1 00:00:11,490 --> 00:00:20,370 Alih bahasa : Ichan http://ichansubmanga.blogspot.com 2 00:00:20,400 --> 00:00:25,360 IDFL SubsCrew http://idfl.me 3 00:00:41,625 --> 00:00:46,713 Maskapai United Airlines mengumumkan kedatangan Penerbangan 9435 dari Beiijing. 4 00:00:46,797 --> 00:00:49,882 Petugas Customer Service, melapor ke gerbang C42. 5 00:00:59,893 --> 00:01:05,106 Semua pengunjung tujuan Amerika harus mengantri di stand satu sampai 15. 6 00:01:05,357 --> 00:01:10,194 Dimohon untuk mengisi formulir I-94 Anda. 7 00:01:10,279 --> 00:01:14,031 - Apa tujuan kunjungan Anda? - Apa tujuan kunjungan Anda? 8 00:01:14,116 --> 00:01:17,368 Apa tujuan kunjungan Anda? Bisnis atau berlibur? 9 00:01:17,453 --> 00:01:18,828 Hanya berkunjung. Belanja? 10 00:01:18,912 --> 00:01:19,912 Au plaisir. 11 00:01:19,995 --> 00:01:22,040 - Senang-senang. - Bisnis. 12 00:01:22,123 --> 00:01:23,917 Berapa lama Anda akan tinggal? 13 00:01:25,293 --> 00:01:27,087 Bisa saya lihat tiket kembali Anda? 14 00:01:27,170 --> 00:01:30,715 - Apa tujuan kunjungan Anda? - Bisnis atau senang-senang? 15 00:01:30,799 --> 00:01:33,802 Selamat menikmati kunjungan Anda. Selanjutnya. 16 00:01:33,885 --> 00:01:37,556 Tolong tunjukkan paspor Anda, formulir imigrasi, I-94, 17 00:01:37,639 --> 00:01:41,392 dan surat-surat dipersiapkan untuk ditunjukkan pada inspektur. 18 00:01:44,729 --> 00:01:47,398 - Tahan. Dia mencurigakan. - Diterima. 19 00:01:47,482 --> 00:01:50,401 Lihat sekelompok orang dengan jaket Mickey Mouse? 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,363 Itu tur dari China, penerbangan lanjut ke Orlando. 21 00:01:53,448 --> 00:01:56,160 Kapan terakhir kali kau melihat turis China 22 00:01:56,241 --> 00:01:59,954 pergi jalan-jalan ke Disney World tanpa bawa kamera? 23 00:02:00,037 --> 00:02:02,958 Kemungkinan pemalsuan dokumen di gerbang 10 dan 11. 24 00:02:11,007 --> 00:02:14,218 Pak. Pak. Paspor. 25 00:02:16,513 --> 00:02:17,847 Terima kasih. 26 00:02:18,891 --> 00:02:22,311 Selamat datang, Tn. Navorski. 27 00:02:22,394 --> 00:02:24,396 Tujuan kunjungan Anda? 28 00:02:24,480 --> 00:02:28,485 Bisnis atau senang-senang? 29 00:02:42,999 --> 00:02:44,793 Pak, ada temuan IBIS di gerbang 6. 30 00:02:44,876 --> 00:02:46,294 Tidak! 31 00:02:46,377 --> 00:02:49,799 Tn. Navorski, mohon ikut dengan saya. 32 00:02:49,882 --> 00:02:53,719 ...nomor penerbangan 746 dari Montreal 33 00:02:53,804 --> 00:02:57,474 harus melalui Imigrasi Amerika sebelum mengambil bagasi. 34 00:02:57,557 --> 00:03:01,894 Baiklah, Tn. Navorski, kami ingin Anda tunggu disini. 35 00:03:01,977 --> 00:03:03,313 Silahkan, selanjutnya. 36 00:03:20,248 --> 00:03:23,708 Apa yang anda lakukan di Amerika, Tn. Navorski? 37 00:03:28,880 --> 00:03:31,758 Tolong panggilkan taksi kuning. 38 00:03:31,843 --> 00:03:35,178 Antar aku ke penginapan Ramada Inn, 39 00:03:35,262 --> 00:03:38,934 161 Lexington. 40 00:03:42,812 --> 00:03:45,065 Anda tinggal di Ramada Inn? 41 00:03:45,149 --> 00:03:47,651 Simpan kembaliannya. 42 00:03:47,733 --> 00:03:51,113 Apa kau kenal seseorang di New York? 43 00:03:51,196 --> 00:03:52,697 Ya. 44 00:03:52,780 --> 00:03:55,658 - Siapa? - Ya. 45 00:03:56,618 --> 00:04:00,580 - Siapa? - Ya. 46 00:04:00,664 --> 00:04:03,918 - Tidak, apa ada orang yang kau kenal di New York? - Ya. 47 00:04:04,002 --> 00:04:06,004 - Siapa? - Ya. 48 00:04:11,301 --> 00:04:13,677 161 Lexington. 49 00:04:13,762 --> 00:04:17,432 Oke, Tn. Navorski, saya perlu melihat tiket kembali Anda. 50 00:04:18,766 --> 00:04:21,350 Tidak, tiket kembali Anda. Tiket... 51 00:04:21,434 --> 00:04:23,730 - Oh... Ya. - Ah. 52 00:04:27,068 --> 00:04:29,070 Ini hanya prosedur standar. 53 00:04:30,445 --> 00:04:33,450 Saya juga butuh paspor. 54 00:04:33,532 --> 00:04:35,452 Oh... Oke. 55 00:04:35,534 --> 00:04:37,161 - Tidak, tidak. - Terima kasih. 56 00:04:37,243 --> 00:04:38,830 Tn. Navorski. 57 00:04:40,373 --> 00:04:43,000 Itu. Paspor. 58 00:04:45,837 --> 00:04:47,839 Itu. 59 00:04:53,636 --> 00:04:55,932 Tn. Navorski? Maaf membuat Anda menunggu. 60 00:04:56,013 --> 00:05:01,393 Saya Frank Dixon, Direktur Perlindungan Perbatasan di bandara JFK ini. 61 00:05:01,477 --> 00:05:04,357 Saya membantu orang dengan masalah imigrasi mereka. 62 00:05:04,440 --> 00:05:07,191 Kami akan mencarikan penerjemah untuk Anda. 63 00:05:07,275 --> 00:05:11,196 Bagaimana dengan itu? Apa kita punya penerjemah? 64 00:05:11,280 --> 00:05:14,285 Tapi saya mengerti bahwa kau bisa bahasa Inggris sedikit-sedikit. 65 00:05:14,369 --> 00:05:17,121 - Ya. - Benarkah? 66 00:05:17,205 --> 00:05:20,624 Kuharap kau tidak keberatan jika aku makan saat kita bicara. Aku punya sedikit berita buruk. 67 00:05:20,708 --> 00:05:23,751 Negara Anda telah menangguhkan ijin bepergian 68 00:05:23,835 --> 00:05:26,506 pada paspor yang diterbitkan oleh pemerintah Anda. 69 00:05:26,588 --> 00:05:29,633 Dan Departemen Dalam Negeri kami telah membatalkan visa.. 70 00:05:29,717 --> 00:05:32,220 ..yang mengijinkan Anda masuk ke Amerika. 71 00:05:32,302 --> 00:05:35,097 Itu saja pada dasarnya. 72 00:05:35,181 --> 00:05:39,603 Saat Anda terbang ada perebutan kekuasaan militer di negara Anda. 73 00:05:39,687 --> 00:05:42,815 Banyak dari yang meninggal adalah Pasukan Keamanan Presiden. 74 00:05:42,896 --> 00:05:45,443 Mereka diserang pada tengah malam. 75 00:05:45,526 --> 00:05:47,860 Kurasa itu semua disiarkan di GHN. 76 00:05:47,944 --> 00:05:51,449 Korban warga sipil ada sedikit. Saya yakin keluarga Anda baik-baik saja. 77 00:05:51,531 --> 00:05:55,452 Tn. Navorski, negara Anda dalam situasi konflik dalam negeri. 78 00:05:55,536 --> 00:05:58,205 Republik Krakozhia dalam pemerintahan yang baru. 79 00:05:58,288 --> 00:06:01,250 Krakozhia. Krakozhia 80 00:06:02,878 --> 00:06:08,633 - Krakozhia. - Baik. Kurasa dia tidak mengerti. 81 00:06:08,717 --> 00:06:11,969 Er... Coba aku... Oke. Dengar. 82 00:06:12,051 --> 00:06:14,597 Bayangkan keripik kentang ini adalah Krakozhia. 83 00:06:14,681 --> 00:06:17,015 Kra-kozhia. 84 00:06:17,099 --> 00:06:18,602 - Kra-kozhia. - Ya. 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,686 - Krakozhia. - Oke. 86 00:06:20,770 --> 00:06:24,775 Er... Kripik kentang ini adalah Krakozhia. 87 00:06:24,856 --> 00:06:28,528 - Dan apel ini... - Apel Besar. Apel Besar. 88 00:06:28,612 --> 00:06:31,405 ...Apel Besar diandaikan sebagai Pemberontak Kemerdekaan. 89 00:06:32,199 --> 00:06:34,201 Oke? 90 00:06:35,535 --> 00:06:38,331 Tidak ada lagi Krakozhia! Oke? 91 00:06:38,413 --> 00:06:43,167 Pemerintah yang baru. Revolusi. Anda mengerti? 92 00:06:43,252 --> 00:06:46,588 Semua penerbangan masuk dan keluar dari negara Anda telah dibatalkan. 93 00:06:46,672 --> 00:06:50,803 Pemerintah yang baru telah menyegel semua perbatasan, sehingga visa Anda tidak berlaku lagi. 94 00:06:50,885 --> 00:06:54,515 Jadi, saat ini Anda tidak punya kewarganegaraan. 95 00:06:54,596 --> 00:06:56,599 Kami tidak bisa memproses surat-surat baru untuk Anda 96 00:06:56,683 --> 00:07:02,688 sampai Amerika mengenali klasifikasi diplomatis baru negara Anda. 97 00:07:02,772 --> 00:07:05,399 Anda tidak masuk kategori untuk suaka, status pengungsi, 98 00:07:05,483 --> 00:07:08,361 status perlilndungan sementara, perlindungan kemanusiaan, 99 00:07:08,445 --> 00:07:12,531 atau perjalanan kerja non-imigrasi. Anda tidak masuk dalam salah satunya. 100 00:07:12,616 --> 00:07:14,660 Saat ini secara mudahnya Anda adalah... 101 00:07:17,037 --> 00:07:20,624 ...tidak diterima. - Tidak diterima. 102 00:07:20,708 --> 00:07:23,042 - Tidak diterima. - Tidak diterima. 103 00:07:23,126 --> 00:07:30,008 Tur Apel Besar termasuk Jembatan Brooklyn, Empire State, Broadway show Cats. 104 00:07:30,093 --> 00:07:33,345 Saya punya berita buruk lainnya untuk Anda. Cats sudah tutup. 105 00:07:33,429 --> 00:07:35,304 Oke. Oke. 106 00:07:35,388 --> 00:07:38,436 Sekarang aku pergi ke New York City. Terima kasih. 107 00:07:38,520 --> 00:07:42,691 Tidak, Tn. Navorski. Saat ini saya tidak bisa membiarkan Anda memasuki Amerika. 108 00:07:42,772 --> 00:07:46,318 - Krakozhia. - Kami juga tidak bisa membiarkanmu kesana. 109 00:07:46,402 --> 00:07:50,157 Anda tidak punya rumah. Secara teknis rumah Anda tidak pernah ada. 110 00:07:50,239 --> 00:07:55,744 Itu seperti Zona Twilight. Kau mengerti itu? 111 00:07:55,828 --> 00:07:59,123 Talking Tina, Zanti Misfits. 112 00:07:59,205 --> 00:08:01,626 Zanti Misfits adalah Outer Limits, Pak. 113 00:08:01,710 --> 00:08:03,670 Benarkah? Itu tidak penting. 114 00:08:03,754 --> 00:08:07,175 Dimana aku bisa beli sepatu Nike? 115 00:08:07,257 --> 00:08:09,884 Oke, Tn. Navorski, begini. 116 00:08:09,968 --> 00:08:12,221 Ini dilema, Tn. Navorski. 117 00:08:12,305 --> 00:08:16,141 Kau tidak punya hak memasuki Amerika dan aku tidak punya hak untuk menahanmu. 118 00:08:16,225 --> 00:08:18,728 Kau jatuh diantara celah sistem. 119 00:08:18,810 --> 00:08:22,730 - Aku ada di celah. - Ya. Sampai kami bisa menyelesaikannya, 120 00:08:22,814 --> 00:08:27,070 aku akan mengijinkanmu untuk memasuki Ruang Tunggu Transit Internasional. 121 00:08:27,154 --> 00:08:30,741 Aku akan menandatangani aplikasi pembebasan yang akan membuatmu menjadi orang bebas. 122 00:08:30,823 --> 00:08:33,028 - Bebas? - Bebas. Bebas. 123 00:08:33,113 --> 00:08:39,161 Bebas pergi kemana saja yang kau suka di Ruang Tunggu Transit Internasional. 124 00:08:39,247 --> 00:08:41,247 - Oke? - Oke. 125 00:08:41,333 --> 00:08:43,708 - Oke. - Oke. 126 00:08:43,791 --> 00:08:44,920 Oke. 127 00:08:45,004 --> 00:08:47,672 Besok Paman Sam akan menyelesaikan masalah ini, 128 00:08:47,758 --> 00:08:50,301 dan selamat datang di Amerika. Hampir. 129 00:08:51,803 --> 00:08:53,889 - Terima kasih. - Oke. Baiklah. 130 00:08:53,971 --> 00:08:55,971 Terima kasih, Judge. 131 00:09:13,072 --> 00:09:17,203 Mengumunkan kedatangan penerbangan 76 dari Singapore Airlines. 132 00:09:17,287 --> 00:09:19,289 Sekarang, Tn. Navorski. 133 00:09:19,371 --> 00:09:21,126 Tn. Navorski. Tn. Navorski. 134 00:09:21,210 --> 00:09:23,794 Ini adalah Ruang Tunggu Transit Internasional. 135 00:09:23,876 --> 00:09:26,963 Kau bebas menunggu disini. Ini adalah voucher makan. 136 00:09:27,047 --> 00:09:31,342 Kau bisa menggunakan di Food Court. Uang Krakozhia milikmu tidak bisa dipakai disini. 137 00:09:31,424 --> 00:09:34,347 Ini adalah kartu telpon pra-bayar selama 15 menit. 138 00:09:34,429 --> 00:09:36,765 Kau bisa menelpon rumah, jika kau mau. 139 00:09:36,847 --> 00:09:40,937 Ini, jika kami butuh menghubungimu, adalah pager. 140 00:09:41,021 --> 00:09:44,358 Kau harus selalu membawa ini kapan saja. 141 00:09:44,440 --> 00:09:50,070 Ini adalah kartu identitas untukmu untuk masuk ke CBP. Di belakang pintu ini... 142 00:09:50,156 --> 00:09:53,910 Tn. Navorski. Tolong lihat saya. 143 00:09:53,992 --> 00:09:56,743 Di belakang pintu ini adalah tanah Amerika. 144 00:09:56,829 --> 00:09:59,454 Tn. Dixon mau aku menjelaskannya 145 00:09:59,540 --> 00:10:02,334 bahwa kau tidak boleh melewati pintu itu. 146 00:10:02,416 --> 00:10:06,797 Kau tidak boleh meninggalkan gedung ini. Amerika tertutup. 147 00:10:06,882 --> 00:10:08,884 Amerika tertutup. 148 00:10:10,177 --> 00:10:12,052 Apa yang harus kulakukan? 149 00:10:13,263 --> 00:10:16,932 Hanya satu hal yang bisa kau lakukan disini, Tn. Navorski. 150 00:10:17,018 --> 00:10:19,350 Berbelanja. 151 00:10:19,437 --> 00:10:23,855 Penumpang penerbangan 854 New York/Warsaw... 152 00:10:30,907 --> 00:10:35,245 ...komunitas internasional berusaha mengamankan resolusi perdamaian. 153 00:10:35,327 --> 00:10:39,750 Para penduduk berharap mereka akan mendapatkan kestabilan politik, 154 00:10:39,832 --> 00:10:45,214 atau mendapatkan kepemimpinan yang mengamankan tempat mereka di panggung dunia. 155 00:10:45,296 --> 00:10:47,966 Dan selanjutnya pada jam ini, mau membeli kapal pesiar sepanjang 90 kaki? 156 00:10:54,390 --> 00:10:58,477 ...dijadikan sandera. Kami mendengar bahwa wakil Presiden telah dibunuh 157 00:10:58,559 --> 00:11:02,898 bersama dengan 4 anggota kabinet, 13 prajurit yang terluka dan 20 orang warga sipil. 158 00:11:02,982 --> 00:11:06,150 Saat subuh, pemimpin pemberontakan telah mengepung rumah kepresidenan. 159 00:11:06,235 --> 00:11:10,198 Dengan cara simbolis, bendera kebangsaan Krakozhia telah dirobek 160 00:11:10,280 --> 00:11:13,449 dari Istana Presiden dan gedung parlemen. 161 00:11:39,270 --> 00:11:41,272 Tolong. Tolong. 162 00:11:42,147 --> 00:11:43,607 TV. 163 00:11:48,445 --> 00:11:51,657 Penumpang Chen Wan-Shiu dan Liu Tao-Jing, 164 00:11:51,741 --> 00:11:55,118 tolong datang ke podium untuk mengambil tiket naik Anda. 165 00:12:09,218 --> 00:12:14,432 Berikut baru saja masuk. Semalam parade militer menyerang pemerintah Krakozhia. 166 00:12:14,514 --> 00:12:17,350 Pengeboman dan baku tembak kami dengar sepanjang malam. 