1 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Βοήθεια! Βοήθεια! 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,428 -Πέθανα; -Δεν πέθανες. 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,680 Σε πήρα παρά τη θέλησή σου. 4 00:00:55,764 --> 00:00:56,806 Κόμπι... 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Ποιος είναι; 6 00:01:03,521 --> 00:01:06,399 Δόκτωρ Φιλ, τι διάολο γίνεται δω; 7 00:01:06,483 --> 00:01:10,403 Δεν ξέρω. 'Εκανα μια εκπομπή για τους έφηβους με προβλήματα εγκατάλειψης... 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,655 ...και ξαφνικά ξύπνησα εδώ. 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,783 Τα παιδιά θα τσαντιστούν. 10 00:01:16,367 --> 00:01:20,330 Γεια σας, κύριοι. Δεν με ξέρετε, αλλά εγώ σας ξέρω. 11 00:01:20,413 --> 00:01:24,042 Παίζετε παιχνίδια με άλλους για να ζήσετε. 12 00:01:24,125 --> 00:01:26,252 Σήμερα, όμως, θα παίξουμε τις ζωές σας. 13 00:01:26,336 --> 00:01:30,215 Και οι δύο αναπνέετε ένα παραλυτικό αέριο. 14 00:01:30,298 --> 00:01:33,593 'Εχετε 120'' για να φτάσετε το αντίδοτο... 15 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 ...αλλιώς θα πεθάνετε. 16 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Πώς θα φύγουμε από δω; 17 00:01:36,554 --> 00:01:39,099 Το παιχνίδι αρχίζει. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 Εκεί! 19 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Χτύπα τον μεταλλικό βραχίονα. 20 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Με αυτό! 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,251 Να πάρει! 22 00:02:07,210 --> 00:02:09,379 -Συγγνώμη. -Σακίλ, 23 00:02:10,088 --> 00:02:14,592 Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου, αλλά σε ένα λεπτό θα πεθάνουμε. 24 00:02:14,676 --> 00:02:16,719 Απόκλεισε τη φωνή που λέει "όχι". 25 00:02:16,803 --> 00:02:19,180 'Αδραξε την επιτυχία. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,149 Ρίξε καλάθι, γαμώτη μου! 27 00:02:32,485 --> 00:02:35,321 -Γιατί το'κανες αυτό; -Πλήγωσες τα συναισθήματά μου. 28 00:02:35,405 --> 00:02:41,244 Στον διάολο τα συναισθήματά σου! 'Ολοι συναισθήματα έχουν! 29 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 "Είμαι παχιά!" "Ο γιος μου είναι κωλόπαιδο!" "Βοήθεια!" 30 00:02:43,830 --> 00:02:48,459 Σκάστε! Γιατί δεν διορθώνω κανέναν; Είμαι ένας άχρηστος! 31 00:02:48,543 --> 00:02:52,714 Η μαμά είχε δίκιο. Η μαμά είχε δίκιο. 32 00:02:52,797 --> 00:02:56,050 Σύνελθε! Είσαι σπουδαίος γιατρός. 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 'Οχι ακριβώς. 34 00:02:59,804 --> 00:03:01,764 Λέω σε όλους "άνοιξε τα μάτια σου". 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Ούτε ψυχολόγος δεν είμαι. 36 00:03:04,350 --> 00:03:06,644 Ηλεκτρολόγος είμαι. 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,565 Σε απογοήτεψα, Σακίλ. Σε απογοήτεψα. 38 00:03:24,954 --> 00:03:25,455 'Εμειναν 30''. 39 00:03:30,043 --> 00:03:31,920 Δεν θα προλάβουμε. 40 00:03:32,003 --> 00:03:34,422 Θέλει να κόψουμε τα πόδια μας! 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,508 Κόψε πρώτος. 42 00:03:37,592 --> 00:03:39,302 Μαλακίες! 43 00:03:40,762 --> 00:03:43,389 Ναι, δεν είσαι και τόσο άντρας. 44 00:03:43,473 --> 00:03:46,267 Η μαμά σου είχε δίκιο. 45 00:03:48,394 --> 00:03:52,941 Ποτέ! Ποιος είναι δειλός τώρα, μαμά; 46 00:03:53,024 --> 00:03:54,359 Την πάτησε, ο βλάκας. 47 00:03:58,696 --> 00:04:01,574 -Θεέ μου! -Τα κατάφερα! Σωθήκαμε! 48 00:04:01,658 --> 00:04:04,786 -Τι συμβαίνει; -Λάθος πόδι. 49 00:04:08,831 --> 00:04:09,999 Γαμώτη μου! 50 00:04:23,012 --> 00:04:27,433 Κανείς δεν πίστευε ότι στις αρχές του 21ου αιώνα... 51 00:04:27,517 --> 00:04:29,686 θα παρακολουθούσαν τον κόσμο μας... 52 00:04:29,769 --> 00:04:31,813 όπως ένας άνθρωπος με μικροσκόπιο... 53 00:04:31,896 --> 00:04:34,816 ...εξετάζει τα πλάσματα σε μια σταγόνα νερό. 54 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 Και όμως, στην άλλη άκρη του διαστήματος... 55 00:04:59,340 --> 00:05:02,677 ένα τρομερό κακό ετοιμάζεται να επιτεθεί... 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,888 ...στην ανυποψίαστη ανθρώπινη φυλή. 57 00:05:19,902 --> 00:05:22,864 Νωρίς σηκώθηκες. Πέσε στο κρεβάτι. 58 00:05:24,282 --> 00:05:25,908 'Ελα. 59 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Σε παρακαλώ. 60 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 Παρακαλώ... Παρακαλώ... 61 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 Τομ! 62 00:05:57,857 --> 00:06:01,694 Ξέρω. Σου έλειψα. Κι εμένα μου έλειψες. Στις ομορφιές σου είσαι. 63 00:06:01,778 --> 00:06:06,074 Σ'ευχαριστώ που κανόνισες να περάσω από συνέντευξη. 64 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 65 00:06:07,950 --> 00:06:11,079 Χρειάζομαι μια απασχόληση τώρα που ο Κόντι λείπει από το σπίτι. 66 00:06:11,162 --> 00:06:14,332 'Εγινε 11 χρόνων. Τον έγραψα στη στρατιωτική σχολή. 67 00:06:15,875 --> 00:06:17,251 'Εχουν καταπληκτικό πρόγραμμα. 68 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 Γρήγορα μεγαλώνουν τα παιδιά. 69 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 'Ακουσα ότι έχεις καινούρια σχέση. 70 00:06:22,423 --> 00:06:24,634 Ασφαλώς θα είναι πνευματώδης. 71 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 -"Καλυτερότερο"! - Ενενήντα βαθμοί! 72 00:06:31,849 --> 00:06:34,435 Η δουλειά σου με τους υπερήλικες μ'ενέπνευσε πολύ. 73 00:06:34,519 --> 00:06:36,145 ΥΠΝΩΤΙΚΑ 74 00:06:36,229 --> 00:06:40,441 'Εχουν πολλά να μας διδάξουν κι έχουμε πολλά να τους διδάξουμε. 75 00:06:40,525 --> 00:06:45,947 Τελικά, μοιάζουν πολύ με εμάς, μόνο που είναι... μεγαλύτεροι. 76 00:06:46,030 --> 00:06:49,867 Ελπίζω ότι η νέα μου καριέρα θα με βοηθήσει για να ξεχάσω... 77 00:06:49,951 --> 00:06:53,162 ...τις κακές αναμνήσεις. 78 00:06:53,246 --> 00:06:57,834 Είμαι βέβαιη ότι κι εσύ έχεις κακές αναμνήσεις. 79 00:06:57,917 --> 00:07:00,086 Καμιά φορά ξυπνώ τη νύχτα κι αναρωτιέμαι πού είναι εκείνος. 80 00:07:00,169 --> 00:07:02,296 Μετά θυμάμαι. 81 00:07:02,380 --> 00:07:06,843 Ξέρω ότι κι εσένα σου λείπει, αλλά για μένα είναι πιο δύσκολο. 82 00:07:06,926 --> 00:07:08,302 Βιάγκρα 83 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Ορισμένες φορές ξεπετάγονται τα συναισθήματά σου. 84 00:07:11,180 --> 00:07:16,018 'Οσο πιο σκληρά προσπαθείς, τόσο πιο σκληρά γίνονται... 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,855 ...και δεν μπορείς να τα μαλακώσεις. 86 00:07:18,938 --> 00:07:22,191 Νιώθεις σαν να κουβαλάς ένα τεράστιο βάρος. 87 00:07:22,275 --> 00:07:26,863 Τα προβλήματά σου μεγαλώνουν και δεν τα κάνεις καλά. 88 00:07:26,946 --> 00:07:29,115 -Και τι λες στον εαυτό σου; -Χριστέ μου! 89 00:07:29,198 --> 00:07:33,369 Μπορείς να στραφείς στη θρησκεία, σε συγγενείς και φίλους, αλλά... 90 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 ...υποφέρεις ακόμα. 91 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 Γι'αυτό θέλω να γίνω νοσοκόμα. 92 00:07:39,333 --> 00:07:42,670 Είμαι πολύ εναρμονισμένη με τα συναισθήματα των άλλων. 93 00:07:42,753 --> 00:07:44,881 Αμέσως καταλαβαίνω πότε υποφέρουν οι γύρω μου. 94 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Ράιαν, πήγαινε σπίτι σου. Δουλεύεις 16 ώρες. 95 00:08:17,663 --> 00:08:20,124 Χρειάζομαι τις υπερωρίες. 96 00:08:20,208 --> 00:08:23,628 Μην ανησυχείς, εντάξει; Είμαι ξύπνιος. 97 00:08:27,381 --> 00:08:29,300 Ράιαν! Τι κάνεις; 98 00:08:32,720 --> 00:08:34,972 Αυτές ήταν ράβδοι χρυσού! 99 00:08:37,934 --> 00:08:39,268 'Οχι τις μαϊμούδες! 100 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 Τι έγινε εκεί πέρα; 101 00:08:53,574 --> 00:08:55,868 Αυτό μπορούσε να συμβεί στον καθένα. 102 00:08:55,952 --> 00:08:58,287 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 103 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 Τα παρατάς στα δύσκολα! 104 00:09:01,123 --> 00:09:04,877 -'Εχεις δίκιο. Παραιτούμαι. - Θα μπορούσες να είσαι ο καλύτερος. 105 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Αλλά δεν μπορείς να ολοκληρώσεις κάτι! 106 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 - Δεν ξέρω. -'Ελα τώρα. 107 00:09:10,883 --> 00:09:14,303 Τι να πω, Εντ; Δεν αξίζω. 