1 00:00:43,126 --> 00:00:48,215 United Airlines ohlásily přistání letu číslo 9435 z Pekingu. 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,885 Zástupce služeb pro zákazníky nechť se hlásí u východu C42. 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,136 ÚŘAD CELNÍ A HRANIČNÍ OCHRANY 4 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Všichni návštěvníci Spojených států se seřadí u přepážek 1 až 15. 5 00:01:06,733 --> 00:01:10,654 Vyplňte, prosím, formulář I-94. 6 00:01:11,905 --> 00:01:15,576 - Jaký je účel vaší návštěvy? - Obchod, nebo turistika? 7 00:01:15,659 --> 00:01:18,787 Jaký je účel vaší návštěvy? Obchod, nebo turistika? 8 00:01:18,870 --> 00:01:21,290 - Návštěva. Nákupy. - Na shledanou. 9 00:01:21,540 --> 00:01:23,584 - Turistika. - Obchod. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,460 Jak dlouho se ve Státech zdržíte? 11 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 Ukažte mi, prosím, zpáteční letenku. 12 00:01:28,714 --> 00:01:32,342 - Jaký je účel vaší návštěvy? - Obchod, nebo turistika? 13 00:01:32,426 --> 00:01:35,387 Příjemný pobyt. Další. 14 00:01:35,846 --> 00:01:39,224 Připravte si pro inspektora pasy, imigrační formulář I-94 15 00:01:39,308 --> 00:01:42,603 a celní prohlášení. 16 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 - Připravte se. Má tušení. - Rozumím. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,820 Vidíte tam dole tu skupinku v mikinách s Mickey Mousem? 18 00:01:51,903 --> 00:01:54,656 To je čínský zájezd, přestupují do Orlanda. 19 00:01:55,365 --> 00:01:58,160 Kdy jste naposledy viděli na cestě do Disney Worldu Číňany, 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 kteří nemají jediný fotoaparát? 21 00:02:01,622 --> 00:02:04,458 Na 10 a 11 možné padělky dokladů. 22 00:02:12,591 --> 00:02:15,719 Pane? Váš pas? 23 00:02:18,013 --> 00:02:19,264 Děkuju. 24 00:02:20,349 --> 00:02:23,226 Dobrý den, pane Navorský. 25 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 Důvody vaší návštěvy? 26 00:02:27,731 --> 00:02:29,274 Obchod, nebo turistika? 27 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 PAS NEAKCEPTOVÁN 28 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Pane, na šestce mi počítač označil pas jako zařazený do databáze. 29 00:02:48,085 --> 00:02:51,463 Pane Navorský, pojďte se mnou. 30 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 Počkejte tady, prosím, pane Navorský. 31 00:03:21,910 --> 00:03:25,163 Co přesně ve Spojených státech děláte, pane Navorský? 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,754 Žlutý taxík, prosím. 33 00:03:33,296 --> 00:03:36,633 Odvezte mě do hotelu Ramada Inn. 34 00:03:37,092 --> 00:03:40,679 Lexington 161. 35 00:03:44,516 --> 00:03:45,600 Budete bydlet v Ramada Inn? 36 00:03:46,852 --> 00:03:48,145 Drobné si nechte. 37 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Znáte v New Yorku někoho? 38 00:03:52,858 --> 00:03:53,859 Ano. 39 00:03:54,401 --> 00:03:57,237 - Koho? - Ano. 40 00:03:58,280 --> 00:04:02,159 - Koho? - Ano. 41 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 - Ne! Znáte v New Yorku někoho? - Ano... 42 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 - Koho? - Ano. 43 00:04:13,003 --> 00:04:15,255 Lexington 161... 44 00:04:15,338 --> 00:04:19,009 Ukažte mi svou zpáteční letenku. 45 00:04:20,552 --> 00:04:24,890 - Ne, vaši zpáteční letenku... - Ano. 46 00:04:28,518 --> 00:04:30,520 Je to pouze standardní postup. 47 00:04:32,731 --> 00:04:34,816 Potřebuji taky váš pas. 48 00:04:37,027 --> 00:04:38,236 - Ne... - Děkuju. 49 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Ne, pane Navorský! 50 00:04:41,865 --> 00:04:44,034 To. Pas. 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,705 Tohle. 52 00:04:54,002 --> 00:04:55,045 PAS 53 00:04:55,337 --> 00:04:57,631 Pan Navorský? Nezlobte se, že jste musel čekat. 54 00:04:57,756 --> 00:05:02,719 Jsem Frank Dixon. Ředitel celní bezpečnosti na letišti JFK. 55 00:05:02,969 --> 00:05:05,806 To znamená, že pomáhám lidem s jejich imigračními problémy. 56 00:05:05,889 --> 00:05:08,642 Hledáme vám tlumočníka. 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 Jak je to daleko? Už někoho máme? 58 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 Prý ale trochu anglicky umíte. 59 00:05:15,857 --> 00:05:18,485 - Ano. - Opravdu? To je dobře. 60 00:05:18,568 --> 00:05:22,113 Nevadí vám, že u toho budu jíst? Mám pro vás špatnou zprávu. 61 00:05:22,239 --> 00:05:25,242 Zdá se, že vaše země pozastavila veškeré cestovní výhody 62 00:05:25,367 --> 00:05:27,994 u pasů vydaných vaší vládou, 63 00:05:28,078 --> 00:05:31,414 a naše ministerstvo vám zrušilo vízum, 64 00:05:31,581 --> 00:05:33,792 které vám mělo umožnit vstup do Spojených států. 65 00:05:34,125 --> 00:05:36,586 Tak nějak to je, ne? 66 00:05:37,295 --> 00:05:41,299 Zatímco jste byl v letadle, došlo ve vaší zemi k vojenskému převratu. 67 00:05:41,383 --> 00:05:44,261 Většina mrtvých patřila k prezidentské gardě. 68 00:05:44,386 --> 00:05:46,888 Zaútočili na ně uprostřed noci. 69 00:05:46,972 --> 00:05:49,307 Jsou toho plné zprávy. 70 00:05:49,432 --> 00:05:52,310 Mezi civilisty oběti téměř nejsou, vaše rodina je určitě v pořádku. 71 00:05:52,394 --> 00:05:56,940 Pane Navorský, vaše země byla napadena zevnitř. 72 00:05:57,232 --> 00:06:02,487 - Republika Krakozie má nové vedení. - Krakozie! Krakozie! 73 00:06:05,323 --> 00:06:09,995 Přesně tak. Myslím, že to nechápe. 74 00:06:10,912 --> 00:06:13,456 Jak bych to... Dobrá. Podívejte se. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 Představte si, že ty brambůrky jsou Krakozie. 76 00:06:16,835 --> 00:06:21,798 - Krakozie! Ano. - Krakozie... 77 00:06:23,174 --> 00:06:26,219 Takže ty brambůrky jsou Krakozie. 78 00:06:26,303 --> 00:06:30,015 - A tohle jablko... - Velké jablko! 79 00:06:30,223 --> 00:06:33,018 Velké jablko představuje Svobodné povstalce. 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,816 Krakozie neexistuje. 81 00:06:39,941 --> 00:06:43,945 Nová vláda. Revoluce. Chápete? 82 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 Proto byly všechny lety z vaší země a zpátky odloženy na neurčito. 83 00:06:48,366 --> 00:06:52,287 Nová vláda uzavřela hranice, takže váš pas a víza už neplatí. 84 00:06:52,370 --> 00:06:55,999 Proto jste v současné době občanem... odnikud. 85 00:06:56,291 --> 00:06:59,044 Nové doklady bude muset Amerika ověřit teprve po tom, 86 00:06:59,169 --> 00:07:04,174 co bude vaší zemi uznán diplomatický statut. 87 00:07:04,299 --> 00:07:06,885 Teď nemáte nárok na azyl, statut uprchlíka, 88 00:07:07,010 --> 00:07:09,846 dočasné bezpečnostní vízum ani humanitární dohled, 89 00:07:09,971 --> 00:07:11,848 neimigrační pracovní cestu, diplomatické vízum. 90 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 Na nic z toho nemáte nárok. 91 00:07:14,267 --> 00:07:16,311 V současné době jste zkrátka... 92 00:07:18,813 --> 00:07:21,983 - nepřijatelný. - Nepřijatelný. 93 00:07:22,192 --> 00:07:24,110 - Nepřijatelný. - Nepřijatelný. 94 00:07:24,653 --> 00:07:29,157 Prohlídka Velkého jablka zahrnuje Brooklynský most, Empire State 95 00:07:29,240 --> 00:07:30,825 a broadwayský muzikál Kočky. 96 00:07:31,576 --> 00:07:34,871 Mám pro vás další špatnou zprávu. Kočky už skončily. 97 00:07:35,997 --> 00:07:39,918 Dobře. Tak teď půjdu do New Yorku. Děkuju vám. 98 00:07:40,043 --> 00:07:44,214 Ne, pane Navorský. Teď nemůžu dovolit, abyste vstoupil na půdu USA. 99 00:07:44,965 --> 00:07:47,801 - Krakozie. - Ani vás nemůžu poslat zpátky domů. 100 00:07:47,884 --> 00:07:51,638 Teď vlastně nemáte domov. Technicky ta země neexistuje. 101 00:07:51,721 --> 00:07:54,933 Je to jako Zóna soumraku. Viděl jste to někdy? 102 00:07:55,058 --> 00:07:57,268 - Ano. - Dávají to u vás? 103 00:07:57,352 --> 00:08:00,605 Mluvit s Tinou, Hrůza v 10 000 metrů, Ztracená existence. 104 00:08:00,730 --> 00:08:03,108 To je z Krajních mezí. 105 00:08:03,233 --> 00:08:05,193 Vážně? To je vlastně jedno. 106 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Kde si můžu koupit boty Nike? 107 00:08:08,863 --> 00:08:11,366 Pojďte se mnou, pane Navorský. 108 00:08:11,825 --> 00:08:13,576 Mám takový problém. 109 00:08:13,785 --> 00:08:17,622 Nemáte právo vstoupit do USA. A já nemám právo vás zadržovat. 110 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 Zdá se, že s takovou situací systém zkrátka nepočítal. 111 00:08:20,291 --> 00:08:24,212 - Já jsem nepočítal. - Ano. Takže než to vyřešíme, 112 00:08:24,295 --> 00:08:28,550 nemám jinou možnost než vám povolit vstup do tranzitní haly. 113 00:08:28,633 --> 00:08:32,220 Dám vám povolení, které z vás udělá volného muže. 114 00:08:32,303 --> 00:08:34,556 - Volného? - Volného... 115 00:08:34,639 --> 00:08:40,186 Jste volný a můžete jít kamkoli v rámci mezinárodní tranzitní haly. 116 00:08:40,770 --> 00:08:42,772 - Dobře? - Dobře. 117 00:08:46,901 --> 00:08:49,404 Strýček Sam to určitě do zítřka vyřeší. 118 00:08:49,571 --> 00:08:52,073 Vítejte ve Spojených státech. Skoro. 119 00:08:53,324 --> 00:08:55,285 Děkuju. 120 00:08:55,368 --> 00:08:56,828 Děkuju, Judgi. 121 00:08:59,205 --> 00:09:00,623 MINISTERSTVO VNITŘNÍ BEZPEČNOSTI 122 00:09:18,808 --> 00:09:21,561 Pane Navorský... Pane Navorský! 123 00:09:22,771 --> 00:09:25,315 Tohle je mezinárodní tranzitní hala. 124 00:09:25,440 --> 00:09:28,485 Tady můžete počkat. Poukázky na jídlo. 125 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Platí ve zdejších restauracích. Vaše krakozijské peníze tu neplatí. 126 00:09:32,947 --> 00:09:35,825 Telefonní karta na 15 minut. 127 00:09:35,950 --> 00:09:38,244 Můžete zavolat domů. 128 00:09:38,369 --> 00:09:42,248 A tady je pager, kdybychom vás potřebovali. 129 00:09:42,540 --> 00:09:45,001 Musíte ho mít pořád u sebe. 130 00:09:46,002 --> 00:09:51,549 Tady máte průkaz, abyste se dostal k nám do CBP. Za těmi dveřmi... 131 00:09:51,674 --> 00:09:55,386 Pane Navorský? Podívejte se na mě. 132 00:09:55,512 --> 00:09:58,223 Za těmi dveřmi je americká půda. 133 00:09:58,348 --> 00:10:00,975 Pan Dixon si přál, abych vám vyložil, 134 00:10:01,059 --> 00:10:03,853 že za ty dveře nesmíte. 135 00:10:03,978 --> 00:10:07,607 Nesmíte opustit tuhle budovu. Amerika je zavřená. 136 00:10:08,399 --> 00:10:11,152 Amerika zavřená. 137 00:10:11,778 --> 00:10:13,613 Co já udělám? 138 00:10:14,823 --> 00:10:17,951 Tady můžete dělat jen jedno, pane Navorský. 139 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Nakupovat. 140 00:10:32,715 --> 00:10:36,970 ...mezinárodní síly se snaží prosadit mírové řešení. 141 00:10:37,053 --> 00:10:41,099 Je ovšem otázkou, zda postižená země najde politickou stabilitu 142 00:10:41,224 --> 00:10:45,812 či alespoň vedení, které si zajistí své místo na mezinárodní úrovni. 143 00:10:46,855 --> 00:10:49,691 Další téma: zvažujete koupi 30m jachty? 144 00:10:55,989 --> 00:10:59,868 ...jako rukojmí. Doslechli jsme se také, že viceprezident byl zabit 145 00:11:00,160 --> 00:11:04,414 spolu s dalšími čtyřmi členy kabinetu, 13 vojáky a 20 civilisty. 146 00:11:04,706 --> 00:11:07,500 Před soumrakem vůdci povstalců obklopili státní budovy. 147 00:11:07,584 --> 00:11:11,546 Krakozijská vlajka byla symbolicky 148 00:11:11,629 --> 00:11:14,632 stržena z parlamentu. 149 00:11:40,825 --> 00:11:42,952 Prosím vás! Prosím vás... 150 00:11:43,494 --> 00:11:48,666 Zvuk! Zvuk, prosím vás! 151 00:12:10,647 --> 00:12:16,569 Právě jsme se dověděli, že v Krakozii včera došlo k vojenskému puči. 152 00:12:16,653 --> 00:12:19,072 Celou noc byla slyšet střelba a výbuchy. 153 00:12:19,197 --> 00:12:20,949 Podrobnosti nejsou známé. 