1 00:00:15,600 --> 00:00:19,036 Аз съм по-големият ти брат. Ако аз не те науча на това, то кой? 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,428 Не знам, Тре. - Не се лигави, влизай! 3 00:00:27,240 --> 00:00:28,559 Хайде, да тръгваме! 4 00:00:30,160 --> 00:00:31,639 Влизай! 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,755 Хайде, Раян, да тръгваме! 6 00:00:46,040 --> 00:00:48,429 Трябва да си видиш лицето, човече. 7 00:01:03,880 --> 00:01:04,995 Внимавай! 8 00:01:08,320 --> 00:01:10,709 Вдигнете си ръцете! 9 00:01:11,160 --> 00:01:15,358 Вдигнете си ръцете, така че да ги виждам и не мърдайте! 10 00:01:30,480 --> 00:01:33,074 Раян. Аз съм Санди Коен. 11 00:01:33,240 --> 00:01:36,152 Призоваха ме, да бъда твой адвокат. 12 00:01:38,880 --> 00:01:42,077 Можеше и да е по-зле. Как си тук? 13 00:01:42,240 --> 00:01:44,390 Къде е брат ми? 14 00:01:44,560 --> 00:01:47,358 Тре е пълнолетен и открадна кола. 15 00:01:47,520 --> 00:01:50,796 Тре имаше два пистолета, един в панталона, един в якето. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,713 Сега идвам, но Тре ще получи от 3 до 5 години. 17 00:01:53,880 --> 00:01:55,438 Но Тре не е моя случай. 18 00:01:55,600 --> 00:01:57,192 За първи път си в затвора. 19 00:01:57,360 --> 00:01:59,635 Надявам се да не влезеш втори път тук. 20 00:01:59,800 --> 00:02:02,473 Досието ти не е идеално. 21 00:02:02,640 --> 00:02:06,110 Условна присъда за уличен бой, бягане от училище. 22 00:02:09,200 --> 00:02:12,317 Резултатите от теста. 98% на САТ. 23 00:02:13,200 --> 00:02:16,158 Раян, това са 98%!Ако започнеш да учиш сериозно... 24 00:02:16,320 --> 00:02:18,880 Искаш ли да влезеш в колеж? 25 00:02:19,040 --> 00:02:21,679 Замислял ли си се някога за бъдещето си? 26 00:02:21,840 --> 00:02:25,196 Аз съм на твоя страна. 27 00:02:25,360 --> 00:02:26,713 Помогни ми да... 28 00:02:26,880 --> 00:02:32,159 Модерната медицина е развита до степен, позволяваща ни да достигнем до 100 г. 29 00:02:32,320 --> 00:02:37,553 в една статия пишеше, че фондовете, ще се изчерпят до 2025 30 00:02:37,720 --> 00:02:42,794 което означава, че хората трябва да работят до 80 години. 31 00:02:45,200 --> 00:02:48,590 За това, не искам да се захващам с това толкова рано. 32 00:02:49,920 --> 00:02:53,435 Мога да оправдая наказанието ти. 33 00:02:53,600 --> 00:02:56,160 Но да крадеш, защото брат ти така е казал 34 00:02:56,320 --> 00:02:57,639 е тъпо и слабохарактерно. 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,756 Имаш още шанс в живота. 36 00:02:59,920 --> 00:03:01,592 Шанс? - Искаш ли да се промениш? 37 00:03:01,760 --> 00:03:04,479 Превъзмогни факта, че живота те е спънал. 38 00:03:04,640 --> 00:03:07,200 Разбирам те. И аз съм преживял същото, Раян. 39 00:03:07,360 --> 00:03:11,638 Израстнах без нито един лев, баща ми избяга, а майка ми работише. 40 00:03:11,800 --> 00:03:14,030 Не мислих правилно, мислих глупаво. 41 00:03:14,200 --> 00:03:15,838 Виж се сега. 42 00:03:18,600 --> 00:03:23,151 Умно дете като теб има бъдеще. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,958 Да бе. 44 00:03:25,480 --> 00:03:27,198 Нека ти кажа нещо! 45 00:03:27,360 --> 00:03:30,875 Там от където идвам, знаем, че мечтите не ни правят хора. 46 00:03:31,040 --> 00:03:33,270 И според теб това не е така? 47 00:03:33,720 --> 00:03:35,039 Така е. 48 00:03:36,800 --> 00:03:39,792 Ще се свържа с теб от офиса. 49 00:03:39,960 --> 00:03:41,871 Добре. 50 00:03:54,520 --> 00:03:57,751 Невероятно. Какво семейство имам само! 51 00:03:57,920 --> 00:04:01,879 Какво ли не правих за това семейство. 