1
00:00:25,448 --> 00:00:28,952
Jeg føler, at dette barn...
2
00:00:29,160 --> 00:00:33,915
Dette barnlige væsen
burde jeg være vred på.
3
00:00:34,123 --> 00:00:40,255
Jeg kan ikke tilgive, at man ikke
i tide genkendte dette umenneske.
4
00:00:40,463 --> 00:00:44,050
At man ikke gennemskuede,
hvad der lå gemt i ham.
5
00:00:44,259 --> 00:00:48,137
Og frem for alt, at jeg
så ubetænksomt sagde ja.
6
00:00:48,346 --> 00:00:52,016
Jeg var jo ikke overbevist
nationalsocialist.
7
00:00:52,225 --> 00:00:55,937
Jeg kunne have sagt nej,
da jeg kom til Berlin.
8
00:00:56,145 --> 00:00:59,941
"Jeg vil ikke være med. Jeg vil
ikke til førerhovedkvarteret."
9
00:01:00,149 --> 00:01:03,861
Men jeg gjorde det ikke.
Nysgerrigheden var for stærk.
10
00:01:04,070 --> 00:01:07,365
Og på sin vis
troede jeg jo ikke -
11
00:01:07,574 --> 00:01:13,538
- at skæbnen ville anbringe mig
et sted, hvor jeg ikke ville være.
12
00:01:13,746 --> 00:01:19,586
Og alligevel har jeg svært ved
at tilgive mig selv det.
13
00:01:26,384 --> 00:01:30,138
Damerne er kommet.
14
00:01:30,346 --> 00:01:33,391
Lad dem passere.
15
00:02:02,754 --> 00:02:08,635
November 1942, førerhovedkvarteret
"Ulveskansen", Østpreussen.
16
00:02:11,679 --> 00:02:14,265
Værsgo at tage plads.
17
00:02:15,391 --> 00:02:18,186
Jeg må bede Dem
have tålmodighed.
18
00:02:18,394 --> 00:02:22,190
Føreren fodrer sin hund.
Han tager straks imod Dem.
19
00:02:22,398 --> 00:02:27,445
Sig mig. Hvordan titulerer
man egentlig Føreren?
20
00:02:27,654 --> 00:02:32,408
Føreren tiltaler Dem, og De
svarer blot "Heil, min Fører".
21
00:02:32,617 --> 00:02:37,163
- Hvad med hitlerhilsenen?
- Den kan vi vist undlade.
22
00:02:37,372 --> 00:02:41,626
Føreren skal jo ikke bruge
nye soldater, men en sekretær.
23
00:02:42,752 --> 00:02:48,258
De skal bare være helt naturlige.
Skal vi se, om han har tid?
24
00:02:52,512 --> 00:02:56,432
Min Fører, damerne
fra Berlin er kommet.
25
00:03:14,450 --> 00:03:17,370
Jeg takker Dem for -
26
00:03:17,579 --> 00:03:20,748
- at De er kommet
her midt om natten.
27
00:03:20,957 --> 00:03:25,670
Men i krig er man desværre
ikke selv herre over tiden.
28
00:03:27,964 --> 00:03:31,884
- Må jeg bede om Deres navn?
- Margarethe Lorenz, min Fører.
29
00:03:32,093 --> 00:03:34,762
- Hvor kommer De fra?
- Fra Fulda, min Fører.
30
00:03:34,971 --> 00:03:38,600
- Og De?
- Ursula Puttkammer, min Fører.
31
00:03:38,808 --> 00:03:42,562
Det kan De godt undlade.
Sig bare, hvor De kommer fra.
32
00:03:42,770 --> 00:03:45,440
Frankfurt am Main, min Fø...
33
00:03:46,941 --> 00:03:52,488
Jeg hedder Hannah Potrovsky, født
i Berlin. Nærmere bestemt i Pankow.
34
00:03:52,697 --> 00:03:56,326
Hedwig Brandt
fra Crailsheim, Schwaben.
35
00:03:57,452 --> 00:04:01,748
- Og hvad hedder De?
- Traudl Humps fra München.
36
00:04:03,958 --> 00:04:06,544
Fra München.
37
00:04:13,051 --> 00:04:17,388
Jamen... frøken Humps.
Skal vi forsøge?
38
00:04:27,649 --> 00:04:32,070
Blondi gør Dem ikke noget.
Hun har en god forstand.
39
00:04:32,278 --> 00:04:36,032
Hun er meget klogere
end mennesker.
40
00:04:39,827 --> 00:04:42,872
Gør Dem det bare behageligt.
41
00:04:43,998 --> 00:04:51,130
De skal ikke være nervøs. Jeg laver
selv så mange fejl, når jeg dikterer.
42
00:05:00,765 --> 00:05:03,184
De er så ung.
43
00:05:03,393 --> 00:05:08,398
- Hvor gammel er De?
- Toogtyve, min Fører.
44
00:05:11,901 --> 00:05:17,031
Mine tyske kammerater!
45
00:05:17,240 --> 00:05:23,121
Partifæller...
Det sker vistnok sjældent -
46
00:05:23,329 --> 00:05:30,420
- at en mand efter tyve år kan træde
frem for sine tilhængere...
47
00:05:33,089 --> 00:05:40,305
...uden i de tyve år at have haft
behov for at ændre på sit program.
48
00:05:55,528 --> 00:05:58,948
Det skal vi nok prøve en gang til.
49
00:06:11,085 --> 00:06:14,714
Jeg klarede det.
Han har antaget mig.
50
00:06:29,646 --> 00:06:34,859
Berlin, 20.4.1945. Adolf Hitlers
56-års-dag. To et halvt år senere.
51
00:07:00,802 --> 00:07:05,473
- Det er jo artilleri.
- Hvor skulle det komme fra?
52
00:07:06,599 --> 00:07:10,228
Fru Junge har ret.
Det er artilleri.
53
00:07:10,436 --> 00:07:13,898
Det er russerne.
Nydelig fødselsdagsgave.
54
00:07:19,612 --> 00:07:24,867
- Hvor kommer skydningen fra?
- Må jeg ønske Førerer tillykke?
55
00:07:25,076 --> 00:07:28,121
Centrum er under
artilleribeskydning.
56
00:07:28,329 --> 00:07:32,792
Brandenburger Tor, Rigsdagen
og Bahnhof Friedrichstrasse er ramt.
57
00:07:33,001 --> 00:07:37,505
- Hvor kommer skydningen fra?
- Jeg taler netop med Koller.
58
00:07:37,714 --> 00:07:44,095
Giv mig Koller. Ved De, at Berlin
er under artilleribeskydning?
59
00:07:44,304 --> 00:07:47,890
- Nej.
- Kan De ikke høre skyderiet?
60
00:07:48,099 --> 00:07:51,269
Nej. Jeg er i Wildpark Werder.
61
00:07:51,477 --> 00:07:57,442
- Man siger, russerne står ved Oder.
- De har intet batteri ved Oder.
62
00:07:59,027 --> 00:08:03,615
Det er ikke fjernbeskydning.
Kommandoposten ved Zoo-bunkeren -
63
00:08:03,823 --> 00:08:08,369
- melder kun om en kaliber
på 10-12 centimeters skyts.
64
00:08:08,578 --> 00:08:13,416
- Russerne står ved Marzahn.
- Det er jo 12 kilometer fra centrum.
65
00:08:13,625 --> 00:08:19,172
Er russerne så tæt på? Man burde
hænge hele Luftwaffes ledelse.
66
00:08:21,341 --> 00:08:27,013
Det er uhørt. Russerne står
tolv kilometer fra centrum -
67
00:08:27,221 --> 00:08:31,184
- og det får jeg
rent tilfældigt at vide.
68
00:08:31,392 --> 00:08:36,731
Måske er det kun fjernbeskydning.
De nævnte et batteri ved Oder.
69
00:08:36,898 --> 00:08:39,442
Vrøvl.
70
00:08:44,405 --> 00:08:47,492
Hvor er Himmler dog
en opblæst nar.
71
00:08:47,700 --> 00:08:52,538
Pampere over det hele.
Det er til at brække sig over.
72
00:08:55,124 --> 00:08:58,211
Føreren vil iværksætte
"Clausewitz" i dag.
73
00:08:58,419 --> 00:09:02,632
Berlin som frontstad.
Så er Berlin fortabt.
74
00:09:02,840 --> 00:09:08,721
Hvis Føreren bliver her, styrter hele
Riget i afgrunden med ham.
75
00:09:08,930 --> 00:09:14,185
Tal med Hewel. Han er den eneste
diplomat, der kan påvirke Føreren.
76
00:09:14,394 --> 00:09:21,276
- Hewel har prøvet alt uden held.
- Så tal med Deres svigerinde.
77
00:09:21,484 --> 00:09:27,073
De er gift med Eva Brauns søster.
De er faktisk i familie med Føreren.
78
00:09:27,282 --> 00:09:33,705
Byen er faktisk omringet af russerne.
De er ung og skal snart være far.
79
00:09:33,913 --> 00:09:37,208
- Vil De gerne dø her i byen?
- Afgjort ikke.
80
00:09:42,255 --> 00:09:45,174
Mine herrer. Føreren.
81
00:09:51,723 --> 00:09:54,142
Heil.
82
00:10:07,280 --> 00:10:12,118
- Hvad foregår der her?
- Vi pakker og rejser.
83
00:10:12,327 --> 00:10:17,790
"Clausewitz" er i gang. Ministerier
og forsvarskontorer rømmer Berlin.
84
00:10:17,999 --> 00:10:22,170
Hvem sørger for forplejning
til befolkning og soldater?
85
00:10:22,378 --> 00:10:25,840
- Stil et nemmere spørgsmål.
- Det er jo vanvid.
86
00:10:44,234 --> 00:10:46,486
Hr. Professor.
87
00:10:46,694 --> 00:10:51,324
Jeg kan ikke tillade, at min
forvaltning bliver evakueret.
88
00:10:51,532 --> 00:10:57,455
- Fødevareforsyningen bryder sammen.
- En soldat finder altid forplejning.
89
00:10:57,664 --> 00:11:02,627
Hvis der kæmpes i byen, vil soldaten
skaffe sin proviant fra befolkningen.
90
00:11:02,835 --> 00:11:07,423
- Det tager jeg ikke ansvaret for.
- Det er en førerbefaling.
91
00:11:07,632 --> 00:11:11,010
Som embedsmand står jeg
under SS og Himmler.
92
00:11:11,219 --> 00:11:15,932
Men som læge tilhører jeg forsvaret,
og det stikker ikke af endnu.
93
00:11:16,140 --> 00:11:19,727
Det beder jeg Dem respektere.
94
00:11:23,648 --> 00:11:29,112
Professoren kan blive i Berlin.
Fuldmagten skal omgående udstedes.
95
00:11:30,613 --> 00:11:32,407
Sid ind.
96
00:11:45,587 --> 00:11:48,548
Alt for Tyskland.
Heil, min Fører.
97
00:11:49,966 --> 00:11:53,761
Min Fører, jeg...
Heil, min Fører.
98
00:11:53,970 --> 00:11:57,056
Det kan ikke gå hurtigt nok
med at slippe herfra.
99
00:11:57,265 --> 00:11:59,559
Det værste er hykleriet.
100
00:11:59,767 --> 00:12:03,730
Først "Sieg Heil"
og så "Rend mig i... nakken".
101
00:12:07,483 --> 00:12:12,822
Jeg bønfalder Dem. Forlad Berlin.
Det er endnu ikke for sent.
102
00:12:13,031 --> 00:12:15,950
For sent?
103
00:12:16,159 --> 00:12:19,037
Hewel, kom her engang.
104
00:12:19,245 --> 00:12:23,875
De mener jo også, at vi burde
optage kontakt med de allierede.
105
00:12:24,083 --> 00:12:26,169
For at føre politik.
106
00:12:26,377 --> 00:12:29,714
Ja, bestemt.
Vi burde føre politik.
107
00:12:29,923 --> 00:12:34,093
Politik? Jeg er færdig
med at føre politik.
108
00:12:34,302 --> 00:12:37,472
Det giver mig kvalme.
109
00:12:37,680 --> 00:12:41,809
Når jeg er død, får De rig lejlighed
til at føre politik.
110
00:12:42,018 --> 00:12:46,898
- Min Fører...
- Det er godt, min kære Himmler.
111
00:12:47,106 --> 00:12:50,568
Min trofaste Heinrich.
112
00:12:50,777 --> 00:12:53,905
Det er godt.
Gå De nu bare.
113
00:13:13,383 --> 00:13:15,843
Manden er færdig.
114
00:13:16,052 --> 00:13:21,808
Hvad andet, når han hverken ryger
eller drikker og desuden er vegetar?
115
00:13:22,016 --> 00:13:27,814
Jeg må vel selv tage mig af sagen.
Berlin kan falde om få dage.
116
00:13:28,022 --> 00:13:33,152
Når Føreren er død, hvem tror De så,
de allierede vil forhandle med?
117
00:13:33,361 --> 00:13:36,322
Hvorfor skulle de allierede
forhandle med Dem?
118
00:13:36,531 --> 00:13:40,118
Vesten behøver Nazistaten og mit SS
til at skabe orden efter krigen.
119
00:13:40,326 --> 00:13:43,705
Efter en time med Eisenhower
vil han mene det samme.
120
00:13:43,913 --> 00:13:48,126
- De første kontakter er skabt.
- Pas nu på. Det er landsforræderi.
121
00:13:48,334 --> 00:13:53,006
Der har jeg helt andre bekymringer.
Når jeg mødes med Eisenhower -
122
00:13:53,214 --> 00:13:56,718
- skal jeg så gøre hitlerhilsen
eller give hånd?
123
00:14:02,890 --> 00:14:05,560
Der kan De se.
124
00:14:07,103 --> 00:14:11,190
- De fine kommer til sidst.
- De herrer.
125
00:14:11,399 --> 00:14:14,694
Går De allerede?
Jeg ville gerne tale med Dem.
