1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 The_Terminal_(2004) ,HD_MKV_H264(DWSKG,Eng,Fre,Rus,Bul,Spa,Sub) 1280x704 TCht 2 00:00:36,390 --> 00:00:38,950 片名:『航站情緣』 3 00:00:41,400 --> 00:00:46,540 聯合航空來自北京的 9435班機已經抵達 4 00:00:46,570 --> 00:00:49,710 地勤人員請到 C42登機閘口報到 5 00:00:49,780 --> 00:00:51,590 “美國海關於邊境保護局” 6 00:00:59,710 --> 00:01:04,930 入境旅客請到一至十五號櫃檯 7 00:01:05,010 --> 00:01:09,980 請填妥出入境表格 8 00:01:10,050 --> 00:01:13,940 - 你入境的目的是什麼? - 你入境的目的是商務或觀光? 9 00:01:13,970 --> 00:01:17,110 你入境的目的?商務或觀光? 10 00:01:17,190 --> 00:01:18,700 觀光跟購物 11 00:01:18,770 --> 00:01:19,780 觀光 12 00:01:19,860 --> 00:01:21,910 - 觀光 - 商務 13 00:01:21,980 --> 00:01:23,780 你要在美國停留多久? 14 00:01:25,110 --> 00:01:26,950 請出示你的回程機票 15 00:01:27,030 --> 00:01:30,580 - 你入境的目的是什麼? - 商務或觀光? 16 00:01:30,660 --> 00:01:33,710 祝你愉快 下一個 17 00:01:44,630 --> 00:01:47,270 - 待命,他在找可疑目標 - 收到 18 00:01:47,300 --> 00:01:50,270 那些穿米老鼠T恤的觀光客 19 00:01:50,300 --> 00:01:53,230 那是一個中國旅行團 他們要轉機到佛州奧蘭多 20 00:01:53,510 --> 00:01:56,030 到迪士尼世界的中國觀光客 21 00:01:56,100 --> 00:01:59,820 怎麼會連一台相機都沒帶? 22 00:01:59,900 --> 00:02:02,820 十跟十一號櫃檯有人想闖關 23 00:02:10,820 --> 00:02:14,080 先生,護照 24 00:02:16,370 --> 00:02:17,710 謝謝你 25 00:02:18,750 --> 00:02:22,180 歡迎,賴瓦斯基先生 26 00:02:22,250 --> 00:02:25,220 你入境的目的是什麼? 27 00:02:26,170 --> 00:02:28,350 商務或觀光? 28 00:02:42,850 --> 00:02:44,660 六號櫃檯有麻煩 29 00:02:46,230 --> 00:02:49,700 賴先生,請跟我來 30 00:02:57,410 --> 00:03:01,760 賴先生,請你在這兒稍等一下 31 00:03:20,310 --> 00:03:23,570 賴先生 你前來美國的目的是什麼? 32 00:03:28,730 --> 00:03:31,620 我要叫的士 33 00:03:31,700 --> 00:03:35,080 請載我到拉美達酒店 34 00:03:35,120 --> 00:03:38,750 列辛頓街161號 35 00:03:42,660 --> 00:03:44,970 你要住在拉美達酒店? 36 00:03:45,040 --> 00:03:47,510 不用找 37 00:03:47,590 --> 00:03:51,020 你在紐約有朋友嗎? 38 00:03:51,090 --> 00:03:52,560 是 39 00:03:52,630 --> 00:03:55,480 - 誰? - 是 40 00:03:56,430 --> 00:04:00,440 - 誰? - 是 41 00:04:00,520 --> 00:04:03,780 - 你在紐約有沒有朋友? - 是 42 00:04:03,850 --> 00:04:05,860 - 誰? - 是 43 00:04:11,190 --> 00:04:13,580 列辛頓街161號 44 00:04:13,610 --> 00:04:17,290 賴先生,我要你的回程機票 45 00:04:18,620 --> 00:04:20,590 你的回程機票 46 00:04:26,920 --> 00:04:28,930 這是例行程序 47 00:04:30,300 --> 00:04:33,350 請你把護照交給我 48 00:04:35,380 --> 00:04:38,190 不是,賴先生 49 00:04:40,220 --> 00:04:41,320 那個 50 00:04:41,390 --> 00:04:42,480 你的護照 51 00:04:52,440 --> 00:04:53,450 “護照” 52 00:04:53,490 --> 00:04:55,790 抱歉讓你久等,你好嗎? 53 00:04:55,820 --> 00:05:01,290 我是法蘭克狄森 甘迺迪機場的海關局主任 54 00:05:01,330 --> 00:05:04,210 我協助旅客處理入境問題 55 00:05:04,290 --> 00:05:07,050 我們正在為你找翻譯 56 00:05:07,120 --> 00:05:11,050 怎麼樣?找到了嗎? 57 00:05:11,130 --> 00:05:14,140 我知道你會說一點英文 58 00:05:14,210 --> 00:05:16,980 - 是 - 太好了 59 00:05:17,050 --> 00:05:20,520 我就邊吃邊說吧 我有壞消息 60 00:05:20,550 --> 00:05:23,610 貴國政府發放的護照 61 00:05:23,680 --> 00:05:26,400 目前全都失效 62 00:05:26,480 --> 00:05:29,490 美國國務院也註銷 63 00:05:29,560 --> 00:05:32,070 讓你入境美國的簽證 64 00:05:32,150 --> 00:05:34,950 基本上就是這麼一回事 65 00:05:35,360 --> 00:05:39,500 當你的班機在半空中 貴國發生一場軍事政變 66 00:05:39,530 --> 00:05:42,630 死傷的幾乎都是總統的保鏢 67 00:05:42,700 --> 00:05:45,300 他們半夜受襲,發生激烈槍戰 68 00:05:45,370 --> 00:05:47,720 全球新聞網都有播報 69 00:05:47,750 --> 00:05:51,340 死傷並不嚴重 你的家人應該沒事 70 00:05:51,380 --> 00:05:55,310 貴國政府發生內鬨引起政變 71 00:05:55,380 --> 00:05:58,350 夸科夏共和國換人當家了 72 00:06:03,720 --> 00:06:08,530 對 他好像沒聽懂 73 00:06:09,230 --> 00:06:11,860 讓我…聽我說 74 00:06:11,900 --> 00:06:14,740 想像這袋薯片是克科夏 75 00:06:21,410 --> 00:06:24,630 對,沒錯 這袋薯片是夸科夏 76 00:06:24,700 --> 00:06:28,380 - 這顆蘋果… - 大蘋果 77 00:06:28,460 --> 00:06:31,260 它代表自由黨叛軍 78 00:06:35,460 --> 00:06:38,220 夸科夏完蛋了 79 00:06:38,260 --> 00:06:43,060 新政府,革命,你懂嗎? 80 00:06:43,090 --> 00:06:46,440 出入貴國所有的班機 都無限期取消 81 00:06:46,520 --> 00:06:50,650 新政府封鎖邊境 你的護照和簽證都失效 82 00:06:50,730 --> 00:06:54,370 所以現在你是…無國籍的人 83 00:06:54,440 --> 00:06:56,450 就算你有新護照也要等到 84 00:06:56,530 --> 00:07:02,540 美國承認貴國新政府才能生效 85 00:07:02,610 --> 00:07:05,250 你沒資格申請政治庇護 86 00:07:05,330 --> 00:07:08,250 難民身份、人道特許入境 87 00:07:08,290 --> 00:07:12,420 非移民工作簽證或是外交簽證 你不符合任何資格 88 00:07:12,460 --> 00:07:14,470 目前來說你是被… 89 00:07:17,090 --> 00:07:20,470 - …拒絕入境 - 不被接受 90 00:07:20,550 --> 00:07:22,940 不被接受 91 00:07:22,970 --> 00:07:29,860 大蘋果之旅包括布魯克林大橋 帝國大廈、百老匯劇“貓” 92 00:07:29,930 --> 00:07:33,200 我有更壞的消息 “貓”已經停演了 93 00:07:35,190 --> 00:07:38,280 好了, 現在我去紐約,謝謝 94 00:07:38,360 --> 00:07:42,540 賴先生,聽我說 目前我不能讓你入境美國 95 00:07:42,610 --> 00:07:46,170 - 夸科夏 - 我們也不能讓你回家 96 00:07:46,240 --> 00:07:50,050 因為你已經無家可歸 你的國家並不存在 97 00:07:50,120 --> 00:07:55,590 就像“靈異地帶”,你看過嗎? 你們那兒也有這節目嗎? 98 00:07:55,670 --> 00:07:59,010 “三萬哩高空夢魘” “外星駭客” 99 00:07:59,050 --> 00:08:01,470 那是“迷幻魔界”其中一集 100 00:08:01,510 --> 00:08:03,560 真的嗎?這不重要 101 00:08:03,630 --> 00:08:07,020 耐吉球鞋要去哪裡買? 102 00:08:07,100 --> 00:08:09,730 賴先生,跟我來 103 00:08:09,810 --> 00:08:12,070 我也是進退兩難 104 00:08:12,140 --> 00:08:15,990 你沒有權力入境美國 我也沒有權力拘留你 105 00:08:16,020 --> 00:08:18,620 你掉進制度的小漏洞 106 00:08:18,690 --> 00:08:22,580 - 我是漏洞 - 對,我在想出辦法之前 107 00:08:22,650 --> 00:08:26,920 不得不讓你進入國際轉機大廳 108 00:08:26,990 --> 00:08:30,590 我要簽一份文件給你自由 109 00:08:30,660 --> 00:08:32,920 - 自由? - 對,自由 110 00:08:33,000 --> 00:08:39,010 你可以在轉機大廳自由走動 111 00:08:39,090 --> 00:08:41,100 - 好嗎? - 好 112 00:08:44,880 --> 00:08:47,520 政府明天一定會把事情搞惦 113 00:08:47,590 --> 00:08:50,150 歡迎光臨美國,差一點點 114 00:08:51,680 --> 00:08:53,730 謝謝你 115 00:08:53,810 --> 00:08:55,820 謝了,老賈 116 00:08:57,060 --> 00:08:59,030 “美國國土安全部” 117 00:09:17,120 --> 00:09:19,130 賴先生…賴先生… 118 00:09:21,090 --> 00:09:23,680 這是轉機大廳 119 00:09:23,760 --> 00:09:26,850 請你在這兒等 這些是餐券 120 00:09:26,930 --> 00:09:31,190 你可以在美食廣場使用 夸科夏幣在這兒沒有用 121 00:09:31,260 --> 00:09:34,190 這是十五分鐘的電話卡 122 00:09:34,270 --> 00:09:36,610 你可以打回家報平安 123 00:09:36,690 --> 00:09:40,780 這是用來聯絡你的傳呼機 124 00:09:40,860 --> 00:09:44,240 你要隨身攜帶 125 00:09:44,280 --> 00:09:49,920 這張識別證讓你進入海關辦公室 在門外… 126 00:09:49,950 --> 00:09:53,750 賴先生,請你看住我 127 00:09:53,790 --> 00:09:56,590 門外就是美國國土 128 00:09:56,660 --> 00:09:59,300 狄先生要你清楚知道 129 00:09:59,370 --> 00:10:02,180 你不能走出門外 130 00:10:02,250 --> 00:10:06,640 也不能離開這裡,美國關門了 131 00:10:06,720 --> 00:10:08,730 美國關門了 132 00:10:10,010 --> 00:10:11,900 我做什麼? 133 00:10:13,100 --> 00:10:16,780 你在這兒只能做一件事 134 00:10:16,850 --> 00:10:18,860 購物 135 00:10:30,740 --> 00:10:35,130 世界各國試圖以和平解除危機 136 00:10:35,160 --> 00:10:39,590 但是人民卻擔心政局動盪不安 137 00:10:39,660 --> 00:10:45,050 無法在國際間佔一席之地 138 00:10:54,180 --> 00:10:58,360 …遭到挾持成為人質 消息指出副總統不幸遇害 139 00:10:58,430 --> 00:11:02,740 四名內閣成員也被殺害 13名士兵和20平民受傷 140 00:11:02,810 --> 00:11:05,990 叛軍在清晨包圍政府大樓 141 00:11:06,020 --> 00:11:10,000 他們象徵性地扯下總統府 142 00:11:10,070 --> 00:11:13,290 和議會廳懸掛的夸科夏國旗 143 00:11:39,100 --> 00:11:41,110 求求你…求求你… 144 00:11:41,980 --> 00:11:43,990 求求你 145 00:12:09,050 --> 00:12:14,270 這是海外特派員的最新消息 昨晚夸科夏共和國發生軍事政變 146 00:12:14,340 --> 00:12:17,190 整晚槍炮聲不斷 147 00:12:17,260 --> 00:12:19,400 雖然詳情仍不明確 148 00:12:19,470 --> 00:12:24,950 但是據說瓦葛巴耿總統 已遭到挾持成為人質 149 00:12:25,020 --> 00:12:27,950 先生,您是尊貴卡會員嗎? 150 00:12:30,530 --> 00:12:34,620 我要看您的登機證和會員卡 151 00:12:34,700 --> 00:12:37,880 抱歉,這是私人貴賓室 152 00:12:37,910 --> 00:12:42,800 轉機大廳在樓下 153 00:12:42,870 --> 00:12:48,640 東歐最小的國家 再度受到政治動亂的影響 154 00:12:48,710 --> 00:12:53,600 夸科夏在八十和九十年代 因為獨立運動造成內戰不斷 155 00:12:53,630 --> 00:12:56,640 當時它試圖脫離共產黨統治 156 00:13:18,370 --> 00:13:20,380 “紐約市電話卡” 157 00:13:22,700 --> 00:13:24,710 - 幫幫忙 - 小心點 158 00:13:25,830 --> 00:13:28,130 拜託,打電話? 