52 00:04:02,040 --> 00:04:05,112 Госпожо Атууд? Аз съм Санди Коен. Адвоката на Раян. 53 00:04:05,280 --> 00:04:07,350 Трябваше да го оставиш да изгние вътре. 54 00:04:07,520 --> 00:04:11,672 Както баща му и брат му. 55 00:04:12,080 --> 00:04:14,071 Да тръгваме, Раян. 56 00:04:14,840 --> 00:04:16,592 Веднага, Раян! 57 00:04:17,360 --> 00:04:20,477 Ето ти визитката ми. 58 00:04:20,800 --> 00:04:24,156 Ако искаш помощ... 59 00:04:26,160 --> 00:04:28,469 Хайде! - Добре де. 60 00:04:31,520 --> 00:04:34,353 Не мога повече така, Раян. 61 00:04:34,520 --> 00:04:36,272 Не мога. 62 00:04:36,600 --> 00:04:39,353 Съжалявам, Мамо. - Искам да напуснеш къщата ми. 63 00:04:41,960 --> 00:04:45,669 Искам да напуснеш. - Но къде да отида после, мамо? 64 00:04:45,840 --> 00:04:48,798 Чу майка си, лайняр. Махай се - Това не е твоята къща, "лайняр". 65 00:04:49,280 --> 00:04:52,716 Оу, много отворен си станал нещо? - Ей Джей, недей! Раян, върви си! 66 00:04:52,880 --> 00:04:56,634 Грижи се за децата си, а не мисли само как да чукаш майка ми. 67 00:05:14,480 --> 00:05:17,756 Здравей, може ли да се срещнем довечера? 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,475 Да, добре, разбрах. 69 00:05:22,000 --> 00:05:27,028 Трябва някъде да преспя през ноща. Вече опитах! Вече опитах! 70 00:05:29,031 --> 00:05:30,031 Миша Бартън 71 00:05:33,734 --> 00:05:35,034 Адам Броуди 72 00:05:38,038 --> 00:05:42,738 "Кварталът на богатите" 73 00:05:43,740 --> 00:05:48,940 Превод: Цанко Стефанов Тайминг: Цанко Стефанов 74 00:06:09,080 --> 00:06:11,878 Казах ти. Можеше и по-зле да е. 75 00:06:46,280 --> 00:06:49,192 Хубава кола, не знаех, че адвокатите печелят толкова. 76 00:06:49,360 --> 00:06:51,828 Не, не печелим. 77 00:06:52,000 --> 00:06:53,592 Но жена ми печели. 78 00:06:57,400 --> 00:06:59,834 Добър вечер, господин Коен. 79 00:07:09,880 --> 00:07:13,634 Изчакай за момент. 80 00:07:15,240 --> 00:07:17,913 Не е интересно, когато ключовете са в колата. 81 00:07:19,520 --> 00:07:22,239 Блуза и крикет стикове награда от радиото ви. 82 00:07:22,920 --> 00:07:25,036 Довел си го вкъщи? 83 00:07:25,600 --> 00:07:29,115 Това не е игра, Санди. - Да знам. 84 00:07:29,280 --> 00:07:32,989 Какво ти стана, започна да водиш престъпници вкъщи. 85 00:07:33,160 --> 00:07:35,913 Раян не е престъпник. - Беше ли с него в затвора? 86 00:07:36,240 --> 00:07:39,073 Той беше просто за кражба. 87 00:07:41,560 --> 00:07:44,870 Слагаш дома ни на карта, Санди. А помисли ли какво ще каже Сет? 88 00:07:45,040 --> 00:07:47,918 Ще остане за събота и неделя само. Докато социалните не отворят. 89 00:07:48,080 --> 00:07:51,595 И да претършува къщата ни? 90 00:07:51,760 --> 00:07:53,637 Той не е престъпник. 91 00:07:53,800 --> 00:07:56,155 Той е момче, което няма къде да отиде. 92 00:07:56,320 --> 00:07:59,835 Кога стана толкова скептична? - А ти кога стана ангел-хранител? 93 00:08:00,240 --> 00:08:02,310 Винаги съм бил справедлив! 94 00:08:03,160 --> 00:08:06,550 Ще го харесаш. - Ще спи в къщата до басейна. 95 00:08:06,720 --> 00:08:09,996 Къде отиваш? - Да прибера бижутата си в сейф. 96 00:08:11,640 --> 00:08:13,915 Къде мислиш, че отивам? 97 00:08:14,480 --> 00:08:16,789 Момчето ще има нужда от чисти чаршави... 98 00:08:16,960 --> 00:08:19,838 кърпа и четка за зъби. 99 00:08:35,760 --> 00:08:38,672 Хей, кой си ти? - А ти кой искаш да съм? 100 00:08:50,560 --> 00:08:52,630 Може ли огънче? 101 00:09:22,920 --> 00:09:25,115 Та, какво те води насам? 