1 00:00:06,882 --> 00:00:21,064 2 00:00:21,108 --> 00:00:23,694 زوال 3 00:00:24,737 --> 00:00:30,493 مجھے اس لڑکی سے زیادہ غصہ آنا چاہیے تھا۔ 4 00:00:30,994 --> 00:00:35,165 اس معصوم سی لڑکی کو معاف نہیں کیا جانا چاہیے تھا۔ 5 00:00:35,707 --> 00:00:39,337 کیونکہ وہ اس عفریت کی فطرت کو نہیں جانتی تھی۔ 6 00:00:40,379 --> 00:00:43,299 اور اسے احساس نہیں تھا کہ وہ کیا کرنے جا رہی ہے۔ 7 00:00:43,841 --> 00:00:47,470 مجھے بغیر سوچے سمجھے چلایا گیا۔ 8 00:00:48,012 --> 00:00:54,270 میں ایک جنونی نازی نہیں تھا جو میں کہہ سکتا تھا، جب میں برلن میں تھا۔ 9 00:00:54,270 --> 00:00:58,942 نہیں میں ایسا نہیں کروں گا۔ میں Führer کی رہائش گاہ نہیں جانا چاہتا 10 00:00:59,984 --> 00:01:03,113 لیکن میں نے ایسا نہیں کیا، میں بہت متجسس تھا۔ 11 00:01:03,656 --> 00:01:06,784 مجھے بھی احساس نہیں تھا۔ 12 00:01:07,826 --> 00:01:13,040 قسمت مجھے ایسی جگہ پر دھکیل رہی ہے جہاں میں کبھی نہیں بننا چاہتا تھا۔ 13 00:01:14,084 --> 00:01:19,798 اس کے باوجود مجھے خود کو معاف کرنا مشکل لگتا ہے۔ 14 00:01:25,888 --> 00:01:26,931 خواتین آچکی ہیں۔ 15 00:01:29,016 --> 00:01:32,645 - ان کا بیان نوٹرائز کیا جاتا ہے - انہیں گزرنے دو 16 00:02:01,720 --> 00:02:04,848 Wolfschanze، Führer کی نشست 17 00:02:05,891 --> 00:02:07,476 نومبر 1942 رسٹنبرگ، مشرقی پرشیا 18 00:02:11,104 --> 00:02:13,191 جیلسن، سیداتی 19 00:02:14,776 --> 00:02:19,989 بس ایک لمحہ۔ Führer مختصر وقت میں اپنے کتے Syracken کو کھانا کھلاتا ہے۔ 20 00:02:22,075 --> 00:02:26,747 کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں۔ . . ہمیں Führer سے کیسے مخاطب ہونا چاہیے ؟ 21 00:02:27,790 --> 00:02:31,961 Führer پہلے آپ سے بات کرے گا، اور پھر آپ جواب دیں گے: زندہ باد، ہمارے قائد 22 00:02:31,961 --> 00:02:34,046 اور نازی سلامی؟ 23 00:02:34,046 --> 00:02:36,675 اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔ 24 00:02:36,675 --> 00:02:41,888 Führer ایک سیکرٹری کی تلاش میں ہے، فوجی نہیں 25 00:02:42,389 --> 00:02:45,016 آپ جتنا ممکن ہو قدرتی اور پرسکون کام کر سکتے ہیں۔ 26 00:02:46,059 --> 00:02:48,146 میں دیکھوں گا کہ اس کے پاس وقت ہے لیکن 27 00:02:52,316 --> 00:02:55,445 مسٹر Führer، برلن سے خواتین آچکی ہیں۔ 28 00:03:14,216 --> 00:03:19,930 آدھی رات کو آنے کا شکریہ 29 00:03:20,473 --> 00:03:25,145 بعض اوقات، جنگ کے دوران ہم وقت کو کنٹرول نہیں کر سکتے 30 00:03:27,189 --> 00:03:30,817 کیا میں آپ کا نام پوچھ سکتا ہوں؟ مارگریٹ لورینز، مسٹر فوہرر 31 00:03:31,360 --> 00:03:33,946 آپ کہاں سے ہیں؟ Fulda سے، میرے لارڈ Führer 32 00:03:34,488 --> 00:03:38,117 اور آپ کا نام کیا ہے؟ Ursula Potkammer، مسٹر Führer 33 00:03:38,660 --> 00:03:41,788 اس کی کوئی ضرورت نہیں آپ کہاں سے ہیں؟ 34 00:03:42,288 --> 00:03:44,374 فرینکفرٹ، سر فوہرر 35 00:03:46,459 --> 00:03:48,546 ہانا پیٹروسکی برلن میں پیدا ہوئیں اور رہتی تھیں۔ 36 00:03:49,588 --> 00:03:51,674 پانکو میں، بالکل درست ہونا 37 00:03:52,716 --> 00:03:55,344 Hedwig Brandt of Krelsheim, Schwaben 38 00:03:56,887 --> 00:04:00,559 اور آپ؟ ٹروڈیل ہیمپس۔ میں میونخ سے ہوں۔ 39 00:04:03,688 --> 00:04:05,231 میونخ سے خاتون 40 00:04:12,531 --> 00:04:16,201 کیا ہم پھر شروع کریں، مسز ہمپس؟ 41 00:04:27,130 --> 00:04:30,800 بلونڈی آپ کو تکلیف نہیں دے گی وہ بہت ہوشیار ہے۔ 42 00:04:31,301 --> 00:04:34,972 زیادہ تر لوگوں سے زیادہ ہوشیار 43 00:04:39,643 --> 00:04:42,772 پہلے بیٹھ جائیے پلیز 44 00:04:43,314 --> 00:04:47,486 گھبراؤ مت۔ میں نے ڈکٹیٹ کرتے ہوئے بہت سی غلطیاں کیں۔ 45 00:04:47,486 --> 00:04:51,114 مثال کے طور پر آپ "تقریبا" جیسے "بہت" نہیں لکھیں گے۔ 46 00:05:00,500 --> 00:05:02,085 تم بہت چھوٹے ہو 47 00:05:02,085 --> 00:05:07,299 آپ کتنے سال کے ہو؟ 22 سال کی عمر میں، مسٹر Führer 48 00:05:11,972 --> 00:05:16,142 میرے ساتھی جرمن، مرد اور خواتین، 49 00:05:17,185 --> 00:05:18,228 . . . برادران پارٹی ممبران 50 00:05:18,228 --> 00:05:22,942 مجھے لگتا ہے، یہ خاص طور پر ہے 51 00:05:23,443 --> 00:05:29,699 20 سال کی خدمت کے بعد بھی وہ شخص اپنے حامیوں کے سامنے کھڑا ہے۔ 52 00:05:32,828 --> 00:05:39,626 ان تمام بیس سالوں میں ان کے پروگرام میں کسی قسم کی ترمیم کی ضرورت نہیں تھی۔ 53 00:05:54,726 --> 00:05:58,397 میرا مشورہ ہے کہ ہم دوبارہ کوشش کریں۔ 54 00:06:10,662 --> 00:06:12,747 میں نے کیا. اس نے مجھے کام پر رکھا 55 00:06:29,431 --> 00:06:32,018 برلن - 20 اپریل 1945 ہٹلر کی 56 ویں سالگرہ 56 00:06:32,561 --> 00:06:34,104 ڈھائی سال بعد 57 00:06:34,646 --> 00:06:35,689 أختبأ 58 00:06:40,318 --> 00:06:43,990 تیز تر اسے سڑک سے دور رکھیں 59 00:06:46,367 --> 00:06:47,410 أختبأ 60 00:07:00,507 --> 00:07:01,550 یہ آرٹلری فائر ہے۔ 61 00:07:02,092 --> 00:07:06,264 بے وقوف نہ بنو، کہاں سے آرہے ہو؟ 62 00:07:06,765 --> 00:07:09,392 تم صحیح ہو. یہ طیارے نہیں، توپ خانے ہیں۔ 63 00:07:10,435 --> 00:07:15,107 یہ روسیوں کی سالگرہ کا تحفہ ہے۔ 64 00:07:19,279 --> 00:07:21,365 وہ توپ خانہ کہاں سے آتا ہے؟ 65 00:07:21,907 --> 00:07:24,493 سالگرہ مبارک ہو، مسٹر Führer 66 00:07:25,035 --> 00:07:27,120 برلن کے مرکز میں بمباری کی جا رہی ہے۔ 67 00:07:28,330 --> 00:07:32,001 گولے برانڈنبرگ اور ریخسٹگ کی پہاڑی کے قریب گرے۔ 68 00:07:32,335 --> 00:07:34,921 کہاں سے آئے ہو؟ ہم ابھی تک نہیں جانتے 69 00:07:35,463 --> 00:07:38,591 - میرے پاس لائن پر کوہلر ہے - مجھے کوہلر دو 70 00:07:39,092 --> 00:07:43,264 کوہلر، کیا آپ جانتے ہیں کہ برلن توپ خانے کی زد میں ہے؟ 71 00:07:44,306 --> 00:07:46,934 - نہیں - کیا آپ شوٹنگ نہیں سن سکتے؟ 72 00:07:47,434 --> 00:07:50,563 - نہیں، میں وائلڈ پارک ورڈر میں ہوں - برلن ایک گڑبڑ ہے۔ 73 00:07:51,105 --> 00:07:53,692 بظاہر، روسیوں نے اوڈر میں ایک ریلوے پل پر قبضہ کر لیا ۔ 74 00:07:54,734 --> 00:07:57,863 دشمن کے پاس اوڈر کے قریب کوئی توپ خانہ نہیں ہے۔ 75 00:07:58,405 --> 00:08:00,490 یہ طویل فاصلے تک مار کرنے والا توپ خانہ نہیں ہے۔ 76 00:08:00,490 --> 00:08:05,705 بونیکر چڑیا گھر کے قریب طیارہ شکن بندوقیں، رپورٹ کرتی ہے کہ وہ 12 سے 10 کلومیٹر دور ہیں 77 00:08:05,705 --> 00:08:10,376 روسیوں کے پاس مرزان کے قریب پوزیشنیں ہیں۔ 78 00:08:10,376 --> 00:08:15,089 مرکز سے صرف 12 کلومیٹر کے فاصلے پر کیا روسی قریب ہیں؟ 79 00:08:15,590 --> 00:08:19,262 Luftwaffe کمانڈ سینٹر کے تمام ارکان کو پھانسی پر لٹکایا جانا چاہیے۔ 80 00:08:20,805 --> 00:08:23,391 اس سے پہلے کبھی نہیں سنا 81 00:08:23,933 --> 00:08:26,561 روسی شہر کے مرکز سے 12 کلومیٹر دور 82 00:08:27,604 --> 00:08:30,191 کوئی مجھے کچھ نہیں کہتا ، مجھے خود سے پوچھنا ہے۔ 83 00:08:31,233 --> 00:08:33,861 لانگ رینج آرٹلری ہو سکتی ہے نہ صرف 84 00:08:34,362 --> 00:08:37,490 اوڈر میں ریلوے پل - بکواس 85 00:08:43,747 --> 00:08:46,375 یہ ہملر ہے، وہ مغرور جوکر 86 00:08:46,875 --> 00:08:52,632 پارٹی کنٹرول میں ہے، ہر جگہ وہ مجھے بیمار کرتے ہیں۔ 87 00:08:55,218 --> 00:08:57,303 فوہرر آج کلاؤس پلان شروع کرے گا۔ 88 00:08:58,346 --> 00:09:02,016 اگر وہ برلن کو دفاع کی فرنٹ لائن کے طور پر رکھتا ہے، تو وہ شہر پر قبضہ نہیں کر سکے گا۔ 89 00:09:02,517 --> 00:09:05,646 اگر Führer یہاں رہتا ہے، Reich اس کے ساتھ گر جائے گا 90 00:09:06,188 --> 00:09:09,817 ہمیں اسے روکنا ہو گا۔ ہائول سے بات کریں ۔ 91 00:09:09,817 --> 00:09:13,487 وہ واحد سفارت کار ہے جو اس پر اثر انداز ہو سکتا ہے۔ 92 00:09:13,988 --> 00:09:17,117 Hywel نے ہر چیز کی کوشش کی کوئی فائدہ نہیں ہوا 93 00:09:17,659 --> 00:09:20,245 پھر اپنی بھابھی سے بات کرو 94 00:09:20,787 --> 00:09:26,002 کیوں نہیں؟ آپ کی شادی ایوا براؤن کی بہن سے ہوئی ہے۔ 95 00:09:26,502 --> 00:09:30,174 ہمیں ہر چیز کی کوشش کرنی چاہیے کہ برلن تقریباً محاصرہ میں ہے۔ 96 00:09:30,174 --> 00:09:33,302 تم ابھی چھوٹے ہو، جلد ہی باپ بنو گے۔ 97 00:09:33,802 --> 00:09:36,430 کیا تم یہاں مرنا چاہتے ہو؟ نہیں، بالکل 98 00:09:41,644 --> 00:09:43,730 حضرات، Führer، 99 00:09:54,575 --> 00:09:58,245 سب کچھ نکال دو۔ جلدی کرو ، ہم دو گھنٹے میں چلے جائیں گے۔ 100 00:10:06,421 --> 00:10:09,549 کیا ہو رہا ہے؟ ہم جارہے ہیں 101 00:10:11,635 --> 00:10:13,220 کلثوم کے منصوبے پر عمل درآمد شروع ہو چکا ہے۔ 102 00:10:13,637 --> 00:10:17,308 تمام وزارتیں اور محکمے برلن چھوڑ دیں گے۔ 103 00:10:17,892 --> 00:10:21,020 عوام اور فوجیوں کا خیال کون رکھے گا؟ 104 00:10:22,063 --> 00:10:25,735 - مجھ سے مت پوچھو، پروفیسر - یہ پاگل ہے 105 00:10:43,463 --> 00:10:45,548 مسٹر 106 00:10:46,591 --> 00:10:48,676 میں اپنا دفتر خالی نہیں ہونے دوں گا۔ 107 00:10:49,219 --> 00:10:53,390 تو پھر؟ خوراک کے ذخائر کم ہوں گے۔ 108 00:10:53,891 --> 00:10:56,518 ایک اچھا سپاہی ہمیشہ کھانا تلاش کر سکتا ہے۔ 109 00:10:57,019 --> 00:11:01,733 اور جب لڑائی سارے شہر میں پھیل جائے تو وہ کہاں سے لاتا ہے؟ شہریوں کی 110 00:11:02,609 --> 00:11:05,737 - یہ غیر ذمہ دارانہ ہے - یہ فوہرر کا حکم ہے۔ 111 00:11:07,322 --> 00:11:10,450 محکمہ کے سربراہ کے طور پر، میرا کام انٹیلی جنس اور ہملر کو رپورٹیں بھیجنا ہے۔ 112 00:11:10,950 --> 00:11:15,122 لیکن ایک ڈاکٹر کے طور پر، میں Wehrmacht کا حصہ ہوں اور وہ ابھی تک نہیں گئے ہیں۔ 