打電話? 159 00:14:12,790 --> 00:14:14,810 “餐券” 160 00:14:32,440 --> 00:14:37,200 天啊,你弄壞我的皮箱 161 00:14:38,070 --> 00:14:41,000 這是我在巴黎買的 我最愛的皮箱耶 162 00:14:41,070 --> 00:14:46,300 你把它弄壞了啦 爸媽,他弄壞我的皮箱 163 00:14:55,630 --> 00:15:00,430 - 食物文件… - 先生,不要這樣 164 00:15:00,470 --> 00:15:03,020 你有約嗎? 165 00:15:03,090 --> 00:15:09,030 沒有跟我約好 就不能亂翻我的垃圾 166 00:15:09,100 --> 00:15:12,110 我下禮拜二有空 167 00:15:12,190 --> 00:15:16,120 禮拜二 禮拜一、禮拜二、禮拜三 168 00:15:16,190 --> 00:15:19,950 禮拜二回來我再叫你滾蛋吧 169 00:15:20,030 --> 00:15:21,210 再見 170 00:15:21,610 --> 00:15:23,080 不好意思 171 00:15:24,530 --> 00:15:26,210 禮拜二 172 00:15:39,880 --> 00:15:41,930 “造成不便敬請見諒” 173 00:18:25,460 --> 00:18:27,470 不要開槍 174 00:18:35,430 --> 00:18:38,940 這艘游艇能容納十二人 使用120瓦發電機 175 00:18:38,980 --> 00:18:41,030 船上有調酒吧檯和瓦斯爐 176 00:18:41,100 --> 00:18:43,070 它看起來很棒 177 00:18:43,110 --> 00:18:45,780 它是我的夢想,我退休後的家 178 00:18:45,820 --> 00:18:48,700 這艘游艇很美 希望你能早日實現夢想 179 00:18:48,780 --> 00:18:51,920 - 這是你應得的 - 謝謝你,法蘭克 180 00:18:51,990 --> 00:18:54,750 - 是真的 - 其實我昨天就買下來了 181 00:18:54,830 --> 00:18:57,800 真的假的?恭喜了 182 00:18:57,870 --> 00:19:00,510 我要推薦你接我的位子 183 00:19:01,250 --> 00:19:04,890 在政府正式委任之前 184 00:19:04,960 --> 00:19:07,770 你就是代理海關局局長 185 00:19:07,800 --> 00:19:10,310 真的嗎? 我不知道該說什麼 186 00:19:11,220 --> 00:19:14,860 - 李察,這是真的嗎? - 是真的 187 00:19:14,930 --> 00:19:17,400 別假裝你很驚? 188 00:19:19,390 --> 00:19:22,950 你一直在等我退休或死掉 189 00:19:23,020 --> 00:19:25,820 我沒有等你退休 190 00:19:27,860 --> 00:19:29,500 沒關係 191 00:19:29,530 --> 00:19:33,210 你宣誓就任那天我就退休 192 00:19:36,450 --> 00:19:40,420 - 這一天你等了很久 - 沒錯 193 00:19:40,580 --> 00:19:44,130 查驗程序一定要小心 194 00:19:44,710 --> 00:19:47,260 我會的,我做了十七年 195 00:19:47,340 --> 00:19:50,560 你要當海關局局長 196 00:19:50,880 --> 00:19:54,980 大家都會以你為馬首是瞻 你要立下好榜樣 197 00:19:57,390 --> 00:19:59,400 你想說什麼? 198 00:20:01,850 --> 00:20:03,570 好好幹,別砸了飯碗 199 00:20:05,310 --> 00:20:09,450 把哥倫比亞人送去參加聽證會 把中國人遞解出境前先查前科 200 00:20:09,530 --> 00:20:12,290 通知那些少年的家長 201 00:20:12,360 --> 00:20:15,250 跟他們說不該讓小孩去牙買加 202 00:20:15,320 --> 00:20:16,830 是,長官 快點,做事吧 203 00:20:16,870 --> 00:20:18,710 南美和馬德里的班機剛降落 204 00:20:18,740 --> 00:20:21,090 半小時就要把旅客送出門 205 00:20:25,540 --> 00:20:28,220 老賈 206 00:20:28,420 --> 00:20:32,560 有個人穿著浴袍在機場走來走去 207 00:20:32,630 --> 00:20:36,190 我知道,是你讓他在那兒的 208 00:20:53,030 --> 00:20:54,660 “批准” 209 00:20:56,200 --> 00:20:58,880 歡迎來到美國,下一個 210 00:21:03,660 --> 00:21:05,130 我需要簽證 211 00:21:05,210 --> 00:21:08,760 你的綠色表格呢? 沒有綠色入境表格不行 212 00:21:08,790 --> 00:21:10,800 到那兒拿 213 00:21:10,840 --> 00:21:12,350 下一個 214 00:21:14,670 --> 00:21:16,440 先生 215 00:21:19,600 --> 00:21:22,110 淺綠色表格 216 00:21:48,670 --> 00:21:51,010 淺綠色 217 00:21:53,210 --> 00:21:56,640 賴先生 你沒有簽證不能進入紐約 218 00:21:56,680 --> 00:21:58,890 你沒有護照就申請不到簽證 219 00:21:58,970 --> 00:22:01,810 你沒有國家就拿不到護照 220 00:22:01,850 --> 00:22:04,480 我們也無能為力 221 00:22:04,520 --> 00:22:06,530 我給你淺綠色表格 222 00:22:06,600 --> 00:22:09,860 很抱歉,你浪費了一整天 223 00:22:09,940 --> 00:22:11,950 目前來說你是… 224 00:22:13,320 --> 00:22:14,490 不被接受 225 00:22:16,570 --> 00:22:17,870 - “拒絕入境” - 不被接受 226 00:22:19,740 --> 00:22:21,210 他怎麼還在這兒? 227 00:22:21,620 --> 00:22:25,550 你把他放出去,叫他留下來 228 00:22:25,620 --> 00:22:29,590 他為什麼不試著逃出去? 229 00:22:30,210 --> 00:22:34,640 - 你叫他在這兒等 - 我不知道他真的這麼聽話 230 00:22:37,470 --> 00:22:41,190 他是一個漏洞,誰會等呀? 231 00:22:41,260 --> 00:22:45,730 國務院沒有回音 再等幾天就能把他遞解出境 232 00:22:45,810 --> 00:22:49,530 搞不好要等幾個禮拜、幾個月 233 00:22:49,600 --> 00:22:53,410 天曉得他在想什麼 也許他是逃犯 234 00:22:57,690 --> 00:23:00,040 不管他在這兒做什麼 我都要負責 235 00:23:00,110 --> 00:23:04,000 - 你要把他帶到拘留室嗎? - 不,我要把他帶到門口 236 00:23:11,580 --> 00:23:15,140 - 你有約嗎? - 有,九點半 237 00:23:15,210 --> 00:23:18,470 食物文件,垃圾桶,禮拜二 238 00:23:18,550 --> 00:23:21,980 我最討厭禮拜二 239 00:23:22,050 --> 00:23:23,560 對不起 240 00:23:50,080 --> 00:23:54,090 機場是個混亂的地方 241 00:23:54,170 --> 00:23:56,930 我要告訴你的事 242 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 千萬不能告訴別人 243 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 懂嗎?這是個秘密 244 00:24:02,550 --> 00:24:05,270 - 秘密? - 對,秘密 245 00:24:05,300 --> 00:24:10,780 今天中午十二點整 門口的警衛會離開崗位 246 00:24:11,270 --> 00:24:14,410 接班的警衛會遲到五分鐘 247 00:24:14,480 --> 00:24:16,660 遲到五分鐘 248 00:24:16,730 --> 00:24:21,910 對,十二點整 只有今天,僅此一次 249 00:24:21,990 --> 00:24:24,290 沒有人會看守門口 250 00:24:24,320 --> 00:24:29,000 - 也沒有人會看守你 - 所以美國沒有關門 251 00:24:30,330 --> 00:24:34,550 對,美國有五分鐘 會為你敞開大門 252 00:24:34,620 --> 00:24:36,760 祝你有個美好的人生 253 00:24:46,510 --> 00:24:48,520 抓到了就放生,很簡單 254 00:24:48,600 --> 00:24:53,150 有時候釣到小魚要把魚鉤解開 255 00:24:53,230 --> 00:24:58,070 把小魚放回去 好讓別人抓到他 256 00:25:01,190 --> 00:25:03,500 好了 開始吧 257 00:25:03,530 --> 00:25:05,710 把他們調開 258 00:25:05,910 --> 00:25:08,210 強森,離開大門 259 00:25:11,240 --> 00:25:13,800 快走吧,快出去 260 00:25:14,540 --> 00:25:16,180 出口就在那兒 261 00:25:18,590 --> 00:25:21,430 好了 他在哪兒? 262 00:25:21,510 --> 00:25:23,100 - 那兒 - 那不是他 263 00:25:23,220 --> 00:25:25,480 - 你確定? - 他在那兒 264 00:25:26,260 --> 00:25:30,360 威特,出去吧 265 00:25:47,950 --> 00:25:51,340 還有什麼問題嗎? 快出去呀 266 00:25:52,700 --> 00:25:54,880 兩分鐘後你就是別人的問題 267 00:25:54,910 --> 00:25:57,170 他想確定沒人在看守 268 00:25:57,210 --> 00:25:59,720 我知道,我跟他說沒人會看守 269 00:25:59,790 --> 00:26:03,260 快點,這就對了 他要走了 270 00:26:03,340 --> 00:26:05,810 - 通知機場警察 - 他們正趕來 271 00:26:07,590 --> 00:26:08,600 對不起 272 00:26:28,950 --> 00:26:31,710 很好,快走吧 273 00:26:31,780 --> 00:26:35,090 我猜他要助跑一下 快呀,快走吧 274 00:26:35,120 --> 00:26:36,170 請你快走吧 275 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 你在做麼? 他幹麼跪下來? 276 00:26:43,000 --> 00:26:44,050 他在禱告嗎? 277 00:26:44,130 --> 00:26:45,390 他在綁鞋帶 278 00:26:51,680 --> 00:26:53,940 快出去吧 279 00:26:54,010 --> 00:26:56,030 把攝影機移開 280 00:27:02,900 --> 00:27:06,540 他人呢? 281 00:27:11,070 --> 00:27:13,960 - 左邊 - 他剛才在門口 282 00:27:14,030 --> 00:27:16,000 往左一點 283 00:27:26,000 --> 00:27:27,520 - 好啦 - 我要等 284 00:27:34,600 --> 00:27:37,900 看什麼?快回去做事 多謝你們 285 00:27:45,440 --> 00:27:48,620 天啊,可惡 286 00:27:56,950 --> 00:28:00,050 - 這是你的嗎? - 多謝 287 00:28:00,120 --> 00:28:02,010 該死 288 00:28:03,460 --> 00:28:06,760 小心路滑 289 00:28:06,840 --> 00:28:08,430 就是你 290 00:28:08,510 --> 00:28:10,020 我遲到了 291 00:28:10,090 --> 00:28:12,850 布宜諾斯艾利斯是哪個登機閘口 292 00:28:12,880 --> 00:28:15,100 24號登機閘口 293 00:28:15,180 --> 00:28:17,570 - 你肯定? - 肯定 294 00:28:19,140 --> 00:28:20,940 多謝 295 00:28:23,940 --> 00:28:26,030 等等… 296 00:28:26,110 --> 00:28:28,870 給你,平價鞋店 297 00:28:28,900 --> 00:28:31,540 二樓,平底鞋 298 00:28:44,620 --> 00:28:46,970 - 嗨,寶貝 - 過來 299 00:28:53,130 --> 00:28:58,810 他一定是中情局幹員 他被派來監視我們 300 00:28:58,890 --> 00:29:02,740 胡說八道 他連英文都不會說 301 00:29:02,810 --> 00:29:05,280 你才在胡說八道 302 00:29:05,350 --> 00:29:09,410 如果他不會英文 怎麼會跟美女搭訕? 303 00:29:09,480 --> 00:29:10,830 她還是空中小姐耶 304 00:29:10,900 --> 00:29:13,370 - 她也是中情局嗎? - 不是啦 305 00:29:13,450 --> 00:29:16,210 她像是俄國人,俄國情報局 306 00:29:16,620 --> 00:29:19,210 她給他鞋根 307 00:29:19,280 --> 00:29:21,250 他給她一張紙 308 00:29:21,290 --> 00:29:25,880 - 是微膠卷嗎? - 平價鞋店的折價券啦 309 00:29:25,920 --> 00:29:28,430 那一定是密碼 310 00:29:28,460 --> 00:29:33,390 你一定吸了太多清潔劑 頭殼壞了啦 311 00:29:33,470 --> 00:29:36,440 我警告你們,千萬要小心 312 00:29:36,510 --> 00:29:41,610 這傢伙來這兒別有居心 他是衝著我們來的 313 00:30:02,700 --> 00:30:04,050 對不起,老兄 314 00:30:14,510 --> 00:30:16,480 “推回此處退幣兩毛五” 315 00:30:25,890 --> 00:30:27,440 怎麼回事? 316 00:30:27,480 --> 00:30:30,780 賴瓦斯基發現退幣的竅門 317 00:30:55,170 --> 00:30:58,730 歡迎光臨漢堡王 請問您要點什麼? 318 00:31:02,220 --> 00:31:03,810 不用找 319 00:31:24,530 --> 00:31:25,880 對不起,小朋友 320 00:31:30,710 --> 00:31:33,890 夠了,下去 321 00:31:35,880 --> 00:31:38,930 小朋友乖,謝謝 322 00:31:40,090 --> 00:31:41,060 謝謝,拜拜 323 00:31:59,030 --> 00:32:01,620 歡迎光臨… 324 00:32:28,310 --> 00:32:32,150 危機…危機? 