102 00:09:25,640 --> 00:09:27,039 Сериозно? 103 00:09:32,800 --> 00:09:34,791 Задигнах кола. 104 00:09:36,040 --> 00:09:38,349 Изпотроших я. 105 00:09:39,240 --> 00:09:41,595 Всъщност, брат ми. 106 00:09:41,760 --> 00:09:45,196 Но сега е в затвора,заради оръжие и наркотици. 107 00:09:45,360 --> 00:09:50,912 Майка ми ме изхвърли от вкъщи. Тя се напиваше. 108 00:09:52,000 --> 00:09:53,558 И г-н Коен ме прибра в дома му. 109 00:09:56,920 --> 00:09:59,673 Аха, ти си братовчеда им от Бостън, нали? 110 00:10:00,400 --> 00:10:01,879 Да. 111 00:10:02,040 --> 00:10:04,634 Здравей, Мариса. - Здравейте, г-н Коен. 112 00:10:04,800 --> 00:10:07,234 Запознавах се с племенника ви. 113 00:10:09,280 --> 00:10:11,510 Да, любимият ми племенник, Раян. 114 00:10:11,680 --> 00:10:14,996 Идва от Сиатъл. - Сиатъл. 115 00:10:14,480 --> 00:10:17,119 Баща ми живее там, майка ми живее в Бостън. 116 00:10:18,120 --> 00:10:21,396 Е всички сме доста развълнувани за ревюто ти утре. 117 00:10:21,560 --> 00:10:23,516 Така ли? 118 00:10:25,120 --> 00:10:26,917 Не. 119 00:10:31,040 --> 00:10:32,837 Хайде, скачай да тръгваме. 120 00:10:33,280 --> 00:10:37,114 Можеш да дойдеш. Освен, ако нямаш други планове. 121 00:10:37,280 --> 00:10:38,679 Чао. - Лека вечер. 122 00:10:45,880 --> 00:10:47,438 Кой е този? 123 00:10:49,720 --> 00:10:51,676 Хайде, да влезем. 124 00:10:55,920 --> 00:10:58,388 В тази къща не се пуши. 125 00:11:07,160 --> 00:11:09,116 Ето тук можеш да се настаниш ти. 126 00:11:09,280 --> 00:11:11,953 А това е моята кралица, съпругата ми, Кирстин. 127 00:11:12,120 --> 00:11:15,078 Здравей, Добре дошъл. 128 00:11:15,240 --> 00:11:18,835 Ако имаш нужда от помощ, Роуси ще ти помогне. 129 00:11:20,600 --> 00:11:22,989 Благодаря, много Ви благодаря. 130 00:11:25,360 --> 00:11:29,148 Ще се видим на закуска, чувствай се като у дома си. 131 00:12:07,560 --> 00:12:09,198 Здрасти. 132 00:12:09,760 --> 00:12:11,432 Здрасти. 133 00:12:14,400 --> 00:12:16,231 Искаш ли да играем? 134 00:12:17,360 --> 00:12:20,352 Май някой иска да бъде герой, но има проблеми. 135 00:12:20,760 --> 00:12:22,830 Къде ти изчезна главата, пич? 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,274 Някой умря, съжалявам. 137 00:12:24,440 --> 00:12:28,718 Играем "GTA". Много яка игра. Можеш да крадеш коли и... 138 00:12:27,480 --> 00:12:29,277 Не, това е яко. 139 00:12:30,440 --> 00:12:33,079 Или не е яко, не знам... - Виждам, че сте се запознали. 140 00:12:34,480 --> 00:12:37,550 Сет, какво правиш вкъщи в този прекрасен ден? 141 00:12:39,720 --> 00:12:42,632 Защо не разходиш Раян наоколо? - Защото няма какво да му покажа. 142 00:12:43,800 --> 00:12:45,028 Има какво да му покажеш. 143 00:12:46,200 --> 00:12:48,191 Не знам, прави ли ти се нещо? 144 00:12:49,640 --> 00:12:54,995 Как си прекарват времето пичовете наоколо? 145 00:13:10,520 --> 00:13:13,594 Имам план, но не знам дали ще ти хареса. 146 00:13:14,760 --> 00:13:18,116 Има съзтезания през Юли и искам да отплавам до Таити. 147 00:13:20,280 --> 00:13:24,352 Ще изкарам 44 дена, а може и 42. 148 00:13:25,520 --> 00:13:26,033 Това... 149 00:13:26,034 --> 00:13:27,034 ще е яко, пич. -Да. 150 00:13:34,318 --> 00:13:36,718 Ще карам лодка по цял ден и ще ям пържена риба на плажа. 151 00:13:35,319 --> 00:13:37,819 Но това е просто план, зарежи! 152 00:13:38,821 --> 00:13:40,421 Сам ли ще отидеш? 153 00:13:41,422 --> 00:13:43,822 Може би ще взема Самър с мен. 154 00:13:43,321 --> 00:13:45,551 Ще отидеш с тази лодка до Таити? 