167 00:12:17,432 --> 00:12:19,562 Walaupun keadaan detilnya belum jelas, 168 00:12:19,643 --> 00:12:25,108 kami diberitahu bahwa Presiden Vagobagin dan pengawalnya telah dijadikan sandera. 169 00:12:25,192 --> 00:12:28,155 Bonijour, monsieur. Apa Anda anggota Karpet Merah? 170 00:12:30,698 --> 00:12:34,785 Saya perlu melihat tiket naik Anda dan kartu Klub, Tuan. 171 00:12:34,871 --> 00:12:38,040 Maaf, Tuan. Ini adalah ruang tunggu pribadi. 172 00:12:38,122 --> 00:12:41,458 Ruang tunggu umum ada di bawah. 173 00:12:43,044 --> 00:12:48,800 Negara paling kecil di wilayah tersebut dikejutkan oleh suatu kejadian lagi. 174 00:12:48,884 --> 00:12:53,723 Krakozhia telah megnalami perang saudara sejak akhir '80an dan '90an 175 00:12:53,806 --> 00:12:56,810 yaitu saat transisi dari Pemerintahan Komunis. 176 00:13:22,878 --> 00:13:24,879 - Hati-hati! - Tolong. 177 00:13:26,297 --> 00:13:28,301 Tolong, telfon? Telfon? 178 00:13:29,383 --> 00:13:31,388 Telfon? 179 00:13:34,224 --> 00:13:35,849 Tolong. Tolong. 180 00:14:08,676 --> 00:14:12,890 Untuk alasan keamanan, mohon selalu simpan barang bawaan Anda di dekat Anda. 181 00:14:12,974 --> 00:14:17,976 Barang bawaan yang tidak bertuan akan dipindahkan untuk inspeksi dan akan dihancurkan. 182 00:14:32,617 --> 00:14:37,331 Oh, Tuhan. Astaga, kau merusak tasku! 183 00:14:37,415 --> 00:14:41,168 Aku membeli ini di Paris. Ini adalah tas kesukaanku. 184 00:14:41,251 --> 00:14:46,463 Aku tak percaya kau baru saja merusaknya! Ibu, Ayah! Dia merusak tasku! 185 00:14:55,852 --> 00:15:00,605 - Dokumen makanan. - Permisi. Hentikan. Hentikan 186 00:15:00,689 --> 00:15:03,191 Apa kau punya janji? 187 00:15:03,277 --> 00:15:09,196 Aku tidak mengijinkan orang melihat sampahku tanpa sebuah janji. 188 00:15:09,282 --> 00:15:12,283 Ada saat yang kosong pada hari Selasa. 189 00:15:12,369 --> 00:15:16,288 Selasa. Selasa, Senin, Selasa, Rabu. Selasa. 190 00:15:16,373 --> 00:15:20,127 Itu akan jadi waktu yang baik bagimu untuk kembali dan pergilah. 191 00:15:20,211 --> 00:15:22,586 Oke, sampai jumpa. Maaf. 192 00:15:24,380 --> 00:15:26,423 Selasa. 193 00:18:25,737 --> 00:18:27,737 Jangan tembak! 194 00:18:35,624 --> 00:18:41,211 Dia tidur 12, Frank. Mempunyai generator 120-volt, bar basah, jaringan gas. 195 00:18:41,296 --> 00:18:43,255 Dia terlihat menakjubkan. 196 00:18:43,339 --> 00:18:45,926 Dia adalah wadah emasku di ujung pelangi. 197 00:18:46,007 --> 00:18:48,886 Dia kapal yang indah dan kuharap kau mendapatkannya secepatnya. 198 00:18:48,969 --> 00:18:52,096 - Kau berhak memilikinya. - Terima kasih, Frank. 199 00:18:52,180 --> 00:18:54,935 - Sama-sama. - Sebenarnya, kemarin aku membelinya 200 00:18:55,018 --> 00:18:58,020 Seriuslah. Selamat! 201 00:18:58,104 --> 00:19:00,731 Aku mengajukanmu untuk menggantikan tempatku. 202 00:19:01,441 --> 00:19:05,027 Kau akan menjalankan tugas sebagai Komisioner Lapangan 203 00:19:05,112 --> 00:19:07,906 sampai kau mendapat persetujuan dari Washington. 204 00:19:07,989 --> 00:19:10,491 Benarkah? Aku tak tahu harus bilang apa. 205 00:19:11,410 --> 00:19:15,037 - Jesus. Richard, apa ini nyata? - Ini nyata, Frank, ini sungguhan. 206 00:19:15,122 --> 00:19:17,626 Jangan berpura-pura terkejut. 207 00:19:19,586 --> 00:19:23,173 Sampai sekarang sudah bertahun-tahun kau menungguku pensiun atau mati. 208 00:19:23,257 --> 00:19:25,968 Tidak, aku tidak menunggumu pensiun. 209 00:19:28,094 --> 00:19:29,636 Tak apa-apa, Frank. 210 00:19:29,721 --> 00:19:33,392 Pensiunku akan resmi pada saat hari kau disumpah. 211 00:19:36,644 --> 00:19:40,605 - Kau sudah lama menunggu ini. - Benar. 212 00:19:40,690 --> 00:19:44,319 Hati-hatilah tentang proses inspeksi. 213 00:19:44,405 --> 00:19:47,448 Aku akan hati-hati. Aku sudah disini selama 17 tahun... 214 00:19:47,530 --> 00:19:50,742 Yang kita bicarakan adalah posisi Komisioner Lapangan. 215 00:19:50,828 --> 00:19:55,165 Orang-orang akan melihatmu untuk kepemimpinan, untuk membuat contoh. 216 00:19:57,333 --> 00:19:59,586 Bagaimana menurutmu? 217 00:20:01,713 --> 00:20:05,216 Menurutku pekerjaan itu untukmu. 218 00:20:05,301 --> 00:20:09,637 Kirim orang Kolumbia ke forum dengar suaka, 219 00:20:09,722 --> 00:20:12,433 dan hubungi orang tua dari anak-anak tersebut dari Long Island. 220 00:20:12,516 --> 00:20:15,435 Katakan pada mereka bahwa ide buruk membiarkan mereka pergi ke Jamaika. 221 00:20:15,520 --> 00:20:18,897 Ayo, kerja. Amerika Selatan dan Madrid berada di tarmac. 222 00:20:18,981 --> 00:20:21,274 Aku mau merka keluar dari sini dalam setengah jam ke depan. 223 00:20:25,738 --> 00:20:28,366 Tn. Thurman. 224 00:20:28,449 --> 00:20:32,744 Ada seorang pria yang bolak-balik di terminal menggunakan mantel mandi. 225 00:20:32,830 --> 00:20:36,417 Saya tahu, Pak. Anda yang menaruhnya disana. 226 00:20:56,228 --> 00:20:58,272 Selamat datang di Amerika. 227 00:20:58,357 --> 00:20:59,941 Selanjutnya! 228 00:21:03,653 --> 00:21:05,322 Saya butuh Visa. 229 00:21:05,405 --> 00:21:08,908 Dimana formulir hijau Anda? Saya tidak bisa lakukan apapun tanpa itu. 230 00:21:08,992 --> 00:21:10,952 Pergilah ke dinding. 231 00:21:11,033 --> 00:21:12,537 Selanjutnya! 232 00:21:14,870 --> 00:21:16,666 Pak. 233 00:21:19,754 --> 00:21:22,340 Formulir hijau muda. 234 00:21:25,259 --> 00:21:29,096 I love New York... 235 00:21:29,179 --> 00:21:31,640 - I love it! - New York 236 00:21:33,390 --> 00:21:38,229 I love New York 237 00:21:39,482 --> 00:21:43,862 I love New York... 238 00:21:48,867 --> 00:21:51,201 Hijau muda. 239 00:21:53,412 --> 00:21:56,792 Tn. Navorski, Anda tidak bisa masuk ke New York tanpa Visa. 240 00:21:56,874 --> 00:21:59,085 Anda tidak bisa mendapat visa tanpa mempunyai paspor, 241 00:21:59,170 --> 00:22:01,963 dan Anda tidak bisa mendapat paspor baru tanpa memiliki negara. 242 00:22:02,045 --> 00:22:04,633 Disini tidak ada yang bisa kami lakukan untuk Anda. 243 00:22:04,716 --> 00:22:06,720 Aku memberimu hijau muda. 244 00:22:06,804 --> 00:22:10,057 Maaf, tapi Anda menyia-nyiakan waktu satu hari penuh. 245 00:22:10,141 --> 00:22:12,143 Pada saat ini Anda... 246 00:22:13,643 --> 00:22:16,230 - Tidak diterima. - Ya. 247 00:22:16,314 --> 00:22:17,397 Tidak diterima. 248 00:22:19,566 --> 00:22:21,401 Mengapa dia masih berada disini? 249 00:22:21,486 --> 00:22:25,739 Anda membebaskannya, Pak. Anda menaruhnya disana. 250 00:22:25,823 --> 00:22:29,786 Mengapa dia tidak keluar? Mengapa dia tidak berusaha melarikan diri? 251 00:22:29,869 --> 00:22:34,832 - Pak, Anda menyuruhnya untuk menunggu. - Aku tidak mengira dia benar-benar melakukannya. 252 00:22:37,668 --> 00:22:41,380 Maksudku, dia berada dalam celah. Siapa yang menunggu di dalam celah? 253 00:22:41,463 --> 00:22:45,927 Tidak ada berita dari Departemen Dalam Negeri, tapi kita bisa mendeportasinya dalam beberapa hari. 254 00:22:46,011 --> 00:22:49,721 Ya, bisa beberapa hari. Bisa seminggu, dua minggu, sebulan. 255 00:22:49,806 --> 00:22:53,601 Siapa yang tahu apa yang dipikirkan orang ini, dia lari dari keadaan seperi apa. 256 00:22:53,687 --> 00:22:55,687 Selanjutnya! 257 00:22:57,897 --> 00:23:00,232 Semua yang dilakukannya berakibat bagiku. 258 00:23:00,318 --> 00:23:04,195 - Anda mau dia kembali ke ruang tahan? - Tidak, akan kutunjukkan pintunya. 259 00:23:06,405 --> 00:23:07,866 Halo. 260 00:23:08,909 --> 00:23:10,912 Halo. 261 00:23:11,789 --> 00:23:15,332 - Apa Anda punya janji? - Ya. 9.30. 262 00:23:15,414 --> 00:23:18,670 Dokumen makanan, sampah. Selasa. 263 00:23:18,752 --> 00:23:22,173 Selasa. Aku benci Selasa. 264 00:23:22,257 --> 00:23:23,759 Permisi. 265 00:23:50,243 --> 00:23:54,291 Bandara adalah tempat yang menyesatkan, Tn. Navorski. 266 00:23:54,373 --> 00:23:57,126 Aku akan memberitahumu sesuatu. 267 00:23:57,209 --> 00:23:59,878 Sesuatu yang tidak boleh kau katakan pada orang lain. 268 00:23:59,964 --> 00:24:02,674 Apa kau mengerti? Ini rahasia. 269 00:24:02,755 --> 00:24:05,466 - Rahasia? - Ya, sebuah rahasia. 270 00:24:05,551 --> 00:24:10,932 Pada pukul 12 tepat hari ini, petugas di pintu itu akan meninggalkan pos jaga mereka 271 00:24:11,017 --> 00:24:14,602 dan pengganti mereka akan datang terlambat 5 menit. 272 00:24:14,687 --> 00:24:16,855 Terlambat 5 menit. 273 00:24:16,940 --> 00:24:22,110 Ya. Terlambat 5 menit. Pada jam 12 tepat. Hanya hari ini. Hanya sekali ini. 274 00:24:22,194 --> 00:24:24,446 Tidak akan ada orang yang menjaga pintu itu. 275 00:24:24,530 --> 00:24:29,201 - Dan tidak akan ada yang memperhatikanmu. - Jadi, Amerika tidak tertutup. 276 00:24:29,283 --> 00:24:30,455 Tidak. 277 00:24:30,535 --> 00:24:34,750 Amerika, selama 5 menit, terbuka. 278 00:24:34,833 --> 00:24:36,958 Semoga hidupmu indah, Tn. Navorski. 279 00:24:46,763 --> 00:24:50,225 Tangkap dan lepas. Sederhana. Kadang kau mendapatkan ikan kecil. 280 00:24:50,306 --> 00:24:53,394 Kau lepaskan dia dan kembalikan dia ke air. 281 00:24:53,477 --> 00:24:58,274 Kau bebaskan dia sehingga ada orang lain yang dengan senang hati menangkapnya. 282 00:25:01,401 --> 00:25:03,655 Baiklah, ini dia. 283 00:25:03,738 --> 00:25:06,033 Oke. Suruh mereka istirahat. 284 00:25:06,113 --> 00:25:08,409 Johnson, bersihkan pintunya. 285 00:25:11,454 --> 00:25:12,538 Baiklah. Ayo. 286 00:25:12,622 --> 00:25:15,918 Pergi dari sana. Baiklah, itu dia pintunya. 287 00:25:16,920 --> 00:25:18,710 Baik. 288 00:25:18,796 --> 00:25:21,633 Ini dia. Sekarang mana dia? 289 00:25:21,715 --> 00:25:24,594 - Itu dia. - Tidak, itu bukan dia. 290 00:25:24,678 --> 00:25:26,679 Itu dia. 291 00:25:26,762 --> 00:25:28,265 Baiklah, Viktor. 292 00:25:29,015 --> 00:25:30,641 Ini dia. 293 00:25:47,660 --> 00:25:51,497 Sebegitu rumitkah? Pintu keluar, Viktor. 294 00:25:51,580 --> 00:25:55,040 Ayolah. Dalam beberapa menit, kau akan berpindah jadi masalah orang lain. 295 00:25:55,124 --> 00:25:57,336 Dia mau memastikan tidak ada yang memperhatikan. 296 00:25:57,420 --> 00:25:59,922 Kukatakan padanya tidak akan ada yang memperhatikan. 297 00:26:00,006 --> 00:26:03,466 Ayolah. Baik, ini dia. 298 00:26:03,549 --> 00:26:06,009 - Panggil Polisi Bandara. - Dia dalam perjalalan. 299 00:26:07,681 --> 00:26:08,806 Permisi. 300 00:26:29,202 --> 00:26:31,915 Bagus. Begitulah. 301 00:26:31,998 --> 00:26:35,251 Kurasa dia perlu awalan lari. 302 00:26:35,335 --> 00:26:37,876 Pergi saja. Pergi saja. 303 00:26:37,961 --> 00:26:40,005 Pergi. Pergi. 304 00:26:40,088 --> 00:26:43,717 Apa yang kau lakukan? Kenapa dia berlutut? Apa dia berdoa? 305 00:26:43,799 --> 00:26:46,347 Tidak. Dia membetulkan tali sepatunya. 306 00:26:51,893 --> 00:26:54,144 Ayolah, pergi. 307 00:26:54,229 --> 00:26:56,232 Arahkan kameranya. 308 00:27:03,113 --> 00:27:06,742 Dimana dia? Mana? 309 00:27:11,289 --> 00:27:14,167 - Di sebelah kiri. - Tidak. Dia tadi di pintu. 310 00:27:14,251 --> 00:27:17,253 - Ke kiri sedikit. - Baik.. Baik. 311 00:27:26,221 --> 00:27:27,723 Aku tunggu. 312 00:27:34,812 --> 00:27:38,108 Apa yang kalian lihat? Kembali kerja. Terima kasih. 313 00:27:45,659 --> 00:27:48,829 Oh, Tuhan. Oh, sial. 314 00:27:57,169 --> 00:28:00,255 - Ini milikmu? - Terima kasih. 315 00:28:00,340 --> 00:28:02,217 Oh, sial. 316 00:28:03,678 --> 00:28:06,929 Lihat? Lantai basah. 317 00:28:07,014 --> 00:28:08,641 Itu kamu. 318 00:28:08,725 --> 00:28:10,227 Aku terlambat sekali. 319 00:28:10,309 --> 00:28:13,020 Buenos Aires. Aku tak ingat nomor pintunya. 320 00:28:13,104 --> 00:28:15,314 Pintu 24. 321 00:28:15,398 --> 00:28:17,774 - Kau yakin? - Ya. 322 00:28:19,360 --> 00:28:21,154 Terima kasih. 323 00:28:21,237 --> 00:28:24,072 Penumpang sekalian... 324 00:28:24,157 --> 00:28:26,283 Tunggu. 325 00:28:26,366 --> 00:28:29,077 Untukmu. Payless Shoes. 326 00:28:29,160 --> 00:28:31,748 Lantai dua. Sepatu yang bagus. 327 00:28:44,844 --> 00:28:47,180 - Hai, sayang. - Kesini kau. 328 00:28:53,355 --> 00:28:59,026 Kurasa dia CIA. CIA menaruhnya disini untuk mengawasi kita. 329 00:28:59,109 --> 00:29:02,948 Kau bicara ngawur. Dia tidak bisa bahasa Inggris. 330 00:29:03,031 --> 00:29:05,489 Jika dia tidak bisa, si orang ini. 331 00:29:05,574 --> 00:29:09,621 Dia tidak bisa bahasa Inggris, bagaimana bisa dia bertemu dengan wanita yang cantik? 332 00:29:09,704 --> 00:29:11,037 Kru penerbangan. 333 00:29:11,122 --> 00:29:13,583 - Jadi, si wanita juga CIA? - Tidak. 334 00:29:13,666 --> 00:29:19,383 Wanita itu terlihat seperti orang Rusia. KGB. Dia memberikan hak sepatunya. 335 00:29:19,464 --> 00:29:21,424 Dan si cowok memberikan secarik kertas. 336 00:29:21,510 --> 00:29:26,056 - Apa itu microfilm? - Kupon dari Payless Shoes. 337 00:29:26,137 --> 00:29:28,642 Pasti sejenis kode. 338 00:29:28,722 --> 00:29:33,606 Sobat. kau terlalu lama menghabiskan waktu menghirup produk pembersih. 339 00:29:33,688 --> 00:29:36,691 Kuperingatkan pada kalian. Jaga diri kalian. 340 00:29:36,774 --> 00:29:41,781 Pria ini berada disini pasti dengan alasan. Dan kurasa alasannya adalah kita. 341 00:30:02,925 --> 00:30:04,261 Permisi, kawan. 