1 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 Wat is het doel van uw bezoek? 2 00:01:11,881 --> 00:01:13,883 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 3 00:01:14,184 --> 00:01:16,186 Wat is het doel van uw bezoek? Plezier of zakelijk? 4 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Gewoon plezier. Shoppen. 5 00:01:18,988 --> 00:01:19,489 Plezier. 6 00:01:19,989 --> 00:01:20,490 Plezier. 7 00:01:20,990 --> 00:01:21,992 Zakelijk. 8 00:01:22,192 --> 00:01:23,393 Hoe lang denkt u in Amerika te verblijven? 9 00:01:25,496 --> 00:01:26,897 Mag ik uw retourticket zien, alstublieft? 10 00:01:27,498 --> 00:01:28,498 Wat is het doel van uw bezoek? - Plezier of zakelijk? 11 00:01:30,801 --> 00:01:31,502 Veel plezier. 12 00:01:33,104 --> 00:01:33,804 Volgende. 13 00:01:44,916 --> 00:01:46,919 Opgelet, hij is aan't zoeken. - Begrepen. 14 00:01:47,419 --> 00:01:49,422 Zie je die groep met de Mickey Mouse sweaters? 15 00:01:50,523 --> 00:01:52,524 Dat is de groep uit China op weg naar Orlando. 16 00:01:53,826 --> 00:01:57,830 Heb jij ooit een groep Chinesen gezien op weg naar Disneyland zonder camera? 17 00:02:00,133 --> 00:02:02,135 Mogelijke verdachten bevinden zich op 1011. 18 00:02:11,245 --> 00:02:13,247 Paspoort? 19 00:02:15,150 --> 00:02:16,150 Hier. Dank u. 20 00:02:18,853 --> 00:02:20,855 Welkom, Mr Navorski. 21 00:02:22,657 --> 00:02:23,658 Wat is het doel van uw bezoek? 22 00:02:26,362 --> 00:02:27,663 Plezier of zakelijk? 23 00:02:42,979 --> 00:02:44,981 Ik heb een probleem op 6. 24 00:02:46,483 --> 00:02:49,486 Mr Navorski, volgt u mij aub. 25 00:02:57,595 --> 00:03:00,598 Oké Mr Navorski, Als u hier wilt wachten. 26 00:03:20,620 --> 00:03:23,623 Wat precies is uw doel in de V.S. Mr Navorski? 27 00:03:28,828 --> 00:03:30,831 Bel een taxi, alstublieft. 28 00:03:31,932 --> 00:03:37,939 Ik moet naar Ramada Inn. Nº 161, Lexington. 29 00:03:42,743 --> 00:03:45,747 U verblijft in de Ramada Inn? Hou het wisselgeld maar. 30 00:03:47,849 --> 00:03:48,851 Kent u iemand in New York? 31 00:03:51,453 --> 00:03:53,455 Ja. - Wie? 32 00:03:55,157 --> 00:03:55,858 Ja. 33 00:03:56,859 --> 00:03:57,560 Wie? 34 00:04:00,263 --> 00:04:02,265 Ja. - Nee, ken jij iemand in New York? 35 00:04:02,865 --> 00:04:03,866 Ja, ja. - Wie? 36 00:04:11,675 --> 00:04:13,077 161. 37 00:04:13,677 --> 00:04:14,271 Oké. Mr Navorski, 38 00:04:14,521 --> 00:04:16,824 Ik had graag uw retour ticket gezien, alstublieft. 39 00:04:19,083 --> 00:04:22,086 Nee, uw retour ticket... 40 00:04:27,391 --> 00:04:29,394 Dit is gewoon een standaard procedure. 41 00:04:30,795 --> 00:04:32,798 Ik heb ook uw paspoort nodig. 42 00:04:35,501 --> 00:04:36,502 Nee, nee... - Dank u. 43 00:04:37,003 --> 00:04:38,004 Mr Navorski... 44 00:04:40,606 --> 00:04:41,607 Daar. Paspoort. 45 00:04:45,912 --> 00:04:46,613 Die ja. 46 00:04:53,920 --> 00:04:55,923 Mr Navorski, excuses voor het wachten. 47 00:04:56,824 --> 00:05:00,828 Ik ben Frank Dixon, directeur van de douane en de beveiliging hier op de luchthaven JFK. 48 00:05:01,829 --> 00:05:03,831 En dat houd in dat ik mensen help met hun immigratie problemen. 49 00:05:04,732 --> 00:05:08,737 We zoeken nu een tolk voor jou. Hoe zit het ermee? Hebben we nu een tolk? 50 00:05:11,039 --> 00:05:13,042 Oké. maar ik heb begrepen dat je een beetje Engels verstaat. 51 00:05:14,442 --> 00:05:14,943 Ja. 52 00:05:15,644 --> 00:05:16,745 Oh, mooi zo. - Ja. 53 00:05:17,446 --> 00:05:19,398 Mooi, ik hoop dat je het niet erg vind als ik eet terwijl we praten. 54 00:05:19,648 --> 00:05:20,699 Ik heb heel slecht nieuws. 55 00:05:20,950 --> 00:05:24,954 Het lijkt erop dat uw land alle privileges schorste met betrekking tot reizen met paspoorten... 56 00:05:25,355 --> 00:05:26,705 ...die verstekt zijn door uw regering. 57 00:05:26,956 --> 00:05:28,958 En onze staatsafdeling heeft uw visum geweigerd... 58 00:05:30,260 --> 00:05:32,262 ...waarmee u de V.S. zou mogen betreden. 59 00:05:32,963 --> 00:05:34,965 Dat is uw probleem in een notendop. 60 00:05:35,766 --> 00:05:39,771 Maar uh, terwijl u in de lucht was, was er een millitaire staatsgreep in uw land. 61 00:05:40,170 --> 00:05:42,172 De meeste doden zijn leden van de presidentiële garde. 62 00:05:42,873 --> 00:05:46,878 Ze werden 's nachts aangevallen. Het is allemaal te zien op GHN, denk ik. 63 00:05:47,379 --> 00:05:49,096 Er waren heel weinig burgerslachtoffers... 64 00:05:49,346 --> 00:05:50,731 ...en uw familie mankeert niets. 65 00:05:50,982 --> 00:05:54,986 Meneer Navorski, uw land is aangevallen van binnenuit. 66 00:05:55,887 --> 00:05:57,890 De republiek van Cracóvia heeft een nieuw leiderschap. 67 00:05:58,390 --> 00:06:00,693 Cracóvia! Cracóvia! 68 00:06:03,195 --> 00:06:04,196 Cracóvia. - Goed... 69 00:06:04,997 --> 00:06:08,001 Ik denk dat hij er niets van begrijpt. 70 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 Laat mij... Oké, luister... 71 00:06:12,506 --> 00:06:14,508 Stel je voor dat deze zak chips Cracóvia is, oké? 72 00:06:15,408 --> 00:06:16,910 Cracóvia. 73 00:06:17,310 --> 00:06:19,313 Cracóvia. - Ja, oké. 74 00:06:21,015 --> 00:06:24,018 Dus de zak chips is Cracóvia. - Oké. 75 00:06:24,919 --> 00:06:27,923 En deze appel.. - "Big Apple". 76 00:06:28,923 --> 00:06:32,928 En deze "Big Apple" zijn de liberale rebellen. 77 00:06:35,931 --> 00:06:37,282 Cracóvia bestaat niet meer! 78 00:06:37,832 --> 00:06:39,634 Begrepen? Nieuwe regering. Revolutie! 79 00:06:41,236 --> 00:06:42,237 Begrijp je? 80 00:06:43,639 --> 00:06:45,641 Dus alle vluchten in en uit uw land zijn definitief komen te vervallen. 81 00:06:46,943 --> 00:06:48,676 En de nieuwe regering heeft alle grenzen... 82 00:06:48,926 --> 00:06:51,129 ...gesloten en daarmee vervallen alle paspoorten. 83 00:06:51,447 --> 00:06:53,449 Dus momenteel bent u een burger zonder land. 84 00:06:54,951 --> 00:06:57,404 Zelfs als we u nieuwe papieren kunnen bezorgen, zijn ze niet geldig tot... 85 00:06:57,654 --> 00:07:01,659 ...de V.S. uw land en nieuwe regering erkent middels de politieke classificatie. 86 00:07:02,359 --> 00:07:06,363 Kijk, uw politiek kwalificeert zich niet op gebied van asiel, vluchtelingenbeleid... 87 00:07:06,864 --> 00:07:09,868 ...tijdelijk veiligheidsbeleid, humanitair verlof, zakelijk of diplomatiek visumbeleid. 88 00:07:10,568 --> 00:07:12,170 Uw land kwalificeert zich nergens voor. 89 00:07:12,670 --> 00:07:15,673 U bent op dit moment gewoon... 90 00:07:17,375 --> 00:07:19,378 ... onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 91 00:07:20,679 --> 00:07:21,680 Onaanvaardbaar. - Onaanvaardbaar. 92 00:07:23,082 --> 00:07:26,085 Bij de "Big Apple"-tour zit de Brooklin Bridge... 93 00:07:26,885 --> 00:07:28,888 de Empire States en de Broadwayshow "Cats". 94 00:07:30,089 --> 00:07:33,093 Nou, ik heb nog meer slecht nieuws voor u, "Cats" draait niet meer. 95 00:07:35,395 --> 00:07:37,397 Nu moet ik naar New York. Dank u. 96 00:07:38,498 --> 00:07:41,501 Nee, op dit moment moet ik u de toegang tot de V.S. ontzeggen. 97 00:07:42,703 --> 00:07:45,706 Cracóvia. - Nee, naar huis kunt u ook niet. 98 00:07:46,507 --> 00:07:49,510 U heeft eigenlijk geen thuis meer. Technisch gezien bestaat uw thuis niet meer. 99 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 Het is net een Twilight Zone. Kijkt u wel eens naar die serie? 100 00:07:53,915 --> 00:07:55,667 Kijken jullie ook naar die serie? - Ja, ja. 101 00:07:55,917 --> 00:07:57,919 Pratende monsters...nachtmerrie... 102 00:07:58,320 --> 00:08:00,623 ...gillende meiden? - Da's een andere film, meneer. 103 00:08:01,823 --> 00:08:03,325 Oh ja? Doet er niet toe. 104 00:08:03,725 --> 00:08:05,728 Waar koop ik Nike-schoenen? 105 00:08:07,430 --> 00:08:09,432 Oké, loop even mee Mr Navorski. 106 00:08:10,433 --> 00:08:12,035 Dit is mijn dilemma, Mr Navorski. 107 00:08:12,434 --> 00:08:13,436 U heeft wettelijk het recht niet de V.S. te betreden... 108 00:08:14,437 --> 00:08:16,289 ...en ik heb het recht niet u hier vast te houden. 109 00:08:16,539 --> 00:08:18,541 U bent het slachtoffer van een fout in het systeem. 110 00:08:19,342 --> 00:08:20,544 Een fout? - Ja. 111 00:08:21,345 --> 00:08:26,451 En tot we dit geregeld hebben, kunt u verblijven in de internationale transithal. 112 00:08:27,451 --> 00:08:29,153 Ik teken een vrijlatingsformulier... 113 00:08:29,653 --> 00:08:31,255 ... dat jou een vrij man maakt. - Vrij! 114 00:08:31,656 --> 00:08:38,664 Vrij om te bewegen binnen de grenzen van de internationale transithal. 115 00:08:39,063 --> 00:08:40,065 Oké? - Oké. 116 00:08:40,966 --> 00:08:41,967 Oké. - Oké. 117 00:08:43,068 --> 00:08:44,069 Oké. - Oké. 118 00:08:45,371 --> 00:08:47,373 Ik ga er van uit dat Uncle Sam het morgen allemaal opgelost heeft. 119 00:08:47,973 --> 00:08:49,124 Welkom in de V.S. 120 00:08:49,775 --> 00:08:50,726 Bijna.. 121 00:08:51,777 --> 00:08:52,778 Dank u. - Oké. 122 00:09:16,404 --> 00:09:19,407 Nou, Mr Navorski... 123 00:09:20,408 --> 00:09:23,412 ...Mr Navorski, dit is de internationale transithal. 124 00:09:24,312 --> 00:09:26,314 U kunt hier wachten. Dit zijn comsumptiebonnen. 125 00:09:27,215 --> 00:09:31,220 Die kun je gebruiken in het restaurant. Jouw Cracóviaans geld is niets waard hier. 126 00:09:31,520 --> 00:09:34,524 Dit is een telefoonkaart voor 15 minuten. 127 00:09:34,824 --> 00:09:36,826 Je mag naar huis bellen als je wilt. 128 00:09:37,126 --> 00:09:40,129 Dit is een pieper, voor als we je willen bereiken. 129 00:09:41,030 --> 00:09:43,033 Deze moet je altijd bij je hebben. 130 00:09:44,735 --> 00:09:47,737 Hier is een legitimatiepasje, om in de CBP te komen. 131 00:09:49,039 --> 00:09:52,042 Voorbij die deuren... Mr Navorski... 132 00:09:52,843 --> 00:09:53,995 ...kijkt u even naar mij. 133 00:09:54,245 --> 00:09:56,247 Voorbij die deuren bevindt zich Amerikaans grondgebied. 134 00:09:57,248 --> 00:10:02,253 Mr Dixon wilde u heel duidelijk mededelen niet deze deuren te passeren. 135 00:10:02,654 --> 00:10:05,657 U mag dit gebouw niet verlaten. Amerika is gesloten. 136 00:10:07,159 --> 00:10:09,161 Amerika gesloten. 137 00:10:10,363 --> 00:10:11,363 Wat moet ik nu doen? 138 00:10:13,565 --> 00:10:15,568 Er is maar één ding wat u kunt doen, Mr Navorski. 139 00:10:17,069 --> 00:10:18,071 Winkelen. 140 00:10:54,510 --> 00:10:58,515 Burgers zijn gegijzeld en we horen net dat de vice-president is vermoord... 141 00:10:58,814 --> 00:11:00,227 ...samen met 4 kabinetsleden. 142 00:11:00,477 --> 00:11:02,819 30 soldaten en twee burgers raakten gewond. 143 00:11:03,419 --> 00:11:05,422 Bij zonsondergang hebben de rebellen het staatshuis omsingeld. 144 00:11:06,123 --> 00:11:12,129 De vlag van Cracóvia is van het staatshuis getrokken als symbool voor de val. 145 00:11:39,458 --> 00:11:44,464 Alstublieft, alstublieft... Televisie... 146 00:12:09,390 --> 00:12:14,396 Van onze correspondent overzee. Een militaire staatsgreep in Cracóvia... 147 00:12:15,197 --> 00:12:17,413 Bombardementen hielden de hele nacht aan... 148 00:12:17,513 --> 00:12:20,366 ...en alhoewel het motto van de coupe niet duidelijk is... 149 00:12:20,703 --> 00:12:23,707 ...hoorden we dat de president en zijn assistent zijn gegijzeld. 150 00:12:25,708 --> 00:12:28,712 Goedendag meneer, u bent clublid van de Rode Loper? 151 00:12:30,714 --> 00:12:33,716 Mag ik uw ticket en clubcard zien, meneer. 152 00:12:35,118 --> 00:12:40,124 Sorry, dit is privé gebied, de publieke hal is beneden. 153 00:13:22,870 --> 00:13:23,871 Alstublieft... - Kijk uit! 154 00:13:24,472 --> 00:13:25,473 Alstublieft. 155 00:13:26,174 --> 00:13:28,176 Alstublieft, telefoon... 156 00:13:29,778 --> 00:13:30,779 Telefoon? 157 00:13:34,582 --> 00:13:36,585 Alstublieft. Alstublieft... 158 00:14:32,845 --> 00:14:37,851 Oh, mijn God! Je hebt mijn tas gemold! 159 00:14:38,452 --> 00:14:42,456 Ik heb hem uit Parijs, 't is mijn lievelingstas. Ongelooflijk dat je mijn tas gemold hebt! 160 00:14:43,657 --> 00:14:46,660 Ma! Pa! Hij heeft mijn tas gemold. 