزي بهذا اللقاء 389 00:28:33,630 --> 00:28:36,967 وإذا فزت يا جورج، هل ستخبرني ماذا يعنى اسم الشهرة الخاص بي ؟ 390 00:28:37,050 --> 00:28:38,969 أجل، أعدك 391 00:28:39,052 --> 00:28:41,805 حسنا، والآن ركزي في اللكمات وسددي بيمناك 392 00:28:41,805 --> 00:28:43,891 وانتبهي لحركة قدميك سيندي سانشيز القذر كامبيل 393 00:28:43,974 --> 00:28:46,476 انطلقوا 394 00:28:54,985 --> 00:28:58,655 إذا فعلت ذلك ثانية، سأخصم منك نقطه، أتسمعني ؟ 395 00:29:01,241 --> 00:29:04,161 أمسكت بها، أمسكت بها يا عزيزي، أنظر 396 00:29:11,418 --> 00:29:14,171 لا أستطيع تحمل ذلك ثانية 397 00:29:24,431 --> 00:29:26,516 وهنا عندما فقدت أعصابي 398 00:29:26,600 --> 00:29:28,936 وارتكبت أكبر خطأ في حياتي 399 00:29:28,936 --> 00:29:30,938 سيندي، لا 400 00:29:32,105 --> 00:29:33,607 أوه، شلن 401 00:29:40,197 --> 00:29:43,200 لا 402 00:30:23,407 --> 00:30:25,742 ابتعدوا عن الطريق 403 00:30:25,826 --> 00:30:28,161 جورج 404 00:30:28,245 --> 00:30:31,832 لا 405 00:30:31,915 --> 00:30:35,252 لو لم أقوم بتلك اللكمة، لما كان حدث كل هذا 406 00:30:35,252 --> 00:30:38,088 ألوم نفسي على كل هذا يجب عليك ذلك 407 00:30:38,172 --> 00:30:42,092 ولكن يا سيندي، الماضي أصبح ماضيا 408 00:30:42,176 --> 00:30:44,845 ربما عليك التفكير في مستقبلك 409 00:30:44,928 --> 00:30:46,930 ...إذا كنت سأحب ثانية 410 00:30:46,930 --> 00:30:49,433 سيكون هذا الحب من نصيب الشخص الذي يضحى من أجلى 411 00:30:49,433 --> 00:30:52,769 حسنا، ليس لدى أغنيه عاطفيه حققت مبيعات هائلة فقط اسألي ابني 412 00:30:52,853 --> 00:30:55,606 أنا لدى ما رأيك في تاجر الديوك ؟ 413 00:30:57,024 --> 00:30:59,109 هذا ليس مهما في الحقيقة 414 00:30:59,193 --> 00:31:01,778 ما يهم هو إني خذلت أشخاص كثيرين 415 00:31:04,281 --> 00:31:07,451 على الذهاب انتظر 416 00:31:09,036 --> 00:31:12,039 ربما ليس مقدرا لي أن أكون سعيدة 417 00:31:13,874 --> 00:31:17,377 ولكن يوجد شيئا يجذبني نحوك يجعلني أريد المحاولة 418 00:31:35,896 --> 00:31:38,148 ما الذي يحدث ؟ لا أعرف 419 00:31:41,068 --> 00:31:44,071 لماذا السماء مظلمة جدا هكذا ؟ 420 00:31:44,071 --> 00:31:45,739 لماذا تتحرك الرياح باتجاه العاصفة ؟ 421 00:31:47,491 --> 00:31:49,993 لماذا ليس لدى أي منا مجففات ؟ 422 00:31:50,077 --> 00:31:53,497 لم أرى سحبا هكذا من قبل 423 00:32:02,339 --> 00:32:04,258 هل أنتي بخير ؟ أجل 424 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 هل تصدقين أن هذا رعدا ؟ لا 425 00:32:06,343 --> 00:32:09,346 تلك الرياح قويه للغاية لم أرى أبدا شيئا كهذا 426 00:32:09,346 --> 00:32:12,099 وأنا أيضا تخيلي كونك بالخارج 427 00:32:12,182 --> 00:32:15,519 لقد كانت آخر صاعقه قريبه حقا 428 00:32:15,602 --> 00:32:18,772 لا تقلقي، فالبرق لا يضرب نفس المكان مرتين 429 00:32:20,691 --> 00:32:23,527 أين رايتشل ؟ اعتقدت إنها معك 430 00:32:27,698 --> 00:32:29,616 ها أنتي 431 00:32:38,125 --> 00:32:40,377 حسنا، لقد انتهى، نحن بخير 432 00:32:40,460 --> 00:32:43,046 آخر حزمه من البرق بدت مثل 433 00:32:43,046 --> 00:32:45,215 غائط ضخم 434 00:32:45,299 --> 00:32:49,303 أجل، الـ...البرق 435 00:32:49,386 --> 00:32:51,889 سأذهب للبحث عن روبي 436 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 قم بتدويرها ثانية لترى إذا كانت ستعمل 437 00:32:57,895 --> 00:33:01,064 لا أعرف ما الذي يحدث السيارة لا تعمل، فقط لا تعمل 438 00:33:01,148 --> 00:33:04,067 انطلق 439 00:33:04,151 --> 00:33:06,486 هيا 440 00:33:08,155 --> 00:33:11,575 خصيتي توقفت عن الحركة، لماذا ؟ 441 00:33:11,658 --> 00:33:14,745 كيف تسير الأمور يا مارفين ؟ تلك السيارة كانت تعمل للتو، والآن أصبحت هامدة تماما 442 00:33:14,828 --> 00:33:17,414 جرب تغيير الملف اللولبي فكره جيده 443 00:33:17,498 --> 00:33:19,750 الموت لأمريكا 444 00:33:21,585 --> 00:33:23,921 اللعنة 445 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 اهربوا 446 00:34:02,459 --> 00:34:04,127 ثلاثي القوائم 447 00:34:04,211 --> 00:34:06,046 رقص كلاسيكي، أقوى لمسات السبعينات موسيقى صاخبة، موسيقى جاز هادئة، مزيج من الموسيقى الصاخبة 448 00:34:06,213 --> 00:34:10,134 أغاني حزينة، روائع الثمانينات 449 00:34:11,218 --> 00:34:14,137 دمر البشرية 450 00:34:35,576 --> 00:34:38,579 ثوب جميل 451 00:34:38,662 --> 00:34:40,664 شكرا 452 00:34:41,832 --> 00:34:44,668 أين سيارتك يا جي ؟ تحرك يا صديقي 453 00:35:00,851 --> 00:35:03,604 مرحبا ؟ 454 00:35:04,771 --> 00:35:06,773 مرحبا ؟ 455 00:35:08,025 --> 00:35:10,027 هل تعيش هنا ؟ 456 00:35:10,110 --> 00:35:13,280 نطقك لليابانية رديء للغاية إنه يلوث مسمعي 457 00:35:13,363 --> 00:35:17,284 هل أنت شبح ؟ 458 00:35:17,367 --> 00:35:21,288 أجل، فقد قتلت وروحي تسير على الأرض 459 00:35:21,371 --> 00:35:25,208 يا للحسرة، فحياتي مأساويه أيضا 460 00:35:25,292 --> 00:35:30,214 أنتي تخلطين بيني وبين شخص لعين 461 00:35:30,797 --> 00:35:34,635 أنا أعرف سر هزيمة الغزاة 462 00:35:34,718 --> 00:35:37,220 يا إلهي، أخبرني 463 00:35:37,304 --> 00:35:42,142 الإجابة تكمن في قلب أبي، تتبعي الدماء 464 00:35:42,226 --> 00:35:43,977 انتظر 465 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 لا أستطيع قراءة ذلك 466 00:35:53,237 --> 00:35:55,739 هذا أفضل 467 00:36:00,661 --> 00:36:02,663 هيا بنا يا عزيزتي، هيا، هيا 468 00:36:03,997 --> 00:36:06,625 روبي، أبي وصل للمنزل 469 00:36:09,503 --> 00:36:11,839 ما هذا ؟ ما الذي يحدث ؟ 470 00:36:11,922 --> 00:36:14,174 الموت 471 00:36:25,894 --> 00:36:28,939 أبي، تحدث معي، ما الذي يحدث ؟ لا يوجد وقت للشرح 472 00:36:29,022 --> 00:36:30,691 الغزاة يهاجمون 473 00:36:30,774 --> 00:36:33,610 حسنا، فقد قام ذلك بتفسير الموضوع برمته 474 00:36:33,735 --> 00:36:36,113 املأ هذه بالطعام، سنغادر هذا المنزل في غضون 60 ثانيه 475 00:36:37,948 --> 00:36:41,869 مؤخرتي 476 00:36:44,455 --> 00:36:46,290 قضيبي 477 00:36:47,124 --> 00:36:48,333 علينا الذهاب 478 00:36:53,547 --> 00:36:55,799 سيندي توم 479 00:36:55,799 --> 00:36:57,718 إلى أين تذهبين ؟ 