154 00:12:21,032 --> 00:12:26,287 Prezident Vagobagin a jeho pomocníci byli zajati jako rukojmí. 155 00:12:26,704 --> 00:12:29,666 Dobrý den, pane. Jste členem klubu červeného koberce? 156 00:12:32,126 --> 00:12:36,172 Ukažte mi palubní lístek a klubovou kartu, prosím. 157 00:12:36,631 --> 00:12:39,425 Je mi líto, ale tohle je soukromý salónek. 158 00:12:39,509 --> 00:12:42,136 Veřejná hala je dole. 159 00:12:44,681 --> 00:12:50,019 Nejmenším národem této oblasti otřáslo další politické povstání. 160 00:12:50,103 --> 00:12:53,606 V 80. a 90. letech sužovaly Krakozii občanské války a krvavá povstání 161 00:12:53,690 --> 00:12:54,732 KRIZE V KRAKOZII 162 00:12:54,816 --> 00:12:58,736 poté, co se země vymanila z komunistické nadvlády. 163 00:13:20,216 --> 00:13:23,636 TELEFONNÍ KARTA 164 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 - Prosím, pomozte... - Pozor! 165 00:13:27,724 --> 00:13:29,684 Prosím! Telefon? Telefon? 166 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Prosím vás! 167 00:14:14,437 --> 00:14:17,732 POUKÁZKY NA JÍDLO 168 00:14:34,082 --> 00:14:38,795 Panebože! Vy jste mi rozbil kufr! 169 00:14:39,921 --> 00:14:42,590 Mám ho z Paříže! Je to můj oblíbený kufr! 170 00:14:42,673 --> 00:14:47,929 To snad není pravda! Mami! Tati! Rozbil mi kufr! 171 00:14:57,313 --> 00:15:01,984 - Jídlové doklady! Jídlové doklady! - Nechte toho! 172 00:15:02,652 --> 00:15:04,404 Máte rezervaci? 173 00:15:05,196 --> 00:15:10,660 Je mi líto, ale nikdo se nesmí dívat na moje smetí bez rezervace. 174 00:15:11,202 --> 00:15:14,497 - Mám tady volno příští úterý. - Úterý! 175 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 Úterý, pondělí, úterý, středa, úterý. 176 00:15:17,834 --> 00:15:21,546 Vraťte se v úterý a teď zmizte. 177 00:15:21,671 --> 00:15:22,839 Sbohem. 178 00:15:22,964 --> 00:15:24,048 Pardon. 179 00:15:26,259 --> 00:15:27,468 Úterý. 180 00:15:40,731 --> 00:15:43,526 OMLOUVÁME SE, ŽE SE ZDE PRÁŠÍ 181 00:18:27,189 --> 00:18:28,649 Nestřílet! 182 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 Může v ní spát 12 lidí, Franku. Má generátor na 120 voltů, 183 00:18:40,745 --> 00:18:44,707 - bar s tekoucí vodou, plynový sporák. - Já vím, vypadá skvěle. 184 00:18:44,832 --> 00:18:47,376 Je to můj sen, Franku. Hrnec zlata na konci duhy. 185 00:18:47,501 --> 00:18:50,338 Je to nádherná loď. Doufám, že si ji brzo pořídíš. 186 00:18:50,421 --> 00:18:53,549 - Zasloužíš si ji. - Díky, Franku. 187 00:18:53,633 --> 00:18:55,801 - Vážně. - Koupil jsem ji včera. 188 00:18:56,510 --> 00:18:59,472 Vážně? Gratuluju! 189 00:18:59,555 --> 00:19:02,224 Franku, jmenuju tě na svoje místo. 190 00:19:02,933 --> 00:19:06,520 Ode dneška přebíráš povinnosti letištního komisaře, 191 00:19:06,771 --> 00:19:08,564 dokud nedostaneš potvrzení z Washingtonu. 192 00:19:09,523 --> 00:19:12,026 Vážně? Nevím, co na to říct. 193 00:19:12,902 --> 00:19:16,530 - Je to pravda, Richarde? - Je to pravda, Franku, je. 194 00:19:16,614 --> 00:19:19,784 Nedělej, že tě to překvapilo. 195 00:19:21,452 --> 00:19:24,413 Už roky čekáš, až půjdu do penze nebo až to se mnou sekne. 196 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 Ne, nečekal jsem, až půjdeš do penze. 197 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 To je v pořádku. 198 00:19:31,337 --> 00:19:34,006 Moje penze se stane oficiální ve chvíli, kdy tě potvrdí. 199 00:19:38,135 --> 00:19:41,847 - Čekals na to už dost dlouho. - To je pravda. 200 00:19:42,223 --> 00:19:45,768 Jenom si dávej pozor na inspekce. 201 00:19:46,143 --> 00:19:48,938 Budu. Jsem tady už 17 let, tak... 202 00:19:49,063 --> 00:19:51,816 Franku, je to místo letištního komisaře. 203 00:19:52,483 --> 00:19:56,529 Lidé od tebe budou chtít vůdcovské schopnosti, musíš jít příkladem. 204 00:19:58,823 --> 00:20:00,074 Co tím myslíš? 205 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Že je to tvoje místo, tak o něj nepřijď. 206 00:20:06,872 --> 00:20:08,582 Odveďte ty Kolumbijce ke slyšení. 207 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Prověřte Číňany před deportací. 208 00:20:11,127 --> 00:20:13,921 Zavolejte rodičům toho mladého z Long Islandu. 209 00:20:14,004 --> 00:20:16,799 Řekněte jim, že to nebyl dobrý nápad nechat ho jet na Jamajku. 210 00:20:17,216 --> 00:20:20,386 Tak se do toho dáme. Přistála Jižní Amerika a Madrid. 211 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 Za půl hodiny je chci mít pryč. 212 00:20:27,268 --> 00:20:28,561 Pane Thurmane... 213 00:20:29,979 --> 00:20:33,941 Po terminálu chodí muž v županu. 214 00:20:34,316 --> 00:20:37,319 Já vím. Vy jste ho tam poslal. 215 00:20:54,503 --> 00:20:55,296 SCHVÁLENO 216 00:20:57,840 --> 00:21:00,384 Vítejte ve Spojených státech. Další! 217 00:21:05,139 --> 00:21:06,724 Potřebuju vízum. 218 00:21:06,807 --> 00:21:10,311 Máte zelený formulář? Bez toho to nejde. 219 00:21:10,394 --> 00:21:11,812 Vezměte si ho u zdi. 220 00:21:12,396 --> 00:21:13,773 Další! 221 00:21:16,233 --> 00:21:17,485 Pane... 222 00:21:21,280 --> 00:21:22,948 Světle zelený formulář. 223 00:21:26,702 --> 00:21:30,414 Miluju New York... 224 00:21:31,373 --> 00:21:37,213 ÚŘAD CELNÍ A HRANIČNÍ OCHRANY 225 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Světle zelený. 226 00:21:54,980 --> 00:21:58,234 Pane Navorský, do New Yorku se bez víza nedostanete. 227 00:21:58,609 --> 00:22:00,444 Vízum nedostanete bez pasu 228 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 a nový pas bez země nedostanete. 229 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 Nemohu pro vás nic udělat. 230 00:22:06,408 --> 00:22:08,118 Dal jsem vám světle zelený. 231 00:22:08,244 --> 00:22:10,871 Je mi líto, promarnil jste den. 232 00:22:11,997 --> 00:22:13,999 V současné době jste prostě... 233 00:22:15,084 --> 00:22:17,211 - Nepřijatelný. - Ano. 234 00:22:17,753 --> 00:22:18,504 ZAMÍTNUTO 235 00:22:18,587 --> 00:22:19,463 Nepřijatelný. 236 00:22:21,298 --> 00:22:22,591 Proč tady pořád je? 237 00:22:23,342 --> 00:22:25,719 Poslal jste ho tam. 238 00:22:27,221 --> 00:22:29,932 Tak proč těmi dveřmi neprojde? Proč se nesnaží utéct? 239 00:22:31,725 --> 00:22:36,230 - Řekl jste mu, aby čekal. - Netušil jsem, že to udělá. 240 00:22:39,066 --> 00:22:42,778 Systém s ním nepočítal. Copak někdo z takových lidí čeká? 241 00:22:42,903 --> 00:22:47,366 Z ministerstva se neozvali, ale za pár dní ho snad můžeme deportovat. 242 00:22:47,449 --> 00:22:50,619 Může to trvat pár dní, může to být týden, dva nebo měsíc. 243 00:22:50,953 --> 00:22:54,999 Co si ten chlap myslí? Z jakého gulagu to utekl? 244 00:22:59,086 --> 00:23:01,213 Chci vědět o všem, co dělá. 245 00:23:01,755 --> 00:23:05,551 - Chcete ho přivést do cely? - Ne. Ukážu mu dveře. 246 00:23:07,636 --> 00:23:09,054 Dobrý den. 247 00:23:13,100 --> 00:23:16,645 - Máte rezervaci? - Ano. Ano, na půl desátou. 248 00:23:17,438 --> 00:23:20,024 Jídelní doklady, smetí. Úterý. 249 00:23:20,149 --> 00:23:22,359 Úterý... Nesnáším úterý. 250 00:23:23,569 --> 00:23:24,612 Dovolíte? 251 00:23:52,264 --> 00:23:54,808 Letiště jsou zvláštní místa. 252 00:23:56,060 --> 00:23:57,895 Něco vám řeknu. 253 00:23:58,646 --> 00:24:00,940 Něco, co nesmíte nikdy nikomu říct. 254 00:24:01,106 --> 00:24:03,692 Rozumíte? Je to tajemství. 255 00:24:04,193 --> 00:24:06,654 Ano. 256 00:24:06,987 --> 00:24:12,284 Dnes ve dvanáct opustí stráž u těch dveří své místo 257 00:24:13,118 --> 00:24:15,704 a ti, kteří je střídají, se o pět minut zdrží. 258 00:24:16,330 --> 00:24:18,582 Pět minut zdrží. 259 00:24:18,666 --> 00:24:23,504 Ano, o pět minut se zdrží. Ve dvanáct. Jenom dneska. Jenom jedinkrát. 260 00:24:23,587 --> 00:24:25,839 Nikdo nebude hlídat ty dveře 261 00:24:25,923 --> 00:24:30,594 - a nebude hlídat vás. - Amerika ne zavřená. 262 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Ne. 263 00:24:31,929 --> 00:24:35,099 Na pět minut bude Amerika otevřená. 264 00:24:36,225 --> 00:24:38,018 Příjemný život, pane Navorský. 265 00:24:48,237 --> 00:24:51,573 Chytit a pustit. Je to snadné. Někdy chytíte rybičku, 266 00:24:51,699 --> 00:24:54,743 opatrně ji sundáte z háčku a pustíte do vody. 267 00:24:54,868 --> 00:24:59,623 Pustíte ji, aby si ji mohl chytit někdo jiný. 268 00:25:02,793 --> 00:25:03,919 Tak... Jdeme na to. 269 00:25:05,087 --> 00:25:06,588 Odvolejte je. 270 00:25:07,464 --> 00:25:09,466 Johnsone, jděte od těch dveří. 271 00:25:13,095 --> 00:25:14,013 Tak jdi. 272 00:25:14,096 --> 00:25:17,599 Zmiz odsud. To je ono. To jsou ty dveře. 273 00:25:20,144 --> 00:25:21,687 - To je ono. - To je ono. 274 00:25:21,770 --> 00:25:25,941 - Kde je? Ne, to není on. - Určitě? 275 00:25:26,066 --> 00:25:27,317 Tady je. 276 00:25:28,110 --> 00:25:29,611 Fajn, Viktore. 277 00:25:30,404 --> 00:25:31,947 To je ono. 278 00:25:49,590 --> 00:25:53,844 Copak je to tak složité? Jdi, Viktore. 279 00:25:54,219 --> 00:25:56,430 Dělej. Za pár minut to bude na někom jiném. 280 00:25:56,513 --> 00:25:58,265 Nechce, aby ho někdo viděl. 281 00:25:58,640 --> 00:26:00,934 Já vím. Řekl jsem mu, že ho nikdo nebude sledovat. 282 00:26:01,435 --> 00:26:04,813 - No tak, to je ono. - A je to. 283 00:26:04,938 --> 00:26:07,441 - Zavolejte letištní policii. - Velín. Už jde. 284 00:26:09,151 --> 00:26:10,194 Dovolíte? 285 00:26:30,506 --> 00:26:33,008 A jsi tam. To je ono. 286 00:26:33,801 --> 00:26:37,346 Asi potřebuje nakopnout. No tak, Viktore, tak jdi. 287 00:26:38,388 --> 00:26:41,350 Jdi. Prostě jdi. 288 00:26:41,475 --> 00:26:45,020 Co to děláš? Co to dělá? Proč klečí? On se modlí? 289 00:26:45,145 --> 00:26:47,689 - Ne, zavazuje si tkaničku. - Modlí se tam v poledne? 290 00:26:53,278 --> 00:26:54,696 Tak běž! Odejdi. 291 00:26:55,364 --> 00:26:56,657 Kamery! 292 00:27:04,498 --> 00:27:07,918 Kde je? Tak kde je? 293 00:27:12,673 --> 00:27:15,676 - Doleva. - Teď byl přece u dveří. 294 00:27:15,843 --> 00:27:18,345 - Musíme doleva... - Dobrý. 295 00:27:27,563 --> 00:27:29,022 Počkám. 296 00:27:36,613 --> 00:27:39,867 Na co zíráte? Co tu děláte? Vraťte se zase do práce! Děkuju. 297 00:27:47,416 --> 00:27:49,918 Kristepane! Kruci! 298 00:27:58,552 --> 00:28:01,597 - Není to vaše? Prosím... - Děkuju. 299 00:28:01,722 --> 00:28:03,223 Kruci. 300 00:28:04,975 --> 00:28:08,061 Vidíte? „Mokrá podlaha“. 301 00:28:08,187 --> 00:28:09,771 A to jste přesně vy. 302 00:28:10,063 --> 00:28:11,315 Jdu pozdě. 303 00:28:11,607 --> 00:28:13,984 Buenos Aires... Nemůžu si vzpomenout, který východ to je. 304 00:28:14,401 --> 00:28:16,153 Východ 24. 305 00:28:16,570 --> 00:28:18,947 - Určitě? - Ano. 306 00:28:20,657 --> 00:28:21,575 Díky. 307 00:28:25,454 --> 00:28:27,581 Počkat! 308 00:28:27,664 --> 00:28:30,292 Pro vás. Boty Payless. 309 00:28:30,459 --> 00:28:33,086 Druhé patro. Rozumné podpatky. 310 00:28:46,141 --> 00:28:48,185 - Ahoj, brouku. - Tady tě mám... 311 00:28:54,650 --> 00:29:00,364 Podle mě je u CIA. Ze CIA ho poslali, aby na nás donášel. 312 00:29:00,864 --> 00:29:04,284 Co to meleš? Vždyť ani neumí anglicky. 313 00:29:04,368 --> 00:29:06,495 Kdyby se ten chlapík anglicky naučil... 314 00:29:06,870 --> 00:29:10,666 Kdyby neuměl anglicky, jak by se mohl sejít s krásnou ženou? 315 00:29:11,041 --> 00:29:12,334 Letuška! 316 00:29:12,459 --> 00:29:14,044 A ta je taky u CIA, co? 317 00:29:14,169 --> 00:29:20,717 Ne, ta vypadá jako Ruska. KGB. Dala mu podpatek ze své boty 318 00:29:20,842 --> 00:29:22,803 a on jí dal nějaký papír. 319 00:29:23,220 --> 00:29:27,391 - Co to bylo? Mikrofilm? - Kupón do prodejny Payless. 