126
00:14:14,903 --> 00:14:20,283
- Ordren om at ødelægge civile anlæg.
- Jeg må desværre gå.
127
00:14:20,491 --> 00:14:23,828
Tag og besøg mig i Hohenlychen.
128
00:14:26,164 --> 00:14:31,753
Jeg og min stab flytter nordpå for
derfra at støtte kampen om Berlin.
129
00:14:41,137 --> 00:14:46,559
Ja, Speer. Bombardementerne
af vores by har også sine fordele.
130
00:14:46,768 --> 00:14:53,149
Det er nemmere at fjerne brokkerne
end selv at rive det hele ned.
131
00:14:53,358 --> 00:14:58,446
Når krigen er vundet, kommer
genopbygningen til at gå hurtigt.
132
00:14:58,655 --> 00:15:04,285
Mange tusind timer har vi to brugt
på disse herlige planer.
133
00:15:05,995 --> 00:15:10,124
De er et stort geni, hr. Speer.
134
00:15:10,333 --> 00:15:15,338
Jo... Kun De og jeg ved, at man ikke
kan forestille sig Det Tredje Rige -
135
00:15:15,546 --> 00:15:18,967
- bestående af varehuse
og fabriksbygninger.
136
00:15:19,175 --> 00:15:22,178
Kun skyskrabere og hoteller.
137
00:15:22,387 --> 00:15:28,810
Det Tredje Rige bliver et skatkammer
for kunst og kultur i årtusinder.
138
00:15:30,687 --> 00:15:34,482
Vi ser de antikke byer for os...
Akropolis.
139
00:15:34,691 --> 00:15:38,820
Vi ser middelalderens byer
og katedralerne, og vi ved -
140
00:15:39,028 --> 00:15:42,824
- at folk har brug for den slags.
Et midtpunkt.
141
00:15:45,785 --> 00:15:48,496
Ja, Speer.
142
00:15:50,373 --> 00:15:53,543
Det var min vision.
143
00:15:54,836 --> 00:15:57,964
Og det er det stadig.
144
00:15:59,340 --> 00:16:04,053
Hvis De vil føre disse planer
ud i livet, bør De forlade Berlin.
145
00:16:10,560 --> 00:16:13,646
Eva, sig dog noget.
146
00:16:13,855 --> 00:16:16,900
Føreren ved, hvad der er rigtigt.
147
00:16:17,108 --> 00:16:21,821
De må ud af Berlin.
Russerne har snart lukket os inde.
148
00:16:22,030 --> 00:16:24,532
Det kan jeg ikke.
149
00:16:24,741 --> 00:16:30,872
Jeg ville være som en lamapræst,
der drejer en stum bedemølle.
150
00:16:31,080 --> 00:16:35,335
Jeg må ordne problemerne her
i Berlin eller gå til grunde.
151
00:16:37,712 --> 00:16:41,507
Speer.
152
00:16:41,716 --> 00:16:44,510
Hvad mener De?
153
00:16:44,719 --> 00:16:49,891
De bør stå på scenen,
når tæppet går ned.
154
00:17:17,627 --> 00:17:20,171
Forsvind.
Lad mig være.
155
00:17:20,380 --> 00:17:24,509
Hvor gammel er du? 12?
Og du? 14?
156
00:17:24,717 --> 00:17:27,929
Leger I krig? Gå hellere hjem.
157
00:17:28,137 --> 00:17:31,891
- Hvad vil De her?
- Jeg vil have min søn med. I live.
158
00:17:32,100 --> 00:17:38,648
Han har uskadeliggjort to kampvogne.
Føreren vil personligt dekorere ham.
159
00:17:39,899 --> 00:17:45,572
- De er så ung. Hvor har De kæmpet?
- Jeg har endnu ikke haft den ære.
160
00:17:45,780 --> 00:17:51,119
De er heldig, at De ikke har været
i kamp. Send nu børnene hjem.
161
00:17:51,327 --> 00:17:55,832
- Vi vil holde stillingen.
- Og hvad er det for en stilling?
162
00:17:56,040 --> 00:18:02,046
Det er en fælde. Russerne omringer
jer, og I kan ikke stikke af.
163
00:18:02,255 --> 00:18:04,757
- Vi skyder igen.
- Med hvad?
164
00:18:04,966 --> 00:18:11,347
- Vi bruger antiluftskytset.
- Russernes hære har tungt artilleri.
165
00:18:11,556 --> 00:18:15,977
I tror vel ikke, I kan holde stand
i bare fem minutter?
166
00:18:16,185 --> 00:18:19,397
Vi har aflagt ed til Føreren.
167
00:18:19,606 --> 00:18:24,986
- Forstår I ikke, at krigen er tabt?
- Kujon.
168
00:18:28,656 --> 00:18:31,784
Forsvind. Nu!
169
00:18:31,993 --> 00:18:36,998
Hvis I er her, når russerne kommer,
er det ude med jer alle sammen.
170
00:18:40,418 --> 00:18:40,877
Lad mig gentage risikoen.
Niende armé skal trækkes hjem.
171
00:18:40,919 --> 00:18:46,007
Lad mig gentage risikoen.
Niende armé skal trækkes hjem.
172
00:18:46,215 --> 00:18:52,055
Niende armé bliver ikke trukket hjem.
Meddel Busse, at han skal kæmpe.
173
00:18:52,263 --> 00:18:55,058
Så går niende armé tabt.
174
00:18:55,266 --> 00:19:00,813
De fremskudte sovjetstyrker i den
nordlige og østlige forsvarsring -
175
00:19:01,022 --> 00:19:05,735
- vil vi hensynsløst
og af al kraft slå tilbage.
176
00:19:05,944 --> 00:19:08,279
Med hvilke styrker?
177
00:19:08,488 --> 00:19:13,159
Hærafdeling Steiner vil angribe fra
nord og slutte sig til niende armé.
178
00:19:14,869 --> 00:19:20,875
Niende armé kan ikke rykke nordpå.
Fjenden er ti gange stærkere end os.
179
00:19:21,084 --> 00:19:27,548
- Wenck skal bakke op med 12. armé.
- 12. armé går vestpå mod Elben.
180
00:19:27,757 --> 00:19:31,552
- Arméen må gøre omkring.
- Så står vestfronten åben.
181
00:19:31,761 --> 00:19:39,644
Tvivler De stadig på min ordre?
Har jeg ikke udtrykt mig klart nok?
182
00:19:39,852 --> 00:19:44,774
Vestmagterne vil indse, at kun vi
kan standse bolsjevismen.
183
00:19:44,983 --> 00:19:47,777
Vi er det sidste bolværk
mod de asiatiske horder.
184
00:19:47,986 --> 00:19:53,032
Vi må holde Berlin et par dage, så vi
kan lave en aftale med amerikanerne.
185
00:20:10,842 --> 00:20:15,763
- Nå, der er De, Mohnke.
- Min Fører.
186
00:20:15,972 --> 00:20:21,603
Jeg har i dag iværksat "Clausewitz".
Berlin bliver en frontstad.
187
00:20:21,811 --> 00:20:26,566
De overtager sikringen
af regeringskvarteret.
188
00:20:26,774 --> 00:20:31,404
Hvis der bliver kamp i Berlin,
vil vi kæmpe til sidste mand.
189
00:20:31,613 --> 00:20:35,783
De tre millioner civile
i byen skal evakueres.
190
00:20:37,785 --> 00:20:41,623
Jeg forstår Deres betænkeligheder.
191
00:20:41,831 --> 00:20:48,212
Men vi må være iskolde. Vi kan ikke
tage hensyn til såkaldte civilister.
192
00:20:49,547 --> 00:20:53,843
Hvad skal der blive
af kvinder og børn?
193
00:20:54,052 --> 00:20:57,513
De tusinder af sårede og gamle?
194
00:20:57,722 --> 00:21:01,601
I en krig som denne
er der ingen civile.
195
00:21:01,809 --> 00:21:04,646
Føreren har mistet
sin realitetssans.
196
00:21:04,854 --> 00:21:08,024
Han omrokerer divisioner,
der ikke længere findes.
197
00:21:08,233 --> 00:21:12,862
Hærafdeling Steiner er splittet,
men han beder Steiner angribe.
198
00:21:13,071 --> 00:21:17,951
- Det er vanvid.
- Han er ikke modtagelig for fornuft.
199
00:21:18,159 --> 00:21:22,497
- Noget må der gøres.
- Han smider os bare ud.
200
00:21:24,499 --> 00:21:28,586
Vi er soldater.
Vi har aflagt ed til Føreren.
201
00:21:28,795 --> 00:21:35,301
- Hindrer eden selvstændig tænken?
- Og det siger en hensynsløs stræber.
202
00:21:35,510 --> 00:21:38,263
Hvabehar?
203
00:22:02,078 --> 00:22:06,040
- Hvor har du gemt dig?
- Kommer ikke dig ved.
204
00:22:12,922 --> 00:22:17,594
De dygtigste kampvognsjægere
fra Berlins Hitlerjugend.
205
00:22:26,477 --> 00:22:29,647
Jeg er stolt af jer.
206
00:22:31,357 --> 00:22:38,489
Drengen har udslettet to russiske
kampvogne. Han hedder Peter Kranz.
207
00:22:38,698 --> 00:22:42,577
Så du hedder Peter?
208
00:22:42,785 --> 00:22:46,831
Gid mine generaler
havde dit mod.
209
00:22:56,424 --> 00:22:59,260
Godt, godt.
210
00:23:03,765 --> 00:23:06,809
Historien kigger ned på jer.
211
00:23:07,018 --> 00:23:11,231
Og når Germania igen skyder op
af disse brokker -
212
00:23:11,439 --> 00:23:13,775
- er det jer, der er heltene.
213
00:23:15,818 --> 00:23:18,404
Hil jer!
214
00:23:47,308 --> 00:23:53,815
- Synes I også, det er uhyggeligt?
- Hvad skal der blive af os?
215
00:23:54,023 --> 00:23:57,860
I går sahde han, at han havde
forståelse for, at jeg ville væk.
216
00:23:58,069 --> 00:24:02,657
De fleste har ladt ham i stikken.
Vi kan ikke rejse alle sammen.
217
00:24:02,865 --> 00:24:06,286
Det tror jeg heller ikke,
jeg kan.
218
00:24:09,206 --> 00:24:12,585
Jeg ved ikke,
hvor jeg skulle tage hen.
219
00:24:12,793 --> 00:24:17,006
Mine forældre og venner
derhjemme advarede mig.
220
00:24:17,214 --> 00:24:20,968
Jeg skulle ikke give mig i lag
med nationalsocialisterne.
221
00:24:21,176 --> 00:24:27,057
Skal jeg så sige, at da det kom til
stykket, indså jeg min fejltagelse?
222
00:24:28,434 --> 00:24:32,229
På en eller anden måde
skal det nok gå.
223
00:24:39,820 --> 00:24:43,407
- Hvad tænker De på, hr. Oberst?
- Vi burde tage væk.
224
00:24:45,200 --> 00:24:51,081
- Hvorhen?
- Et sted, hvor man har brug for os.
225
00:25:03,093 --> 00:25:05,095
Kom med ovenpå.
226
00:25:05,304 --> 00:25:08,349
Jeg har arrangeret en fest.
Kom med.
227
00:25:10,976 --> 00:25:13,896
Kom, børn.
228
00:25:20,277 --> 00:25:23,239
Nu skal vi more os.
229
00:25:28,327 --> 00:25:34,166
Hvor fjenden end trænger frem, skal
han ikke finde andet end en ødemark.
230
00:25:34,375 --> 00:25:37,920
Det er dødsdommen
over det tyske folk.
231
00:25:38,128 --> 00:25:42,841
Ingen strøm, ingen gas, intet rent
vand, ingen kul, ingen trafik.
232
00:25:43,050 --> 00:25:47,054
Hvis jernbaner, kanaler, dokker,
skibe og lokomotiver går til grunde -
233
00:25:47,263 --> 00:25:50,182
- bliver vi kastet
tilbage til middelalderen.
234
00:25:50,391 --> 00:25:54,061
Dermed berøver De folket
muligheden for at overleve.
235
00:25:54,270 --> 00:25:59,358
Taber vi krigen, er det ligegyldigt,
om også folket går til grunde.
236
00:25:59,567 --> 00:26:05,906
Det er ikke nødvendigt at tage hensyn
til folkets overlevelse.
237
00:26:06,115 --> 00:26:09,410
Det er bedst selv
at ødelægge disse ting.
238
00:26:09,618 --> 00:26:16,125
Viser folket sig svagt, er det kun
naturligt, at det bliver udryddet.
239
00:26:16,333 --> 00:26:19,587
Det er Deres folk.
De er Fører.
240
00:26:19,795 --> 00:26:23,257
De, der bliver tilbage
efter krigen -
241
00:26:23,465 --> 00:26:28,304
- er alligevel kun de ringeste,
for de gode er faldet.
242
00:26:33,434 --> 00:26:35,436
Værsgo.
243
00:26:35,644 --> 00:26:39,106
Kom med. De skal danse.
244
00:26:39,315 --> 00:26:43,777
- Må jeg, frøken Braun?
- Med fornøjelse.
245
00:26:53,996 --> 00:26:56,415
Drik ud!
246
00:27:08,177 --> 00:27:10,512
Tillader De?
247
00:27:10,721 --> 00:27:13,182
Hvad er der?
248
00:27:17,561 --> 00:27:20,898
Vi må ud af Berlin, Eva.
Du må overtale ham.
249
00:27:24,944 --> 00:27:27,696
Eller tag med mig.
250
00:27:31,742 --> 00:27:33,202
Eva.
251
00:27:35,621 --> 00:27:38,374
Du vil dø.
252
00:27:57,935 --> 00:28:01,689
Er der ikke en, der kan spille?
Jeg vil danse.
253
00:28:01,897 --> 00:28:03,983
Danse.
254
00:28:06,986 --> 00:28:10,072
- Har De et særligt ønske?
- Noget swing.
255
00:28:41,312 --> 00:28:43,647
Traudl!