108 00:09:14,387 --> 00:09:16,347 'Ισως δεν έχω τα κότσια που χρειάζονται. 109 00:09:16,430 --> 00:09:19,767 Τι θες να πεις; Αφού κατάφερες να δέσεις το επικίνδυνο Η-500. 110 00:09:19,850 --> 00:09:22,770 Αυτό ήταν εύκολο. 111 00:09:30,278 --> 00:09:32,947 Τομ Ράιαν. Καιρό έχω να σε δω. 112 00:09:33,030 --> 00:09:36,617 Πέρασα κάθε λεπτό της ζωής μου πάνω σε έναν γερανό. 113 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 Θεέ μου, μισώ τη δουλειά μου. 114 00:09:43,416 --> 00:09:45,459 Τομ, πού ήσουνα; 115 00:09:45,543 --> 00:09:48,963 -Μαχάλικ. -C.J., αυτός είναι ο κολλητός μου. 116 00:09:49,046 --> 00:09:51,173 Κάποτε δουλεύαμε μαζί στο λιμάνι. 117 00:09:52,508 --> 00:09:55,136 -Τομ, τι κάνει η οικογένεια; -Θυμάσαι τη Μέριλιν; 118 00:09:55,219 --> 00:09:57,388 -Την όμορφη γυναίκα σου; -Με παράτησε. 119 00:09:57,471 --> 00:10:00,766 Το ξέρω. Κοιμήθηκα μαζί της. 120 00:10:00,850 --> 00:10:02,184 -Τι; -Κι εγώ. 121 00:10:02,268 --> 00:10:05,730 Λέτε για τη Μέριλιν; Κάνει σπουδαίο κρεβάτι. 122 00:10:05,813 --> 00:10:07,690 Ο μπαμπάς μου μού τη σύστησε. 123 00:10:07,773 --> 00:10:10,276 Νιώθω ότι η ζωή δεν έχει σκοπό. 124 00:10:10,359 --> 00:10:13,696 -Κυκλοφορώ και νιώθω σαν ζόμπι. -Μην αστειεύεσαι με τα ζόμπι. 125 00:10:13,779 --> 00:10:16,782 -Είναι αληθινά. -Θυμάσαι τη ΛαΣάντρα στην 120η οδό; 126 00:10:16,866 --> 00:10:17,908 Ναι. 127 00:10:17,992 --> 00:10:20,911 'Ενα ζόμπι έψαχνε τα σκουπίδια της... 128 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 ...και φαίνεται ότι εξαφανίστηκε. 129 00:10:23,080 --> 00:10:26,459 Πώς διάολο μπορείς να φαίνεσαι όταν εξαφανίζεσαι; 130 00:10:26,542 --> 00:10:29,378 Γιατί φαίνεται ότι δεν είσαι εκεί όταν φεύγεις. 131 00:10:29,462 --> 00:10:32,465 Πώς μπορείς να φαίνεσαι... 132 00:10:32,548 --> 00:10:34,800 ...και να μην φαίνεσαι; 133 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Πώς φαίνεσαι και δεν φαίνεσαι; 134 00:10:36,969 --> 00:10:39,180 -Δεν είναι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ! -Παιδιά... 135 00:10:39,263 --> 00:10:43,309 Μπορείς να φύγεις από ένα μέρος και να βρεθείς κάπου αλλού. 136 00:10:43,392 --> 00:10:47,063 'Οταν φαίνεσαι, δεν εξαφανίζεσαι. Κι όταν εξαφανίζεσαι, δεν φαίνεσαι. 137 00:10:47,146 --> 00:10:49,774 Εκτός κι αν είσαι ζόμπι. 138 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 Πολύ γαμάτες σκέψεις. Να τις γράψεις σε κανένα μπλογκ. 139 00:10:54,362 --> 00:10:57,323 -Στο MySpace.com. -Αυτό να κάνεις. 140 00:10:59,075 --> 00:11:02,453 Πρέπει να ξεφύγεις απ'όλα αυτά. 141 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 -Να κάνεις ένα διάλειμμα. -Δεν ξέρω. 142 00:11:05,122 --> 00:11:08,834 'Εχει δίκιο. 'Ελα μαζί για ψάρεμα ένα σαββατοκύριακο. 143 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 Βρήκαμε ένα μέρος το καλοκαίρι. 144 00:11:11,754 --> 00:11:14,131 Ναι, σπουδαίο μέρος. 145 00:11:23,224 --> 00:11:24,850 Κρυώνεις; 146 00:11:25,935 --> 00:11:27,978 Λίγο. 147 00:11:36,028 --> 00:11:40,324 Δεν είμαι καμιά τελειωμένη, εντάξει; 148 00:11:40,408 --> 00:11:43,244 Χαλαρά, φίλε. Ούτε κι εγώ. 149 00:11:47,164 --> 00:11:48,290 Τι κάνεις εκεί; 150 00:11:48,374 --> 00:11:50,251 Προσπαθώ να πιάσω τα καρύδια. 151 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 Μαζί σου βρέθηκα μόνος 152 00:12:05,433 --> 00:12:08,394 Στο μυαλό μου μέσα 153 00:12:08,477 --> 00:12:11,480 Και στα όνειρά μου Φίλησα τα χείλη σου 154 00:12:13,524 --> 00:12:15,151 Χίλιες φορές 155 00:12:16,819 --> 00:12:22,366 Κάποιες φορές σε βλέπω Απ'την πόρτα μου να περνάς 156 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 Γεια 157 00:12:26,912 --> 00:12:30,082 Εγώ είμαι αυτός που ζητάς; 158 00:12:31,125 --> 00:12:33,252 Το βλέπω στα μάτια σου 159 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 Το βλέπω στα χείλια σου 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,801 Είσαι αυτός που ήθελα 161 00:12:40,885 --> 00:12:43,721 Κι ανοίγω την αγκαλιά μου 162 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Ξέρεις ακριβώς τι να πεις 163 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Μωρό μου... 164 00:12:48,934 --> 00:12:51,645 Και κάνεις πάντα το σωστό 165 00:12:51,729 --> 00:12:55,649 Και να σου πω θέλω πολύ 166 00:12:58,736 --> 00:13:01,071 Σ'αγαπώ 167 00:13:06,452 --> 00:13:09,497 Πιάσαμε πολλά ψάρια. 168 00:13:11,499 --> 00:13:13,000 Χέλια. 169 00:13:14,502 --> 00:13:18,380 -Να πάρει. -Τομ, δεν θέλω να νομίζεις ότι... 170 00:13:18,464 --> 00:13:20,382 Ελπίζω να μην αλλάξεις γνώμη... 171 00:13:20,466 --> 00:13:22,426 Γιατί το έκανες αυτό; 172 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 -Πάλι άργησες, Τομ. -Γεια, Μέριλιν. 173 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 -Νόμιζα ότι θα μετακόμιζες. -Δεν έχω λεφτά. 174 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 Με το διαζύγιο τα πήρες όλα εκτός από τ'όνομά μου. 175 00:13:44,824 --> 00:13:46,367 Ο δικαστής μου το έδωσε κι αυτό. 176 00:13:46,450 --> 00:13:49,495 Τώρα λέγεσαι Οράτιος Μακβύζαρος. 177 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 Ο νέος σου άντρας θα χαρεί. 178 00:13:53,123 --> 00:13:55,584 Είναι νοικοκύρης, όχι σαν εσένα. 179 00:13:55,668 --> 00:14:00,714 -Δεν νοιάζεσαι για τα παιδιά σου. -Είμαι σπουδαίος μπαμπάς! 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Παιδιά! 181 00:14:02,883 --> 00:14:04,468 Μπαμπά... 182 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 -Γεια, μπαμπά. -Γεια σου, Ρέιτσελ. 183 00:14:12,393 --> 00:14:14,728 Τι κάνεις... πριγκίπισσα; 184 00:14:17,189 --> 00:14:18,774 Είναι κλειδωμένα. 185 00:14:21,443 --> 00:14:23,487 -Να σε βοηθήσω. -Θα την πάρω εγώ. 186 00:14:23,571 --> 00:14:24,947 -Δεν πειράζει. -Δεν με νοιάζει. 187 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 -Ούτε κι εμένα. -Πάρ'τη. 188 00:14:28,617 --> 00:14:30,411 Θα σε δω την Τρίτη. 189 00:14:30,494 --> 00:14:31,829 Μέριλιν... 190 00:14:32,997 --> 00:14:35,124 Σου πάει η εγκυμοσύνη. 191 00:14:37,001 --> 00:14:38,794 Δεν είμαι έγκυος! 192 00:14:40,170 --> 00:14:41,881 Δεν ήθελα να... Συγγνώμη. 193 00:14:41,964 --> 00:14:44,842 Φέρσου σωστά στα παιδιά σου. 194 00:14:44,925 --> 00:14:48,012 Ναι. Αυτά τα παιδιά είναι τα μόνα που έχω στον κόσμο. 195 00:14:48,095 --> 00:14:50,556 Τα παιδιά... και το αμάξι μου. 196 00:14:53,350 --> 00:14:56,437 ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ 197 00:14:56,520 --> 00:15:00,065 Κύριε Κότζι, χρειαζόμαστε κάποιον για τον λογαριασμό Νόρις. 198 00:15:00,149 --> 00:15:04,862 Πάλι; Αν δεν βρω κάποιον για να φροντίσει τη γυναίκα, χάνω χρήματα. 199 00:15:04,945 --> 00:15:08,198 -Τι έγινε η προηγούμενη κοπέλα; -Η Γιόκο; Ρίξτε μια ματιά. 200 00:15:09,700 --> 00:15:13,871 Να πάρει! Βάλτε της μια πετσέτα από κάτω! 201 00:15:13,954 --> 00:15:17,750 Φταίει το σπίτι των Νόρις. Λένε ότι είναι καταραμένο. 202 00:15:17,833 --> 00:15:19,418 Δεν υπάρχουν κατάρες. 203 00:15:19,501 --> 00:15:23,589 Μην λες χαζομάρες. Αυτά είναι δεισιδαιμονίες. 204 00:15:23,672 --> 00:15:27,551 Χρειάζομαι κάποιον σήμερα, αλλιώς θα μπλέξω άσχημα. 205 00:15:30,512 --> 00:15:35,225 Με λένε Σίντι Κάμπελ. Γυρεύω δουλειά στις νοσηλευτικές υπηρεσίες. 206 00:15:36,685 --> 00:15:40,689 Με συστήνει ένας φίλος, αλλά... Θεέ μου! 207 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 Μην της δίνεις σημασία. Γλίστρησε. 208 00:15:43,859 --> 00:15:45,903 Είσαι η νέα καλύτερη υπάλληλός μου. 209 00:15:45,986 --> 00:15:49,239 -'Ετοιμη ν'αρχίσεις σήμερα; - Βιάζεστε. 210 00:15:49,323 --> 00:15:51,742 Θα σου αρέσει αυτή η δουλειά. 211 00:15:51,825 --> 00:15:53,786 Θα σου δείξω. Θα φτάσουμε σε δέκα λεπτά. 212 00:16:06,215 --> 00:16:07,758 'Ελα. 'Ελα. 213 00:16:19,061 --> 00:16:20,854 Κύριε Κότζι! 214 00:16:23,857 --> 00:16:25,567 Γεια σας! 215 00:16:37,037 --> 00:16:38,247 Θεέ μου! 216 00:16:39,415 --> 00:16:42,292 Θα σας βάλω στο κρεβάτι. 217 00:16:44,420 --> 00:16:46,338 'Ετσι μπράβο. Συγγνώμη. 218 00:16:46,422 --> 00:16:49,842 Γνωρίσατε την κα Νόρις. Είναι κατατονική. 