342 00:30:26,118 --> 00:30:27,618 Apa yang terjadi? 343 00:30:27,703 --> 00:30:30,997 Si Navorski. Dia tahu tentang 25 sen. 344 00:30:55,398 --> 00:30:58,945 Selamat siang. Selamat datang di Burger King. Bisa kulayani pesanan Anda? 345 00:31:02,489 --> 00:31:04,032 Simpan kembaliannya. 346 00:31:24,763 --> 00:31:26,097 Permisi. 347 00:31:30,977 --> 00:31:34,063 Oke, pergi. Pergi. 348 00:31:36,107 --> 00:31:39,150 Anak baik. Terima kasih. 349 00:31:40,238 --> 00:31:41,321 Sampai jumpa. 350 00:31:59,258 --> 00:32:01,844 Selamat datang di Burger King. Bisa kulayani... 351 00:32:28,578 --> 00:32:32,375 "Krisis. Krisis di Krakozhia. " 352 00:32:32,460 --> 00:32:34,500 Dengan adanya peperangan sengit 353 00:32:34,587 --> 00:32:37,632 dan kedua pihak telah bersiap-siap untuk musim dingin panjang ke depan, 354 00:32:37,715 --> 00:32:42,094 jelas bahwa masa depan Krakozhia mungkin diragukan untuk beberapa waktu ke depan. 355 00:32:42,177 --> 00:32:45,971 Sementara itu, warga negara Krakozhia menanggung konsekuensinya. 356 00:32:46,056 --> 00:32:49,267 "Dan makananan... di... " 357 00:32:49,351 --> 00:32:52,019 ...telah menyebabkan kekurangan makanan dan energi. 358 00:32:52,104 --> 00:32:54,106 "... di Krakozhia. " 359 00:33:16,628 --> 00:33:21,425 "Cerita tentang Broadway adalah... " 360 00:33:26,182 --> 00:33:32,310 "Pemerang film laris komedi Friends 361 00:33:33,021 --> 00:33:36,775 yang mengambil setting tempat New York. " 362 00:33:37,694 --> 00:33:40,194 Teman. 363 00:33:40,279 --> 00:33:42,281 Teman. 364 00:33:49,998 --> 00:33:53,795 Karena adanya hujan salju yang tebal, semua penerbangan dibatalkan... 365 00:34:04,178 --> 00:34:08,016 "Wayne Newton berada di 61 hari ini. " 366 00:34:08,099 --> 00:34:10,103 "Ini adalah keajaiban. " 367 00:34:11,480 --> 00:34:16,402 "Warga Korea bergabung dengan kembarannya yang terpisah di Maine. " 368 00:34:16,484 --> 00:34:19,906 "Kemungkinan selamat 50-50." 369 00:34:19,989 --> 00:34:21,239 50-50. 370 00:34:25,076 --> 00:34:27,330 Selanjutnya. 371 00:34:28,873 --> 00:34:31,125 Boleh aku tanya sesuatu, Tn. Navorski. 372 00:34:31,208 --> 00:34:34,796 Mengapa Anda menunggu tiap hari disini ketika tidak ada yang bisa kulakukan untukmu? 373 00:34:34,880 --> 00:34:40,927 Visa baru Anda tidak akan datang sampai negara Anda diakui oleh Amerika. 374 00:34:41,010 --> 00:34:43,054 Kau punya dua stempel. 375 00:34:43,137 --> 00:34:46,099 Satu merah, satu hijau. 376 00:34:46,182 --> 00:34:51,646 - Jadi? - Aku punya kesempatan pergi ke New York, 50-50. 377 00:34:55,316 --> 00:34:59,406 Ya. Itu cara pandang yang bagus, tapi Amerika tidak seperti itu. 378 00:35:13,754 --> 00:35:18,341 Sebagai Komisioner Lapangan, aku membuat posisi baru di JFK. 379 00:35:18,425 --> 00:35:22,764 Penghubung Transportasi untuk Pendampingan Penumpang. 380 00:35:23,598 --> 00:35:26,976 Pak, apa yang akan dilakukan orang ini? 381 00:35:31,773 --> 00:35:34,817 Terima kasih. Aku yang tangani dari sini. 382 00:35:37,069 --> 00:35:40,864 Aku Penghubung Transportasi untuk Pendampingan Penumpang. 383 00:35:49,500 --> 00:35:51,959 Tidak ada kartu, tidak ada 25 sen. Tidak ada 25 sen, tidak ada makanan. 384 00:35:52,044 --> 00:35:56,591 Tinggal beberapa hari saja sampai dia masuk ke pintu pelanggaran seksi 2.14 385 00:35:56,673 --> 00:35:58,633 Kemudian dia akan jadi masalah orang lain. 386 00:35:58,718 --> 00:36:01,845 Mengapa kita tidak menuntutnya dengan tuduhan itu sekarang saja? 387 00:36:01,928 --> 00:36:03,430 Kemudian kirim dia ke detensi. 388 00:36:03,514 --> 00:36:05,640 Dia harus melanggar hukum dengan melarikan diri dari terminal ini. 389 00:36:05,725 --> 00:36:09,145 Aku tidak akan berbohong, khususnya untuk menyingkirkan orang seperti Viktor Navorski. 390 00:36:45,350 --> 00:36:47,810 - Maaf, kawan. - Sayang! 391 00:37:10,585 --> 00:37:13,129 Lepaskan. Lepaskan. 392 00:37:14,548 --> 00:37:16,550 Lepaskan. 393 00:37:17,550 --> 00:37:21,221 Kau coba mengambil alat pengepelku. Kau coba mengambil lantaiku. 394 00:37:21,305 --> 00:37:25,685 Ini pekerjaanku. Menyingkir dari lantaiku. Menjauhlah dari pengepelku. 395 00:37:25,767 --> 00:37:28,479 - Makanan. - Jika kau sentuh lagi, kubunuh kau. 396 00:37:42,701 --> 00:37:45,037 Hei. Aku Enrique Cruz. 397 00:37:48,456 --> 00:37:50,460 Kita perlu bicara. 398 00:37:54,797 --> 00:37:58,385 - Aku mau buat perjanjian denganmu. - Perjanjian apa? 399 00:37:58,467 --> 00:38:01,804 Aku butuh informasi tentang Petugas CBP Officer Torres. 400 00:38:01,887 --> 00:38:04,933 Kau memberikan aku informasi tentangnya dan aku akan memberimu makanan. 401 00:38:05,016 --> 00:38:08,476 - Apa yang ingin kau ketahui? - Kau menemuinya setiap hari. 402 00:38:08,561 --> 00:38:13,234 Aku ingin tahu apa yang membuat lututnya lemas. 403 00:38:13,318 --> 00:38:18,488 Apa yang membuat darahnya mendidih dan tubuhnya geli. 404 00:38:18,571 --> 00:38:21,868 Dia wild stallion (kuda liar) dan kau membantuku menjinakkannya. 405 00:38:21,950 --> 00:38:23,452 Aku... 406 00:38:23,536 --> 00:38:25,705 Aku pemuja rahasianya. 407 00:38:25,787 --> 00:38:30,752 - Petugas Torres adalah kuda liar? - Namanya Delores. 408 00:38:30,834 --> 00:38:34,797 Kau bantu aku memenangkan hatinya dan kau tidak akan lapar lagi. 409 00:38:37,217 --> 00:38:39,802 - Kulakukan. - Benarkah? Janji? 410 00:38:39,887 --> 00:38:43,139 - Ya. - Oke. Terima kasih. 411 00:38:43,889 --> 00:38:46,310 Apa arti dari, "wild stallion"? 412 00:38:53,440 --> 00:38:57,027 Petugas Torres. Temanku bilang kau adalah stallion. 413 00:38:57,112 --> 00:38:59,114 Tn. Navorski. 414 00:38:59,199 --> 00:39:02,118 - Apa? - Stallion, kuda. 415 00:39:02,201 --> 00:39:04,286 Berdiri di belakang garis kuning. 416 00:39:04,371 --> 00:39:07,123 - Itu kuda yang cantik. - Siapa yang mengatakan itu? 417 00:39:07,208 --> 00:39:12,337 - Temanku mengantar makanan. - Tn. Navorski, di belakang garis kuning. 418 00:39:12,420 --> 00:39:15,507 - Saya akan membantu Anda saat giliran anda. - Akan kuambil formulir hijau muda. 419 00:39:15,591 --> 00:39:18,844 - Formulir hijau muda. - Aku akan kembali. 420 00:39:20,844 --> 00:39:22,932 Mm. 421 00:39:23,015 --> 00:39:25,017 Dia bilang satu hal. 422 00:39:27,311 --> 00:39:31,606 - Sangat penting. - Apa? Apa yang dia katakan padamu? 423 00:39:33,943 --> 00:39:35,778 Ada yang salah dengan salmonnya? 424 00:39:35,863 --> 00:39:37,573 Butuh ditambah gorchitsa. 425 00:39:37,655 --> 00:39:38,865 Apa? 426 00:39:40,075 --> 00:39:41,159 Mustard. Mustard? 427 00:39:41,242 --> 00:39:44,077 - Mustard? - Ya. Tolong. 428 00:39:48,292 --> 00:39:50,295 Terima kasih. 429 00:39:58,428 --> 00:40:01,263 Petugas Torres, kau suka film? 430 00:40:01,346 --> 00:40:03,683 - Layar lebar? - Tidak terlalu. 431 00:40:03,766 --> 00:40:06,978 - The Rockettes? - Tak mampu membayar. 432 00:40:07,060 --> 00:40:09,520 - Apa yang kau suka? - Konvensi. 433 00:40:11,025 --> 00:40:13,233 Konvensi. Apa itu? 434 00:40:13,318 --> 00:40:17,947 - Konvensi. - Konvensi? 435 00:40:18,030 --> 00:40:20,075 Ini sejenis tempat rahasia yang kau kunjungi? 436 00:40:20,909 --> 00:40:26,874 Dia pergi ke konvensi ini berbusana seperti Yeoman Rand. 437 00:40:26,956 --> 00:40:28,917 - Yeoman Rand. - Dia seorang Trekkie. 438 00:40:29,001 --> 00:40:32,128 Episode favoritnya adalah Doomsday Machine. 439 00:40:37,886 --> 00:40:39,346 Sekarang dengar, Viktor. 440 00:40:39,428 --> 00:40:42,014 Kau bisa bertanya padanya sesuatu yang sangat penting. 441 00:40:42,098 --> 00:40:43,683 - Oke. - Dengar... 442 00:40:52,442 --> 00:40:54,276 - Aku tunggu. - Nikmati kunjungan Anda. 443 00:40:56,819 --> 00:40:58,072 Selanjutnya. 444 00:41:01,534 --> 00:41:04,914 - Petugas Torres. - Tn. Navorski. 445 00:41:04,996 --> 00:41:07,875 Kau harus memilih. 446 00:41:07,958 --> 00:41:13,422 Pria dengan uang atau pria dengan cinta? 447 00:41:17,635 --> 00:41:19,637 Apa pilihannya? 448 00:41:23,934 --> 00:41:26,603 Dia punya pacar? 449 00:41:26,688 --> 00:41:29,690 Sudah berapa lama? Dua tahun? 450 00:41:29,773 --> 00:41:31,192 Apa yang terjadi? 451 00:41:32,694 --> 00:41:33,820 He chit (Pacarnya chit). 452 00:41:33,902 --> 00:41:36,737 - Apa? - He chit (Pacarnya chit). 453 00:41:36,822 --> 00:41:39,117 Eat shit (Makan kotoran)? 454 00:41:39,199 --> 00:41:41,909 He chit. He chit. He chit (Pacarnya chit, Pacarnya chit). 455 00:41:41,994 --> 00:41:47,251 - Ulangi dengan persis apa yang dia katakan. - Pacarnya chit. Torres mendapatinya. Jadi... 456 00:41:47,332 --> 00:41:49,459 - He cheats (Pacarnya selingkuh). - Ya. 457 00:41:49,544 --> 00:41:53,131 Yang kami sebut krushkach. Kami menyebutnya krushkach. 458 00:41:53,214 --> 00:41:55,593 Satu pria, dua wanita. 459 00:41:55,676 --> 00:41:57,678 Jadi. Mm. 460 00:41:58,512 --> 00:42:00,222 Ramai, kau tahu. 461 00:42:01,515 --> 00:42:03,850 Oke. Dia selingkuh. 462 00:42:03,934 --> 00:42:05,602 - Kau bilang "cheats". - Dia chit. 463 00:42:05,685 --> 00:42:08,314 - Bukan, "cheat". - Enrique. 464 00:42:09,104 --> 00:42:11,442 Kau, jangan chit. 465 00:42:11,525 --> 00:42:12,650 - Tidak cheat (selingkuh). - Tidak selingkuh. 466 00:42:12,735 --> 00:42:14,862 Tidak. Aku tidak akan selingkuh. 467 00:42:14,946 --> 00:42:18,199 Dia gadis yang baik. Dia tidak akan mau kau selingkuh. 468 00:42:23,705 --> 00:42:24,788 Selanjutnya. 469 00:42:25,998 --> 00:42:30,127 Petugas Torres. Apa kau pernah jatuh cinta? 470 00:42:30,210 --> 00:42:33,798 Cukup, Viktor. Siapa orangnya? 471 00:42:33,882 --> 00:42:36,218 Siapa yang memintamu menanyakan pertanyaan ini? 472 00:42:36,302 --> 00:42:38,887 Pria yang misery (sengsara). 473 00:42:41,640 --> 00:42:43,517 Misery (sengsara)? 474 00:42:43,601 --> 00:42:47,896 - Mystery (Misterius)? - Tidak, tidak. Misery. Pria yang sengsara. 475 00:42:48,689 --> 00:42:50,774 Dia sengsara. Dia sangat jatuh cinta. 476 00:42:52,776 --> 00:42:54,611 Tapi apa yang dikatakannya? 477 00:42:54,695 --> 00:42:57,907 Biasanya dia bilang, "Selanjutnya! Selanjutnya!" 478 00:42:57,988 --> 00:43:00,743 Dan sekarang dia bilang, "Silahkan. Silahkan. " 479 00:43:00,826 --> 00:43:03,871 Itu... tunggu. 480 00:43:07,875 --> 00:43:11,004 - Aku datang sekarang. - Tidak, tunggu. Viktor. 481 00:43:11,087 --> 00:43:13,922 Viktor, beritahu aku lagi. 482 00:43:14,007 --> 00:43:16,009 Aku datang. Aku datang. 483 00:43:16,092 --> 00:43:18,094 Permisi, permisi. 484 00:43:35,113 --> 00:43:39,950 Bunyinya berhenti. Mulai berbunyi. Jadi, kuambil. Aku datang. 485 00:43:40,034 --> 00:43:42,744 Kami punya ide. 486 00:43:42,827 --> 00:43:44,997 Apa kau mau sesuatu untuk kau makan? 487 00:43:45,079 --> 00:43:47,711 Tidak. Tidak perlu makanan. Aku kenyang. 488 00:43:50,422 --> 00:43:52,840 Oke. Baiklah. 489 00:43:52,923 --> 00:43:54,215 Terima kasih. 490 00:43:54,300 --> 00:43:58,053 Jadi, Tn. Navorski, Saya punya berita bagus untukmu. 491 00:43:58,137 --> 00:43:59,931 Apa? 492 00:44:00,014 --> 00:44:03,518 Saya menemukan cara untuk mengeluarkanmu dari bandara ini. 493 00:44:03,601 --> 00:44:05,184 Bagaimana? 494 00:44:05,269 --> 00:44:09,481 Kami punya hukum disini yang melindungi orang asing 495 00:44:09,565 --> 00:44:13,194 yang memiliki ketakutan berlebih untuk kembali ke negara asalnya. 496 00:44:13,279 --> 00:44:15,781 Jika kami bisa membuktikan ini, 497 00:44:15,865 --> 00:44:21,412 maka CBP akan memaksa untuk memulai Prosedur Percepatan Penyingkiran, 498 00:44:21,493 --> 00:44:27,334 untuk membawa Anda ke hakim imigrasi dan meberikanmu kesempatan untuk mendapat suaka. 499 00:44:27,417 --> 00:44:29,544 - Asylum (suaka/RS Jiwa)? - Mm-hm, asylum. 500 00:44:29,629 --> 00:44:34,716 Sayangnya, pengadilan sangat penuh dengan kasus suaka 501 00:44:34,799 --> 00:44:39,680 sehingga waktu yang diperlukan sampai ke hakim paling cepat 6 bulan sejak hari ini. 502 00:44:39,764 --> 00:44:43,434 Ya, dan kami tidak punya pilihan 503 00:44:43,516 --> 00:44:48,773 kecuali melepaskanmu untuk 6 bulan itu. Itu hukumnya. Kau akan dilepaskan. 504 00:44:48,857 --> 00:44:51,985 Kau bebas untuk menunggu di New York sampai tanggal sidangmu. 505 00:44:52,068 --> 00:44:57,447 Tapi. percaya atau tidak, kebanyakan orang tidak pernah kelihatan sebelum pengadilannya. 506 00:44:57,532 --> 00:45:01,410 - Jadi aku pergi ke Kota New York? - Uh-huh. 507 00:45:01,495 --> 00:45:03,830 Kau bisa pergi ke Kota New York malam ini. 508 00:45:03,914 --> 00:45:08,961 Tapi, kau hanya boleh pergi jika kami bisa membuktikan ketakutan yang berlebih. 509 00:45:09,044 --> 00:45:10,713 - Ketakutan? - Mm-hm, takut. 510 00:45:10,796 --> 00:45:12,339 - Takut. - Takut. 511 00:45:12,421 --> 00:45:14,591 Dari apa? 512 00:45:14,676 --> 00:45:16,510 Itu bagian terbaiknya. 513 00:45:16,593 --> 00:45:21,098 Tidak masalah tentang apa yang kau takuti. Semuanya sama bagi Paman Sam. 514 00:45:21,181 --> 00:45:23,686 Jadi aku akan bertanya satu pertanyaan Viktor, pertanyaan sederhana 515 00:45:23,768 --> 00:45:28,063 jika kau memberikan jawaban yang benar, aku bisa mengeluarkanmu dari bandara malam ini. 516 00:45:30,440 --> 00:45:32,444 Jadi, aku jawab satu pertanyaan. 