113 00:11:15,665 --> 00:11:18,250 اسے ذہن میں رکھیں 114 00:11:22,963 --> 00:11:26,593 پروفیسر برلن میں ہی رہیں گے، اسے مناسب کاغذات دو 115 00:11:30,181 --> 00:11:31,724 لنرحل 116 00:11:45,322 --> 00:11:47,951 جرمنی زندہ باد، مسٹر فوہرر 117 00:11:49,494 --> 00:11:52,122 مسٹر فوہرر، میں زندہ رہوں ، مسٹر فوہرر 118 00:11:53,540 --> 00:11:56,168 وہ یہاں سے نکلنے کی جلدی میں ہیں۔ 119 00:11:56,668 --> 00:11:58,753 اگلا بدتر ہے۔ 120 00:11:59,296 --> 00:12:02,925 وہ کہتے ہیں "جیت کے لیے ایک ٹوسٹ"۔ لیکن ان کا مطلب ہے "مجھے چاٹنا... آپ سمجھ گئے کہ میرا کیا مطلب ہے" 121 00:12:07,013 --> 00:12:11,727 مسٹر Führer، براہ کرم: برلن چھوڑ دیں ابھی زیادہ دیر نہیں ہوئی ہے۔ 122 00:12:12,770 --> 00:12:14,313 بہت دیر؟ 123 00:12:15,898 --> 00:12:17,983 Hywel، ایک لمحے یہاں آو 124 00:12:18,609 --> 00:12:23,323 مجھے یقین ہے کہ آپ اس بات سے اتفاق کریں گے کہ ہمیں اتحادیوں کو بلانا چاہیے۔ 125 00:12:23,823 --> 00:12:29,037 ہم سیاسی اقدامات سے شروع کرتے ہیں ۔ ہمیں سفارت کاری کی ضرورت ہے۔ 126 00:12:29,037 --> 00:12:33,209 سیاست؟ میں اب کوئی سیاسی مذاکرات نہیں کروں گا۔ 127 00:12:33,209 --> 00:12:35,837 میں سیاست سے فارغ ہوں۔ 128 00:12:37,923 --> 00:12:42,094 جب میں مر جاؤں گا تو آپ کے پاس سیاست کے لیے کافی وقت ہو گا۔ 129 00:12:42,594 --> 00:12:48,476 یہ ٹھیک ہے، پیارے، وفادار ہملر ہینرک 130 00:12:48,476 --> 00:12:53,439 یہ ٹھیک ہے، بس جاؤ 131 00:13:13,795 --> 00:13:15,380 اس کے پاس کوئی طاقت نہیں ہے۔ 132 00:13:16,423 --> 00:13:20,051 آپ سبزی خور سے کیا توقع رکھتے ہیں جو شراب پینے سے پرہیز کرتا ہے؟ 133 00:13:20,594 --> 00:13:24,223 واقعی، Vigelin میں اب کنٹرول میں ہوں 134 00:13:25,266 --> 00:13:27,351 برلن دو دن میں گر جائے گا۔ 135 00:13:27,894 --> 00:13:32,565 جب Führer مر جائے گا تو اتحادی کس کے ساتھ مذاکرات کریں گے؟ 136 00:13:32,565 --> 00:13:35,695 آپ کو کیوں لگتا ہے کہ وہ آپ سے مذاکرات کریں گے ؟ 137 00:13:36,237 --> 00:13:39,366 نظم و ضبط برقرار رکھنے کے لیے نازی ریاست اور انٹیلی جنس سروسز ضروری تھیں۔ 138 00:13:40,408 --> 00:13:42,494 آئزن ہاور کے ساتھ ایک گھنٹہ اور وہ بھی ایسا ہی محسوس کرے گا۔ 139 00:13:43,536 --> 00:13:47,708 - پہلی کال کی - خبردار، یہ بہت بڑا غداری ہے 140 00:13:48,209 --> 00:13:50,836 Vigeline، مجھے اور بھی خدشات ہیں۔ 141 00:13:50,836 --> 00:13:56,050 کیا آئزن ہاور نے اس سے ہاتھ ملایا یا سلام کیا ؟ 142 00:14:02,641 --> 00:14:04,226 اس کو دیکھو 143 00:14:07,354 --> 00:14:08,898 بہترین مہمان ہمیشہ دیر سے آتے ہیں۔ 144 00:14:09,440 --> 00:14:14,654 کیا آپ جا رہے ہیں حضرات؟ میں تم سے بات کرنا چاہتا تھا۔ 145 00:14:15,154 --> 00:14:19,867 - شہر کو تباہ کرنے کے حکم کے بارے میں - مجھے ابھی جانا ہے۔ 146 00:14:19,867 --> 00:14:22,997 ہوہنلیکن میں ایک دن مجھ سے ملنے آؤ 147 00:14:25,583 --> 00:14:30,796 میں برلن کی جنگ میں مدد کے لیے شمال سے جا رہا ہوں۔ 148 00:14:40,725 --> 00:14:45,397 تم جانتے ہو شبیر۔ . . اس بمباری کا ایک فائدہ ہے۔ 149 00:14:45,939 --> 00:14:51,153 ملبے پر تعمیر کرنا اس سے زیادہ آسان ہے کہ ہم سب کچھ خود کو گرا دیں۔ 150 00:14:52,696 --> 00:14:56,368 جب جنگ ختم ہو جائے گی ، تعمیر نو جلد ہو گی۔ 151 00:14:57,911 --> 00:15:03,666 ہم نے ان چھوٹے ماڈلز کے ساتھ ہزاروں گھنٹے اکٹھے گزارے۔ 152 00:15:05,210 --> 00:15:08,339 تم واقعی ایک جینئس ہو شبیر 153 00:15:09,924 --> 00:15:15,638 ہاں بالکل. صرف آپ اور میں جانتے ہیں کہ تیسرا ریخ حیرت انگیز ہوگا۔ 154 00:15:16,180 --> 00:15:20,852 . . . گوداموں، کارخانوں، فلک بوس عمارتوں اور ہوٹلوں کے ساتھ 155 00:15:21,895 --> 00:15:26,066 یہ تیسرا ریخ آرٹ اور ثقافت کا خزانہ ہوگا۔ 156 00:15:26,608 --> 00:15:29,736 . . . جو ہزاروں سال تک رہے گا۔ 157 00:15:29,736 --> 00:15:34,200 ہم نے اس سے پہلے ایکروپولیس کے قدیم شہر دیکھے۔ 158 00:15:34,742 --> 00:15:37,328 ہم نے قرون وسطی کے شہروں کے گرجا گھر دیکھے۔ 159 00:15:37,328 --> 00:15:42,041 . . . اور ہم جانتے ہیں کہ لوگوں کو اس کی ضرورت ہے۔ 160 00:15:45,172 --> 00:15:47,757 دراصل شبیر 161 00:15:50,385 --> 00:15:52,470 یہ میرا وژن تھا۔ 162 00:15:54,014 --> 00:15:56,642 . . . اور اب تک 163 00:15:59,228 --> 00:16:04,442 مسٹر Führer، اگر آپ کو ان منصوبوں کی حقیقت کا احساس ہے ، تو آپ کو برلن چھوڑ دینا چاہیے۔ 164 00:16:10,199 --> 00:16:12,785 ایوا تم کیا کہہ رہی ہو؟ 165 00:16:13,327 --> 00:16:16,455 وہ Führer ہے وہ بہتر جانتا ہے ۔ 166 00:16:16,955 --> 00:16:21,669 برلن کو روسیوں کو ہمیں تقریباً الگ تھلگ کرنے دینا چاہیے۔ 167 00:16:22,170 --> 00:16:24,255 میں ایسا نہیں کر سکتا، بچے 168 00:16:24,798 --> 00:16:30,012 میں ایک پجاری کی طرح ہوں گا جس کے بغیر نماز کی چھڑی ہو گی۔ 169 00:16:30,012 --> 00:16:36,018 مجھے یہاں برلن میں مسئلہ حل کرنا ہے ، یا میں مر جاؤں گا۔ 170 00:16:37,603 --> 00:16:38,646 رس 171 00:16:41,232 --> 00:16:42,818 . . . آپ کیا سوچتے ہیں؟ 172 00:16:44,361 --> 00:16:47,490 جب پردے بند ہوں تو آپ کو اسٹیج پر ہونا چاہیے۔ 173 00:17:05,844 --> 00:17:06,887 ریچارج کریں۔ 174 00:17:17,482 --> 00:17:19,567 جاؤ. مجھے اکیلا چھوڑ دو 175 00:17:20,067 --> 00:17:23,738 آپ کتنے سال کے ہو؟ بارہ اور آپ؟ چودہ۔ 176 00:17:24,238 --> 00:17:27,366 تم یہاں کیوں ہو؟ جنگی کھیل کھیلنے کے لیے؟ گھر جاو 177 00:17:27,909 --> 00:17:31,538 تم کون ہو؟ تم کیا چاہتے ہو؟ میں اپنا بیٹا چاہتا ہوں۔ زندہ 178 00:17:32,081 --> 00:17:35,209 تمہیں اس پر فخر ہونا چاہیے اس نے دو ٹینک تباہ کر دیے۔ 179 00:17:35,709 --> 00:17:38,837 فوہرر آج اسے تمغہ دے گا۔ 180 00:17:39,379 --> 00:17:42,509 تم ابھی جوان ہو، کس محاذ پر لڑو گے؟ 181 00:17:43,551 --> 00:17:45,095 مجھے یہ اعزاز ابھی تک نہیں ملا 182 00:17:45,637 --> 00:17:50,309 آپ ان خوش نصیبوں میں سے ایک ہیں جنہوں نے بچوں کو گھر بھیجا۔ 183 00:17:51,352 --> 00:17:53,438 ہم اس سائٹ کا آخری آدمی تک دفاع کریں گے۔ 184 00:17:53,981 --> 00:17:57,109 کونسی سائٹ؟ یہ ویب سائٹ نہیں ہے، یہ ایک جال ہے۔ 185 00:17:58,151 --> 00:18:01,280 روسی دونوں طرف سے آئیں گے اور تم باہر نہیں نکل پاؤ گے۔ 186 00:18:01,780 --> 00:18:03,866 - ہم آگ کا جواب دیں گے - کس چیز کے ساتھ ؟ 187 00:18:04,909 --> 00:18:06,494 طیارہ شکن بندوقوں کے ساتھ 188 00:18:06,995 --> 00:18:10,665 روسی کئی فوجوں، ٹینکوں اور بھاری توپ خانے کے ساتھ پہنچیں گے۔ 189 00:18:11,165 --> 00:18:15,337 کیا آپ واقعی میں سوچتے ہیں کہ آپ پانچ منٹ تک باہر رہ سکیں گے ؟ 190 00:18:15,880 --> 00:18:18,465 ہم نے Führer سے وعدہ کیا تھا۔ 191 00:18:19,008 --> 00:18:22,136 کیا تم نہیں سمجھتے؟ ہم جنگ ہار گئے۔ 192 00:18:22,636 --> 00:18:23,679 بزدل 193 00:18:28,393 --> 00:18:30,478 جاؤ. ابھی 194 00:18:32,022 --> 00:18:36,193 اگر تم یہاں رہو گے تو روسیوں کے آنے پر تم سب مر چکے ہوں گے۔ 195 00:18:39,864 --> 00:18:45,578 نویں فوج کو پیچھے ہٹنا چاہیے ورنہ یہ مکمل طور پر تباہ ہو جائے گی۔ 196 00:18:46,120 --> 00:18:51,335 ہم نویں فوج کو واپس نہیں لیں گے، باس کو اپنے عہدے سے لڑنا چاہیے ۔ 197 00:18:51,835 --> 00:18:54,464 تب ہم نویں فوج سے محروم ہو جائیں گے، میرے Führer 198 00:18:54,964 --> 00:19:00,178 ہم سوویت فوجوں کو شمال اور مشرق میں پیچھے دھکیل دیں گے۔ 199 00:19:00,178 --> 00:19:04,892 ایک بے رحمانہ زبردست حملہ 200 00:19:05,935 --> 00:19:06,977 ہم کون سے یونٹ استعمال کریں گے؟ 201 00:19:08,020 --> 00:19:12,692 سٹینر شمال سے حملہ کرے گا اور نویں فوج میں شامل ہوگا۔ 202 00:19:14,778 --> 00:19:17,406 نویں فوج حرکت کرنے سے قاصر ہے۔ 203 00:19:17,906 --> 00:19:19,992 دشمن ہماری تعداد سے دس گنا ہے۔ 204 00:19:21,034 --> 00:19:23,662 انہیں ونک کی 12ویں فوج کی حمایت کرنی چاہیے۔ 205 00:19:24,162 --> 00:19:29,377 بارہویں فوج الپس کے قریب پہنچ رہی ہے، اس لیے اسے واپس آنا ہوگا۔ 206 00:19:29,919 --> 00:19:34,090 - مغربی محاذ کھلا رہے گا - کیا آپ میرے حکم پر سوال اٹھا رہے ہیں؟ 207 00:19:34,591 --> 00:19:38,262 مجھے لگتا ہے کہ میں کافی واضح تھا۔ 208 00:19:39,805 --> 00:19:47,104 اتحادیوں کو یقین ہو جائے گا کہ بالشویکوں کو صرف ہم ہی روک سکتے ہیں۔ 209 00:19:47,646 --> 00:19:52,319 ہمیں برلن کو بچانا چاہیے، امریکیوں کے ساتھ معاہدہ کرنا چاہیے۔ 210 00:20:11,632 --> 00:20:14,761 - راہب، آپ یہاں ہیں - مسٹر Führer 211 00:20:16,304 --> 00:20:21,017 آج، ہم کلاؤس برلن کا منصوبہ شروع کرتے ہیں فرنٹ لائن ہو جائے گا 212 00:20:21,518 --> 00:20:26,232 آپ قلعہ کے ارد گرد دفاعی دائرے کے کمانڈر ہوں گے۔ 213 00:20:26,732 --> 00:20:30,903 ہم برلن میں آخری آدمی تک لڑیں گے۔ 214 00:20:31,445 --> 00:20:35,616 اب بھی تیس لاکھ شہریوں کا انخلا باقی ہے۔ 215 00:20:37,160 --> 00:20:43,417 میں آپ کی تشویش کو سمجھتا ہوں، راہب، لیکن ہمیں برف کی طرح ٹھنڈا ہونا چاہیے۔ 216 00:20:43,959 --> 00:20:47,587 ہم اپنی توانائیاں ان پر ضائع نہیں کر سکتے جنہیں آپ سویلین کہتے ہیں۔ 217 00:20:49,173 --> 00:20:53,344 تمام مناسب احترام کے ساتھ، خواتین اور بچوں کے ساتھ کیا ہوگا 218 00:20:53,845 --> 00:20:56,472 . . . اور ہزاروں زخمی اور بوڑھے؟ 219 00:20:56,973 --> 00:21:00,645 اس طرح کی جنگ میں سویلین نام کی کوئی چیز نہیں ہوتی 220 00:21:01,688 --> 00:21:03,773 Führer نے حقیقت کا تمام احساس کھو دیا ہے۔ 221 00:21:04,274 --> 00:21:07,402 وہ یونٹوں کو یہاں اور وہاں منتقل کرتا ہے حالانکہ وہ اب وہاں نہیں ہیں۔ 222 00:21:07,944 --> 00:21:13,159 Groppi Steiner کی افواج بکھری ہوئی ہیں، اور پھر بھی اسے حملہ کرنا ہوگا۔ یہ پاگل پن ہے 223 00:21:13,659 --> 00:21:17,330 تم اسے کیوں نہیں بتاتے؟ وہ عقل کی آواز نہیں سنتا 224 00:21:17,830 --> 00:21:22,001 - ہمیں کچھ کرنا ہے - کیا تم پاگل ہو؟ وہ ہمیں باہر نکال دے گا۔ 225 00:21:24,630 --> 00:21:28,258 ہم سپاہی ہیں، ہم نے حلف اٹھایا ہے۔ 226 00:21:28,258 --> 00:21:30,886 کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ ہم اپنے دماغ کو مزید استعمال نہیں کر سکتے ؟ 227 00:21:31,386 --> 00:21:34,515 کیا یہ آپ کی طرف سے آرہا ہے؟ ایک بے رحم پیشہ ور؟ 228 00:21:35,558 --> 00:21:36,601 معافی 229 00:22:01,795 --> 00:22:03,880 تم کہاں تھے؟ یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے۔ 230 00:22:12,850 --> 00:22:17,021 برلن میں ہٹلر نوجوانوں کے بہادر ٹینک شکاری آپ کے سامنے کھڑے ہیں۔ 231 00:22:26,364 --> 00:22:27,407 مجھے تم پر فخر ہے 232 00:22:31,036 --> 00:22:35,208 اس لڑکے نے ٹینک شکن میزائل کا استعمال کرتے ہوئے دو ٹینکوں کو تباہ کیا۔ 233 00:22:35,750 --> 00:22:40,421 - اس کا نام پیٹر کرانز ہے - تو آپ پیٹر ہیں؟ 234 00:22:42,507 --> 00:22:46,178 کاش میرے جرنیل بھی آپ کی طرح بہادر ہوتے 235 00:22:56,063 --> 00:22:57,107 بہت اچھا 236 00:23:03,655 --> 00:23:05,740 آپ تاریخ رقم کر رہے ہیں۔ 237 00:23:06,241 --> 00:23:10,956 اور جب جرمنی اس بربادی سے بیدار ہوگا۔ 238 00:23:11,456 --> 00:23:13,542 آپ ہیرو بنیں گے۔ 239 00:23:15,127 --> 00:23:17,212 آپ سب کو سلام 240 00:23:46,912 --> 00:23:51,082 میں آپ کے بارے میں کچھ نہیں جانتا لیکن میں فضائی حملوں کو ترجیح دیتا ہوں۔ 241 00:23:52,125 --> 00:23:56,839 ہمارا کیا بنے گا؟ اگر آپ چاہیں تو میں جا سکتا ہوں۔ 242 00:23:57,340 --> 00:24:02,053 اب ہر کوئی اسے چھوڑ رہا ہے، تو ہم سب چھوڑ نہیں سکتے، ٹھیک ہے؟ 243 00:24:02,553 --> 00:24:04,138 میں بھی نہیں جا سکتا 244 00:24:09,853 --> 00:24:12,482 مجھے نہیں معلوم کہ کہاں جانا ہے۔ 245 00:24:12,982 --> 00:24:17,696 میرے والدین اور میرے تمام دوستوں نے مجھے خبردار کیا۔ 246 00:24:18,196 --> 00:24:20,825 نازیوں کے ساتھ وابستگی سے 247 00:24:21,325 --> 00:24:24,453 میں کیا کہوں ہیلو، میں غلط تھا؟ 248 00:24:24,453 --> 00:24:27,081 جب چیزیں ناکام ہوتی ہیں، میں اپنی غلطیوں کو تسلیم کرتا ہوں 249 00:24:29,166 --> 00:24:31,753 زندگی چلتی رہے گی 250 00:24:40,220 --> 00:24:43,349 آپ کا کیا خیال ہے، مسٹر اوبرسٹ؟ ہمیں جانا چاہیے۔ 251 00:24:46,477 --> 00:24:49,606 کہاں؟ مجھ نہیں پتہ 252 00:24:50,106 --> 00:24:52,191 جہاں بھی انہیں ہماری ضرورت ہے۔ 253 00:25:03,662 --> 00:25:06,791 چلو اوپر جا کر جشن مناتے ہیں۔ 254 00:25:07,334 --> 00:25:08,376 ادھر آو 255 00:25:12,005 --> 00:25:13,048 چلو بچو 256 00:25:20,349 --> 00:25:22,976 ہمیں آج مزہ کرنا چاہیے۔ 257 00:25:28,857 --> 00:25:34,072 دشمن جہاں بھی جاتا ہے اسے تباہی کے سوا کچھ نہیں ملتا 258 00:25:35,115 --> 00:25:37,742 یہ جرمن عوام کے لیے موت کی سزا ہے۔ 259 00:25:39,285 --> 00:25:42,957 نہ توانائی، نہ گیس، نہ پینے کا پانی ، نہ کوئلہ، نہ نقل و حمل 260 00:25:44,000 --> 00:25:50,756 اگر سب کچھ تباہ ہو گیا تو ہمارا ملک قرون وسطیٰ کی طرف لوٹ جائے گا۔ 261 00:25:51,298 --> 00:25:54,428 یہ احکامات لوگوں کو زندہ رہنے کی کسی امید سے محروم کر دیتے ہیں۔ 262 00:25:55,470 --> 00:25:59,641 اگر ہم جنگ ہار گئے تو کیا فرق پڑتا ہے اگر ہم لوگ بھی ہار گئے؟ 263 00:26:00,142 --> 00:26:05,898 جرمن عوام کی زندگی کی بنیادی ضروریات اب اہم نہیں ہیں۔ 264 00:26:06,399 --> 00:26:09,527 اس کے برعکس بہتر ہے کہ ہم اس قوم کو خود ہی تباہ کر دیں۔ 265 00:26:10,069 --> 00:26:12,655 ہمارے لوگ کمزور ہیں۔ 266 00:26:13,197 --> 00:26:16,827 . . . فطرت کے قوانین کے مطابق اس کا ناپید ہونا ضروری ہے۔ 267 00:26:17,369 --> 00:26:20,499 وہ آپ کے لوگ ہیں، آپ ان کے لیڈر ہیں۔ 268 00:26:20,999 --> 00:26:23,627 اس جنگ کے بعد کچھ نہیں بچے گا۔ 269 00:26:24,127 --> 00:26:28,841 صرف پیروکار ہوں گے صدر گر گیا ہے۔ 270 00:26:35,848 --> 00:26:39,519 ادھر آو. آپ کو رقص کرنا چاہئے 271 00:26:40,020 --> 00:26:43,148 کیا آپ ناچنا پسند کریں گی مسز براؤن؟ مجھے یہ پسند ہے 272 00:27:08,843 --> 00:27:10,928 کیا آپ مجھے اجازت دیں گے؟ آگے بڑھو 273 00:27:11,971 --> 00:27:13,014 مسئلہ کیا ہے؟ 274 00:27:18,228 --> 00:27:21,356 ہمیں برلن چھوڑ دینا چاہیے، ایوا کو اسے قائل کرنا چاہیے۔ 275 00:27:25,528 --> 00:27:27,114 ورنہ میرے ساتھ چلو 276 00:27:36,582 --> 00:27:37,625 تم مر جاؤ گے 277 00:27:58,856 --> 00:28:01,984 کیا کوئی موسیقی بجاتا ہے؟ میں ڈانس چاہتا ہوں۔ 278 00:28:02,528 --> 00:28:03,570 رقص 279 00:28:07,783 --> 00:28:09,868 کیا آپ کی پسندیدہ موسیقی ہے؟ کیا رقص موسیقی؟ 280 00:28:38,318 --> 00:28:39,903 ٹروڈیل 281 00:28:45,783 --> 00:28:48,369 سب کچھ غیر حقیقی لگتا ہے۔ 282 00:28:48,912 --> 00:28:54,627 یہ ایک خواب کی طرح ہے جس سے میں دور نہیں ہو سکتا 283 00:28:55,169 --> 00:28:56,712 یہ لامتناہی چلتا ہے۔ 284 00:29:00,884 --> 00:29:03,512 گرڈا، میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ 285 00:29:39,969 --> 00:29:41,554 Trudel، چلو 286 00:30:01,659 --> 00:30:03,202 میں نے حرکت نہیں کی۔ 287 00:30:05,288 --> 00:30:07,916 میں اپنی ڈرائیونگ پوزیشن سے نہیں ہٹا ہوں۔ 288 00:30:09,292 --> 00:30:11,378 مغرب کی طرف؟ وہ کیسا ہے؟ 289 00:30:12,421 --> 00:30:15,049 - میں دشمن سے 1000 میٹر دور ہوں - جنرل 290 00:30:35,614 --> 00:30:37,699 کیا ہو رہا ہے جنرل؟ 291 00:30:37,699 --> 00:30:40,828 - مجھے پھانسی دی جائے گی - کیا؟ کیوں؟ 292 00:30:41,870 --> 00:30:46,041 وہ سوچتے ہیں کہ میں نے کمانڈ پوسٹ کو مغرب میں منتقل کر دیا ہے ۔ 293 00:30:47,085 --> 00:30:49,713 - سمجھدار بنو، جنرل - چلو 294 00:31:07,356 --> 00:31:08,941 --.Schenk --. راہب n 295 00:31:09,400 --> 00:31:14,114 میں وزیر اعظم کے ماتحت ہوں میں اب قلعہ کا کمانڈر ہوں۔ 296 00:31:14,615 --> 00:31:18,785 - مجھے مدد کی ضرورت ہے - یہ مشکل ہونے والا ہے۔ سب کچھ ختم ہو گیا ہے۔ 297 00:31:19,328 --> 00:31:21,413 میں اور میرے واحد مددگار یہاں ہیں۔ 298 00:31:22,332 --> 00:31:24,417 آپ ڈاکٹر ہیں نا؟ ہاں، ایک انٹرنسٹ 299 00:31:24,918 --> 00:31:29,088 گاڑی پکڑو اور ساری دوائیاں لے لو 300 00:31:29,631 --> 00:31:32,216 آپ میرے لیے کیا حاصل کر سکتے ہیں۔ 301 00:31:32,759 --> 00:31:35,889 - میں جو کرسکتا ہوں وہ کروں گا - آپ کا شکریہ۔ تیز تر 302 00:32:26,110 --> 00:32:28,195 مجھے فوہرر سے ملنا ہے۔ 303 00:32:29,238 --> 00:32:32,909 کس معاملے میں؟ - مجھے پھانسی دی جائے گی۔ 304 00:32:36,538 --> 00:32:37,581 یہاں انتظار کریں 305 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 آپ کا ہتھیار، براہ مہربانی 306 00:32:47,384 --> 00:32:48,552 ادھر نہیں 307 00:32:52,139 --> 00:32:55,769 گارڈ پوزیشن نمبر 2 کا تصور 308 00:32:57,854 --> 00:32:59,439 جنرل 309 00:33:02,025 --> 00:33:03,610 آپ نہیں ہو 310 00:33:26,552 --> 00:33:29,680 یہاں کیا ہوتا ہے؟ مجھے پھانسی کیوں دی جائے گی؟ 311 00:33:30,222 --> 00:33:34,394 آپ جانتے ہیں کہ مغرب کی طرف کسی بھی طرح کی چالبازی ممنوع ہے۔ 312 00:33:34,894 --> 00:33:39,607 احکامات نہ ماننے والے افسران کو پھانسی دی جائے۔ 313 00:33:39,607 --> 00:33:43,238 تمہارا کیا مطلب ہے میری افواج کئی دنوں سے لڑ رہی ہیں۔ 314 00:33:44,281 --> 00:33:48,452 میری ڈرائیونگ پوزیشن فرنٹ لائن سے ایک کلومیٹر کے فاصلے پر ہے۔ 315 00:33:48,994 --> 00:33:50,537 جاری رہے 316 00:33:50,537 --> 00:33:55,251 کیا تم یہ نہیں دیکھتے؟ مجھ سے اس طرح بات نہ کرو 317 00:33:56,794 --> 00:33:59,923 اب اپنا فرض ادا کریں۔ 318 00:34:00,465 --> 00:34:04,636 بہتر ہے کہ فوہرر کو خود بتا دیں۔ ادھر آو 319 00:34:19,986 --> 00:34:24,157 - آپ پاس نہیں کر سکتے، اوبرسٹ - جنرل مانک کے احکامات 320 00:34:24,157 --> 00:34:27,285 مجھے ہسپتال جانا ہے، ہمیں دوائی چاہیے۔ 321 00:34:27,786 --> 00:34:30,414 یہاں کوئی نہیں بچا، وہ سب چلے گئے ہیں۔ 322 00:34:30,915 --> 00:34:33,543 اور زخمی؟ میں کیسے جان سکتا ھوں؟ 323 00:34:34,043 --> 00:34:36,129 - مجھے ایک نظر ڈالنی چاہئے - یہیں رہو 324 00:34:36,337 --> 00:34:40,508 ہوشیار رہو، یہاں بہت سارے روسی ہیں۔ 325 00:34:41,343 --> 00:34:46,014 اسے دیکھو؟ وہاں ریخ کی سرحدیں روسکی کی سرزمین کے پیچھے ختم ہوتی ہیں۔ 326 00:34:57,903 --> 00:34:59,447 تمہیں برا لگا؟ 327 00:35:06,043 --> 00:35:10,375 وہ ایک ضدی کمینے ہے، وہ مجھے ایسا کیوں نہیں کرنے دیتا؟ 328 00:36:11,693 --> 00:36:15,323 مجھے تھوڑی دیر پہلے واپس آنا چاہیے تھا کیا آپ کو اب بھی یقین ہے کہ Führer کو میری ضرورت ہے؟ 329 00:36:15,865 --> 00:36:18,993 پیو، فوہرر کو حکم دیتا ہے 330 00:36:19,493 --> 00:36:22,621 آپ نے Führer پر ایسا تاثر دیا۔ 331 00:36:23,122 --> 00:36:25,207 لیکن آپ کو نہیں لگتا کہ سٹینر حملہ کرے گا، کیا آپ ؟ 332 00:36:25,750 --> 00:36:28,337 مجھے شک ہے کہ سٹینر کچھ بھی کر سکتا ہے۔ 333 00:36:28,879 --> 00:36:31,465 لیکن آپ شاید یہ مجھ سے بہتر جانتے ہیں۔ 334 00:36:32,507 --> 00:36:35,636 اگر سٹینر حملہ نہیں کرتا تو برلن کھو جائے گا۔ 335 00:36:45,313 --> 00:36:47,398 آپ کی رپورٹ نے Führer کو متاثر کیا۔ 336 00:36:47,941 --> 00:36:52,112 اس نے آپ کو برلن کی حفاظت کا انچارج کمانڈر مقرر کیا۔ 337 00:36:53,155 --> 00:36:57,828 میں ترجیح دیتا کہ وہ مجھے پھانسی دینے کا فیصلہ کرے۔ 338 00:37:18,767 --> 00:37:20,853 انہیں قریب آنے دو 339 00:37:22,271 --> 00:37:23,856 ٹینک قریب آرہا ہے۔ 340 00:37:23,856 --> 00:37:28,737 مزے کرو. انتظار کرو، بچے، وہ ابھی بہت دور ہیں۔ 341 00:38:19,084 --> 00:38:22,212 میں جو سن رہا ہوں وہ جرمن آرٹلری ہے؟ مجھے ڈر ہے کہ یہ وہ نہیں ہے۔ 342 00:38:22,712 --> 00:38:24,799 کیا سٹینر کا حملہ ابھی شروع نہیں ہوا؟ 