1
00:00:15,600 --> 00:00:19,036
Аз съм по-големият ти брат.
Ако аз не те науча на това, то кой?
2
00:00:22,960 --> 00:00:25,428
Не знам, Тре.
- Не се лигави, влизай!
3
00:00:27,240 --> 00:00:28,559
Хайде, да тръгваме!
4
00:00:30,160 --> 00:00:31,639
Влизай!
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,755
Хайде, Раян, да тръгваме!
6
00:00:46,040 --> 00:00:48,429
Трябва да си видиш лицето, човече.
7
00:01:03,880 --> 00:01:04,995
Внимавай!
8
00:01:08,320 --> 00:01:10,709
Вдигнете си ръцете!
9
00:01:11,160 --> 00:01:15,358
Вдигнете си ръцете, така че да
ги виждам и не мърдайте!
10
00:01:30,480 --> 00:01:33,074
Раян. Аз съм Санди Коен.
11
00:01:33,240 --> 00:01:36,152
Призоваха ме, да бъда твой адвокат.
12
00:01:38,880 --> 00:01:42,077
Можеше и да е по-зле.
Как си тук?
13
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
Къде е брат ми?
14
00:01:44,560 --> 00:01:47,358
Тре е пълнолетен и открадна кола.
15
00:01:47,520 --> 00:01:50,796
Тре имаше два пистолета,
един в панталона, един в якето.
16
00:01:50,960 --> 00:01:53,713
Сега идвам, но Тре ще
получи от 3 до 5 години.
17
00:01:53,880 --> 00:01:55,438
Но Тре не е моя случай.
18
00:01:55,600 --> 00:01:57,192
За първи път си в затвора.
19
00:01:57,360 --> 00:01:59,635
Надявам се
да не влезеш втори път тук.
20
00:01:59,800 --> 00:02:02,473
Досието ти не е идеално.
21
00:02:02,640 --> 00:02:06,110
Условна присъда за уличен бой,
бягане от училище.
22
00:02:09,200 --> 00:02:12,317
Резултатите от теста.
98% на САТ.
23
00:02:13,200 --> 00:02:16,158
Раян, това са 98%!Ако започнеш
да учиш сериозно...
24
00:02:16,320 --> 00:02:18,880
Искаш ли да влезеш в колеж?
25
00:02:19,040 --> 00:02:21,679
Замислял ли си се
някога за бъдещето си?
26
00:02:21,840 --> 00:02:25,196
Аз съм на твоя страна.
27
00:02:25,360 --> 00:02:26,713
Помогни ми да...
28
00:02:26,880 --> 00:02:32,159
Модерната медицина е развита до степен,
позволяваща ни да достигнем до 100 г.
29
00:02:32,320 --> 00:02:37,553
в една статия пишеше, че фондовете,
ще се изчерпят до 2025
30
00:02:37,720 --> 00:02:42,794
което означава, че хората
трябва да работят до 80 години.
31
00:02:45,200 --> 00:02:48,590
За това, не искам да се захващам
с това толкова рано.
32
00:02:49,920 --> 00:02:53,435
Мога да оправдая наказанието ти.
33
00:02:53,600 --> 00:02:56,160
Но да крадеш,
защото брат ти така е казал
34
00:02:56,320 --> 00:02:57,639
е тъпо и слабохарактерно.
35
00:02:57,800 --> 00:02:59,756
Имаш още шанс в живота.
36
00:02:59,920 --> 00:03:01,592
Шанс?
- Искаш ли да се промениш?
37
00:03:01,760 --> 00:03:04,479
Превъзмогни факта,
че живота те е спънал.
38
00:03:04,640 --> 00:03:07,200
Разбирам те. И аз съм
преживял същото, Раян.
39
00:03:07,360 --> 00:03:11,638
Израстнах без нито един лев,
баща ми избяга, а майка ми работише.
40
00:03:11,800 --> 00:03:14,030
Не мислих правилно,
мислих глупаво.
41
00:03:14,200 --> 00:03:15,838
Виж се сега.
42
00:03:18,600 --> 00:03:23,151
Умно дете като теб има бъдеще.
43
00:03:23,320 --> 00:03:24,958
Да бе.
44
00:03:25,480 --> 00:03:27,198
Нека ти кажа нещо!
45
00:03:27,360 --> 00:03:30,875
Там от където идвам, знаем,
че мечтите не ни правят хора.
46
00:03:31,040 --> 00:03:33,270
И според теб това не е така?
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,039
Така е.
48
00:03:36,800 --> 00:03:39,792
Ще се свържа с теб от офиса.
49
00:03:39,960 --> 00:03:41,871
Добре.
50
00:03:54,520 --> 00:03:57,751
Невероятно.
Какво семейство имам само!
51
00:03:57,920 --> 00:04:01,879
Какво ли не правих
за това семейство.
52
00:04:02,040 --> 00:04:05,112
Госпожо Атууд? Аз съм Санди Коен.
Адвоката на Раян.
53
00:04:05,280 --> 00:04:07,350
Трябваше да го оставиш
да изгние вътре.
