00:00:02,558 --> 00:00:20,786 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ। 00:00:21,958 --> 00:00:24,086 মহা-পতন। 1 00:00:25,078 --> 00:00:30,813 কখনো আমার রাগ ওঠে, 2 00:00:31,334 --> 00:00:35,505 সেই তরুণীর উপর। ক্ষমার অযোগ্য সে, 3 00:00:36,026 --> 00:00:39,676 রাক্ষসকে প্রকৃত-ভাবে না চেনার জন্য। 4 00:00:40,718 --> 00:00:43,638 ভবিষ্যৎ সম্পর্কে উদাসীন থাকার জন্য। 5 00:00:44,159 --> 00:00:47,809 সাতপাঁচ না ভেবে কেন ছুটে গিয়েছিলাম। 6 00:00:48,330 --> 00:00:51,586 যেহেতু আমি অন্ত-প্রাণ নাৎসি ছিলাম না, 00:00:51,610 --> 00:00:54,586 বার্লিনে বলতে পারতামঃ 7 00:00:54,591 --> 00:00:56,498 পারবো না। 00:00:56,550 --> 00:00:59,278 যাবো না আমি ফিউরারের সদরদপ্তরে। 8 00:00:59,428 --> 00:01:00,678 কিন্তু সেটা করিনি। 00:01:01,387 --> 00:01:03,878 কৌতূহল আমায় চিবিয়ে মারছিল। 9 00:01:03,972 --> 00:01:07,100 ভাবতে পারিনি... 10 00:01:08,143 --> 00:01:11,356 ভাগ্য আমায় সেখানেই টেনে নিয়ে যাবে, 00:01:11,393 --> 00:01:13,356 যেখানে আমি যেতে চাইনি। 11 00:01:14,399 --> 00:01:17,134 কিন্তু, শেষমেশ যা হলো তার জন্য 00:01:17,399 --> 00:01:20,134 আমি অনুতপ্ত। 00:01:20,558 --> 00:01:25,786 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ www.facebook.com/groups/subtitlehut 12 00:01:26,206 --> 00:01:27,249 ভদ্রমহিলারা এসেছেন। 13 00:01:29,335 --> 00:01:32,984 অনুমতি দেওয়া আছে। তাঁরা আসতে পারে। 14 00:02:02,054 --> 00:02:05,182 উল্ফ লেয়ার হেড-কোয়াটার। 15 00:02:06,225 --> 00:02:09,789 নভেম্বর ১৯৪২। রোজেম্বার্গ, পূর্ব-পুরুশিয়া। 16 00:02:11,438 --> 00:02:13,524 বসুন আপনারা। 17 00:02:15,088 --> 00:02:17,301 ফিউরার পোষা কুকুরকে খাওয়াচ্ছেন। 00:02:17,308 --> 00:02:20,301 কিছুক্ষণ পরেই দেখা করবেন। 18 00:02:22,387 --> 00:02:27,079 কিভাবে ফিউরারকে সম্বোধন করবো? 19 00:02:28,121 --> 00:02:30,292 ফিউরার আপনার কুশল জিজ্ঞেস করবেন। 00:02:30,321 --> 00:02:32,292 আপনি প্রত্যুত্তরে বলবেন: হাইল মাই ফিউরার! 20 00:02:32,493 --> 00:02:34,378 আর নাৎসি স্যালুট? 21 00:02:34,679 --> 00:02:36,985 প্রয়োজন নেই... 22 00:02:37,176 --> 00:02:42,198 ফিউরার সেক্রেটারি খুঁজছেন, সেনাসদস্য না। 23 00:02:42,719 --> 00:02:45,326 তাই শান্ত থাকার চেষ্টা করবেন। 24 00:02:46,369 --> 00:02:48,454 দেখে আসি উনার সময় হয় কিনা। 25 00:02:52,625 --> 00:02:55,753 ফিউরার, বার্লিন থেকে ভদ্রমহিলারা এসেছেন। 26 00:03:14,528 --> 00:03:20,263 এই মাঝরাতের ডাকে চলে আসার জন্যে ধন্যবাদ। 27 00:03:20,785 --> 00:03:25,477 যুদ্ধে সময়-জ্ঞান জিনিসটার অস্তিত্ব থাকে না। 28 00:03:27,483 --> 00:03:31,132 তোমার নাম? -মার্গারেথ লোরেঞ্জ। 29 00:03:31,654 --> 00:03:34,261 বাড়ি কোথায়? -ফুলডা। 30 00:03:34,782 --> 00:03:38,431 আর তোমার নাম? -উরস্যুলা পুটক্যামার। হাইল মাই ফিউরার। 31 00:03:38,953 --> 00:03:42,081 এটা বলার দরকার নেই। তুমি এসেছ.....? 32 00:03:42,602 --> 00:03:44,688 ফ্রাঙ্কফুর্ট, ফিউরার... 33 00:03:46,773 --> 00:03:48,858 হান্নাহ পত্রোভস্কি, বার্লিনে জন্ম, বেড়ে ওঠা। 34 00:03:49,901 --> 00:03:51,987 বার্লিনের পাঙ্কুতে । 35 00:03:53,029 --> 00:03:55,636 হেডউইগ ব্রান্ট, খাইলসহাইম, শবেন। 36 00:03:57,200 --> 00:04:00,850 তোমার নাম? -ট্রডল হাম্পস, মিউনিখ থেকে। 37 00:04:03,978 --> 00:04:05,542 মিউনিখের ভদ্রমহিলা। 38 00:04:12,841 --> 00:04:16,490 তাহলে শুরু করা যাক, মিস হাম্পস! 39 00:04:27,439 --> 00:04:31,088 স্বর্ণকেশী কাউকে কামড়ায় না। অনেক বুদ্ধিমতী। 40 00:04:31,610 --> 00:04:35,259 কিছু মানুষের চেয়েও বেশি বুদ্ধিমতী। 41 00:04:39,951 --> 00:04:43,079 বসো এখানে। 42 00:04:43,601 --> 00:04:45,772 অত দুশ্চিন্তার কিছু নেই। 00:04:45,901 --> 00:04:47,772 সরকার পরিচালনায় আমারও অনেক ভুল হয়। 43 00:04:48,073 --> 00:04:51,421 তুমি অত ভুল করবে না। 44 00:05:00,805 --> 00:05:02,369 খুব ছোট তুমি। 45 00:05:02,571 --> 00:05:07,584 বয়স কত যেন? -২২, ফিউরার। 46 00:05:12,276 --> 00:05:16,447 প্রিয় দেশবাসীগণ... 47 00:05:17,490 --> 00:05:18,533 ...পার্টি মেম্বারগণ। 48 00:05:19,534 --> 00:05:23,225 এটা আসলেই অভূতপূর্ব... 49 00:05:23,746 --> 00:05:26,002 ২০ বছরের শাসনের পরেও 00:05:26,366 --> 00:05:30,002 সমর্থকদের সামনে দাঁড়াতে পারছি। 50 00:05:33,130 --> 00:05:35,908 এই ২০ বছরে সরকারের নেওয়া 00:05:36,330 --> 00:05:39,908 কোনো পদক্ষেপ বিফলে যায়নি। 51 00:05:55,027 --> 00:05:58,677 আরেকবার পড়ে শুনাই। 52 00:06:10,953 --> 00:06:13,038 পেরেছি! চাকরি হয়ে গেছে! 53 00:06:29,721 --> 00:06:32,428 বার্লিন- ২০ এপ্রিল ১৯৪৫। হিটলারের ৫৬ তম জন্মদিন। 54 00:06:32,850 --> 00:06:34,414 আড়াই বছর পর 55 00:06:34,935 --> 00:06:35,978 শুয়ে পড়ো! 56 00:06:40,618 --> 00:06:44,267 তাড়াতাড়ি রাস্তা থেকে সরাও ওগুলো। 57 00:06:46,641 --> 00:06:47,684 শুয়ে পড়ো। 58 00:07:00,808 --> 00:07:01,850 কামানের গোলা। 59 00:07:02,372 --> 00:07:03,743 বাজে বকো না। 00:07:03,844 --> 00:07:06,643 কামানের গোলা আসবে কোত্থেকে? 60 00:07:07,064 --> 00:07:09,671 ঠিক বলেছ, প্লেনের শব্দ না। কামানের গোলাই। 61 00:07:10,713 --> 00:07:12,406 রাশিয়ানদের কাজ। 00:07:12,713 --> 00:07:15,406 জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানাচ্ছে! 62 00:07:19,576 --> 00:07:21,662 কামান দাগার শব্দ আসছে কোত্থেকে? 63 00:07:22,183 --> 00:07:24,790 শুভ জন্মদিন ফিউরার। 64 00:07:25,311 --> 00:07:27,397 বার্লিনে গোলাগুলি হচ্ছে। 65 00:07:28,626 --> 00:07:32,276 ব্র্যান্ডেনবাগ‌‌‍ গেইট,রাইখস্ট্যাগে গ্রেনেড হামলা করছে। 66 00:07:32,610 --> 00:07:35,217 এসব এলো কিভাবে? -এখনো জানতে পারিনি। 67 00:07:35,738 --> 00:07:38,867 কোলার লাইনে আছে। -দাও, কথা বলি। 68 00:07:39,388 --> 00:07:43,559 কোলার, বার্লিনে কামান দাগা হচ্ছে তুমি জানো? 69 00:07:44,602 --> 00:07:47,208 না। -আওয়াজ শুনতে পাচ্ছ না? 70 00:07:47,730 --> 00:07:50,858 না, আমি ওয়াইল্ড পার্ক ওয়ার্ডারে। -বার্লিনের অবস্থা নড়বড়ে। 71 00:07:51,379 --> 00:07:53,986 ওডারের রেল সেতুটি রাশিয়ানরা দখল করে নিয়েছে। 72 00:07:55,029 --> 00:07:58,157 ওডারে অবস্থানরত শত্রুপক্ষের কোনো রেল-কামান নেই। 73 00:07:58,678 --> 00:08:00,764 দূরপাল্লার কামান নয় এগুলো। 74 00:08:00,765 --> 00:08:03,777 যু-বাঙ্কারের এন্টি এয়ারক্রাফট ডিফেন্সের 00:08:03,785 --> 00:08:05,977 রিপোর্ট অনুযায়ী বড়জোর ১০ থেকে ১২..... 75 00:08:05,978 --> 00:08:10,669 ... সিএম ক্যালিবারের। রাশিয়ানরা তো মারজানে। 76 00:08:10,670 --> 00:08:12,661 শহর থেকে ১২ কি.মি দূরে। 00:08:12,970 --> 00:08:15,361 রাশিয়ানরা এত কাছে এসে গেছে? 77 00:08:15,883 --> 00:08:19,532 লুফটওয়াফার সবকটাকে শূলে চড়ানো উচিত। 78 00:08:21,069 --> 00:08:23,676 ভাবতেও পারছি না! 79 00:08:24,224 --> 00:08:26,831 রাশিয়ানরা শহর থেকে মাত্র ১২ কি.মি দূরে, 80 00:08:27,874 --> 00:08:28,881 কেউ কিছু বলল না! 00:08:28,984 --> 00:08:30,481 আমাকেই জিজ্ঞেস করে নিতে হবে। 81 00:08:31,523 --> 00:08:34,130 দূরপাল্লার কামান হলেও হতে পারে। 82 00:08:34,652 --> 00:08:37,780 ওডারের রেল সেতু... -বাজে কথা। 83 00:08:44,036 --> 00:08:46,643 এই হিমলার ব্যাটা আস্ত একটা ভাঁড়। 84 00:08:47,164 --> 00:08:52,899 পার্টি নেতা সবখানেই। দেখলেই গা জ্বলে। 85 00:08:55,506 --> 00:08:57,591 ফিউরার অপারেশন 'ক্লসউইটযের' ঘোষণা দিয়েছেন। 86 00:08:58,634 --> 00:09:02,283 সম্মুখ শহর হিসেবে বার্লিনকে রক্ষা সম্ভব নয়। 87 00:09:02,805 --> 00:09:04,033 ফিউরার এখানে থেকে গেলে, 00:09:04,235 --> 00:09:05,993 তার সাথে জার্মান রাইখেরও পতন হবে। 88 00:09:06,454 --> 00:09:08,304 উনাকে বোঝাতে হবে। 00:09:08,514 --> 00:09:10,104 হিউয়েলকে বলে দেখো। 89 00:09:10,105 --> 00:09:13,753 সেই একমাত্র কূটনীতিক যার কথা ফিউরার শোনেন। 90 00:09:14,275 --> 00:09:17,403 সে চেষ্টা করেছে। লাভ হয়নি। 91 00:09:17,924 --> 00:09:20,531 তোমার শালীর সাথে কথা বলে দেখো। 92 00:09:21,052 --> 00:09:26,266 ইভা ব্রাউনের বোন জামাই তুমি। 93 00:09:26,787 --> 00:09:28,737 সবদিক দিয়েই চেষ্টা করতে হবে। 00:09:28,957 --> 00:09:30,437 বার্লিন চারিদিক দিয়েই ঘেরা। 94 00:09:30,438 --> 00:09:33,565 বয়সে তরুণ তুমি। শীঘ্রই বাবা হবে। 95 00:09:34,086 --> 00:09:36,693 এই জাহান্নামে মরতে চাও? -মোটেও না। 96 00:09:41,906 --> 00:09:43,992 ফিউরার আসছেন। 97 00:09:54,865 --> 00:09:56,315 সব বাইরে বের করো দ্রুত। 00:09:56,525 --> 00:09:58,515 ২ ঘণ্টার ভেতরেই রওনা দেবো। 98 00:10:06,692 --> 00:10:09,820 কী হচ্ছে? - বার্লিন ছাড়ছি। 99 00:10:11,905 --> 00:10:13,469 'ক্লসউয়িটয' শুরু হয়েছে। 100 00:10:13,912 --> 00:10:17,562 সব মন্ত্রণালয়, সব বিভাগীয় লোক শহর ত্যাগ করছে। 101 00:10:18,161 --> 00:10:21,289 তবে শহরের লোকজন আর সৈনিকদের দেখভাল কে করবে? 102 00:10:22,332 --> 00:10:25,982 আমাকে জিজ্ঞেস করে লাভ নেই। -এ তো পাগলামি। 103 00:10:43,747 --> 00:10:45,833 প্রফেসর। 104 00:10:46,875 --> 00:10:48,961 আমার বিভাগ বার্লিন ত্যাগ করবে না। 105 00:10:49,482 --> 00:10:53,653 তাই না কি? -খাদ্য ব্যবস্থা ভেঙ্গে পড়বে। 106 00:10:54,174 --> 00:10:56,781 আদর্শ সৈনিকের খাবার খুঁজে পেতে কষ্ট হয় না। 107 00:10:57,303 --> 00:10:58,995 পুরো শহরজুরে যখন যুদ্ধ লাগবে, 00:10:58,999 --> 00:11:01,995 তখন সে কোথায় খুঁজবে? জনগণ থেকেই। 108 00:11:02,881 --> 00:11:06,009 দায়িত্বজ্ঞানহীন পদক্ষেপ। -ফিউরারের আদেশ। 109 00:11:07,574 --> 00:11:08,572 বিভাগীয় প্রধান হিসেবে 00:11:08,774 --> 00:11:10,572 আমি এসএস আর হিমলারের কাছে জবাবদিহি করি। 110 00:11:11,224 --> 00:11:13,605 কিন্তু ডাক্তার হিসেবে আমি সেনাবাহিনীতে কাজ করি। 00:11:13,820 --> 00:11:15,395 তাঁরা শহর ছাড়ছে না। 111 00:11:15,916 --> 00:11:18,523 কথাাটা মাথায় রাখবেন। 112 00:11:23,215 --> 00:11:25,234 প্রফেসর বার্লিনেই থাকবেন। 00:11:25,450 --> 00:11:26,864 তাকে অনুমতিপত্র দাও। 113 00:11:30,439 --> 00:11:32,003 আমরা যাচ্ছি। 114 00:11:45,588 --> 00:11:48,195 জার্মানির স্বার্থে। হাইল ফিউরার। 115 00:11:49,759 --> 00:11:52,366 ফিউরার, আমি... হাইল ফিউরার। 116 00:11:53,810 --> 00:11:56,417 সবগুলোই পালাতে এক পায়ে খাড়া। 117 00:11:56,938 --> 00:11:59,024 বাদামি হনুগুলো সবচেয়ে খারাপ। 118 00:11:59,545 --> 00:12:03,194 ফিউরারের পা চাটতেই থাকে। 119 00:12:07,286 --> 00:12:08,978 ফিউরার, হাত জোড় করছি। 00:12:09,086 --> 00:12:11,978 বার্লিন ত্যাগ করুন, এখনও সময় আছে। 120 00:12:13,021 --> 00:12:14,585 সময়? 121 00:12:16,149 --> 00:12:18,235 হিউয়েল, একটু এদিকে এসো। 122 00:12:18,867 --> 00:12:20,900 তুমি হয়তো একমত হবে যে আমাদের এখন উচিত... 00:12:21,117 --> 00:12:23,560 মিত্রবাহিনীর সাথে যোগাযোগ করা আর... 123 00:12:24,081 --> 00:12:29,295 রাজনীতির খেল খেলা। -হ্যাঁ, রাজনীতি দরকার। 124 00:12:29,296 --> 00:12:33,465 রাজনীতি? আমি আর রাজনীতি করি না। 125 00:12:33,466 --> 00:12:36,072 বিরক্ত হয়ে গেছি। 126 00:12:38,158 --> 00:12:42,328 আমি মরার পর অনেক সময় পাবে রাজনীতি করার। 127 00:12:42,850 --> 00:12:48,735 আমি ঠিক আছি, প্রিয় হিমলার। বিশ্বস্ত হাইনরিখ। 128 00:12:48,936 --> 00:12:53,684 ভালো আছি। যাও তোমরা। 129 00:13:14,057 --> 00:13:15,621 তাঁর মনোবল ভেঙ্গে গেছে। 130 00:13:16,664 --> 00:13:20,313 নিরামিষভোজীরা অল্পতেই ভেঙ্গে পড়ে। 131 00:13:20,835 --> 00:13:24,484 আমাকেই সরকারের নিয়ন্ত্রণ নিতে হবে, ফেগেলাইন। 132 00:13:25,527 --> 00:13:27,612 দিন কয়েকের মাঝে বার্লিনের পতন হবে। 133 00:13:28,134 --> 00:13:32,826 ফিউরারের মৃত্যুর পরে মিত্র বাহিনী কার মাধ্যমে মধ্যস্থতা করবে? 134 00:13:32,977 --> 00:13:35,954 আপনাকে বিশ্বাস করবে বলে মনে হচ্ছে? 135 00:13:36,475 --> 00:13:38,203 শৃঙ্খলা অটুট রাখতে নাৎসি সরকার আর 00:13:38,435 --> 00:13:39,803 আমার এসএসের প্রয়োজন আছে। 136 00:13:40,646 --> 00:13:42,732 আইজেনাওয়ারকে বোঝাতে পারলে, তিনিও একমত হবেন। 137 00:13:43,774 --> 00:13:47,945 প্রাথমিক যোগাযোগ হয়েছে। -সাবধান! এটা পরিষ্কার রাষ্ট্রদ্রোহ। 138 00:13:48,466 --> 00:13:51,073 ফেগেলাইন, অন্যান্য বিষয় নিয়েও ভাবতে হবে। 