219 00:16:49,925 --> 00:16:52,928 Προσπάθησα να την ξαναβάλω στο κρεβάτι... 220 00:16:53,012 --> 00:16:54,513 ...και φοβήθηκα μην χτυπήσει. 221 00:16:54,596 --> 00:16:56,765 'Οταν μπήκα, ήταν ξαπλωμένη στο πάτωμα. 222 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 Πιάσε τα πόδια, θα πιάσω τα χέρια. 223 00:16:59,476 --> 00:17:02,646 Κυρία Νόρις, ήρθα για να σας φροντίσω. 224 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 Κι εγώ χαίρομαι για τη γνωριμία. 225 00:17:08,110 --> 00:17:11,488 Η δουλειά σου ταιριάζει γάντι. Θα σου δείξω το υπόλοιπο σπίτι. 226 00:17:11,572 --> 00:17:13,073 Από δω. 227 00:17:13,157 --> 00:17:15,117 Πώς σου φαίνεται; 228 00:17:15,200 --> 00:17:20,748 Δεν ξέρω. Κάτι παράξενο έχει αυτό το σπίτι. 229 00:17:20,831 --> 00:17:21,707 Μια παρουσία. 230 00:17:21,790 --> 00:17:25,753 'Ασε τις χαζομάρες. Τίποτα δεν έχει αυτό το σπίτι. 231 00:17:25,836 --> 00:17:29,256 Πάντα ονειρευόμουν να ζήσω με τον άντρα μου σε τέτοιο σπίτι... 232 00:17:29,339 --> 00:17:31,341 αλλά μάλλον αυτό είναι... 233 00:17:34,344 --> 00:17:35,387 ...παρελθόν. 234 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 Ποιος θέλει να δει τον πάνω όροφο; 235 00:17:37,639 --> 00:17:41,310 Είναι καλή γειτονιά, κοντά στο εμπορικό κέντρο. 236 00:17:41,393 --> 00:17:44,772 'Ολο το σπίτι έχει ξύλινα πατώματα. Πέρασε σχεδόν κάθε επιθεώρηση. 237 00:17:54,031 --> 00:17:57,451 Αυτό είναι το μπάνιο. Είναι πολύ μεγάλο και πολύ... 238 00:17:59,953 --> 00:18:01,538 ...ωραίο. 239 00:18:01,622 --> 00:18:04,958 Είναι σπουδαίο μέρος για να δουλέψει κανείς αλλά... 240 00:18:05,042 --> 00:18:08,337 ...νιώθω κάτι διαβολικό. 241 00:18:08,420 --> 00:18:10,380 Διαβολικό; Λες παλαβομάρες. 242 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Ξέρετε ποιος ζούσε εδώ παλιά; 243 00:18:17,763 --> 00:18:22,434 'Οχι, τίποτα. Δεν θυμάμαι τίποτα. 244 00:18:22,518 --> 00:18:24,895 Συνέβη κάτι παράξενο σε αυτό το σπίτι; 245 00:18:24,978 --> 00:18:28,524 Μην λες ανοησίες. Το σπίτι είναι φυσιολογικό. 246 00:18:28,607 --> 00:18:33,445 Είμαι σίγουρη ότι έχετε δίκιο. 'Ομως νιώθω ότι μας παρακολουθούν. 247 00:18:36,698 --> 00:18:38,867 -Κύριε Κότζι... -Εγώ το έκανα αυτό. 248 00:18:38,951 --> 00:18:40,828 Από ενθουσιασμό που σε προσέλαβα. 249 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 Μ'έχει πιάσει ο ενθουσιασμός! 250 00:18:43,914 --> 00:18:49,378 Προσφέρουμε και οδοντιατρική κάλυψη! Και δύο βδομάδες διακοπές! 251 00:18:49,461 --> 00:18:53,215 Ελπίζω ότι μπορείς ν'αρχίσεις σήμερα! 252 00:18:53,298 --> 00:18:56,844 Να δουλέψεις όλη τη βδομάδα! Είσαι τέλεια γι'αυτή τη δουλειά! 253 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 Είναι μια υπέροχη ευκαιρία! 254 00:18:59,138 --> 00:19:02,933 Κύριε Κότζι, υπάρχει κάτι που δεν μου λέτε; 255 00:19:08,981 --> 00:19:11,567 'Ημουν... βρόμικος. 256 00:19:12,901 --> 00:19:13,902 Λοιπόν... 257 00:19:15,362 --> 00:19:16,697 Η δουλειά; 258 00:19:17,865 --> 00:19:19,700 Δέχομαι. 259 00:19:24,163 --> 00:19:27,082 Πάρε το γάντι σου! Είμαι έξω! 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Ρόμπι, έλα! Πάμε! 261 00:19:29,793 --> 00:19:32,588 Δεν θα τον πλησιάσεις έτσι. 262 00:19:32,671 --> 00:19:36,300 Αυτά είναι αντρικά πράγματα. Πρέπει να μ'εμπιστευτείς. 263 00:19:38,594 --> 00:19:42,014 Ρόμπι, είσαι έτοιμος ν'αποκρούσεις το εξπρές του Τομ Ράιαν; 264 00:19:51,356 --> 00:19:54,776 Ναι, θα μεγαλώσω και θα γίνω σαν εσένα. 265 00:19:54,860 --> 00:19:57,905 Ξέρω ότι σας απογοήτεψα, παιδιά. 266 00:19:57,988 --> 00:20:00,699 Δεν ξέρετε πόσο δύσκολο είναι να'σαι πατέρας. 267 00:20:00,782 --> 00:20:04,077 'Οταν αρχίσεις να'σαι πατέρας, ειδοποίησέ με. 268 00:20:13,795 --> 00:20:17,132 -Είσαι καλά; -Τα μάτια μου! Τα μάτια μου! 269 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 Πολύ... 270 00:20:24,389 --> 00:20:25,974 ...καλύτερα. 271 00:20:26,058 --> 00:20:28,310 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 272 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 'Εχω ξαναφάει μπαλάκια στα μούτρα. 273 00:20:30,437 --> 00:20:33,815 Είμαι η Σίντι Κάμπελ, η καινούρια γειτόνισσα. 274 00:20:33,899 --> 00:20:37,778 Τομ Ράιαν. Μόνη σου μένεις εδώ; 275 00:20:37,861 --> 00:20:40,072 Φροντίζω την κα Νόρις, αλλά... 276 00:20:40,155 --> 00:20:43,659 ...ναι, για πρώτη φορά στη ζωή μου είμαι μόνη μου. 277 00:20:43,742 --> 00:20:46,745 -Σε καταλαβαίνω. -Φαίνεται ότι έχουμε πολλά... 278 00:20:46,828 --> 00:20:48,830 Κοινά. 279 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 -Τελειώνουμε ο ένας του άλλου... -Το φαγητό. 280 00:20:53,877 --> 00:20:55,587 Τις προτάσεις. 281 00:20:56,755 --> 00:21:00,759 'Ισως τελικά να χρειαζόμαστε έναν φίλο. 282 00:21:01,885 --> 00:21:06,139 Θα το'θελα αυτό. Πρέπει να γυρίσω στην κα Νόρις. 283 00:21:06,223 --> 00:21:08,267 Είναι ώρα να της βάλω καθετήρα. 284 00:21:08,350 --> 00:21:11,436 Να τρίψω τα ξίγκια της και ν'ανοίξω τους καλόγερούς της. 285 00:21:11,520 --> 00:21:15,107 Θα την ανοίξω και θα κάνω έτσι, θα ξεπλύνω την κολοστομία της... 286 00:21:46,305 --> 00:21:49,349 ...και θα σκουπίσω τα σάλια της. 287 00:21:51,018 --> 00:21:52,978 Υπέροχα. 288 00:21:53,061 --> 00:21:54,896 -Θα τα ξαναπούμε; -Οπωσδήποτε. 289 00:21:58,066 --> 00:22:00,902 Λοιπόν, κα Νόρις... Καιρός να σας ξεσκατίσουμε. 290 00:23:25,153 --> 00:23:29,866 Κυρία Νόρις, προσέξατε τίποτα παράξενο σ'αυτό το σπίτι; 291 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 Ναι. Ναι. 292 00:23:31,910 --> 00:23:33,328 -'Οχι; - Ναι. 293 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 'Εχετε δίκιο. Ανοησίες λέω. 294 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 Ηρεμήστε τώρα. 295 00:23:40,335 --> 00:23:42,671 'Ετσι μπράβο. Ωραία. 296 00:23:43,713 --> 00:23:46,925 Κακομοιρούλα μου. Δεν πρέπει να φοβάστε. 297 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Εγώ θα σας φροντίζω. 298 00:23:49,636 --> 00:23:53,181 Πιστεύω ότι εσείς κι εγώ θα γίνουμε καταπληκτικές φίλες. 299 00:23:54,141 --> 00:23:55,976 Μην φοβάστε. 300 00:23:56,059 --> 00:23:59,646 Ηρεμήστε. Να πλύνουμε και τ'αφτιά. 301 00:23:59,729 --> 00:24:02,023 Εντάξει. 302 00:24:02,107 --> 00:24:03,817 'Ετσι μπράβο. 303 00:24:03,900 --> 00:24:05,777 Νιώθετε πολύ ωραία. 304 00:24:10,657 --> 00:24:13,285 Σας αρέσει, έτσι δεν είναι; 305 00:24:13,368 --> 00:24:17,080 Είναι ωραίο και ζεστό. Το νιώθετε ωραίο, έτσι δεν είναι; 306 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Θεέ μου! 307 00:24:19,833 --> 00:24:20,876 Λυπάμαι πολύ. 308 00:25:42,666 --> 00:25:44,209 Ρόμπι! 309 00:25:45,085 --> 00:25:46,586 'Ελα! 310 00:25:46,670 --> 00:25:48,505 Ρίξε μου μερικές πάσες! 311 00:25:57,973 --> 00:26:00,809 Συγγνώμη. Δεν σε είδα. Είσαι καλά; 312 00:26:01,434 --> 00:26:04,354 -Ο λαιμός μου έκοψε το χτύπημα. -Δόξα τω Θεώ. 313 00:26:04,437 --> 00:26:06,606 'Εχασα την ψυχραιμία μου. Ο γιος μου... 314 00:26:07,274 --> 00:26:10,735 -Φαίνεσαι φοβισμένη. -Δεν είναι τίποτα. Απλά... 315 00:26:12,070 --> 00:26:14,406 Κάτι συμβαίνει εδώ. 316 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 -Χτες βράδυ είδα ένα πρόσωπο. -Είχε μύτη; 317 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 Ναι. 318 00:26:19,119 --> 00:26:21,788 Πρόσωπο θα ήταν. 319 00:26:21,871 --> 00:26:24,499 Στο ντους ήταν ένα χέρι... 320 00:26:24,583 --> 00:26:26,626 ...και ένα πράγμα στις σκάλες. 321 00:26:26,710 --> 00:26:28,795 Δεν θέλω να περάσω τα ίδια. 322 00:26:28,878 --> 00:26:31,631 Κατάλαβα, τα έχεις με κάποιον άλλο. 323 00:26:31,715 --> 00:26:35,468 Τον αγαπάς ακόμα, έτσι; Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο. 324 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Στάσου! 325 00:26:37,304 --> 00:26:40,348 Δεν καταλαβαίνεις. Είναι οδυνηρό να το συζητάω... 326 00:26:40,432 --> 00:26:42,934 ...αλλά έχεις δικαίωμα να μάθεις. 327 00:26:44,185 --> 00:26:46,354 Κάποτε ήμουν παντρεμένη. 328 00:26:46,438 --> 00:26:49,566 -Φύγε, μωρή! -Μην μου λες εμένα μωρή! 329 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 -Κουράδας είσαι! -Βγάλε τον σκασμό, πουτανάρα! 