54
00:04:07,520 --> 00:04:11,672
Както баща му и брат му.
55
00:04:12,080 --> 00:04:14,071
Да тръгваме, Раян.
56
00:04:14,840 --> 00:04:16,592
Веднага, Раян!
57
00:04:17,360 --> 00:04:20,477
Ето ти визитката ми.
58
00:04:20,800 --> 00:04:24,156
Ако искаш помощ...
59
00:04:26,160 --> 00:04:28,469
Хайде!
- Добре де.
60
00:04:31,520 --> 00:04:34,353
Не мога повече така, Раян.
61
00:04:34,520 --> 00:04:36,272
Не мога.
62
00:04:36,600 --> 00:04:39,353
Съжалявам, Мамо.
- Искам да напуснеш къщата ми.
63
00:04:41,960 --> 00:04:45,669
Искам да напуснеш.
- Но къде да отида после, мамо?
64
00:04:45,840 --> 00:04:48,798
Чу майка си, лайняр. Махай се
- Това не е твоята къща, "лайняр".
65
00:04:49,280 --> 00:04:52,716
Оу, много отворен си станал нещо?
- Ей Джей, недей! Раян, върви си!
66
00:04:52,880 --> 00:04:56,634
Грижи се за децата си, а не
мисли само как да чукаш майка ми.
67
00:05:14,480 --> 00:05:17,756
Здравей, може ли
да се срещнем довечера?
68
00:05:18,200 --> 00:05:20,475
Да, добре, разбрах.
69
00:05:22,000 --> 00:05:27,028
Трябва някъде да преспя през ноща.
Вече опитах! Вече опитах!
70
00:05:29,031 --> 00:05:30,031
Миша Бартън
71
00:05:33,734 --> 00:05:35,034
Адам Броуди
72
00:05:38,038 --> 00:05:42,738
"Кварталът на богатите"
73
00:05:43,740 --> 00:05:48,940
Превод: Цанко Стефанов
Тайминг: Цанко Стефанов
74
00:06:09,080 --> 00:06:11,878
Казах ти. Можеше и по-зле да е.
75
00:06:46,280 --> 00:06:49,192
Хубава кола, не знаех,
че адвокатите печелят толкова.
76
00:06:49,360 --> 00:06:51,828
Не, не печелим.
77
00:06:52,000 --> 00:06:53,592
Но жена ми печели.
78
00:06:57,400 --> 00:06:59,834
Добър вечер, господин Коен.
79
00:07:09,880 --> 00:07:13,634
Изчакай за момент.
80
00:07:15,240 --> 00:07:17,913
Не е интересно,
когато ключовете са в колата.
81
00:07:19,520 --> 00:07:22,239
Блуза и крикет стикове
награда от радиото ви.
82
00:07:22,920 --> 00:07:25,036
Довел си го вкъщи?
83
00:07:25,600 --> 00:07:29,115
Това не е игра, Санди.
- Да знам.
84
00:07:29,280 --> 00:07:32,989
Какво ти стана, започна да водиш
престъпници вкъщи.
85
00:07:33,160 --> 00:07:35,913
Раян не е престъпник.
- Беше ли с него в затвора?
86
00:07:36,240 --> 00:07:39,073
Той беше просто за кражба.
87
00:07:41,560 --> 00:07:44,870
Слагаш дома ни на карта, Санди.
А помисли ли какво ще каже Сет?
88
00:07:45,040 --> 00:07:47,918
Ще остане за събота и неделя само.
Докато социалните не отворят.
89
00:07:48,080 --> 00:07:51,595
И да претършува къщата ни?
90
00:07:51,760 --> 00:07:53,637
Той не е престъпник.
91
00:07:53,800 --> 00:07:56,155
Той е момче,
което няма къде да отиде.
92
00:07:56,320 --> 00:07:59,835
Кога стана толкова скептична?
- А ти кога стана ангел-хранител?
93
00:08:00,240 --> 00:08:02,310
Винаги съм бил справедлив!
94
00:08:03,160 --> 00:08:06,550
Ще го харесаш.
- Ще спи в къщата до басейна.
95
00:08:06,720 --> 00:08:09,996
Къде отиваш?
- Да прибера бижутата си в сейф.
96
00:08:11,640 --> 00:08:13,915
Къде мислиш, че отивам?
97
00:08:14,480 --> 00:08:16,789
Момчето ще има нужда
от чисти чаршави...
98
00:08:16,960 --> 00:08:19,838
кърпа и четка за зъби.
99
00:08:35,760 --> 00:08:38,672
Хей, кой си ти?
- А ти кой искаш да съм?
100
00:08:50,560 --> 00:08:52,630
Може ли огънче?
101
00:09:22,920 --> 00:09:25,115
Та, какво те води насам?
102
00:09:25,640 --> 00:09:27,039
Сериозно?
103
00:09:32,800 --> 00:09:34,791
Задигнах кола.
104
00:09:36,040 --> 00:09:38,349
Изпотроших я.