139 00:13:51,274 --> 00:13:54,087 আইজেনাওয়ারকে নাৎসি স্যালুট দিয়ে মরার চেয়ে 00:13:54,290 --> 00:13:56,287 হাত মেলানো ভাল না?! 140 00:14:02,901 --> 00:14:04,465 141 00:14:07,593 --> 00:14:09,157 প্রধান অতিথিরা সবার শেষেই আসেন। 142 00:14:09,678 --> 00:14:14,892 চলে যাচ্ছেন বুঝি? আপনার সাথে কিছু কথা ছিল। 143 00:14:15,413 --> 00:14:20,105 স্কর্চড-আর্থ অর্ডার.. -আমার এখুনি যেতে হবে। 144 00:14:20,106 --> 00:14:23,233 হোয়েনলিচেনে এসে একদিন দেখা করে যেও। 145 00:14:25,840 --> 00:14:31,054 বার্লিনের উত্তর পাশের যুদ্ধে আমার উপস্থিতি দরকার। 146 00:14:40,964 --> 00:14:45,656 এই বোমা বর্ষণের একটা ভাল দিক আছে। 147 00:14:46,177 --> 00:14:48,601 ধ্বংসস্তূপ পরিষ্কার করা, 00:14:48,611 --> 00:14:51,391 নিজেরা ধ্বংসস্তূপে পরিণত করার চেয়ে সহজ। 148 00:14:52,955 --> 00:14:56,604 যুদ্ধটা শেষ হলে সংস্কারকাজ খুব দ্রুতই হবে। 149 00:14:58,168 --> 00:15:03,903 এই রেপ্লিকাগুলো নিয়ে অনেক সময় ব্যয় করেছি। 150 00:15:05,467 --> 00:15:08,596 তুমি আসলেই জিনিয়াস, স্পে। 151 00:15:10,160 --> 00:15:15,894 শুধু আমরা দুজনে জানতাম তৃতীয় রাইখ সমৃদ্ধ হবে... 152 00:15:16,416 --> 00:15:21,108 .. সুবিশাল অট্টালিকা, কারখানা, হোটেলে। 153 00:15:22,151 --> 00:15:26,322 তৃতীয় রাইখ হবে শিল্প, সংস্কৃতির ধারক, বাহক ... 154 00:15:26,843 --> 00:15:29,971 ...এমন সাম্রাজ্য, যা হাজার বছর টিকে থাকবে। 155 00:15:29,972 --> 00:15:34,456 এক্রপলিসের মত প্রাচীন শহরগুলো... 156 00:15:34,977 --> 00:15:37,584 সুবিশাল গির্জায় সমৃদ্ধ মধ্যযুগীয় শহরগুলোর মত। 157 00:15:37,585 --> 00:15:42,276 ...জনগণের প্রয়োজন আছে এসবের। 158 00:15:45,404 --> 00:15:48,011 এ ছিল 159 00:15:50,618 --> 00:15:52,703 আমার স্বপ্ন। 160 00:15:54,267 --> 00:15:56,874 সে স্বপ্ন এখনো আছে। 161 00:15:59,481 --> 00:16:04,694 মাই ফিউরার, স্বপ্নগুলো পূরণ করতে আপনাকে বার্লিন ছাড়তে হবে। 162 00:16:10,429 --> 00:16:13,036 ইভা, তুমি একটু বোঝাও! 163 00:16:13,557 --> 00:16:16,685 তিনি নেতা, তিনিই ভালো জানেন। 164 00:16:17,207 --> 00:16:19,209 আপনাকে বার্লিন ছাড়তেই হবে। 00:16:19,515 --> 00:16:21,899 রাশিয়ানরা চারিদিকে ঘিরে ধরেছে। 165 00:16:22,420 --> 00:16:24,506 আমি পারবো না, বাছা। 166 00:16:25,027 --> 00:16:30,241 করলে অনেকটা দাড়ি টুপি ছাড়া হুজুর হয়ে যাবো। 167 00:16:30,242 --> 00:16:34,264 এখানে বসেই সমস্যার সমাধান করতে হবে, 00:16:34,272 --> 00:16:36,264 নয়তো মরতে হবে। 168 00:16:37,828 --> 00:16:38,871 স্পে... 169 00:16:41,478 --> 00:16:43,042 ...তোমার কী মত? 170 00:16:44,606 --> 00:16:47,734 শেষ দৃশ্য পর্যন্ত আপনাকে মঞ্চে থাকতে হবে। 171 00:17:17,577 --> 00:17:19,019 আমার পিছু ছাড়ো। 172 00:17:20,302 --> 00:17:23,952 বয়স কত তোমার? ১২? তোমার? ১৪? 173 00:17:24,473 --> 00:17:27,601 এখানে কেন এসেছ? যুদ্ধ যুদ্ধ খেলতে? বাড়ি যাও। 174 00:17:28,123 --> 00:17:29,172 কে আপনি? কী চান? 00:17:29,173 --> 00:17:31,772 আমার ছেলেকে জীবিত ফেরত চাই। 175 00:17:32,293 --> 00:17:33,292 আপনার গর্ব করা উচিত। 00:17:33,298 --> 00:17:35,422 শত্রুর দুটো ট্যাংক ধ্বংস করেছে সে। 176 00:17:35,943 --> 00:17:39,071 ফিউরার আজ তাকে পদক দেবেন। 177 00:17:39,592 --> 00:17:42,720 এখনো তরুণ তুমি। কোন ফ্রন্টে যুদ্ধ করেছো? 178 00:17:43,763 --> 00:17:45,327 সেই সম্মান এখনো হয়নি। 179 00:17:45,849 --> 00:17:47,841 নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো আর 00:17:47,999 --> 00:17:50,541 বাচ্চাগুলোকে বাড়িতে পাঠাও। 180 00:17:51,584 --> 00:17:53,669 শেষ নিশ্বাস থাকা পর্যন্ত এই জায়গায় লড়ে যাবো আমরা। 181 00:17:54,190 --> 00:17:57,318 কোন জায়গা? এটা একটা ফাঁদ। 182 00:17:58,361 --> 00:18:01,489 দুদিক থেকে রাশিয়ানরা এসে তোমাদের কচুকাটা করে দেবে। 183 00:18:02,011 --> 00:18:04,096 আমরা পাল্টা আঘাত হানবো। -কী দিয়ে? 184 00:18:05,139 --> 00:18:06,703 এন্টি এয়ারক্রাফট কামান আছে আমাদের। 185 00:18:07,224 --> 00:18:10,874 আর রাশিয়ানদের আছে হাজার হাজার সৈনিক, ট্যাংক, কামান। 186 00:18:11,395 --> 00:18:15,566 ৫ মিনিটও টিকতে পারবে বলে মনে হয়? 187 00:18:16,087 --> 00:18:18,694 ফিউরারকে কথা দিয়েছি। 188 00:18:19,215 --> 00:18:22,343 এখনো বুঝতে পারছ না? যুদ্ধে হেরে গেছি আমরা। 189 00:18:22,865 --> 00:18:23,907 ভীতু কোথাকার! 190 00:18:28,600 --> 00:18:30,685 পালাও! এখুনি! 191 00:18:32,249 --> 00:18:36,420 রাশিয়ানরা এলে শরীরে একটা হাড়ও আস্ত থাকবে না। 192 00:18:40,069 --> 00:18:45,804 নবম পদাতিক ডিভিশন পিছু না হটলে ধ্বংস হয়ে যেত... 193 00:18:46,326 --> 00:18:51,539 নবম ডিভিশন পিছু হটবে না। 194 00:18:52,061 --> 00:18:54,667 ফিউরার, তবে তো পুরো বাহিনীকেই হারাবো আমরা। 195 00:18:55,189 --> 00:19:00,402 উত্তর আর দক্ষিণের রাশিয়ান বাহিনীকে পিছু হঠতে বাধ্য করবো... 196 00:19:00,403 --> 00:19:05,095 নির্মম, ভয়ানক আক্রমণ করে। 197 00:19:06,137 --> 00:19:07,180 এবং কোন বাহিনী তা করবে? 198 00:19:08,223 --> 00:19:10,315 স্টাইনার উত্তর দিক থেকে হামলা চালাবে। 00:19:10,523 --> 00:19:12,915 আর ৯ম ডিভিশনের সাথে সম্মিলিত হবে। 199 00:19:15,000 --> 00:19:17,607 সেই সামর্থ্য নবম ডিভিশনের নেই। 200 00:19:18,128 --> 00:19:20,214 শত্রুরা সংখ্যায় আমাদের চেয়ে দশগুণ বেশি। 201 00:19:21,257 --> 00:19:23,863 ওয়েংকের ১২ তম ডিভিশন সাহায্য করবে তবে। 202 00:19:24,385 --> 00:19:29,598 ১২তম ডিভিশন এলভের দিকে এগুচ্ছে। -তবে তাদের পথ ঘুরাতে বলো। 203 00:19:30,120 --> 00:19:34,290 সেটা করলে ওয়েস্টার্ন ফ্রন্ট পুরো উন্মুক্ত হয়ে যাবে। - আমার আদেশ নিয়ে সন্দেহ হচ্ছে? 204 00:19:34,812 --> 00:19:38,461 আমি পরিষ্কারভাবে বুঝিয়ে দিয়েছিলাম। 205 00:19:40,025 --> 00:19:43,324 মিত্রবাহিনী অনুধাবন করবে 00:19:43,525 --> 00:19:47,324 একমাত্র আমরাই বলশেভিকদের থামাতে পারি। 206 00:19:47,846 --> 00:19:49,538 আমাদের শুধু বার্লিনকে রক্ষা 00:19:49,846 --> 00:19:52,538 আর আমেরিকার সাথে চুক্তি করতে হবে। 207 00:20:11,828 --> 00:20:14,956 মঙ্ক, এসেছ তুমি! - মাই ফিউরার। 208 00:20:16,520 --> 00:20:19,212 আজ থেকে 'ক্লসউয়িটয' শুরু। 00:20:19,520 --> 00:20:21,212 বার্লিন হবে সম্মুখ শহর। 209 00:20:21,734 --> 00:20:26,426 নিরাপত্তা দুর্গের কমান্ডার হবে তুমি। 210 00:20:26,947 --> 00:20:31,118 শেষ রক্তবিন্দু থাকা পর্যন্ত লড়ে যাবো। 211 00:20:31,639 --> 00:20:33,610 প্রায় ৩০ লক্ষ বেসামরিক নাগরিক রয়েছে এখানে। 00:20:33,839 --> 00:20:35,810 তাদের সরিয়ে নিতে হবে। 212 00:20:37,374 --> 00:20:40,631 তোমার চিন্তার কারণ বুঝতে পারছি। 00:20:41,374 --> 00:20:43,631 কিন্তু এখন বুকে পাথর চেপে কাজ করতে হবে। 213 00:20:44,152 --> 00:20:47,801 এখন বেসামরিক নাগরিকের উপর ব্যয় অপচয়। 214 00:20:49,365 --> 00:20:53,536 এত এত শিশু, নারী, বৃদ্ধ... 215 00:20:54,058 --> 00:20:56,664 ...আহত লোকদের কী হবে? 216 00:20:57,186 --> 00:21:00,835 যুদ্ধে বেসামরিক নাগরিক বলে কিছু থাকে না। 217 00:21:01,878 --> 00:21:03,963 ফিউরার পাগল হয়ে গেছেন। 218 00:21:04,485 --> 00:21:07,613 ডিভিশনগুলোকে মরণ ফাঁদে পাঠাচ্ছেন। 219 00:21:08,134 --> 00:21:10,648 স্টাইনারের ডিভিশনের ত্রাহিত্রাহি অবস্থা, 00:21:10,834 --> 00:21:13,348 তবুও তাকেই আক্রমণ করতে হবে! 220 00:21:13,869 --> 00:21:17,519 তাকে বলছো না কেন তবে? -লাভ কী? কানেও নেয় না! 221 00:21:18,040 --> 00:21:22,211 কিছু একটা তো করতেই হবে। -পাগল হয়েছ? ঘাড়ধাক্কা দেবে সবকটাকে। 222 00:21:24,818 --> 00:21:28,467 আমরা শপথ নেওয়া সৈনিক। 223 00:21:28,468 --> 00:21:31,074 এর মানে কি মাথা খাটিয়ে কাজ করা যাবে না? 224 00:21:31,595 --> 00:21:34,723 তোমার মত উচ্চাকাঙ্ক্ষীর মুখে এ কথা মানায় না। 225 00:21:35,766 --> 00:21:36,809 কী বললে তুমি? 226 00:22:02,003 --> 00:22:04,088 কোথায় ছিলে তুমি? -তোমার জানার দরকার নেই। 227 00:22:13,027 --> 00:22:14,498 বার্লিন হিটলার-ইয়ুগেন্দের 00:22:14,657 --> 00:22:17,198 সফল ট্যাংক ধ্বংসকারীরা আপনার সামনে উপস্থিত। 228 00:22:26,540 --> 00:22:27,582 আমি গর্বিত তোমাকে নিয়ে। 229 00:22:31,232 --> 00:22:35,403 ছেলেটা এন্টি-ট্যাংক শেল ব্যবহার করে দুটো ট্যাংক ধ্বংস করেছে। 230 00:22:35,924 --> 00:22:40,616 তার নাম পিটার ক্রাঞ্জ। -তুমিই পিটার তবে। 231 00:22:42,702 --> 00:22:46,351 আমার জেনারেলগুলো যদি তোমার মত সাহসী হত! 232 00:22:56,251 --> 00:22:57,293 খুব ভালো। 233 00:23:03,833 --> 00:23:05,919 ইতিহাস রচনা করেছো তোমরা। 234 00:23:06,440 --> 00:23:11,132 ধ্বংসস্তূপ থেকে যখন জার্মানি মাথা তুলে দাঁড়াবে... 235 00:23:11,654 --> 00:23:13,739 ...তোমরা হবে আসল নায়ক। 236 00:23:15,303 --> 00:23:17,388 জয় হোক তোমাদের! 237 00:23:47,100 --> 00:23:51,271 বিমান হামলা হলেই ভালো। 238 00:23:52,314 --> 00:23:53,506 আমাদের কী হবে? 00:23:53,714 --> 00:23:57,006 চাইলে আমি চলে যেতে পারতাম। 239 00:23:57,528 --> 00:24:00,220 সবাই তাকে ছেড়ে যাচ্ছে। 00:24:00,528 --> 00:24:02,220 আমরা তো তা করতে পারি না। 240 00:24:02,741 --> 00:24:04,305 আমিও যেতে পারবো না। 241 00:24:10,040 --> 00:24:12,647 কোথায় যাবো সেটাও জানি না। 242 00:24:13,168 --> 00:24:17,860 বাবা-মা, বন্ধুবান্ধব, সবাই সাবধান করেছিল। 243 00:24:18,382 --> 00:24:20,989 নাৎসিদের খপ্পরে পড়ো না। 244 00:24:21,510 --> 00:24:24,638 কী বলবো তাদের: 'ভুল হয়েছে, মাফ করে দাও? 245 00:24:24,639 --> 00:24:27,245 সব ধ্বংসের পর বোধোদয় হয়েছে। 246 00:24:29,330 --> 00:24:31,937 জীবন তার আপন গতিতে চলে। 247 00:24:40,394 --> 00:24:42,523 কী মনে করেন, হের ওবার্স্ট? 00:24:42,654 --> 00:24:43,523 যেতে হবে। 248 00:24:46,651 --> 00:24:49,779 কোথায়? -জানি না। 249 00:24:50,300 --> 00:24:52,386 যেখানেই আমাদের প্রয়োজন হয়। 250 00:25:03,855 --> 00:25:04,983 উপরতলায় চলো সবাই। 00:25:05,139 --> 00:25:06,983 আজ পার্টি হবে জমিয়ে। 251 00:25:07,505 --> 00:25:08,548 এসো। 252 00:25:20,540 --> 00:25:23,140 আজকের দিনটা অন্তত ফুর্তি করো। 253 00:25:29,050 --> 00:25:31,264 শত্রুরা যেখানেই যায়, 00:25:31,350 --> 00:25:34,264 চারিদিকে শুধু ধ্বংসস্তূপ দেখে। 254 00:25:35,307 --> 00:25:37,913 এটা জার্মান জনগণের জন্য মৃত্যু পরোয়ানা। 255 00:25:39,477 --> 00:25:43,127 গ্যাস নেই, বিদ্যুৎ নেই, পানি নেই, রাস্তাঘাট নেই। 256 00:25:44,170 --> 00:25:50,947 সবকিছু ধ্বংস করলে মধ্যযুগে ফিরে যাবো আমরা। 257 00:25:51,469 --> 00:25:54,597 এই আদেশ জনগণের বাঁচার শেষ আশাটুকু কেড়ে নিয়েছে। 258 00:25:55,639 --> 00:25:59,810 যুদ্ধ হেরে গেলে, জনগণের কী ক্ষতি হলো তাতে কী এসে যায়? 259 00:26:00,332 --> 00:26:06,067 জার্মান জনগণের মৌলিক চাহিদা এই মুহূর্তে মুখ্য নয়। 260 00:26:06,588 --> 00:26:09,716 বরঞ্চ, নিজেরাই ধ্বংস করা উত্তম। 261 00:26:10,237 --> 00:26:12,844 আমাদের লোকজন দুর্বল হয়ে গেছে... 262 00:26:13,365 --> 00:26:17,015 প্রকৃতির নিয়মানুযায়ী তাদের মরাই উচিত। 263 00:26:17,536 --> 00:26:20,664 তাঁরা আপনারই লোকজন। আপনিই তাদের নেতা। 264 00:26:21,186 --> 00:26:23,793 যুদ্ধের পরে শুধু দুর্বলেরাই... 265 00:26:24,314 --> 00:26:29,006 ...টিকে থাকবে। সবলগুলো এর আগেই মারা পড়বে। 266 00:26:36,020 --> 00:26:39,670 এসো, নাচো আমার সাথে। 267 00:26:40,191 --> 00:26:43,319 নাচবেন, মিস ব্রাউন? -ভালোই লাগবে। 268 00:27:12,140 --> 00:27:13,190 কী হলো? 269 00:27:18,404 --> 00:27:20,233 তোমাকে বার্লিন ছাড়তেই হবে, ইভা। 00:27:20,404 --> 00:27:22,533 রাজি করাও তাঁকে, যেভাবেই হোক। 270 00:27:25,703 --> 00:27:27,268 নইলে আমার সাথে এসো। 271 00:27:36,734 --> 00:27:37,777 তুমি মারা যাবে। 272 00:27:59,020 --> 00:28:02,140 বাজনা বাজাও। নাচতে মন চাইছে। 273 00:28:07,940 --> 00:28:09,030 পছন্দের কোনো সুর আছে? 00:28:09,240 --> 00:28:10,030 -যতক্ষণ পারা যায়। 274 00:28:38,487 --> 00:28:40,051 ট্রডল। 275 00:28:45,932 --> 00:28:48,538 সবকিছুই কেমন কাল্পনিক। 276 00:28:49,060 --> 00:28:54,795 এমন একটা স্বপ্ন যা থেকে বেরুতে পারছি না। 277 00:28:55,316 --> 00:28:56,880 স্বপ্নটা থামছেই না। 