330 00:26:55,488 --> 00:26:58,450 Παντρεύτηκα και δεύτερη φορά. 331 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 Με τον άντρα μου ζούσαμε τ'όνειρό μας. 332 00:27:02,996 --> 00:27:06,750 Κυρίες και κύριοι, η αντίπαλος Σίντι Κάμπελ. 333 00:27:08,376 --> 00:27:11,755 Να'σαι χαλαρή, Σίντι. Θυμήσου την προπόνησή σου, συγκεντρώσου. 334 00:27:13,715 --> 00:27:16,551 'Εχε τον νου σου στα χτυπήματα. 335 00:27:16,635 --> 00:27:19,262 'Ημουν αήττητη σε 20 αγώνες. 336 00:27:19,346 --> 00:27:21,473 Μόνο μία πυγμαχέσα είχε μείνει. 337 00:27:21,556 --> 00:27:23,516 Η γκομενίτσα είναι ένα τίποτα! 338 00:27:23,600 --> 00:27:26,061 Τίφανι Στόουν! 339 00:27:31,608 --> 00:27:33,943 Σίντι, ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά πιστεύω σ'εσένα. 340 00:27:34,027 --> 00:27:36,237 Θα νικήσεις! 341 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Εμπρός! 342 00:27:45,664 --> 00:27:50,085 Αν το ξανακάνεις αυτό, θα σου αφαιρέσω βαθμό! 343 00:27:52,003 --> 00:27:54,881 Το'πιασα! Φίλε, κοίτα εδώ. 344 00:28:02,806 --> 00:28:03,723 Δεν αντέχω άλλο. 345 00:28:15,318 --> 00:28:17,404 Τότε έχασα το κουλ μου και έκανα... 346 00:28:17,487 --> 00:28:19,656 ...το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου. 347 00:28:20,448 --> 00:28:21,616 Σίντι, όχι! 348 00:28:22,909 --> 00:28:24,953 Μια δεκάρα. 349 00:29:17,172 --> 00:29:20,091 Τζορτζ! 'Οχι! 350 00:29:23,011 --> 00:29:26,514 Αν δεν έριχνα εκείνο το χτύπημα, τίποτα δεν θα είχε συμβεί. 351 00:29:26,598 --> 00:29:30,059 -Εγώ φταίω. -Ναι, εσύ φταις. 352 00:29:30,143 --> 00:29:32,812 Σίντι, το παρελθόν, είναι παρελθόν. 353 00:29:33,480 --> 00:29:35,565 Πρέπει να σκεφτείς το μέλλον. 354 00:29:35,648 --> 00:29:40,278 Αν ερωτευτώ πάλι, πρέπει να είναι κάποιος που θα είναι κοντά μου. 355 00:29:40,361 --> 00:29:43,531 Το ιστορικό μου δεν είναι σπουδαίο σε αυτό τον τομέα. Ρώτα τον γιο μου. 356 00:29:43,615 --> 00:29:46,075 Τον ρώτησα. Τι σημαίνει "μαμούχαλος"; 357 00:29:48,661 --> 00:29:52,248 Ξέχνα το. Σημασία έχει ότι απογοητεύουμε τους άλλους. 358 00:29:55,293 --> 00:29:57,045 -Πρέπει να φύγω. -Στάσου! 359 00:29:59,589 --> 00:30:02,550 'Ισως δεν είναι γραφτό μου να είμαι ευτυχισμένη. 360 00:30:05,303 --> 00:30:07,889 'Ομως, κάτι σ'εσένα με κάνει να θέλω να δοκιμάσω. 361 00:30:26,699 --> 00:30:28,618 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω! 362 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 Γιατί σκοτείνιασε ο ουρανός; 363 00:30:34,374 --> 00:30:36,835 Γιατί ο άνεμος κινείται προς την καταιγίδα; 364 00:30:38,086 --> 00:30:40,463 Γιατί δεν έχουμε στεγνωτήρια; 365 00:30:41,673 --> 00:30:43,591 Πρώτη φορά βλέπω τέτοια σύννεφα! 366 00:30:52,934 --> 00:30:54,435 -Είσαι καλά; -Ναι. 367 00:30:54,519 --> 00:30:58,356 Δεν ήταν απίστευτη η βροντή; Η καταιγίδα είναι τρομερή. 368 00:30:58,439 --> 00:31:00,900 -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. -Ούτε κι εγώ. 369 00:31:00,984 --> 00:31:02,819 Φαντάσου να είσαι εκεί έξω. 370 00:31:04,696 --> 00:31:06,573 Αυτή ακούστηκε να έπεσε κοντά. 371 00:31:06,656 --> 00:31:09,576 Μην ανησυχείς, ο κεραυνός δεν πέφτει δυο φορές στο ίδιο σημείο. 372 00:31:11,452 --> 00:31:13,997 -Πού είναι η Ρέιτσελ; -Νόμιζα πως ήταν μαζί σου! 373 00:31:18,459 --> 00:31:19,377 Να'σαι. 374 00:31:28,219 --> 00:31:30,889 Εντάξει. Τελείωσε. Είμαστε εντάξει. 375 00:31:30,972 --> 00:31:33,474 Αυτή η αστραπή μύρισε σαν... 376 00:31:33,558 --> 00:31:35,727 Μεγάλη κουράδα. 377 00:31:36,936 --> 00:31:38,938 Ναι, η... αστραπή. 378 00:31:40,231 --> 00:31:42,317 Θα πάω να γυρέψω τον Ρόμπι. 379 00:31:46,779 --> 00:31:48,865 Γύρνα το πάλι, μήπως ξεκινήσει. 380 00:31:48,948 --> 00:31:52,076 Τι συμβαίνει; Το αυτοκίνητο δεν ξεκινάει! 381 00:31:52,160 --> 00:31:53,661 Ξεκίνα! 382 00:31:58,416 --> 00:32:01,502 Τα έντερά μου δεν λειτουργούν! 383 00:32:01,586 --> 00:32:03,504 -Γιατί; -Πώς πάει, Μάρβιν; 384 00:32:03,588 --> 00:32:05,214 Το αυτοκίνητο τα'παιξε. 385 00:32:05,298 --> 00:32:07,884 -'Αλλαξε πολλαπλασιαστή. - Καλή ιδέα. 386 00:32:09,302 --> 00:32:10,678 Θάνατος στην Αμερική! 387 00:32:12,263 --> 00:32:13,306 Σκατά! 388 00:32:35,411 --> 00:32:36,371 Τρέξτε! 389 00:32:53,179 --> 00:32:54,597 ΤΡΙΠΟΔΟ 390 00:32:56,307 --> 00:32:57,600 ΤΟ ΦΟΒΕΡΟ '80 391 00:33:01,312 --> 00:33:02,605 ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΤΕ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ 392 00:33:26,587 --> 00:33:28,131 Υπέροχα ρούχα. 393 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 Ευχαριστώ. 394 00:33:51,946 --> 00:33:53,281 Παρακαλώ... 395 00:33:55,575 --> 00:33:56,784 Παρακαρώ... 396 00:33:58,578 --> 00:34:00,413 Εδώ μένεις; 397 00:34:00,496 --> 00:34:03,708 Τα γιαπωνέζικά σου είναι χάλια. Ατιμάζουν τα αφτιά μου. 398 00:34:05,543 --> 00:34:07,712 Είσαι φάντασμα; 399 00:34:08,379 --> 00:34:11,716 Ναι. Με σκότωσαν και η ψυχή μου περιπλανιέται στη γη! 400 00:34:13,259 --> 00:34:16,179 Πολύ θλιβερό. Κι η δική μου ζωή είναι τραγική. 401 00:34:16,262 --> 00:34:19,807 Κάνεις λάθος αν νομίζεις πως μ'ενδιαφέρει! 402 00:34:21,184 --> 00:34:25,063 Ξέρω το μυστικό για να νικήσετε τους εξωγήινους. 403 00:34:26,064 --> 00:34:27,607 Θεέ μου! Πες μου! 404 00:34:28,274 --> 00:34:32,028 Η απάντηση είναι στην καρδιά του πατέρα μου! Ακολούθα το αίμα... 405 00:34:33,237 --> 00:34:34,363 Στάσου! 406 00:34:41,162 --> 00:34:43,706 Δεν μπορώ να το διαβάσω αυτό. 407 00:34:45,166 --> 00:34:46,584 'Ετσι μπράβο. 408 00:34:54,383 --> 00:34:55,968 Ρόμπι! 'Ηρθε ο μπαμπάς! 409 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 410 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 411 00:35:18,449 --> 00:35:21,077 -Δεν έχω καιρό να σου εξηγήσω. -Επίθεση εξωγήινων! 412 00:35:21,160 --> 00:35:23,996 Αυτό τα λέει όλα. 413 00:35:24,080 --> 00:35:26,499 Γέμισέ το τρόφιμα. Φεύγουμε σε 60". 414 00:35:31,295 --> 00:35:32,255 Ο κώλος μου! 415 00:35:35,800 --> 00:35:36,676 Πέος. 416 00:35:37,343 --> 00:35:38,719 Πάμε. 417 00:35:44,559 --> 00:35:46,727 -Σίντι! -Τομ. 418 00:35:46,811 --> 00:35:49,939 -Πού πας; -Κάποιος είναι έξω. 419 00:35:50,022 --> 00:35:53,151 Κάποιος μπορεί να το σταματήσει αυτό. Δεν καταλαβαίνεις. 420 00:35:53,234 --> 00:35:55,736 - Καταλαβαίνω. -'Ελα μαζί μου. 421 00:35:55,820 --> 00:35:57,822 Θα το'θελα, αλλά τα παιδιά... 422 00:35:57,905 --> 00:36:00,366 Εδώ μάλλον λέμε αντίο. 423 00:36:00,449 --> 00:36:03,202 'Οταν τελειώσουν όλα, υποσχέσου ότι θα με βρεις. 424 00:36:03,286 --> 00:36:04,453 'Οτι δεν θα με ξεχάσεις. 425 00:36:04,537 --> 00:36:07,456 'Οτι δεν θα εγκαταλείψεις, αν δεν πέσεις στην αγκαλιά μου. 426 00:36:07,540 --> 00:36:09,250 Ζωντανός; 427 00:36:09,333 --> 00:36:11,544 -Ναι. -Υπόσχομαι. 428 00:36:15,715 --> 00:36:16,757 Αντίο, Σίντι. 429 00:36:21,804 --> 00:36:23,514 Στάσου! 430 00:36:24,724 --> 00:36:27,393 'Ενας πολλαπλασιαστής. Για γούρι. 431 00:36:38,571 --> 00:36:40,823 'Εβαλες πολλαπλασιαστή; 432 00:36:40,907 --> 00:36:43,075 Ναι, τον πήρα απ'το πρεζόνι. 433 00:36:43,159 --> 00:36:44,493 -Μπες. -Γιατί; 434 00:36:44,577 --> 00:36:49,123 Τώρα είστε δική μου ευθύνη και είμαι ο μόνος που έχετε. 435 00:36:55,504 --> 00:36:57,048 Τι κάνεις; 436 00:36:57,131 --> 00:37:00,051 - Μπες στο αυτοκίνητο. -'Ασε τ'αστεία, Τομ. 437 00:37:00,134 --> 00:37:02,637 Μπες στο αυτοκίνητο, αλλιώς θα πεθάνεις! 438 00:37:03,888 --> 00:37:05,097 Εντάξει. 439 00:37:08,017 --> 00:37:09,644 Περίμενέ με. 440 00:37:10,061 --> 00:37:12,521 -Κλειδωμένη. -Μην το κάνεις ταυτόχρονα. 441 00:37:12,605 --> 00:37:14,690 -Τι εννοείς; -Με το τρία. 442 00:37:14,774 --> 00:37:17,151 - Εντάξει. -'Ενα, δύο... 443 00:37:17,235 --> 00:37:19,570 -Γιατί το κάνεις στο τρία; -Εσύ είπες τρία! 444 00:37:19,654 --> 00:37:22,365 'Ενα, δύο, τρία, άνοιξε. 445 00:37:22,865 --> 00:37:25,284 -Τι έχεις πάθει; -Προσπαθώ να μπω στο αυτοκίνητο! 446 00:37:25,368 --> 00:37:26,661 'Ενα, δύο... 447 00:37:26,744 --> 00:37:29,914 Μην το κάνεις αυτό. Με το τρία! 448 00:37:29,997 --> 00:37:31,749 Αυτό κάνω! 449 00:37:31,832 --> 00:37:33,292 Περίμενε να πατήσω το κουμπί! 