105
00:09:39,240 --> 00:09:41,595
Всъщност, брат ми.
106
00:09:41,760 --> 00:09:45,196
Но сега е в затвора,заради
оръжие и наркотици.
107
00:09:45,360 --> 00:09:50,912
Майка ми ме изхвърли от вкъщи.
Тя се напиваше.
108
00:09:52,000 --> 00:09:53,558
И г-н Коен ме прибра в дома му.
109
00:09:56,920 --> 00:09:59,673
Аха, ти си братовчеда им
от Бостън, нали?
110
00:10:00,400 --> 00:10:01,879
Да.
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,634
Здравей, Мариса.
- Здравейте, г-н Коен.
112
00:10:04,800 --> 00:10:07,234
Запознавах се с племенника ви.
113
00:10:09,280 --> 00:10:11,510
Да, любимият ми племенник, Раян.
114
00:10:11,680 --> 00:10:14,996
Идва от Сиатъл.
- Сиатъл.
115
00:10:14,480 --> 00:10:17,119
Баща ми живее там,
майка ми живее в Бостън.
116
00:10:18,120 --> 00:10:21,396
Е всички сме доста развълнувани
за ревюто ти утре.
117
00:10:21,560 --> 00:10:23,516
Така ли?
118
00:10:25,120 --> 00:10:26,917
Не.
119
00:10:31,040 --> 00:10:32,837
Хайде, скачай да тръгваме.
120
00:10:33,280 --> 00:10:37,114
Можеш да дойдеш.
Освен, ако нямаш други планове.
121
00:10:37,280 --> 00:10:38,679
Чао.
- Лека вечер.
122
00:10:45,880 --> 00:10:47,438
Кой е този?
123
00:10:49,720 --> 00:10:51,676
Хайде, да влезем.
124
00:10:55,920 --> 00:10:58,388
В тази къща не се пуши.
125
00:11:07,160 --> 00:11:09,116
Ето тук можеш да се настаниш ти.
126
00:11:09,280 --> 00:11:11,953
А това е моята кралица,
съпругата ми, Кирстин.
127
00:11:12,120 --> 00:11:15,078
Здравей, Добре дошъл.
128
00:11:15,240 --> 00:11:18,835
Ако имаш нужда от помощ, Роуси
ще ти помогне.
129
00:11:20,600 --> 00:11:22,989
Благодаря, много Ви благодаря.
130
00:11:25,360 --> 00:11:29,148
Ще се видим на закуска,
чувствай се като у дома си.
131
00:12:07,560 --> 00:12:09,198
Здрасти.
132
00:12:09,760 --> 00:12:11,432
Здрасти.
133
00:12:14,400 --> 00:12:16,231
Искаш ли да играем?
134
00:12:17,360 --> 00:12:20,352
Май някой иска да бъде герой,
но има проблеми.
135
00:12:20,760 --> 00:12:22,830
Къде ти изчезна главата, пич?
136
00:12:23,000 --> 00:12:24,274
Някой умря, съжалявам.
137
00:12:24,440 --> 00:12:28,718
Играем "GTA". Много яка игра.
Можеш да крадеш коли и...
138
00:12:27,480 --> 00:12:29,277
Не, това е яко.
139
00:12:30,440 --> 00:12:33,079
Или не е яко, не знам...
- Виждам, че сте се запознали.
140
00:12:34,480 --> 00:12:37,550
Сет, какво правиш вкъщи
в този прекрасен ден?
141
00:12:39,720 --> 00:12:42,632
Защо не разходиш Раян наоколо?
- Защото няма какво да му покажа.
142
00:12:43,800 --> 00:12:45,028
Има какво да му покажеш.
143
00:12:46,200 --> 00:12:48,191
Не знам, прави ли ти се нещо?
144
00:12:49,640 --> 00:12:54,995
Как си прекарват
времето пичовете наоколо?
145
00:13:10,520 --> 00:13:13,594
Имам план, но не знам
дали ще ти хареса.
146
00:13:14,760 --> 00:13:18,116
Има съзтезания през Юли и
искам да отплавам до Таити.
147
00:13:20,280 --> 00:13:24,352
Ще изкарам 44 дена, а може и 42.
148
00:13:25,520 --> 00:13:26,033
Това...
149
00:13:26,034 --> 00:13:27,034
ще е яко, пич.
-Да.
150
00:13:34,318 --> 00:13:36,718
Ще карам лодка по цял ден
и ще ям пържена риба на плажа.
151
00:13:35,319 --> 00:13:37,819
Но това е просто план, зарежи!
152
00:13:38,821 --> 00:13:40,421
Сам ли ще отидеш?
153
00:13:41,422 --> 00:13:43,822
Може би ще взема Самър с мен.
154
00:13:43,321 --> 00:13:45,551
Ще отидеш с тази лодка до Таити?
155
00:13:50,601 --> 00:13:51,590
Не.
156
00:13:52,321 --> 00:13:54,994
Момичето, на което
е кръстена лодката.
157
00:13:55,161 --> 00:13:57,152
Сигурно очаква с голямо
нетърпение екскурзийката ти?