155 00:13:50,601 --> 00:13:51,590 Не. 156 00:13:52,321 --> 00:13:54,994 Момичето, на което е кръстена лодката. 157 00:13:55,161 --> 00:13:57,152 Сигурно очаква с голямо нетърпение екскурзийката ти? 158 00:13:57,441 --> 00:14:01,957 Тя все още не знае. Не съм и казал. 159 00:14:07,761 --> 00:14:09,080 Здравейте, момчета. 160 00:14:09,561 --> 00:14:11,677 Мислех да тръгнем за ревюто към 7:00. 161 00:14:11,841 --> 00:14:13,240 Приятно прекарване! 162 00:14:13,401 --> 00:14:17,872 Хайде! Новата учебна година започва! -Да, но учениците не са се променили. 163 00:14:18,041 --> 00:14:21,158 Не им трябва модно шоу. За тях всеки ден е едно модно шоу! 164 00:14:21,321 --> 00:14:23,994 Раян, трябва да отиде, Мариса го покани. 165 00:14:25,081 --> 00:14:27,549 Мариса те е поканила? 166 00:14:28,551 --> 00:14:32,951 Аз съм й съсед, а мен не ме е канила дори на рождения си ден. 167 00:14:34,954 --> 00:14:39,054 Това не е вярно, просто ти не не беше общителен тогава. 168 00:14:39,055 --> 00:14:41,055 Може Самър да е там. 169 00:14:41,056 --> 00:14:43,456 Да, те двете са най-добри приятелки. 170 00:14:46,460 --> 00:14:47,760 Седем часа? 171 00:15:11,584 --> 00:15:12,784 Здравей. 172 00:15:12,785 --> 00:15:14,985 Баща ми не си е вкъщи. 173 00:15:15,987 --> 00:15:17,987 А, очакваш ли го скоро? 174 00:15:17,988 --> 00:15:19,788 Не знам 175 00:15:19,789 --> 00:15:24,089 Когато го видиш, предай му, че трябва да поговорим с него. 176 00:15:24,090 --> 00:15:26,290 Ето ти визитката ми. 177 00:15:28,293 --> 00:15:31,793 Приятен ден! 178 00:15:44,807 --> 00:15:49,107 Благодаря, миличка! Нямах време да говоря с тях точно сега. 179 00:15:50,109 --> 00:15:52,309 Кои са те? 180 00:15:53,640 --> 00:15:55,631 Бюрократи. 181 00:16:00,040 --> 00:16:04,837 Всичко е наред, нали? 182 00:16:05,000 --> 00:16:08,993 Да, това са мои клиенти. 183 00:16:09,920 --> 00:16:13,354 Не се тревожи! 184 00:16:39,381 --> 00:16:41,881 Изглеждаш страхотно. 185 00:16:41,882 --> 00:16:43,682 Къде ти е вратовръзката? 186 00:16:44,684 --> 00:16:46,784 Мисля да не слагам. Не ми стои добре. 187 00:16:47,786 --> 00:16:52,186 И аз не можех да ги връзвам до 25 годишен. Дай ми вратовръзката. 188 00:16:54,189 --> 00:16:58,089 Закопчай си горното копче. 189 00:17:07,099 --> 00:17:10,999 Понякога е доста трудно. 190 00:17:11,480 --> 00:17:13,994 Трябва да се излизате по-често със Сет. 191 00:17:14,160 --> 00:17:17,513 Как прекарахте ? 192 00:17:17,680 --> 00:17:19,875 Всичко наред ли беше? 193 00:17:19,280 --> 00:17:22,191 Той е добро момче ще видиш като го опознаеш. 194 00:17:22,560 --> 00:17:24,152 Той е пич. 195 00:17:24,320 --> 00:17:26,958 Пич? 196 00:17:27,280 --> 00:17:29,111 Добре. 197 00:17:30,760 --> 00:17:33,752 Хайде да тръгваме. Я да те видя. 198 00:17:30,920 --> 00:17:33,258 Я се виж. 199 00:17:33,320 --> 00:17:37,431 Елегантен си. 200 00:17:56,281 --> 00:17:58,192 Мамо, харесва ли ти маникюрът ми? 201 00:17:58,361 --> 00:18:03,640 Страхотен е, Кейтлин! Харесва ли ти косата ми или е твърде дълга? 202 00:18:03,801 --> 00:18:05,519 Не. Изглежда добре, мамо. 203 00:18:05,681 --> 00:18:07,637 О, Мариса, изглеждаш... 204 00:18:07,801 --> 00:18:10,474 Скъпа, мислех, че ще си с пусната коса. 205 00:18:10,641 --> 00:18:13,109 Така вързана е малко грубо. 206 00:18:13,281 --> 00:18:15,078 Хайде! Да тръгваме! 207 00:18:15,241 --> 00:18:16,720 Ще бъде невероятно тази вечер! 208 00:18:16,881 --> 00:18:19,679 Ще носиш ли роклята на Дона Карън, Мариса? Мисля, че е прекрасна. 