480 00:36:57,801 --> 00:37:01,638 شخصا ما كان هناك، شخصا يعرف كيفية إيقاف كل هذا 481 00:37:01,722 --> 00:37:03,807 لن تفهم أنا أفهم 482 00:37:03,891 --> 00:37:07,394 تعال معي كان بوسعي، ولكن أطفالي 483 00:37:07,478 --> 00:37:10,397 أعتقد أن هذه لحظة الوداع 484 00:37:10,480 --> 00:37:13,984 عندما ينتهي كل ذلك، عدني إنك ستجدني إنك لن تنساني أبدا 485 00:37:14,067 --> 00:37:16,987 إنك لن تستسلم حتى أعود بين ذراعيك 486 00:37:16,987 --> 00:37:19,365 على قيد الحياة ؟ أجل 487 00:37:19,406 --> 00:37:21,158 أعدك 488 00:37:24,745 --> 00:37:26,413 الوداع يا سيندي 489 00:37:31,501 --> 00:37:33,086 انتظري 490 00:37:33,170 --> 00:37:37,925 ملف لولبي...من أجل جلب الحظ 491 00:37:47,601 --> 00:37:50,104 مارفين، هل قمت بتركيب الملف اللولبي ؟ 492 00:37:50,187 --> 00:37:52,522 أجل، لقد حصلت على واحد من تلك النفاية الواقفة هناك 493 00:37:52,606 --> 00:37:54,274 اركبوا لماذا ينبغي علينا ؟ 494 00:37:54,274 --> 00:37:58,112 لأنكم مسئوليتي الآن وسواء شئت أم أبيت، أنا كل ما تملك 495 00:38:03,200 --> 00:38:04,451 شكرا لله 496 00:38:04,535 --> 00:38:06,703 ما الذي تفعله ؟ 497 00:38:06,703 --> 00:38:09,706 اركب السيارة يا مارفين هيا يا توم، كف عن المزاح 498 00:38:09,706 --> 00:38:12,292 اركب السيارة يا مارفين وإلا ستموت 499 00:38:12,376 --> 00:38:14,127 حسنا، حسنا 500 00:38:14,211 --> 00:38:16,171 افتح اقفل 501 00:38:17,714 --> 00:38:20,592 ...لا، انتظرني حتى مازال مغلقا 502 00:38:20,592 --> 00:38:23,136 لماذا تصل إلى نفس الوقت ؟ ماذا تعنى بأني أصل إلى نفس الوقت ؟ 503 00:38:23,220 --> 00:38:25,055 حسنا، عند الوصول لثلاثة هل تعد الآن ؟ 504 00:38:25,138 --> 00:38:27,140 واحد، اثنان، ثلاثة، افتح الباب 505 00:38:27,224 --> 00:38:29,560 حسنا، عندما أعد لثلاثة ...واحد، اثنان 506 00:38:29,643 --> 00:38:31,311 ثلاثة 507 00:38:31,395 --> 00:38:33,730 لا تفعل ذلك، أنت تحاول مضايقتي مازال مغلقا 508 00:38:33,814 --> 00:38:35,732 ...سأعد لثلاثة، واحد، اثنان 509 00:38:35,899 --> 00:38:37,401 لا تعد عندما أعد فأنا لدى مشكله في ذلك 510 00:38:37,484 --> 00:38:39,361 ما خطبك ؟ ضع فمك جانبا 511 00:38:39,403 --> 00:38:41,572 إذا نظرت إلى وأنت تعد، أفقد العد ماذا، هل أنت مجنون ؟ 512 00:38:41,655 --> 00:38:43,991 واحد، اثنان، ثلاثة اثنان، ثلاثة 513 00:38:44,074 --> 00:38:46,410 لا تفعل ذلك في نفس الوقت لقد قلت ثلاثة 514 00:38:46,410 --> 00:38:47,995 قم بالعد إلى أربعه، هل تستطيع العد ؟ أربعه 515 00:38:48,078 --> 00:38:50,497 عندما تقول ثلاثة أم عندما أقول أربعه ؟ توجد ثلاثة واحده فقط 516 00:38:50,581 --> 00:38:52,916 أحاول ركوب السيارة إذن، قم بالعد إلى أربعه 517 00:38:52,916 --> 00:38:55,586 لقد قلت ثلاثة، هل ستعد إلى ثلاثة أم أقوم بالعد إلى اثنان ؟ 518 00:38:55,752 --> 00:38:57,588 بحق المسيح لقد سمعت ثلاثة 519 00:38:57,629 --> 00:38:59,173 إذا كان العد إلى ثلاثة أنت تقوم بالعد إلى أربعه 520 00:38:59,256 --> 00:39:00,841 الآن، العد إلى أربعه لماذا تقوم بالعد إلى أربعه ؟ 521 00:39:00,924 --> 00:39:02,760 لقد قلت لي في البداية أن أعد إلى أربعه ثم سلبت منى تلك الأربعة يا توم 522 00:39:02,843 --> 00:39:04,511 ولكن يجب أن أعد لثلاثة أولا لقد سلبت منى الأربعة 523 00:39:04,595 --> 00:39:06,930 فقط دعني أقول ثلاثة وعلى أن انتظرك الآن، ها ؟ 524 00:39:07,014 --> 00:39:08,599 هل تريد من الرجل الأسود أن ينتظر ثانية ؟ افعل ما شئت 525 00:39:08,682 --> 00:39:11,685 هذا ما كنت أفعله طوال الوقت لماذا تفعل ذلك ؟ 526 00:39:11,685 --> 00:39:14,271 لماذا تصل إلى القفل عندما أقول ثلاثة ؟ هذا كل ما في الأمر 527 00:39:14,313 --> 00:39:15,772 هل مازالت سأعد إلى أربعه ؟ 528 00:39:15,856 --> 00:39:18,025 اسمع، عندما أقول ثلاثة ليس عليك الاهتمام بالأربعة 529 00:39:18,108 --> 00:39:19,526 لديك الوقت بأكمله 530 00:39:19,610 --> 00:39:23,697 تستطيع الذهاب للمنزل ومشاهدة التليفزيون ومن ثم العودة وفتح الباب 531 00:39:23,781 --> 00:39:24,990 حسنا ...واحد 532 00:39:25,032 --> 00:39:27,618 لا، ليس واحد فقد خرجت من تلك اللعبة لا، شكرا لك 533 00:39:27,701 --> 00:39:31,246 سأستقل آخر سيارة هل هذا يروقك ؟ 534 00:39:31,288 --> 00:39:33,582 يا للمسيح ويا له من موقف 535 00:39:35,667 --> 00:39:37,461 جديا، أنا أفضل الموت 536 00:39:39,546 --> 00:39:41,673 كانت فتاه تملك بطه أليفه 537 00:39:41,715 --> 00:39:43,884 وكانت تطعم وتعتني ببطتها الأليفة 538 00:39:44,009 --> 00:39:48,639 ولكن ذات يوم، أصبحت البطة طليقه وقامت بالهرب من الفتاه 539 00:39:48,722 --> 00:39:51,308 جرت البطة إلى الطريق واستمرت في الجري 540 00:39:51,308 --> 00:39:53,060 حتى وجدت بركه 541 00:39:53,060 --> 00:39:56,730 سيدي الرئيس، لقد تلقينا أنباء للتو 542 00:39:56,730 --> 00:39:59,066 الكوكب متعرض للهجوم من قبل الغزاة 543 00:39:59,149 --> 00:40:00,734 حسنا 544 00:40:00,817 --> 00:40:02,569 عادت البطة 545 00:40:02,653 --> 00:40:05,572 سيدي ؟ لقد قاموا بالفعل بمحو بعضا من مدننا 546 00:40:05,656 --> 00:40:07,991 إذا لم تتخذ إجراءات حيال ذلك، سيقتلوننا جميعا 547 00:40:08,158 --> 00:40:10,327 أنا أفهم، حسنا، سأتولى أمر ذلك في غضون دقيقه 548 00:40:10,369 --> 00:40:13,914 ولكن الآن، إني بحاجه لمعرفة ما الذي سيحدث للبطة 549 00:40:13,997 --> 00:40:17,751 سيدي، مع كل لحظه تمر علينا، سيموت الكثيرون 550 00:40:17,834 --> 00:40:20,254 الناس سيموتون وغير مأسوف عليهم 551 00:40:20,337 --> 00:40:23,006 ولكن تلك البطة مازال لديها فرصه للكفاح 552 00:40:23,006 --> 00:40:27,678 لقد قرأت تلك القصة من قبل، سيدي الرئيس 553 00:40:27,803 --> 00:40:29,763 ستموت البطة 554 00:40:31,348 --> 00:40:33,809 يا إلهي، هذا فظيع 555 00:40:33,851 --> 00:40:36,854 سيدي الرئيس، الكائنات الفضائية ؟ نحن تحت الهجوم 556 00:40:36,937 --> 00:40:39,815 تقصد إنه من الممكن أن يكون آباء هؤلاء الأطفال قد لقوا مصرعهم الآن ؟ 557 00:40:41,358 --> 00:40:43,861 أيها الأطفال، أيها الأطفال أرجوكم 558 00:40:43,986 --> 00:40:46,321 ليس الأمر سيئا كما يبدو 559 00:40:46,363 --> 00:40:49,992 فهم لم يموتوا بمفردهم، أنا على يقين إنهم ماتوا مع كل الأشخاص الآخرين الذين تحبونهم 560 00:40:51,618 --> 00:40:53,871 حتى سانتا كلوز ؟ 561 00:40:54,037 --> 00:40:56,999 لا، بالطبع لا، لا يوجد شيئا اسمه سانتا كلوز 562 00:41:00,460 --> 00:41:04,047 تماما مثل جنية الأسنان، فجميعها شخصيات من وحى الخيال 563 00:41:04,298 --> 00:41:06,383 وأرنب عيد الفصح، لم يكن موجودا أبدا 564 00:41:07,468 --> 00:41:09,720 النشوة الجنسية للمرأة 565 00:41:09,803 --> 00:41:12,806 انتظروا لتروا ما الذي سيحدث عندما تحاولون إيجادها 566 00:41:13,807 --> 00:41:16,810 ما الخطب ؟ هل جميع آبائكم مطلقين ؟ 567 00:41:16,810 --> 00:41:19,980 يمكنني إسداء نصيحة بسيطة لهم إذا أردتم 568 00:41:20,063 --> 00:41:22,983 لقد نسيت، فقد مات جميعهم 569 00:41:22,983 --> 00:41:26,236 حسنا، والآن هيا نقرأ قصه أخرى قطع جلدة الذكر عند الختان 570 00:41:26,320 --> 00:41:28,989 بل الجلد الميت يا سيدي يجب أن نذهب إلى البيت الأبيض 571 00:41:29,073 --> 00:41:30,741 أنا فقط ليس لدى أطفال 572 00:41:30,824 --> 00:41:34,912 ذكرني لكي أقوم بالتوقيع على مشروع قانون الإجهاض أجل، سيدي 573 00:41:46,423 --> 00:41:48,175 يمكنكم المغادرة من أبواب الخروج الأمامية 574 00:41:48,258 --> 00:41:50,594 أو من خلال الفتحة الموجودة في جانب الطائرة 575 00:41:50,594 --> 00:41:52,596 نحن ندرك أن لديكم الحرية في اختيار الخطوط الجوية 576 00:41:52,679 --> 00:41:55,849 ونقدر إنكم تسافرون على متن خطوط الساحل الجنوبي 577 00:41:55,849 --> 00:41:57,226 شكرا لكم مرحبا ؟ 578 00:42:00,521 --> 00:42:03,482 هذه ملكي، لقد وجدتها 579 00:42:04,775 --> 00:42:07,611 سيندي ؟ بريندا ؟ 580 00:42:07,653 --> 00:42:11,198 يا إلهي، لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيتك 581 00:42:11,281 --> 00:42:13,659 أجل، وقت طويل حقا 582 00:42:13,700 --> 00:42:15,619 لقد اعتقدتك ميتة 583 00:42:15,702 --> 00:42:17,704 وأنا أيضا اعتقدتك ميتة 584 00:42:17,788 --> 00:42:20,165 ماذا تفعلين هنا ؟ هل كنت على متن تلك الطائرة ؟ 585 00:42:20,207 --> 00:42:22,250 لا، فأنا أحاول الحصول على قصه جيده 586 00:42:22,292 --> 00:42:25,045 فأنا الآن أعمل صحفيه في الأخبار المحلية 587 00:42:25,128 --> 00:42:26,713 رائع، أنتي تبلين بلاء حسنا 588 00:42:26,797 --> 00:42:30,342 لقد كنت في مهمة ألقي نظره على هذا 589 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 هذه ديترويت 590 00:42:33,887 --> 00:42:36,473 وهذه ديترويت بعد الهجوم 591 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 يا إلهي 592 00:42:41,019 --> 00:42:43,647 الهجوم كان مدمرا 593 00:42:43,730 --> 00:42:46,483 لقد انتهى الأمر يا سيندي البشرية خسرت الحرب 594 00:42:46,483 --> 00:42:48,569 لا، لا مازال هناك أمل يراودنا 595 00:42:48,569 --> 00:42:51,447 لدى سبب يجعلني أعتقد بوجود شخص هنا بجعبته إجابات لنا 596 00:42:51,488 --> 00:42:54,741 ربما حتى طريقه تمكننا من العودة للقتال 597 00:42:54,825 --> 00:42:58,162 هيا، فذلك سيصنع قصه عظيمه 598 00:42:58,162 --> 00:43:00,497 ربما، ولكن كيف من المفترض أن نصل إلى هناك ؟ 599 00:43:00,581 --> 00:43:02,499 فلا توجد أي سيارة تعمل 600 00:43:02,583 --> 00:43:04,501 انتظري لنرى إذا كانت هذه تعمل 601 00:43:07,504 --> 00:43:10,757 لدى آخر سيارة تعمل في نيويورك 602 00:43:10,841 --> 00:43:13,844 هذا هو طريقنا أيتها العاهرات 603 00:43:18,557 --> 00:43:21,185 لقد وجدتي الحل يا سيندي فهي تعمل بكفاءة عاليه 604 00:43:32,654 --> 00:43:34,531 أنظري إلى كل المصابين 605 00:43:34,615 --> 00:43:36,199 هذا مفجع للغاية 606 00:43:37,451 --> 00:43:39,953 لقد كان هذا عمل لعين يا رجل 607 00:43:40,037 --> 00:43:41,955 تلك البالوعة استغرقت وقتا طويلا لإصلاحها 608 00:43:41,955 --> 00:43:44,708 سأحتاج لحمام ساخن بعد كل هذا 609 00:43:44,792 --> 00:43:46,460 ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟ 610 00:43:51,048 --> 00:43:53,759 زومبيز اللعنة 611 00:43:55,302 --> 00:43:56,637 هيا بنا 612 00:43:58,180 --> 00:43:59,806 لا تجعلهم يقضموك 613 00:43:59,890 --> 00:44:02,643 أخبار طيبه مازال بإمكانهم الشعور بالكهرباء 614 00:44:02,726 --> 00:44:05,896 جدتي ؟ لقد تمكن الزومبيز من جدتي 615 00:44:05,979 --> 00:44:08,649 موتى يا جدتي موتى، موتى 616 00:44:08,732 --> 00:44:12,402 لقد أحببتك، لقد أحببتك مهاليك ؟ 617 00:44:12,528 --> 00:44:14,863 أنظر ماذا فعلوا بجدتي 618 00:44:19,743 --> 00:44:22,704 تلك المرأة قامت بتربيتي منذ ميلادي 619 00:44:29,461 --> 00:44:32,256 لديه سيارة، لديه سيارة 620 00:44:32,339 --> 00:44:34,341 أعطنا السيارة والمفاتيح 621 00:44:34,425 --> 00:44:38,053 هذه ليست سيارتي، كان بوسعي ولكني لا أستطيع، ولكنها ليست ملكي 622 00:44:38,095 --> 00:44:41,974 ليست سيارتي، لا تقلقوا يا أولاد الأبواب موصده 623 00:44:41,974 --> 00:44:43,684 ...لا يوجد طريق يمكنهم من خلاله 624 00:44:43,809 --> 00:44:47,354 باستثناء الباب المجاور للسائق ولكني أغلقتها جميعا، انتظروا 625 00:44:48,605 --> 00:44:50,857 أبي أولادي 626 00:44:59,116 --> 00:45:01,368 لماذا ؟ 627 00:45:01,451 --> 00:45:03,537 حسنا 628 00:45:03,620 --> 00:45:07,541 تراجعوا، تراجعوا 629 00:45:10,627 --> 00:45:13,213 أعطني المسدس، سآخذ السيارة 630 00:45:13,255 --> 00:45:15,299 وماذا سأفعل بشأنه ؟ 631 00:45:15,340 --> 00:45:17,676 أنا لا أريد السيارة أحتاج فقط مسدس 632 00:45:17,718 --> 00:45:19,970 من المستحيل أن أترك المسدس، أريد السيارة 633 00:45:20,053 --> 00:45:24,057 إذن، أنت بحاجه إلى مسدس وأنت تريد سيارة 634 00:45:24,141 --> 00:45:27,352 وماذا تريد أنت ؟ حسنا، لم أمتلك سكين من قبل 635 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 حسنا، لنتبادل تلك الأشياء عند العد لثلاثة 636 00:45:30,188 --> 00:45:32,983 واحد، اثنان، ثلاثة 637 00:45:34,985 --> 00:45:36,987 هل هذا صحيح ؟ 638 00:45:37,070 --> 00:45:40,157 لا أعتقد ذلك 639 00:45:41,825 --> 00:45:44,912 أبي، إنهم يأخذون السيارة 640 00:45:44,995 --> 00:45:48,665 أجل، حسنا، لنستمر في المضي 641 00:45:48,749 --> 00:45:51,668 ماذا ؟ هل هذا كل ما في الأمر ؟ هل تستسلم ؟ 642 00:45:51,752 --> 00:45:54,087 أجل، هذا صحيح، أنا أستسلم 643 00:45:54,171 --> 00:45:56,507 تريد بطلا ؟ اذهب وابحث عن شخص أخر 644 00:45:56,590 --> 00:45:58,926 لماذا ؟ 645 00:46:00,344 --> 00:46:03,013 هيا بنا 646 00:46:03,096 --> 00:46:05,432 والآن، دعني أفهم ذلك بوضوح 647 00:46:05,516 --> 00:46:09,436 الفتاه قامت بعناق البطة وبعد ذلك تموت ؟ 648 00:46:09,520 --> 00:46:12,022 سيدي الرئيس، الأمة تتعرض للهجوم 649 00:46:12,105 --> 00:46:13,774 أحضر لي هومر لانديسكويدي 650 00:46:13,857 --> 00:46:16,360 تقصد، الأمن القومي 651 00:46:17,945 --> 00:46:20,614 سيدي، تلك المرأة كانت شاهد عيان على إحدى الهجمات 652 00:46:20,697 --> 00:46:23,283 ماذا يمكنك أن تخبرينا به ؟ إنهم لا يمكن تدميرهم 653 00:46:23,367 --> 00:46:26,036 كان يتم انتزاع الملابس من على أجسام الجميع 654 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 كان يوجد عراه في كل مكان 655 00:46:28,872 --> 00:46:31,291 هل كنت عارية ؟ لا 656 00:46:31,375 --> 00:46:33,210 شكرا لله، أخيرا سمعت أخبار طيبه 657 00:46:33,210 --> 00:46:35,045 امنحوها هديه تذكاريه 658 00:46:55,065 --> 00:46:58,652 ليل كيم، ليل كيم أخذت شطيرتي 659 00:47:00,154 --> 00:47:02,906 أنظري، راسل كرو حصل على تليفون 660 00:47:02,990 --> 00:47:05,576 أر كيلي، لا تتبول على 661 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 أرداف سيدتي الجميلة 662 00:47:08,829 --> 00:47:10,747 أين نحن ؟ 663 00:47:10,831 --> 00:47:14,084 لست متأكدة ولكني أعتقد إننا قريبون 664 00:47:14,167 --> 00:47:17,588 من المفترض أن نكون قريبين من الميل 62 665 00:47:17,671 --> 00:47:19,423 هل هناك خطب ؟ 666 00:47:19,506 --> 00:47:21,759 ...لا، الأمر فقط 667 00:47:21,842 --> 00:47:25,262 إني التقيت بذلك الرجل وأتساءل إذا كان في أمان 668 00:47:25,345 --> 00:47:27,264 ستحبينه يا بريندا 669 00:47:27,347 --> 00:47:30,434 ما اسمه ؟ ربما أكون بالفعل قد وقعت في حبه 670 00:47:30,517 --> 00:47:32,269 توم راين 671 00:47:32,352 --> 00:47:35,439 أجل، لقد أحببته هل هو صيني بدين ؟ 672 00:47:35,522 --> 00:47:38,609 لا...لا 673 00:47:38,692 --> 00:47:42,029 ولكنه من النوع الذي أرغب في قضاء بقية حياتي معه 674 00:47:47,200 --> 00:47:49,203 سيندي أنظري 675 00:47:49,369 --> 00:47:52,206 الميل 62 676 00:47:57,210 --> 00:47:58,962 ما هذا المكان ؟ 677 00:47:59,046 --> 00:48:01,715 لا أعرف، ولكن والد هذا الصبي موجود في مكانا ما هناك 678 00:48:01,799 --> 00:48:03,717 يجب أن نتسلل إلى الداخل 679 00:48:03,801 --> 00:48:05,802 ولكننا لن يمكننا الدخول بملابس كهذه 680 00:48:05,886 --> 00:48:09,806 بريندا، أنظري إنه صبى رائع أجل 681 00:48:37,167 --> 00:48:39,419 إيزيكيل ؟ 682 00:48:39,503 --> 00:48:41,421 إيزيكيل، أين أنت ؟ 683 00:48:47,010 --> 00:48:51,265 إيزيكيل، ما رأيك أن نتسابق ؟ 684 00:48:51,348 --> 00:48:53,267 بدون غش 685 00:49:16,123 --> 00:49:17,708 إنه هو 686 00:49:17,791 --> 00:49:20,043 إنه جذاب 687 00:49:23,130 --> 00:49:27,968 يا أصدقائي، يا أصدقائي، لا تخافوا من الضوضاء التي يحدثها هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم 688 00:49:27,968 --> 00:49:30,220 توجد هدنه محترمه بين قريتنا 689 00:49:30,304 --> 00:49:32,806 وبين المخلوقات وراء حدودهم 690 00:49:32,890 --> 00:49:34,725 والآن، من يرغب في قول صلاة المائدة ؟ 691 00:49:36,810 --> 00:49:38,645 إيزيكيل 692 00:49:39,896 --> 00:49:41,899 تبول، تبول 693 00:49:41,982 --> 00:49:44,902 تبول، تبول أيها المهبل 694 00:49:47,154 --> 00:49:49,239 آمين 695 00:49:57,414 --> 00:49:59,666 أبي ؟ 696 00:49:59,666 --> 00:50:02,336 هولي 697 00:50:02,419 --> 00:50:04,755 ما السبب الذي دفعك لقطع 698 00:50:04,838 --> 00:50:09,259 الاحتفال بالشراكة العائلية 699 00:50:09,343 --> 00:50:11,595 لموردكاي و هس ؟ 700 00:50:11,678 --> 00:50:13,597 لقد أمسك الحراس باثنين من الغرباء بالقرب من الكوخ 701 00:50:20,354 --> 00:50:21,772 من أنت ؟ 702 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 يجب أن أتحدث معك لقد أرسلني ابنك 703 00:50:24,942 --> 00:50:27,027 لا تكوني سخيفة 704 00:50:27,110 --> 00:50:29,363 ليس لدى ابن هذا ليس صحيح 705 00:50:29,446 --> 00:50:31,782 أعرف من أنت، لقد رأيت الصور 706 00:50:31,782 --> 00:50:34,952 لقد كنت صغيرا وكنت بحاجه للعمل لا 707 00:50:35,035 --> 00:50:36,620 في منزل السيدة نوريس 708 00:50:36,703 --> 00:50:39,123 لم أعرف صاحب المنزل 709 00:50:39,123 --> 00:50:41,625 لقد قاموا بتخديري لا تبالي بذلك 710 00:50:41,625 --> 00:50:45,796 أنتم دخلاء وسيقوم المجلس بتقرير مصيركم 711 00:50:51,885 --> 00:50:55,472 الآن، استجواب الدخلاء في المتناول 712 00:50:55,472 --> 00:50:59,143 ولكن أولا، مارثا، هل لديك بعض الأنباء ؟ 713 00:50:59,143 --> 00:51:01,562 ناثانيل وينستون وأليس سميث 714 00:51:01,645 --> 00:51:03,563 أخبروني بنيتهم 715 00:51:03,647 --> 00:51:06,817 فهو يعتزم ممارسة الجنس معها في أقرب فرصه ممكنه 716 00:51:06,900 --> 00:51:10,988 وهى تعتزم إبداء مقاومه غير حادة وبعد ذلك ستخضع 717 00:51:17,494 --> 00:51:20,497 آموس، هل هناك شيئا يزعجك ؟ 718 00:51:21,582 --> 00:51:26,003 لدينا الآن أغلبية ممن يرغبون في قول أنا 719 00:51:26,086 --> 00:51:28,422 بدلا من أنا 720 00:51:28,422 --> 00:51:30,757 أؤيد ذلك أعترض عليه 721 00:51:31,925 --> 00:51:34,261 هدوء 722 00:51:34,261 --> 00:51:36,179 لدينا أمور أكثر أهميه لمناقشتها 723 00:51:36,263 --> 00:51:39,683 أخشى أن وجود الغرباء 724 00:51:39,766 --> 00:51:43,187 سيجذب هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم 725 00:51:43,270 --> 00:51:46,523 إذا تحدثت عن هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم 726 00:51:46,607 --> 00:51:48,859 ألم تتحدث عن الموضوع 727 00:51:48,942 --> 00:51:50,778 الذي لا نتحدث عنه ؟ 728 00:51:50,778 --> 00:51:53,781 لا تتحدثي عن الموضوع الذي 729 00:51:53,781 --> 00:51:58,619 لا نقوم فيه بالتحدث عنهم 730 00:52:07,961 --> 00:52:11,632 إلدر هيل، يجب أن نرحب بالغرباء بيننا 731 00:52:11,715 --> 00:52:15,135 جيراماي، ألا يجب أن تتحكم في لسانك ؟ 732 00:52:15,219 --> 00:52:17,971 أعتذر يا إلدير هيل 733 00:52:18,055 --> 00:52:22,226 ولكن أحيانا لساني يتردد وراء قدرتي على التحكم فيه 734 00:52:24,144 --> 00:52:27,898 هذه مشكله لدى خبره كبيره بها 735 00:52:27,981 --> 00:52:31,068 ربما يمكنني مساعدته في غرفه لا يوجد بها آخرون 736 00:52:32,486 --> 00:52:34,738 أو يمكنكم رؤيتنا جميعا، فأنا لا أبالي البتة 737 00:52:37,741 --> 00:52:39,576 هدوء 738 00:52:41,328 --> 00:52:45,749 وبعد ذلك، ما رأيك أن تأخذ الشيء الذي لا نتحدث عنه 739 00:52:45,833 --> 00:52:48,085 وتقوم بإدخاله في المكان الذي أعشقه 740 00:52:48,085 --> 00:52:50,087 هدوء 741 00:52:50,087 --> 00:52:52,422 الكبار سيتشاورون 742 00:53:02,015 --> 00:53:03,684 أفضل كثيرا 743 00:53:35,883 --> 00:53:39,803 لست في منزلي، أليس كذلك ؟ 