1
00:00:48,256 --> 00:00:50,133
Βοήθεια! Βοήθεια!
2
00:00:50,467 --> 00:00:53,428
-Πέθανα;
-Δεν πέθανες.
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,680
Σε πήρα παρά τη θέλησή σου.
4
00:00:55,764 --> 00:00:56,806
Κόμπι...
5
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
Ποιος είναι;
6
00:01:03,521 --> 00:01:06,399
Δόκτωρ Φιλ, τι διάολο γίνεται δω;
7
00:01:06,483 --> 00:01:10,403
Δεν ξέρω. 'Εκανα μια εκπομπή για τους
έφηβους με προβλήματα εγκατάλειψης...
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,655
...και ξαφνικά ξύπνησα εδώ.
9
00:01:12,739 --> 00:01:14,783
Τα παιδιά θα τσαντιστούν.
10
00:01:16,367 --> 00:01:20,330
Γεια σας, κύριοι.
Δεν με ξέρετε, αλλά εγώ σας ξέρω.
11
00:01:20,413 --> 00:01:24,042
Παίζετε παιχνίδια με άλλους
για να ζήσετε.
12
00:01:24,125 --> 00:01:26,252
Σήμερα, όμως,
θα παίξουμε τις ζωές σας.
13
00:01:26,336 --> 00:01:30,215
Και οι δύο αναπνέετε
ένα παραλυτικό αέριο.
14
00:01:30,298 --> 00:01:33,593
'Εχετε 120'' για να φτάσετε
το αντίδοτο...
15
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
...αλλιώς θα πεθάνετε.
16
00:01:34,844 --> 00:01:36,471
Πώς θα φύγουμε από δω;
17
00:01:36,554 --> 00:01:39,099
Το παιχνίδι αρχίζει.
18
00:01:42,102 --> 00:01:43,353
Εκεί!
19
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Χτύπα τον μεταλλικό βραχίονα.
20
00:01:52,445 --> 00:01:53,446
Με αυτό!
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,251
Να πάρει!
22
00:02:07,210 --> 00:02:09,379
-Συγγνώμη.
-Σακίλ,
23
00:02:10,088 --> 00:02:14,592
Δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου,
αλλά σε ένα λεπτό θα πεθάνουμε.
24
00:02:14,676 --> 00:02:16,719
Απόκλεισε τη φωνή που λέει "όχι".
25
00:02:16,803 --> 00:02:19,180
'Αδραξε την επιτυχία.
26
00:02:26,855 --> 00:02:29,149
Ρίξε καλάθι, γαμώτη μου!
27
00:02:32,485 --> 00:02:35,321
-Γιατί το'κανες αυτό;
-Πλήγωσες τα συναισθήματά μου.
28
00:02:35,405 --> 00:02:41,244
Στον διάολο τα συναισθήματά σου!
'Ολοι συναισθήματα έχουν!
29
00:02:41,327 --> 00:02:43,746
"Είμαι παχιά!" "Ο γιος μου
είναι κωλόπαιδο!" "Βοήθεια!"
30
00:02:43,830 --> 00:02:48,459
Σκάστε! Γιατί δεν διορθώνω κανέναν;
Είμαι ένας άχρηστος!
31
00:02:48,543 --> 00:02:52,714
Η μαμά είχε δίκιο.
Η μαμά είχε δίκιο.
32
00:02:52,797 --> 00:02:56,050
Σύνελθε! Είσαι σπουδαίος γιατρός.
33
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
'Οχι ακριβώς.
34
00:02:59,804 --> 00:03:01,764
Λέω σε όλους "άνοιξε τα μάτια σου".
35
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Ούτε ψυχολόγος δεν είμαι.
36
00:03:04,350 --> 00:03:06,644
Ηλεκτρολόγος είμαι.
37
00:03:07,854 --> 00:03:10,565
Σε απογοήτεψα, Σακίλ.
Σε απογοήτεψα.
38
00:03:24,954 --> 00:03:25,455
'Εμειναν 30''.
39
00:03:30,043 --> 00:03:31,920
Δεν θα προλάβουμε.
40
00:03:32,003 --> 00:03:34,422
Θέλει να κόψουμε τα πόδια μας!
41
00:03:35,590 --> 00:03:37,508
Κόψε πρώτος.
42
00:03:37,592 --> 00:03:39,302
Μαλακίες!
43
00:03:40,762 --> 00:03:43,389
Ναι, δεν είσαι και τόσο άντρας.
44
00:03:43,473 --> 00:03:46,267
Η μαμά σου είχε δίκιο.
45
00:03:48,394 --> 00:03:52,941
Ποτέ! Ποιος είναι δειλός τώρα, μαμά;
46
00:03:53,024 --> 00:03:54,359
Την πάτησε, ο βλάκας.
47
00:03:58,696 --> 00:04:01,574
-Θεέ μου!
-Τα κατάφερα! Σωθήκαμε!
48
00:04:01,658 --> 00:04:04,786
-Τι συμβαίνει;
-Λάθος πόδι.
49
00:04:08,831 --> 00:04:09,999
Γαμώτη μου!
50
00:04:23,012 --> 00:04:27,433
Κανείς δεν πίστευε ότι στις αρχές
του 21ου αιώνα...
51
00:04:27,517 --> 00:04:29,686
θα παρακολουθούσαν τον κόσμο μας...
52
00:04:29,769 --> 00:04:31,813
όπως ένας άνθρωπος με μικροσκόπιο...
53
00:04:31,896 --> 00:04:34,816
...εξετάζει τα πλάσματα
σε μια σταγόνα νερό.
54
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
Και όμως, στην άλλη άκρη
του διαστήματος...
55
00:04:59,340 --> 00:05:02,677
ένα τρομερό κακό
ετοιμάζεται να επιτεθεί...
56
00:05:02,760 --> 00:05:05,888
...στην ανυποψίαστη
ανθρώπινη φυλή.
57
00:05:19,902 --> 00:05:22,864
Νωρίς σηκώθηκες. Πέσε στο κρεβάτι.
58
00:05:24,282 --> 00:05:25,908
'Ελα.
59
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Σε παρακαλώ.
60
00:05:50,600 --> 00:05:52,727
Παρακαλώ... Παρακαλώ...
61
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
Τομ!
62
00:05:57,857 --> 00:06:01,694
Ξέρω. Σου έλειψα. Κι εμένα
μου έλειψες. Στις ομορφιές σου είσαι.
63
00:06:01,778 --> 00:06:06,074
Σ'ευχαριστώ που κανόνισες
να περάσω από συνέντευξη.
64
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
65
00:06:07,950 --> 00:06:11,079
Χρειάζομαι μια απασχόληση τώρα
που ο Κόντι λείπει από το σπίτι.
66
00:06:11,162 --> 00:06:14,332
'Εγινε 11 χρόνων.
Τον έγραψα στη στρατιωτική σχολή.
67
00:06:15,875 --> 00:06:17,251
'Εχουν καταπληκτικό πρόγραμμα.
68
00:06:17,335 --> 00:06:21,005
Γρήγορα μεγαλώνουν τα παιδιά.
69
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
'Ακουσα ότι έχεις καινούρια σχέση.
70
00:06:22,423 --> 00:06:24,634
Ασφαλώς θα είναι πνευματώδης.
71
00:06:24,717 --> 00:06:27,804
-"Καλυτερότερο"!
- Ενενήντα βαθμοί!
72
00:06:31,849 --> 00:06:34,435
Η δουλειά σου με τους υπερήλικες
μ'ενέπνευσε πολύ.
73
00:06:34,519 --> 00:06:36,145
ΥΠΝΩΤΙΚΑ
74
00:06:36,229 --> 00:06:40,441
'Εχουν πολλά να μας διδάξουν
κι έχουμε πολλά να τους διδάξουμε.
75
00:06:40,525 --> 00:06:45,947
Τελικά, μοιάζουν πολύ με εμάς,
μόνο που είναι... μεγαλύτεροι.
76
00:06:46,030 --> 00:06:49,867
Ελπίζω ότι η νέα μου καριέρα
θα με βοηθήσει για να ξεχάσω...
77
00:06:49,951 --> 00:06:53,162
...τις κακές αναμνήσεις.
78
00:06:53,246 --> 00:06:57,834
Είμαι βέβαιη ότι κι εσύ
έχεις κακές αναμνήσεις.
79
00:06:57,917 --> 00:07:00,086
Καμιά φορά ξυπνώ τη νύχτα
κι αναρωτιέμαι πού είναι εκείνος.
80
00:07:00,169 --> 00:07:02,296
Μετά θυμάμαι.
81
00:07:02,380 --> 00:07:06,843
Ξέρω ότι κι εσένα σου λείπει,
αλλά για μένα είναι πιο δύσκολο.
82
00:07:06,926 --> 00:07:08,302
Βιάγκρα
83
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
Ορισμένες φορές ξεπετάγονται
τα συναισθήματά σου.
84
00:07:11,180 --> 00:07:16,018
'Οσο πιο σκληρά προσπαθείς,
τόσο πιο σκληρά γίνονται...
85
00:07:16,102 --> 00:07:18,855
...και δεν μπορείς να τα μαλακώσεις.
86
00:07:18,938 --> 00:07:22,191
Νιώθεις σαν να κουβαλάς
ένα τεράστιο βάρος.
87
00:07:22,275 --> 00:07:26,863
Τα προβλήματά σου μεγαλώνουν
και δεν τα κάνεις καλά.
88
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
-Και τι λες στον εαυτό σου;
-Χριστέ μου!
89
00:07:29,198 --> 00:07:33,369
Μπορείς να στραφείς στη θρησκεία,
σε συγγενείς και φίλους, αλλά...
90
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
...υποφέρεις ακόμα.
91
00:07:36,873 --> 00:07:39,250
Γι'αυτό θέλω να γίνω νοσοκόμα.
92
00:07:39,333 --> 00:07:42,670
Είμαι πολύ εναρμονισμένη
με τα συναισθήματα των άλλων.
93
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
Αμέσως καταλαβαίνω
πότε υποφέρουν οι γύρω μου.
94
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
Ράιαν, πήγαινε σπίτι σου.
Δουλεύεις 16 ώρες.
95
00:08:17,663 --> 00:08:20,124
Χρειάζομαι τις υπερωρίες.
96
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
Μην ανησυχείς, εντάξει;
Είμαι ξύπνιος.
97
00:08:27,381 --> 00:08:29,300
Ράιαν! Τι κάνεις;
98
00:08:32,720 --> 00:08:34,972
Αυτές ήταν ράβδοι χρυσού!
99
00:08:37,934 --> 00:08:39,268
'Οχι τις μαϊμούδες!
100
00:08:50,821 --> 00:08:53,491
Τι έγινε εκεί πέρα;
101
00:08:53,574 --> 00:08:55,868
Αυτό μπορούσε να συμβεί
στον καθένα.
102
00:08:55,952 --> 00:08:58,287
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
103
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
Τα παρατάς στα δύσκολα!
104
00:09:01,123 --> 00:09:04,877
-'Εχεις δίκιο. Παραιτούμαι.
- Θα μπορούσες να είσαι ο καλύτερος.
105
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Αλλά δεν μπορείς
να ολοκληρώσεις κάτι!
106
00:09:08,714 --> 00:09:10,800
- Δεν ξέρω.
-'Ελα τώρα.
107
00:09:10,883 --> 00:09:14,303
Τι να πω, Εντ; Δεν αξίζω.
108
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
'Ισως δεν έχω τα κότσια
που χρειάζονται.
109
00:09:16,430 --> 00:09:19,767
Τι θες να πεις; Αφού κατάφερες
να δέσεις το επικίνδυνο Η-500.
110
00:09:19,850 --> 00:09:22,770
Αυτό ήταν εύκολο.
111
00:09:30,278 --> 00:09:32,947
Τομ Ράιαν. Καιρό έχω να σε δω.
112
00:09:33,030 --> 00:09:36,617
Πέρασα κάθε λεπτό της ζωής μου
πάνω σε έναν γερανό.
113
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
Θεέ μου, μισώ τη δουλειά μου.
114
00:09:43,416 --> 00:09:45,459
Τομ, πού ήσουνα;
115
00:09:45,543 --> 00:09:48,963
-Μαχάλικ.
-C.J., αυτός είναι ο κολλητός μου.
116
00:09:49,046 --> 00:09:51,173
Κάποτε δουλεύαμε μαζί στο λιμάνι.
117
00:09:52,508 --> 00:09:55,136
-Τομ, τι κάνει η οικογένεια;
-Θυμάσαι τη Μέριλιν;
118
00:09:55,219 --> 00:09:57,388
-Την όμορφη γυναίκα σου;
-Με παράτησε.