209 00:18:19,841 --> 00:18:21,593 Изглеждаш прекрасно, миличка! 210 00:18:29,721 --> 00:18:33,555 Гъби? Рак и риби? 211 00:18:36,441 --> 00:18:38,750 Добре дошъл в Ада. 212 00:18:43,321 --> 00:18:45,710 Ти трябва да си братовчеда от Бостън? 213 00:18:45,881 --> 00:18:50,318 Не знам как го правите. Не издържам на такъв студ. Мразя студа. 214 00:18:51,201 --> 00:18:56,070 Харесва ли ти Сиатъл? Дъждът не ти ли действа депресиращо! 215 00:18:56,241 --> 00:18:58,960 Правилно ли съм чула, че си от Канада? 216 00:18:59,801 --> 00:19:01,837 Абсолютно. 217 00:19:07,801 --> 00:19:11,555 Може ли един "Седем-Седем"? -Разбира се. 218 00:19:16,761 --> 00:19:18,513 Мерси. 219 00:19:28,681 --> 00:19:30,478 Благодаря ти. 220 00:19:32,281 --> 00:19:35,637 Искам съпругът ми да се окаже прав за теб. 221 00:19:47,441 --> 00:19:50,080 Хей, Люк! Как е? 222 00:19:50,241 --> 00:19:52,471 Хей. -Хей. 223 00:19:53,441 --> 00:19:55,079 Гледай си работата, педал! 224 00:19:57,361 --> 00:20:01,354 И аз си изкарах чудесно през ваканцията. Благодаря, че попита! 225 00:20:05,401 --> 00:20:07,312 Самър е отсреща. Съжалявам. Чакай! Не гледай! 226 00:20:07,481 --> 00:20:10,359 Можеш да погледнеш, но не гледай, сякаш гледаш! 227 00:20:11,601 --> 00:20:13,239 Здравей, татко. -Здравейте, момчета. 228 00:20:13,401 --> 00:20:15,437 Кой е това? 229 00:20:15,601 --> 00:20:19,310 Братовчедът. Момчето, което се грижи за басейна. Не знам! 230 00:20:19,481 --> 00:20:21,836 Е, аз смятам да разбера. 231 00:20:32,848 --> 00:20:36,748 Здравейте, юнаци. Местата свободни ли са? 232 00:20:40,753 --> 00:20:43,853 Добре, сядаме. 233 00:20:50,281 --> 00:20:54,354 Е, Честър, очакваш ли следващия урок по плаване? Справяш се добре. 234 00:20:56,441 --> 00:20:58,671 Добре. Радвам се, че имахме възможност да си поговорим. 235 00:21:01,081 --> 00:21:03,390 Благодаря! Благодаря ви! 236 00:21:04,441 --> 00:21:06,796 Благодаря на всички ви, че дойдохте! 237 00:21:06,961 --> 00:21:10,510 Всяка година правим такова шоу, за да съберем пари за 238 00:21:10,681 --> 00:21:12,717 приюта за жени, станали жертва на изнасилване. 239 00:21:12,881 --> 00:21:14,997 Всичко това е за добра кауза, не бихме се справили без вашата подкрепа. 240 00:21:15,161 --> 00:21:18,198 и подкрепата на "Фешън Айланд" и всичките им невероятни магазини. 241 00:21:18,361 --> 00:21:20,921 Добре! Насладете се на шоуто! 242 00:21:34,201 --> 00:21:36,669 Цялото й тяло ми казва: "Таити!". 243 00:21:42,521 --> 00:21:45,797 Защо обличате дъщеря ми в това? 244 00:21:47,801 --> 00:21:52,113 Добре. О, не. Прекалено много. Да тръгваме. 245 00:21:52,281 --> 00:21:54,875 Какво си мислите, че правите като обличате дъщеря ми с Келвин Клайн? 246 00:21:55,041 --> 00:21:56,599 Тя трябваше да носи Вера Уенг! 247 00:21:56,761 --> 00:22:00,754 И щеше, ако имаше цици. Казва се пубертет, миличка! 248 00:22:00,921 --> 00:22:02,798 Добре, момичета! Време е за шоу! 249 00:22:09,561 --> 00:22:11,358 Мариса, ти си следващата. 250 00:22:16,561 --> 00:22:18,358 Виж какво откраднах! 251 00:22:18,521 --> 00:22:20,273 Виж какво откраднах пък аз! 252 00:22:20,441 --> 00:22:23,831 Добре ето. Вземи. -Благодаря. 253 00:22:50,601 --> 00:22:52,831 Толкова е красива! 254 00:22:53,001 --> 00:22:55,720 Кууп, мисля, че си дал повече пари за тази рокля, отколкото аз печеля на година. 255 00:22:55,881 --> 00:22:59,999 Затова му поверяваме парите си. Очаквам да умра богат, Джими. 256 00:23:00,161 --> 00:23:02,550 да, сигурно си прав. 257 00:23:04,281 --> 00:23:05,600 Добре ли си, Джими? 