夸科夏 325 00:32:32,230 --> 00:32:34,280 激烈戰鬥已經平息 326 00:32:34,350 --> 00:32:37,410 雙方都準備迎接嚴冬 327 00:32:37,480 --> 00:32:41,870 夸科夏的政局仍然動盪不安 328 00:32:41,950 --> 00:32:45,750 夸科夏人民必須付出代價 329 00:32:45,820 --> 00:32:47,960 食物…食物… 330 00:32:51,830 --> 00:32:53,630 …在夸科夏 331 00:33:16,400 --> 00:33:21,160 百老匯的故事… 332 00:33:25,950 --> 00:33:32,090 電視喜劇“六人行”(朋友) 333 00:33:32,750 --> 00:33:36,510 故事發生在…紐約市 334 00:33:38,380 --> 00:33:40,350 朋友…朋友… 335 00:33:49,930 --> 00:33:54,740 請注意,因為大雪的緣故 今天的班機全部取消 336 00:34:03,900 --> 00:34:07,790 “謝謝你的愛” 今天是韋恩紐頓61歲生日 337 00:34:07,860 --> 00:34:09,880 這真是個奇蹟 338 00:34:11,240 --> 00:34:16,220 韓國連體嬰進行分割手術 339 00:34:16,250 --> 00:34:18,590 存活的機會是 340 00:34:18,670 --> 00:34:21,010 一半一半 341 00:34:24,840 --> 00:34:27,060 下一個 342 00:34:28,640 --> 00:34:30,900 我問你一件事,賴先生 343 00:34:30,970 --> 00:34:34,570 我都說我幫不了忙 你還來做麼? 344 00:34:34,640 --> 00:34:40,700 美國必須先承認你的國家 你才會有新護照 345 00:34:40,770 --> 00:34:42,830 你有兩個印章 346 00:34:42,900 --> 00:34:45,870 一個紅色、一個綠色 347 00:34:45,940 --> 00:34:51,460 - 所以呢? - 我去紐約的機會是一半一半 348 00:34:55,080 --> 00:34:59,180 沒錯,這是很樂觀的想法 可是這不是美國的做法 349 00:35:13,470 --> 00:35:18,110 身為代理海關局局長 我在機場增編一個新職位 350 00:35:18,190 --> 00:35:22,530 機場交通客服專員 351 00:35:23,360 --> 00:35:26,740 這個人要做什麼? 352 00:35:31,530 --> 00:35:34,590 謝謝你,讓我來 353 00:35:36,790 --> 00:35:40,630 我是機場交通客服專員 354 00:35:49,260 --> 00:35:51,770 沒推車就沒錢,沒錢就沒飯吃 355 00:35:51,840 --> 00:35:56,320 他餓不了幾天就會闖關 違反214條例 356 00:35:56,970 --> 00:35:58,440 成為別的單位的問題 357 00:35:58,520 --> 00:36:01,650 何不以214條例逮捕他 358 00:36:01,690 --> 00:36:03,200 然後把他送到收容所 359 00:36:03,270 --> 00:36:05,450 不行,他要走出機場才算犯法 360 00:36:05,520 --> 00:36:08,910 我不能說謊 尤其是對付賴威特這種人 361 00:36:45,060 --> 00:36:47,580 對不起 362 00:37:10,340 --> 00:37:12,850 放下來,放下來 363 00:37:14,260 --> 00:37:16,270 給我放下來 364 00:37:17,300 --> 00:37:20,980 你想搶我的拖把和我的地板 365 00:37:21,060 --> 00:37:22,150 這是我的工作 366 00:37:22,560 --> 00:37:25,490 別打我的地板跟拖把的主意 367 00:37:25,560 --> 00:37:28,240 你敢亂來我就殺了你 368 00:37:42,450 --> 00:37:44,760 我是安立奎庫魯茲 369 00:37:48,210 --> 00:37:50,220 我們得談談 370 00:37:54,550 --> 00:37:58,150 - 我要跟你談個條件 - 什麼條件? 371 00:37:58,220 --> 00:38:01,610 我要知道杜警官的資料 372 00:38:01,640 --> 00:38:04,740 只要你告訴我有關她的事 我就給你吃的 373 00:38:04,770 --> 00:38:08,240 - 你想知道什麼? - 你每天都見到她 374 00:38:08,310 --> 00:38:12,950 我要知道什麼能讓她腿軟 375 00:38:13,030 --> 00:38:18,290 熱血沸騰、全身發熱 376 00:38:18,320 --> 00:38:21,630 她是匹野馬,你要幫我馴服她 377 00:38:21,660 --> 00:38:23,210 我是 378 00:38:23,290 --> 00:38:25,460 她的神秘愛慕者 379 00:38:25,540 --> 00:38:30,510 - 杜警官是野馬? - 她叫黛洛絲 380 00:38:30,590 --> 00:38:34,520 你幫我贏得她的芳心 就永遠不會餓肚子 381 00:38:36,970 --> 00:38:39,600 - 我願意 - 真的?你保證? 382 00:38:39,640 --> 00:38:42,900 - 真的 - 謝謝你 383 00:38:43,680 --> 00:38:46,030 野馬什麼意思? 384 00:38:53,190 --> 00:38:56,790 對不起 我朋友說你是野馬 385 00:38:56,860 --> 00:38:58,870 野馬 386 00:38:58,950 --> 00:39:01,880 - 什麼? - 野馬,那是一種馬 387 00:39:01,950 --> 00:39:04,090 站在黃線後面 388 00:39:04,160 --> 00:39:06,920 - 那是一種很美的馬 - 誰說的? 389 00:39:07,000 --> 00:39:12,090 - 你愛吃嗎?我朋友開餐車 - 站在黃線後面 390 00:39:12,170 --> 00:39:15,260 - 輪到你再過來 - 我去拿淺綠色表格 391 00:39:15,340 --> 00:39:18,600 - 淺綠色表格 - 我馬上回來 392 00:39:22,760 --> 00:39:24,770 她說了一件… 393 00:39:27,020 --> 00:39:31,410 - 很重要的事 - 什麼?她跟你說什麼? 394 00:39:33,690 --> 00:39:35,580 你不喜歡?三文魚不好吃? 395 00:39:35,610 --> 00:39:37,370 我要… 396 00:39:37,400 --> 00:39:38,620 什麼? 397 00:39:39,820 --> 00:39:40,920 “結膜”… 398 00:39:40,990 --> 00:39:43,830 - 芥末? - 對,你有嗎? 399 00:39:48,040 --> 00:39:50,050 謝謝你 400 00:39:58,010 --> 00:39:59,020 杜警官 401 00:39:59,050 --> 00:40:03,230 - 你喜歡看電影嗎? - 不喜歡 402 00:40:03,510 --> 00:40:06,730 - 歌舞劇? - 太貴了 403 00:40:06,810 --> 00:40:09,240 - 你喜歡什麼? - 展覽會 404 00:40:10,770 --> 00:40:12,990 那是什麼? 405 00:40:13,060 --> 00:40:17,740 - 展覽會 - 展覽會 406 00:40:17,780 --> 00:40:19,830 那是你去的秘密基地嗎? 407 00:40:20,650 --> 00:40:26,630 她喜歡參加星艦迷行記展覽會 408 00:40:26,700 --> 00:40:28,670 她是星艦迷行記迷 409 00:40:28,750 --> 00:40:31,920 她最愛的一集是“末日機器” 410 00:40:37,590 --> 00:40:39,100 聽好 411 00:40:39,170 --> 00:40:42,140 你要問她很重要的問題 412 00:40:52,190 --> 00:40:53,990 - 我等 - 祝你愉快 413 00:40:56,570 --> 00:40:57,830 下一個 414 00:41:01,280 --> 00:41:04,670 - 杜警官 - 賴先生 415 00:41:04,740 --> 00:41:07,630 你有選擇 416 00:41:07,660 --> 00:41:13,170 有錢的人…或是愛你的人 417 00:41:17,380 --> 00:41:19,390 你選什麼? 418 00:41:23,680 --> 00:41:26,310 她拍過拖嗎? 419 00:41:26,390 --> 00:41:29,440 - 有多久? - 兩年 420 00:41:29,510 --> 00:41:30,940 為什麼分手? 421 00:41:32,390 --> 00:41:33,610 “阿倫” 422 00:41:33,690 --> 00:41:36,490 - 什麼? - 阿倫 423 00:41:36,560 --> 00:41:38,870 阿倫? 424 00:41:38,940 --> 00:41:41,660 他搞阿倫呀 425 00:41:41,740 --> 00:41:47,000 - 試著重覆她說的話 - 他搞阿倫被她抓到 426 00:41:47,070 --> 00:41:49,210 - 他搞不倫戀啦 - 對 427 00:41:49,280 --> 00:41:52,920 我們叫做搞不倫戀 搞不倫戀 428 00:41:53,000 --> 00:41:55,340 一個男人,兩個女人 429 00:41:58,250 --> 00:41:59,970 太多人了 430 00:42:01,250 --> 00:42:03,600 原來他搞不倫戀 431 00:42:03,670 --> 00:42:05,350 念一遍,不倫戀 432 00:42:07,180 --> 00:42:11,070 安立奎,你不能搞不倫戀 433 00:42:11,220 --> 00:42:12,360 不准搞不倫戀 434 00:42:12,850 --> 00:42:14,610 我不會搞不倫戀啦 435 00:42:14,680 --> 00:42:17,950 她是好姑娘,不會原諒你 436 00:42:23,530 --> 00:42:24,540 下一個 437 00:42:25,740 --> 00:42:29,880 杜警官,你拍過拖嗎? 438 00:42:29,910 --> 00:42:33,550 我受不了了,威特 439 00:42:33,620 --> 00:42:36,010 誰叫你來問這些事? 440 00:42:36,040 --> 00:42:38,590 一個便秘愛慕者 441 00:42:41,380 --> 00:42:43,260 便秘? 442 00:42:43,340 --> 00:42:47,640 - 是神秘吧? - 不對,便秘愛慕者 443 00:42:48,430 --> 00:42:50,480 他生病了,他有相思病 444 00:42:52,510 --> 00:42:54,360 她說什麼? 445 00:42:54,430 --> 00:42:57,650 她以前都說:下一個… 446 00:42:57,730 --> 00:43:01,240 現在都說:請你再來 447 00:43:01,310 --> 00:43:03,620 怎麼了? 448 00:43:07,610 --> 00:43:10,710 - 它汙Dy我,我來了 - 我來了 449 00:43:10,780 --> 00:43:12,330 再多說一點 450 00:43:13,740 --> 00:43:15,750 我來了 451 00:43:16,000 --> 00:43:17,800 對不住…對不住… 452 00:43:35,180 --> 00:43:39,700 呼叫機嗶嗶叫 我拿了就跑來 453 00:43:39,770 --> 00:43:42,490 很好,我有個主意 454 00:43:42,560 --> 00:43:44,780 你好像很餓,想吃飯嗎? 455 00:43:44,820 --> 00:43:47,450 不用,我很飽 456 00:43:52,660 --> 00:43:53,960 謝謝你 457 00:43:53,990 --> 00:43:57,800 我有好消息要告訴你 458 00:43:57,830 --> 00:43:59,630 什麼? 459 00:43:59,710 --> 00:44:03,260 我想到能讓你離開機場的辦法 460 00:44:03,340 --> 00:44:04,970 什麼辦法? 461 00:44:05,000 --> 00:44:09,230 美國的法律保護 462 00:44:09,300 --> 00:44:12,940 不敢回到本國的外國人 463 00:44:12,970 --> 00:44:15,520 如果我們確定你很怕回國 464 00:44:15,600 --> 00:44:21,150 就必須採取非常行動 465 00:44:21,190 --> 00:44:27,080 把你帶到移民法官面前 讓你申請政治庇護 466 00:44:27,150 --> 00:44:29,290 政治庇護? 467 00:44:29,360 --> 00:44:34,460 沒錯 但是申請政治庇護的案件太多 468 00:44:34,530 --> 00:44:39,420 等到你排到號碼見到法官 恐怕是六個月後的事了 469 00:44:39,500 --> 00:44:43,180 而且礙於法律規定 470 00:44:43,250 --> 00:44:48,510 這六個月不能把你關起來 你會被放出去 471 00:44:48,550 --> 00:44:51,770 沒錯 你可以留在紐約等著上法院 472 00:44:51,840 --> 00:44:57,190 但是大多數的人都不會出現 473 00:44:57,220 --> 00:45:01,150 我可以去紐約? 474 00:45:01,230 --> 00:45:03,570 你今晚就可以去紐約 475 00:45:03,650 --> 00:45:08,700 但是你要有合理的害怕 476 00:45:08,780 --> 00:45:11,200 - 害怕? - 害怕 477 00:45:12,110 --> 00:45:14,370 害怕什麼? 478 00:45:14,410 --> 00:45:16,250 這是最棒的地方 479 00:45:16,320 --> 00:45:20,840 不管你害怕什麼都可以 對美國政府都一樣 480 00:45:20,910 --> 00:45:23,420 所以我要問你一個簡單的問題 481 00:45:23,500 --> 00:45:27,800 你只要答對了 今晚我就能讓你離開機場 482 00:45:30,170 --> 00:45:32,180 我回答一個問題 483 00:45:33,550 --> 00:45:36,020 就能去紐約,今晚 484 00:45:36,090 --> 00:45:38,060 今晚 今晚 485 00:45:43,730 --> 00:45:45,700 - 好吧 - 很好 486 00:45:47,060 --> 00:45:51,740 如果現在要你回國 你害不害怕? 487 00:45:51,780 --> 00:45:53,790 不害怕 488 00:45:58,580 --> 00:46:01,000 我再問一遍 489 00:46:02,080 --> 00:46:04,970 - 你的國家在打仗 - 對,打仗 490 00:46:05,040 --> 00:46:08,550 街上有人拿槍 人民受到政治迫害 491 00:46:08,630 --> 00:46:11,010 - 對,真可怕 - 太可怕了 492 00:46:11,090 --> 00:46:13,270 情況糟透了 493 00:46:13,340 --> 00:46:15,980 老百姓在睡夢中被抓去坐牢 494 00:46:16,050 --> 00:46:18,940 禮拜二,我最討厭禮拜二 495 00:46:19,010 --> 00:46:21,110 所以你很害怕 496 00:46:21,180 --> 00:46:24,400 - 怕什麼? - 夸科夏 497 00:46:24,480 --> 00:46:27,280 夸科夏讓你害怕 498 00:46:27,350 --> 00:46:29,410 夸科夏? 499 00:46:29,440 --> 00:46:35,960 不,我才不怕夸科夏 我有點怕這地方 500 00:46:37,950 --> 00:46:41,880 你回國會有危險 失去人性尊嚴 501 00:46:41,950 --> 00:46:42,920 還有人權 502 00:46:42,990 --> 00:46:47,880 請你別怕跟我說你怕夸科夏 503 00:46:48,830 --> 00:46:53,390 那是我的家鄉 我才不怕我的家鄉 504 00:46:55,340 --> 00:46:59,310 所以… 我現在可以去紐約? 