119
00:09:57,471 --> 00:10:00,766
Το ξέρω. Κοιμήθηκα μαζί της.
120
00:10:00,850 --> 00:10:02,184
-Τι;
-Κι εγώ.
121
00:10:02,268 --> 00:10:05,730
Λέτε για τη Μέριλιν;
Κάνει σπουδαίο κρεβάτι.
122
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
Ο μπαμπάς μου μού τη σύστησε.
123
00:10:07,773 --> 00:10:10,276
Νιώθω ότι η ζωή δεν έχει σκοπό.
124
00:10:10,359 --> 00:10:13,696
-Κυκλοφορώ και νιώθω σαν ζόμπι.
-Μην αστειεύεσαι με τα ζόμπι.
125
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
-Είναι αληθινά.
-Θυμάσαι τη ΛαΣάντρα στην 120η οδό;
126
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
Ναι.
127
00:10:17,992 --> 00:10:20,911
'Ενα ζόμπι έψαχνε τα σκουπίδια της...
128
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
...και φαίνεται ότι εξαφανίστηκε.
129
00:10:23,080 --> 00:10:26,459
Πώς διάολο μπορείς
να φαίνεσαι όταν εξαφανίζεσαι;
130
00:10:26,542 --> 00:10:29,378
Γιατί φαίνεται ότι δεν είσαι εκεί
όταν φεύγεις.
131
00:10:29,462 --> 00:10:32,465
Πώς μπορείς να φαίνεσαι...
132
00:10:32,548 --> 00:10:34,800
...και να μην φαίνεσαι;
133
00:10:34,884 --> 00:10:36,886
Πώς φαίνεσαι και δεν φαίνεσαι;
134
00:10:36,969 --> 00:10:39,180
-Δεν είναι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ!
-Παιδιά...
135
00:10:39,263 --> 00:10:43,309
Μπορείς να φύγεις από ένα μέρος
και να βρεθείς κάπου αλλού.
136
00:10:43,392 --> 00:10:47,063
'Οταν φαίνεσαι, δεν εξαφανίζεσαι.
Κι όταν εξαφανίζεσαι, δεν φαίνεσαι.
137
00:10:47,146 --> 00:10:49,774
Εκτός κι αν είσαι ζόμπι.
138
00:10:51,359 --> 00:10:54,278
Πολύ γαμάτες σκέψεις.
Να τις γράψεις σε κανένα μπλογκ.
139
00:10:54,362 --> 00:10:57,323
-Στο MySpace.com.
-Αυτό να κάνεις.
140
00:10:59,075 --> 00:11:02,453
Πρέπει να ξεφύγεις απ'όλα αυτά.
141
00:11:02,536 --> 00:11:05,039
-Να κάνεις ένα διάλειμμα.
-Δεν ξέρω.
142
00:11:05,122 --> 00:11:08,834
'Εχει δίκιο. 'Ελα μαζί για ψάρεμα
ένα σαββατοκύριακο.
143
00:11:08,918 --> 00:11:11,671
Βρήκαμε ένα μέρος το καλοκαίρι.
144
00:11:11,754 --> 00:11:14,131
Ναι, σπουδαίο μέρος.
145
00:11:23,224 --> 00:11:24,850
Κρυώνεις;
146
00:11:25,935 --> 00:11:27,978
Λίγο.
147
00:11:36,028 --> 00:11:40,324
Δεν είμαι καμιά
τελειωμένη, εντάξει;
148
00:11:40,408 --> 00:11:43,244
Χαλαρά, φίλε. Ούτε κι εγώ.
149
00:11:47,164 --> 00:11:48,290
Τι κάνεις εκεί;
150
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
Προσπαθώ να πιάσω τα καρύδια.
151
00:12:02,722 --> 00:12:05,349
Μαζί σου βρέθηκα μόνος
152
00:12:05,433 --> 00:12:08,394
Στο μυαλό μου μέσα
153
00:12:08,477 --> 00:12:11,480
Και στα όνειρά μου
Φίλησα τα χείλη σου
154
00:12:13,524 --> 00:12:15,151
Χίλιες φορές
155
00:12:16,819 --> 00:12:22,366
Κάποιες φορές σε βλέπω
Απ'την πόρτα μου να περνάς
156
00:12:24,452 --> 00:12:26,829
Γεια
157
00:12:26,912 --> 00:12:30,082
Εγώ είμαι αυτός που ζητάς;
158
00:12:31,125 --> 00:12:33,252
Το βλέπω στα μάτια σου
159
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Το βλέπω στα χείλια σου
160
00:12:38,132 --> 00:12:40,801
Είσαι αυτός που ήθελα
161
00:12:40,885 --> 00:12:43,721
Κι ανοίγω την αγκαλιά μου
162
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Ξέρεις ακριβώς τι να πεις
163
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Μωρό μου...
164
00:12:48,934 --> 00:12:51,645
Και κάνεις πάντα το σωστό
165
00:12:51,729 --> 00:12:55,649
Και να σου πω θέλω πολύ
166
00:12:58,736 --> 00:13:01,071
Σ'αγαπώ
167
00:13:06,452 --> 00:13:09,497
Πιάσαμε πολλά ψάρια.
168
00:13:11,499 --> 00:13:13,000
Χέλια.
169
00:13:14,502 --> 00:13:18,380
-Να πάρει.
-Τομ, δεν θέλω να νομίζεις ότι...
170
00:13:18,464 --> 00:13:20,382
Ελπίζω να μην αλλάξεις γνώμη...
171
00:13:20,466 --> 00:13:22,426
Γιατί το έκανες αυτό;
172
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
-Πάλι άργησες, Τομ.
-Γεια, Μέριλιν.
173
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
-Νόμιζα ότι θα μετακόμιζες.
-Δεν έχω λεφτά.
174
00:13:42,279 --> 00:13:44,740
Με το διαζύγιο τα πήρες όλα
εκτός από τ'όνομά μου.
175
00:13:44,824 --> 00:13:46,367
Ο δικαστής μου το έδωσε κι αυτό.
176
00:13:46,450 --> 00:13:49,495
Τώρα λέγεσαι Οράτιος Μακβύζαρος.
177
00:13:51,539 --> 00:13:53,040
Ο νέος σου άντρας θα χαρεί.
178
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
Είναι νοικοκύρης, όχι σαν εσένα.
179
00:13:55,668 --> 00:14:00,714
-Δεν νοιάζεσαι για τα παιδιά σου.
-Είμαι σπουδαίος μπαμπάς!
180
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Παιδιά!
181
00:14:02,883 --> 00:14:04,468
Μπαμπά...
182
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια σου, Ρέιτσελ.
183
00:14:12,393 --> 00:14:14,728
Τι κάνεις... πριγκίπισσα;
184
00:14:17,189 --> 00:14:18,774
Είναι κλειδωμένα.
185
00:14:21,443 --> 00:14:23,487
-Να σε βοηθήσω.
-Θα την πάρω εγώ.
186
00:14:23,571 --> 00:14:24,947
-Δεν πειράζει.
-Δεν με νοιάζει.
187
00:14:25,030 --> 00:14:27,449
-Ούτε κι εμένα.
-Πάρ'τη.
188
00:14:28,617 --> 00:14:30,411
Θα σε δω την Τρίτη.
189
00:14:30,494 --> 00:14:31,829
Μέριλιν...
190
00:14:32,997 --> 00:14:35,124
Σου πάει η εγκυμοσύνη.
191
00:14:37,001 --> 00:14:38,794
Δεν είμαι έγκυος!
192
00:14:40,170 --> 00:14:41,881
Δεν ήθελα να... Συγγνώμη.
193
00:14:41,964 --> 00:14:44,842
Φέρσου σωστά στα παιδιά σου.
194
00:14:44,925 --> 00:14:48,012
Ναι. Αυτά τα παιδιά είναι
τα μόνα που έχω στον κόσμο.
195
00:14:48,095 --> 00:14:50,556
Τα παιδιά... και το αμάξι μου.
196
00:14:53,350 --> 00:14:56,437
ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
197
00:14:56,520 --> 00:15:00,065
Κύριε Κότζι, χρειαζόμαστε κάποιον
για τον λογαριασμό Νόρις.
198
00:15:00,149 --> 00:15:04,862
Πάλι; Αν δεν βρω κάποιον για να
φροντίσει τη γυναίκα, χάνω χρήματα.
199
00:15:04,945 --> 00:15:08,198
-Τι έγινε η προηγούμενη κοπέλα;
-Η Γιόκο; Ρίξτε μια ματιά.
200
00:15:09,700 --> 00:15:13,871
Να πάρει!
Βάλτε της μια πετσέτα από κάτω!
201
00:15:13,954 --> 00:15:17,750
Φταίει το σπίτι των Νόρις.
Λένε ότι είναι καταραμένο.
202
00:15:17,833 --> 00:15:19,418
Δεν υπάρχουν κατάρες.
203
00:15:19,501 --> 00:15:23,589
Μην λες χαζομάρες.
Αυτά είναι δεισιδαιμονίες.
204
00:15:23,672 --> 00:15:27,551
Χρειάζομαι κάποιον σήμερα,
αλλιώς θα μπλέξω άσχημα.
205
00:15:30,512 --> 00:15:35,225
Με λένε Σίντι Κάμπελ. Γυρεύω δουλειά
στις νοσηλευτικές υπηρεσίες.
206
00:15:36,685 --> 00:15:40,689
Με συστήνει ένας φίλος, αλλά...
Θεέ μου!
207
00:15:41,523 --> 00:15:43,776
Μην της δίνεις σημασία. Γλίστρησε.
208
00:15:43,859 --> 00:15:45,903
Είσαι η νέα καλύτερη υπάλληλός μου.
209
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
-'Ετοιμη ν'αρχίσεις σήμερα;
- Βιάζεστε.
210
00:15:49,323 --> 00:15:51,742
Θα σου αρέσει αυτή η δουλειά.
211
00:15:51,825 --> 00:15:53,786
Θα σου δείξω.
Θα φτάσουμε σε δέκα λεπτά.
212
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
'Ελα. 'Ελα.
213
00:16:19,061 --> 00:16:20,854
Κύριε Κότζι!
214
00:16:23,857 --> 00:16:25,567
Γεια σας!
215
00:16:37,037 --> 00:16:38,247
Θεέ μου!
216
00:16:39,415 --> 00:16:42,292
Θα σας βάλω στο κρεβάτι.
217
00:16:44,420 --> 00:16:46,338
'Ετσι μπράβο. Συγγνώμη.
218
00:16:46,422 --> 00:16:49,842
Γνωρίσατε την κα Νόρις.
Είναι κατατονική.
219
00:16:49,925 --> 00:16:52,928
Προσπάθησα να την ξαναβάλω
στο κρεβάτι...
220
00:16:53,012 --> 00:16:54,513
...και φοβήθηκα μην χτυπήσει.
221
00:16:54,596 --> 00:16:56,765
'Οταν μπήκα,
ήταν ξαπλωμένη στο πάτωμα.
222
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
Πιάσε τα πόδια, θα πιάσω τα χέρια.
223
00:16:59,476 --> 00:17:02,646
Κυρία Νόρις,
ήρθα για να σας φροντίσω.
224
00:17:03,856 --> 00:17:05,858
Κι εγώ χαίρομαι για τη γνωριμία.
225
00:17:08,110 --> 00:17:11,488
Η δουλειά σου ταιριάζει γάντι.
Θα σου δείξω το υπόλοιπο σπίτι.
226
00:17:11,572 --> 00:17:13,073
Από δω.
227
00:17:13,157 --> 00:17:15,117
Πώς σου φαίνεται;
228
00:17:15,200 --> 00:17:20,748
Δεν ξέρω.
Κάτι παράξενο έχει αυτό το σπίτι.
229
00:17:20,831 --> 00:17:21,707
Μια παρουσία.
230
00:17:21,790 --> 00:17:25,753
'Ασε τις χαζομάρες.
Τίποτα δεν έχει αυτό το σπίτι.
231
00:17:25,836 --> 00:17:29,256
Πάντα ονειρευόμουν να ζήσω
με τον άντρα μου σε τέτοιο σπίτι...
232
00:17:29,339 --> 00:17:31,341
αλλά μάλλον αυτό είναι...
233
00:17:34,344 --> 00:17:35,387
...παρελθόν.
234
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
Ποιος θέλει να δει τον πάνω όροφο;
235
00:17:37,639 --> 00:17:41,310
Είναι καλή γειτονιά,
κοντά στο εμπορικό κέντρο.
236
00:17:41,393 --> 00:17:44,772
'Ολο το σπίτι έχει ξύλινα πατώματα.