258 00:23:05,761 --> 00:23:10,198 Да, просто е леко задушно тук. 259 00:23:10,361 --> 00:23:13,080 Ще изляза малко на въздух. 260 00:23:13,241 --> 00:23:15,596 Мариса искаше да носи Прада, но я разубедих. 261 00:24:02,001 --> 00:24:03,912 Хей, къде отиваш? 262 00:24:05,361 --> 00:24:09,434 Приятелката ми Холи, родителите й ни пускат в къщата на плажа 263 00:24:09,601 --> 00:24:12,559 за награда за усилията, които положихме за благотворителното шоу. 264 00:24:13,321 --> 00:24:15,915 Ако искаш ела с нас. 265 00:24:18,921 --> 00:24:20,752 Аз съм Самър. 266 00:24:29,561 --> 00:24:30,994 Ще тръгваме ли? -Дa. 267 00:24:31,161 --> 00:24:33,880 Трябва да, отидем на купона в къщата на това момиче Холи. 268 00:24:34,041 --> 00:24:36,760 По-добре не. -Самър, ме покани. 269 00:24:37,361 --> 00:24:39,477 Така ли, поканила те е ? 270 00:24:40,481 --> 00:24:43,632 Нас. Питаше за теб. 271 00:24:44,361 --> 00:24:46,511 Питала е за мен? 272 00:24:48,601 --> 00:24:50,193 Хайде! 273 00:24:52,401 --> 00:24:55,711 Не разбирам думите ти, но да, ще отидем! 274 00:24:55,881 --> 00:24:57,872 Ще ходим с тях. Благодаря, момчета. 275 00:25:10,241 --> 00:25:12,630 Ако е гадно, можем да се винаги да си тръгнем. 276 00:25:45,441 --> 00:25:47,591 Добре дошъл в Ада! 277 00:25:50,321 --> 00:25:53,199 О, кокаин, яко. 278 00:25:58,681 --> 00:26:01,479 Чантата нова ли е? -Дa. 279 00:26:01,641 --> 00:26:03,950 Толкова е сладка! -Баща ти някога отказвал ли ти е нещо? 280 00:26:08,281 --> 00:26:11,318 Виж кого доведох. 281 00:26:14,001 --> 00:26:16,071 Готин е! 282 00:26:17,681 --> 00:26:20,434 Ще флиртувам с него. 283 00:26:23,641 --> 00:26:25,552 Ходи ли ви се до тоалетна? 284 00:26:35,521 --> 00:26:39,594 Не са ли прекрасни, пясъкът и водата? 285 00:26:39,761 --> 00:26:42,753 Да. Искаш ли да ги видиш отблизо? 286 00:26:43,601 --> 00:26:45,557 А Мариса? 287 00:26:45,721 --> 00:26:47,871 Какво за Мариса? Не се притеснявай. 288 00:27:11,441 --> 00:27:13,557 Здрасти, Джими. -Здравей. 289 00:27:13,721 --> 00:27:15,359 Здрасти, Дъсти. 290 00:27:15,521 --> 00:27:17,432 Дъсти, виж кой е тук! 291 00:27:20,241 --> 00:27:24,200 Наистина ли си добре? -О, да, благодаря. 292 00:27:24,361 --> 00:27:27,956 Нали знаеш, че винаги... -Да, просто работя много. 293 00:27:28,561 --> 00:27:31,280 Кое е това хлапе, което сте довели? 294 00:27:31,441 --> 00:27:34,035 Имате братовчеди в Бостън? 295 00:27:34,841 --> 00:27:38,993 Един от клиентите на Санди. Доведе го вкъщи за събота и неделя. 296 00:27:41,681 --> 00:27:44,912 Джими, взе ли ми роклята? 297 00:27:45,681 --> 00:27:47,637 Не. Забравих. 298 00:27:49,281 --> 00:27:51,317 Ще се върна. 299 00:27:51,761 --> 00:27:54,275 Кафявата. Благодаря, скъпи. Здрасти, Кърстин! 300 00:28:04,881 --> 00:28:07,634 Мислила ли си, че животът ни ще се развие така? 301 00:28:08,441 --> 00:28:11,831 Мариса върна ли се? -Не. Обикновено седи навън до доста късно. 302 00:28:12,121 --> 00:28:14,237 Сет никога не излиза навън. 303 00:28:14,761 --> 00:28:16,274 Не се тревожи! 304 00:28:17,041 --> 00:28:19,760 Сигурен съм, че не правят нищо, което и ние не сме правили. 305 00:28:21,361 --> 00:28:22,874 Това е успокояващо. 306 00:28:31,081 --> 00:28:33,914 Съжалявам! Наистина трябва да се науча да чукам в случай, че... 307 00:28:34,521 --> 00:28:37,399 някои правят тройка в банята. 308 00:28:46,841 --> 00:28:50,197 Първи кег! Всички голи! 309 00:28:57,801 --> 00:28:59,314 Здрасти. 310 00:29:00,361 --> 00:29:03,000 Здрасти. -Е, какво мислиш за Нюпорт? 