517 00:45:33,820 --> 00:45:36,282 Pergi ke Kota New York. Malam ini. 518 00:45:36,364 --> 00:45:37,657 - Malam ini. - Malam ini. 519 00:45:43,288 --> 00:45:45,958 - Oke. - Oke. 520 00:45:46,040 --> 00:45:47,251 Baiklah. 521 00:45:47,334 --> 00:45:51,965 Apakah, pada saat ini, takut kembali ke negaramu? 522 00:45:52,046 --> 00:45:54,091 Tidak. 523 00:45:58,845 --> 00:46:01,265 Oke. Biar kucoba lagi. 524 00:46:02,349 --> 00:46:05,227 - Negaramu sedang dalam perang. - Ya. Perang. 525 00:46:05,312 --> 00:46:08,814 Di jalanan berkeliaran orang dengan senjata. Masalah politik. 526 00:46:08,899 --> 00:46:11,276 - Ya. Itu buruk. - Ya, itu mengerikan. 527 00:46:11,360 --> 00:46:13,528 Dan hanya Tuhan yang tahu apa yang bisa terjadi. 528 00:46:13,613 --> 00:46:16,240 Orang tidak berdosa disiksa. 529 00:46:16,325 --> 00:46:19,202 Hari Selasa. Aku benci Selasa. 530 00:46:19,285 --> 00:46:21,371 Jadi kau takut. 531 00:46:21,454 --> 00:46:24,624 - Dengan apa? - Krakozhia. 532 00:46:24,708 --> 00:46:27,543 Kau takut pada Krakozhia. 533 00:46:27,626 --> 00:46:29,630 Krakozhia? 534 00:46:29,711 --> 00:46:36,261 Tidak, aku tidak takut dengan Krakozhia. Aku sedikit takut dengan ruangan ini. 535 00:46:38,221 --> 00:46:41,600 Yang kubicarakan ini adalah bom. Aku bicara masalah martabat manusia. 536 00:46:41,683 --> 00:46:43,186 Hak asasi manusia. 537 00:46:43,268 --> 00:46:48,147 Viktor, tolong jangan takut mengatakan padaku bahwa kau takut dengan Krakozhia. 538 00:46:49,107 --> 00:46:53,654 Rumah. Aku tidak takut dengan rumahku. 539 00:46:55,657 --> 00:46:59,619 Jadi? Aku pergi ke kota New York sekarang? 540 00:47:01,204 --> 00:47:03,206 - Tidak. - Tidak? 541 00:47:05,458 --> 00:47:06,918 Oke. 542 00:47:07,001 --> 00:47:11,130 - Aku takut hantu. - Terima kasih banyak. 543 00:47:11,213 --> 00:47:14,300 - Aku takut dengan Dracula. - Terima kasih banyak. 544 00:47:15,260 --> 00:47:19,932 Aku takut Manusia Serigala, takut dengan hiu. 545 00:47:20,014 --> 00:47:21,349 Terima kasih banyak. 546 00:47:26,730 --> 00:47:28,732 Sial. 547 00:47:31,859 --> 00:47:36,575 - Kenapa kau lakukan ini? - Di Amerika tidak ada yang membaca tanda. 548 00:47:38,325 --> 00:47:40,328 Hanya ini kesenangan yang kumiliki. 549 00:47:41,620 --> 00:47:45,665 Barbeque? Itu sebabnya aku tidak bisa menemuimu? 550 00:47:45,750 --> 00:47:49,170 Biar kuluruskan ini. Aku mengganti jadwalku untuk menemuimu. 551 00:47:49,253 --> 00:47:51,505 Aku mengambil 4 penerbangan transit, 552 00:47:51,590 --> 00:47:55,719 terbang 27 jam langsung mengelilingi dunia, 553 00:47:55,802 --> 00:47:59,599 dan sekarang kau bilang kau akan menghabiskan 4 Juli bersama istrimu? 554 00:47:59,681 --> 00:48:01,684 Wanita itu benci kembang api. 555 00:48:03,436 --> 00:48:06,186 Jangan bohong padaku, Oke? 556 00:48:06,271 --> 00:48:09,773 Aku tahu kenyataan kau membawanya ke Roma minggu lalu. 557 00:48:09,858 --> 00:48:12,321 Karena kau terbang memakai maskapai United, Max. 558 00:48:17,492 --> 00:48:20,828 Penumpang Maskapai South African Sharif Al-Calala, 559 00:48:20,912 --> 00:48:22,955 dimohon datang ke counter tiket utama. 560 00:48:31,548 --> 00:48:36,388 Kau punya kebiasaan mendengarkan perbicangan orang lain? 561 00:48:36,470 --> 00:48:39,600 Tidak, aku coba menghubungi rumah. 562 00:48:39,682 --> 00:48:42,227 Jadi kemudian... 563 00:48:43,144 --> 00:48:47,314 - Kau tahu kenapa pria itu bajingan? - Tidak. 564 00:48:50,736 --> 00:48:53,363 Karena mereka semua pembohong. 565 00:48:54,113 --> 00:48:55,948 Tunggu, tunggu. 566 00:48:57,617 --> 00:48:59,119 Lantai basah. 567 00:48:59,202 --> 00:49:00,871 Tolong. Jangan sakit. 568 00:49:00,955 --> 00:49:02,665 Bagaimana mungkin tidak sakit? Dia sudah menikah. 569 00:49:02,748 --> 00:49:04,793 Satu pria. Dua wanita. Ramai. 570 00:49:04,875 --> 00:49:06,920 Kau mau tahu bagian terbaiknya? 571 00:49:07,002 --> 00:49:11,172 Aku tak pernah memintanya meninggalkan istrinya. Aku menyemangatinya ikut konseling. 572 00:49:11,257 --> 00:49:14,134 Orang sakit jiwa seperti apa aku ini? 573 00:49:14,219 --> 00:49:16,679 Aku berakar pada tim rumah. 574 00:49:22,308 --> 00:49:24,729 Aku hanya berharap hubungan sex kami tidak begitu menakjubkan. 575 00:49:27,606 --> 00:49:29,610 - Begitu menakjubkan. - Sampai jumpa. 576 00:49:30,819 --> 00:49:35,532 Kau tahu... kadang di pagi hari, 577 00:49:35,615 --> 00:49:38,952 Aku hanya memandanginya dari ruang service. 578 00:49:39,035 --> 00:49:41,329 Memperhatikannya mengerjakan TTS. 579 00:49:42,956 --> 00:49:47,794 Aku mulai berpikir bahwa mungkin... mungkin ini bisa berhasil. 580 00:49:49,881 --> 00:49:52,009 Bahwa kami ditakdirkan bersama. 581 00:49:54,759 --> 00:49:59,308 Pria... ini... memilikimu. 582 00:50:00,600 --> 00:50:04,855 Mengapa dia butuh... TTS? 583 00:50:06,565 --> 00:50:08,817 Ini masalahku. 584 00:50:08,901 --> 00:50:11,320 Aku selalu melihat pria dari sudut pandang yang kuinginkan. 585 00:50:16,867 --> 00:50:19,827 Apa aku kenal denganmu? 586 00:50:19,912 --> 00:50:22,831 Sepatu hak tinggi. Payless Shoes. Lantai Dua. 587 00:50:26,376 --> 00:50:28,171 Oh... 588 00:50:28,253 --> 00:50:30,255 Kau menuju rumah? 589 00:50:30,923 --> 00:50:34,135 Er... Tidak, tidak. Aku... 590 00:50:34,217 --> 00:50:38,513 Aku dapat delay untuk waktu yang lama. 591 00:50:38,598 --> 00:50:42,602 Aku benci saat mereka menangguhkan penerbangan. Apa yang kau lakukan? 592 00:50:42,685 --> 00:50:48,192 Aku pergi dari satu bangunan ke bangunan lainnya. 593 00:50:48,274 --> 00:50:51,403 Aku punya pager. 594 00:50:51,486 --> 00:50:56,116 Oh, kontraktor. Kalian banyak bepergian seperti kami. 595 00:50:58,910 --> 00:51:01,540 Maaf dengan itu. Terima kasih banyak. 596 00:51:01,624 --> 00:51:02,874 Apa arti dari "BH"? 597 00:51:02,957 --> 00:51:04,961 Dalam bahasa Inggris... 598 00:51:06,461 --> 00:51:08,129 Viktor Navorski. 599 00:51:08,714 --> 00:51:13,718 - Dalam bahasa Inggris, Amelia Warren. - Amelia Warren? 600 00:51:13,801 --> 00:51:15,888 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 601 00:51:15,972 --> 00:51:17,973 Senang bertemu denganmu lagi. 602 00:51:20,725 --> 00:51:23,187 Kau suka makanan Italia? 603 00:51:23,270 --> 00:51:26,275 Aku tahu, sekarang sudah larut dan kau mungkin punya rencana yang lain, 604 00:51:26,358 --> 00:51:31,029 tapi jika kau ingin makan malam, kita bisa keluar dan naik taksi. 605 00:51:31,112 --> 00:51:34,575 Aku tahu sebuah tempat yang menyajikan Cannelloni terbaik. 606 00:51:34,657 --> 00:51:36,159 Erm... 607 00:51:36,242 --> 00:51:38,704 Tidak, aku... aku tidak bisa. 608 00:51:38,786 --> 00:51:40,663 - Kau sudah menikah? - Tidak. 609 00:51:40,746 --> 00:51:43,666 - Pacar? - Tidak. 610 00:51:43,750 --> 00:51:49,256 Aku... aku tidak bisa keluar... denganmu. 611 00:51:52,468 --> 00:51:56,178 Astaga. Aku... Maaf sekali. 612 00:51:56,263 --> 00:51:57,555 Aku minta maaf. 613 00:51:57,640 --> 00:52:00,434 Aku pasti berlebihan seperti orang gila atau sejenisnya. 614 00:52:00,517 --> 00:52:03,812 - Tidak. - Aku hanya tidak ingin makan sendiri. 615 00:52:03,897 --> 00:52:05,899 Lantai basah. Lantai basah. 616 00:52:06,399 --> 00:52:08,941 - Aku... - Kau tidak perlu menjelaskan. 617 00:52:09,109 --> 00:52:10,236 Tidak, aku... Tolong, aku... 618 00:52:14,533 --> 00:52:16,577 Kursi roda ke pintu A-5. 619 00:52:16,659 --> 00:52:17,911 Nadia. 620 00:52:17,994 --> 00:52:23,373 Di restoran New York, berapa harga cantaloni? 621 00:52:23,458 --> 00:52:25,585 Entahlah. Mungkin 15 dolar. 622 00:52:25,668 --> 00:52:27,920 - Dollar? - 20. 623 00:52:28,005 --> 00:52:30,173 Dua orang, 40. 624 00:52:30,257 --> 00:52:32,257 Dua orang, 40 dollar. 625 00:52:40,602 --> 00:52:43,519 Dua orang, 40 dollar. 626 00:52:49,443 --> 00:52:52,863 Saya... saya... membantumu? 627 00:52:52,948 --> 00:52:57,535 Maaf, Pak. Posisinya baru saja terisi. 628 00:53:03,165 --> 00:53:07,004 - Apa kau tinggal di sekitar sini? - Ya. Pintu 67. 629 00:53:07,087 --> 00:53:12,342 Karena kami sangat ketat masalah tepat waktu... Apa tadi kau bilang Pintu 67? 630 00:53:12,425 --> 00:53:14,261 Pintu 67. 631 00:53:18,266 --> 00:53:20,268 Kau pasti bercanda. 632 00:53:20,643 --> 00:53:25,020 Kau harus menolongku untuk menolongmu. Aku tidak melihat ada nomor KTP... 633 00:53:25,107 --> 00:53:27,777 ...alamat surat, bahkan nomor telfon. 634 00:53:27,859 --> 00:53:32,656 Telfon? Kau butuh? Kuambilkan. Kuambil. Kuambilkan nomor telfon. 635 00:53:32,739 --> 00:53:34,741 Kuambil. Kuambilkan nomor telfon. 636 00:53:44,835 --> 00:53:49,882 451-1226. 637 00:53:49,965 --> 00:53:53,012 Baiklah. Kapan waktu anda bisa dihubungi? 638 00:53:54,972 --> 00:53:56,097 Sekarang? 639 00:54:28,254 --> 00:54:30,508 - Halo? - Hai, Tn. Navorski. 640 00:54:30,591 --> 00:54:32,968 Ya, ini Viktor Navorski. Siapa yang menelfon? 641 00:54:33,051 --> 00:54:35,554 Ini Cliff dari Toko Discovery. 642 00:54:35,638 --> 00:54:37,891 Cliff. Halo. 643 00:54:37,974 --> 00:54:39,559 - Apa kabar? - Bagus. 644 00:54:39,643 --> 00:54:43,396 - Apa ini waktu yang tepat? - Ya, aku menunggu telpon darimu sepanjang hari. 645 00:54:43,480 --> 00:54:47,067 Harus kukatakan padamu bahwa posisinya sudah terisi. 646 00:54:47,150 --> 00:54:50,820 Ya, jadi apakah kau bisa duduk di tempat yang lain? 647 00:54:50,905 --> 00:54:53,782 - Aku pegi ke toilet sekarang. - Begitu akan baik. 648 00:54:53,866 --> 00:54:55,242 - Baiklah. - Terima kasih. 649 00:54:55,324 --> 00:54:56,701 Oke. 650 00:56:25,128 --> 00:56:27,631 Siapa ini? 651 00:56:27,714 --> 00:56:30,092 - Siapa kau? - Bukan siapa-siapa. 652 00:56:30,175 --> 00:56:33,845 Tidak ada orang disini selama 2 minggu. Ini bukan salah satu dari orangku. 653 00:56:37,307 --> 00:56:41,939 Lihat pekerjaan sudut ini. Ini pekerjaan yang bagus. 654 00:56:42,020 --> 00:56:44,857 Pasti kru dari Harry. Kau kru dari Harry? 655 00:56:44,942 --> 00:56:47,109 Apa Harry pikir dia yang mengerjakan pekerjaan ini? 656 00:56:47,192 --> 00:56:49,363 - Aku pergi sekarang. - Pergi? Pergi kemana? 657 00:56:49,444 --> 00:56:51,989 - Pintu 67. - 67? 658 00:56:52,073 --> 00:56:54,201 Kita berada 10 bulan sebelum mencapai 67. 659 00:56:54,283 --> 00:56:57,788 Dia pasti kru Harry. Jika dia bukan punyaku dan bukan punyamu... 660 00:56:57,870 --> 00:57:00,290 Harry mencoba membuatku terlihat buruk. 661 00:57:00,373 --> 00:57:02,876 Aku harus memperlambatnya sebelum dia sampai ke 67. 662 00:57:02,961 --> 00:57:05,753 - Siapa namamu? - Viktor Navorski. 663 00:57:06,713 --> 00:57:09,175 Keluarkan dia dari kru Harry, masukkan dia ke dalam anggotaku. 664 00:57:09,258 --> 00:57:11,260 Kau mulai besok jam 6.30, Senin pagi. 665 00:57:11,344 --> 00:57:14,097 Kau memberiku pekerjaan? 666 00:57:15,807 --> 00:57:18,016 6.30, ya... Boss. 667 00:57:58,224 --> 00:58:01,396 Kita punya lobster ravioli dari Alitalia. 668 00:58:01,478 --> 00:58:04,064 Kita punya caviar dari Russian Aeroflot. 669 00:58:04,148 --> 00:58:05,692 Oke. Bawa saja. 670 00:58:05,773 --> 00:58:08,527 - Hei, Viktor. - Halo, semua. 671 00:58:08,610 --> 00:58:11,905 Lihat. Pria yang tidak punya negara. 672 00:58:11,989 --> 00:58:13,949 Ayo masuk. Selamat datang. 673 00:58:14,032 --> 00:58:16,955 - Lihat ini. - Kau melakukannya dengan baik. 674 00:58:17,496 --> 00:58:18,581 Silahkan duduk. 675 00:58:18,665 --> 00:58:19,873 - Disini? - Disni. 676 00:58:19,958 --> 00:58:21,333 Ayo, duduk. 677 00:58:21,418 --> 00:58:25,880 - Siapa yang mengundangnya? - Aku. Kita butuh orang keempat, benar 'kan? 678 00:58:25,964 --> 00:58:29,132 - Aku tidak akan bermain dengannya. - Gupta, santai, bisa? 679 00:58:29,217 --> 00:58:32,220 - Dia bukan mata-mata. - Tahu darimana? 680 00:58:32,304 --> 00:58:36,974 Dia bisa saja merekam semua yang dia lihat. Alat rekam di bajunya. 681 00:58:37,058 --> 00:58:39,394 Microphone ditanam dalam anusnya. 682 00:58:40,854 --> 00:58:45,567 - Aku tidak mau kehilangan pekerjaanku. - Oke. 683 00:58:45,651 --> 00:58:48,363 - Bagaimana kau kita scan dia? - Ya. 684 00:58:50,238 --> 00:58:52,240 Tutup matamu. 685 00:59:02,460 --> 00:59:06,089 - Oke. Jadi kau bersih. - Bagus. Mari kita main kartu. 686 00:59:06,172 --> 00:59:09,759 Aku akan dapat uang. Tapi... Jumat. 687 00:59:09,842 --> 00:59:13,763 Jangan cemas dengan itu. Kami main untuk mendapatkan barang dari Lost and Found. 688 00:59:13,847 --> 00:59:17,308 Kau akan terkejut dengan apa yang ditinggalkan orang di bandara. Ayo. 689 00:59:17,393 --> 00:59:20,728 Aku punya 2 sembilan dan 2 sembilan. 690 00:59:20,813 --> 00:59:22,815 Empat sembilan. Terima kasih. 691 00:59:24,149 --> 00:59:27,403 - Hati-hati. - Awas. 692 00:59:27,486 --> 00:59:32,575 - Kami punya pertanyaan untukmu. - Ya, kami hanya penasaran. 