Πέρασε σχεδόν κάθε επιθεώρηση.
237
00:17:54,031 --> 00:17:57,451
Αυτό είναι το μπάνιο.
Είναι πολύ μεγάλο και πολύ...
238
00:17:59,953 --> 00:18:01,538
...ωραίο.
239
00:18:01,622 --> 00:18:04,958
Είναι σπουδαίο μέρος
για να δουλέψει κανείς αλλά...
240
00:18:05,042 --> 00:18:08,337
...νιώθω κάτι διαβολικό.
241
00:18:08,420 --> 00:18:10,380
Διαβολικό; Λες παλαβομάρες.
242
00:18:15,719 --> 00:18:17,679
Ξέρετε ποιος ζούσε εδώ παλιά;
243
00:18:17,763 --> 00:18:22,434
'Οχι, τίποτα.
Δεν θυμάμαι τίποτα.
244
00:18:22,518 --> 00:18:24,895
Συνέβη κάτι παράξενο
σε αυτό το σπίτι;
245
00:18:24,978 --> 00:18:28,524
Μην λες ανοησίες.
Το σπίτι είναι φυσιολογικό.
246
00:18:28,607 --> 00:18:33,445
Είμαι σίγουρη ότι έχετε δίκιο.
'Ομως νιώθω ότι μας παρακολουθούν.
247
00:18:36,698 --> 00:18:38,867
-Κύριε Κότζι...
-Εγώ το έκανα αυτό.
248
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
Από ενθουσιασμό που σε προσέλαβα.
249
00:18:40,911 --> 00:18:43,831
Μ'έχει πιάσει ο ενθουσιασμός!
250
00:18:43,914 --> 00:18:49,378
Προσφέρουμε και οδοντιατρική κάλυψη!
Και δύο βδομάδες διακοπές!
251
00:18:49,461 --> 00:18:53,215
Ελπίζω ότι μπορείς
ν'αρχίσεις σήμερα!
252
00:18:53,298 --> 00:18:56,844
Να δουλέψεις όλη τη βδομάδα!
Είσαι τέλεια γι'αυτή τη δουλειά!
253
00:18:56,927 --> 00:18:59,054
Είναι μια υπέροχη ευκαιρία!
254
00:18:59,138 --> 00:19:02,933
Κύριε Κότζι, υπάρχει κάτι
που δεν μου λέτε;
255
00:19:08,981 --> 00:19:11,567
'Ημουν... βρόμικος.
256
00:19:12,901 --> 00:19:13,902
Λοιπόν...
257
00:19:15,362 --> 00:19:16,697
Η δουλειά;
258
00:19:17,865 --> 00:19:19,700
Δέχομαι.
259
00:19:24,163 --> 00:19:27,082
Πάρε το γάντι σου! Είμαι έξω!
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Ρόμπι, έλα! Πάμε!
261
00:19:29,793 --> 00:19:32,588
Δεν θα τον πλησιάσεις έτσι.
262
00:19:32,671 --> 00:19:36,300
Αυτά είναι αντρικά πράγματα.
Πρέπει να μ'εμπιστευτείς.
263
00:19:38,594 --> 00:19:42,014
Ρόμπι, είσαι έτοιμος ν'αποκρούσεις
το εξπρές του Τομ Ράιαν;
264
00:19:51,356 --> 00:19:54,776
Ναι, θα μεγαλώσω
και θα γίνω σαν εσένα.
265
00:19:54,860 --> 00:19:57,905
Ξέρω ότι σας απογοήτεψα, παιδιά.
266
00:19:57,988 --> 00:20:00,699
Δεν ξέρετε πόσο δύσκολο είναι
να'σαι πατέρας.
267
00:20:00,782 --> 00:20:04,077
'Οταν αρχίσεις να'σαι πατέρας,
ειδοποίησέ με.
268
00:20:13,795 --> 00:20:17,132
-Είσαι καλά;
-Τα μάτια μου! Τα μάτια μου!
269
00:20:21,053 --> 00:20:23,055
Πολύ...
270
00:20:24,389 --> 00:20:25,974
...καλύτερα.
271
00:20:26,058 --> 00:20:28,310
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
272
00:20:28,393 --> 00:20:30,354
'Εχω ξαναφάει μπαλάκια στα μούτρα.
273
00:20:30,437 --> 00:20:33,815
Είμαι η Σίντι Κάμπελ,
η καινούρια γειτόνισσα.
274
00:20:33,899 --> 00:20:37,778
Τομ Ράιαν. Μόνη σου μένεις εδώ;
275
00:20:37,861 --> 00:20:40,072
Φροντίζω την κα Νόρις, αλλά...
276
00:20:40,155 --> 00:20:43,659
...ναι, για πρώτη φορά
στη ζωή μου είμαι μόνη μου.
277
00:20:43,742 --> 00:20:46,745
-Σε καταλαβαίνω.
-Φαίνεται ότι έχουμε πολλά...
278
00:20:46,828 --> 00:20:48,830
Κοινά.
279
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
-Τελειώνουμε ο ένας του άλλου...
-Το φαγητό.
280
00:20:53,877 --> 00:20:55,587
Τις προτάσεις.
281
00:20:56,755 --> 00:21:00,759
'Ισως τελικά να χρειαζόμαστε
έναν φίλο.
282
00:21:01,885 --> 00:21:06,139
Θα το'θελα αυτό.
Πρέπει να γυρίσω στην κα Νόρις.
283
00:21:06,223 --> 00:21:08,267
Είναι ώρα να της βάλω καθετήρα.
284
00:21:08,350 --> 00:21:11,436
Να τρίψω τα ξίγκια της
και ν'ανοίξω τους καλόγερούς της.
285
00:21:11,520 --> 00:21:15,107
Θα την ανοίξω και θα κάνω έτσι,
θα ξεπλύνω την κολοστομία της...
286
00:21:46,305 --> 00:21:49,349
...και θα σκουπίσω τα σάλια της.
287
00:21:51,018 --> 00:21:52,978
Υπέροχα.
288
00:21:53,061 --> 00:21:54,896
-Θα τα ξαναπούμε;
-Οπωσδήποτε.
289
00:21:58,066 --> 00:22:00,902
Λοιπόν, κα Νόρις...
Καιρός να σας ξεσκατίσουμε.
290
00:23:25,153 --> 00:23:29,866
Κυρία Νόρις, προσέξατε
τίποτα παράξενο σ'αυτό το σπίτι;
291
00:23:29,950 --> 00:23:31,827
Ναι. Ναι.
292
00:23:31,910 --> 00:23:33,328
-'Οχι;
- Ναι.
293
00:23:33,412 --> 00:23:36,206
'Εχετε δίκιο. Ανοησίες λέω.
294
00:23:39,000 --> 00:23:40,252
Ηρεμήστε τώρα.
295
00:23:40,335 --> 00:23:42,671
'Ετσι μπράβο. Ωραία.
296
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
Κακομοιρούλα μου.
Δεν πρέπει να φοβάστε.
297
00:23:47,008 --> 00:23:48,552
Εγώ θα σας φροντίζω.
298
00:23:49,636 --> 00:23:53,181
Πιστεύω ότι εσείς κι εγώ
θα γίνουμε καταπληκτικές φίλες.
299
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
Μην φοβάστε.
300
00:23:56,059 --> 00:23:59,646
Ηρεμήστε.
Να πλύνουμε και τ'αφτιά.
301
00:23:59,729 --> 00:24:02,023
Εντάξει.
302
00:24:02,107 --> 00:24:03,817
'Ετσι μπράβο.
303
00:24:03,900 --> 00:24:05,777
Νιώθετε πολύ ωραία.
304
00:24:10,657 --> 00:24:13,285
Σας αρέσει, έτσι δεν είναι;
305
00:24:13,368 --> 00:24:17,080
Είναι ωραίο και ζεστό.
Το νιώθετε ωραίο, έτσι δεν είναι;
306
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
Θεέ μου!
307
00:24:19,833 --> 00:24:20,876
Λυπάμαι πολύ.
308
00:25:42,666 --> 00:25:44,209
Ρόμπι!
309
00:25:45,085 --> 00:25:46,586
'Ελα!
310
00:25:46,670 --> 00:25:48,505
Ρίξε μου μερικές πάσες!
311
00:25:57,973 --> 00:26:00,809
Συγγνώμη. Δεν σε είδα.
Είσαι καλά;
312
00:26:01,434 --> 00:26:04,354
-Ο λαιμός μου έκοψε το χτύπημα.
-Δόξα τω Θεώ.
313
00:26:04,437 --> 00:26:06,606
'Εχασα την ψυχραιμία μου.
Ο γιος μου...
314
00:26:07,274 --> 00:26:10,735
-Φαίνεσαι φοβισμένη.
-Δεν είναι τίποτα. Απλά...
315
00:26:12,070 --> 00:26:14,406
Κάτι συμβαίνει εδώ.
316
00:26:14,489 --> 00:26:17,242
-Χτες βράδυ είδα ένα πρόσωπο.
-Είχε μύτη;
317
00:26:17,325 --> 00:26:19,035
Ναι.
318
00:26:19,119 --> 00:26:21,788
Πρόσωπο θα ήταν.
319
00:26:21,871 --> 00:26:24,499
Στο ντους ήταν ένα χέρι...
320
00:26:24,583 --> 00:26:26,626
...και ένα πράγμα στις σκάλες.
321
00:26:26,710 --> 00:26:28,795
Δεν θέλω να περάσω τα ίδια.
322
00:26:28,878 --> 00:26:31,631
Κατάλαβα, τα έχεις με κάποιον άλλο.
323
00:26:31,715 --> 00:26:35,468
Τον αγαπάς ακόμα, έτσι;
Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο.
324
00:26:35,552 --> 00:26:37,220
Στάσου!
325
00:26:37,304 --> 00:26:40,348
Δεν καταλαβαίνεις.
Είναι οδυνηρό να το συζητάω...
326
00:26:40,432 --> 00:26:42,934
...αλλά έχεις δικαίωμα να μάθεις.
327
00:26:44,185 --> 00:26:46,354
Κάποτε ήμουν παντρεμένη.
328
00:26:46,438 --> 00:26:49,566
-Φύγε, μωρή!
-Μην μου λες εμένα μωρή!
329
00:26:49,649 --> 00:26:52,444
-Κουράδας είσαι!
-Βγάλε τον σκασμό, πουτανάρα!
330
00:26:55,488 --> 00:26:58,450
Παντρεύτηκα και δεύτερη φορά.
331
00:27:00,744 --> 00:27:02,912
Με τον άντρα μου
ζούσαμε τ'όνειρό μας.
332
00:27:02,996 --> 00:27:06,750
Κυρίες και κύριοι,
η αντίπαλος Σίντι Κάμπελ.
333
00:27:08,376 --> 00:27:11,755
Να'σαι χαλαρή, Σίντι. Θυμήσου
την προπόνησή σου, συγκεντρώσου.
334
00:27:13,715 --> 00:27:16,551
'Εχε τον νου σου στα χτυπήματα.
335
00:27:16,635 --> 00:27:19,262
'Ημουν αήττητη σε 20 αγώνες.
336
00:27:19,346 --> 00:27:21,473
Μόνο μία πυγμαχέσα είχε μείνει.
337
00:27:21,556 --> 00:27:23,516
Η γκομενίτσα είναι ένα τίποτα!
338
00:27:23,600 --> 00:27:26,061
Τίφανι Στόουν!
339
00:27:31,608 --> 00:27:33,943
Σίντι, ξέρω ότι φοβάσαι,
αλλά πιστεύω σ'εσένα.
340
00:27:34,027 --> 00:27:36,237
Θα νικήσεις!
341
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
Εμπρός!
342
00:27:45,664 --> 00:27:50,085
Αν το ξανακάνεις αυτό,
θα σου αφαιρέσω βαθμό!
343
00:27:52,003 --> 00:27:54,881
Το'πιασα! Φίλε, κοίτα εδώ.
344
00:28:02,806 --> 00:28:03,723
Δεν αντέχω άλλο.
345
00:28:15,318 --> 00:28:17,404
Τότε έχασα το κουλ μου και έκανα...
346
00:28:17,487 --> 00:28:19,656
...το μεγαλύτερο λάθος της ζωής μου.
347
00:28:20,448 --> 00:28:21,616
Σίντι, όχι!
348
00:28:22,909 --> 00:28:24,953
Μια δεκάρα.
349
00:29:17,172 --> 00:29:20,091
Τζορτζ! 'Οχι!
350
00:29:23,011 --> 00:29:26,514
Αν δεν έριχνα εκείνο το χτύπημα,
τίποτα δεν θα είχε συμβεί.