320 00:29:27,516 --> 00:29:29,518 Určitě je to nějaký kód. 321 00:29:30,185 --> 00:29:34,898 Chlape, tobě už z těch čisticích prostředků asi straší ve věži. 322 00:29:35,023 --> 00:29:38,026 Varuju vás. Pozor na něj. 323 00:29:38,110 --> 00:29:43,031 Určitě tady má nějaký cíl a ten cíl jsme my. 324 00:30:04,094 --> 00:30:05,429 Dovolíte, člověče? 325 00:30:16,189 --> 00:30:20,569 VRAŤTE ZPÁTKY ODEBERTE MINCI 326 00:30:27,451 --> 00:30:28,785 Co se to děje? 327 00:30:29,119 --> 00:30:32,122 To je Navorský. Vydělává čtvrťáky. 328 00:30:56,730 --> 00:30:59,483 Dobrý den. Vítá vás Burger King. Co si přejete? 329 00:31:03,820 --> 00:31:05,197 Drobné si nechte. 330 00:31:25,967 --> 00:31:27,302 S dovolením... 331 00:31:32,808 --> 00:31:35,268 Dolů, kluci! No tak, jděte! 332 00:31:37,437 --> 00:31:40,482 Hodní kluci. Hodní. Děkuju... 333 00:31:41,024 --> 00:31:42,651 Děkuju! Sbohem. 334 00:32:00,502 --> 00:32:02,546 Vítá vás Burger King. Co si... 335 00:32:30,073 --> 00:32:33,743 Krize... Krize? Krakozie. Krakozie! 336 00:32:33,827 --> 00:32:35,871 Těžké boje skončily 337 00:32:35,996 --> 00:32:38,999 a obě strany se připravují na dlouhou zimu. 338 00:32:39,082 --> 00:32:43,420 Nyní je již jasné, že budoucnost Krakozie bude nějakou dobu nejistá. 339 00:32:43,545 --> 00:32:46,715 Na obyvatele Krakozie doléhají následky této situace. 340 00:32:47,340 --> 00:32:50,886 ...a jídlo... Jídlo! 341 00:32:53,430 --> 00:32:55,015 V Krakozii! 342 00:32:55,098 --> 00:32:57,809 HOSPODÁŘSKÉ SANKCE 343 00:33:17,996 --> 00:33:22,751 „Příběh z Broadwaye...“ 344 00:33:27,547 --> 00:33:33,720 „Obsazení populární komedie Přátelé, 345 00:33:34,346 --> 00:33:38,099 která se odehrává v New Yorku.“ 346 00:33:40,101 --> 00:33:42,103 Priatelia... Přátelé. 347 00:33:51,571 --> 00:33:55,659 Dámy a pánové, z důvodu hustého sněžení jsou dnešní lety zrušeny. 348 00:34:05,585 --> 00:34:09,422 Wayne Newton dnes slaví 61. narozeniny. 349 00:34:09,589 --> 00:34:12,467 Je to zázrak. 350 00:34:12,842 --> 00:34:17,806 Korejská siamská dvojčata byla dnes v Miami oddělena. 351 00:34:17,931 --> 00:34:21,268 Jejich šance na přežití je padesát na padesát. 352 00:34:21,351 --> 00:34:22,644 Fifty fifty. 353 00:34:26,314 --> 00:34:27,440 Další. 354 00:34:30,318 --> 00:34:32,237 Můžu se na něco zeptat? 355 00:34:32,654 --> 00:34:34,239 Proč tady čekáte každý den dvě hodiny, 356 00:34:34,322 --> 00:34:36,241 když jsem vám řekla, že vám nemůžu pomoct? 357 00:34:36,324 --> 00:34:37,659 Nedostanete nové vízum, 358 00:34:37,742 --> 00:34:41,162 dokud nebude vaše země uznána ze strany Spojených států. 359 00:34:42,414 --> 00:34:44,291 Máte dvě razítka. 360 00:34:44,541 --> 00:34:48,086 - Jedno červené a jedno zelené. - Takže? 361 00:34:48,169 --> 00:34:53,091 Takže... mám šanci dostat se do New Yorku fifty fifty. 362 00:34:56,761 --> 00:35:00,849 Ano, to je rozhodně krásný pohled na věc, ale tak to u nás nefunguje. 363 00:35:15,196 --> 00:35:19,200 Jako úřadující letištní komisař jsem na JFK vytvořil novou funkci. 364 00:35:19,868 --> 00:35:24,205 Pomocná síla zajišťující přepravu zavazadel cestujících. 365 00:35:25,040 --> 00:35:28,376 A co bude ta osoba dělat? 366 00:35:33,214 --> 00:35:36,217 Děkuju, já už se o to postarám. 367 00:35:38,470 --> 00:35:42,265 Jsem pomocná síla zajišťující přepravu zavazadel cestujících. 368 00:35:50,899 --> 00:35:53,401 Žádný vozík, žádné drobáky. Žádné drobáky, žádné jídlo. 369 00:35:53,485 --> 00:35:57,989 Za pár dní těmi dveřmi uteče, a tak jasně poruší odstavec 214. 370 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Pak už se tím bude zabývat někdo jiný. 371 00:36:00,158 --> 00:36:03,286 A proč na něj to porušení odstavce 214 nenavlíkneme teď? 372 00:36:03,411 --> 00:36:04,829 Můžeme ho dát zavřít. 373 00:36:04,913 --> 00:36:07,082 Ne, musí porušit zákon tím, že opustí terminál. 374 00:36:07,165 --> 00:36:10,502 Já nelžu. Zvlášť když se chci zbavit někoho, jako je Viktor Navorský. 375 00:36:46,788 --> 00:36:49,290 - Pardon. - Ahoj, zlato! 376 00:37:11,730 --> 00:37:14,274 Položte to! Položte to! 377 00:37:15,817 --> 00:37:17,569 Tak to položte! 378 00:37:18,987 --> 00:37:23,575 Chcete mi ukrást mop! To je moje práce. 379 00:37:23,658 --> 00:37:27,120 Držte se od mojí podlahy dál. A držte se dál od mého mopu! 380 00:37:27,203 --> 00:37:29,914 Ještě jednou se ho dotknete, a zabiju vás! 381 00:37:44,012 --> 00:37:46,514 Já jsem Enrique Cruz. 382 00:37:49,601 --> 00:37:51,019 Musím s vámi mluvit. 383 00:37:56,107 --> 00:37:59,569 - Chci s vámi uzavřít dohodu. - Dohodu? Jakou? 384 00:37:59,652 --> 00:38:02,989 Potřebuju informace o celní úřednici Torresové. 385 00:38:03,281 --> 00:38:05,950 Vy mi dodáte informace, já vám dodám jídlo. 386 00:38:06,367 --> 00:38:09,829 - Co chcete vědět? - Vidíte se s ní každý den. 387 00:38:09,913 --> 00:38:13,875 Chci vědět, z čeho se jí točí hlava. 388 00:38:14,417 --> 00:38:19,088 Co ji rozehřeje, z čeho jí naskakuje husí kůže. 389 00:38:19,839 --> 00:38:23,051 Je to divoký hřebec a vy mi ji pomůžete zkrotit. 390 00:38:24,886 --> 00:38:27,055 Já jsem muž mystérie. 391 00:38:27,388 --> 00:38:31,893 - Slečna Torresová je divoký hřebec? - Jmenuje se Dolores. 392 00:38:32,227 --> 00:38:36,147 Když mi pomůžete získat její srdce, tak už nikdy nebudete mít hlad. 393 00:38:38,316 --> 00:38:40,318 - Tak jo. - Vážně? 394 00:38:40,401 --> 00:38:44,489 - Ano. - Slibujete? Dobře. Děkuju. 395 00:38:45,156 --> 00:38:47,492 Co znamená „divoký hřebec“? 396 00:38:53,373 --> 00:38:58,378 Dobrý den. Slečno Torresová, podle mého přítele jste hřebec. 397 00:38:58,461 --> 00:39:00,463 Pane Navorský, musíte... 398 00:39:00,588 --> 00:39:03,091 - Co? - Hřebec. Jako kůň. 399 00:39:03,424 --> 00:39:05,093 Zůstaňte za žlutou čárou! 400 00:39:05,760 --> 00:39:08,513 - To je kůň. Nádherný kůň. - Kdo to říkal? 401 00:39:08,596 --> 00:39:13,726 - Máte ráda jídlo? Kamarád ho vozí. - Za žlutou čáru. 402 00:39:13,810 --> 00:39:16,855 - Nejdřív si vystůjte frontu. - Zajdu si pro světlezelený. 403 00:39:16,938 --> 00:39:20,191 - Světlezelený formulář. - Zase přijdu. 404 00:39:24,445 --> 00:39:26,447 Řekla něco... 405 00:39:28,658 --> 00:39:32,996 - hrozně důležitého. - Co? Co ti řekla? 406 00:39:35,331 --> 00:39:37,166 Něco ti na tom lososovi nechutná? 407 00:39:37,292 --> 00:39:40,169 - Chce to gorčicu. - Co? 408 00:39:41,462 --> 00:39:42,505 Hořčice... 409 00:39:42,630 --> 00:39:45,466 - Hořčice? - Prosím. 410 00:39:49,679 --> 00:39:51,014 Děkuju. 411 00:39:59,480 --> 00:40:02,442 Slečno Torresová, máte ráda filmy? 412 00:40:02,525 --> 00:40:05,028 - Kino? - Moc ne. 413 00:40:05,153 --> 00:40:08,114 - Taneční skupinu The Rockettes? - Na to nemám. 414 00:40:08,239 --> 00:40:10,867 - A co máte ráda? - Setkání. 415 00:40:12,118 --> 00:40:13,703 Setkání? To co? 416 00:40:14,621 --> 00:40:18,124 - Setkání. - Setkání. 417 00:40:19,125 --> 00:40:21,502 Scházíte se na nějakém tajném místě? 418 00:40:22,629 --> 00:40:29,177 Chodí na taková setkání oblečená jako pobočník Randová. 419 00:40:29,260 --> 00:40:30,303 Je trekkie! 420 00:40:30,386 --> 00:40:33,514 Nejoblíbenější díl je Stroj zkázy. 421 00:40:38,978 --> 00:40:40,438 Poslouchej mě, Viktore. 422 00:40:40,521 --> 00:40:42,982 Musíš se jí zeptat na něco moc důležitého. 423 00:40:43,524 --> 00:40:44,901 - Dobře. - Podívej. 424 00:40:53,701 --> 00:40:55,536 - Já počkám. - Příjemný pobyt. 425 00:40:58,122 --> 00:40:59,374 Další. 426 00:41:02,877 --> 00:41:06,214 - Slečno Torresová... - Pane Navorský? 427 00:41:06,297 --> 00:41:08,800 Vy muset vybrat. 428 00:41:09,258 --> 00:41:14,722 Muž s penězi, nebo muž s láskou? 429 00:41:18,935 --> 00:41:20,478 Jaké vybrání? 430 00:41:22,105 --> 00:41:23,481 ZAMÍTNUTO 431 00:41:25,274 --> 00:41:27,026 Takže měla přítele? 432 00:41:27,777 --> 00:41:29,278 Jak dlouho? Dva roky? 433 00:41:29,946 --> 00:41:32,490 Co se stalo? 434 00:41:33,992 --> 00:41:35,159 On podvést. 435 00:41:35,243 --> 00:41:37,829 - Cože? - Podvést. 436 00:41:38,079 --> 00:41:40,331 Podlézt? 437 00:41:40,498 --> 00:41:42,166 Podvést, podvést, podvést! 438 00:41:43,876 --> 00:41:48,214 - Řekni mi, co přesně řekla. - On podvést, ona ho chytit... 439 00:41:48,297 --> 00:41:50,800 - Jasně! Podváděl ji! - Ano! 440 00:41:50,925 --> 00:41:53,678 My tomu říkáme kruškač. Prostě kruškač. 441 00:41:54,595 --> 00:41:56,931 Jeden muž, dvě ženy, 442 00:41:57,432 --> 00:41:58,599 takže... 443 00:41:59,809 --> 00:42:01,561 Nacpáno. Jasné? 444 00:42:02,770 --> 00:42:05,148 Dobře. Tak ji „podvedl“, 445 00:42:05,273 --> 00:42:08,317 ne podlezl. 446 00:42:08,609 --> 00:42:09,944 Enrique, 447 00:42:10,153 --> 00:42:12,321 ty nepodvést! 448 00:42:12,780 --> 00:42:13,948 - Nepodvést. - Nepodvést. 449 00:42:14,032 --> 00:42:16,200 Nebudu podvádět! 450 00:42:16,284 --> 00:42:19,495 Je to milé děvče. Nevydrží tvoje podvádění. 451 00:42:25,126 --> 00:42:26,127 Další. 452 00:42:27,295 --> 00:42:31,340 Slečno Torresová, byla jste někdy zamilovaná? 453 00:42:31,549 --> 00:42:33,092 To stačí, Viktore. 454 00:42:34,052 --> 00:42:37,263 Kdo je to? Kdo chce, abyste se mě na to ptal? 455 00:42:37,388 --> 00:42:39,932 Je to muž mizérie. 456 00:42:42,977 --> 00:42:45,688 Mizérie... Mystérie? 457 00:42:46,439 --> 00:42:49,233 Ne, mizérie... Muž mizérie. 458 00:42:50,151 --> 00:42:52,028 Je tak nemocný. Tak zamilován. 459 00:42:54,155 --> 00:42:55,323 Ale co řekla? 460 00:42:56,074 --> 00:42:57,325 No, pak řekla: 461 00:42:57,992 --> 00:43:01,829 „Další!“ A teď chce, abys přišel. 462 00:43:02,914 --> 00:43:05,750 Počkat... Co je? 463 00:43:09,337 --> 00:43:12,340 - To pípám já! Už běžím! - Viktore! Počkej! 464 00:43:12,423 --> 00:43:15,259 Řekni mi ještě... 465 00:43:15,343 --> 00:43:17,303 Už jdu! 466 00:43:17,386 --> 00:43:19,388 S dovolením! 467 00:43:36,697 --> 00:43:38,282 Pípák pípal, tak jsem... 468 00:43:38,449 --> 00:43:41,452 - Ano, vypípali jsme vás. - Chytil jsem ho a přišel. 469 00:43:41,536 --> 00:43:44,247 Dobře. Něco nás napadlo. 470 00:43:44,372 --> 00:43:46,457 Nedáte si něco k jídlu? Musíte mít hrozný hlad. 471 00:43:46,541 --> 00:43:49,168 Žádné jídlo. Nacpaný. 472 00:43:51,921 --> 00:43:52,964 Dobře. 473 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Děkuju. 474 00:43:55,591 --> 00:43:59,387 Mám pro vás dobrou zprávu. 475 00:43:59,470 --> 00:44:00,805 Jakou? 476 00:44:01,389 --> 00:44:04,225 Přišli jsme na to, jak vás dostat z letiště. 477 00:44:04,934 --> 00:44:06,060 Jak? 478 00:44:06,602 --> 00:44:10,815 No... Máme zákony, které chrání cizince 479 00:44:10,898 --> 00:44:14,527 s opodstatněným strachem vrátit se do své země. 480 00:44:14,610 --> 00:44:18,239 Kdybychom u vás takový strach zjistili, pak by celní oddělení 481 00:44:18,322 --> 00:44:22,201 muselo zahájit urychlený odstraňovací proces. 482 00:44:22,827 --> 00:44:28,374 Dostanete se před imigračního soudce a můžete zažádat o azyl. 483 00:44:28,749 --> 00:44:30,001 Azyl? 484 00:44:30,126 --> 00:44:35,882 Azyl. Soudy jsou ale bohužel zavaleny žádostmi o azyl, 485 00:44:36,132 --> 00:44:40,595 takže byste se k soudu dostal nejspíš až tak za půl roku. 486 00:44:41,095 --> 00:44:44,140 A nám by nezbývalo nic jiného, 487 00:44:44,849 --> 00:44:49,645 než vás na těch šest měsíců pustit. To je zákon. Pustili bychom vás. 488 00:44:50,146 --> 00:44:52,899 Správně. Čekal byste v New Yorku, až přijde vaše slyšení u soudu. 489 00:44:53,149 --> 00:44:58,196 Věřte nevěřte, ale většina lidí se k soudci nikdy nedostane. 490 00:44:58,863 --> 00:45:02,033 Takže můžu do New Yorku? 491 00:45:02,700 --> 00:45:04,911 Ještě dnes můžete být v New Yorku. 492 00:45:05,494 --> 00:45:09,332 Dostanete se tam ale jen v případě, že u vás zjistíme strach. 493 00:45:10,374 --> 00:45:12,793 - Strach? - Strach. 