256
00:28:45,107 --> 00:28:48,235
Alt er så uvirkeligt.
257
00:28:48,444 --> 00:28:54,074
Som en drøm, man helst vil vågne af,
men man kan ikke.
258
00:28:54,283 --> 00:28:57,411
Den bliver hele tiden ved.
259
00:29:00,247 --> 00:29:03,667
Gerda. Jeg har det skidt.
260
00:29:39,370 --> 00:29:41,914
Kom, Traudl.
261
00:29:42,122 --> 00:29:44,500
Kom!
262
00:29:57,888 --> 00:29:59,890
Lort!
263
00:30:00,808 --> 00:30:04,353
Jeg har ikke flyttet posten.
264
00:30:04,562 --> 00:30:08,232
Jeg har ikke flyttet
min kommandopost.
265
00:30:08,440 --> 00:30:13,279
Vestpå? Hvorfor vestpå?
Jeg står tusind meter fra fjenden.
266
00:30:13,487 --> 00:30:17,074
Hr. General.
Fuld dækning.
267
00:30:27,793 --> 00:30:31,255
Hallo?
268
00:30:35,050 --> 00:30:37,303
En melding, hr. General.
269
00:30:37,511 --> 00:30:40,222
- Jeg skal skydes.
- Hvorfor?
270
00:30:40,431 --> 00:30:45,895
Man tror, jeg har flyttet min post
fra sydøst for fjenden til vestpå.
271
00:30:46,103 --> 00:30:49,815
- Det havde været fornuftigt.
- Følg med.
272
00:31:06,957 --> 00:31:10,711
- Schenck.
- Mohnke. Jeg er i Vosstrasse.
273
00:31:10,920 --> 00:31:15,633
Jeg er udnævnt til kommandant for
regeringskvarteret og behøver hjælp.
274
00:31:15,841 --> 00:31:21,263
Det bliver svært. Alt er evakueret.
Min adjudant og jeg er alene her.
275
00:31:21,472 --> 00:31:23,682
- De er læge.
- Intern medicin.
276
00:31:23,891 --> 00:31:28,687
Få fat i et køretøj og bring alt,
hvad de kan finde af medicin -
277
00:31:28,896 --> 00:31:31,899
- herover til mig.
278
00:31:32,107 --> 00:31:36,195
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Skynd Dem.
279
00:32:25,160 --> 00:32:28,205
Jeg skal tale med Føreren.
280
00:32:28,414 --> 00:32:31,542
- I hvilken anledning?
- Jeg skal skydes.
281
00:32:35,087 --> 00:32:37,965
Vent her.
282
00:32:38,173 --> 00:32:40,884
Deres våben.
283
00:32:46,557 --> 00:32:48,893
Ikke her.
284
00:32:51,520 --> 00:32:53,814
Vagt 2.
285
00:32:54,023 --> 00:32:56,609
Det er forstået.
286
00:32:56,817 --> 00:32:59,320
Hr. General.
287
00:33:01,280 --> 00:33:03,657
Ikke Dem.
288
00:33:22,968 --> 00:33:25,137
Heil Hitler.
289
00:33:25,346 --> 00:33:28,515
Hvorfor skal jeg skydes?
290
00:33:28,724 --> 00:33:33,687
De kender Førerens ordre om,
at undvigelse mod vest er forbudt.
291
00:33:33,896 --> 00:33:39,235
Officerer, der ikke adlyder,
skal arresteres og skydes omgående.
292
00:33:39,401 --> 00:33:43,072
Mine enheder har i dagevis
været i hård kamp.
293
00:33:43,280 --> 00:33:47,993
Min kommandopost ligger
en kilometer fra forreste kamplinje.
294
00:33:48,202 --> 00:33:50,579
Fortsæt.
295
00:33:50,788 --> 00:33:56,210
Kan De se den? Jeg frabeder mig
Deres uforskammede tone.
296
00:33:56,418 --> 00:33:59,630
Og gør så, hvad De skal.
297
00:33:59,838 --> 00:34:04,677
Mon ikke De selv bør forelægge
Føreren sagen? Følg med.
298
00:34:18,857 --> 00:34:23,362
- De kan ikke komme længere.
- Jeg kommer fra Mohnke.
299
00:34:23,571 --> 00:34:29,201
- Jeg skal hente bandager og medicin.
- Alle i lazarettet er stukket af.
300
00:34:29,410 --> 00:34:33,038
- Hvad med de sårede?
- Tror De, jeg er synsk?
301
00:34:33,247 --> 00:34:35,332
Jeg ser efter.
De bliver her.
302
00:34:35,541 --> 00:34:39,920
Pas på, at der ikke sker noget.
Området vrimler med russere.
303
00:34:40,129 --> 00:34:43,882
Se der. Der slutter Riget.
304
00:34:44,091 --> 00:34:46,969
Bagved ligger Ruskiland.
305
00:34:57,313 --> 00:34:59,982
Må jeg?
306
00:35:05,279 --> 00:35:10,200
Det stædige asen. Hvorfor lader
han ikke mig gøre det?
307
00:35:34,266 --> 00:35:36,769
Hallo?
308
00:36:10,803 --> 00:36:15,224
Jeg burde være hos min afdeling.
Har Føreren stadig brug for mig?
309
00:36:15,432 --> 00:36:18,561
- Drik ud.
- Førerbefaling.
310
00:36:18,769 --> 00:36:24,608
- De gjorde stort indtryk på Føreren.
- De tror ikke, Steiner angriber?
311
00:36:24,817 --> 00:36:31,240
Jeg tvivler på, Steiner er stærk nok.
Men det ved De bedre end jeg.
312
00:36:31,448 --> 00:36:35,202
Angriber Steiner ikke,
er Berlin fortabt.
313
00:36:44,420 --> 00:36:47,715
Deres rapport gjorde indtryk
på Føreren.
314
00:36:47,923 --> 00:36:52,177
Han udnævner Dem til kommandant
for Berlins forsvar.
315
00:36:52,386 --> 00:36:57,725
Bare han havde ladet mig skyde.
Så ville denne kalk gå mig forbi.
316
00:37:24,501 --> 00:37:28,547
Rolig, dreng.
De er for langt væk.
317
00:38:10,839 --> 00:38:13,717
Værsgo, de damer.
318
00:38:18,138 --> 00:38:20,724
Er det tysk artilleri?
319
00:38:20,933 --> 00:38:24,603
- Desværre ikke.
- Steiners angreb må snart komme.
320
00:38:27,898 --> 00:38:30,568
De må væk, før det er for sent.
321
00:38:30,734 --> 00:38:33,904
Føreren mener, han kan
magte situationen.
322
00:38:34,113 --> 00:38:40,077
Han er sikker på, at Steiners angreb
vil påvirke hele krigens gang.
323
00:38:40,286 --> 00:38:43,956
Alle i Førerens nærhed ved,
at det er blændværk.
324
00:38:44,164 --> 00:38:46,875
Mon han selv tror på det?
325
00:38:47,084 --> 00:38:51,839
- Hvorfor skulle han narre os?
- Hvad har han at miste?
326
00:38:52,047 --> 00:38:54,842
Jeg tror ikke på det.
327
00:38:55,050 --> 00:38:58,262
Fjenden har gennembrudt fronten.
328
00:38:58,470 --> 00:39:02,558
I syd har de indtaget Zossen
og støder frem mod Stahnsdorf.
329
00:39:02,766 --> 00:39:06,604
De opererer i byens nordlige udkant
mellem Frohnau og Pankow.
330
00:39:06,812 --> 00:39:12,192
Og i øst har de nået linjen
Lichtenberg-Maalsdorf-Karlshorst.
331
00:39:12,401 --> 00:39:16,071
Efter Steiners angreb
bliver det hele ordnet.
332
00:39:19,533 --> 00:39:24,121
Min Fører.
Steiner...
333
00:39:25,998 --> 00:39:31,545
Steiner kunne ikke samle styrkerne.
Steiners angreb er ikke udført.
334
00:39:47,728 --> 00:39:53,525
Tilbage bliver
Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf.
335
00:40:07,873 --> 00:40:09,917
Det var en befaling.
336
00:40:10,125 --> 00:40:14,672
Steiners angreb var en befaling.
Hvor vover de -
337
00:40:14,880 --> 00:40:19,760
- at modsætte sig
mine befalinger?
338
00:40:19,969 --> 00:40:26,308
Så vidt er det altså kommet.
Militæret har løjet for mig.
339
00:40:26,517 --> 00:40:29,478
Alle har løjet for mig.
Selv SS.
340
00:40:29,687 --> 00:40:35,276
Generalstaben er ikke andet end en
hob nederdrægtige, troløse kujoner.
341
00:40:35,484 --> 00:40:37,861
Soldaterne forbløder for Dem...
342
00:40:38,070 --> 00:40:43,200
- Kujoner, forrædere og tabere.
- Det, De siger, er uhyrligt.
343
00:40:43,409 --> 00:40:47,788
Generalstaben er
det tyske folks krapyl.
344
00:40:47,997 --> 00:40:50,416
De har ingen ære.
345
00:40:50,624 --> 00:40:55,504
De kalder sig generaler, fordi de har
gået på militærakademiet.
346
00:40:55,713 --> 00:40:58,674
Kun for at lære at spise
med kniv og gaffel.
347
00:40:58,882 --> 00:41:03,596
I årevis har militæret
forpurret mine handlinger.
348
00:41:03,804 --> 00:41:06,140
De har lagt mig alle tænkelige -
349
00:41:06,348 --> 00:41:12,187
- forhindringer i vejen.
Jeg skulle for længst -
350
00:41:12,396 --> 00:41:18,319
- have likvideret alle officerer,
ligesom Stalin gjorde.
351
00:41:22,031 --> 00:41:26,827
Jeg har aldrig gået på akademiet,
og dog har jeg alene...
352
00:41:27,036 --> 00:41:31,999
...alene påtaget mig at erobre
hele Europa.
353
00:41:36,128 --> 00:41:37,671
Forrædere.
354
00:41:37,880 --> 00:41:42,551
Lige fra starten er jeg
blevet forrådt og bedraget.
355
00:41:43,677 --> 00:41:48,766
Der er begået højforræderi
mod det tyske folk.
356
00:41:48,974 --> 00:41:54,647
Men forræderne skal betale.
Med deres eget blod skal de betale.
357
00:41:54,855 --> 00:41:57,775
De skal drukne
i deres eget blod.
358
00:41:59,902 --> 00:42:02,571
Gerda, slap dog af.
359
00:42:09,245 --> 00:42:13,666
Mine befalinger er udstedt
for døve ører.
360
00:42:13,874 --> 00:42:19,004
Det er umuligt at styre
under de omstændigheder.
361
00:42:20,339 --> 00:42:23,384
Det er forbi.
362
00:42:26,053 --> 00:42:28,889
Krigen er tabt.
363
00:42:35,604 --> 00:42:41,110
Men hvis De tror, at jeg forlader
Berlin, tager De grueligt fejl.
364
00:42:41,318 --> 00:42:45,489
Jeg skyder mig hellere
en kugle for panden.
365
00:42:48,784 --> 00:42:52,162
De kan gøre, som De vil.
366
00:43:11,682 --> 00:43:15,185
Føreren kan ikke mene,
at han vil skyde sig.
367
00:43:15,394 --> 00:43:18,856
Fru Junge. Fru Christian.
368
00:43:21,442 --> 00:43:26,989
Klæd Dem om. Om en time letter
et fly, som vil føre Dem sydpå.
369
00:43:27,197 --> 00:43:30,743
Alt er fortabt.
370
00:43:30,951 --> 00:43:33,412
Håbløst fortabt.
371
00:43:36,248 --> 00:43:41,086
Du ved da, at jeg bliver hos dig.
Jeg lader mig ikke sende bort.
372
00:43:52,431 --> 00:43:56,060
Min Fører, jeg bliver også.
373
00:44:18,165 --> 00:44:20,668
Hvad nu?
374
00:44:20,876 --> 00:44:24,838
- Det er på tide at afslutte spillet.
- Hvad skal det sige?
375
00:44:25,047 --> 00:44:27,049
Ønsker De, at vi skal give op?
376
00:44:27,258 --> 00:44:33,055
Føreren vil ikke kapitulere.
November 1918 gentager sig aldrig.
377
00:44:33,264 --> 00:44:38,102
Han vil jo ikke styre mere.
"Gør, hvad De vil," var hans ord.
378
00:44:38,310 --> 00:44:40,980
Ingen af os kan erstatte Føreren.
379
00:44:41,146 --> 00:44:44,775
Føreren skal nok
genvinde fatningen.
380
00:44:44,984 --> 00:44:48,946
Når han har genvundet fatningen,
hvad sker der så?
381
00:44:50,447 --> 00:44:55,494
Vi kan ikke kapitulere.
Vi er bundet af Førerens vilje.
382
00:44:55,703 --> 00:45:00,791
Det er tomme ord. Vi må handle nu,
ellers forspilder vi alle chancer.
383
00:45:01,000 --> 00:45:05,546
- De vil kun redde Deres egen hals.
- Jeg frabeder mig den tone.
384
00:45:11,720 --> 00:45:13,722
Pokkers.
385
00:45:17,767 --> 00:45:23,815
- Vi kommer aldrig levende herfra.
- Vi må bare vente.
386
00:45:24,024 --> 00:45:27,694
Chefen tror ikke selv på det.
Hvad hvis han tager livet af sig?
387
00:45:27,903 --> 00:45:33,116
Günsche kender en udvej gennem
russernes linjer til amerikanerne.
388
00:45:33,325 --> 00:45:39,414
- Hvorfor sagde du, du ville blive?
- Det ved jeg ærligt talt ikke.
389
00:45:42,876 --> 00:45:45,587
Det er holdt op.
Lad os gå en tur.
390
00:46:27,170 --> 00:46:30,715
Traudl. Se engang.
391
00:46:52,362 --> 00:46:55,532
Kæreste venner.
Jeg må også have en smøg.