161 00:14:57,672 --> 00:15:00,676 Pardon. Stop daarmee! 162 00:15:01,376 --> 00:15:02,778 Hebben wij een afspraak? 163 00:15:03,879 --> 00:15:08,884 Sorry, maar niemand kijkt in mijn afval zonder een afspraak. 164 00:15:09,685 --> 00:15:12,288 Ik heb nog een gaatje volgende week dinsdag. 165 00:15:12,689 --> 00:15:15,692 Dinsdag! Maandag, dinsdag, woensdag... Dinsdag. 166 00:15:16,393 --> 00:15:20,897 Da's een goede tijd om terug te komen. En nu verdwijn. Tot ziens. 167 00:15:22,098 --> 00:15:23,250 Het spijt me. 168 00:15:25,002 --> 00:15:25,853 Dinsdag. 169 00:18:25,998 --> 00:18:27,099 Niet schieten! 170 00:18:35,608 --> 00:18:40,614 Een mooie boot, Frank. Ze heeft een 120 volt generator, een bar, gasfornuis. 171 00:18:41,213 --> 00:18:43,216 Ze ziet er prachtig uit. - Ze is mijn droom, Frank. 172 00:18:44,217 --> 00:18:45,769 Mijn pot met goud aan het eind van de regenboog. 173 00:18:46,019 --> 00:18:49,022 Het is een prachtige boot, hoop dat je haar snel krijgt. Je hebt het verdient. 174 00:18:51,125 --> 00:18:54,127 Dank je, Frank. Ik heb haar gisteren al gekocht. 175 00:18:54,928 --> 00:18:56,931 Meen je niet! Gefeliciteerd! 176 00:18:57,932 --> 00:18:59,934 Frank, ik nomineer jou om mijn positie over te nemen. 177 00:19:01,436 --> 00:19:04,439 Vanaf vandaag neem jij mijn taken over als gevolmachtigde commissaris. 178 00:19:05,339 --> 00:19:06,841 Tot je goedkeuring krijgt van Washington. 179 00:19:07,642 --> 00:19:09,644 Echt? ik weet niet wat ik moet zeggen. 180 00:19:11,246 --> 00:19:14,250 Richard, meen je dat echt... - Ja, ik meen het, Frank. 181 00:19:15,551 --> 00:19:17,554 Doe nou maar niet alsof je verrast bent. 182 00:19:19,255 --> 00:19:22,258 Je wacht al jaren dat ik met pensioen ga of dood neerval. 183 00:19:23,259 --> 00:19:24,911 Nee, daar was ik niet op uit. 184 00:19:27,965 --> 00:19:31,969 Maakt niet uit, Frank. Mijn pensioen wordt officieel op jouw eerste werkdag. 185 00:19:36,474 --> 00:19:39,477 Je hebt hier lang op gewacht, Frank. - Inderdaad. 186 00:19:40,677 --> 00:19:42,680 Kijk alleen uit met de inspectie procedure. 187 00:19:44,682 --> 00:19:46,684 Zal ik doen. Ik werk hier al 17 jaar dus... 188 00:19:47,585 --> 00:19:49,588 Frank, we hebben het hier over de positie van gevolmachtigde commissaris. 189 00:19:50,989 --> 00:19:52,691 Mensen beroepen zich op jouw leiderschap. 190 00:19:53,792 --> 00:19:54,943 Om een voorbeeld te stellen. 191 00:19:57,396 --> 00:19:58,647 Wat wil je daarmee zeggen? 192 00:20:01,601 --> 00:20:03,002 Dat het jouw baan is met al zijn problemen. 193 00:20:05,404 --> 00:20:07,206 Breng de Colombianen naar het verhoorlokaal. 194 00:20:07,457 --> 00:20:09,459 Controleer de Chinesen op hun achtergrond... 195 00:20:10,510 --> 00:20:12,162 en bel de ouders van de kinderen van Long Island. 196 00:20:12,412 --> 00:20:14,415 Zeg ze dat het een slecht idee was ze alleen naar Jamaica te laten gaan. 197 00:20:15,216 --> 00:20:16,716 Ja. - Kom op allemaal, aan het werk. 198 00:20:17,417 --> 00:20:19,050 Zuid-Amerika en Madrid wachten op het asfalt. 199 00:20:19,300 --> 00:20:21,303 Ik wil ze weg hebben binnen een half uur. 200 00:20:25,827 --> 00:20:26,428 Mr Thurman... 201 00:20:28,329 --> 00:20:32,334 ...er loopt een man in een badjas door de terminal. 202 00:20:33,335 --> 00:20:35,838 Weet ik. U heeft hem daar geplaatst. 203 00:20:58,262 --> 00:20:58,963 Volgende. 204 00:21:03,767 --> 00:21:05,769 Ik moet dit hebben. - Waar is uw groen formulier? 205 00:21:06,270 --> 00:21:08,272 Ik kan niets voor u doen zonder uw groene ingangsformulier. 206 00:21:08,573 --> 00:21:09,574 Gaat u naar de muur. 207 00:21:10,775 --> 00:21:11,776 Volgende! 208 00:21:19,785 --> 00:21:20,786 Het lichtgroene formulier. 209 00:21:48,917 --> 00:21:49,918 Lichtgroen. 210 00:21:53,621 --> 00:21:56,625 Mr Navorski, u komt New York niet in zonder visum. 211 00:21:57,125 --> 00:21:59,128 U krijgt geen visum zonder paspoort... 212 00:21:59,428 --> 00:22:01,731 ...en u kunt geen nieuw paspoort krijgen zonder een eigen land. 213 00:22:01,981 --> 00:22:03,982 Wij kunnen nu niets voor u doen. 214 00:22:05,134 --> 00:22:09,138 Ik geef u lichtgroen. - Sorry, maar alle moeite was voor niets. 215 00:22:10,440 --> 00:22:14,444 Op dit moment bent u gewoon... - Onaanvaardbaar. 216 00:22:15,344 --> 00:22:15,845 Ja. 217 00:22:16,446 --> 00:22:17,797 "GEWEIGERD" - Onaanvaardbaar. 218 00:22:19,649 --> 00:22:21,101 Waarom is hij nog steeds hier? 219 00:22:21,652 --> 00:22:23,654 U hebt hem vrijgelaten. U hebt hem daar geplaatst. 220 00:22:25,556 --> 00:22:27,558 Waarom loopt hij de deur niet uit? waarom probeert hij niet te ontsnappen? 221 00:22:30,661 --> 00:22:32,063 Van u moest hij wachten. 222 00:22:32,964 --> 00:22:34,466 Ik verwachte niet dat hij het letterlijk zou nemen? 223 00:22:37,569 --> 00:22:40,572 Hij zit in een wachtzaal, wie verblijft nou in een wachtzaal? 224 00:22:41,673 --> 00:22:43,225 Er is nog geen nieuws van het staatsdepartement... 225 00:22:43,475 --> 00:22:45,478 ...maar ik denk dat we hem in enkele dagen kunnen aanmelden. 226 00:22:45,878 --> 00:22:47,880 Het zouden enkele dagen kunnen zijn, maar ook een week, of twee weken! 227 00:22:49,282 --> 00:22:50,684 Wie weet wat die vent denkt? 228 00:22:51,784 --> 00:22:53,085 Of van welk gesticht die ontsnapt is? 229 00:22:57,691 --> 00:22:59,693 Alles wat ie doet komt op mijn schoot terercht. 230 00:23:00,094 --> 00:23:03,097 Wil je hem in quarantaine zetten? - Nee, ik wijs hem de deur. 231 00:23:11,406 --> 00:23:14,408 Heb je een afspraak? - Ja. 9:30. 232 00:23:15,509 --> 00:23:16,911 Heb document in afval gegooid 233 00:23:17,712 --> 00:23:19,915 Dinsdag! - Dinsdag. Ik haat de dinsdag! 234 00:23:21,817 --> 00:23:22,818 Pardon. 235 00:23:50,647 --> 00:23:52,650 Vliegvelden zijn gevaarlijke plaatsen, Mr Navorski. 236 00:23:54,552 --> 00:23:59,508 Ik ga je iets vertellen, iets wat tegen niemand mag verder vertellen. 237 00:23:59,758 --> 00:24:00,759 Begrepen? 238 00:24:01,060 --> 00:24:02,060 Het is een geheim. 239 00:24:02,560 --> 00:24:04,563 Geheim. - Ja, geheim. 240 00:24:05,464 --> 00:24:10,469 Om 12 uur vandaag, verlaten die bewakers daar hun post. 241 00:24:10,570 --> 00:24:14,623 En de vervangers komen vijf minuten te laat. 242 00:24:14,874 --> 00:24:18,878 Vijf minuten te laat. - Ja, vijf minuten te laat om 12 uur. 243 00:24:19,779 --> 00:24:23,784 Alléén vandaag en alléén deze keer. - Niemand die de deuren bewaakt. 244 00:24:24,285 --> 00:24:27,287 En niemand die jou in de gaten houdt. - Dus Amerika niet gesloten? 245 00:24:29,089 --> 00:24:33,094 Inderdaad, Amerika is voor vijf minuten open. 246 00:24:34,495 --> 00:24:36,498 Wens u al het beste, Mr Navorski. 247 00:24:46,609 --> 00:24:50,612 Het is heel simpel, soms moet je een kleine vis voorzichtig onthaken... 248 00:24:51,613 --> 00:24:53,616 ...en vrijlaten zodat een ander ook plezier kan beleven... 249 00:24:54,316 --> 00:24:56,069 aan het vangen van diezelfde vis. 250 00:24:57,120 --> 00:24:58,521 Oké. 251 00:25:01,224 --> 00:25:02,625 Oké, hier gaan we. 252 00:25:03,626 --> 00:25:05,028 Oké, roep ze af. 253 00:25:05,929 --> 00:25:07,931 Jefferson, verlaat de deuren. 254 00:25:11,736 --> 00:25:13,738 Oké, ga, ga. Schiet op. 255 00:25:14,238 --> 00:25:16,240 Oké, daar is de deur... 256 00:25:18,643 --> 00:25:20,645 Hier gaan we. waar is hij? 257 00:25:21,746 --> 00:25:22,898 Daar is hij. - Nee dat is hem niet. 258 00:25:23,148 --> 00:25:24,550 Zeker weten? - Ja, daar is hij. 259 00:25:25,350 --> 00:25:29,354 Oké Viktor. Hier gaan we. 260 00:25:48,775 --> 00:25:50,126 Wat is er zo moeilijk aan? 261 00:25:50,677 --> 00:25:52,029 Wegwezen Viktor. Kom op. 262 00:25:52,780 --> 00:25:54,782 Over enkele minuten ben je iemand anders zijn probleem. 263 00:25:54,982 --> 00:25:57,986 Zorg ervoor dat niemand kijkt? - Ja, dat weet ik. 264 00:25:59,788 --> 00:26:01,138 Kom op. Oké, hier gaan we. 265 00:26:02,290 --> 00:26:03,891 Nu gebeurt het. - Bel de luchthavenpolitie. 266 00:26:04,392 --> 00:26:05,794 Zeg dat de goedkeuring onderweg is. 267 00:26:07,696 --> 00:26:08,697 Excuseer mij. 268 00:26:29,219 --> 00:26:31,221 Zo ja. Hier gaan we... 269 00:26:32,022 --> 00:26:34,425 Hij heeft een aanloop nodig, denk ik. Kom op Victor, wegwezen. 270 00:26:34,825 --> 00:26:35,827 Gewoon doorlopen. 271 00:26:36,827 --> 00:26:38,829 Gewoon doorlopen. Ga. Ga. 272 00:26:40,031 --> 00:26:42,033 Wat is hij aan het doen? Waarom knielt hij? 273 00:26:43,034 --> 00:26:46,038 Is hij aan het bidden? - Nee, zijn veter zit los. 274 00:26:51,843 --> 00:26:52,844 Kom op, ga. 275 00:26:53,545 --> 00:26:54,546 Draai de camera's. 276 00:27:03,155 --> 00:27:04,157 Waar is hij? 277 00:27:05,758 --> 00:27:06,760 Waar is hij? 278 00:27:11,165 --> 00:27:14,167 Naar links... - Hij stond net bij de deur... 279 00:27:14,468 --> 00:27:16,470 Een klein beetje naar links... 280 00:27:26,280 --> 00:27:27,282 Ik wacht. 281 00:27:35,091 --> 00:27:36,341 Wat kijken jullie nou? Wat staan jullie daar? 282 00:27:36,591 --> 00:27:38,093 Ga terug aan het werk. Dank u wel. 283 00:27:57,114 --> 00:27:58,065 Is dit van u? 284 00:27:58,316 --> 00:27:59,666 Dank u wel. - Alstublieft, alstubieft. 285 00:28:03,621 --> 00:28:06,624 Ziet u, "natte vloer". 286 00:28:08,627 --> 00:28:11,629 Ik ben erg laat. Ik weet niet meer welke poort. 287 00:28:12,831 --> 00:28:13,832 Poort 24. 288 00:28:15,133 --> 00:28:17,136 Zeker weten? - Ja. 289 00:28:18,637 --> 00:28:19,638 Dank u wel. 290 00:28:23,942 --> 00:28:25,945 Wacht! Wacht! Dit is voor u. 291 00:28:27,146 --> 00:28:29,149 Schoenenwinkel. Tweede verdieping. 292 00:28:30,350 --> 00:28:31,351 Sensuele hakken. 293 00:28:45,066 --> 00:28:46,568 Hoi, schat. - Kom eens hier jij. 294 00:28:53,074 --> 00:28:58,080 Hij is van de CIA, denk ik. Hij komt hier rond spioneren. 295 00:28:59,281 --> 00:29:02,284 Jij lult uit je nek, die vent spreekt niet eens Engels. 296 00:29:02,584 --> 00:29:08,591 Als hij geen Engels kan, hoe kan hij dan staan praten met die mooie vrouw? 297 00:29:09,493 --> 00:29:11,495 Probeer jij dat maar eens. - Is zij ook CIA? 298 00:29:12,795 --> 00:29:14,798 Nee, zij lijkt Russisch. Ik denk van de KGB. 299 00:29:16,700 --> 00:29:18,702 Zij gaf hem haar hak. 300 00:29:19,403 --> 00:29:20,855 En hij gaf haar een folder. 301 00:29:21,806 --> 00:29:22,956 Was het een microfilm? 302 00:29:23,307 --> 00:29:27,311 Een folder van de schoenenwinkel. Is vast en zeker een code. 303 00:29:28,713 --> 00:29:32,718 Vriend, je hebt volgens mij te lang schoonmaakmiddelen geinhaleerd. 304 00:29:33,619 --> 00:29:35,671 Ik waarschuw jullie. Kijk goed uit. 305 00:29:36,821 --> 00:29:40,826 Die man is hier voor een reden, en die reden zijn wij. 306 00:30:02,749 --> 00:30:03,901 Excuseer mij, vriend. 307 00:30:25,975 --> 00:30:27,276 Wat is er aan de hand? 308 00:30:27,576 --> 00:30:30,179 Het is Navorski. Hij heeft een manier van inkomsten gevonden. 309 00:30:55,106 --> 00:30:57,109 Goedemiddag. Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling opnemen? 310 00:31:02,314 --> 00:31:03,315 Hou maar. 311 00:31:31,446 --> 00:31:32,447 Ga. Ga. 312 00:31:35,550 --> 00:31:38,553 Goed zo, jongen. Dank u wel. 313 00:31:39,354 --> 00:31:40,856 Dank u wel. Tot ziens. 314 00:31:58,975 --> 00:32:00,977 Welkom bij Burger King, mag ik uw bestelling... 315 00:32:28,607 --> 00:32:31,611 Crisis... In... Cracóvia. Cracóvia! 316 00:32:32,711 --> 00:32:35,614 Nu de zware gevechten voorbij zijn, bereiden beide zijden zich voor... 317 00:32:36,165 --> 00:32:37,366 ...op de lange winter. 318 00:32:37,617 --> 00:32:40,620 De toekomst van Cracóvia zal voor enige tijd onzeker blijven. 319 00:32:42,122 --> 00:32:45,125 Intussen lijden de burgers van Cracóvia aan de gevolgen. 320 00:32:45,425 --> 00:32:47,427 Water, water. en voedsel... voedsel! 321 00:32:49,630 --> 00:32:52,633 Vrij... in Cracóvia! 