505 00:47:00,930 --> 00:47:02,940 不行 506 00:47:05,180 --> 00:47:06,650 好吧 507 00:47:06,730 --> 00:47:10,870 - 我怕鬼 - 謝謝你 508 00:47:10,940 --> 00:47:13,990 - 我怕吸血鬼 - 謝了 509 00:47:14,990 --> 00:47:19,670 我怕狼人 我也怕鯊魚 510 00:47:19,700 --> 00:47:21,040 多謝了 511 00:47:31,590 --> 00:47:36,310 - 你看到他嗎? - 你為什麼這麼壞心? 512 00:47:38,510 --> 00:47:40,060 這些人走路都不看路 這是我唯一的樂趣 513 00:47:41,340 --> 00:47:45,360 你為了烤肉不來見我? 514 00:47:45,470 --> 00:47:48,900 讓我搞清楚,我為了見你 515 00:47:48,980 --> 00:47:51,240 連續飛了四個班次 516 00:47:51,310 --> 00:47:55,450 在27小時內環遊世界 517 00:47:55,530 --> 00:47:59,370 你卻說你要陪老婆過國慶日 518 00:47:59,400 --> 00:48:01,420 你老婆最討厭看煙火 519 00:48:03,160 --> 00:48:05,920 別想騙我 520 00:48:05,990 --> 00:48:09,510 我知道上週末你帶她去羅馬 521 00:48:09,540 --> 00:48:12,050 因為你坐聯合航空班機 522 00:48:31,230 --> 00:48:36,120 你都喜歡偷聽別人講話嗎? 523 00:48:36,190 --> 00:48:39,330 不是,我在打電話回家 524 00:48:39,400 --> 00:48:41,910 所以怎樣… 525 00:48:42,860 --> 00:48:47,090 - 你知道男人為什麼很差嗎? - 不知道 526 00:48:47,370 --> 00:48:49,380 “故障” 527 00:48:50,460 --> 00:48:53,090 因為他們都是騙子 528 00:48:53,830 --> 00:48:55,640 等等…等等… 529 00:48:57,340 --> 00:48:58,890 地板是濕的 530 00:48:58,960 --> 00:49:00,600 小心會受傷 531 00:49:00,670 --> 00:49:02,390 他有老婆了,我當然會受傷 532 00:49:02,430 --> 00:49:04,520 一個男人,兩個女人 太多人了 533 00:49:04,590 --> 00:49:06,650 最令人難過的是 534 00:49:06,720 --> 00:49:10,940 我並沒有逼他離婚 我還勸他去找婚姻輔導 535 00:49:10,980 --> 00:49:13,860 我這人真的有病 536 00:49:13,940 --> 00:49:16,410 我還會替元配著想耶 537 00:49:21,990 --> 00:49:24,460 真希望他沒讓我這麼爽 538 00:49:27,330 --> 00:49:29,340 好吧,拜拜 539 00:49:30,540 --> 00:49:35,260 有時候一早起床 540 00:49:35,330 --> 00:49:38,640 我會在酒店床上看著他 541 00:49:38,710 --> 00:49:41,060 他在玩猜字遊戲 542 00:49:42,670 --> 00:49:47,480 幻想有一天他也許會離婚 543 00:49:49,600 --> 00:49:51,730 然後跟我在一起 544 00:49:54,480 --> 00:49:58,990 這個人有了你 545 00:50:00,320 --> 00:50:04,580 為什麼還要玩猜字遊戲? 546 00:50:06,280 --> 00:50:08,540 這就是我的問題 547 00:50:08,620 --> 00:50:11,050 我老是對男人一廂情願 548 00:50:16,540 --> 00:50:19,550 我認識你嗎? 549 00:50:19,630 --> 00:50:22,520 平底鞋,平價鞋店,二樓 550 00:50:27,970 --> 00:50:29,980 你要回家嗎? 551 00:50:31,720 --> 00:50:36,360 不,我被延誤了 552 00:50:37,190 --> 00:50:38,200 延誤了很久 553 00:50:38,270 --> 00:50:42,330 我最討厭班機誤點 你是做什麼的? 554 00:50:42,400 --> 00:50:47,620 我從一個地方到另一個地方 555 00:50:47,990 --> 00:50:51,170 我有傳呼機 556 00:50:51,240 --> 00:50:55,800 你是承建商 你們跟我們一樣經常旅行 557 00:50:58,580 --> 00:51:01,260 不好意思,多謝 558 00:51:01,340 --> 00:51:02,560 BH是什麼? 559 00:51:02,630 --> 00:51:04,640 我的英文名字 560 00:51:06,170 --> 00:51:07,850 威特賴瓦斯基 561 00:51:08,430 --> 00:51:13,400 我的英文名字是艾蜜莉華倫 562 00:51:13,470 --> 00:51:15,610 - 幸會 - 我也是 563 00:51:15,680 --> 00:51:17,700 很高興再見到你 564 00:51:20,440 --> 00:51:22,910 你喜歡意大利菜嗎? 565 00:51:22,980 --> 00:51:26,000 時候不早了,也許你有約 566 00:51:26,070 --> 00:51:30,710 如果你想一起吃頓飯 我們可以出去搭的士 567 00:51:31,280 --> 00:51:34,340 我知道市區有一家店 有很棒的焗面捲 568 00:51:35,950 --> 00:51:38,470 我不能去 569 00:51:38,500 --> 00:51:40,380 - 你結婚了? - 沒有 570 00:51:40,420 --> 00:51:43,390 - 女朋友? - 沒有 571 00:51:43,420 --> 00:51:48,980 我不能…跟你出去 572 00:51:52,180 --> 00:51:55,940 我真是的… 573 00:51:55,970 --> 00:51:57,280 真是對不起 574 00:51:57,310 --> 00:52:00,150 你一定覺得我是個花痴 575 00:52:00,230 --> 00:52:03,530 - 不 - 我不喜歡一個人吃飯 576 00:52:03,610 --> 00:52:05,580 小心地板很濕 577 00:52:06,190 --> 00:52:08,700 - 不,我… - 你不必解釋 578 00:52:17,700 --> 00:52:23,140 在紐約的餐廳 焗面捲要多少錢? 579 00:52:23,170 --> 00:52:25,300 不曉得,十五塊錢 580 00:52:25,380 --> 00:52:27,640 - 美金? - 二十塊 581 00:52:27,670 --> 00:52:29,930 兩個人四十塊 582 00:52:29,970 --> 00:52:31,980 兩個人四十塊 583 00:52:40,310 --> 00:52:43,200 兩個人四十塊錢 584 00:52:49,150 --> 00:52:52,580 我幫你工作 585 00:52:52,660 --> 00:52:57,250 - “徵人” - 很抱歉,我們找到人了 586 00:53:03,210 --> 00:53:06,680 - 你住在附近嗎? - 對,67號登機閘口 587 00:53:06,750 --> 00:53:12,060 我們要求上班一定要準時… 你說67號登機閘口? 588 00:53:12,130 --> 00:53:14,020 67號登機閘口 589 00:53:17,970 --> 00:53:19,980 你一定是在開玩笑 590 00:53:20,350 --> 00:53:24,740 不是吧? 你沒有社會安全卡、駕照 591 00:53:24,810 --> 00:53:27,530 你連朽rl和電話號碼都沒有 592 00:53:27,570 --> 00:53:32,370 你要電話號碼? 我有…我有… 593 00:53:32,700 --> 00:53:34,460 我有電話號碼 594 00:53:45,000 --> 00:53:49,140 451一1226 595 00:53:49,670 --> 00:53:52,730 我幾時打電話找你比較方便? 596 00:53:54,720 --> 00:53:55,810 現在? 597 00:54:27,960 --> 00:54:30,260 賴先生 598 00:54:30,300 --> 00:54:32,720 我就是賴威特,請問哪位? 599 00:54:32,760 --> 00:54:35,270 我是探索頻道商店的經理 600 00:54:35,300 --> 00:54:37,600 你好 601 00:54:37,680 --> 00:54:39,230 - 你好嗎? - 很好 602 00:54:39,300 --> 00:54:43,110 - 你現在方便嗎? - 我等電話等了一整天 603 00:54:43,140 --> 00:54:46,780 很抱歉,我們已經找到人了 604 00:54:46,850 --> 00:54:50,530 請你到去別的地方坐,好嗎? 605 00:54:50,610 --> 00:54:53,490 - 好,我去廁所 - 那樣最好 606 00:54:53,570 --> 00:54:54,950 謝謝你 607 00:56:24,700 --> 00:56:27,210 他是誰? 608 00:56:27,290 --> 00:56:28,590 你是誰? 609 00:56:28,660 --> 00:56:33,180 這兒要到兩禮拜後才會開工 他不是我的工人 610 00:56:36,880 --> 00:56:41,560 這個牆面做的真的很精細 611 00:56:41,640 --> 00:56:44,480 他一定是哈利的手下 你是哈利的人嗎? 612 00:56:44,550 --> 00:56:46,690 哈利以為自己是老大嗎? 613 00:56:46,770 --> 00:56:48,980 - 我這就走 - 走去哪兒? 614 00:56:49,020 --> 00:56:51,610 - 67號登機閘口 - 67號 615 00:56:51,690 --> 00:56:53,820 那裡要在十個月後才開工 616 00:56:53,900 --> 00:56:57,410 他一定是哈利的人 他不是我的人也不是你的人 617 00:56:57,480 --> 00:56:59,870 哈利想整蠱我 618 00:56:59,950 --> 00:57:02,500 我要搶走他的手下 拖延他的進度 619 00:57:02,530 --> 00:57:05,380 - 你叫什麼名字? - 賴威特 620 00:57:06,280 --> 00:57:08,750 讓他替我工作 621 00:57:08,830 --> 00:57:10,880 禮拜一早上六點半上工 622 00:57:10,960 --> 00:57:13,680 你給我工作? 623 00:57:15,380 --> 00:57:17,560 六點半,是,老闆 624 00:57:50,950 --> 00:57:53,630 “今晚午夜,別遲到” 625 00:57:57,790 --> 00:58:00,970 今天有意大利航空的龍蝦餃 626 00:58:01,050 --> 00:58:03,680 還有俄羅斯航空的魚子醬 627 00:58:03,760 --> 00:58:05,270 太好了,上菜吧 628 00:58:08,180 --> 00:58:11,530 瞧,無國籍的人來了 629 00:58:11,600 --> 00:58:13,570 進來吧,歡迎 630 00:58:13,640 --> 00:58:16,570 - 我看到這個 - 很好 631 00:58:17,060 --> 00:58:18,200 坐吧 632 00:58:18,270 --> 00:58:19,450 這兒? 633 00:58:19,520 --> 00:58:20,950 來,坐吧 634 00:58:20,980 --> 00:58:25,460 - 是誰請他來的? - 我,咱們三缺一 635 00:58:25,530 --> 00:58:28,710 - 我才不跟他打牌 - 古塔,別擔心 636 00:58:28,780 --> 00:58:31,800 - 他不是間諜 - 你怎麼知道? 637 00:58:31,870 --> 00:58:36,550 也許他正在錄音 身上裝竊聽器 638 00:58:36,630 --> 00:58:38,970 屁股塞了麥克風 639 00:58:40,420 --> 00:58:45,140 - 我不想丟掉飯碗 - 好吧 640 00:58:45,220 --> 00:58:47,940 - 讓他照X光可以嗎? - 可以 641 00:58:49,850 --> 00:58:51,820 閉上眼睛 642 00:59:02,030 --> 00:59:05,660 - 好了,你沒有問題 - 太好了,玩牌吧 643 00:59:05,740 --> 00:59:09,330 我有錢…禮拜五才會有 644 00:59:09,410 --> 00:59:13,340 我們不賭錢 賭金是失物招領的東西 645 00:59:13,410 --> 00:59:16,920 旅客在機場搞丟各種怪東西 646 00:59:17,000 --> 00:59:20,340 我有兩張九跟兩張九 647 00:59:20,380 --> 00:59:22,390 四張九點 648 00:59:23,710 --> 00:59:25,720 謝謝 649 00:59:25,760 --> 00:59:26,980 小心點 650 00:59:27,050 --> 00:59:32,150 - 我們有問題想問你 - 我們只是很好奇 651 00:59:32,220 --> 00:59:33,610 罐子裡有什麼? 652 00:59:33,680 --> 00:59:36,990 - 這個嗎? - 我們看過X光檢驗機 653 00:59:37,020 --> 00:59:39,030 裡面裝的不是花生 654 00:59:39,980 --> 00:59:41,990 到底是什麼? 655 00:59:42,110 --> 00:59:44,120 這是爵士樂 656 00:59:44,940 --> 00:59:46,750 爵士樂? 657 00:59:46,820 --> 00:59:49,330 對 658 00:59:51,120 --> 00:59:54,750 你確定嗎? 我看是蘭調吧 659 00:59:54,830 --> 00:59:57,260 - 也許是騷沙樂 - 也許是史提維雲達 660 00:59:57,290 --> 01:00:00,130 這是爵士樂 661 01:00:00,210 --> 01:00:02,600 好了,今晚的大獎 662 01:00:04,630 --> 01:00:06,470 秀給他們看 663 01:00:06,550 --> 01:00:08,480 我在樓上找到的 664 01:00:08,550 --> 01:00:11,230 維京航空頭等艙貴賓室 665 01:00:11,300 --> 01:00:13,310 很棒吧 666 01:00:14,060 --> 01:00:15,860 這是誰的? 667 01:00:15,890 --> 01:00:17,610 雪兒 668 01:00:17,680 --> 01:00:19,240 雪兒? 669 01:00:19,310 --> 01:00:20,820 大明星雪兒? 