343 00:38:28,469 --> 00:38:31,055 آپ کو اتنی تیزی سے جانا چاہیے جتنا وقت اتنی تیزی سے گزرتا ہے۔ 344 00:38:31,597 --> 00:38:33,683 لیکن معاملات Führer کے کنٹرول میں ہیں۔ 345 00:38:34,725 --> 00:38:36,270 سٹینر سب کچھ بدل دے گا۔ 346 00:38:37,312 --> 00:38:40,441 ان کا کہنا ہے کہ اس سے فوجی تاریخ بدل جائے گی۔ 347 00:38:40,983 --> 00:38:44,611 ہر کوئی، سوائے فوہر کے، جانتا ہے کہ یہ ایک فنتاسی ہے۔ 348 00:38:45,154 --> 00:38:50,368 - مجھے حیرت ہے کہ کیا وہ خود پر یقین رکھتا ہے - وہ وہ کھیل کیوں کھیلتا ہے؟ 349 00:38:50,869 --> 00:38:52,454 وہ کیا کھوئے گا؟ 350 00:38:53,997 --> 00:38:55,040 میں اس کے کہے ہوئے ایک لفظ پر یقین نہیں کرتا 351 00:38:56,082 --> 00:38:58,710 دشمن نے بہت اچھا کام کیا۔ 352 00:38:59,210 --> 00:39:02,883 انہوں نے زوسن پر قبضہ کر لیا ہے اور سٹینسڈورف کی طرف پیش قدمی کر رہے ہیں۔ 353 00:39:03,383 --> 00:39:07,054 وہ شہر کی شمالی سرحد پر فرونو اور بانکو کے درمیان ہیں۔ 354 00:39:07,554 --> 00:39:12,769 مشرق میں، وہ Lichtenberg، Mahlsdorf، اور Karlshorst آئے 355 00:39:13,311 --> 00:39:16,439 اگر سٹینر حملہ کرتا ہے تو سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 356 00:39:20,068 --> 00:39:21,653 مسٹر فوہرر 357 00:39:23,197 --> 00:39:24,782 سٹینر 358 00:39:26,325 --> 00:39:28,953 سٹینر کے پاس اب کافی قوتیں نہیں ہیں۔ 359 00:39:29,453 --> 00:39:32,081 حملہ نہیں ہو گا۔ 360 00:39:48,391 --> 00:39:54,105 اس کے بعد، ان کے نام یہاں باقی ہیں: کٹل، جوڈیل، کریبس اور برگڈورف 361 00:40:08,747 --> 00:40:13,961 یہ سٹینر کا حملہ ایک حکم تھا۔ 362 00:40:14,503 --> 00:40:18,674 آپ کی جرأت کیسے ہوئی میرے حکم کی نافرمانی؟ 363 00:40:20,760 --> 00:40:23,347 کیا یہ وہی آیا ہے؟ 364 00:40:24,931 --> 00:40:30,145 ہر کوئی مجھ سے جھوٹ بولتا ہے، فوج اور انٹیلی جنس بھی 365 00:40:30,646 --> 00:40:35,860 جرنیل بزدل غداروں کے جتھے سے زیادہ کچھ نہیں۔ 366 00:40:36,402 --> 00:40:38,488 مسٹر Führer، میں اس کی اجازت نہیں دیتا 367 00:40:38,988 --> 00:40:43,701 - بزدل، غدار اور لاچار - مسٹر Führer، یہ ایک توہین ہے 368 00:40:44,202 --> 00:40:47,873 جرنیل سب سے زیادہ غیر معمولی جرمن لوگ ہیں۔ 369 00:40:48,374 --> 00:40:51,001 انہیں غیرت کا کوئی احساس نہیں۔ 370 00:40:51,502 --> 00:40:55,673 آپ اپنے آپ کو صرف اس لیے جنرل کہتے ہیں کہ آپ نے چند سال اکیڈمی میں گزارے۔ 371 00:40:56,715 --> 00:40:59,344 جہاں میں نے صرف کانٹا اور چاقو استعمال کرنا سیکھا تھا۔ 372 00:40:59,845 --> 00:41:04,015 فوج نے مجھے کئی سالوں سے روک رکھا ہے۔ 373 00:41:04,558 --> 00:41:08,730 تم نے جو کچھ کیا ہے وہ مجھے مایوس کرنا ہے۔ 374 00:41:09,481 --> 00:41:12,609 اسے کرنا پڑا 375 00:41:13,110 --> 00:41:17,823 میں تمام اعلیٰ افسران کو پھانسی دیتا ہوں ، بالکل اسی طرح جیسے سٹالن نے کیا تھا۔ 376 00:41:22,537 --> 00:41:25,165 میں کبھی اکیڈمی نہیں گیا۔ 377 00:41:25,165 --> 00:41:31,921 لیکن میں نے اکیلے پورے یورپ کو فتح کیا۔ 378 00:41:36,719 --> 00:41:38,304 غدار 379 00:41:38,804 --> 00:41:43,517 آپ کو شروع سے ہی دھوکہ دیا گیا ہے اور دھوکہ دیا گیا ہے۔ 380 00:41:44,019 --> 00:41:48,732 جرمن عوام کے ساتھ عظیم غداری کی طرح 381 00:41:49,775 --> 00:41:54,988 یہ تمام غدار اپنے خون کی قیمت ادا کریں گے۔ 382 00:41:55,949 --> 00:41:58,034 وہ اپنے خون میں ڈوب جائیں گے۔ 383 00:42:00,620 --> 00:42:02,205 پرسکون ہو جاؤ، Gerda 384 00:42:09,755 --> 00:42:13,426 میرے تمام احکام کو نظر انداز کر دیا گیا۔ 385 00:42:14,970 --> 00:42:19,142 میں ان حالات میں لیڈر کیسے بن سکتا ہوں ؟ 386 00:42:20,935 --> 00:42:23,020 سب ختم ہو گیا 387 00:42:26,941 --> 00:42:30,069 ہم جنگ ہار گئے۔ 388 00:42:36,076 --> 00:42:39,747 لیکن اگر مجھے لگتا ہے کہ اس کا مطلب ہے کہ میں برلن چھوڑ رہا ہوں۔ 389 00:42:40,247 --> 00:42:44,419 تم غلط ہو، میں اپنے سر میں گولی مارنا پسند کروں گا ۔ 390 00:42:49,299 --> 00:42:51,384 جو چاہو کرو 391 00:43:12,199 --> 00:43:15,870 Führer کا مطلب یہ نہیں تھا کہ اس نے خود کو مارنے کے بارے میں کیا کہا ، کیا اس نے؟ 392 00:43:16,371 --> 00:43:18,999 مسز جنگ، مسز کرسچن 393 00:43:22,628 --> 00:43:27,341 اپنے کپڑوں کے بجائے۔ ایک گھنٹے میں، ایک طیارہ آپ کو جنوب میں لے جائے گا۔ 394 00:43:28,842 --> 00:43:30,929 ہم سب کچھ کھو دیتے ہیں۔ 395 00:43:31,429 --> 00:43:33,515 مکمل نقصان 396 00:43:37,185 --> 00:43:40,814 تم جانتے ہو میں تمہارے ساتھ آخر تک رہوں گا تم مجھے رخصت نہیں کر سکتے 397 00:43:53,162 --> 00:43:55,247 میں بھی رہوں گا، میرے آقا Führer 398 00:44:19,775 --> 00:44:20,817 اب کیا ؟ 399 00:44:21,860 --> 00:44:23,445 اس پہیلی کو ختم کرنے کا وقت 400 00:44:24,488 --> 00:44:28,660 کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم لڑائی بند کر دیں؟ یہ ناقابل یقین ہے۔ 401 00:44:29,160 --> 00:44:34,374 Führer نہیں چاہتا کہ ہم ہتھیار ڈال دیں۔ نومبر 1918 کبھی نہیں دہرایا جائے گا ۔ 402 00:44:34,916 --> 00:44:38,544 لیکن وہ انچارج نہیں رہنا چاہتا، اس نے کہا: جو چاہو کرو 403 00:44:39,087 --> 00:44:42,216 کوئی بھی اس کی جگہ نہیں لے سکتا، وہ Führer ہے۔ 404 00:44:42,716 --> 00:44:44,802 Führer الجھن میں ہے، لیکن وہ ٹھیک ہو جائے گا 405 00:44:45,844 --> 00:44:48,472 بہت اچھا، پھر کیا؟ 406 00:44:51,058 --> 00:44:54,187 نہیں چھوڑنا. اس کا یہ ارادہ کبھی نہیں تھا۔ 407 00:44:55,230 --> 00:44:57,858 - ہم اس کی بیعت کے مقروض ہیں - خالی جملے 408 00:44:58,358 --> 00:45:00,443 ہمیں ابھی عمل کرنا چاہیے ورنہ بہت دیر ہو جائے گی۔ 409 00:45:01,486 --> 00:45:04,115 - آپ صرف اپنا خیال رکھیں - اپنے الفاظ کا خیال رکھیں 410 00:45:13,332 --> 00:45:14,876 لعنت 411 00:45:19,590 --> 00:45:23,762 ہم یہاں سے زندہ نہیں نکلیں گے، یہ سب ختم ہو چکا ہے۔ 412 00:45:24,262 --> 00:45:25,305 ہمیں انتظار کرنا چاہئے 413 00:45:25,847 --> 00:45:29,477 Führer بھی اب فتح پر یقین نہیں رکھتا، ہمارا کیا بنے گا؟ 414 00:45:30,019 --> 00:45:34,190 گنیش کا کہنا ہے کہ ایک سرنگ ہے جو روسی لائنوں کے نیچے سے گزرتی ہے۔ 415 00:45:35,232 --> 00:45:37,818 تم نے کیوں کہا کہ تم اس کے ساتھ رہنا چاہتے ہو؟ 416 00:45:38,361 --> 00:45:41,990 میں ایمانداری سے نہیں جانتا 417 00:45:44,618 --> 00:45:47,204 بمباری رک گئی ہے، چلو سیر کرتے ہیں۔ 418 00:46:29,001 --> 00:46:30,544 ٹروڈیل 419 00:46:31,086 --> 00:46:32,629 یہاں دیکھو 420 00:46:55,071 --> 00:46:57,657 سگریٹ جلاو 421 00:47:15,593 --> 00:47:18,179 چلو پھر نیچے چلتے ہیں 422 00:47:48,213 --> 00:47:52,384 وہ کہاں سے آئے ہیں؟ لوک طوفان. آج دوپہر تیار 423 00:47:52,885 --> 00:47:55,512 انہیں جنگی علاقوں سے باہر رہنا چاہیے۔ 424 00:47:59,141 --> 00:48:03,313 ڈاکٹر گوئبلز کی براہ راست کمانڈ کے تحت Volksstorm 425 00:48:06,483 --> 00:48:10,153 میں چاہتا ہوں کہ وہ وہاں سے نکل جائیں یہ پاگل ہے۔ 426 00:48:11,197 --> 00:48:12,740 میں ذمہ داری لوں گا۔ 427 00:48:23,919 --> 00:48:27,547 - مجھے لگتا ہے کہ یہ غلط ہے - بہت اچھا 428 00:48:29,132 --> 00:48:30,676 رک جاؤ۔ باہر روشنی 429 00:48:31,218 --> 00:48:33,805 رک جاؤ۔ جہاں ہو وہاں رہو 430 00:48:34,347 --> 00:48:37,476 - جہاں ہو وہاں رہو - ٹھیک ہے، جرمنوں 431 00:48:41,522 --> 00:48:45,693 مدد. وہ ہمیں مارنا چاہتے ہیں - یہ سب کیا ہے؟ 432 00:48:45,693 --> 00:48:49,865 - ٹریک اسکواڈز - آپ مذاق کر رہے ہیں۔ 433 00:48:59,750 --> 00:49:02,879 رکو، ان لوگوں کو جانے دو 434 00:49:03,379 --> 00:49:06,507 وہ کیا ہے؟ یہاں آپ کا کوئی اختیار نہیں ہے۔ 435 00:49:07,049 --> 00:49:11,722 یہ لوگ بھگوڑے ہیں، غدار مارے جائیں گے۔ 436 00:49:12,264 --> 00:49:15,893 وہ بوڑھے آدمی ہیں۔ عام شہری ایسا نہیں کر سکتے 437 00:49:20,773 --> 00:49:23,360 مجھے کون روکے گا؟ تم ہو ؟ 438 00:49:25,445 --> 00:49:27,530 رک جاؤ۔ یہ کافی ہے 439 00:49:41,463 --> 00:49:43,006 منسوخ کریں۔ 440 00:51:26,745 --> 00:51:28,831 یہ آدمی ڈاکٹر ہے۔ 441 00:51:36,131 --> 00:51:38,717 کیا آپ کی سرجری ہے؟ مجھے نہیں لگتا 442 00:51:41,803 --> 00:51:45,976 بچوں کو مت چھوڑیں، بہت سارے کھلونے ساتھ لے جائیں۔ 443 00:51:46,518 --> 00:51:49,646 بہت سارے پاجامہ کی ضرورت نہیں ہے، جس کی اب ضرورت نہیں ہے۔ 444 00:51:50,147 --> 00:51:53,275 - مسٹر منسٹر - مسز ژانگ، میرا خاندان جلد ہی پہنچ جائے گا۔ 445 00:51:53,817 --> 00:51:57,989 کیا آپ ان کی دیکھ بھال کر سکتے ہیں؟ شکریہ 446 00:51:58,490 --> 00:52:00,075 میجر جنرل، میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ 447 00:52:00,575 --> 00:52:03,703 Volksstorm روسیوں کے لئے آسان شکار 448 00:52:04,245 --> 00:52:06,832 ان کے پاس نہ تو جنگی تجربہ ہے اور نہ ہی اچھے ہتھیار 449 00:52:07,375 --> 00:52:12,588 حتمی فتح پر ان کا لامحدود یقین اس کی تلافی کرتا ہے۔ 450 00:52:12,588 --> 00:52:17,259 وزیر، ہتھیاروں کے بغیر یہ لوگ لڑ نہیں سکتے 451 00:52:17,803 --> 00:52:19,346 ان کی موت بے سود ہو گی۔ 452 00:52:19,888 --> 00:52:22,474 میں ان پر ترس نہیں کھاؤں گا۔ 453 00:52:24,059 --> 00:52:26,645 میں دہراتا ہوں، میں ان پر ترس نہیں کھاؤں گا۔ 454 00:52:27,187 --> 00:52:29,774 لوگ اس کو اپنے اوپر لے آئے 455 00:52:30,817 --> 00:52:34,487 یہ آپ کے لیے حیران کن ہو سکتا ہے لیکن اپنے آپ کو بیوقوف نہ بنائیں 456 00:52:34,988 --> 00:52:38,658 ہم نے لوگوں کو کچھ کرنے پر مجبور نہیں کیا، انہوں نے ہمیں مینڈیٹ دیا۔ 457 00:52:38,658 --> 00:52:42,288 اور اب وہ اس کی قیمت ادا کر رہے ہیں۔ 