278 00:29:01,051 --> 00:29:03,658 গের্দা, আমার কেমন যেন লাগছে। 279 00:29:40,127 --> 00:29:41,692 ট্রডল, এসো। 280 00:30:01,785 --> 00:30:03,349 আমি সরিনি... 281 00:30:05,434 --> 00:30:08,041 কমান্ড পোস্ট সরাইনি। 282 00:30:09,446 --> 00:30:11,532 পশ্চিমে? কিভাবে? 283 00:30:12,574 --> 00:30:15,181 শত্রুর মাত্র ১০০০ মাইল দূরে আছি আমি। -জেনারেল! 284 00:30:35,761 --> 00:30:37,847 জেনারেল? 285 00:30:37,848 --> 00:30:40,975 আমার সাজা হবে। -কী? কেন? 286 00:30:42,017 --> 00:30:46,188 ওরা ভাবছে আমি কমান্ড পোস্ট পশ্চিমে সরিয়ে নিয়েছি। 287 00:30:47,231 --> 00:30:49,838 মাথা ঠাণ্ডা রাখুন। -এসো আমার সাথে। 288 00:31:07,496 --> 00:31:09,060 -শেঙ্ক। -মঙ্ক। 289 00:31:09,551 --> 00:31:14,243 চ্যান্সেলরের অধীনে আমি।নিরাপত্তা দুর্গের কমান্ডার। 290 00:31:14,765 --> 00:31:18,936 আমার সাহায্য প্রয়োজন। - সহজ হবে না। সবাই চলে গেছে। 291 00:31:19,457 --> 00:31:21,542 আমি আর আমার সহকারী আছি শুধু। 292 00:31:22,453 --> 00:31:24,538 আপনি তো ডাক্তার। -হ্যাঁ, কিন্তু শিক্ষানবিশ। 293 00:31:25,059 --> 00:31:29,230 একটা গাড়ি জোগাড় করে যত পারেন পথ্য 294 00:31:29,752 --> 00:31:32,358 ...নিয়ে আসুন আমার কাছে। 295 00:31:32,880 --> 00:31:36,008 সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো। -থ্যাংকস। দ্রুত করবেন। 296 00:32:26,258 --> 00:32:28,344 ফিউরারের সাথে কথা বলতে হবে। 297 00:32:29,386 --> 00:32:33,036 কী নিয়ে? -আমার বিচার হবে। 298 00:32:36,685 --> 00:32:37,728 অপেক্ষা করুন। 299 00:32:39,292 --> 00:32:40,335 অস্ত্র জমা দিন। 300 00:32:47,496 --> 00:32:48,676 এখানে নয়। 302 00:32:57,991 --> 00:32:59,555 জেনারেল.. 303 00:33:02,162 --> 00:33:03,726 আপনি না। 304 00:33:26,679 --> 00:33:27,607 কী চলছে এখানে? 00:33:27,679 --> 00:33:29,807 আমাকে হুমকি দেওয়া হয়েছে কেন? 305 00:33:30,328 --> 00:33:32,299 আপনি জানতেন পশ্চিমের দিকে যাওয়ার জন্য 00:33:32,508 --> 00:33:34,499 যেকোনো ধরণের চাতুর্যপূর্ণ চাল নিষিদ্ধ। 306 00:33:35,021 --> 00:33:37,113 যে অফিসাররা কেন্দ্রের আদেশ অমান্য করে, 00:33:37,421 --> 00:33:39,713 তাদের গুলি করে মারা উচিত। 307 00:33:39,714 --> 00:33:40,762 মানে কী? 00:33:40,984 --> 00:33:43,362 আমার বাহিনী দিন কে দিন লড়ে যাচ্ছে। 308 00:33:44,405 --> 00:33:48,576 ফ্রন্ট লাইন থেকে মাত্র ১ কিলোমিটার দূরে আমার কমান্ড পোস্ট। 309 00:33:49,097 --> 00:33:50,661 বলতে থাকুন। 310 00:33:50,662 --> 00:33:52,454 এটা দেখেছ? 00:33:52,699 --> 00:33:55,354 এভাবে উচ্চস্বরে কথা বলা পছন্দ করি না আমি। 311 00:33:56,918 --> 00:34:00,046 যা ইচ্ছা তাই করো। 312 00:34:00,567 --> 00:34:04,738 ভালো হয় ফিউরারকে যদি নিজেই বোঝান। আসুন। 313 00:34:20,098 --> 00:34:24,269 যেতে পারবেন না, ওবার্স্ট। -ব্রিগেড প্রধান মঙ্কের নির্দেশ। 314 00:34:24,270 --> 00:34:25,597 হাসপাতালে যেতেই হবে। 00:34:25,810 --> 00:34:27,397 আমার কিছু পথ্য দরকার। 315 00:34:27,918 --> 00:34:29,525 কেউ নেই ওখানে। 00:34:29,738 --> 00:34:30,925 সবাই চলে গিয়েছে। 316 00:34:31,047 --> 00:34:32,033 আর রোগীরা? 00:34:32,247 --> 00:34:33,653 আমি কিভাবে জানবো? 317 00:34:34,175 --> 00:34:35,160 একবার দেখতেই হবে। 00:34:35,375 --> 00:34:36,360 তুমি এখানে অপেক্ষা করো। 318 00:34:36,555 --> 00:34:40,626 সাবধান, রাশিয়ানদের আনাগোনা প্রচুর ওখানে। 319 00:34:41,457 --> 00:34:44,149 ওটা দেখছেন? রাইখের শেষ সীমা। 00:34:44,357 --> 00:34:46,149 এরপরে সব রাশিয়ানদের জায়গা। 320 00:34:57,996 --> 00:34:59,560 একটু দেখি? 321 00:35:06,560 --> 00:35:10,490 একগুঁয়ে লোক, আমাকে কেন সাথে নেয় না?! 322 00:36:11,786 --> 00:36:13,435 এতক্ষণে ফিরে যাওয়া উচিত ছিল। 00:36:13,656 --> 00:36:15,635 মনে হয় না ফিউরারের আমাকে দরকার আছে?! 323 00:36:15,957 --> 00:36:19,085 আরে নিন। -ফিউরারের আদেশ। 324 00:36:19,606 --> 00:36:22,712 ফিউরার আপনার কথায় খুশি হয়েছেন। 325 00:36:23,234 --> 00:36:25,319 স্টাইনার আক্রমণ করবে না বলে মনে করছেন? 326 00:36:25,840 --> 00:36:28,447 স্টাইনারের সে সামর্থ্য আছে কিনা সন্দেহ... 327 00:36:28,969 --> 00:36:31,575 ...কিন্তু আমার চেয়ে তোমরা ভাল জান। 328 00:36:32,618 --> 00:36:35,746 স্টাইনার আক্রমণ না করলে, বার্লিনের পতন অবশ্যম্ভাবী। 329 00:36:45,429 --> 00:36:47,514 ফিউরার আপনার রিপোর্টে খুশি হয়েছেন। 330 00:36:48,036 --> 00:36:52,206 তিনি আপনাকে 'বার্লিন ডিফেন্সের' কমান্ডার হিসেবে নিয়োগ দিয়েছেন। 331 00:36:53,249 --> 00:36:57,941 এরচেয়ে বোধহয় মৃত্যুই ভালো ছিল। 332 00:37:18,884 --> 00:37:20,970 আরো কাছে আসুক। 333 00:37:22,386 --> 00:37:23,950 ট্যাংক। 334 00:37:23,951 --> 00:37:28,841 ধীরে বাছা, অপেক্ষা করো। এখনো অনেক দূরে ওরা। 335 00:38:19,172 --> 00:38:22,300 জার্মান কামানের শব্দ? -মনে হয় না। 336 00:38:22,821 --> 00:38:24,906 স্টাইনার আক্রমণ শুরু করেছে না? 337 00:38:28,556 --> 00:38:31,163 তোমার পালাতে হবে, যত দ্রুত সম্ভব। 338 00:38:31,684 --> 00:38:33,769 কিন্তু ফিউরার পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণে নিয়ে এসেছেন। 339 00:38:34,812 --> 00:38:36,376 স্টাইনার দাবার চাল পাল্টে দেবে। 340 00:38:37,419 --> 00:38:40,547 উনি বলেছেন, এটা হবে মিলিটারি ইতিহাসে অবিস্মরণীয় ঘটনা। 341 00:38:41,068 --> 00:38:44,718 ফিউরার বাদে সবাই জানে এটা অবাস্তব। 342 00:38:45,239 --> 00:38:47,253 নিজের কথা নিজেই বিশ্বাস করে কিনা সন্দেহ। 00:38:47,469 --> 00:38:50,453 শুধু শুধু মিথ্যে আশ্বাস কেন দেবেন তিনি? 343 00:38:50,974 --> 00:38:52,538 তার হারানোর কী আছে? 344 00:38:54,102 --> 00:38:55,145 আপনার কথা বিশ্বাস করি না। 345 00:38:56,188 --> 00:38:58,794 শত্রুরা আক্রমণে সফল হয়েছে। 346 00:38:59,316 --> 00:39:02,965 তারা যসেন দখল করে নিয়েছে, স্টান্সডর্ফের দিকে এগুচ্ছে। 347 00:39:03,487 --> 00:39:05,436 উত্তরের শহরের সীমানায় অবস্থান করছে। 00:39:05,687 --> 00:39:07,136 ফ্রুনৌউ আর পাঙ্কুও এর মাঝামাঝি। 348 00:39:07,657 --> 00:39:12,871 পূর্বে তারা লিহটেনবার্গ, মাহ্লসডর্ফ আর কার্লসহর্স্ট দখল করে নিয়েছে। 349 00:39:13,392 --> 00:39:16,521 স্টাইনার আক্রমণ করলে সব আবার আগের মত ফিরে পাব। 350 00:39:20,170 --> 00:39:21,734 মাই ফিউরার... 351 00:39:23,298 --> 00:39:24,862 স্টাইনার... 352 00:39:26,426 --> 00:39:29,033 স্টাইনারের পর্যাপ্ত সৈনিক ছিল না। 353 00:39:29,554 --> 00:39:32,161 আক্রমণ হয়নি। 354 00:39:48,462 --> 00:39:54,197 কাইটেল, ইয়োডেল, ক্রেবস, বার্গডর্ফ ছাড়া বাকিরা বেরিয়ে যাও। 355 00:40:08,827 --> 00:40:10,821 আদেশ দিয়েছিলাম! 00:40:10,997 --> 00:40:14,041 স্টাইনারের আক্রমণ আমার আদেশ ছিল! 356 00:40:14,562 --> 00:40:18,733 আমার আদেশ অমান্য করার সাহস কিভাবে হয়? 357 00:40:20,818 --> 00:40:23,425 এই প্রতিদান দিলে আমায়? 358 00:40:24,989 --> 00:40:30,203 মিলিটারি, এসএস সবাই আমার কাছে মিথ্যে বলেছে। 359 00:40:30,724 --> 00:40:35,937 জেনারেলগুলো একেকটা নেমকহারাম ভীতুর ডিম। 360 00:40:36,459 --> 00:40:38,544 আমি তা মনে করি না... 361 00:40:39,066 --> 00:40:43,758 কাপুরুষ, বিশ্বাসঘাতক, অযোগ্যের দল! -ফিউরার, এসব জঘন্য অপবাদ। 362 00:40:44,279 --> 00:40:47,929 জেনারেলগুলো জার্মান জাতির লজ্জা। 363 00:40:48,450 --> 00:40:51,057 আত্মসম্মানবোধ নেই। 364 00:40:51,578 --> 00:40:55,749 আকাদেমিতে কয়েক বছর কাটিয়ে নিজেদের খুব বড় জেনারেল ভাবছ! 365 00:40:56,792 --> 00:40:59,398 ...শিখেছ শুধু গপগপ করে গিলতে। 366 00:40:59,920 --> 00:41:04,091 বছর-জুড়ে, মিলিটারি আমার কাজে বাধা দিয়েছে। 367 00:41:04,612 --> 00:41:08,783 পদে পদে আমাকে ব্যর্থ করেছো। 368 00:41:09,548 --> 00:41:12,676 আমার উচিত ছিল... 369 00:41:13,198 --> 00:41:15,090 স্তালিনের মত করে 00:41:15,498 --> 00:41:17,890 সব অফিসারকে ফাঁসিতে ঝুলানো। 370 00:41:22,621 --> 00:41:25,227 আমিতো আকাদেমিতে যাইনি! 371 00:41:25,228 --> 00:41:32,005 তবুও তো পুরো ইউরোপ পায়ের তলায় নিয়ে এসেছি। 372 00:41:36,800 --> 00:41:38,364 নেমকহারামের দল! 373 00:41:38,886 --> 00:41:43,578 শুরু থেকেই আমাকে প্রতারিত করেছে। 374 00:41:44,099 --> 00:41:48,792 জার্মান জনগণ বিশ্বাসঘাতক। 375 00:41:49,834 --> 00:41:55,048 এর চড়া-মূল্য দেবে এরা। নিজেদের রক্ত দিয়ে। 376 00:41:56,014 --> 00:41:58,100 নিজেদের রক্তেই ডুবে মরবে। 377 00:42:00,707 --> 00:42:02,271 শান্ত হও, গের্দা। 378 00:42:09,828 --> 00:42:13,478 আমার সকল নির্দেশ অমান্য করা হয়েছে। 379 00:42:15,042 --> 00:42:19,213 এমন হলে আমার নেতা হওয়ার সার্থকতা কী? 380 00:42:20,988 --> 00:42:23,074 সব শেষ। 381 00:42:27,010 --> 00:42:30,138 যুদ্ধে হেরে গিয়েছি। 382 00:42:36,161 --> 00:42:40,810 এর মানে যদি ভাবো আমি বার্লিন ছাড়বো, ভুল ভাবছ ... 383 00:42:41,332 --> 00:42:44,502 প্রয়োজনে নিজের মাথায় গুলি করবো। 384 00:42:49,347 --> 00:42:51,432 যা ইচ্ছে তাই করো। 385 00:43:12,272 --> 00:43:15,921 মাথার বুলেট ঢুকানোর ব্যাপারে তিনি নিশ্চয় সিরিয়াস ছিলেন না? 386 00:43:16,443 --> 00:43:19,050 মিস ইয়ুঙ্গে, মিস ক্রিস্টিয়ান 387 00:43:22,699 --> 00:43:23,691 তৈরি হয়ে নাও। 00:43:23,750 --> 00:43:27,391 ঘন্টাখানেকের মধ্যে ১টা প্লেন তোমাদের দক্ষিণে নিয়ে যাবে। 388 00:43:28,886 --> 00:43:30,972 সব শেষ! 389 00:43:31,493 --> 00:43:33,579 সব! 390 00:43:37,228 --> 00:43:39,278 তুমি জানো আমি তোমাকে ছেড়ে কোথাও যাব না। 00:43:39,488 --> 00:43:40,878 পাঠাতে পারবে না আমায়। 391 00:43:53,198 --> 00:43:55,284 আমিও থাকবো, মাই ফিউরার। 392 00:44:19,832 --> 00:44:20,875 এখন? 393 00:44:21,918 --> 00:44:23,482 নাটক শেষ হওয়ার সময় হয়েছে। 394 00:44:24,524 --> 00:44:26,695 হাত গুটিয়ে বসে থাকতে বলছো? 00:44:26,804 --> 00:44:28,795 কী বলছো ধারণা আছে তোমার! 395 00:44:29,217 --> 00:44:31,230 ফিউরার চায় না আমরা আত্মসমর্পণ করি। 00:44:31,547 --> 00:44:34,430 নভেম্বর, ১৯১৮ এর পুনরাবৃত্তি চাই না। 396 00:44:34,951 --> 00:44:37,001 কিন্তু তিনি নেতৃত্ব দিতে অনীহা প্রকাশ করেছেন। 00:44:37,251 --> 00:44:38,601 বলেছেন, "যা ইচ্ছে তাই করো"। 397 00:44:39,122 --> 00:44:41,120 কেউ তার জায়গা পূরণ করতে পারবে না। 00:44:41,122 --> 00:44:42,250 তিনিই আমাদের নেতা। 398 00:44:42,772 --> 00:44:44,857 একটু বিহ্বল হয়ে পড়েছেন। ঠিক হয়ে যাবেন। 399 00:44:45,900 --> 00:44:48,507 দারুণ! তারপর কী হবে? 400 00:44:51,113 --> 00:44:52,442 কোনো আত্মসমর্পণ নয়। 00:44:52,513 --> 00:44:54,242 ফিউরার কখনো তা চাইবেন না। 401 00:44:55,284 --> 00:44:57,891 আমরা উনার কাছে ঋণী। - এসব ফাঁকা বুলি। 402 00:44:58,412 --> 00:45:00,498 এখনি ব্যবস্থা না নিলে অনেক দেরি হয়ে যাবে। 403 00:45:01,541 --> 00:45:04,147 শুধু নিজের কথা ভাবছ তুমি। -মুখ সামলে। 404 00:45:13,363 --> 00:45:14,927 খোদা! 405 00:45:19,619 --> 00:45:23,790 জীবিত আর বেরুতে পারবো না। সব শেষ। 406 00:45:24,311 --> 00:45:25,354 আমাদের অপেক্ষা করতে হবে। 407 00:45:25,875 --> 00:45:29,525 ফিউরার নিজেও জানে জেতা অসম্ভব। হবেটা কী আমাদের? 408 00:45:30,046 --> 00:45:34,217 গানশে বলেছে রাশিয়ান ক্যাম্পের ভেতর দিয়ে একটা টানেল আছে। 409 00:45:35,260 --> 00:45:37,866 কেন বলেছ তুমি সাথে থাকতে চাও? 410 00:45:38,388 --> 00:45:42,037 জানি না, সত্যিই। 411 00:45:44,644 --> 00:45:47,251 গোলাগুলি থেমেছে। চলো হেটে আসি। 412 00:46:29,033 --> 00:46:30,597 ট্রডল। 413 00:46:31,119 --> 00:46:32,683 এদিকে দেখো। 414 00:46:55,087 --> 00:46:57,694 আরেকটা ধরাচ্ছি। 415 00:47:15,626 --> 00:47:18,232 চলো নিচে যাই। 416 00:47:48,245 --> 00:47:52,416 এরা এসেছে কোথা থেকে? -ভয়েক্সটর্ম। আজ বিকেলে এসেছে। 417 00:47:52,937 --> 00:47:55,544 গোলাগুলির মাঝখান থেকে বেরুতে হবে ওদের। 418 00:47:59,193 --> 00:48:03,364 এরা সবাই ডঃ গোয়েবলসের অধীনস্থ। 419 00:48:06,532 --> 00:48:10,181 ওখান থেকে সরতে হবে ওদের। এ তো স্রেফ মাতলামো! 420 00:48:11,224 --> 00:48:12,788 আমি এর দায়ভার নেবো। 421 00:48:23,945 --> 00:48:27,595 কিছু একটা গোলমাল মনে হচ্ছে! -আর কি! 422 00:48:29,159 --> 00:48:30,723 থামাও! লাইট অফ করো! 