322 00:33:17,560 --> 00:33:22,565 De geschiedenis van Broadway is... 323 00:33:26,169 --> 00:33:32,176 De ploeg van de internationale komedie "Friends".... 324 00:33:33,176 --> 00:33:35,179 welke genomen zijn in New York... 325 00:33:37,481 --> 00:33:38,483 Vrienden... Vrienden. 326 00:33:40,084 --> 00:33:41,086 Vrienden... Vrienden. 327 00:33:50,095 --> 00:33:53,099 Dames en heren, alle vluchten zijn wegens hevige sneeuwval afgelast. 328 00:34:08,114 --> 00:34:15,122 Is een wonder. Een Siamese tweeling is vandaag van elkaar gescheiden... 329 00:34:15,423 --> 00:34:20,428 ...en de overlevingskans is 50%. 330 00:34:25,033 --> 00:34:26,034 Volgende. 331 00:34:28,837 --> 00:34:30,339 Mag ik u wat vragen, Mr Navorski. 332 00:34:31,039 --> 00:34:34,042 Waarom staat u hier elke dag, terwijl u weet dat ik niets voor u kan doen? 333 00:34:35,043 --> 00:34:39,048 En dat u geen visum krijgt voordat uw regering erkend wordt door de V.S. 334 00:34:40,650 --> 00:34:44,654 U heeft twee stempels, een rode en een groene. 335 00:34:45,955 --> 00:34:46,806 Nou? - Nou... 336 00:34:47,257 --> 00:34:51,261 ...mijn kans om naar New York te gaan is dus 50 %. 337 00:34:55,565 --> 00:34:58,569 Da's leuk bedacht, maar ik ben bang dat dat niet zal werken. 338 00:35:13,986 --> 00:35:16,989 Als actief gevolmachtigd commissaris, creër ik een nieuwe positie hier op JFK. 339 00:35:18,490 --> 00:35:22,495 Een transportassistent, voor passagiershulp. 340 00:35:23,596 --> 00:35:25,598 Wat doet zo'n persoon dan? 341 00:35:32,105 --> 00:35:34,107 Dank u wel. Ik neem het wel over. 342 00:35:37,211 --> 00:35:40,214 Ik ben transportassistent, ik regel de passagiershulp. 343 00:35:49,524 --> 00:35:51,526 Geen wagentjes, geen kwartjes. Geen kwartjes, geen voedsel. 344 00:35:52,027 --> 00:35:54,780 Ik geef hem een paar dagen voor hij door die deur rent in overtreding van... 345 00:35:55,031 --> 00:35:56,032 ...wet 214. 346 00:35:57,132 --> 00:36:01,137 Dan is hij iemand anders z'n probleem. - Waarom pakken we hem niet nu... 347 00:36:01,137 --> 00:36:02,638 ...en sluiten hem op. 348 00:36:02,939 --> 00:36:04,941 Nee, hij moet de wet overtreden door deze terminal te verlaten. 349 00:36:05,642 --> 00:36:08,644 Ik ga niet liegen. Zeker niet als ik iemand kwijt wil als Viktor Navorski. 350 00:36:45,084 --> 00:36:45,835 Sorry, vriend. 351 00:36:46,085 --> 00:36:47,086 Lieverd! 352 00:37:10,311 --> 00:37:12,313 Leg neer. Leg neer. 353 00:37:14,416 --> 00:37:15,417 Leg neer! 354 00:37:17,418 --> 00:37:20,422 Je probeert mijn dweil af te pakken en mijn vloer. 355 00:37:21,123 --> 00:37:25,127 Dit is mijn werk! Blijf af van mijn vloer en mijn dweil. 356 00:37:26,129 --> 00:37:28,131 Raak het nog een keer aan, en ik vermoord je. 357 00:37:43,547 --> 00:37:45,549 Ik ben Enrique Cruz. 358 00:37:48,052 --> 00:37:49,454 Wij moeten praten. 359 00:37:54,459 --> 00:37:57,462 Ik wil wat met je afspreken. - Wat voor afspraak? 360 00:37:58,163 --> 00:38:00,165 Ik wil informatie over CBP-agente Torres. 361 00:38:01,467 --> 00:38:04,470 Jij geeft mij info over haar, en ik geef jou te eten. 362 00:38:04,870 --> 00:38:05,821 Wat wil je weten? 363 00:38:06,071 --> 00:38:08,073 Jij ziet haar elke dag. - Ja? 364 00:38:08,374 --> 00:38:11,377 Ik wil weten waar ze knikkende knieën van krijgt. 365 00:38:12,979 --> 00:38:14,981 Wat haar bloed laat koken... 366 00:38:15,882 --> 00:38:17,384 en haar lichaam doet tintelen. 367 00:38:18,284 --> 00:38:20,287 Zij is een wilde hengst. Help mij haar temmen. 368 00:38:21,588 --> 00:38:24,592 Ik ben haar misterieuze aanbidder. 369 00:38:25,993 --> 00:38:28,996 Dus agente Torres is een wilde hengst? - Haar naam is Dolores. 370 00:38:29,496 --> 00:38:31,499 Ja... - Help mij haar hart te veroveren... 371 00:38:33,000 --> 00:38:35,003 en je hoeft nooit meer te verhongeren. 372 00:38:36,905 --> 00:38:38,907 Ik doe het. - Echt waar? 373 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 Beloof je het? - Ja. 374 00:38:40,408 --> 00:38:42,410 Oké, dankjewel. 375 00:38:43,512 --> 00:38:46,515 Wat betekent "wilde hengst"? 376 00:38:53,022 --> 00:38:54,023 Agente... Torres... 377 00:38:54,624 --> 00:38:57,627 Mijn vriend vind u een wilde hengst. - Mr Navorski... 378 00:38:58,328 --> 00:38:59,329 Hengst. - Een wat? 379 00:38:59,830 --> 00:39:01,331 Hengst. Een paard. 380 00:39:01,732 --> 00:39:02,733 Ga achter de gele lijn staan. 381 00:39:04,334 --> 00:39:05,335 Een heel mooi paard. 382 00:39:06,336 --> 00:39:08,339 Wie zei dat? - Houd u van eten? Hij brengt het rond. 383 00:39:10,741 --> 00:39:13,745 Achter de gele lijn blijven. Ik help u op uw beurt. 384 00:39:14,045 --> 00:39:16,047 Ik haal de lichtgroene. - Het lichtgroene formulier. 385 00:39:16,547 --> 00:39:18,049 Ben zo terug. - Oké.. 386 00:39:22,554 --> 00:39:24,556 Zij zei een ding... 387 00:39:26,459 --> 00:39:29,461 ... zeer belangrijk... - Wat dan? 388 00:39:30,262 --> 00:39:31,263 Wat zei ze dan? 389 00:39:33,566 --> 00:39:35,568 Smaakt het niet? Is er iets mis met de zalm? 390 00:39:37,571 --> 00:39:38,271 Wat zeg je? 391 00:39:38,572 --> 00:39:40,573 De mosterd? 392 00:39:41,074 --> 00:39:43,076 Heb je die? - Ja, alstublieft... 393 00:39:48,282 --> 00:39:48,983 Dank u wel. 394 00:39:57,992 --> 00:40:01,997 Agente Torres, gaat u wel eens naar de film? - Nee, niet echt. 395 00:40:03,998 --> 00:40:06,001 De musical Cats? - Nee, te duur. 396 00:40:06,601 --> 00:40:08,604 Wat vind u leuk dan? - Bijeenkomsten. 397 00:40:10,706 --> 00:40:12,208 Wat is bijeenkomsten? 398 00:40:12,909 --> 00:40:13,910 Bijeenkomsten. 399 00:40:15,310 --> 00:40:16,212 Bijeenkomsten. 400 00:40:17,613 --> 00:40:19,615 Is dat een geheim oord waar u heen gaat? 401 00:40:21,217 --> 00:40:26,223 Zij gaat dus naar bijeenkomsten van men... sen... recht. 402 00:40:27,624 --> 00:40:29,626 Ze houd van Star Trek. Ze is een Trekkie! 403 00:40:30,127 --> 00:40:31,729 Favoriete aflevering is "Doomsday Match". 404 00:40:37,335 --> 00:40:41,339 Luister, Viktor. Je moet haar iets heel belangrijks vragen. 405 00:40:41,939 --> 00:40:42,740 Oké. 406 00:40:52,250 --> 00:40:53,752 Ik wacht. - Veel plezier. 407 00:40:56,455 --> 00:40:57,156 Volgende. 408 00:41:01,261 --> 00:41:02,262 Agente Torres... 409 00:41:03,463 --> 00:41:06,466 Mr Navorski... - U moet kiezen... 410 00:41:07,567 --> 00:41:09,570 mannen met geld... 411 00:41:10,371 --> 00:41:12,373 of mannen met liefde? 412 00:41:17,378 --> 00:41:18,379 Wat is uw keuze? 413 00:41:23,685 --> 00:41:25,187 Dus ze had een vriend? 414 00:41:26,288 --> 00:41:29,291 Hoelang? Twee jaar? 415 00:41:29,391 --> 00:41:30,892 Wat is er gebeurd? 416 00:41:32,294 --> 00:41:33,295 Eet stront. - Wat zeg je? 417 00:41:35,398 --> 00:41:37,400 Eet stront. - Eet "stront"? 418 00:41:38,801 --> 00:41:40,352 Eet "stront", "stront", "stront",... 419 00:41:41,103 --> 00:41:44,107 Probeer eens exact te zeggen wat zij zei. 420 00:41:44,307 --> 00:41:46,309 Eet stront. Zij betrapte hem... 421 00:41:46,710 --> 00:41:48,712 Ah, hij bedroog haar! - Ja, ja. 422 00:41:49,413 --> 00:41:51,415 Wij noemen dat "kroscotch". 423 00:41:52,816 --> 00:41:58,823 Eén man, twee vrouwen... te druk, weet je. 424 00:42:01,326 --> 00:42:05,331 Je zegt "hij bedriegt". en niet "eet stront". 425 00:42:07,232 --> 00:42:10,235 Enrique, nee, geen stront. 426 00:42:10,936 --> 00:42:12,188 Niet bedriegen. - Niet bedriegen. 427 00:42:12,438 --> 00:42:14,439 Niet bedriegen. - Ja, dat doe ik niet. 428 00:42:14,739 --> 00:42:17,743 Zij is een lieve meid. Zij wil geen bedrieger. 429 00:42:23,750 --> 00:42:24,751 Volgende. 430 00:42:25,752 --> 00:42:29,756 Agente Torres, al eens verliefd geweest? 431 00:42:30,056 --> 00:42:32,059 Zo is het wel welletjes, Viktor. 432 00:42:32,359 --> 00:42:35,362 Wie is het? Van wie moet je dat allemaal vragen? 433 00:42:36,163 --> 00:42:38,166 Het is een "ellendige" aanbidder. 434 00:42:41,469 --> 00:42:44,472 "Ellendige" aanbidder! Niet "misterieuse"? 435 00:42:45,073 --> 00:42:47,075 Nee, ellendige aanbidder. 436 00:42:48,277 --> 00:42:50,278 Hij is zo ellendig van liefde. 437 00:42:52,681 --> 00:42:56,685 Wat zei ze? - Ze zei: "Volgende", "Volgende'. 438 00:42:58,387 --> 00:43:00,390 En toen: "Kom naar voor, alstublieft". 439 00:43:03,392 --> 00:43:04,393 Wat is er? 440 00:43:07,597 --> 00:43:08,598 Een oproep! Ik kom eraan! 441 00:43:09,099 --> 00:43:10,550 Wacht even... - Ik kom eraan! 442 00:43:10,801 --> 00:43:12,603 Vertel me nog even meer over... 443 00:43:13,703 --> 00:43:15,705 Ik kom eraan! Ik kom eraan! 444 00:43:16,206 --> 00:43:17,207 Alstublieft! Alstublieft! 445 00:43:39,231 --> 00:43:41,233 Luister, wij hebben een idee. 446 00:43:41,233 --> 00:43:44,237 Wil je wat te eten? Je ziet er uitgehongerd uit. 447 00:43:44,737 --> 00:43:46,740 Nee. Geen eten. Ik zit vol. 448 00:43:50,343 --> 00:43:51,344 Prima. 449 00:43:52,645 --> 00:43:53,496 Dank u wel. 450 00:43:53,747 --> 00:43:57,251 Mr Navorski, Ik heb heel goed nieuws voor u. 451 00:43:59,754 --> 00:44:02,756 Ik denk dat ik een manier weet om je van dit vliegveld te krijgen. 452 00:44:05,159 --> 00:44:07,161 Het zit zo. Er zijn hier wetten die... 453 00:44:07,261 --> 00:44:11,117 ...vreemdelingen beschermen als ze als de dood zijn om naar hun land... 454 00:44:11,367 --> 00:44:12,717 ...terug te keren. 455 00:44:12,967 --> 00:44:14,969 Als we jou zo angstig kunnen krijgen... 456 00:44:15,370 --> 00:44:19,375 ...dan is het CBP gedwongen om een expeditieële verwijderingsprocedure... 457 00:44:19,475 --> 00:44:22,478 ...te starten en dan moet je voor de immigratierechter komen... 458 00:44:23,479 --> 00:44:25,482 ...waar je zelf voor asiel kan pleiten. 459 00:44:26,882 --> 00:44:28,885 Asiel? - Ja, asiel. 460 00:44:29,285 --> 00:44:33,290 Jammer genoeg zijn er zoveel aanvragen voor asiel... 461 00:44:34,491 --> 00:44:38,496 ...dat je zes maanden verder bent voordat je de rechter ziet. 462 00:44:39,396 --> 00:44:45,403 En wij hebben dan geen andere keuze dan jou zolang vrijuit te laten gaan. 463 00:44:45,503 --> 00:44:47,055 Da's de wet, je bent vrij. - Precies. 464 00:44:48,306 --> 00:44:51,310 Je bent vrij om te wachten in New York, tot de dag dat je voor moet komen. 465 00:44:51,409 --> 00:44:56,415 Maar geloof het of niet, de meeste komen niet eens opdagen. 466 00:44:57,115 --> 00:44:59,118 Dus ik mag naar New York? 467 00:45:01,019 --> 00:45:03,021 Jij mag vanavond naar New York. 468 00:45:03,922 --> 00:45:06,926 Maar alleen als we een geloofwaardige angst kunnen aantonen. 469 00:45:08,528 --> 00:45:09,529 Angst. 470 00:45:10,030 --> 00:45:11,181 Ja, angst. - Angst. 471 00:45:11,431 --> 00:45:13,432 Angst. - Waarvoor? 472 00:45:14,334 --> 00:45:15,835 Da's het leukste van het verhaal. 473 00:45:16,536 --> 00:45:18,538 Het maakt niet uit waar je bang voor bent. 474 00:45:18,639 --> 00:45:20,641 Dat doet er voor Uncle Sam niet toe. 475 00:45:20,741 --> 00:45:22,743 Ik stel jou een vraag, een hele simpele vraag... 476 00:45:23,444 --> 00:45:24,946 ...en als jij mij het juiste antwoord geeft... 477 00:45:25,445 --> 00:45:27,448 ...kan ik jou vanavond nog van dit vliegveld af krijgen. 478 00:45:30,151 --> 00:45:32,153 Dus ik beantwoord één vraag... 479 00:45:33,455 --> 00:45:35,457 en ik ga naar New York vanavond? 480 00:45:36,057 --> 00:45:38,059 Vanavond. - Vanavond. 481 00:45:43,065 --> 00:45:45,067 Nou goed dan! - Oké! 482 00:45:47,070 --> 00:45:51,524 Heb jij op dit moment enige angst om terug te keren naar je eigen land. 483 00:45:51,774 --> 00:45:52,775 Nee. 484 00:45:58,782 --> 00:46:00,785 Oké, we proberen het opnieuw. 485 00:46:02,085 --> 00:46:05,089 Er is oorlog in jouw land, Viktor. - Ja, ja, oorlog. 486 00:46:05,389 --> 00:46:08,392 Er zijn gewapende mensen op straat, politieke vervolgingen... 487 00:46:09,594 --> 00:46:12,546 Ja, vreselijk! - Alleen God weet wat staat te gebeuren. 488 00:46:12,797 --> 00:46:15,800 Onschuldige burgers worden van hun bed gelicht en gevangen genomen... 