670 01:00:20,900 --> 01:00:22,200 對 671 01:00:22,230 --> 01:00:24,580 我問過,有人看到 672 01:00:24,610 --> 01:00:26,950 這是雪兒的性感內褲 673 01:00:27,030 --> 01:00:28,750 - 準備好了嗎? - 快點 674 01:00:28,820 --> 01:00:31,500 我們要平分性感內褲? 675 01:00:31,570 --> 01:00:32,880 - 不是啦 - 我贏了才不平分咧 676 01:00:33,450 --> 01:00:34,500 等一下 677 01:00:36,290 --> 01:00:42,640 聯合航空前往成田機場的班機 現在開始登機 678 01:00:55,390 --> 01:00:56,360 讓我來…讓我來… 679 01:00:56,430 --> 01:00:58,480 - 你好嗎? - 很好 680 01:01:00,440 --> 01:01:05,240 上次很不好意思 我太唐突了 681 01:01:05,320 --> 01:01:08,290 我太習慣在飛機上被男人騷擾 682 01:01:08,320 --> 01:01:12,670 當我遇到一個正派的好男人 就有點不知所措 683 01:01:12,740 --> 01:01:15,000 讓我們重新來過吧 684 01:01:15,080 --> 01:01:17,710 - 你是出境或入境? - 我也不知道,都算吧 685 01:01:17,790 --> 01:01:19,760 那也是 686 01:01:20,250 --> 01:01:21,510 拿破崙? 687 01:01:21,580 --> 01:01:24,930 是啊,我很愛看歷史書 又厚又便宜 688 01:01:25,000 --> 01:01:26,800 通常都講男人自相殘殺 689 01:01:27,630 --> 01:01:30,770 這麼厚才十塊錢,好便宜哦 690 01:01:30,840 --> 01:01:34,440 - 拿破崙? - 我最愛他的故事 691 01:01:35,470 --> 01:01:37,980 - 你知道什麼救了他一命嗎? - 不知道 692 01:01:38,060 --> 01:01:39,480 - 他的自大狂 - 自大狂? 693 01:01:40,640 --> 01:01:42,990 他在滑鐵盧一役慘敗後 694 01:01:43,060 --> 01:01:47,200 自我放逐到聖赫勒拿小島 695 01:01:47,270 --> 01:01:49,830 沒人知道這件事的真相 696 01:01:49,900 --> 01:01:52,200 但是我最喜歡這種說法 697 01:01:53,200 --> 01:01:56,750 他難過到想要自殺 698 01:01:57,410 --> 01:02:01,550 但是他認為他有超人的力量 699 01:02:01,620 --> 01:02:05,550 於是服下比常人多六倍的毒藥 700 01:02:05,630 --> 01:02:10,220 他的胃受不了這麼強的毒性 701 01:02:10,300 --> 01:02:12,220 所以產生抵抗力毒不死他 702 01:02:12,300 --> 01:02:15,600 所以他的自大狂救了他一命 703 01:02:15,680 --> 01:02:17,940 也許他應該戴眼鏡 704 01:02:18,010 --> 01:02:20,820 - 眼鏡? - 看清楚瓶子上毒藥 705 01:02:20,890 --> 01:02:22,900 這兩個字 706 01:02:24,560 --> 01:02:27,070 你這麼說也有道理 707 01:02:27,150 --> 01:02:29,870 聽說拿破崙有遠視 708 01:02:29,940 --> 01:02:31,620 這就對了 709 01:02:31,690 --> 01:02:34,460 這就對了 710 01:02:34,490 --> 01:02:37,500 我們重寫了歷史 711 01:02:37,530 --> 01:02:39,540 邊吃午飯邊聊如何? 712 01:02:40,660 --> 01:02:43,670 天啊,我不敢相信 我又請你一起吃飯了 713 01:02:43,750 --> 01:02:45,760 我又來了 714 01:02:47,580 --> 01:02:50,140 離我遠一點,我有病 715 01:02:50,210 --> 01:02:54,060 我忍受不了孤獨 716 01:02:54,130 --> 01:02:55,140 好吧 717 01:02:56,300 --> 01:02:58,850 好什麼? 718 01:02:58,930 --> 01:03:01,020 我跟你一起吃午飯 719 01:03:02,470 --> 01:03:04,400 - 你肯跟我一起吃飯? - 對 720 01:03:04,430 --> 01:03:07,150 你不必趕飛機? 721 01:03:07,190 --> 01:03:08,660 我可以等 722 01:03:12,530 --> 01:03:14,580 - 找我的 - 對 723 01:03:14,650 --> 01:03:17,120 對不起,有人找我 724 01:03:17,200 --> 01:03:19,880 工作嗎? 725 01:03:19,910 --> 01:03:21,750 不是 726 01:03:21,830 --> 01:03:24,670 三個人太多了 727 01:03:24,750 --> 01:03:27,050 離我遠一點 728 01:03:28,170 --> 01:03:32,050 我有病,我跟拿破崙一樣壞 729 01:03:32,090 --> 01:03:36,430 我中了男人的毒 有一天會生病 730 01:03:36,470 --> 01:03:39,350 你沒有病,艾蜜莉 731 01:03:39,390 --> 01:03:42,770 你只是有一點…遠視 732 01:03:46,060 --> 01:03:48,950 - 我得走了 - 我得留下來 733 01:03:48,980 --> 01:03:52,200 - 這就是我的人生寫照 - 我也一樣 734 01:04:08,920 --> 01:04:11,090 三天後上頭要來巡視 735 01:04:11,130 --> 01:04:14,100 FBI和國土安全部一早九點 736 01:04:14,170 --> 01:04:19,190 在跟你面試之前 要花兩小時觀察機場通關作業 737 01:04:19,930 --> 01:04:21,900 賴威特賺多少錢? 738 01:04:23,140 --> 01:04:24,520 什麼? 739 01:04:24,600 --> 01:04:27,280 他們付他多少薪水? 740 01:04:28,640 --> 01:04:31,360 他們偷偷付他現金 741 01:04:31,440 --> 01:04:32,530 我知道 742 01:04:32,610 --> 01:04:34,700 多少? 743 01:04:34,770 --> 01:04:36,830 時薪十九美元 744 01:04:36,900 --> 01:04:41,040 不可思議 他的薪水比我還高 745 01:04:41,110 --> 01:04:43,250 紐約建築工人薪水超高 746 01:04:44,370 --> 01:04:47,090 前幾天我的下屬跑來問我 747 01:04:47,160 --> 01:04:49,880 想不想加入這場賭局 748 01:04:49,960 --> 01:04:51,430 你倒是看看他 749 01:04:51,460 --> 01:04:54,850 他們在賭他幾時會離開這兒 750 01:04:54,920 --> 01:04:56,930 你也聽過嗎? 751 01:04:58,840 --> 01:05:00,810 我賭一月三日 752 01:05:05,100 --> 01:05:07,140 把他關起來 753 01:05:07,150 --> 01:05:10,900 他沒有國籍,好嗎? 754 01:05:10,980 --> 01:05:15,910 根據我對212條例的瞭解 這就算是對國家安全造成威脅 755 01:05:15,980 --> 01:05:17,330 我只要求你 756 01:05:17,400 --> 01:05:22,000 把他關進聯邦收容中心 我只要求這個 757 01:05:23,660 --> 01:05:25,630 聯邦監獄呢? 758 01:05:26,910 --> 01:05:29,840 另一個機場呢? 759 01:05:29,870 --> 01:05:32,380 喂? 760 01:05:35,920 --> 01:05:39,310 可惡 收容所已經擠到沒有空位了 761 01:05:40,010 --> 01:05:44,400 - 你有沒有找過FBI? - 有,沒有人想接這個燙手山芋 762 01:05:44,470 --> 01:05:46,980 你要我把他帶回機場嗎? 763 01:05:47,060 --> 01:05:50,610 不要 從現在起他就住在這兒 764 01:05:59,860 --> 01:06:06,290 今天來的長官是來看我的表現 他們要來評鑑我 765 01:06:07,120 --> 01:06:10,960 更重要的是他們要觀察 這座機場的作業流程 766 01:06:11,040 --> 01:06:16,220 讓我們證明 這座機場是全國第一 767 01:06:16,840 --> 01:06:19,760 每天有六百架飛機起降 768 01:06:19,840 --> 01:06:22,520 每37分鐘處理一架飛機 769 01:06:22,550 --> 01:06:24,560 每六十秒就有一名乘客… 770 01:06:25,430 --> 01:06:27,230 …入境美國 771 01:06:27,260 --> 01:06:30,730 我們儘量保持最高效率 772 01:06:30,810 --> 01:06:33,070 - 你進口什麼? - 電腦軟件 773 01:06:33,140 --> 01:06:34,700 你帶了好多核桃 774 01:06:34,730 --> 01:06:37,870 我岳母最愛吃核桃 775 01:06:37,940 --> 01:06:40,660 我每次去巴西出差 她都要我幫她帶一袋回來 776 01:06:40,730 --> 01:06:43,500 你的岳母? 777 01:06:43,570 --> 01:06:45,540 我可以吃一個嗎? 778 01:06:55,120 --> 01:06:58,090 你怎麼知道他在說謊? 779 01:06:58,170 --> 01:07:00,050 他沒有戴結婚戒指 780 01:07:00,090 --> 01:07:03,430 就算他離了婚 誰還會跟岳母聯絡呀? 781 01:07:03,510 --> 01:07:07,810 這太誇張了 我不是對岳母不敬 782 01:07:07,890 --> 01:07:09,690 長官 783 01:07:11,100 --> 01:07:13,610 樓上出了事 784 01:07:13,680 --> 01:07:16,150 - 不能等一下嗎? - 不能 785 01:07:16,230 --> 01:07:20,780 他從多倫多搭機來這兒 他試圖夾帶藥品闖關 786 01:07:20,820 --> 01:07:23,490 他們想把藥拿走他就發瘋 787 01:07:23,570 --> 01:07:26,250 我們猜那是給他爸的藥 788 01:07:26,280 --> 01:07:29,170 先生,冷靜點,把刀放下來 789 01:07:29,240 --> 01:07:33,300 大家離遠一點 790 01:07:33,370 --> 01:07:36,550 我們是來幫你的… 791 01:07:36,620 --> 01:07:38,300 - 他是哪裡人? - 俄國人 792 01:07:38,380 --> 01:07:41,010 翻譯在紐沃克 一小時後才會趕到 793 01:07:41,090 --> 01:07:44,770 - 我們要找人跟他溝通 - 我有個主意 794 01:07:55,890 --> 01:07:57,900 我需要你的幫忙 795 01:07:59,060 --> 01:08:01,990 他叫米洛,住在你家鄉附近 796 01:08:02,020 --> 01:08:03,830 他也許不會說你們的方言 797 01:08:03,900 --> 01:08:06,330 可是我要請你幫我翻譯 798 01:08:06,360 --> 01:08:09,250 - 我幫你,為什麼? - 因為我不想讓任何人受傷 799 01:08:09,320 --> 01:08:10,710 如果你肯安撫他 800 01:08:10,780 --> 01:08:13,960 我就讓你回到航站 801 01:08:14,040 --> 01:08:17,550 不,我要去紐約 我不要紅章,我要蓋綠章 802 01:08:17,710 --> 01:08:18,840 - 我要去紐約 - 好吧 803 01:08:18,920 --> 01:08:20,930 - 你答應了? - 對 804 01:08:23,670 --> 01:08:27,850 我們找人來跟你說話 去吧 805 01:08:28,010 --> 01:08:30,270 出去 806 01:08:46,650 --> 01:08:47,950 然後呢? 807 01:08:48,610 --> 01:08:53,630 告訴他 想把藥品從美國帶出去 808 01:08:53,700 --> 01:09:00,170 就要有完整的文件 他一定要有藥品購買證明 809 01:09:00,210 --> 01:09:02,220 你瞭解嗎? 810 01:09:23,940 --> 01:09:28,950 他說這些藥是給他爸吃的 811 01:09:34,410 --> 01:09:38,710 所以他才會去加拿大 812 01:09:38,790 --> 01:09:40,090 這不重要 813 01:09:40,160 --> 01:09:45,140 他的班機在美國降落 想要離開就要有那些文件 814 01:09:57,010 --> 01:09:59,360 他不知道他需要那些文件 815 01:09:59,430 --> 01:10:01,610 沒有人告訴他 816 01:10:01,690 --> 01:10:02,990 我現在就告訴他 817 01:10:03,060 --> 01:10:06,660 他需要他父親的醫生的簽名 818 01:10:06,730 --> 01:10:08,370 還要加拿大開藥的醫生的簽名 819 01:10:08,480 --> 01:10:13,120 如果沒有的話就要被沒收 不能把藥帶走 820 01:10:32,590 --> 01:10:33,600 他在求你 821 01:10:33,680 --> 01:10:36,100 我看得出來 822 01:10:40,310 --> 01:10:41,820 很抱歉 823 01:10:42,980 --> 01:10:48,120 你明天一早就得搭機離開 你必須把這些藥留下來 824 01:10:49,230 --> 01:10:51,240 對不起 825 01:10:54,780 --> 01:10:56,670 把他抓住 826 01:11:02,330 --> 01:11:03,840 謝謝你,幹得好 827 01:11:04,000 --> 01:11:05,340 走吧 828 01:11:12,920 --> 01:11:14,520 山羊 829 01:11:14,590 --> 01:11:19,480 - 什麼? - 山羊,那些藥是給山羊吃的 830 01:11:20,180 --> 01:11:25,530 - 山羊? - 對,給山羊吃的藥 831 01:11:27,230 --> 01:11:29,620 - 這是他說的? - 對 832 01:11:29,690 --> 01:11:31,660 他說… 833 01:11:31,730 --> 01:11:35,700 我剛才沒聽清楚 834 01:11:36,820 --> 01:11:39,580 你是說你誤會他的意思? 