311 00:29:05,241 --> 00:29:08,438 там от където идвам мога да си докарам много повече неприятности, от тук. 312 00:29:11,641 --> 00:29:14,678 Хей, Мариса! Ти раздаваш! 313 00:29:17,801 --> 00:29:19,951 Нямаш си представа дори. 314 00:29:23,481 --> 00:29:26,791 Оправих кега. Добре. Тъкмо ще има повече за мен. 315 00:29:38,001 --> 00:29:41,118 Виж ти, кого намерих! 316 00:29:45,761 --> 00:29:48,639 Все пак, как се казваш? -Раян. 317 00:29:48,801 --> 00:29:51,190 Раян, трябва да 318 00:29:54,401 --> 00:29:57,234 Какво правите? -Извинявай! 319 00:29:58,401 --> 00:30:00,676 Какво правиш? Аз кръстих лодката си на нея. 320 00:30:00,841 --> 00:30:03,639 Какво, кой си ти? 321 00:30:03,801 --> 00:30:05,678 Не е каквото си мислиш! Тя е малко пияна! 322 00:30:05,841 --> 00:30:07,479 Хайде, Раян! 323 00:30:09,761 --> 00:30:12,355 Сет, Сет, Сет! -Не ме пипай! 324 00:30:12,521 --> 00:30:14,716 Знаеш ли какво? Защо просто не се върнеш в Чино? 325 00:30:14,881 --> 00:30:18,351 Сигурен съм, че има някоя хубава кола, която да задигнеш. 326 00:30:23,281 --> 00:30:25,078 Чино? 327 00:30:53,041 --> 00:30:55,396 Прибирай се, педал! -Кой те покани? 328 00:31:00,841 --> 00:31:04,356 Момчета, няма да ме нараните, защото това ще бъде клише. 329 00:31:04,521 --> 00:31:06,751 Явно сте фенове на клишето. -Млъквай! 330 00:31:06,921 --> 00:31:10,277 Хей! Пуснете го! Казах пуснете го. 331 00:31:10,441 --> 00:31:13,080 Здрасти, Раян. К'во става? 332 00:31:13,401 --> 00:31:14,595 Пуснете го. 333 00:31:14,761 --> 00:31:17,355 К'во става, приятел? Проблем ли имаш? 334 00:31:19,921 --> 00:31:21,718 Ти ми кажи. 335 00:31:45,761 --> 00:31:48,150 Добре дошъл в Orange County, кучко! 336 00:31:48,321 --> 00:31:50,915 Така правим ние тук! 337 00:32:22,681 --> 00:32:24,876 Не знам какво да кажа... 338 00:32:25,841 --> 00:32:29,720 освен, че ти се би за мен там! 339 00:32:31,281 --> 00:32:34,000 Бяхме като в карате клуб. Или нещо подобно. Не знам. 340 00:32:34,161 --> 00:32:36,072 Знаеш ли какво си мисля? 341 00:32:36,241 --> 00:32:39,153 Раян, мисля, че ако ме научиш на някои движения 342 00:32:39,321 --> 00:32:42,438 следващия път ще ги разбием! Това мисля! 343 00:32:42,601 --> 00:32:46,071 Ще им дадем от това и това, малко от това. 344 00:32:46,241 --> 00:32:49,551 Какво мислиш за това? 345 00:32:49,721 --> 00:32:55,318 Освен това, не бях планирал да заговоря точно така Самър, но 346 00:32:55,481 --> 00:32:58,041 сега съм в полезрението и! 347 00:32:58,201 --> 00:33:01,591 Дали да и кажа за Таити? 348 00:33:02,001 --> 00:33:03,912 Още не. -И аз така си помислех. 349 00:33:04,081 --> 00:33:08,199 Прост исках да видя дали сме на едно и също мнение. 350 00:33:09,281 --> 00:33:11,749 Доста хладнокръвна вечер изкарахме. 351 00:33:13,201 --> 00:33:16,352 Няма да я забравя. 352 00:33:46,121 --> 00:33:49,670 Не мога да повярвам! -Понякога е като мъртва! 353 00:33:49,841 --> 00:33:53,356 Не трябва ли гаджето й да прави това? Той е безполезен. 354 00:33:59,241 --> 00:34:04,031 Кууп, къде са ти ключовете? Как ще намерим ключовете и? 355 00:34:06,321 --> 00:34:07,879 Не мога да ги намеря. 356 00:34:08,241 --> 00:34:10,311 Не можем да будим родителите й. Баща й ще полудее! 357 00:34:10,481 --> 00:34:12,119 Знам! 358 00:34:13,321 --> 00:34:15,073 Чао, Мариса! 359 00:34:16,721 --> 00:34:18,552 Обади ни се! 360 00:34:36,241 --> 00:34:37,799 Хей! 361 00:34:39,361 --> 00:34:41,272 Да намерим ключовете ти. 362 00:36:00,121 --> 00:36:01,474 Слава Богу! 363 00:36:06,321 --> 00:36:09,597 Какво се е случило с лицето ти? -Сбих се! 364 00:36:09,761 --> 00:36:14,312 С кого и защо? -Наистина не знам. Не помня. 