351
00:29:26,598 --> 00:29:30,059
-Εγώ φταίω.
-Ναι, εσύ φταις.
352
00:29:30,143 --> 00:29:32,812
Σίντι, το παρελθόν, είναι παρελθόν.
353
00:29:33,480 --> 00:29:35,565
Πρέπει να σκεφτείς το μέλλον.
354
00:29:35,648 --> 00:29:40,278
Αν ερωτευτώ πάλι, πρέπει να είναι
κάποιος που θα είναι κοντά μου.
355
00:29:40,361 --> 00:29:43,531
Το ιστορικό μου δεν είναι σπουδαίο
σε αυτό τον τομέα. Ρώτα τον γιο μου.
356
00:29:43,615 --> 00:29:46,075
Τον ρώτησα.
Τι σημαίνει "μαμούχαλος";
357
00:29:48,661 --> 00:29:52,248
Ξέχνα το. Σημασία έχει
ότι απογοητεύουμε τους άλλους.
358
00:29:55,293 --> 00:29:57,045
-Πρέπει να φύγω.
-Στάσου!
359
00:29:59,589 --> 00:30:02,550
'Ισως δεν είναι γραφτό μου
να είμαι ευτυχισμένη.
360
00:30:05,303 --> 00:30:07,889
'Ομως, κάτι σ'εσένα με κάνει
να θέλω να δοκιμάσω.
361
00:30:26,699 --> 00:30:28,618
-Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω!
362
00:30:32,121 --> 00:30:34,290
Γιατί σκοτείνιασε ο ουρανός;
363
00:30:34,374 --> 00:30:36,835
Γιατί ο άνεμος κινείται
προς την καταιγίδα;
364
00:30:38,086 --> 00:30:40,463
Γιατί δεν έχουμε στεγνωτήρια;
365
00:30:41,673 --> 00:30:43,591
Πρώτη φορά βλέπω τέτοια σύννεφα!
366
00:30:52,934 --> 00:30:54,435
-Είσαι καλά;
-Ναι.
367
00:30:54,519 --> 00:30:58,356
Δεν ήταν απίστευτη η βροντή;
Η καταιγίδα είναι τρομερή.
368
00:30:58,439 --> 00:31:00,900
-Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
-Ούτε κι εγώ.
369
00:31:00,984 --> 00:31:02,819
Φαντάσου να είσαι εκεί έξω.
370
00:31:04,696 --> 00:31:06,573
Αυτή ακούστηκε να έπεσε κοντά.
371
00:31:06,656 --> 00:31:09,576
Μην ανησυχείς, ο κεραυνός δεν πέφτει
δυο φορές στο ίδιο σημείο.
372
00:31:11,452 --> 00:31:13,997
-Πού είναι η Ρέιτσελ;
-Νόμιζα πως ήταν μαζί σου!
373
00:31:18,459 --> 00:31:19,377
Να'σαι.
374
00:31:28,219 --> 00:31:30,889
Εντάξει. Τελείωσε. Είμαστε εντάξει.
375
00:31:30,972 --> 00:31:33,474
Αυτή η αστραπή μύρισε σαν...
376
00:31:33,558 --> 00:31:35,727
Μεγάλη κουράδα.
377
00:31:36,936 --> 00:31:38,938
Ναι, η... αστραπή.
378
00:31:40,231 --> 00:31:42,317
Θα πάω να γυρέψω τον Ρόμπι.
379
00:31:46,779 --> 00:31:48,865
Γύρνα το πάλι, μήπως ξεκινήσει.
380
00:31:48,948 --> 00:31:52,076
Τι συμβαίνει;
Το αυτοκίνητο δεν ξεκινάει!
381
00:31:52,160 --> 00:31:53,661
Ξεκίνα!
382
00:31:58,416 --> 00:32:01,502
Τα έντερά μου δεν λειτουργούν!
383
00:32:01,586 --> 00:32:03,504
-Γιατί;
-Πώς πάει, Μάρβιν;
384
00:32:03,588 --> 00:32:05,214
Το αυτοκίνητο τα'παιξε.
385
00:32:05,298 --> 00:32:07,884
-'Αλλαξε πολλαπλασιαστή.
- Καλή ιδέα.
386
00:32:09,302 --> 00:32:10,678
Θάνατος στην Αμερική!
387
00:32:12,263 --> 00:32:13,306
Σκατά!
388
00:32:35,411 --> 00:32:36,371
Τρέξτε!
389
00:32:53,179 --> 00:32:54,597
ΤΡΙΠΟΔΟ
390
00:32:56,307 --> 00:32:57,600
ΤΟ ΦΟΒΕΡΟ '80
391
00:33:01,312 --> 00:33:02,605
ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΤΕ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑ
392
00:33:26,587 --> 00:33:28,131
Υπέροχα ρούχα.
393
00:33:29,382 --> 00:33:30,925
Ευχαριστώ.
394
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
Παρακαλώ...
395
00:33:55,575 --> 00:33:56,784
Παρακαρώ...
396
00:33:58,578 --> 00:34:00,413
Εδώ μένεις;
397
00:34:00,496 --> 00:34:03,708
Τα γιαπωνέζικά σου είναι χάλια.
Ατιμάζουν τα αφτιά μου.
398
00:34:05,543 --> 00:34:07,712
Είσαι φάντασμα;
399
00:34:08,379 --> 00:34:11,716
Ναι. Με σκότωσαν και η ψυχή μου
περιπλανιέται στη γη!
400
00:34:13,259 --> 00:34:16,179
Πολύ θλιβερό.
Κι η δική μου ζωή είναι τραγική.
401
00:34:16,262 --> 00:34:19,807
Κάνεις λάθος αν νομίζεις
πως μ'ενδιαφέρει!
402
00:34:21,184 --> 00:34:25,063
Ξέρω το μυστικό
για να νικήσετε τους εξωγήινους.
403
00:34:26,064 --> 00:34:27,607
Θεέ μου! Πες μου!
404
00:34:28,274 --> 00:34:32,028
Η απάντηση είναι στην καρδιά
του πατέρα μου! Ακολούθα το αίμα...
405
00:34:33,237 --> 00:34:34,363
Στάσου!
406
00:34:41,162 --> 00:34:43,706
Δεν μπορώ να το διαβάσω αυτό.
407
00:34:45,166 --> 00:34:46,584
'Ετσι μπράβο.
408
00:34:54,383 --> 00:34:55,968
Ρόμπι! 'Ηρθε ο μπαμπάς!
409
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
410
00:35:16,239 --> 00:35:18,366
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
411
00:35:18,449 --> 00:35:21,077
-Δεν έχω καιρό να σου εξηγήσω.
-Επίθεση εξωγήινων!
412
00:35:21,160 --> 00:35:23,996
Αυτό τα λέει όλα.
413
00:35:24,080 --> 00:35:26,499
Γέμισέ το τρόφιμα. Φεύγουμε σε 60".
414
00:35:31,295 --> 00:35:32,255
Ο κώλος μου!
415
00:35:35,800 --> 00:35:36,676
Πέος.
416
00:35:37,343 --> 00:35:38,719
Πάμε.
417
00:35:44,559 --> 00:35:46,727
-Σίντι!
-Τομ.
418
00:35:46,811 --> 00:35:49,939
-Πού πας;
-Κάποιος είναι έξω.
419
00:35:50,022 --> 00:35:53,151
Κάποιος μπορεί να το σταματήσει αυτό.
Δεν καταλαβαίνεις.
420
00:35:53,234 --> 00:35:55,736
- Καταλαβαίνω.
-'Ελα μαζί μου.
421
00:35:55,820 --> 00:35:57,822
Θα το'θελα, αλλά τα παιδιά...
422
00:35:57,905 --> 00:36:00,366
Εδώ μάλλον λέμε αντίο.
423
00:36:00,449 --> 00:36:03,202
'Οταν τελειώσουν όλα,
υποσχέσου ότι θα με βρεις.
424
00:36:03,286 --> 00:36:04,453
'Οτι δεν θα με ξεχάσεις.
425
00:36:04,537 --> 00:36:07,456
'Οτι δεν θα εγκαταλείψεις,
αν δεν πέσεις στην αγκαλιά μου.
426
00:36:07,540 --> 00:36:09,250
Ζωντανός;
427
00:36:09,333 --> 00:36:11,544
-Ναι.
-Υπόσχομαι.
428
00:36:15,715 --> 00:36:16,757
Αντίο, Σίντι.
429
00:36:21,804 --> 00:36:23,514
Στάσου!
430
00:36:24,724 --> 00:36:27,393
'Ενας πολλαπλασιαστής. Για γούρι.
431
00:36:38,571 --> 00:36:40,823
'Εβαλες πολλαπλασιαστή;
432
00:36:40,907 --> 00:36:43,075
Ναι, τον πήρα απ'το πρεζόνι.
433
00:36:43,159 --> 00:36:44,493
-Μπες.
-Γιατί;
434
00:36:44,577 --> 00:36:49,123
Τώρα είστε δική μου ευθύνη
και είμαι ο μόνος που έχετε.
435
00:36:55,504 --> 00:36:57,048
Τι κάνεις;
436
00:36:57,131 --> 00:37:00,051
- Μπες στο αυτοκίνητο.
-'Ασε τ'αστεία, Τομ.
437
00:37:00,134 --> 00:37:02,637
Μπες στο αυτοκίνητο,
αλλιώς θα πεθάνεις!
438
00:37:03,888 --> 00:37:05,097
Εντάξει.
439
00:37:08,017 --> 00:37:09,644
Περίμενέ με.
440
00:37:10,061 --> 00:37:12,521
-Κλειδωμένη.
-Μην το κάνεις ταυτόχρονα.
441
00:37:12,605 --> 00:37:14,690
-Τι εννοείς;
-Με το τρία.
442
00:37:14,774 --> 00:37:17,151
- Εντάξει.
-'Ενα, δύο...
443
00:37:17,235 --> 00:37:19,570
-Γιατί το κάνεις στο τρία;
-Εσύ είπες τρία!
444
00:37:19,654 --> 00:37:22,365
'Ενα, δύο, τρία, άνοιξε.
445
00:37:22,865 --> 00:37:25,284
-Τι έχεις πάθει;
-Προσπαθώ να μπω στο αυτοκίνητο!
446
00:37:25,368 --> 00:37:26,661
'Ενα, δύο...
447
00:37:26,744 --> 00:37:29,914
Μην το κάνεις αυτό. Με το τρία!
448
00:37:29,997 --> 00:37:31,749
Αυτό κάνω!
449
00:37:31,832 --> 00:37:33,292
Περίμενε να πατήσω το κουμπί!
450
00:37:33,376 --> 00:37:36,128
-Ν'ανοίξω με το τέσσερα;
-Με το τρία.
451
00:37:36,212 --> 00:37:39,090
'Ασε το τέσσερα!
'Εχεις αρκετό χρόνο!
452
00:37:40,758 --> 00:37:44,011
'Ασε, θα πάρω το επόμενο!
Είσαι ευχαριστημένος;
453
00:37:45,554 --> 00:37:47,265
-Χριστέ μου.
-Τι ξινός.
454
00:37:49,392 --> 00:37:51,185
Καλύτερα να πεθάνω.
455
00:37:53,688 --> 00:37:55,856
"'Ενα κοριτσάκι είχε μια πάπια."
456
00:37:55,940 --> 00:37:58,150
"Τάιζε και φρόντιζε την πάπια της."
457
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
"Μια μέρα, η πάπια
λύθηκε και το'σκασε."
458
00:38:02,822 --> 00:38:05,366
"Η πάπια άρχισε να τρέχει..."
459
00:38:05,449 --> 00:38:06,701
"...ώσπου βρήκε μια λίμνη."
460
00:38:07,743 --> 00:38:12,999
Κύριε Πρόεδρε, ο πλανήτης
δέχεται επίθεση από εξωγήινους.
461
00:38:13,082 --> 00:38:14,458
Εντάξει.
462
00:38:16,460 --> 00:38:19,672
Κύριε, αφάνισαν
κάποιες από τις πόλεις μας.
463
00:38:19,755 --> 00:38:21,716
Θα μας σκοτώσουν όλους.
464
00:38:21,799 --> 00:38:24,010
Θ'ασχοληθώ με αυτό σε λίγο.
465
00:38:24,093 --> 00:38:27,763
Πρέπει να μάθω τι συμβαίνει
με την πάπια.
466
00:38:27,847 --> 00:38:31,475
Κύριε, κάθε στιγμή που περνάει,
πεθαίνουν κι άλλοι άνθρωποι.
467
00:38:31,559 --> 00:38:36,522
'Ετσι κι αλλιώς θα πεθάνουν.
