1
00:00:11,490 --> 00:00:20,370
Alih bahasa : Ichan
http://ichansubmanga.blogspot.com
2
00:00:20,400 --> 00:00:25,360
IDFL SubsCrew
http://idfl.me
3
00:00:41,625 --> 00:00:46,713
Maskapai United Airlines mengumumkan
kedatangan Penerbangan 9435 dari Beiijing.
4
00:00:46,797 --> 00:00:49,882
Petugas Customer Service,
melapor ke gerbang C42.
5
00:00:59,893 --> 00:01:05,106
Semua pengunjung tujuan Amerika harus
mengantri di stand satu sampai 15.
6
00:01:05,357 --> 00:01:10,194
Dimohon untuk mengisi
formulir I-94 Anda.
7
00:01:10,279 --> 00:01:14,031
- Apa tujuan kunjungan Anda?
- Apa tujuan kunjungan Anda?
8
00:01:14,116 --> 00:01:17,368
Apa tujuan kunjungan Anda?
Bisnis atau berlibur?
9
00:01:17,453 --> 00:01:18,828
Hanya berkunjung. Belanja?
10
00:01:18,912 --> 00:01:19,912
Au plaisir.
11
00:01:19,995 --> 00:01:22,040
- Senang-senang.
- Bisnis.
12
00:01:22,123 --> 00:01:23,917
Berapa lama Anda akan tinggal?
13
00:01:25,293 --> 00:01:27,087
Bisa saya lihat tiket kembali Anda?
14
00:01:27,170 --> 00:01:30,715
- Apa tujuan kunjungan Anda?
- Bisnis atau senang-senang?
15
00:01:30,799 --> 00:01:33,802
Selamat menikmati kunjungan Anda.
Selanjutnya.
16
00:01:33,885 --> 00:01:37,556
Tolong tunjukkan paspor Anda,
formulir imigrasi, I-94,
17
00:01:37,639 --> 00:01:41,392
dan surat-surat dipersiapkan untuk
ditunjukkan pada inspektur.
18
00:01:44,729 --> 00:01:47,398
- Tahan. Dia mencurigakan.
- Diterima.
19
00:01:47,482 --> 00:01:50,401
Lihat sekelompok orang
dengan jaket Mickey Mouse?
20
00:01:50,485 --> 00:01:53,363
Itu tur dari China,
penerbangan lanjut ke Orlando.
21
00:01:53,448 --> 00:01:56,160
Kapan terakhir kali
kau melihat turis China
22
00:01:56,241 --> 00:01:59,954
pergi jalan-jalan ke Disney World
tanpa bawa kamera?
23
00:02:00,037 --> 00:02:02,958
Kemungkinan pemalsuan
dokumen di gerbang 10 dan 11.
24
00:02:11,007 --> 00:02:14,218
Pak. Pak. Paspor.
25
00:02:16,513 --> 00:02:17,847
Terima kasih.
26
00:02:18,891 --> 00:02:22,311
Selamat datang, Tn. Navorski.
27
00:02:22,394 --> 00:02:24,396
Tujuan kunjungan Anda?
28
00:02:24,480 --> 00:02:28,485
Bisnis atau senang-senang?
29
00:02:42,999 --> 00:02:44,793
Pak, ada temuan IBIS di gerbang 6.
30
00:02:44,876 --> 00:02:46,294
Tidak!
31
00:02:46,377 --> 00:02:49,799
Tn. Navorski,
mohon ikut dengan saya.
32
00:02:49,882 --> 00:02:53,719
...nomor penerbangan 746
dari Montreal
33
00:02:53,804 --> 00:02:57,474
harus melalui Imigrasi Amerika
sebelum mengambil bagasi.
34
00:02:57,557 --> 00:03:01,894
Baiklah, Tn. Navorski,
kami ingin Anda tunggu disini.
35
00:03:01,977 --> 00:03:03,313
Silahkan, selanjutnya.
36
00:03:20,248 --> 00:03:23,708
Apa yang anda lakukan
di Amerika, Tn. Navorski?
37
00:03:28,880 --> 00:03:31,758
Tolong panggilkan taksi kuning.
38
00:03:31,843 --> 00:03:35,178
Antar aku ke penginapan Ramada Inn,
39
00:03:35,262 --> 00:03:38,934
161 Lexington.
40
00:03:42,812 --> 00:03:45,065
Anda tinggal di Ramada Inn?
41
00:03:45,149 --> 00:03:47,651
Simpan kembaliannya.
42
00:03:47,733 --> 00:03:51,113
Apa kau kenal seseorang
di New York?
43
00:03:51,196 --> 00:03:52,697
Ya.
44
00:03:52,780 --> 00:03:55,658
- Siapa?
- Ya.
45
00:03:56,618 --> 00:04:00,580
- Siapa?
- Ya.
46
00:04:00,664 --> 00:04:03,918
- Tidak, apa ada orang yang kau kenal di New York?
- Ya.
47
00:04:04,002 --> 00:04:06,004
- Siapa?
- Ya.
48
00:04:11,301 --> 00:04:13,677
161 Lexington.
49
00:04:13,762 --> 00:04:17,432
Oke, Tn. Navorski, saya perlu
melihat tiket kembali Anda.
50
00:04:18,766 --> 00:04:21,350
Tidak, tiket kembali Anda. Tiket...
51
00:04:21,434 --> 00:04:23,730
- Oh... Ya.
- Ah.
52
00:04:27,068 --> 00:04:29,070
Ini hanya prosedur standar.
53
00:04:30,445 --> 00:04:33,450
Saya juga butuh paspor.
54
00:04:33,532 --> 00:04:35,452
Oh... Oke.
55
00:04:35,534 --> 00:04:37,161
- Tidak, tidak.
- Terima kasih.
56
00:04:37,243 --> 00:04:38,830
Tn. Navorski.
57
00:04:40,373 --> 00:04:43,000
Itu. Paspor.
58
00:04:45,837 --> 00:04:47,839
Itu.
59
00:04:53,636 --> 00:04:55,932
Tn. Navorski?
Maaf membuat Anda menunggu.
60
00:04:56,013 --> 00:05:01,393
Saya Frank Dixon, Direktur Perlindungan
Perbatasan di bandara JFK ini.
61
00:05:01,477 --> 00:05:04,357
Saya membantu orang
dengan masalah imigrasi mereka.
62
00:05:04,440 --> 00:05:07,191
Kami akan mencarikan
penerjemah untuk Anda.
63
00:05:07,275 --> 00:05:11,196
Bagaimana dengan itu?
Apa kita punya penerjemah?
64
00:05:11,280 --> 00:05:14,285
Tapi saya mengerti bahwa kau bisa
bahasa Inggris sedikit-sedikit.
65
00:05:14,369 --> 00:05:17,121
- Ya.
- Benarkah?
66
00:05:17,205 --> 00:05:20,624
Kuharap kau tidak keberatan jika aku makan saat
kita bicara. Aku punya sedikit berita buruk.
67
00:05:20,708 --> 00:05:23,751
Negara Anda telah
menangguhkan ijin bepergian
68
00:05:23,835 --> 00:05:26,506
pada paspor yang diterbitkan
oleh pemerintah Anda.
69
00:05:26,588 --> 00:05:29,633
Dan Departemen Dalam Negeri kami
telah membatalkan visa..
70
00:05:29,717 --> 00:05:32,220
..yang mengijinkan Anda
masuk ke Amerika.
71
00:05:32,302 --> 00:05:35,097
Itu saja pada dasarnya.
72
00:05:35,181 --> 00:05:39,603
Saat Anda terbang ada perebutan
kekuasaan militer di negara Anda.
73
00:05:39,687 --> 00:05:42,815
Banyak dari yang meninggal adalah
Pasukan Keamanan Presiden.
74
00:05:42,896 --> 00:05:45,443
Mereka diserang
pada tengah malam.
75
00:05:45,526 --> 00:05:47,860
Kurasa itu semua
disiarkan di GHN.
76
00:05:47,944 --> 00:05:51,449
Korban warga sipil ada sedikit.
Saya yakin keluarga Anda baik-baik saja.
77
00:05:51,531 --> 00:05:55,452
Tn. Navorski, negara Anda
dalam situasi konflik dalam negeri.
78
00:05:55,536 --> 00:05:58,205
Republik Krakozhia
dalam pemerintahan yang baru.
79
00:05:58,288 --> 00:06:01,250
Krakozhia. Krakozhia
80
00:06:02,878 --> 00:06:08,633
- Krakozhia.
- Baik. Kurasa dia tidak mengerti.
81
00:06:08,717 --> 00:06:11,969
Er... Coba aku... Oke. Dengar.
82
00:06:12,051 --> 00:06:14,597
Bayangkan keripik kentang
ini adalah Krakozhia.
83
00:06:14,681 --> 00:06:17,015
Kra-kozhia.
84
00:06:17,099 --> 00:06:18,602
- Kra-kozhia.
- Ya.
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,686
- Krakozhia.
- Oke.
86
00:06:20,770 --> 00:06:24,775
Er... Kripik kentang ini adalah Krakozhia.
87
00:06:24,856 --> 00:06:28,528
- Dan apel ini...
- Apel Besar. Apel Besar.
88
00:06:28,612 --> 00:06:31,405
...Apel Besar diandaikan sebagai
Pemberontak Kemerdekaan.
89
00:06:32,199 --> 00:06:34,201
Oke?
90
00:06:35,535 --> 00:06:38,331
Tidak ada lagi Krakozhia! Oke?
91
00:06:38,413 --> 00:06:43,167
Pemerintah yang baru.
Revolusi. Anda mengerti?
92
00:06:43,252 --> 00:06:46,588
Semua penerbangan masuk dan keluar
dari negara Anda telah dibatalkan.
93
00:06:46,672 --> 00:06:50,803
Pemerintah yang baru telah menyegel semua
perbatasan, sehingga visa Anda tidak berlaku lagi.
94
00:06:50,885 --> 00:06:54,515
Jadi, saat ini Anda
tidak punya kewarganegaraan.
95
00:06:54,596 --> 00:06:56,599
Kami tidak bisa memproses
surat-surat baru untuk Anda
96
00:06:56,683 --> 00:07:02,688
sampai Amerika mengenali klasifikasi
diplomatis baru negara Anda.
97
00:07:02,772 --> 00:07:05,399
Anda tidak masuk kategori untuk suaka,
status pengungsi,
98
00:07:05,483 --> 00:07:08,361
status perlilndungan sementara,
perlindungan kemanusiaan,
99
00:07:08,445 --> 00:07:12,531
atau perjalanan kerja non-imigrasi.
Anda tidak masuk dalam salah satunya.
100
00:07:12,616 --> 00:07:14,660
Saat ini secara mudahnya Anda adalah...
101
00:07:17,037 --> 00:07:20,624
...tidak diterima.
- Tidak diterima.
102
00:07:20,708 --> 00:07:23,042
- Tidak diterima.
- Tidak diterima.
103
00:07:23,126 --> 00:07:30,008
Tur Apel Besar termasuk Jembatan Brooklyn,
Empire State, Broadway show Cats.
104
00:07:30,093 --> 00:07:33,345
Saya punya berita buruk lainnya
untuk Anda. Cats sudah tutup.
105
00:07:33,429 --> 00:07:35,304
Oke. Oke.
106
00:07:35,388 --> 00:07:38,436
Sekarang aku pergi ke
New York City. Terima kasih.
107
00:07:38,520 --> 00:07:42,691
Tidak, Tn. Navorski. Saat ini saya tidak bisa
membiarkan Anda memasuki Amerika.
108
00:07:42,772 --> 00:07:46,318
- Krakozhia.
- Kami juga tidak bisa membiarkanmu kesana.
109
00:07:46,402 --> 00:07:50,157
Anda tidak punya rumah.
Secara teknis rumah Anda tidak pernah ada.
110
00:07:50,239 --> 00:07:55,744
Itu seperti Zona Twilight.
Kau mengerti itu?
111
00:07:55,828 --> 00:07:59,123
Talking Tina, Zanti Misfits.
112
00:07:59,205 --> 00:08:01,626
Zanti Misfits adalah Outer Limits, Pak.
113
00:08:01,710 --> 00:08:03,670
Benarkah? Itu tidak penting.
114
00:08:03,754 --> 00:08:07,175
Dimana aku bisa beli sepatu Nike?
115
00:08:07,257 --> 00:08:09,884
Oke, Tn. Navorski, begini.
116
00:08:09,968 --> 00:08:12,221
Ini dilema, Tn. Navorski.
117
00:08:12,305 --> 00:08:16,141
Kau tidak punya hak memasuki Amerika
dan aku tidak punya hak untuk menahanmu.
118
00:08:16,225 --> 00:08:18,728
Kau jatuh diantara celah sistem.
119
00:08:18,810 --> 00:08:22,730
- Aku ada di celah.
- Ya. Sampai kami bisa menyelesaikannya,
120
00:08:22,814 --> 00:08:27,070
aku akan mengijinkanmu untuk memasuki
Ruang Tunggu Transit Internasional.
121
00:08:27,154 --> 00:08:30,741
Aku akan menandatangani aplikasi pembebasan
yang akan membuatmu menjadi orang bebas.
122
00:08:30,823 --> 00:08:33,028
- Bebas?
- Bebas. Bebas.
123
00:08:33,113 --> 00:08:39,161
Bebas pergi kemana saja yang kau suka
di Ruang Tunggu Transit Internasional.
124
00:08:39,247 --> 00:08:41,247
- Oke?
- Oke.
125
00:08:41,333 --> 00:08:43,708
- Oke.
- Oke.
126
00:08:43,791 --> 00:08:44,920
Oke.
127
00:08:45,004 --> 00:08:47,672
Besok Paman Sam
akan menyelesaikan masalah ini,
128
00:08:47,758 --> 00:08:50,301
dan selamat datang di Amerika.
Hampir.
129
00:08:51,803 --> 00:08:53,889
- Terima kasih.
- Oke. Baiklah.
130
00:08:53,971 --> 00:08:55,971
Terima kasih, Judge.
131
00:09:13,072 --> 00:09:17,203
Mengumunkan kedatangan
penerbangan 76 dari Singapore Airlines.
132
00:09:17,287 --> 00:09:19,289
Sekarang, Tn. Navorski.
133
00:09:19,371 --> 00:09:21,126
Tn. Navorski. Tn. Navorski.
134
00:09:21,210 --> 00:09:23,794
Ini adalah Ruang Tunggu
Transit Internasional.
135
00:09:23,876 --> 00:09:26,963
Kau bebas menunggu disini.
Ini adalah voucher makan.
136
00:09:27,047 --> 00:09:31,342
Kau bisa menggunakan di Food Court.
Uang Krakozhia milikmu tidak bisa dipakai disini.
137
00:09:31,424 --> 00:09:34,347
Ini adalah kartu telpon
pra-bayar selama 15 menit.
138
00:09:34,429 --> 00:09:36,765
Kau bisa menelpon
rumah, jika kau mau.
139
00:09:36,847 --> 00:09:40,937
Ini, jika kami butuh menghubungimu,
adalah pager.
140
00:09:41,021 --> 00:09:44,358
Kau harus selalu
membawa ini kapan saja.
141
00:09:44,440 --> 00:09:50,070
Ini adalah kartu identitas untukmu
untuk masuk ke CBP. Di belakang pintu ini...
142
00:09:50,156 --> 00:09:53,910
Tn. Navorski.
Tolong lihat saya.
143
00:09:53,992 --> 00:09:56,743
Di belakang pintu ini adalah tanah Amerika.
144
00:09:56,829 --> 00:09:59,454
Tn. Dixon mau aku menjelaskannya
145
00:09:59,540 --> 00:10:02,334
bahwa kau tidak
boleh melewati pintu itu.
146
00:10:02,416 --> 00:10:06,797
Kau tidak boleh meninggalkan gedung ini.
Amerika tertutup.
147
00:10:06,882 --> 00:10:08,884
Amerika tertutup.
148
00:10:10,177 --> 00:10:12,052
Apa yang harus kulakukan?
149
00:10:13,263 --> 00:10:16,932
Hanya satu hal yang bisa
kau lakukan disini, Tn. Navorski.
150
00:10:17,018 --> 00:10:19,350
Berbelanja.
151
00:10:19,437 --> 00:10:23,855
Penumpang penerbangan 854
New York/Warsaw...
152
00:10:30,907 --> 00:10:35,245
...komunitas internasional
berusaha mengamankan resolusi perdamaian.
153
00:10:35,327 --> 00:10:39,750
Para penduduk berharap
mereka akan mendapatkan kestabilan politik,
154
00:10:39,832 --> 00:10:45,214
atau mendapatkan kepemimpinan yang
mengamankan tempat mereka di panggung dunia.
155
00:10:45,296 --> 00:10:47,966
Dan selanjutnya pada jam ini,
mau membeli kapal pesiar sepanjang 90 kaki?
156
00:10:54,390 --> 00:10:58,477
...dijadikan sandera. Kami mendengar
bahwa wakil Presiden telah dibunuh
157
00:10:58,559 --> 00:11:02,898
bersama dengan 4 anggota kabinet,
13 prajurit yang terluka dan 20 orang warga sipil.
158
00:11:02,982 --> 00:11:06,150
Saat subuh, pemimpin pemberontakan
telah mengepung rumah kepresidenan.
159
00:11:06,235 --> 00:11:10,198
Dengan cara simbolis, bendera
kebangsaan Krakozhia telah dirobek
160
00:11:10,280 --> 00:11:13,449
dari Istana Presiden
dan gedung parlemen.
161
00:11:39,270 --> 00:11:41,272
Tolong. Tolong.
162
00:11:42,147 --> 00:11:43,607
TV.
163
00:11:48,445 --> 00:11:51,657
Penumpang Chen Wan-Shiu
dan Liu Tao-Jing,
164
00:11:51,741 --> 00:11:55,118
tolong datang ke podium
untuk mengambil tiket naik Anda.
165
00:12:09,218 --> 00:12:14,432
Berikut baru saja masuk. Semalam parade
militer menyerang pemerintah Krakozhia.
166
00:12:14,514 --> 00:12:17,350
Pengeboman dan baku tembak
kami dengar sepanjang malam.
167
00:12:17,432 --> 00:12:19,562
Walaupun keadaan detilnya belum jelas,
168
00:12:19,643 --> 00:12:25,108
kami diberitahu bahwa Presiden Vagobagin
dan pengawalnya telah dijadikan sandera.
169
00:12:25,192 --> 00:12:28,155
Bonijour, monsieur.