158
00:13:57,441 --> 00:14:01,957
Тя все още не знае.
Не съм и казал.
159
00:14:07,761 --> 00:14:09,080
Здравейте, момчета.
160
00:14:09,561 --> 00:14:11,677
Мислех да тръгнем
за ревюто към 7:00.
161
00:14:11,841 --> 00:14:13,240
Приятно прекарване!
162
00:14:13,401 --> 00:14:17,872
Хайде! Новата учебна година започва!
-Да, но учениците не са се променили.
163
00:14:18,041 --> 00:14:21,158
Не им трябва модно шоу. За тях
всеки ден е едно модно шоу!
164
00:14:21,321 --> 00:14:23,994
Раян, трябва да отиде,
Мариса го покани.
165
00:14:25,081 --> 00:14:27,549
Мариса те е поканила?
166
00:14:28,551 --> 00:14:32,951
Аз съм й съсед, а мен не ме е
канила дори на рождения си ден.
167
00:14:34,954 --> 00:14:39,054
Това не е вярно, просто ти не
не беше общителен тогава.
168
00:14:39,055 --> 00:14:41,055
Може Самър да е там.
169
00:14:41,056 --> 00:14:43,456
Да, те двете са
най-добри приятелки.
170
00:14:46,460 --> 00:14:47,760
Седем часа?
171
00:15:11,584 --> 00:15:12,784
Здравей.
172
00:15:12,785 --> 00:15:14,985
Баща ми не си е вкъщи.
173
00:15:15,987 --> 00:15:17,987
А, очакваш ли го скоро?
174
00:15:17,988 --> 00:15:19,788
Не знам
175
00:15:19,789 --> 00:15:24,089
Когато го видиш, предай му, че
трябва да поговорим с него.
176
00:15:24,090 --> 00:15:26,290
Ето ти визитката ми.
177
00:15:28,293 --> 00:15:31,793
Приятен ден!
178
00:15:44,807 --> 00:15:49,107
Благодаря, миличка! Нямах време
да говоря с тях точно сега.
179
00:15:50,109 --> 00:15:52,309
Кои са те?
180
00:15:53,640 --> 00:15:55,631
Бюрократи.
181
00:16:00,040 --> 00:16:04,837
Всичко е наред, нали?
182
00:16:05,000 --> 00:16:08,993
Да, това са мои клиенти.
183
00:16:09,920 --> 00:16:13,354
Не се тревожи!
184
00:16:39,381 --> 00:16:41,881
Изглеждаш страхотно.
185
00:16:41,882 --> 00:16:43,682
Къде ти е вратовръзката?
186
00:16:44,684 --> 00:16:46,784
Мисля да не слагам.
Не ми стои добре.
187
00:16:47,786 --> 00:16:52,186
И аз не можех да ги връзвам до
25 годишен. Дай ми вратовръзката.
188
00:16:54,189 --> 00:16:58,089
Закопчай си горното копче.
189
00:17:07,099 --> 00:17:10,999
Понякога е доста трудно.
190
00:17:11,480 --> 00:17:13,994
Трябва да се излизате
по-често със Сет.
191
00:17:14,160 --> 00:17:17,513
Как прекарахте ?
192
00:17:17,680 --> 00:17:19,875
Всичко наред ли беше?
193
00:17:19,280 --> 00:17:22,191
Той е добро момче
ще видиш като го опознаеш.
194
00:17:22,560 --> 00:17:24,152
Той е пич.
195
00:17:24,320 --> 00:17:26,958
Пич?
196
00:17:27,280 --> 00:17:29,111
Добре.
197
00:17:30,760 --> 00:17:33,752
Хайде да тръгваме.
Я да те видя.
198
00:17:30,920 --> 00:17:33,258
Я се виж.
199
00:17:33,320 --> 00:17:37,431
Елегантен си.
200
00:17:56,281 --> 00:17:58,192
Мамо, харесва ли ти
маникюрът ми?
201
00:17:58,361 --> 00:18:03,640
Страхотен е, Кейтлин! Харесва ли
ти косата ми или е твърде дълга?
202
00:18:03,801 --> 00:18:05,519
Не. Изглежда добре, мамо.
203
00:18:05,681 --> 00:18:07,637
О, Мариса, изглеждаш...
204
00:18:07,801 --> 00:18:10,474
Скъпа, мислех, че ще
си с пусната коса.
205
00:18:10,641 --> 00:18:13,109
Така вързана е малко грубо.
206
00:18:13,281 --> 00:18:15,078
Хайде! Да тръгваме!
207
00:18:15,241 --> 00:18:16,720
Ще бъде невероятно тази вечер!
208
00:18:16,881 --> 00:18:19,679
Ще носиш ли роклята на Дона Карън,
Мариса? Мисля, че е прекрасна.
209
00:18:19,841 --> 00:18:21,593
Изглеждаш прекрасно, миличка!
210
00:18:29,721 --> 00:18:33,555
Гъби? Рак и риби?