489 00:46:16,301 --> 00:46:19,304 Op dinsdag. Ik haat dinsdag. - Dus je bent bang. 490 00:46:21,206 --> 00:46:22,208 Waarvoor? 491 00:46:22,508 --> 00:46:23,809 Voor Cracóvia. 492 00:46:24,509 --> 00:46:26,512 Jij bent bang voor Cracóvia. 493 00:46:27,413 --> 00:46:28,614 Cracóvia? 494 00:46:29,415 --> 00:46:32,418 Nee, ik ben niet bang voor Cracóvia. 495 00:46:33,520 --> 00:46:35,521 Ik ben wel een beetje bang voor deze kamer. 496 00:46:36,522 --> 00:46:38,525 Ik heb het hier over bommen,... 497 00:46:39,826 --> 00:46:42,830 ...menswaardigheid en mensenrechten. 498 00:46:42,930 --> 00:46:45,933 Nou schaam je niet mij te vertellen dat je bang bent voor Cracóvia. 499 00:46:48,836 --> 00:46:52,840 Da's mijn thuis. Ik ben niet bang voor mijn thuis. 500 00:46:55,343 --> 00:46:58,347 En nu? Mag ik nu naar New York? 501 00:47:00,949 --> 00:47:01,950 Nee. 502 00:47:05,154 --> 00:47:07,156 Oké, ik uh... 503 00:47:08,758 --> 00:47:10,760 ... ben bang voor geesten. - Oké, dank je wel. 504 00:47:10,959 --> 00:47:12,962 Ik ben bang voor Dracula. 505 00:47:14,964 --> 00:47:15,515 Dank u wel, Viktor. 506 00:47:15,765 --> 00:47:17,767 Ik ben bang voor weerwolven... 507 00:47:18,068 --> 00:47:20,070 Oké, dank u wel Viktor. - ... bang voor haaien... 508 00:47:31,482 --> 00:47:32,483 Waarom doe je dit? 509 00:47:34,185 --> 00:47:36,187 Niemand hier leest de borden. 510 00:47:38,189 --> 00:47:40,191 Dit is het enige plezier dat ik heb hier. 511 00:47:41,393 --> 00:47:44,396 Een barbeque. Dat is de reden dat ik je niet zie? 512 00:47:45,397 --> 00:47:46,648 Wacht eens even. 513 00:47:46,898 --> 00:47:50,903 Ik wijzig mijn agenda om jouw te zien. Ik neem 4 aaneengesloten vluchten... 514 00:47:51,303 --> 00:47:54,307 ...en vlieg 27 uur aan een stuk, letterlijk de wereld rond... 515 00:47:55,408 --> 00:47:58,412 ...om te horen dat je de vierde juli met je vrouw wilt doorbrengen? 516 00:47:59,312 --> 00:48:00,313 Dat mens haat vuurwerk. 517 00:48:03,116 --> 00:48:05,118 Lieg niet tegen mij. 518 00:48:05,719 --> 00:48:08,723 Ik weet heus wel dat je met haar naar Rome bent geweest. 519 00:48:09,323 --> 00:48:11,325 Want je vloog met United, Max. 520 00:48:30,946 --> 00:48:33,949 Is dat jouw hobby, luisteren naar andermans gesprekken? 521 00:48:36,252 --> 00:48:38,254 Nee, ik bel naar huis. 522 00:48:39,155 --> 00:48:41,157 Nou en? 523 00:48:42,259 --> 00:48:44,261 Weet je waarom mannen zo'n klootzakken zijn? 524 00:48:45,062 --> 00:48:45,863 Nee. 525 00:48:50,367 --> 00:48:51,869 Omdat het allemaal leugenaars zijn! 526 00:48:53,370 --> 00:48:56,199 Wacht even! Wacht even! 527 00:48:57,250 --> 00:48:59,252 Pas op! Natte vloer! 528 00:48:59,777 --> 00:49:01,779 Ben niet zo triest. - Waarom niet, hij is getrouwd. 529 00:49:02,680 --> 00:49:05,684 Een man twee vrouwen, da's te druk. - En weet je wat het ergste is. 530 00:49:06,585 --> 00:49:08,587 Ik heb hem nooit gevraagd om bij zijn vrouw weg te gaan. 531 00:49:08,888 --> 00:49:10,889 Ik raadde hem relatiehulp aan. 532 00:49:11,089 --> 00:49:13,091 Ben ik dan nog goed bij mijn hoofd? 533 00:49:13,992 --> 00:49:15,995 Om mijn tegenspeelster te helpen. 534 00:49:22,101 --> 00:49:24,103 Was hij maar niet zo geweldig in bed. 535 00:49:27,307 --> 00:49:29,309 Oké. Tot ziens. 536 00:49:30,611 --> 00:49:31,612 Weet je... 537 00:49:32,713 --> 00:49:36,718 ...soms staarde ik naar hem 's ochtends... 538 00:49:38,919 --> 00:49:40,922 ...terwijl hij een kruiswoordpuzzel maakte. 539 00:49:42,724 --> 00:49:44,326 En soms dacht ik dat... 540 00:49:45,827 --> 00:49:47,829 ...het mischien wel kon klikken. 541 00:49:49,531 --> 00:49:51,533 Dat wij voor elkaar bestemd zijn. 542 00:49:54,437 --> 00:49:58,440 Deze man is jouw man?. 543 00:50:00,342 --> 00:50:04,347 Waarom heeft hij een puzzel nodig? 544 00:50:06,349 --> 00:50:07,851 Dit is mijn probleem. 545 00:50:08,652 --> 00:50:10,653 Ik zie mannen altijd zoals ik ze wil zien. 546 00:50:16,560 --> 00:50:18,062 Ken ik jouw ergens van? 547 00:50:19,664 --> 00:50:21,666 Gevoelige hakken. Schoenenwinkel, tweede etage. 548 00:50:27,872 --> 00:50:29,374 Op weg naar huis? 549 00:50:30,576 --> 00:50:34,579 Nee, nee. Mijn vlucht... 550 00:50:35,180 --> 00:50:37,683 ...is uitgesteld voor lange tijd. 551 00:50:38,584 --> 00:50:40,386 Vreselijk als ze vluchten uitstellen. 552 00:50:40,686 --> 00:50:41,688 Wat doe je nu? 553 00:50:42,488 --> 00:50:47,493 Ik ga van het ene naar het andere gebouw. 554 00:50:47,994 --> 00:50:50,997 Ik heb een pieper. 555 00:50:51,298 --> 00:50:55,302 Je bent aannemer. Jullie reizen net zo veel als wij doen. 556 00:50:58,705 --> 00:51:00,708 Excuses. Dank u wel. 557 00:51:01,308 --> 00:51:02,310 Waar staat B.H. voor? 558 00:51:02,910 --> 00:51:06,915 In het Engels, Viktor Navorski. 559 00:51:08,516 --> 00:51:10,518 Amelia Warren, in het Engels. 560 00:51:11,619 --> 00:51:14,623 Amelia Warren, prettig kennis te maken. - Eveneens prettig kennis te maken. 561 00:51:15,724 --> 00:51:17,226 Fijn je weer te zien. 562 00:51:20,529 --> 00:51:22,131 Hou je van Italiaans eten? 563 00:51:23,232 --> 00:51:25,234 Ik weet dat het laat is en dat je misschien andere plannen hebt, maar... 564 00:51:26,936 --> 00:51:29,940 ...als je honger hebt, rennen we naar buiten en pakken een taxi. 565 00:51:31,241 --> 00:51:34,245 Ik weet een restaurant die de lekkerste caneloni heeft. 566 00:51:35,946 --> 00:51:37,948 Nee, ik kan niet. 567 00:51:38,649 --> 00:51:40,151 Ben je getrouwd? - Nee, nee. 568 00:51:40,451 --> 00:51:42,453 Een vriendin? - Nee. 569 00:51:43,555 --> 00:51:48,560 Ik kan niet uitgaan met jou. 570 00:51:53,465 --> 00:51:55,467 Nou dat spijt mij dan vreselijk. 571 00:51:55,867 --> 00:51:59,872 Ik lijk ook wel gek. 572 00:52:00,372 --> 00:52:00,923 Nee, nee... 573 00:52:01,173 --> 00:52:03,175 Ik wilde niet alleen eten, ooit al eens alleen gegeten. 574 00:52:03,676 --> 00:52:04,677 Natte vloer, natte vloer! 575 00:52:06,379 --> 00:52:08,380 Nee, je hoeft het niet uit te leggen, het is al goed. 576 00:52:16,590 --> 00:52:19,594 Nadia, in New Yorkse restaurants... 577 00:52:21,094 --> 00:52:22,596 ...hoeveel kost daar een "canteloni"? 578 00:52:23,297 --> 00:52:24,799 Geen idee, 15 piek misschien. 579 00:52:25,599 --> 00:52:27,101 Dollars? - 20 dan. 580 00:52:27,802 --> 00:52:29,304 40 voor twee personen. 581 00:52:30,405 --> 00:52:32,407 40 dollar voor twee personen, jezus. 582 00:52:40,416 --> 00:52:42,919 Twee personen, 40 dollar. 583 00:52:49,225 --> 00:52:51,227 Mag ik... u helpen. 584 00:52:52,629 --> 00:52:53,180 "HULP GEZOCHT" 585 00:52:53,430 --> 00:52:55,431 Sorry, mijnheer. Die baan is al vergeven. 586 00:53:03,240 --> 00:53:04,592 Woont u in de buurt? 587 00:53:04,842 --> 00:53:05,843 Ja, poort 67. 588 00:53:06,744 --> 00:53:10,749 Want wij letten erg op de tijd... Zei u daarnet poort 67? 589 00:53:11,449 --> 00:53:12,450 Poort 67. 590 00:53:17,956 --> 00:53:18,957 Je maakt een grapje zeker. 591 00:53:20,358 --> 00:53:21,710 Help mij eens even hier. 592 00:53:21,960 --> 00:53:23,962 Ik zie hier geen ziekenkasnummer? Geen rijbewijsnummer? 593 00:53:24,964 --> 00:53:26,966 Geen postadres? Zelfs geen telefoonnummer? 594 00:53:27,767 --> 00:53:30,770 U wilt een telefoon? Ik ga er één halen. 595 00:53:32,672 --> 00:53:34,173 Ik haal een telefoon. 596 00:53:50,091 --> 00:53:53,094 Oké. Wanneer kunnen we u het beste bereiken? 597 00:53:54,695 --> 00:53:55,696 Nu? 598 00:54:27,832 --> 00:54:29,834 Hallo? - Hallo Mr Navorski? 599 00:54:30,234 --> 00:54:31,735 Met Victor Navorski, wie bent u? 600 00:54:32,436 --> 00:54:35,440 Cliff, van de Discovery winkel. 601 00:54:36,241 --> 00:54:38,243 Cliff! - Hoe gaat het met je? 602 00:54:38,643 --> 00:54:39,645 Goed, goed... - Komt het gelegen? 603 00:54:40,646 --> 00:54:42,647 Ja, Ik wacht al de hele dag op jouw telefoontje. 604 00:54:43,148 --> 00:54:46,151 Jammer genoeg moet ik je mededelen dat de baan vergeven is. 605 00:54:47,553 --> 00:54:50,556 Zou u nu alstublieft ergens anders kunnen gaan zitten? 606 00:54:50,957 --> 00:54:52,108 Ja hoor, ik ga nu naar het toilet. 607 00:54:52,358 --> 00:54:53,909 Da's prima. - Oké, dank u wel. 608 00:54:54,159 --> 00:54:55,661 Dank u. - Graag gedaan. 609 00:56:24,858 --> 00:56:25,859 Wie is dit? 610 00:56:27,361 --> 00:56:28,362 Wie ben jij? 611 00:56:28,763 --> 00:56:32,767 Niemand, er zou hier 2 weken niemand zijn. - Hij is geen van mijn mensen. 612 00:56:37,071 --> 00:56:39,074 Kijk eens naar deze hoek, zeg. 613 00:56:40,075 --> 00:56:41,525 Dit is mooi werk. 614 00:56:41,776 --> 00:56:43,628 Hij is zeker bij Harry's personeel. 615 00:56:43,878 --> 00:56:44,929 Hoor jij bij Harry? 616 00:56:45,180 --> 00:56:46,731 Denkt Harry dat hij hier de leiding heeft? 617 00:56:46,982 --> 00:56:48,584 Ik ga nu... - Jij gaan? Waarheen? 618 00:56:48,984 --> 00:56:50,986 Poort 67. - 67? 619 00:56:51,887 --> 00:56:54,891 Poort 67 komt pas over tien maanden. - Hij moet wel van Harry komen. 620 00:56:55,290 --> 00:56:59,295 Als ie niet van mij komt of van jou... - Harry wil mij voor schut zetten. 621 00:56:59,896 --> 00:57:02,899 Ik moet verhinderen dat ie aan poort 67 begint. Hoe heet jij eigenlijk? 622 00:57:03,300 --> 00:57:04,301 Viktor Navorski. 623 00:57:06,502 --> 00:57:08,505 Bobby, haal hem bij Harry weg en zet hem op mijn loonlijst. 624 00:57:08,805 --> 00:57:10,607 Jij begint maandag ochtend om half zeven. 625 00:57:11,608 --> 00:57:13,160 U geeft mij een baan? 626 00:57:15,613 --> 00:57:17,614 Half zeven maandag. Oké baas. 627 00:57:58,045 --> 00:58:00,048 We hebben kreeft, ravioli van Alitalia. 628 00:58:00,849 --> 00:58:04,853 Kaviaar van Russian Airflod... - Oké, breng maar hier. 629 00:58:05,453 --> 00:58:07,455 Hey, Viktor! 630 00:58:08,557 --> 00:58:10,559 Kijk eens, de man zonder land. 631 00:58:11,861 --> 00:58:13,362 Kom binnen, welkom. 632 00:58:13,763 --> 00:58:16,166 Kijk eens hier. - Ja, goed gedaan. 633 00:58:17,266 --> 00:58:18,718 Ga zitten. - Hier? 634 00:58:18,968 --> 00:58:20,419 Hier. - Ga zitten. 635 00:58:21,170 --> 00:58:23,773 Wie heeft hem uitgenodigd? - Heb ik gedaan. 636 00:58:24,074 --> 00:58:25,425 We hadden toch een vierde man nodig? 637 00:58:25,676 --> 00:58:27,127 Nee, ik speel niet met hem. 638 00:58:27,378 --> 00:58:30,381 Relax man, hij is heus geen spion. 639 00:58:30,781 --> 00:58:34,335 Hoe weet jij dat nou? Hij neemt misschien alles op wat wij nu zeggen. 640 00:58:34,985 --> 00:58:36,838 Een kabeltje door zijn hemd en... 641 00:58:37,088 --> 00:58:39,641 ...een microfoontje in z'n reet. 642 00:58:40,491 --> 00:58:41,993 Ik wil mijn baan niet verliezen. 643 00:58:42,693 --> 00:58:43,695 Prima. 644 00:58:45,196 --> 00:58:47,149 Ben je gerust gesteld als we hem röntgen? 645 00:58:47,399 --> 00:58:48,400 Ja. 646 00:58:49,902 --> 00:58:51,203 Ogen dicht. 647 00:59:02,215 --> 00:59:03,717 Oké, niets gevonden. 648 00:59:04,116 --> 00:59:08,121 Oké. - Ik heb vrijdag pas geld. 649 00:59:09,523 --> 00:59:11,074 Geen probleem, Victor. Wij spelen niet voor geld. 650 00:59:11,325 --> 00:59:13,327 Wij spelen om onopgehaalde gevonden voorwerpen. 651 00:59:13,728 --> 00:59:15,729 Je zult versteld staan wat mensen achterlaten op het vliegveld. 652 00:59:16,129 --> 00:59:16,730 Kom mee. 653 00:59:17,231 --> 00:59:21,235 Ik heb twee negens en twee negens. Dat zijn vier negens! Dank u wel! 654 00:59:26,041 --> 00:59:29,043 Wacht eens, wij hebben een vraag, Viktor. 655 00:59:30,145 --> 00:59:31,747 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 656 00:59:32,347 --> 00:59:34,800 Wat zit in het blik? - Hierin? 657 00:59:35,050 --> 00:59:39,055 We zagen het op de röntgen. - Bingo, daar zitten geen noten in. 658 00:59:42,258 --> 00:59:44,260 Dit is Jazz. 659 00:59:45,161 --> 00:59:45,862 Jazz? 660 00:59:46,262 --> 00:59:48,265 Jazz? - Ja, Jazz. 661 00:59:51,267 --> 00:59:54,271 Ben je zeker dat daar Jazz in zit. Of is het een potje Blues. 662 00:59:54,771 --> 00:59:57,324 Of Salsa. - Misschien is het Stevie Wonder? 