Apa Anda anggota Karpet Merah?
170
00:12:30,698 --> 00:12:34,785
Saya perlu melihat tiket naik
Anda dan kartu Klub, Tuan.
171
00:12:34,871 --> 00:12:38,040
Maaf, Tuan.
Ini adalah ruang tunggu pribadi.
172
00:12:38,122 --> 00:12:41,458
Ruang tunggu umum ada di bawah.
173
00:12:43,044 --> 00:12:48,800
Negara paling kecil di wilayah tersebut
dikejutkan oleh suatu kejadian lagi.
174
00:12:48,884 --> 00:12:53,723
Krakozhia telah megnalami perang
saudara sejak akhir '80an dan '90an
175
00:12:53,806 --> 00:12:56,810
yaitu saat transisi dari
Pemerintahan Komunis.
176
00:13:22,878 --> 00:13:24,879
- Hati-hati!
- Tolong.
177
00:13:26,297 --> 00:13:28,301
Tolong, telfon?
Telfon?
178
00:13:29,383 --> 00:13:31,388
Telfon?
179
00:13:34,224 --> 00:13:35,849
Tolong. Tolong.
180
00:14:08,676 --> 00:14:12,890
Untuk alasan keamanan, mohon selalu simpan
barang bawaan Anda di dekat Anda.
181
00:14:12,974 --> 00:14:17,976
Barang bawaan yang tidak bertuan akan dipindahkan
untuk inspeksi dan akan dihancurkan.
182
00:14:32,617 --> 00:14:37,331
Oh, Tuhan.
Astaga, kau merusak tasku!
183
00:14:37,415 --> 00:14:41,168
Aku membeli ini di Paris.
Ini adalah tas kesukaanku.
184
00:14:41,251 --> 00:14:46,463
Aku tak percaya kau baru saja merusaknya!
Ibu, Ayah! Dia merusak tasku!
185
00:14:55,852 --> 00:15:00,605
- Dokumen makanan.
- Permisi. Hentikan. Hentikan
186
00:15:00,689 --> 00:15:03,191
Apa kau punya janji?
187
00:15:03,277 --> 00:15:09,196
Aku tidak mengijinkan orang melihat
sampahku tanpa sebuah janji.
188
00:15:09,282 --> 00:15:12,283
Ada saat yang kosong pada hari Selasa.
189
00:15:12,369 --> 00:15:16,288
Selasa. Selasa,
Senin, Selasa, Rabu. Selasa.
190
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
Itu akan jadi waktu yang baik
bagimu untuk kembali dan pergilah.
191
00:15:20,211 --> 00:15:22,586
Oke, sampai jumpa.
Maaf.
192
00:15:24,380 --> 00:15:26,423
Selasa.
193
00:18:25,737 --> 00:18:27,737
Jangan tembak!
194
00:18:35,624 --> 00:18:41,211
Dia tidur 12, Frank. Mempunyai generator
120-volt, bar basah, jaringan gas.
195
00:18:41,296 --> 00:18:43,255
Dia terlihat menakjubkan.
196
00:18:43,339 --> 00:18:45,926
Dia adalah wadah
emasku di ujung pelangi.
197
00:18:46,007 --> 00:18:48,886
Dia kapal yang indah dan kuharap
kau mendapatkannya secepatnya.
198
00:18:48,969 --> 00:18:52,096
- Kau berhak memilikinya.
- Terima kasih, Frank.
199
00:18:52,180 --> 00:18:54,935
- Sama-sama.
- Sebenarnya, kemarin aku membelinya
200
00:18:55,018 --> 00:18:58,020
Seriuslah.
Selamat!
201
00:18:58,104 --> 00:19:00,731
Aku mengajukanmu untuk
menggantikan tempatku.
202
00:19:01,441 --> 00:19:05,027
Kau akan menjalankan tugas
sebagai Komisioner Lapangan
203
00:19:05,112 --> 00:19:07,906
sampai kau mendapat
persetujuan dari Washington.
204
00:19:07,989 --> 00:19:10,491
Benarkah?
Aku tak tahu harus bilang apa.
205
00:19:11,410 --> 00:19:15,037
- Jesus. Richard, apa ini nyata?
- Ini nyata, Frank, ini sungguhan.
206
00:19:15,122 --> 00:19:17,626
Jangan berpura-pura terkejut.
207
00:19:19,586 --> 00:19:23,173
Sampai sekarang sudah bertahun-tahun
kau menungguku pensiun atau mati.
208
00:19:23,257 --> 00:19:25,968
Tidak, aku tidak menunggumu pensiun.
209
00:19:28,094 --> 00:19:29,636
Tak apa-apa, Frank.
210
00:19:29,721 --> 00:19:33,392
Pensiunku akan resmi
pada saat hari kau disumpah.
211
00:19:36,644 --> 00:19:40,605
- Kau sudah lama menunggu ini.
- Benar.
212
00:19:40,690 --> 00:19:44,319
Hati-hatilah
tentang proses inspeksi.
213
00:19:44,405 --> 00:19:47,448
Aku akan hati-hati.
Aku sudah disini selama 17 tahun...
214
00:19:47,530 --> 00:19:50,742
Yang kita bicarakan adalah posisi
Komisioner Lapangan.
215
00:19:50,828 --> 00:19:55,165
Orang-orang akan melihatmu untuk
kepemimpinan, untuk membuat contoh.
216
00:19:57,333 --> 00:19:59,586
Bagaimana menurutmu?
217
00:20:01,713 --> 00:20:05,216
Menurutku pekerjaan itu untukmu.
218
00:20:05,301 --> 00:20:09,637
Kirim orang Kolumbia
ke forum dengar suaka,
219
00:20:09,722 --> 00:20:12,433
dan hubungi orang tua dari
anak-anak tersebut dari Long Island.
220
00:20:12,516 --> 00:20:15,435
Katakan pada mereka bahwa ide buruk
membiarkan mereka pergi ke Jamaika.
221
00:20:15,520 --> 00:20:18,897
Ayo, kerja. Amerika Selatan
dan Madrid berada di tarmac.
222
00:20:18,981 --> 00:20:21,274
Aku mau merka keluar dari sini
dalam setengah jam ke depan.
223
00:20:25,738 --> 00:20:28,366
Tn. Thurman.
224
00:20:28,449 --> 00:20:32,744
Ada seorang pria yang bolak-balik
di terminal menggunakan mantel mandi.
225
00:20:32,830 --> 00:20:36,417
Saya tahu, Pak.
Anda yang menaruhnya disana.
226
00:20:56,228 --> 00:20:58,272
Selamat datang di Amerika.
227
00:20:58,357 --> 00:20:59,941
Selanjutnya!
228
00:21:03,653 --> 00:21:05,322
Saya butuh Visa.
229
00:21:05,405 --> 00:21:08,908
Dimana formulir hijau Anda?
Saya tidak bisa lakukan apapun tanpa itu.
230
00:21:08,992 --> 00:21:10,952
Pergilah ke dinding.
231
00:21:11,033 --> 00:21:12,537
Selanjutnya!
232
00:21:14,870 --> 00:21:16,666
Pak.
233
00:21:19,754 --> 00:21:22,340
Formulir hijau muda.
234
00:21:25,259 --> 00:21:29,096
I love New York...
235
00:21:29,179 --> 00:21:31,640
- I love it!
- New York
236
00:21:33,390 --> 00:21:38,229
I love New York
237
00:21:39,482 --> 00:21:43,862
I love New York...
238
00:21:48,867 --> 00:21:51,201
Hijau muda.
239
00:21:53,412 --> 00:21:56,792
Tn. Navorski, Anda tidak bisa
masuk ke New York tanpa Visa.
240
00:21:56,874 --> 00:21:59,085
Anda tidak bisa mendapat visa
tanpa mempunyai paspor,
241
00:21:59,170 --> 00:22:01,963
dan Anda tidak bisa mendapat
paspor baru tanpa memiliki negara.
242
00:22:02,045 --> 00:22:04,633
Disini tidak ada yang bisa
kami lakukan untuk Anda.
243
00:22:04,716 --> 00:22:06,720
Aku memberimu hijau muda.
244
00:22:06,804 --> 00:22:10,057
Maaf, tapi Anda menyia-nyiakan
waktu satu hari penuh.
245
00:22:10,141 --> 00:22:12,143
Pada saat ini Anda...
246
00:22:13,643 --> 00:22:16,230
- Tidak diterima.
- Ya.
247
00:22:16,314 --> 00:22:17,397
Tidak diterima.
248
00:22:19,566 --> 00:22:21,401
Mengapa dia masih berada disini?
249
00:22:21,486 --> 00:22:25,739
Anda membebaskannya, Pak.
Anda menaruhnya disana.
250
00:22:25,823 --> 00:22:29,786
Mengapa dia tidak keluar?
Mengapa dia tidak berusaha melarikan diri?
251
00:22:29,869 --> 00:22:34,832
- Pak, Anda menyuruhnya untuk menunggu.
- Aku tidak mengira dia benar-benar melakukannya.
252
00:22:37,668 --> 00:22:41,380
Maksudku, dia berada dalam celah.
Siapa yang menunggu di dalam celah?
253
00:22:41,463 --> 00:22:45,927
Tidak ada berita dari Departemen Dalam Negeri,
tapi kita bisa mendeportasinya dalam beberapa hari.
254
00:22:46,011 --> 00:22:49,721
Ya, bisa beberapa hari.
Bisa seminggu, dua minggu, sebulan.
255
00:22:49,806 --> 00:22:53,601
Siapa yang tahu apa yang dipikirkan orang ini,
dia lari dari keadaan seperi apa.
256
00:22:53,687 --> 00:22:55,687
Selanjutnya!
257
00:22:57,897 --> 00:23:00,232
Semua yang dilakukannya
berakibat bagiku.
258
00:23:00,318 --> 00:23:04,195
- Anda mau dia kembali ke ruang tahan?
- Tidak, akan kutunjukkan pintunya.
259
00:23:06,405 --> 00:23:07,866
Halo.
260
00:23:08,909 --> 00:23:10,912
Halo.
261
00:23:11,789 --> 00:23:15,332
- Apa Anda punya janji?
- Ya. 9.30.
262
00:23:15,414 --> 00:23:18,670
Dokumen makanan, sampah. Selasa.
263
00:23:18,752 --> 00:23:22,173
Selasa. Aku benci Selasa.
264
00:23:22,257 --> 00:23:23,759
Permisi.
265
00:23:50,243 --> 00:23:54,291
Bandara adalah tempat yang
menyesatkan, Tn. Navorski.
266
00:23:54,373 --> 00:23:57,126
Aku akan memberitahumu sesuatu.
267
00:23:57,209 --> 00:23:59,878
Sesuatu yang tidak boleh
kau katakan pada orang lain.
268
00:23:59,964 --> 00:24:02,674
Apa kau mengerti? Ini rahasia.
269
00:24:02,755 --> 00:24:05,466
- Rahasia?
- Ya, sebuah rahasia.
270
00:24:05,551 --> 00:24:10,932
Pada pukul 12 tepat hari ini, petugas
di pintu itu akan meninggalkan pos jaga mereka
271
00:24:11,017 --> 00:24:14,602
dan pengganti mereka akan
datang terlambat 5 menit.
272
00:24:14,687 --> 00:24:16,855
Terlambat 5 menit.
273
00:24:16,940 --> 00:24:22,110
Ya. Terlambat 5 menit. Pada jam 12 tepat.
Hanya hari ini. Hanya sekali ini.
274
00:24:22,194 --> 00:24:24,446
Tidak akan ada orang
yang menjaga pintu itu.
275
00:24:24,530 --> 00:24:29,201
- Dan tidak akan ada yang memperhatikanmu.
- Jadi, Amerika tidak tertutup.
276
00:24:29,283 --> 00:24:30,455
Tidak.
277
00:24:30,535 --> 00:24:34,750
Amerika, selama 5 menit, terbuka.
278
00:24:34,833 --> 00:24:36,958
Semoga hidupmu
indah, Tn. Navorski.
279
00:24:46,763 --> 00:24:50,225
Tangkap dan lepas. Sederhana.
Kadang kau mendapatkan ikan kecil.
280
00:24:50,306 --> 00:24:53,394
Kau lepaskan dia
dan kembalikan dia ke air.
281
00:24:53,477 --> 00:24:58,274
Kau bebaskan dia sehingga ada orang lain
yang dengan senang hati menangkapnya.
282
00:25:01,401 --> 00:25:03,655
Baiklah, ini dia.
283
00:25:03,738 --> 00:25:06,033
Oke. Suruh mereka istirahat.
284
00:25:06,113 --> 00:25:08,409
Johnson, bersihkan pintunya.
285
00:25:11,454 --> 00:25:12,538
Baiklah. Ayo.
286
00:25:12,622 --> 00:25:15,918
Pergi dari sana.
Baiklah, itu dia pintunya.
287
00:25:16,920 --> 00:25:18,710
Baik.
288
00:25:18,796 --> 00:25:21,633
Ini dia.
Sekarang mana dia?
289
00:25:21,715 --> 00:25:24,594
- Itu dia.
- Tidak, itu bukan dia.
290
00:25:24,678 --> 00:25:26,679
Itu dia.
291
00:25:26,762 --> 00:25:28,265
Baiklah, Viktor.
292
00:25:29,015 --> 00:25:30,641
Ini dia.
293
00:25:47,660 --> 00:25:51,497
Sebegitu rumitkah?
Pintu keluar, Viktor.
294
00:25:51,580 --> 00:25:55,040
Ayolah. Dalam beberapa menit,
kau akan berpindah jadi masalah orang lain.
295
00:25:55,124 --> 00:25:57,336
Dia mau memastikan
tidak ada yang memperhatikan.
296
00:25:57,420 --> 00:25:59,922
Kukatakan padanya tidak
akan ada yang memperhatikan.
297
00:26:00,006 --> 00:26:03,466
Ayolah.
Baik, ini dia.
298
00:26:03,549 --> 00:26:06,009
- Panggil Polisi Bandara.
- Dia dalam perjalalan.
299
00:26:07,681 --> 00:26:08,806
Permisi.
300
00:26:29,202 --> 00:26:31,915
Bagus. Begitulah.
301
00:26:31,998 --> 00:26:35,251
Kurasa dia perlu awalan lari.
302
00:26:35,335 --> 00:26:37,876
Pergi saja. Pergi saja.
303
00:26:37,961 --> 00:26:40,005
Pergi. Pergi.
304
00:26:40,088 --> 00:26:43,717
Apa yang kau lakukan?
Kenapa dia berlutut? Apa dia berdoa?
305
00:26:43,799 --> 00:26:46,347
Tidak. Dia membetulkan tali sepatunya.
306
00:26:51,893 --> 00:26:54,144
Ayolah, pergi.
307
00:26:54,229 --> 00:26:56,232
Arahkan kameranya.
308
00:27:03,113 --> 00:27:06,742
Dimana dia? Mana?
309
00:27:11,289 --> 00:27:14,167
- Di sebelah kiri.
- Tidak. Dia tadi di pintu.
310
00:27:14,251 --> 00:27:17,253
- Ke kiri sedikit.
- Baik.. Baik.
311
00:27:26,221 --> 00:27:27,723
Aku tunggu.
312
00:27:34,812 --> 00:27:38,108
Apa yang kalian lihat?
Kembali kerja. Terima kasih.
313
00:27:45,659 --> 00:27:48,829
Oh, Tuhan. Oh, sial.
314
00:27:57,169 --> 00:28:00,255
- Ini milikmu?
- Terima kasih.
315
00:28:00,340 --> 00:28:02,217
Oh, sial.
316
00:28:03,678 --> 00:28:06,929
Lihat? Lantai basah.
317
00:28:07,014 --> 00:28:08,641
Itu kamu.
318
00:28:08,725 --> 00:28:10,227
Aku terlambat sekali.
319
00:28:10,309 --> 00:28:13,020
Buenos Aires.
Aku tak ingat nomor pintunya.
320
00:28:13,104 --> 00:28:15,314
Pintu 24.
321
00:28:15,398 --> 00:28:17,774
- Kau yakin?
- Ya.
322
00:28:19,360 --> 00:28:21,154
Terima kasih.
323
00:28:21,237 --> 00:28:24,072
Penumpang sekalian...
324
00:28:24,157 --> 00:28:26,283
Tunggu.
325
00:28:26,366 --> 00:28:29,077
Untukmu. Payless Shoes.
326
00:28:29,160 --> 00:28:31,748
Lantai dua.
Sepatu yang bagus.
327
00:28:44,844 --> 00:28:47,180
- Hai, sayang.
- Kesini kau.
328
00:28:53,355 --> 00:28:59,026
Kurasa dia CIA.
CIA menaruhnya disini untuk mengawasi kita.
329
00:28:59,109 --> 00:29:02,948
Kau bicara ngawur.
Dia tidak bisa bahasa Inggris.
330
00:29:03,031 --> 00:29:05,489
Jika dia tidak bisa, si orang ini.
331
00:29:05,574 --> 00:29:09,621
Dia tidak bisa bahasa Inggris, bagaimana bisa
dia bertemu dengan wanita yang cantik?
332
00:29:09,704 --> 00:29:11,037
Kru penerbangan.
333
00:29:11,122 --> 00:29:13,583
- Jadi, si wanita juga CIA?
- Tidak.
334
00:29:13,666 --> 00:29:19,383
Wanita itu terlihat seperti orang Rusia.
KGB. Dia memberikan hak sepatunya.
335
00:29:19,464 --> 00:29:21,424
Dan si cowok memberikan secarik kertas.
336
00:29:21,510 --> 00:29:26,056
- Apa itu microfilm?
- Kupon dari Payless Shoes.
337
00:29:26,137 --> 00:29:28,642
Pasti sejenis kode.
338
00:29:28,722 --> 00:29:33,606
Sobat. kau terlalu lama menghabiskan
waktu menghirup produk pembersih.
339
00:29:33,688 --> 00:29:36,691
Kuperingatkan pada kalian.
Jaga diri kalian.
340
00:29:36,774 --> 00:29:41,781
Pria ini berada disini pasti dengan alasan.
Dan kurasa alasannya adalah kita.
341
00:30:02,925 --> 00:30:04,261
Permisi, kawan.
342
00:30:26,118 --> 00:30:27,618
Apa yang terjadi?
343
00:30:27,703 --> 00:30:30,997
Si Navorski.
Dia tahu tentang 25 sen.