693 00:59:32,659 --> 00:59:34,535 Apa yang ada di dalam kaleng itu? 694 00:59:34,619 --> 00:59:37,204 - Ini? - Kami lihat hasil sinar X. 695 00:59:37,287 --> 00:59:39,456 Kami tahu tidak ada kacang di dalamnya. 696 00:59:40,416 --> 00:59:42,419 Apa yang ada di dalamnya? 697 00:59:42,544 --> 00:59:44,546 Ini adalah jazz. 698 00:59:45,380 --> 00:59:47,173 - Jazz? - Jazz, ya. 699 00:59:47,256 --> 00:59:49,758 - Jazz? - Ya. 700 00:59:51,511 --> 00:59:55,181 Kau yakin di dalam sana adalah jazz? Mungkin blues. 701 00:59:55,265 --> 00:59:57,643 - Atau salsa. - Mungkin Stevie Wonder. 702 00:59:57,727 --> 01:00:00,520 - Bukan, bukan ini jazz. - Oke. Oke. 703 01:00:00,605 --> 01:00:03,024 Untuk hadiah utama malam ini, kita punya... 704 01:00:05,067 --> 01:00:06,902 Tunjukkan pada mereka, Gupta. 705 01:00:06,986 --> 01:00:08,904 Aku menemukan ini di atas. 706 01:00:08,987 --> 01:00:11,656 Virgin Air, ruang tunggu kelas satu. 707 01:00:11,741 --> 01:00:13,741 Ini dia. 708 01:00:14,491 --> 01:00:16,246 Dan... itu milik? 709 01:00:16,329 --> 01:00:17,998 Cher. 710 01:00:18,079 --> 01:00:19,664 Cher? 711 01:00:19,749 --> 01:00:21,251 Itu... Cher? 712 01:00:21,335 --> 01:00:22,586 Ya. Cher. 713 01:00:22,668 --> 01:00:24,963 Sudah kuperiksa. Ada saksi. 714 01:00:25,046 --> 01:00:27,382 Itu adalah celana dalam Cher. 715 01:00:27,465 --> 01:00:29,175 - Siap? - Cepat. 716 01:00:29,258 --> 01:00:31,885 Jadi, apa kita akan berbagi celana dalam ini? 717 01:00:31,970 --> 01:00:33,429 - Tidak, tidak. - Tidak jika aku menang. 718 01:00:33,512 --> 01:00:35,097 - Ayo. - Tunggu sebentar. 719 01:00:36,432 --> 01:00:40,648 United Airlines penerbangan nomor 801 tujuan Narita 720 01:00:40,648 --> 01:00:42,815 mengumumkan boarding terakhir. 721 01:00:42,898 --> 01:00:46,402 "Kau tak bisa. Ini punyaku. " 722 01:00:47,987 --> 01:00:50,615 "Kau bisa begitu bingung. " 723 01:00:50,698 --> 01:00:52,201 Viktor? 724 01:00:52,282 --> 01:00:53,619 Hai. 725 01:00:54,827 --> 01:00:55,913 Biar aku. 726 01:00:55,994 --> 01:00:58,081 - Apa kabar? - Baik. 727 01:00:58,164 --> 01:01:00,000 Astaga. 728 01:01:00,083 --> 01:01:04,879 Maaf dengan apa yang terjadi terakhir kali, mengajakmu seperti itu. 729 01:01:04,964 --> 01:01:07,883 Aku terbiasa dengan pria yang mencoba memegang bokongku di ketinggian 30,000 kaki 730 01:01:07,966 --> 01:01:12,263 kemudian saat seseorang tidak melakukannya, aku tidak tahu harus bereaksi seperti apa. 731 01:01:12,347 --> 01:01:14,598 - Mari kita mulai dari awal. - Ya, Oke. 732 01:01:14,682 --> 01:01:17,310 - Apa kau datang atau mau pergi? - Aku tiidak tahu. Keduanya. 733 01:01:17,394 --> 01:01:19,395 Ceritakan tentang itu. 734 01:01:21,187 --> 01:01:27,195 Ya. Aku banyak baca buku sejarah. Ceritanya panjang dan murah. 735 01:01:27,279 --> 01:01:30,366 Contohnya 1200 halaman dengan harga $9.99. Kau tak bisa kalahkan itu. 736 01:01:30,447 --> 01:01:34,078 - Taapi Napoleon? - Ya. Dia salah satu kesukaanku. 737 01:01:35,121 --> 01:01:37,581 - Kau tahu apa yang menyelamatkan hidup Napoleon? - Tidak. 738 01:01:37,665 --> 01:01:39,041 - Ego-nya. - Ego? 739 01:01:39,125 --> 01:01:40,166 Ya. 740 01:01:40,250 --> 01:01:42,585 Setelah dia kalah di Pertempuran Waterloo, 741 01:01:42,668 --> 01:01:46,799 Napoleon mengasingkan diri di sebuah pulau kecil di Saint Helena. 742 01:01:46,880 --> 01:01:49,427 Tidak ada yang tahu persis apa yang terjadi kemudian, 743 01:01:49,509 --> 01:01:51,845 tapi versi yang kusuka seperti ini: 744 01:01:52,847 --> 01:01:56,350 Dia sangat tertekan dan memutuskan untuk bunuh diri. 745 01:01:57,017 --> 01:02:01,147 Tapi Napoleon percaya dirinya mempunyai kekuatan manusia super 746 01:02:01,230 --> 01:02:05,151 sehingga dia butuh racun 6 kali lipat untuk itu. 747 01:02:05,234 --> 01:02:09,823 Perutnya penuh dengan racun tapi tubuhnya menolak racun itu, 748 01:02:09,905 --> 01:02:11,823 dan dia tidak mati. 749 01:02:11,908 --> 01:02:15,203 Mengerti? Ego. Menyelamatkan hidupnya. 750 01:02:15,286 --> 01:02:17,538 Mungkin dia butuh kacamata. 751 01:02:17,623 --> 01:02:20,418 - Kacamata? - Ya. Untuk membaca kata-kata di botolnya. 752 01:02:20,500 --> 01:02:22,502 Racun. 753 01:02:24,170 --> 01:02:26,672 Lucu kau berkata seperti itu. 754 01:02:26,757 --> 01:02:29,469 Rumor mengatakan bahwa Napoleon menderita rabun jauh. 755 01:02:29,552 --> 01:02:31,219 - Itu dia. - Itu dia. 756 01:02:31,304 --> 01:02:34,056 - Itu dia. - Dan begitulah. 757 01:02:34,139 --> 01:02:37,060 Kurasa sekarang kita sedang menulis ulang sejarah. 758 01:02:37,141 --> 01:02:39,187 Bagaimana kalau kita bicarakan saat makan siang? 759 01:02:40,271 --> 01:02:43,274 Oh, Tuhanku, aku tak percaya ini. Aku baru saja mengajakmu lagi. 760 01:02:43,399 --> 01:02:45,361 Aku baru saja melakukannya. 761 01:02:47,236 --> 01:02:49,738 Aku sangat... Menjauhlah dariku, Viktor, Oke? 762 01:02:49,823 --> 01:02:53,619 Aku sakit. Aku tidak mampu sendirian dalam waktu 5 detik saja. 763 01:02:53,700 --> 01:02:54,744 Oke. 764 01:02:55,912 --> 01:02:58,457 - Oke, apa? - Oke. 765 01:02:58,539 --> 01:03:00,624 Makan siang... denganmu. 766 01:03:02,126 --> 01:03:04,005 - Kau makan siang denganku? - Ya. 767 01:03:04,088 --> 01:03:06,758 Kau tidak mengejar penerbangan atau...? 768 01:03:06,842 --> 01:03:08,219 Aku tunggu. 769 01:03:12,137 --> 01:03:14,182 - Ini aku. - Kau. Ya. 770 01:03:14,267 --> 01:03:16,726 Maaf. Aku baru saja dipanggil. 771 01:03:16,809 --> 01:03:19,479 Kau kerja? 772 01:03:19,563 --> 01:03:21,356 - Tidak. - Ah. 773 01:03:21,440 --> 01:03:24,276 Bertiga. Ramai. 774 01:03:24,359 --> 01:03:26,653 Menjauh dariku, Viktor. 775 01:03:27,781 --> 01:03:31,616 Aku... aku punya masalah serius. Aku seburuk Napoleon. 776 01:03:31,701 --> 01:03:36,038 Aku terus saja memasukkan pria beracun ini sampai aku membuat diriku sakit sendiri. 777 01:03:36,122 --> 01:03:38,959 - Kau tidak sakit, Amelia. Tidak. - Tidak? 778 01:03:39,040 --> 01:03:42,377 Tidak. kau sedikit... rabun jauh. 779 01:03:45,674 --> 01:03:48,509 - Aku harus pergi. - Aku harus tinggal. 780 01:03:48,593 --> 01:03:51,806 - Cerita kehidupanku. - Aku juga. 781 01:04:08,030 --> 01:04:10,657 Inspeksi CBP Anda dalam 3 hari ke depan. 782 01:04:10,742 --> 01:04:13,702 FBI dan Pertahanan Dalam Negeri akan keliling bandara, 783 01:04:13,786 --> 01:04:18,792 menghabiskan 2 jam memeriksa kantor ini sebelum proses wawancara anda dimulai. 784 01:04:19,542 --> 01:04:21,544 Berapa banyak yang dihasilkan Navorski? 785 01:04:22,794 --> 01:04:24,129 Pak? 786 01:04:24,214 --> 01:04:26,924 Berapa banyak yang dihasilkannya? Berapa mereka membayarnya? 787 01:04:28,260 --> 01:04:30,970 Saya rasa mereka membayarnya tunai. 788 01:04:31,053 --> 01:04:33,307 Aku tahu itu. Berapa banyak? 789 01:04:34,390 --> 01:04:36,435 $19 satu jam. 790 01:04:36,517 --> 01:04:40,648 Tidak bisa dipercaya. Apa kau tahu itu lebih dari gajiku? 791 01:04:40,732 --> 01:04:42,858 Itu konstruksi Kota New York. 792 01:04:43,985 --> 01:04:46,654 Salah satu dari orangku suatu hari datang padaku. 793 01:04:46,738 --> 01:04:49,491 Bertanya padaku apa aku mau bergabung dengan kelompok besar. 794 01:04:49,572 --> 01:04:51,034 Lihat dia. 795 01:04:51,117 --> 01:04:54,494 Taruhan kapan Navorski akan meninggalkan bandara ini. 796 01:04:54,579 --> 01:04:56,538 Kau pernah dengar ini? 797 01:04:58,456 --> 01:05:00,418 Saya punya 3 Januari. 798 01:05:04,714 --> 01:05:06,716 Bawa dia masuk. 799 01:05:06,801 --> 01:05:10,513 Jake, dia tidak punya kebangsaan. Oke? Tidak ada negara. 800 01:05:10,595 --> 01:05:15,517 Dia ancaman keamanan nasional, berdasarkan pengertianku terhadap Seksi 2.12. 801 01:05:15,600 --> 01:05:19,562 Aku mau kau memasukkannya ke pusat detensi dan menjalankan tes ijin untuknya. 802 01:05:19,647 --> 01:05:21,649 Hanya itu yang kuinginkan. 803 01:05:23,274 --> 01:05:25,276 Bagaimana dengan penjara federal? 804 01:05:26,570 --> 01:05:29,450 Bagaimana dengan bandara lainnya? 805 01:05:29,533 --> 01:05:31,995 Halo? Halo? 806 01:05:35,581 --> 01:05:38,918 Kita menahan begitu banyak orang, tidak ada tempat dimanapun. 807 01:05:39,669 --> 01:05:44,006 - Apa anda sudah coba FBI? - Aku sudah coba semua. Tidak ada yang mau mengurusnya. 808 01:05:44,090 --> 01:05:46,591 Anda mau aku membawanya kembali ke terminal? 809 01:05:46,675 --> 01:05:50,220 Tidak. Sejak saat ini, Navorski tinggal disini. 810 01:05:59,522 --> 01:06:05,902 Orang yang datang kesini hari ini akan mengamatiku, menginspeksiku. 811 01:06:06,779 --> 01:06:10,576 Tapi sebagian besar mereka akan melihat bagaimana bandara ini beroperasi. 812 01:06:10,658 --> 01:06:15,830 Jadi mari tunjukkan pada mereka mengapa ini menjadi bandara nomor satu di Amerika Serikat. 813 01:06:15,913 --> 01:06:19,418 Kami memproses sekitar 600 pesawat setiap hari, 814 01:06:19,501 --> 01:06:22,130 dengan proses waktu 37 menit per pesawat, 815 01:06:22,211 --> 01:06:24,214 sekitar 60 detik per penumpang... 816 01:06:24,298 --> 01:06:26,843 ...untuk dimasukkan ke negara. 817 01:06:26,925 --> 01:06:30,345 Kami menjaganya sebersih mungkin. 818 01:06:30,430 --> 01:06:32,722 - Apa yang kau impor? - Aplikasi komputer. 819 01:06:32,807 --> 01:06:34,307 Itu kacang walnut yang banyak. 820 01:06:34,392 --> 01:06:37,519 Ya. Ibu mertuaku suka sekali dengan itu. 821 01:06:37,604 --> 01:06:40,272 Setiap kali aku ke Brazil, aku membawakannya satu kantong. 822 01:06:40,357 --> 01:06:43,109 - Ibu mertuamu? - Ya. 823 01:06:43,194 --> 01:06:45,194 Keberatan jika aku coba satu? 824 01:06:54,703 --> 01:06:57,707 Bagaimana kau bisa tahu itu bukan Ibu mertuanya? 825 01:06:57,790 --> 01:06:59,669 Jika dia sudah menikah, mana cincinnya? 826 01:06:59,750 --> 01:07:03,087 Dan jika dia bercerai, siapa yang masih bicara dengan Ibu mertuanya? 827 01:07:03,172 --> 01:07:07,425 Maaf, tapi serius. Bukan maksud merendahkan, tapi... 828 01:07:07,510 --> 01:07:09,345 - Pak. - Ya. 829 01:07:10,762 --> 01:07:13,224 Pak, ada masalah di atas. 830 01:07:13,307 --> 01:07:15,769 - Itu harus menunggu. - Tidak. Ini tidak bisa menunggu. 831 01:07:15,851 --> 01:07:20,398 Saat penerbangan 9.12 dari Toronto mendarat, mereka menemukan 4 resep tanpa MPL. 832 01:07:20,481 --> 01:07:23,108 Mereka coba untuk mengambilnya kemudian dia menggila. 833 01:07:23,193 --> 01:07:25,860 Itu dia. Kami rasa itu untuk Ayahnya. 834 01:07:25,945 --> 01:07:28,781 Pak, pak, tenang. Turunkan senjatamu. 835 01:07:28,866 --> 01:07:32,912 Semua sarungkan senjata... Baik. Kami disini untuk membantumu. 836 01:07:32,996 --> 01:07:36,165 Baik. Kami disini untuk membantu Anda, Pak. Baik. Kemarikan pisaunya. 837 01:07:36,249 --> 01:07:37,917 - Dia dari mana? - Rusia. 838 01:07:38,000 --> 01:07:40,627 Penerjemah yang bisa kami dapatkan berada di Newark. 839 01:07:40,712 --> 01:07:44,424 - Kita harus dapatkan seseroang untuk bicara padanya. - Saya punya ide, Pak. 840 01:07:48,051 --> 01:07:50,053 Viktor. 841 01:07:50,763 --> 01:07:52,809 Viktor. 842 01:07:52,890 --> 01:07:55,437 Oh... 843 01:07:55,519 --> 01:07:57,522 Aku butuh bantuanmu. 844 01:07:58,689 --> 01:08:01,609 Namanya Milodragovich. Dia tinggal di dekatmu. 845 01:08:01,693 --> 01:08:03,444 Dia mungkin tidak bicara dengan dialekmu, 846 01:08:03,526 --> 01:08:05,905 tapi aku butuh kau menerjemahkannya dan membantuku. 847 01:08:05,988 --> 01:08:08,867 - Aku membantumu? Mengapa? - Aku tidak ingin ada orang terluka. 848 01:08:08,948 --> 01:08:10,327 Orang ini sangat kesal. 849 01:08:10,408 --> 01:08:13,580 Tenangkan saja dia dan aku akan mengembalikanmu ke terminal. 850 01:08:13,660 --> 01:08:17,205 Tidak. New York. Tidak ada stempel merah. Hijau. Aku hijau. 851 01:08:17,375 --> 01:08:18,500 - New York. - Oke, ya. 852 01:08:18,585 --> 01:08:20,545 - Kau bilang ya? - Ya. 853 01:08:20,630 --> 01:08:23,255 - Oke. Oke, Oke, Oke. - Menjauh! 854 01:08:23,339 --> 01:08:27,469 Kami punya seseorang yang bisa bicara denganmu. Silahkan. 855 01:08:27,635 --> 01:08:29,888 Menjauh! 856 01:08:46,279 --> 01:08:47,613 Jadi? 857 01:08:48,238 --> 01:08:53,243 Oke, katakan padanya untuk memasukkan obat dari negara ini, 858 01:08:53,328 --> 01:08:59,792 dia perlu formulir yang jelas, Ijin Pembelian Obat. 859 01:08:59,876 --> 01:09:01,836 Oke? Kau mengerti, Viktor? 860 01:09:23,609 --> 01:09:28,614 Dia bilang obatnya untuk Ayahnya. 861 01:09:34,039 --> 01:09:38,333 Itulah sebabnya dia pergi ke Kanada. Obat untuk Ayahnya. 862 01:09:38,418 --> 01:09:39,708 Itu tidak berpengaruh apa-apa. 863 01:09:39,793 --> 01:09:44,758 Pesawatnya mendarat di Amerika. Dia perlu formulir yang jelas. 864 01:09:56,646 --> 01:09:58,982 Dia tidak tahu dia butuh dokumen seperti itu. 865 01:09:59,065 --> 01:10:01,233 Tidak ada yang bilang padanya bahwa dia butuh dokumen seperti itu. 866 01:10:01,317 --> 01:10:02,610 Aku yang bilang padanya. 867 01:10:02,693 --> 01:10:08,156 Dia harus punya formulir yang ditandatangani oleh Rumah Sakit yang merawat Ayahnya. 868 01:10:08,241 --> 01:10:11,327 Obat ini harus tinggal di Amerika Serikat. 