663 00:59:57,575 --> 01:00:00,228 Nee, het is Jazz. - Oké, jongens. 664 01:00:00,478 --> 01:00:02,480 De grote prijs van vanavond is... 665 01:00:04,882 --> 01:00:06,134 Laat zien, Gupta. 666 01:00:06,384 --> 01:00:10,388 Ik vond dit boven bij Virginair. Eersteklas hal. 667 01:00:14,193 --> 01:00:15,193 En van wie is ie? 668 01:00:16,094 --> 01:00:17,095 Cher. 669 01:00:17,896 --> 01:00:18,998 Cher? 670 01:00:19,598 --> 01:00:21,601 De Cher? - Ja. 671 01:00:22,401 --> 01:00:26,406 Er waren getuigen bij. Dat is Cher´s slipje. 672 01:00:27,306 --> 01:00:28,307 Schiet op. 673 01:00:28,708 --> 01:00:31,211 Dus dat is Cher´s slipje? 674 01:00:31,711 --> 01:00:33,213 Niet als ik win. 675 01:00:33,614 --> 01:00:34,615 Momentje. 676 01:00:51,032 --> 01:00:51,532 Viktor? 677 01:00:52,033 --> 01:00:53,034 Hoi! 678 01:00:55,137 --> 01:00:57,139 Alstublieft... - Hoe gaat het? 679 01:00:59,642 --> 01:01:04,647 Ik moet zeggen dat het me vreselijk spijt wat gisteren gebeurd is. 680 01:01:05,147 --> 01:01:07,700 Ik ben zo gewend dat mannen achter mij aan zitten... 681 01:01:08,051 --> 01:01:11,705 ...dat ik niet weet hoe te reageren als iemand zo terughoudend is als jij. 682 01:01:12,255 --> 01:01:14,657 Zullen we opnieuw beginnen. - Ja, goed. 683 01:01:15,058 --> 01:01:17,410 Ben je onderweg naar iets? - Nou, zoiets ja! 684 01:01:17,661 --> 01:01:18,662 Niet dus! 685 01:01:19,363 --> 01:01:23,367 Napoleon? - Ja, ik lees veel geschiedenisboeken. 686 01:01:23,968 --> 01:01:26,471 Ze zijn dik en goedkoop en gaan vaak over mannen die elkaar vermoorden. 687 01:01:27,571 --> 01:01:30,575 1.200 pagina´s voor 9,99 Dat is toch een koopje. 688 01:01:31,176 --> 01:01:34,179 Maar Napoleon... - Hij is een van mijn favorieten. 689 01:01:35,481 --> 01:01:37,483 Weet je wat Napoleon's leven redde? - Nee. 690 01:01:37,982 --> 01:01:38,984 Zijn ego. - Ego? 691 01:01:40,786 --> 01:01:45,792 Na het verlies van de slag om Waterloo, verschanste hij zich op Sint Helena. 692 01:01:47,494 --> 01:01:51,497 Niemand weet wat er daarna gebeurde, maar mijn versie ervan gaat zo... 693 01:01:53,299 --> 01:01:56,303 Hij is erg depressief en besluit zelfmoord te plegen. 694 01:01:57,504 --> 01:02:01,008 Maar Napoleon denkt dat hij bovennatuurlijke krachten heeft, 695 01:02:01,608 --> 01:02:05,212 dat hij zes maal zoveel gif inneemt als eigenlijk nodig is. 696 01:02:05,512 --> 01:02:07,965 Zijn maag zat nu zo vol met gif... 697 01:02:08,316 --> 01:02:11,319 ...dat zijn lichaam weigert het op te nemen en hij dus niet sterft. 698 01:02:12,120 --> 01:02:13,622 Zie je? Ego. 699 01:02:14,422 --> 01:02:15,423 Is wat zijn leven redde. 700 01:02:15,723 --> 01:02:17,175 Misschien had hij een bril nodig. 701 01:02:17,826 --> 01:02:18,376 Een bril? 702 01:02:18,627 --> 01:02:20,629 Zodat hij "gif" kon lezen op de fles. 703 01:02:24,534 --> 01:02:26,085 Da's grappig dat je dat nu zegt. 704 01:02:27,036 --> 01:02:29,038 Het gerucht ging dat Napoleon verziend was. 705 01:02:29,939 --> 01:02:31,441 Dat is het. - Dat is het. 706 01:02:31,941 --> 01:02:33,443 Dat is het! - Dat is het. 707 01:02:34,544 --> 01:02:37,196 Viktor, ik denk dat we hier de geschiedenis herschrijven. 708 01:02:37,447 --> 01:02:40,400 Laten we er verder over praten in de lunch? 709 01:02:40,650 --> 01:02:43,504 Oh mijn God, daar vroeg ik je weer mee uit te gaan! 710 01:02:43,754 --> 01:02:45,256 Voor de tweede keer! 711 01:02:47,458 --> 01:02:51,112 Blijf van mij vandaan, oké Viktor? Ik ben ziek. 712 01:02:51,362 --> 01:02:53,865 Ik kan niet eens alleen zijn voor vijf seconden. 713 01:02:54,265 --> 01:02:57,219 Oké. - Hoezo oké? 714 01:02:57,469 --> 01:03:00,272 Oké. Lunchen. Met jou. 715 01:03:02,474 --> 01:03:04,226 Wil je met mij lunchen? - Ja! 716 01:03:04,476 --> 01:03:06,028 Niet op weg naar een vlucht of zo? 717 01:03:07,079 --> 01:03:08,381 Ik wacht. 718 01:03:12,485 --> 01:03:14,036 Het is de mijne. - Ja. 719 01:03:14,287 --> 01:03:16,689 Het spijt me, ik wordt opgepiept. 720 01:03:17,290 --> 01:03:18,291 Werk je nu? 721 01:03:19,793 --> 01:03:20,494 Nee. 722 01:03:20,894 --> 01:03:22,246 Aha, trio... 723 01:03:23,597 --> 01:03:26,450 ... te druk. - Blijf uit mijn buurt, Viktor. 724 01:03:28,202 --> 01:03:30,605 Ik heb echt een serieus probleem. 725 01:03:31,005 --> 01:03:35,410 Ik ben net als Napoleon, ik verslind zoveel mannen tot ik er ziek van wordt. 726 01:03:36,310 --> 01:03:37,812 Jij bent niet ziek, Amelia. 727 01:03:38,813 --> 01:03:40,815 Nee maar... 728 01:03:41,716 --> 01:03:42,718 ...je bent erg verziend. 729 01:03:45,721 --> 01:03:48,224 Ik moet gaan. - Ik moet blijven. 730 01:03:49,424 --> 01:03:51,427 Het was geweldig. - Voor mij ook. 731 01:04:09,146 --> 01:04:11,149 Het CBP komt over drie dagen inspecteren. 732 01:04:11,349 --> 01:04:14,351 De beveiliging van de FBI komt op het vliegveld om negen uur s'morgens... 733 01:04:14,552 --> 01:04:17,555 ...en doorzoekt twee uur lang deze kantoren vóór uw vraaggesprek begint. 734 01:04:19,858 --> 01:04:21,360 Hoeveel verdient Mr Navorski? 735 01:04:23,162 --> 01:04:24,163 Pardon? 736 01:04:24,562 --> 01:04:26,064 Hoeveel betalen ze hem? 737 01:04:28,567 --> 01:04:30,569 Ik geloof dat hij zwart betaald krijgt. 738 01:04:31,370 --> 01:04:33,373 Dat weet ik. Hoeveel. 739 01:04:34,774 --> 01:04:36,275 19 dollar per uur. 740 01:04:36,876 --> 01:04:40,880 Ongelooflijk. Weet je dat dat meer is als wat ik verdien? 741 01:04:41,281 --> 01:04:43,283 Dat is normaal in de bouw in New York. 742 01:04:44,184 --> 01:04:46,787 Weet je,één van mijn functionarissen vroeg mij laatst of... 743 01:04:47,088 --> 01:04:49,090 ...ik mee deed aan de grote pool. 744 01:04:49,890 --> 01:04:53,894 Kijk naar hem. Een weddenschap over wanneer Navorski het vliegveld verlaat. 745 01:04:54,896 --> 01:04:55,897 Heb jij dit ook vernomen? 746 01:04:58,700 --> 01:05:00,251 Ik heb gezet op drie januari. 747 01:05:05,507 --> 01:05:07,009 Breng hem hierheen. 748 01:05:07,409 --> 01:05:08,911 Jake, hij heeft geen nationaliteit. 749 01:05:09,712 --> 01:05:13,165 En geen land. Dat maakt hem automatisch een nationaal risico... 750 01:05:13,415 --> 01:05:15,418 ...volgens mijn interpretatie van wet 212. 751 01:05:15,918 --> 01:05:19,923 Het enige wat ik van je vraag is om hem in een cel te zetten en na te trekken. 752 01:05:23,626 --> 01:05:25,228 En in een federale gevangenis dan? 753 01:05:27,130 --> 01:05:28,732 En op een ander vliegveld? 754 01:05:29,833 --> 01:05:30,834 Hallo? 755 01:05:31,535 --> 01:05:32,536 Hallo? 756 01:05:35,539 --> 01:05:38,542 Er zitten zoveel mensen vast dat er nergens plaats is. 757 01:05:40,044 --> 01:05:44,049 Heb je geprobeert bij de FBI? - Jazeker, niemand wil hem hebben. 758 01:05:44,650 --> 01:05:46,402 Moet ik hem terugbrengen naar de terminal? 759 01:05:46,652 --> 01:05:47,652 Nee. 760 01:05:48,553 --> 01:05:49,955 Vanaf nu leeft Navorski hier. 761 01:06:00,166 --> 01:06:01,667 De mensen die vandaag komen... 762 01:06:02,869 --> 01:06:04,370 ...zullen mij observeren... 763 01:06:05,171 --> 01:06:06,623 ...zullen mij inspecteren. 764 01:06:07,374 --> 01:06:10,377 Maar het meest letten ze op hoe dit vliegveld wordt bestuurd. 765 01:06:10,977 --> 01:06:15,983 Dus zullen wij laten zien waarom wij nummer 1 zijn in de V.S. 766 01:06:16,984 --> 01:06:19,988 Wij verwerken zo'n 600 vluchten per dag. 767 01:06:20,288 --> 01:06:24,292 De verwerkingstijd is 37 minuten per vliegtuig, dat is 60 seconden per persoon. 768 01:06:25,293 --> 01:06:29,298 We bekijken alle bagage en proberen het land zo schoon mogelijk te houden. 769 01:06:30,098 --> 01:06:31,450 Iets te importeren of exporteren? - Wat wilt u importeren? 770 01:06:31,700 --> 01:06:32,952 Alleen software. 771 01:06:33,202 --> 01:06:34,303 Dat zijn een hoop walnoten. 772 01:06:34,603 --> 01:06:37,005 Ja, mijn schoonmoeder is er verzot op. 773 01:06:37,606 --> 01:06:40,109 Altijd als ik voor zaken naar Brazilie ga moet ik haar een zak meenemen. 774 01:06:40,710 --> 01:06:41,711 Je schoonmoeder? 775 01:06:43,513 --> 01:06:45,015 Mag ik er een proeven? 776 01:06:55,426 --> 01:06:57,428 Hoe wist je dat die niet voor zijn schoonmoeder waren? 777 01:06:58,129 --> 01:06:59,880 Als hij getrouwd zou zijn, waar is zijn ring dan. 778 01:07:00,130 --> 01:07:02,633 En als ie gescheiden zou zijn, zou hij zijn schoonmoeder toch niet meer zien. 779 01:07:03,534 --> 01:07:06,538 Sorry hoor, niet om schoonmoeders te beledigen. 780 01:07:08,240 --> 01:07:09,241 Ja. 781 01:07:11,242 --> 01:07:12,744 We hebben een probleem boven. 782 01:07:13,645 --> 01:07:15,647 Dat moet dan maar wachten. - Nee, dit kan niet wachten. 783 01:07:16,949 --> 01:07:19,952 Toen de vlucht uit Toronto landde, vonden ze 4 soorten medicijnen bij hem! 784 01:07:20,753 --> 01:07:23,205 Toen ze probeerden de pillen af te pakken, draaide hij helemaal door! 785 01:07:23,456 --> 01:07:25,258 Daar is hij. We denken dat ze voor zijn vader zijn. 786 01:07:25,558 --> 01:07:28,561 Mijnheer, rustig blijven! 787 01:07:30,664 --> 01:07:32,666 Oké, wij zijn er om je te helpen. 788 01:07:33,967 --> 01:07:36,970 Rustig, we willen alleen maar helpen. Waar komt hij vandaan? 789 01:07:37,271 --> 01:07:40,274 Uit Rusland. De enige vrije tolk is een Noor, die er binnen één uur is. 790 01:07:41,476 --> 01:07:43,478 Oké. Zoek iemand die met deze man kan praten. - Ik heb een idee. 791 01:07:48,483 --> 01:07:51,486 Viktor? Viktor? 792 01:07:52,387 --> 01:07:53,388 Koekoek. 793 01:07:55,791 --> 01:07:57,393 Ik heb je hulp nodig. 794 01:07:59,394 --> 01:08:01,947 Zijn naam is Milodragovich. Hij woont bij jou net over de grens. 795 01:08:02,398 --> 01:08:05,401 Hij spreekt misschien een ander dialect, maar je moet me hieruit helpen. 796 01:08:06,302 --> 01:08:07,454 Ik moet jou helpen? Waarom? 797 01:08:07,704 --> 01:08:09,705 Omdat ik geen slachtoffers wil, deze man is erg pissig. 798 01:08:10,306 --> 01:08:12,308 Praat gewoon met hem, en probeer hem te kalmeren, oké? 799 01:08:12,609 --> 01:08:14,611 Doe je dat, dan mag je naar de terminal. - Nee, nee... 800 01:08:15,512 --> 01:08:18,065 Geen rode stempel, maar een groene voor New York. 801 01:08:18,315 --> 01:08:19,317 Oké. - Zeg je ja? 802 01:08:19,717 --> 01:08:20,718 Ja! - Ja? 803 01:08:21,718 --> 01:08:25,723 Oké, oké. Mr Milodragovich, we hebben iemand die met je praten kan. 804 01:08:26,424 --> 01:08:28,026 Iemand die met je wil praten. 805 01:08:46,745 --> 01:08:48,748 Goed... - Oké... 806 01:08:49,649 --> 01:08:52,652 Zeg hem dat als hij medicijnen wil meenemen uit dit land... 807 01:08:53,553 --> 01:08:55,155 hij het juiste formulier moet hebben. 808 01:08:55,556 --> 01:09:00,061 Hij moet een bewijs van aankoop hebben van deze medicijnen. 809 01:09:00,661 --> 01:09:02,062 Begrijp je me, Viktor? 810 01:09:24,386 --> 01:09:29,392 Hij zegt dat hij ze meegenomen heeft voor zijn vader. 811 01:09:34,097 --> 01:09:36,600 Hiervoor is hij naar Canada gegaan. 812 01:09:38,201 --> 01:09:43,207 Dat maakt niet uit. Zijn vliegtuig is hier geland, hij moet het juiste formulier hebben. 813 01:09:58,022 --> 01:10:01,026 Hij wist dat niet. Niemand heeft hem iets gezegd van formulieren. 814 01:10:01,827 --> 01:10:02,778 Maar ik zeg het nu tegen hem. 815 01:10:03,028 --> 01:10:06,582 Het formulier moet getekend worden door het behandelende ziekenhuis van zijn vader en... 816 01:10:06,833 --> 01:10:08,084 de doktor in Canada. 817 01:10:08,634 --> 01:10:12,638 Deze medicijnen mogen nu niet weg hier. Ze blijven hier. 818 01:10:30,658 --> 01:10:35,664 Hij smeekt u. - Weet ik, dat zie ik ook. 819 01:10:40,269 --> 01:10:41,670 Het spijt me, mijnheer. 820 01:10:42,772 --> 01:10:44,273 U moet morgen een vlucht nemen. 821 01:10:46,074 --> 01:10:48,077 De medicijnen blijven hier. 822 01:10:49,178 --> 01:10:50,680 Het spijt me. 823 01:10:54,785 --> 01:10:56,787 Hou hem op de grond! 824 01:11:01,591 --> 01:11:03,594 Oké. Bedankt Viktor, goed gedaan. 