344
00:30:55,398 --> 00:30:58,945
Selamat siang. Selamat datang di Burger King.
Bisa kulayani pesanan Anda?
345
00:31:02,489 --> 00:31:04,032
Simpan kembaliannya.
346
00:31:24,763 --> 00:31:26,097
Permisi.
347
00:31:30,977 --> 00:31:34,063
Oke, pergi. Pergi.
348
00:31:36,107 --> 00:31:39,150
Anak baik. Terima kasih.
349
00:31:40,238 --> 00:31:41,321
Sampai jumpa.
350
00:31:59,258 --> 00:32:01,844
Selamat datang di Burger King.
Bisa kulayani...
351
00:32:28,578 --> 00:32:32,375
"Krisis. Krisis di Krakozhia. "
352
00:32:32,460 --> 00:32:34,500
Dengan adanya peperangan sengit
353
00:32:34,587 --> 00:32:37,632
dan kedua pihak telah bersiap-siap
untuk musim dingin panjang ke depan,
354
00:32:37,715 --> 00:32:42,094
jelas bahwa masa depan Krakozhia
mungkin diragukan untuk beberapa waktu ke depan.
355
00:32:42,177 --> 00:32:45,971
Sementara itu, warga negara Krakozhia
menanggung konsekuensinya.
356
00:32:46,056 --> 00:32:49,267
"Dan makananan... di... "
357
00:32:49,351 --> 00:32:52,019
...telah menyebabkan
kekurangan makanan dan energi.
358
00:32:52,104 --> 00:32:54,106
"... di Krakozhia. "
359
00:33:16,628 --> 00:33:21,425
"Cerita tentang Broadway adalah... "
360
00:33:26,182 --> 00:33:32,310
"Pemerang film laris komedi Friends
361
00:33:33,021 --> 00:33:36,775
yang mengambil setting tempat New York. "
362
00:33:37,694 --> 00:33:40,194
Teman.
363
00:33:40,279 --> 00:33:42,281
Teman.
364
00:33:49,998 --> 00:33:53,795
Karena adanya hujan salju yang tebal,
semua penerbangan dibatalkan...
365
00:34:04,178 --> 00:34:08,016
"Wayne Newton berada di 61 hari ini. "
366
00:34:08,099 --> 00:34:10,103
"Ini adalah keajaiban. "
367
00:34:11,480 --> 00:34:16,402
"Warga Korea bergabung dengan
kembarannya yang terpisah di Maine. "
368
00:34:16,484 --> 00:34:19,906
"Kemungkinan selamat 50-50."
369
00:34:19,989 --> 00:34:21,239
50-50.
370
00:34:25,076 --> 00:34:27,330
Selanjutnya.
371
00:34:28,873 --> 00:34:31,125
Boleh aku tanya sesuatu,
Tn. Navorski.
372
00:34:31,208 --> 00:34:34,796
Mengapa Anda menunggu tiap hari disini ketika
tidak ada yang bisa kulakukan untukmu?
373
00:34:34,880 --> 00:34:40,927
Visa baru Anda tidak akan datang sampai
negara Anda diakui oleh Amerika.
374
00:34:41,010 --> 00:34:43,054
Kau punya dua stempel.
375
00:34:43,137 --> 00:34:46,099
Satu merah, satu hijau.
376
00:34:46,182 --> 00:34:51,646
- Jadi?
- Aku punya kesempatan pergi ke New York, 50-50.
377
00:34:55,316 --> 00:34:59,406
Ya. Itu cara pandang yang bagus,
tapi Amerika tidak seperti itu.
378
00:35:13,754 --> 00:35:18,341
Sebagai Komisioner Lapangan,
aku membuat posisi baru di JFK.
379
00:35:18,425 --> 00:35:22,764
Penghubung Transportasi untuk
Pendampingan Penumpang.
380
00:35:23,598 --> 00:35:26,976
Pak, apa yang akan dilakukan orang ini?
381
00:35:31,773 --> 00:35:34,817
Terima kasih.
Aku yang tangani dari sini.
382
00:35:37,069 --> 00:35:40,864
Aku Penghubung Transportasi untuk
Pendampingan Penumpang.
383
00:35:49,500 --> 00:35:51,959
Tidak ada kartu, tidak ada 25 sen.
Tidak ada 25 sen, tidak ada makanan.
384
00:35:52,044 --> 00:35:56,591
Tinggal beberapa hari saja sampai dia
masuk ke pintu pelanggaran seksi 2.14
385
00:35:56,673 --> 00:35:58,633
Kemudian dia akan
jadi masalah orang lain.
386
00:35:58,718 --> 00:36:01,845
Mengapa kita tidak menuntutnya
dengan tuduhan itu sekarang saja?
387
00:36:01,928 --> 00:36:03,430
Kemudian kirim dia ke detensi.
388
00:36:03,514 --> 00:36:05,640
Dia harus melanggar hukum dengan
melarikan diri dari terminal ini.
389
00:36:05,725 --> 00:36:09,145
Aku tidak akan berbohong, khususnya untuk
menyingkirkan orang seperti Viktor Navorski.
390
00:36:45,350 --> 00:36:47,810
- Maaf, kawan.
- Sayang!
391
00:37:10,585 --> 00:37:13,129
Lepaskan. Lepaskan.
392
00:37:14,548 --> 00:37:16,550
Lepaskan.
393
00:37:17,550 --> 00:37:21,221
Kau coba mengambil alat pengepelku.
Kau coba mengambil lantaiku.
394
00:37:21,305 --> 00:37:25,685
Ini pekerjaanku. Menyingkir dari lantaiku.
Menjauhlah dari pengepelku.
395
00:37:25,767 --> 00:37:28,479
- Makanan.
- Jika kau sentuh lagi, kubunuh kau.
396
00:37:42,701 --> 00:37:45,037
Hei. Aku Enrique Cruz.
397
00:37:48,456 --> 00:37:50,460
Kita perlu bicara.
398
00:37:54,797 --> 00:37:58,385
- Aku mau buat perjanjian denganmu.
- Perjanjian apa?
399
00:37:58,467 --> 00:38:01,804
Aku butuh informasi tentang
Petugas CBP Officer Torres.
400
00:38:01,887 --> 00:38:04,933
Kau memberikan aku informasi tentangnya
dan aku akan memberimu makanan.
401
00:38:05,016 --> 00:38:08,476
- Apa yang ingin kau ketahui?
- Kau menemuinya setiap hari.
402
00:38:08,561 --> 00:38:13,234
Aku ingin tahu apa yang
membuat lututnya lemas.
403
00:38:13,318 --> 00:38:18,488
Apa yang membuat darahnya
mendidih dan tubuhnya geli.
404
00:38:18,571 --> 00:38:21,868
Dia wild stallion (kuda liar)
dan kau membantuku menjinakkannya.
405
00:38:21,950 --> 00:38:23,452
Aku...
406
00:38:23,536 --> 00:38:25,705
Aku pemuja rahasianya.
407
00:38:25,787 --> 00:38:30,752
- Petugas Torres adalah kuda liar?
- Namanya Delores.
408
00:38:30,834 --> 00:38:34,797
Kau bantu aku memenangkan hatinya
dan kau tidak akan lapar lagi.
409
00:38:37,217 --> 00:38:39,802
- Kulakukan.
- Benarkah? Janji?
410
00:38:39,887 --> 00:38:43,139
- Ya.
- Oke. Terima kasih.
411
00:38:43,889 --> 00:38:46,310
Apa arti dari, "wild stallion"?
412
00:38:53,440 --> 00:38:57,027
Petugas Torres.
Temanku bilang kau adalah stallion.
413
00:38:57,112 --> 00:38:59,114
Tn. Navorski.
414
00:38:59,199 --> 00:39:02,118
- Apa?
- Stallion, kuda.
415
00:39:02,201 --> 00:39:04,286
Berdiri di belakang garis kuning.
416
00:39:04,371 --> 00:39:07,123
- Itu kuda yang cantik.
- Siapa yang mengatakan itu?
417
00:39:07,208 --> 00:39:12,337
- Temanku mengantar makanan.
- Tn. Navorski, di belakang garis kuning.
418
00:39:12,420 --> 00:39:15,507
- Saya akan membantu Anda saat giliran anda.
- Akan kuambil formulir hijau muda.
419
00:39:15,591 --> 00:39:18,844
- Formulir hijau muda.
- Aku akan kembali.
420
00:39:20,844 --> 00:39:22,932
Mm.
421
00:39:23,015 --> 00:39:25,017
Dia bilang satu hal.
422
00:39:27,311 --> 00:39:31,606
- Sangat penting.
- Apa? Apa yang dia katakan padamu?
423
00:39:33,943 --> 00:39:35,778
Ada yang salah dengan salmonnya?
424
00:39:35,863 --> 00:39:37,573
Butuh ditambah gorchitsa.
425
00:39:37,655 --> 00:39:38,865
Apa?
426
00:39:40,075 --> 00:39:41,159
Mustard. Mustard?
427
00:39:41,242 --> 00:39:44,077
- Mustard?
- Ya. Tolong.
428
00:39:48,292 --> 00:39:50,295
Terima kasih.
429
00:39:58,428 --> 00:40:01,263
Petugas Torres, kau suka film?
430
00:40:01,346 --> 00:40:03,683
- Layar lebar?
- Tidak terlalu.
431
00:40:03,766 --> 00:40:06,978
- The Rockettes?
- Tak mampu membayar.
432
00:40:07,060 --> 00:40:09,520
- Apa yang kau suka?
- Konvensi.
433
00:40:11,025 --> 00:40:13,233
Konvensi. Apa itu?
434
00:40:13,318 --> 00:40:17,947
- Konvensi.
- Konvensi?
435
00:40:18,030 --> 00:40:20,075
Ini sejenis tempat rahasia
yang kau kunjungi?
436
00:40:20,909 --> 00:40:26,874
Dia pergi ke konvensi ini
berbusana seperti Yeoman Rand.
437
00:40:26,956 --> 00:40:28,917
- Yeoman Rand.
- Dia seorang Trekkie.
438
00:40:29,001 --> 00:40:32,128
Episode favoritnya adalah
Doomsday Machine.
439
00:40:37,886 --> 00:40:39,346
Sekarang dengar, Viktor.
440
00:40:39,428 --> 00:40:42,014
Kau bisa bertanya padanya
sesuatu yang sangat penting.
441
00:40:42,098 --> 00:40:43,683
- Oke.
- Dengar...
442
00:40:52,442 --> 00:40:54,276
- Aku tunggu.
- Nikmati kunjungan Anda.
443
00:40:56,819 --> 00:40:58,072
Selanjutnya.
444
00:41:01,534 --> 00:41:04,914
- Petugas Torres.
- Tn. Navorski.
445
00:41:04,996 --> 00:41:07,875
Kau harus memilih.
446
00:41:07,958 --> 00:41:13,422
Pria dengan uang atau pria dengan cinta?
447
00:41:17,635 --> 00:41:19,637
Apa pilihannya?
448
00:41:23,934 --> 00:41:26,603
Dia punya pacar?
449
00:41:26,688 --> 00:41:29,690
Sudah berapa lama? Dua tahun?
450
00:41:29,773 --> 00:41:31,192
Apa yang terjadi?
451
00:41:32,694 --> 00:41:33,820
He chit
(Pacarnya chit).
452
00:41:33,902 --> 00:41:36,737
- Apa?
- He chit (Pacarnya chit).
453
00:41:36,822 --> 00:41:39,117
Eat shit (Makan kotoran)?
454
00:41:39,199 --> 00:41:41,909
He chit. He chit. He chit
(Pacarnya chit, Pacarnya chit).
455
00:41:41,994 --> 00:41:47,251
- Ulangi dengan persis apa yang dia katakan.
- Pacarnya chit. Torres mendapatinya. Jadi...
456
00:41:47,332 --> 00:41:49,459
- He cheats (Pacarnya selingkuh).
- Ya.
457
00:41:49,544 --> 00:41:53,131
Yang kami sebut krushkach.
Kami menyebutnya krushkach.
458
00:41:53,214 --> 00:41:55,593
Satu pria, dua wanita.
459
00:41:55,676 --> 00:41:57,678
Jadi. Mm.
460
00:41:58,512 --> 00:42:00,222
Ramai, kau tahu.
461
00:42:01,515 --> 00:42:03,850
Oke. Dia selingkuh.
462
00:42:03,934 --> 00:42:05,602
- Kau bilang "cheats".
- Dia chit.
463
00:42:05,685 --> 00:42:08,314
- Bukan, "cheat".
- Enrique.
464
00:42:09,104 --> 00:42:11,442
Kau, jangan chit.
465
00:42:11,525 --> 00:42:12,650
- Tidak cheat (selingkuh).
- Tidak selingkuh.
466
00:42:12,735 --> 00:42:14,862
Tidak. Aku tidak akan selingkuh.
467
00:42:14,946 --> 00:42:18,199
Dia gadis yang baik.
Dia tidak akan mau kau selingkuh.
468
00:42:23,705 --> 00:42:24,788
Selanjutnya.
469
00:42:25,998 --> 00:42:30,127
Petugas Torres.
Apa kau pernah jatuh cinta?
470
00:42:30,210 --> 00:42:33,798
Cukup, Viktor.
Siapa orangnya?
471
00:42:33,882 --> 00:42:36,218
Siapa yang memintamu
menanyakan pertanyaan ini?
472
00:42:36,302 --> 00:42:38,887
Pria yang misery (sengsara).
473
00:42:41,640 --> 00:42:43,517
Misery (sengsara)?
474
00:42:43,601 --> 00:42:47,896
- Mystery (Misterius)?
- Tidak, tidak. Misery. Pria yang sengsara.
475
00:42:48,689 --> 00:42:50,774
Dia sengsara.
Dia sangat jatuh cinta.
476
00:42:52,776 --> 00:42:54,611
Tapi apa yang dikatakannya?
477
00:42:54,695 --> 00:42:57,907
Biasanya dia bilang,
"Selanjutnya! Selanjutnya!"
478
00:42:57,988 --> 00:43:00,743
Dan sekarang dia bilang,
"Silahkan. Silahkan. "
479
00:43:00,826 --> 00:43:03,871
Itu... tunggu.
480
00:43:07,875 --> 00:43:11,004
- Aku datang sekarang.
- Tidak, tunggu. Viktor.
481
00:43:11,087 --> 00:43:13,922
Viktor, beritahu aku lagi.
482
00:43:14,007 --> 00:43:16,009
Aku datang. Aku datang.
483
00:43:16,092 --> 00:43:18,094
Permisi, permisi.
484
00:43:35,113 --> 00:43:39,950
Bunyinya berhenti.
Mulai berbunyi. Jadi, kuambil. Aku datang.
485
00:43:40,034 --> 00:43:42,744
Kami punya ide.
486
00:43:42,827 --> 00:43:44,997
Apa kau mau sesuatu untuk kau makan?
487
00:43:45,079 --> 00:43:47,711
Tidak. Tidak perlu makanan.
Aku kenyang.
488
00:43:50,422 --> 00:43:52,840
Oke. Baiklah.
489
00:43:52,923 --> 00:43:54,215
Terima kasih.
490
00:43:54,300 --> 00:43:58,053
Jadi, Tn. Navorski,
Saya punya berita bagus untukmu.
491
00:43:58,137 --> 00:43:59,931
Apa?
492
00:44:00,014 --> 00:44:03,518
Saya menemukan cara untuk
mengeluarkanmu dari bandara ini.
493
00:44:03,601 --> 00:44:05,184
Bagaimana?
494
00:44:05,269 --> 00:44:09,481
Kami punya hukum disini yang
melindungi orang asing
495
00:44:09,565 --> 00:44:13,194
yang memiliki ketakutan berlebih
untuk kembali ke negara asalnya.
496
00:44:13,279 --> 00:44:15,781
Jika kami bisa membuktikan ini,
497
00:44:15,865 --> 00:44:21,412
maka CBP akan memaksa untuk memulai
Prosedur Percepatan Penyingkiran,
498
00:44:21,493 --> 00:44:27,334
untuk membawa Anda ke hakim imigrasi dan
meberikanmu kesempatan untuk mendapat suaka.
499
00:44:27,417 --> 00:44:29,544
- Asylum (suaka/RS Jiwa)?
- Mm-hm, asylum.
500
00:44:29,629 --> 00:44:34,716
Sayangnya, pengadilan
sangat penuh dengan kasus suaka
501
00:44:34,799 --> 00:44:39,680
sehingga waktu yang diperlukan sampai
ke hakim paling cepat 6 bulan sejak hari ini.
502
00:44:39,764 --> 00:44:43,434
Ya, dan kami tidak punya pilihan
503
00:44:43,516 --> 00:44:48,773
kecuali melepaskanmu untuk 6 bulan itu.
Itu hukumnya. Kau akan dilepaskan.
504
00:44:48,857 --> 00:44:51,985
Kau bebas untuk menunggu
di New York sampai tanggal sidangmu.
505
00:44:52,068 --> 00:44:57,447
Tapi. percaya atau tidak, kebanyakan orang
tidak pernah kelihatan sebelum pengadilannya.
506
00:44:57,532 --> 00:45:01,410
- Jadi aku pergi ke Kota New York?
- Uh-huh.
507
00:45:01,495 --> 00:45:03,830
Kau bisa pergi ke
Kota New York malam ini.
508
00:45:03,914 --> 00:45:08,961
Tapi, kau hanya boleh pergi jika kami
bisa membuktikan ketakutan yang berlebih.
509
00:45:09,044 --> 00:45:10,713
- Ketakutan?
- Mm-hm, takut.
510
00:45:10,796 --> 00:45:12,339
- Takut.
- Takut.
511
00:45:12,421 --> 00:45:14,591
Dari apa?
512
00:45:14,676 --> 00:45:16,510
Itu bagian terbaiknya.
513
00:45:16,593 --> 00:45:21,098
Tidak masalah tentang apa yang kau takuti.
Semuanya sama bagi Paman Sam.
514
00:45:21,181 --> 00:45:23,686
Jadi aku akan bertanya satu pertanyaan
Viktor, pertanyaan sederhana
515
00:45:23,768 --> 00:45:28,063
jika kau memberikan jawaban yang benar,
aku bisa mengeluarkanmu dari bandara malam ini.
516
00:45:30,440 --> 00:45:32,444
Jadi, aku jawab satu pertanyaan.
517
00:45:33,820 --> 00:45:36,282
Pergi ke Kota New York. Malam ini.
518
00:45:36,364 --> 00:45:37,657
- Malam ini.