450 00:37:33,376 --> 00:37:36,128 -Ν'ανοίξω με το τέσσερα; -Με το τρία. 451 00:37:36,212 --> 00:37:39,090 'Ασε το τέσσερα! 'Εχεις αρκετό χρόνο! 452 00:37:40,758 --> 00:37:44,011 'Ασε, θα πάρω το επόμενο! Είσαι ευχαριστημένος; 453 00:37:45,554 --> 00:37:47,265 -Χριστέ μου. -Τι ξινός. 454 00:37:49,392 --> 00:37:51,185 Καλύτερα να πεθάνω. 455 00:37:53,688 --> 00:37:55,856 "'Ενα κοριτσάκι είχε μια πάπια." 456 00:37:55,940 --> 00:37:58,150 "Τάιζε και φρόντιζε την πάπια της." 457 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 "Μια μέρα, η πάπια λύθηκε και το'σκασε." 458 00:38:02,822 --> 00:38:05,366 "Η πάπια άρχισε να τρέχει..." 459 00:38:05,449 --> 00:38:06,701 "...ώσπου βρήκε μια λίμνη." 460 00:38:07,743 --> 00:38:12,999 Κύριε Πρόεδρε, ο πλανήτης δέχεται επίθεση από εξωγήινους. 461 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 Εντάξει. 462 00:38:16,460 --> 00:38:19,672 Κύριε, αφάνισαν κάποιες από τις πόλεις μας. 463 00:38:19,755 --> 00:38:21,716 Θα μας σκοτώσουν όλους. 464 00:38:21,799 --> 00:38:24,010 Θ'ασχοληθώ με αυτό σε λίγο. 465 00:38:24,093 --> 00:38:27,763 Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει με την πάπια. 466 00:38:27,847 --> 00:38:31,475 Κύριε, κάθε στιγμή που περνάει, πεθαίνουν κι άλλοι άνθρωποι. 467 00:38:31,559 --> 00:38:36,522 'Ετσι κι αλλιώς θα πεθάνουν. Η πάπια, όμως, έχει ελπίδες να ζήσει. 468 00:38:37,732 --> 00:38:41,152 Ξέρω το παραμύθι, κ. Πρόεδρε. 469 00:38:41,902 --> 00:38:43,487 Η πάπια πεθαίνει στο τέλος. 470 00:38:45,531 --> 00:38:47,491 Θεέ μου, αυτό είναι τρομερό! 471 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Κύριε Πρόεδρε, δεχόμαστε επίθεση. 472 00:38:50,661 --> 00:38:53,497 Δηλαδή, οι γονείς των παιδιών μπορεί να έχουν σκοτωθεί; 473 00:38:56,917 --> 00:38:59,628 Και τώρα ας πούμε άλλο παραμύθι. "Η Σταχτοπουτάνα." 474 00:38:59,712 --> 00:39:02,757 "Σταχτοπούτα", κύριε. Πάμε στον Λευκό Οίκο. 475 00:39:02,840 --> 00:39:06,052 Δεν καταλαβαίνω τα παιδιά. Θα νομιμοποιήσω τις εκτρώσεις. 476 00:39:06,135 --> 00:39:07,261 Μάλιστα. 477 00:39:20,358 --> 00:39:22,610 Βγείτε από τις εξόδους κινδύνου... 478 00:39:22,693 --> 00:39:25,071 ...ή την τεράστια τρύπα στο πλάι. 479 00:39:25,154 --> 00:39:29,200 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε την Southern Coast Air. Ευχαριστώ. 480 00:39:29,283 --> 00:39:30,576 Παρακαλώ... 481 00:39:33,871 --> 00:39:36,791 Αυτό είναι δικό μου! Εγώ το βρήκα! 482 00:39:38,709 --> 00:39:40,920 -Σίντι... -Μπρέντα... 483 00:39:41,003 --> 00:39:44,840 Θεέ μου! Πέρασε τόσος καιρός! 484 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Ναι. Πάρα πολύς καιρός! 485 00:39:47,218 --> 00:39:50,971 -Νόμιζα πως είχες πεθάνει. -Κι εγώ νόμιζα ότι είχες πεθάνει. 486 00:39:52,056 --> 00:39:53,808 'Ησουν σ'αυτό το αεροπλάνο; 487 00:39:53,891 --> 00:39:57,895 Προσπαθώ να φτιάξω ρεπορτάζ. Τώρα είμαι ρεπόρτερ. 488 00:39:57,978 --> 00:40:00,064 Τα πας πολύ καλά. 489 00:40:00,147 --> 00:40:03,234 Κοίτα εδώ. 490 00:40:04,276 --> 00:40:05,820 Αυτό είναι το Ντιτρόιτ. 491 00:40:07,154 --> 00:40:09,198 Αυτό είναι το Ντιτρόιτ μετά την επίθεση. 492 00:40:12,827 --> 00:40:14,286 Θεέ μου... 493 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 Η επίθεση ήταν ισοπεδωτική. 494 00:40:17,456 --> 00:40:19,959 Η ανθρωπότητα έχασε τον πόλεμο. 495 00:40:20,042 --> 00:40:22,169 'Οχι, υπάρχει ακόμα ελπίδα. 496 00:40:22,253 --> 00:40:25,131 Ελπίζω να ξέρει κάποιος τον τρόπο... 497 00:40:25,214 --> 00:40:27,258 ...που θα τους αντισταθούμε. 498 00:40:28,467 --> 00:40:30,970 'Ελα μαζί μου. Θα γίνει σπουδαίο ρεπορτάζ. 499 00:40:31,804 --> 00:40:35,558 Πώς θα φτάσουμε εκεί; Κανένα αυτοκίνητο δεν λειτουργεί. 500 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Δες αν λειτουργεί αυτό. 501 00:40:41,355 --> 00:40:44,108 'Εχω το τελευταίο αμάξι που λειτουργεί στη Νέα Υόρκη! 502 00:40:44,191 --> 00:40:47,111 Είμαι και ο πρώτος γκόμενος! 503 00:40:52,408 --> 00:40:55,119 'Εχεις δίκιο, λειτούργησε καλά. 504 00:41:06,505 --> 00:41:07,840 Κοίτα πόσοι τραυματίες. 505 00:41:07,923 --> 00:41:09,508 Είναι θλιβερό. 506 00:41:10,676 --> 00:41:12,386 Μεγάλος αρουραίος, ρε φίλε! 507 00:41:13,345 --> 00:41:17,433 -Ξεκωλώθηκα στον υπόνομο. -Θα χρειαστώ ένα ζεστό μπάνιο. 508 00:41:18,642 --> 00:41:20,811 Τι έγινε δω; 509 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 -Ζόμπι! -Γαμώτο! 510 00:41:28,569 --> 00:41:29,945 Πάμε! 511 00:41:31,447 --> 00:41:33,157 Μην σε δαγκώσουν! 512 00:41:33,240 --> 00:41:35,951 Καλά νέα: Σκοτώνονται με ηλεκτρισμό! 513 00:41:36,035 --> 00:41:38,579 Γιαγιά... Τα ζόμπι πήραν τη γιαγιά μου! 514 00:41:38,662 --> 00:41:41,916 Γιατί, γιαγιά, γιατί! 515 00:41:41,999 --> 00:41:43,626 Σε αγαπούσα πολύ! 516 00:41:45,002 --> 00:41:45,711 Μαχάλικ... 517 00:41:45,794 --> 00:41:48,130 Κοίτα τι έκαναν στη γιαγιά μου! 518 00:41:53,594 --> 00:41:55,513 Αυτή η γυναίκα με μεγάλωσε! 519 00:42:03,312 --> 00:42:05,564 'Εχει αυτοκίνητο. 'Εχει αυτοκίνητο! 520 00:42:06,941 --> 00:42:08,651 Δώσ'μας το αυτοκίνητο! 521 00:42:08,734 --> 00:42:12,446 Θα το έδινα, αλλά δεν μπορώ. Δεν είναι δικό μου αυτοκίνητο! 522 00:42:13,572 --> 00:42:16,951 Μην φοβάστε, οι πόρτες είναι κλειδωμένες και δεν μπορούν να... 523 00:42:17,034 --> 00:42:21,622 ...φτιάξουν ρομπότ από σοκολάτα. Σερβιτόρε! 524 00:42:22,498 --> 00:42:23,916 -Μπαμπάκα! -Παιδιά! 525 00:42:33,425 --> 00:42:34,677 Γιατί; 526 00:42:35,970 --> 00:42:38,055 Πίσω! 527 00:42:38,973 --> 00:42:39,848 Πίσω! 528 00:42:43,978 --> 00:42:46,021 Δώσε μου τ'όπλο. Παίρνω το αμάξι. 529 00:42:46,897 --> 00:42:48,899 Τι θα κάνω με αυτόν; 530 00:42:48,983 --> 00:42:51,193 Δεν θέλω το αμάξι. Θέλω ένα όπλο. 531 00:42:51,277 --> 00:42:53,279 Δεν δίνω το όπλο. Θέλω το αμάξι. 532 00:42:53,904 --> 00:42:56,949 Εσύ, λοιπόν, χρειάζεσαι όπλο και εσύ θέλεις ένα αμάξι. 533 00:42:58,284 --> 00:43:00,619 -Εσύ τι θέλεις; -Πάντα ήθελα ένα μαχαίρι. 534 00:43:01,829 --> 00:43:03,330 Ν'ανταλλάξουμε με το τρία. 535 00:43:03,414 --> 00:43:06,292 'Ενα... δύο... τρία. 536 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 -Σωστά το κάναμε; -Δεν νομίζω. 537 00:43:14,758 --> 00:43:17,303 Μπαμπά! Παίρνουν το αυτοκίνητο. 538 00:43:19,179 --> 00:43:22,516 Ναι, εμείς θα προχωρήσουμε. 539 00:43:22,600 --> 00:43:24,977 Αυτό ήταν όλο; Εγκαταλείπεις; 540 00:43:25,060 --> 00:43:29,773 Αυτό ήταν, εγκαταλείπω. Αν θέλετε ήρωα, βρείτε έναν άλλο! 541 00:43:31,817 --> 00:43:33,235 Γιατί; 542 00:43:34,820 --> 00:43:36,280 Πάμε. 543 00:43:37,281 --> 00:43:38,699 Δηλαδή, για να καταλάβω. 544 00:43:38,782 --> 00:43:42,578 Το κοριτσάκι αγκαλιάζει την πάπια και μετά πεθαίνει; 545 00:43:43,245 --> 00:43:45,331 Κύριε Πρόεδρε, το έθνος δέχεται επίθεση. 546 00:43:45,414 --> 00:43:47,082 Κάλεσε τη Μαζική Μυδράλια. 547 00:43:48,125 --> 00:43:50,210 Εννοείτε, την Εθνική Ασφάλεια; 548 00:43:50,294 --> 00:43:53,922 Αυτή η γυναίκα είδε με τα μάτια της την επίθεση. 549 00:43:54,006 --> 00:43:56,592 -Τι έγινε; -Είναι αήττητοι. 550 00:43:56,675 --> 00:43:59,595 Κάηκαν τα ρούχα από τα σώματα όλων. 551 00:43:59,678 --> 00:44:02,389 Γέμισε ο τόπος γυμνούς. 552 00:44:02,473 --> 00:44:04,558 - Εσείς ήσασταν γυμνή; -'Οχι. 553 00:44:04,642 --> 00:44:08,062 Επιτέλους και κάποια καλά νέα. Δώσ'της ένα σουβενίρ. 554 00:44:28,624 --> 00:44:31,919 Η Lil' Kim! Η Lil' Kim πήρε το σάντουιτς μου! 555 00:44:33,420 --> 00:44:35,089 Προσοχή! Ο Ράσελ Κρόου κρατάει κινητό! 556 00:44:37,216 --> 00:44:38,801 Ρόμπερτ Κέλι, μην με κατουράς! 557 00:44:40,469 --> 00:44:42,513 Τα όμορφά μου μαστάρια! 558 00:44:43,597 --> 00:44:45,766 -Πού είμαστε; -Δεν είμαι σίγουρη. 559 00:44:46,433 --> 00:44:49,978 Αλλά νομίζω ότι είμαστε κοντά. Πρέπει να'ναι κοντά στο 62ο μίλι. 560 00:44:51,480 --> 00:44:54,566 - Συμβαίνει κάτι; -'Οχι, μόνο που... 561 00:44:55,484 --> 00:44:57,653 Συνάντησα έναν άντρα. 562 00:44:57,736 --> 00:45:00,531 Αναρωτιέμαι αν είναι σίγουρος. Θα τον λάτρευες, Μπρέντα. 563 00:45:00,614 --> 00:45:03,659 Πώς τον λένε; 'Ισως τον έχω ήδη λατρέψει. 564 00:45:04,785 --> 00:45:07,913 -Τομ Ράιαν. -Ναι. Τον έχω πάρει. 565 00:45:07,996 --> 00:45:11,166 -'Ενας ψηλός χοντρός Κινέζος; -'Οχι. 