869 01:10:11,410 --> 01:10:12,745 Harus ditinggalkan disini. 870 01:10:30,180 --> 01:10:33,225 Dia... Dia memohon padamu. 871 01:10:33,310 --> 01:10:35,729 Aku tahu. Aku bisa lihat dia memohon. 872 01:10:39,983 --> 01:10:41,444 Maaf, Pak. 873 01:10:42,654 --> 01:10:47,742 Anda harus naik pesawat di pagi hari. Obatnya ditinggal disni. 874 01:10:48,909 --> 01:10:50,912 Maaf. 875 01:10:54,414 --> 01:10:56,292 Bekuk dia! 876 01:11:01,672 --> 01:11:04,507 Terima kasih, Viktor. Pekerjaan yang bagus. Ayo. 877 01:11:12,557 --> 01:11:14,186 Kambing. 878 01:11:14,267 --> 01:11:19,106 - Apa? - Kambing. Ini obat untuk kambing. 879 01:11:19,856 --> 01:11:25,114 - Kambing? - Ya. Obat untuk kambing. Kambing. 880 01:11:26,906 --> 01:11:29,243 - Dia bilang begitu? - Ya. 881 01:11:29,325 --> 01:11:31,286 Dia bilang... 882 01:11:31,371 --> 01:11:35,332 Kami tidak saling mengerti. Aku tidak mengerti "goat (kambing)". 883 01:11:36,459 --> 01:11:39,210 Mengapa? Apa maksudmu? Kau salah mengerti? 884 01:11:39,295 --> 01:11:42,589 - Obatnya bukan untuk Ayahnya yang sekarat? - Tidak. Tidak. 885 01:11:42,674 --> 01:11:48,388 Bahasa... Krakozhia... Sebutan "Ayah"... 886 01:11:48,469 --> 01:11:50,889 terdengar seperti "kambing". 887 01:11:50,973 --> 01:11:52,975 Aku salah. 888 01:12:01,318 --> 01:12:03,278 Kenapa kau lakukan ini, Viktor? 889 01:12:03,362 --> 01:12:06,614 Obat untuk... kambing. 890 01:12:07,366 --> 01:12:08,951 - Tidak, bukan. - Ya. 891 01:12:09,034 --> 01:12:10,952 - Tidak. - Ya. 892 01:12:11,037 --> 01:12:13,205 Kau baca formulir imigrasi biru. 893 01:12:13,287 --> 01:12:14,332 - Biru? - Ya. Biru. 894 01:12:14,415 --> 01:12:16,333 - Boru? - Biru. Formulir biru. 895 01:12:16,416 --> 01:12:20,087 Di dalamnya mengatakan jika hewan, dia tidak butuh ijin. 896 01:12:20,172 --> 01:12:24,342 Maka dia bisa membawa obatnya. Bagus, Viktor. Itu bagus sekali. 897 01:12:26,218 --> 01:12:28,805 Kenapa kau lakukan ini? Huh? 898 01:12:28,889 --> 01:12:31,850 Kau tidak mengenalnya. Kau tidak tahu peraturannya. 899 01:12:31,932 --> 01:12:34,310 Lihat aku. 900 01:12:34,394 --> 01:12:36,395 Aku akan membantumu. 901 01:12:38,065 --> 01:12:42,071 Sekarang aku mau kau tanya padanya... Tidak, bukan kau. 902 01:12:42,153 --> 01:12:45,074 Aku mau kau tanya padanya. Aku mau dia mengatakannya. 903 01:12:45,156 --> 01:12:49,160 Aku mau dengar dia bilang untuk siapa obatnya. 904 01:12:49,244 --> 01:12:52,245 Tolong. Untuk siapa obatnya. 905 01:13:02,132 --> 01:13:06,388 Jawab dia, Tn. Milodragovich. Untuk siapa obatnya? 906 01:13:13,103 --> 01:13:16,438 Oke. Obatnya tinggal disini Dia pergi. Itu saja. 907 01:13:21,652 --> 01:13:23,654 Kambing. 908 01:13:24,362 --> 01:13:27,032 Tolong. Untuk kambing. 909 01:13:27,117 --> 01:13:29,368 Obat untuk kambing. 910 01:13:36,085 --> 01:13:38,421 Berikan obatnya padanya. 911 01:13:39,046 --> 01:13:41,047 Obat untuk kambing. 912 01:13:42,425 --> 01:13:44,426 Obat... 913 01:13:54,479 --> 01:13:56,605 Ayo, semuanya selesai. 914 01:13:56,690 --> 01:13:58,690 Dia cinta kambing itu. 915 01:14:02,320 --> 01:14:05,281 Kau pikir ini permainan? Kau pikir aku butuh alasan untuk memasukkanmu lagi ke ruangan itu 916 01:14:05,364 --> 01:14:07,366 untuk membuatmu tinggal selama 5 tahun? 917 01:14:07,449 --> 01:14:10,829 Kau perang denganku, maka kau perang dengan Amerika. 918 01:14:10,912 --> 01:14:14,833 Maka kau akan tahu mengapa orang Krakozhia mengantri untuk mendapat tisu toilet murah 919 01:14:14,915 --> 01:14:18,212 sementara Paman Sam membersihkan bokongnya dengan tisu Charmin 2 lapis. 920 01:14:27,221 --> 01:14:29,723 Ada 20 orang. 921 01:14:29,807 --> 01:14:32,642 Senjata imigrasi siap ditembakkan. 922 01:14:32,727 --> 01:14:35,605 Dixon siap menembak. 923 01:14:35,687 --> 01:14:38,441 Untuk membunuh pria kecil yang membawa obat. 924 01:14:39,483 --> 01:14:44,947 Tapi kemudian seseorang masuk ke ruangan dan berdiri di depan pria kecil ini. 925 01:14:45,031 --> 01:14:49,286 "Turunkan senjata," orang itu bilang. 926 01:14:49,370 --> 01:14:51,830 "Tidak ada yang mati hari ini." 927 01:14:51,914 --> 01:14:53,665 Siapa? 928 01:14:53,749 --> 01:14:56,585 - Siapa yang menyelamatkannya? - Ya, katakan pada kami. Siapa itu? 929 01:14:56,669 --> 01:14:58,670 Siapa pria itu? 930 01:15:04,593 --> 01:15:08,724 Navorski. Viktor "The Goat" Navorski. 931 01:15:37,587 --> 01:15:41,423 - Sepertinya tidak baik, Frank. - Aku hanya mengikuti aturan. 932 01:15:41,508 --> 01:15:46,346 Kadang kau harus menghiraukan peraturan dan konsentrasi pada orang. 933 01:15:46,429 --> 01:15:47,597 Orang, aku tahu. 934 01:15:47,681 --> 01:15:51,226 Orang-orang, belas kasih. Itu adalah pondasi dari negara ini. 935 01:15:53,770 --> 01:15:56,272 Kau bisa belajar sesuatu dari Navorski. 936 01:15:58,526 --> 01:16:01,571 Cerialah. Ini belum usai. 937 01:16:27,930 --> 01:16:29,849 - Apa itu untukku? - Ya. Ya. 938 01:16:29,933 --> 01:16:33,812 Adalah ikan pedang Virgin Isle. 939 01:16:35,229 --> 01:16:37,148 Untukmu. 940 01:16:39,733 --> 01:16:41,737 Untuk tembok. 941 01:16:42,612 --> 01:16:44,573 Ikan untuk tembok. 942 01:16:50,788 --> 01:16:53,041 Kenapa kau ingin pergi ke New York? 943 01:16:54,167 --> 01:16:56,167 Dan apa yang ada di kaleng kacang itu? 944 01:16:59,838 --> 01:17:01,341 Janji. 945 01:17:02,216 --> 01:17:04,761 - Sebuah janji di dalam kaleng? - Ya. Sebuah janji. 946 01:17:07,597 --> 01:17:10,016 Biar kuberikan kau sebuah janji, Viktor. 947 01:17:10,101 --> 01:17:13,686 Dan ini adalah janji yang keluar dari seorang pria yang terjebak disini. 948 01:17:13,771 --> 01:17:16,315 Seorang pria yang mungkin terjebak disini selama 10 tahun ke depan. 949 01:17:19,860 --> 01:17:23,864 Mulai saat ini, kau dan aku adalah Partner. 950 01:17:24,739 --> 01:17:27,952 Jika aku tinggal, kau tinggal. 951 01:17:28,034 --> 01:17:32,165 Kau tidak akan melangkah di Kota New York. 952 01:17:33,125 --> 01:17:37,213 Tidak satu jari-pun di Amerika Serikat. 953 01:17:38,548 --> 01:17:41,049 Apa kau mengerti apa yang kukatakan padamu? 954 01:17:42,634 --> 01:17:44,637 Ya. 955 01:17:45,554 --> 01:17:47,264 Kau tidak suka ikan. 956 01:18:08,577 --> 01:18:12,416 Apa kau pernah merasa seperti tinggal di bandara? 957 01:18:19,382 --> 01:18:23,177 Kita tidak perlu melakukan ini, Viktor. Aku bisa mengirimmu di dalam peti. 958 01:18:23,261 --> 01:18:25,386 Aku bisa mengirimmu kemanapun tujuanmu di Amerika Serikat. 959 01:18:25,471 --> 01:18:28,975 Bagaimana dengan mobil makananku? Dia bisa sembunyi di dalam dan kita mengeluarkannya. 960 01:18:29,059 --> 01:18:33,187 - Tidak. Aku tak bisa melakukan ini. - Kau bilang kau mau kami membantumu. 961 01:18:33,270 --> 01:18:35,398 - Betul. - Siapa namanya? 962 01:18:35,480 --> 01:18:36,815 Amelia Warren. 963 01:18:36,900 --> 01:18:39,735 Kupikir kita akan mencari jalan keluar bukan jalan masuk. 964 01:18:39,819 --> 01:18:43,365 Hati-hati. Kru pesawat itu bukan wanita biasa. 965 01:18:43,449 --> 01:18:47,744 Terbang bolak balik diantara beberapa zona waktu mengacaukan jam biologi mereka. 966 01:18:47,828 --> 01:18:51,999 - Mereka selalu siap untuk sex. Kau pikir kenapa mereka tidak behenti senyum. - Oke, aku menemukan sesuatu. 967 01:18:52,083 --> 01:18:56,212 Aku pergi. Mereka akan mendapati kita. 968 01:18:56,294 --> 01:18:58,755 Gupta, bisakah kau tenang? Awasi saja pintunya. 969 01:18:58,838 --> 01:19:01,842 Kau masuk ke penjara. Aku tidak. 970 01:19:01,926 --> 01:19:03,843 Untuk... Kau tahu? Lupakan. 971 01:19:03,927 --> 01:19:05,679 - Terus cari. - Warren, benar? 972 01:19:05,762 --> 01:19:07,516 - Ya. Ya. - Warren. 973 01:19:07,598 --> 01:19:09,267 Amelia Jane Warren? 974 01:19:09,351 --> 01:19:11,353 - Jane? - Ya. 975 01:19:13,688 --> 01:19:15,482 Bagus sekali, Viktor. Kelas satu. 976 01:19:15,564 --> 01:19:19,277 - Kapan dia kembali? - Tiga minggu. 977 01:20:00,695 --> 01:20:04,074 Amelia, apakah kau mau mampir makan? 978 01:20:06,159 --> 01:20:10,623 Mampir makan? Cantaloni? 979 01:20:20,008 --> 01:20:22,218 Mampir makan? 980 01:20:25,681 --> 01:20:27,641 Mampir makan? 981 01:20:31,187 --> 01:20:33,981 Makan mampir? Makan mampir. 982 01:20:36,275 --> 01:20:37,485 Mampir makan. 983 01:20:38,693 --> 01:20:40,821 Mampir makan. Mampir makan. 984 01:20:40,905 --> 01:20:43,031 Mampir makan. Mampir makan. Mampir makan. 985 01:20:43,115 --> 01:20:45,786 Mampir makan. Mampir makan. Mampir makan. Mampir makan. 986 01:20:45,868 --> 01:20:48,664 Mampir makan. Mampir makan... 987 01:20:54,001 --> 01:20:57,505 Gupta, kau pernah menikah? 988 01:20:58,630 --> 01:21:01,550 - Kau bilang apa? - Kau pernah menikah? 989 01:21:01,634 --> 01:21:07,515 Aku punya seorang istri dan 2 anak di India. Aku tinggalkan mereka disana 23 tahun yang lalu. 990 01:21:07,599 --> 01:21:10,019 Mengapa? 991 01:21:10,103 --> 01:21:14,314 Aku punya sebuah toko tembakau kecil di Madras. 992 01:21:14,399 --> 01:21:16,650 Menghasilkan cukup uang untuk bertahan hidup. 993 01:21:16,734 --> 01:21:21,863 Suatu hari polisi datang dan bilang padaku aku berhutang pajak. 994 01:21:21,948 --> 01:21:26,452 Kukatakan baiklah. Ini biasa. Jadi aku bayar padanya. 995 01:21:26,536 --> 01:21:31,332 Besoknya, polisi yang sama datang dan terus datang. 996 01:21:31,416 --> 01:21:35,462 Dan aku bayar dan terus membayarnya. 997 01:21:35,546 --> 01:21:41,051 Dan akhirnya, pada hari kelima, aku ambil pisau dan menusuk dadanya. 998 01:21:41,885 --> 01:21:46,681 - Kau membunuh polisi? - Tidak. Aku tidak mengenai jantungnya. 999 01:21:46,765 --> 01:21:49,059 Saat dia berusaha menangkapku, aku lari. 1000 01:21:49,142 --> 01:21:52,311 Jadi kau tidak pernah pulang? 1001 01:21:52,395 --> 01:21:57,110 Jika aku pulang, aku akan dipenjara selama 17 tahun. 1002 01:21:59,611 --> 01:22:04,325 Bagaimana jika Amerika menangkapmu? Mereka akan mendeportasimu. 1003 01:22:05,410 --> 01:22:09,954 Selama aku menjaga lantaiku tetap bersih, tundukkan kepalaku, 1004 01:22:10,706 --> 01:22:12,999 mereka tidak punya alasan untuk mendeportasiku. 1005 01:22:13,084 --> 01:22:16,338 Mereka tidak punya alasan untuk memperharikan orang sepertiku. 1006 01:22:17,672 --> 01:22:24,473 Maskapai United Airlines Penerbangan 2703 dari Roma sekarang mendarat di Pintu C43. 1007 01:22:32,438 --> 01:22:35,317 - Hei, tunggu. - Maaf. Aku minta maaf. 1008 01:22:40,113 --> 01:22:42,114 Tidak, tidak. Lantainya basah. 1009 01:22:47,288 --> 01:22:49,666 - Hei. - Perhatikan jalanmu. 1010 01:22:49,748 --> 01:22:51,751 Awas! 1011 01:22:55,712 --> 01:22:57,465 - Amelia. - Viktor. 1012 01:22:57,547 --> 01:23:00,510 - Halo. - Maaf. Maaf. 1013 01:23:00,591 --> 01:23:02,176 Dia hampir membunuhku. 1014 01:23:02,261 --> 01:23:04,261 - Kau tidak apa-apa? - Aku tidak apa-apa. 1015 01:23:06,056 --> 01:23:08,560 Aku suka dengan setelanmu. 1016 01:23:08,643 --> 01:23:10,354 Hugo Boss. 1017 01:23:10,436 --> 01:23:12,772 Obral, $149.99. 1018 01:23:13,440 --> 01:23:15,775 Itu penawaran. 1019 01:23:15,859 --> 01:23:17,820 - Napoleon? - Ya, ya. 1020 01:23:17,903 --> 01:23:19,738 Dan Josephine. 1021 01:23:19,820 --> 01:23:23,199 Kau tahu apa yang diberikan Napoleon pada Josephine saat hari pernikahannya? 1022 01:23:23,283 --> 01:23:24,909 Amelia? 1023 01:23:24,994 --> 01:23:29,748 Maukah kau makan mampir? 1024 01:23:29,832 --> 01:23:31,417 Makanan. Malam ini? 1025 01:23:31,499 --> 01:23:34,086 - Kau mengajakku makan malam? - Ya. 1026 01:23:34,169 --> 01:23:35,964 Ya. Tentu saja. 1027 01:23:36,047 --> 01:23:39,550 - Jam berapa? - Waktu makan malam. 1028 01:23:39,633 --> 01:23:42,678 - Kau mau kemana? - Aku tahu sebuah tempat. 1029 01:23:53,062 --> 01:23:57,611 - Apa Anda sudah pesan? - Navorski. 1030 01:23:58,362 --> 01:24:00,362 Lewat sini, silahkan. 1031 01:24:09,331 --> 01:24:11,334 Terima kasih. 1032 01:24:13,044 --> 01:24:15,379 Aku tidak tahu mereka punya patio di atas sini. 1033 01:24:16,545 --> 01:24:18,549 Ini sangat bagus. 1034 01:24:38,153 --> 01:24:40,197 Selamat malam. 1035 01:24:43,948 --> 01:24:46,454 Tolong. Biar. Biar aku saja. 1036 01:24:46,538 --> 01:24:51,084 Maaf. Jadi, malam ini kami punya cannelloni atau ayam. 1037 01:24:51,168 --> 01:24:53,962 - Cannelloni saja. - Cannelloni. 1038 01:24:54,045 --> 01:24:56,005 - Maaf. - Terima kasih. 1039 01:24:56,088 --> 01:24:57,965 Untuk anda Tuan? 1040 01:24:58,048 --> 01:25:01,178 - Sama. - Itu pilihan yang sangat, sangat bagus. 1041 01:25:01,261 --> 01:25:03,262 Saya akan kembali. 1042 01:25:17,320 --> 01:25:20,823 Ini. Nikmatilah. 1043 01:25:22,281 --> 01:25:25,286 Apa kau tahu croissant diciptakan di Romania? 1044 01:25:25,370 --> 01:25:28,039 - Ceritakan padaku. - Oke. 1045 01:25:28,122 --> 01:25:31,835 Tahun 1742 dan Turki menginvasi Bukares, 1046 01:25:31,918 --> 01:25:35,046 melakukan serangan mendadak di malam hari. 1047 01:25:35,130 --> 01:25:37,715 Tapi juru roti kota... 1048 01:25:39,592 --> 01:25:41,595 Maaf. 1049 01:25:58,404 --> 01:26:00,782 Jadi, juru roti? 1050 01:26:00,865 --> 01:26:05,412 - Tidak, tidak usah pedulikan. Ini cerita yang konyol. - Tidak, silahkan. 