- Malam ini.
519
00:45:43,288 --> 00:45:45,958
- Oke.
- Oke.
520
00:45:46,040 --> 00:45:47,251
Baiklah.
521
00:45:47,334 --> 00:45:51,965
Apakah, pada saat ini,
takut kembali ke negaramu?
522
00:45:52,046 --> 00:45:54,091
Tidak.
523
00:45:58,845 --> 00:46:01,265
Oke. Biar kucoba lagi.
524
00:46:02,349 --> 00:46:05,227
- Negaramu sedang dalam perang.
- Ya. Perang.
525
00:46:05,312 --> 00:46:08,814
Di jalanan berkeliaran orang
dengan senjata. Masalah politik.
526
00:46:08,899 --> 00:46:11,276
- Ya. Itu buruk.
- Ya, itu mengerikan.
527
00:46:11,360 --> 00:46:13,528
Dan hanya Tuhan yang
tahu apa yang bisa terjadi.
528
00:46:13,613 --> 00:46:16,240
Orang tidak berdosa
disiksa.
529
00:46:16,325 --> 00:46:19,202
Hari Selasa. Aku benci Selasa.
530
00:46:19,285 --> 00:46:21,371
Jadi kau takut.
531
00:46:21,454 --> 00:46:24,624
- Dengan apa?
- Krakozhia.
532
00:46:24,708 --> 00:46:27,543
Kau takut pada Krakozhia.
533
00:46:27,626 --> 00:46:29,630
Krakozhia?
534
00:46:29,711 --> 00:46:36,261
Tidak, aku tidak takut dengan Krakozhia.
Aku sedikit takut dengan ruangan ini.
535
00:46:38,221 --> 00:46:41,600
Yang kubicarakan ini adalah bom.
Aku bicara masalah martabat manusia.
536
00:46:41,683 --> 00:46:43,186
Hak asasi manusia.
537
00:46:43,268 --> 00:46:48,147
Viktor, tolong jangan takut mengatakan padaku
bahwa kau takut dengan Krakozhia.
538
00:46:49,107 --> 00:46:53,654
Rumah.
Aku tidak takut dengan rumahku.
539
00:46:55,657 --> 00:46:59,619
Jadi? Aku pergi ke kota
New York sekarang?
540
00:47:01,204 --> 00:47:03,206
- Tidak.
- Tidak?
541
00:47:05,458 --> 00:47:06,918
Oke.
542
00:47:07,001 --> 00:47:11,130
- Aku takut hantu.
- Terima kasih banyak.
543
00:47:11,213 --> 00:47:14,300
- Aku takut dengan Dracula.
- Terima kasih banyak.
544
00:47:15,260 --> 00:47:19,932
Aku takut Manusia Serigala,
takut dengan hiu.
545
00:47:20,014 --> 00:47:21,349
Terima kasih banyak.
546
00:47:26,730 --> 00:47:28,732
Sial.
547
00:47:31,859 --> 00:47:36,575
- Kenapa kau lakukan ini?
- Di Amerika tidak ada yang membaca tanda.
548
00:47:38,325 --> 00:47:40,328
Hanya ini kesenangan yang kumiliki.
549
00:47:41,620 --> 00:47:45,665
Barbeque?
Itu sebabnya aku tidak bisa menemuimu?
550
00:47:45,750 --> 00:47:49,170
Biar kuluruskan ini.
Aku mengganti jadwalku untuk menemuimu.
551
00:47:49,253 --> 00:47:51,505
Aku mengambil 4 penerbangan transit,
552
00:47:51,590 --> 00:47:55,719
terbang 27 jam
langsung mengelilingi dunia,
553
00:47:55,802 --> 00:47:59,599
dan sekarang kau bilang kau akan
menghabiskan 4 Juli bersama istrimu?
554
00:47:59,681 --> 00:48:01,684
Wanita itu benci kembang api.
555
00:48:03,436 --> 00:48:06,186
Jangan bohong padaku, Oke?
556
00:48:06,271 --> 00:48:09,773
Aku tahu kenyataan kau
membawanya ke Roma minggu lalu.
557
00:48:09,858 --> 00:48:12,321
Karena kau terbang
memakai maskapai United, Max.
558
00:48:17,492 --> 00:48:20,828
Penumpang Maskapai South African
Sharif Al-Calala,
559
00:48:20,912 --> 00:48:22,955
dimohon datang
ke counter tiket utama.
560
00:48:31,548 --> 00:48:36,388
Kau punya kebiasaan mendengarkan
perbicangan orang lain?
561
00:48:36,470 --> 00:48:39,600
Tidak, aku coba menghubungi rumah.
562
00:48:39,682 --> 00:48:42,227
Jadi kemudian...
563
00:48:43,144 --> 00:48:47,314
- Kau tahu kenapa pria itu bajingan?
- Tidak.
564
00:48:50,736 --> 00:48:53,363
Karena mereka semua pembohong.
565
00:48:54,113 --> 00:48:55,948
Tunggu, tunggu.
566
00:48:57,617 --> 00:48:59,119
Lantai basah.
567
00:48:59,202 --> 00:49:00,871
Tolong. Jangan sakit.
568
00:49:00,955 --> 00:49:02,665
Bagaimana mungkin tidak sakit?
Dia sudah menikah.
569
00:49:02,748 --> 00:49:04,793
Satu pria. Dua wanita. Ramai.
570
00:49:04,875 --> 00:49:06,920
Kau mau tahu bagian terbaiknya?
571
00:49:07,002 --> 00:49:11,172
Aku tak pernah memintanya meninggalkan istrinya.
Aku menyemangatinya ikut konseling.
572
00:49:11,257 --> 00:49:14,134
Orang sakit jiwa
seperti apa aku ini?
573
00:49:14,219 --> 00:49:16,679
Aku berakar pada tim rumah.
574
00:49:22,308 --> 00:49:24,729
Aku hanya berharap hubungan sex kami
tidak begitu menakjubkan.
575
00:49:27,606 --> 00:49:29,610
- Begitu menakjubkan.
- Sampai jumpa.
576
00:49:30,819 --> 00:49:35,532
Kau tahu...
kadang di pagi hari,
577
00:49:35,615 --> 00:49:38,952
Aku hanya memandanginya
dari ruang service.
578
00:49:39,035 --> 00:49:41,329
Memperhatikannya
mengerjakan TTS.
579
00:49:42,956 --> 00:49:47,794
Aku mulai berpikir bahwa mungkin...
mungkin ini bisa berhasil.
580
00:49:49,881 --> 00:49:52,009
Bahwa kami ditakdirkan bersama.
581
00:49:54,759 --> 00:49:59,308
Pria... ini... memilikimu.
582
00:50:00,600 --> 00:50:04,855
Mengapa dia butuh... TTS?
583
00:50:06,565 --> 00:50:08,817
Ini masalahku.
584
00:50:08,901 --> 00:50:11,320
Aku selalu melihat pria dari
sudut pandang yang kuinginkan.
585
00:50:16,867 --> 00:50:19,827
Apa aku kenal denganmu?
586
00:50:19,912 --> 00:50:22,831
Sepatu hak tinggi.
Payless Shoes. Lantai Dua.
587
00:50:26,376 --> 00:50:28,171
Oh...
588
00:50:28,253 --> 00:50:30,255
Kau menuju rumah?
589
00:50:30,923 --> 00:50:34,135
Er... Tidak, tidak. Aku...
590
00:50:34,217 --> 00:50:38,513
Aku dapat delay untuk
waktu yang lama.
591
00:50:38,598 --> 00:50:42,602
Aku benci saat mereka menangguhkan
penerbangan. Apa yang kau lakukan?
592
00:50:42,685 --> 00:50:48,192
Aku pergi dari satu bangunan
ke bangunan lainnya.
593
00:50:48,274 --> 00:50:51,403
Aku punya pager.
594
00:50:51,486 --> 00:50:56,116
Oh, kontraktor.
Kalian banyak bepergian seperti kami.
595
00:50:58,910 --> 00:51:01,540
Maaf dengan itu.
Terima kasih banyak.
596
00:51:01,624 --> 00:51:02,874
Apa arti dari "BH"?
597
00:51:02,957 --> 00:51:04,961
Dalam bahasa Inggris...
598
00:51:06,461 --> 00:51:08,129
Viktor Navorski.
599
00:51:08,714 --> 00:51:13,718
- Dalam bahasa Inggris, Amelia Warren.
- Amelia Warren?
600
00:51:13,801 --> 00:51:15,888
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
601
00:51:15,972 --> 00:51:17,973
Senang bertemu denganmu lagi.
602
00:51:20,725 --> 00:51:23,187
Kau suka makanan Italia?
603
00:51:23,270 --> 00:51:26,275
Aku tahu, sekarang sudah larut
dan kau mungkin punya rencana yang lain,
604
00:51:26,358 --> 00:51:31,029
tapi jika kau ingin makan malam,
kita bisa keluar dan naik taksi.
605
00:51:31,112 --> 00:51:34,575
Aku tahu sebuah tempat yang
menyajikan Cannelloni terbaik.
606
00:51:34,657 --> 00:51:36,159
Erm...
607
00:51:36,242 --> 00:51:38,704
Tidak, aku... aku tidak bisa.
608
00:51:38,786 --> 00:51:40,663
- Kau sudah menikah?
- Tidak.
609
00:51:40,746 --> 00:51:43,666
- Pacar?
- Tidak.
610
00:51:43,750 --> 00:51:49,256
Aku... aku tidak bisa keluar... denganmu.
611
00:51:52,468 --> 00:51:56,178
Astaga. Aku...
Maaf sekali.
612
00:51:56,263 --> 00:51:57,555
Aku minta maaf.
613
00:51:57,640 --> 00:52:00,434
Aku pasti berlebihan seperti
orang gila atau sejenisnya.
614
00:52:00,517 --> 00:52:03,812
- Tidak.
- Aku hanya tidak ingin makan sendiri.
615
00:52:03,897 --> 00:52:05,899
Lantai basah. Lantai basah.
616
00:52:06,399 --> 00:52:08,941
- Aku...
- Kau tidak perlu menjelaskan.
617
00:52:09,109 --> 00:52:10,236
Tidak, aku... Tolong, aku...
618
00:52:14,533 --> 00:52:16,577
Kursi roda ke pintu A-5.
619
00:52:16,659 --> 00:52:17,911
Nadia.
620
00:52:17,994 --> 00:52:23,373
Di restoran New York,
berapa harga cantaloni?
621
00:52:23,458 --> 00:52:25,585
Entahlah. Mungkin 15 dolar.
622
00:52:25,668 --> 00:52:27,920
- Dollar?
- 20.
623
00:52:28,005 --> 00:52:30,173
Dua orang, 40.
624
00:52:30,257 --> 00:52:32,257
Dua orang, 40 dollar.
625
00:52:40,602 --> 00:52:43,519
Dua orang, 40 dollar.
626
00:52:49,443 --> 00:52:52,863
Saya... saya... membantumu?
627
00:52:52,948 --> 00:52:57,535
Maaf, Pak.
Posisinya baru saja terisi.
628
00:53:03,165 --> 00:53:07,004
- Apa kau tinggal di sekitar sini?
- Ya. Pintu 67.
629
00:53:07,087 --> 00:53:12,342
Karena kami sangat ketat masalah
tepat waktu... Apa tadi kau bilang Pintu 67?
630
00:53:12,425 --> 00:53:14,261
Pintu 67.
631
00:53:18,266 --> 00:53:20,268
Kau pasti bercanda.
632
00:53:20,643 --> 00:53:25,020
Kau harus menolongku untuk menolongmu.
Aku tidak melihat ada nomor KTP...
633
00:53:25,107 --> 00:53:27,777
...alamat surat,
bahkan nomor telfon.
634
00:53:27,859 --> 00:53:32,656
Telfon? Kau butuh? Kuambilkan.
Kuambil. Kuambilkan nomor telfon.
635
00:53:32,739 --> 00:53:34,741
Kuambil. Kuambilkan nomor telfon.
636
00:53:44,835 --> 00:53:49,882
451-1226.
637
00:53:49,965 --> 00:53:53,012
Baiklah.
Kapan waktu anda bisa dihubungi?
638
00:53:54,972 --> 00:53:56,097
Sekarang?
639
00:54:28,254 --> 00:54:30,508
- Halo?
- Hai, Tn. Navorski.
640
00:54:30,591 --> 00:54:32,968
Ya, ini Viktor Navorski.
Siapa yang menelfon?
641
00:54:33,051 --> 00:54:35,554
Ini Cliff dari Toko Discovery.
642
00:54:35,638 --> 00:54:37,891
Cliff. Halo.
643
00:54:37,974 --> 00:54:39,559
- Apa kabar?
- Bagus.
644
00:54:39,643 --> 00:54:43,396
- Apa ini waktu yang tepat?
- Ya, aku menunggu telpon darimu sepanjang hari.
645
00:54:43,480 --> 00:54:47,067
Harus kukatakan padamu
bahwa posisinya sudah terisi.
646
00:54:47,150 --> 00:54:50,820
Ya, jadi apakah kau bisa
duduk di tempat yang lain?
647
00:54:50,905 --> 00:54:53,782
- Aku pegi ke toilet sekarang.
- Begitu akan baik.
648
00:54:53,866 --> 00:54:55,242
- Baiklah.
- Terima kasih.
649
00:54:55,324 --> 00:54:56,701
Oke.
650
00:56:25,128 --> 00:56:27,631
Siapa ini?
651
00:56:27,714 --> 00:56:30,092
- Siapa kau?
- Bukan siapa-siapa.
652
00:56:30,175 --> 00:56:33,845
Tidak ada orang disini selama 2 minggu.
Ini bukan salah satu dari orangku.
653
00:56:37,307 --> 00:56:41,939
Lihat pekerjaan sudut ini.
Ini pekerjaan yang bagus.
654
00:56:42,020 --> 00:56:44,857
Pasti kru dari Harry.
Kau kru dari Harry?
655
00:56:44,942 --> 00:56:47,109
Apa Harry pikir dia yang
mengerjakan pekerjaan ini?
656
00:56:47,192 --> 00:56:49,363
- Aku pergi sekarang.
- Pergi? Pergi kemana?
657
00:56:49,444 --> 00:56:51,989
- Pintu 67.
- 67?
658
00:56:52,073 --> 00:56:54,201
Kita berada 10 bulan
sebelum mencapai 67.
659
00:56:54,283 --> 00:56:57,788
Dia pasti kru Harry.
Jika dia bukan punyaku dan bukan punyamu...
660
00:56:57,870 --> 00:57:00,290
Harry mencoba membuatku terlihat buruk.
661
00:57:00,373 --> 00:57:02,876
Aku harus memperlambatnya
sebelum dia sampai ke 67.
662
00:57:02,961 --> 00:57:05,753
- Siapa namamu?
- Viktor Navorski.
663
00:57:06,713 --> 00:57:09,175
Keluarkan dia dari kru Harry,
masukkan dia ke dalam anggotaku.
664
00:57:09,258 --> 00:57:11,260
Kau mulai besok jam 6.30,
Senin pagi.
665
00:57:11,344 --> 00:57:14,097
Kau memberiku pekerjaan?
666
00:57:15,807 --> 00:57:18,016
6.30, ya... Boss.
667
00:57:58,224 --> 00:58:01,396
Kita punya lobster ravioli dari Alitalia.
668
00:58:01,478 --> 00:58:04,064
Kita punya caviar dari
Russian Aeroflot.
669
00:58:04,148 --> 00:58:05,692
Oke. Bawa saja.
670
00:58:05,773 --> 00:58:08,527
- Hei, Viktor.
- Halo, semua.
671
00:58:08,610 --> 00:58:11,905
Lihat.
Pria yang tidak punya negara.
672
00:58:11,989 --> 00:58:13,949
Ayo masuk. Selamat datang.
673
00:58:14,032 --> 00:58:16,955
- Lihat ini.
- Kau melakukannya dengan baik.
674
00:58:17,496 --> 00:58:18,581
Silahkan duduk.
675
00:58:18,665 --> 00:58:19,873
- Disini?
- Disni.
676
00:58:19,958 --> 00:58:21,333
Ayo, duduk.
677
00:58:21,418 --> 00:58:25,880
- Siapa yang mengundangnya?
- Aku. Kita butuh orang keempat, benar 'kan?
678
00:58:25,964 --> 00:58:29,132
- Aku tidak akan bermain dengannya.
- Gupta, santai, bisa?
679
00:58:29,217 --> 00:58:32,220
- Dia bukan mata-mata.
- Tahu darimana?
680
00:58:32,304 --> 00:58:36,974
Dia bisa saja merekam semua yang dia lihat.
Alat rekam di bajunya.
681
00:58:37,058 --> 00:58:39,394
Microphone ditanam dalam anusnya.
682
00:58:40,854 --> 00:58:45,567
- Aku tidak mau kehilangan pekerjaanku.
- Oke.
683
00:58:45,651 --> 00:58:48,363
- Bagaimana kau kita scan dia?
- Ya.
684
00:58:50,238 --> 00:58:52,240
Tutup matamu.
685
00:59:02,460 --> 00:59:06,089
- Oke. Jadi kau bersih.
- Bagus. Mari kita main kartu.
686
00:59:06,172 --> 00:59:09,759
Aku akan dapat uang.
Tapi... Jumat.
687
00:59:09,842 --> 00:59:13,763
Jangan cemas dengan itu. Kami main untuk
mendapatkan barang dari Lost and Found.
688
00:59:13,847 --> 00:59:17,308
Kau akan terkejut dengan apa yang
ditinggalkan orang di bandara. Ayo.
689
00:59:17,393 --> 00:59:20,728
Aku punya 2 sembilan dan 2 sembilan.
690
00:59:20,813 --> 00:59:22,815
Empat sembilan. Terima kasih.
691
00:59:24,149 --> 00:59:27,403
- Hati-hati.
- Awas.
692
00:59:27,486 --> 00:59:32,575
- Kami punya pertanyaan untukmu.
- Ya, kami hanya penasaran.
693
00:59:32,659 --> 00:59:34,535
Apa yang ada di dalam kaleng itu?
694
00:59:34,619 --> 00:59:37,204
- Ini?
- Kami lihat hasil sinar X.
695
00:59:37,287 --> 00:59:39,456
Kami tahu tidak ada kacang di dalamnya.
696
00:59:40,416 --> 00:59:42,419
Apa yang ada di dalamnya?
697
00:59:42,544 --> 00:59:44,546
Ini adalah jazz.