744 00:53:39,886 --> 00:53:41,805 كلا 745 00:53:44,975 --> 00:53:49,730 أيها الغرباء، لقد قررنا أن نسمح لكم بالبقاء معنا 746 00:53:49,730 --> 00:53:53,066 لكي تكونوا بمأمن عن هؤلاء الذين لا 747 00:53:53,150 --> 00:53:55,235 أو لا 748 00:53:55,319 --> 00:53:56,820 نتحدث عنهم 749 00:53:56,904 --> 00:53:59,906 ولكن الآن، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا 750 00:53:59,990 --> 00:54:02,075 افهموا الآتي 751 00:54:02,159 --> 00:54:04,244 ربما لا يمكنكم الرحيل أبدا 752 00:54:04,328 --> 00:54:07,581 لا، لا 753 00:54:07,664 --> 00:54:10,167 كيف توفى ابنك ؟ 754 00:54:10,250 --> 00:54:12,753 مصير العالم في خطر تعرف ما الذي يجب فعله 755 00:54:12,836 --> 00:54:14,505 هل كان أنت ؟ هل قتلته ؟ 756 00:54:14,588 --> 00:54:16,507 هذا هراء لعين لن نقبل به 757 00:54:16,590 --> 00:54:19,093 أؤيد ذلك أعترض عليه 758 00:54:22,429 --> 00:54:25,682 هذه القرية لم تعد كما كانت عليه 759 00:54:28,102 --> 00:54:31,521 بعد ساعات من الهجوم المدمر للكائنات الفضائية 760 00:54:31,521 --> 00:54:34,858 اجتمع قادة العالم في الأمم المتحدة 761 00:54:34,942 --> 00:54:37,611 وفى أكثر ساعات البشرية ظلمه 762 00:54:37,694 --> 00:54:40,030 تحول العالم بأكمله كوحدة واحده 763 00:54:40,114 --> 00:54:42,032 إلى حكمة وقيادة 764 00:54:42,115 --> 00:54:44,618 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 765 00:54:44,701 --> 00:54:48,622 سيادتي سادتي، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 766 00:54:48,705 --> 00:54:50,707 اذهب إليهم أيها النمر 767 00:54:50,707 --> 00:54:52,709 إنهم يقصدونك يا سيدي 768 00:54:52,793 --> 00:54:54,628 أجل، بالطبع 769 00:55:03,637 --> 00:55:07,808 إذن، هندي وفرنسي ومعهم البابا على متن طائره واحده 770 00:55:07,891 --> 00:55:11,812 حيث يقول الطيار هل أيا منكم لم تجرى له عملية ختان ؟ 771 00:55:11,895 --> 00:55:14,815 فيقوم البابا برفع رداءه قائلا 772 00:55:14,898 --> 00:55:17,568 اخرس أيها الغبي، فأنت حتى لا تتحدث الإنجليزية 773 00:55:19,153 --> 00:55:21,488 طلب إسرائيلي من ياباني أن يفتح عينيه 774 00:55:21,572 --> 00:55:23,991 ولكن الياباني يقول لست مصابا بالحول أيها اليهودي المجنون 775 00:55:24,074 --> 00:55:27,494 فأنت من باع لي تلك النظارة الرخيصة 776 00:55:27,494 --> 00:55:30,164 ما الفرق بين بلجيكي وحفنه من روث الكلب ؟ 777 00:55:30,247 --> 00:55:34,334 البلجيكي يشرب الخمر ولكن روث الكلب رائحته طيبه 778 00:55:34,585 --> 00:55:35,836 بلجيكا 779 00:55:38,255 --> 00:55:42,259 ولكن، إذا تحدثنا جديا، فأنا هنا اليوم في 780 00:55:42,509 --> 00:55:43,427 الأمم المتحدة 781 00:55:43,510 --> 00:55:45,679 أم لأن الأرض تعرضت للهجوم 782 00:55:45,762 --> 00:55:48,682 يسعدني القول إنه ربما قد وجدنا طريقه تمكننا من العودة للقتال 783 00:55:48,682 --> 00:55:51,185 مستشاري العسكريون ذو النجمة الخماسية 784 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 تمكنوا من صنع المستحيل 785 00:55:53,103 --> 00:55:56,773 استولوا على واحدا من مدافع الأشعة الحرارية التي يستخدمها الغزاة 786 00:55:56,857 --> 00:56:01,111 وكما تعرفون، فإن الأشعة الحرارية تدمر الأجساد ولا تترك وراءها سوى الملابس 787 00:56:01,195 --> 00:56:04,365 وقد نجح مهندسينا في عكس استقطابي السلاح 788 00:56:04,448 --> 00:56:07,701 على أمل إنه يمكن استخدامه الآن ضد 789 00:56:07,784 --> 00:56:09,870 الغزاة الدخلاء 790 00:56:14,124 --> 00:56:17,210 حسنا، أين كنت ؟ 791 00:56:17,294 --> 00:56:20,380 أجل، ونتوقع أن تكون دروع الغزاة حساسة 792 00:56:20,464 --> 00:56:22,966 للسلاح الذي أعيد تشكيله 793 00:56:24,968 --> 00:56:28,305 هدوء من فضلكم 794 00:56:28,388 --> 00:56:33,727 من فضلكم، أعرف الآن أن تلك التكنولوجيا الحديثة ربما تبدو مخيفه 795 00:56:33,811 --> 00:56:37,230 ولكني أؤمن إنه يكمن بداخل ذلك المدفع الحراري 796 00:56:37,314 --> 00:56:38,732 أفضل فرصه لنا 797 00:56:38,815 --> 00:56:41,235 دعوني أبرهن لكم على ذلك 798 00:56:41,318 --> 00:56:43,987 والآن، لنرى إذا كان ذلك الشيء قد تم توصيله 799 00:56:46,573 --> 00:56:48,742 هذا ليس منظرا يبعث على البهجة 800 00:56:48,825 --> 00:56:51,078 فكل شيء مفكوك ومبعثر في كل مكان 801 00:56:51,161 --> 00:56:53,163 فلننظر إلى هذا الشيء ذو اللون الوردي 802 00:57:00,170 --> 00:57:03,257 فليحضر أحدا بعضا من زيت التشحيم وسنقوم بطلاء يبعض الأشياء هنا 803 00:57:03,340 --> 00:57:05,676 ها هو 804 00:57:18,355 --> 00:57:21,525 هاربر، يا إلهي، كل هؤلاء الناس عراه 805 00:57:21,608 --> 00:57:24,945 ألا يوجد لديكم حياء ؟ ألا يوجد لديكم احتشام ؟ 806 00:57:25,028 --> 00:57:27,281 سيدي، أنت عاري أيضا أنا ؟ 807 00:57:27,364 --> 00:57:30,033 لقد اعتقدت أن تلك ستره جلديه كثيرة التجاعيد سيدي 808 00:57:30,117 --> 00:57:31,702 أليست هذه أزرارا ؟ لا 809 00:57:31,785 --> 00:57:34,121 لقد كنت أشد ذلك الشيء إلى أعلى وإلى أسفل مثل السوستة 810 00:57:34,121 --> 00:57:35,789 سيدي الرئيس، من فضلك 811 00:57:35,873 --> 00:57:38,292 إنها تلك البطة ثانية 812 00:57:44,381 --> 00:57:46,300 أترى ذلك العشب الأحمر ؟ 813 00:57:46,383 --> 00:57:48,385 كلا 814 00:57:48,469 --> 00:57:50,387 أبي، كم تبعد أمي عن هنا ؟ 815 00:57:50,470 --> 00:57:52,306 لا أعرف 816 00:57:52,389 --> 00:57:54,975 لست متأكدا من طول المدة التي أستطيع فيها حمل أختك 817 00:57:55,058 --> 00:57:58,312 لقد كنت أسير طوال هذا الوقت 818 00:57:58,395 --> 00:58:00,981 إذن، من هذا بحق الجحيم ؟ سأدفع لك 819 00:58:01,064 --> 00:58:03,650 ابقي على مقربه يا رايتشل 820 00:58:03,734 --> 00:58:07,154 أبي، أنظر 821 00:58:07,237 --> 00:58:10,073 أيها الناس، أريد مساعدتكم 822 00:58:10,157 --> 00:58:12,075 روبي لا 823 00:58:13,744 --> 00:58:17,080 لا تتحركي، بحق الله، ابقي هنا، سأعود حالا 824 00:58:17,164 --> 00:58:20,167 يا رفاق أريد مساعدتكم 825 00:58:22,586 --> 00:58:24,338 رائع 826 00:58:24,421 --> 00:58:27,007 انتظروا هل فقدت عقلك ؟ 827 00:58:27,090 --> 00:58:29,176 لا سيتكفلون بنصف مصاريف الكلية 828 00:58:30,594 --> 00:58:32,429 أسحقوهم 829 00:58:32,512 --> 00:58:34,348 روبي 830 00:58:34,431 --> 00:58:36,350 أجل ماذا حل بك ؟ 831 00:58:36,433 --> 00:58:39,686 أنظر إلى هذا الرجل هذا رائع للغاية 832 00:58:41,772 --> 00:58:45,526 روبي، روبي 833 00:58:50,948 --> 00:58:53,533 رايتشل، رايتشل 834 00:58:53,617 --> 00:58:55,869 أيتها الفتاه الصغيرة، هل أنتي بمفردك ؟ 