211
00:18:36,441 --> 00:18:38,750
Добре дошъл в Ада.
212
00:18:43,321 --> 00:18:45,710
Ти трябва да си братовчеда
от Бостън?
213
00:18:45,881 --> 00:18:50,318
Не знам как го правите. Не издържам
на такъв студ. Мразя студа.
214
00:18:51,201 --> 00:18:56,070
Харесва ли ти Сиатъл? Дъждът
не ти ли действа депресиращо!
215
00:18:56,241 --> 00:18:58,960
Правилно ли съм чула,
че си от Канада?
216
00:18:59,801 --> 00:19:01,837
Абсолютно.
217
00:19:07,801 --> 00:19:11,555
Може ли един "Седем-Седем"?
-Разбира се.
218
00:19:16,761 --> 00:19:18,513
Мерси.
219
00:19:28,681 --> 00:19:30,478
Благодаря ти.
220
00:19:32,281 --> 00:19:35,637
Искам съпругът ми да
се окаже прав за теб.
221
00:19:47,441 --> 00:19:50,080
Хей, Люк! Как е?
222
00:19:50,241 --> 00:19:52,471
Хей.
-Хей.
223
00:19:53,441 --> 00:19:55,079
Гледай си работата, педал!
224
00:19:57,361 --> 00:20:01,354
И аз си изкарах чудесно през
ваканцията. Благодаря, че попита!
225
00:20:05,401 --> 00:20:07,312
Самър е отсреща. Съжалявам.
Чакай! Не гледай!
226
00:20:07,481 --> 00:20:10,359
Можеш да погледнеш, но
не гледай, сякаш гледаш!
227
00:20:11,601 --> 00:20:13,239
Здравей, татко.
-Здравейте, момчета.
228
00:20:13,401 --> 00:20:15,437
Кой е това?
229
00:20:15,601 --> 00:20:19,310
Братовчедът. Момчето, което
се грижи за басейна. Не знам!
230
00:20:19,481 --> 00:20:21,836
Е, аз смятам да разбера.
231
00:20:32,848 --> 00:20:36,748
Здравейте, юнаци.
Местата свободни ли са?
232
00:20:40,753 --> 00:20:43,853
Добре, сядаме.
233
00:20:50,281 --> 00:20:54,354
Е, Честър, очакваш ли следващия
урок по плаване? Справяш се добре.
234
00:20:56,441 --> 00:20:58,671
Добре. Радвам се, че имахме
възможност да си поговорим.
235
00:21:01,081 --> 00:21:03,390
Благодаря!
Благодаря ви!
236
00:21:04,441 --> 00:21:06,796
Благодаря на всички
ви, че дойдохте!
237
00:21:06,961 --> 00:21:10,510
Всяка година правим такова
шоу, за да съберем пари за
238
00:21:10,681 --> 00:21:12,717
приюта за жени, станали
жертва на изнасилване.
239
00:21:12,881 --> 00:21:14,997
Всичко това е за добра кауза, не
бихме се справили без вашата подкрепа.
240
00:21:15,161 --> 00:21:18,198
и подкрепата на "Фешън Айланд"
и всичките им невероятни магазини.
241
00:21:18,361 --> 00:21:20,921
Добре! Насладете се на шоуто!
242
00:21:34,201 --> 00:21:36,669
Цялото й тяло ми казва: "Таити!".
243
00:21:42,521 --> 00:21:45,797
Защо обличате дъщеря
ми в това?
244
00:21:47,801 --> 00:21:52,113
Добре. О, не. Прекалено много.
Да тръгваме.
245
00:21:52,281 --> 00:21:54,875
Какво си мислите, че правите като
обличате дъщеря ми с Келвин Клайн?
246
00:21:55,041 --> 00:21:56,599
Тя трябваше да носи Вера Уенг!
247
00:21:56,761 --> 00:22:00,754
И щеше, ако имаше цици.
Казва се пубертет, миличка!
248
00:22:00,921 --> 00:22:02,798
Добре, момичета!
Време е за шоу!
249
00:22:09,561 --> 00:22:11,358
Мариса, ти си следващата.
250
00:22:16,561 --> 00:22:18,358
Виж какво откраднах!
251
00:22:18,521 --> 00:22:20,273
Виж какво откраднах пък аз!
252
00:22:20,441 --> 00:22:23,831
Добре ето. Вземи.
-Благодаря.
253
00:22:50,601 --> 00:22:52,831
Толкова е красива!
254
00:22:53,001 --> 00:22:55,720
Кууп, мисля, че си дал повече пари за
тази рокля, отколкото аз печеля на година.
255
00:22:55,881 --> 00:22:59,999
Затова му поверяваме парите си.
Очаквам да умра богат, Джими.
256
00:23:00,161 --> 00:23:02,550
да, сигурно си прав.
257
00:23:04,281 --> 00:23:05,600
Добре ли си, Джими?
258
00:23:05,761 --> 00:23:10,198
Да, просто е леко задушно тук.
259
00:23:10,361 --> 00:23:13,080
Ще изляза малко на въздух.