698
00:59:45,380 --> 00:59:47,173
- Jazz?
- Jazz, ya.
699
00:59:47,256 --> 00:59:49,758
- Jazz?
- Ya.
700
00:59:51,511 --> 00:59:55,181
Kau yakin di dalam sana adalah jazz?
Mungkin blues.
701
00:59:55,265 --> 00:59:57,643
- Atau salsa.
- Mungkin Stevie Wonder.
702
00:59:57,727 --> 01:00:00,520
- Bukan, bukan ini jazz.
- Oke. Oke.
703
01:00:00,605 --> 01:00:03,024
Untuk hadiah utama
malam ini, kita punya...
704
01:00:05,067 --> 01:00:06,902
Tunjukkan pada mereka, Gupta.
705
01:00:06,986 --> 01:00:08,904
Aku menemukan ini di atas.
706
01:00:08,987 --> 01:00:11,656
Virgin Air, ruang tunggu kelas satu.
707
01:00:11,741 --> 01:00:13,741
Ini dia.
708
01:00:14,491 --> 01:00:16,246
Dan... itu milik?
709
01:00:16,329 --> 01:00:17,998
Cher.
710
01:00:18,079 --> 01:00:19,664
Cher?
711
01:00:19,749 --> 01:00:21,251
Itu... Cher?
712
01:00:21,335 --> 01:00:22,586
Ya. Cher.
713
01:00:22,668 --> 01:00:24,963
Sudah kuperiksa.
Ada saksi.
714
01:00:25,046 --> 01:00:27,382
Itu adalah celana dalam Cher.
715
01:00:27,465 --> 01:00:29,175
- Siap?
- Cepat.
716
01:00:29,258 --> 01:00:31,885
Jadi, apa kita akan
berbagi celana dalam ini?
717
01:00:31,970 --> 01:00:33,429
- Tidak, tidak.
- Tidak jika aku menang.
718
01:00:33,512 --> 01:00:35,097
- Ayo.
- Tunggu sebentar.
719
01:00:36,432 --> 01:00:40,648
United Airlines
penerbangan nomor 801 tujuan Narita
720
01:00:40,648 --> 01:00:42,815
mengumumkan boarding terakhir.
721
01:00:42,898 --> 01:00:46,402
"Kau tak bisa.
Ini punyaku. "
722
01:00:47,987 --> 01:00:50,615
"Kau bisa begitu bingung. "
723
01:00:50,698 --> 01:00:52,201
Viktor?
724
01:00:52,282 --> 01:00:53,619
Hai.
725
01:00:54,827 --> 01:00:55,913
Biar aku.
726
01:00:55,994 --> 01:00:58,081
- Apa kabar?
- Baik.
727
01:00:58,164 --> 01:01:00,000
Astaga.
728
01:01:00,083 --> 01:01:04,879
Maaf dengan apa yang terjadi terakhir kali,
mengajakmu seperti itu.
729
01:01:04,964 --> 01:01:07,883
Aku terbiasa dengan pria yang mencoba
memegang bokongku di ketinggian 30,000 kaki
730
01:01:07,966 --> 01:01:12,263
kemudian saat seseorang tidak melakukannya,
aku tidak tahu harus bereaksi seperti apa.
731
01:01:12,347 --> 01:01:14,598
- Mari kita mulai dari awal.
- Ya, Oke.
732
01:01:14,682 --> 01:01:17,310
- Apa kau datang atau mau pergi?
- Aku tiidak tahu. Keduanya.
733
01:01:17,394 --> 01:01:19,395
Ceritakan tentang itu.
734
01:01:21,187 --> 01:01:27,195
Ya. Aku banyak baca buku sejarah.
Ceritanya panjang dan murah.
735
01:01:27,279 --> 01:01:30,366
Contohnya 1200 halaman dengan harga $9.99.
Kau tak bisa kalahkan itu.
736
01:01:30,447 --> 01:01:34,078
- Taapi Napoleon?
- Ya. Dia salah satu kesukaanku.
737
01:01:35,121 --> 01:01:37,581
- Kau tahu apa yang menyelamatkan hidup Napoleon?
- Tidak.
738
01:01:37,665 --> 01:01:39,041
- Ego-nya.
- Ego?
739
01:01:39,125 --> 01:01:40,166
Ya.
740
01:01:40,250 --> 01:01:42,585
Setelah dia kalah di Pertempuran Waterloo,
741
01:01:42,668 --> 01:01:46,799
Napoleon mengasingkan diri di sebuah
pulau kecil di Saint Helena.
742
01:01:46,880 --> 01:01:49,427
Tidak ada yang tahu persis
apa yang terjadi kemudian,
743
01:01:49,509 --> 01:01:51,845
tapi versi yang kusuka seperti ini:
744
01:01:52,847 --> 01:01:56,350
Dia sangat tertekan dan
memutuskan untuk bunuh diri.
745
01:01:57,017 --> 01:02:01,147
Tapi Napoleon percaya dirinya mempunyai
kekuatan manusia super
746
01:02:01,230 --> 01:02:05,151
sehingga dia butuh racun
6 kali lipat untuk itu.
747
01:02:05,234 --> 01:02:09,823
Perutnya penuh dengan racun
tapi tubuhnya menolak racun itu,
748
01:02:09,905 --> 01:02:11,823
dan dia tidak mati.
749
01:02:11,908 --> 01:02:15,203
Mengerti? Ego.
Menyelamatkan hidupnya.
750
01:02:15,286 --> 01:02:17,538
Mungkin dia butuh kacamata.
751
01:02:17,623 --> 01:02:20,418
- Kacamata?
- Ya. Untuk membaca kata-kata di botolnya.
752
01:02:20,500 --> 01:02:22,502
Racun.
753
01:02:24,170 --> 01:02:26,672
Lucu kau berkata seperti itu.
754
01:02:26,757 --> 01:02:29,469
Rumor mengatakan bahwa
Napoleon menderita rabun jauh.
755
01:02:29,552 --> 01:02:31,219
- Itu dia.
- Itu dia.
756
01:02:31,304 --> 01:02:34,056
- Itu dia.
- Dan begitulah.
757
01:02:34,139 --> 01:02:37,060
Kurasa sekarang kita sedang
menulis ulang sejarah.
758
01:02:37,141 --> 01:02:39,187
Bagaimana kalau kita
bicarakan saat makan siang?
759
01:02:40,271 --> 01:02:43,274
Oh, Tuhanku, aku tak percaya ini.
Aku baru saja mengajakmu lagi.
760
01:02:43,399 --> 01:02:45,361
Aku baru saja melakukannya.
761
01:02:47,236 --> 01:02:49,738
Aku sangat...
Menjauhlah dariku, Viktor, Oke?
762
01:02:49,823 --> 01:02:53,619
Aku sakit. Aku tidak mampu
sendirian dalam waktu 5 detik saja.
763
01:02:53,700 --> 01:02:54,744
Oke.
764
01:02:55,912 --> 01:02:58,457
- Oke, apa?
- Oke.
765
01:02:58,539 --> 01:03:00,624
Makan siang... denganmu.
766
01:03:02,126 --> 01:03:04,005
- Kau makan siang denganku?
- Ya.
767
01:03:04,088 --> 01:03:06,758
Kau tidak mengejar penerbangan atau...?
768
01:03:06,842 --> 01:03:08,219
Aku tunggu.
769
01:03:12,137 --> 01:03:14,182
- Ini aku.
- Kau. Ya.
770
01:03:14,267 --> 01:03:16,726
Maaf.
Aku baru saja dipanggil.
771
01:03:16,809 --> 01:03:19,479
Kau kerja?
772
01:03:19,563 --> 01:03:21,356
- Tidak.
- Ah.
773
01:03:21,440 --> 01:03:24,276
Bertiga. Ramai.
774
01:03:24,359 --> 01:03:26,653
Menjauh dariku, Viktor.
775
01:03:27,781 --> 01:03:31,616
Aku... aku punya masalah serius.
Aku seburuk Napoleon.
776
01:03:31,701 --> 01:03:36,038
Aku terus saja memasukkan pria beracun
ini sampai aku membuat diriku sakit sendiri.
777
01:03:36,122 --> 01:03:38,959
- Kau tidak sakit, Amelia. Tidak.
- Tidak?
778
01:03:39,040 --> 01:03:42,377
Tidak. kau sedikit... rabun jauh.
779
01:03:45,674 --> 01:03:48,509
- Aku harus pergi.
- Aku harus tinggal.
780
01:03:48,593 --> 01:03:51,806
- Cerita kehidupanku.
- Aku juga.
781
01:04:08,030 --> 01:04:10,657
Inspeksi CBP Anda dalam 3 hari ke depan.
782
01:04:10,742 --> 01:04:13,702
FBI dan Pertahanan Dalam Negeri
akan keliling bandara,
783
01:04:13,786 --> 01:04:18,792
menghabiskan 2 jam memeriksa kantor ini
sebelum proses wawancara anda dimulai.
784
01:04:19,542 --> 01:04:21,544
Berapa banyak yang
dihasilkan Navorski?
785
01:04:22,794 --> 01:04:24,129
Pak?
786
01:04:24,214 --> 01:04:26,924
Berapa banyak yang dihasilkannya?
Berapa mereka membayarnya?
787
01:04:28,260 --> 01:04:30,970
Saya rasa mereka membayarnya tunai.
788
01:04:31,053 --> 01:04:33,307
Aku tahu itu. Berapa banyak?
789
01:04:34,390 --> 01:04:36,435
$19 satu jam.
790
01:04:36,517 --> 01:04:40,648
Tidak bisa dipercaya.
Apa kau tahu itu lebih dari gajiku?
791
01:04:40,732 --> 01:04:42,858
Itu konstruksi Kota New York.
792
01:04:43,985 --> 01:04:46,654
Salah satu dari orangku
suatu hari datang padaku.
793
01:04:46,738 --> 01:04:49,491
Bertanya padaku apa aku mau
bergabung dengan kelompok besar.
794
01:04:49,572 --> 01:04:51,034
Lihat dia.
795
01:04:51,117 --> 01:04:54,494
Taruhan kapan Navorski akan
meninggalkan bandara ini.
796
01:04:54,579 --> 01:04:56,538
Kau pernah dengar ini?
797
01:04:58,456 --> 01:05:00,418
Saya punya 3 Januari.
798
01:05:04,714 --> 01:05:06,716
Bawa dia masuk.
799
01:05:06,801 --> 01:05:10,513
Jake, dia tidak punya kebangsaan.
Oke? Tidak ada negara.
800
01:05:10,595 --> 01:05:15,517
Dia ancaman keamanan nasional,
berdasarkan pengertianku terhadap Seksi 2.12.
801
01:05:15,600 --> 01:05:19,562
Aku mau kau memasukkannya ke pusat
detensi dan menjalankan tes ijin untuknya.
802
01:05:19,647 --> 01:05:21,649
Hanya itu yang kuinginkan.
803
01:05:23,274 --> 01:05:25,276
Bagaimana dengan penjara federal?
804
01:05:26,570 --> 01:05:29,450
Bagaimana dengan bandara lainnya?
805
01:05:29,533 --> 01:05:31,995
Halo? Halo?
806
01:05:35,581 --> 01:05:38,918
Kita menahan begitu banyak orang,
tidak ada tempat dimanapun.
807
01:05:39,669 --> 01:05:44,006
- Apa anda sudah coba FBI?
- Aku sudah coba semua. Tidak ada yang mau mengurusnya.
808
01:05:44,090 --> 01:05:46,591
Anda mau aku membawanya
kembali ke terminal?
809
01:05:46,675 --> 01:05:50,220
Tidak. Sejak saat ini,
Navorski tinggal disini.
810
01:05:59,522 --> 01:06:05,902
Orang yang datang kesini hari ini
akan mengamatiku, menginspeksiku.
811
01:06:06,779 --> 01:06:10,576
Tapi sebagian besar mereka akan
melihat bagaimana bandara ini beroperasi.
812
01:06:10,658 --> 01:06:15,830
Jadi mari tunjukkan pada mereka mengapa ini menjadi
bandara nomor satu di Amerika Serikat.
813
01:06:15,913 --> 01:06:19,418
Kami memproses sekitar
600 pesawat setiap hari,
814
01:06:19,501 --> 01:06:22,130
dengan proses waktu
37 menit per pesawat,
815
01:06:22,211 --> 01:06:24,214
sekitar 60 detik per penumpang...
816
01:06:24,298 --> 01:06:26,843
...untuk dimasukkan ke negara.
817
01:06:26,925 --> 01:06:30,345
Kami menjaganya sebersih mungkin.
818
01:06:30,430 --> 01:06:32,722
- Apa yang kau impor?
- Aplikasi komputer.
819
01:06:32,807 --> 01:06:34,307
Itu kacang walnut yang banyak.
820
01:06:34,392 --> 01:06:37,519
Ya.
Ibu mertuaku suka sekali dengan itu.
821
01:06:37,604 --> 01:06:40,272
Setiap kali aku ke Brazil,
aku membawakannya satu kantong.
822
01:06:40,357 --> 01:06:43,109
- Ibu mertuamu?
- Ya.
823
01:06:43,194 --> 01:06:45,194
Keberatan jika aku coba satu?
824
01:06:54,703 --> 01:06:57,707
Bagaimana kau bisa
tahu itu bukan Ibu mertuanya?
825
01:06:57,790 --> 01:06:59,669
Jika dia sudah menikah,
mana cincinnya?
826
01:06:59,750 --> 01:07:03,087
Dan jika dia bercerai,
siapa yang masih bicara dengan Ibu mertuanya?
827
01:07:03,172 --> 01:07:07,425
Maaf, tapi serius.
Bukan maksud merendahkan, tapi...
828
01:07:07,510 --> 01:07:09,345
- Pak.
- Ya.
829
01:07:10,762 --> 01:07:13,224
Pak, ada masalah di atas.
830
01:07:13,307 --> 01:07:15,769
- Itu harus menunggu.
- Tidak. Ini tidak bisa menunggu.
831
01:07:15,851 --> 01:07:20,398
Saat penerbangan 9.12 dari Toronto mendarat,
mereka menemukan 4 resep tanpa MPL.
832
01:07:20,481 --> 01:07:23,108
Mereka coba untuk mengambilnya
kemudian dia menggila.
833
01:07:23,193 --> 01:07:25,860
Itu dia.
Kami rasa itu untuk Ayahnya.
834
01:07:25,945 --> 01:07:28,781
Pak, pak, tenang.
Turunkan senjatamu.
835
01:07:28,866 --> 01:07:32,912
Semua sarungkan senjata...
Baik. Kami disini untuk membantumu.
836
01:07:32,996 --> 01:07:36,165
Baik. Kami disini untuk membantu Anda, Pak.
Baik. Kemarikan pisaunya.
837
01:07:36,249 --> 01:07:37,917
- Dia dari mana?
- Rusia.
838
01:07:38,000 --> 01:07:40,627
Penerjemah yang bisa
kami dapatkan berada di Newark.
839
01:07:40,712 --> 01:07:44,424
- Kita harus dapatkan seseroang untuk
bicara padanya. - Saya punya ide, Pak.
840
01:07:48,051 --> 01:07:50,053
Viktor.
841
01:07:50,763 --> 01:07:52,809
Viktor.
842
01:07:52,890 --> 01:07:55,437
Oh...
843
01:07:55,519 --> 01:07:57,522
Aku butuh bantuanmu.
844
01:07:58,689 --> 01:08:01,609
Namanya Milodragovich.
Dia tinggal di dekatmu.
845
01:08:01,693 --> 01:08:03,444
Dia mungkin tidak bicara
dengan dialekmu,
846
01:08:03,526 --> 01:08:05,905
tapi aku butuh kau
menerjemahkannya dan membantuku.
847
01:08:05,988 --> 01:08:08,867
- Aku membantumu? Mengapa?
- Aku tidak ingin ada orang terluka.
848
01:08:08,948 --> 01:08:10,327
Orang ini sangat kesal.
849
01:08:10,408 --> 01:08:13,580
Tenangkan saja dia dan aku akan
mengembalikanmu ke terminal.
850
01:08:13,660 --> 01:08:17,205
Tidak. New York.
Tidak ada stempel merah. Hijau. Aku hijau.
851
01:08:17,375 --> 01:08:18,500
- New York.
- Oke, ya.
852
01:08:18,585 --> 01:08:20,545
- Kau bilang ya?
- Ya.
853
01:08:20,630 --> 01:08:23,255
- Oke. Oke, Oke, Oke.
- Menjauh!
854
01:08:23,339 --> 01:08:27,469
Kami punya seseorang yang
bisa bicara denganmu. Silahkan.
855
01:08:27,635 --> 01:08:29,888
Menjauh!
856
01:08:46,279 --> 01:08:47,613
Jadi?
857
01:08:48,238 --> 01:08:53,243
Oke, katakan padanya untuk
memasukkan obat dari negara ini,
858
01:08:53,328 --> 01:08:59,792
dia perlu formulir yang jelas,
Ijin Pembelian Obat.
859
01:08:59,876 --> 01:09:01,836
Oke? Kau mengerti, Viktor?
860
01:09:23,609 --> 01:09:28,614
Dia bilang obatnya
untuk Ayahnya.
861
01:09:34,039 --> 01:09:38,333
Itulah sebabnya dia pergi ke Kanada.
Obat untuk Ayahnya.
862
01:09:38,418 --> 01:09:39,708
Itu tidak berpengaruh apa-apa.
863
01:09:39,793 --> 01:09:44,758
Pesawatnya mendarat di Amerika.
Dia perlu formulir yang jelas.
864
01:09:56,646 --> 01:09:58,982
Dia tidak tahu dia butuh
dokumen seperti itu.
865
01:09:59,065 --> 01:10:01,233
Tidak ada yang bilang padanya
bahwa dia butuh dokumen seperti itu.
866
01:10:01,317 --> 01:10:02,610
Aku yang bilang padanya.
867
01:10:02,693 --> 01:10:08,156
Dia harus punya formulir yang ditandatangani
oleh Rumah Sakit yang merawat Ayahnya.
868
01:10:08,241 --> 01:10:11,327
Obat ini harus tinggal
di Amerika Serikat.
869
01:10:11,410 --> 01:10:12,745
Harus ditinggalkan disini.
870
01:10:30,180 --> 01:10:33,225
Dia... Dia memohon padamu.
871
01:10:33,310 --> 01:10:35,729
Aku tahu.
Aku bisa lihat dia memohon.