392
00:47:13,967 --> 00:47:16,928
Vi må hellere gå ned igen.
393
00:47:46,458 --> 00:47:50,921
- Hvor kommer de fra?
- Folkestormen er indført i dag.
394
00:47:51,129 --> 00:47:54,424
De skal væk fra skudlinjen.
395
00:47:56,843 --> 00:48:02,933
Hr. Brigadefører, folkestormen
står direkte under dr. Goebbels.
396
00:48:04,643 --> 00:48:10,232
De skal omgående væk.
Det er jo vanvid.
397
00:48:22,202 --> 00:48:25,789
- Jeg ved ikke, om det er rigtigt.
- Nydeligt.
398
00:48:27,207 --> 00:48:29,501
Stands. Sluk lygterne.
399
00:48:34,464 --> 00:48:37,008
Sikket held. Tyskere.
400
00:48:39,511 --> 00:48:42,889
Hjælp. De vil slå os ihjel.
401
00:48:43,098 --> 00:48:45,850
- Hvad foregår der?
- En fangekommando.
402
00:48:46,059 --> 00:48:48,478
Det findes ikke.
403
00:48:55,443 --> 00:48:59,364
- Bolsjevikpak.
- Hold omgående inde.
404
00:48:59,573 --> 00:49:04,202
- Slip folkene fri.
- De har ikke noget at gøre her.
405
00:49:04,411 --> 00:49:09,916
Vi pågreb dem hjemme. Desertørerne
skal skydes som alle forrædere.
406
00:49:10,125 --> 00:49:14,462
Det er gamle mænd. Civilister.
Det kan De da ikke.
407
00:49:14,671 --> 00:49:16,673
Ikke?
408
00:49:18,466 --> 00:49:22,345
Hvem skulle forhindre det?
De, måske?
409
00:49:23,680 --> 00:49:25,765
Stands. Det er nok.
410
00:49:39,779 --> 00:49:42,073
Afgang.
411
00:51:24,426 --> 00:51:27,554
Han er læge.
412
00:51:34,227 --> 00:51:37,439
- Kan De operere?
- Egentlig ikke.
413
00:51:39,774 --> 00:51:44,696
Sørg for, at børnene ikke får mere
end ét stykke legetøj med hver.
414
00:51:44,905 --> 00:51:49,826
Og ikke for meget nattøj.
Det er ikke længere nødvendigt.
415
00:51:50,035 --> 00:51:55,165
Min kone kommer med børnene.
Vær rar at tage imod min familie.
416
00:51:55,373 --> 00:51:56,791
Tak.
417
00:51:57,000 --> 00:52:01,796
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Russerne mejer folkestormen ned.
418
00:52:02,005 --> 00:52:05,300
De har hverken kampefaring
eller brugbare våben.
419
00:52:05,508 --> 00:52:10,931
Deres manglende erfaring opvejes
af deres tro på den endelige sejr.
420
00:52:11,139 --> 00:52:16,478
Hvis De ikke kan bevæbne folkene,
kan de ikke slås. De dør omsonst.
421
00:52:17,146 --> 00:52:20,650
Jeg fornemmer ingen medfølelse.
422
00:52:21,692 --> 00:52:27,031
Jeg gentager: Ingen medfølelse.
Folket har selv valgt sin skæbne.
423
00:52:27,240 --> 00:52:32,119
Det kommer som en overraskelse for
mange. De skal ikke nære illusioner.
424
00:52:32,328 --> 00:52:36,290
Vi har ikke tvunget det tyske folk.
De har selv bedt om det.
425
00:52:36,499 --> 00:52:39,919
Nu får de endda deres
lille hals skåret over.
426
00:52:51,889 --> 00:52:54,850
Ja?
427
00:52:55,059 --> 00:52:58,563
- Hallo?
- Eva, du skal forlade Føreren.
428
00:52:58,771 --> 00:53:01,899
- Hermann!
- Nu gælder det liv eller død.
429
00:53:02,108 --> 00:53:07,989
- Hvor kan du sige det? Hvor er du?
- Jeg vil ikke dø i Berlin.
430
00:53:08,197 --> 00:53:13,869
- Ved min søster, hvor du er?
- Tænk over det. Jeg ringer senere.
431
00:53:15,246 --> 00:53:18,624
Til højre ligger jeres værelse.
432
00:53:23,296 --> 00:53:27,717
- Goddag, fru Goebbels.
- Glæder mig at se Dem, fru Junge.
433
00:53:38,811 --> 00:53:41,230
Stil jer op.
434
00:53:41,439 --> 00:53:44,025
Kom, Helga.
435
00:53:45,276 --> 00:53:49,864
Nu skal vi alle stå pænt, og så må I
sige goddag til onkel Hitler.
436
00:53:53,743 --> 00:53:56,704
Kan I huske sangen?
437
00:54:35,368 --> 00:54:39,956
Hvis man vil være sikker, skal man
skyde sig gennem munden.
438
00:54:40,164 --> 00:54:43,626
Så splintrer kraniet.
439
00:54:43,834 --> 00:54:47,672
Man mærker ingenting.
Døden indtræffer omgående.
440
00:54:47,880 --> 00:54:50,883
Jeg vil være et smukt lig.
Jeg tager gift.
441
00:54:51,092 --> 00:54:54,720
Når jeg er parat til at dø,
skal det ske smertefrit.
442
00:54:54,929 --> 00:55:01,477
Det er garanteret smertefrit.
Nerver og åndedræt lammes.
443
00:55:01,686 --> 00:55:04,105
Det er et spørgsmål
om sekunder.
444
00:55:05,565 --> 00:55:08,609
- Må jeg også bede om en?
- Også jeg, måske.
445
00:55:14,448 --> 00:55:19,245
Himmler har gud være lovet
forsynet mig rigeligt.
446
00:55:37,138 --> 00:55:38,598
Tak.
447
00:55:39,849 --> 00:55:44,270
Jeg er ked af, at jeg ikke
kan give Dem en smukkere gave.
448
00:55:52,695 --> 00:55:57,116
Berlin, den 23.4.1945.
449
00:56:00,369 --> 00:56:05,750
Kære lille søster. Jeg er ked af,
du skal have disse linjer fra mig.
450
00:56:05,958 --> 00:56:10,755
Men der er ingen vej udenom.
Det kan være forbi hvert øjeblik.
451
00:56:10,963 --> 00:56:14,592
Hermann er ikke hos os.
452
00:56:14,800 --> 00:56:18,471
Men jeg er overbevist om,
at du får ham at se igen.
453
00:56:18,679 --> 00:56:24,560
Han vil sikkert prøve at fortsætte
modstanden i Bayern et stykke tid.
454
00:56:24,769 --> 00:56:28,856
Føreren selv har mistet troen
på en lykkelig slutning.
455
00:56:30,107 --> 00:56:33,986
Min kære søn. Jeg ved ikke,
om du får dette brev.
456
00:56:34,195 --> 00:56:39,533
Måske findes der en, der kan
overbringe dig min sidste hilsen.
457
00:56:39,700 --> 00:56:43,454
Du skal vide, at jeg mod din
fars vilje er blevet hos ham -
458
00:56:43,663 --> 00:56:47,625
- da Føreren i søndags ville hjælpe
mig med at komme ud herfra.
459
00:56:47,833 --> 00:56:50,211
Du kenderjo din mor.
460
00:56:50,419 --> 00:56:54,507
Jeg var ikke i tvivl.
Vor stolte idé går til grunde -
461
00:56:54,715 --> 00:57:00,304
- og med den alt, hvad jeg har
kendt af smukt, ædelt og godt.
462
00:57:00,513 --> 00:57:05,560
Uden Føreren og nationalsocialismen
er livet ikke værd at leve.
463
00:57:05,768 --> 00:57:11,190
Derfor harjeg taget børnene med.
De er for gode til livet efter os.
464
00:57:11,399 --> 00:57:17,530
Den nådige Gud tilgiver mig nok,
at jeg selv giver dem frelse.
465
00:57:24,036 --> 00:57:28,291
Guldarmbåndet med den grønne sten
vil jeg bære til det sidste.
466
00:57:28,499 --> 00:57:34,297
Så laderjeg det tage af.
Du skal altid bære det ligesom jeg.
467
00:57:35,548 --> 00:57:41,470
Mit brillantur har jeg desværre
sendt til rens. Du får adressen.
468
00:57:41,679 --> 00:57:46,601
Måske kan det lykkes dig at få det.
Det skal være dit.
469
00:57:48,060 --> 00:57:52,315
Du skal også have brillantarmbåndet
og topassmykket.
470
00:57:52,523 --> 00:57:56,152
Førerens fødselsdagsgave til mig.
471
00:57:56,360 --> 00:58:00,323
Firmaet Heise skylderjeg
for vedlagte regning.
472
00:58:00,531 --> 00:58:06,203
Der kan også komme flere krav,
men ikke på mere end 1.500 RM.
473
00:58:07,705 --> 00:58:14,378
Brænd forretnings- og privatbreve
og kuverten til Føreren.
474
00:58:16,172 --> 00:58:22,845
Jeg sender samtidig mad og tobak.
Giv Lindner og Kathl af kaffen.
475
00:58:23,054 --> 00:58:28,976
Cigaretterne er til Mandi, tobakken
til far, og chokoladen til mor.
476
00:58:29,185 --> 00:58:33,940
Nu kan jeg ikke finde på mere.
Det er nok for i dag.
477
00:58:35,149 --> 00:58:40,154
Jeg ønsker dig, kære lille søster,
held og lykke, og glem ikke:
478
00:58:40,363 --> 00:58:43,032
Du får Hermann at se igen.
479
00:58:43,199 --> 00:58:46,786
Med de kærligste hilsner
og et kys fra...
480
00:58:47,954 --> 00:58:50,206
Din søster.
481
00:59:40,631 --> 00:59:42,633
Inge.
482
00:59:43,885 --> 00:59:46,095
Inge!
483
01:00:32,683 --> 01:00:37,480
Hør engang, Keitel.
De skal af sted i aften.
484
01:00:37,688 --> 01:00:41,442
Tag hen og hjælp Dönitz
med at organisere det hele.
485
01:00:41,651 --> 01:00:45,738
Der skal skub i tingene igen.
486
01:00:45,947 --> 01:00:49,116
Jeg er ikke med.
487
01:00:49,325 --> 01:00:53,663
Vi har ingen oliefelter mere.
Det er katastrofalt.
488
01:00:53,871 --> 01:00:59,252
Det gør alle vidtspændende
operationer umulige.
489
01:00:59,460 --> 01:01:05,758
Når jeg er færdig med denne affære,
må vi se at få oliefelterne igen.
490
01:01:10,930 --> 01:01:14,100
- Nogen spørgsmål?
- Nej, min Fører.
491
01:01:14,308 --> 01:01:17,353
Godt. Så god rejse.
492
01:01:41,044 --> 01:01:43,046
Fritz.
493
01:01:44,131 --> 01:01:46,383
Fritz!
494
01:01:50,012 --> 01:01:51,889
Fritz!
495
01:01:55,434 --> 01:01:57,436
Martha.
496
01:01:57,644 --> 01:02:01,899
Martha!
497
01:02:43,065 --> 01:02:45,651
"Min Fører, er De indforstået med -"
498
01:02:45,859 --> 01:02:49,404
"- at jeg efter Deres beslutning om
at blive i Berlin -"
499
01:02:49,613 --> 01:02:53,617
"- straks overtager rigets ledelse
som Deres stedfortræder -"
500
01:02:53,825 --> 01:02:56,954
"- med fuld handlefrihed
hjemme og ude?"
501
01:02:57,162 --> 01:03:02,584
"Har jeg ikke svar inden kl. 22,
antager jeg, De er berøvet friheden."
502
01:03:02,793 --> 01:03:07,256
"Og jeg vil handle til folkets
og fædrelandets bedste."
503
01:03:07,464 --> 01:03:10,801
Det er forræderi mod landet
og Dem personligt.
504
01:03:11,009 --> 01:03:13,804
Görings bekymring
er ikke uberettiget.
505
01:03:14,012 --> 01:03:18,767
Bryder vor kommunikation sammen,
og det kan snart ske -
506
01:03:18,976 --> 01:03:23,438
- er vi afskåret fra omverdenen.
Ordrer og instrukser kan ikke sendes.
507
01:03:23,647 --> 01:03:27,192
Jeg tror, at Göring
vil tilrane sig magten.
508
01:03:27,401 --> 01:03:31,822
Det er et skidt slæng, han har samlet
om sig. Det lugter af kup.
509
01:03:33,365 --> 01:03:37,744
Den undermåler.
Den snylter.
510
01:03:37,953 --> 01:03:40,706
Den opkomling.
Den døgenigt.
511
01:03:46,628 --> 01:03:48,797
- Goddag, fru Junge.
- Hr. Speer...
512
01:03:49,006 --> 01:03:52,134
- Hvordan kom De ind i Berlin?
- Det var ikke nemt.
513
01:03:52,342 --> 01:03:55,679
- Jeg skal tale med Føreren.
- Jeg ville vente lidt.
514
01:03:55,888 --> 01:03:57,723
Luftwaffe.
515
01:03:57,931 --> 01:04:03,896
Hvad har han gjort med det?
Det er nok til at få ham klynget op.
516
01:04:04,104 --> 01:04:10,402
Den morfinist har gjort korruption
mulig i vor stat.
517
01:04:10,611 --> 01:04:12,779
Og nu det her.
518
01:04:12,988 --> 01:04:17,576
Forræderi mod mig personligt.
519
01:04:17,784 --> 01:04:21,705
Mod mig personligt!
520
01:04:27,419 --> 01:04:33,217
Göring skal omgående sættes
fra magten og opgive alle embeder.
521
01:04:33,425 --> 01:04:40,307
Skulle jeg ikke overleve krigen,
skal manden henrettes på stedet.
522
01:04:40,515 --> 01:04:43,810
Hvad skal der nu blive af os?
523
01:04:44,019 --> 01:04:46,897
Er der stadig håb?