458 00:52:59,348 --> 00:53:01,976 ایوا، آپ کو فہرر کو چھوڑنا چاہیے۔ 459 00:53:02,477 --> 00:53:04,563 بیوقوف نہ بنو یہ زندگی اور موت کا معاملہ ہے۔ 460 00:53:05,105 --> 00:53:07,191 ہرمن، تم یہ کیسے کہتے ہو؟ اپ کہاں ہیں؟ 461 00:53:08,233 --> 00:53:10,819 میں نے برلن میں نہ مرنے کا فیصلہ کیا۔ 462 00:53:11,361 --> 00:53:16,033 ہرمن، کیا میری بہن کو معلوم ہے کہ تم کہاں ہو؟ اس کے بارے میں سوچیں. میں تمہیں دوبارہ کال کروں گا۔ 463 00:53:18,119 --> 00:53:20,747 بچوں، آپ کا کمرہ دائیں طرف ہے۔ 464 00:53:22,832 --> 00:53:24,376 میرا انتظار کرو 465 00:53:25,960 --> 00:53:29,590 - ہیلو، مسز گوئبلز - مجھے آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، مسز جنگ 466 00:53:42,020 --> 00:53:44,106 لائن میں کھڑے ہو جاؤ، بچے 467 00:53:44,606 --> 00:53:46,692 ہیلگا، چلو۔ قطار میں کھڑا 468 00:53:47,734 --> 00:53:52,449 ہمیں اچھے لگنا چاہئے اور پھر انکل ہٹلر کو ہیلو کہنا چاہئے۔ 469 00:53:56,620 --> 00:53:58,706 کیا آپ کو گانا یاد ہے؟ 470 00:54:38,332 --> 00:54:42,504 سب سے اچھی بات یہ ہے کہ اپنے منہ پر گولی مارو 471 00:54:46,674 --> 00:54:49,803 آپ کو کچھ محسوس نہیں ہوگا، آپ فوری طور پر مر جائیں گے۔ 472 00:54:50,846 --> 00:54:53,474 میں ایک خوبصورت لاش بننا چاہتا ہوں میں زہر کھا لوں گا۔ 473 00:54:53,974 --> 00:54:57,104 اگر مجھے کم از کم بغیر کسی درد کے مر جانا چاہیے ۔ 474 00:54:57,646 --> 00:54:59,189 یہ یقینی طور پر بے درد ہے۔ 475 00:54:59,731 --> 00:55:04,404 یہ اعصابی اور نظام تنفس کو مفلوج کردیتا ہے۔ 476 00:55:04,946 --> 00:55:06,489 سیکنڈ کا معاملہ 477 00:55:08,575 --> 00:55:11,703 کیا میرے پاس بھی ایک ہے؟ میں بھی 478 00:55:16,917 --> 00:55:21,630 ہملر نے مجھے کچھ دیا۔ 479 00:55:39,484 --> 00:55:41,569 شکریہ 480 00:55:42,612 --> 00:55:47,283 میں آپ کو ایک اچھا تحفہ دینا چاہوں گا۔ 481 00:55:55,209 --> 00:55:59,381 برلن، 23 اپریل 1945 482 00:56:03,010 --> 00:56:08,224 میری پیاری بہن. مجھے یہ لکھتے ہوئے افسوس ہے۔ 483 00:56:08,766 --> 00:56:13,438 لیکن بس۔ یہ سب کسی بھی وقت ختم ہو سکتا ہے۔ 484 00:56:13,981 --> 00:56:17,109 پہلا: حرمین ہمارے ساتھ نہیں ہے۔ 485 00:56:17,609 --> 00:56:21,280 لیکن مجھے یقین ہے کہ آپ اسے دوبارہ دیکھیں گے۔ 486 00:56:21,780 --> 00:56:26,995 وہ اس سب کو نظرانداز کرکے باویریا سے لڑے گا۔ 487 00:56:27,537 --> 00:56:31,165 Führer نے اچھے نتائج کی تمام امیدیں کھو دی ہیں۔ 488 00:56:32,750 --> 00:56:36,380 میرے پیارے بیٹے۔ مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو یہ پیغام ملے گا یا نہیں۔ 489 00:56:37,423 --> 00:56:42,136 شاید کوئی مجھے آپ کو آخری سلام بھیجنے دے۔ 490 00:56:42,636 --> 00:56:46,307 میں تمہارے باپ کے ساتھ ان کی مرضی کے خلاف رہا۔ 491 00:56:46,807 --> 00:56:49,936 گزشتہ اتوار، Führer نے مجھے فرار ہونے میں مدد کرنے کی پیشکش کی۔ 492 00:56:50,478 --> 00:56:53,064 لیکن تم جانتی ہو تمہاری ماں ہمارا ایک ہی خون ہے۔ 493 00:56:53,607 --> 00:56:57,235 میں اس کے بارے میں سوچنا برداشت نہیں کرسکتا، ہمارا نظریہ بربادی ہے۔ 494 00:56:57,777 --> 00:57:02,993 اس کے ساتھ زندگی کو خوبصورت اور قابل قدر بنانے والی ہر چیز ختم ہو جاتی ہے۔ 495 00:57:03,494 --> 00:57:07,664 Führer اور نیشنل سوشلزم کے بعد، زندہ رہنے کے لیے کچھ نہیں بچا 496 00:57:08,707 --> 00:57:11,336 اس لیے میں بچوں کو بھی لے آیا ہوں۔ 497 00:57:11,836 --> 00:57:13,922 وہ نفرت بھری زندگی گزارنے کے لیے بہت اچھے ہیں جو ان کا انتظار کر رہی ہے۔ 498 00:57:14,464 --> 00:57:19,135 خدا مجھ پر رحم کرے گا اگر ان کی نجات میرے ہاتھ پر ہے۔ 499 00:57:26,977 --> 00:57:31,148 میں اپنے سبز منی کا کڑا آخر تک پہنوں گا۔ 500 00:57:31,649 --> 00:57:36,863 اس کے بعد، میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے ہر وقت پہنیں۔ 501 00:57:38,448 --> 00:57:42,077 بدقسمتی سے، میری گھڑی میں ہیرے کی گھڑی ہے۔ 502 00:57:42,619 --> 00:57:46,791 میں نے میسج کے آخر میں ایڈریس لکھا تھا، میری خواہش ہے کہ آپ اسے حاصل کریں۔ 503 00:57:47,834 --> 00:57:49,377 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے حاصل کریں۔ 504 00:57:50,962 --> 00:57:54,591 آپ کو پیریڈوٹ میڈلین کے ساتھ کڑا بھی ملے گا۔ 505 00:57:55,133 --> 00:57:57,719 Fuhrer کی طرف سے سالگرہ کا تحفہ 506 00:57:59,305 --> 00:58:02,933 میرے پاس ہیس کے کچھ پیسے واجب الادا ہیں۔ 507 00:58:03,976 --> 00:58:08,857 زیادہ قرض ہو سکتے ہیں، لیکن 1500 ڈوئچے نمبر سے زیادہ نہیں۔ 508 00:58:10,443 --> 00:58:16,699 Führer کے ساتھ تمام خط و کتابت کو جلا دینا چاہیے۔ 509 00:58:18,785 --> 00:58:25,042 لنڈنر اور کیتھل کے لیے کچھ کھانا، تمباکو اور کافی بھی بھیجیں۔ 510 00:58:25,542 --> 00:58:31,298 مینڈی کے لیے سگریٹ، باپ کے لیے تمباکو ، ماں کے لیے چاکلیٹ 511 00:58:32,049 --> 00:58:36,721 میں کسی اور چیز کے بارے میں نہیں سوچ سکتا جو آج کے لیے کافی ہے۔ 512 00:58:37,722 --> 00:58:41,393 میری پیاری بہن، میں آپ کو بہت ساری خوشیوں کی خواہش کرتا ہوں۔ 513 00:58:41,810 --> 00:58:45,481 اور یاد رکھیں، آپ ہرمن کو دوبارہ دیکھیں گے۔ 514 00:58:45,981 --> 00:58:49,652 گرمجوشی سے سلام اور بوسہ۔ سے 515 00:58:50,152 --> 00:58:51,737 . . . آپ کی بہن 516 00:59:43,419 --> 00:59:45,506 انج 517 01:00:35,060 --> 01:00:40,274 سنو، کیٹل، میں چاہتا ہوں کہ تم آج رات باہر جاؤ 518 01:00:40,774 --> 01:00:44,446 ڈاکٹر نٹز کے پاس جائیں اور اسے منظم کرنے میں مدد کریں۔ 519 01:00:44,946 --> 01:00:48,074 چیزوں کو پھر سے منتقل کرنا ہوگا۔ 520 01:00:49,659 --> 01:00:51,745 میں تم کو نہیں سمجھ سکتا 521 01:00:52,245 --> 01:00:55,917 ہمارے پاس تیل کے مزید ذخائر نہیں ہیں، یہ ایک تباہی ہے۔ 522 01:00:56,417 --> 01:01:02,131 یہ کسی بھی سنگین آپریشن کو تقریباً ناممکن بنا دیتا ہے۔ 523 01:01:02,173 --> 01:01:08,931 جب یہاں سب کچھ ٹھیک ہو جائے تو ہمیں تیل کے ذخائر واپس لے لینا چاہیے۔ 524 01:01:13,644 --> 01:01:16,773 کوئی سوال؟ نہیں، مسٹر Fuhrer 525 01:01:17,273 --> 01:01:19,902 اچھا اچھا سفر 526 01:02:46,455 --> 01:02:49,583 مسٹر فوہرر، برلن گرنے والا ہے۔ 527 01:02:53,088 --> 01:02:56,717 کیا آپ اتفاق کرتے ہیں کہ میں ذمہ داری قبول کرتا ہوں؟ 528 01:02:57,259 --> 01:03:00,387 مکمل صوابدید کے ساتھ؟ 529 01:03:00,887 --> 01:03:02,973 اگر مجھے 22 گھنٹے کے اندر کوئی جواب نہیں ملتا ہے۔ 530 01:03:03,516 --> 01:03:06,519 میں فرض کرنے جا رہا ہوں کہ آپ نااہل ہیں۔ 531 01:03:07,061 --> 01:03:10,690 اس کے بعد ملک و ملت کے مفاد میں کام کروں گا۔ 532 01:03:11,733 --> 01:03:14,360 یہ بہت بڑا جرم اور آپ کی عزت کے ساتھ غداری ہے۔ 533 01:03:14,861 --> 01:03:17,489 J.Ring کے خدشات بالکل بے جا ہیں۔ 534 01:03:17,990 --> 01:03:21,118 اگر ہمارا مواصلاتی نظام گر گیا۔ 535 01:03:21,660 --> 01:03:24,789 ہم خود کو بیرونی دنیا سے الگ تھلگ کر لیں گے۔ 536 01:03:25,290 --> 01:03:27,376 ہم مزید احکامات جاری نہیں کر سکیں گے۔ 537 01:03:27,919 --> 01:03:30,505 میرے خیال میں جے رنگ اقتدار پر قبضہ کرنا چاہتا ہے۔ 538 01:03:31,547 --> 01:03:34,175 مجھے اوبرسالزبرگ میں اس کے گروپ پر بھروسہ نہیں تھا۔ 539 01:03:35,218 --> 01:03:36,761 یہ ایک بغاوت کی طرح لگتا ہے۔ 540 01:03:37,303 --> 01:03:40,933 ہارنے والا، گھسنے والا 541 01:03:41,475 --> 01:03:44,061 برکت کو اپ ڈیٹ کرنا، سست ولن 542 01:03:45,229 --> 01:03:49,900 اس کی ہمت کیسے ہوئی کہ میں نامرد ہوں؟ 543 01:03:50,944 --> 01:03:54,072 - ہیلو - آپ برلن میں کیسے پہنچے؟ 544 01:03:54,614 --> 01:03:57,200 یہ آسان نہیں تھا لیکن مجھے Führer سے بات کرنی ہے۔ 545 01:03:58,243 --> 01:04:00,328 اگر میں آپ ہوتا تو میں تھوڑا انتظار کرتا 546 01:04:00,870 --> 01:04:04,000 Luftwaffe، اس نے اس کے ساتھ کیا کیا؟ 547 01:04:04,500 --> 01:04:07,628 اس غلطی کے لیے صرف عمل کرنا ہے۔ 548 01:04:08,170 --> 01:04:13,885 مارفین کے اس نشے نے ملک کو برباد کر دیا۔ 549 01:04:14,928 --> 01:04:16,513 اور اب وہ اس کے سامنے سرتسلیم خم کرتا ہے۔ 550 01:04:17,556 --> 01:04:20,142 وہ مجھے دھوکہ دے رہا ہے۔ 551 01:04:21,727 --> 01:04:24,855 میں تمام لوگوں میں سے ہوں۔ 552 01:04:31,529 --> 01:04:35,284 میں چاہتا ہوں کہ J.Ring سے فوری طور پر اس کے اختیارات چھین لیے جائیں۔ 553 01:04:36,327 --> 01:04:38,914 اور اگر میں جنگ سے نہیں بچ پایا 554 01:04:39,456 --> 01:04:42,584 اسے فوراً پھانسی دی جائے۔ 555 01:04:45,170 --> 01:04:49,342 ہمیں کیا ہوتا ہے؟ کیا کوئی امید باقی ہے؟ 556 01:04:51,969 --> 01:04:55,097 مسز جنگ، یہاں سے ہٹ جائیں اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔ 557 01:04:55,598 --> 01:04:59,769 Führer رہنا چاہتا ہے ، ہم اسے چھوڑ نہیں سکتے، کیا ہم؟ 558 01:04:59,769 --> 01:05:05,526 اسے کسی کی ضرورت نہیں ہے کہ وہ اپنی قسمت کا انتظار کرے، بشمول آپ سب 559 01:05:06,568 --> 01:05:10,739 لیکن کمانڈر گوئبلز اور اس کی بیوی یہیں رہے۔ اور ان کے بچے 560 01:05:20,125 --> 01:05:22,210 لیکن بچے 561 01:05:25,840 --> 01:05:27,925 میں نے ہمیشہ سوچا۔ 562 01:05:29,510 --> 01:05:32,639 کہ وہاں ایک راستہ ہے 563 01:05:39,397 --> 01:05:41,482 اپنی مدد آپ 564 01:05:43,568 --> 01:05:45,653 البرٹ۔ خوش آمدید 565 01:05:57,124 --> 01:05:59,210 کیا آپ کو بخار ہے 566 01:05:59,753 --> 01:06:02,881 البرٹ، میں مزید برداشت نہیں کر سکتا 567 01:06:04,966 --> 01:06:07,552 تم بچوں کے ساتھ کیوں نہیں جاتی ، مگڈا؟ 568 01:06:08,094 --> 01:06:10,680 باہر نکل جاو؟ میں کہاں جاؤں 569 01:06:11,224 --> 01:06:15,895 میں آپ کی شوانینورڈر جانے کا انتظام کشتی کے ذریعے کر سکتا ہوں۔ 