1051 01:26:05,493 --> 01:26:06,828 Maaf, Viktor. 1052 01:26:06,913 --> 01:26:10,833 Tidak ada yang benar-benar peduli dimana croissant diciptakan. 1053 01:26:10,917 --> 01:26:14,502 Aku bertaruh orang Romania sendiri tidak peduli. 1054 01:26:14,587 --> 01:26:15,881 Aku peduli. 1055 01:26:15,962 --> 01:26:18,841 Itu sejarah. Itu kebenaran. 1056 01:26:19,926 --> 01:26:22,597 - Umurku 39 tahun. - Tidak. 1057 01:26:23,472 --> 01:26:24,973 - Ya. - Tidak. 1058 01:26:25,057 --> 01:26:28,061 - Itu kenyataannya. - Tidak mungkin. 1059 01:26:28,143 --> 01:26:33,690 Aku bilang pada semua orang umurku 33, dan kebanyakan pria yang kukencani berpikir umurku 27, tapi tidak. 1060 01:26:34,046 --> 01:26:35,326 Umurku 39. 1061 01:26:36,275 --> 01:26:38,780 Jadi? Aku pernah berumur 39. 1062 01:26:40,073 --> 01:26:43,659 Umurku 18 tahun saat aku mulai bekerja di maskapai. 1063 01:26:43,743 --> 01:26:46,288 Aku telah melakkan ini selama lebih dari 20 tahun. 1064 01:26:46,370 --> 01:26:48,955 Dan sekarang tidak ada lagi pura-pura. 1065 01:26:49,040 --> 01:26:51,000 Inilah dia. 1066 01:26:51,084 --> 01:26:56,214 Itulah mengapa buku alamatku berdasar kota dan pagerku hidup selama makan malam. 1067 01:26:59,718 --> 01:27:03,013 Kau bisa mematikan pagermu. 1068 01:27:04,263 --> 01:27:05,766 Kuharap aku bisa. 1069 01:27:05,848 --> 01:27:09,438 Aku telah menunggu sebuah panggilan telfon selama 7 tahun. 1070 01:27:09,521 --> 01:27:13,899 Aku tahu itu akan datang, Viktor. Itulah mengapa aku tidak mematikannya. 1071 01:27:14,652 --> 01:27:19,407 Itu sebabnya aku tinggal di hotel dan menyiapkan tasku, siap untuk pergi, 1072 01:27:19,488 --> 01:27:21,992 berjaga-jaga dia mau menemuiku di akhir minggu. 1073 01:27:23,159 --> 01:27:25,162 Ya. 1074 01:27:25,746 --> 01:27:27,747 Aku telah menunggu sepanjang hidupku. 1075 01:27:31,085 --> 01:27:35,214 Hanya aku tidak tahu untuk apa. 1076 01:27:37,426 --> 01:27:39,467 Aku sangat minta maaf. 1077 01:27:57,487 --> 01:27:59,905 Aku tinggal disini. 1078 01:27:59,990 --> 01:28:02,118 - Apa? - Aku tinggal disini, di terminal. 1079 01:28:02,200 --> 01:28:04,203 Pintu 67. 1080 01:28:05,038 --> 01:28:08,164 - Kau tinggal di bandara? - Ya. Siang dan malam. 1081 01:28:08,249 --> 01:28:11,878 Ini rumah, seperti dirimu. Mereka menyuruhku menunggu. 1082 01:28:11,959 --> 01:28:13,754 Jadi aku menunggu. 1083 01:28:13,838 --> 01:28:16,673 Semua orang yang sering terbang merasakan sama seperti dirimu, Viktor. 1084 01:28:16,758 --> 01:28:18,968 Semuanya menunggu. Semuanya. 1085 01:28:19,052 --> 01:28:23,765 - Untuk penerbangan, untuk pertemuan... - Aku tidak menunggu penerbangan atau pertemuan. 1086 01:28:23,848 --> 01:28:26,352 Kalau begitu apa yang kau tunggu? 1087 01:28:29,563 --> 01:28:32,566 Tak apa-apa. Aku mengerti. 1088 01:28:36,027 --> 01:28:38,030 Aku punya ide. 1089 01:28:39,238 --> 01:28:41,950 - Kesini. - Apa yang kau lakukan? 1090 01:28:44,244 --> 01:28:45,536 Kau yakin? 1091 01:28:45,622 --> 01:28:48,166 Lebih dari apapun, aku yakin dengan ini. 1092 01:28:48,248 --> 01:28:50,251 Siap? 1093 01:29:05,265 --> 01:29:08,353 Jadi, kapan kau kembali? 1094 01:29:08,434 --> 01:29:11,731 13 hari. Bagaimana denganmu? 1095 01:29:11,815 --> 01:29:14,568 Aku akan ada disini. 1096 01:29:14,651 --> 01:29:16,987 Tapi bagaimana jika jadwalmu diganti? 1097 01:29:17,069 --> 01:29:19,739 Mungkin kita harus saling tukar nomor telpfon. 1098 01:29:19,823 --> 01:29:22,743 Tidak. Aku akan ada disini. 1099 01:29:23,327 --> 01:29:28,248 Kau tahu apa yang diberikan Napoleon pada Josephine saat dia menang di Bavaria? 1100 01:29:28,998 --> 01:29:31,001 Ceritakan padaku. 1101 01:29:31,667 --> 01:29:33,087 Ayo. Ceritakan padaku. 1102 01:29:33,170 --> 01:29:37,677 Akan kutunjukkan. 13 hari sejak saat ini. 1103 01:30:46,748 --> 01:30:48,083 Apa yang dilakukannya? 1104 01:30:48,167 --> 01:30:51,796 Aku tak bisa bertanya padanya. Seharusnya aku memerintahkan apa yang dilakukannya. 1105 01:30:51,878 --> 01:30:53,797 Jika aku bertanya padanya, aku kelihatan seperti idiot. 1106 01:31:11,356 --> 01:31:15,696 Maaf. Maaf. Kau harus lakukan ini untukku. 1107 01:31:15,779 --> 01:31:19,199 Kau akan jadi sangat gemuk dengan semua makanan yang akan kuberikan padamu. 1108 01:31:19,281 --> 01:31:23,870 Tapi kumohon, lakukan ini untukku. Ini akan jadi hal terakhir yang kuminta darimu. 1109 01:31:42,557 --> 01:31:46,518 Dia menunggu jawabanmu di Sbarro. 1110 01:31:50,772 --> 01:31:55,820 - Aku harus kerja. - Dia akan menunggu. 1111 01:32:59,845 --> 01:33:01,848 - Bagaimana penerbanganmu? - Baik. 1112 01:33:03,183 --> 01:33:05,143 Terima kasih. 1113 01:33:09,106 --> 01:33:12,818 - Apa ada yang salah? - Kau harus ikut dengan kami. 1114 01:33:12,902 --> 01:33:16,279 Kau bercanda. Aku datang kesini 2 kali sebulan. 1115 01:33:16,362 --> 01:33:18,322 Tolong ikuti aku. 1116 01:33:18,407 --> 01:33:20,410 Aku harus bertemu dengan seseorang. 1117 01:33:43,684 --> 01:33:46,979 Dalam garis pekerjaanku, ada 3 hal yang penting. 1118 01:33:47,061 --> 01:33:52,067 Orangnya, dokumennya, dan ceritanya. 1119 01:33:53,902 --> 01:33:58,073 Temukan kebenaran dari salah satunya dan kau temukan kebenaran untuk ketiganya. 1120 01:33:58,157 --> 01:34:00,534 Aku butuh bantuanmu untuk menemukan kebenaran. 1121 01:34:02,369 --> 01:34:05,539 Apa kau tahu orang yang bernama Viktor Navorski? 1122 01:34:05,623 --> 01:34:07,208 Ya. 1123 01:34:07,876 --> 01:34:10,918 Kau tahu mengapa dia kesini dan darimana asalnya? 1124 01:34:11,003 --> 01:34:13,797 Tidak. Kami hanya teman. 1125 01:34:13,882 --> 01:34:20,012 Apa kau tahu dia menyembunyikan sebuah kaleng berisi Kacang Panggang Kering di dalam tasnya? 1126 01:34:20,096 --> 01:34:21,431 Jadi? 1127 01:34:21,513 --> 01:34:23,518 Kau akan buat apa dengan itu? 1128 01:34:25,268 --> 01:34:27,522 Kurasa aku akan buat selai kacang. 1129 01:34:29,691 --> 01:34:33,612 Kami tahu dia berencana pergi ke Ramada Inn di Lexington. 1130 01:34:33,695 --> 01:34:35,906 Pernahkah dia katakan padamu alasan dia ke New York? 1131 01:34:35,987 --> 01:34:37,281 Tidak. 1132 01:34:37,366 --> 01:34:41,243 - Pernah dia mengatakan dimana dia tinggal? - Tidak. Kami hanya bertemu di bandara. 1133 01:34:41,326 --> 01:34:45,206 Yang kutahu hanyalah dia seorang kontraktor bangunan, hidup dengan koper. 1134 01:34:45,290 --> 01:34:46,625 Itu saja. 1135 01:34:46,707 --> 01:34:49,170 - Dia seorang kontraktor? - Ya. 1136 01:34:49,251 --> 01:34:51,255 Itu yang dikatakannya? 1137 01:34:54,300 --> 01:34:58,220 Amelia. Aku hanya penasaran. 1138 01:34:58,304 --> 01:35:02,433 Kau jenis wanita yang bisa mendapatkan pria seperti apa saja. 1139 01:35:05,144 --> 01:35:07,354 Mengapa Viktor Navorski? 1140 01:35:09,357 --> 01:35:13,861 Itu sesuatu yang tidak akan bisa dimengerti oleh orang sepertimu. 1141 01:35:37,137 --> 01:35:41,850 Kurasa kau ketinggalan penerbanganmu lagi. Atau mungkin agen perjalananmu buruk. 1142 01:35:41,932 --> 01:35:44,143 Silahkan. Duduk. 1143 01:35:44,226 --> 01:35:47,230 Tidak apa-apa, Viktor. Semua pria berbohong. 1144 01:35:47,311 --> 01:35:50,900 - Paling tidak kau tidak pintar dengan itu. - Aku tidak bohong. 1145 01:35:50,984 --> 01:35:54,695 Kau bilang padaku penerbanganmu ditunda. Kau tidak pernah bilang selama 9 bulan. 1146 01:35:55,739 --> 01:35:58,950 Mungkin kau melihat pria dengan sudut pandang yang kau inginkan. 1147 01:35:59,034 --> 01:36:03,289 Jadi apa yang kulihat? Siapa kau? 1148 01:36:03,830 --> 01:36:06,250 - Aku... - Tidak diterima? 1149 01:36:06,333 --> 01:36:08,585 Ya. Ya. 1150 01:36:08,669 --> 01:36:10,670 Kau mau tahu bagian lucunya? 1151 01:36:11,421 --> 01:36:13,174 Aku putus dengannya. 1152 01:36:13,257 --> 01:36:15,843 Aku datang kesini untuk bilang padamu dia sudah keluar dari hidupku. 1153 01:36:15,924 --> 01:36:19,888 Aku bebas. Aku lelah menunggu. 1154 01:36:19,972 --> 01:36:21,973 Paling tidak kita punya itu seperti biasa. 1155 01:36:26,688 --> 01:36:32,611 Amelia, kau tahu apa yang diberikan Napoleon pada Josephine saat dia menang di Bavaria? 1156 01:36:34,362 --> 01:36:35,947 Tidak. 1157 01:36:36,031 --> 01:36:38,116 Kutunjukkan padamu. 1158 01:36:42,621 --> 01:36:44,621 Silahkan. Silahkan. 1159 01:36:48,543 --> 01:36:50,547 Duduk. Silahkan. 1160 01:37:02,058 --> 01:37:06,771 Itu adalah hadiah. Napoleon kepada Josephine. 1161 01:37:06,855 --> 01:37:09,440 1000 air mancur. 1162 01:37:11,193 --> 01:37:12,779 Kau membangun ini untukku? 1163 01:37:12,861 --> 01:37:17,741 Silahkan. Duduk. Jangan sampai basah. 1164 01:37:27,501 --> 01:37:29,504 Ayo. 1165 01:37:30,629 --> 01:37:33,007 Oh... 1166 01:37:33,090 --> 01:37:34,217 Tidak berfungsi. 1167 01:37:34,299 --> 01:37:39,264 Seharusnya menembakkan, air ke langit-langit. 1168 01:37:40,683 --> 01:37:45,728 Katakan saja padaku kebenarannya. Apa kau melarikan diri dari institusi? 1169 01:37:49,649 --> 01:37:51,652 Apa kau penjahat? 1170 01:37:54,737 --> 01:37:56,490 Kau tinggal disini, Viktor. 1171 01:37:56,573 --> 01:38:00,619 Kau tinggal di Pintu 67. Aku hanya ingin tahu mengapa. 1172 01:38:00,702 --> 01:38:02,706 Ini. Kutunjukkan padamu. 1173 01:38:14,509 --> 01:38:15,926 Ayahku. 1174 01:38:16,010 --> 01:38:19,345 Viktor, tolong katakan padaku Ayahmu tidak di dalam kaleng kacang itu. 1175 01:38:26,773 --> 01:38:28,775 Ini jazz. 1176 01:38:35,239 --> 01:38:38,075 Ayahku, Dimitar Asenov Navorski, 1177 01:38:38,159 --> 01:38:43,038 melihat foto ini di surat kabar Hungaria tahun 1958. 1178 01:38:44,248 --> 01:38:46,958 Dia bilang dia melihat foto itu selama 7 hari. 1179 01:38:47,042 --> 01:38:49,045 Senin, Selasa, Rabu... 1180 01:38:49,545 --> 01:38:51,548 Siapa mereka? 1181 01:38:51,713 --> 01:38:55,302 Count Basie, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Sonny Rollins, 1182 01:38:55,386 --> 01:38:57,387 Art Blakey, Max Kaminsky. 1183 01:38:57,471 --> 01:38:59,932 57 dari mereka semua. 1184 01:39:00,015 --> 01:39:04,561 Setelah melihat foto itu selama 7 hari, Ayahku punya ide. 1185 01:39:04,645 --> 01:39:09,691 Dia mulai menulis surat untuk klub, Lickety Split, Snookie's Sugar Bowl. 1186 01:39:09,775 --> 01:39:15,072 Dia minta biarawati untuk menulis Inggris. Ratusan surat. 1187 01:39:15,157 --> 01:39:17,157 Dan kemudian dia menunggu. 1188 01:39:18,077 --> 01:39:21,913 Dia menunggu bulanan, minggu, tahun. 1189 01:39:21,996 --> 01:39:25,041 Ayahku menunggu 40 tahun. 1190 01:39:29,546 --> 01:39:31,880 Dan mereka semua menandatangani. 1191 01:39:34,969 --> 01:39:37,055 Satu demi satu. 1192 01:39:52,738 --> 01:39:57,408 Mereka semua menulis nama mereka dan mengirimnya ke Ayahku. 1193 01:40:03,874 --> 01:40:05,877 Semua kecuali satu. 1194 01:40:07,837 --> 01:40:09,628 Benny Golson. 1195 01:40:13,217 --> 01:40:15,217 Saxophone. 1196 01:40:15,302 --> 01:40:20,600 Ayahku meninggal sebelum Benny Golson menulis namanya dan mengirimnya ke Ayahku. 1197 01:40:20,682 --> 01:40:24,562 Jadi aku berjanji pada Ayahku. Aku menjaga janjiku. 1198 01:40:28,441 --> 01:40:33,946 Aku berjanji akan ke New York, menemukan Benny Golson, 1199 01:40:34,031 --> 01:40:36,950 membuat dia menulis namanya dan menaruhnya dalam kaleng. 1200 01:40:37,825 --> 01:40:41,663 Dan kau tinggal disini supaya kau bisa melakukan ini untuk Ayahmu? 1201 01:40:42,373 --> 01:40:44,374 Mungkin kupikir dia melakukannya untukku. 1202 01:40:50,465 --> 01:40:54,301 Kau bilang kau menunggu sesuatu. 1203 01:40:55,678 --> 01:40:59,557 Dan aku bilang padamu, "Ya, ya. Kita semua menunggu". 1204 01:41:03,060 --> 01:41:05,063 Apa yang kau tunggu? 1205 01:41:07,148 --> 01:41:11,361 Kau. Aku menunggumu. 1206 01:42:08,421 --> 01:42:09,756 Apa? 1207 01:42:14,303 --> 01:42:16,472 Perangnya usai. 1208 01:42:16,554 --> 01:42:20,267 ...pasukan militer sayap kanan yang mengusir Presiden Vagobagin... 1209 01:42:46,751 --> 01:42:49,923 Baiklah, semuanya. Mari angkat gelas kalian. 1210 01:42:50,006 --> 01:42:53,926 Mari bersulang untuk temanku, Viktor "The Goat". 1211 01:42:56,096 --> 01:42:58,265 Semoga dia tidak pernah kehilangan negaranya lagi. 1212 01:42:58,974 --> 01:43:00,475 Krakozhia! 1213 01:43:00,559 --> 01:43:04,480 Amelia! Kau datang lebih awal! 1214 01:43:04,563 --> 01:43:06,815 Halo. Amelia, lihat. 1215 01:43:06,899 --> 01:43:09,527 Damai, damai dalam perang. Perang, damai. Ayo. 1216 01:43:09,609 --> 01:43:12,529 Lihat, perangnya, perang di Krakozhia usai. 1217 01:43:12,613 --> 01:43:15,324 Damai. Perangnya usai. 1218 01:43:19,162 --> 01:43:22,457 - Kau tahu temanku di Washington. - Ya, ya. 1219 01:43:22,540 --> 01:43:25,333 Dia punya banyak koneksi. Ini. 1220 01:43:25,418 --> 01:43:27,128 Ini surat jalan, Viktor. 1221 01:43:27,212 --> 01:43:30,089 Visa bepergian darurat selama satu hari dengan namamu di dalamnya. 