524
01:04:48,023 --> 01:04:51,610
Fru Junge, De må væk,
før det er for sent.
525
01:04:51,818 --> 01:04:56,198
Føreren vil blive her. Vi kan ikke
lade ham i stikken alle sammen.
526
01:04:56,406 --> 01:05:02,246
Til det, der venter Føreren, behøver
han ikke hjælp. Mindst af alt Deres.
527
01:05:02,454 --> 01:05:06,166
Men hr. Goebbels og frue
bliver her jo. Også børnene.
528
01:05:16,009 --> 01:05:18,303
Men børnene...
529
01:05:21,974 --> 01:05:25,185
Jeg har altid troet...
530
01:05:25,394 --> 01:05:29,273
Jeg troede, der var en udvej
på en eller anden måde.
531
01:05:35,612 --> 01:05:38,490
Kom ind.
532
01:05:38,699 --> 01:05:41,493
Goddag, Albert.
533
01:05:53,380 --> 01:05:58,969
- Du har feber.
- Jeg kan ikke holde det ud.
534
01:06:01,179 --> 01:06:06,143
- Tag dog børnene og rejs herfra.
- Hvorhen?
535
01:06:06,351 --> 01:06:11,857
Jeg har sagt, at jeg kan få jer
med en lastpram til Schwanenwerder.
536
01:06:12,065 --> 01:06:15,777
I kan skjule jer der,
til det er forbi.
537
01:06:15,986 --> 01:06:18,655
Længe kan det ikke vare.
538
01:06:18,822 --> 01:06:22,367
Jeg har tænkt meget over det.
539
01:06:22,576 --> 01:06:28,457
Mine børn skal ikke vokse op
i en verden uden nationalsocialisme.
540
01:06:31,335 --> 01:06:36,089
Tænk nu over det, Magda.
Børnene har ret til en fremtid.
541
01:06:40,260 --> 01:06:45,265
Hvis nationalsocialismens idé dør,
er der ingen fremtid.
542
01:07:01,573 --> 01:07:04,660
Jeg kan ikke tro,
at du virkelig ønsker det.
543
01:07:05,994 --> 01:07:07,412
Gå.
544
01:07:39,444 --> 01:07:41,446
Kom ind.
545
01:07:45,367 --> 01:07:51,039
Jeg vidste, De ville komme.
De lader ikke Føreren i stikken.
546
01:07:54,501 --> 01:08:00,966
Jeg vil sige farvel til Føreren.
Jeg skal tilbage til Hamburg.
547
01:08:01,174 --> 01:08:04,511
Naturligvis skal De rejse.
Sid ned.
548
01:08:07,014 --> 01:08:13,103
Det er de møbler, som De har tegnet
til mig. Jeg kunne ikke undvære dem.
549
01:08:13,312 --> 01:08:17,524
Værsgo. De har sikkert ikke
fået noget at spise hele dagen.
550
01:08:18,901 --> 01:08:23,071
Det er så sandt. Tak.
551
01:08:24,448 --> 01:08:29,286
Det er vigtigt, at De er kommet.
Det viser, at De støtter ham.
552
01:08:29,494 --> 01:08:33,248
Har han tvivlet på det?
553
01:08:33,457 --> 01:08:38,003
Han har ofte tænkt på,
om De også var imod ham.
554
01:08:38,212 --> 01:08:41,548
Men jeg sagde, De ville komme.
Og nu er De her.
555
01:08:46,803 --> 01:08:50,807
Han er glad for, at De rådede ham
til at blive i Berlin.
556
01:08:51,016 --> 01:08:54,102
Jeg mener også,
det var det rigtige.
557
01:08:55,854 --> 01:09:00,108
Ved De hvad?
Måske er det forrykt.
558
01:09:03,070 --> 01:09:06,531
Men jeg er så lykkelig over,
at jeg må være her.
559
01:09:06,740 --> 01:09:09,952
Og jeg er heller ikke bange.
560
01:09:17,668 --> 01:09:19,711
Ja.
561
01:09:34,101 --> 01:09:37,020
Nå. Der er De.
562
01:09:37,229 --> 01:09:40,190
Min Fører. Jeg...
563
01:09:40,399 --> 01:09:43,360
Det er godt.
564
01:09:43,569 --> 01:09:46,822
Skal vi sætte os?
565
01:10:02,963 --> 01:10:08,176
Jeg havde store planer både
med det tyske folk og med verden.
566
01:10:10,178 --> 01:10:15,225
Ingen forstod mig. Ikke engang
mine gamle kampfæller.
567
01:10:19,271 --> 01:10:25,652
Sikke muligheder. Herredømmet
over verden lå for næsen af os.
568
01:10:28,572 --> 01:10:30,782
For sent.
569
01:10:36,330 --> 01:10:42,836
Jeg kan kun rose mig af, at jeg har
bekæmpet jøderne med åben pande -
570
01:10:43,045 --> 01:10:47,633
- og at jeg har renset det tyske
territorium for den jødiske gift.
571
01:10:51,678 --> 01:10:56,391
Det falder mig let at forlade det.
Kun dette ene øjeblik...
572
01:11:02,606 --> 01:11:06,526
Og så evig hvile.
573
01:11:09,279 --> 01:11:12,783
Men skån folket, min Fører.
574
01:11:15,619 --> 01:11:22,334
Hvis mit eget folk bukker under for
prøvelsen, græder jeg tørre tårer.
575
01:11:22,543 --> 01:11:25,379
De får som fortjent.
576
01:11:25,587 --> 01:11:30,592
Den skæbne kan de
takke sig selv for.
577
01:11:36,890 --> 01:11:40,018
I flere måneder...
578
01:11:40,227 --> 01:11:46,567
Jeg må lette mit hjerte. Jeg har
udsat Deres tilintetgørelsesordrer.
579
01:11:49,695 --> 01:11:55,993
Jeg har ikke kun ignoreret dem,
men også handlet i modstrid med dem.
580
01:12:01,331 --> 01:12:04,459
Jeg var nødt til
at fortælle Dem det.
581
01:12:11,675 --> 01:12:15,846
Min personlige troskab mod Dem
har ingen skade lidt.
582
01:12:30,068 --> 01:12:32,738
De rejser altså?
583
01:12:33,989 --> 01:12:37,951
Godt. Farvel.
584
01:12:49,046 --> 01:12:51,590
Jeg ønsker Dem alt godt.
585
01:13:13,278 --> 01:13:17,532
Spis Dem nu godt mætte,
mine herrer.
586
01:14:12,921 --> 01:14:15,132
Peter.
587
01:14:22,556 --> 01:14:26,143
Så, så, min dreng.
588
01:14:42,492 --> 01:14:47,873
- Han har feber.
- Ja, men han er i live.
589
01:15:12,481 --> 01:15:16,026
Så findes der stadig
troskab og mod.
590
01:15:17,277 --> 01:15:21,657
Ritter von Greim og frøken Reitsch,
det glæder mig.
591
01:15:23,116 --> 01:15:27,663
At De er kommet godt frem.
I hvert fald så nogenlunde.
592
01:15:27,871 --> 01:15:29,998
Sid ned.
593
01:15:31,250 --> 01:15:37,506
Vi blev beskudt, men kunne dog lande
i Gatow. Derfra var vejene spærret.
594
01:15:37,714 --> 01:15:43,053
Så stjal vi et Fieseler Storch
og fløj over russernes linjer.
595
01:15:43,262 --> 01:15:49,768
Vi landede ikke langt herfra, efter
at russisk artilleri havde ramt os.
596
01:15:49,977 --> 01:15:56,024
Ritter von Greim, jeg udnævner Dem
hermed til chef for Luftwaffe -
597
01:15:56,233 --> 01:15:59,528
- og forfremmer Dem
til generalfeltmarskal.
598
01:15:59,736 --> 01:16:06,702
Der påhviler Dem et stort ansvar. De
skal genskabe Luftwaffe fra grunden.
599
01:16:06,910 --> 01:16:10,539
Der er begået så mange fejl.
Vær ubønhørlig.
600
01:16:11,790 --> 01:16:16,086
Tilværelsen tåler ikke svaghed.
601
01:16:16,295 --> 01:16:22,384
Den såkaldte menneskelighed.
Det er det rene præstevrøvl.
602
01:16:23,844 --> 01:16:28,891
Medlidenhed er en arvesynd.
Medlidenhed med de svage -
603
01:16:29,099 --> 01:16:31,435
- er naturstridigt.
604
01:16:31,643 --> 01:16:37,566
Den stærke kan kun sejre
ved at udrydde den svage.
605
01:16:37,774 --> 01:16:44,406
Jeg har altid i lydighed mod denne
naturlov underkendt al medfølelse.
606
01:16:45,949 --> 01:16:49,828
Indre modstand
som de fremmede racer -
607
01:16:50,037 --> 01:16:53,665
- har jeg altid slået
hårdt og brutalt ned på.
608
01:16:53,874 --> 01:16:57,127
Det er den eneste måde.
609
01:16:57,336 --> 01:17:00,130
Aberne, for eksempel...
610
01:17:00,339 --> 01:17:05,093
De tramper alle særlinge ihjel
som fjender af fællesskabet.
611
01:17:05,302 --> 01:17:10,057
Hvad der gælder for aberne,
må i højere grad gælde mennesket.
612
01:17:17,231 --> 01:17:25,030
Himmler har i Lübeck tilbudt
vestmagterne at kapitulere.
613
01:17:25,239 --> 01:17:28,158
Via grev Bernadotte.
614
01:17:28,367 --> 01:17:32,496
Det meddeler engelsk radio.
615
01:17:36,375 --> 01:17:38,168
Himmler.
616
01:17:38,377 --> 01:17:42,506
Lige netop Himmler.
617
01:17:42,714 --> 01:17:46,009
Den mest trofaste af dem alle.
618
01:17:46,218 --> 01:17:49,054
Det er det usleste forræderi.
619
01:17:54,101 --> 01:17:58,021
Göring. Han var korrupt.
620
01:17:58,230 --> 01:18:01,817
Speer. En verdensfjern,
uberegnelig kunstner.
621
01:18:02,025 --> 01:18:05,070
Og alle de andre.
622
01:18:05,279 --> 01:18:10,826
Men Himmler.
Er han blevet forrykt?
623
01:18:12,077 --> 01:18:18,417
For at få magten påstår han,
at jeg er sug. Måske ligefrem død.
624
01:18:24,590 --> 01:18:29,052
Lad mig være alene med
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
625
01:18:30,262 --> 01:18:35,601
- Og hent Fegelein.
- Vi ved ikke, hvor han er.
626
01:18:35,767 --> 01:18:39,980
Han er Hlmmlers adjudant.
Han skal stå til rådighed.
627
01:18:40,188 --> 01:18:44,902
- Vi har ikke set ham i flere dage.
- Skaf mig hans rapport.
628
01:18:47,487 --> 01:18:50,574
Bliv De her, doktor.
629
01:18:54,745 --> 01:18:59,041
De og Greim skal omgående af sted.
Flyv over til Dönitz.
630
01:18:59,249 --> 01:19:04,922
Meddel ham, at han skal sørge for,
at Himmler får sin fortjente straf.
631
01:19:05,130 --> 01:19:08,842
Min Fører, vi har besluttet
at gå i døden sammen med Dem.
632
01:19:12,012 --> 01:19:15,891
Jeg takker for Deres troskab.
633
01:19:16,099 --> 01:19:20,354
Men Hlmmler skal dø.
Han har begået forræderi.
634
01:19:20,562 --> 01:19:25,067
Jeg gjorde ret i
ikke at indvi ham i mine planer.
635
01:19:25,275 --> 01:19:26,860
Min Fører?
636
01:19:27,069 --> 01:19:30,822
Skulle jeg vente på, at de jødesvin
gjorde det af med mig?
637
01:19:31,031 --> 01:19:37,621
Det er én stor vildledningsmanøvre.
Jeg lod fjenden trænge ind i landet.
638
01:19:37,829 --> 01:19:44,628
Han kalder sig allerede sejrherre,
men han kommer på andre tanker.
639
01:19:44,836 --> 01:19:49,174
Dönitz mobiliserer nordpå,
Og Kesselring sydpå.
640
01:19:49,383 --> 01:19:53,845
Vi kvaser fjenden
i en enorm knibtangsmanøvre.
641
01:19:54,054 --> 01:19:59,268
Jeg falder russerne i ryggen med de
tre arméer, der står ved Prag.
642
01:19:59,476 --> 01:20:04,731
Jeg vidste slet ikke, at vi råder
over sådanne reserver.
643
01:20:05,983 --> 01:20:13,365
Jeg har sørget for, at De snart kan
råde over tusind moderne jetjagere.
644
01:20:14,491 --> 01:20:18,787
Dermed kan De gøre
Luftwaffe stærkt igen.
645
01:20:18,996 --> 01:20:24,668
Man må bøje sig for Deres geni,
min Fører, og for fædrelandet.
646
01:20:38,015 --> 01:20:40,601
Heil, min Fører.
647
01:20:43,312 --> 01:20:47,733
De søger om tilladelse
til at forlade Berlin?
648
01:20:47,941 --> 01:20:52,696
Min Fører, som De ved,
er alle medicinske afdelinger -
649
01:20:52,905 --> 01:20:56,450
- under SS og Himmler
trukket ud af Berlin.
650
01:20:56,658 --> 01:21:01,455
Himmler er en forræder. Han slipper
ikke for sin retfærdige straf.
651
01:21:01,663 --> 01:21:06,710
Som Reichsarzt-SS har jeg
ikke flere opgaver her.
652
01:21:06,919 --> 01:21:11,590
Deres ansøgning om at forlade Berlin
er fuldstændig uacceptabel.
653
01:21:12,841 --> 01:21:15,928
Min familie...
654
01:21:16,136 --> 01:21:19,890
Hvis russerne...
Jeg skal væk herfra.
655
01:21:20,098 --> 01:21:25,562
De har ikke gjort noget forkert.