260
00:23:13,241 --> 00:23:15,596
Мариса искаше да носи
Прада, но я разубедих.
261
00:24:02,001 --> 00:24:03,912
Хей, къде отиваш?
262
00:24:05,361 --> 00:24:09,434
Приятелката ми Холи, родителите й
ни пускат в къщата на плажа
263
00:24:09,601 --> 00:24:12,559
за награда за усилията, които
положихме за благотворителното шоу.
264
00:24:13,321 --> 00:24:15,915
Ако искаш ела с нас.
265
00:24:18,921 --> 00:24:20,752
Аз съм Самър.
266
00:24:29,561 --> 00:24:30,994
Ще тръгваме ли?
-Дa.
267
00:24:31,161 --> 00:24:33,880
Трябва да, отидем на купона
в къщата на това момиче Холи.
268
00:24:34,041 --> 00:24:36,760
По-добре не.
-Самър, ме покани.
269
00:24:37,361 --> 00:24:39,477
Така ли, поканила те е ?
270
00:24:40,481 --> 00:24:43,632
Нас. Питаше за теб.
271
00:24:44,361 --> 00:24:46,511
Питала е за мен?
272
00:24:48,601 --> 00:24:50,193
Хайде!
273
00:24:52,401 --> 00:24:55,711
Не разбирам думите ти,
но да, ще отидем!
274
00:24:55,881 --> 00:24:57,872
Ще ходим с тях.
Благодаря, момчета.
275
00:25:10,241 --> 00:25:12,630
Ако е гадно, можем
да се винаги да си тръгнем.
276
00:25:45,441 --> 00:25:47,591
Добре дошъл в Ада!
277
00:25:50,321 --> 00:25:53,199
О, кокаин, яко.
278
00:25:58,681 --> 00:26:01,479
Чантата нова ли е?
-Дa.
279
00:26:01,641 --> 00:26:03,950
Толкова е сладка!
-Баща ти някога отказвал ли ти е нещо?
280
00:26:08,281 --> 00:26:11,318
Виж кого доведох.
281
00:26:14,001 --> 00:26:16,071
Готин е!
282
00:26:17,681 --> 00:26:20,434
Ще флиртувам с него.
283
00:26:23,641 --> 00:26:25,552
Ходи ли ви се до тоалетна?
284
00:26:35,521 --> 00:26:39,594
Не са ли прекрасни, пясъкът и водата?
285
00:26:39,761 --> 00:26:42,753
Да. Искаш ли да ги видиш отблизо?
286
00:26:43,601 --> 00:26:45,557
А Мариса?
287
00:26:45,721 --> 00:26:47,871
Какво за Мариса?
Не се притеснявай.
288
00:27:11,441 --> 00:27:13,557
Здрасти, Джими.
-Здравей.
289
00:27:13,721 --> 00:27:15,359
Здрасти, Дъсти.
290
00:27:15,521 --> 00:27:17,432
Дъсти, виж кой е тук!
291
00:27:20,241 --> 00:27:24,200
Наистина ли си добре?
-О, да, благодаря.
292
00:27:24,361 --> 00:27:27,956
Нали знаеш, че винаги...
-Да, просто работя много.
293
00:27:28,561 --> 00:27:31,280
Кое е това хлапе,
което сте довели?
294
00:27:31,441 --> 00:27:34,035
Имате братовчеди в Бостън?
295
00:27:34,841 --> 00:27:38,993
Един от клиентите на Санди.
Доведе го вкъщи за събота и неделя.
296
00:27:41,681 --> 00:27:44,912
Джими, взе ли ми роклята?
297
00:27:45,681 --> 00:27:47,637
Не. Забравих.
298
00:27:49,281 --> 00:27:51,317
Ще се върна.
299
00:27:51,761 --> 00:27:54,275
Кафявата. Благодаря, скъпи.
Здрасти, Кърстин!
300
00:28:04,881 --> 00:28:07,634
Мислила ли си, че животът
ни ще се развие така?
301
00:28:08,441 --> 00:28:11,831
Мариса върна ли се?
-Не. Обикновено седи навън до доста късно.
302
00:28:12,121 --> 00:28:14,237
Сет никога не излиза навън.
303
00:28:14,761 --> 00:28:16,274
Не се тревожи!
304
00:28:17,041 --> 00:28:19,760
Сигурен съм, че не правят нищо,
което и ние не сме правили.
305
00:28:21,361 --> 00:28:22,874
Това е успокояващо.
306
00:28:31,081 --> 00:28:33,914
Съжалявам! Наистина трябва да се
науча да чукам в случай, че...
307
00:28:34,521 --> 00:28:37,399
някои правят тройка в банята.
308
00:28:46,841 --> 00:28:50,197
Първи кег! Всички голи!
309
00:28:57,801 --> 00:28:59,314
Здрасти.
310
00:29:00,361 --> 00:29:03,000
Здрасти.
-Е, какво мислиш за Нюпорт?
311
00:29:05,241 --> 00:29:08,438
там от където идвам мога да си докарам
много повече неприятности, от тук.