494 00:45:13,961 --> 00:45:15,630 Z čeho? 495 00:45:15,963 --> 00:45:17,882 A to je na tom právě to nejlepší. 496 00:45:18,216 --> 00:45:22,428 Je vlastně jedno, z čeho máte strach. Strýčkovi Samovi je to fuk. 497 00:45:22,511 --> 00:45:25,014 Položím vám tedy jednu otázku, velice jednoduchou otázku. 498 00:45:25,139 --> 00:45:29,477 Když na ni správně odpovíte, dostanete se z letiště ještě dnes. 499 00:45:31,771 --> 00:45:34,315 Odpovím na jednu otázku... 500 00:45:35,149 --> 00:45:36,901 půjdu do New Yorku. 501 00:45:36,984 --> 00:45:39,904 - Dnes. - Dnes. 502 00:45:45,201 --> 00:45:47,370 - Tak jo! - Dobře. 503 00:45:48,663 --> 00:45:53,292 Bojíte se v současné době návratu do své země? 504 00:45:53,376 --> 00:45:54,418 Ne. 505 00:46:00,174 --> 00:46:02,260 Zeptám se vás ještě jednou. 506 00:46:03,719 --> 00:46:06,597 - Ve vaší zemi je válka. - Ano! Válka. 507 00:46:06,681 --> 00:46:10,142 Na ulicích jsou ozbrojení muži. Politická perzekuce. 508 00:46:10,226 --> 00:46:12,645 Ano! To je strašné. 509 00:46:12,728 --> 00:46:14,897 A kdo ví, co se ještě stane. Je to tak? 510 00:46:15,022 --> 00:46:17,608 Nevinní lidé jsou vyrváni z domova a uvrženi do vězení. 511 00:46:17,692 --> 00:46:20,569 V úterý! Nenávidím úterý! 512 00:46:20,695 --> 00:46:21,946 Takže máte strach. 513 00:46:22,863 --> 00:46:25,324 - Z čeho? - Z Krakozie. 514 00:46:26,075 --> 00:46:28,119 Máte strach z Krakozie. 515 00:46:29,036 --> 00:46:30,288 Krakozie? 516 00:46:31,080 --> 00:46:34,709 Ne, nemám strach z Krakozie. 517 00:46:35,042 --> 00:46:37,586 Mám trochu strach z téhle místnosti. 518 00:46:39,547 --> 00:46:43,467 Já mluvím o bombách, o lidské důstojnosti. 519 00:46:43,551 --> 00:46:44,552 O lidských právech. 520 00:46:44,635 --> 00:46:48,264 Viktore, nemusíte mít strach říct mi, že máte strach z Krakozie. 521 00:46:50,433 --> 00:46:54,854 Je to domov. Nemám strach z mého domova. 522 00:46:57,064 --> 00:47:00,609 Tedy... Už můžu do New Yorku? 523 00:47:02,570 --> 00:47:04,363 - Ne. - Ne? 524 00:47:08,409 --> 00:47:12,496 - Bojím se duchů. - Děkuju. 525 00:47:12,580 --> 00:47:15,666 - Bojím se Draculy. - Mockrát děkuju. 526 00:47:16,625 --> 00:47:19,337 - Díky, Viktore, mějte se. - Mám strach z vlkodlaků. 527 00:47:19,420 --> 00:47:22,506 - Děkuju, Viktore. - Taky se bojím žraloků. 528 00:47:30,097 --> 00:47:33,142 - Viděl jsi to? - Viděl. 529 00:47:33,267 --> 00:47:34,268 Proč to děláte? 530 00:47:35,936 --> 00:47:38,939 V Americe nikdo nápisy nečte. Podívejte. 531 00:47:40,024 --> 00:47:42,026 Je to moje jediná zábava. 532 00:47:42,985 --> 00:47:46,614 Budeš grilovat? A proto tě neuvidím? 533 00:47:46,906 --> 00:47:50,534 Něco ti řeknu. Vyměnila jsem si službu, 534 00:47:50,618 --> 00:47:52,870 vzala jsem čtyři směny za sebou, 535 00:47:52,953 --> 00:47:56,832 27 hodin jsem ve vzduchu, obletěla jsem doslova celý svět 536 00:47:57,166 --> 00:48:00,378 a ty mi teď řekneš, že strávíš 4. červenec se svou ženou? 537 00:48:01,045 --> 00:48:03,047 Ta ženská ohňostroj nesnáší! 538 00:48:04,840 --> 00:48:06,759 Nelži mi. 539 00:48:07,468 --> 00:48:10,012 Vím, že jste spolu byli minulý víkend v Římě. 540 00:48:11,222 --> 00:48:13,724 Protože jsi letěl s United Airlines, Maxi. 541 00:48:32,618 --> 00:48:36,580 To vždycky posloucháte cizí rozhovory? 542 00:48:37,832 --> 00:48:40,167 Ne, snažím se dovolat domů. 543 00:48:41,085 --> 00:48:43,587 A potom... 544 00:48:44,505 --> 00:48:47,716 - Víte, proč jsou chlapi pitomci? - Ne. 545 00:48:49,176 --> 00:48:50,553 MIMO PROVOZ 546 00:48:52,054 --> 00:48:53,848 Protože jsou všichni lháři! 547 00:48:55,099 --> 00:48:57,268 Počkejte! 548 00:48:59,019 --> 00:49:00,521 Počkejte! Pozor! Mokrá podlaha! 549 00:49:00,604 --> 00:49:02,273 Ať si neublížíte. 550 00:49:02,356 --> 00:49:04,024 Copak to jde, když je ženatý? 551 00:49:04,108 --> 00:49:06,152 Jeden muž, dvě ženy. Nacpáno. 552 00:49:06,235 --> 00:49:08,154 Chcete vědět, co je nejhorší? 553 00:49:08,404 --> 00:49:12,575 Nikdy jsem mu neřekla, ať se rozvede. Poslala jsem ho do poradny! 554 00:49:12,700 --> 00:49:14,827 Tak nejsem úchylná? 555 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Nakonec kopu za domácí tým! 556 00:49:23,711 --> 00:49:26,130 Kéž by ten sex nebyl tak úžasný! 557 00:49:29,049 --> 00:49:31,051 Chápu... Sbohem. 558 00:49:32,344 --> 00:49:36,265 Víte, občas se na něj ráno dívám 559 00:49:36,974 --> 00:49:39,602 přes hotelovou snídani... 560 00:49:40,394 --> 00:49:42,730 Dívám se, jak luští křížovky. 561 00:49:44,315 --> 00:49:49,153 A najednou mě napadne, že by to třeba mohlo vyjít. 562 00:49:51,238 --> 00:49:52,823 Že k sobě patříme. 563 00:49:56,076 --> 00:50:00,831 Ten muž... má vás. 564 00:50:01,916 --> 00:50:06,170 Na co potřebuje křížovky? 565 00:50:07,922 --> 00:50:09,340 To je můj problém. 566 00:50:10,257 --> 00:50:12,635 Vždycky vidím muže takové, jaké je chci mít. 567 00:50:17,806 --> 00:50:19,808 Neznáme se odněkud? 568 00:50:21,268 --> 00:50:24,146 Rozumné podpatky. Boty Payless. Druhé patro. 569 00:50:29,610 --> 00:50:31,028 Letíte domů? 570 00:50:33,322 --> 00:50:35,199 Ne... 571 00:50:35,533 --> 00:50:39,662 Můj let byl odložen. Na dlouho. 572 00:50:40,329 --> 00:50:43,332 Nesnáším, když mi odloží let. Co děláte? 573 00:50:43,999 --> 00:50:49,213 Chodím z jedné budovy do druhé budovy. 574 00:50:49,630 --> 00:50:52,716 Mám pípák. 575 00:50:52,800 --> 00:50:57,471 Podnikatelé! Nalítáte se skoro jako my. 576 00:51:00,432 --> 00:51:02,351 Omlouvám se. Děkuju vám. 577 00:51:02,977 --> 00:51:04,186 Co znamená „B. H.“? 578 00:51:04,311 --> 00:51:06,313 Anglicky... 579 00:51:07,815 --> 00:51:09,108 Viktor Navorský. 580 00:51:10,025 --> 00:51:15,030 Anglicky Amelia Warrenová. 581 00:51:15,155 --> 00:51:16,824 - Těší mě. - Nápodobně. 582 00:51:17,324 --> 00:51:18,826 Jsem ráda, že jsem vás znovu potkala. 583 00:51:22,079 --> 00:51:23,914 Máte rád italskou kuchyni? 584 00:51:24,582 --> 00:51:28,043 Vím, že je pozdě, a nejspíš už máte jiný plán, ale... 585 00:51:28,502 --> 00:51:32,339 kdybyste si chtěl dát večeři, můžeme si chytit venku taxíka. 586 00:51:32,923 --> 00:51:35,926 Vím, kde dělají ty nejlepší cannelloni. 587 00:51:37,595 --> 00:51:40,014 Nemůžu. 588 00:51:40,222 --> 00:51:41,974 - Jste ženatý? - To ne. 589 00:51:42,057 --> 00:51:44,977 - Přítelkyně? - Ne. 590 00:51:45,060 --> 00:51:50,566 Nemůžu vyjít s vámi. 591 00:51:53,777 --> 00:51:57,114 Proboha! Moc se omlouvám! 592 00:51:57,573 --> 00:51:58,866 Omlouvám se! 593 00:51:58,949 --> 00:52:01,744 Nejspíš vám připadám naprosto šílená. 594 00:52:02,578 --> 00:52:05,164 Nechtěla jsem jíst sama. Znáte to? 595 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Mokrá podlaha... 596 00:52:07,875 --> 00:52:10,294 - To ne, já... - Prosím vás, nic nevysvětlujte. 597 00:52:18,052 --> 00:52:19,219 Naďo, 598 00:52:19,303 --> 00:52:24,224 co stojí cantaloni v newyorské restauraci? 599 00:52:24,933 --> 00:52:26,894 Nevím. Možná patnáct babek? 600 00:52:26,977 --> 00:52:29,229 - Dolarů? - Dvacet. 601 00:52:29,605 --> 00:52:31,523 Za dva lidi čtyřicet. 602 00:52:31,607 --> 00:52:33,609 Dva lidi čtyřicet. 603 00:52:41,909 --> 00:52:44,828 Dva lidi čtyřicet dolarů. 604 00:52:50,751 --> 00:52:53,629 Já vám vypomůžu? 605 00:52:54,296 --> 00:52:55,964 HLEDÁME VÝPOMOC 606 00:52:56,090 --> 00:52:58,175 Je mi líto, ale to místo je již obsazené. 607 00:53:04,765 --> 00:53:08,310 - Bydlíte blízko? - Ano, u východu 67. 608 00:53:08,435 --> 00:53:13,315 Potrpíme si totiž na přesnost. Říkal jste východ 67? 609 00:53:13,524 --> 00:53:14,942 Východ 67. 610 00:53:19,613 --> 00:53:21,532 To si děláte legraci! 611 00:53:21,949 --> 00:53:26,370 Pomozte mi, abych vám pomohl. Nemáte číslo pojistky, řidičák? 612 00:53:26,453 --> 00:53:29,081 Co adresa? Nebo aspoň telefonní číslo? 613 00:53:29,206 --> 00:53:33,127 Telefon? Potřebujete? Moment. Hned přinesu telefon. 614 00:53:34,128 --> 00:53:36,130 Přinesu telefon... 615 00:53:46,682 --> 00:53:51,061 451-1226. 616 00:53:51,562 --> 00:53:54,356 Dobře. A kdy bychom vás nejlépe zastihli? 617 00:53:56,316 --> 00:53:57,401 Teď? 618 00:54:22,217 --> 00:54:24,720 TOALETY 619 00:54:29,558 --> 00:54:31,769 - Prosím? - Dobrý den, pane Navorský. 620 00:54:31,852 --> 00:54:33,896 Ano, u telefonu Viktor Navorský. Kdo volá? 621 00:54:34,229 --> 00:54:36,774 Tady je Cliff, vedoucí obchodu Discovery. 622 00:54:36,857 --> 00:54:39,193 Dobrý večer, Cliffe! 623 00:54:39,276 --> 00:54:40,819 - Máte se? - Dobře... 624 00:54:40,903 --> 00:54:44,656 - Vyhovuje vám tahle doba? - Celý den jsem čekal na zavolání. 625 00:54:44,740 --> 00:54:48,118 To místo už je, bohužel, obsazené. 626 00:54:48,535 --> 00:54:52,122 Mohl byste si jít sednout někam jinam? 627 00:54:52,206 --> 00:54:54,833 - Ano, musím na toaletu. - To je dobře. 628 00:54:54,917 --> 00:54:56,543 Děkuju vám... 629 00:56:26,383 --> 00:56:27,593 Kdo je to? 630 00:56:29,011 --> 00:56:31,179 - Co jste zač? - Nikdo. 631 00:56:31,346 --> 00:56:34,016 Ještě dva týdny tu nemá být nikdo. Není to nikdo z mých lidí. 632 00:56:38,645 --> 00:56:42,941 Podívej se na tu lištu. Skvělá práce. 633 00:56:43,066 --> 00:56:46,653 Asi patří k Harrymu. Patříte k Harrymu? 634 00:56:46,737 --> 00:56:48,405 Harry si myslí, že to bude dělat? 635 00:56:48,488 --> 00:56:50,365 - Tak já půjdu. - Půjdete? Kam? 636 00:56:50,449 --> 00:56:52,951 - K východu 67. - K východu 67? 637 00:56:53,327 --> 00:56:55,495 Tam se máme dostat až za deset měsíců! 638 00:56:55,579 --> 00:56:58,707 Musí patřit k Harrymu. Když není ani můj ani tvůj... 639 00:56:59,166 --> 00:57:01,043 Harry chce dokázat, že jsem nemožný. 640 00:57:01,585 --> 00:57:04,171 Musím toho hajzlíka zastavit, než se dostane k východu 67. 641 00:57:04,254 --> 00:57:05,964 - Jak se jmenujete? - Viktor Navorský. 642 00:57:08,008 --> 00:57:10,469 Bobby, stáhni ho od Harryho. Dej ho ke mně. 643 00:57:10,552 --> 00:57:12,387 Začnete v pondělí v 6:30. 644 00:57:13,013 --> 00:57:14,932 Dáte mi práci? 645 00:57:17,059 --> 00:57:19,311 Dobře, v 6:30. Šéfe... 646 00:57:41,375 --> 00:57:46,546 CHLAZENÉ NÁPOJE 647 00:57:52,052 --> 00:57:55,389 DNES O PŮLNOCI. PŘIJĎ VČAS 648 00:57:59,726 --> 00:58:02,688 - Máme ravioly s humrem z Alitalie. - Prima. 649 00:58:02,771 --> 00:58:05,399 Máme kaviár z ruského Aeroflotu. 650 00:58:05,482 --> 00:58:06,984 Tak to přines. 651 00:58:07,067 --> 00:58:09,152 Viktore! 652 00:58:09,903 --> 00:58:13,240 Podívejte! Muž bez vlasti. 653 00:58:13,323 --> 00:58:15,158 Pojď sem. Vítám tě. 654 00:58:15,242 --> 00:58:17,744 - Našel jsem to. - To je dobře. 655 00:58:18,704 --> 00:58:19,746 Posaď se. 656 00:58:19,997 --> 00:58:21,164 Tady? 657 00:58:21,248 --> 00:58:22,499 Tak se posaď. 658 00:58:22,749 --> 00:58:27,129 - Hele! Kdo ho pozval? - Já. Potřebujeme čtvrtého, ne? 659 00:58:27,254 --> 00:58:30,424 - Já s ním hrát nebudu. - Uklidni se, Gupto. 660 00:58:30,507 --> 00:58:33,510 - Není to špion. - Jak to můžeš vědět? 661 00:58:33,593 --> 00:58:35,804 Třeba si nahrává všechno, co říkáme. 662 00:58:36,513 --> 00:58:40,767 V košili má drát a v zadku mikrofon. 663 00:58:42,144 --> 00:58:45,522 - Nepřijdu kvůli němu o práci. - Dobře. 664 00:58:46,940 --> 00:58:49,609 - Bude ti líp, když ho zrentgenujeme? - Ano. 665 00:58:51,445 --> 00:58:52,738 Zavři oči! 666 00:59:03,540 --> 00:59:07,377 - Dobrá, tak jsi čistý. - Fajn, tak jdeme hrát. 667 00:59:07,461 --> 00:59:10,881 Budu mít peníze, ale v pátek. 668 00:59:11,173 --> 00:59:12,758 Nehrajeme o peníze, 669 00:59:12,841 --> 00:59:15,093 ale o nevyzvednuté věci ze Ztrát a nálezů. 670 00:59:15,177 --> 00:59:18,638 To bys nevěřil, co všechno lidi na letišti nechají. Pojď. 671 00:59:18,722 --> 00:59:21,850 Mám dvě devítky a dvě devítky. 