835 01:11:39,660 --> 01:11:42,920 - 那些藥不是給他病危的父親? - 沒錯 836 01:11:42,990 --> 01:11:48,720 夸科夏語的父親 837 01:11:48,790 --> 01:11:51,260 跟俄語的山羊發音很像 838 01:11:51,340 --> 01:11:53,350 我聽錯了 839 01:12:01,640 --> 01:12:03,690 你為什麼這麼做? 840 01:12:04,020 --> 01:12:06,990 這是給山羊吃的藥 841 01:12:07,730 --> 01:12:09,070 - 才不是 - 是 842 01:12:11,360 --> 01:12:13,580 你看過蘭色的移民表格 843 01:12:13,650 --> 01:12:14,700 - 蘭色? - 對 844 01:12:14,780 --> 01:12:16,700 - 蘭色? - 對 845 01:12:16,740 --> 01:12:20,460 蘭色的表格上說 動物吃的藥物不需要證明文件 846 01:12:20,530 --> 01:12:24,710 這樣一來他就能把藥帶進來 你很厲害 847 01:12:26,580 --> 01:12:28,470 你為什麼這麼做? 848 01:12:29,250 --> 01:12:32,220 你又不認識他,你不懂規矩 849 01:12:32,290 --> 01:12:34,310 看著我 850 01:12:34,710 --> 01:12:36,720 我本來要幫你的 851 01:12:38,430 --> 01:12:42,400 現在我要你再問他一次 不是你 852 01:12:42,470 --> 01:12:45,440 我要你問他,我要聽他親口說 853 01:12:45,470 --> 01:12:49,570 這些藥到底是給誰吃的 854 01:12:49,640 --> 01:12:52,620 快問他藥是給誰吃的 855 01:13:02,450 --> 01:13:06,750 回答他的問題,米先生 這些藥是給誰的? 856 01:13:13,460 --> 01:13:16,810 把藥沒收,把他遣返回國 857 01:13:21,970 --> 01:13:23,980 山羊 858 01:13:24,680 --> 01:13:27,400 山羊 859 01:13:27,470 --> 01:13:29,740 藥是給山羊吃的 860 01:13:29,810 --> 01:13:32,450 藥是給山羊吃的 861 01:13:32,480 --> 01:13:34,410 藥是給山羊吃的 862 01:13:36,440 --> 01:13:38,790 把藥還給他 863 01:13:39,400 --> 01:13:41,410 藥是給山羊吃的 864 01:13:42,780 --> 01:13:44,790 藥 865 01:13:57,050 --> 01:13:59,060 他很愛那頭山羊 866 01:14:02,680 --> 01:14:05,650 你以為這是場遊戲嗎? 867 01:14:05,720 --> 01:14:07,730 我大可以把你再關個五年 868 01:14:07,810 --> 01:14:11,190 你跟我作對就是跟美國作對 869 01:14:11,230 --> 01:14:15,200 到時候你就知道為什麼 夸科夏人要排隊買粗糙廁紙 870 01:14:15,230 --> 01:14:18,580 美國人卻可以用 高級衛生紙擦屁股 871 01:14:27,580 --> 01:14:30,050 當時有二十個人 872 01:14:30,120 --> 01:14:32,970 他們都掏出槍來 873 01:14:33,040 --> 01:14:36,010 狄老大準備開槍 874 01:14:36,080 --> 01:14:38,760 射死拿藥的小人物 875 01:14:39,800 --> 01:14:45,310 這時候有人站到小人物前面 876 01:14:45,390 --> 01:14:49,650 “把槍放下”他說 877 01:14:49,720 --> 01:14:52,190 “今天不准殺人” 878 01:14:52,270 --> 01:14:54,030 是誰? 879 01:14:54,060 --> 01:14:56,950 是誰救了他? 880 01:14:57,020 --> 01:14:59,030 - 告訴我們 - 是誰? 881 01:15:04,950 --> 01:15:09,040 賴威特,山羊男 882 01:15:35,520 --> 01:15:37,860 “年度最佳航站” 883 01:15:37,940 --> 01:15:41,830 - 這次你搞砸了 - 我只是遵守規矩 884 01:15:41,860 --> 01:15:46,710 規矩是死的,數字是死的 人才是活的 885 01:15:46,780 --> 01:15:47,920 我知道 886 01:15:47,990 --> 01:15:51,590 人性和慈悲心才是美國精神 887 01:15:54,120 --> 01:15:56,590 你可以從 賴瓦斯基身上學到東西 888 01:15:58,830 --> 01:16:01,890 彆氣餒,你還有機會 889 01:16:28,240 --> 01:16:30,210 - 那是給我的? - 對 890 01:16:30,280 --> 01:16:34,130 這是維京群島旗魚 891 01:16:35,580 --> 01:16:37,510 送你的 892 01:16:37,540 --> 01:16:39,550 送給你 893 01:16:40,080 --> 01:16:42,090 掛在牆上 894 01:16:42,920 --> 01:16:44,930 掛在牆上當擺飾 895 01:16:51,140 --> 01:16:53,360 你為什麼要去紐約? 896 01:16:54,470 --> 01:16:56,480 罐子裡有什麼? 897 01:17:00,190 --> 01:17:01,660 一個承諾 898 01:17:02,560 --> 01:17:05,080 - 罐子裡有承諾? - 對,承諾 899 01:17:07,900 --> 01:17:10,410 讓我給你一個承諾 900 01:17:10,450 --> 01:17:14,000 這來自一個被困在這兒的人 901 01:17:14,080 --> 01:17:16,670 他也許會被困在這兒十年 902 01:17:20,210 --> 01:17:24,180 從現在起,我們是生命共同體 903 01:17:25,090 --> 01:17:28,310 我留下來,你就別想走 904 01:17:28,380 --> 01:17:32,480 你永遠都去不了紐約市 905 01:17:33,430 --> 01:17:37,530 你不能踏進美國國土一步 906 01:17:38,890 --> 01:17:41,360 你明白我的意思嗎? 907 01:17:42,980 --> 01:17:44,990 明白 908 01:17:45,900 --> 01:17:47,620 你不喜歡魚 909 01:18:08,880 --> 01:18:12,730 你會不會覺得你都住在機場? 910 01:18:19,720 --> 01:18:23,570 其實不必這麼麻煩 我可以把你裝箱運出去 911 01:18:23,650 --> 01:18:25,740 我可以把你寄到任何地方 912 01:18:25,810 --> 01:18:29,330 他可以藏在我的餐車裡… 913 01:18:29,400 --> 01:18:33,540 - 我不能犯法 - 你不是要我們幫你嗎? 914 01:18:33,610 --> 01:18:35,750 - 對 - 她叫什麼? 915 01:18:35,820 --> 01:18:37,130 艾蜜莉華倫 916 01:18:37,200 --> 01:18:40,050 我以為你是想出去 不是留下來 917 01:18:40,120 --> 01:18:43,720 小心,空中小姐不是好惹的 918 01:18:43,790 --> 01:18:48,100 她們在不同時區飛來飛去 生理時鐘亂七八糟 919 01:18:48,170 --> 01:18:52,350 - 隨時都在做愛,笑得很開心 - 我找到了 920 01:18:52,420 --> 01:18:56,520 我要走了 他們會來抓我們 921 01:18:56,600 --> 01:18:59,060 放心啦,去門口把風 922 01:18:59,140 --> 01:19:02,150 你想坐監,我才不想 923 01:19:02,230 --> 01:19:04,200 別理他,繼續找 924 01:19:04,230 --> 01:19:06,030 你說她姓華倫? 925 01:19:06,100 --> 01:19:07,870 對 926 01:19:07,940 --> 01:19:09,620 艾蜜莉珍華倫? 927 01:19:09,690 --> 01:19:11,700 珍? 928 01:19:13,990 --> 01:19:15,830 找到了 好小子,頭等艙哦 929 01:19:15,860 --> 01:19:19,630 - 她幾時回來? - 三禮拜後 930 01:20:01,030 --> 01:20:04,380 艾蜜莉,你想飯個吃嗎? 931 01:20:06,500 --> 01:20:10,930 吃個飯 焗面捲? 932 01:20:20,350 --> 01:20:22,570 吃個飯 933 01:20:26,020 --> 01:20:27,950 吃個飯 934 01:20:31,520 --> 01:20:34,370 吃個飯…吃個飯… 935 01:20:34,400 --> 01:20:36,540 飯個吃 936 01:20:36,570 --> 01:20:37,870 吃個飯… 937 01:20:37,950 --> 01:20:38,960 吃個飯… 938 01:20:54,300 --> 01:20:57,810 古塔,你結過婚嗎? 939 01:20:58,970 --> 01:21:01,940 - 什麼? - 你結過婚嗎? 940 01:21:01,970 --> 01:21:07,860 我在印度有老妻和兩個小孩 我23年前離開他們 941 01:21:07,930 --> 01:21:10,360 為什麼? 942 01:21:10,440 --> 01:21:14,660 我在家鄉開一家小店舖 943 01:21:14,730 --> 01:21:16,950 勉強可以餬口飯吃 944 01:21:17,030 --> 01:21:22,250 有一天有個警察 跑來說我欠他稅金 945 01:21:22,320 --> 01:21:26,800 我說好吧 這很正常,於是我給他錢 946 01:21:26,830 --> 01:21:31,680 隔天同一個警察又跑來 他一直跑來要錢 947 01:21:31,750 --> 01:21:35,800 我也一直給錢 948 01:21:35,840 --> 01:21:41,350 到了第五天我就拿刀 在他胸口刺一刀 949 01:21:42,180 --> 01:21:47,020 - 你殺死一個警察? - 沒有,我沒刺中他心臟 950 01:21:47,100 --> 01:21:49,400 他們來抓我,我就逃走 951 01:21:49,480 --> 01:21:52,660 你沒有回過家? 952 01:21:52,730 --> 01:21:57,410 我一回去就得坐七年牢 953 01:21:59,950 --> 01:22:04,630 你在美國被抓到呢? 你會被驅逐出境 954 01:22:05,740 --> 01:22:10,300 我只要把地板擦好,不惹麻煩 955 01:22:11,000 --> 01:22:13,340 就不會被驅逐出境 956 01:22:13,420 --> 01:22:16,640 像我這種人不會受到注意 957 01:22:18,050 --> 01:22:24,810 聯合航空2703班機 已抵達C43登機閘口 958 01:22:25,100 --> 01:22:26,190 拜了,小翠 959 01:22:34,020 --> 01:22:35,660 不好意思 960 01:22:40,440 --> 01:22:42,450 地板是濕的 961 01:22:48,200 --> 01:22:50,000 拜託你看路,好嗎? 962 01:22:50,040 --> 01:22:52,050 小心點 963 01:22:58,210 --> 01:23:00,810 對不起 964 01:23:00,880 --> 01:23:02,520 他差點撞死我 965 01:23:02,550 --> 01:23:04,560 - 你沒事吧? - 沒事 966 01:23:06,390 --> 01:23:08,900 好帥的西裝 967 01:23:08,970 --> 01:23:10,730 名牌西服 968 01:23:10,770 --> 01:23:13,070 打折後149元 969 01:23:13,730 --> 01:23:16,110 真便宜 970 01:23:16,190 --> 01:23:18,160 - 拿破崙? - 對 971 01:23:18,230 --> 01:23:20,080 還有約瑟芬 972 01:23:20,110 --> 01:23:23,580 你知道拿破崙結婚那天 送給約瑟芬什麼嗎? 973 01:23:25,280 --> 01:23:30,090 你想吃個飯嗎? 974 01:23:30,120 --> 01:23:31,750 吃飯,今晚? 975 01:23:31,790 --> 01:23:34,420 - 你請我一起吃飯? - 對 976 01:23:34,460 --> 01:23:35,470 好啊 977 01:23:36,330 --> 01:23:37,510 幾時? 978 01:23:37,580 --> 01:23:39,890 晚飯時間 979 01:23:39,920 --> 01:23:43,020 - 你想去哪裡吃? - 我知道一個地方 980 01:23:53,350 --> 01:23:57,910 - 先生有預約嗎? - 賴威特 981 01:23:58,690 --> 01:24:00,700 這裡請 982 01:24:09,620 --> 01:24:11,630 謝謝 983 01:24:13,370 --> 01:24:15,670 我不知道這兒有露台 984 01:24:16,830 --> 01:24:18,840 很不錯 985 01:24:38,480 --> 01:24:40,450 晚安 986 01:24:44,230 --> 01:24:45,700 夠了…夠了… 987 01:24:47,990 --> 01:24:51,420 我們有焗面捲和雞肉 988 01:24:51,490 --> 01:24:54,300 我要焗面捲 989 01:24:54,330 --> 01:24:56,340 - 抱歉 - 謝謝 990 01:24:56,410 --> 01:24:58,300 先生您呢? 991 01:24:58,330 --> 01:25:01,470 - 一樣 - 很好的選擇 992 01:25:01,540 --> 01:25:03,550 我馬上回來 993 01:25:17,640 --> 01:25:21,160 先來點麵包 請慢用 994 01:25:22,730 --> 01:25:25,620 牛角飽是羅馬尼亞人發明的 995 01:25:25,690 --> 01:25:28,370 真的嗎? 996 01:25:28,450 --> 01:25:32,170 1742年土耳其人 997 01:25:32,200 --> 01:25:35,380 趁天黑偷襲布加勒斯特 998 01:25:35,450 --> 01:25:37,460 但是鎮上的麵包師傅… 999 01:25:39,920 --> 01:25:41,880 抱歉 1000 01:25:58,770 --> 01:26:01,070 麵包師傅怎樣? 