835 00:58:55,953 --> 00:58:58,038 أنك بحاجه للقدوم معي 836 00:58:58,122 --> 00:59:00,124 سأجعلكم تشعرون بالأمان، أليس كذلك يا أطفال ؟ 837 00:59:00,124 --> 00:59:01,625 لا 838 00:59:01,625 --> 00:59:03,710 هل لديك أخ صغير ؟ ابتعد عنها 839 00:59:07,214 --> 00:59:08,882 اهربوا يا أطفال 840 00:59:09,716 --> 00:59:11,385 اتجه إلى ثلاثي القوائم إذا اضطررت لذلك 841 00:59:11,468 --> 00:59:13,804 ...لا تذهبوا، فلدي سيارات فارغة وشيمبانزي 842 00:59:13,887 --> 00:59:16,306 وسرير كبير وثير وناعم يمكننا جميعا النوم فيه 843 00:59:20,894 --> 00:59:23,230 لا، أرجوكم 844 00:59:23,313 --> 00:59:24,648 ليس وجهي الحقيقي 845 00:59:24,731 --> 00:59:26,567 ليس وجهي الحقيقي 846 00:59:26,650 --> 00:59:28,652 لا 847 00:59:34,324 --> 00:59:35,909 من هنا 848 00:59:35,993 --> 00:59:39,079 اتبعوني إلى بر الأمان 849 00:59:39,163 --> 00:59:42,249 اتبعوني إلى بر الأمان 850 00:59:42,332 --> 00:59:45,502 أنا لا أعرفه أنا لدى خبره ممتازة في الحكم على الشخصيات 851 00:59:45,669 --> 00:59:47,838 حسنا، هيا 852 01:00:13,030 --> 01:00:15,949 أجل، هكذا 853 01:00:16,033 --> 01:00:17,284 أوه، بريندا 854 01:00:17,367 --> 01:00:21,705 أجل لقد فعلتيها 855 01:00:21,789 --> 01:00:25,459 لقد تعلمت سريعا وأنتجت زبده رائعة 856 01:00:25,542 --> 01:00:28,045 هل أنتي متأكدة إنك لم تقومين بتمخيض اللبن من قبل ؟ 857 01:00:28,045 --> 01:00:30,547 حسنا، نحن لا نطلق عليها ممخضة اللبن في المكان الذي أتيت منه 858 01:00:38,305 --> 01:00:40,057 تبول، تبول أيها المهبل 859 01:00:54,238 --> 01:00:56,240 أسرعوا إلى القبو 860 01:00:56,240 --> 01:00:58,825 لا 861 01:00:58,909 --> 01:01:01,912 هذا هو القبو وتلك بالوعة 862 01:01:01,995 --> 01:01:03,580 اللعنة 863 01:01:06,083 --> 01:01:07,417 أسرعي 864 01:01:33,110 --> 01:01:35,946 هيه أنتم لستم وحوشا 865 01:01:38,198 --> 01:01:39,783 السيدة العجوز هيندرسون ؟ 866 01:01:39,866 --> 01:01:42,286 وجو ذو وجه الخنزير 867 01:01:47,458 --> 01:01:49,376 ماذا حدث ؟ 868 01:01:49,376 --> 01:01:50,878 إنه هنري 869 01:01:50,961 --> 01:01:53,547 لقد أصيب بأزمة قلبيه 870 01:01:53,630 --> 01:01:55,632 من جراء هذا السكين 871 01:01:57,050 --> 01:01:58,969 من فعل ذلك ؟ 872 01:01:59,052 --> 01:02:00,971 إنه...إيزيكيل 873 01:02:02,806 --> 01:02:04,808 هنري يجب أن تذهب للمستشفى 874 01:02:04,892 --> 01:02:07,394 لم يفت الأوان ويمكننا مساعدتك 875 01:02:07,394 --> 01:02:10,564 ربما يمكنك أن تبدئي ذلك بعدم الاتكاء على السكين 876 01:02:13,650 --> 01:02:15,319 لا تقلقي بشأنه يا سيندي 877 01:02:15,402 --> 01:02:18,906 لقد أرسلنا أكثر أبناء قريتنا كفاءة لجلب الأدوية 878 01:02:32,002 --> 01:02:33,921 لقد لقيت حتفي تماما 879 01:02:34,004 --> 01:02:36,590 من فضلك، اتركني بمفردي مع سيندي وبريندا 880 01:02:36,673 --> 01:02:38,258 فلدي الكثير لأخبرهم به 881 01:02:41,678 --> 01:02:43,764 أنصتوا إلى جيدا 882 01:02:43,847 --> 01:02:45,766 لن أعيش طويلا في هذا العالم 883 01:02:45,849 --> 01:02:47,851 يا له من مخنث بريندا 884 01:02:47,935 --> 01:02:51,688 ماذا ؟ ففتي سنت أصيب بطلق ناري تسع مرات ومازال على قيد الحياة 885 01:02:51,772 --> 01:02:54,858 أخبرني يا هنري، من قتل الصبي ؟ هل كان أنت ؟ 886 01:02:54,942 --> 01:02:58,779 لا، فقد أحببته وأحببت والدته حبا جما 887 01:02:58,862 --> 01:03:00,864 كان يجب على أن أكون معه عندما مات 888 01:03:00,864 --> 01:03:03,200 لقد كان شيء فظيع 889 01:03:03,200 --> 01:03:05,285 ماذا حدث ؟ يجب أن تخبرني 890 01:03:05,369 --> 01:03:07,538 لقد ذهبوا إلى مباراة في الملاكمة 891 01:03:07,538 --> 01:03:10,040 كانت المباراة النهائية للحصول على لقب بطولة الملاكمة النسائية 892 01:03:11,458 --> 01:03:14,294 وحدثت هناك حادثه مروعه 893 01:03:14,378 --> 01:03:16,547 أوه، يا إلهي 894 01:03:27,474 --> 01:03:29,393 فقط في أمريكا 895 01:03:34,064 --> 01:03:36,733 طوال هذا الوقت وأنا أبحث عن القاتل 896 01:03:36,817 --> 01:03:38,819 بينما أنا كنت القاتلة يا بريندا 897 01:03:38,902 --> 01:03:40,821 كل ما حدث كان خطئي 898 01:03:40,904 --> 01:03:43,657 هنري، ابنك قال إنه إذا وجدت قاتله 899 01:03:43,657 --> 01:03:45,659 سأعرف كيف أهزم الكائنات الفضائية 900 01:03:45,742 --> 01:03:48,662 وقد كان محقا، ألا ترين ؟ 901 01:03:48,745 --> 01:03:51,832 ...كل ما يتوجب عليك فعله هو 902 01:03:55,168 --> 01:03:57,254 من الذي أخرجه من السجن بحق الجحيم ؟ 903 01:03:57,337 --> 01:03:59,089 أخيه، عمدة البلدة 904 01:04:02,509 --> 01:04:06,430 لعنه من الدرجة الأولى 905 01:04:10,350 --> 01:04:12,603 أنتي في أمان يا حبيبتي 906 01:04:12,686 --> 01:04:14,605 سنموت، أليس كذلك ؟ 907 01:04:14,688 --> 01:04:18,775 لن يصيبك مكروه لم أفقد أي شخص حتى الآن 908 01:04:18,859 --> 01:04:22,362 لقد فقدت روبي باستثناء روبي 909 01:04:22,446 --> 01:04:26,783 لا شيء من ذلك يهم الآن ما يهم الآن، إني مرابض معك هنا 910 01:04:26,867 --> 01:04:28,785 حاولي أن تنامي قليلا، حسنا ؟ 911 01:04:30,120 --> 01:04:32,122 غنى لي أغنية ما قبل النوم 912 01:04:33,957 --> 01:04:36,293 لا أعرف تلك الأغنية 913 01:04:36,376 --> 01:04:38,879 هل تغنى لي أغنية جبال هوشباي ؟ 914 01:04:38,962 --> 01:04:41,048 آسف يا رايتشل، لا أعرفها أيضا 915 01:04:51,809 --> 01:04:53,727 أتريدين تلك النقود ؟ 916 01:04:53,811 --> 01:04:56,229 إذن ستكونين عاهرة بذيئة 917 01:04:57,898 --> 01:05:01,485 هزي تلك المؤخرة من أجل البقشيش لو كنت عاهرة بذيئة 918 01:05:01,568 --> 01:05:04,988 وتمايلي على الأرض إذا كنت عاهرة بذيئة 919 01:05:05,072 --> 01:05:07,741 لا، إنها ليست فاسقه 920 01:05:07,824 --> 01:05:10,160 إنها عاهرة بذيئة 921 01:05:17,751 --> 01:05:20,170 تعال إلى هنا 922 01:05:20,254 --> 01:05:22,840 اجلس 923 01:05:22,923 --> 01:05:25,926 اسمي أوليفر توم، توم راين 924 01:05:27,928 --> 01:05:30,681 لقد وجدت في هذا المكان وفره من الطعام 925 01:05:31,598 --> 01:05:34,518 بالإضافة إلى اثنين من الفضوليين تم قتلهم حديثا بالطابق العلوي 926 01:05:34,601 --> 01:05:37,771 الذين كانوا يملكون هذا المكان يمكننا المكوث هنا للأبد 927 01:05:37,854 --> 01:05:40,607 هل أنت خائف ؟ بالطبع، خائف 928 01:05:40,691 --> 01:05:42,860 أنا لست كذلك فقد تعرضت للموت كثيرا 929 01:05:42,943 --> 01:05:45,362 لقد اعتدت على قيادة سيارة إسعاف في المدينة 930 01:05:45,446 --> 01:05:49,116 ولكن، بوضوح، لم أكن سائقا شجاعا للدرجة 931 01:05:49,116 --> 01:05:51,451 يبدو إني كنت أقتل الكثير من الناس بدلا من إنقاذهم 932 01:05:51,535 --> 01:05:54,288 شيئا ما يتعلق بصفارة الإنذار كان يثيرني 933 01:05:54,288 --> 01:05:57,875 وفجأة، حدثت المذبحة 934 01:05:57,958 --> 01:06:00,377 ولكن الوضع مختلف فهذه حرب 935 01:06:00,460 --> 01:06:02,796 لا، إنها إبادة 936 01:06:02,796 --> 01:06:05,632 الأمر لا يعدو كونه حرب بين بشر وديدان 937 01:06:05,632 --> 01:06:07,968 أو تنانين وذئاب 938 01:06:08,052 --> 01:06:12,222 أو بشر يمتطون تنانين ويلقون بالذئاب على الديدان 939 01:06:12,306 --> 01:06:15,976 اللعنة يا توم، ألا تفهم ما أحاول إخبارك به ؟ 940 01:06:16,059 --> 01:06:18,562 هؤلاء الغزاة لابد أن لديهم نقطه ضعف 941 01:06:18,645 --> 01:06:20,981 لقد سمعت أن اليابانيون قتلوا بضعه منهم في كيكومان 942 01:06:21,064 --> 01:06:23,901 كيكومان إنها...صلصة فول الصويا 943 01:06:23,984 --> 01:06:25,736 أجل، صحيح، قليل من الصوديوم 944 01:06:25,819 --> 01:06:28,989 الذي أحاول أن أقوله لك يا توم هو إنه يتعين علينا أن نقاتل تلك الأشياء 945 01:06:29,073 --> 01:06:31,491 يجب أن نكون نحن من يبزغ من تحت الأرض 946 01:06:31,575 --> 01:06:33,577 بالطبع، سيتعين علينا أولا أن ندفن أنفسنا 947 01:06:33,660 --> 01:06:34,995 ولكن الأمر يستحق ذلك 948 01:06:35,078 --> 01:06:37,164 نسيم عليل، لا وجود لقوس الشمس، ديدان 949 01:06:37,247 --> 01:06:40,250 عندما نبنى آلاتنا الخاصة ذو الثلاثة قوائم سيكون لديها أربع سيقان 950 01:06:40,334 --> 01:06:42,336 يجب أن أريك شيئا 951 01:06:45,172 --> 01:06:50,677 سنحفر لهم نفقا من الخلف وسنصيبهم بالذعر لدرجه تجعلهم يتبولون على أنفسهم 952 01:06:53,680 --> 01:06:56,183 تتمنى أن نجد بعض الجرافات، أليس كذلك ؟ 953 01:07:05,359 --> 01:07:07,611 أبي 954 01:08:13,760 --> 01:08:16,180 أبي 955 01:08:16,263 --> 01:08:17,931 رايتشل 956 01:08:20,434 --> 01:08:24,271 رايتشل، رايتشل 957 01:08:33,614 --> 01:08:36,533 ما هو السر يا بريندا ؟ ما الذي أفتقده ؟ 958 01:08:38,786 --> 01:08:41,705 أرجوك، مزيدا من الوحوش الزائفة ؟ 959 01:08:49,630 --> 01:08:53,300 سيندي 960 01:09:09,066 --> 01:09:12,236 النجدة، النجدة 961 01:09:13,654 --> 01:09:16,657 لقد وعدتك أن أجدك، أليس كذلك ؟ 962 01:09:30,420 --> 01:09:33,257 أين نحن ؟ ما هذا ؟ 963 01:09:33,340 --> 01:09:36,343 سله من نوعا ما ملتصقة بثلاثي القوائم 964 01:09:36,426 --> 01:09:38,095 يا للمسيح 965 01:09:38,178 --> 01:09:41,098 أعرف إنه شيء فظيع ولكن لماذا ؟ 966 01:09:41,181 --> 01:09:43,017 ماذا ستفعل بنا الكائنات الفضائية ؟ 967 01:09:43,017 --> 01:09:45,019 لا أعرف، ولكنهم سيأخذون الجميع 968 01:09:45,019 --> 01:09:47,771 الصغار، الكبار، الأغنياء، الفقراء، والمطرب تشينجي 969 01:09:47,854 --> 01:09:50,774 لنركب، ثم أنزل للهاوية 970 01:09:58,949 --> 01:10:01,034 أبي رايتشل 971 01:10:01,118 --> 01:10:04,538 لا أبي النجدة 972 01:10:04,538 --> 01:10:06,457 توم 973 01:10:16,300 --> 01:10:18,969 هل أنا ميتة ؟ 974 01:10:19,052 --> 01:10:22,139 لا، لست ميتة 975 01:10:30,897 --> 01:10:33,317 بريندا سيندي 976 01:10:33,400 --> 01:10:36,153 لستم أسوأ منى 977 01:10:38,989 --> 01:10:42,242 أتريدون المبادلة ؟ حسنا 978 01:10:42,326 --> 01:10:45,245 بريندا، أنظري 979 01:10:45,329 --> 01:10:48,916 لا أصدق هذا لقد قتل الغزاة ديناصورا 980 01:10:53,086 --> 01:10:57,174 مرحبا، أيها البشريين وأهلا بكم في مقر قيادة ثلاثي القوائم 981 01:10:58,008 --> 01:11:00,427 أين رايتشل ؟ ماذا فعلت بابنتي ؟ 982 01:11:00,511 --> 01:11:04,348 ستعرف في الوقت المناسب يا توم ولكن أولا، أريد أن ألعب لعبه 983 01:11:04,431 --> 01:11:08,268 الأجهزة التي ترتدونها ستنطلق في غضون 60 ثانيه 984 01:11:08,352 --> 01:11:12,773 المفتاح الكهربائي على الحائط الواقع خلف سيندي سيقوم بإيقافهم 985 01:11:12,939 --> 01:11:14,691 ولكن أين المفتاح ؟ 986 01:11:14,816 --> 01:11:16,401 سأعطيك إشارة إلى ذلك يا سيندي ؟ 987 01:11:17,861 --> 01:11:19,530 فلتبدأ اللعبة 988 01:11:19,613 --> 01:11:23,367 أنا...أنا لا أفهم ذلك 989 01:11:23,450 --> 01:11:28,122 حسنا، ربما سيساعدك ذلك، شاهدي 990 01:11:35,045 --> 01:11:38,632 أتريدني أن...أقطع شيئا ما ؟ 991 01:11:38,715 --> 01:11:43,011 هذا واضح بلا شك، أجل 992 01:11:44,012 --> 01:11:45,472 لا 993 01:11:47,683 --> 01:11:50,644 لا المفتاح خلف عيناك، حسنا ؟ 994 01:11:56,733 --> 01:11:59,987 زولتر تعال إلى هنا ستفعلها تلك المرأة 995 01:12:04,074 --> 01:12:06,326 عين زائفة 996 01:12:06,326 --> 01:12:08,746 الملاكمة في الحانة الرديئة عام 96 997 01:12:17,087 --> 01:12:21,049 أتمنى ألا يحدث هذا بيننا 998 01:12:21,091 --> 01:12:23,135 بالطبع لا 999 01:12:29,933 --> 01:12:32,519 هل فات الأوان لكي أجرب هذا ؟ 1000 01:12:32,603 --> 01:12:34,563 هدوء اللعبة لم تنتهي بعد 1001 01:12:36,940 --> 01:12:38,734 رايتشل أبي 1002 01:12:38,734 --> 01:12:41,111 روبي أبي 1003 01:12:45,115 --> 01:12:49,286 أنت الوحيد يا توم الذي سينقذ حياة أولاده 1004 01:12:49,453 --> 01:12:51,872 حسنا، لدينا فرصه للنجاة 1005 01:12:55,542 --> 01:12:58,295 لم تتوقع ذلك، أليس كذلك ؟ 1006 01:12:58,295 --> 01:13:01,214 على النقيض، كنت أعتمد عليه 1007 01:13:06,970 --> 01:13:09,723 أدعوها بكسارة البندق 1008 01:13:09,807 --> 01:13:11,809 لماذا ؟ 1009 01:13:11,809 --> 01:13:14,478 بالطبع 1010 01:13:20,150 --> 01:13:25,405 الإجابة تكمن في قلب أبي 1011 01:13:29,368 --> 01:13:31,662 أوه، يا إلهي 1012 01:13:31,662 --> 01:13:35,332 بالطبع.تتبعي الدم هنري كان زوج أمه 1013 01:13:35,332 --> 01:13:37,918 أنت الأب الحقيقي للولد الصغير 1014 01:13:37,918 --> 01:13:39,795 أين قابلتها حتى ؟ 1015 01:13:39,836 --> 01:13:42,381 لقد كانت إجازة الربيع في كابو، وبعد ذلك 1016 01:13:42,422 --> 01:13:44,758 انسجمت معها، وعلى سبيل الجد، من يبالى بذلك ؟ 1017 01:13:44,841 --> 01:13:46,093 ما هذا ؟ 