312
00:29:11,641 --> 00:29:14,678
Хей, Мариса! Ти раздаваш!
313
00:29:17,801 --> 00:29:19,951
Нямаш си представа дори.
314
00:29:23,481 --> 00:29:26,791
Оправих кега. Добре.
Тъкмо ще има повече за мен.
315
00:29:38,001 --> 00:29:41,118
Виж ти, кого намерих!
316
00:29:45,761 --> 00:29:48,639
Все пак, как се казваш?
-Раян.
317
00:29:48,801 --> 00:29:51,190
Раян, трябва да
318
00:29:54,401 --> 00:29:57,234
Какво правите?
-Извинявай!
319
00:29:58,401 --> 00:30:00,676
Какво правиш? Аз
кръстих лодката си на нея.
320
00:30:00,841 --> 00:30:03,639
Какво, кой си ти?
321
00:30:03,801 --> 00:30:05,678
Не е каквото си мислиш! Тя
е малко пияна!
322
00:30:05,841 --> 00:30:07,479
Хайде, Раян!
323
00:30:09,761 --> 00:30:12,355
Сет, Сет, Сет!
-Не ме пипай!
324
00:30:12,521 --> 00:30:14,716
Знаеш ли какво?
Защо просто не се върнеш в Чино?
325
00:30:14,881 --> 00:30:18,351
Сигурен съм, че има някоя хубава
кола, която да задигнеш.
326
00:30:23,281 --> 00:30:25,078
Чино?
327
00:30:53,041 --> 00:30:55,396
Прибирай се, педал!
-Кой те покани?
328
00:31:00,841 --> 00:31:04,356
Момчета, няма да ме нараните,
защото това ще бъде клише.
329
00:31:04,521 --> 00:31:06,751
Явно сте фенове на клишето.
-Млъквай!
330
00:31:06,921 --> 00:31:10,277
Хей! Пуснете го! Казах пуснете го.
331
00:31:10,441 --> 00:31:13,080
Здрасти, Раян. К'во става?
332
00:31:13,401 --> 00:31:14,595
Пуснете го.
333
00:31:14,761 --> 00:31:17,355
К'во става, приятел?
Проблем ли имаш?
334
00:31:19,921 --> 00:31:21,718
Ти ми кажи.
335
00:31:45,761 --> 00:31:48,150
Добре дошъл в Orange County, кучко!
336
00:31:48,321 --> 00:31:50,915
Така правим ние тук!
337
00:32:22,681 --> 00:32:24,876
Не знам какво да кажа...
338
00:32:25,841 --> 00:32:29,720
освен, че ти се би за мен там!
339
00:32:31,281 --> 00:32:34,000
Бяхме като в карате клуб.
Или нещо подобно. Не знам.
340
00:32:34,161 --> 00:32:36,072
Знаеш ли какво си мисля?
341
00:32:36,241 --> 00:32:39,153
Раян, мисля, че ако ме
научиш на някои движения
342
00:32:39,321 --> 00:32:42,438
следващия път ще ги
разбием! Това мисля!
343
00:32:42,601 --> 00:32:46,071
Ще им дадем от това и това,
малко от това.
344
00:32:46,241 --> 00:32:49,551
Какво мислиш за това?
345
00:32:49,721 --> 00:32:55,318
Освен това, не бях планирал да
заговоря точно така Самър, но
346
00:32:55,481 --> 00:32:58,041
сега съм в полезрението и!
347
00:32:58,201 --> 00:33:01,591
Дали да и кажа за Таити?
348
00:33:02,001 --> 00:33:03,912
Още не.
-И аз така си помислех.
349
00:33:04,081 --> 00:33:08,199
Прост исках да видя
дали сме на едно и също мнение.
350
00:33:09,281 --> 00:33:11,749
Доста хладнокръвна вечер изкарахме.
351
00:33:13,201 --> 00:33:16,352
Няма да я забравя.
352
00:33:46,121 --> 00:33:49,670
Не мога да повярвам!
-Понякога е като мъртва!
353
00:33:49,841 --> 00:33:53,356
Не трябва ли гаджето й да прави
това? Той е безполезен.
354
00:33:59,241 --> 00:34:04,031
Кууп, къде са ти ключовете?
Как ще намерим ключовете и?
355
00:34:06,321 --> 00:34:07,879
Не мога да ги намеря.
356
00:34:08,241 --> 00:34:10,311
Не можем да будим родителите й.
Баща й ще полудее!
357
00:34:10,481 --> 00:34:12,119
Знам!
358
00:34:13,321 --> 00:34:15,073
Чао, Мариса!
359
00:34:16,721 --> 00:34:18,552
Обади ни се!
360
00:34:36,241 --> 00:34:37,799
Хей!
361
00:34:39,361 --> 00:34:41,272
Да намерим ключовете ти.
362
00:36:00,121 --> 00:36:01,474
Слава Богу!
363
00:36:06,321 --> 00:36:09,597
Какво се е случило с лицето ти?
-Сбих се!
364
00:36:09,761 --> 00:36:14,312
С кого и защо?