825 01:11:12,904 --> 01:11:14,906 Geit. - Wat? 826 01:11:15,607 --> 01:11:19,111 Geit. De medicijnen zijn voor z'n geit. 827 01:11:20,011 --> 01:11:24,016 Voor een geit? - Ja, medicijnen voor de geit. 828 01:11:27,319 --> 01:11:29,322 Zei hij dat? - Ja. 829 01:11:30,123 --> 01:11:34,126 Ik verstond hem verkeerd, toen hij... 830 01:11:35,027 --> 01:11:36,029 ...geit zei. 831 01:11:36,930 --> 01:11:38,659 Dus je zegt dat je hem hebt misverstaan? 832 01:11:38,759 --> 01:11:40,934 De medicijnen zijn niet voor zijn stervende vader? 833 01:11:42,136 --> 01:11:48,142 Nou. in Cracóvia... 834 01:11:48,642 --> 01:11:49,643 ...lijkt "vader" veel op "geit". 835 01:11:51,345 --> 01:11:52,747 Ik heb me vergist. 836 01:12:01,756 --> 01:12:03,559 Waarom doe je me dit aan, Viktor? 837 01:12:04,059 --> 01:12:06,061 De medicijnen zijn voor de geit. 838 01:12:07,863 --> 01:12:08,864 Nee hé, nee. - Jawel. 839 01:12:09,565 --> 01:12:10,566 Nee. - Ja. 840 01:12:11,567 --> 01:12:13,169 Jij hebt de immigratie formulieren gelezen, de blauwe. 841 01:12:13,669 --> 01:12:14,620 Blauw? - Ja, blauw. 842 01:12:14,871 --> 01:12:15,872 Blauw? - Ja, het blauwe formulier. 843 01:12:16,673 --> 01:12:20,676 Daar staat op dat als het om een dier gaat, hij geen bewijs van aankoop hoeft te hebben. 844 01:12:20,877 --> 01:12:23,880 Dan mag hij het gewoon meenemen. Heel slim van jou, Viktor. 845 01:12:26,583 --> 01:12:27,585 Waarom doe je dit? 846 01:12:29,387 --> 01:12:31,388 Je kent hem niet eens, en je kent de regels niet. 847 01:12:32,189 --> 01:12:33,190 Kijk mij aan. 848 01:12:34,592 --> 01:12:35,593 Ik zou jou helpen. 849 01:12:38,596 --> 01:12:40,599 Ik wil dat je hem nog eens vraagt. - Nee! 850 01:12:41,500 --> 01:12:44,502 Niet jij. Ik wil dat je hem vraagt... 851 01:12:45,704 --> 01:12:49,158 ...en ik wil hem horen zeggen voor wie de medicijnen bestemd zijn. 852 01:12:49,608 --> 01:12:52,612 Alstublieft, voor wie zijn de medicijnen? 853 01:13:02,622 --> 01:13:03,623 Antwoord, Mr Milodragovich. 854 01:13:04,925 --> 01:13:06,427 Voor wie zijn de pillen? 855 01:13:13,434 --> 01:13:16,437 Oké, de pillen blijven hier en hij gaat. Punt uit. 856 01:13:17,539 --> 01:13:20,541 Kom op. kalm, Kalm blijven. Kom op. 857 01:13:21,943 --> 01:13:22,944 Geit. 858 01:13:24,746 --> 01:13:25,747 Medicijnen zijn voor geit. 859 01:13:27,549 --> 01:13:28,550 Medicijnen zijn voor geit. 860 01:13:29,852 --> 01:13:30,852 Medicijnen zijn voor geit. 861 01:13:32,654 --> 01:13:33,756 Medicijnen zijn voor geit. 862 01:13:36,559 --> 01:13:37,560 Geef hem de pillen. 863 01:13:39,062 --> 01:13:41,064 Medicijnen zijn voor geit. 864 01:13:42,565 --> 01:13:43,866 Dank u wel! 865 01:13:57,181 --> 01:13:58,783 Hij houd van die geit. 866 01:14:02,487 --> 01:14:04,039 Denk je dat dit een spel is? 867 01:14:04,289 --> 01:14:07,642 Denk je dat ik een excuus nodig heb om jou voor 5 jaar achter tralies te krijgen. 868 01:14:07,892 --> 01:14:10,495 Als je de strijd aangaat met mij, ga je de strijd aan met de hele V.S.! 869 01:14:11,196 --> 01:14:14,650 En als de strijd over is, weet je ook waarom jullie mensen in de rij staan voor wc-papier... 870 01:14:14,900 --> 01:14:16,903 ...terwijl wij onze reet afvegen... 871 01:14:17,095 --> 01:14:18,096 met zijdezacht papier. 872 01:14:27,614 --> 01:14:29,616 Ze waren met 20 man... 873 01:14:30,116 --> 01:14:33,070 ...de mensen van de immigratie dienst. Met getrokken pistolen. 874 01:14:33,320 --> 01:14:35,322 Ze stonden klaar om te schieten... 875 01:14:36,223 --> 01:14:38,226 ...op de kleine man met de pillen. 876 01:14:39,928 --> 01:14:41,929 Maar dan komt er iemand binnen... 877 01:14:43,030 --> 01:14:45,033 ...die gaat staan voor de kleine man. 878 01:14:46,034 --> 01:14:48,036 Doe uw wapens weg, zegt de man. 879 01:14:49,338 --> 01:14:51,340 Vandaag sterft er niemand. 880 01:14:52,441 --> 01:14:53,442 Wie? 881 01:14:53,942 --> 01:14:55,444 Wie redde hem? 882 01:15:04,855 --> 01:15:08,859 Navorski, Viktor. De "geit" Navorski! 883 01:15:37,990 --> 01:15:39,492 Dat was niet goed, Frank. 884 01:15:39,892 --> 01:15:41,394 Ik hield me alleen aan de regels. 885 01:15:41,894 --> 01:15:45,898 Soms moet je de regels negeren. Geen gecijfer, maar concentreren op de mensen. 886 01:15:46,900 --> 01:15:48,902 De mensen, ja... - Medelijden, Frank. 887 01:15:49,603 --> 01:15:52,606 Dat is het fundament van dit land. - Ja, weet ik. 888 01:15:54,407 --> 01:15:56,410 Je kunt nog wat leren van Navorski. 889 01:15:58,712 --> 01:16:00,715 Het is aan jou. Het is nog niet voorbij. 890 01:16:28,244 --> 01:16:29,896 Is dat voor mij? - Ja, ja. 891 01:16:30,246 --> 01:16:34,251 Het is een "zwaardvis". 892 01:16:35,552 --> 01:16:38,556 Voor u. Voor u... 893 01:16:39,956 --> 01:16:41,959 Voor aan de muur. 894 01:16:43,060 --> 01:16:44,662 Voor aan de muur. 895 01:16:51,370 --> 01:16:53,372 Waarom wil je naar New York gaan, Viktor? 896 01:16:54,472 --> 01:16:56,475 En wat zit er in het blik? 897 01:16:58,777 --> 01:17:00,780 Een belofte. 898 01:17:02,582 --> 01:17:04,583 Er zit een belofte in dat blik? - Ja, belofte. 899 01:17:07,987 --> 01:17:09,489 Ik zal jou wat beloven, Viktor. 900 01:17:10,390 --> 01:17:12,893 En dit komt van een man die nu hier vast zit. 901 01:17:14,094 --> 01:17:16,597 Een man die hier vast zal zitten voor de komende 10 jaar. 902 01:17:20,200 --> 01:17:24,205 Vanaf nu zijn wij collega's. 903 01:17:25,106 --> 01:17:27,108 En als ik blijf, blijf jij ook. 904 01:17:28,509 --> 01:17:32,513 Jij zet nog niet één voet in New York. 905 01:17:33,415 --> 01:17:37,419 Nog niet één enkele teen in de Verenigde Staten van Amerika. 906 01:17:39,021 --> 01:17:41,022 Begrijp je wat ik je zeg? 907 01:17:43,125 --> 01:17:47,129 Ja... je vindt de vis niet leuk. 908 01:18:08,753 --> 01:18:11,256 Heb je wel eens het gevoel dat je echt op het vliegveld leeft? 909 01:18:19,865 --> 01:18:21,366 We hoeven dit niet zo te doen, Viktor. 910 01:18:21,967 --> 01:18:25,822 Ik krijg je in een krat naar buiten, ik stuur je naar waar je maar wilt in de V.S.. 911 01:18:26,072 --> 01:18:29,074 En met mijn karretje? Hij verstopt zich daarin en ik rij zo naar buiten... 912 01:18:29,775 --> 01:18:30,776 Nee, dat gaat niet. 913 01:18:31,777 --> 01:18:33,329 Viktor, ik dacht dat wij je moesten helpen. 914 01:18:33,580 --> 01:18:35,131 Dat wil ik ook! - Oké, wat is haar naam? 915 01:18:35,782 --> 01:18:37,384 Amelia Warren. 916 01:18:37,484 --> 01:18:39,485 Ik dacht dat we een uitgang zochten, geen ingang. 917 01:18:39,786 --> 01:18:41,037 Oké, hierheen. - Wees voorzichtig... 918 01:18:41,288 --> 01:18:43,290 die stewardessen zijn geen normale vrouwen. 919 01:18:43,790 --> 01:18:47,795 Dat heen en weer gevlieg verstoord hun biologische klok, of zoiets. 920 01:18:48,396 --> 01:18:50,398 Ze hebben altijd zin in sex. Waarom zouden ze anders altijd glimlachen? 921 01:18:50,898 --> 01:18:52,349 Ik heb iets gevonden. 922 01:18:52,600 --> 01:18:53,250 Ik ga weg. 923 01:18:55,103 --> 01:18:56,104 Ze komen voor ons. 924 01:18:56,905 --> 01:18:58,907 Relax man en let op de deur. 925 01:18:59,408 --> 01:19:01,410 Jij gaat de bak in, ik niet. 926 01:19:03,611 --> 01:19:06,064 Laat hem maar, blijf zoeken. - Warren was de naam, hé? 927 01:19:06,315 --> 01:19:07,316 Ja. 928 01:19:07,917 --> 01:19:10,219 Amelia Jane Warren? - Jane? 929 01:19:14,623 --> 01:19:17,226 Mooi zo, Viktor. Eerste klas. - Wanneer komt ze terug? 930 01:19:17,827 --> 01:19:19,329 Over drie weken. 931 01:20:01,074 --> 01:20:04,078 Amelia, Heb je zin in een hapje? 932 01:20:06,279 --> 01:20:07,581 Hapje eten? 933 01:20:08,983 --> 01:20:10,584 Canteloni? 934 01:20:19,994 --> 01:20:22,998 Hapje eten? Hapje eten? 935 01:20:25,800 --> 01:20:26,801 Hapje eten? 936 01:20:31,707 --> 01:20:32,708 Eet een hapje? 937 01:20:34,610 --> 01:20:39,616 Hapje eten? Hapje eten? 938 01:20:40,316 --> 01:20:43,320 Hapje eten? Hapje eten? 939 01:20:43,520 --> 01:20:45,522 Hapje eten? Hapje eten? 940 01:20:54,532 --> 01:20:58,136 Gupta, wel eens getrouwd geweest? 941 01:20:59,237 --> 01:21:01,889 Wat zeg je? - Ooit al eens getrouwd geweest? 942 01:21:02,139 --> 01:21:05,143 Ik had een vrouw en twee kinderen in India. 943 01:21:05,143 --> 01:21:09,148 Ik ben 23 jaar geleden bij hen weggegaan. - Waarom? 944 01:21:10,449 --> 01:21:13,452 Ik had een kleine tabakzaak in Madras. 945 01:21:14,753 --> 01:21:16,755 Ik verdiende net genoeg om rond te komen. 946 01:21:17,356 --> 01:21:19,358 Op een dag komt een agent binnen... 947 01:21:19,859 --> 01:21:21,861 ...en zegt dat ik hem belasting verschuldigd ben. 948 01:21:22,462 --> 01:21:25,465 Ik dacht, dat is normaal. Dus ik betaal hem. 949 01:21:26,966 --> 01:21:29,820 Maar de volgende dag kwam dezelfde agent weer. 950 01:21:30,070 --> 01:21:35,076 En weer en weer, en ik maar betalen, betalen, betalen... 951 01:21:35,777 --> 01:21:39,780 En op de vijfde dag nam ik een mes, en stak hem in zijn borst. 952 01:21:42,283 --> 01:21:43,284 Jij hebt een agent vermoord? 953 01:21:44,185 --> 01:21:45,187 Nee, ik miste zijn hart op een haar. 954 01:21:46,989 --> 01:21:49,541 Toen ze mij wilden arresteren, ben ik weggerend. 955 01:21:50,291 --> 01:21:52,294 Dus jij gaat nooit meer naar huis? 956 01:21:52,995 --> 01:21:55,548 Als ik naar huis ga, ga ik de bak in. 957 01:21:55,798 --> 01:21:57,099 Voor zeven jaar. 958 01:22:00,003 --> 01:22:03,006 Wat als de V.S. jou vangt... 959 01:22:03,806 --> 01:22:05,308 dan wordt je uitgeleverd. 960 01:22:05,608 --> 01:22:09,613 Zolang ik de vloer schoonhoud, en niet te veel opval... 961 01:22:11,015 --> 01:22:16,020 ...is er geen reden om mij uit te leveren, want dan merken ze mij toch niet op. 962 01:22:18,222 --> 01:22:21,226 Vlucht 2703 van United Airlines arriveert nu van Rome, Italie... 963 01:22:21,926 --> 01:22:23,929 ...aan poort C43. 964 01:22:33,038 --> 01:22:35,041 Hey, wacht... - Sorry. het spijt me. 965 01:22:40,646 --> 01:22:42,148 Natte vloer, sorry. 966 01:22:48,254 --> 01:22:51,257 Kijk je uit waar je loopt. - Kijk zelf uit! 967 01:22:56,063 --> 01:22:57,565 Amelia! - Viktor! 968 01:22:57,865 --> 01:22:58,866 Excuseer mij! 969 01:23:00,968 --> 01:23:02,970 Je had mij bijna omgebracht. - Gaat het? 970 01:23:03,671 --> 01:23:04,672 Prima. 971 01:23:06,674 --> 01:23:09,678 Mooi pak. - Hugo Boss. 972 01:23:10,178 --> 01:23:14,182 In de uitverkoop, 149,99. - Dat is een koopje! 973 01:23:16,285 --> 01:23:19,288 Napoleon? - Ja, en Josefine. 974 01:23:20,089 --> 01:23:22,091 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf op haar trouwdag? 975 01:23:23,692 --> 01:23:29,699 Amelia, wil je een hapje gaan... 976 01:23:30,300 --> 01:23:31,802 ...eten, vanavond? 977 01:23:32,102 --> 01:23:34,104 Vraag je mij uit eten? - Ja. 978 01:23:34,705 --> 01:23:36,706 Ja, prima. hoe laat? 979 01:23:37,708 --> 01:23:39,560 Rond het avondeten. 980 01:23:39,810 --> 01:23:41,812 Waar wil je naartoe? - Ik weet ergens een plaatsje. 981 01:23:53,325 --> 01:23:55,327 Heeft u gereserveerd? 982 01:23:55,727 --> 01:23:57,029 Navorski... 983 01:23:58,331 --> 01:23:59,331 Volgt u mij, alstublieft. 984 01:24:09,242 --> 01:24:10,243 Dank u. 985 01:24:13,446 --> 01:24:15,448 Ik wist niet dat ze hier een binnenhof hadden. 986 01:24:16,850 --> 01:24:17,501 Heel mooi. 987 01:24:38,573 --> 01:24:39,174 Goede avond. 988 01:24:44,380 --> 01:24:46,382 Stop, stop... - Oké. 989 01:24:47,883 --> 01:24:50,887 Vanavond hebben we caneloni of kip op het menu. 990 01:24:51,487 --> 01:24:52,489 Caneloni, alstublieft. 991 01:24:54,391 --> 01:24:55,392 Excuseer mij. 992 01:24:56,293 --> 01:24:57,544 En voor u, mijnheer? 993 01:24:57,795 --> 01:25:00,797 Hetzelfde. - Dat is een uitstekende keuze. 994 01:25:17,916 --> 01:25:18,917 Alstublieft... 995 01:25:20,619 --> 01:25:21,620 Smakelijk. 996 01:25:22,921 --> 01:25:25,774 Wist je dat de croissant is uitgevonden in Roemenie? 997 01:25:26,025 --> 01:25:26,775 Vertel. 998 01:25:27,026 --> 01:25:32,032 Oké. Het is 1742 en de Turken vallen Boekarest binnen... 