570 01:06:16,437 --> 01:06:20,066 آپ اس وقت تک چھپ سکتے ہیں جب تک یہ سب ختم نہ ہو جائے۔ 571 01:06:20,608 --> 01:06:22,693 یہ ویسے بھی زیادہ دیر تک نہیں رہے گا۔ 572 01:06:23,195 --> 01:06:25,280 میں نے اس بارے میں سوچا۔ 573 01:06:26,865 --> 01:06:32,079 میرے بچے قومی سوشلزم کے بغیر دنیا میں پروان نہیں چڑھ سکتے 574 01:06:35,209 --> 01:06:39,880 اس کے بارے میں سوچو، مگڈا، بچوں کا مستقبل پر حق ہے۔ 575 01:06:44,051 --> 01:06:48,765 اگر نیشنل سوشلزم مر گیا تو کوئی مستقبل نہیں ہوگا۔ 576 01:07:05,199 --> 01:07:07,785 میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ واقعی یہ چاہتے ہیں۔ 577 01:07:09,872 --> 01:07:12,499 ابھی جائیں 578 01:07:43,409 --> 01:07:45,495 درج کریں۔ 579 01:07:49,666 --> 01:07:51,751 مجھے معلوم تھا کہ تم آؤ گے۔ 580 01:07:52,252 --> 01:07:55,380 آپ Führer کو چھوڑ نہیں سکتے 581 01:07:59,427 --> 01:08:05,141 میں Führer کو الوداع کہنے آیا ہوں، میں آج رات ہیمبرگ واپس جا رہا ہوں۔ 582 01:08:05,683 --> 01:08:08,269 بالکل، آپ کو بیٹھ جانا چاہئے 583 01:08:10,897 --> 01:08:14,026 میں نے کچھ فرنیچر لیا جو میں نے ڈیزائن کیا تھا۔ 584 01:08:14,026 --> 01:08:16,570 میں اسے چھوڑ نہیں سکتا 585 01:08:17,112 --> 01:08:21,284 یہاں، آپ نے سارا دن کھانا نہیں کھایا ہوگا۔ 586 01:08:22,327 --> 01:08:23,870 یہ درست ہے 587 01:08:28,583 --> 01:08:33,797 یہ بہت اہم ہے کہ آپ کی موجودگی اسے دکھائے کہ آپ اب بھی اس کے ساتھ ہیں۔ 588 01:08:34,298 --> 01:08:36,383 کیا اسے اس بارے میں کوئی شک ہے؟ 589 01:08:37,968 --> 01:08:41,598 حال ہی میں، میں نے سوچا کہ آپ بھی اس کے خلاف ہیں۔ 590 01:08:42,140 --> 01:08:45,770 میں نے ہمیشہ کہا کہ آپ آئیں گے اور آپ وہاں ہیں۔ 591 01:08:50,483 --> 01:08:54,112 میرے خیال میں اسے برلن میں رہنے کے لیے آپ کا مشورہ پسند آیا 592 01:08:54,654 --> 01:08:56,740 مجھے بھی لگتا ہے کہ یہ بہترین مشورہ ہے۔ 593 01:08:59,868 --> 01:09:01,954 کیا آپ جانتے ہیں 594 01:09:02,996 --> 01:09:05,082 یہ عجیب لگ سکتا ہے۔ 595 01:09:07,168 --> 01:09:12,382 لیکن میں یہاں بہت خوش ہوں اور مجھے ڈر نہیں لگتا 596 01:09:39,161 --> 01:09:43,876 - میں آ گیا ہوں - مسٹر Führer، انا 597 01:09:43,876 --> 01:09:45,961 مہذب 598 01:09:47,504 --> 01:09:49,089 چلو بیٹھتے ہیں 599 01:10:07,026 --> 01:10:12,240 میرے پاس جرمنوں اور دنیا کے لیے بہت اچھے منصوبے تھے۔ 600 01:10:13,783 --> 01:10:18,997 مجھے کوئی نہیں سمجھا حتیٰ کہ بوڑھے بھائی بھی 601 01:10:23,168 --> 01:10:29,426 ہمارے پاس جتنے مواقع تھے، ساری دنیا ہمارے ہاتھ میں تھی۔ 602 01:10:32,429 --> 01:10:33,972 بہت دیر 603 01:10:40,228 --> 01:10:45,443 میرے لیے فخر کے لیے یہ کافی ہے کہ میں نے یہودیوں سے ہر جگہ جنگ کی۔ 604 01:10:47,028 --> 01:10:51,199 میں نے دنیا کو یہودیوں کے زہر سے پاک کیا۔ 605 01:10:55,872 --> 01:11:00,043 مجھے ایک لمحے کے لیے بھی چلتے رہنا مشکل نہیں لگتا 606 01:11:06,728 --> 01:11:10,471 اور پھر ابدی امن 607 01:11:14,642 --> 01:11:17,771 لیکن براہ کرم لوگوں کو بچائیں، میرے فوہرر 608 01:11:19,242 --> 01:11:23,527 اگر میری قوم اس آزمائش کو برداشت نہیں کر سکتی 609 01:11:23,527 --> 01:11:26,655 میں ایک آنسو نہیں بہاؤں گا۔ 610 01:11:27,155 --> 01:11:29,242 انہیں وہی ملتا ہے جس کے وہ حقدار ہوتے ہیں۔ 611 01:11:29,784 --> 01:11:35,498 انہوں نے یہ انجام اپنے اوپر لایا 612 01:11:40,712 --> 01:11:42,798 مہینوں کے لیے 613 01:11:44,383 --> 01:11:46,468 مجھے آپ کے سامنے یہ تسلیم کرنا پڑے گا۔ 614 01:11:48,011 --> 01:11:51,684 میں نے کئی مہینوں سے تیرے حکم کی نافرمانی کی ہے۔ 615 01:11:53,769 --> 01:12:00,526 میں نے نہ صرف آپ کے حکم کی نافرمانی کی بلکہ اس کے بالکل برعکس کیا۔ 616 01:12:05,741 --> 01:12:07,326 مجھے آپ کو بتانا تھا۔ 617 01:12:16,628 --> 01:12:20,798 اس سے آپ سے میری ذاتی وفاداری میں کبھی کمی نہیں آئی 618 01:12:34,063 --> 01:12:36,649 تو آپ چلے جائیں گے۔ 619 01:12:37,900 --> 01:12:39,444 اچھی 620 01:12:39,986 --> 01:12:41,530 خدا حافظ 621 01:12:53,167 --> 01:12:55,254 میں تمہارے لیے کامیابی چاہتا ہوں 622 01:13:17,236 --> 01:13:20,906 اچھی طرح کھائیں حضرات 623 01:14:16,635 --> 01:14:18,220 پیٹر 624 01:14:27,272 --> 01:14:29,899 یہ سب ٹھیک ہے بیٹا 625 01:14:46,709 --> 01:14:48,295 بخار ہے 626 01:14:50,422 --> 01:14:51,465 ہاں مگر وہ زندہ ہے۔ 627 01:15:16,368 --> 01:15:20,539 اس دنیا میں وفاداری اور ہمت اب بھی موجود ہے۔ 628 01:15:21,039 --> 01:15:24,168 رائٹر وان گریم اور میڈم ریکس، اچھی بات 629 01:15:27,296 --> 01:15:31,467 تم دونوں پہنچے تقریبا برقرار 630 01:15:32,510 --> 01:15:33,553 بیٹھ گیا 631 01:15:35,139 --> 01:15:38,225 ہم شدید آگ کی زد میں آ گئے ، لیکن ہم گاٹو پہنچ گئے۔ 632 01:15:38,767 --> 01:15:41,395 وہاں سے ہم آگے نہیں بڑھ سکتے تھے۔ 633 01:15:42,396 --> 01:15:46,568 ہم روسی لائنوں پر ویسلر سٹارچ کی طرف اڑ گئے۔ 634 01:15:47,652 --> 01:15:50,238 ہم یہاں سے زیادہ دور نہیں، محوری افواج کے مشرق مغرب کی طرف اترے۔ 635 01:15:50,739 --> 01:15:53,366 لینڈنگ سے پہلے، ہم نے سوویت یونین کو دھکا دیا۔ 636 01:15:55,035 --> 01:15:59,707 جنرل وون گریم نے آپ کو لوفت واف کا کمانڈر ان چیف بنایا 637 01:16:00,750 --> 01:16:03,377 اس طرح آپ کو جنرل فیلڈمارشل کے عہدے پر ترقی دی جائے گی۔ 638 01:16:04,462 --> 01:16:07,090 ایک بہت بڑی ذمہ داری آپ کے کندھوں پر ہے۔ 639 01:16:07,591 --> 01:16:10,720 آپ کو شروع سے Luftwaffe کو دوبارہ بنانا ہوگا۔ 640 01:16:11,262 --> 01:16:13,848 بہت سی غلطیاں ہوئی ہیں، آپ کو بے رحم ہونا چاہیے۔ 641 01:16:15,433 --> 01:16:18,561 زندگی کمزوروں کو معاف نہیں کرتی 642 01:16:20,647 --> 01:16:26,362 یہ نام نہاد انسانیت محض مذہبی بکواس ہے۔ 643 01:16:27,947 --> 01:16:33,161 ترس ایک ابدی گناہ ہے، کمزوروں پر ترس جانا 644 01:16:33,662 --> 01:16:35,247 فطرت کے ساتھ غداری 645 01:16:36,289 --> 01:16:41,503 صرف طاقتور جیت سکتا ہے اگر کمزوروں کو ختم کر دیا جائے۔ 646 01:16:42,003 --> 01:16:45,800 اس قانون کو ماننے کے ناطے میرے دل میں ایک ذرہ بھی ترس نہیں آتا 647 01:16:49,804 --> 01:16:53,975 جب کسی کا سامنا ہوا تو میں ہمیشہ بے رحم تھا۔ 648 01:16:54,475 --> 01:16:58,647 دوسری نسلوں کی مخالفت یہی واحد راستہ ہے۔ 649 01:17:00,732 --> 01:17:02,818 مثال کے طور پر بندر 650 01:17:03,819 --> 01:17:08,533 بدمعاشوں کو مارا جائے۔ 651 01:17:09,035 --> 01:17:14,790 جو بندروں کے لیے اچھا ہے وہ یقیناً لوگوں کے لیے اچھا ہے۔ 652 01:17:21,048 --> 01:17:23,133 ہملر نے ہتھیار ڈالنے کی پیشکش کی۔ 653 01:17:23,133 --> 01:17:28,889 اتحادی طاقتوں کو 654 01:17:29,389 --> 01:17:30,974 کاؤنٹ برناڈوٹے کے ذریعہ 655 01:17:31,970 --> 01:17:34,521 انگریزی ریڈیو سے ایک پیغام 656 01:17:39,171 --> 01:17:44,316 تمام لوگوں کا ہملر ہملر 657 01:17:45,783 --> 01:17:52,560 میرے نزدیک سب سے وفادار اور وفادار شخص بدترین خیانت کرنے والا ہے۔ 658 01:17:56,950 --> 01:18:00,621 جے رنگ، وہ ہمیشہ کرپٹ رہا ہے۔ 659 01:18:01,121 --> 01:18:07,378 شبیر، فنکار، غائب دماغ باقی سب: ہاں 660 01:18:07,921 --> 01:18:14,176 لیکن ہملر؟ کیا وہ پاگل ہو گیا؟ 661 01:18:14,676 --> 01:18:18,848 اس نے انہیں بتایا ہوگا کہ میں بیمار ہوں۔ 662 01:18:19,390 --> 01:18:21,476 میں انہیں یہ بھی بتا سکتا ہوں کہ میں مر گیا ہوں۔ 663 01:18:27,732 --> 01:18:32,404 مجھے رائٹر وان گریم اور مسز رچی کے ساتھ اکیلا چھوڑ دو 664 01:18:33,989 --> 01:18:38,661 - اور مجھے Fegelein لے آؤ - ہم نہیں جانتے کہ وہ کہاں ہے، مسٹر Führer 665 01:18:39,203 --> 01:18:42,831 کیا؟ وہ ہملر کا اسسٹنٹ ہے۔ اسے کسی بھی وقت وہاں ہونا چاہیے ۔ 666 01:18:42,831 --> 01:18:47,545 - ہم نے اسے کئی دنوں سے نہیں دیکھا - مجھے فوری رپورٹ درکار ہے۔ 667 01:18:50,673 --> 01:18:52,216 براہ کرم یہیں رہیں ڈاکٹر 668 01:18:57,430 --> 01:19:01,601 آپ اور گریم کو ہوائی جہاز میں ڈاکٹر نِٹز کے پاس پوری رفتار سے جانا چاہیے ۔ 669 01:19:01,601 --> 01:19:07,859 اس سے کہو کہ وہ ہملر کو سزا دینے کے لیے جو بھی کر سکتا ہے ۔ 670 01:19:08,401 --> 01:19:12,572 ہم نے آپ کے ساتھ مرنے کا فیصلہ کیا ہے، میرے Führer 671 01:19:15,157 --> 01:19:17,785 وفاداری کے اس ثبوت کے لیے آپ کا شکریہ 672 01:19:19,328 --> 01:19:22,999 لیکن ہملر کو مرنا چاہیے، اس نے غداری کی ہے۔ 673 01:19:22,999 --> 01:19:27,670 یہ اب میرے پلان میں نہیں ہے۔ 674 01:19:28,212 --> 01:19:29,256 مسٹر Führer؟ 675 01:19:29,757 --> 01:19:33,427 تمہیں لگتا ہے کہ میں بیٹھ کر انتظار کروں گا کہ یہودی مجھے خنزیر ذبح کریں گے؟ 676 01:19:33,927 --> 01:19:38,098 یہ ایک بہت بڑے جال کا حصہ ہے جو میں نے بچھایا ہے ، میں نے دشمن کو جانے دیا ہے۔ 677 01:19:38,098 --> 01:19:43,312 انہوں نے ریخ پر حملہ کر دیا یہاں تک کہ وہ سوچتے کہ وہ جیت چکے ہیں۔ 678 01:19:43,854 --> 01:19:47,483 لیکن جو کچھ میں کہتا ہوں اس پر دھیان دو: ان کے آگے خطرہ ہے۔ 679 01:19:47,483 --> 01:19:51,653 ڈاکٹر نِٹز شمال میں اور کیسلرنگ جنوب میں افواج کو متحرک کرتے ہیں۔ 680 01:19:52,196 --> 01:19:56,368 ہم دشمن کو گھیر کر کچل دیں گے۔ 681 01:19:56,868 --> 01:20:02,082 پراگ سے، ہم بیک وقت تین فوجوں کے ساتھ روسیوں پر پیچھے سے حملہ کریں گے۔ 682 01:20:02,624 --> 01:20:07,838 مجھے نہیں معلوم تھا کہ ہمارے پاس ابھی بھی ریزرو فورسز متحرک ہیں۔ 683 01:20:08,881 --> 01:20:12,510 میں نے آپ کے لیے ایک ہزار جدید طیارے لینے کے لیے تیار کیا۔ 684 01:20:12,510 --> 01:20:16,681 یہ جلد ہی آپ کے اختیار میں ہوگا۔ 