423 00:48:31,244 --> 00:48:33,851 থামো। যেখানে আছো সেখানেই থাকো। 424 00:48:34,372 --> 00:48:37,500 যেখানে আছো সেখানেই থাকো। -এরা জার্মান। 425 00:48:41,529 --> 00:48:45,700 বাঁচাও! এরা আমাদের মেরে ফেলবে। -হচ্ছেটা কী? 426 00:48:45,701 --> 00:48:49,871 গ্রাইকমান্ডো। -মজা করছো নাকি! 427 00:48:59,768 --> 00:49:02,896 থামো! এদের যেতে দাও! 428 00:49:03,418 --> 00:49:06,546 কী করছো তোমরা? -কোনো এখতিয়ার নেই তোমাদের... 429 00:49:07,067 --> 00:49:11,760 এরা পালাচ্ছিল।বিশ্বাসঘাতকদের ক্ষমা নেই। 430 00:49:12,281 --> 00:49:15,930 বৃদ্ধ বেসামরিক নাগরিক।এমন করতে তুমি পার না। 431 00:49:20,780 --> 00:49:23,387 তাই নাকি?! তুমি থামাবে আমায়? 432 00:49:25,472 --> 00:49:27,558 থামো। অনেক হয়েছে। 433 00:49:41,483 --> 00:49:43,047 চলো সবাই। 434 00:51:26,767 --> 00:51:28,853 উনি ডাক্তার। 435 00:51:36,137 --> 00:51:38,744 -অপারেশন করতে পারেন? - না। 436 00:51:41,828 --> 00:51:45,999 বাচ্চাদের খুব বেশি খেলনা আনতে দিও না। 437 00:51:46,521 --> 00:51:48,449 আর সান্ধ্য-পোশাক খুব বেশি নিও না। 00:51:48,651 --> 00:51:49,649 প্রয়োজন নেই আর। 438 00:51:50,170 --> 00:51:53,298 -মাননীয় মন্ত্রী... -মিস ইয়ুঙ্গে, আমার পরিবার এসে পৌঁছুবে কিছুক্ষণ পর। 439 00:51:53,819 --> 00:51:57,990 দেখে রাখতে পারবেন তো? ধন্যবাদ। 440 00:51:58,512 --> 00:52:00,076 ব্রিগেড কমান্ডার, কী করতে পারি আপনার জন্য? 441 00:52:00,597 --> 00:52:03,725 আপনার ভয়েক্সটর্ম তো রাশিয়ানদের সামনে টিকতেই পারবে না। 442 00:52:04,247 --> 00:52:06,853 যুদ্ধের অভিজ্ঞতা, উন্নত অস্ত্র, কিছুই নেই তাদের। 443 00:52:07,375 --> 00:52:12,588 দেশপ্রেম যাদের অস্ত্র, বিজয় তাদের পায়ে লুটোপুটি খায়। 444 00:52:12,589 --> 00:52:17,280 মাননীয় মন্ত্রী, অস্ত্র ছাড়া এরা যুদ্ধ কিভাবে করবে? 445 00:52:17,802 --> 00:52:19,366 শুধু শুধু এতগুলো প্রাণ ঝরবে। 446 00:52:19,887 --> 00:52:22,494 তা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 447 00:52:24,058 --> 00:52:26,665 কান খুলে শুনো : কোনো মাথাব্যথা নেই। 448 00:52:27,186 --> 00:52:29,793 নিজেদের দুর্ভাগ্য নিজেরাই টেনে এনেছে। 449 00:52:30,836 --> 00:52:32,385 অবাক লাগছে? 00:52:32,600 --> 00:52:34,485 বোকার মত তাকিয়ে থেকো না। 450 00:52:35,007 --> 00:52:36,656 কোনো প্রকার জোর তো করিনি! 00:52:36,867 --> 00:52:38,656 জনগণই ম্যানডেট দিয়েছে আমাদের। 451 00:52:38,657 --> 00:52:42,305 এখন কর্মফল ভোগ করছে। 452 00:52:59,363 --> 00:53:01,970 ইভা, তোমার ফিউরারকে ছেড়ে যেতে হবে। 453 00:53:02,491 --> 00:53:03,477 বোকার মত কাজ করো না। 00:53:03,591 --> 00:53:04,877 জীবন মরণের প্রশ্ন। 454 00:53:05,098 --> 00:53:07,183 কোথায় তুমি? 455 00:53:08,226 --> 00:53:10,833 বার্লিনে মরার চেয়ে বেঁচে থাকাই ভালো। 456 00:53:11,354 --> 00:53:13,977 আমার বোন জানে তোমার খবর? 00:53:14,204 --> 00:53:16,047 ভেবে দেখো। আবার ফোন দেবো। 457 00:53:18,132 --> 00:53:20,739 বাচ্চারা, তোমাদের রুম ডান পাশে। 458 00:53:22,824 --> 00:53:24,388 দাঁড়াও! 459 00:53:25,952 --> 00:53:29,602 হ্যালো, মিস গোয়েবলস। -দেখা হওয়ায় খুশি হলাম। 460 00:53:42,012 --> 00:53:44,097 সবাই লাইনে দাঁড়াও। 461 00:53:44,619 --> 00:53:46,704 হেলগা, লাইনে! 462 00:53:47,747 --> 00:53:52,439 সবাই সুন্দর পরিপাটি করে হিটলার আঙ্কেলকে হ্যালো বলে আসবো। 463 00:53:56,610 --> 00:53:58,695 গান মনে আছে তো? 464 00:54:38,339 --> 00:54:42,510 মুখের ভেতর গুলি করে মরাই সবচেয়ে ভালো। 465 00:54:46,681 --> 00:54:49,809 কিছুই অনুভব হবে না। নিমেষেই খতম! 466 00:54:50,852 --> 00:54:52,459 আমি চাই আমার কঙ্কালটা সুন্দর দেখাক। 00:54:52,662 --> 00:54:53,659 বিষই খাবো আমি। 467 00:54:53,980 --> 00:54:57,108 মরতেই যদি হয়, তবে ব্যথা-হীন মৃত্যুই শ্রেয়। 468 00:54:57,629 --> 00:54:59,193 একদম ব্যথা-হীন। 469 00:54:59,715 --> 00:55:04,407 স্নায়ু আর শ্বাসযন্ত্রের ক্রিয়া প্যারালাইজ করে দেয়। 470 00:55:04,928 --> 00:55:06,492 মাত্র কয়েক সেকেন্ড! 471 00:55:08,578 --> 00:55:11,706 আমি কি একটা পেতে পারি? -আমিও। 472 00:55:16,919 --> 00:55:21,612 হিমলার দিয়েছে অনেক। 473 00:55:39,458 --> 00:55:41,543 ধন্যবাদ। 474 00:55:42,586 --> 00:55:47,278 আরো ভালো কিছু উপহার দিতে পারলে খুশি হতাম। 475 00:55:55,174 --> 00:55:59,345 বার্লিন, ২৩ এপ্রিল, ১৯৪৫। 476 00:56:02,995 --> 00:56:08,208 প্রিয় বোন আমার, দুঃখের সাথে জানাচ্ছি যে, 477 00:56:08,730 --> 00:56:13,422 সবকিছুই শেষের দুয়ারে চলে এসেছে। 478 00:56:13,943 --> 00:56:17,071 হারমান আমাদের সাথে নেই। 479 00:56:17,593 --> 00:56:21,242 কিন্তু তার সাথে তোর দেখা হবেই। 480 00:56:21,763 --> 00:56:26,977 সে এখান থেকে বেরিয়ে বায়ার্নে গিয়ে যুদ্ধ করবে। 481 00:56:27,498 --> 00:56:31,148 ফিউরার, সব আশা ছেড়ে দিয়েছেন। 482 00:56:32,712 --> 00:56:36,361 প্রিয় পুত্র আমার, জানি না এ চিঠি তোর হাতে পৌঁছুবে কিনা! 483 00:56:37,404 --> 00:56:42,096 হয়তো কেউ একজন পৌঁছে দেবে জীবনের শেষ চিঠি। 484 00:56:42,618 --> 00:56:46,267 তোর বাবার ইচ্ছের বিরুদ্ধেই থেকে গেলাম তার সাথে। 485 00:56:46,788 --> 00:56:49,917 গত রবিবার, ফিউরার আমাদের পালাতে সাহায্য করতে চেয়েছিলেন। 486 00:56:50,438 --> 00:56:51,645 কিন্তু তুই তো তোর মাকে চিনিস! 00:56:51,858 --> 00:56:53,245 দুজনেরই নীল রক্ত বইছে ধমনীতে। 487 00:56:53,566 --> 00:56:55,816 বেঁচে থাকার কথা চিন্তাও করতে পারি না। 00:56:58,820 --> 00:56:57,216 আমাদের আদর্শ ধ্বংসের মুখে... 488 00:56:57,737 --> 00:57:02,950 ...সব, যা কিছু জীবনকে করে তুলেছিল সুন্দর। 489 00:57:03,472 --> 00:57:05,503 যে জগতে ফিউরারের জাতীয়তাবাদ থাকবে না, 00:57:05,712 --> 00:57:07,643 সেখানে বেঁচে থেকে লাভ কী বল? 490 00:57:08,685 --> 00:57:11,292 তাই আমি বাচ্চাদেরও নিয়ে এসেছি। 491 00:57:11,814 --> 00:57:13,899 অনাগত জীবনের রুঢ়তা দেখার চেয়ে মৃত্যুই ভালো ওদের জন্য। 492 00:57:14,420 --> 00:57:19,112 বাস্তবতার নিষ্পেষণ থেকে ওদের মুক্ত করলে ঈশ্বর ক্ষমা করবেন আমায়। 493 00:57:26,938 --> 00:57:31,109 নীলা পাথরের ব্রেসলেটটা শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত পরে থাকতে চাই। 494 00:57:31,630 --> 00:57:36,844 আমার পরে তুই পরবি। 495 00:57:38,408 --> 00:57:42,057 হীরার ঘড়িটা এখনো মেকানিকের কাছে। 496 00:57:42,579 --> 00:57:43,849 ঠিকানা নিচে লিখে দিচ্ছি। 00:57:43,919 --> 00:57:46,749 ভাগ্যে থাকলে পেয়েও যেতে পারিস। 497 00:57:47,792 --> 00:57:49,356 খুব করে চাইবো তুই যেন পরিস এটা। 498 00:57:50,920 --> 00:57:54,570 ব্রেসলেটের সাথে টোপাজের তৈরি কানের দুলগুলোও পাবি। 499 00:57:55,091 --> 00:57:57,698 ফিউরার জন্মদিনে দিয়েছিলেন আমায়। 500 00:57:59,262 --> 00:58:02,911 হেইস কোম্পানি কিছু টাকা পায় আমার কাছে। 501 00:58:03,954 --> 00:58:05,842 এছাড়াও আরো কিছু ধার থাকতে পারে, 00:58:05,954 --> 00:58:08,842 সবমিলিয়ে ১৫০০ রাইখমার্কের বেশি হবে না। 502 00:58:10,406 --> 00:58:16,663 ফিউরারের সাথে যোগাযোগের সব চিহ্ন পুড়িয়ে ফেলবি। 503 00:58:18,748 --> 00:58:21,404 কিছু খাবার আর সিগারেট পাঠাচ্ছি। 00:58:22,048 --> 00:58:25,004 লিন্ডনার আর কাথলের জন্য কফি। 504 00:58:25,526 --> 00:58:29,461 ম্যান্ডির জন্য সিগারেট, বাবার জন্য তামাক, 00:58:29,826 --> 00:58:31,261 আর মায়ের জন্য চকোলেট। 505 00:58:32,000 --> 00:58:34,092 আর কিছু লেখতে পারছি না। 00:58:35,000 --> 00:58:36,892 আজ এ পর্যন্তই। 506 00:58:37,704 --> 00:58:41,353 আদরের বোন আমার, অনেক সুখী হ তুই। 507 00:58:41,787 --> 00:58:45,436 আর মনে রাখবি হারমানের দেখা আবার পাবি। 508 00:58:45,958 --> 00:58:49,607 স্নেহ ও ভালোবাসা নিস... 509 00:58:50,129 --> 00:58:51,693 ...তোর দিদি। 510 00:59:43,361 --> 00:59:45,446 ইঙ্গে। 511 01:00:35,009 --> 01:00:40,223 কাইটেল, আজ সন্ধ্যায় বেরিয়ে পড়বে তুমি। 512 01:00:40,744 --> 01:00:44,394 ডোনিতযের কাছে যাও, ওকে সাহায্য করো যতটুক পার। 513 01:00:44,915 --> 01:00:48,043 সব নতুন করে শুরু করতে হবে। 514 01:00:49,607 --> 01:00:51,693 কী বলছেন বুঝতে পারছি না। 515 01:00:52,214 --> 01:00:54,264 আমাদের আর কোনো তেল খনি অবশিষ্ট নেই। 01:00:54,514 --> 01:00:55,864 খুব খারাপ অবস্থা। 516 01:00:56,363 --> 01:01:02,098 এমন অবস্থায় কোনো আক্রমণ পরিচালনা অসম্ভব। 517 01:01:02,120 --> 01:01:04,897 এদিককার ঝামেলা মিটে গেলে, 01:01:05,120 --> 01:01:08,897 তেলের খনিগুলো পুনরুদ্ধার করতে হবে। 518 01:01:13,590 --> 01:01:16,718 -কোনো প্রশ্ন? -না, মাই ফিউরার। 519 01:01:17,239 --> 01:01:19,846 ভালো। সাবধানে যেও। 520 01:02:46,392 --> 01:02:49,520 মাই ফিউরার, আপনি যেহেতু বার্লিনে থেকে যাওয়ার 01:02:49,752 --> 01:02:52,520 ইচ্ছে পোষণ করেছেন... 521 01:02:53,005 --> 01:02:56,654 আপনার স্থলে আমার ক্ষমতায় আরোহণে 522 01:02:57,176 --> 01:03:00,304 আপনার সম্মতি রয়েছে কিনা? 523 01:03:00,825 --> 01:03:02,910 রাত ১০টার মাঝে আপনার জবাব না পেলে ... 524 01:03:03,432 --> 01:03:06,462 ...ভেবে নেব আপনি যোগাযোগে অক্ষম। 525 01:03:06,983 --> 01:03:10,633 আমি তখন দেশের প্রতিনিধিত্ব করবো। 526 01:03:11,675 --> 01:03:14,282 পরিষ্কার রাজদ্রোহ। আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা। 527 01:03:14,804 --> 01:03:17,410 গোরিং অহেতুক উদ্বেগ করছে না। 528 01:03:17,932 --> 01:03:21,060 আমাদের যোগাযোগ ব্যবস্থা ভেঙ্গে পড়লে... 529 01:03:21,581 --> 01:03:24,709 ...বাইরের দুনিয়া থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়বো। 530 01:03:25,231 --> 01:03:27,316 আমরা আর আদেশ দিতে পারবো না। 531 01:03:27,837 --> 01:03:30,444 মনে হয় গোরিং ক্ষমতা চায়। 532 01:03:31,487 --> 01:03:34,094 সে আর তাঁর ওবেরসালযবার্গের অনুচরদের কখনো বিশ্বস্ত মনে হয়নি। 533 01:03:35,136 --> 01:03:36,700 এটা বিদ্রোহ। 534 01:03:37,222 --> 01:03:40,871 হতভাগা হাড়হাবাতে। 535 01:03:41,393 --> 01:03:43,999 বেয়াদব, বদমাশের বাচ্চা। 536 01:03:45,140 --> 01:03:49,832 আমাকে অক্ষম বলার সাহস কী করে হলো? 537 01:03:50,875 --> 01:03:54,003 -হ্যালো। -বার্লিনে ঢুকলেন কিভাবে? 538 01:03:54,525 --> 01:03:57,131 সহজ ছিল না কিন্তু ফিউরারের সাথে জরুরি কথা ছিল। 539 01:03:58,174 --> 01:04:00,259 আপনার জায়গায় থাকলে, আমি আরেকটু অপেক্ষা করতাম। 540 01:04:00,781 --> 01:04:03,909 লুফটওয়াফাকে কী বানিয়ে ছেড়েছে ? 541 01:04:04,430 --> 01:04:07,558 শুধু এর জন্যেই ওকে ফাঁসিতে ঝুলানো উচিত। 542 01:04:08,080 --> 01:04:13,815 নেশাখোরের বাচ্চা দেশটাকে দিল শেষ করে! 543 01:04:14,857 --> 01:04:16,421 এখন আবার এসব। 544 01:04:17,464 --> 01:04:20,071 আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা। 545 01:04:21,635 --> 01:04:24,763 আমার সাথে করতে পারল এমন! 546 01:04:31,364 --> 01:04:35,190 গোরিংকে এখনি ক্ষমতা থেকে সরাও। 547 01:04:36,233 --> 01:04:38,840 যুদ্ধে যদি আমি মারাও যাই.. 548 01:04:39,361 --> 01:04:42,489 ...তবুও ওকে ফাঁসিতে ঝুলাবে। 549 01:04:45,096 --> 01:04:49,267 কী হবে এখন আমাদের? কোনো আশা আছে? 550 01:04:51,874 --> 01:04:55,002 মিস ইয়ুঙ্গে, দেরি হওয়ার আগেই কেটে পড়। 551 01:04:55,523 --> 01:04:56,794 ফিউরার থাকতে চায়। 01:04:56,996 --> 01:04:59,694 উনাকে ফেলে তো আমরা পালাতে পারি না! 552 01:04:59,695 --> 01:05:02,429 উনার জন্য যা অপেক্ষা করছে, 01:05:02,695 --> 01:05:04,429 তা কেউ থামাতে পারবে না। 01:05:04,495 --> 01:05:05,429 তুমিও না। 553 01:05:06,472 --> 01:05:10,642 মিঃ এন্ড মিসেস গোয়েবলস থেকে যাচ্ছেন। বাচ্চারা সহ। 554 01:05:20,027 --> 01:05:22,112 কিন্তু বাচ্চারা... 555 01:05:25,762 --> 01:05:27,847 আমি সবসময় ভাবতাম... 556 01:05:29,411 --> 01:05:32,539 ...এর সমাধা হবেই। 557 01:05:39,317 --> 01:05:41,402 এসো। 558 01:05:43,488 --> 01:05:45,573 আলবার্ট। হ্যালো। 559 01:05:57,043 --> 01:05:59,128 তোমার গায়ে জ্বর। 560 01:05:59,650 --> 01:06:02,778 আলবার্ট, আর সহ্য করতে পারছি না। 561 01:06:04,863 --> 01:06:07,470 বাচ্চাদের কোথাও রেখে আসছ না কেন, মাগডা? 562 01:06:07,991 --> 01:06:10,598 রেখে আসবো? কোথায়? 