1018 01:13:48,637 --> 01:13:50,597 استمتع بحلماتك الأرجوانية يا توم 1019 01:13:53,851 --> 01:13:55,936 أرجوك، لن يريد ابنك حدوث ذلك 1020 01:13:56,020 --> 01:13:58,772 روحه تسير على الأرض بسبب الألم الذي سببته له 1021 01:13:58,939 --> 01:14:01,525 لا، لقد عبرت مجرة لتحقيق الانتقام 1022 01:14:01,650 --> 01:14:03,777 ولكن هذا خطئي، دع الآخرين يذهبون 1023 01:14:03,944 --> 01:14:07,114 لا أعتقد ذلك، أنظري إليه وهو يتلوى ألما 1024 01:14:07,114 --> 01:14:10,492 مرحبا يا سيندي، أنا في التلفاز، أنظروا جميعا 1025 01:14:10,534 --> 01:14:12,619 سأطلق صرخة عاليه لكل الذين يشاهدوني 1026 01:14:15,122 --> 01:14:16,790 هل فقدت عقلك ؟ 1027 01:14:16,874 --> 01:14:19,292 لا أحد يصفع بريندا أيها الداعر 1028 01:14:19,418 --> 01:14:21,545 زولتر النجدة 1029 01:14:21,712 --> 01:14:25,090 أوه، هذا هراء 1030 01:14:25,132 --> 01:14:28,468 أعلم إنك تحمل ضغينة تجاه الإنسانية بسبب موت ابنك، ولكن 1031 01:14:28,552 --> 01:14:30,888 مندف مبتل 1032 01:14:31,054 --> 01:14:34,224 لن يعيد ابنك الصغير قتلك لنا 1033 01:14:34,224 --> 01:14:37,144 لا، ستدفعون جميعا ثمن ما فعلتموه 1034 01:14:37,311 --> 01:14:39,396 بالإضافة إلى إني بنيت ذلك الشيء 1035 01:14:40,772 --> 01:14:43,859 عندما ينغلق الفخ عليك سيقوم بالإمساك بالسلسلة في المكان الصحيح 1036 01:14:43,900 --> 01:14:45,944 وسينجو أولادك 1037 01:14:45,986 --> 01:14:48,614 ولكنك ستواجه موتا رهيبا 1038 01:14:48,655 --> 01:14:51,408 هل تستطيع التمسك بقوه من أجل الذين تحبهم ؟ 1039 01:14:51,408 --> 01:14:53,494 أمامك 60 ثانيه 1040 01:14:55,079 --> 01:14:58,749 لا لا تقلقوا يا أولاد، لن أتخلى عنكم 1041 01:15:00,250 --> 01:15:02,336 لا بأس إذا تركتنا يا أبي 1042 01:15:02,336 --> 01:15:04,838 كل ما كان يجب عليك فعله هو إظهار حبك لي 1043 01:15:06,173 --> 01:15:08,425 وأن تظهر لي معنى أن أكون رجلا 1044 01:15:08,425 --> 01:15:11,011 وأن تظهر لي أن بإمكاني أن أحب ثانية 1045 01:15:12,262 --> 01:15:13,931 نحن نسامحك يا أبي 1046 01:15:25,108 --> 01:15:28,111 المسامير الشائكة، لقد توقفت 1047 01:15:30,823 --> 01:15:33,117 أولادي أبي 1048 01:15:37,454 --> 01:15:40,457 هل...ستبقى على حياتنا ؟ 1049 01:15:40,541 --> 01:15:42,542 بإمكان أي شخص أن يحمل ضغينة 1050 01:15:42,542 --> 01:15:44,795 ولكن الأمر يتطلب شجاعة حقيقية لكي تسامح 1051 01:15:44,920 --> 01:15:48,799 لقد انتهى الغزو وبعد ذلك... ؟ 1052 01:15:48,882 --> 01:15:51,969 أعتقد إني آسف أو شيئا من هذا القبيل، لا أعرف 1053 01:15:52,052 --> 01:15:53,637 كأنك تقصد الاعتذار 1054 01:15:53,762 --> 01:15:55,723 حسنا 1055 01:15:55,723 --> 01:15:58,308 أعتذر لقتل الملايين من البشر وغير ذلك 1056 01:15:58,434 --> 01:16:01,061 انتظر...أين بريندا ؟ 1057 01:16:03,688 --> 01:16:05,315 ماذا ؟ 1058 01:16:05,482 --> 01:16:07,734 نحن في سلام الآن، لقد كنت فقط أقوم بتوقيع الاتفاقية 1059 01:16:09,069 --> 01:16:12,406 هيا يا بريندا، هيا بنا 1060 01:16:12,406 --> 01:16:16,410 الوداع يا زولتر، لا تضيع رقم هاتفي 1061 01:16:18,495 --> 01:16:20,414 أخبرني إنك لم تمسك شيئا ما 1062 01:16:20,581 --> 01:16:24,418 لا، كان ذلك رائعا لقد قالت إنها عذراء 1063 01:16:25,752 --> 01:16:28,005 لقد انتهينا 1064 01:16:43,187 --> 01:16:45,188 أمي 1065 01:16:50,068 --> 01:16:51,361 شكرا لك 1066 01:16:53,739 --> 01:16:55,532 أنظروا يا أولاد، جدكم 1067 01:16:57,451 --> 01:16:59,203 لا، هذا زوجي الجديد 1068 01:17:05,959 --> 01:17:11,632 كم هذا رومانسيا، فالحب يجد طريقا إلى أي إنسان 1069 01:17:14,468 --> 01:17:17,971 وبذلك انتصر الحب في النهاية 1070 01:17:18,055 --> 01:17:20,307 وتم تدمير الغزاة 1071 01:17:20,391 --> 01:17:23,143 لأن هذا العالم، عالمنا 1072 01:17:23,227 --> 01:17:25,229 هو عالم الإنسان 1073 01:17:25,229 --> 01:17:28,315 لقد حصلنا على حق الحياة هنا 1074 01:17:28,315 --> 01:17:32,778 وطالما يوجد حب، ستنتصر الإنسانية 1075 01:17:32,819 --> 01:17:36,657 جميع أعدائنا فشلوا في إلحاق الهزيمة بنا 1076 01:17:36,657 --> 01:17:41,412 وتم النيل منهم عن طريق خططهم الشائنة 1077 01:17:41,495 --> 01:17:44,999 وبين كل العوالم، وعبر جميع المجرات 1078 01:17:44,999 --> 01:17:48,669 نقف فوق الجميع وبمفردنا 1079 01:17:48,835 --> 01:17:53,423 لا يستطيع أحد أن يهدد وجودنا لا يستطيع أحد أن يتحدى عزيمتنا 1080 01:17:53,507 --> 01:17:55,425 ولماذا ؟ 1081 01:17:55,509 --> 01:17:58,762 وبكل الصفات التي تميزنا عن غيرنا 1082 01:17:58,887 --> 01:18:01,515 يعلو صوت الحب الذي يمثل أعظم قوه نملكها 1083 01:18:01,682 --> 01:18:04,184 ...وبسبب الحب، فإن البشرية 1084 01:18:06,270 --> 01:18:08,814 وبعد مضى شهر 1085 01:18:09,022 --> 01:18:11,608 شكرا، مرحبا، أهلا بكم في البرنامج 1086 01:18:11,608 --> 01:18:15,362 لدينا اليوم رجلا من نوعيه خاصة وبجعبته مجموعه من الأخبار المميزة 1087 01:18:15,445 --> 01:18:18,657 هذا صحيح، إنه في المبنى الرجل الذي أنقذ العالم 1088 01:18:18,699 --> 01:18:21,034 صفقوا بشده لتوم راين 1089 01:18:24,121 --> 01:18:26,707 أجل صديقي المفضل 1090 01:18:42,556 --> 01:18:45,309 رائع هذا ما لديكم فقط ؟ 1091 01:18:45,476 --> 01:18:47,061 حسنا 1092 01:18:51,314 --> 01:18:54,693 إذن، أنت عاشق أجل، أنا عاشق 1093 01:18:59,865 --> 01:19:02,159 لقد جن لقد فقد عقله 1094 01:19:02,242 --> 01:19:05,913 أجل، أجل، أجل، أجل، أجل 1095 01:19:10,500 --> 01:19:13,170 تبدو فاتنا عندما تكون عاشقا شكرا لكي 1096 01:19:13,170 --> 01:19:16,548 حدثنا عنها إنها رائعة، في الحقيقة جذابة لأبعد الحدود 1097 01:19:16,590 --> 01:19:18,342 ولذلك فالأمر معقد 1098 01:19:18,342 --> 01:19:20,594 أجل، أنت تقول بذلك إنها معقده، على ما أظن 1099 01:19:20,719 --> 01:19:22,513 اخرسي 1100 01:19:31,146 --> 01:19:34,358 أنت مخبول، توم راين مخبول 1101 01:19:34,524 --> 01:19:36,443 أنا مخبول هل أنت سعيد ؟ 1102 01:19:36,610 --> 01:19:38,528 هل أنت سعيد ؟ أنا سعيد للغاية، أنظري 1103 01:19:43,367 --> 01:19:45,452 توم، حسنا، أنت لديك كرات 1104 01:19:48,038 --> 01:19:51,542 أجل 1105 01:19:51,708 --> 01:19:53,460 فردة حذاء 1106 01:19:58,257 --> 01:20:00,843 أنا أعشق سيندي كامبيل 1107 01:20:00,843 --> 01:20:03,220 يمكنني القفز على الأشياء 1108 01:20:22,656 --> 01:20:24,575 حسنا يا توم، أليست سيندي هنا ؟ 1109 01:20:24,575 --> 01:20:27,327 أعرف إنها هنا سيندي، أعرف أنك في المبنى 1110 01:20:27,327 --> 01:20:29,747 سيندي، سيندي سيندي، سيندي 1111 01:20:29,747 --> 01:20:34,793 فلتحضرها إلى هنا الآن أعشق تلك المرأة، أعشق تلك المرأة 1112 01:20:43,343 --> 01:20:45,929 يا إلهي، يا إلهي 1113 01:20:45,929 --> 01:20:47,514 يا إلهي