'Οχι. 566 00:45:12,292 --> 00:45:15,754 Αλλά είναι ο άντρας που θέλω να μοιραστώ τη ζωή μου μαζί του. 567 00:45:21,009 --> 00:45:22,469 Σίντι, κοίτα! 568 00:45:22,553 --> 00:45:23,679 62ο ΜΙΛΙ 569 00:45:31,061 --> 00:45:33,480 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Δεν ξέρω. 570 00:45:33,564 --> 00:45:37,025 Ο πατέρας του παιδιού είναι εδώ. Πρέπει να μπούμε κρυφά. 571 00:45:37,109 --> 00:45:39,236 Τα ρούχα αυτά θα μας προδώσουν. 572 00:45:39,319 --> 00:45:40,279 Μπρέντα, κοίτα. 573 00:46:11,643 --> 00:46:14,646 Ιεζεκιήλ. Ιεζεκιήλ, πού είσαι; 574 00:46:21,445 --> 00:46:23,989 Ιεζεκιήλ, πάμε να τρέξουμε; 575 00:46:24,907 --> 00:46:26,492 'Οχι ζαβολιές! 576 00:46:49,932 --> 00:46:51,266 Αυτός είναι. 577 00:46:51,350 --> 00:46:53,060 Χαριτωμένος. 578 00:46:56,313 --> 00:46:57,564 Φίλοι... Φίλοι... 579 00:46:57,648 --> 00:47:01,151 Μην φοβάστε Αυτούς Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ. 580 00:47:01,235 --> 00:47:03,403 Υπάρχει ανακωχή μεταξύ του χωριού... 581 00:47:03,487 --> 00:47:06,031 ...και των πλασμάτων του δάσους. 582 00:47:06,114 --> 00:47:08,492 Ποιος θα πει προσευχή; 583 00:47:11,245 --> 00:47:13,205 Ο Ιεζεκιήλ. 584 00:47:13,288 --> 00:47:14,790 Πιπί! 585 00:47:15,415 --> 00:47:17,125 Πιπί και αιδοίο! 586 00:47:21,672 --> 00:47:23,507 Αμήν. 587 00:47:31,765 --> 00:47:34,142 -Πατέρα... -Χολή... 588 00:47:36,103 --> 00:47:40,524 Για ποιον λόγο διακόπτεις τον εορτασμό... 589 00:47:40,607 --> 00:47:44,820 ...της προσωπικής ένωσης του Μαρδοχαίου και του Χος; 590 00:47:44,903 --> 00:47:47,364 Οι φύλακες έπιασαν δυο ξένες. 591 00:47:54,454 --> 00:47:57,833 Πρέπει τώρα να εξετάσουμε το θέμα των ξένων. 592 00:47:57,916 --> 00:48:01,503 Πες μας, όμως, Μάρθα, έχεις κάποιες ειδήσεις; 593 00:48:01,587 --> 00:48:05,966 Ο Ναθαναήλ Ουίνστον κι η Αλίκη Σμιθ με ενημέρωσαν για τους σκοπούς τους. 594 00:48:07,134 --> 00:48:09,261 Εκείνος σκοπεύει να κάνει σεξ μαζί της. 595 00:48:09,344 --> 00:48:13,390 Εκείνη σκοπεύει πρώτα ν'αντισταθεί και μετά να ενδώσει. 596 00:48:20,439 --> 00:48:21,857 Σιωπή! 597 00:48:21,940 --> 00:48:24,151 'Εχουμε πιο σημαντικά θέματα. 598 00:48:24,234 --> 00:48:27,571 Φοβούμαι ότι η παρουσία των ξένων... 599 00:48:27,654 --> 00:48:30,991 ...θα ελκύσουν Αυτούς Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ. 600 00:48:32,409 --> 00:48:35,537 Αν μιλάς για Αυτούς Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ... 601 00:48:35,621 --> 00:48:38,749 ...δεν έχεις ήδη ονομάσει Αυτούς Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ; 602 00:48:39,708 --> 00:48:45,088 Μην μιλάς για Αυτούς Που... Δεν Ονομάζουμε... 603 00:48:45,923 --> 00:48:47,174 ...Ποτέ. 604 00:48:55,933 --> 00:48:59,603 Γερο Κοτσονάτε, πρέπει να καλωσορίσουμε τις ξένες. 605 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Ιερεμία, μήπως θα έπρεπε να κρατήσεις τη γλώσσα σου; 606 00:49:03,231 --> 00:49:05,484 Συγγνώμη, γερο Κοτσονάτε. 607 00:49:06,401 --> 00:49:10,197 Ορισμένες φορές η γλώσσα μου σπαρταρά πέρα απ'τον έλεγχό μου. 608 00:49:13,075 --> 00:49:16,078 Αυτό είναι ένα πρόβλημα για το οποίο έχω μεγάλη πείρα. 609 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Μπορώ να τον βοηθήσω σ'ένα δωμάτιο όπου δεν θα υπάρχουν άλλοι. 610 00:49:20,457 --> 00:49:22,960 Αν θέλετε, μπορείτε να κοιτάτε. Χέστηκα. 611 00:49:24,294 --> 00:49:25,921 Σιωπή! 612 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Οι γέροντες θα συσκεφθούν. 613 00:49:38,809 --> 00:49:40,644 Αχ, ωραία. 614 00:50:13,010 --> 00:50:16,388 Δεν είμαι στο σπίτι μου, έτσι; 615 00:50:17,639 --> 00:50:18,890 'Οχι. 616 00:50:22,060 --> 00:50:26,273 Ξένες! Αποφασίσαμε να σας επιτρέψουμε να μείνετε μαζί μας. 617 00:50:26,356 --> 00:50:31,153 Τώρα, όμως, που ανήκετε στο χωριό μας, καταλάβετε το εξής: 618 00:50:31,778 --> 00:50:34,573 Δεν μπορείτε να φύγετε ποτέ. 619 00:50:34,656 --> 00:50:36,324 'Οχι! 'Οχι! 620 00:50:37,242 --> 00:50:39,786 Πώς πέθανε ο γιος σου; Ο κόσμος κινδυνεύει! 621 00:50:39,870 --> 00:50:43,373 -Ξέρετε τι να κάνετε. -Τον σκότωσες; 622 00:50:43,457 --> 00:50:45,584 Τέτοιες μαλακίες δεν θα τις ανεχτούμε! 623 00:50:50,130 --> 00:50:52,466 Αυτό το χωριό δεν είναι όπως παλιά. 624 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 Λίγες ώρες μετά την εξοντωτική επίθεση των εξωγήινων... 625 00:50:58,221 --> 00:51:01,141 ...οι ηγέτες του κόσμου συγκεντρώθηκαν στα Ηνωμένα 'Εθνη. 626 00:51:01,808 --> 00:51:04,352 Στην πιο σκοτεινή ώρα της ανθρωπότητας... 627 00:51:04,436 --> 00:51:08,607 οι άνθρωποι ενώθηκαν κάτω από τη συνετή ηγεσία... 628 00:51:08,690 --> 00:51:11,109 ...του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών. 629 00:51:11,193 --> 00:51:14,613 Κυρίες και κύριοι, ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 630 00:51:15,739 --> 00:51:19,284 -'Ορμα τους, Τίγρη. - Εσάς εννοούν, κύριε. 631 00:51:19,367 --> 00:51:21,078 Ναι, ασφαλώς. 632 00:51:30,337 --> 00:51:34,299 'Ενας Ινδός, ένας Γάλλος κι ο Πάπας είναι σε ένα αεροπλάνο. 633 00:51:34,382 --> 00:51:38,261 Ο πιλότος ρωτάει: "Υπάρχει κανείς που δεν έχει κάνει περιτομή;" 634 00:51:38,345 --> 00:51:42,390 Ο Πάπας σηκώνει το ράσο του και λέει: "Σκάσε, βλάκα!" 635 00:51:42,474 --> 00:51:45,560 "Ούτε αγγλικά δεν μιλάς!" 636 00:51:45,644 --> 00:51:48,522 Ο Ισραηλίτης ζήτησε από τον Γιαπωνέζο ν'ανοίξει τα μάτια του. 637 00:51:48,605 --> 00:51:52,275 Ο Γιαπωνέζος απαντάει: "Φταίνε τα φτηνά γυαλιά που μου πούλησες"! 638 00:51:53,985 --> 00:51:56,655 Ποια είναι η διαφορά μεταξύ ενός Βέλγου και μιας σκυλοκουράδας; 639 00:51:56,738 --> 00:52:00,283 Ο Βέλγος πίνει κρασί ενώ η σκυλοκουράδα μυρίζει ωραία. 640 00:52:05,956 --> 00:52:10,585 Και τώρα ας σοβαρευτούμε διότι ήρθα εδώ... 641 00:52:10,669 --> 00:52:12,170 ...επειδή η Γη δέχτηκε επίθεση. 642 00:52:12,254 --> 00:52:15,090 'Ισως βρήκαμε έναν τρόπο για ν'αντεπιτεθούμε. 643 00:52:15,173 --> 00:52:19,511 Οι σύμβουλοί μου στο Πεντάγραμμο κατάφεραν το ακατόρθωτο. 644 00:52:19,594 --> 00:52:23,223 'Εχουμε στην κατοχή μας ένα εξωγήινο ακτινοβόλο... 645 00:52:23,306 --> 00:52:27,561 ...το οποίο καταστρέφει το σώμα και αφήνει πίσω του μόνο ρούχα. 646 00:52:27,644 --> 00:52:30,814 Αντιστρέψαμε την πολικότητα του όπλου... 647 00:52:30,897 --> 00:52:35,527 ...με την ελπίδα ότι τώρα μπορεί να στραφεί εναντίον των εισβολέων. 648 00:52:42,159 --> 00:52:43,618 Πού είχα μείνει; 649 00:52:43,702 --> 00:52:47,414 Θεωρούμε ότι οι εξωγήινες ασπίδες... 650 00:52:47,497 --> 00:52:49,416 ...θα είναι ευάλωτες σε αυτό το όπλο. 651 00:52:51,001 --> 00:52:52,919 Παιδιά, σας παρακαλώ. 652 00:52:54,087 --> 00:52:55,797 Σας παρακαλώ! 653 00:52:55,881 --> 00:53:00,177 Ξέρω ότι αυτή η τεχνολογία μπορεί να φαίνεται τρομακτική. 654 00:53:00,260 --> 00:53:05,182 Αλλά πιστεύω ότι μέσα σε αυτό το κανόνι κρύβονται οι ελπίδες μας. 655 00:53:05,265 --> 00:53:07,684 Θα σας κάνω μιαν επίδειξη. 656 00:53:08,852 --> 00:53:10,437 Να δω αν το έχουν βάλει στην πρίζα. 657 00:53:13,982 --> 00:53:17,527 Δεν είναι πολύ όμορφο θέαμα. 'Ολα είναι χαλαρά και αερίζονται. 658 00:53:17,611 --> 00:53:19,571 Κοιτάξτε αυτό το ροζ πραγματάκι. 659 00:53:27,162 --> 00:53:30,207 Κάποιος να φέρει λιπαντικό για να το απλώσουμε εδώ. 660 00:53:45,305 --> 00:53:48,391 Χάρπερ! Για όνομα του Θεού, οι άνθρωποι είναι γυμνοί. 661 00:53:48,475 --> 00:53:50,977 Δεν ντρέπεστε; Δεν έχετε αξιοπρέπεια; 662 00:53:51,645 --> 00:53:52,979 Κι εσείς είστε γυμνός. 663 00:53:53,063 --> 00:53:55,982 Σοβαρά; Νόμιζα ότι φορούσα πέτσινο παλτό. 664 00:53:56,066 --> 00:53:57,817 -Κύριε! -Αυτά δεν είναι κουμπιά; 665 00:53:57,901 --> 00:54:00,779 -'Οχι! - Και τραβούσα αυτό σαν φερμουάρ. 666 00:54:03,156 --> 00:54:04,741 'Αντε πάλι αυτή η πάπια. 667 00:54:11,081 --> 00:54:13,458 Βλέπεις αυτό το κόκκινο χόρτο; 668 00:54:13,541 --> 00:54:15,043 'Οχι. 669 00:54:15,126 --> 00:54:17,754 -Μπαμπά, πόσο ακόμα για τη μαμά; -Δεν ξέρω. 670 00:54:18,880 --> 00:54:21,591 Δεν μπορώ να κουβαλήσω άλλο την αδερφή σου. 671 00:54:21,675 --> 00:54:24,261 Τόσο δρόμο περπατάω. 