672 00:59:22,142 --> 00:59:24,019 Čtyři devítky. Děkuju. 673 00:59:25,479 --> 00:59:27,355 - Pozor! - Opatrně! 674 00:59:28,815 --> 00:59:33,403 - Chceme se tě na něco zeptat. - Jo, jsme prostě zvědaví. 675 00:59:33,987 --> 00:59:35,322 Co je v té plechovce? 676 00:59:35,405 --> 00:59:38,075 - V téhle? - Jo, viděli jsme rentgen. 677 00:59:38,825 --> 00:59:40,744 Víme, že oříšky tam nejsou. 678 00:59:41,536 --> 00:59:43,038 Co tam je? 679 00:59:43,830 --> 00:59:45,832 To je jazz. 680 00:59:46,666 --> 00:59:48,418 - Jazz? - Ano, jazz. 681 00:59:48,502 --> 00:59:50,045 - Jazz? - Ano. 682 00:59:53,006 --> 00:59:56,134 Víš určitě, že je tam jazz? Jestli to není blues. 683 00:59:56,218 --> 00:59:58,970 - Nebo salsa. - Anebo Stevie Wonder. 684 00:59:59,054 --> 01:00:01,640 - Ne, je to jazz. - Tak pánové, 685 01:00:01,932 --> 01:00:04,768 dnešní hlavní cena... 686 01:00:06,353 --> 01:00:07,896 Ukaž jim to, Gupto. 687 01:00:08,271 --> 01:00:09,981 Našel jsem to nahoře. 688 01:00:10,065 --> 01:00:12,818 Aerolinky Virgin. Salónek první třídy. 689 01:00:12,943 --> 01:00:14,152 Podívejte. 690 01:00:15,862 --> 01:00:17,197 A čí jsou? 691 01:00:17,697 --> 01:00:18,949 Cher! 692 01:00:19,407 --> 01:00:20,283 Cher? 693 01:00:21,034 --> 01:00:22,577 Jako té Cher? 694 01:00:22,702 --> 01:00:23,912 Jo, Cher. 695 01:00:24,037 --> 01:00:26,081 Ověřil jsem si to. Byli tam svědci. 696 01:00:26,164 --> 01:00:27,833 Ty kalhotky patřily Cher. 697 01:00:28,792 --> 01:00:30,377 - Můžeme? - Už to dávej. 698 01:00:30,585 --> 01:00:32,879 Tak se podělíme o kalhotky? 699 01:00:33,046 --> 01:00:34,756 - Ne. - Ne, pokud vyhraju já. 700 01:00:34,881 --> 01:00:36,424 - Tak dělej. - Moment. 701 01:00:37,926 --> 01:00:41,054 Poslední výzva pro cestující letu 702 01:00:41,304 --> 01:00:44,641 United Airlines do Narity. 703 01:00:44,724 --> 01:00:47,352 „Nemůžeš. To je moje.“ 704 01:00:49,896 --> 01:00:52,482 „Občas býváš moc zmatený.“ 705 01:00:52,566 --> 01:00:53,650 Viktore! 706 01:00:54,234 --> 01:00:55,569 Dobrý den. 707 01:00:57,988 --> 01:01:01,074 - Jak se máte? - Dobře... 708 01:01:01,992 --> 01:01:06,413 Chci se vám omluvit za to, co se stalo minule. Jak jsem vás pozvala. 709 01:01:06,496 --> 01:01:09,791 Chlapi mě většinou chtějí plácnout přes zadek na sto honů, 710 01:01:09,916 --> 01:01:13,587 a když pak po mně najednou někdo nevystartuje, nevím jak reagovat. 711 01:01:13,837 --> 01:01:16,506 Co začít znovu? 712 01:01:16,590 --> 01:01:18,967 - Přiletěl jste, nebo odlétáte? - Ani nevím. Obojí. 713 01:01:19,050 --> 01:01:21,386 Mně to říkejte. 714 01:01:21,803 --> 01:01:23,013 Napoleon? 715 01:01:23,096 --> 01:01:26,224 Čtu spoustu historických knih. Jsou dlouhé, levné 716 01:01:26,308 --> 01:01:28,727 a většinou jsou o mužích, kteří se snaží pozabíjet. 717 01:01:29,019 --> 01:01:31,980 Něco jako 1200 stran za 9,99 dolarů. To ničím nepřebijete. 718 01:01:32,063 --> 01:01:35,984 - Ale že zrovna Napoleon? - Je to jeden z mých oblíbenců. 719 01:01:37,027 --> 01:01:39,321 - Víte, co Napoleona zachránilo? - Ne. 720 01:01:39,487 --> 01:01:40,947 - Jeho ego. - Ego? 721 01:01:41,031 --> 01:01:42,073 Jo. 722 01:01:42,199 --> 01:01:44,492 Když Napoleon u Waterloo prohrál, 723 01:01:44,618 --> 01:01:48,455 stáhl se na ostrov Svatá Helena. 724 01:01:48,914 --> 01:01:51,374 Nikdo vlastně přesně neví, co se dělo pak, 725 01:01:51,458 --> 01:01:53,793 ale já mám ráda tuhle verzi: 726 01:01:54,794 --> 01:01:58,298 Má hroznou depresi a rozhodne se skoncovat se životem. 727 01:01:58,965 --> 01:02:03,053 Napoleon si o sobě myslel, že má až nadlidskou sílu, 728 01:02:03,136 --> 01:02:07,057 a tak si vzal šestkrát víc jedu, než bylo potřeba. 729 01:02:07,140 --> 01:02:11,728 Dostal do žaludku tolik jedu, že to tělo prostě nesneslo. 730 01:02:11,811 --> 01:02:13,188 Přinutí ho to zvracet a on nezemře. 731 01:02:13,855 --> 01:02:17,108 Vidíte? Ego mu zachránilo život. 732 01:02:17,192 --> 01:02:19,027 Možná jen potřeboval brýle. 733 01:02:19,319 --> 01:02:22,322 - Na co? - Aby si přečetl na lahvičce návod. 734 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Jed. 735 01:02:25,951 --> 01:02:28,370 To je legrační, že to říkáte. 736 01:02:28,662 --> 01:02:31,206 Napoleon byl prý dalekozraký. 737 01:02:31,373 --> 01:02:33,041 - Tak vidíte. - No právě. 738 01:02:36,086 --> 01:02:39,005 Myslím, že se nám právě podařilo přetvořit historii. 739 01:02:39,089 --> 01:02:41,174 Co si o tom popovídat u oběda? 740 01:02:42,217 --> 01:02:45,220 To snad není možné! Udělala jsem to znovu! 741 01:02:45,345 --> 01:02:46,930 Udělala jsem to zase... 742 01:02:49,182 --> 01:02:51,685 Držte se ode mě dál, Viktore. 743 01:02:51,768 --> 01:02:55,522 Jsem úchylná. Nedokážu být sama ani pět vteřin. 744 01:02:55,605 --> 01:02:56,606 Tak dobře. 745 01:02:57,857 --> 01:03:00,068 - Tak dobře co? - Tak dobře. 746 01:03:00,485 --> 01:03:02,112 Dáme si spolu oběd. 747 01:03:03,947 --> 01:03:05,699 - Vy byste se mnou šel na oběd? - Jistě! 748 01:03:05,782 --> 01:03:07,909 A nepoletí vám to teď? 749 01:03:08,702 --> 01:03:09,744 Počkám. 750 01:03:13,957 --> 01:03:16,126 - To jsem já. - Vy, ano. 751 01:03:16,209 --> 01:03:18,628 Mrzí mě to, ale dostala jsem vzkaz. 752 01:03:18,712 --> 01:03:20,297 Práce? 753 01:03:21,047 --> 01:03:22,132 Ne. 754 01:03:23,383 --> 01:03:26,219 Vy tři. Nacpáno. 755 01:03:26,303 --> 01:03:28,596 Držte se ode mě dál, Viktore. 756 01:03:29,723 --> 01:03:33,560 Něco se mnou vážně není v pořádku. Jsem horší než Napoleon. 757 01:03:33,643 --> 01:03:37,355 Budu polykat tyhle otrávené muže, dokud se mi z nich neudělá zle. 758 01:03:37,772 --> 01:03:40,900 Nejste úchylná, Amelie. To ne. 759 01:03:40,984 --> 01:03:44,321 Ne, jste jen trochu... dalekozraká. 760 01:03:47,365 --> 01:03:50,201 - Už musím jít. - Já musím zůstat. 761 01:03:51,119 --> 01:03:53,580 - Jiná už nebudu. - Já taky ne. 762 01:04:10,638 --> 01:04:12,515 Za tři dny přijde celní kontrola. 763 01:04:12,599 --> 01:04:15,560 FBI a vnitřní bezpečnost projdou letiště, 764 01:04:15,643 --> 01:04:19,731 dvě hodiny budou prohlížet kanceláře. Pak přijde váš pohovor. 765 01:04:21,399 --> 01:04:22,984 Kolik si Navorský vydělá? 766 01:04:24,652 --> 01:04:25,820 Prosím? 767 01:04:26,112 --> 01:04:28,323 Kolik si vydělá? Kolik mu platí? 768 01:04:30,158 --> 01:04:32,827 Určitě ho platí načerno, v hotovosti. 769 01:04:32,952 --> 01:04:34,954 To je mi jasné. Kolik to dělá? 770 01:04:36,289 --> 01:04:37,582 19 dolarů na hodinu. 771 01:04:38,375 --> 01:04:42,504 To je neuvěřitelné. Věřil byste, že je to víc, než vydělám já? 772 01:04:42,837 --> 01:04:44,798 To jsou stavby v New Yorku. 773 01:04:45,882 --> 01:04:48,551 Tuhle za mnou přišel jeden chlápek. 774 01:04:48,635 --> 01:04:51,346 A ptal se mě, jestli si chci taky vsadit. 775 01:04:51,471 --> 01:04:52,889 Podívejte na něj. 776 01:04:52,972 --> 01:04:55,767 Prý si mám vsadit, kdy Navorský odejde z letiště. 777 01:04:56,351 --> 01:04:57,644 Slyšel jste o tom? 778 01:05:00,313 --> 01:05:02,148 Já sázím na 3. leden. 779 01:05:06,986 --> 01:05:08,154 Přiveďte ho. 780 01:05:08,655 --> 01:05:12,367 Jakeu, nemá žádnou národnost. Jasné? Žádnou vlast. 781 01:05:12,492 --> 01:05:17,372 Podle výkladu odstavce 212 je automaticky riziková osoba. 782 01:05:17,497 --> 01:05:22,252 Chci, abys ho dal do federální vazby a odtamtud to vyřešil. 783 01:05:25,171 --> 01:05:26,798 A co federální vězení? 784 01:05:28,550 --> 01:05:30,385 A co jiné letiště? 785 01:05:31,386 --> 01:05:35,765 Haló! Kruci! 786 01:05:37,392 --> 01:05:40,437 Tahle země zadržuje tolik osob, že už vůbec nikde není místo. 787 01:05:41,521 --> 01:05:42,522 Zkoušel jste FBI? 788 01:05:42,605 --> 01:05:45,859 Zkoušel jsem FBI! Zkoušel jsem všechno! Nikdo ho nechce. 789 01:05:45,942 --> 01:05:48,486 Mám ho odvést zpátky do terminálu? 790 01:05:48,570 --> 01:05:51,906 Od nynějška tu Navorský bydlí. 791 01:06:01,541 --> 01:06:07,797 Lidé, kteří sem dnes přišli, budou sledovat mě, prověřovat mě. 792 01:06:08,631 --> 01:06:12,218 Ale hlavně je bude zajímat, jak je řízeno tohle letiště. 793 01:06:12,552 --> 01:06:17,724 Tak jim ukážeme, proč je to nejlepší letiště ve Státech. 794 01:06:18,391 --> 01:06:21,269 Každý den odbavíme na 600 letadel. 795 01:06:21,394 --> 01:06:24,022 Doba odbavení letadla je asi 37 minut, 796 01:06:24,105 --> 01:06:26,065 asi minuta na jednoho pasažéra... 797 01:06:26,816 --> 01:06:28,485 ...při vstupu do země. 798 01:06:29,527 --> 01:06:32,405 Snažíme se o co největší čistotu. 799 01:06:32,489 --> 01:06:34,616 - Co dovážíte? - Počítačový software. 800 01:06:34,741 --> 01:06:36,201 To je opravdu hodně ořechů. 801 01:06:36,284 --> 01:06:39,037 Tchyně se po nich může utlouct. 802 01:06:39,496 --> 01:06:42,165 Vždycky jí jich z Brazílie musím přinést pytel. 803 01:06:42,248 --> 01:06:43,750 Vaše tchyně? 804 01:06:45,084 --> 01:06:46,377 Můžu jeden ochutnat? 805 01:06:56,804 --> 01:06:59,349 Jak jste věděl, že nemluví pravdu? 806 01:06:59,682 --> 01:07:01,559 Je ženatý? Proč nemá prstýnek? 807 01:07:01,643 --> 01:07:04,354 A jestli jsou rozvedení, tak určitě nevozí nic bývalé tchyni. 808 01:07:05,104 --> 01:07:09,317 Tedy nic proti tchyni, ale... 809 01:07:09,442 --> 01:07:10,693 Pane? 810 01:07:12,654 --> 01:07:14,739 Máme nahoře problém. 811 01:07:15,198 --> 01:07:17,659 - Tak to bude muset počkat. - Tohle nepočká. 812 01:07:18,076 --> 01:07:22,288 V letadle z Toronta jsme našli čtyři lahvičky léků bez povolení. 813 01:07:22,372 --> 01:07:24,999 Chtěli mu ty léky vzít, ale začal vyvádět. 814 01:07:25,124 --> 01:07:26,751 Asi je má pro otce. 815 01:07:27,293 --> 01:07:30,713 Pane! Uklidněte se. Dejte ty zbraně pryč. 816 01:07:30,797 --> 01:07:34,801 A držte se dál. Chceme vám pomoct. 817 01:07:37,804 --> 01:07:39,806 - Odkud vlastně je? - Z Ruska. 818 01:07:39,889 --> 01:07:42,559 Tlumočník je na letišti v Newarku. Bude tu tak za hodinu. 819 01:07:42,642 --> 01:07:45,937 - Někdo se s ním musí domluvit. - Mám nápad. 820 01:07:49,899 --> 01:07:50,900 Viktore? 821 01:07:52,652 --> 01:07:54,487 - Viktore! - Tady! 822 01:07:57,282 --> 01:07:58,491 Potřebuju, abyste mi pomohl. 823 01:08:00,535 --> 01:08:03,454 Jmenuje se Milodragovič. Bydlí kousek od vaší hranice. 824 01:08:03,538 --> 01:08:05,290 Možná nemluví vaším dialektem, 825 01:08:05,373 --> 01:08:07,792 ale potřebuju, abyste mi překládal. 826 01:08:07,875 --> 01:08:10,753 - Mám vám pomoct? Proč? - Nechci, aby se někomu něco stalo. 827 01:08:10,837 --> 01:08:12,171 Ten chlap je hrozně rozrušený. 828 01:08:12,255 --> 01:08:15,425 Promluvte s ním, uklidněte ho. Pustím vás pak zpátky do terminálu. 829 01:08:15,508 --> 01:08:16,551 Ne. Do New Yorku. 830 01:08:16,676 --> 01:08:19,053 Žádné červené razítko. Zelené. Mám zelenou. 831 01:08:19,220 --> 01:08:20,346 - New York. - Dobře. Ano. 832 01:08:20,430 --> 01:08:22,432 - Říkáte ano? - Ano. 833 01:08:25,184 --> 01:08:29,355 Pane Milodragoviči, máme tu někoho, kdo si s vámi promluví. Prosím. 834 01:08:29,522 --> 01:08:31,733 Jděte pryč! 835 01:08:31,858 --> 01:08:36,654 Klid, uklidni se. 836 01:08:37,196 --> 01:08:39,824 - Rozumíš rusky? - Jak, rusky? Já jsem Rus! 837 01:08:39,907 --> 01:08:45,538 Tak vidíš, hlavně klid. 838 01:08:48,207 --> 01:08:49,417 Tak tedy... 839 01:08:50,126 --> 01:08:54,797 Dobře, řekněte mu, že na vývoz léků z této země 840 01:08:54,881 --> 01:08:56,591 potřebuje vyplnit správný formulář. 841 01:08:56,716 --> 01:09:01,638 Musí mít doklad o zakoupení léků. 842 01:09:01,721 --> 01:09:03,723 Rozumíte mi, Viktore? 843 01:09:25,453 --> 01:09:30,458 Říká, že jsou to léky pro jeho otce. 844 01:09:35,713 --> 01:09:40,176 Proto jel do Kanady. Proto. 