872
01:10:39,983 --> 01:10:41,444
Maaf, Pak.
873
01:10:42,654 --> 01:10:47,742
Anda harus naik pesawat di pagi hari.
Obatnya ditinggal disni.
874
01:10:48,909 --> 01:10:50,912
Maaf.
875
01:10:54,414 --> 01:10:56,292
Bekuk dia!
876
01:11:01,672 --> 01:11:04,507
Terima kasih, Viktor.
Pekerjaan yang bagus. Ayo.
877
01:11:12,557 --> 01:11:14,186
Kambing.
878
01:11:14,267 --> 01:11:19,106
- Apa?
- Kambing. Ini obat untuk kambing.
879
01:11:19,856 --> 01:11:25,114
- Kambing?
- Ya. Obat untuk kambing. Kambing.
880
01:11:26,906 --> 01:11:29,243
- Dia bilang begitu?
- Ya.
881
01:11:29,325 --> 01:11:31,286
Dia bilang...
882
01:11:31,371 --> 01:11:35,332
Kami tidak saling mengerti.
Aku tidak mengerti "goat (kambing)".
883
01:11:36,459 --> 01:11:39,210
Mengapa? Apa maksudmu?
Kau salah mengerti?
884
01:11:39,295 --> 01:11:42,589
- Obatnya bukan untuk Ayahnya yang sekarat?
- Tidak. Tidak.
885
01:11:42,674 --> 01:11:48,388
Bahasa... Krakozhia...
Sebutan "Ayah"...
886
01:11:48,469 --> 01:11:50,889
terdengar seperti "kambing".
887
01:11:50,973 --> 01:11:52,975
Aku salah.
888
01:12:01,318 --> 01:12:03,278
Kenapa kau lakukan ini, Viktor?
889
01:12:03,362 --> 01:12:06,614
Obat untuk... kambing.
890
01:12:07,366 --> 01:12:08,951
- Tidak, bukan.
- Ya.
891
01:12:09,034 --> 01:12:10,952
- Tidak.
- Ya.
892
01:12:11,037 --> 01:12:13,205
Kau baca formulir imigrasi biru.
893
01:12:13,287 --> 01:12:14,332
- Biru?
- Ya. Biru.
894
01:12:14,415 --> 01:12:16,333
- Boru?
- Biru. Formulir biru.
895
01:12:16,416 --> 01:12:20,087
Di dalamnya mengatakan jika hewan,
dia tidak butuh ijin.
896
01:12:20,172 --> 01:12:24,342
Maka dia bisa membawa obatnya.
Bagus, Viktor. Itu bagus sekali.
897
01:12:26,218 --> 01:12:28,805
Kenapa kau lakukan ini? Huh?
898
01:12:28,889 --> 01:12:31,850
Kau tidak mengenalnya.
Kau tidak tahu peraturannya.
899
01:12:31,932 --> 01:12:34,310
Lihat aku.
900
01:12:34,394 --> 01:12:36,395
Aku akan membantumu.
901
01:12:38,065 --> 01:12:42,071
Sekarang aku mau kau tanya padanya...
Tidak, bukan kau.
902
01:12:42,153 --> 01:12:45,074
Aku mau kau tanya padanya.
Aku mau dia mengatakannya.
903
01:12:45,156 --> 01:12:49,160
Aku mau dengar dia bilang
untuk siapa obatnya.
904
01:12:49,244 --> 01:12:52,245
Tolong. Untuk siapa obatnya.
905
01:13:02,132 --> 01:13:06,388
Jawab dia, Tn. Milodragovich.
Untuk siapa obatnya?
906
01:13:13,103 --> 01:13:16,438
Oke. Obatnya tinggal disini
Dia pergi. Itu saja.
907
01:13:21,652 --> 01:13:23,654
Kambing.
908
01:13:24,362 --> 01:13:27,032
Tolong. Untuk kambing.
909
01:13:27,117 --> 01:13:29,368
Obat untuk kambing.
910
01:13:36,085 --> 01:13:38,421
Berikan obatnya padanya.
911
01:13:39,046 --> 01:13:41,047
Obat untuk kambing.
912
01:13:42,425 --> 01:13:44,426
Obat...
913
01:13:54,479 --> 01:13:56,605
Ayo, semuanya selesai.
914
01:13:56,690 --> 01:13:58,690
Dia cinta kambing itu.
915
01:14:02,320 --> 01:14:05,281
Kau pikir ini permainan? Kau pikir aku butuh alasan untuk
memasukkanmu lagi ke ruangan itu
916
01:14:05,364 --> 01:14:07,366
untuk membuatmu
tinggal selama 5 tahun?
917
01:14:07,449 --> 01:14:10,829
Kau perang denganku,
maka kau perang dengan Amerika.
918
01:14:10,912 --> 01:14:14,833
Maka kau akan tahu mengapa orang Krakozhia
mengantri untuk mendapat tisu toilet murah
919
01:14:14,915 --> 01:14:18,212
sementara Paman Sam membersihkan
bokongnya dengan tisu Charmin 2 lapis.
920
01:14:27,221 --> 01:14:29,723
Ada 20 orang.
921
01:14:29,807 --> 01:14:32,642
Senjata imigrasi siap ditembakkan.
922
01:14:32,727 --> 01:14:35,605
Dixon siap menembak.
923
01:14:35,687 --> 01:14:38,441
Untuk membunuh pria kecil
yang membawa obat.
924
01:14:39,483 --> 01:14:44,947
Tapi kemudian seseorang masuk ke ruangan
dan berdiri di depan pria kecil ini.
925
01:14:45,031 --> 01:14:49,286
"Turunkan senjata," orang itu bilang.
926
01:14:49,370 --> 01:14:51,830
"Tidak ada yang mati hari ini."
927
01:14:51,914 --> 01:14:53,665
Siapa?
928
01:14:53,749 --> 01:14:56,585
- Siapa yang menyelamatkannya?
- Ya, katakan pada kami. Siapa itu?
929
01:14:56,669 --> 01:14:58,670
Siapa pria itu?
930
01:15:04,593 --> 01:15:08,724
Navorski. Viktor "The Goat" Navorski.
931
01:15:37,587 --> 01:15:41,423
- Sepertinya tidak baik, Frank.
- Aku hanya mengikuti aturan.
932
01:15:41,508 --> 01:15:46,346
Kadang kau harus menghiraukan peraturan
dan konsentrasi pada orang.
933
01:15:46,429 --> 01:15:47,597
Orang, aku tahu.
934
01:15:47,681 --> 01:15:51,226
Orang-orang, belas kasih.
Itu adalah pondasi dari negara ini.
935
01:15:53,770 --> 01:15:56,272
Kau bisa belajar
sesuatu dari Navorski.
936
01:15:58,526 --> 01:16:01,571
Cerialah. Ini belum usai.
937
01:16:27,930 --> 01:16:29,849
- Apa itu untukku?
- Ya. Ya.
938
01:16:29,933 --> 01:16:33,812
Adalah ikan pedang Virgin Isle.
939
01:16:35,229 --> 01:16:37,148
Untukmu.
940
01:16:39,733 --> 01:16:41,737
Untuk tembok.
941
01:16:42,612 --> 01:16:44,573
Ikan untuk tembok.
942
01:16:50,788 --> 01:16:53,041
Kenapa kau ingin pergi ke New York?
943
01:16:54,167 --> 01:16:56,167
Dan apa yang ada di kaleng kacang itu?
944
01:16:59,838 --> 01:17:01,341
Janji.
945
01:17:02,216 --> 01:17:04,761
- Sebuah janji di dalam kaleng?
- Ya. Sebuah janji.
946
01:17:07,597 --> 01:17:10,016
Biar kuberikan kau sebuah janji, Viktor.
947
01:17:10,101 --> 01:17:13,686
Dan ini adalah janji yang keluar dari
seorang pria yang terjebak disini.
948
01:17:13,771 --> 01:17:16,315
Seorang pria yang mungkin terjebak
disini selama 10 tahun ke depan.
949
01:17:19,860 --> 01:17:23,864
Mulai saat ini, kau dan aku adalah Partner.
950
01:17:24,739 --> 01:17:27,952
Jika aku tinggal, kau tinggal.
951
01:17:28,034 --> 01:17:32,165
Kau tidak akan melangkah
di Kota New York.
952
01:17:33,125 --> 01:17:37,213
Tidak satu jari-pun
di Amerika Serikat.
953
01:17:38,548 --> 01:17:41,049
Apa kau mengerti apa
yang kukatakan padamu?
954
01:17:42,634 --> 01:17:44,637
Ya.
955
01:17:45,554 --> 01:17:47,264
Kau tidak suka ikan.
956
01:18:08,577 --> 01:18:12,416
Apa kau pernah merasa
seperti tinggal di bandara?
957
01:18:19,382 --> 01:18:23,177
Kita tidak perlu melakukan ini, Viktor.
Aku bisa mengirimmu di dalam peti.
958
01:18:23,261 --> 01:18:25,386
Aku bisa mengirimmu kemanapun
tujuanmu di Amerika Serikat.
959
01:18:25,471 --> 01:18:28,975
Bagaimana dengan mobil makananku?
Dia bisa sembunyi di dalam dan kita mengeluarkannya.
960
01:18:29,059 --> 01:18:33,187
- Tidak. Aku tak bisa melakukan ini.
- Kau bilang kau mau kami membantumu.
961
01:18:33,270 --> 01:18:35,398
- Betul.
- Siapa namanya?
962
01:18:35,480 --> 01:18:36,815
Amelia Warren.
963
01:18:36,900 --> 01:18:39,735
Kupikir kita akan mencari jalan
keluar bukan jalan masuk.
964
01:18:39,819 --> 01:18:43,365
Hati-hati. Kru pesawat
itu bukan wanita biasa.
965
01:18:43,449 --> 01:18:47,744
Terbang bolak balik diantara beberapa zona
waktu mengacaukan jam biologi mereka.
966
01:18:47,828 --> 01:18:51,999
- Mereka selalu siap untuk sex. Kau pikir kenapa mereka
tidak behenti senyum. - Oke, aku menemukan sesuatu.
967
01:18:52,083 --> 01:18:56,212
Aku pergi.
Mereka akan mendapati kita.
968
01:18:56,294 --> 01:18:58,755
Gupta, bisakah kau tenang?
Awasi saja pintunya.
969
01:18:58,838 --> 01:19:01,842
Kau masuk ke penjara.
Aku tidak.
970
01:19:01,926 --> 01:19:03,843
Untuk... Kau tahu? Lupakan.
971
01:19:03,927 --> 01:19:05,679
- Terus cari.
- Warren, benar?
972
01:19:05,762 --> 01:19:07,516
- Ya. Ya.
- Warren.
973
01:19:07,598 --> 01:19:09,267
Amelia Jane Warren?
974
01:19:09,351 --> 01:19:11,353
- Jane?
- Ya.
975
01:19:13,688 --> 01:19:15,482
Bagus sekali, Viktor.
Kelas satu.
976
01:19:15,564 --> 01:19:19,277
- Kapan dia kembali?
- Tiga minggu.
977
01:20:00,695 --> 01:20:04,074
Amelia,
apakah kau mau mampir makan?
978
01:20:06,159 --> 01:20:10,623
Mampir makan? Cantaloni?
979
01:20:20,008 --> 01:20:22,218
Mampir makan?
980
01:20:25,681 --> 01:20:27,641
Mampir makan?
981
01:20:31,187 --> 01:20:33,981
Makan mampir? Makan mampir.
982
01:20:36,275 --> 01:20:37,485
Mampir makan.
983
01:20:38,693 --> 01:20:40,821
Mampir makan. Mampir makan.
984
01:20:40,905 --> 01:20:43,031
Mampir makan. Mampir makan.
Mampir makan.
985
01:20:43,115 --> 01:20:45,786
Mampir makan. Mampir makan.
Mampir makan. Mampir makan.
986
01:20:45,868 --> 01:20:48,664
Mampir makan. Mampir makan...
987
01:20:54,001 --> 01:20:57,505
Gupta, kau pernah menikah?
988
01:20:58,630 --> 01:21:01,550
- Kau bilang apa?
- Kau pernah menikah?
989
01:21:01,634 --> 01:21:07,515
Aku punya seorang istri dan 2 anak di India.
Aku tinggalkan mereka disana 23 tahun yang lalu.
990
01:21:07,599 --> 01:21:10,019
Mengapa?
991
01:21:10,103 --> 01:21:14,314
Aku punya sebuah toko
tembakau kecil di Madras.
992
01:21:14,399 --> 01:21:16,650
Menghasilkan cukup uang
untuk bertahan hidup.
993
01:21:16,734 --> 01:21:21,863
Suatu hari polisi datang dan bilang
padaku aku berhutang pajak.
994
01:21:21,948 --> 01:21:26,452
Kukatakan baiklah.
Ini biasa. Jadi aku bayar padanya.
995
01:21:26,536 --> 01:21:31,332
Besoknya, polisi yang sama
datang dan terus datang.
996
01:21:31,416 --> 01:21:35,462
Dan aku bayar dan
terus membayarnya.
997
01:21:35,546 --> 01:21:41,051
Dan akhirnya, pada hari kelima,
aku ambil pisau dan menusuk dadanya.
998
01:21:41,885 --> 01:21:46,681
- Kau membunuh polisi?
- Tidak. Aku tidak mengenai jantungnya.
999
01:21:46,765 --> 01:21:49,059
Saat dia berusaha menangkapku,
aku lari.
1000
01:21:49,142 --> 01:21:52,311
Jadi kau tidak pernah pulang?
1001
01:21:52,395 --> 01:21:57,110
Jika aku pulang,
aku akan dipenjara selama 17 tahun.
1002
01:21:59,611 --> 01:22:04,325
Bagaimana jika Amerika menangkapmu?
Mereka akan mendeportasimu.
1003
01:22:05,410 --> 01:22:09,954
Selama aku menjaga lantaiku
tetap bersih, tundukkan kepalaku,
1004
01:22:10,706 --> 01:22:12,999
mereka tidak punya alasan
untuk mendeportasiku.
1005
01:22:13,084 --> 01:22:16,338
Mereka tidak punya alasan untuk
memperharikan orang sepertiku.
1006
01:22:17,672 --> 01:22:24,473
Maskapai United Airlines Penerbangan 2703
dari Roma sekarang mendarat di Pintu C43.
1007
01:22:32,438 --> 01:22:35,317
- Hei, tunggu.
- Maaf. Aku minta maaf.
1008
01:22:40,113 --> 01:22:42,114
Tidak, tidak. Lantainya basah.
1009
01:22:47,288 --> 01:22:49,666
- Hei.
- Perhatikan jalanmu.
1010
01:22:49,748 --> 01:22:51,751
Awas!
1011
01:22:55,712 --> 01:22:57,465
- Amelia.
- Viktor.
1012
01:22:57,547 --> 01:23:00,510
- Halo.
- Maaf. Maaf.
1013
01:23:00,591 --> 01:23:02,176
Dia hampir membunuhku.
1014
01:23:02,261 --> 01:23:04,261
- Kau tidak apa-apa?
- Aku tidak apa-apa.
1015
01:23:06,056 --> 01:23:08,560
Aku suka dengan setelanmu.
1016
01:23:08,643 --> 01:23:10,354
Hugo Boss.
1017
01:23:10,436 --> 01:23:12,772
Obral, $149.99.
1018
01:23:13,440 --> 01:23:15,775
Itu penawaran.
1019
01:23:15,859 --> 01:23:17,820
- Napoleon?
- Ya, ya.
1020
01:23:17,903 --> 01:23:19,738
Dan Josephine.
1021
01:23:19,820 --> 01:23:23,199
Kau tahu apa yang diberikan Napoleon
pada Josephine saat hari pernikahannya?
1022
01:23:23,283 --> 01:23:24,909
Amelia?
1023
01:23:24,994 --> 01:23:29,748
Maukah kau makan mampir?
1024
01:23:29,832 --> 01:23:31,417
Makanan. Malam ini?
1025
01:23:31,499 --> 01:23:34,086
- Kau mengajakku makan malam?
- Ya.
1026
01:23:34,169 --> 01:23:35,964
Ya. Tentu saja.
1027
01:23:36,047 --> 01:23:39,550
- Jam berapa?
- Waktu makan malam.
1028
01:23:39,633 --> 01:23:42,678
- Kau mau kemana?
- Aku tahu sebuah tempat.
1029
01:23:53,062 --> 01:23:57,611
- Apa Anda sudah pesan?
- Navorski.
1030
01:23:58,362 --> 01:24:00,362
Lewat sini, silahkan.
1031
01:24:09,331 --> 01:24:11,334
Terima kasih.
1032
01:24:13,044 --> 01:24:15,379
Aku tidak tahu mereka
punya patio di atas sini.
1033
01:24:16,545 --> 01:24:18,549
Ini sangat bagus.
1034
01:24:38,153 --> 01:24:40,197
Selamat malam.
1035
01:24:43,948 --> 01:24:46,454
Tolong. Biar. Biar aku saja.
1036
01:24:46,538 --> 01:24:51,084
Maaf. Jadi, malam ini kami punya
cannelloni atau ayam.
1037
01:24:51,168 --> 01:24:53,962
- Cannelloni saja.
- Cannelloni.
1038
01:24:54,045 --> 01:24:56,005
- Maaf.
- Terima kasih.
1039
01:24:56,088 --> 01:24:57,965
Untuk anda Tuan?
1040
01:24:58,048 --> 01:25:01,178
- Sama.
- Itu pilihan yang sangat, sangat bagus.
1041
01:25:01,261 --> 01:25:03,262
Saya akan kembali.
1042
01:25:17,320 --> 01:25:20,823
Ini. Nikmatilah.
1043
01:25:22,281 --> 01:25:25,286
Apa kau tahu croissant
diciptakan di Romania?
1044
01:25:25,370 --> 01:25:28,039
- Ceritakan padaku.
- Oke.
1045
01:25:28,122 --> 01:25:31,835
Tahun 1742
dan Turki menginvasi Bukares,
1046
01:25:31,918 --> 01:25:35,046
melakukan serangan
mendadak di malam hari.
1047
01:25:35,130 --> 01:25:37,715
Tapi juru roti kota...
1048
01:25:39,592 --> 01:25:41,595
Maaf.
1049
01:25:58,404 --> 01:26:00,782
Jadi, juru roti?
1050
01:26:00,865 --> 01:26:05,412
- Tidak, tidak usah pedulikan. Ini cerita yang konyol.
- Tidak, silahkan.