672 00:54:24,886 --> 00:54:27,430 -Και ποιος...; -Θα σε πληρώσω. 673 00:54:29,140 --> 00:54:31,142 -Μείνε κοντά. -Κοίτα! 674 00:54:33,687 --> 00:54:36,022 Παιδιά, θέλω να βοηθήσω! 675 00:54:36,106 --> 00:54:37,357 Ρόμπι! 676 00:54:37,440 --> 00:54:38,483 'Οχι. 677 00:54:40,235 --> 00:54:43,488 Μην κουνηθείς. Μείνε εκεί. Θα γυρίσω! 678 00:54:43,571 --> 00:54:46,283 Παιδιά! Θέλω να βοηθήσω! 679 00:54:48,493 --> 00:54:50,328 Φοβερό! 680 00:54:51,329 --> 00:54:52,289 Σταθείτε! 681 00:54:52,372 --> 00:54:55,583 -Τρελάθηκες; -Θα πληρώσουν το μισό μου κολέγιο! 682 00:54:57,002 --> 00:54:59,087 Γαμάτο! 683 00:54:59,170 --> 00:55:00,880 Ρόμπι! 684 00:55:00,964 --> 00:55:03,049 -Ναι! -Τι έχεις πάθει; 685 00:55:03,133 --> 00:55:06,094 Κοίτα εκείνο τον τύπο. Είναι πολύ κουλ! 686 00:55:20,525 --> 00:55:22,277 Κοριτσάκι, είσαι μόνη σου; 687 00:55:23,445 --> 00:55:26,781 'Ελα μαζί μου. Εγώ θα σε προσέχω. 'Ετσι, παιδιά; 688 00:55:28,074 --> 00:55:30,118 -'Εχεις μικρό αδερφό; -'Αφησέ τη! 689 00:55:34,164 --> 00:55:35,790 Τρέξτε, παιδιά! 690 00:55:35,874 --> 00:55:38,877 Πηγαίνετε στο τρίποδο αν χρειαστεί! 691 00:55:41,755 --> 00:55:43,340 Από δω! 692 00:55:44,341 --> 00:55:46,301 Ακολουθήστε με για να σωθείτε! 693 00:55:48,345 --> 00:55:49,721 Ακολουθήστε με για να σωθείτε. 694 00:55:49,804 --> 00:55:53,808 -Φοβάμαι. -Ξέρω να κρίνω χαρακτήρες. 695 00:56:22,379 --> 00:56:24,672 Αυτό είναι. Ω, Μπρέντα! 696 00:56:26,091 --> 00:56:27,801 Τα κατάφερες! 697 00:56:27,884 --> 00:56:31,888 'Εμαθες γρήγορα να παράγεις εξαίσιο βούτυρο. 698 00:56:31,971 --> 00:56:34,349 Δεν έχεις ξαναδείρει το γάλα; 699 00:56:34,432 --> 00:56:36,684 Στα μέρη μου δεν το λέμε δάρσιμο. 700 00:56:40,647 --> 00:56:43,316 Η μάστιγα πέφτει πάνω μας! 701 00:56:44,651 --> 00:56:46,194 Πιπί! Αιδοίο! 702 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 Δεν είστε τέρατα! 703 00:57:28,361 --> 00:57:29,696 Γριά Χέντερσον... 704 00:57:30,655 --> 00:57:32,073 Τζο Γουρουνόφατσα. 705 00:57:38,538 --> 00:57:40,707 -Τι έγινε; -Ο Χένρι. 706 00:57:40,790 --> 00:57:43,501 'Επαθε καρδιακή προσβολή... 707 00:57:43,585 --> 00:57:45,420 ...που του την προκάλεσε αυτό το μαχαίρι. 708 00:57:48,006 --> 00:57:50,758 -Ποιος το'κανε αυτό; -Ο Ιεζεκιήλ. 709 00:57:52,886 --> 00:57:54,929 Χρειάζεσαι νοσοκομείο. 710 00:57:55,013 --> 00:57:57,348 Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 711 00:57:57,432 --> 00:58:00,560 Ναι. Καλό θα είναι να μην στηρίζεσαι πάνω στο μαχαίρι. 712 00:58:03,730 --> 00:58:07,442 Αφήστε με μόνο με τη Σίντι και την Μπρέντα, έχω πολλά να τους πω. 713 00:58:10,278 --> 00:58:12,655 Ακούστε με προσεκτικά. 714 00:58:12,739 --> 00:58:14,407 Δεν έχω χρόνο σ'αυτόν τον κόσμο. 715 00:58:14,491 --> 00:58:16,618 Χέστη. 716 00:58:16,701 --> 00:58:20,330 Εννέα φορές πυροβόλησαν τον Fifty Cent κι ακόμα ζωντανός είναι. 717 00:58:20,413 --> 00:58:23,458 Ποιος σκότωσε το αγόρι, Χένρι; Εσύ το σκότωσες; 718 00:58:23,541 --> 00:58:27,378 'Οχι. Αγαπούσα εκείνον και τη μητέρα του πάρα πολύ. 719 00:58:27,462 --> 00:58:30,632 'Επρεπε να ήμουν κοντά του όταν πέθανε. 720 00:58:30,715 --> 00:58:33,885 -'Ηταν τρομερό. - Τι συνέβη; Πες μου. 721 00:58:33,968 --> 00:58:36,554 Πήγαν σε έναν αγώνα πυγμαχίας. 722 00:58:36,638 --> 00:58:39,724 Σε πρωτάθλημα γυναικών. 723 00:58:40,558 --> 00:58:42,727 'Εγινε ένα τρομερό ατύχημα. 724 00:58:43,353 --> 00:58:45,230 Θεέ μου... 725 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 Μόνο στην Αμερική! 726 00:59:02,956 --> 00:59:05,667 'Ολο αυτόν τον καιρό αναζητούσα τον δολοφόνο του... 727 00:59:05,750 --> 00:59:07,752 ...και ήμουν εγώ. 728 00:59:07,835 --> 00:59:09,420 Δικό μου ήταν το φταίξιμο. 729 00:59:09,504 --> 00:59:12,465 Ο γιος σου μου είπε ότι αν έβρισκα τον δολοφόνο... 730 00:59:12,549 --> 00:59:14,259 ...θα νικούσαμε. 731 00:59:14,342 --> 00:59:17,262 Και είχε δίκιο. Δεν καταλαβαίνεις; 732 00:59:17,345 --> 00:59:19,556 Πρέπει μονάχα να... 733 00:59:23,768 --> 00:59:25,853 Ποιος του άνοιξε να βγει; 734 00:59:25,937 --> 00:59:28,690 Ο αδερφός του, ο σερίφης. 735 00:59:32,151 --> 00:59:34,028 Γαμώτη. 736 00:59:39,492 --> 00:59:43,162 -Κοιμήσου, γλυκιά μου. -Θα πεθάνουμε, έτσι δεν είναι; 737 00:59:43,246 --> 00:59:45,623 Τίποτα δεν θα πάθεις. 738 00:59:45,707 --> 00:59:48,793 - Δεν έχω χάσει κανέναν ακόμα. -'Εχασες τον Ρόμπι. 739 00:59:49,794 --> 00:59:50,920 Εκτός από τον Ρόμπι. 740 00:59:51,963 --> 00:59:55,383 Τίποτα δεν έχει σημασία. Σημασία έχει ότι είμαι μαζί σου. 741 00:59:55,466 --> 00:59:58,469 Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει; 742 00:59:58,553 --> 01:00:00,471 Τραγούδα το νανούρισμα του Μπραμς. 743 01:00:02,515 --> 01:00:03,850 Δεν το ξέρω. 744 01:00:03,933 --> 01:00:06,477 Τραγούδα μου το "Hushabye Mountain". 745 01:00:06,561 --> 01:00:09,606 Ούτε αυτό το ξέρω, Ρέιτσελ. 746 01:00:20,908 --> 01:00:22,577 'Αμα θες τα λεφτά αυτά 747 01:00:22,660 --> 01:00:24,829 Πρέπει να'σαι πονηρό γκομενάκι 748 01:00:26,497 --> 01:00:29,709 Κούνα τον κώλο 'Αμα είσαι πονηρό γκομενάκι 749 01:00:30,418 --> 01:00:33,588 Πέσε στα πατώματα 'Αμα είσαι πονηρό γκομενάκι 750 01:00:34,213 --> 01:00:36,466 Ωχ, όχι, δεν είναι τσουλί 751 01:00:36,549 --> 01:00:39,093 Είναι πονηρό γκομενάκι 752 01:00:46,559 --> 01:00:48,978 'Ελα. 753 01:00:49,062 --> 01:00:51,439 Κάθισε. 754 01:00:51,522 --> 01:00:55,068 -Με λένε 'Ολιβερ. -Τομ Ράιαν. 755 01:00:55,151 --> 01:00:57,236 -Φοβάσαι; -Ασφαλώς και φοβάμαι. 756 01:00:57,320 --> 01:00:59,322 Εγώ δεν φοβάμαι. 'Εχω ζήσει πολύ τον θάνατο. 757 01:00:59,405 --> 01:01:01,824 Αυτό είναι αλλιώς. Είναι πόλεμος. 758 01:01:01,908 --> 01:01:04,202 'Οχι, είναι εξολόθρευση. 759 01:01:04,285 --> 01:01:07,872 Αυτός ο πόλεμος είναι σαν πόλεμος μεταξύ ανθρώπων και σκουληκιών. 760 01:01:07,955 --> 01:01:09,957 'Η μεταξύ ανθρώπων... 761 01:01:10,041 --> 01:01:13,628 ...πάνω σε δράκους που ρίχνουν λύκους στα σκουλήκια. 762 01:01:15,004 --> 01:01:17,840 Δεν καταλαβαίνεις, Τομ; 763 01:01:17,924 --> 01:01:19,967 Οι εξωγήινοι θα'χουν κάποια αδυναμία. 764 01:01:20,051 --> 01:01:23,638 'Ακουσα ότι οι Ιάπωνες σκότωσαν μερικούς στο Kikkoman. 765 01:01:23,721 --> 01:01:27,183 -Το Kikkoman είναι σάλτσα σόγιας. -Σωστά. Χαμηλή σε νάτριο. 766 01:01:27,266 --> 01:01:31,396 Τομ, πρέπει να βγούμε απ'τα υπόγεια... 767 01:01:31,479 --> 01:01:34,065 ...και να τους πολεμήσουμε αυτούς. 768 01:01:34,148 --> 01:01:37,318 Θα φτιάξουμε δικά μας τρίποδα. Τα δικά μας θα έχουν τέσσερα πόδια. 769 01:01:47,620 --> 01:01:49,414 Μπαμπά! 770 01:02:13,479 --> 01:02:14,731 Μπαμπάκα! 771 01:02:33,624 --> 01:02:36,294 Ποιο είναι το μυστικό, Μπρέντα; Τι μου διαφεύγει; 772 01:02:39,005 --> 01:02:41,466 Σε παρακαλώ... Κι άλλα ψεύτικα τέρατα; 773 01:03:08,034 --> 01:03:10,036 Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθεια! 774 01:03:13,498 --> 01:03:15,750 Υποσχέθηκα ότι θα σ'έβρισκα. 775 01:03:30,556 --> 01:03:32,892 Πού είμαστε; Τι είναι αυτό; 776 01:03:32,975 --> 01:03:36,521 'Ενα καλάθι είναι πιασμένο στο τρίποδο. 777 01:03:36,604 --> 01:03:37,814 Χριστέ μου! 778 01:03:37,897 --> 01:03:39,899 Το ξέρω. Είναι τρομερό. Μα γιατί; 779 01:03:39,982 --> 01:03:42,652 Τι θα μας κάνουν οι εξωγήινοι; 780 01:03:42,735 --> 01:03:46,531 Δεν ξέρω, αλλά τους παίρνουν όλους. Νέους, γέρους. 781 01:03:46,614 --> 01:03:47,406 Τον Chingy. 782 01:04:17,562 --> 01:04:20,231 -Πέθανα; -Δεν πέθανες. 783 01:04:33,452 --> 01:04:35,830 Υπάρχουν και χειρότερα. 784 01:04:39,208 --> 01:04:41,127 Θέλετε ν'αλλάξουμε; 785 01:04:41,210 --> 01:04:41,919 Εντάξει. 786 01:04:43,087 --> 01:04:44,881 Μπρέντα, κοίτα! 787 01:04:44,964 --> 01:04:48,551 Δεν το πιστεύω! Οι εξωγήινοι σκότωσαν έναν δεινόσαυρο! 788 01:04:52,722 --> 01:04:57,351 'Ανθρωποι, καλωσορίσατε στο εσωτερικό του τρίποδου. 789 01:04:57,435 --> 01:05:00,605 Τι κάνατε την κόρη μου; 790 01:05:00,688 --> 01:05:04,025 'Ολα στην ώρα τους, Τομ. Πρώτα θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 791 01:05:05,151 --> 01:05:07,904 Οι συσκευές που φοράτε, θα ενεργοποιηθούν σε 60''. 792 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 Ο διακόπτης στον τοίχο πίσω από τη Σίντι, θα τις απενεργοποιήσει. 