563 01:06:11,119 --> 01:06:15,812 নৌকায় করে শোয়ানেনওর্ডার দ্বীপে পৌঁছে দিতে পারবো। 564 01:06:16,333 --> 01:06:19,983 সবকিছু শেষ হওয়া পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে পারবে। 565 01:06:20,504 --> 01:06:22,589 বেশিদিন থাকতে হবে না অবশ্য। 566 01:06:23,111 --> 01:06:25,196 সিদ্ধান্ত আমি নিয়ে ফেলেছি। 567 01:06:26,760 --> 01:06:31,974 নাৎসিবাদ বিহীন একটা বিশ্বে কী করে বাঁচবে আমার বাবুরা? 568 01:06:35,102 --> 01:06:37,194 আরেকবার ভেবে দেখো। 01:06:38,102 --> 01:06:39,794 বাচ্চাদের ভবিষ্যতের খাতিরে। 569 01:06:43,965 --> 01:06:48,657 নাৎসিবাদের মৃত্যু হলে ভবিষ্যৎ বলে কিছু থাকবে না। 570 01:07:05,102 --> 01:07:07,708 ভাবতেই পারছি না তুমি বাচ্চাগুলোকে মৃত্যুমুখে ঠেলে দিচ্ছ! 571 01:07:09,794 --> 01:07:12,401 এখন যাও। 572 01:07:43,302 --> 01:07:45,388 এসো। 573 01:07:49,559 --> 01:07:51,644 জানতাম তুমি আসবে। 574 01:07:52,165 --> 01:07:55,293 অন্তত তুমি ফিউরারকে ফেলে পালাবে না। 575 01:07:59,330 --> 01:08:02,065 ফিউরারকে বিদায় বলতে এসেছি। 01:08:02,330 --> 01:08:05,065 আজ রাতে হ্যামবুর্গে ফিরে যাচ্ছি। 576 01:08:05,586 --> 01:08:08,193 অবশ্যই যাবে। বসো। 577 01:08:10,800 --> 01:08:13,928 তোমার ডিজাইন করা ফার্নিচার নিয়ে এসেছি। 578 01:08:13,928 --> 01:08:16,483 ফেলে আসতে পারিনি। 579 01:08:17,005 --> 01:08:21,176 পেটে বোধহয় দানাপানি কিছু পড়েনি। 580 01:08:22,218 --> 01:08:23,782 তা ঠিক। 581 01:08:28,475 --> 01:08:30,188 তোমার উপস্থিতি খুবই দরকার ছিল। 01:08:30,375 --> 01:08:33,688 উনি মনে করবেন তুমি তাঁর পক্ষে আছো। 582 01:08:34,209 --> 01:08:36,295 এ নিয়ে কখনো সংশয় প্রকাশ করেছেন? 583 01:08:37,859 --> 01:08:41,508 কিছুদিন ধরে উনার মনে হচ্ছিল তুমিও বুঝি তাঁর বিরুদ্ধে। 584 01:08:42,030 --> 01:08:44,279 আমি সবসময় বলতাম তুমি ফিরে আসবে। 01:08:44,530 --> 01:08:45,679 আমি সঠিক ছিলাম। 585 01:08:50,371 --> 01:08:54,021 বার্লিন থেকে লড়ার উপদেশটা পছন্দ হয়েছিল তাঁর। 586 01:08:54,542 --> 01:08:56,628 আমিও মনে করি এটাই উত্তম সমাধান। 587 01:08:59,756 --> 01:09:01,841 আর বললে... 588 01:09:02,884 --> 01:09:04,969 অদ্ভুত শোনাতে পারে... 589 01:09:07,055 --> 01:09:09,768 আমি কিন্তু খুব খুশি এখানে থাকায়। 01:09:10,055 --> 01:09:12,268 একটুও ভয় লাগছে না। 590 01:09:39,060 --> 01:09:43,752 এসেছ তবে। -মাই ফিউরার, আমি... 591 01:09:43,753 --> 01:09:45,837 ভালো লাগলো। 592 01:09:47,401 --> 01:09:48,965 বসো। 593 01:10:06,902 --> 01:10:12,116 জার্মানি আর পৃথিবীর জন্য অনেক পরিকল্পনা করেছিলাম। 594 01:10:13,680 --> 01:10:15,693 কেউ আমাকে বুঝল না! 01:10:16,380 --> 01:10:18,893 পুরনো সহযোদ্ধারাও ভুল বুঝল আমায়! 595 01:10:23,064 --> 01:10:25,320 যে সুযোগ পেয়েছিলাম, 01:10:26,064 --> 01:10:29,320 পুরো বিশ্ব হাতের মুঠোয় নিয়ে আসতে পারতাম। 596 01:10:32,312 --> 01:10:33,876 দেরি হয়ে গেল। 597 01:10:40,132 --> 01:10:45,346 শুধু ইহুদিদের বিরুদ্ধে লড়াই নিয়ে বড়াই করতে পারি... 598 01:10:46,910 --> 01:10:51,081 বিষাক্ত ইহুদিদের কাছ থেকে লেভেন্সারাম পরিষ্কার করতে পেরেছি। 599 01:10:55,773 --> 01:10:58,944 ভবিষ্যতের কথা ভেবে কষ্ট হচ্ছে না। 01:10:59,173 --> 01:11:01,944 মাত্র কটা সেকেন্ড... 600 01:11:06,945 --> 01:11:10,371 ...এরপরে স্বর্গলোকের শান্তি। 601 01:11:14,542 --> 01:11:17,670 কিন্তু জনগণের কথা একবার ভাবুন। 602 01:11:17,671 --> 01:11:23,405 এই সংগ্রামে যদি ভেঙ্গে পড়ে... 603 01:11:23,406 --> 01:11:26,533 ...এক ফোঁটাও চোখের জল ফেলবো না। 604 01:11:27,054 --> 01:11:29,140 এ দুর্ভোগ তাদের প্রাপ্য। 605 01:11:29,661 --> 01:11:35,396 নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস ডেকে এনেছে। 606 01:11:40,609 --> 01:11:42,695 মাসের পর মাস... 607 01:11:44,259 --> 01:11:46,344 আপনাকে জানানো উচিত... 608 01:11:47,908 --> 01:11:51,558 মাসের পর মাস, আপনার নির্দেশ আমি অমান্য করেছি। 609 01:11:53,643 --> 01:11:56,421 শুধ অমান্যই করিনি। 01:11:57,643 --> 01:12:00,421 আপনার নির্দেশের বিরুদ্ধে কাজও করেছি। 610 01:12:05,632 --> 01:12:07,196 আপনাকে না জানালে অবিচার হত। 611 01:12:16,491 --> 01:12:20,662 তবে এতে আপনার প্রতি আমার বিশ্বস্ততা ক্ষুণ্ণ হয়নি। 612 01:12:33,920 --> 01:12:36,527 তুমি তবে চলে যাচ্ছ। 613 01:12:37,773 --> 01:12:39,337 ভালো। 614 01:12:39,858 --> 01:12:41,422 বিদায়। 615 01:12:53,030 --> 01:12:55,115 ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন। 616 01:13:17,120 --> 01:13:20,770 পেট পুরে খান সবাই। 617 01:14:16,517 --> 01:14:18,081 পিটার। 618 01:14:27,147 --> 01:14:29,754 কিচ্ছু হয়নি বাছা আমার! 619 01:14:46,575 --> 01:14:48,139 জ্বর এসেছে। 620 01:14:50,294 --> 01:14:51,337 কিন্তু সে বেঁচে ফিরেছে! 621 01:15:16,205 --> 01:15:20,376 সাহস, বিশ্বস্ততা বলে কিছু এখনো আছে এই পৃথিবীতে। 622 01:15:20,897 --> 01:15:24,026 রিটার ভন গ্রাইম, মিস রাইচ, ভালো লাগছে... 623 01:15:27,154 --> 01:15:31,324 ...প্রায় অক্ষত অবস্থায় আসতে পেরেছ দেখে। 624 01:15:32,367 --> 01:15:33,410 বসো। 625 01:15:34,974 --> 01:15:38,102 প্রচণ্ড গোলাগুলির মধ্যেও গ্যাটোতে এসে পৌঁছাতে পেরেছি। 626 01:15:38,623 --> 01:15:41,230 ওখান থেকে আর চালিয়ে যেতে পারলাম না। 627 01:15:42,273 --> 01:15:46,444 এফআই ১৫৬ বিমানে চড়ে রাশিয়ান সীমা পেরিয়ে... 628 01:15:47,486 --> 01:15:50,093 ...এদিককার পূর্ব পশ্চিম এক্সিসে ল্যান্ড করেছি। 629 01:15:50,615 --> 01:15:53,221 ল্যান্ডিং এর আগে সোভিয়েতদের আক্রমণের মুখে পড়েছিলাম। 630 01:15:54,885 --> 01:15:59,877 জেনারেল গ্রাইম, আপনাকে লুফটওয়াফার সুপ্রিম কমান্ডার হিসেবে নিয়োগ দিলাম। 631 01:16:00,619 --> 01:16:03,226 আপনাকে ফিল্ডমার্শাল জেনারেলে পদোন্নতি দেওয়া হল। 632 01:16:04,329 --> 01:16:06,936 কাঁধে অনেক বড় দায়িত্ব চাপালাম। 633 01:16:07,457 --> 01:16:10,586 লুফটওয়াফাকে আবার গোড়া থেকে প্রস্তুত করতে হবে। 634 01:16:11,107 --> 01:16:13,714 অনেক ভুল হয়েছে। কঠোর, নির্মম হবেন। 635 01:16:15,278 --> 01:16:18,406 জীবন দুর্বলতাকে প্রশ্রয় দেয় না। 636 01:16:20,491 --> 01:16:26,226 মানবতা ধর্মের ফাঁকা-বুলি ছাড়া কিছু নয়। 637 01:16:27,790 --> 01:16:30,004 সহানুভূতি দেখানো মহাপাপ। 01:16:30,790 --> 01:16:33,004 দুর্বলের প্রতি সহানুভূতি... 638 01:16:33,525 --> 01:16:35,089 ...প্রকৃতির বিরুদ্ধাচরণ। 639 01:16:36,132 --> 01:16:41,346 দুর্বলের অস্তিত্ব বিনাশেই সবলের জয় আসে। 640 01:16:41,867 --> 01:16:47,634 প্রকৃতির এ নিয়ম মেনে, কখনো সহানুভূতি দেখাইনি। 641 01:16:49,646 --> 01:16:53,816 সবসময় কঠোর হাতে দমন করেছি... 642 01:16:54,338 --> 01:16:57,209 দেশের ভেতরের অন্যান্য জাতিকে। 01:16:57,508 --> 01:16:59,509 এটাই একমাত্র উপায়। 643 01:17:00,594 --> 01:17:02,679 গরিলাদের কথাই ধরো... 644 01:17:03,675 --> 01:17:08,367 ...দুর্বলগুলোকে মেরে ফেলে। 645 01:17:08,889 --> 01:17:14,624 গরিলাদের ক্ষেত্রে যে নিয়ম খাটে তা মানুষের ক্ষেত্রেও খাটে। 646 01:17:20,896 --> 01:17:22,981 হিমলার মিত্রবাহিনীর কাছে... 647 01:17:22,982 --> 01:17:28,716 আত্মসমর্পণের প্রস্তাব দিয়েছে... 648 01:17:29,237 --> 01:17:30,801 কাউন্ট বার্নাডটের মাধ্যমে। 649 01:17:32,887 --> 01:17:35,493 ইংলিশ রেডিও থেকে পাওয়া খবর। 650 01:17:40,186 --> 01:17:45,399 হিমলার। শেষমেশ হিমলারও! 651 01:17:46,442 --> 01:17:48,741 যে কিনা ছিল সবচেয়ে বিশ্বস্ত! 01:17:49,442 --> 01:17:53,741 এ বিশ্বাসঘাতকতা সহ্য করা যায় না। 652 01:17:58,089 --> 01:18:01,739 গোরিং, লোভী ছিল, দুর্নীতিবাজ ছিল। 653 01:18:02,260 --> 01:18:08,516 স্পিয়ার, ভুলো মনা শিল্পী। বাকিসব ঠিক ছিল। 654 01:18:09,038 --> 01:18:11,294 কিন্তু হিমলার? 01:18:12,038 --> 01:18:15,294 পাগল হয়ে গেছে সে? 655 01:18:15,815 --> 01:18:19,986 সে নিশ্চয় ওদের বলেছে আমি অসুস্থ... 656 01:18:20,507 --> 01:18:22,593 নয়তো মৃত। 657 01:18:28,849 --> 01:18:33,541 ভন গ্রাইম, মিস রাইচ ছাড়া বাকিরা বেরিয়ে যাও। 658 01:18:35,105 --> 01:18:36,797 আর ফেগেলাইনকে আসতে বলো। 01:18:37,105 --> 01:18:39,797 তার খবর আমরা জানি না। 659 01:18:40,319 --> 01:18:42,368 কী? সে হিমলারের সহকারী। 01:18:42,519 --> 01:18:43,968 সে কোথায় যাবে? 660 01:18:43,969 --> 01:18:45,961 অনেকদিন ধরে তাকে দেখছি না। 01:18:46,169 --> 01:18:49,661 এ নিয়ে প্রতিবেদন চাই আমার। 661 01:18:51,789 --> 01:18:53,353 তুমিও থাকো। 662 01:18:58,566 --> 01:19:00,537 যত দ্রুত সম্ভব, তুমি আর গ্রাইম, রওনা দাও। 01:19:01,466 --> 01:19:02,737 ডোনিতযের কাছে যাও। 663 01:19:02,738 --> 01:19:08,993 যেভাবেই হোক হিমলারকে শায়েস্তা করতে বলবে। 664 01:19:09,515 --> 01:19:13,686 আমরা আপনার সাথে মৃত্যুর সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 665 01:19:16,292 --> 01:19:18,899 বিশ্বস্ততার প্রমাণ দেওয়াতে আমি অনেক খুশি। 666 01:19:20,463 --> 01:19:22,213 কিন্তু হিমলারের মৃত্যু অনিবার্য। 01:19:22,563 --> 01:19:24,113 রাষ্ট্রদ্রোহ করেছে সে। 667 01:19:24,114 --> 01:19:28,806 আমার পরিকল্পনায় তার আর জায়গা নেই। 668 01:19:29,327 --> 01:19:30,370 মাই ফিউরার? 669 01:19:30,891 --> 01:19:31,541 কী ভাবছ? 01:19:31,891 --> 01:19:34,541 ইহুদির বাচ্চাগুলো এসে গর্দান নেবে আর আমি চুপ থাকবো? 670 01:19:35,062 --> 01:19:36,433 ফাঁদ পেতেছি আমি। 01:19:36,762 --> 01:19:39,233 শত্রুদের ঢোকার সুযোগ দিয়েছি আমি... 671 01:19:39,234 --> 01:19:41,146 রাইখ দখল করার জন্য। 01:19:41,334 --> 01:19:44,446 যাতে ওরা নিজেদের বিজয়ী মনে করে। 672 01:19:44,968 --> 01:19:48,617 কিন্তু এমন কিছু ওদের পিছে আসছে ওরা ভাবতেই পারবে না। 673 01:19:48,618 --> 01:19:52,788 ডোনিতয উত্তরে আর কেসেলরিং দক্ষিণে প্রস্তুতি নিচ্ছে। 674 01:19:53,310 --> 01:19:57,480 চারিদিক দিয়ে ঘিরে ফেলে শত্রুদের পিষে মারবো। 675 01:19:58,002 --> 01:20:03,215 প্রাগ থেকে তিন ব্যাটালিয়ন আর্মি পেছন দিক দিয়ে হামলা চালাবে। 676 01:20:03,737 --> 01:20:08,950 এত রিজার্ভ সৈন্য আছে আমার ধারণাও ছিল না! 677 01:20:09,993 --> 01:20:13,642 খুব শীঘ্রই ১০০০ জেট-বিমানের ব্যবস্থা করে... 678 01:20:13,643 --> 01:20:17,813 ...তোমার অধীনে দেবো। 679 01:20:18,335 --> 01:20:22,505 এগুলো দিয়ে লুফটওয়াফাকে আবার যুদ্ধের জন্য তৈরি করবে। 680 01:20:23,027 --> 01:20:27,719 আপনার প্রজ্ঞায় আমার মাথা নুইয়ে আসে। 681 01:20:42,629 --> 01:20:44,193 হাইল, মাই ফিউরার। 682 01:20:47,321 --> 01:20:50,449 বার্লিন ত্যাগের আবেদন করেছ তুমিও? 683 01:20:52,013 --> 01:20:56,184 মাই ফিউরার, সকল মেডিকেল ডিপার্টমেন্ট... 684 01:20:56,705 --> 01:20:58,533 যেসব এসএস আর হিমলারের অধীনস্থ, 01:20:58,765 --> 01:21:00,233 সবাই বার্লিন ত্যাগ করেছে। 685 01:21:00,876 --> 01:21:05,047 হিমলার বিশ্বাসঘাতক। শাস্তি সে পাবেই। 686 01:21:05,568 --> 01:21:10,414 মাই ফিউরার, এসএস কর্মী হিসেবে, এখানে আমার কাজ নেই। 687 01:21:11,456 --> 01:21:15,106 তোমার বার্লিন ত্যাগের আবেদন না মঞ্জুর করা হলো। 688 01:21:16,670 --> 01:21:18,755 আমার পরিবার... 689 01:21:20,319 --> 01:21:23,448 যদি রাশিয়ানরা... আমার যেতে হবে। 690 01:21:23,969 --> 01:21:25,533 তুমি তো কোনো অপরাধ করোনি। 691 01:21:26,576 --> 01:21:31,789 মেডিকেল রিসার্চের জন্য ভবিষ্যৎ প্রজন্ম তোমাকে শ্রদ্ধা করবে। 692 01:21:32,311 --> 01:21:34,396 সব দায়ভার আমি নিলাম। 693 01:21:40,652 --> 01:21:43,259 এ নিয়ে পরে কথা হবে। 694 01:21:57,620 --> 01:22:00,091 গ্রুপ কমান্ডার ফেগেলাইনকে পাওয়া যাচ্ছে না। 01:22:00,320 --> 01:22:01,791 বাঙ্কারে নেই তিনি। 695 01:22:02,312 --> 01:22:04,919 খুঁজে পাচ্ছ না? 696 01:22:05,962 --> 01:22:06,833 খুঁজতে থাকো! 01:22:07,062 --> 01:22:10,133 কথা বলা দরকার ওর সাথে। এখুনি। 697 01:22:11,176 --> 01:22:13,646 এভাবে পালানো মানে বাহিনী ত্যাগ। 01:22:13,876 --> 01:22:15,346 ক্ষমার অযোগ্য অপরাধ। 698 01:22:15,868 --> 01:22:17,432 ফেগেলাইনকে চাই আমার। 699 01:22:17,953 --> 01:22:20,560 ফেগেলাইন, ফেগেলাইন! 700 01:22:32,070 --> 01:22:35,199 বাবা, ছুটির দিনে ইউনিফর্ম পরে আছো কেন? 701 01:22:38,327 --> 01:22:43,019 আর্নেস্ট, কোনো সমস্যা? -না। 