1051
01:26:05,493 --> 01:26:06,828
Maaf, Viktor.
1052
01:26:06,913 --> 01:26:10,833
Tidak ada yang benar-benar peduli
dimana croissant diciptakan.
1053
01:26:10,917 --> 01:26:14,502
Aku bertaruh orang Romania
sendiri tidak peduli.
1054
01:26:14,587 --> 01:26:15,881
Aku peduli.
1055
01:26:15,962 --> 01:26:18,841
Itu sejarah. Itu kebenaran.
1056
01:26:19,926 --> 01:26:22,597
- Umurku 39 tahun.
- Tidak.
1057
01:26:23,472 --> 01:26:24,973
- Ya.
- Tidak.
1058
01:26:25,057 --> 01:26:28,061
- Itu kenyataannya.
- Tidak mungkin.
1059
01:26:28,143 --> 01:26:33,690
Aku bilang pada semua orang umurku 33, dan kebanyakan
pria yang kukencani berpikir umurku 27, tapi tidak.
1060
01:26:34,046 --> 01:26:35,326
Umurku 39.
1061
01:26:36,275 --> 01:26:38,780
Jadi? Aku pernah berumur 39.
1062
01:26:40,073 --> 01:26:43,659
Umurku 18 tahun saat
aku mulai bekerja di maskapai.
1063
01:26:43,743 --> 01:26:46,288
Aku telah melakkan ini
selama lebih dari 20 tahun.
1064
01:26:46,370 --> 01:26:48,955
Dan sekarang tidak
ada lagi pura-pura.
1065
01:26:49,040 --> 01:26:51,000
Inilah dia.
1066
01:26:51,084 --> 01:26:56,214
Itulah mengapa buku alamatku berdasar kota
dan pagerku hidup selama makan malam.
1067
01:26:59,718 --> 01:27:03,013
Kau bisa mematikan pagermu.
1068
01:27:04,263 --> 01:27:05,766
Kuharap aku bisa.
1069
01:27:05,848 --> 01:27:09,438
Aku telah menunggu sebuah
panggilan telfon selama 7 tahun.
1070
01:27:09,521 --> 01:27:13,899
Aku tahu itu akan datang, Viktor.
Itulah mengapa aku tidak mematikannya.
1071
01:27:14,652 --> 01:27:19,407
Itu sebabnya aku tinggal di hotel
dan menyiapkan tasku, siap untuk pergi,
1072
01:27:19,488 --> 01:27:21,992
berjaga-jaga dia mau
menemuiku di akhir minggu.
1073
01:27:23,159 --> 01:27:25,162
Ya.
1074
01:27:25,746 --> 01:27:27,747
Aku telah menunggu
sepanjang hidupku.
1075
01:27:31,085 --> 01:27:35,214
Hanya aku tidak tahu untuk apa.
1076
01:27:37,426 --> 01:27:39,467
Aku sangat minta maaf.
1077
01:27:57,487 --> 01:27:59,905
Aku tinggal disini.
1078
01:27:59,990 --> 01:28:02,118
- Apa?
- Aku tinggal disini, di terminal.
1079
01:28:02,200 --> 01:28:04,203
Pintu 67.
1080
01:28:05,038 --> 01:28:08,164
- Kau tinggal di bandara?
- Ya. Siang dan malam.
1081
01:28:08,249 --> 01:28:11,878
Ini rumah, seperti dirimu.
Mereka menyuruhku menunggu.
1082
01:28:11,959 --> 01:28:13,754
Jadi aku menunggu.
1083
01:28:13,838 --> 01:28:16,673
Semua orang yang sering terbang
merasakan sama seperti dirimu, Viktor.
1084
01:28:16,758 --> 01:28:18,968
Semuanya menunggu.
Semuanya.
1085
01:28:19,052 --> 01:28:23,765
- Untuk penerbangan, untuk pertemuan...
- Aku tidak menunggu penerbangan atau pertemuan.
1086
01:28:23,848 --> 01:28:26,352
Kalau begitu apa yang kau tunggu?
1087
01:28:29,563 --> 01:28:32,566
Tak apa-apa.
Aku mengerti.
1088
01:28:36,027 --> 01:28:38,030
Aku punya ide.
1089
01:28:39,238 --> 01:28:41,950
- Kesini.
- Apa yang kau lakukan?
1090
01:28:44,244 --> 01:28:45,536
Kau yakin?
1091
01:28:45,622 --> 01:28:48,166
Lebih dari apapun,
aku yakin dengan ini.
1092
01:28:48,248 --> 01:28:50,251
Siap?
1093
01:29:05,265 --> 01:29:08,353
Jadi, kapan kau kembali?
1094
01:29:08,434 --> 01:29:11,731
13 hari. Bagaimana denganmu?
1095
01:29:11,815 --> 01:29:14,568
Aku akan ada disini.
1096
01:29:14,651 --> 01:29:16,987
Tapi bagaimana jika jadwalmu diganti?
1097
01:29:17,069 --> 01:29:19,739
Mungkin kita harus saling
tukar nomor telpfon.
1098
01:29:19,823 --> 01:29:22,743
Tidak. Aku akan ada disini.
1099
01:29:23,327 --> 01:29:28,248
Kau tahu apa yang diberikan Napoleon pada
Josephine saat dia menang di Bavaria?
1100
01:29:28,998 --> 01:29:31,001
Ceritakan padaku.
1101
01:29:31,667 --> 01:29:33,087
Ayo. Ceritakan padaku.
1102
01:29:33,170 --> 01:29:37,677
Akan kutunjukkan.
13 hari sejak saat ini.
1103
01:30:46,748 --> 01:30:48,083
Apa yang dilakukannya?
1104
01:30:48,167 --> 01:30:51,796
Aku tak bisa bertanya padanya. Seharusnya aku
memerintahkan apa yang dilakukannya.
1105
01:30:51,878 --> 01:30:53,797
Jika aku bertanya padanya,
aku kelihatan seperti idiot.
1106
01:31:11,356 --> 01:31:15,696
Maaf. Maaf.
Kau harus lakukan ini untukku.
1107
01:31:15,779 --> 01:31:19,199
Kau akan jadi sangat gemuk dengan semua
makanan yang akan kuberikan padamu.
1108
01:31:19,281 --> 01:31:23,870
Tapi kumohon, lakukan ini untukku.
Ini akan jadi hal terakhir yang kuminta darimu.
1109
01:31:42,557 --> 01:31:46,518
Dia menunggu jawabanmu di Sbarro.
1110
01:31:50,772 --> 01:31:55,820
- Aku harus kerja.
- Dia akan menunggu.
1111
01:32:59,845 --> 01:33:01,848
- Bagaimana penerbanganmu?
- Baik.
1112
01:33:03,183 --> 01:33:05,143
Terima kasih.
1113
01:33:09,106 --> 01:33:12,818
- Apa ada yang salah?
- Kau harus ikut dengan kami.
1114
01:33:12,902 --> 01:33:16,279
Kau bercanda.
Aku datang kesini 2 kali sebulan.
1115
01:33:16,362 --> 01:33:18,322
Tolong ikuti aku.
1116
01:33:18,407 --> 01:33:20,410
Aku harus bertemu dengan seseorang.
1117
01:33:43,684 --> 01:33:46,979
Dalam garis pekerjaanku,
ada 3 hal yang penting.
1118
01:33:47,061 --> 01:33:52,067
Orangnya, dokumennya,
dan ceritanya.
1119
01:33:53,902 --> 01:33:58,073
Temukan kebenaran dari salah satunya
dan kau temukan kebenaran untuk ketiganya.
1120
01:33:58,157 --> 01:34:00,534
Aku butuh bantuanmu
untuk menemukan kebenaran.
1121
01:34:02,369 --> 01:34:05,539
Apa kau tahu orang yang
bernama Viktor Navorski?
1122
01:34:05,623 --> 01:34:07,208
Ya.
1123
01:34:07,876 --> 01:34:10,918
Kau tahu mengapa dia kesini
dan darimana asalnya?
1124
01:34:11,003 --> 01:34:13,797
Tidak. Kami hanya teman.
1125
01:34:13,882 --> 01:34:20,012
Apa kau tahu dia menyembunyikan sebuah kaleng
berisi Kacang Panggang Kering di dalam tasnya?
1126
01:34:20,096 --> 01:34:21,431
Jadi?
1127
01:34:21,513 --> 01:34:23,518
Kau akan buat apa dengan itu?
1128
01:34:25,268 --> 01:34:27,522
Kurasa aku akan buat selai kacang.
1129
01:34:29,691 --> 01:34:33,612
Kami tahu dia berencana pergi
ke Ramada Inn di Lexington.
1130
01:34:33,695 --> 01:34:35,906
Pernahkah dia katakan padamu
alasan dia ke New York?
1131
01:34:35,987 --> 01:34:37,281
Tidak.
1132
01:34:37,366 --> 01:34:41,243
- Pernah dia mengatakan dimana dia tinggal?
- Tidak. Kami hanya bertemu di bandara.
1133
01:34:41,326 --> 01:34:45,206
Yang kutahu hanyalah dia seorang
kontraktor bangunan, hidup dengan koper.
1134
01:34:45,290 --> 01:34:46,625
Itu saja.
1135
01:34:46,707 --> 01:34:49,170
- Dia seorang kontraktor?
- Ya.
1136
01:34:49,251 --> 01:34:51,255
Itu yang dikatakannya?
1137
01:34:54,300 --> 01:34:58,220
Amelia. Aku hanya penasaran.
1138
01:34:58,304 --> 01:35:02,433
Kau jenis wanita yang bisa
mendapatkan pria seperti apa saja.
1139
01:35:05,144 --> 01:35:07,354
Mengapa Viktor Navorski?
1140
01:35:09,357 --> 01:35:13,861
Itu sesuatu yang tidak akan bisa
dimengerti oleh orang sepertimu.
1141
01:35:37,137 --> 01:35:41,850
Kurasa kau ketinggalan penerbanganmu lagi.
Atau mungkin agen perjalananmu buruk.
1142
01:35:41,932 --> 01:35:44,143
Silahkan. Duduk.
1143
01:35:44,226 --> 01:35:47,230
Tidak apa-apa, Viktor.
Semua pria berbohong.
1144
01:35:47,311 --> 01:35:50,900
- Paling tidak kau tidak pintar dengan itu.
- Aku tidak bohong.
1145
01:35:50,984 --> 01:35:54,695
Kau bilang padaku penerbanganmu ditunda.
Kau tidak pernah bilang selama 9 bulan.
1146
01:35:55,739 --> 01:35:58,950
Mungkin kau melihat pria dengan
sudut pandang yang kau inginkan.
1147
01:35:59,034 --> 01:36:03,289
Jadi apa yang kulihat?
Siapa kau?
1148
01:36:03,830 --> 01:36:06,250
- Aku...
- Tidak diterima?
1149
01:36:06,333 --> 01:36:08,585
Ya. Ya.
1150
01:36:08,669 --> 01:36:10,670
Kau mau tahu bagian lucunya?
1151
01:36:11,421 --> 01:36:13,174
Aku putus dengannya.
1152
01:36:13,257 --> 01:36:15,843
Aku datang kesini untuk bilang padamu
dia sudah keluar dari hidupku.
1153
01:36:15,924 --> 01:36:19,888
Aku bebas. Aku lelah menunggu.
1154
01:36:19,972 --> 01:36:21,973
Paling tidak kita punya itu seperti biasa.
1155
01:36:26,688 --> 01:36:32,611
Amelia, kau tahu apa yang diberikan Napoleon
pada Josephine saat dia menang di Bavaria?
1156
01:36:34,362 --> 01:36:35,947
Tidak.
1157
01:36:36,031 --> 01:36:38,116
Kutunjukkan padamu.
1158
01:36:42,621 --> 01:36:44,621
Silahkan. Silahkan.
1159
01:36:48,543 --> 01:36:50,547
Duduk. Silahkan.
1160
01:37:02,058 --> 01:37:06,771
Itu adalah hadiah.
Napoleon kepada Josephine.
1161
01:37:06,855 --> 01:37:09,440
1000 air mancur.
1162
01:37:11,193 --> 01:37:12,779
Kau membangun ini untukku?
1163
01:37:12,861 --> 01:37:17,741
Silahkan. Duduk.
Jangan sampai basah.
1164
01:37:27,501 --> 01:37:29,504
Ayo.
1165
01:37:30,629 --> 01:37:33,007
Oh...
1166
01:37:33,090 --> 01:37:34,217
Tidak berfungsi.
1167
01:37:34,299 --> 01:37:39,264
Seharusnya menembakkan,
air ke langit-langit.
1168
01:37:40,683 --> 01:37:45,728
Katakan saja padaku kebenarannya.
Apa kau melarikan diri dari institusi?
1169
01:37:49,649 --> 01:37:51,652
Apa kau penjahat?
1170
01:37:54,737 --> 01:37:56,490
Kau tinggal disini, Viktor.
1171
01:37:56,573 --> 01:38:00,619
Kau tinggal di Pintu 67.
Aku hanya ingin tahu mengapa.
1172
01:38:00,702 --> 01:38:02,706
Ini. Kutunjukkan padamu.
1173
01:38:14,509 --> 01:38:15,926
Ayahku.
1174
01:38:16,010 --> 01:38:19,345
Viktor, tolong katakan padaku Ayahmu
tidak di dalam kaleng kacang itu.
1175
01:38:26,773 --> 01:38:28,775
Ini jazz.
1176
01:38:35,239 --> 01:38:38,075
Ayahku, Dimitar Asenov Navorski,
1177
01:38:38,159 --> 01:38:43,038
melihat foto ini
di surat kabar Hungaria tahun 1958.
1178
01:38:44,248 --> 01:38:46,958
Dia bilang dia melihat
foto itu selama 7 hari.
1179
01:38:47,042 --> 01:38:49,045
Senin, Selasa, Rabu...
1180
01:38:49,545 --> 01:38:51,548
Siapa mereka?
1181
01:38:51,713 --> 01:38:55,302
Count Basie, Dizzy Gillespie,
Thelonious Monk, Sonny Rollins,
1182
01:38:55,386 --> 01:38:57,387
Art Blakey, Max Kaminsky.
1183
01:38:57,471 --> 01:38:59,932
57 dari mereka semua.
1184
01:39:00,015 --> 01:39:04,561
Setelah melihat foto itu selama 7 hari,
Ayahku punya ide.
1185
01:39:04,645 --> 01:39:09,691
Dia mulai menulis surat untuk klub,
Lickety Split, Snookie's Sugar Bowl.
1186
01:39:09,775 --> 01:39:15,072
Dia minta biarawati untuk menulis Inggris.
Ratusan surat.
1187
01:39:15,157 --> 01:39:17,157
Dan kemudian dia menunggu.
1188
01:39:18,077 --> 01:39:21,913
Dia menunggu bulanan, minggu, tahun.
1189
01:39:21,996 --> 01:39:25,041
Ayahku menunggu 40 tahun.
1190
01:39:29,546 --> 01:39:31,880
Dan mereka semua menandatangani.
1191
01:39:34,969 --> 01:39:37,055
Satu demi satu.
1192
01:39:52,738 --> 01:39:57,408
Mereka semua menulis nama
mereka dan mengirimnya ke Ayahku.
1193
01:40:03,874 --> 01:40:05,877
Semua kecuali satu.
1194
01:40:07,837 --> 01:40:09,628
Benny Golson.
1195
01:40:13,217 --> 01:40:15,217
Saxophone.
1196
01:40:15,302 --> 01:40:20,600
Ayahku meninggal sebelum Benny Golson
menulis namanya dan mengirimnya ke Ayahku.
1197
01:40:20,682 --> 01:40:24,562
Jadi aku berjanji pada Ayahku.
Aku menjaga janjiku.
1198
01:40:28,441 --> 01:40:33,946
Aku berjanji akan ke New York,
menemukan Benny Golson,
1199
01:40:34,031 --> 01:40:36,950
membuat dia menulis namanya
dan menaruhnya dalam kaleng.
1200
01:40:37,825 --> 01:40:41,663
Dan kau tinggal disini supaya
kau bisa melakukan ini untuk Ayahmu?
1201
01:40:42,373 --> 01:40:44,374
Mungkin kupikir dia melakukannya untukku.
1202
01:40:50,465 --> 01:40:54,301
Kau bilang kau menunggu sesuatu.
1203
01:40:55,678 --> 01:40:59,557
Dan aku bilang padamu,
"Ya, ya. Kita semua menunggu".
1204
01:41:03,060 --> 01:41:05,063
Apa yang kau tunggu?
1205
01:41:07,148 --> 01:41:11,361
Kau. Aku menunggumu.
1206
01:42:08,421 --> 01:42:09,756
Apa?
1207
01:42:14,303 --> 01:42:16,472
Perangnya usai.
1208
01:42:16,554 --> 01:42:20,267
...pasukan militer sayap kanan yang
mengusir Presiden Vagobagin...
1209
01:42:46,751 --> 01:42:49,923
Baiklah, semuanya.
Mari angkat gelas kalian.
1210
01:42:50,006 --> 01:42:53,926
Mari bersulang untuk temanku,
Viktor "The Goat".
1211
01:42:56,096 --> 01:42:58,265
Semoga dia tidak pernah
kehilangan negaranya lagi.
1212
01:42:58,974 --> 01:43:00,475
Krakozhia!
1213
01:43:00,559 --> 01:43:04,480
Amelia! Kau datang lebih awal!
1214
01:43:04,563 --> 01:43:06,815
Halo. Amelia, lihat.
1215
01:43:06,899 --> 01:43:09,527
Damai, damai dalam perang.
Perang, damai. Ayo.
1216
01:43:09,609 --> 01:43:12,529
Lihat, perangnya,
perang di Krakozhia usai.
1217
01:43:12,613 --> 01:43:15,324
Damai. Perangnya usai.
1218
01:43:19,162 --> 01:43:22,457
- Kau tahu temanku di Washington.
- Ya, ya.
1219
01:43:22,540 --> 01:43:25,333
Dia punya banyak koneksi. Ini.
1220
01:43:25,418 --> 01:43:27,128
Ini surat jalan, Viktor.
1221
01:43:27,212 --> 01:43:30,089
Visa bepergian darurat selama
satu hari dengan namamu di dalamnya.
1222
01:43:30,173 --> 01:43:31,924
- Apa... Visa?
- Ya.
1223
01:43:32,007 --> 01:43:34,177
- Dari temanmu?
- Ya.