999 01:25:32,732 --> 01:25:35,384 ...en verrassen hun tegenstander midden in de nacht. 1000 01:25:35,635 --> 01:25:37,637 Maar de bakkers in de stad... 1001 01:25:39,139 --> 01:25:40,140 Excuses... 1002 01:25:58,960 --> 01:25:59,961 Dus de bakkers... 1003 01:26:01,263 --> 01:26:05,267 Laat maar, het is een dom verhaal. - Nee, ga verder, aub... 1004 01:26:06,068 --> 01:26:10,072 Het spijt mij, Viktor. Het interesseert niemand waar de croissant vandaan komt. 1005 01:26:11,373 --> 01:26:13,376 Wedden dat het de Roemenen zelf niet eens interesseert. 1006 01:26:14,777 --> 01:26:15,779 Mij wel. 1007 01:26:16,379 --> 01:26:18,382 Het is geschiedenis... de waarheid... 1008 01:26:20,284 --> 01:26:22,285 Ik ben 39 jaar. - Nee! 1009 01:26:23,987 --> 01:26:25,389 Ja. - Nee! 1010 01:26:25,689 --> 01:26:27,691 Da's de waarheid. - Nee, dat ben je niet! 1011 01:26:28,492 --> 01:26:32,497 Ik heb iedereen gezegd dat ik 33 ben, en tegen de mannen zei ik zelfs 27... 1012 01:26:33,498 --> 01:26:35,050 Maar nee, ik ben 39. 1013 01:26:36,701 --> 01:26:39,704 Nou, ik ben ook 39... geweest. 1014 01:26:40,706 --> 01:26:43,709 Ik was 19 toen ik begon te werken bij een luchtvaartmaatschappij. 1015 01:26:44,109 --> 01:26:46,111 Ik doe dit al meer dan 20 jaar. 1016 01:26:46,812 --> 01:26:48,413 En nu doe ik niet meer alsof. 1017 01:26:49,315 --> 01:26:50,316 Dit ben ik. 1018 01:26:51,217 --> 01:26:53,670 Daarom staat mijn adresboekje gesorteerd op stadsnaam... 1019 01:26:53,920 --> 01:26:55,922 ...en wordt ik altijd opgepiept onder het eten. 1020 01:26:59,926 --> 01:27:02,929 Je kan de pieper ook uitschakelen. 1021 01:27:04,731 --> 01:27:06,484 Ik wou dat dat kon. 1022 01:27:06,734 --> 01:27:09,486 Ik wacht al zeven jaar op één telefoontje. 1023 01:27:09,736 --> 01:27:11,689 En het staat eraan te komen, Viktor. 1024 01:27:12,239 --> 01:27:13,841 Daarom kan ik hem niet uitzetten. 1025 01:27:14,842 --> 01:27:16,845 En daarom leef ik altijd in hotels... 1026 01:27:17,846 --> 01:27:22,151 ...mijn koffertje altijd ingepakt, voor het geval dat hij me wil zien. 1027 01:27:26,054 --> 01:27:27,556 Ik wacht al mijn hele leven. 1028 01:27:31,360 --> 01:27:33,363 Ik weet alleen bij God niet waarop. 1029 01:27:37,667 --> 01:27:38,668 Het spijt me zeer. 1030 01:27:57,988 --> 01:27:59,490 Ik woon hier. 1031 01:28:00,592 --> 01:28:02,594 Watblief? - Ik woon in deze terminal. Poort 67. 1032 01:28:05,497 --> 01:28:07,500 Leef jij op het vliegveld? - Ja, dag en nacht. 1033 01:28:08,600 --> 01:28:12,604 Dit is mijn thuis, net als voor jou. Ik moet wachten, dus wacht ik. 1034 01:28:14,206 --> 01:28:16,209 Alle frequente vliegers voelen zich zoals jij je nu voelt, Viktor. 1035 01:28:17,210 --> 01:28:18,561 Iedereen wacht alleen maar. - Nee... 1036 01:28:18,812 --> 01:28:22,815 Voor een vlucht of een vergadering... - Ik wacht niet op een vlucht of vergadering. 1037 01:28:24,617 --> 01:28:26,019 Waar wacht jij dan op? 1038 01:28:30,124 --> 01:28:32,126 Ga maar, ik begrijp het wel. 1039 01:28:36,530 --> 01:28:37,532 Ik heb een idee. 1040 01:28:39,634 --> 01:28:40,986 Kom hier. - Wat ga je doen? 1041 01:28:44,639 --> 01:28:45,890 Weet je het zeker? 1042 01:28:46,141 --> 01:28:48,143 Heel zeker, Victor. 1043 01:28:48,643 --> 01:28:49,645 Ben je klaar? 1044 01:29:05,862 --> 01:29:09,867 Maar... wanneer kom je terug? - Over 13 dagen. 1045 01:29:10,667 --> 01:29:13,671 En jij? - Ik zal er zijn... 1046 01:29:15,172 --> 01:29:19,177 En wat als jouw agenda verandert? Zullen we telefoonnummers uitwisselen. 1047 01:29:20,277 --> 01:29:22,280 Nee, ik zal hier zijn. 1048 01:29:23,881 --> 01:29:27,886 Weet je wat Napoleon aan Josefine schonk toen hij Bulgarije overwonnen had? 1049 01:29:29,588 --> 01:29:30,990 Nee, vertel mij. 1050 01:29:31,990 --> 01:29:37,997 Komop, zeg het! - Ik laat het je zien, over 13 dagen. 1051 01:30:47,171 --> 01:30:48,423 Wat is hij aan het doen? 1052 01:30:48,673 --> 01:30:51,677 Ik kan niet vragen wat hij doet, ik moet hem eigenlijk zeggen wat hij moet doen. 1053 01:30:52,377 --> 01:30:54,380 Als ik het hem vraag, sta ik voor schut. 1054 01:31:11,798 --> 01:31:13,100 Het spijt me. 1055 01:31:13,901 --> 01:31:17,905 Je moet dit echt voor mij doen. Ik beloof dat je echt moddervet... 1056 01:31:18,005 --> 01:31:19,656 wordt van al het eten wat ik je dan geef. 1057 01:31:19,906 --> 01:31:22,910 Alstublieft, voor mij. Het is echt het laatste wat ik je vraag. 1058 01:31:25,113 --> 01:31:26,114 GEWEIGERD. 1059 01:31:43,132 --> 01:31:46,135 Hij wacht op jouw antwoord. 1060 01:31:51,641 --> 01:31:52,943 Ik moet werken. 1061 01:31:54,444 --> 01:31:55,745 Hij wacht wel. 1062 01:32:30,983 --> 01:32:32,986 Kapel. 1063 01:32:35,488 --> 01:32:37,491 PAS GETROUWD. 1064 01:33:00,415 --> 01:33:01,817 Hoe was uw vlucht? - Goed. 1065 01:33:03,419 --> 01:33:04,420 Bedankt. 1066 01:33:09,825 --> 01:33:11,027 Is er iets? 1067 01:33:11,427 --> 01:33:12,879 Komt u even met ons mee, mevrouw. 1068 01:33:13,129 --> 01:33:16,133 Dit meen je niet. Ik passeer hier twee maal per maand. 1069 01:33:16,733 --> 01:33:17,734 Volgt u mij, aub. 1070 01:33:19,035 --> 01:33:21,037 Ik heb met iemand afgesproken. 1071 01:33:44,563 --> 01:33:46,565 In mijn soort beroep zijn maar drie zaken van belang. 1072 01:33:47,767 --> 01:33:50,770 De persoon, het formulier... 1073 01:33:51,571 --> 01:33:52,873 ...en het verhaal. 1074 01:33:54,974 --> 01:33:56,976 Achterhaal één zaak en je achterhaalt ze alle drie. 1075 01:33:58,578 --> 01:34:00,581 Ik heb jouw hulp nodig om de waarheid te achterhalen. 1076 01:34:02,883 --> 01:34:04,886 Ken jij een man die Viktor Navorski heet? 1077 01:34:05,786 --> 01:34:06,787 Ja. 1078 01:34:08,188 --> 01:34:10,641 Weet je waarom hij hier is? Waar hij vandaan komt? 1079 01:34:11,392 --> 01:34:12,894 Nee, wij zijn gewoon vrienden. 1080 01:34:14,295 --> 01:34:19,300 Is het je opgevallen dat hij een blikje geroosterde pinda's in zijn tas verstopt? 1081 01:34:20,602 --> 01:34:21,603 Nou en? 1082 01:34:22,404 --> 01:34:23,906 Wat maak jij daar nou van? 1083 01:34:25,307 --> 01:34:26,709 Pindakaas, denk ik. 1084 01:34:30,112 --> 01:34:33,115 Wij weten dat hij naar de Ramada Inn in Lexington wil gaan. 1085 01:34:34,117 --> 01:34:36,069 Heeft hij jou verteld waarom hij naar New York wil? 1086 01:34:36,319 --> 01:34:37,320 Nee. 1087 01:34:37,821 --> 01:34:41,474 Heeft hij je verteld waar hij woont? - Nee. Wij hebben elkaar hier ontmoet. 1088 01:34:41,724 --> 01:34:46,730 Het enigste wat ik weet is dat hij een aannemer in de bouw is, zonder thuis. 1089 01:34:47,231 --> 01:34:48,232 Is hij een aannemer? 1090 01:34:49,634 --> 01:34:51,135 Zei hij dat? 1091 01:34:54,739 --> 01:34:57,742 Amelia, vertel eens. 1092 01:34:58,643 --> 01:35:02,648 Jij bent het type vrouw, dat aan elke vinger een vent kan krijgen. 1093 01:35:05,750 --> 01:35:07,252 Waarom juist Viktor Navorski? 1094 01:35:09,755 --> 01:35:13,760 Dat is iets wat iemand zoals jij nooit zal kunnen begrijpen. 1095 01:35:37,485 --> 01:35:39,488 Ik denk dat je je vlucht weer gemist hebt. 1096 01:35:40,288 --> 01:35:42,290 Of je hebt een... erg slecht reisbureau. 1097 01:35:42,590 --> 01:35:44,593 Hier, ga zitten. - Maakt niet uit, Viktor. 1098 01:35:46,094 --> 01:35:47,446 Alle mannen liegen. 1099 01:35:47,696 --> 01:35:49,298 Gelukkig ben jij er niet erg goed in. 1100 01:35:49,999 --> 01:35:51,150 Ik heb niet gelogen... 1101 01:35:51,401 --> 01:35:53,403 Je zei dat je vertraging had, maar niet voor negen maanden! 1102 01:35:55,705 --> 01:35:58,708 Misschien zie jij de mannen alleen zoals jij ze wilt zien. 1103 01:35:59,509 --> 01:36:02,512 Zeg mij dan wat ik zie? Wie ben jij? 1104 01:36:04,113 --> 01:36:06,116 Nou ik... - Onaanvaardbaar? 1105 01:36:06,816 --> 01:36:09,820 Ja, ja... - Weet je wat het leuke ervan is? 1106 01:36:11,822 --> 01:36:13,374 Ik heb het uitgemaakt met hem. 1107 01:36:13,624 --> 01:36:16,227 Ik kwam jou zeggen dat hij uit mijn leven verdwenen is. 1108 01:36:16,527 --> 01:36:19,030 Ik ben vrij. Ik was het wachten beu. 1109 01:36:20,732 --> 01:36:22,734 Tenminste iets wat wij beide gemeen hadden. 1110 01:36:27,139 --> 01:36:30,143 Amelia, weet je wat Napoleon aan Josefine gaf... 1111 01:36:31,343 --> 01:36:33,345 ...toen hij Bugarije veroverde? 1112 01:36:34,747 --> 01:36:35,748 Nee. 1113 01:36:36,249 --> 01:36:36,849 Ik laat het je zien. 1114 01:37:02,477 --> 01:37:06,482 Dit is wat Napoleon aan Josefine gaf. 1115 01:37:07,382 --> 01:37:09,384 Duizend fonteinen. 1116 01:37:11,687 --> 01:37:13,039 Heb je dit voor mij gemaakt? 1117 01:37:13,289 --> 01:37:14,440 Ga zitten, alstublieft. 1118 01:37:16,291 --> 01:37:17,793 Niet nat worden. 1119 01:37:28,004 --> 01:37:30,006 Kom op nou... 1120 01:37:33,410 --> 01:37:38,416 Het werkt niet. Er moesten dikke waterstralen uitkomen. Tot tegen het plafond. 1121 01:37:41,118 --> 01:37:42,320 Vertel me de waarheid... 1122 01:37:44,222 --> 01:37:45,824 ...ben jij ontsnapt uit een instelling? 1123 01:37:50,229 --> 01:37:51,430 Ben je een crimineel? 1124 01:37:55,234 --> 01:37:56,585 Jij woont hier, Viktor. 1125 01:37:57,136 --> 01:38:00,139 Jij woont hier bij poort 67 en ik wil gewoon weten waarom. 1126 01:38:01,141 --> 01:38:02,542 Ik zal het je laten zien. 1127 01:38:14,854 --> 01:38:15,856 Mijn vader. 1128 01:38:16,356 --> 01:38:19,360 Viktor, zeg me niet dat je vader in dat pindablik zit. 1129 01:38:27,068 --> 01:38:29,070 Dit is Jazz. 1130 01:38:35,878 --> 01:38:39,882 Mijn vader, Dimitri Navorski zag deze foto... 1131 01:38:40,783 --> 01:38:43,786 ...in een Hongaarse krant in 1958. 1132 01:38:44,687 --> 01:38:48,692 Hij zei me dat hij zeven dagen lang heeft zitten kijken naar die foto. Maandag, dins... 1133 01:38:49,892 --> 01:38:51,194 Wie zijn dat? 1134 01:38:52,095 --> 01:39:00,104 Dizzy Gilespie, Thelonios Monk... 57 man in totaal. 1135 01:39:01,005 --> 01:39:07,462 Na zeven dagen kijken had hij een idee. Hij schreef een brief naar de club in... 1136 01:39:07,712 --> 01:39:15,370 ...New York. En hij bleef schrijven naar alle clubs voor handtekeningen, wel honderden. 1137 01:39:15,620 --> 01:39:17,623 En toen wachtte hij. 1138 01:39:18,524 --> 01:39:23,529 Het duurde weken, maanden... Mijn vader wachtte... 1139 01:39:24,230 --> 01:39:25,231 40 jaar. 1140 01:39:30,136 --> 01:39:32,138 En ze zetten allemaal handtekeningen. 1141 01:39:35,542 --> 01:39:37,044 Eén voor één. 1142 01:39:53,261 --> 01:39:55,213 Ze signeerden allemaal een kaartje... 1143 01:39:55,464 --> 01:39:57,466 en stuurden het naar mijn vader. 1144 01:40:04,273 --> 01:40:05,775 Iedereen behalve één. 1145 01:40:08,077 --> 01:40:09,879 Benny Goldson. 1146 01:40:13,683 --> 01:40:14,984 Hij speelt de saxofoon. 1147 01:40:16,086 --> 01:40:19,089 Mijn vader stierf voordat Benny Goldson zijn handtekening kon geven. 1148 01:40:20,591 --> 01:40:24,595 Dus maakte ik hem een belofte. 1149 01:40:28,899 --> 01:40:30,902 Ik beloofde dat ik naar New York zou gaan... 1150 01:40:32,804 --> 01:40:35,808 ...en Benny Goldson zou vinden, zodat ook zijn handtekening in het blikje komt. 1151 01:40:38,309 --> 01:40:41,313 Dus je leeft hier nu al die tijd zodat je dit voor je vader kan volbrengen? 1152 01:40:42,815 --> 01:40:44,817 Ja, hij zou het ook voor mij hebben gedaan. 1153 01:40:50,923 --> 01:40:54,928 Jij zei, wacht jij ergens op... 1154 01:40:56,129 --> 01:41:00,134 ...en ik zei: "ja, wij wachten allemaal". 1155 01:41:03,337 --> 01:41:05,139 Waar wacht jij dan op? 1156 01:41:07,541 --> 01:41:08,543 Op jou. 1157 01:41:09,944 --> 01:41:10,945 Ik wacht op jou. 1158 01:42:08,608 --> 01:42:09,609 Wat is er? 1159 01:42:14,614 --> 01:42:15,615 De oorlog is voorbij. 1160 01:42:17,016 --> 01:42:19,019 "Vrede in Cracóvia". 1161 01:42:47,049 --> 01:42:49,051 Oké allemaal, hef uw glazen... 1162 01:42:50,452 --> 01:42:52,455 ...en laten we toosten op mijn vriend Viktor... 1163 01:42:53,756 --> 01:42:55,758 ...de "geit". 1164 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Moge hij nooit meer zijn land kwijt geraken. 