1001 01:26:01,140 --> 01:26:05,740 - 算了,這故事很無聊 - 不會,請說 1002 01:26:05,820 --> 01:26:07,120 對不起 1003 01:26:07,190 --> 01:26:11,160 沒有人想聽牛角飽的典故 1004 01:26:11,240 --> 01:26:14,830 連羅馬尼亞人都不在乎 1005 01:26:14,910 --> 01:26:16,250 我在乎 1006 01:26:16,280 --> 01:26:19,130 這是歷史真相 1007 01:26:20,250 --> 01:26:22,880 - 我今年39歲了 - 不是吧 1008 01:26:23,750 --> 01:26:25,300 - 這是真的 - 才不是 1009 01:26:25,380 --> 01:26:28,390 - 這是真的 - 才不是 1010 01:26:28,420 --> 01:26:34,020 我都謊稱自己33歲 男人都以為我才27歲 1011 01:26:34,090 --> 01:26:36,480 但我已經39歲了 1012 01:26:36,560 --> 01:26:39,070 我也曾經是39歲 1013 01:26:40,350 --> 01:26:43,990 我入行那年才18歲 1014 01:26:44,060 --> 01:26:46,620 我當空姐當了二十幾年 1015 01:26:46,690 --> 01:26:49,290 一切都看開了 1016 01:26:49,320 --> 01:26:51,290 我不能要求太多 1017 01:26:51,360 --> 01:26:56,580 我的朽rl簿都是以城市排列 吃飯時傳呼機一定會響 1018 01:27:00,000 --> 01:27:03,340 你可以關機 1019 01:27:04,580 --> 01:27:06,090 我也希望可以 1020 01:27:06,130 --> 01:27:09,760 這七年來我都在等他的電話 1021 01:27:09,800 --> 01:27:14,190 我知道他一定會打來 所以我不能跟他分手 1022 01:27:14,970 --> 01:27:19,730 所以我才住在酒店 隨時都能打包走人 1023 01:27:19,810 --> 01:27:22,280 因為他可能突然 周末有空可以見我 1024 01:27:26,020 --> 01:27:28,030 我這一輩子都在等待 1025 01:27:31,360 --> 01:27:33,790 不知道在等什麼 1026 01:27:37,740 --> 01:27:39,750 對不起 1027 01:27:57,800 --> 01:28:00,230 我住在這兒 1028 01:28:00,310 --> 01:28:03,480 什麼? 我住在67號登機閘口 1029 01:28:05,350 --> 01:28:08,490 你住在機場? 對,從早上到晚上 1030 01:28:08,560 --> 01:28:09,660 這是我的家 1031 01:28:09,900 --> 01:28:13,950 他們叫我等我就等 1032 01:28:14,030 --> 01:28:16,960 常搭飛機的人都有這種感覺 1033 01:28:17,030 --> 01:28:19,330 每個人都在等什麼 1034 01:28:19,370 --> 01:28:24,340 - 等班機、等開會 - 不,我並不是等那些 1035 01:28:24,370 --> 01:28:26,670 那你在等什麼? 1036 01:28:29,880 --> 01:28:32,850 沒關系,我瞭解 1037 01:28:36,340 --> 01:28:38,350 我有個點子 1038 01:28:39,510 --> 01:28:42,230 - 過來 - 你要做什麼? 1039 01:28:44,560 --> 01:28:45,860 你確定嗎? 1040 01:28:45,930 --> 01:28:48,490 非常確定 1041 01:28:48,560 --> 01:28:50,530 準備好 1042 01:29:05,580 --> 01:29:08,670 你幾時回來? 1043 01:29:08,750 --> 01:29:12,090 十三天後,你呢? 1044 01:29:12,130 --> 01:29:14,890 我一定會在 1045 01:29:14,920 --> 01:29:17,730 你不會更改行程嗎? 1046 01:29:17,760 --> 01:29:20,020 我們應該交換電話號碼 1047 01:29:20,090 --> 01:29:23,060 不用,我一定在 1048 01:29:23,600 --> 01:29:28,530 你知道拿破崙攻下巴伐利亞 送給約瑟芬什麼禮物嗎? 1049 01:29:29,270 --> 01:29:31,280 告訴我 1050 01:29:31,940 --> 01:29:33,410 快點,告訴我 1051 01:29:33,440 --> 01:29:37,950 我會給你看,十三天後 1052 01:30:47,060 --> 01:30:48,360 他在做什麼? 1053 01:30:48,430 --> 01:30:52,110 我不能問,我是他的老闆 應該是我命令他做什麼 1054 01:30:52,190 --> 01:30:54,070 我還得問他不是很蠢嗎? 1055 01:31:11,660 --> 01:31:16,050 對不起 拜託,你得幫這個忙 1056 01:31:16,080 --> 01:31:19,510 我一定會讓你吃到肥到不行 1057 01:31:19,550 --> 01:31:24,190 請你幫我這個忙 這是我請你幫的最後一個忙 1058 01:31:25,050 --> 01:31:26,560 “拒絕入境” 1059 01:31:42,860 --> 01:31:46,790 他在比薩店等你的答覆 1060 01:31:51,370 --> 01:31:56,130 - 我在上班 - 他會等你 1061 01:32:30,950 --> 01:32:32,630 “教堂” 1062 01:32:35,580 --> 01:32:37,090 “新婚愉快” 1063 01:33:00,150 --> 01:33:02,120 - 你的旅途愉快嗎? - 很愉快 1064 01:33:03,440 --> 01:33:05,450 謝謝 1065 01:33:09,410 --> 01:33:13,130 - 有問題嗎? - 請你跟我們來 1066 01:33:13,160 --> 01:33:16,590 別開玩笑了 我每個月都通關兩次 1067 01:33:16,660 --> 01:33:18,630 請跟我來 1068 01:33:18,710 --> 01:33:20,680 我要去見一個人 1069 01:33:44,480 --> 01:33:47,240 做我這行有三件事最重要 1070 01:33:47,320 --> 01:33:52,330 旅客身份、證明文件 和旅行目的 1071 01:33:54,160 --> 01:33:58,380 只要查出一件事就真相大白 1072 01:33:58,460 --> 01:34:00,800 我要你幫我查出真相 1073 01:34:02,670 --> 01:34:05,850 你認識賴威特嗎? 1074 01:34:05,880 --> 01:34:07,470 認識 1075 01:34:08,170 --> 01:34:11,190 你知道他來美國的目的嗎? 1076 01:34:11,260 --> 01:34:14,100 不知道,我們只是朋友 1077 01:34:14,180 --> 01:34:20,280 你有沒有注意到 他的袋子裡有一個花生罐? 1078 01:34:20,350 --> 01:34:21,740 那又怎樣? 1079 01:34:21,810 --> 01:34:23,820 那是拿來做什麼的? 1080 01:34:25,610 --> 01:34:27,830 做成花生醬吧 1081 01:34:29,950 --> 01:34:33,920 他打算去住 列辛頓街的拉美達酒店 1082 01:34:33,950 --> 01:34:36,250 他為什麼去紐約? 1083 01:34:36,280 --> 01:34:37,550 不知道 1084 01:34:37,620 --> 01:34:41,550 - 他有提到他住哪兒嗎? - 沒有,我們只有在機場碰面 1085 01:34:41,580 --> 01:34:45,510 我只知道他是承建商 1086 01:34:45,590 --> 01:34:46,930 就這樣 1087 01:34:47,000 --> 01:34:49,430 他是承建商? 1088 01:34:49,510 --> 01:34:51,520 這是他說的? 1089 01:34:54,550 --> 01:34:58,520 艾蜜莉,我很好奇 1090 01:34:58,600 --> 01:35:02,740 像你這種美女 想要什麼男人都行 1091 01:35:05,440 --> 01:35:07,620 你為什麼看上賴威特? 1092 01:35:09,610 --> 01:35:14,120 像你這種男人永遠不會懂 1093 01:35:37,430 --> 01:35:42,150 看來你又錯過班機了 也許你的旅行社太差了 1094 01:35:42,180 --> 01:35:44,450 請坐 1095 01:35:44,480 --> 01:35:47,530 不用了,男人都是騙子 1096 01:35:47,610 --> 01:35:51,160 - 你很不會說謊 - 我沒有說謊 1097 01:35:51,230 --> 01:35:54,960 你沒跟我說你被延誤了九個月 1098 01:35:55,990 --> 01:35:59,250 也許你對男人都是一廂情願 1099 01:35:59,330 --> 01:36:03,550 那你告訴我 你到底是什麼人? 1100 01:36:04,120 --> 01:36:06,510 不被接受的人? 1101 01:36:06,580 --> 01:36:08,840 對 1102 01:36:08,920 --> 01:36:10,930 最諷刺的是 1103 01:36:11,670 --> 01:36:13,470 我跟他分手了 1104 01:36:13,510 --> 01:36:16,140 我是來跟你說他出局了 1105 01:36:16,180 --> 01:36:20,150 我自由了 我不想再等下去 1106 01:36:20,220 --> 01:36:22,230 至少我這點跟你一樣 1107 01:36:26,980 --> 01:36:32,870 你知道拿破崙攻下巴伐利亞 送給約瑟芬什麼禮物嗎? 1108 01:36:34,650 --> 01:36:36,210 不知道 1109 01:36:36,280 --> 01:36:38,460 我給你看 1110 01:36:42,870 --> 01:36:44,880 請你來 1111 01:37:02,350 --> 01:37:07,030 這就是拿破崙送約瑟芬的禮物 1112 01:37:07,100 --> 01:37:09,700 一千座噴泉 1113 01:37:11,440 --> 01:37:13,080 這是你為我蓋的? 1114 01:37:13,110 --> 01:37:18,040 請坐下來,小心別被弄濕 1115 01:37:33,380 --> 01:37:34,510 €東西 1116 01:37:34,590 --> 01:37:39,520 它應該射水柱到天花板 1117 01:37:40,970 --> 01:37:46,030 老實告訴我,你是不是 從精神病院逃出來? 1118 01:37:49,940 --> 01:37:51,910 你是不是逃犯? 1119 01:37:54,980 --> 01:37:58,580 你一直住在67號登機閘口 1120 01:37:58,610 --> 01:38:00,920 我只想知道原因 1121 01:38:00,950 --> 01:38:02,960 我給你看 1122 01:38:14,790 --> 01:38:16,220 我父親 1123 01:38:16,300 --> 01:38:19,600 我的老天 別跟我說這是你爸爸的骨灰 1124 01:38:27,020 --> 01:38:29,030 這是爵士樂 1125 01:38:35,480 --> 01:38:38,370 我父親狄米托在1958年 1126 01:38:38,440 --> 01:38:43,330 汝舁牙利的報上看到這張照片 1127 01:38:44,490 --> 01:38:47,250 他盯著照片看了一個禮拜 1128 01:38:47,330 --> 01:38:49,300 禮拜一、禮拜二、禮拜三… 1129 01:38:49,830 --> 01:38:51,800 他們是誰? 1130 01:38:51,960 --> 01:38:55,590 貝西公爵、迪吉葛拉斯比 1131 01:38:55,670 --> 01:38:57,640 塞隆尼斯孟克、桑尼羅林斯 1132 01:38:57,710 --> 01:39:00,220 一共有57位 1133 01:39:00,300 --> 01:39:04,850 我爸看了照片整整七天后 1134 01:39:04,930 --> 01:39:09,980 就寫信給紐約的爵士俱樂部 快節奏、史努奇、糖罐 1135 01:39:10,020 --> 01:39:15,360 他請修女替他寫好幾百封信 1136 01:39:15,400 --> 01:39:17,410 然後就耐心等 日復一日… 1137 01:39:18,360 --> 01:39:22,200 …年復一年 1138 01:39:22,240 --> 01:39:25,290 我爸等了四十年 1139 01:39:29,830 --> 01:39:32,170 他們都為他簽名 1140 01:39:35,250 --> 01:39:37,340 一個接一個 1141 01:39:53,020 --> 01:39:57,700 他們都把簽名寄給我爸 1142 01:40:04,110 --> 01:40:06,120 除了一個以外 1143 01:40:08,120 --> 01:40:09,880 班尼高森 1144 01:40:13,460 --> 01:40:15,510 薩克斯風大師 1145 01:40:15,580 --> 01:40:20,890 我爸死前他都沒把簽名寄去 1146 01:40:20,920 --> 01:40:24,810 所以我答應過他 我一定要信守承諾 1147 01:40:28,680 --> 01:40:32,270 我答應他我要來紐約 1148 01:40:32,310 --> 01:40:37,200 找到班尼高森 把他的簽名放進來 1149 01:40:38,100 --> 01:40:41,950 你是為了你爸 才一直住在這兒? 1150 01:40:42,610 --> 01:40:44,620 他也會為我這麼做 1151 01:40:50,740 --> 01:40:54,590 你說你這輩子都在等待什麼 1152 01:40:55,960 --> 01:40:59,800 我說每個人都一樣 1153 01:41:03,170 --> 01:41:05,310 你在等什麼? 1154 01:41:07,380 --> 01:41:11,610 你,我在等你 1155 01:42:08,740 --> 01:42:10,000 怎麼了? 1156 01:42:14,580 --> 01:42:16,710 戰爭結束了 1157 01:42:47,030 --> 01:42:50,200 大夥兒,請舉起酒杯 1158 01:42:50,240 --> 01:42:54,170 向我的好友山羊男敬酒 1159 01:42:56,370 --> 01:42:58,550 願他永遠不再失去國家 1160 01:43:02,920 --> 01:43:04,760 你來早了 1161 01:43:07,170 --> 01:43:09,770 和平…過來 1162 01:43:09,840 --> 01:43:12,810 夸科夏的戰爭結束了 1163 01:43:12,880 --> 01:43:15,600 終於和平了 1164 01:43:19,430 --> 01:43:22,740 我的朋友在政府工作 1165 01:43:22,810 --> 01:43:25,610 他有關係人脈,拿去 1166 01:43:25,690 --> 01:43:27,370 這是通行證 1167 01:43:27,440 --> 01:43:30,370 只有一天效期的緊急簽證 上面是你的名字 1168 01:43:30,440 --> 01:43:32,200 - 簽證? - 對 1169 01:43:32,280 --> 01:43:34,460 - 你朋友? - 對 1170 01:43:34,530 --> 01:43:38,540 去紐約把簽名放進罐子 1171 01:43:39,330 --> 01:43:40,460 我去紐約? 1172 01:43:40,540 --> 01:43:42,090 我去紐約 1173 01:43:50,210 --> 01:43:53,730 你也來,跟我去紐約 1174 01:43:56,850 --> 01:44:01,650 你的朋友為什麼要幫我? 