793 01:05:12,533 --> 01:05:16,037 Πού είναι το κλειδί; Θα σου δώσω ένα στοιχείο, Σίντι. 794 01:05:17,496 --> 01:05:19,206 Ας αρχίσει το παιχνίδι. 795 01:05:21,709 --> 01:05:23,002 Δεν καταλαβαίνω. 796 01:05:23,085 --> 01:05:27,715 Εντάξει. 'Ισως αυτό σε βοηθήσει να "δεις". 797 01:05:35,181 --> 01:05:36,974 Θέλεις να... 798 01:05:37,058 --> 01:05:38,267 ...κόψω κάτι; 799 01:05:38,351 --> 01:05:41,395 Πρέπει να είναι προφανές, ναι. 800 01:05:44,190 --> 01:05:45,107 'Οχι. 801 01:05:47,526 --> 01:05:50,279 Το κλειδί είναι πίσω από το μάτι σου, εντάξει; 802 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Ζόλταρ, έλα μέσα. Αυτή θα το κάνει. 803 01:06:04,210 --> 01:06:05,920 Ψεύτικο μάτι. 804 01:06:06,003 --> 01:06:08,089 Από καβγά σε μπαρ το '96. 805 01:06:18,975 --> 01:06:20,685 Ελπίζω να μην σε πειράζει. 806 01:06:21,978 --> 01:06:23,980 Ασφαλώς όχι. 807 01:06:29,527 --> 01:06:32,154 Είναι αργά να το δοκιμάσω αυτό; 808 01:06:32,238 --> 01:06:34,073 Σιωπή! Το παιχνίδι δεν τελείωσε. 809 01:06:37,159 --> 01:06:37,994 -Ρέιτσελ! -Μπαμπάκα! 810 01:06:38,077 --> 01:06:40,204 Ρόμπι! 811 01:06:45,251 --> 01:06:48,921 Το μόνο που κρατάει τα παιδιά σου ζωντανά, Τομ, είσαι εσύ. 812 01:06:49,547 --> 01:06:51,507 Κλάψε μας. 813 01:06:56,595 --> 01:06:59,724 -Δεν το περίμενες αυτό, ε; -Αντιθέτως. 814 01:06:59,807 --> 01:07:01,809 Βασιζόμουν σ'αυτό. 815 01:07:07,189 --> 01:07:09,316 Το ονομάζω καρυοθραύστη. 816 01:07:10,609 --> 01:07:11,068 Γιατί; 817 01:07:13,320 --> 01:07:14,113 Ασφαλώς. 818 01:07:20,244 --> 01:07:23,497 Η απάντηση είναι στην ΚΑΡΔΙΑ του πατέρα μου! 819 01:07:29,920 --> 01:07:32,214 Θεέ μου! Ασφαλώς. 820 01:07:32,298 --> 01:07:34,842 "Ακολούθα το αίμα." Ο Χένρι ήταν πατριός. 821 01:07:34,925 --> 01:07:37,428 Εσύ είσαι ο πατέρας του αγοριού! 822 01:07:37,511 --> 01:07:39,388 Πού τη γνώρισες; 823 01:07:39,472 --> 01:07:42,475 Σε διακοπές στο Κάμπο. Χάθηκα μέσα στο πλήθος. 824 01:07:42,558 --> 01:07:44,852 Ποιος χέστηκε; 825 01:07:44,935 --> 01:07:46,270 Τι είναι αυτό; 826 01:07:48,230 --> 01:07:50,691 Απόλαυσε τη στριφόρωγα, Τομ. 827 01:07:53,986 --> 01:07:55,529 Ο γιος σου δεν θα το'θελε αυτό! 828 01:07:55,613 --> 01:07:58,949 Η ψυχή του στοιχειώνει λόγω του πόνου που προκαλείς. 829 01:07:59,033 --> 01:08:01,118 Πέρασα έναν ολόκληρο γαλαξία για να εκδικηθώ. 830 01:08:01,202 --> 01:08:03,370 Εγώ φταίω. 'Ασε τους άλλους. 831 01:08:03,454 --> 01:08:06,957 Δεν νομίζω. Κοίτα τον αυτόν. 832 01:08:07,041 --> 01:08:10,086 Σίντι! Κοίτα, με δείχνει η τηλεόραση. 833 01:08:10,169 --> 01:08:12,254 Κοίτα φάση! Θέλω να χαιρετίσω τους κολλητούς. 834 01:08:14,715 --> 01:08:16,383 Τρελάθηκες; 835 01:08:16,467 --> 01:08:18,886 Κανείς δεν βαράει την Μπρέντα! 836 01:08:19,970 --> 01:08:22,139 Ζόλταρ, βοήθεια! 837 01:08:22,223 --> 01:08:24,642 Τι μαλακίες είναι αυτές! 838 01:08:24,725 --> 01:08:28,062 Ξέρω ότι θέλεις να εκδικηθείς την ανθρωπότητα, αλλά... 839 01:08:29,605 --> 01:08:30,481 Δάχτυλο στο αφτί! 840 01:08:32,066 --> 01:08:33,776 ...έτσι δεν θα γυρίσει ο γιος σου! 841 01:08:33,859 --> 01:08:36,821 'Οχι! Θα πληρώσετε όλοι για ό,τι έχετε κάνει! 842 01:08:36,904 --> 01:08:38,906 'Εχω φτιάξει και αυτό. 843 01:08:41,575 --> 01:08:43,953 'Οταν κλείσει πάνω σου, θα πιάσει και την αλυσίδα. 844 01:08:44,036 --> 01:08:48,165 Τα παιδιά σου θα σωθούν, αλλά εσύ θα έχεις έναν τρομερό θάνατο. 845 01:08:48,249 --> 01:08:50,876 Θα κρατηθείς στους αγαπημένους σου; 846 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 'Εχεις εξήντα δεύτερα. 847 01:08:55,214 --> 01:08:57,716 -'Οχι. - Μην φοβάστε, παιδιά! 848 01:08:57,800 --> 01:09:00,344 Δεν θα σας εγκαταλείψω! 849 01:09:00,427 --> 01:09:04,431 'Ασ'τη, μπαμπά. 'Επρεπε μόνο να δείξεις ότι με αγαπάς. 850 01:09:06,267 --> 01:09:07,977 Και να μου δείξεις πώς να γίνω άντρας. 851 01:09:08,060 --> 01:09:10,563 Και να μου δείξεις ότι μπορώ ν'αγαπήσω ξανά. 852 01:09:12,314 --> 01:09:13,482 Σε συγχωρούμε, μπαμπά. 853 01:09:24,410 --> 01:09:26,662 Τα καρφιά σταμάτησαν! 854 01:09:30,332 --> 01:09:32,209 -Παιδιά! -Μπαμπάκα! 855 01:09:37,590 --> 01:09:40,009 Μας χαρίζεις τη ζωή; 856 01:09:40,092 --> 01:09:44,805 Ο καθένας μπορεί να κρατάει κακία. Χρειάζεται θάρρος για να συγχωρείς. 857 01:09:44,889 --> 01:09:46,015 Η εισβολή σταμάτησε. 858 01:09:47,933 --> 01:09:51,520 -Και; -Και μάλλον... συγγνώμη. 859 01:09:51,604 --> 01:09:53,230 Να το εννοείς. 860 01:09:54,565 --> 01:09:57,902 Συγγνώμη και καλά που σκότωσα εκατομμύρια ανθρώπους. 861 01:09:59,361 --> 01:10:00,613 Πού είναι η Μπρέντα; 862 01:10:04,950 --> 01:10:07,328 Τώρα έχουμε κάνει ειρήνη. Επισφράγιζα τη συμφωνία. 863 01:10:09,496 --> 01:10:11,457 Μπρέντα, πάμε. 864 01:10:12,541 --> 01:10:15,461 Γεια σου, Ζόλταρ! Μην χάσεις το νούμερό μου! 865 01:10:18,464 --> 01:10:20,424 Πες μου ότι δεν κόλλησες τίποτα. 866 01:10:20,507 --> 01:10:23,135 Μπα, εντάξει. Μου είπε πως ήταν παρθένα. 867 01:10:25,554 --> 01:10:27,306 Τη γαμήσαμε. 868 01:10:43,322 --> 01:10:44,823 Μαμά! 869 01:10:50,120 --> 01:10:51,830 Ευχαριστώ. 870 01:10:53,832 --> 01:10:55,542 Κοιτάξτε, παιδιά. Ο παππούς. 871 01:10:57,294 --> 01:10:58,712 'Οχι, είναι ο νέος μου άντρας. 872 01:11:06,053 --> 01:11:08,264 Είναι πολύ ρομαντικό... 873 01:11:08,347 --> 01:11:10,557 ...το πώς ερωτεύεται ο καθένας. 874 01:11:14,311 --> 01:11:17,648 Και έτσι, η αγάπη θριάμβευσε στο τέλος... 875 01:11:17,731 --> 01:11:19,984 ...και οι εισβολείς καταστράφηκαν. 876 01:11:20,067 --> 01:11:22,736 Διότι αυτός ο κόσμος... 877 01:11:22,820 --> 01:11:24,697 ...είναι ο κόσμος του ανθρώπου. 878 01:11:24,780 --> 01:11:27,950 Κερδίσαμε το δικαίωμα να βρισκόμαστε εδώ. 879 01:11:28,033 --> 01:11:32,246 Και εφόσον αγαπάμε, η ανθρωπότητα θα υπερισχύει. 880 01:11:32,329 --> 01:11:36,125 Κάθε εχθρός μας απέτυχε στην αποστολή του να μας νικήσει. 881 01:11:36,208 --> 01:11:40,754 Καθένας καταστράφηκε από τα ίδια τα ανόσια σχέδιά του. 882 01:11:41,463 --> 01:11:44,800 Μεταξύ όλων των κόσμων, σε όλους τους γαλαξίες... 883 01:11:44,883 --> 01:11:48,679 ...βρισκόμαστε μόνοι μας στην κορυφή. 884 01:11:48,762 --> 01:11:53,350 Κανείς δεν απειλεί την ύπαρξή μας και δεν υποδουλώνει το πνεύμα μας. 885 01:11:53,434 --> 01:11:57,855 Και γιατί; Απ'όλα τα χαρίσματά μας που μας κάνουν μοναδικούς... 886 01:11:58,856 --> 01:12:01,442 ...η αγάπη μας δίνει τη μεγαλύτερή μας δύναμη. 887 01:12:01,525 --> 01:12:03,694 Εξαιτίας της αγάπης, η ανθρωπότητα... 888 01:12:06,530 --> 01:12:07,948 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 889 01:12:08,032 --> 01:12:11,035 Σας ευχαριστώ! Γεια σας και καλωσορίσατε στην εκπομπή. 890 01:12:11,118 --> 01:12:15,122 'Εχουμε έναν ξεχωριστό άνθρωπο με ξεχωριστές ειδήσεις! 891 01:12:15,205 --> 01:12:18,167 Είναι μαζί μας! Αυτός που έσωσε τον κόσμο. 892 01:12:18,250 --> 01:12:21,837 Χειροκροτήστε τον Τομ Ράιαν! 893 01:12:23,922 --> 01:12:24,965 Ναι! 894 01:12:25,049 --> 01:12:26,717 Ο καλύτερός μου φίλος! 895 01:12:43,776 --> 01:12:45,986 Τελειώσαμε; Εντάξει. 896 01:12:50,824 --> 01:12:53,369 -'Ωστε, είσαι ερωτευμένος; - Ναι, είμαι ερωτευμένος. 897 01:12:59,875 --> 01:13:01,710 Ο άνθρωπος έχει χάσει τον αυτοέλεγχο. 898 01:13:10,052 --> 01:13:12,638 -Είσαι υπέροχος όταν ερωτεύεσαι. -Ευχαριστώ. 899 01:13:12,721 --> 01:13:14,973 -Μίλα μας για εκείνη. -Είναι σπουδαία. 900 01:13:15,057 --> 01:13:17,768 Είναι υπέροχη. Είναι πολύπλοκο. 901 01:13:17,851 --> 01:13:20,104 Λες ότι είναι πολύπλοκη. 902 01:13:20,187 --> 01:13:21,563 Σώπα! 903 01:13:32,116 --> 01:13:34,368 Ο Τομ Ράιαν είναι θεοπάλαβος! 904 01:13:34,451 --> 01:13:35,953 Είμαι θεοπάλαβος! 905 01:13:39,915 --> 01:13:41,375 Παπούτσι! 906 01:13:46,338 --> 01:13:49,800 Αγαπώ τη Σίντι Κάμπελ! Μπορώ να πηδάω πάνω σε πράγματα! 907 01:14:09,236 --> 01:14:11,029 Τομ, η Σίντι δεν είναι εδώ; 908 01:14:11,113 --> 01:14:13,866 Σίντι, το ξέρω πως είσαι εδώ. 909 01:14:13,949 --> 01:14:16,243 Σίντι... Σίντι! 910 01:14:16,326 --> 01:14:18,328 Να τη φέρουμε εδώ. 911 01:14:18,412 --> 01:14:20,998 Αγαπάω αυτή τη γυναίκα! Αγαπάω αυτή τη γυναίκα!