1165 01:42:59,062 --> 01:43:02,065 Cracóvia! Amelia! 1166 01:43:02,665 --> 01:43:04,668 Amelia, wat ben je vroeg! 1167 01:43:06,470 --> 01:43:12,476 Vrede! De oorlog... Kijk eens, alsjeblieft! Kijk, de oorlog in Cracóvia is voorbij! 1168 01:43:13,177 --> 01:43:14,478 Vrede! De oorlog is voorbij! 1169 01:43:20,085 --> 01:43:22,087 Weet je, een vriend van mij, werkt in Washington. 1170 01:43:22,887 --> 01:43:24,489 Hij heeft veel connecties. Hier. 1171 01:43:25,790 --> 01:43:27,192 Het is een paspoort, Viktor. 1172 01:43:27,592 --> 01:43:30,596 Een noodvisum voor een dag, met jouw naam erop. 1173 01:43:31,197 --> 01:43:32,148 Dit hier? 1174 01:43:32,398 --> 01:43:34,000 Van jouw vriend? - Ja! 1175 01:43:34,601 --> 01:43:38,104 Ga naar New York, vind die laatste naam en stop hem in het blik! 1176 01:43:39,305 --> 01:43:40,557 Mag ik naar New York? - Ja! 1177 01:43:40,807 --> 01:43:42,058 Ik ga naar New York! 1178 01:43:50,217 --> 01:43:53,220 Amelia, ga met mij mee. Ga met mij mee naar New York. 1179 01:43:57,125 --> 01:44:01,330 Jouw vriend heeft dit voor mij gedaan. Waarom zou hij dat voor mij doen? 1180 01:44:03,732 --> 01:44:05,133 Hij deed het eigenlijk voor mij. 1181 01:44:07,836 --> 01:44:10,239 Ik heb je gezegd dat je uit mijn buurt blijven moest, Viktor. 1182 01:44:10,639 --> 01:44:13,041 Maar je begreep het niet, je was misschien verward. 1183 01:44:13,442 --> 01:44:15,444 Nee, alles is verwarrend... 1184 01:44:16,045 --> 01:44:18,047 ...maar dit hier niet. 1185 01:44:20,250 --> 01:44:21,251 Het spijt me. 1186 01:44:22,251 --> 01:44:23,553 Ik kom te laat. 1187 01:44:24,654 --> 01:44:26,506 Amelia, waarom ga je? 1188 01:44:27,157 --> 01:44:28,609 Waarom ga je nu? 1189 01:44:29,159 --> 01:44:32,163 Weet je wat Napoleon aan Josefine gaf als huwelijksgeschenk? 1190 01:44:32,663 --> 01:44:33,965 Een gouden medallion. 1191 01:44:34,965 --> 01:44:37,968 En binnenin stond een inscriptie. 1192 01:44:42,774 --> 01:44:43,775 Lot. 1193 01:44:47,779 --> 01:44:48,780 Lot. 1194 01:44:51,984 --> 01:44:54,987 Er wordt zowel op straat als in de kroegen volop gefeest. 1195 01:45:04,497 --> 01:45:05,799 Hoi, schatje. - Hoi. 1196 01:45:08,202 --> 01:45:10,204 Ik heb je gemist. 1197 01:45:27,222 --> 01:45:28,223 Volgende. 1198 01:45:29,524 --> 01:45:30,325 Viktor. 1199 01:45:33,528 --> 01:45:35,530 Hallo, Dolores. Hoe sta ik ervoor vandaag? 1200 01:45:38,033 --> 01:45:39,435 Wat heb je daar? 1201 01:45:43,740 --> 01:45:45,142 Wat heb je hier? 1202 01:45:55,953 --> 01:45:56,954 Nee! Het is niet getekend. 1203 01:45:59,556 --> 01:46:01,058 Wat is er? 1204 01:46:01,459 --> 01:46:03,461 Dit is een visum voor noodgevallen geldig voor één dag. 1205 01:46:04,362 --> 01:46:08,367 Om het geldig te verklaren moet het getekend zijn door de hoofdofficier. 1206 01:46:09,667 --> 01:46:12,120 Dixon? - Ja. 1207 01:46:13,271 --> 01:46:14,272 Dixon. 1208 01:46:19,378 --> 01:46:22,882 De oorlog in mijn land is voorbij. 1209 01:46:23,883 --> 01:46:25,384 Ja, weet ik. 1210 01:46:26,886 --> 01:46:27,887 Gefeliciteerd. 1211 01:46:29,489 --> 01:46:33,494 Is het niet vreemd, Viktor? Als je zolang op 1 ding hebt gewacht... 1212 01:46:35,896 --> 01:46:38,899 Eén klein moment... Ik had ook zo´n moment vandaag. 1213 01:46:41,002 --> 01:46:42,303 Zie je dit embleem? 1214 01:46:43,505 --> 01:46:45,507 Dat zegt dat ik nu hoofdofficier ben van het CBP. 1215 01:46:47,608 --> 01:46:50,612 Mijn gezag over de beveiliging van dit vliegveld is nu volledig. 1216 01:46:53,515 --> 01:46:55,517 Hier is jouw ticket en jouw paspoort. 1217 01:46:58,520 --> 01:47:00,522 Het wordt tijd dat je naar huis gaat. 1218 01:47:05,228 --> 01:47:11,235 Agent Rayland, vergezel Mr Navorski naar de terminal en zorg dat hij zijn vlucht niet mist. 1219 01:47:11,935 --> 01:47:13,436 Vaarwel Viktor. Het ga je goed. 1220 01:47:24,548 --> 01:47:25,750 Ik wil naar New York. 1221 01:47:28,953 --> 01:47:30,455 Doe nou niet moeilijk, Viktor. 1222 01:47:31,156 --> 01:47:33,158 Ik ben nu niet meer "onaanvaardbaar". 1223 01:47:33,958 --> 01:47:36,962 Ik zei dat het voorbij is. - Ik ga naar New York. 1224 01:47:40,165 --> 01:47:41,667 Weet je dat heel zeker? 1225 01:47:43,770 --> 01:47:45,772 Ik ga naar New York, nu! 1226 01:47:51,077 --> 01:47:54,081 Als hoofdcommisaris heb ik de taak ongewenst personeel te ontslaan. 1227 01:47:55,482 --> 01:47:58,485 Dat zijn er nogal wat. Zoals deze man, Joe Mulroy. 1228 01:47:59,486 --> 01:48:00,537 Volgens mij ken je hem. 1229 01:48:00,787 --> 01:48:02,089 Hij werkt hier al 20 jaar... 1230 01:48:02,489 --> 01:48:04,442 ...maar nu blijkt dat hij na dienst een pokerspel organiseert... 1231 01:48:04,692 --> 01:48:07,996 ...met drank en marihuana. De stakker verliest zo z'n pensioen. 1232 01:48:08,495 --> 01:48:10,498 En volgens mij heeft hij ook nog kinderen. 1233 01:48:12,000 --> 01:48:14,002 En dan hebben we deze man, Enrique Cruz. 1234 01:48:15,103 --> 01:48:16,705 Volgens mij ken jij Enrique ook. 1235 01:48:17,005 --> 01:48:21,009 Enrique heeft vreemden in de keuken toegelaten. 1236 01:48:22,010 --> 01:48:23,612 Dat is een enorme overtreding van de veiligheidsregels. 1237 01:48:23,912 --> 01:48:25,915 Arme stakker, volgens mij is hij pas getrouwd. 1238 01:48:26,315 --> 01:48:27,817 Maar ik zal hem moeten ontslaan. 1239 01:48:28,818 --> 01:48:30,520 En dan hebben we nog Gupta Rajan. 1240 01:48:30,921 --> 01:48:32,422 Hij is een conciërge. 1241 01:48:33,222 --> 01:48:37,227 Er is gebleken dat hij gezocht wordt voor het aanvallen van een agent in India in 1979. 1242 01:48:39,229 --> 01:48:40,531 Ik zal hem moeten uitzetten. 1243 01:48:41,532 --> 01:48:43,034 Ik zal naar huis gaan. 1244 01:48:44,534 --> 01:48:46,537 Pardon, wat zei je? - Ik ga naar huis. 1245 01:48:48,339 --> 01:48:50,341 Laat hen met rust en ik ga naar huis. 1246 01:48:51,042 --> 01:48:52,243 Vandaag? - Ja. 1247 01:48:52,744 --> 01:48:55,596 Als je niet gaat, Viktor. Dan ontsla ik ze allemaal. 1248 01:48:55,847 --> 01:48:57,198 Begrepen? - Ja, ja. 1249 01:48:57,849 --> 01:48:58,850 Oké, mooi zo. 1250 01:49:15,168 --> 01:49:17,421 Viktor, je hoeft dit niet te doen. 1251 01:49:17,671 --> 01:49:19,422 Verzet je, Victor. Wij helpen je. 1252 01:49:19,672 --> 01:49:22,676 Ik ben je zoveel verschuldigd, Laat mij je helpen. 1253 01:49:23,076 --> 01:49:26,580 Luister naar je vriend. Wij zijn jouw vrienden, jouw familie. 1254 01:49:32,386 --> 01:49:33,688 Gupta, tot ziens. 1255 01:49:34,889 --> 01:49:36,391 Je houdt ons voor de gek. 1256 01:49:37,592 --> 01:49:40,596 Je laat ons al die tijd denken dat je door die deuren gaat... 1257 01:49:41,597 --> 01:49:44,600 ...en dat je je tegen hen zou verzetten. Waarom verzet je je niet? 1258 01:49:45,100 --> 01:49:46,101 De oorlog is voorbij. 1259 01:49:46,702 --> 01:49:48,704 Dan vertrek. Rot op. 1260 01:49:49,305 --> 01:49:53,309 Ga heen en vertel dat je het nooit zult halen. 1261 01:49:54,210 --> 01:49:57,213 Jij kwam zo dicht bij Amerika... 1262 01:49:57,914 --> 01:50:01,918 ...maar je hebt niet de moed om van hier naar hier te gaan. 1263 01:50:03,620 --> 01:50:04,622 Je bent een lafaard. 1264 01:50:06,123 --> 01:50:08,125 Het vliegtuig is op tijd. 1265 01:50:09,026 --> 01:50:10,127 Je bent een lafaard. 1266 01:50:11,529 --> 01:50:12,830 Je bent een lafaard! 1267 01:50:14,132 --> 01:50:18,136 Ik walg van jou! - Gupta, wat is er met jou? Doe rustig. 1268 01:50:19,337 --> 01:50:22,340 Iedereen kijkt ons aan. 1269 01:50:25,444 --> 01:50:26,445 Kijk me aan. 1270 01:50:27,847 --> 01:50:27,847 Kom op, kijk me aan. 1271 01:50:34,453 --> 01:50:35,454 Ik moet je iets vertellen. 1272 01:51:21,304 --> 01:51:22,005 Gupta! 1273 01:51:35,119 --> 01:51:35,820 Gupta! 1274 01:52:09,055 --> 01:52:11,058 Ik ga naar huis! 1275 01:52:15,163 --> 01:52:16,164 Ga snel! 1276 01:52:24,873 --> 01:52:27,876 Vlucht naar Cracóvia vertraagd. 1277 01:52:29,177 --> 01:52:34,183 Attentie. Vlucht 866 naar Cracóvia is heeft vertraging tot verdere berichtgeving. 1278 01:52:43,793 --> 01:52:45,795 Hebben jullie een afspraak? 1279 01:52:48,999 --> 01:52:51,001 Kan iemand mij vertellen wat er aan de hand is daar beneden? 1280 01:52:54,504 --> 01:52:56,507 Wij zijn vlak achter jou. 1281 01:53:00,611 --> 01:53:01,913 Viktor vertrekt. 1282 01:53:17,229 --> 01:53:20,483 Monica, Viktor vertrekt. - Weet ik. hij gaat naar huis. 1283 01:53:20,933 --> 01:53:22,985 Hij gaat voor de deuren. Hij gaat richting de stad! 1284 01:53:23,236 --> 01:53:25,238 Wat? Mijn God... 1285 01:53:36,650 --> 01:53:39,654 Namens Discovery wil ik u dit zacht beestje schenken, Het brengt geluk. 1286 01:53:40,754 --> 01:53:42,106 Digitale camera van mijn neef. 1287 01:53:42,656 --> 01:53:45,660 Ik weet niet waar je heen gaat, maar deze zullen je voeten warm houden.. 1288 01:53:56,071 --> 01:53:57,373 Staat iedereen klaar? 1289 01:53:57,673 --> 01:53:59,375 Wij staan klaar. - Sluit de deur. 1290 01:54:11,788 --> 01:54:13,040 Het spijt mij, Viktor. 1291 01:54:17,194 --> 01:54:18,195 Arresteer hem. 1292 01:54:19,696 --> 01:54:21,699 Stop Viktor. Rustig blijven. 1293 01:54:24,602 --> 01:54:25,603 Zie je die deuren daar? 1294 01:54:26,905 --> 01:54:31,911 Dat zijn de toegangsdeuren van New York naar de V.S. Draai je om. 1295 01:54:42,922 --> 01:54:45,925 Het sneeuwt, dit zul je nodig hebben. 1296 01:54:50,530 --> 01:54:51,532 Succes. 1297 01:54:52,331 --> 01:54:54,334 Nee, nee... 1298 01:54:54,634 --> 01:54:56,636 Nee. Nee... 1299 01:54:56,937 --> 01:54:59,940 Ik zal je missen. - Zorg dat je niet weer vast komt te zitten. 1300 01:55:00,641 --> 01:55:01,642 Arresteer hem! Arresteer hem! 1301 01:55:02,944 --> 01:55:04,945 Godverdomme! 1302 01:55:50,495 --> 01:55:51,496 Taxi! 1303 01:56:05,310 --> 01:56:06,312 Bedankt. - Goede reis. 1304 01:56:46,155 --> 01:56:47,657 Waar naartoe? 1305 01:56:48,658 --> 01:56:54,664 161, Lexington. Alstublieft, neem de afkorting over de Queensborough Bridge. 1306 01:56:55,465 --> 01:56:56,716 Waar kom je vandaan? 1307 01:56:56,967 --> 01:56:58,368 Cracóvia. Viktor Navorski. 1308 01:56:58,969 --> 01:56:59,970 Ik heet Goura en kom uit Albanie. 1309 01:57:01,372 --> 01:57:03,374 Wanneer ben jij hierheen gekomen? 1310 01:57:05,175 --> 01:57:06,176 Donderdag. 1311 01:57:14,986 --> 01:57:18,990 Wilt u de uitgang blokkeren en elk voertuig laten doorzoeken? 1312 01:57:27,399 --> 01:57:29,401 De vlucht van 17:30 uit Tokio is zojuist geland. 1313 01:57:29,702 --> 01:57:32,705 Er staan 2 vliegtuigen op het asfalt en één uit Barcelona is in aantocht. 1314 01:57:33,706 --> 01:57:36,109 De avond is nog maar net begonnen en 1500 mensen zijn in aantocht. 1315 01:57:39,612 --> 01:57:40,613 Iedereen naar binnen. 1316 01:57:42,115 --> 01:57:44,117 Iedereen naar binnen, kom op. 1317 01:58:15,551 --> 01:58:16,702 Wilt u inchecken, mijnheer? 1318 01:58:16,953 --> 01:58:21,958 Nee, niet inchecken. Ik moet hierheen, alstublieft. 1319 01:58:22,059 --> 01:58:24,061 De conversatiezaal is hier meteen om de hoek, mijnheer. 1320 01:58:24,461 --> 01:58:26,464 Er is iedere avond happyhour en live muziek. 1321 01:58:26,763 --> 01:58:28,065 Houdt u van jazz? 1322 01:58:44,082 --> 01:58:47,386 Laten we "Killer Joe" doen. Dat ging gisteren lekker, dus doen we... 1323 01:58:49,087 --> 01:58:50,589 Bent u Benny Goldson? 1324 01:58:50,889 --> 01:58:52,191 Ja, dat ben ik. 1325 01:58:54,293 --> 01:58:58,298 Benny Goldson, ik ben Viktor Navorski uit Cracóvia. 1326 01:58:59,199 --> 01:59:04,205 Mijn vader, Dimitri Navorski, was een groot fan van uw muziek. 1327 01:59:04,804 --> 01:59:06,106 Een jazz-fan. Fantastisch. 1328 01:59:08,108 --> 01:59:10,111 Zou u hier uw handtekening willen zetten, alstublieft. 1329 01:59:11,512 --> 01:59:14,515 Kan het ook dadelijk, wij moeten nu beginnen. 1330 01:59:15,416 --> 01:59:17,418 Eén minuutje. - Ik wacht wel. 1331 02:00:23,890 --> 02:00:25,292 Taxi! Taxi! 1332 02:00:48,216 --> 02:00:49,717 Waar wil je naartoe? 1333 02:00:53,622 --> 02:00:55,624 Ik ga naar huis.