Deres medicinske resultater -
656
01:21:25,771 --> 01:21:28,440
- vil kommende generationer
takke Dem for.
657
01:21:28,649 --> 01:21:30,984
Jeg påtager mig
det fulde ansvar.
658
01:21:36,698 --> 01:21:38,867
Vi taler om det
en anden gang.
659
01:21:53,215 --> 01:21:57,928
Vi kan ikke finde gruppefører
Fegelein. Han er ikke i bunkeren.
660
01:21:58,136 --> 01:22:01,682
Hvad skal det sige,
at De ikke kan finde Fegelein?
661
01:22:01,890 --> 01:22:06,687
Så led efter ham.
Jeg skal tale med Fegelein nu!
662
01:22:06,895 --> 01:22:11,316
Hvis han er rejst uden instruks,
er det faneflugt. Forræderi.
663
01:22:11,525 --> 01:22:13,527
Find Fegelein.
664
01:22:13,735 --> 01:22:17,072
Fegelein, Fegelein, Fegelein.
665
01:22:27,875 --> 01:22:31,962
Far, hvorfor har du
søndagsuniform på?
666
01:22:34,089 --> 01:22:36,884
Ernst. Er der noget i vejen?
667
01:22:37,092 --> 01:22:41,221
Nej... Tak.
668
01:22:41,430 --> 01:22:45,017
Birgitte er også sulten.
669
01:22:45,225 --> 01:22:49,021
Så, Ilse. Du skal også
spise noget.
670
01:22:51,064 --> 01:22:52,608
Tak.
671
01:22:57,613 --> 01:22:59,114
Tak.
672
01:23:53,085 --> 01:23:57,422
- Hvad foregår der?
- Hr. Gruppefører, De er anholdt.
673
01:23:57,631 --> 01:24:02,094
Mistænkt for faneflugt. Klæd Dem på.
Vi skal tage Dem med.
674
01:24:02,302 --> 01:24:04,763
Rend mig.
675
01:24:07,599 --> 01:24:12,437
- Ransag værelset.
- Slip mig, din undermåler.
676
01:24:14,565 --> 01:24:17,651
Du kan da ikke lade
Hermann henrette.
677
01:24:17,859 --> 01:24:20,988
Han ville flygte.
678
01:24:21,196 --> 01:24:25,659
Hvilken rolle spiller det nu?
Det hele er jo forbi.
679
01:24:25,868 --> 01:24:29,204
Min stakkels søster
bærer på Hermanns barn.
680
01:24:29,413 --> 01:24:33,500
Den forræder stod i ledtog
med Himmler.
681
01:24:35,794 --> 01:24:41,425
Forrædere får ingen medlidenhed.
Forrædere får ingen barmhjertighed.
682
01:24:42,759 --> 01:24:46,388
Han skal for en standret
og skydes.
683
01:24:46,597 --> 01:24:49,266
Hvem gavner det nu?
684
01:24:51,101 --> 01:24:54,146
Det er min vilje.
685
01:25:05,574 --> 01:25:08,160
Du er Føreren.
686
01:25:11,413 --> 01:25:15,751
- Fortsæt.
- Russerne opnår gennembrud.
687
01:25:15,959 --> 01:25:22,090
Vi har ingen reserver. Vi får hverken
forsyninger eller ammunition.
688
01:25:26,553 --> 01:25:30,933
I nord står fjenden ved Weidendammer
Brücke. I øst ved Lustgarten.
689
01:25:31,141 --> 01:25:35,187
Mod syd på Potsdamer Platz.
Mod vest i Tiergarten.
690
01:25:35,395 --> 01:25:39,566
- 3-400 meter fra Rigskancelliet.
- Hvor længe kan De holde stand?
691
01:25:39,775 --> 01:25:45,113
- Højst et par dage.
- Gælder det også regeringskvarteret?
692
01:25:45,280 --> 01:25:51,286
Som soldat foreslår jeg Dem
at bryde ud af Berlin-lommen.
693
01:25:51,495 --> 01:25:57,334
Slaget om Berlin har allerede kostet
15-20.000 af de bedste officerer.
694
01:25:57,543 --> 01:26:00,587
Dem skal de unge erstatte.
695
01:26:02,464 --> 01:26:05,926
Deres forslag er
en fuldkommen forrykt plan.
696
01:26:06,134 --> 01:26:10,639
Tænk på de tusinder af sårede.
Vi kan ikke gøre mere for dem.
697
01:26:10,847 --> 01:26:14,560
Befalingerne er udarbejdet.
De har mit æresord som officer.
698
01:26:14,768 --> 01:26:19,856
Føreren kan ikke flygte
fra verdenshistoriens scene.
699
01:26:20,065 --> 01:26:24,403
Selvom udbruddet skulle lykkes -
700
01:26:24,611 --> 01:26:28,115
- ville jeg bare havne
i en anden lomme.
701
01:26:28,323 --> 01:26:33,704
Jeg måtte sidde under åben himmel
eller i et bondehus -
702
01:26:33,912 --> 01:26:36,164
- og vente på finalen.
703
01:26:37,291 --> 01:26:42,296
Wenck er på vej med 12. armé.
De kan støde til Busses 9. armé -
704
01:26:42,504 --> 01:26:47,175
- og tildele russerne
et tilintetgørende slag.
705
01:26:47,384 --> 01:26:50,971
Wenck er en enestående mand.
706
01:26:51,179 --> 01:26:53,849
Send et telegram til Keitel.
707
01:26:55,392 --> 01:26:59,021
Han skal straks meddele mig:
708
01:26:59,229 --> 01:27:04,985
1) Hvor står Wencks fortropper?
2) Hvornår fortsætter de angrebet?
709
01:27:05,193 --> 01:27:11,617
3) Hvor er 9. armé?
4) Hvor vil 9. armé bryde igennem?
710
01:27:13,660 --> 01:27:18,457
De skal få at se, mine herrer,
at jeg får ret.
711
01:27:18,665 --> 01:27:21,585
Wenck kommer.
712
01:27:28,091 --> 01:27:31,511
Wenck kommer.
713
01:27:43,190 --> 01:27:47,444
Jeg må vide, om Wenck stadig
kan nå at intervenere.
714
01:27:47,653 --> 01:27:52,991
Det er usandsynligt,
at Wencks få enheder kan...
715
01:27:53,158 --> 01:27:58,038
- Hvorfor tror De ikke på Wenck?
- Wenck truer ikke Den Røde Hær.
716
01:27:58,247 --> 01:28:02,668
Hvorfor fortæller De ikke Føreren
det? Er alle gået fra forstanden?
717
01:28:02,876 --> 01:28:06,171
Føreren ved det godt,
men han vil ikke kapitulere.
718
01:28:06,380 --> 01:28:10,509
Og vi heller ikke. Det har jeg prøvet
en gang for meget.
719
01:28:10,717 --> 01:28:14,054
Kom. Jeg skal ud herfra.
720
01:28:21,771 --> 01:28:23,982
Stands.
721
01:28:35,618 --> 01:28:37,829
Heil Hitler!
722
01:29:26,336 --> 01:29:29,005
Jeg faldt vist i søvn.
723
01:29:29,172 --> 01:29:32,258
Er De ordentligt udhvilet?
724
01:29:35,136 --> 01:29:38,264
Tag stenogramblokken.
725
01:29:42,644 --> 01:29:46,147
Mit politiske testamente.
726
01:29:48,149 --> 01:29:52,987
Siden jeg i 1914
viede mine frivillige kræfter -
727
01:29:53,196 --> 01:29:57,742
- til Rigets første
påtvungne verdenskrig.
728
01:29:57,951 --> 01:30:00,870
- Er der gået mere end 30 år.
729
01:30:02,455 --> 01:30:07,794
I de tre årtier har alle
mine tanker og handlinger -
730
01:30:07,961 --> 01:30:12,757
- alene været helliget kærlighed
og troskab til mit folk.
731
01:30:14,300 --> 01:30:19,138
- Beklager. Ilden var for stærk.
- Sæt Dem der.
732
01:30:22,308 --> 01:30:25,645
Århundreder vil henrinde -
733
01:30:25,853 --> 01:30:29,774
- men af ruinerne af vore byer
og kunstmindesmærker -
734
01:30:29,983 --> 01:30:35,989
- vil hadet til ødelæggelsens
ansvarlige folk blive fornyet.
735
01:30:36,197 --> 01:30:39,284
Dem, vi kan takke for det.
736
01:30:39,492 --> 01:30:43,746
Den internationale jødedom
og dens hjælpere.
737
01:30:54,090 --> 01:30:57,468
Herregud, hvad er der sket?
738
01:30:59,929 --> 01:31:03,933
Føreren vil have mig til
at forlade Berlin.
739
01:31:04,142 --> 01:31:07,645
Han har beordret mig til det.
740
01:31:07,854 --> 01:31:11,232
Jeg har aldrig handlet
imod Førerens ordre.
741
01:31:19,949 --> 01:31:23,995
Men denne ordre
adlyder jeg ikke.
742
01:31:24,204 --> 01:31:27,332
Jeg bliver ved Førerens side.
743
01:31:29,667 --> 01:31:32,670
Hjælp mig, fru Junge.
744
01:31:32,879 --> 01:31:37,592
Jeg vil diktere
mit personlige testamente.
745
01:31:39,135 --> 01:31:42,722
Jeg renskriver netop Førerens.
746
01:31:43,806 --> 01:31:46,392
Godt.
747
01:31:46,601 --> 01:31:49,354
Det forstår sig.
Jeg kommer tilbage.
748
01:31:55,985 --> 01:32:00,990
Min Fører, jeg... I henhold til
raceloven er jeg forpligtet...
749
01:32:01,199 --> 01:32:05,161
Jeg skal spørge... Min Fører,
er De af ren arisk slægt?
750
01:32:07,747 --> 01:32:12,001
- Ja.
- Må jeg bede om Deres attest?
751
01:32:13,253 --> 01:32:16,714
- De taler med Føreren.
- Udmærket.
752
01:32:16,923 --> 01:32:20,510
Og De, frøken Braun.
Er De af ren arisk slægt?
753
01:32:20,718 --> 01:32:24,764
- Ja.
- Så er den sag ude af verden.
754
01:32:24,973 --> 01:32:29,102
Jeg tilspørger Dem altså:
Tager De, min Fører Adolf Hitler -
755
01:32:29,310 --> 01:32:34,190
- Eva Braun ved Deres side
til hustru, så skal De svare ja.
756
01:32:34,399 --> 01:32:36,526
Ja.
757
01:32:36,734 --> 01:32:40,280
Tager De, Eva Braun,
Føreren Adolf Hitler -
758
01:32:40,488 --> 01:32:43,741
- til Deres ægtemand,
så skal De svare ja.
759
01:32:43,950 --> 01:32:45,577
Ja.
760
01:32:45,785 --> 01:32:49,163
Så erklærer jeg Dem hermed
for rette ægtefolk at være.
761
01:33:28,328 --> 01:33:32,707
To mand her.
Det går nok.
762
01:33:35,793 --> 01:33:39,047
- De skal møde hos Føreren.
- På denne tid?
763
01:33:58,066 --> 01:34:03,321
- Hvor længe kan De holde stand?
- Højst tyve timer.
764
01:34:03,530 --> 01:34:06,783
Russerne står hundrede meter væk.
765
01:34:06,991 --> 01:34:10,119
I øjeblikket holder vi stand.
766
01:34:10,328 --> 01:34:15,875
Er De klar over, Mohnke, at de
vestlige demokratier er dekadente?
767
01:34:16,084 --> 01:34:20,171
De vil bukke under
for de asiatiske folks straf.
768
01:34:24,259 --> 01:34:27,470
Alt i orden.
Jeg takker Dem.
769
01:34:27,679 --> 01:34:32,308
Det var ikke kun
for Tysklands skyld.
770
01:34:50,535 --> 01:34:53,705
Svar fra Keitel.
771
01:34:55,915 --> 01:35:00,169
Wencks fortrop sidder fast
syd for Schwielowsee.
772
01:35:00,378 --> 01:35:03,923
12. armé kan derfor ikke
fortsætte mod Berlin.
773
01:35:04,132 --> 01:35:08,428
9. armé er indesluttet.
774
01:35:28,406 --> 01:35:34,662
Vi må have instruks for det tilfælde,
at den sidste ammunition slipper op.
775
01:35:34,871 --> 01:35:39,292
Jeg kapitulerer aldrig.
Aldrig.
776
01:35:39,500 --> 01:35:45,924
Jeg forbyder Dem og alle andre
gruppeførere at kapitulere.
777
01:35:56,768 --> 01:35:58,770
Hør godt efter, Günsche.
778
01:35:58,978 --> 01:36:02,690
Jeg vil ligesom frøken Braun
selv tage livet af mig.
779
01:36:02,899 --> 01:36:07,278
Men mit lig må ikke
udstilles af russerne.
780
01:36:07,487 --> 01:36:11,449
Jeg må ikke falde i russernes hænder.
Hverken død eller levende.
781
01:36:11,658 --> 01:36:16,412
Jeg vil omgående brændes
og derefter være skjult for evigt.
782
01:36:19,541 --> 01:36:22,794
Günsche, De må love mig -
783
01:36:23,002 --> 01:36:28,341
- at gøre klar til at fjerne
mine jordiske rester.
784
01:36:28,550 --> 01:36:34,013
Min Fører. Det er en grusom ordre,
men jeg vil udføre den.
785
01:37:02,083 --> 01:37:05,503
- Kempka.
- Jeg skal bruge 200 liter benzin.
786
01:37:05,712 --> 01:37:09,257
Hvor skal jeg skaffe
så meget benzin fra?
787
01:37:09,465 --> 01:37:12,218
Køretøjerne behøver den ikke mere.
788
01:37:12,427 --> 01:37:15,805
- Hvad skal du med al den benzin?
- Det kan jeg ikke sige her.
789
01:37:32,238 --> 01:37:34,407
Kom med.
790
01:37:34,616 --> 01:37:37,202
Føreren vil tale med os.