702 01:22:43,540 --> 01:22:45,104 ধন্যবাদ। 703 01:22:45,626 --> 01:22:47,190 ব্রিগিত্তেরও ক্ষুধা লেগেছে। 704 01:22:49,275 --> 01:22:52,925 ইলসা, নাও খাও। 705 01:22:55,010 --> 01:22:57,095 ধন্যবাদ। -এই নাও। 706 01:23:01,788 --> 01:23:03,352 ধন্যবাদ। 707 01:23:57,448 --> 01:23:58,498 কী হয়েছে? 01:23:58,648 --> 01:24:01,098 গ্রুপ কমান্ডার, আপনাকে গ্রেফতার করা হলো। 708 01:24:02,141 --> 01:24:03,705 আপনি দল ত্যাগের অভিযোগে অভিযুক্ত। 709 01:24:04,226 --> 01:24:06,311 কাপড় পরে আমাদের সাথে আসুন। 710 01:24:11,525 --> 01:24:13,089 রুমের তল্লাশি নাও। 711 01:24:13,610 --> 01:24:14,539 ছাড় আমাকে। 01:24:14,710 --> 01:24:16,739 আমাকে আদেশ দেওয়ার সাহস কী করে হলো? 712 01:24:18,824 --> 01:24:21,952 হারমানের মৃত্যুদণ্ড দিতে পারো না তুমি। 713 01:24:22,473 --> 01:24:25,602 সে যে পালাতে চেয়েছিল এ নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই। 714 01:24:25,603 --> 01:24:26,651 তো কী হয়েছে? 01:24:26,973 --> 01:24:29,251 সব কিছুই তো শেষ হয়ে গিয়েছে। 715 01:24:30,294 --> 01:24:31,291 আমার বোনটার কথা ভাবো। 01:24:31,464 --> 01:24:32,901 হারমানের বাচ্চা তার পেটে। 716 01:24:32,902 --> 01:24:34,950 হিমলারের সাথে হাত মিলিয়েছে সে। 01:24:35,202 --> 01:24:36,550 একটা বিশ্বাসঘাতক! 717 01:24:39,678 --> 01:24:44,892 বিশ্বাসঘাতকদের জন্য কোনো দয়ামায়া নেই। 718 01:24:46,977 --> 01:24:50,105 তার কোর্টমার্শাল হবে, মৃত্যুদণ্ড হবে। 719 01:24:51,148 --> 01:24:53,233 এসব করে কী প্রমাণ হবে? 720 01:24:55,319 --> 01:24:56,883 আমার ইচ্ছে হয়েছে তাই করছি। 721 01:25:10,794 --> 01:25:11,836 তুমিই নেতা! 722 01:25:15,686 --> 01:25:16,729 বলো। 723 01:25:17,250 --> 01:25:19,857 রাশিয়ানরা ক্রমেই এগিয়ে আসছে। 724 01:25:20,378 --> 01:25:22,006 খাদ্য সংকট আরও প্রকট হচ্ছে। 01:25:22,318 --> 01:25:24,006 প্লেনে করে মাল আনা অসম্ভব। 725 01:25:24,628 --> 01:25:26,635 গোলাবারুদ নেই। 726 01:25:30,805 --> 01:25:33,412 উত্তরে রাশিয়ানরা ওয়াইডেনড্যামার ব্রিজের সামনে অবস্থান নিয়েছে। 727 01:25:33,933 --> 01:25:37,062 পূর্বে: লুস্টগার্টেন। দক্ষিণে: পটসডেমার প্লাজা। 728 01:25:37,583 --> 01:25:38,632 পশ্চিমে: টিয়াগার্টেন পার্ক, 01:25:38,883 --> 01:25:41,232 চ্যান্সেলরের কার্যালয় থেকে মাত্র ৪০০ মিটার দূরে। 729 01:25:42,275 --> 01:25:45,403 কতক্ষণ আটকাতে পারবে? -বড়জোর, দুদিন। 730 01:25:46,446 --> 01:25:49,053 সরকারি এলাকা সহ? -হ্যাঁ । 731 01:25:50,095 --> 01:25:53,009 সৈনিক হিসেবে আমার মত, বার্লিন ত্যাগের পক্ষে। 01:25:53,195 --> 01:25:55,309 চারিদিকে অবরুদ্ধ আমরা। 732 01:25:55,830 --> 01:26:02,087 বার্লিনের যুদ্ধে আমাদের বিশ হাজার অফিসার প্রাণ দিয়েছে। 733 01:26:02,088 --> 01:26:05,736 তরুণদের কাজই লড়াই করে প্রাণ দেওয়া। 734 01:26:06,779 --> 01:26:09,907 আপনি যা বলছেন পরিষ্কার পাগলামো। 735 01:26:10,428 --> 01:26:11,856 হাজার হাজার আহত লোকের কথা চিন্তা করুন। 01:26:12,028 --> 01:26:13,556 ওদের সাহায্য করতে পারছি না। 736 01:26:13,557 --> 01:26:15,249 মাই ফিউরার, আদেশ লেখা আছে। 01:26:15,557 --> 01:26:18,249 আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি... 737 01:26:18,770 --> 01:26:23,462 ফিউরার ইতিহাসে পলায়নকারী হিসেবে পরিচিতি পেতে পারে না! 738 01:26:23,984 --> 01:26:28,154 যদি আমি বার্লিন ত্যাগও করি... 739 01:26:28,676 --> 01:26:31,804 ...আমাকে আরেক ঝামেলা পোহাতে হবে। 740 01:26:32,325 --> 01:26:37,539 আমাকে খোলা মাঠে নয়তো খামারে রাত কাটাতে হবে... 741 01:26:38,060 --> 01:26:39,624 ...আর এসবের শেষ দেখার জন্য অপেক্ষা করতে হবে। 742 01:26:41,188 --> 01:26:46,923 ওয়েঙ্ক তার ১২তম ব্যাটালিয়ন নিয়ে ৯ম ব্যাটালিয়নে যোগ দেবে.... 743 01:26:47,265 --> 01:26:51,436 ..এরপর রাশিয়ানদের তছনছ করে দেবে। 744 01:26:52,137 --> 01:26:54,708 ওয়েঙ্ক দারুণ লোক। 01:26:55,037 --> 01:26:57,308 কাইটেলের কাছে টেলিগ্রাম পাঠাও : 745 01:26:59,436 --> 01:27:02,171 এসব বিষয়ে এখুনি রিপোর্ট দাও। 01:27:02,436 --> 01:27:05,171 ১.ওয়েঙ্কের অগ্রগামী দল এখন কোথায়? 746 01:27:06,213 --> 01:27:08,820 ২. কখন আক্রমণ চালাবে? 747 01:27:09,863 --> 01:27:11,798 ৩. ৯ম ব্যাটালিয়ন কোথায়? 01:27:12,063 --> 01:27:15,598 ৪. ৯ম ব্যাটালিয়ন কোথায় আঘাত হানবে? 748 01:27:17,683 --> 01:27:22,375 তোমরা দেখে নিও। আমিই সঠিক। 749 01:27:22,897 --> 01:27:25,503 ওয়েঙ্ক আসবেই। 750 01:27:31,984 --> 01:27:34,069 ওয়েঙ্ক আসবেই। 751 01:27:47,303 --> 01:27:51,474 ওয়েঙ্কের কি আদৌ কিছু করার সামর্থ্য আছে? 752 01:27:51,996 --> 01:27:56,688 ওয়েঙ্কের এই সামান্য সংখ্যক সৈন্য দিয়ে অসম্ভব... 753 01:27:57,209 --> 01:27:59,201 আক্রমণে অসম্ভব বলে কিছু আছে? 01:27:59,609 --> 01:28:01,901 ওয়েঙ্কের আর কিছুই করার সামর্থ্য নেই। 754 01:28:02,423 --> 01:28:04,593 ফিউরারকে কেন বলছো না সেটা? 01:28:04,623 --> 01:28:06,593 সবাই কি পাগল হয়ে গিয়েছে? 755 01:28:07,115 --> 01:28:08,543 ফিউরার বুঝতে পারছেন না মনে করছেন? 01:28:08,815 --> 01:28:10,243 তিনি কখনোই আত্মসমর্পণ করবেন না। 756 01:28:10,764 --> 01:28:11,414 আমরাও না। 01:28:11,764 --> 01:28:14,414 একবার ভেবেছিলাম, আর কখনো ভাবতে চাই না। 757 01:28:14,935 --> 01:28:17,021 এসো। যেতে হবে আমার। 758 01:28:27,164 --> 01:28:28,728 দাঁড়ান ওখানে। 759 01:28:40,789 --> 01:28:42,353 হাইল হিটলার। 760 01:29:31,081 --> 01:29:33,688 দুঃখিত, ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। 761 01:29:34,209 --> 01:29:36,295 বিশ্রাম নিয়েছ, বাছা? 762 01:29:39,779 --> 01:29:41,865 সংক্ষেপে। 763 01:29:48,121 --> 01:29:51,770 আমার রাজনৈতিক উইল। 764 01:29:52,822 --> 01:29:58,035 ত্রিশটা বসন্ত পেরিয়ে গেল... 765 01:29:58,036 --> 01:30:02,727 এইতো সেদিন দেশমাতৃকার সেবায় নিজেকে উৎসর্গ করেছিলাম, 766 01:30:02,728 --> 01:30:06,898 প্রথম বিশ্বযুদ্ধে। 767 01:30:07,419 --> 01:30:12,633 এই ত্রিশ বছরে, আমি ভাবতে শিখেছি, বাস্তবায়ন করতে শিখেছি, বাঁচতে শিখেছি। 768 01:30:13,154 --> 01:30:16,283 ...দেশ এবং দেশের মানুষের ভালবাসার কারণে। 769 01:30:20,227 --> 01:30:23,877 ক্ষমা করবেন। গোলাগুলি.... -বসুন। 770 01:30:27,607 --> 01:30:30,214 শতাব্দী পেরিয়ে যাবে... 771 01:30:30,735 --> 01:30:34,906 কিন্তু জনগণের ঘৃণা তাদের উপর... 772 01:30:34,907 --> 01:30:40,641 আরো বাড়বে... 773 01:30:40,642 --> 01:30:43,769 যারা আমাদের এ হাল করেছে। 774 01:30:44,291 --> 01:30:48,462 আন্তর্জাতিক ইহুদি চক্র আর তাদের দোসররা। 775 01:30:59,663 --> 01:31:01,749 কী হয়েছে, মাননীয় মন্ত্রী? 776 01:31:05,398 --> 01:31:08,005 ফিউরার আমাকে বার্লিন ত্যাগ করতে বলেছেন! 777 01:31:09,048 --> 01:31:11,133 তিনি আদেশ দিয়েছেন। 778 01:31:13,219 --> 01:31:16,868 ফিউরারের কোনো আদেশ আমি অমান্য করিনি। 779 01:31:25,567 --> 01:31:28,102 কিন্তু এবার করবো। 01:31:28,667 --> 01:31:31,302 ফিউরারের সাথেই থাকবো আমি। 780 01:31:35,022 --> 01:31:37,107 প্লিজ, মিস ইয়ুঙ্গে... 781 01:31:39,192 --> 01:31:42,321 আমার উইল লেখাতে চাই আপনার হাতে। 782 01:31:44,406 --> 01:31:47,534 কিন্তু আমি তো ফিউরারের আদেশপত্র লিখছি। 783 01:31:48,577 --> 01:31:50,662 ভালো। 784 01:31:51,705 --> 01:31:54,312 বুঝতে পেরেছি। অন্য কোনো সময় তবে। 785 01:32:01,523 --> 01:32:06,737 মাই ফিউরার, জাতিগত বিশুদ্ধতা আইন অনুসারে আপনাকে প্রশ্ন করছি : 786 01:32:07,258 --> 01:32:09,865 মাই ফিউরার, আপনি কি আর্য বংশোদ্ভূত? 787 01:32:14,807 --> 01:32:17,414 আপনার আইডেন্টিটি কার্ড দেখতে পারি? 788 01:32:18,502 --> 01:32:21,630 -ফিউরারের সাথে কথা বলছেন আপনি! -ঠিক আছে তবে। 789 01:32:22,151 --> 01:32:25,801 এবং আপনি, মিস ব্রাউন, আপনি কি আর্য বংশোদ্ভূত? 790 01:32:26,635 --> 01:32:29,763 তবে আর কোনো বাঁধা নেই। 791 01:32:30,284 --> 01:32:33,934 আপনি, মাই ফিউরার, আডলফ হিটলার... 792 01:32:34,455 --> 01:32:39,669 উপস্থিত ইভা ব্রাউনকে স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছেন? - হ্যাঁ। 793 01:32:41,754 --> 01:32:47,403 আপনি ইভা ব্রাউন, উপস্থিত আডলফ হিটলারকে, স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছেন? 794 01:32:47,925 --> 01:32:49,053 হ্যাঁ। 795 01:32:50,617 --> 01:32:53,745 আমি আপনাদের স্বামী-স্ত্রী হিসেবে ঘোষণা করছি। 796 01:33:33,108 --> 01:33:35,194 দুজন ধরো একে। 797 01:33:37,471 --> 01:33:39,035 সব ঠিক হয়ে যাবে। 798 01:33:40,953 --> 01:33:43,560 ফিউরারের আপনাকে যেতে বলেছে। -এখন? 799 01:34:03,259 --> 01:34:07,430 কতক্ষণ আটকে রাখতে পারবে? - বড়জোর বিশ ঘণ্টা। 800 01:34:08,994 --> 01:34:11,729 রাশিয়ানরা সন্নিকটে। 01:34:12,394 --> 01:34:14,729 এই মুহূর্তে থামতে বাধ্য করেছি ওদের। 801 01:34:15,251 --> 01:34:20,464 পশ্চিমা গণতন্ত্র অধঃপতনের চূড়ান্ত সীমায়, মঙ্ক। 802 01:34:20,986 --> 01:34:26,199 প্রাচ্যের লোকদের পায়ের তলায় পিষে মারা পড়বে এরা। 803 01:34:29,327 --> 01:34:31,934 ভালো থেকো। 804 01:34:32,977 --> 01:34:36,105 এ সংগ্রাম শুধু জার্মানির লাভের জন্য ছিল না। 805 01:34:56,035 --> 01:34:58,121 কাইটেল টেলিগ্রামের জবাব দিয়েছে : 806 01:35:01,049 --> 01:35:04,367 ১. শিলৌজির দক্ষিণে আটকে পড়েছে ওয়েঙ্কের অগ্রগামী বাহিনী। 807 01:35:04,888 --> 01:35:08,537 ২. ১২তম ব্যাটালিয়নের বার্লিনে যুদ্ধ পরিচালনা করার সামর্থ্য নেই। 808 01:35:09,580 --> 01:35:13,230 ৩. ৯ম ব্যাটালিয়ন শত্রু দ্বারা অবরুদ্ধ। 809 01:35:33,203 --> 01:35:38,416 গোলাবারুদ সব শেষ হয়ে এলে কী করবো আমরা? 810 01:35:39,459 --> 01:35:42,587 আত্মসমর্পণ আমি করবো না। কখনো না। 811 01:35:44,673 --> 01:35:49,886 তোমাদেরও নিষেধ করছি। 812 01:36:01,899 --> 01:36:07,634 গানশে, আমি আর আমার বৌ আত্মহত্যা করবো। 813 01:36:08,155 --> 01:36:12,326 আমি চাই না আমার লাশ রাশিয়ানরা খুঁজে পাক। 814 01:36:12,848 --> 01:36:15,976 আমি বা আমার লাশ তাদের হাতে পড়ুক চাই না। 815 01:36:16,497 --> 01:36:20,147 আমার লাশ পুড়িয়ে ফেলবে, যাতে আর কেউ খুঁজে না পায়। 816 01:36:24,317 --> 01:36:27,446 গানশে, কথা দাও আমায়.. 817 01:36:27,967 --> 01:36:33,180 যেভাবেই হোক এ আদেশ তুমি মানবে। 818 01:36:33,702 --> 01:36:35,787 মাই ফিউরার.. 819 01:36:35,788 --> 01:36:39,958 আদেশটা ভয়ানক। কিন্তু আমি পালন করবো। 820 01:37:07,236 --> 01:37:10,434 কেম্পকা। -এরিক, আমার ২০০ লিটার পেট্রল দরকার। 821 01:37:10,466 --> 01:37:11,414 পাগল হয়েছো? 01:37:12,866 --> 01:37:14,014 এত পেট্রল পাব কোথায়? 822 01:37:14,535 --> 01:37:16,621 পার্ক করা গাড়িগুলো থেকে। 823 01:37:17,663 --> 01:37:20,270 এত পেট্রল কী কাজে? -বলতে পারবো না। 824 01:37:36,959 --> 01:37:40,087 আসুন। ফিউরার আপনার সাথে কথা বলতে চায়। 825 01:37:49,543 --> 01:37:52,150 ফিউরারকে কি বলবো আপনি অসুস্থ? 826 01:37:53,193 --> 01:37:56,321 ফুসফুসের অসুখ। 827 01:37:58,364 --> 01:38:00,449 কদিন পর এমনিতেই মারা পড়বো। 828 01:38:45,963 --> 01:38:48,049 এক্সকিউজ মি। 829 01:39:00,621 --> 01:39:02,706 এদিকে, মিঃ প্রফেসর। 830 01:39:11,711 --> 01:39:14,318 এক সেকেন্ড। 831 01:39:23,556 --> 01:39:25,120 এক্সকিউজ মি। 832 01:39:58,555 --> 01:40:02,725 কাজের সময়ে বিরক্ত করছি বলে দুঃখিত। 833 01:40:03,247 --> 01:40:07,418 মাই ফিউরার, বিজয় আমাদের হবেই। 834 01:40:07,939 --> 01:40:12,631 নেতৃত্ব দিয়ে জয়ের পথে নিয়ে চলুন আপনার অনুসারীদের। 835 01:40:16,428 --> 01:40:17,992 এসো। 836 01:40:25,261 --> 01:40:27,347 যোগ দিন আমাদের সাথে। 837 01:40:29,584 --> 01:40:32,190 ড্রিংক নিন এক চুমুক। 838 01:40:33,233 --> 01:40:35,282 মদ খাওয়া ছাড়া আর কি করার আছে আমাদের? 01:40:35,633 --> 01:40:36,882 আরে বসুন বসুন। 839 01:40:37,404 --> 01:40:38,481 সেই ভালো। 01:40:38,804 --> 01:40:45,181 বাইরে তো ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি অবস্থা! 840 01:40:48,352 --> 01:40:52,002 বসতে পারি? -অবশ্যই, মিস... 841 01:40:52,523 --> 01:40:56,694 মিস... -মিসেস হিটলার। 