Η πάπια, όμως, έχει ελπίδες να ζήσει.
468
00:38:37,732 --> 00:38:41,152
Ξέρω το παραμύθι, κ. Πρόεδρε.
469
00:38:41,902 --> 00:38:43,487
Η πάπια πεθαίνει στο τέλος.
470
00:38:45,531 --> 00:38:47,491
Θεέ μου, αυτό είναι τρομερό!
471
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Κύριε Πρόεδρε, δεχόμαστε επίθεση.
472
00:38:50,661 --> 00:38:53,497
Δηλαδή, οι γονείς των παιδιών
μπορεί να έχουν σκοτωθεί;
473
00:38:56,917 --> 00:38:59,628
Και τώρα ας πούμε άλλο παραμύθι.
"Η Σταχτοπουτάνα."
474
00:38:59,712 --> 00:39:02,757
"Σταχτοπούτα", κύριε.
Πάμε στον Λευκό Οίκο.
475
00:39:02,840 --> 00:39:06,052
Δεν καταλαβαίνω τα παιδιά.
Θα νομιμοποιήσω τις εκτρώσεις.
476
00:39:06,135 --> 00:39:07,261
Μάλιστα.
477
00:39:20,358 --> 00:39:22,610
Βγείτε από τις εξόδους κινδύνου...
478
00:39:22,693 --> 00:39:25,071
...ή την τεράστια τρύπα στο πλάι.
479
00:39:25,154 --> 00:39:29,200
Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε
την Southern Coast Air. Ευχαριστώ.
480
00:39:29,283 --> 00:39:30,576
Παρακαλώ...
481
00:39:33,871 --> 00:39:36,791
Αυτό είναι δικό μου! Εγώ το βρήκα!
482
00:39:38,709 --> 00:39:40,920
-Σίντι...
-Μπρέντα...
483
00:39:41,003 --> 00:39:44,840
Θεέ μου! Πέρασε τόσος καιρός!
484
00:39:44,924 --> 00:39:47,134
Ναι. Πάρα πολύς καιρός!
485
00:39:47,218 --> 00:39:50,971
-Νόμιζα πως είχες πεθάνει.
-Κι εγώ νόμιζα ότι είχες πεθάνει.
486
00:39:52,056 --> 00:39:53,808
'Ησουν σ'αυτό το αεροπλάνο;
487
00:39:53,891 --> 00:39:57,895
Προσπαθώ να φτιάξω ρεπορτάζ.
Τώρα είμαι ρεπόρτερ.
488
00:39:57,978 --> 00:40:00,064
Τα πας πολύ καλά.
489
00:40:00,147 --> 00:40:03,234
Κοίτα εδώ.
490
00:40:04,276 --> 00:40:05,820
Αυτό είναι το Ντιτρόιτ.
491
00:40:07,154 --> 00:40:09,198
Αυτό είναι το Ντιτρόιτ
μετά την επίθεση.
492
00:40:12,827 --> 00:40:14,286
Θεέ μου...
493
00:40:15,371 --> 00:40:17,373
Η επίθεση ήταν ισοπεδωτική.
494
00:40:17,456 --> 00:40:19,959
Η ανθρωπότητα έχασε τον πόλεμο.
495
00:40:20,042 --> 00:40:22,169
'Οχι, υπάρχει ακόμα ελπίδα.
496
00:40:22,253 --> 00:40:25,131
Ελπίζω να ξέρει κάποιος τον τρόπο...
497
00:40:25,214 --> 00:40:27,258
...που θα τους αντισταθούμε.
498
00:40:28,467 --> 00:40:30,970
'Ελα μαζί μου.
Θα γίνει σπουδαίο ρεπορτάζ.
499
00:40:31,804 --> 00:40:35,558
Πώς θα φτάσουμε εκεί;
Κανένα αυτοκίνητο δεν λειτουργεί.
500
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Δες αν λειτουργεί αυτό.
501
00:40:41,355 --> 00:40:44,108
'Εχω το τελευταίο αμάξι
που λειτουργεί στη Νέα Υόρκη!
502
00:40:44,191 --> 00:40:47,111
Είμαι και ο πρώτος γκόμενος!
503
00:40:52,408 --> 00:40:55,119
'Εχεις δίκιο, λειτούργησε καλά.
504
00:41:06,505 --> 00:41:07,840
Κοίτα πόσοι τραυματίες.
505
00:41:07,923 --> 00:41:09,508
Είναι θλιβερό.
506
00:41:10,676 --> 00:41:12,386
Μεγάλος αρουραίος, ρε φίλε!
507
00:41:13,345 --> 00:41:17,433
-Ξεκωλώθηκα στον υπόνομο.
-Θα χρειαστώ ένα ζεστό μπάνιο.
508
00:41:18,642 --> 00:41:20,811
Τι έγινε δω;
509
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
-Ζόμπι!
-Γαμώτο!
510
00:41:28,569 --> 00:41:29,945
Πάμε!
511
00:41:31,447 --> 00:41:33,157
Μην σε δαγκώσουν!
512
00:41:33,240 --> 00:41:35,951
Καλά νέα:
Σκοτώνονται με ηλεκτρισμό!
513
00:41:36,035 --> 00:41:38,579
Γιαγιά...
Τα ζόμπι πήραν τη γιαγιά μου!
514
00:41:38,662 --> 00:41:41,916
Γιατί, γιαγιά, γιατί!
515
00:41:41,999 --> 00:41:43,626
Σε αγαπούσα πολύ!
516
00:41:45,002 --> 00:41:45,711
Μαχάλικ...
517
00:41:45,794 --> 00:41:48,130
Κοίτα τι έκαναν στη γιαγιά μου!
518
00:41:53,594 --> 00:41:55,513
Αυτή η γυναίκα με μεγάλωσε!
519
00:42:03,312 --> 00:42:05,564
'Εχει αυτοκίνητο. 'Εχει αυτοκίνητο!
520
00:42:06,941 --> 00:42:08,651
Δώσ'μας το αυτοκίνητο!
521
00:42:08,734 --> 00:42:12,446
Θα το έδινα, αλλά δεν μπορώ.
Δεν είναι δικό μου αυτοκίνητο!
522
00:42:13,572 --> 00:42:16,951
Μην φοβάστε, οι πόρτες είναι
κλειδωμένες και δεν μπορούν να...
523
00:42:17,034 --> 00:42:21,622
...φτιάξουν ρομπότ από σοκολάτα.
Σερβιτόρε!
524
00:42:22,498 --> 00:42:23,916
-Μπαμπάκα!
-Παιδιά!
525
00:42:33,425 --> 00:42:34,677
Γιατί;
526
00:42:35,970 --> 00:42:38,055
Πίσω!
527
00:42:38,973 --> 00:42:39,848
Πίσω!
528
00:42:43,978 --> 00:42:46,021
Δώσε μου τ'όπλο. Παίρνω το αμάξι.
529
00:42:46,897 --> 00:42:48,899
Τι θα κάνω με αυτόν;
530
00:42:48,983 --> 00:42:51,193
Δεν θέλω το αμάξι. Θέλω ένα όπλο.
531
00:42:51,277 --> 00:42:53,279
Δεν δίνω το όπλο. Θέλω το αμάξι.
532
00:42:53,904 --> 00:42:56,949
Εσύ, λοιπόν, χρειάζεσαι όπλο
και εσύ θέλεις ένα αμάξι.
533
00:42:58,284 --> 00:43:00,619
-Εσύ τι θέλεις;
-Πάντα ήθελα ένα μαχαίρι.
534
00:43:01,829 --> 00:43:03,330
Ν'ανταλλάξουμε με το τρία.
535
00:43:03,414 --> 00:43:06,292
'Ενα... δύο... τρία.
536
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
-Σωστά το κάναμε;
-Δεν νομίζω.
537
00:43:14,758 --> 00:43:17,303
Μπαμπά! Παίρνουν το αυτοκίνητο.
538
00:43:19,179 --> 00:43:22,516
Ναι, εμείς θα προχωρήσουμε.
539
00:43:22,600 --> 00:43:24,977
Αυτό ήταν όλο; Εγκαταλείπεις;
540
00:43:25,060 --> 00:43:29,773
Αυτό ήταν, εγκαταλείπω.
Αν θέλετε ήρωα, βρείτε έναν άλλο!
541
00:43:31,817 --> 00:43:33,235
Γιατί;
542
00:43:34,820 --> 00:43:36,280
Πάμε.
543
00:43:37,281 --> 00:43:38,699
Δηλαδή, για να καταλάβω.
544
00:43:38,782 --> 00:43:42,578
Το κοριτσάκι αγκαλιάζει την πάπια
και μετά πεθαίνει;
545
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
Κύριε Πρόεδρε,
το έθνος δέχεται επίθεση.
546
00:43:45,414 --> 00:43:47,082
Κάλεσε τη Μαζική Μυδράλια.
547
00:43:48,125 --> 00:43:50,210
Εννοείτε, την Εθνική Ασφάλεια;
548
00:43:50,294 --> 00:43:53,922
Αυτή η γυναίκα είδε με τα μάτια της
την επίθεση.
549
00:43:54,006 --> 00:43:56,592
-Τι έγινε;
-Είναι αήττητοι.
550
00:43:56,675 --> 00:43:59,595
Κάηκαν τα ρούχα
από τα σώματα όλων.
551
00:43:59,678 --> 00:44:02,389
Γέμισε ο τόπος γυμνούς.
552
00:44:02,473 --> 00:44:04,558
- Εσείς ήσασταν γυμνή;
-'Οχι.
553
00:44:04,642 --> 00:44:08,062
Επιτέλους και κάποια καλά νέα.
Δώσ'της ένα σουβενίρ.
554
00:44:28,624 --> 00:44:31,919
Η Lil' Kim!
Η Lil' Kim πήρε το σάντουιτς μου!
555
00:44:33,420 --> 00:44:35,089
Προσοχή!
Ο Ράσελ Κρόου κρατάει κινητό!
556
00:44:37,216 --> 00:44:38,801
Ρόμπερτ Κέλι, μην με κατουράς!
557
00:44:40,469 --> 00:44:42,513
Τα όμορφά μου μαστάρια!
558
00:44:43,597 --> 00:44:45,766
-Πού είμαστε;
-Δεν είμαι σίγουρη.
559
00:44:46,433 --> 00:44:49,978
Αλλά νομίζω ότι είμαστε κοντά.
Πρέπει να'ναι κοντά στο 62ο μίλι.
560
00:44:51,480 --> 00:44:54,566
- Συμβαίνει κάτι;
-'Οχι, μόνο που...
561
00:44:55,484 --> 00:44:57,653
Συνάντησα έναν άντρα.
562
00:44:57,736 --> 00:45:00,531
Αναρωτιέμαι αν είναι σίγουρος.
Θα τον λάτρευες, Μπρέντα.
563
00:45:00,614 --> 00:45:03,659
Πώς τον λένε;
'Ισως τον έχω ήδη λατρέψει.
564
00:45:04,785 --> 00:45:07,913
-Τομ Ράιαν.
-Ναι. Τον έχω πάρει.
565
00:45:07,996 --> 00:45:11,166
-'Ενας ψηλός χοντρός Κινέζος;
-'Οχι. 'Οχι.
566
00:45:12,292 --> 00:45:15,754
Αλλά είναι ο άντρας που θέλω
να μοιραστώ τη ζωή μου μαζί του.
567
00:45:21,009 --> 00:45:22,469
Σίντι, κοίτα!
568
00:45:22,553 --> 00:45:23,679
62ο ΜΙΛΙ
569
00:45:31,061 --> 00:45:33,480
-Τι είναι αυτό το μέρος;
-Δεν ξέρω.
570
00:45:33,564 --> 00:45:37,025
Ο πατέρας του παιδιού είναι εδώ.
Πρέπει να μπούμε κρυφά.
571
00:45:37,109 --> 00:45:39,236
Τα ρούχα αυτά θα μας προδώσουν.
572
00:45:39,319 --> 00:45:40,279
Μπρέντα, κοίτα.
573
00:46:11,643 --> 00:46:14,646
Ιεζεκιήλ. Ιεζεκιήλ, πού είσαι;
574
00:46:21,445 --> 00:46:23,989
Ιεζεκιήλ, πάμε να τρέξουμε;
575
00:46:24,907 --> 00:46:26,492
'Οχι ζαβολιές!
576
00:46:49,932 --> 00:46:51,266
Αυτός είναι.
577
00:46:51,350 --> 00:46:53,060
Χαριτωμένος.
578
00:46:56,313 --> 00:46:57,564
Φίλοι... Φίλοι...
579
00:46:57,648 --> 00:47:01,151
Μην φοβάστε Αυτούς
Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ.