1222 01:43:30,173 --> 01:43:31,924 - Apa... Visa? - Ya. 1223 01:43:32,007 --> 01:43:34,177 - Dari temanmu? - Ya. 1224 01:43:34,261 --> 01:43:38,266 Pergilah ke New York, temukan nama terakhir dan masukkan ke dalam kaleng. 1225 01:43:39,057 --> 01:43:40,183 - Aku pergi New York? - Ya. 1226 01:43:40,267 --> 01:43:41,811 Aku pergi ke New York! 1227 01:43:49,943 --> 01:43:53,489 Amelia, kau ikut. Kau ikut denganku ke New York. 1228 01:43:56,534 --> 01:44:01,416 Temanmu melakukan ini untukku? Mengapa dia lakukan ini untukku? 1229 01:44:03,376 --> 01:44:05,377 Dia melakukannya untukku. 1230 01:44:07,380 --> 01:44:11,467 Kubilang padamu untuk menjauhiku, Viktor. Tapi kau tidak mengerti. 1231 01:44:11,551 --> 01:44:15,387 - Kupikir kau bingung. - Tidak, aku bingung dengan semuanya. 1232 01:44:15,470 --> 01:44:18,099 Aku tidak bingung... Tidak dengan yang ini. Yang ini. 1233 01:44:20,309 --> 01:44:24,104 Maaf. Aku telat. 1234 01:44:24,189 --> 01:44:27,275 Amelia. Kenapa kau pergi? Kenapa kau pergi? 1235 01:44:28,778 --> 01:44:32,239 Kau tahu apa yang diberikan Napoleon pada Josephine sebagai hadiah pernikahan? 1236 01:44:32,323 --> 01:44:34,364 Liontin Emas. 1237 01:44:34,449 --> 01:44:37,787 Dan di dalamnya, dia membuat tulisan. 1238 01:44:42,541 --> 01:44:44,627 "Destiny (Takdir)". 1239 01:44:47,378 --> 01:44:49,382 Takdir. 1240 01:44:51,633 --> 01:44:54,887 ...bergembira di jalanan begitu juga dengan di kedai minum lokal. 1241 01:44:54,971 --> 01:44:59,810 Bendera Krakozhia mengucapkan selamat tinggal dari puncak gedung parlemen. 1242 01:44:59,892 --> 01:45:01,936 Ini adalah tanda yang jelas dari kekuatan... 1243 01:45:04,063 --> 01:45:06,856 - Hei, sayang. - Hai. 1244 01:45:07,651 --> 01:45:08,985 Aku merindukanmu. 1245 01:45:12,114 --> 01:45:14,116 Ayo. 1246 01:45:26,920 --> 01:45:28,464 Selanjutnya. 1247 01:45:29,214 --> 01:45:31,217 Viktor. 1248 01:45:33,134 --> 01:45:36,597 Halo, Delores. Bagaimana aku hari ini? 1249 01:45:37,557 --> 01:45:39,599 Apa yang kau punya disini? 1250 01:45:43,730 --> 01:45:45,733 Apa yang kau punya disini? 1251 01:45:55,492 --> 01:45:57,617 Oh, tidak. Ini tidak ditandatangani. 1252 01:45:59,202 --> 01:46:01,038 Apa? 1253 01:46:01,122 --> 01:46:03,917 Ini adalah Visa Perjalanan Darurat Satu Hari. 1254 01:46:04,002 --> 01:46:08,547 Untuk validasi keresmiannya, butuh tanda tangan dari petugas pengawas. 1255 01:46:09,173 --> 01:46:11,176 Dixon? 1256 01:46:11,301 --> 01:46:12,510 Ya. 1257 01:46:12,594 --> 01:46:15,305 Dixon. 1258 01:46:18,807 --> 01:46:22,729 Perang di negaraku usai. 1259 01:46:23,855 --> 01:46:28,820 Ya. Aku tahu. Selamat. 1260 01:46:28,903 --> 01:46:30,864 Aneh bukan, Viktor? 1261 01:46:31,990 --> 01:46:34,366 Saat kau menunggu sesuatu begitu lamanya? 1262 01:46:35,451 --> 01:46:37,788 Satu momen kecil. 1263 01:46:37,870 --> 01:46:40,499 Aku juga punya momen kecil itu hari ini. 1264 01:46:40,580 --> 01:46:42,834 Kau lihat lencana ini? 1265 01:46:42,918 --> 01:46:46,754 Lencana ini berarti aku berhasil menjadi Komisioner Lapangan CBP. 1266 01:46:46,838 --> 01:46:51,844 Artinya bahwa kekuasanku dengan keamanan bandara ini absolut. 1267 01:46:53,261 --> 01:46:55,639 Tiket dan paspormu. 1268 01:46:58,267 --> 01:47:00,685 Saatnya kau pulang. 1269 01:47:04,648 --> 01:47:08,277 Petugas Waylin, tolong tunjukkan Tn. Navorski jalan ke terminal 1270 01:47:08,361 --> 01:47:11,279 dan pastikan dia tidak ketinggalan penerbangannya. 1271 01:47:11,362 --> 01:47:13,366 Selamat tinggal, Viktor, dan semoga beruntung. 1272 01:47:24,001 --> 01:47:26,046 Kurasa aku mau pergi ke Kota New York. 1273 01:47:28,465 --> 01:47:30,551 Jangan membuat ini sulit, Viktor. 1274 01:47:30,634 --> 01:47:33,595 Aku tidak lagi "tidak diterima". 1275 01:47:33,679 --> 01:47:37,180 - Kukatakan padamu ini sudah selesai. - Aku pergi ke New York. 1276 01:47:39,852 --> 01:47:41,855 Kau yakin kau mau melakukan itu? 1277 01:47:43,690 --> 01:47:45,690 Aku pergi ke New York sekarang. 1278 01:47:50,613 --> 01:47:56,077 Bagian dari pekerjaanku adalah menyinkirkan yang tidak diinginkan, dan ada beberapa. 1279 01:47:57,287 --> 01:47:59,873 Seperti orang ini, Joe Mulroy. Kurasa kau tahu dia. 1280 01:47:59,955 --> 01:48:04,128 Dia telah berada disini selama 20 tahun, tapi dia bermain di permainan poker setalah jam kerja. 1281 01:48:04,209 --> 01:48:06,254 Membawa minuman keras dan ganja. 1282 01:48:06,338 --> 01:48:10,383 Pria malang dia akan kehilangan uang pensiunnya. Dan kurasa dia juga punya anak-anak. 1283 01:48:10,468 --> 01:48:11,552 Yep. 1284 01:48:11,633 --> 01:48:16,514 Dan kemudian pria ini, Enrique Cruz. Kurasa aku juga kenal dia. 1285 01:48:16,597 --> 01:48:21,603 Enrique telah memasukkan orang ke area penyiapan makanan. 1286 01:48:21,687 --> 01:48:23,646 Itu pelanggaran besar. 1287 01:48:23,731 --> 01:48:25,856 Pria malang ini, kurasa dia orang baru. 1288 01:48:25,941 --> 01:48:27,986 tapi aku harus melepasnya. 1289 01:48:28,070 --> 01:48:32,781 Dan kemudian ada Gupta Rajan. Dia petugas kebersihan. 1290 01:48:32,866 --> 01:48:37,370 Tapi dia adalah buronan untuk penyerangan seorang petugas polisi di India tahun 1979. 1291 01:48:38,830 --> 01:48:40,999 Aku harus mendeportasinya. 1292 01:48:41,082 --> 01:48:43,085 Aku akan pulang. 1293 01:48:44,044 --> 01:48:47,714 - Maaf. Apa yang kau katakan? - Aku akan pulang. 1294 01:48:47,798 --> 01:48:49,799 Biarkan mereka. Aku akan pergi. 1295 01:48:50,593 --> 01:48:52,261 - Hari ini. - Ya. 1296 01:48:52,346 --> 01:48:55,390 Jika kau tidak naik ke pesawat itu, mereka semua hilang. 1297 01:48:55,474 --> 01:48:57,266 - Apa kau mengerti? - Ya. 1298 01:48:57,350 --> 01:48:59,144 Oke. bagus. 1299 01:49:00,604 --> 01:49:02,480 Tolong perhatian. 1300 01:49:02,564 --> 01:49:08,444 Masuk pesawat segera, pintu B-20, untuk penerbangan nomor 309 Air Canada menuju Ottawa. 1301 01:49:12,949 --> 01:49:14,283 Aku tak percaya. 1302 01:49:14,368 --> 01:49:17,997 - Viktor, kau tidak perlu melakukan ini. - Kau bisa melawannya. 1303 01:49:18,079 --> 01:49:21,042 - Kami akan membantu. - Viktor, ayolah. Aku berhutang banyak padamu. 1304 01:49:21,125 --> 01:49:24,128 - Tolong biarkan aku membantumu. - Ini temanmu yang bicara. 1305 01:49:24,212 --> 01:49:27,257 Kami semua temanmu. Sekarang kami adalah keluargamu. 1306 01:49:31,802 --> 01:49:32,846 Gupta. 1307 01:49:32,927 --> 01:49:34,512 Selamat tinggal. 1308 01:49:34,597 --> 01:49:37,516 Kau coba untuk membohongi kami. 1309 01:49:37,600 --> 01:49:42,187 Kau membuat kami berpikir kau akan pergi, bahwa aku akan terbang bersama mereka. 1310 01:49:42,272 --> 01:49:43,982 Mengapa kau tidak melawan? 1311 01:49:44,066 --> 01:49:48,821 - Perangnya usai. - Kalau begitu pergilah. Enyahlah. 1312 01:49:48,903 --> 01:49:53,450 Enyah. Pulang dan katakan pada mereka kau tidak pernah berhasil melakukannya. 1313 01:49:53,534 --> 01:49:57,537 Kau sudah sedekat ini dengan Amerika, 1314 01:49:57,620 --> 01:50:01,834 tapi kau tidak punya keberanian untuk pergi dari sini ke sini. 1315 01:50:03,335 --> 01:50:05,087 Kau pengecut. 1316 01:50:05,170 --> 01:50:07,965 Pesawatnya tepat waktu. 1317 01:50:08,049 --> 01:50:10,384 Kau pengecut. 1318 01:50:11,010 --> 01:50:13,513 Kau pengecut! 1319 01:50:13,596 --> 01:50:15,264 Kau membuatku muak! 1320 01:50:15,348 --> 01:50:18,727 Apa yang salah denganmu bung? Tenanglah. 1321 01:50:18,809 --> 01:50:22,731 Orang-orang melihat, melihatku seperti aku.. 1322 01:50:25,067 --> 01:50:26,526 Lihat aku. 1323 01:50:27,319 --> 01:50:29,322 Ayo. lihat aku. 1324 01:50:33,993 --> 01:50:36,203 Ada sesuatu yang harus kau ketahui. 1325 01:50:40,122 --> 01:50:43,293 Penumpang sekalian, Penerbangan United Airlines nomor 865 1326 01:50:43,377 --> 01:50:46,881 dari Krakozhia telah mendarat dan sekarang mendekat ke pintu. 1327 01:50:46,963 --> 01:50:50,676 Bagi penumpang yang memegang tiket untuk Penerbangan 866 tujuan Krakozhia, 1328 01:50:50,760 --> 01:50:53,305 kami informasikan keberangkatan tepat waktu. 1329 01:51:09,195 --> 01:51:11,155 Tolong mundur. 1330 01:51:21,042 --> 01:51:22,294 Gupta. 1331 01:51:34,557 --> 01:51:36,517 Gupta! 1332 01:52:08,426 --> 01:52:10,426 Aku pulang. 1333 01:52:14,931 --> 01:52:16,975 Enyahlah. 1334 01:52:27,988 --> 01:52:29,990 Mohon perhatian. 1335 01:52:30,074 --> 01:52:35,119 Penerbangan 866 menuju Krakozhia akan ditunda sampai pemberitahuan selanjutnya. 1336 01:52:43,587 --> 01:52:46,256 Apa kalian sudah bikin janji? 1337 01:52:48,592 --> 01:52:51,386 Ada yang bisa katakan padaku apa yang terjadi di bawah sana! 1338 01:52:54,388 --> 01:52:56,392 Kami persis di belakangmu. 1339 01:53:00,647 --> 01:53:02,065 Viktor pergi. 1340 01:53:17,038 --> 01:53:20,501 - Monica, Viktor pergi. - Aku tahu. Dia pulang. 1341 01:53:20,584 --> 01:53:23,086 Dia pergi ke pintu depan, keluar kota. 1342 01:53:23,170 --> 01:53:24,712 Apa? 1343 01:53:34,223 --> 01:53:36,267 Viktor. Ingat kami. 1344 01:53:36,349 --> 01:53:38,978 Dari Toko Discovery, aku mau memberikanmu ini. 1345 01:53:39,060 --> 01:53:40,230 Ini ucapan semoga beruntung. 1346 01:53:40,314 --> 01:53:42,315 Kamera digital dari sepupu Katia. 1347 01:53:42,400 --> 01:53:46,154 Aku tidak tahu kau pergi kemana, tapi ini akan menjaga kakimu tetap hangat. 1348 01:53:55,288 --> 01:53:57,873 - Semua di posisi? - Kami disini. 1349 01:53:57,957 --> 01:53:59,417 Amankan pintunya. 1350 01:54:11,554 --> 01:54:13,557 Maaf, Viktor. 1351 01:54:16,935 --> 01:54:18,102 Tangkap dia, Judge. 1352 01:54:19,521 --> 01:54:22,856 Tunggu, Viktor. Tenang. 1353 01:54:24,485 --> 01:54:26,651 Kau lihat pintu itu? 1354 01:54:26,736 --> 01:54:29,323 Itu adalah pintu masuk ke Kota New York. 1355 01:54:29,406 --> 01:54:32,869 Ke Amerika Serikat. Berbaliklah. 1356 01:54:42,670 --> 01:54:46,174 Salju turun di kota dan kau akan butuh itu. 1357 01:54:50,134 --> 01:54:51,179 Semoga beruntung. 1358 01:54:52,098 --> 01:54:55,059 Oh, tidak. Oh, tidak. 1359 01:54:55,141 --> 01:54:56,769 Oh, tidak. Oh, tidak. 1360 01:54:56,851 --> 01:54:58,229 Aku akan merindukanmu. 1361 01:54:58,312 --> 01:55:00,604 Cobalah jangan sampai terjebak kemanapun kau pergi. 1362 01:55:00,689 --> 01:55:02,649 Tangkap dia! Tangkap dia! 1363 01:55:02,733 --> 01:55:05,610 Sialan! 1364 01:55:50,324 --> 01:55:51,993 Taxi! 1365 01:56:04,883 --> 01:56:06,175 Terima kasih. 1366 01:56:46,131 --> 01:56:48,551 Kau mau kemana? 1367 01:56:48,636 --> 01:56:53,725 161 Lexington. Tolong pakai jalan tol Van Wyck menuju Jembatan Queensboro. 1368 01:56:53,808 --> 01:56:55,351 Lebih cepat dibanding BQE. 1369 01:56:55,435 --> 01:56:58,771 - Kau dari mana? - Krakozhia. Viktor Navorski. 1370 01:56:58,855 --> 01:57:01,190 Aku Goran. Albania. 1371 01:57:01,274 --> 01:57:05,570 - Kapan kau datang ke New York? - Kamis. 1372 01:57:14,829 --> 01:57:20,002 Anda mau kami membokir jalan keluar Selatan dan memeriksa semua kendaraan? 1373 01:57:21,003 --> 01:57:23,004 Pak? 1374 01:57:27,218 --> 01:57:29,387 5.30 dari Tokyo baru saja mendarat. 1375 01:57:29,468 --> 01:57:33,598 Ada 2 pesawat di tarmac. Barcelona sedang mendekat. 1376 01:57:33,682 --> 01:57:37,102 Malam belum larut dan 1500 orang sedang dalam perjalanan. 1377 01:57:39,438 --> 01:57:42,692 Semuanya masuk. Semuanya masuk. 1378 01:57:42,776 --> 01:57:44,236 Ayo. 1379 01:57:44,317 --> 01:57:45,737 Ayo. 1380 01:58:15,350 --> 01:58:19,939 - Apa Anda akan menginap, Pak? - Tidak. Aku tidak menginap. 1381 01:58:20,023 --> 01:58:21,858 Tolong aku mau pergi ke tempat ini. 1382 01:58:21,940 --> 01:58:24,109 Tempat tunggu lobi ada di sekitar sudut. 1383 01:58:24,193 --> 01:58:28,238 Mereka punya happy hours spesial dan pertunjukan musik live. Anda suka jazz? 1384 01:58:28,323 --> 01:58:30,326 Monitornya mati. 1385 01:58:35,332 --> 01:58:39,628 Pianonya Oke. Sedikit lagi untuk bass-nya. Bass lebih dari monitor. 1386 01:58:43,588 --> 01:58:47,468 Mari kita mainkan Killer Joe. Berhasil untuk kemarin malam. 1387 01:58:47,552 --> 01:58:50,472 - Ya? - Apa Anda Benny Golson? 1388 01:58:50,554 --> 01:58:52,973 Ya. Ya, betul. 1389 01:58:54,183 --> 01:58:58,481 Benny Golson, saya Viktor Navorski. Saya dari Krakozhia. 1390 01:58:58,562 --> 01:59:04,152 Ayahku, Dimitar Asenov Navorski, adalah penggemar berat musik Anda. 1391 01:59:04,236 --> 01:59:06,474 Penggemar jazz. Fantastik. 1392 01:59:08,824 --> 01:59:11,519 Maukah Anda menandatangani ini, tolong? 1393 01:59:11,603 --> 01:59:15,648 Bisa kulakukan nanti? Kami harus mulai sekarang. 1394 01:59:15,732 --> 01:59:17,149 - Sebentar saja. - Aku akan tunggu. 1395 01:59:17,234 --> 01:59:18,734 Oke. 1396 02:00:24,134 --> 02:00:26,010 Taxi! Taxi! 1397 02:00:47,991 --> 02:00:50,117 Kau mau kemana? 1398 02:00:53,622 --> 02:00:55,123 Aku akan pulang. 1399 02:01:10,016 --> 02:01:19,015 Alih Bahasa : Ichan Manado, 21 November 2011 http://ichansubmanga.blogspot.com 1400 02:01:19,016 --> 02:01:23,015 IDFL SubsCrew http://idfl.me 1401 02:01:24,040 --> 02:01:40,040 Synced and correction by Si Rais a.k.a R415