365 00:36:14,481 --> 00:36:17,712 Бях много пиян. Мисля, че още съм. 366 00:36:17,881 --> 00:36:20,793 Да вървим! Вкъщи! Веднага! 367 00:36:28,721 --> 00:36:32,077 Скъпа, трябваше да видиш вълните! Повече от 2 метра! 368 00:36:32,241 --> 00:36:34,516 Сет се е сбил! -Така ли? 369 00:36:34,681 --> 00:36:38,515 Това става, когато пускаш до сина ни престъпници. 370 00:36:38,681 --> 00:36:42,310 Поне има с кой да излиза. Не му разваляй ежедневието, скъпа! 371 00:36:43,401 --> 00:36:47,519 Какво трябва да означава това? -Не знам, знам само, 372 00:36:47,681 --> 00:36:50,149 че предпочитам Сет да се мотае с Раян... 373 00:36:50,321 --> 00:36:51,595 отколкото с някое богаташче, 374 00:36:51,761 --> 00:36:54,150 на което му пука само какво да си купи. 375 00:36:54,321 --> 00:36:57,472 Имал цял друг свят отвъд тази сапунка - Ню Порт 376 00:36:57,641 --> 00:36:59,597 Май нямаш нищо против да живееш тук? 377 00:36:59,761 --> 00:37:02,992 Знам, че и отвъд има нещо. 378 00:37:03,161 --> 00:37:04,958 Помниш ли като бяхме на 22? Какво казваше тогава? 379 00:37:05,121 --> 00:37:08,079 Казваше, че никога, не би станала като родителите си. 380 00:37:08,241 --> 00:37:12,200 Бях на 22! Миришех на пубер и живеех в камион. 381 00:37:12,361 --> 00:37:14,397 И беше забавна. 382 00:37:14,561 --> 00:37:16,791 И непокорна. 383 00:37:18,001 --> 00:37:19,992 И се омъжи за мен де. 384 00:37:22,761 --> 00:37:25,719 Не мога. Съжалявам. 385 00:37:28,121 --> 00:37:31,079 Не го искам в къщата ни. 386 00:37:32,961 --> 00:37:35,270 Къде да отиде? 387 00:37:35,441 --> 00:37:37,909 Той има семейство, Санди. 388 00:37:38,081 --> 00:37:41,596 Не си ти този, който трябва да каже дали то е добро или лошо. 389 00:37:51,201 --> 00:37:54,876 Виж, Раян не искам да играя лошият. Не е нищо лично 390 00:37:56,201 --> 00:37:57,953 Това бекон ли е? 391 00:38:00,201 --> 00:38:02,715 Обикновено аз готвих закуската вкъщи. 392 00:38:03,481 --> 00:38:06,075 Майка ми хич я няма в готвенето. 393 00:38:06,681 --> 00:38:10,310 Съжалявам. Изглеждаш свестен човек.. -Всичко е наред. 394 00:38:11,561 --> 00:38:13,199 Разбрах. 395 00:38:20,161 --> 00:38:22,311 Имате много хубаво семейство. 396 00:38:48,401 --> 00:38:50,073 Здрасти. 397 00:38:52,881 --> 00:38:56,669 Здрасти. Е, трябва да се омитам. 398 00:38:58,081 --> 00:38:59,912 Тръгваш ли си? 399 00:39:05,761 --> 00:39:07,114 Какво има? 400 00:39:07,761 --> 00:39:11,515 Трябва да се върна. Да уредя някои неща в Чино. 401 00:39:11,681 --> 00:39:13,194 Добре. 402 00:39:14,201 --> 00:39:15,759 Хубаво. 403 00:39:17,201 --> 00:39:20,955 Не е хубаво, но ти знаеш какво имам предвид. 404 00:39:23,041 --> 00:39:24,872 Ела тук. 405 00:39:28,961 --> 00:39:33,512 Ще дойда в Чино. Ще те посетя и ти ще ми покажеш твоя свят. 406 00:39:33,681 --> 00:39:35,717 квартал или. 407 00:39:36,641 --> 00:39:38,632 Добре. 408 00:39:38,801 --> 00:39:41,713 Чакай малко. Само секунда. 409 00:39:48,881 --> 00:39:50,997 Може би има място, където искаш да отидеш. 410 00:39:53,361 --> 00:39:55,272 Добро е за идеи. 411 00:40:02,961 --> 00:40:04,394 Добре. 412 00:41:11,281 --> 00:41:13,636 Е, благодаря 413 00:41:13,801 --> 00:41:15,200 за всичко. 414 00:41:15,361 --> 00:41:18,797 Ще проверя дали всичко ще е наред, Раян. 415 00:41:22,361 --> 00:41:25,114 Оттук мога и сам. 416 00:42:26,041 --> 00:42:28,475 Хайде. Да се прибираме. 417 00:42:42,475 --> 00:42:46,475 Превод и субтитри: Цанко Стефанов