580
00:47:01,235 --> 00:47:03,403
Υπάρχει ανακωχή μεταξύ του χωριού...
581
00:47:03,487 --> 00:47:06,031
...και των πλασμάτων του δάσους.
582
00:47:06,114 --> 00:47:08,492
Ποιος θα πει προσευχή;
583
00:47:11,245 --> 00:47:13,205
Ο Ιεζεκιήλ.
584
00:47:13,288 --> 00:47:14,790
Πιπί!
585
00:47:15,415 --> 00:47:17,125
Πιπί και αιδοίο!
586
00:47:21,672 --> 00:47:23,507
Αμήν.
587
00:47:31,765 --> 00:47:34,142
-Πατέρα...
-Χολή...
588
00:47:36,103 --> 00:47:40,524
Για ποιον λόγο διακόπτεις
τον εορτασμό...
589
00:47:40,607 --> 00:47:44,820
...της προσωπικής ένωσης
του Μαρδοχαίου και του Χος;
590
00:47:44,903 --> 00:47:47,364
Οι φύλακες έπιασαν δυο ξένες.
591
00:47:54,454 --> 00:47:57,833
Πρέπει τώρα να εξετάσουμε
το θέμα των ξένων.
592
00:47:57,916 --> 00:48:01,503
Πες μας, όμως, Μάρθα,
έχεις κάποιες ειδήσεις;
593
00:48:01,587 --> 00:48:05,966
Ο Ναθαναήλ Ουίνστον κι η Αλίκη Σμιθ
με ενημέρωσαν για τους σκοπούς τους.
594
00:48:07,134 --> 00:48:09,261
Εκείνος σκοπεύει να κάνει σεξ
μαζί της.
595
00:48:09,344 --> 00:48:13,390
Εκείνη σκοπεύει πρώτα ν'αντισταθεί
και μετά να ενδώσει.
596
00:48:20,439 --> 00:48:21,857
Σιωπή!
597
00:48:21,940 --> 00:48:24,151
'Εχουμε πιο σημαντικά θέματα.
598
00:48:24,234 --> 00:48:27,571
Φοβούμαι ότι η παρουσία
των ξένων...
599
00:48:27,654 --> 00:48:30,991
...θα ελκύσουν Αυτούς
Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ.
600
00:48:32,409 --> 00:48:35,537
Αν μιλάς για Αυτούς
Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ...
601
00:48:35,621 --> 00:48:38,749
...δεν έχεις ήδη ονομάσει
Αυτούς Που Δεν Ονομάζουμε Ποτέ;
602
00:48:39,708 --> 00:48:45,088
Μην μιλάς για Αυτούς Που...
Δεν Ονομάζουμε...
603
00:48:45,923 --> 00:48:47,174
...Ποτέ.
604
00:48:55,933 --> 00:48:59,603
Γερο Κοτσονάτε, πρέπει
να καλωσορίσουμε τις ξένες.
605
00:48:59,686 --> 00:49:03,148
Ιερεμία, μήπως θα έπρεπε
να κρατήσεις τη γλώσσα σου;
606
00:49:03,231 --> 00:49:05,484
Συγγνώμη, γερο Κοτσονάτε.
607
00:49:06,401 --> 00:49:10,197
Ορισμένες φορές η γλώσσα μου
σπαρταρά πέρα απ'τον έλεγχό μου.
608
00:49:13,075 --> 00:49:16,078
Αυτό είναι ένα πρόβλημα
για το οποίο έχω μεγάλη πείρα.
609
00:49:16,161 --> 00:49:19,081
Μπορώ να τον βοηθήσω σ'ένα δωμάτιο
όπου δεν θα υπάρχουν άλλοι.
610
00:49:20,457 --> 00:49:22,960
Αν θέλετε, μπορείτε να κοιτάτε.
Χέστηκα.
611
00:49:24,294 --> 00:49:25,921
Σιωπή!
612
00:49:26,004 --> 00:49:28,006
Οι γέροντες θα συσκεφθούν.
613
00:49:38,809 --> 00:49:40,644
Αχ, ωραία.
614
00:50:13,010 --> 00:50:16,388
Δεν είμαι στο σπίτι μου, έτσι;
615
00:50:17,639 --> 00:50:18,890
'Οχι.
616
00:50:22,060 --> 00:50:26,273
Ξένες! Αποφασίσαμε να σας
επιτρέψουμε να μείνετε μαζί μας.
617
00:50:26,356 --> 00:50:31,153
Τώρα, όμως, που ανήκετε
στο χωριό μας, καταλάβετε το εξής:
618
00:50:31,778 --> 00:50:34,573
Δεν μπορείτε να φύγετε ποτέ.
619
00:50:34,656 --> 00:50:36,324
'Οχι! 'Οχι!
620
00:50:37,242 --> 00:50:39,786
Πώς πέθανε ο γιος σου;
Ο κόσμος κινδυνεύει!
621
00:50:39,870 --> 00:50:43,373
-Ξέρετε τι να κάνετε.
-Τον σκότωσες;
622
00:50:43,457 --> 00:50:45,584
Τέτοιες μαλακίες
δεν θα τις ανεχτούμε!
623
00:50:50,130 --> 00:50:52,466
Αυτό το χωριό
δεν είναι όπως παλιά.
624
00:50:55,218 --> 00:50:58,138
Λίγες ώρες μετά την εξοντωτική
επίθεση των εξωγήινων...
625
00:50:58,221 --> 00:51:01,141
...οι ηγέτες του κόσμου
συγκεντρώθηκαν στα Ηνωμένα 'Εθνη.
626
00:51:01,808 --> 00:51:04,352
Στην πιο σκοτεινή ώρα
της ανθρωπότητας...
627
00:51:04,436 --> 00:51:08,607
οι άνθρωποι ενώθηκαν
κάτω από τη συνετή ηγεσία...
628
00:51:08,690 --> 00:51:11,109
...του Προέδρου
των Ηνωμένων Πολιτειών.
629
00:51:11,193 --> 00:51:14,613
Κυρίες και κύριοι,
ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
630
00:51:15,739 --> 00:51:19,284
-'Ορμα τους, Τίγρη.
- Εσάς εννοούν, κύριε.
631
00:51:19,367 --> 00:51:21,078
Ναι, ασφαλώς.
632
00:51:30,337 --> 00:51:34,299
'Ενας Ινδός, ένας Γάλλος κι ο Πάπας
είναι σε ένα αεροπλάνο.
633
00:51:34,382 --> 00:51:38,261
Ο πιλότος ρωτάει: "Υπάρχει κανείς
που δεν έχει κάνει περιτομή;"
634
00:51:38,345 --> 00:51:42,390
Ο Πάπας σηκώνει το ράσο του
και λέει: "Σκάσε, βλάκα!"
635
00:51:42,474 --> 00:51:45,560
"Ούτε αγγλικά δεν μιλάς!"
636
00:51:45,644 --> 00:51:48,522
Ο Ισραηλίτης ζήτησε από τον Γιαπωνέζο
ν'ανοίξει τα μάτια του.
637
00:51:48,605 --> 00:51:52,275
Ο Γιαπωνέζος απαντάει: "Φταίνε
τα φτηνά γυαλιά που μου πούλησες"!
638
00:51:53,985 --> 00:51:56,655
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ
ενός Βέλγου και μιας σκυλοκουράδας;
639
00:51:56,738 --> 00:52:00,283
Ο Βέλγος πίνει κρασί ενώ
η σκυλοκουράδα μυρίζει ωραία.
640
00:52:05,956 --> 00:52:10,585
Και τώρα ας σοβαρευτούμε
διότι ήρθα εδώ...
641
00:52:10,669 --> 00:52:12,170
...επειδή η Γη δέχτηκε επίθεση.
642
00:52:12,254 --> 00:52:15,090
'Ισως βρήκαμε έναν τρόπο
για ν'αντεπιτεθούμε.
643
00:52:15,173 --> 00:52:19,511
Οι σύμβουλοί μου στο Πεντάγραμμο
κατάφεραν το ακατόρθωτο.
644
00:52:19,594 --> 00:52:23,223
'Εχουμε στην κατοχή μας
ένα εξωγήινο ακτινοβόλο...
645
00:52:23,306 --> 00:52:27,561
...το οποίο καταστρέφει το σώμα
και αφήνει πίσω του μόνο ρούχα.
646
00:52:27,644 --> 00:52:30,814
Αντιστρέψαμε την πολικότητα
του όπλου...
647
00:52:30,897 --> 00:52:35,527
...με την ελπίδα ότι τώρα μπορεί
να στραφεί εναντίον των εισβολέων.
648
00:52:42,159 --> 00:52:43,618
Πού είχα μείνει;
649
00:52:43,702 --> 00:52:47,414
Θεωρούμε ότι
οι εξωγήινες ασπίδες...
650
00:52:47,497 --> 00:52:49,416
...θα είναι ευάλωτες
σε αυτό το όπλο.
651
00:52:51,001 --> 00:52:52,919
Παιδιά, σας παρακαλώ.
652
00:52:54,087 --> 00:52:55,797
Σας παρακαλώ!
653
00:52:55,881 --> 00:53:00,177
Ξέρω ότι αυτή η τεχνολογία
μπορεί να φαίνεται τρομακτική.
654
00:53:00,260 --> 00:53:05,182
Αλλά πιστεύω ότι μέσα σε αυτό
το κανόνι κρύβονται οι ελπίδες μας.
655
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
Θα σας κάνω μιαν επίδειξη.
656
00:53:08,852 --> 00:53:10,437
Να δω αν το έχουν βάλει στην πρίζα.
657
00:53:13,982 --> 00:53:17,527
Δεν είναι πολύ όμορφο θέαμα.
'Ολα είναι χαλαρά και αερίζονται.
658
00:53:17,611 --> 00:53:19,571
Κοιτάξτε αυτό το ροζ πραγματάκι.
659
00:53:27,162 --> 00:53:30,207
Κάποιος να φέρει λιπαντικό
για να το απλώσουμε εδώ.
660
00:53:45,305 --> 00:53:48,391
Χάρπερ! Για όνομα του Θεού,
οι άνθρωποι είναι γυμνοί.
661
00:53:48,475 --> 00:53:50,977
Δεν ντρέπεστε;
Δεν έχετε αξιοπρέπεια;
662
00:53:51,645 --> 00:53:52,979
Κι εσείς είστε γυμνός.
663
00:53:53,063 --> 00:53:55,982
Σοβαρά; Νόμιζα ότι φορούσα
πέτσινο παλτό.
664
00:53:56,066 --> 00:53:57,817
-Κύριε!
-Αυτά δεν είναι κουμπιά;
665
00:53:57,901 --> 00:54:00,779
-'Οχι!
- Και τραβούσα αυτό σαν φερμουάρ.
666
00:54:03,156 --> 00:54:04,741
'Αντε πάλι αυτή η πάπια.
667
00:54:11,081 --> 00:54:13,458
Βλέπεις αυτό το κόκκινο χόρτο;
668
00:54:13,541 --> 00:54:15,043
'Οχι.
669
00:54:15,126 --> 00:54:17,754
-Μπαμπά, πόσο ακόμα για τη μαμά;
-Δεν ξέρω.
670
00:54:18,880 --> 00:54:21,591
Δεν μπορώ να κουβαλήσω άλλο
την αδερφή σου.
671
00:54:21,675 --> 00:54:24,261
Τόσο δρόμο περπατάω.
672
00:54:24,886 --> 00:54:27,430
-Και ποιος...;
-Θα σε πληρώσω.
673
00:54:29,140 --> 00:54:31,142
-Μείνε κοντά.
-Κοίτα!
674
00:54:33,687 --> 00:54:36,022
Παιδιά, θέλω να βοηθήσω!
675
00:54:36,106 --> 00:54:37,357
Ρόμπι!
676
00:54:37,440 --> 00:54:38,483
'Οχι.
677
00:54:40,235 --> 00:54:43,488
Μην κουνηθείς.
Μείνε εκεί. Θα γυρίσω!
678
00:54:43,571 --> 00:54:46,283
Παιδιά! Θέλω να βοηθήσω!
679
00:54:48,493 --> 00:54:50,328
Φοβερό!
680
00:54:51,329 --> 00:54:52,289
Σταθείτε!
681
00:54:52,372 --> 00:54:55,583
-Τρελάθηκες;
-Θα πληρώσουν το μισό μου κολέγιο!
682
00:54:57,002 --> 00:54:59,087
Γαμάτο!
683
00:54:59,170 --> 00:55:00,880
Ρόμπι!
684
00:55:00,964 --> 00:55:03,049
-Ναι!
-Τι έχεις πάθει;
685
00:55:03,133 --> 00:55:06,094
Κοίτα εκείνο τον τύπο.