1175 01:44:03,690 --> 01:44:05,650 他是為了幫我 1176 01:44:07,650 --> 01:44:11,740 我叫你離我遠一點 你卻不明白 1177 01:44:11,820 --> 01:44:15,660 - 你搞不懂 - 我什麼都搞不懂 1178 01:44:15,740 --> 01:44:18,380 但是我對你是一片真心 1179 01:44:20,580 --> 01:44:24,380 對不起,我得走了 1180 01:44:24,460 --> 01:44:27,510 你為什麼走?為什麼? 1181 01:44:29,000 --> 01:44:32,470 拿破崙結婚時送給約瑟芬… 1182 01:44:32,550 --> 01:44:34,640 …一個黃金墜子 1183 01:44:34,720 --> 01:44:38,020 他在上面刻了一個字 1184 01:44:42,810 --> 01:44:44,900 命 1185 01:44:47,650 --> 01:44:49,620 命 1186 01:44:51,860 --> 01:44:55,160 民眾走上街頭慶祝狂歡 1187 01:44:55,240 --> 01:45:00,040 議會廳屋頂上的國旗飄揚 1188 01:45:04,330 --> 01:45:07,090 嗨,寶貝 1189 01:45:07,920 --> 01:45:09,220 我好想你 1190 01:45:12,380 --> 01:45:14,350 來吧 1191 01:45:27,190 --> 01:45:28,700 下一個 1192 01:45:33,360 --> 01:45:36,870 你今天好嗎? 1193 01:45:37,820 --> 01:45:39,830 你有什麼? 1194 01:45:43,950 --> 01:45:45,960 這是什麼? 1195 01:45:55,760 --> 01:45:57,850 糟了,上面沒有簽名 1196 01:45:59,430 --> 01:46:01,310 什麼? 1197 01:46:01,390 --> 01:46:04,190 這是一天效期的緊急簽證 1198 01:46:04,260 --> 01:46:08,820 為了確認有效 上面必須有主管的簽名 1199 01:46:09,440 --> 01:46:11,410 狄森? 1200 01:46:11,560 --> 01:46:12,780 對 1201 01:46:12,860 --> 01:46:15,580 狄森? 1202 01:46:19,070 --> 01:46:22,960 我國的戰爭結束了 1203 01:46:24,080 --> 01:46:29,050 我知道,恭喜了 1204 01:46:29,120 --> 01:46:31,090 很奇妙吧? 1205 01:46:32,250 --> 01:46:34,600 你為了一件事等了這麼久 1206 01:46:35,670 --> 01:46:38,060 就為了這短暫的喜悅 1207 01:46:38,130 --> 01:46:40,770 我今天也有短暫的喜悅 1208 01:46:40,800 --> 01:46:43,100 你看到這個徽章嗎? 1209 01:46:43,140 --> 01:46:47,020 我正式升任為海關局局長 1210 01:46:47,100 --> 01:46:52,110 我在這座機場擁有至高權力 1211 01:46:53,480 --> 01:46:55,910 你的機票和護照 1212 01:46:58,530 --> 01:47:00,960 你該回家了 1213 01:47:04,870 --> 01:47:08,550 韋警官,請帶賴先生到航站 1214 01:47:08,620 --> 01:47:11,550 確定他不會錯過班機 1215 01:47:11,620 --> 01:47:13,630 再見,祝好運 1216 01:47:24,260 --> 01:47:26,270 我要去紐約 1217 01:47:28,680 --> 01:47:30,820 別故意找麻煩 1218 01:47:30,890 --> 01:47:33,860 我不要被拒絕入境 1219 01:47:33,900 --> 01:47:37,410 - 我說過你得回去 - 我要去紐約 1220 01:47:40,070 --> 01:47:42,080 你真的要這麼做? 1221 01:47:43,910 --> 01:47:45,920 我要去紐約…現在 1222 01:47:50,870 --> 01:47:56,340 我的職責是趕走不受歡迎的人 這種人還不少 1223 01:47:57,540 --> 01:48:00,140 像是老莫,你認識他 他在這兒服務了二十年 1224 01:48:00,210 --> 01:48:04,390 我發現他下班後不但聚賭 1225 01:48:04,430 --> 01:48:06,520 還走私酒和大麻 1226 01:48:06,550 --> 01:48:10,650 他會被開除 他還有小孩要養 1227 01:48:11,890 --> 01:48:16,780 還有這傢伙,安立奎 你也認識他 1228 01:48:16,860 --> 01:48:21,870 我發現他 扈瀟雜人等進入中央廚房 1229 01:48:21,900 --> 01:48:23,910 這違反了安全規定 1230 01:48:23,950 --> 01:48:26,080 這個可憐蟲才剛結婚 1231 01:48:26,160 --> 01:48:28,250 不過我也得開除他 1232 01:48:28,330 --> 01:48:33,050 古塔拉哈是清潔工 1233 01:48:33,080 --> 01:48:37,590 但是他一九七九年 在印度遭到通緝 1234 01:48:39,090 --> 01:48:41,260 我必須把他驅逐出境 1235 01:48:41,340 --> 01:48:43,350 我會回家 1236 01:48:44,260 --> 01:48:47,980 - 你說什麼? - 我會回家 1237 01:48:48,050 --> 01:48:50,060 你放過他們我就走 1238 01:48:50,850 --> 01:48:52,530 - 今天 - 對 1239 01:48:52,600 --> 01:48:55,650 你不上飛機他們就會被開除 1240 01:48:55,730 --> 01:48:57,570 - 你明白嗎? - 明白 1241 01:48:57,650 --> 01:48:59,370 很好 1242 01:49:14,620 --> 01:49:18,260 - 你不必這麼做 - 你可以反抗 1243 01:49:18,330 --> 01:49:21,300 - 我們會幫你 - 我欠了你太多 1244 01:49:21,340 --> 01:49:24,390 - 讓我幫你 - 聽他的話,他是你朋友 1245 01:49:24,460 --> 01:49:27,480 我們都是你的朋友和家人 1246 01:49:33,140 --> 01:49:34,780 再見 1247 01:49:34,810 --> 01:49:37,780 你欺騙了我們 1248 01:49:37,810 --> 01:49:42,450 我們以為你會闖關 1249 01:49:42,520 --> 01:49:44,240 你為什麼不反抗? 1250 01:49:44,320 --> 01:49:49,040 - 戰爭結束了 - 那就走吧,快滾吧 1251 01:49:49,110 --> 01:49:53,670 滾回家跟他們說你沒成功 1252 01:49:53,740 --> 01:49:57,800 你只差一步就能到美國 1253 01:49:57,830 --> 01:50:02,090 卻沒有勇氣跨出這一步 1254 01:50:03,550 --> 01:50:05,350 你是個懦夫 1255 01:50:05,420 --> 01:50:08,230 班機準點 1256 01:50:08,300 --> 01:50:10,600 你是個懦夫… 1257 01:50:11,220 --> 01:50:13,770 你是個懦夫… 1258 01:50:13,850 --> 01:50:15,520 你讓我倒胃口 1259 01:50:15,560 --> 01:50:18,990 你是怎麼了?小聲點 1260 01:50:19,020 --> 01:50:22,240 大家都在看 1261 01:50:25,280 --> 01:50:26,740 看著我 1262 01:50:27,570 --> 01:50:29,580 聽我說 1263 01:50:34,200 --> 01:50:36,500 有一件事你要知道 1264 01:50:40,830 --> 01:50:43,550 來自夸科夏的班機已經抵達 1265 01:50:43,590 --> 01:50:47,140 現在正在停靠登機閘口 1266 01:50:47,210 --> 01:50:50,940 前往夸科夏的乘客請注意 1267 01:50:51,010 --> 01:50:53,520 班機將準時起飛 1268 01:51:21,290 --> 01:51:22,550 古塔! 1269 01:51:34,760 --> 01:51:36,770 古塔! 1270 01:52:08,630 --> 01:52:10,640 我要回家了 1271 01:52:15,180 --> 01:52:17,190 快滾吧 1272 01:52:28,520 --> 01:52:30,200 - “延誤” - “866班機夸科夏” 1273 01:52:30,280 --> 01:52:35,410 前往夸科夏的班機受到延誤 1274 01:52:43,830 --> 01:52:46,470 你們有約嗎? 1275 01:52:48,790 --> 01:52:51,640 趕快告訴我 到底發生什麼事? 1276 01:52:54,590 --> 01:52:56,600 我們就在你後面 1277 01:53:00,890 --> 01:53:02,320 威特要走了 1278 01:53:17,240 --> 01:53:20,750 - 蒙妮卡,威特要走了 - 我知道,他要回家 1279 01:53:20,830 --> 01:53:23,300 他要從大門闖關出境 1280 01:53:23,370 --> 01:53:24,920 什麼? 1281 01:53:34,420 --> 01:53:36,480 你要記得我們 1282 01:53:36,550 --> 01:53:39,230 這是探索頻道商店送你的禮物 1283 01:53:39,300 --> 01:53:40,480 捏一下會有好運 1284 01:53:40,550 --> 01:53:42,520 給你表妹的數位相機 1285 01:53:42,600 --> 01:53:46,360 不管你到哪兒 這雙鞋都很保暖 1286 01:53:55,900 --> 01:53:58,080 - 各就各位 - 好了 1287 01:53:58,160 --> 01:53:59,670 封鎖大門 1288 01:54:11,750 --> 01:54:13,760 對不起 1289 01:54:17,170 --> 01:54:18,350 逮捕他 1290 01:54:19,720 --> 01:54:23,110 站住,別亂來 1291 01:54:24,680 --> 01:54:26,900 你看到這道門嗎? 1292 01:54:26,930 --> 01:54:29,530 外面就是美國紐約市 1293 01:54:29,600 --> 01:54:33,070 轉過去 1294 01:54:42,870 --> 01:54:46,420 外面在下大雪,穿上這件大衣 1295 01:54:50,420 --> 01:54:51,430 祝好運 1296 01:54:52,290 --> 01:54:53,300 不…不… 1297 01:54:57,090 --> 01:54:58,470 我會想念你 1298 01:54:58,510 --> 01:55:00,850 別再被困住了 1299 01:55:00,930 --> 01:55:02,900 快逮捕他 1300 01:55:02,970 --> 01:55:05,860 天殺的 1301 01:55:50,520 --> 01:55:52,190 的士 1302 01:56:05,070 --> 01:56:06,420 - 謝謝 - 一路順風 1303 01:56:46,320 --> 01:56:48,750 你要去哪裡? 1304 01:56:48,830 --> 01:56:53,920 列辛頓街161號 請走凡威快速道路上皇后大橋 1305 01:56:54,000 --> 01:56:55,550 比走布魯克林大橋快 1306 01:56:55,620 --> 01:56:59,050 - 你打哪兒來? - 夸科夏,我是賴威特 1307 01:56:59,090 --> 01:57:01,390 我是葛倫,阿爾巴尼亞人 1308 01:57:01,460 --> 01:57:05,770 - 你是幾時到紐約的? - 上禮拜四 1309 01:57:15,060 --> 01:57:20,200 你要我們封鎖機場交流道 請警方臨檢每輛車嗎? 1310 01:57:21,190 --> 01:57:23,200 長官 1311 01:57:27,450 --> 01:57:29,630 來自東京的班機剛剛降落 1312 01:57:29,660 --> 01:57:33,800 另一架飛機正從巴塞隆納飛來 1313 01:57:33,870 --> 01:57:37,340 今晚會有一千五百名旅客入境 1314 01:57:39,630 --> 01:57:42,930 大家進去 1315 01:57:42,960 --> 01:57:44,470 大家進去吧 1316 01:57:44,510 --> 01:57:45,980 進去做事吧 1317 01:58:15,540 --> 01:58:20,180 - 你要登記嗎? - 我不要登記 1318 01:58:20,250 --> 01:58:22,090 我要去這個地方 1319 01:58:22,170 --> 01:58:24,310 大廳酒吧就在那兒 1320 01:58:24,380 --> 01:58:28,480 每晚都有現場演奏 你喜歡爵士樂嗎? 1321 01:58:43,820 --> 01:58:47,700 先演奏“殺手喬” 昨晚觀眾的反應不錯 1322 01:58:47,740 --> 01:58:50,710 您就是班尼高森? 1323 01:58:50,780 --> 01:58:53,170 是的 1324 01:58:54,410 --> 01:58:58,710 我是賴威特,來自夸科夏 1325 01:58:58,750 --> 01:59:04,350 我父親狄米托 他是您的大樂迷 1326 01:59:04,420 --> 01:59:07,970 爵士樂迷,太好了 1327 01:59:08,050 --> 01:59:11,390 請您簽個名 1328 01:59:11,430 --> 01:59:15,560 等一下,我們要開始了 1329 01:59:15,600 --> 01:59:17,610 - 請你等一下 - 我等你 1330 02:00:12,740 --> 02:00:16,250 “爵士樂大師” 1331 02:00:24,040 --> 02:00:26,010 的士 1332 02:00:48,480 --> 02:00:50,870 你要去哪裡? 1333 02:00:53,570 --> 02:00:55,580 我要回家