-Наистина не знам. Не помня.
365
00:36:14,481 --> 00:36:17,712
Бях много пиян.
Мисля, че още съм.
366
00:36:17,881 --> 00:36:20,793
Да вървим! Вкъщи!
Веднага!
367
00:36:28,721 --> 00:36:32,077
Скъпа, трябваше да видиш вълните!
Повече от 2 метра!
368
00:36:32,241 --> 00:36:34,516
Сет се е сбил!
-Така ли?
369
00:36:34,681 --> 00:36:38,515
Това става, когато пускаш
до сина ни престъпници.
370
00:36:38,681 --> 00:36:42,310
Поне има с кой да излиза.
Не му разваляй ежедневието, скъпа!
371
00:36:43,401 --> 00:36:47,519
Какво трябва да означава това?
-Не знам, знам само,
372
00:36:47,681 --> 00:36:50,149
че предпочитам
Сет да се мотае с Раян...
373
00:36:50,321 --> 00:36:51,595
отколкото с някое богаташче,
374
00:36:51,761 --> 00:36:54,150
на което му пука
само какво да си купи.
375
00:36:54,321 --> 00:36:57,472
Имал цял друг свят отвъд
тази сапунка - Ню Порт
376
00:36:57,641 --> 00:36:59,597
Май нямаш нищо против
да живееш тук?
377
00:36:59,761 --> 00:37:02,992
Знам, че и отвъд има нещо.
378
00:37:03,161 --> 00:37:04,958
Помниш ли като бяхме на 22?
Какво казваше тогава?
379
00:37:05,121 --> 00:37:08,079
Казваше, че никога, не би станала
като родителите си.
380
00:37:08,241 --> 00:37:12,200
Бях на 22! Миришех на пубер и
живеех в камион.
381
00:37:12,361 --> 00:37:14,397
И беше забавна.
382
00:37:14,561 --> 00:37:16,791
И непокорна.
383
00:37:18,001 --> 00:37:19,992
И се омъжи за мен де.
384
00:37:22,761 --> 00:37:25,719
Не мога. Съжалявам.
385
00:37:28,121 --> 00:37:31,079
Не го искам в къщата ни.
386
00:37:32,961 --> 00:37:35,270
Къде да отиде?
387
00:37:35,441 --> 00:37:37,909
Той има семейство, Санди.
388
00:37:38,081 --> 00:37:41,596
Не си ти този, който трябва да каже
дали то е добро или лошо.
389
00:37:51,201 --> 00:37:54,876
Виж, Раян не искам да играя
лошият. Не е нищо лично
390
00:37:56,201 --> 00:37:57,953
Това бекон ли е?
391
00:38:00,201 --> 00:38:02,715
Обикновено аз готвих
закуската вкъщи.
392
00:38:03,481 --> 00:38:06,075
Майка ми хич я няма
в готвенето.
393
00:38:06,681 --> 00:38:10,310
Съжалявам. Изглеждаш свестен човек..
-Всичко е наред.
394
00:38:11,561 --> 00:38:13,199
Разбрах.
395
00:38:20,161 --> 00:38:22,311
Имате много хубаво семейство.
396
00:38:48,401 --> 00:38:50,073
Здрасти.
397
00:38:52,881 --> 00:38:56,669
Здрасти.
Е, трябва да се омитам.
398
00:38:58,081 --> 00:38:59,912
Тръгваш ли си?
399
00:39:05,761 --> 00:39:07,114
Какво има?
400
00:39:07,761 --> 00:39:11,515
Трябва да се върна. Да
уредя някои неща в Чино.
401
00:39:11,681 --> 00:39:13,194
Добре.
402
00:39:14,201 --> 00:39:15,759
Хубаво.
403
00:39:17,201 --> 00:39:20,955
Не е хубаво, но ти знаеш
какво имам предвид.
404
00:39:23,041 --> 00:39:24,872
Ела тук.
405
00:39:28,961 --> 00:39:33,512
Ще дойда в Чино. Ще те посетя
и ти ще ми покажеш твоя свят.
406
00:39:33,681 --> 00:39:35,717
квартал или.
407
00:39:36,641 --> 00:39:38,632
Добре.
408
00:39:38,801 --> 00:39:41,713
Чакай малко. Само секунда.
409
00:39:48,881 --> 00:39:50,997
Може би има място, където
искаш да отидеш.
410
00:39:53,361 --> 00:39:55,272
Добро е за идеи.
411
00:40:02,961 --> 00:40:04,394
Добре.
412
00:41:11,281 --> 00:41:13,636
Е, благодаря
413
00:41:13,801 --> 00:41:15,200
за всичко.
414
00:41:15,361 --> 00:41:18,797
Ще проверя дали всичко
ще е наред, Раян.
415
00:41:22,361 --> 00:41:25,114
Оттук мога и сам.
416
00:42:26,041 --> 00:42:28,475
Хайде. Да се прибираме.
417
00:42:42,475 --> 00:42:46,475
Превод и субтитри: Цанко Стефанов