Είναι πολύ κουλ!
686
00:55:20,525 --> 00:55:22,277
Κοριτσάκι, είσαι μόνη σου;
687
00:55:23,445 --> 00:55:26,781
'Ελα μαζί μου.
Εγώ θα σε προσέχω. 'Ετσι, παιδιά;
688
00:55:28,074 --> 00:55:30,118
-'Εχεις μικρό αδερφό;
-'Αφησέ τη!
689
00:55:34,164 --> 00:55:35,790
Τρέξτε, παιδιά!
690
00:55:35,874 --> 00:55:38,877
Πηγαίνετε στο τρίποδο αν χρειαστεί!
691
00:55:41,755 --> 00:55:43,340
Από δω!
692
00:55:44,341 --> 00:55:46,301
Ακολουθήστε με για να σωθείτε!
693
00:55:48,345 --> 00:55:49,721
Ακολουθήστε με για να σωθείτε.
694
00:55:49,804 --> 00:55:53,808
-Φοβάμαι.
-Ξέρω να κρίνω χαρακτήρες.
695
00:56:22,379 --> 00:56:24,672
Αυτό είναι. Ω, Μπρέντα!
696
00:56:26,091 --> 00:56:27,801
Τα κατάφερες!
697
00:56:27,884 --> 00:56:31,888
'Εμαθες γρήγορα να παράγεις
εξαίσιο βούτυρο.
698
00:56:31,971 --> 00:56:34,349
Δεν έχεις ξαναδείρει το γάλα;
699
00:56:34,432 --> 00:56:36,684
Στα μέρη μου δεν το λέμε δάρσιμο.
700
00:56:40,647 --> 00:56:43,316
Η μάστιγα πέφτει πάνω μας!
701
00:56:44,651 --> 00:56:46,194
Πιπί! Αιδοίο!
702
00:57:24,649 --> 00:57:26,818
Δεν είστε τέρατα!
703
00:57:28,361 --> 00:57:29,696
Γριά Χέντερσον...
704
00:57:30,655 --> 00:57:32,073
Τζο Γουρουνόφατσα.
705
00:57:38,538 --> 00:57:40,707
-Τι έγινε;
-Ο Χένρι.
706
00:57:40,790 --> 00:57:43,501
'Επαθε καρδιακή προσβολή...
707
00:57:43,585 --> 00:57:45,420
...που του την προκάλεσε
αυτό το μαχαίρι.
708
00:57:48,006 --> 00:57:50,758
-Ποιος το'κανε αυτό;
-Ο Ιεζεκιήλ.
709
00:57:52,886 --> 00:57:54,929
Χρειάζεσαι νοσοκομείο.
710
00:57:55,013 --> 00:57:57,348
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
711
00:57:57,432 --> 00:58:00,560
Ναι. Καλό θα είναι να μην
στηρίζεσαι πάνω στο μαχαίρι.
712
00:58:03,730 --> 00:58:07,442
Αφήστε με μόνο με τη Σίντι και
την Μπρέντα, έχω πολλά να τους πω.
713
00:58:10,278 --> 00:58:12,655
Ακούστε με προσεκτικά.
714
00:58:12,739 --> 00:58:14,407
Δεν έχω χρόνο σ'αυτόν τον κόσμο.
715
00:58:14,491 --> 00:58:16,618
Χέστη.
716
00:58:16,701 --> 00:58:20,330
Εννέα φορές πυροβόλησαν
τον Fifty Cent κι ακόμα ζωντανός είναι.
717
00:58:20,413 --> 00:58:23,458
Ποιος σκότωσε το αγόρι, Χένρι;
Εσύ το σκότωσες;
718
00:58:23,541 --> 00:58:27,378
'Οχι. Αγαπούσα εκείνον
και τη μητέρα του πάρα πολύ.
719
00:58:27,462 --> 00:58:30,632
'Επρεπε να ήμουν κοντά του
όταν πέθανε.
720
00:58:30,715 --> 00:58:33,885
-'Ηταν τρομερό.
- Τι συνέβη; Πες μου.
721
00:58:33,968 --> 00:58:36,554
Πήγαν σε έναν αγώνα πυγμαχίας.
722
00:58:36,638 --> 00:58:39,724
Σε πρωτάθλημα γυναικών.
723
00:58:40,558 --> 00:58:42,727
'Εγινε ένα τρομερό ατύχημα.
724
00:58:43,353 --> 00:58:45,230
Θεέ μου...
725
00:58:56,574 --> 00:58:58,409
Μόνο στην Αμερική!
726
00:59:02,956 --> 00:59:05,667
'Ολο αυτόν τον καιρό αναζητούσα
τον δολοφόνο του...
727
00:59:05,750 --> 00:59:07,752
...και ήμουν εγώ.
728
00:59:07,835 --> 00:59:09,420
Δικό μου ήταν το φταίξιμο.
729
00:59:09,504 --> 00:59:12,465
Ο γιος σου μου είπε
ότι αν έβρισκα τον δολοφόνο...
730
00:59:12,549 --> 00:59:14,259
...θα νικούσαμε.
731
00:59:14,342 --> 00:59:17,262
Και είχε δίκιο. Δεν καταλαβαίνεις;
732
00:59:17,345 --> 00:59:19,556
Πρέπει μονάχα να...
733
00:59:23,768 --> 00:59:25,853
Ποιος του άνοιξε να βγει;
734
00:59:25,937 --> 00:59:28,690
Ο αδερφός του, ο σερίφης.
735
00:59:32,151 --> 00:59:34,028
Γαμώτη.
736
00:59:39,492 --> 00:59:43,162
-Κοιμήσου, γλυκιά μου.
-Θα πεθάνουμε, έτσι δεν είναι;
737
00:59:43,246 --> 00:59:45,623
Τίποτα δεν θα πάθεις.
738
00:59:45,707 --> 00:59:48,793
- Δεν έχω χάσει κανέναν ακόμα.
-'Εχασες τον Ρόμπι.
739
00:59:49,794 --> 00:59:50,920
Εκτός από τον Ρόμπι.
740
00:59:51,963 --> 00:59:55,383
Τίποτα δεν έχει σημασία.
Σημασία έχει ότι είμαι μαζί σου.
741
00:59:55,466 --> 00:59:58,469
Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει;
742
00:59:58,553 --> 01:00:00,471
Τραγούδα το νανούρισμα του Μπραμς.
743
01:00:02,515 --> 01:00:03,850
Δεν το ξέρω.
744
01:00:03,933 --> 01:00:06,477
Τραγούδα μου το "Hushabye Mountain".
745
01:00:06,561 --> 01:00:09,606
Ούτε αυτό το ξέρω, Ρέιτσελ.
746
01:00:20,908 --> 01:00:22,577
'Αμα θες τα λεφτά αυτά
747
01:00:22,660 --> 01:00:24,829
Πρέπει να'σαι πονηρό γκομενάκι
748
01:00:26,497 --> 01:00:29,709
Κούνα τον κώλο
'Αμα είσαι πονηρό γκομενάκι
749
01:00:30,418 --> 01:00:33,588
Πέσε στα πατώματα
'Αμα είσαι πονηρό γκομενάκι
750
01:00:34,213 --> 01:00:36,466
Ωχ, όχι, δεν είναι τσουλί
751
01:00:36,549 --> 01:00:39,093
Είναι πονηρό γκομενάκι
752
01:00:46,559 --> 01:00:48,978
'Ελα.
753
01:00:49,062 --> 01:00:51,439
Κάθισε.
754
01:00:51,522 --> 01:00:55,068
-Με λένε 'Ολιβερ.
-Τομ Ράιαν.
755
01:00:55,151 --> 01:00:57,236
-Φοβάσαι;
-Ασφαλώς και φοβάμαι.
756
01:00:57,320 --> 01:00:59,322
Εγώ δεν φοβάμαι.
'Εχω ζήσει πολύ τον θάνατο.
757
01:00:59,405 --> 01:01:01,824
Αυτό είναι αλλιώς. Είναι πόλεμος.
758
01:01:01,908 --> 01:01:04,202
'Οχι, είναι εξολόθρευση.
759
01:01:04,285 --> 01:01:07,872
Αυτός ο πόλεμος είναι σαν πόλεμος
μεταξύ ανθρώπων και σκουληκιών.
760
01:01:07,955 --> 01:01:09,957
'Η μεταξύ ανθρώπων...
761
01:01:10,041 --> 01:01:13,628
...πάνω σε δράκους
που ρίχνουν λύκους στα σκουλήκια.
762
01:01:15,004 --> 01:01:17,840
Δεν καταλαβαίνεις, Τομ;
763
01:01:17,924 --> 01:01:19,967
Οι εξωγήινοι θα'χουν κάποια αδυναμία.
764
01:01:20,051 --> 01:01:23,638
'Ακουσα ότι οι Ιάπωνες
σκότωσαν μερικούς στο Kikkoman.
765
01:01:23,721 --> 01:01:27,183
-Το Kikkoman είναι σάλτσα σόγιας.
-Σωστά. Χαμηλή σε νάτριο.
766
01:01:27,266 --> 01:01:31,396
Τομ, πρέπει να βγούμε απ'τα υπόγεια...
767
01:01:31,479 --> 01:01:34,065
...και να τους πολεμήσουμε αυτούς.
768
01:01:34,148 --> 01:01:37,318
Θα φτιάξουμε δικά μας τρίποδα.
Τα δικά μας θα έχουν τέσσερα πόδια.
769
01:01:47,620 --> 01:01:49,414
Μπαμπά!
770
01:02:13,479 --> 01:02:14,731
Μπαμπάκα!
771
01:02:33,624 --> 01:02:36,294
Ποιο είναι το μυστικό, Μπρέντα;
Τι μου διαφεύγει;
772
01:02:39,005 --> 01:02:41,466
Σε παρακαλώ...
Κι άλλα ψεύτικα τέρατα;
773
01:03:08,034 --> 01:03:10,036
Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθεια!
774
01:03:13,498 --> 01:03:15,750
Υποσχέθηκα ότι θα σ'έβρισκα.
775
01:03:30,556 --> 01:03:32,892
Πού είμαστε; Τι είναι αυτό;
776
01:03:32,975 --> 01:03:36,521
'Ενα καλάθι είναι πιασμένο
στο τρίποδο.
777
01:03:36,604 --> 01:03:37,814
Χριστέ μου!
778
01:03:37,897 --> 01:03:39,899
Το ξέρω. Είναι τρομερό. Μα γιατί;
779
01:03:39,982 --> 01:03:42,652
Τι θα μας κάνουν οι εξωγήινοι;
780
01:03:42,735 --> 01:03:46,531
Δεν ξέρω, αλλά τους παίρνουν όλους.
Νέους, γέρους.
781
01:03:46,614 --> 01:03:47,406
Τον Chingy.
782
01:04:17,562 --> 01:04:20,231
-Πέθανα;
-Δεν πέθανες.
783
01:04:33,452 --> 01:04:35,830
Υπάρχουν και χειρότερα.
784
01:04:39,208 --> 01:04:41,127
Θέλετε ν'αλλάξουμε;
785
01:04:41,210 --> 01:04:41,919
Εντάξει.
786
01:04:43,087 --> 01:04:44,881
Μπρέντα, κοίτα!
787
01:04:44,964 --> 01:04:48,551
Δεν το πιστεύω! Οι εξωγήινοι
σκότωσαν έναν δεινόσαυρο!
788
01:04:52,722 --> 01:04:57,351
'Ανθρωποι, καλωσορίσατε
στο εσωτερικό του τρίποδου.
789
01:04:57,435 --> 01:05:00,605
Τι κάνατε την κόρη μου;
790
01:05:00,688 --> 01:05:04,025
'Ολα στην ώρα τους, Τομ.
Πρώτα θέλω να παίξω ένα παιχνίδι.
791
01:05:05,151 --> 01:05:07,904
Οι συσκευές που φοράτε,
θα ενεργοποιηθούν σε 60''.
792
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
Ο διακόπτης στον τοίχο πίσω
από τη Σίντι, θα τις απενεργοποιήσει.
793
01:05:12,533 --> 01:05:16,037
Πού είναι το κλειδί;
Θα σου δώσω ένα στοιχείο, Σίντι.
794
01:05:17,496 --> 01:05:19,206
Ας αρχίσει το παιχνίδι.
795
01:05:21,709 --> 01:05:23,002
Δεν καταλαβαίνω.
796
01:05:23,085 --> 01:05:27,715
Εντάξει. 'Ισως αυτό
σε βοηθήσει να "δεις".
797
01:05:35,181 --> 01:05:36,974
Θέλεις να...