845 01:09:40,259 --> 01:09:41,552 To je jedno. 846 01:09:41,636 --> 01:09:46,224 To letadlo přistálo v USA, potřebuje správný formulář. 847 01:09:58,486 --> 01:10:00,822 Nevěděl, že potřebuje doklad. 848 01:10:00,947 --> 01:10:02,907 Nikdo mu to neřekl. 849 01:10:03,157 --> 01:10:04,450 Tak mu to říkám já. 850 01:10:04,534 --> 01:10:09,997 Potřebuje doklad z nemocnice, kde je jeho otec, a od lékaře v Kanadě. 851 01:10:10,123 --> 01:10:13,167 Ty léky teď musí zůstat v Americe. 852 01:10:13,292 --> 01:10:14,627 Musí tady zůstat. 853 01:10:34,063 --> 01:10:35,064 Prosí vás. 854 01:10:35,148 --> 01:10:37,567 Já vidím, že mě prosí. 855 01:10:41,821 --> 01:10:43,030 Je mi to líto. 856 01:10:44,490 --> 01:10:49,120 Poletíte ranním letadlem. Léky zůstanou tady. 857 01:10:50,747 --> 01:10:51,998 Je mi líto. 858 01:10:56,169 --> 01:10:57,670 Přidržte ho na zemi! 859 01:11:03,509 --> 01:11:06,345 Děkuju, Viktore. Dobrá práce. Díky. Pojďme. 860 01:11:14,437 --> 01:11:16,022 Koza! 861 01:11:16,105 --> 01:11:20,943 - Co? - Koza. Lék je pro kozu. 862 01:11:21,694 --> 01:11:26,991 - Pro kozu? - Ano! Lék pro kozu. Koza. 863 01:11:28,743 --> 01:11:30,536 - To řekl? - Ano. 864 01:11:31,537 --> 01:11:33,164 Řekl to. 865 01:11:33,247 --> 01:11:37,210 Já nerozuměl. Koza. 866 01:11:38,294 --> 01:11:41,047 Co mi to chcete namluvit? Že jste mu nerozuměl? 867 01:11:41,130 --> 01:11:44,383 - Nejsou pro jeho umírajícího otce? - Ne. 868 01:11:45,134 --> 01:11:49,847 V krakozštině zní jméno pro otce 869 01:11:50,598 --> 01:11:52,141 podobně jako „koza“. 870 01:11:52,892 --> 01:11:54,811 Spletl jsem se. 871 01:12:03,152 --> 01:12:04,362 Proč to děláte? 872 01:12:05,571 --> 01:12:08,491 Lék je pro kozu. 873 01:12:09,242 --> 01:12:12,787 - Ne, není. Ne. - Ano... 874 01:12:12,912 --> 01:12:14,163 Znáte imigrační formuláře. 875 01:12:14,247 --> 01:12:16,249 - Ten modrý. - Modrý? 876 01:12:18,125 --> 01:12:21,337 Na modrém formuláři je, že pokud je lék pro zvíře, nepotřebuje doklad. 877 01:12:21,420 --> 01:12:25,216 Vy to víte. Pak by ty léky mohl přivézt. 878 01:12:28,094 --> 01:12:29,345 Proč to děláte? 879 01:12:30,763 --> 01:12:33,516 Vždyť ho neznáte. Neznáte pravidla. 880 01:12:33,808 --> 01:12:35,184 Podívejte se na mě. 881 01:12:36,269 --> 01:12:37,687 Chtěl jsem vám pomoct. 882 01:12:39,939 --> 01:12:43,901 Chci, abyste se ho ještě jednou zeptal... Ne! 883 01:12:43,985 --> 01:12:46,904 Chci, abyste se ho zeptal. Chci ho slyšet, jak to říká. 884 01:12:46,988 --> 01:12:51,033 Chci od něj slyšet, pro koho ty léky jsou. 885 01:12:51,117 --> 01:12:54,120 Prosím. Pro koho ty léky jsou? 886 01:13:04,005 --> 01:13:07,717 Odpovězte mu, pane Milodragoviči. Pro koho jsou ty léky? 887 01:13:14,891 --> 01:13:18,185 Dobře. Léky tu zůstanou. On ať jde. A je to. 888 01:13:18,853 --> 01:13:22,356 - Tak pojďme. - Uklidněte se. 889 01:13:23,316 --> 01:13:24,317 Pro kozu. 890 01:13:26,068 --> 01:13:27,153 Léky pro kozu. 891 01:13:28,988 --> 01:13:32,658 Léky pro kozu... 892 01:13:37,872 --> 01:13:39,582 Dejte mu ty léky. 893 01:13:58,517 --> 01:14:00,519 Tu kozu zbožňuje. 894 01:14:03,731 --> 01:14:07,109 Myslíte si, že je to hra? Že potřebuju důvod dát vás zavřít 895 01:14:07,193 --> 01:14:09,153 na dalších pět let? 896 01:14:09,236 --> 01:14:12,615 Chcete válčit se mnou? To je válka s USA. 897 01:14:12,698 --> 01:14:16,619 A nakonec budou lidi v Krakozii stát ve frontě na toaleťák, 898 01:14:16,702 --> 01:14:20,039 zatímco my si tady můžeme utírat zadky nejměkčím kleenexem! 899 01:14:29,048 --> 01:14:31,258 Bylo tam dvacet mužů. 900 01:14:31,592 --> 01:14:34,178 Imigrační vytáhli zbraně. 901 01:14:34,553 --> 01:14:37,348 Dixon byl připravený střílet. 902 01:14:37,556 --> 01:14:40,226 Chtěli zastřelit malého muže s práškama. 903 01:14:41,268 --> 01:14:46,732 Pak ale někdo vešel do místnosti a zastavil se před malým mužem. 904 01:14:47,608 --> 01:14:50,653 „Dejte pryč ty zbraně,“ řekl muž. 905 01:14:51,237 --> 01:14:53,406 „Dnes nikdo nezemře.“ 906 01:14:53,656 --> 01:14:54,657 Kdo? 907 01:14:55,658 --> 01:14:58,411 - Kdo ho zachránil? - Řekni nám to! 908 01:14:58,494 --> 01:14:59,704 Kdo to byl? 909 01:15:06,419 --> 01:15:10,589 Navorský. Viktor „Koza“ Navorský. 910 01:15:37,033 --> 01:15:39,035 TERMINÁL ROKU, TŘI ROKY PO SOBĚ 911 01:15:39,452 --> 01:15:43,289 - Nevypadá to dobře, Franku. - Jednal jsem jen podle zákona. 912 01:15:43,372 --> 01:15:48,210 Někdy je třeba ignorovat zákon a čísla a soustředit se na lidi. 913 01:15:48,294 --> 01:15:49,420 Lidi. Já vím. 914 01:15:49,503 --> 01:15:53,132 - Lidi. Soucit. To je náš základ. - Já vím. 915 01:15:55,634 --> 01:15:57,845 Od Navorského by ses mohl něco přiučit. 916 01:16:00,347 --> 01:16:02,516 Hlavu vzhůru, ještě není nic ztraceno. 917 01:16:29,502 --> 01:16:31,712 - To je pro mě? - Ano. To je... 918 01:16:31,837 --> 01:16:35,674 Ryba z Panenských ostrovů. 919 01:16:37,093 --> 01:16:39,637 Pro vás. 920 01:16:41,597 --> 01:16:42,848 Na zeď. 921 01:16:44,433 --> 01:16:45,851 Ryba na zeď. 922 01:16:52,691 --> 01:16:54,902 Proč chcete do New Yorku, Viktore? 923 01:16:56,028 --> 01:16:58,030 Co je v té plechovce buráků? 924 01:17:01,700 --> 01:17:02,785 Slib. 925 01:17:04,078 --> 01:17:07,164 - Slib? V plechovce? - Ano, slib. 926 01:17:09,458 --> 01:17:11,085 Tak já vám něco slíbím. 927 01:17:11,961 --> 01:17:15,047 Je to slib muže, který tady nejspíš ztvrdne. 928 01:17:15,631 --> 01:17:18,217 Od muže, který tu nejspíš ztvrdne dalších deset let. 929 01:17:21,720 --> 01:17:25,724 Od této chvíle budeme partneři. 930 01:17:26,600 --> 01:17:29,603 Když tady zůstanu, zůstanete i vy. 931 01:17:29,895 --> 01:17:34,066 Ani krok v New Yorku neuděláte. 932 01:17:34,984 --> 01:17:38,988 Ani se půdy Spojených států amerických nedotknete. 933 01:17:40,406 --> 01:17:42,908 Rozumíte, co vám tím chci říct? 934 01:17:44,493 --> 01:17:45,703 Ano. 935 01:17:47,413 --> 01:17:49,165 Nemáte rád ryby. 936 01:18:10,436 --> 01:18:12,938 Taky máte někdy pocit, že na letišti bydlíte? 937 01:18:21,197 --> 01:18:24,992 Nemusíme to dělat. Můžu tě vystrčit ven v bedně. 938 01:18:25,117 --> 01:18:27,203 Můžu tě poslat kamkoli v USA. 939 01:18:27,286 --> 01:18:30,789 Co se schovat v mém vozíku s jídlem? 940 01:18:30,873 --> 01:18:35,002 - Ne, to nemůžu. - Říkal jsi, že potřebuješ pomoct. 941 01:18:35,127 --> 01:18:37,171 - To ano. - Jak se jmenuje? 942 01:18:37,296 --> 01:18:38,589 Amelia Warrenová. 943 01:18:38,672 --> 01:18:41,508 Myslel jsem, že hledáme cestu ven, ne dovnitř. 944 01:18:41,634 --> 01:18:45,137 Radši si dej pozor. Letušky nejsou jako normální ženské. 945 01:18:45,221 --> 01:18:49,558 Lítání v časových pásmech jim rozhodí biologické hodiny. 946 01:18:49,642 --> 01:18:52,186 Jsou posedlé sexem, proto se pořád smějou. 947 01:18:52,311 --> 01:18:53,604 Něco mám. 948 01:18:53,812 --> 01:18:57,983 Já jdu. Přijdou pro nás. 949 01:18:58,067 --> 01:19:00,569 Uklidni se a hlídej dveře. 950 01:19:00,653 --> 01:19:03,614 Půjdete do vězení sami, beze mě. 951 01:19:03,697 --> 01:19:06,492 Nevšímej si ho. Hledej. 952 01:19:06,575 --> 01:19:07,660 Říkal jsi Warrenová? 953 01:19:07,743 --> 01:19:09,078 Ano. 954 01:19:09,411 --> 01:19:11,080 Amelia Jane Warrenová? 955 01:19:11,163 --> 01:19:13,165 Jane? 956 01:19:15,501 --> 01:19:17,294 To není špatné. První třída. 957 01:19:17,378 --> 01:19:21,090 - Kdy se vrací? - Za tři týdny. 958 01:20:02,548 --> 01:20:05,884 Amelie, nepokousala byste něco? 959 01:20:07,970 --> 01:20:12,391 Nezakousla... Cantaloni? 960 01:20:21,817 --> 01:20:23,235 Nezakousla? 961 01:20:27,448 --> 01:20:28,490 Nezakousla? 962 01:20:32,995 --> 01:20:34,747 Nepokousala? Nepokousala. 963 01:20:35,914 --> 01:20:40,627 Nezakousla. Nezakousla. 964 01:20:55,809 --> 01:20:59,313 Gupto, byl jsi někdy ženatý? 965 01:21:00,481 --> 01:21:02,983 - Na co ses ptal? - Jestli jsi byl někdy ženatý. 966 01:21:03,359 --> 01:21:06,153 Měl jsem v Indii ženu a dvě děti. 967 01:21:06,278 --> 01:21:09,365 Nechal jsem je tam před 23 lety. 968 01:21:09,698 --> 01:21:10,616 Proč? 969 01:21:11,950 --> 01:21:15,412 Měl jsem v Madrasu malý obchod s tabákem. 970 01:21:16,205 --> 01:21:18,332 Vydělával jsem tak akorát na živobytí. 971 01:21:18,624 --> 01:21:23,712 Jednou přišel strážník a řekl, že mu dlužím daně. 972 01:21:23,796 --> 01:21:27,466 Řekl jsem: „Dobrá.“ To se stává. A zaplatil jsem mu. 973 01:21:28,342 --> 01:21:33,138 Druhý den ale přišel zase ten strážník. Chodil za mnou pořád. 974 01:21:33,222 --> 01:21:37,267 A já mu platil a platil a platil. 975 01:21:37,351 --> 01:21:42,147 A pak, pátý den jsem vzal nůž a bodnul ho do hrudi. 976 01:21:43,690 --> 01:21:47,653 - Zabil jsi strážníka? - Minul jsem srdce. 977 01:21:48,570 --> 01:21:50,864 Když mě chtěli zatknout, utekl jsem. 978 01:21:51,490 --> 01:21:53,951 Takže domů nemůžeš? 979 01:21:54,660 --> 01:21:58,831 Kdybych se vrátil domů, zavřou mě do vězení na sedm let. 980 01:22:01,417 --> 01:22:06,171 Co když tě chytí ve Spojených státech? To by tě deportovali. 981 01:22:07,256 --> 01:22:11,760 Dokud budu mít podlahu čistou a hlavu skloněnou, 982 01:22:12,511 --> 01:22:14,847 nemají důvod mě deportovat. 983 01:22:14,930 --> 01:22:18,183 Nikdo si nevšimne muže jako já. 984 01:22:19,518 --> 01:22:26,358 Let 2703 společnosti United Airlines z Říma právě přistál u východu C43. 985 01:22:26,567 --> 01:22:27,609 Měj se, Joy. 986 01:22:35,617 --> 01:22:37,202 Pardon. 987 01:22:41,957 --> 01:22:43,959 Je to mokré. 988 01:22:49,047 --> 01:22:51,383 Koukejte, kam jdete! 989 01:22:51,550 --> 01:22:52,968 Pozor! 990 01:22:57,556 --> 01:22:59,266 - Amelie! - Viktore! 991 01:22:59,391 --> 01:23:02,311 - Dobrý den. - Moc se omlouvám. 992 01:23:02,394 --> 01:23:03,979 Málem mě zabil. 993 01:23:04,062 --> 01:23:06,106 - Jste v pořádku? - Ano. 994 01:23:07,900 --> 01:23:09,485 Máte pěkný oblek. 995 01:23:10,486 --> 01:23:11,653 Hugo Boss. 996 01:23:12,279 --> 01:23:14,615 Z výprodeje za 149,99 dolarů. 997 01:23:15,282 --> 01:23:16,658 To je zadarmo. 998 01:23:17,743 --> 01:23:19,661 - Napoleon? - Ano. 999 01:23:19,745 --> 01:23:20,746 A Josefína. 1000 01:23:21,663 --> 01:23:24,208 Víte, co dal Napoleon Josefíně jako svatební dar? 1001 01:23:25,083 --> 01:23:26,168 Amelie? 1002 01:23:26,793 --> 01:23:31,048 Nepokousala byste něco? 1003 01:23:31,673 --> 01:23:33,258 Jídlo. Dneska večer. 1004 01:23:33,342 --> 01:23:35,636 - Zvete mě na večeři? - Ano. 1005 01:23:35,719 --> 01:23:37,471 Dobře. 1006 01:23:37,930 --> 01:23:40,140 - Kdy? - V době, kdy se večeří. 1007 01:23:41,475 --> 01:23:44,520 - Kam chcete jít? - Znám jednu příjemnou restauraci. 1008 01:23:54,947 --> 01:23:57,950 - Máte rezervaci? - Navorský. 1009 01:23:59,910 --> 01:24:01,328 Pojďte, prosím. 1010 01:24:10,921 --> 01:24:12,172 Děkuju. 1011 01:24:14,883 --> 01:24:17,219 Nevěděla jsem, že je tady nahoře terasa. 1012 01:24:18,387 --> 01:24:19,721 Je to tu moc hezké. 1013 01:24:39,825 --> 01:24:41,159 Dobrou noc. 1014 01:24:45,831 --> 01:24:47,249 Dovolíte... 1015 01:24:48,375 --> 01:24:52,296 Pardon. Dnes večer máme cannelloni nebo kuře. 1016 01:24:53,046 --> 01:24:54,798 - Pro mě cannelloni. - Cannelloni. 1017 01:24:55,632 --> 01:24:57,384 - Pardon. - Děkuju. 1018 01:24:57,843 --> 01:24:59,219 A pro vás, pane? 1019 01:24:59,928 --> 01:25:03,015 - Totéž. - Vybrali jste si opravdu dobře. 1020 01:25:03,098 --> 01:25:04,474 Hned se vrátím. 1021 01:25:19,197 --> 01:25:22,701 Jeden pro vás. Dobrou chuť. 1022 01:25:24,202 --> 01:25:27,164 Víte, že croissanty vymysleli v Rumunsku? 1023 01:25:27,247 --> 01:25:29,374 Tak povídejte. 