791
01:37:44,500 --> 01:37:48,004
Skal jeg ikke meddele Føreren,
at De er syg?
792
01:37:48,213 --> 01:37:51,841
Det er bare min pneumothorax.
793
01:37:52,967 --> 01:37:56,554
Det er snart ude med mig.
794
01:38:41,474 --> 01:38:43,977
Tillader De?
795
01:38:54,904 --> 01:38:58,575
Denne vej, hr. Professor.
796
01:39:07,125 --> 01:39:10,086
Vil De vente her et øjeblik?
797
01:39:18,261 --> 01:39:20,221
Undskyld.
798
01:39:53,713 --> 01:39:57,842
Beklager, at jeg holder Dem
fra Deres vigtige arbejde.
799
01:39:58,051 --> 01:40:03,056
Min Fører, De skal bevare
troen på den endelige sejr.
800
01:40:03,264 --> 01:40:07,769
Før os, så følger vi Dem.
801
01:40:11,522 --> 01:40:13,566
Kom.
802
01:40:20,281 --> 01:40:23,117
Kom bare ind i stadsstuen.
803
01:40:24,702 --> 01:40:27,914
Få lidt at drikke.
804
01:40:29,040 --> 01:40:33,711
- Drikke er snart det eneste at gøre.
- Sid ned.
805
01:40:34,837 --> 01:40:39,717
Situationen er håbløs.
Helt ad helvede til.
806
01:40:43,346 --> 01:40:47,517
- Må vi sætte os?
- Det er os en ære, frøken...
807
01:40:47,725 --> 01:40:52,063
- Fru...
- Kald mig blot fru Hitler.
808
01:40:53,356 --> 01:40:55,525
Det har sin rigtighed.
809
01:40:58,027 --> 01:41:04,033
- Man kan ikke engang gå udenfor.
- Jo, hvis De vil lide heltedøden.
810
01:41:04,242 --> 01:41:10,039
- Fritz. Tag dig sammen.
- Javel. Tag mig sammen!
811
01:41:11,708 --> 01:41:13,710
Fald ned.
812
01:41:24,470 --> 01:41:26,848
Det var tæt på.
813
01:41:31,519 --> 01:41:33,646
Heil Hitler.
814
01:41:33,855 --> 01:41:38,902
- Hvad vil Obersturmbannführeren?
- Jeg skal melde mig hos Føreren.
815
01:41:39,110 --> 01:41:43,948
- Det kan du ikke nu. Sæt dig her.
- Sid ned. Drik ud.
816
01:41:47,243 --> 01:41:50,330
Må jeg præsentere fru Hitler?
817
01:41:50,538 --> 01:41:55,585
Så ung og så højt dekoreret.
De kan være stolt af Dem selv.
818
01:41:56,836 --> 01:42:00,340
Jeg går lidt. Jeg er ikke
vant til at drikke.
819
01:42:00,548 --> 01:42:04,677
De kan låne vores toilet.
Gå bare.
820
01:42:11,017 --> 01:42:16,397
Hvis De ryster på hånden,
rammer kuglen måske kun synsnerven.
821
01:42:16,606 --> 01:42:21,986
Derfor råder jeg Dem til
også at tage gift samtidig med.
822
01:42:22,195 --> 01:42:27,200
I samme øjeblik De bider sammen
om kapslen, trykker De af.
823
01:42:27,408 --> 01:42:29,953
Er der tid til det?
824
01:42:30,161 --> 01:42:33,581
Giften virker først
efter et til to sekunder.
825
01:42:50,557 --> 01:42:53,518
Tonow. Og Dem.
826
01:43:02,360 --> 01:43:05,029
Kom, Blondi.
827
01:43:35,268 --> 01:43:41,900
Ved De hvad, fru Junge?
Jeg har kendt min mand i femten år.
828
01:43:42,108 --> 01:43:45,945
Men når jeg tænker efter,
så ved jeg ingenting om ham.
829
01:43:47,197 --> 01:43:49,949
Selvom han taler meget.
830
01:43:52,160 --> 01:43:55,121
Jeg glædede mig til
at komme til Berlin.
831
01:43:55,330 --> 01:44:01,294
Men nu er han helt anderledes. Han
taler kun om hunde og vegetarmad.
832
01:44:01,502 --> 01:44:04,839
Jeg bliver tit sur på Blondi.
833
01:44:06,466 --> 01:44:11,930
Jeg sparker den under bordet, så
Adolf undrer sig over dens opførsel.
834
01:44:21,940 --> 01:44:27,529
Jeg tænker tit, at han ikke vil lade
nogen komme tæt på. Sådan rigtigt.
835
01:44:27,737 --> 01:44:33,076
Når han er sig selv,
kan han være så omsorgsfuld.
836
01:44:34,577 --> 01:44:39,207
Og så pludselig
siger han de grusomste ting.
837
01:44:39,415 --> 01:44:43,086
De mener, når han er Føreren?
838
01:44:43,294 --> 01:44:46,297
Kom, vil De ikke også ryge?
839
01:45:08,403 --> 01:45:10,864
Undskyld.
840
01:45:11,990 --> 01:45:17,328
De har så mange bekymringer,
og så sidder jeg her og tuder.
841
01:45:17,495 --> 01:45:21,374
Jeg vil give Dem denne frakke
i afskedsgave.
842
01:45:21,583 --> 01:45:26,921
Jeg omgås helst velklædte kvinder.
Nu kan De glæde Dem over den.
843
01:45:28,089 --> 01:45:31,593
Jeg er helt overvældet. Tak.
844
01:45:31,801 --> 01:45:36,389
Men jeg ved slet ikke, hvor
og hvornår jeg skal have den på.
845
01:45:37,557 --> 01:45:41,811
Vil De ikke prøve
at komme ud?
846
01:45:42,020 --> 01:45:45,523
Lov mig det.
847
01:47:13,069 --> 01:47:18,491
Tak. Det smagte dejligt,
frøken Manziarly.
848
01:47:38,845 --> 01:47:41,723
Nu er tiden kommet.
849
01:47:41,931 --> 01:47:44,809
Det er forbi.
850
01:48:21,346 --> 01:48:24,390
Føreren vil tage afsked.
Kom nu.
851
01:48:55,463 --> 01:48:59,259
De er den tapreste moder i Riget.
852
01:48:59,467 --> 01:49:03,096
De gør mig til den lykkeligste
kvinde i Tyskland.
853
01:49:26,912 --> 01:49:29,874
Hils i mit smukke Bayern.
854
01:49:51,937 --> 01:49:57,651
- Hvad vil I her, børn?
- Besøge tante Eva og onkel Hitler.
855
01:49:57,860 --> 01:50:01,989
- Har I fået noget at spise i dag?
- Kun morgenmad.
856
01:50:03,115 --> 01:50:06,327
Bliv her, så henter jeg
noget at spise.
857
01:50:18,923 --> 01:50:24,011
Har I hørt det sidste nye?
Berlin består nu af varehuse.
858
01:50:24,220 --> 01:50:27,765
Her var et hus,
og der var et hus.
859
01:50:32,061 --> 01:50:35,856
Jeg skal tale med Føreren
endnu en gang.
860
01:50:36,065 --> 01:50:37,900
Det er vigtigt.
861
01:50:38,108 --> 01:50:43,656
- Føreren vil ikke forstyrres mere.
- Bare et øjeblik, Günsche.
862
01:50:44,782 --> 01:50:47,243
Ikke?
863
01:50:53,749 --> 01:50:57,545
Min Fører, fru Goebbels er her.
864
01:51:02,716 --> 01:51:05,511
Hvad er der nu?
865
01:51:05,719 --> 01:51:09,390
De må ud af Berlin.
866
01:51:09,598 --> 01:51:16,105
Min Fører, De må ikke forlade os.
Hvad skal der blive af os?
867
01:51:19,066 --> 01:51:25,155
I morgen vil millioner forbande mig.
Skæbnen ville det sådan.
868
01:51:29,076 --> 01:51:31,745
Rejs Dem op.
869
01:51:33,998 --> 01:51:36,709
Kom med.
870
01:51:44,133 --> 01:51:49,471
- Det er sjovt, når det buldrer.
- Hvad mener du?
871
01:51:49,680 --> 01:51:54,059
- Her kan der ikke ske os noget, vel?
- Nej.
872
01:52:03,485 --> 01:52:05,946
Fuldtræffer!
873
01:52:28,052 --> 01:52:31,639
Hr. Rigsleder. Det er sket.
874
01:52:50,324 --> 01:52:53,661
Jeg melder, at Føreren er død.
875
01:53:08,467 --> 01:53:11,178
Der er far.
876
01:53:22,147 --> 01:53:26,235
Er du blevet forrykt?
Takket være din benzin...
877
01:53:26,443 --> 01:53:29,613
Ti hellere stille.
878
01:53:39,164 --> 01:53:41,166
Tilbage.
879
01:53:53,929 --> 01:53:56,682
Fortsæt.
880
01:55:24,270 --> 01:55:26,438
Nej, nej!
881
01:55:26,647 --> 01:55:29,692
Nej, nej!
882
01:55:39,827 --> 01:55:43,914
Orden.
Der skal være orden.
883
01:55:44,123 --> 01:55:47,710
Der skal være orden igen.
884
01:55:52,548 --> 01:55:54,717
Løb, bedstefar.
885
01:56:01,849 --> 01:56:08,272
Kom. Vi kender vej gennem ruinerne.
De kan godt tro på os. Hurtigt.
886
01:56:14,528 --> 01:56:17,907
Jeg var på de røde udyrs side
887
01:56:20,117 --> 01:56:23,746
Jeg havde maskepi
med bolsjevikkerne
888
01:56:30,794 --> 01:56:34,673
- Bare russerne fik vores melding.
- Det får vi snart at se.
889
01:56:34,882 --> 01:56:37,468
Eller også gør vi ikke.
890
01:56:40,846 --> 01:56:44,225
Hvad har De til os, hr. General?
891
01:56:44,433 --> 01:56:49,647
Adolt Hitler og hans hustru
har begået selvmord i førerbunkeren.
892
01:56:52,233 --> 01:57:01,408
Jeg har regeringens fuldmagt til
at indgå fredsforhandlinger med Dem.
893
01:57:03,410 --> 01:57:08,749
Mellem vore to stater,
som kan opregne de største tab.
894
01:57:08,958 --> 01:57:14,880
Hr. General, ville De slutte fred,
hvis De var i en lignende situation?
895
01:57:15,089 --> 01:57:20,302
En betingelsesløs kapitulation
vil min regering aldrig acceptere.
896
01:57:21,929 --> 01:57:26,725
Situationen taget i betragtning
er der ikke noget alternativ.
897
01:57:29,478 --> 01:57:32,731
Kapitulere? Aldrig!
Det er rystende.
898
01:57:32,940 --> 01:57:39,530
Jeg har holdt de røde ude af Berlin
og vil forsvare byen til det sidste.
899
01:57:40,739 --> 01:57:43,617
Mine sidste timer
som rigskansler -
900
01:57:43,826 --> 01:57:48,497
- skal ikke bruges til at underskrive
et kapitulationsdokument.
901
01:57:48,706 --> 01:57:54,795
- Vi skal beskytte civilbefolkningen.
- Førerens befaling kan ikke ændres.
902
01:57:55,004 --> 01:58:00,009
- Vi må indlede forhandlinger.
- Jeg går ikke med til kapitulation.
903
01:58:00,217 --> 01:58:06,807
Skriv et brev til marskal Zjukov.
Vi må overgive byen til russerne.
904
01:58:07,016 --> 01:58:10,895
Jeg er nødt til at skyde Dem.
Føreren har forbudt kapitulation.
905
01:58:30,164 --> 01:58:34,460
- Hvor længe holder virkningen?
- Omtrent fire timer.
906
01:59:10,704 --> 01:59:16,085
Så, børn. Doktor Stumpfegger
er her med jeres medicin.
907
01:59:16,293 --> 01:59:20,256
Den er lidt bitter,
men så hjælper den også.
908
01:59:20,464 --> 01:59:23,384
En slurk til hver.
909
01:59:23,592 --> 01:59:25,427
Hvem er først?
910
01:59:28,347 --> 01:59:31,767
Heide, du er altid så modig.
911
01:59:37,731 --> 01:59:41,110
En god stor slurk.
Lidt mere.
912
01:59:42,236 --> 01:59:45,114
Det var da ikke så slemt.
913
01:59:49,451 --> 01:59:51,996
Flot. Helmut.
914
01:59:54,832 --> 01:59:59,628
Flot. Medicinen hjælper, så I ikke
bliver syge i den fugtige bunker.
915
01:59:59,837 --> 02:00:03,632
Der er slet ikke
fugtigt i bunkeren.
916
02:00:06,052 --> 02:00:08,722
Flot.
917
02:00:17,147 --> 02:00:19,858
Helga.
918
02:00:21,359 --> 02:00:25,322
- Jeg vil ikke.
- Vil du gerne være syg?
919
02:00:25,530 --> 02:00:28,074
Mor, jeg vil ikke
drikke det.
920
02:00:31,411 --> 02:00:35,707
Græd ikke, barn.
Det hjælper ikke.
921
02:00:35,916 --> 02:00:39,002
Du skal tage medicinen.
922
02:00:41,171 --> 02:00:43,673
Helga.
923
02:00:45,550 --> 02:00:49,387
Helga. Kom så.
924
02:00:50,764 --> 02:00:54,309
- Luk munden op.
- Far!
925
02:00:54,518 --> 02:00:58,104
Nu!
Drik så.
926
02:01:12,994 --> 02:01:15,247
Sov nu godt, børn.
927
02:01:25,340 --> 02:01:28,468
Løgnene vil en dag
bryde sammen -
928
02:01:28,677 --> 02:01:32,097
- og lyset vil sprede mørket.
929
02:01:32,305 --> 02:01:35,141
Vil De læse det for mig?
930
02:01:35,350 --> 02:01:40,605
Løgnene vil en dag bryde sammen,
og lyset vil sprede mørket.