798
01:05:37,058 --> 01:05:38,267
...κόψω κάτι;
799
01:05:38,351 --> 01:05:41,395
Πρέπει να είναι προφανές, ναι.
800
01:05:44,190 --> 01:05:45,107
'Οχι.
801
01:05:47,526 --> 01:05:50,279
Το κλειδί είναι πίσω
από το μάτι σου, εντάξει;
802
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Ζόλταρ, έλα μέσα.
Αυτή θα το κάνει.
803
01:06:04,210 --> 01:06:05,920
Ψεύτικο μάτι.
804
01:06:06,003 --> 01:06:08,089
Από καβγά σε μπαρ το '96.
805
01:06:18,975 --> 01:06:20,685
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
806
01:06:21,978 --> 01:06:23,980
Ασφαλώς όχι.
807
01:06:29,527 --> 01:06:32,154
Είναι αργά να το δοκιμάσω αυτό;
808
01:06:32,238 --> 01:06:34,073
Σιωπή! Το παιχνίδι δεν τελείωσε.
809
01:06:37,159 --> 01:06:37,994
-Ρέιτσελ!
-Μπαμπάκα!
810
01:06:38,077 --> 01:06:40,204
Ρόμπι!
811
01:06:45,251 --> 01:06:48,921
Το μόνο που κρατάει τα παιδιά σου
ζωντανά, Τομ, είσαι εσύ.
812
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
Κλάψε μας.
813
01:06:56,595 --> 01:06:59,724
-Δεν το περίμενες αυτό, ε;
-Αντιθέτως.
814
01:06:59,807 --> 01:07:01,809
Βασιζόμουν σ'αυτό.
815
01:07:07,189 --> 01:07:09,316
Το ονομάζω καρυοθραύστη.
816
01:07:10,609 --> 01:07:11,068
Γιατί;
817
01:07:13,320 --> 01:07:14,113
Ασφαλώς.
818
01:07:20,244 --> 01:07:23,497
Η απάντηση είναι στην ΚΑΡΔΙΑ
του πατέρα μου!
819
01:07:29,920 --> 01:07:32,214
Θεέ μου! Ασφαλώς.
820
01:07:32,298 --> 01:07:34,842
"Ακολούθα το αίμα."
Ο Χένρι ήταν πατριός.
821
01:07:34,925 --> 01:07:37,428
Εσύ είσαι ο πατέρας του αγοριού!
822
01:07:37,511 --> 01:07:39,388
Πού τη γνώρισες;
823
01:07:39,472 --> 01:07:42,475
Σε διακοπές στο Κάμπο.
Χάθηκα μέσα στο πλήθος.
824
01:07:42,558 --> 01:07:44,852
Ποιος χέστηκε;
825
01:07:44,935 --> 01:07:46,270
Τι είναι αυτό;
826
01:07:48,230 --> 01:07:50,691
Απόλαυσε τη στριφόρωγα, Τομ.
827
01:07:53,986 --> 01:07:55,529
Ο γιος σου δεν θα το'θελε αυτό!
828
01:07:55,613 --> 01:07:58,949
Η ψυχή του στοιχειώνει
λόγω του πόνου που προκαλείς.
829
01:07:59,033 --> 01:08:01,118
Πέρασα έναν ολόκληρο γαλαξία
για να εκδικηθώ.
830
01:08:01,202 --> 01:08:03,370
Εγώ φταίω. 'Ασε τους άλλους.
831
01:08:03,454 --> 01:08:06,957
Δεν νομίζω. Κοίτα τον αυτόν.
832
01:08:07,041 --> 01:08:10,086
Σίντι! Κοίτα, με δείχνει η τηλεόραση.
833
01:08:10,169 --> 01:08:12,254
Κοίτα φάση!
Θέλω να χαιρετίσω τους κολλητούς.
834
01:08:14,715 --> 01:08:16,383
Τρελάθηκες;
835
01:08:16,467 --> 01:08:18,886
Κανείς δεν βαράει την Μπρέντα!
836
01:08:19,970 --> 01:08:22,139
Ζόλταρ, βοήθεια!
837
01:08:22,223 --> 01:08:24,642
Τι μαλακίες είναι αυτές!
838
01:08:24,725 --> 01:08:28,062
Ξέρω ότι θέλεις να εκδικηθείς
την ανθρωπότητα, αλλά...
839
01:08:29,605 --> 01:08:30,481
Δάχτυλο στο αφτί!
840
01:08:32,066 --> 01:08:33,776
...έτσι δεν θα γυρίσει ο γιος σου!
841
01:08:33,859 --> 01:08:36,821
'Οχι! Θα πληρώσετε όλοι
για ό,τι έχετε κάνει!
842
01:08:36,904 --> 01:08:38,906
'Εχω φτιάξει και αυτό.
843
01:08:41,575 --> 01:08:43,953
'Οταν κλείσει πάνω σου,
θα πιάσει και την αλυσίδα.
844
01:08:44,036 --> 01:08:48,165
Τα παιδιά σου θα σωθούν, αλλά εσύ
θα έχεις έναν τρομερό θάνατο.
845
01:08:48,249 --> 01:08:50,876
Θα κρατηθείς στους αγαπημένους σου;
846
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
'Εχεις εξήντα δεύτερα.
847
01:08:55,214 --> 01:08:57,716
-'Οχι.
- Μην φοβάστε, παιδιά!
848
01:08:57,800 --> 01:09:00,344
Δεν θα σας εγκαταλείψω!
849
01:09:00,427 --> 01:09:04,431
'Ασ'τη, μπαμπά. 'Επρεπε μόνο
να δείξεις ότι με αγαπάς.
850
01:09:06,267 --> 01:09:07,977
Και να μου δείξεις
πώς να γίνω άντρας.
851
01:09:08,060 --> 01:09:10,563
Και να μου δείξεις
ότι μπορώ ν'αγαπήσω ξανά.
852
01:09:12,314 --> 01:09:13,482
Σε συγχωρούμε, μπαμπά.
853
01:09:24,410 --> 01:09:26,662
Τα καρφιά σταμάτησαν!
854
01:09:30,332 --> 01:09:32,209
-Παιδιά!
-Μπαμπάκα!
855
01:09:37,590 --> 01:09:40,009
Μας χαρίζεις τη ζωή;
856
01:09:40,092 --> 01:09:44,805
Ο καθένας μπορεί να κρατάει κακία.
Χρειάζεται θάρρος για να συγχωρείς.
857
01:09:44,889 --> 01:09:46,015
Η εισβολή σταμάτησε.
858
01:09:47,933 --> 01:09:51,520
-Και;
-Και μάλλον... συγγνώμη.
859
01:09:51,604 --> 01:09:53,230
Να το εννοείς.
860
01:09:54,565 --> 01:09:57,902
Συγγνώμη και καλά που σκότωσα
εκατομμύρια ανθρώπους.
861
01:09:59,361 --> 01:10:00,613
Πού είναι η Μπρέντα;
862
01:10:04,950 --> 01:10:07,328
Τώρα έχουμε κάνει ειρήνη.
Επισφράγιζα τη συμφωνία.
863
01:10:09,496 --> 01:10:11,457
Μπρέντα, πάμε.
864
01:10:12,541 --> 01:10:15,461
Γεια σου, Ζόλταρ!
Μην χάσεις το νούμερό μου!
865
01:10:18,464 --> 01:10:20,424
Πες μου ότι δεν κόλλησες τίποτα.
866
01:10:20,507 --> 01:10:23,135
Μπα, εντάξει.
Μου είπε πως ήταν παρθένα.
867
01:10:25,554 --> 01:10:27,306
Τη γαμήσαμε.
868
01:10:43,322 --> 01:10:44,823
Μαμά!
869
01:10:50,120 --> 01:10:51,830
Ευχαριστώ.
870
01:10:53,832 --> 01:10:55,542
Κοιτάξτε, παιδιά. Ο παππούς.
871
01:10:57,294 --> 01:10:58,712
'Οχι, είναι ο νέος μου άντρας.
872
01:11:06,053 --> 01:11:08,264
Είναι πολύ ρομαντικό...
873
01:11:08,347 --> 01:11:10,557
...το πώς ερωτεύεται ο καθένας.
874
01:11:14,311 --> 01:11:17,648
Και έτσι, η αγάπη
θριάμβευσε στο τέλος...
875
01:11:17,731 --> 01:11:19,984
...και οι εισβολείς καταστράφηκαν.
876
01:11:20,067 --> 01:11:22,736
Διότι αυτός ο κόσμος...
877
01:11:22,820 --> 01:11:24,697
...είναι ο κόσμος του ανθρώπου.
878
01:11:24,780 --> 01:11:27,950
Κερδίσαμε το δικαίωμα
να βρισκόμαστε εδώ.
879
01:11:28,033 --> 01:11:32,246
Και εφόσον αγαπάμε,
η ανθρωπότητα θα υπερισχύει.
880
01:11:32,329 --> 01:11:36,125
Κάθε εχθρός μας απέτυχε
στην αποστολή του να μας νικήσει.
881
01:11:36,208 --> 01:11:40,754
Καθένας καταστράφηκε
από τα ίδια τα ανόσια σχέδιά του.
882
01:11:41,463 --> 01:11:44,800
Μεταξύ όλων των κόσμων,
σε όλους τους γαλαξίες...
883
01:11:44,883 --> 01:11:48,679
...βρισκόμαστε μόνοι μας
στην κορυφή.
884
01:11:48,762 --> 01:11:53,350
Κανείς δεν απειλεί την ύπαρξή μας
και δεν υποδουλώνει το πνεύμα μας.
885
01:11:53,434 --> 01:11:57,855
Και γιατί; Απ'όλα τα χαρίσματά μας
που μας κάνουν μοναδικούς...
886
01:11:58,856 --> 01:12:01,442
...η αγάπη μας δίνει
τη μεγαλύτερή μας δύναμη.
887
01:12:01,525 --> 01:12:03,694
Εξαιτίας της αγάπης,
η ανθρωπότητα...
888
01:12:06,530 --> 01:12:07,948
ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
889
01:12:08,032 --> 01:12:11,035
Σας ευχαριστώ! Γεια σας και
καλωσορίσατε στην εκπομπή.
890
01:12:11,118 --> 01:12:15,122
'Εχουμε έναν ξεχωριστό άνθρωπο
με ξεχωριστές ειδήσεις!
891
01:12:15,205 --> 01:12:18,167
Είναι μαζί μας!
Αυτός που έσωσε τον κόσμο.
892
01:12:18,250 --> 01:12:21,837
Χειροκροτήστε τον Τομ Ράιαν!
893
01:12:23,922 --> 01:12:24,965
Ναι!
894
01:12:25,049 --> 01:12:26,717
Ο καλύτερός μου φίλος!
895
01:12:43,776 --> 01:12:45,986
Τελειώσαμε; Εντάξει.
896
01:12:50,824 --> 01:12:53,369
-'Ωστε, είσαι ερωτευμένος;
- Ναι, είμαι ερωτευμένος.
897
01:12:59,875 --> 01:13:01,710
Ο άνθρωπος έχει χάσει
τον αυτοέλεγχο.
898
01:13:10,052 --> 01:13:12,638
-Είσαι υπέροχος όταν ερωτεύεσαι.
-Ευχαριστώ.
899
01:13:12,721 --> 01:13:14,973
-Μίλα μας για εκείνη.
-Είναι σπουδαία.
900
01:13:15,057 --> 01:13:17,768
Είναι υπέροχη.
Είναι πολύπλοκο.
901
01:13:17,851 --> 01:13:20,104
Λες ότι είναι πολύπλοκη.
902
01:13:20,187 --> 01:13:21,563
Σώπα!
903
01:13:32,116 --> 01:13:34,368
Ο Τομ Ράιαν είναι θεοπάλαβος!
904
01:13:34,451 --> 01:13:35,953
Είμαι θεοπάλαβος!
905
01:13:39,915 --> 01:13:41,375
Παπούτσι!
906
01:13:46,338 --> 01:13:49,800
Αγαπώ τη Σίντι Κάμπελ!
Μπορώ να πηδάω πάνω σε πράγματα!
907
01:14:09,236 --> 01:14:11,029
Τομ, η Σίντι δεν είναι εδώ;
908
01:14:11,113 --> 01:14:13,866
Σίντι, το ξέρω πως είσαι εδώ.
909
01:14:13,949 --> 01:14:16,243
Σίντι... Σίντι!
910
01:14:16,326 --> 01:14:18,328
Να τη φέρουμε εδώ.
911
01:14:18,412 --> 01:14:20,998
Αγαπάω αυτή τη γυναίκα!
Αγαπάω αυτή τη γυναίκα!