1024 01:25:30,042 --> 01:25:33,670 V roce 1742 napadli Turci Bukurešť. 1025 01:25:33,754 --> 01:25:36,923 Byl to překvapivý útok uprostřed noci. 1026 01:25:37,049 --> 01:25:39,051 Jenže pekaři ve městě... 1027 01:25:41,386 --> 01:25:42,554 Pardon. 1028 01:26:00,238 --> 01:26:02,074 Co ti pekaři? 1029 01:26:03,992 --> 01:26:06,995 - To je fuk. Je to hloupá historka. - Ne, povídejte. 1030 01:26:07,329 --> 01:26:08,622 Nezlobte se, Viktore. 1031 01:26:08,955 --> 01:26:11,708 Všem je jedno, kdo vynalezl croissanty. 1032 01:26:12,584 --> 01:26:15,379 Podle mě je to úplně ukradené i Rumunům. 1033 01:26:16,171 --> 01:26:17,422 Mně to není jedno. 1034 01:26:17,798 --> 01:26:20,592 Je to historie. Pravda. 1035 01:26:21,760 --> 01:26:24,429 - Je mi 39. - Ne. 1036 01:26:25,305 --> 01:26:26,682 - Ano. - Ne. 1037 01:26:26,932 --> 01:26:29,184 - To je pravda. - To není možné. 1038 01:26:29,976 --> 01:26:35,524 Všem říkám, že je mi 33 a většina mužů si myslela, že je mi 27. 1039 01:26:35,982 --> 01:26:37,109 Ale je mi 39. 1040 01:26:38,110 --> 01:26:41,029 No a? Taky mi bylo kdysi 39. 1041 01:26:41,947 --> 01:26:45,367 U leteckých společností jsem začala v osmnácti. 1042 01:26:45,617 --> 01:26:47,911 Dělám to už přes 20 let. 1043 01:26:48,203 --> 01:26:50,163 A teď už si nemůžu nic namlouvat. 1044 01:26:50,872 --> 01:26:51,998 Takhle to bude. 1045 01:26:52,874 --> 01:26:55,168 Proto mám adresy v adresáři podle měst 1046 01:26:55,293 --> 01:26:58,046 a můj pager vždycky začne pípat uprostřed večeře. 1047 01:27:01,550 --> 01:27:04,845 Pager můžete vypnout. 1048 01:27:05,971 --> 01:27:07,180 Kéž by to šlo. 1049 01:27:08,098 --> 01:27:10,767 Čekám na telefon už sedm let. 1050 01:27:11,351 --> 01:27:15,355 Vím, že nakonec se dočkám, Viktore. Proto to s ním nemůžu skončit. 1051 01:27:16,481 --> 01:27:21,236 Proto žiju po hotelech a mám sbalený kufřík pro případ, 1052 01:27:21,319 --> 01:27:23,822 že by se se mnou chtěl o víkendu vidět. 1053 01:27:27,492 --> 01:27:29,077 Čekám celý život. 1054 01:27:32,914 --> 01:27:34,708 Ani vlastně nevím na co. 1055 01:27:39,254 --> 01:27:40,505 Nezlobte se. 1056 01:27:59,232 --> 01:28:00,817 Já žiju tady. 1057 01:28:01,860 --> 01:28:03,945 - Co? - Žiju v terminálu, 1058 01:28:04,029 --> 01:28:05,363 východ 67. 1059 01:28:06,865 --> 01:28:10,035 - Žijete na letišti? - Ve dne v noci. 1060 01:28:10,118 --> 01:28:13,705 Je to domov. Jako pro vás. Řekli mi, ať čekám, 1061 01:28:13,789 --> 01:28:15,582 tak čekám. 1062 01:28:15,707 --> 01:28:18,502 Tak to připadá těm, kteří lítají často. 1063 01:28:18,585 --> 01:28:20,837 Všichni čekají. Všichni. 1064 01:28:20,921 --> 01:28:25,050 - Na let, na schůzku... - Já nečekám na let ani na schůzku. 1065 01:28:25,884 --> 01:28:27,552 Na co čekáte? 1066 01:28:31,389 --> 01:28:33,391 To je v pořádku. Já to chápu. 1067 01:28:37,854 --> 01:28:39,815 Mám nápad. 1068 01:28:40,816 --> 01:28:43,235 - Pojďte. - Co chcete udělat? 1069 01:28:45,278 --> 01:28:46,905 Víte to jistě? 1070 01:28:47,489 --> 01:28:49,658 Naprosto. Vím to jistě. 1071 01:28:49,741 --> 01:28:51,284 Můžeme? 1072 01:29:07,217 --> 01:29:10,095 A kdy se vrátíte? 1073 01:29:10,178 --> 01:29:12,806 Za třináct dní. A vy? 1074 01:29:13,598 --> 01:29:15,475 Budu tady. 1075 01:29:16,434 --> 01:29:19,145 Co když se vám změní program? 1076 01:29:19,271 --> 01:29:21,481 Neměli bychom si dát telefonní čísla? 1077 01:29:21,606 --> 01:29:23,984 Ne. Budu tady. 1078 01:29:25,110 --> 01:29:29,990 Víte, co dal Napoleon Josefíně, když získal Bavorsko? 1079 01:29:30,782 --> 01:29:31,992 Povídejte. 1080 01:29:33,451 --> 01:29:34,828 Povězte mi to. 1081 01:29:34,953 --> 01:29:39,457 Já vám to ukážu. Ode dneška za 13 dní. 1082 01:30:48,526 --> 01:30:49,819 Co to dělá? 1083 01:30:49,903 --> 01:30:53,531 Já se ho ptát nemůžu. Mám mu říkat, co má dělat. 1084 01:30:53,615 --> 01:30:55,533 Když se zeptám, budu vypadat jako blbec. 1085 01:31:13,093 --> 01:31:17,472 Promiň... Musíš to pro mě udělat. 1086 01:31:17,555 --> 01:31:20,934 Slíbil jsem ti, že po všem tom jídle, co ti nosím, pěkně ztloustneš. 1087 01:31:21,059 --> 01:31:25,605 Prosím tě, udělej to pro mě. Víc už toho po tobě chtít nebudu. 1088 01:31:26,564 --> 01:31:28,525 ZAMÍTNUTO 1089 01:31:44,290 --> 01:31:48,253 Čeká na vaši odpověď ve Sbarru. 1090 01:31:52,841 --> 01:31:57,012 - Teď mám práci. - On počká. 1091 01:32:32,505 --> 01:32:34,382 KAPLE SALÓNKY 1092 01:32:35,717 --> 01:32:38,428 NOVOMANŽELÉ 1093 01:33:01,659 --> 01:33:03,661 - Jaký byl váš let? - Klidný. 1094 01:33:04,913 --> 01:33:06,206 Děkuju. 1095 01:33:10,877 --> 01:33:14,547 - Děje se něco? - Pojďte, prosím, s námi. 1096 01:33:14,672 --> 01:33:18,051 Děláte si legraci? Lítám tudy dvakrát do měsíce. 1097 01:33:18,176 --> 01:33:19,511 Pojďte za mnou, prosím. 1098 01:33:20,178 --> 01:33:22,180 Mám s někým schůzku. 1099 01:33:25,600 --> 01:33:30,146 BRÁNA C43 1100 01:33:46,037 --> 01:33:48,748 Při mé práci jsou důležité tři věci. 1101 01:33:49,290 --> 01:33:53,962 Člověk, doklady a příběh. 1102 01:33:55,713 --> 01:33:59,217 Když zjistíte pravdu o jednom, znáte pravdu všech tří. 1103 01:33:59,926 --> 01:34:02,303 Potřebuju, abyste mi pomohla najít pravdu. 1104 01:34:04,097 --> 01:34:06,516 Znáte muže jménem Viktor Navorský? 1105 01:34:07,392 --> 01:34:08,601 Ano. 1106 01:34:09,644 --> 01:34:12,605 Víte, proč je tady a odkud je? 1107 01:34:12,772 --> 01:34:14,816 Ne, jsme jen přátelé. 1108 01:34:15,650 --> 01:34:21,114 Všimla jste si, že má v tašce plechovku od pražených buráků? 1109 01:34:21,906 --> 01:34:23,116 No a? 1110 01:34:23,283 --> 01:34:25,285 Co byste z toho vyvodila? 1111 01:34:26,578 --> 01:34:28,788 Já bych udělala burákovou pomazánku. 1112 01:34:31,457 --> 01:34:35,003 Víme, že chce jet do hotelu Ramada Inn v Lexingtonu. 1113 01:34:35,461 --> 01:34:37,255 Řekl vám, proč je v New Yorku? 1114 01:34:37,630 --> 01:34:38,798 Ne. 1115 01:34:39,132 --> 01:34:43,011 - Řekl vám, kde bydlí? - Ne, potkali jsme se na letišti. 1116 01:34:43,094 --> 01:34:46,973 Vím jen, že je to podnikatel, věčně na cestách. 1117 01:34:47,098 --> 01:34:48,433 To je všechno. 1118 01:34:48,516 --> 01:34:50,727 - Je podnikatel? - Ano. 1119 01:34:51,019 --> 01:34:52,395 To vám řekl? 1120 01:34:56,107 --> 01:34:59,485 Amelie... Moc by mě něco zajímalo. 1121 01:35:00,111 --> 01:35:04,199 Jste ten typ ženy, která může mít kteréhokoli muže. 1122 01:35:07,118 --> 01:35:08,786 Proč Viktor Navorský? 1123 01:35:11,164 --> 01:35:15,627 Něco takového by muž jako vy nikdy nepochopil. 1124 01:35:38,900 --> 01:35:43,655 Asi vám zase uletělo letadlo. To je asi neschopná cestovka. 1125 01:35:43,738 --> 01:35:45,907 Posaďte se, prosím. 1126 01:35:45,990 --> 01:35:48,534 To není třeba, Viktore. Všichni muži lžou. 1127 01:35:49,160 --> 01:35:52,664 - Vám to aspoň moc nejde. - Nelhal jsem. 1128 01:35:52,747 --> 01:35:54,249 Řekl jste, že vám odložili let. 1129 01:35:54,332 --> 01:35:56,501 Neřekl jste, že ho odložili o devět měsíců! 1130 01:35:57,460 --> 01:36:00,588 Možná vidíte muže tak, jak je chcete vidět. 1131 01:36:00,838 --> 01:36:04,217 A co tedy vidím? Kdo vlastně jste? 1132 01:36:05,677 --> 01:36:08,054 Nepřijatelný? 1133 01:36:08,179 --> 01:36:09,472 Ano. 1134 01:36:10,431 --> 01:36:12,141 Chcete se pobavit? 1135 01:36:13,226 --> 01:36:14,519 Rozešla jsem se s ním. 1136 01:36:15,061 --> 01:36:17,605 Přišla jsem vám říct, že už v mém životě není. 1137 01:36:17,689 --> 01:36:20,984 Že jsem volná. Přestalo mě bavit čekat. 1138 01:36:21,901 --> 01:36:23,903 Aspoň to máme společné. 1139 01:36:28,366 --> 01:36:34,580 Amelie, víte, co dal Napoleon Josefíně, když získal Bavorsko? 1140 01:36:35,999 --> 01:36:37,208 Ne. 1141 01:36:37,792 --> 01:36:39,210 Já vám ukážu. 1142 01:36:44,424 --> 01:36:45,800 Pojďte. 1143 01:36:50,388 --> 01:36:52,390 Posaďte se. 1144 01:37:03,901 --> 01:37:08,573 To byl dar Napoleona Josefíně. 1145 01:37:08,656 --> 01:37:11,242 Tisíc vodotrysků. 1146 01:37:12,994 --> 01:37:14,412 To jste pro mě postavil? 1147 01:37:14,662 --> 01:37:18,833 Prosím vás, posaďte se. Neumáčejte se. 1148 01:37:34,932 --> 01:37:36,017 Nefunguje. 1149 01:37:36,100 --> 01:37:41,064 Mělo by to stříkat spoustu vody až do stropu. 1150 01:37:42,523 --> 01:37:47,528 Řekněte mi něco. Vy jste utekl z nějaké léčebny? 1151 01:37:51,449 --> 01:37:53,451 Jste zločinec? 1152 01:37:56,537 --> 01:37:58,289 Žijete tady, Viktore. 1153 01:37:58,373 --> 01:38:02,418 Bydlíte u východu 67. Chci vědět proč. 1154 01:38:02,502 --> 01:38:03,920 Já ukážu. 1155 01:38:16,182 --> 01:38:17,517 Můj otec. 1156 01:38:17,850 --> 01:38:21,062 Proboha, hlavně mi neříkejte, že v té plechovce je váš otec. 1157 01:38:28,528 --> 01:38:30,530 To je jazz. 1158 01:38:36,994 --> 01:38:39,831 Můj otec, Dimitar Asenov Navorský, 1159 01:38:39,914 --> 01:38:45,253 našel tuhle fotografii v roce 1958 v maďarských novinách. 1160 01:38:46,003 --> 01:38:48,714 Díval se prý na tu fotografii sedm dní. 1161 01:38:48,840 --> 01:38:50,842 Pondělí, úterý, středa... 1162 01:38:51,175 --> 01:38:52,718 Kdo je na ní? 1163 01:38:53,428 --> 01:38:57,014 Count Basie, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Sonny Rollins, 1164 01:38:57,098 --> 01:38:59,100 Art Blakey, Max Kaminsky. 1165 01:38:59,183 --> 01:39:01,686 Je jich dohromady 57. 1166 01:39:02,353 --> 01:39:06,315 Můj otec se na tu fotografii díval sedm dní a pak dostal nápad. 1167 01:39:06,399 --> 01:39:11,446 Začal psát dopisy do newyorských klubů: Lickety Split, Snookie's... 1168 01:39:11,821 --> 01:39:16,534 Poprosil jeptišky, aby psaly anglicky. Stovky dopisů. 1169 01:39:16,993 --> 01:39:18,870 A pak čekal. 1170 01:39:19,787 --> 01:39:22,915 Čekal měsíc, týden, rok. 1171 01:39:23,708 --> 01:39:27,086 Můj otec čekal 40 let. 1172 01:39:31,299 --> 01:39:33,634 Všichni se podepsali. 1173 01:39:36,679 --> 01:39:38,181 Jeden za druhým. 1174 01:39:54,489 --> 01:39:59,577 Všichni napsali své jméno a poslali mému otci. 1175 01:40:05,625 --> 01:40:07,627 Všichni až na jednoho. 1176 01:40:09,587 --> 01:40:11,422 Benny Golson. 1177 01:40:14,967 --> 01:40:16,344 Saxofon. 1178 01:40:17,386 --> 01:40:22,350 Můj otec umřel dřív, než mu Benny Golson poslal svůj podpis. 1179 01:40:22,433 --> 01:40:26,521 A tak jsem mu dal slib. Já sliby držím. 1180 01:40:30,191 --> 01:40:35,696 Slíbil jsem mu, pojedu do New Yorku, najdu Bennyho Golsona 1181 01:40:35,780 --> 01:40:38,199 a poprosím, aby napsal svoje jméno do plechovky. 1182 01:40:39,617 --> 01:40:43,454 Celou tu dobu tady bydlíte, abyste to mohl pro svého otce udělat? 1183 01:40:44,121 --> 01:40:46,374 Myslím, že to možná udělal on pro mě. 1184 01:40:52,338 --> 01:40:56,175 Říkáte, že na něco čekáte. 1185 01:40:57,468 --> 01:41:01,305 A já vám řeknu: „Ano, všichni čekáme.“ 1186 01:41:04,767 --> 01:41:06,060 Na co čekáte vy? 1187 01:41:08,896 --> 01:41:12,525 Na vás. Já čekám na vás. 1188 01:42:10,207 --> 01:42:11,542 Co je? 1189 01:42:16,088 --> 01:42:17,590 Válka skončila. 1190 01:42:18,299 --> 01:42:21,260 MÍR V KRAKOZII 1191 01:42:21,344 --> 01:42:24,805 Na Krakozii! 1192 01:42:48,579 --> 01:42:51,666 Haló, všichni! Chopte se svých skleniček! 1193 01:42:51,749 --> 01:42:55,795 Připijme si na mýho kamaráda Viktora „Kozu“. 1194 01:42:57,922 --> 01:42:59,674 Aby už nikdy o vlast nepřišel. 1195 01:43:02,343 --> 01:43:06,263 Amelie! Přiletěla jste dřív! 1196 01:43:08,683 --> 01:43:11,268 Mír! Mír! Válka... Pojďte sem! 1197 01:43:11,352 --> 01:43:14,313 Vidíte? Válka v Krakozii skončila! 1198 01:43:14,438 --> 01:43:16,649 Mír! Je po válce! 1199 01:43:21,320 --> 01:43:24,240 Pamatujete na mého přítele? Pracuje ve Washingtonu. 