842 01:40:59,301 --> 01:41:00,865 সমস্যা নেই। 843 01:41:02,950 --> 01:41:05,557 বাইরে বেরুতে পারছি না দেখে খারাপ লাগছে। 844 01:41:06,078 --> 01:41:09,206 বীরের মত মরতে চাইলে যেতে পারেন! 845 01:41:09,728 --> 01:41:15,463 ফ্রিৎয, মুখে লাগাম লাগাও। -হ্যাঁ, লাগাম দিলুম! 847 01:41:39,546 --> 01:41:40,796 তুমি এখানে কী করছো? 01:41:41,146 --> 01:41:43,196 ফিউরারকে রিপোর্ট দিতে হবে। 847 01:41:43,717 --> 01:41:45,802 এখন তো পারবে না। বসে পড়ো। 848 01:41:46,324 --> 01:41:48,409 নাও এক চুমুক। 849 01:41:52,580 --> 01:41:54,665 মিসেস হিটলারের সাথে পরিচয় করিয়ে দিই। 850 01:41:54,667 --> 01:41:58,836 এত কম বয়সে অনেক পদক! গর্ব করা উচিত। 851 01:42:01,964 --> 01:42:04,571 মাফ করবেন। আমি মদ খাওয়া ছেড়ে দিয়েছি। 852 01:42:05,614 --> 01:42:08,221 আপনি আমাদের টয়লেট ব্যবহার করতে পারেন। 853 01:42:16,018 --> 01:42:21,232 আপনার হাত কাঁপলে হয়তো অপটিকাল নার্ভে আঘাত হানবে। 854 01:42:21,753 --> 01:42:26,445 তাই বিষপানও করতে পারেন। 855 01:42:26,967 --> 01:42:31,659 ক্যাপসুলটা কামড়াবার সময় গুলি করবেন। 856 01:42:32,180 --> 01:42:34,265 সময় পাবো তো? 857 01:42:35,308 --> 01:42:37,915 কামড়াবার দু তিন সেকেন্ড পরে বিষক্রিয়া শুরু হয়। 858 01:42:55,331 --> 01:42:57,938 ট্যুর্নো, তুমিও এসো। 859 01:43:06,978 --> 01:43:08,542 আয় স্বর্ণকেশী। 860 01:43:40,216 --> 01:43:42,823 মিস ইয়ুঙ্গে, আমি আমার স্বামীকে ... 861 01:43:43,865 --> 01:43:46,472 ১৫ বছরের বেশি সময় ধরে চিনি। 862 01:43:46,993 --> 01:43:51,686 কিন্তু যখন ভাবী, মনে হয় কিছুই জানি না ওর সম্পর্কে। 863 01:43:52,207 --> 01:43:54,292 বাচাল প্রকৃতির হলেও। 864 01:43:57,421 --> 01:43:59,413 বার্লিনের এই দিনটার জন্য আমি মুখিয়ে ছিলাম। 01:43:59,721 --> 01:44:02,113 কিন্তু অনেক পাল্টে গেছে সে। 865 01:44:02,634 --> 01:44:06,284 এখন শুধু তার কুকুর আর নিরামিষ খাবার নিয়েই ঘ্যানরঘ্যানর করে। 866 01:44:06,805 --> 01:44:09,412 স্বর্ণকেশী আমার চোখের বালি। 867 01:44:10,976 --> 01:44:13,189 মাঝেমাঝে স্বর্ণকেশী আর আডলফকে লাথি মেরে ভাবী 01:44:13,476 --> 01:44:16,189 কেন তাঁরা হঠাৎ হঠাৎ এমন অদ্ভুত আচরণ করে। 868 01:44:27,138 --> 01:44:29,744 নিজের মনের খবর কেউ জানুক তা সে চায় না। 869 01:44:32,873 --> 01:44:37,565 ব্যক্তিগত জীবনে কোমল প্রকৃতির একটা মানুষ 870 01:44:39,129 --> 01:44:43,821 কিভাবে আবার হঠাৎ কঠোর হয়ে উঠতে পারে? 871 01:44:44,864 --> 01:44:46,949 মানে যখন সে ফিউরারের দায়িত্ব পালন করে? 872 01:44:48,513 --> 01:44:51,641 আরেকটা ধরাই চলো। 873 01:45:13,437 --> 01:45:15,001 মাফ করবেন। 874 01:45:17,073 --> 01:45:21,244 যার রাজ্যের দুশ্চিন্তা, তার সামনেই কিনা ন্যাকামো করছি! 875 01:45:22,287 --> 01:45:23,836 মিস ইয়ুঙ্গে, তোমাকে আমার কোটটা 01:45:23,997 --> 01:45:25,936 বিদেয় বেলার উপহার হিসেবে দিচ্ছি। 876 01:45:26,979 --> 01:45:29,671 ফ্যাশন সচেতন মেয়েদের ভালো লাগে আমার। 01:45:29,879 --> 01:45:31,671 আমি চাই তুমি পরো এটা। 877 01:45:32,714 --> 01:45:35,320 দারুণ উপহার! ধন্যবাদ। 878 01:45:36,885 --> 01:45:40,534 জানি না কবে, কখন কোটটা পরার সৌভাগ্য হবে। 879 01:45:42,098 --> 01:45:45,226 এখান থেকে বেরিয়ে পড়ো, প্লিজ। 880 01:45:46,790 --> 01:45:48,354 কথা দাও আমায়। 881 01:47:17,792 --> 01:47:22,595 দারুণ স্বাদ হয়েছে। ধন্যবাদ আপনাকে, মিস মানযিয়ারলি। 882 01:47:43,600 --> 01:47:47,771 বিদেয় বলার সময় এসেছে। 883 01:48:26,595 --> 01:48:28,680 ফিউরার সবাইকে বিদায় জানাতে চায়। আসুন আমার সাথে। 884 01:49:00,663 --> 01:49:03,791 রাইখের সবচেয়ে সাহসী মা তুমি। 885 01:49:04,313 --> 01:49:08,484 এ সম্মান করেছে আমাকে জার্মানির সবচেয়ে সুখী নারী। 886 01:49:32,611 --> 01:49:34,696 রুপসী বায়ার্নকে আমার স্যালুট। 887 01:49:58,300 --> 01:50:00,386 বাবুরা, কী করছো? 888 01:50:00,907 --> 01:50:03,514 ইভা আন্টি আর হিটলার আংকেলকে দেখতে এসেছি। 889 01:50:04,035 --> 01:50:07,685 কিছু খেয়েছো? -শুধু সকালে নাস্তা করেছিলাম। 890 01:50:09,249 --> 01:50:12,898 বসো এখানে, আমি নিয়ে আসছি খাবার। এখুনি আসবো। 891 01:50:22,084 --> 01:50:26,777 কমরেডস, এই হলো বাইরের অবস্থা। 892 01:50:27,298 --> 01:50:29,211 শহরটা গুদামঘরে ভরপুর। 01:50:29,598 --> 01:50:32,511 বাড়িতে গিজগিজ করছে শহরটা। 893 01:50:38,034 --> 01:50:40,119 মিঃ গানশে, ফিউরারের সাথে কথা বলবো একটু। 894 01:50:42,204 --> 01:50:43,769 একটিবার শুধু । 895 01:50:44,290 --> 01:50:46,897 মিসেস গোয়েবেলস, ফিউরার কারো সাথে দেখা করতে চান না। 896 01:50:46,898 --> 01:50:50,025 গানশে, শুধু একটিবার। 897 01:50:50,546 --> 01:50:52,110 প্লিজ। 898 01:50:59,574 --> 01:51:02,181 মাই ফিউরার, মিসেস গোয়েবলস এসেছেন। 899 01:51:08,654 --> 01:51:10,218 কী হয়েছে? 900 01:51:10,739 --> 01:51:12,789 মাই ফিউরার, আপনার দুটি পায়ে পড়ি। 01:51:13,039 --> 01:51:14,389 আপনি বার্লিন ত্যাগ করুন। 901 01:51:15,431 --> 01:51:18,166 আমাদের ছেড়ে যাবেন না। 01:51:19,031 --> 01:51:21,166 কী নিয়ে বাঁচবো আমরা? 902 01:51:25,048 --> 01:51:29,147 আগামীকাল থেকে লক্ষ লক্ষ লোক দুয়ো ধ্বনি শোনাবে। 01:51:30,048 --> 01:51:32,347 ইতিহাস এমনই। 903 01:51:35,146 --> 01:51:37,231 উঠুন। আসুন। 904 01:51:39,838 --> 01:51:41,924 আসুন। 905 01:51:50,258 --> 01:51:52,865 এমন গুড়ুম-গুড়ুম আওয়াজ আমার বেশ লাগে, আন্টি। 906 01:51:53,386 --> 01:51:57,036 কেন? -এখানে আমাদের কিচ্ছু হবে না। 907 01:51:57,557 --> 01:51:59,642 তাই না? -না, হবে না। 908 01:52:09,148 --> 01:52:10,712 আরেকটা.... 909 01:52:33,724 --> 01:52:37,374 রাইখস্লেটার, সব শেষ। 910 01:52:56,237 --> 01:52:58,844 ফিউরার আর বেঁচে নেই। 911 01:53:14,600 --> 01:53:16,685 ঐ-তো বাবা। 912 01:53:28,149 --> 01:53:31,798 পাগল হয়েছো? এত পেট্রল দিয়ে তুমি... 913 01:53:32,319 --> 01:53:34,405 চুপ করো , এরিক। 914 01:53:44,854 --> 01:53:46,418 915 01:53:59,871 --> 01:54:01,435 এসো! 916 01:54:01,956 --> 01:54:03,520 হাত লাগাও! 917 01:55:32,990 --> 01:55:36,118 ছাড়ো ওকে। 918 01:55:37,399 --> 01:55:39,484 আমার দাদুকে ছেড়ে দাও! 919 01:55:45,833 --> 01:55:49,483 আইনশৃঙ্খলা ফিরিয়ে আনতে হবে! 920 01:55:50,525 --> 01:55:53,132 ফিরিয়ে আনতে হবে! 921 01:56:07,453 --> 01:56:10,323 এদিকে।পথ আমরা চিনি। 01:56:10,553 --> 01:56:11,623 ভরসা রাখুন। 922 01:56:12,666 --> 01:56:14,230 জলদি। 923 01:56:20,740 --> 01:56:23,347 আমি লাল বাহিনীর গুপ্তচর ছিলাম। 924 01:56:27,381 --> 01:56:29,466 আমি বলশেভিকদের দোসর! 925 01:56:36,958 --> 01:56:38,522 আশা করি রাশিয়ানরা আমাদের ম্যাসেজ পেয়েছে। 926 01:56:39,044 --> 01:56:41,650 শীঘ্রই জবাব পাবো। -নাও পেতে পারি। 927 01:56:46,869 --> 01:56:49,997 কী খবর নিয়ে ছুটে এসেছেন? 928 01:56:50,519 --> 01:56:55,732 আডলফ হিটলার আর তাঁর স্ত্রী বাঙ্কারে আত্মহত্যা করেছেন। 929 01:56:58,860 --> 01:57:03,031 নতুন সরকারের তরফ থেকে আমি এসেছি... 930 01:57:05,117 --> 01:57:08,245 শান্তি আলোচনা শুরু করতে... 931 01:57:08,766 --> 01:57:10,022 আমাদের দু'দেশের মধ্যে, 01:57:10,266 --> 01:57:15,022 যারা ইতোমধ্যে অনেক রক্তের বলিদান দিয়েছে। 932 01:57:16,065 --> 01:57:20,757 জেনারেল, আমার জায়গায় আপনি থাকলে শান্তিচুক্তি করতেন? 933 01:57:21,279 --> 01:57:25,449 আমার সরকার বিনা শর্তে আত্মসমর্পণ কখনো করবে না। 934 01:57:28,056 --> 01:57:32,227 এছাড়া আপনাদের আর কোনো পথ খোলা নেই। 935 01:57:35,355 --> 01:57:37,962 আত্মসমর্পণ? কখনো না। অপমানজনক। 936 01:57:39,005 --> 01:57:41,090 বছর খানেক আগে যে বার্লিনকে কম্যুনিস্ট মুক্ত করেছিলাম... 937 01:57:41,611 --> 01:57:45,782 ...তা আমি শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত রক্ষা করে যাবো। 938 01:57:46,825 --> 01:57:49,432 আমি যতক্ষণ চ্যান্সেলর হিসেবে আছি.. 939 01:57:49,953 --> 01:57:54,124 প্রাণ গেলেও আত্মসমর্পণ করবো না। 940 01:57:54,645 --> 01:57:57,773 জনগণের ভালোর জন্য করা উচিত। -ফিউরারের আদেশই চূড়ান্ত! 941 01:57:58,295 --> 01:58:01,944 স্রেফ পাগলামো। আমাদের আলোচনা শুরু করা উচিত। 942 01:58:02,466 --> 01:58:05,594 কান খুলে শুনে রাখুন সবাই: কোনো আত্মসমর্পণ নয়। 943 01:58:06,636 --> 01:58:09,243 মার্শাল যোকভকে একটা ম্যাসেজ পাঠাও। -যোকভ? 944 01:58:09,765 --> 01:58:12,371 কী করতে চাইছো? -আমরা আত্মসমর্পণ করছি। 945 01:58:12,893 --> 01:58:14,021 তবে তোমাকে খুন করা ছাড়া উপায় নেই। 01:58:14,293 --> 01:58:16,021 ফিউরার আত্মসমর্পণ করতে বারণ করেছেন। 946 01:58:36,135 --> 01:58:39,263 কতক্ষণ লাগবে কাজ করতে? -চার ঘণ্টা। 947 01:59:16,423 --> 01:59:18,436 বাবুরা , তোমাদের যে ঔষধের কথা বলেছিলাম, 01:59:18,603 --> 01:59:21,636 ডাক্তার সেটা নিয়ে এসেছেন। 948 01:59:22,158 --> 01:59:24,765 একটু তেতো, কিন্তু কাজ হবে। 949 01:59:26,329 --> 01:59:27,893 সবাই এক চুমুক করে খাও। 950 01:59:29,457 --> 01:59:31,542 কে আগে খাবে? 951 01:59:34,149 --> 01:59:37,798 হাইডা, আমার সাহসী মামনী। 952 01:59:43,533 --> 01:59:45,097 আরেকটু। 953 01:59:48,225 --> 01:59:50,311 দেখেছো, তেমন তেতো না। 954 01:59:55,462 --> 01:59:57,547 দারুণ। হেলমুট। 955 02:00:00,675 --> 02:00:03,868 এই সেঁতসেঁতে বাঙ্কারে যাতে অসুস্থ না হয়ে পড়ো 02:00:04,175 --> 02:00:05,368 তাই ঔষধটা বানিয়েছি। 956 02:00:05,889 --> 02:00:08,496 উহু, মোটেও সেঁতসেঁতে না। 957 02:00:13,188 --> 02:00:14,752 চমৎকার। 958 02:00:24,016 --> 02:00:25,581 হেলগা। 959 02:00:28,307 --> 02:00:29,350 খাবো না আমি। 960 02:00:29,871 --> 02:00:32,500 কেন? অসুখ করলে ভালো লাগবে? 02:00:32,871 --> 02:00:34,500 না মা, খাবো না আমি। 961 02:00:38,149 --> 02:00:40,120 কান্না করো না সোনা। 02:00:40,349 --> 02:00:42,320 কাঁদলে কি সব ঠিক হয়ে যায়! 962 02:00:42,842 --> 02:00:44,927 ঔষধটা খেতে হবে সোনা। 963 02:00:48,576 --> 02:00:50,141 হেলগা। 964 02:00:55,875 --> 02:00:58,482 মুখটা খোলো। 965 02:01:19,801 --> 02:01:21,365 শুভরাত্রি, বাবুরা। 966 02:01:32,130 --> 02:01:35,259 একদিন এ মিথ্যের পতন হবে... 967 02:01:35,260 --> 02:01:38,387 অন্ধকারের বিভীষিকা তাড়িয়ে আলোর আগমন ঘটবে। 968 02:01:39,429 --> 02:01:40,993 পড়ে শোনাও আরেকবার। 969 02:01:42,036 --> 02:01:44,028 একদিন মিথ্যের পতন হবে এবং 02:01:44,036 --> 02:01:46,728 অন্ধকারের বিভীষিকা তাড়িয়ে আলোর আগমন ঘটবে। 970 02:01:48,292 --> 02:01:49,421 চলো অন্যভাবে লিখি। 02:01:49,692 --> 02:01:51,421 মিথ্যের এ পাহাড় ভেঙ্গে পড়বে... 971 02:01:51,942 --> 02:01:56,634 এবং সত্যের বিজয় হবে। 972 02:01:57,155 --> 02:02:00,805 তখন আমাদের স্থান হবে সবার উপরে... 973 02:02:01,326 --> 02:02:03,412 পবিত্র এবং... 974 02:02:06,540 --> 02:02:08,625 নিষ্কলুষ। 975 02:06:15,552 --> 02:06:16,881 আমাদের জয়ের কোনো সম্ভাবনা নেই। 02:06:16,992 --> 02:06:18,681 তো? আমি বেরুতে চাই। যেভাবেই হোক। 976 02:06:19,202 --> 02:06:20,766 শত্রুপক্ষের সীমা পেরিয়ে যাবো কিভাবে? 977 02:06:21,287 --> 02:06:23,894 যাইহোক। এক মিনিটও থাকছি না আমি। 978 02:06:24,415 --> 02:06:25,544 বেঘোরে মারা পড়বো। 02:06:25,815 --> 02:06:27,544 এখানে বসে থাকার চেয়ে তাই ভালো। 979 02:06:28,586 --> 02:06:31,193 এখানে থাকলে রাশিয়ানদের হাতে পড়বো। 980 02:06:33,278 --> 02:06:34,321 ভালো থাকবেন। 981 02:06:34,843 --> 02:06:36,928 চলো সবাই। 982 02:08:05,750 --> 02:08:12,481 ৩০ এপ্রিল, ১৯৪৫, ফিউরার আত্মহত্যা করেন। 983 02:08:12,482 --> 02:08:18,216 তিনি তাঁর বিশ্বস্ত সকলকে ছেড়ে পরলোকে পাড়ি জমিয়েছেন। 984 02:08:18,737 --> 02:08:21,651 জার্মান সেনারা, তোমরা ফিউরারের প্রতি অনুগত ছিলে, 02:08:21,837 --> 02:08:23,951 তোমাদের প্রস্তুত করা হয়েছিল... 985 02:08:24,472 --> 02:08:30,728 অস্ত্র স্বল্পতা থাকা সত্ত্বেও বার্লিনের যুদ্ধ চালিতে যেতে... 986 02:08:31,250 --> 02:08:35,942 কিন্তু এ অবস্থায় প্রতিরোধ অর্থহীন। 987 02:08:36,463 --> 02:08:40,113 তাই আমি আজ থেকে যুদ্ধবিরতির ঘোষণা দিচ্ছি। 988 02:08:41,677 --> 02:08:44,283 যতক্ষণ তোমরা যুদ্ধ চালিয়ে যাবে... 