931
02:01:40,814 --> 02:01:45,068
Det laver vi om.
Løgnene vil en dag bryde sammen -
932
02:01:45,277 --> 02:01:49,906
- og sandheden vil atter sejre.
933
02:01:50,115 --> 02:01:54,244
Det bliver den dag,
hvor vi står over alle -
934
02:01:54,452 --> 02:01:58,456
- rene og...
935
02:01:59,958 --> 02:02:03,378
Ubesmittede.
936
02:06:08,331 --> 02:06:12,294
- Du får at se, vi ingen chance har.
- Jeg skal bare væk.
937
02:06:12,502 --> 02:06:17,048
- Hvordan kommer vi forbi russerne?
- Jeg bliver ikke et minut længere.
938
02:06:17,257 --> 02:06:23,013
- Vi dør alle sammen.
- Her finder russerne os alligevel.
939
02:06:25,308 --> 02:06:27,602
Held og lykke.
940
02:06:27,810 --> 02:06:30,188
Og så af sted.
941
02:07:57,817 --> 02:08:01,863
Den 30. april 1945 -
942
02:08:02,071 --> 02:08:05,157
- begik Føreren selvmord.
943
02:08:05,366 --> 02:08:10,538
Og lod dermed alle, der har svoret
ham troskab, i stikken.
944
02:08:10,746 --> 02:08:16,002
Tro mod Førerens befaling
stod I tyske soldater klar -
945
02:08:16,210 --> 02:08:22,717
- og fortsatte kampen om Berlin,
selvom ammunitionen var knap -
946
02:08:22,925 --> 02:08:28,556
- og situationen gjorde
videre modstand meningsløs.
947
02:08:28,764 --> 02:08:33,936
Enhver modstand
skal straks indstilles.
948
02:08:34,145 --> 02:08:41,068
For hver time forlænges lidelserne
for Berlins civilbefolkning -
949
02:08:41,277 --> 02:08:43,988
- og for vore sårede.
950
02:08:44,197 --> 02:08:48,367
I forståelse med overkommandoen
for de sovjetiske tropper -
951
02:08:48,576 --> 02:08:53,456
- opfordrerjeg jer til
straks at indstille kampen.
952
02:08:54,582 --> 02:09:01,255
Weidling, forhenværende
kommandant for Berlins forsvar.
953
02:09:03,716 --> 02:09:05,718
Må jeg bede
om et glas vand?
954
02:10:11,534 --> 02:10:14,328
Jeg får ikke brug
for Dem mere.
955
02:10:17,039 --> 02:10:19,917
Terningerne er kastet.
956
02:11:27,068 --> 02:11:30,947
- Hr. Doktor, det bliver snart mørkt.
- Jeg har travlt.
957
02:11:31,155 --> 02:11:34,909
Jeg har brug for Dem
som hjælpelæge.
958
02:11:35,117 --> 02:11:37,537
Så er det nu.
959
02:11:44,085 --> 02:11:48,589
Gå bare.
De har udrettet meget. Tak.
960
02:11:56,639 --> 02:12:01,727
- Schädle, kommer De med?
- Beklager. Jeg skal ingen steder.
961
02:12:04,230 --> 02:12:06,732
Fortsæt.
962
02:12:44,061 --> 02:12:47,565
- Går det?
- Ja.
963
02:13:23,601 --> 02:13:27,230
Sturmbannführer Krüger
har forsvaret Wolfbrücke -
964
02:13:27,438 --> 02:13:30,650
- og får derfor jernkorset
af 2. klasse.
965
02:13:30,858 --> 02:13:35,821
Wagner har ryddet maskingeværreder
og forhindret fjendens gennembrud.
966
02:13:36,030 --> 02:13:39,116
Jernkorset af 2. klasse.
967
02:13:39,325 --> 02:13:42,995
Rauch har ført ordonnanser
gennem fjendens linjer.
968
02:13:43,204 --> 02:13:46,123
Jernkorset af 2. klasse.
969
02:14:17,613 --> 02:14:20,283
Der kommer de andre.
970
02:14:23,536 --> 02:14:26,205
Herregud!
971
02:14:26,372 --> 02:14:28,374
I dækning, Müller.
972
02:14:29,375 --> 02:14:31,377
Gerda...
973
02:14:47,852 --> 02:14:49,854
Holdt. Hvem der?
974
02:14:56,903 --> 02:14:59,405
En tysker.
975
02:15:04,327 --> 02:15:07,413
Hr. Hewel?
976
02:15:07,622 --> 02:15:11,000
Hewel. Gudskelov,
De er i live.
977
02:15:13,669 --> 02:15:16,589
Hvor er de andre?
978
02:15:18,090 --> 02:15:22,136
Jeg ved det ikke, fru Junge.
Et eller andet sted, måske.
979
02:15:22,345 --> 02:15:26,140
De fleste fra min gruppe
er sikkert døde.
980
02:15:26,349 --> 02:15:29,810
Jeg skulle ikke være
gået fra bunkeren.
981
02:15:30,019 --> 02:15:34,607
Jeg skulle have skudt mig.
Men jeg kunne ikke.
982
02:15:36,025 --> 02:15:39,278
Spis nu noget.
Døden kan vente.
983
02:16:29,412 --> 02:16:31,455
Ret!
984
02:16:36,919 --> 02:16:39,380
De bliver hos kvinderne.
985
02:16:40,506 --> 02:16:42,884
Kom.
986
02:16:54,228 --> 02:16:58,608
- Russerne har omringet området.
- Hvad nu med os?
987
02:16:58,816 --> 02:17:03,446
- Måske kan De nå igennem linjen.
- Jeg går ikke et skridt længere.
988
02:17:04,572 --> 02:17:09,285
Tænk over det. Russerne
koncentrerer sig kun om os.
989
02:17:09,493 --> 02:17:12,914
Som kvinder har De
måske en chance.
990
02:17:13,122 --> 02:17:15,583
Prøv det.
991
02:17:15,791 --> 02:17:18,711
Held og lykke.
992
02:17:20,213 --> 02:17:24,759
Når De møder russerne, så lad være
med at se dem direkte ind i øjnene.
993
02:17:24,967 --> 02:17:28,095
Husk det.
Held og lykke.
994
02:17:37,355 --> 02:17:40,399
Russerne.
995
02:17:51,285 --> 02:17:54,789
- Kom, Gerda. Lad os gå.
- Gå du.
996
02:17:54,997 --> 02:17:58,251
- Jeg kan ikke mere.
- Jo, Gerda.
997
02:17:59,794 --> 02:18:04,966
Jeg er nødt til at prøve.
Du må ikke være vred på mig.
998
02:18:08,261 --> 02:18:10,930
Jeg klarer mig.
999
02:18:22,650 --> 02:18:24,777
Hr. Doktor.
1000
02:18:24,986 --> 02:18:29,907
Mine kammerater vil overgive sig.
Må jeg slutte mig til Dem?
1001
02:18:30,116 --> 02:18:34,120
Føreren er død. Vil De kæmpe
videre på egen hånd?
1002
02:18:34,328 --> 02:18:36,831
Jeg er stadig bundet af min ed.
1003
02:18:37,039 --> 02:18:41,878
Så henvend Dem
til brigadeføreren.
1004
02:19:09,822 --> 02:19:14,368
Russerne rydder pladsen.
Tilsyneladende uden modstand.
1005
02:19:14,577 --> 02:19:17,747
Så er de her senest om en time.
1006
02:19:17,955 --> 02:19:20,499
Hvad skal der nu ske?
1007
02:19:20,708 --> 02:19:25,087
- Æren forbyder os at overgive os.
- Og hvad vil det sige?
1008
02:19:25,296 --> 02:19:31,052
Vi tømmer magasinerne mod russerne.
Den sidste kugle er til os selv.
1009
02:19:31,260 --> 02:19:33,429
Det er forrykt.
1010
02:19:33,638 --> 02:19:38,601
Er mord og selvmord af hensyn til
prestige vores eneste mulighed?
1011
02:19:38,809 --> 02:19:42,939
Vi er officerer i Waffen-SS.
Vi må ikke overleve Føreren.
1012
02:19:43,147 --> 02:19:45,650
Hvem er enige i det?
1013
02:21:32,882 --> 02:21:37,094
- Vil De ikke sidde ned lidt?
- Gerne.
1014
02:21:42,099 --> 02:21:47,563
- Hvorfor ønsker De at leve?
- Og hvorfor vil De absolut dø?
1015
02:21:49,106 --> 02:21:54,487
Kan De se den? Den har Føreren
givet mig personligt.
1016
02:21:54,695 --> 02:21:58,115
Som en sidste udmærkelse?
1017
02:21:58,324 --> 02:22:02,411
Måske. Hitler gav mig den,
da vi tog afsked.
1018
02:22:02,620 --> 02:22:05,790
Han aftvang mig et løfte.
1019
02:22:05,998 --> 02:22:11,128
Blev jeg taget til fange af russerne,
skulle jeg tage livet af mig.
1020
02:22:11,337 --> 02:22:15,925
Fik Hitler Dem til at love
at begå selvmord? Hvorfor?
1021
02:22:16,133 --> 02:22:21,931
Han ville vel forhindre, at jeg blev
tvunget til at tale ilde om ham.
1022
02:22:22,139 --> 02:22:26,102
Men De er diplomat og beskyttet
af internationale regler.
1023
02:22:26,310 --> 02:22:30,773
De kan annullere løftet.
Hvem skulle det gavne?
1024
02:22:30,982 --> 02:22:33,568
De er her.
1025
02:22:45,788 --> 02:22:49,083
Skyd ikke, kammerater.
1026
02:22:51,294 --> 02:22:56,382
Der er kapituleret.
Krigen er slut.
1027
02:22:56,591 --> 02:22:59,594
Det er forbi.
1028
02:24:32,104 --> 02:24:35,774
Den endelige kapitulation
kom den 7. maj 1945.
1029
02:24:37,401 --> 02:24:40,904
Man indstillede kampene
ved midnat den 8. maj.
1030
02:24:42,573 --> 02:24:46,577
Da havde krigen kostet mere end
50 millioner mennesker livet.
1031
02:24:47,953 --> 02:24:53,041
6 millionerjøder var blevet myrdet
i tyske koncentrationslejre.
1032
02:24:54,293 --> 02:25:02,384
Gerda Christian undgik fangenskab.
Hun døde 14. april 1997.
1033
02:25:03,051 --> 02:25:10,976
Prof. Ernst-Günther Schenck sad i
russisk fængsel til 1953. Død 1998.
1034
02:25:11,894 --> 02:25:19,401
General Wilhelm Mohnke sad i
russisk fængsel til 1955. Død 2001.
1035
02:25:20,319 --> 02:25:26,491
General Helmuth Weidling sad i
russisk fængsel til sin død i 1955.
1036
02:25:27,284 --> 02:25:35,751
Prof. Werner Haase døde 1945
i russisk fangenskab.
1037
02:25:36,627 --> 02:25:44,301
Otto Günsche blev 1956 løsladt
fra et østtysk tugthus. Død 2003.
1038
02:25:45,260 --> 02:25:52,559
Hanna Reitsch døde i 1979. Hun slog
flere rekorder i flyvning.
1039
02:25:53,477 --> 02:25:58,232
Robert Ritter von Greim
begik selvmord 24. maj 1945.
1040
02:25:59,107 --> 02:26:08,116
Heinz Linge og Johannes Hentschel
sad fængslet til hhv. 1955 og 1949.
1041
02:26:09,034 --> 02:26:15,123
Constanze Manziarly
forsvandt under flugt i Berlin.
1042
02:26:16,041 --> 02:26:25,008
Albert Speer fik 20 års fængsel
ved Nürnbergprocessen. Død 1981.
1043
02:26:25,968 --> 02:26:32,474
Generalerne Keitel og Jodl blev
dødsdømt ved Nürnbergprocessen.
1044
02:26:33,433 --> 02:26:39,398
Hermann Göring blev dødsdømt
og begik selvmord i fængslet.
1045
02:26:40,357 --> 02:26:48,365
Heinrich Himmler prøvede at flygte,
men blev opdaget og begik selvmord.
1046
02:26:49,324 --> 02:26:57,541
Martin Bormann og dr. Stumpfegger
begik selvmord den 2. maj 1945.
1047
02:26:58,542 --> 02:27:05,090
Rochus Misch sad i russisk fængsel
indtil 1955 og bor i dag i Berlin.
1048
02:27:06,008 --> 02:27:12,389
Traudl Junge blev betegnet som
ung medløber. Hun døde i 2002.
1049
02:27:12,598 --> 02:27:18,270
Naturligvis oplevede jeg
rædslerne fra Nürnbergprocessen -
1050
02:27:18,478 --> 02:27:26,153
- de 6 millioner jøder og omkomne
af anden overbevisning eller race -
1051
02:27:26,361 --> 02:27:31,533
- som en rystende
og forfærdelig kendsgerning.
1052
02:27:31,742 --> 02:27:37,080
Men dengang forbandt jeg det ikke
med min egen fortid.
1053
02:27:37,289 --> 02:27:42,628
Jeg slog mig til tåls med,
at jeg personligt var uden skyld.
1054
02:27:42,794 --> 02:27:48,383
At jeg ikke havde vidst noget om det.
Omfanget kendte jeg ikke.
1055
02:27:48,592 --> 02:27:54,932
Men en dag gik jeg
forbi den mindetavle -
1056
02:27:55,140 --> 02:27:59,770
- som var sat op for Sophie Scholl
i Franz-Joseph-Strasse.
1057
02:27:59,978 --> 02:28:03,357
Og da så jeg, at hun var
af samme årgang som mig -
1058
02:28:03,565 --> 02:28:08,654
- og at hun blev henrettet det år,
jeg kom til Hitler.
1059
02:28:09,738 --> 02:28:17,871
I det øjeblik forstod jeg, at ung
alder ikke er nogen undskyldning -
1060
02:28:18,080 --> 02:28:23,919
- men at man også kunne
have opdaget visse ting.