1200 01:43:24,323 --> 01:43:26,784 Má spoustu známých. Podívejte. 1201 01:43:27,201 --> 01:43:28,828 To je propustka, Viktore. 1202 01:43:28,994 --> 01:43:31,872 Je to zvláštní jednodenní vízum na vaše jméno. 1203 01:43:31,956 --> 01:43:35,960 - Vízum? Od vašeho přítele? - Ano! 1204 01:43:36,043 --> 01:43:40,005 Jděte do New Yorku, sežeňte poslední jméno a dejte ho do plechovky. 1205 01:43:40,840 --> 01:43:41,966 - Jdu do New Yorku? - Ano. 1206 01:43:42,049 --> 01:43:43,592 Já jdu do New Yorku! 1207 01:43:51,726 --> 01:43:55,271 Pojďte. Pojďte do New Yorku se mnou. 1208 01:43:58,357 --> 01:44:02,862 Váš přítel to pro mě udělal. Proč to pro mě udělal? 1209 01:44:05,197 --> 01:44:06,824 Udělal to pro mě. 1210 01:44:09,201 --> 01:44:13,247 Říkala jsem vám, ať se držíte ode mě dál. Ale vy jste mi nerozuměl. 1211 01:44:13,330 --> 01:44:17,001 - Asi jste z toho byl zmatený. - Ne. Já jsem zmatený ze všeho, 1212 01:44:17,251 --> 01:44:19,920 ale z tohohle ne. 1213 01:44:22,089 --> 01:44:24,967 Nezlobte se. Už musím jít. 1214 01:44:26,010 --> 01:44:29,472 Amelie, proč jdete pryč? Proč? 1215 01:44:30,556 --> 01:44:33,392 Víte, co dal Napoleon Josefíně jako svatební dar? 1216 01:44:34,101 --> 01:44:35,603 Zlatý medailon. 1217 01:44:36,228 --> 01:44:39,482 Na vnitřní straně bylo vyryto... 1218 01:44:44,361 --> 01:44:45,780 „Osud“. 1219 01:44:49,200 --> 01:44:50,409 Osud. 1220 01:44:53,412 --> 01:44:56,707 ...sbíhají na ulicích i v místních hospodách. 1221 01:44:56,916 --> 01:45:01,587 Zpovzdálí nám mávala z vrcholu parlamentu krakozská vlajka. 1222 01:45:05,591 --> 01:45:07,635 - Ahoj, drahoušku. - Ahoj. 1223 01:45:09,428 --> 01:45:10,805 Chyběla jsi mi. 1224 01:45:13,933 --> 01:45:15,226 Pojď. 1225 01:45:28,656 --> 01:45:30,032 Další. 1226 01:45:30,908 --> 01:45:32,076 Viktore? 1227 01:45:34,829 --> 01:45:37,706 Ahoj, Dolores. Jak se dneska mám? 1228 01:45:39,291 --> 01:45:40,876 Copak to tam máš? 1229 01:45:45,422 --> 01:45:47,424 Copak to máš? 1230 01:45:57,184 --> 01:45:59,311 Ale ne! Není to podepsané! 1231 01:46:00,938 --> 01:46:02,189 Cože? 1232 01:46:02,857 --> 01:46:05,359 Je to zvláštní jednodenní turistické vízum. 1233 01:46:05,776 --> 01:46:10,281 Pro ověření autentičnosti ho musí podepsat nadřízený. 1234 01:46:10,865 --> 01:46:12,032 Dixon? 1235 01:46:13,033 --> 01:46:14,285 Ano. 1236 01:46:14,660 --> 01:46:15,995 Dixon. 1237 01:46:20,541 --> 01:46:24,461 Válka v mé zemi skončila. 1238 01:46:25,629 --> 01:46:29,466 Já vím. Gratuluju. 1239 01:46:30,759 --> 01:46:32,761 Není to zvláštní? 1240 01:46:33,721 --> 01:46:35,931 To je tak, když člověk moc dlouho na něco čeká. 1241 01:46:37,182 --> 01:46:39,018 Na jediný okamžik. 1242 01:46:39,602 --> 01:46:41,979 Pro mě ten okamžik přišel dnes. 1243 01:46:42,438 --> 01:46:43,772 Vidíte tu visačku? 1244 01:46:44,648 --> 01:46:47,943 To znamená, že jsem se stal celním letištním komisařem. 1245 01:46:48,569 --> 01:46:52,114 A to znamená, že mám neomezenou moc nad tímto letištěm. 1246 01:46:54,992 --> 01:46:57,077 Vaše letenka a pas. 1247 01:46:59,997 --> 01:47:01,790 Je čas, abyste se vrátil domů. 1248 01:47:06,378 --> 01:47:10,007 Strážníku Wayline, doprovoďte pana Navorského do terminálu 1249 01:47:10,090 --> 01:47:12,384 a postarejte se, aby nezmeškal letadlo. 1250 01:47:13,093 --> 01:47:15,095 Sbohem, Viktore. A hodně štěstí. 1251 01:47:25,731 --> 01:47:27,775 Myslím, že bych chtěl do New Yorku. 1252 01:47:30,194 --> 01:47:32,196 Nekomplikujte to. 1253 01:47:32,363 --> 01:47:34,698 Už nejsem „nepřijatelný“. 1254 01:47:35,407 --> 01:47:38,911 - Řekl jsem vám, že je po všem. - Jdu do New Yorku. 1255 01:47:41,580 --> 01:47:43,582 Opravdu to chcete udělat? 1256 01:47:45,417 --> 01:47:47,419 Jedu do New Yorku. Teď. 1257 01:47:52,383 --> 01:47:57,888 Náplní mé práce je také zbavovat se nežádoucích živlů. Pár jich tu je. 1258 01:47:59,223 --> 01:48:01,809 Třeba tenhle Joe Mulroy. Asi ho znáte. 1259 01:48:02,059 --> 01:48:05,854 Joe tady je už snad 20 let, ale prý po práci organizuje pokerové večírky 1260 01:48:05,938 --> 01:48:07,982 s alkoholem a marihuanou. 1261 01:48:08,065 --> 01:48:12,653 Chudák, přijde o penzi. Myslím, že má dokonce děti. 1262 01:48:13,404 --> 01:48:18,283 A pak je tady Enrique Cruz. Toho asi taky znáte. 1263 01:48:18,409 --> 01:48:23,330 Ukázalo se, že Enrique vodí lidi do přípravny jídla. 1264 01:48:23,414 --> 01:48:25,374 To je porušení bezpečnosti. 1265 01:48:25,457 --> 01:48:27,584 Chudák. A mám pocit, že je čerstvě ženatý. 1266 01:48:27,710 --> 01:48:29,503 Ale musím ho propustit. 1267 01:48:29,837 --> 01:48:33,132 A pak tu máme Guptu Rajana. To je uklízeč. 1268 01:48:34,591 --> 01:48:39,096 Ukázalo se, že ho hledají v Indii pro napadení strážníka v roce 1979. 1269 01:48:40,597 --> 01:48:42,182 Budu ho muset deportovat. 1270 01:48:42,850 --> 01:48:44,852 Pojedu domů. 1271 01:48:45,811 --> 01:48:48,522 - Pardon? Co jste říkal? - Pojedu domů. 1272 01:48:49,606 --> 01:48:51,608 Nechte je být, já odejdu. 1273 01:48:52,359 --> 01:48:53,694 - Dnes. - Ano. 1274 01:48:54,111 --> 01:48:57,156 Jestli do toho letadla nenastoupíte, půjdou všichni. 1275 01:48:57,281 --> 01:48:59,033 - Rozumíte? - Ano... 1276 01:48:59,116 --> 01:49:00,701 Dobrá. 1277 01:49:03,037 --> 01:49:08,375 U východu B-20 probíhá odbavování 1278 01:49:08,459 --> 01:49:10,836 pro let číslo 309 Air Canada do Ottawy. 1279 01:49:16,383 --> 01:49:19,928 - Nemusíš to udělat. - Bojuj s nimi. 1280 01:49:20,012 --> 01:49:22,723 - Pomůžeme ti. - Tolik ti toho dlužím. 1281 01:49:22,806 --> 01:49:25,893 - Pomůžu ti. - Poslechni ho, je to kamarád. 1282 01:49:25,976 --> 01:49:28,145 Všichni jsme tvoji přátelé. Teď jsme tvoje rodina. 1283 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 Gupto. 1284 01:49:34,693 --> 01:49:35,944 Sbohem. 1285 01:49:36,361 --> 01:49:38,113 Chtěl jsi nás obelhat. 1286 01:49:39,364 --> 01:49:43,952 Věřili jsme, že těmi dveřmi vyjdeš ven, že se jim postavíš. 1287 01:49:44,036 --> 01:49:45,746 Nebojuješ! 1288 01:49:46,413 --> 01:49:50,542 - Válka skončila. - Tak si běž. Zmiz. 1289 01:49:50,667 --> 01:49:54,963 Zmizni! Vrať se domů a řekni jim, že se ti to nepovedlo. 1290 01:49:55,631 --> 01:49:58,467 Měl jsi Ameriku takhle blízko, 1291 01:49:59,384 --> 01:50:03,597 ale nenašel jsi odvahu, abys přešel odsud sem. 1292 01:50:05,099 --> 01:50:06,600 Jsi zbabělec. 1293 01:50:07,226 --> 01:50:09,186 Letí mi to na čas. 1294 01:50:10,104 --> 01:50:12,106 Jsi zbabělec... 1295 01:50:15,526 --> 01:50:17,027 - Gupto... - Je mi z tebe zle. 1296 01:50:17,111 --> 01:50:19,780 Co to do tebe vjelo? Uklidni se. 1297 01:50:20,572 --> 01:50:23,033 Lidi se po nás dívají. 1298 01:50:26,745 --> 01:50:28,205 Podívej se na mě. 1299 01:50:29,039 --> 01:50:30,582 No tak... 1300 01:50:35,712 --> 01:50:37,256 Asi bys měl něco vědět. 1301 01:50:42,302 --> 01:50:44,972 Dámy a pánové, přistál let číslo 865 1302 01:50:45,055 --> 01:50:48,559 United Airlines z Krakozie. 1303 01:50:48,642 --> 01:50:52,396 Pro cestující s letenkami na let 866 do Krakozie: 1304 01:50:52,479 --> 01:50:54,231 letadlo odlétá načas. 1305 01:51:22,467 --> 01:51:23,677 Gupto! 1306 01:51:36,273 --> 01:51:37,524 Gupto! 1307 01:52:10,140 --> 01:52:12,517 Jedu domů! 1308 01:52:16,647 --> 01:52:18,315 Ztrať se. 1309 01:52:25,864 --> 01:52:29,451 LET DO KRAKOZIE: ZPOŽDĚNÍ 1310 01:52:30,535 --> 01:52:31,745 Prosím o pozornost. 1311 01:52:31,828 --> 01:52:36,083 Let 866 do Krakozie bude opožděn. 1312 01:52:45,342 --> 01:52:47,386 Máte rezervaci? 1313 01:52:50,347 --> 01:52:53,100 Může mi někdo vysvětlit, co se to tam dole děje? 1314 01:52:56,103 --> 01:52:57,312 Jsme hned za tebou. 1315 01:53:02,359 --> 01:53:03,777 Viktor odchází. 1316 01:53:18,750 --> 01:53:22,212 - Moniko! Viktor odchází! - Já vím, jede domů. 1317 01:53:22,296 --> 01:53:24,798 Jde do města, předním vchodem! 1318 01:53:24,881 --> 01:53:26,425 Cože? Proboha! 1319 01:53:36,143 --> 01:53:37,978 Viktore, nezapomeň na nás. 1320 01:53:38,061 --> 01:53:40,689 Za všechny z obchodu Discovery ti chci dát tohohle stresíka. 1321 01:53:40,772 --> 01:53:41,940 Zmáčkni ho, je pro štěstí. 1322 01:53:42,065 --> 01:53:44,026 Digitál pro sestřenici Káťu. 1323 01:53:44,109 --> 01:53:47,904 Nevím, kam vlastně jedeš, ale s tímhle budeš mít nohy v teple. 1324 01:53:57,497 --> 01:53:59,666 - Všichni na místech? - Jsme tady. 1325 01:53:59,875 --> 01:54:03,295 - Jdeme na to. Zajistěte dveře. - Žlutá, její oblíbená barva. 1326 01:54:13,263 --> 01:54:14,806 Nezlob se, Viktore. 1327 01:54:18,769 --> 01:54:19,895 Zatkněte ho. 1328 01:54:21,271 --> 01:54:23,940 Stůjte, Viktore. Hlavně v klidu. 1329 01:54:26,193 --> 01:54:27,652 Vidíte ty dveře? 1330 01:54:28,487 --> 01:54:30,614 Ty vedou do New Yorku 1331 01:54:30,989 --> 01:54:33,492 a do Spojených států amerických. Otočte se. 1332 01:54:44,378 --> 01:54:48,590 Venku sněží a tohle se vám bude hodit. 1333 01:54:51,968 --> 01:54:52,969 Hodně štěstí. 1334 01:54:53,845 --> 01:54:56,640 Ale to ne! Ne, ne, ne... 1335 01:54:58,642 --> 01:54:59,810 Budeš mi chybět. 1336 01:55:00,018 --> 01:55:02,187 Ať tě nikde hned nezabásnou. 1337 01:55:02,437 --> 01:55:04,398 Zatkněte ho! 1338 01:55:04,481 --> 01:55:06,942 Krucipísek! 1339 01:55:52,529 --> 01:55:53,530 Taxi! 1340 01:56:06,835 --> 01:56:07,878 Děkuju. 1341 01:56:47,834 --> 01:56:49,336 Kam to bude? 1342 01:56:50,337 --> 01:56:52,380 Lexington 161. 1343 01:56:52,464 --> 01:56:55,425 Jeďte, prosím, po silnici Van Wyck k mostu Queensboro. 1344 01:56:55,509 --> 01:56:57,052 Je rychlejší než Brooklyn Queens. 1345 01:56:57,135 --> 01:57:00,514 - Odkud jste? - Z Krakozie. Viktor Navorský. 1346 01:57:00,597 --> 01:57:02,474 Já jsem Goran, z Albánie. 1347 01:57:02,974 --> 01:57:07,521 - Kdy jste přijel? - Ve čtvrtek. 1348 01:57:16,488 --> 01:57:21,117 Máme zablokovat jižní výjezd a prohledávat všechna auta? 1349 01:57:22,661 --> 01:57:23,828 Pane? 1350 01:57:28,959 --> 01:57:31,044 V 17:30 přistálo Tokio. 1351 01:57:31,294 --> 01:57:34,548 Na ploše jsou dvě letadla. Barcelona sedá. 1352 01:57:35,340 --> 01:57:38,468 Noc je ještě mladá a nás čeká 1500 lidí. 1353 01:57:41,137 --> 01:57:44,182 Všichni dovnitř. Všichni dovnitř, 1354 01:57:44,266 --> 01:57:45,892 no tak, jdeme. 1355 01:58:17,048 --> 01:58:21,428 - Chcete se ubytovat, pane? - Nechci se ubytovat. 1356 01:58:21,720 --> 01:58:23,555 Chtěl bych sem. 1357 01:58:23,680 --> 01:58:25,807 Musíte do haly za rohem. 1358 01:58:25,890 --> 01:58:29,894 Každý večer mají zvláštní nabídku a živou hudbu. Máte rád jazz? 1359 01:58:30,020 --> 01:58:31,271 Nejde mi odposlech. 1360 01:58:31,354 --> 01:58:35,942 Měli bychom slyšet dobře basy s činely. 1361 01:58:36,026 --> 01:58:41,364 - Mohlo by tam být víc basů. - Piano ujde. 1362 01:58:42,073 --> 01:58:44,701 To zvládnou. 1363 01:58:45,619 --> 01:58:49,164 Dáme si „Killer Joe“. Minule to vyšlo, tak to zkusíme. 1364 01:58:49,247 --> 01:58:52,208 - Ano? - Vy jste Benny Golson? 1365 01:58:52,292 --> 01:58:53,835 Ano, to jsem já. 1366 01:58:55,879 --> 01:59:00,216 Benny Golsone, já jsem Viktor Navorský z Krakozie. 1367 01:59:00,759 --> 01:59:05,847 Můj otec, Dimitar Asenov Navorský, vaši hudbu moc obdivoval. 1368 01:59:05,930 --> 01:59:07,891 Jazzový fanda! To je skvělé! 1369 01:59:09,559 --> 01:59:12,687 Podepsal byste se mi, prosím? 1370 01:59:13,355 --> 01:59:16,983 Můžete chvíli počkat? Musíme začít. 1371 01:59:17,067 --> 01:59:19,069 - Bude to jen chvilka. - Počkám. 1372 02:00:02,237 --> 02:00:05,573 LEXINGTON AVENUE 161 1373 02:00:14,249 --> 02:00:17,711 JAZZOVÁ LEGENDA 1374 02:00:25,552 --> 02:00:27,470 Taxi! 1375 02:00:49,826 --> 02:00:51,161 Kam pojedeme? 1376 02:00:55,081 --> 02:00:57,083 Domů.