989 02:08:44,805 --> 02:08:46,582 বার্লিনের জনগণের দুর্ভোগ 02:08:47,005 --> 02:08:51,582 আর আহতদের আহাজারি বেড়েই চলবে। 990 02:08:52,104 --> 02:08:55,753 সোভিয়েত বাহিনীর প্রধানদের সাথে সমঝোতা স্বরূপ... 991 02:08:56,275 --> 02:09:02,009 আমি সবাইকে যুদ্ধ বন্ধের নির্দেশ দিচ্ছি। 992 02:09:02,531 --> 02:09:09,830 ওয়েডলিং, বার্লিন ডিফেন্সিভ এরিয়ার প্রাক্তন কমান্ডার। 993 02:09:11,394 --> 02:09:13,479 এক গ্লাস জল দাও। 994 02:10:19,184 --> 02:10:21,790 তোমাকে আর আমার প্রয়োজন নেই। 995 02:10:24,918 --> 02:10:27,525 খেল খতম! 996 02:11:35,284 --> 02:11:37,890 সময় হয়েছে। -কী করছি দেখতে পাচ্ছেন না? 997 02:11:38,412 --> 02:11:41,540 ডাক্তার হিসেবে আমাদের সাহায্য করা আপনার কর্তব্য। 998 02:11:42,583 --> 02:11:44,668 আসি তবে। 999 02:11:51,967 --> 02:11:56,659 যান। অনেক করেছেন আপনি। ধন্যবাদ। 1000 02:12:03,413 --> 02:12:06,203 শ্যাডল, এসো আমাদের সাথে। 02:12:06,713 --> 02:12:09,503 কোথাও যাচ্ছি না আমি আর। 1001 02:12:12,110 --> 02:12:13,674 এসো। 1002 02:12:52,295 --> 02:12:54,902 ঠিক আছো তুমি? -হাটতে থাকো। 1003 02:13:31,724 --> 02:13:35,373 ক্রুগার আর তার গ্রুপ উলফ ব্রিজ রক্ষা করেছিল... 1004 02:13:35,895 --> 02:13:38,502 তাকে আইরন ক্রস পদক দেওয়া হলো। 1005 02:13:39,023 --> 02:13:43,194 ওয়াগনার শত্রুপক্ষের দুটো মেশিনগান উড়িয়ে দিয়েছেন... 1006 02:13:43,715 --> 02:13:46,843 তাকে আইরন ক্রসে ভূষিত করা হলো। 1007 02:13:47,365 --> 02:13:51,014 রাউ শত্রু ঢেরা পেরিয়ে জরুরি বার্তা নিয়ে এসেছিল... 1008 02:13:51,535 --> 02:13:54,142 তাকে আইরন ক্রসে ভূষিত করা হলো। 1009 02:14:25,327 --> 02:14:27,412 অন্যরাও আসছে। 1010 02:14:34,054 --> 02:14:36,139 মাথা নিচু করো। 1011 02:14:55,776 --> 02:14:56,818 কে? 1012 02:15:04,477 --> 02:15:06,563 আমি জার্মান। 1013 02:15:12,187 --> 02:15:13,751 মিঃ হিউয়েল? 1014 02:15:17,400 --> 02:15:19,486 খুশি হলাম আপনাকে জীবিত দেখে। 1015 02:15:21,571 --> 02:15:23,135 অন্যরা কোথায়? 1016 02:15:25,742 --> 02:15:29,913 আমি জানি না মিস ইয়ুঙ্গে। হয়তো, অন্য কোথাও! 1017 02:15:30,434 --> 02:15:33,562 আমার দলের অধিকাংশ লোক মৃত। 1018 02:15:34,084 --> 02:15:36,691 আমার বাঙ্কার ছেড়ে আসা উচিত হয়নি। 1019 02:15:37,212 --> 02:15:41,904 গুলি করে আত্মহত্যা করা উচিত ছিল, কিন্তু আমি পারিনি। 1020 02:15:43,990 --> 02:15:45,418 আগে কিছু খেয়ে নিন। 02:15:45,690 --> 02:15:47,118 মরার জন্য অনেক সময় পাবেন। 1021 02:16:44,468 --> 02:16:47,075 ভদ্রমহিলাদের সাথে থাকুন। 1022 02:16:48,203 --> 02:16:49,767 এদিকে আসুন। 1023 02:17:02,304 --> 02:17:04,354 রাশিয়ানরা আমাদের ঘিরে ফেলেছে। 02:17:04,604 --> 02:17:05,954 এখন আমাদের কী হবে? 1024 02:17:06,475 --> 02:17:09,082 চাইলে আপনারা হয়তো যেতে পারেন। 1025 02:17:09,603 --> 02:17:11,167 আমি আর এক পাও এগুচ্ছি না। 1026 02:17:12,210 --> 02:17:16,902 একবার ভেবে দেখুন, রাশিয়ানরা আমাদের পিছে পড়েছে। 1027 02:17:17,424 --> 02:17:22,637 কিন্তু মেয়ে হিসেবে হয়তো আপনাদের যেতে দেবে। 1028 02:17:23,680 --> 02:17:25,244 ঈশ্বর সহায়! 1029 02:17:27,851 --> 02:17:29,822 রাশিয়ানদের ভেতর দিয়ে যাওয়ার সময় 02:17:30,151 --> 02:17:32,022 ওদের চোখের দিকে তাকাবেন না। 1030 02:17:32,543 --> 02:17:36,192 মাথায় রাখবেন। ভালো থাকবেন। 1031 02:17:45,221 --> 02:17:46,785 রাশিয়ান বাহিনী। 1032 02:17:59,368 --> 02:18:01,974 গের্দা, চলো যাই। -তুমিই যাও। 1033 02:18:02,496 --> 02:18:05,624 আমি ক্লান্ত। -প্লিজ। 1034 02:18:07,709 --> 02:18:10,580 আমার শেষ চেষ্টা করতে হবে। 02:18:10,809 --> 02:18:11,880 রাগ করো না। 1035 02:18:16,051 --> 02:18:17,615 আমি ঠিক থাকবো। 1036 02:18:30,729 --> 02:18:32,293 ডাক্তার সাহেব। 1037 02:18:32,815 --> 02:18:35,807 আমার জওয়ানরা আত্মসমর্পণ করতে চায়। 02:18:35,965 --> 02:18:37,507 আমরা আপনার সাথে যোগ দিতে পারি? 1038 02:18:38,028 --> 02:18:41,678 ফিউরার মৃত। এখনো কি যুদ্ধ করতে চাও? 1039 02:18:42,199 --> 02:18:43,763 আমি শপথ নিয়েছিলাম। 1040 02:18:44,284 --> 02:18:48,977 তবে তোমার ব্রিগেড কমান্ডারের সাথে কথা বলা উচিত। 1041 02:19:17,620 --> 02:19:19,184 রাশিয়ানরা পাবলিক স্কয়ার খালি করছে। -তো? 1042 02:19:20,227 --> 02:19:22,312 কোনো প্রতিরোধ, গোলাগুলি কিছু হচ্ছে না। 1043 02:19:22,832 --> 02:19:25,439 তবে তো ঘন্টাখানেকের মধ্যেই এখানে এসে পৌঁছুবে। 1044 02:19:25,961 --> 02:19:28,046 কী করা উচিত আমাদের? 1045 02:19:28,047 --> 02:19:30,738 আত্মসমর্পণ আমরা করবো না। 02:19:31,047 --> 02:19:32,738 কী বলতে চাইছো? 1046 02:19:33,259 --> 02:19:36,909 রাশিয়ানরা এলে বন্দুকের সব গুলি দিয়ে ঝাঁজরা করে দেবো। 1047 02:19:37,430 --> 02:19:39,080 শেষ গুলিটা নিজেদের জন্য রাখবো। 02:19:39,430 --> 02:19:41,080 এ তো স্রেফ পাগলামো! 1048 02:19:41,081 --> 02:19:46,293 সম্মানজনক মৃত্যু, আত্মহনন ছাড়া কি আর উপায় নেই?! 1049 02:19:46,815 --> 02:19:48,464 আমরা এসএস অফিসার। 02:19:48,815 --> 02:19:50,464 ফিউরারের আদেশ অমান্য করতে পারবো না। 1050 02:19:50,464 --> 02:19:53,592 কে কে আমার সাথে একমত? 1051 02:21:41,154 --> 02:21:44,282 এসে বসুন আমার পাশে। প্লিজ। 1052 02:21:50,105 --> 02:21:51,718 বাঁচতে চান কেন বলুন তো? 02:21:52,005 --> 02:21:55,318 আপনি কেন মরতে চান? 1053 02:21:56,882 --> 02:21:58,968 এটা দেখছেন? 1054 02:21:59,489 --> 02:22:02,617 ফিউরার নিজ হাতে আমাকে দিয়েছিল এটা। 1055 02:22:03,139 --> 02:22:06,788 শেষ সম্মাননা হিসেবে? -হয়তো। 1056 02:22:07,309 --> 02:22:09,302 হিটলারের বিদায় উপহার! 02:22:10,009 --> 02:22:12,002 আমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম। 1057 02:22:12,003 --> 02:22:17,215 রাশিয়ানরা আমায় খুঁজে পেলে নিজের জীবন উৎসর্গ করে দেবো। 1058 02:22:19,301 --> 02:22:21,471 সে আপনাকে এটা করতে বলেছে? 02:22:22,101 --> 02:22:23,471 কিন্তু কেন? 1059 02:22:23,993 --> 02:22:27,121 তিনি হয়তো চাননি আমাকে বাধ্য করা হোক... 1060 02:22:27,642 --> 02:22:29,728 তাঁর সম্পর্কে খারাপ কিছু বলতে। 1061 02:22:30,249 --> 02:22:32,020 কূটনীতিক হিসেবে আন্তর্জাতিক প্রোটকল অনুসারে, 02:22:32,249 --> 02:22:34,420 কেউ আপনার ক্ষতি করতে পারবে না। 1062 02:22:34,941 --> 02:22:38,591 আপনি মারা গেলে কাদের লাভ হবে? 1063 02:22:39,112 --> 02:22:40,676 এসেছে! 1064 02:22:53,834 --> 02:22:55,398 গুলি করবেন না কমরেডরা। 1065 02:22:59,321 --> 02:23:02,013 আমরা আত্মসমর্পণ করে ফেলেছি। 02:23:02,321 --> 02:23:04,013 যুদ্ধ শেষ। 1066 02:23:05,056 --> 02:23:07,141 যুদ্ধ শেষ! 1067 02:24:40,867 --> 02:24:43,995 আত্মসমর্পণ সম্পূর্ণ হয় ৭মে, ১৯৪৫ সালে। 1068 02:24:46,081 --> 02:24:49,209 ৮মে দু পক্ষের শত্রুতার অবসান ঘটে। 1069 02:24:51,294 --> 02:24:54,944 যুদ্ধে প্রায় ৫ কোটি মানুষ মারা যায়। 1070 02:24:56,508 --> 02:25:01,721 জার্মান কনসেন্ট্রেশন ক্যাম্পে প্রায় ৬০ লাখ ইহুদি মারা যায়। 1071 02:25:02,764 --> 02:25:07,456 গের্দা ক্রিস্তিয়ান পালাতে সক্ষম হয়েছিল, তার কোনো সাজা হয়নি। 1072 02:25:07,978 --> 02:25:11,106 ১৯৯৭ এর ১৪ই এপ্রিল তিনি ডুসেলডর্ফে মারা যান। 1073 02:25:11,627 --> 02:25:15,798 ডঃ শেঙ্ককে ১৯৫৩ সালে রাশিয়ান বাহিনী মুক্তি দেয়। 1074 02:25:16,319 --> 02:25:19,969 ২১ ডিসেম্বর, ১৯৯৮ এ আহিন শহরে মারা যান। 1075 02:25:21,533 --> 02:25:24,140 উইলেম মঙ্ককে সোভিয়েতরা ১৯৫৫ সালে মুক্তি দেয়। 1076 02:25:24,661 --> 02:25:28,832 তিনি ৬ই আগস্ট, ২০০১ সালে একার্নফর্দের পাশের শহর ড্যাম্পে মৃত্যুবরণ করেন। 1077 02:25:29,353 --> 02:25:35,609 হেলমুট ওয়েডলিং কারাবন্দী অবস্থায় ১৯৫৫ সালে মৃত্যুবরণ করেন। 1078 02:25:36,131 --> 02:25:41,344 ওয়ার্নার হ্যাসেকে রেড আর্মি বাঙ্কার থেকে গ্রেপ্তার করে। 1079 02:25:41,866 --> 02:25:44,994 বন্দী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেন তিনি। 1080 02:25:45,515 --> 02:25:48,643 গানশে সোভিয়েত বাহিনীর হাতে গ্রেফতার হন। 1081 02:25:49,165 --> 02:25:53,335 ১৯৫৬ সালে মুক্তি পান এবং ২০০৩ এ লোমারে মৃত্যুবরণ করেন। 1082 02:25:53,857 --> 02:25:58,549 হ্যানা রাইখ যুদ্ধে বেঁচে যান এবং পরবর্তীতে অনেক ফ্লাইং রেকর্ডের কীর্তি গড়েন। 1083 02:25:59,070 --> 02:26:01,677 তিনি ১৯৭৯ সালের ২৮ই আগস্ট মৃত্যুবরণ করেন। 1084 02:26:02,198 --> 02:26:07,412 রবার্ট রিটার ভন গ্রাইম ২৪মে ১৯৪৫ সালে আত্মহত্যা করেন। 1085 02:26:07,933 --> 02:26:10,540 লিঙ্গে আর হ্যানশেলকে সোভিয়েতরা গ্রেফতার করে। 1086 02:26:11,061 --> 02:26:13,147 লিঙ্গে ১৯৫৫ সালে ছাড়া পান, ১৯৮০ সালে মৃত্যুবরণ করেন। 1087 02:26:14,190 --> 02:26:17,318 হ্যানশেল ১৯৪৯ সালে মুক্তি পান এবং ১৯৮২ সালে মৃত্যুবরণ করেন। 1088 02:26:17,839 --> 02:26:24,095 ম্যানজিয়ারলি তার ফ্লাইটসহ উধাও হয়ে যান, আদৌ খোঁজ পাওয়া যায়নি। 1089 02:26:24,617 --> 02:26:27,745 আলবার্ট স্পেকে ১৯৪৫ সালে গ্রেফতার করা হয় ফ্লেন্সবার্গ থেকে। 1090 02:26:28,266 --> 02:26:30,873 নুরেমবার্গ ট্রায়ালে তাঁর ২০ বছরের সাজা হয়। 1091 02:26:31,394 --> 02:26:34,001 ১৯৬৬ সালে মুক্তি পান এবং ১৯৮১ সালে লন্ডনে মৃত্যুবরণ করেন। 1092 02:26:35,044 --> 02:26:41,300 নুরেমবার্গ ট্রায়ালে কাইটেল আর ইয়োডেলের মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়। 1093 02:26:42,343 --> 02:26:44,428 হারমান গোরিং এর মৃত্যুদণ্ডের আদেশ দেওয়া হয়। 1094 02:26:45,471 --> 02:26:48,599 মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার আগেই তিনি আত্মহত্যা করেন। 1095 02:26:49,120 --> 02:26:53,813 হাইনরিখ হিমলার ছদ্মনাম নিয়ে পালাতে চেয়েছিলেন। 1096 02:26:54,334 --> 02:26:57,462 ধরা পড়ার পর তিনি আত্মহত্যা করেন। 1097 02:26:57,983 --> 02:27:02,676 মার্টিন বোরমান আর লুডউয়িগ স্টাম্পফেগার আত্মহত্যা করেন.... 1098 02:27:03,197 --> 02:27:06,325 ...দোসরা মে, ১৯৪৫ সালে। লেহটার রেল স্টেশনের কাছে। 1099 02:27:07,368 --> 02:27:11,539 রকুস মিশকে ১৯৫৫ সালে সোভিয়েতরা মুক্তি দেয়। 1100 02:27:12,060 --> 02:27:14,145 তিনি এখনো বার্লিনেই বসবাস করেন। 1101 02:27:14,667 --> 02:27:17,273 ট্রডল ইয়ুঙ্গেকে হিটলারের তরুণ অনুসারী হিসেবে চিহ্নিত করা হয়। 1102 02:27:17,795 --> 02:27:20,923 মিউনিখে ২০০২ সালে মৃত্যুবরণের আগ পর্যন্ত তিনি সেক্রেটারি হিসেবে কাজ করে যান। 1103 02:27:21,444 --> 02:27:26,658 নুরেমবার্গ ট্রায়ালের সময় যেসব নির্মম অত্যাচারের গল্প আমি শুনেছিলাম ... 1104 02:27:26,659 --> 02:27:33,435 ৬০ লক্ষ ইহুদি, ভিন্ন জাতির মানুষের নৃশংস.. 1105 02:27:33,957 --> 02:27:39,692 গণহত্যা আমার ভেতরে চরমভাবে নাড়া দিয়েছিল। 1106 02:27:40,734 --> 02:27:43,727 কিন্তু তখনো আমার অতীতের কার্যকলাপের ফল 02:27:43,914 --> 02:27:45,427 উপলব্ধি করতে পারিনি। 1107 02:27:46,469 --> 02:27:48,162 সবসময় নিজেকে প্রবোধ দিতাম, 02:27:48,469 --> 02:27:51,162 আমি তো এসব কিছুই করিনি! 1108 02:27:51,683 --> 02:27:56,896 এর পরিণাম কী হবে আমি জানতাম না। 1109 02:27:57,418 --> 02:28:03,674 কিন্তু একদিন আমি সোফি স্কোলের কবর ফলকের... 1110 02:28:04,195 --> 02:28:07,845 পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম... 1111 02:28:08,888 --> 02:28:11,494 দেখলাম মেয়েটা আমার বয়সী... 1112 02:28:12,016 --> 02:28:15,051 যে সালে হিটলারের সেক্রেটারির দায়িত্ব নিয়েছিলাম, 02:28:15,116 --> 02:28:17,751 সে সালেই মেয়েটি খুন হয়েছিল। 1113 02:28:18,272 --> 02:28:23,486 তখনি উপলব্ধি করলাম.... 1114 02:28:24,528 --> 02:28:27,135 তারুণ্যের ছুতায় আমি ক্ষমা পেতে পারি না। 1115 02:28:27,656 --> 02:28:29,913 হয়তো একটু চেষ্টা করলে 02:28:30,656 --> 02:28:33,913 সত্যিটা বের করে আনতে পারতাম! 1116 02:31:09,958 --> 02:31:13,086 মহা-পতন। 1117 02:28:34,158 --> 02:29:50,086 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ। 1117 02:28:44,158 --> 02:31:08,086 আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ www.facebook.com/groups/subtitlehut 1118 02:31:09,000 --> 02:39:44,000 গুণগ্রহণ : ১.pronouncekiwi.com(জার্মান শব্দবলী) ২.bn.Wikipedia.com ৩. সোফি'স ডায়রি। ৪. আন্টিল দ্য ফাইনাল আওয়ার। ৫. ইনসাইড হিটলার'স বাঙ্কার।