1224
01:43:34,261 --> 01:43:38,266
Pergilah ke New York, temukan nama
terakhir dan masukkan ke dalam kaleng.
1225
01:43:39,057 --> 01:43:40,183
- Aku pergi New York?
- Ya.
1226
01:43:40,267 --> 01:43:41,811
Aku pergi ke New York!
1227
01:43:49,943 --> 01:43:53,489
Amelia, kau ikut.
Kau ikut denganku ke New York.
1228
01:43:56,534 --> 01:44:01,416
Temanmu melakukan ini untukku?
Mengapa dia lakukan ini untukku?
1229
01:44:03,376 --> 01:44:05,377
Dia melakukannya untukku.
1230
01:44:07,380 --> 01:44:11,467
Kubilang padamu untuk menjauhiku, Viktor.
Tapi kau tidak mengerti.
1231
01:44:11,551 --> 01:44:15,387
- Kupikir kau bingung.
- Tidak, aku bingung dengan semuanya.
1232
01:44:15,470 --> 01:44:18,099
Aku tidak bingung...
Tidak dengan yang ini. Yang ini.
1233
01:44:20,309 --> 01:44:24,104
Maaf. Aku telat.
1234
01:44:24,189 --> 01:44:27,275
Amelia. Kenapa kau pergi?
Kenapa kau pergi?
1235
01:44:28,778 --> 01:44:32,239
Kau tahu apa yang diberikan Napoleon
pada Josephine sebagai hadiah pernikahan?
1236
01:44:32,323 --> 01:44:34,364
Liontin Emas.
1237
01:44:34,449 --> 01:44:37,787
Dan di dalamnya,
dia membuat tulisan.
1238
01:44:42,541 --> 01:44:44,627
"Destiny (Takdir)".
1239
01:44:47,378 --> 01:44:49,382
Takdir.
1240
01:44:51,633 --> 01:44:54,887
...bergembira di jalanan begitu juga
dengan di kedai minum lokal.
1241
01:44:54,971 --> 01:44:59,810
Bendera Krakozhia mengucapkan selamat
tinggal dari puncak gedung parlemen.
1242
01:44:59,892 --> 01:45:01,936
Ini adalah tanda yang
jelas dari kekuatan...
1243
01:45:04,063 --> 01:45:06,856
- Hei, sayang.
- Hai.
1244
01:45:07,651 --> 01:45:08,985
Aku merindukanmu.
1245
01:45:12,114 --> 01:45:14,116
Ayo.
1246
01:45:26,920 --> 01:45:28,464
Selanjutnya.
1247
01:45:29,214 --> 01:45:31,217
Viktor.
1248
01:45:33,134 --> 01:45:36,597
Halo, Delores.
Bagaimana aku hari ini?
1249
01:45:37,557 --> 01:45:39,599
Apa yang kau punya disini?
1250
01:45:43,730 --> 01:45:45,733
Apa yang kau punya disini?
1251
01:45:55,492 --> 01:45:57,617
Oh, tidak. Ini tidak ditandatangani.
1252
01:45:59,202 --> 01:46:01,038
Apa?
1253
01:46:01,122 --> 01:46:03,917
Ini adalah Visa Perjalanan Darurat Satu Hari.
1254
01:46:04,002 --> 01:46:08,547
Untuk validasi keresmiannya, butuh
tanda tangan dari petugas pengawas.
1255
01:46:09,173 --> 01:46:11,176
Dixon?
1256
01:46:11,301 --> 01:46:12,510
Ya.
1257
01:46:12,594 --> 01:46:15,305
Dixon.
1258
01:46:18,807 --> 01:46:22,729
Perang di negaraku usai.
1259
01:46:23,855 --> 01:46:28,820
Ya. Aku tahu. Selamat.
1260
01:46:28,903 --> 01:46:30,864
Aneh bukan, Viktor?
1261
01:46:31,990 --> 01:46:34,366
Saat kau menunggu sesuatu
begitu lamanya?
1262
01:46:35,451 --> 01:46:37,788
Satu momen kecil.
1263
01:46:37,870 --> 01:46:40,499
Aku juga punya momen kecil itu hari ini.
1264
01:46:40,580 --> 01:46:42,834
Kau lihat lencana ini?
1265
01:46:42,918 --> 01:46:46,754
Lencana ini berarti aku berhasil menjadi
Komisioner Lapangan CBP.
1266
01:46:46,838 --> 01:46:51,844
Artinya bahwa kekuasanku dengan
keamanan bandara ini absolut.
1267
01:46:53,261 --> 01:46:55,639
Tiket dan paspormu.
1268
01:46:58,267 --> 01:47:00,685
Saatnya kau pulang.
1269
01:47:04,648 --> 01:47:08,277
Petugas Waylin, tolong tunjukkan
Tn. Navorski jalan ke terminal
1270
01:47:08,361 --> 01:47:11,279
dan pastikan dia tidak
ketinggalan penerbangannya.
1271
01:47:11,362 --> 01:47:13,366
Selamat tinggal, Viktor,
dan semoga beruntung.
1272
01:47:24,001 --> 01:47:26,046
Kurasa aku mau pergi ke
Kota New York.
1273
01:47:28,465 --> 01:47:30,551
Jangan membuat ini sulit, Viktor.
1274
01:47:30,634 --> 01:47:33,595
Aku tidak lagi "tidak diterima".
1275
01:47:33,679 --> 01:47:37,180
- Kukatakan padamu ini sudah selesai.
- Aku pergi ke New York.
1276
01:47:39,852 --> 01:47:41,855
Kau yakin kau mau melakukan itu?
1277
01:47:43,690 --> 01:47:45,690
Aku pergi ke New York sekarang.
1278
01:47:50,613 --> 01:47:56,077
Bagian dari pekerjaanku adalah menyinkirkan
yang tidak diinginkan, dan ada beberapa.
1279
01:47:57,287 --> 01:47:59,873
Seperti orang ini, Joe Mulroy.
Kurasa kau tahu dia.
1280
01:47:59,955 --> 01:48:04,128
Dia telah berada disini selama 20 tahun, tapi dia
bermain di permainan poker setalah jam kerja.
1281
01:48:04,209 --> 01:48:06,254
Membawa minuman keras dan ganja.
1282
01:48:06,338 --> 01:48:10,383
Pria malang dia akan kehilangan uang pensiunnya.
Dan kurasa dia juga punya anak-anak.
1283
01:48:10,468 --> 01:48:11,552
Yep.
1284
01:48:11,633 --> 01:48:16,514
Dan kemudian pria ini, Enrique Cruz.
Kurasa aku juga kenal dia.
1285
01:48:16,597 --> 01:48:21,603
Enrique telah memasukkan orang
ke area penyiapan makanan.
1286
01:48:21,687 --> 01:48:23,646
Itu pelanggaran besar.
1287
01:48:23,731 --> 01:48:25,856
Pria malang ini, kurasa dia orang baru.
1288
01:48:25,941 --> 01:48:27,986
tapi aku harus melepasnya.
1289
01:48:28,070 --> 01:48:32,781
Dan kemudian ada Gupta Rajan.
Dia petugas kebersihan.
1290
01:48:32,866 --> 01:48:37,370
Tapi dia adalah buronan untuk penyerangan
seorang petugas polisi di India tahun 1979.
1291
01:48:38,830 --> 01:48:40,999
Aku harus mendeportasinya.
1292
01:48:41,082 --> 01:48:43,085
Aku akan pulang.
1293
01:48:44,044 --> 01:48:47,714
- Maaf. Apa yang kau katakan?
- Aku akan pulang.
1294
01:48:47,798 --> 01:48:49,799
Biarkan mereka. Aku akan pergi.
1295
01:48:50,593 --> 01:48:52,261
- Hari ini.
- Ya.
1296
01:48:52,346 --> 01:48:55,390
Jika kau tidak naik ke pesawat itu,
mereka semua hilang.
1297
01:48:55,474 --> 01:48:57,266
- Apa kau mengerti?
- Ya.
1298
01:48:57,350 --> 01:48:59,144
Oke. bagus.
1299
01:49:00,604 --> 01:49:02,480
Tolong perhatian.
1300
01:49:02,564 --> 01:49:08,444
Masuk pesawat segera, pintu B-20, untuk
penerbangan nomor 309 Air Canada menuju Ottawa.
1301
01:49:12,949 --> 01:49:14,283
Aku tak percaya.
1302
01:49:14,368 --> 01:49:17,997
- Viktor, kau tidak perlu melakukan ini.
- Kau bisa melawannya.
1303
01:49:18,079 --> 01:49:21,042
- Kami akan membantu.
- Viktor, ayolah. Aku berhutang banyak padamu.
1304
01:49:21,125 --> 01:49:24,128
- Tolong biarkan aku membantumu.
- Ini temanmu yang bicara.
1305
01:49:24,212 --> 01:49:27,257
Kami semua temanmu.
Sekarang kami adalah keluargamu.
1306
01:49:31,802 --> 01:49:32,846
Gupta.
1307
01:49:32,927 --> 01:49:34,512
Selamat tinggal.
1308
01:49:34,597 --> 01:49:37,516
Kau coba untuk membohongi kami.
1309
01:49:37,600 --> 01:49:42,187
Kau membuat kami berpikir kau akan pergi,
bahwa aku akan terbang bersama mereka.
1310
01:49:42,272 --> 01:49:43,982
Mengapa kau tidak melawan?
1311
01:49:44,066 --> 01:49:48,821
- Perangnya usai.
- Kalau begitu pergilah. Enyahlah.
1312
01:49:48,903 --> 01:49:53,450
Enyah. Pulang dan katakan pada
mereka kau tidak pernah berhasil melakukannya.
1313
01:49:53,534 --> 01:49:57,537
Kau sudah sedekat ini dengan Amerika,
1314
01:49:57,620 --> 01:50:01,834
tapi kau tidak punya keberanian
untuk pergi dari sini ke sini.
1315
01:50:03,335 --> 01:50:05,087
Kau pengecut.
1316
01:50:05,170 --> 01:50:07,965
Pesawatnya tepat waktu.
1317
01:50:08,049 --> 01:50:10,384
Kau pengecut.
1318
01:50:11,010 --> 01:50:13,513
Kau pengecut!
1319
01:50:13,596 --> 01:50:15,264
Kau membuatku muak!
1320
01:50:15,348 --> 01:50:18,727
Apa yang salah denganmu bung?
Tenanglah.
1321
01:50:18,809 --> 01:50:22,731
Orang-orang melihat,
melihatku seperti aku..
1322
01:50:25,067 --> 01:50:26,526
Lihat aku.
1323
01:50:27,319 --> 01:50:29,322
Ayo. lihat aku.
1324
01:50:33,993 --> 01:50:36,203
Ada sesuatu yang harus kau ketahui.
1325
01:50:40,122 --> 01:50:43,293
Penumpang sekalian,
Penerbangan United Airlines nomor 865
1326
01:50:43,377 --> 01:50:46,881
dari Krakozhia telah mendarat
dan sekarang mendekat ke pintu.
1327
01:50:46,963 --> 01:50:50,676
Bagi penumpang yang memegang tiket untuk
Penerbangan 866 tujuan Krakozhia,
1328
01:50:50,760 --> 01:50:53,305
kami informasikan
keberangkatan tepat waktu.
1329
01:51:09,195 --> 01:51:11,155
Tolong mundur.
1330
01:51:21,042 --> 01:51:22,294
Gupta.
1331
01:51:34,557 --> 01:51:36,517
Gupta!
1332
01:52:08,426 --> 01:52:10,426
Aku pulang.
1333
01:52:14,931 --> 01:52:16,975
Enyahlah.
1334
01:52:27,988 --> 01:52:29,990
Mohon perhatian.
1335
01:52:30,074 --> 01:52:35,119
Penerbangan 866 menuju Krakozhia
akan ditunda sampai pemberitahuan selanjutnya.
1336
01:52:43,587 --> 01:52:46,256
Apa kalian sudah bikin janji?
1337
01:52:48,592 --> 01:52:51,386
Ada yang bisa katakan padaku apa
yang terjadi di bawah sana!
1338
01:52:54,388 --> 01:52:56,392
Kami persis di belakangmu.
1339
01:53:00,647 --> 01:53:02,065
Viktor pergi.
1340
01:53:17,038 --> 01:53:20,501
- Monica, Viktor pergi.
- Aku tahu. Dia pulang.
1341
01:53:20,584 --> 01:53:23,086
Dia pergi ke pintu depan,
keluar kota.
1342
01:53:23,170 --> 01:53:24,712
Apa?
1343
01:53:34,223 --> 01:53:36,267
Viktor. Ingat kami.
1344
01:53:36,349 --> 01:53:38,978
Dari Toko Discovery,
aku mau memberikanmu ini.
1345
01:53:39,060 --> 01:53:40,230
Ini ucapan
semoga beruntung.
1346
01:53:40,314 --> 01:53:42,315
Kamera digital dari sepupu Katia.
1347
01:53:42,400 --> 01:53:46,154
Aku tidak tahu kau pergi kemana,
tapi ini akan menjaga kakimu tetap hangat.
1348
01:53:55,288 --> 01:53:57,873
- Semua di posisi?
- Kami disini.
1349
01:53:57,957 --> 01:53:59,417
Amankan pintunya.
1350
01:54:11,554 --> 01:54:13,557
Maaf, Viktor.
1351
01:54:16,935 --> 01:54:18,102
Tangkap dia, Judge.
1352
01:54:19,521 --> 01:54:22,856
Tunggu, Viktor.
Tenang.
1353
01:54:24,485 --> 01:54:26,651
Kau lihat pintu itu?
1354
01:54:26,736 --> 01:54:29,323
Itu adalah pintu masuk
ke Kota New York.
1355
01:54:29,406 --> 01:54:32,869
Ke Amerika Serikat.
Berbaliklah.
1356
01:54:42,670 --> 01:54:46,174
Salju turun di kota
dan kau akan butuh itu.
1357
01:54:50,134 --> 01:54:51,179
Semoga beruntung.
1358
01:54:52,098 --> 01:54:55,059
Oh, tidak. Oh, tidak.
1359
01:54:55,141 --> 01:54:56,769
Oh, tidak. Oh, tidak.
1360
01:54:56,851 --> 01:54:58,229
Aku akan merindukanmu.
1361
01:54:58,312 --> 01:55:00,604
Cobalah jangan sampai terjebak
kemanapun kau pergi.
1362
01:55:00,689 --> 01:55:02,649
Tangkap dia! Tangkap dia!
1363
01:55:02,733 --> 01:55:05,610
Sialan!
1364
01:55:50,324 --> 01:55:51,993
Taxi!
1365
01:56:04,883 --> 01:56:06,175
Terima kasih.
1366
01:56:46,131 --> 01:56:48,551
Kau mau kemana?
1367
01:56:48,636 --> 01:56:53,725
161 Lexington. Tolong pakai jalan tol
Van Wyck menuju Jembatan Queensboro.
1368
01:56:53,808 --> 01:56:55,351
Lebih cepat dibanding BQE.
1369
01:56:55,435 --> 01:56:58,771
- Kau dari mana?
- Krakozhia. Viktor Navorski.
1370
01:56:58,855 --> 01:57:01,190
Aku Goran. Albania.
1371
01:57:01,274 --> 01:57:05,570
- Kapan kau datang ke New York?
- Kamis.
1372
01:57:14,829 --> 01:57:20,002
Anda mau kami membokir jalan keluar
Selatan dan memeriksa semua kendaraan?
1373
01:57:21,003 --> 01:57:23,004
Pak?
1374
01:57:27,218 --> 01:57:29,387
5.30 dari Tokyo baru saja mendarat.
1375
01:57:29,468 --> 01:57:33,598
Ada 2 pesawat di tarmac.
Barcelona sedang mendekat.
1376
01:57:33,682 --> 01:57:37,102
Malam belum larut dan 1500 orang
sedang dalam perjalanan.
1377
01:57:39,438 --> 01:57:42,692
Semuanya masuk.
Semuanya masuk.
1378
01:57:42,776 --> 01:57:44,236
Ayo.
1379
01:57:44,317 --> 01:57:45,737
Ayo.
1380
01:58:15,350 --> 01:58:19,939
- Apa Anda akan menginap, Pak?
- Tidak. Aku tidak menginap.
1381
01:58:20,023 --> 01:58:21,858
Tolong aku mau pergi ke tempat ini.
1382
01:58:21,940 --> 01:58:24,109
Tempat tunggu lobi ada
di sekitar sudut.
1383
01:58:24,193 --> 01:58:28,238
Mereka punya happy hours spesial dan
pertunjukan musik live. Anda suka jazz?
1384
01:58:28,323 --> 01:58:30,326
Monitornya mati.
1385
01:58:35,332 --> 01:58:39,628
Pianonya Oke. Sedikit lagi untuk bass-nya.
Bass lebih dari monitor.
1386
01:58:43,588 --> 01:58:47,468
Mari kita mainkan Killer Joe.
Berhasil untuk kemarin malam.
1387
01:58:47,552 --> 01:58:50,472
- Ya?
- Apa Anda Benny Golson?
1388
01:58:50,554 --> 01:58:52,973
Ya. Ya, betul.
1389
01:58:54,183 --> 01:58:58,481
Benny Golson, saya Viktor Navorski.
Saya dari Krakozhia.
1390
01:58:58,562 --> 01:59:04,152
Ayahku, Dimitar Asenov Navorski,
adalah penggemar berat musik Anda.
1391
01:59:04,236 --> 01:59:06,474
Penggemar jazz. Fantastik.
1392
01:59:08,824 --> 01:59:11,519
Maukah Anda menandatangani ini, tolong?
1393
01:59:11,603 --> 01:59:15,648
Bisa kulakukan nanti?
Kami harus mulai sekarang.
1394
01:59:15,732 --> 01:59:17,149
- Sebentar saja.
- Aku akan tunggu.
1395
01:59:17,234 --> 01:59:18,734
Oke.
1396
02:00:24,134 --> 02:00:26,010
Taxi! Taxi!
1397
02:00:47,991 --> 02:00:50,117
Kau mau kemana?
1398
02:00:53,622 --> 02:00:55,123
Aku akan pulang.
1399
02:01:10,016 --> 02:01:19,015
Alih Bahasa : Ichan
Manado, 21 November 2011
http://ichansubmanga.blogspot.com
1400
02:01:19,016 --> 02:01:23,015
IDFL SubsCrew
http://idfl.me
1401
02:01:24,040 --> 02:01:40,040
Synced and correction by Si Rais a.k.a R415