685 01:20:17,223 --> 01:20:21,394 ان طیاروں کے ساتھ، آپ Luftwaffe کو دوبارہ جنگ کے لیے تیار کر سکتے ہیں۔ 686 01:20:21,894 --> 01:20:26,607 میں آپ کی ذہانت کے سامنے گھٹنے ٹیکتا ہوں کہ آپ ملک کا خزانہ ہیں۔ 687 01:20:41,499 --> 01:20:43,084 زندہ باد، مسٹر Führer 688 01:20:46,211 --> 01:20:49,339 آپ نے بھی برلن چھوڑنے کو کہا؟ 689 01:20:50,882 --> 01:20:55,054 مسٹر Führer، جیسا کہ آپ تمام طبی شعبوں کو جانتے ہیں۔ 690 01:20:55,597 --> 01:20:58,725 جو انٹیلی جنس کے اختیار میں آتا ہے اور ہملر نے برلن چھوڑ دیا۔ 691 01:20:59,767 --> 01:21:03,939 ہملر غدار ہے اور سزا سے نہیں بچ سکے گا۔ 692 01:21:04,440 --> 01:21:09,278 مسٹر فوہرر، ایک انٹیلی جنس اہلکار کے طور پر، میرا یہاں کوئی کام نہیں ہے۔ 693 01:21:10,321 --> 01:21:13,990 آپ کی برلن چھوڑنے کی درخواست قبول نہیں کی گئی ہے۔ 694 01:21:15,534 --> 01:21:17,620 میرا خاندان 695 01:21:19,205 --> 01:21:22,333 اگر روسی آتے ہیں تو مجھے ضرور جانا چاہیے۔ 696 01:21:22,833 --> 01:21:24,418 تم نے کچھ غلط نہیں کیا۔ 697 01:21:25,461 --> 01:21:30,675 آنے والی نسلیں آپ کی طبی تحقیق کا شکریہ ادا کریں گی۔ 698 01:21:31,176 --> 01:21:33,261 میں ساری ذمہ داری لیتا ہوں۔ 699 01:21:39,519 --> 01:21:42,146 اس بارے میں ہم بعد میں بات کریں گے۔ 700 01:21:56,494 --> 01:22:00,665 ہم ویجیلن کو نہیں ڈھونڈ سکے، وہ بنکر میں نہیں ہے۔ 701 01:22:01,207 --> 01:22:03,794 کیا، آپ اسے تلاش نہیں کر سکتے ہیں؟ 702 01:22:04,837 --> 01:22:09,007 اسے ڈھونڈتے رہو، مجھے اس سے بات کرنی ہے۔ فوری طور پر 703 01:22:10,050 --> 01:22:14,222 اگر وہ اس طرح چلا گیا تو میں اسے فرار سمجھوں گا۔ اور خیانت 704 01:22:14,763 --> 01:22:16,306 مجھے Vigeline لاؤ 705 01:22:16,849 --> 01:22:19,435 ویجیلین۔ ویجیلین۔ ویجیلین 706 01:22:30,947 --> 01:22:34,075 پاپا، آپ نے اتوار کا یونیفارم کیوں پہن رکھا ہے؟ 707 01:22:37,204 --> 01:22:41,917 ارنسٹ، کیا کوئی مسئلہ ہے؟ - نہیں 708 01:22:42,418 --> 01:22:44,003 شکریہ 709 01:22:44,503 --> 01:22:46,087 بریگزٹ کو بھی بھوک لگی ہے۔ 710 01:22:48,173 --> 01:22:51,802 ایلس تم بھی کچھ کھا لو 711 01:22:53,888 --> 01:22:55,973 - آپ کا شکریہ - آپ وہاں ہیں 712 01:23:00,687 --> 01:23:02,230 شکریہ 713 01:23:56,328 --> 01:24:00,000 کیا معاملہ ہے؟ Grubenführer، آپ زیر حراست ہیں۔ 714 01:24:01,042 --> 01:24:02,586 کیا؟ آپ پر جنگ سے فرار ہونے کا شبہ ہے۔ 715 01:24:03,128 --> 01:24:05,213 کپڑے پہن لو، تم ہمارے ساتھ چلو گے ۔ 716 01:24:10,427 --> 01:24:11,971 کمرہ تلاش کریں۔ 717 01:24:12,513 --> 01:24:15,640 مجھے چھوڑ دو تم مجھے حکم نہیں دے سکتے 718 01:24:17,726 --> 01:24:20,854 آپ ہرمن کو پھانسی نہیں دے سکتے، کیا آپ ؟ 719 01:24:21,354 --> 01:24:24,484 اس میں کوئی شک نہیں کہ وہ فرار ہونا چاہتا تھا۔ 720 01:24:24,484 --> 01:24:28,154 اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ سب ختم ہو گیا 721 01:24:29,197 --> 01:24:31,783 میری غریب بہن کے بارے میں سوچو، وہ ہرمن سے حاملہ ہے۔ 722 01:24:31,783 --> 01:24:35,454 اس نے ہملر کے ساتھ تعاون کیا، وہ غدار ہے۔ 723 01:24:38,582 --> 01:24:43,796 غداروں کے ساتھ کوئی رحم اور کوئی ترس نہیں۔ 724 01:24:45,881 --> 01:24:49,009 اس پر مقدمہ چلایا جائے گا اور اسے پھانسی دی جائے گی۔ 725 01:24:50,052 --> 01:24:52,137 اس کی کیا بات ہے؟ 726 01:24:54,223 --> 01:24:55,766 یہ میری خواہش ہے۔ 727 01:25:09,699 --> 01:25:10,741 آپ Fuhrer ہیں 728 01:25:14,578 --> 01:25:15,621 بولو 729 01:25:16,163 --> 01:25:18,748 روسی زیادہ سے زیادہ آگے بڑھ رہے ہیں۔ 730 01:25:19,290 --> 01:25:22,420 مزید ذخائر نہیں ہیں ، ہوا سے آلات کا حصول ناممکن ہے۔ 731 01:25:22,920 --> 01:25:25,548 ہمارے پاس اس وقت کوئی گولہ بارود نہیں ہے۔ 732 01:25:29,719 --> 01:25:32,304 شمال میں روسی ویڈینڈیمر پل کے سامنے کھڑے ہیں ۔ 733 01:25:32,847 --> 01:25:35,976 مشرق میں: Lustgarten، جنوب: Potsdamer Platz 734 01:25:36,476 --> 01:25:40,147 مغرب: ٹائرگارٹن، چانسلری سے تقریباً 400 میٹر 735 01:25:41,189 --> 01:25:44,318 یہ کب تک چل سکتا ہے؟ زیادہ سے زیادہ دو دن 736 01:25:45,361 --> 01:25:47,946 - اس میں سرکاری ضلع بھی شامل ہے؟ - جی ہاں 737 01:25:48,989 --> 01:25:54,202 ایک فوجی کے طور پر، میں تجویز کرتا ہوں کہ ہم برلن سے بھاگ جائیں۔ یہ پھنس گیا ہے۔ 738 01:25:54,745 --> 01:26:01,002 برلن کی جنگ میں ہمارے بیس ہزار بہترین افسر مارے گئے۔ 739 01:26:01,002 --> 01:26:04,631 نوجوانوں کو یہی ملتا ہے۔ 740 01:26:05,673 --> 01:26:08,802 Matguetrha خالص پاگل مضحکہ خیز 741 01:26:09,345 --> 01:26:12,473 ان ہزاروں زخمیوں کے بارے میں سوچیں جن کی ہم مدد نہیں کر سکتے 742 01:26:12,473 --> 01:26:17,143 مسٹر Führer، آرڈر لکھے گئے ہیں، میں آپ کو اپنی بات دیتا ہوں 743 01:26:17,685 --> 01:26:22,358 Führer اس طرح کے شرمناک طریقے سے تاریخ سے بچ نہیں سکتا 744 01:26:22,900 --> 01:26:27,071 یہاں تک کہ اگر ترقی کامیاب ہوجاتی ہے۔ 745 01:26:27,571 --> 01:26:30,699 میں مزید مشکل حالات میں ختم ہو جاؤں گا۔ 746 01:26:31,242 --> 01:26:36,456 کیا مجھے کھلی جگہ پر رہنا چاہیے یا کھیت میں؟ 747 01:26:36,957 --> 01:26:38,542 اور اختتام کا انتظار کریں۔ 748 01:26:40,085 --> 01:26:45,842 ونک بارہویں فوج کے ساتھ آگے بڑھتا ہے اور نویں فوج میں شامل ہوسکتا ہے۔ 749 01:26:46,175 --> 01:26:50,345 اور روسیوں نے آخری ضرب لگائی 750 01:26:51,054 --> 01:26:55,225 ونک بہترین ساتھی نے کیٹل کو ٹیلیگرام بھیجا ہے۔ 751 01:26:58,354 --> 01:27:04,068 تو پہلے مجھے بتاؤ - ونک کی افواج کا ہراول دستہ کہاں ہے؟ 752 01:27:05,111 --> 01:27:07,740 دوسرا - وہ دوبارہ کب حملہ کرتے ہیں؟ 753 01:27:08,782 --> 01:27:14,496 تیسری - نویں فوج کہاں ہے؟ چوتھا - نویں فوج کہاں خلاف ورزی کرتی ہے؟ 754 01:27:16,582 --> 01:27:21,295 آپ دیکھیں گے، حضرات، میں ٹھیک ہوں گا۔ 755 01:27:21,795 --> 01:27:24,423 کہاں آؤ گے؟ 756 01:27:30,889 --> 01:27:32,974 کہاں آؤ گے؟ 757 01:27:46,197 --> 01:27:50,367 میں جاننا چاہتا ہوں کہ کیا ونک کچھ بھی کر سکتا ہے۔ 758 01:27:50,909 --> 01:27:55,581 اس بات کا امکان نہیں ہے کہ آپ اتنی کم تعداد میں فوج کے ساتھ جیت پائیں گے۔ 759 01:27:56,123 --> 01:28:00,795 اس حملے کا کیا امکان ہے؟ جھپک اب کچھ نہیں کر سکتی 760 01:28:01,337 --> 01:28:05,508 تو آپ نے فوہر کو یہ کیوں نہیں بتایا؟ کیا سب پاگل ہیں؟ 761 01:28:06,009 --> 01:28:09,137 کیا آپ کو لگتا ہے کہ فوہرر کو نہیں معلوم؟ وہ ہار نہیں مانے گا۔ 762 01:28:09,680 --> 01:28:13,308 نہ ہی ہم. میں پہلے بھی ایک بار اس سے گزر چکا ہوں، اور یہ دوبارہ کبھی نہیں ہوگا۔ 763 01:28:13,850 --> 01:28:15,936 ادھر آو. مجھے جانا ہے 764 01:28:26,071 --> 01:28:27,614 اپنی جگہ روکو 765 01:28:39,711 --> 01:28:41,255 ہٹلر زندہ باد 766 01:29:29,972 --> 01:29:32,600 مجھے معاف کریں. میں سو گیا تھا 767 01:29:33,100 --> 01:29:35,186 کیا تم نے کچھ آرام کیا، بچے؟ 768 01:29:38,689 --> 01:29:40,776 مختصراً 769 01:29:47,032 --> 01:29:50,660 میری سیاسی مرضی 770 01:29:51,745 --> 01:29:56,959 یہ 30 سال پہلے سے بڑا تھا۔ 771 01:29:56,959 --> 01:30:01,630 چونکہ میں نے بطور رضاکار اپنا حصہ ڈالا ہے۔ 772 01:30:01,630 --> 01:30:05,802 پہلی جنگ عظیم کے دوران 773 01:30:06,344 --> 01:30:11,558 ان تیس سالوں میں میں نے سوچنا، عمل کرنا اور جینا سیکھا۔ 774 01:30:12,058 --> 01:30:15,187 اپنی پوری محبت اور اپنے لوگوں سے عقیدت کے ساتھ 775 01:30:19,149 --> 01:30:22,777 معذرت. شوٹنگ - براہ کرم بیٹھیں۔ 776 01:30:26,531 --> 01:30:29,118 صدیاں گزر جائیں گی۔ 777 01:30:29,660 --> 01:30:33,831 لیکن ہمارے شہروں اور یادگاروں کے کھنڈرات کے ذریعے 778 01:30:33,831 --> 01:30:39,546 لوگوں کی نفرت 779 01:30:39,546 --> 01:30:42,674 جس نے بھی ہمارے ساتھ یہ کیا وہ بھڑکتا رہے گا۔ 780 01:30:43,216 --> 01:30:47,387 عالمی یہودیت اور اس کے اتحادی 781 01:30:58,565 --> 01:31:00,651 کیا بات ہے وزیر صاحب؟ 782 01:31:04,322 --> 01:31:06,908 تصور کریں کہ یہ Fuhrer چاہتا ہے کہ میں برلن چھوڑ دوں 783 01:31:07,951 --> 01:31:10,036 میں نے یہ حکم دیا۔ 784 01:31:12,121 --> 01:31:15,793 میں نے کبھی بھی فوہر کے کسی حکم کی نافرمانی نہیں کی۔ 785 01:31:24,467 --> 01:31:30,224 لیکن میں اسے نظر انداز کروں گا، میں Führer کے ساتھ رہوں گا۔ 786 01:31:33,936 --> 01:31:36,021 براہ کرم، مسز جنگ 787 01:31:38,108 --> 01:31:41,236 میں آپ کو اپنی مرضی بتانا چاہتا ہوں۔ 788 01:31:43,321 --> 01:31:46,449 میں فوہرر کی وصیت لکھ رہا ہوں۔ 789 01:31:47,492 --> 01:31:49,579 اچھی 790 01:31:50,620 --> 01:31:53,248 میں سمجھتا ہوں، شاید کسی اور وقت 791 01:32:00,422 --> 01:32:05,636 مسٹر Führer، نسلی قانون کے مطابق میں آپ کے سوال کی پابندی کرتا ہوں۔ 792 01:32:06,179 --> 01:32:08,764 مسٹر Führer، کیا آپ آریائی نسل سے ہیں؟ 793 01:32:13,729 --> 01:32:16,315 کیا میں آپ کی شناخت دیکھ سکتا ہوں؟ 794 01:32:17,441 --> 01:32:20,526 - تم Führer سے بات کر رہے ہو - تو ٹھیک ہے 795 01:32:21,068 --> 01:32:24,698 اور آپ، مسز براؤن، کیا آپ آریائی نسل سے ہیں؟ 796 01:32:25,532 --> 01:32:28,702 پھر ہمیں کوئی چیز نہیں روکے گی۔ 797 01:32:29,203 --> 01:32:32,873 میں اب آپ سے پوچھتا ہوں ، کیا آپ، میرے فوہر، ایڈولف ہٹلر ہیں؟ 798 01:32:33,373 --> 01:32:38,588 کیا آپ یہاں موجود ایوا براؤن کو اپنی بیوی کے طور پر قبول کرتے ہیں ؟ ہاں جواب دیں 799 01:32:40,673 --> 01:32:44,302 کیا آپ، ایوا براؤن، یہاں موجود Führer Adolf Hitler کو قبول کرتی ہیں؟ 800 01:32:44,844 --> 01:32:47,973 آپ کے شوہر؟ میں جواب دیتا ہوں ہاں 801 01:32:49,558 --> 01:32:52,644 پھر میں اب آپ کو شوہر اور بیوی کا اعلان کرتا ہوں، 802 01:33:32,019 --> 01:33:34,104 یہاں دو آدمی 803 01:33:36,399 --> 01:33:37,942 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا 804 01:33:39,861 --> 01:33:42,488 - آپ کو براہ راست Führer جانا چاہئے - اب؟ 805 01:34:02,176 --> 01:34:06,347 ہم کب تک روک سکتے ہیں؟ بیس گھنٹے، مزید نہیں۔ 806 01:34:07,932 --> 01:34:13,647 روسی قریب ہیں۔ ہم نے انہیں فی الحال رکنے پر مجبور کیا۔ 807 01:34:14,189 --> 01:34:19,402 تم جانتے ہو، راہب. مغربی جمہوریت زوال پذیر ہے۔ 808 01:34:19,903 --> 01:34:25,116 وہ اہل مشرق کے تابع ہیں۔ 809 01:34:28,245 --> 01:34:30,872 میری نیک تمنائیں شکریہ 810 01:34:31,915 --> 01:34:35,044 یہ صرف جرمنی کے لیے نہیں تھا۔ 811 01:34:54,981 --> 01:34:57,067 کیٹل کی طرف سے پیغام 812 01:35:00,195 --> 01:35:03,490 پہلا - وینگارڈ ونک کو شلوسی کے جنوب میں محصور کیا گیا تھا۔ 813 01:35:04,032 --> 01:35:07,661 دوسری بات - 12ویں فوج برلن پر حملے کو پسپا نہیں کر سکی 814 01:35:08,705 --> 01:35:12,375 تیسرا - نویں فوج کو مکمل طور پر گھیر لیا گیا ہے۔ 815 01:35:32,313 --> 01:35:37,526 جب گولہ بارود کے ذخائر ختم ہو جائیں گے تو ہم کیا کریں گے ؟ 816 01:35:38,569 --> 01:35:41,697 میں ہار نہیں مانوں گا. شروع کریں۔ 817 01:35:43,784 --> 01:35:48,997 میں آپ کو، آپ کو اور دوسرے لیڈروں کو ہتھیار ڈالنے سے منع کرتا ہوں۔ 818 01:36:01,009 --> 01:36:06,765 میری بات سنو جنیش۔ میں اور میری بیوی خودکشی کر لیں گے۔ 819 01:36:07,267 --> 01:36:11,437 میں نہیں چاہتا کہ روسی میرے جسم کو پہچانیں۔ 820 01:36:11,980 --> 01:36:15,108 میں نہیں چاہتا کہ وہ مجھے زندہ یا مردہ کر دیں۔ 821 01:36:15,608 --> 01:36:19,280 میں جلنا چاہتا ہوں اور وہ کبھی نہیں پا سکتے 822 01:36:23,449 --> 01:36:26,578 گنیش، میں چاہتا ہوں کہ تم مجھ سے وعدہ کرو 823 01:36:27,078 --> 01:36:32,293 کہ آپ سب کچھ کریں گے جو آپ کو کرنا ہے۔ 824 01:36:32,835 --> 01:36:34,920 مسٹر فوہرر 825 01:36:34,920 --> 01:36:39,091 یہ ایک خوفناک درخواست ہے، لیکن میں اسے کروں گا۔ 826 01:37:06,370 --> 01:37:09,499 - کیمپکا - ایرک، مجھے 200 لیٹر پٹرول کی ضرورت ہے۔ 827 01:37:09,499 --> 01:37:13,169 کیا تم پاگل ہو؟ میں انہیں کہاں تلاش کروں گا؟ 828 01:37:13,669 --> 01:37:15,755 کھڑی کاروں کی 829 01:37:16,798 --> 01:37:19,426 یہ سب پٹرول کس لیے ہے؟ میں آپ کو نہیں بتا سکتا 830 01:37:36,110 --> 01:37:39,238 آو، براہ کرم، فوہرر ہم سے ملنا چاہتا ہے۔ 831 01:37:48,665 --> 01:37:51,292 کیا میں فوہر کو بتا دوں کہ آپ بیمار ہیں؟ 832 01:37:52,335 --> 01:37:55,463 یہ صرف میرے بیمار پھیپھڑے ہیں۔ 833 01:37:57,507 --> 01:37:59,592 میں ویسے بھی جلد ہی مرنے والا ہوں۔ 834 01:38:45,099 --> 01:38:47,185 معذرت 835 01:38:59,781 --> 01:39:01,866 یہاں سے، پروفیسر 836 01:39:10,834 --> 01:39:13,462 ایک لمحے کے لئے براہ مہربانی 837 01:39:22,681 --> 01:39:24,266 معذرت 838 01:39:57,717 --> 01:40:01,889 آپ کے اہم کام میں خلل ڈالنے کے لیے معذرت 839 01:40:02,389 --> 01:40:06,560 مسٹر Fuhrer، حتمی فتح پر یقین رکھتے ہیں 840 01:40:07,102 --> 01:40:11,774 Qdna vnhn sntbk 841 01:40:15,570 --> 01:40:17,155 ِ 842 01:40:24,412 --> 01:40:26,498 گروپ میں شامل ہوں۔ 843 01:40:28,708 --> 01:40:31,336 چلو. ایک گلاس ہے 844 01:40:32,379 --> 01:40:36,007 - ایک پینے کے ساتھ، ہم بہت کم کر سکتے ہیں - بیٹھ جاؤ 845 01:40:36,549 --> 01:40:43,307 یہ بہتر ہے ہاں حالت بہت خراب ہے۔ 846 01:40:47,478 --> 01:40:51,149 کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں؟ پلیز، میڈم 847 01:40:51,650 --> 01:40:55,820 - میڈم - یہ میڈم ہٹلر ہے۔ 848 01:40:58,447 --> 01:40:59,991 سب اچھا ہے 849 01:41:02,077 --> 01:41:04,705 بدقسمتی سے ہم اب باہر نہیں جا سکتے 850 01:41:05,205 --> 01:41:08,333 صرف اس صورت میں جب آپ بہادری کی موت چاہتے ہیں۔ 851 01:41:08,875 --> 01:41:14,591 - فرٹز، اپنے آپ کو تھوڑا کنٹرول - جی ہاں. قابو رکھنا 852 01:41:15,633 --> 01:41:17,218 نیچے اترو 853 01:41:38,699 --> 01:41:42,328 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ مجھے فوہرر کو بتانا چاہیے۔ 854 01:41:42,870 --> 01:41:44,955 اب آپ بیٹھ کر ایسا نہیں کر سکتے 855 01:41:45,456 --> 01:41:47,542 بیٹھ گیا پینا 856 01:41:51,713 --> 01:41:53,798 میں میڈم ہٹلر کا تعارف کرواتا ہوں۔ 857 01:41:53,798 --> 01:41:57,968 اتنے چھوٹے تمغوں کے ساتھ آپ کو فخر ہونا چاہیے۔ 858 01:42:01,097 --> 01:42:03,725 معذرت، میں پینے کا عادی نہیں ہوں۔ 859 01:42:04,768 --> 01:42:07,354 آپ ہمارا ٹوائلٹ استعمال کر سکتے ہیں۔ 860 01:42:15,154 --> 01:42:20,368 اگر آپ کا ہاتھ کانپتا ہے تو گولی صرف آپٹک اعصاب کو لگ سکتی ہے۔ 861 01:42:20,910 --> 01:42:25,582 اس لیے زہر پینا بھی بہتر ہے۔ 862 01:42:26,124 --> 01:42:30,795 جب کیپسول کٹ جائے تو ٹرگر کو کھینچیں۔ 863 01:42:31,337 --> 01:42:33,422 کیا میرے پاس کافی وقت ہوگا؟ 864 01:42:34,466 --> 01:42:37,052 زہر دو سیکنڈ کے بعد کام کرنا شروع کر دیتا ہے۔ 865 01:42:54,487 --> 01:42:57,072 ٹورنو، تم بھی 866 01:43:06,124 --> 01:43:07,709 سنہرے بالوں والی آو 867 01:43:39,368 --> 01:43:41,995 آپ جانتے ہیں، مسز جنگ جانتی تھیں۔ 868 01:43:43,038 --> 01:43:45,625 میرے شوہر 15 سال سے زیادہ عرصے سے 869 01:43:46,167 --> 01:43:50,838 لیکن جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں تو میں اس کے بارے میں کچھ نہیں جانتا ہوں۔ 870 01:43:51,381 --> 01:43:53,466 حالانکہ وہ بات کرنا پسند کرتا ہے۔ 871 01:43:56,595 --> 01:44:01,266 مجھے برلن یاد آتا ہے لیکن اب یہ بہت مختلف ہے۔ 872 01:44:01,808 --> 01:44:05,436 وہ صرف کتوں اور ویگن کھانے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔ 873 01:44:05,979 --> 01:44:08,566 مجھے بلوڈی سے نفرت ہے۔ 874 01:44:10,150 --> 01:44:15,364 کبھی کبھی میں اسے لات مارتا ہوں اور ایڈولف حیران ہوتا ہے کہ وہ اتنا عجیب کیوں کام کر رہا ہے۔ 875 01:44:26,293 --> 01:44:28,919 میرا اندازہ ہے کہ وہ نہیں چاہتا تھا کہ کوئی اسے جانتا ہو۔ 876 01:44:32,048 --> 01:44:36,720 وہ اپنی نجی زندگی میں بہت پیار کرنے والا ہوسکتا ہے۔ 877 01:44:38,305 --> 01:44:42,976 اور پھر وہ اس غیر مہذب طریقہ کو استعمال کرتا ہے۔ 878 01:44:44,020 --> 01:44:46,105 جب وہ Führer بن جاتا ہے، آپ کا مطلب ہے؟ 879 01:44:47,690 --> 01:44:50,818 چلو ایک اور سگریٹ پیتے ہیں۔ 880 01:45:12,591 --> 01:45:14,176 میں معافی چاہتا ہوں 881 01:45:16,220 --> 01:45:20,392 آپ کو بہت پریشانیاں اور پریشانیاں ہیں، اور میں یہاں ہوں، شکایت کر رہا ہوں۔ 882 01:45:21,434 --> 01:45:25,105 مسز جنگ، میں یہ کوٹ آپ کو الوداعی تحفے کے طور پر دیتا ہوں۔ 883 01:45:26,147 --> 01:45:30,819 مجھے جدید خواتین پسند ہیں میں چاہتا ہوں کہ آپ اس سے لطف اندوز ہوں۔ 884 01:45:31,861 --> 01:45:34,489 کیا حیران کن بات ہے. شکریہ 885 01:45:36,032 --> 01:45:39,703 مجھے نہیں معلوم کہ میں اسے کہاں اور کب پہن سکتا ہوں۔ 886 01:45:41,246 --> 01:45:44,375 پلیز، یہاں سے نکلنے کی کوشش کریں۔ 887 01:45:45,960 --> 01:45:47,503 مجھ سے وعدہ کرو 888 01:47:16,973 --> 01:47:21,769 شکریہ یہ مزیدار تھا، مسز منزیریلی 889 01:47:42,750 --> 01:47:46,920 وقت آ گیا ہے. یہ ختم ہوا 890 01:48:25,753 --> 01:48:27,839 Fuhrer الوداع کہنا چاہتا ہے، میرے ساتھ چلو 891 01:48:59,831 --> 01:49:02,959 آپ ریخ میں سب سے بہادر ماں ہیں۔ 892 01:49:03,501 --> 01:49:07,672 مسٹر Führer، آپ نے مجھے جرمنی کی سب سے خوش کن خاتون بنا دیا۔ 893 01:49:31,780 --> 01:49:33,866 خوبصورت باویریا کو سلام 894 01:49:57,475 --> 01:49:59,560 بچے، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 895 01:50:00,102 --> 01:50:02,688 ہم آنٹی ایوا اور چچا ہٹلر کو دیکھنا چاہتے ہیں۔ 896 01:50:03,231 --> 01:50:06,859 کیا تم نے ابھی تک کچھ کھایا ہے؟ صرف ناشتہ 897 01:50:08,444 --> 01:50:12,073 تم یہیں رہو، میں کچھ کھانے کو لاتا ہوں، میں ابھی آتا ہوں۔ 898 01:50:21,250 --> 01:50:25,964 ساتھیو، یہ بیرون ملک سے تازہ ترین خبریں ہیں۔ 899 01:50:26,464 --> 01:50:31,677 برلن لاوارث عمارتوں سے بھرا ہوا ہے: یہاں گھر تھے، وہاں گھر تھے۔ 900 01:50:37,225 --> 01:50:39,310 Hare Jansch میں Fuhrer سے بات کرنا چاہتا ہوں۔ 901 01:50:41,396 --> 01:50:42,939 براہ کرم، مجھے کرنا چاہیے۔ 902 01:50:43,481 --> 01:50:46,067 مسز گوئبلز، فوہر پریشان نہیں ہونا چاہتی 903 01:50:46,067 --> 01:50:49,196 پلیز گنیش، بس ایک لمحے کے لیے 904 01:50:49,739 --> 01:50:51,282 برائے مہربانی 905 01:50:58,748 --> 01:51:01,375 مسٹر فوہرر، مسز گوئبلز یہاں ہیں۔ 906 01:51:07,840 --> 01:51:09,383 کیا مسئلہ ہے؟ 907 01:51:09,925 --> 01:51:13,555 مسٹر Führer، براہ مہربانی برلن چھوڑ دیں 908 01:51:14,598 --> 01:51:20,354 ہمیں مت چھوڑیں، مسٹر فوہر، ہمارا کیا بنے گا؟ 909 01:51:24,234 --> 01:51:31,531 کل مجھے لاکھوں لعنت بھیجیں گے، لیکن ایسا ہی ہوتا ہے۔ 910 01:51:34,327 --> 01:51:36,412 اٹھو. ادھر آو 911 01:51:38,998 --> 01:51:41,084 ادھر آو 912 01:51:49,426 --> 01:51:52,054 آنٹی ٹروڈل، مجھے بمباری کی آوازیں پسند ہیں۔ 913 01:51:52,555 --> 01:51:56,225 کیوں؟ ہمارے یہاں کچھ نہیں ہوتا 914 01:51:56,725 --> 01:51:58,812 - ہے نا؟ - نہیں 915 01:52:08,320 --> 01:52:09,906 یہ رہا 916 01:52:32,888 --> 01:52:36,559 Richsletter، یہ سب ختم ہو گیا ہے 917 01:52:55,412 --> 01:52:58,041 Führer مر گیا ہے 918 01:53:13,765 --> 01:53:15,850 یہاں ابا 919 01:53:27,321 --> 01:53:30,992 کیا تم پاگل ہو؟ تم اتنا سارا پٹرول مانگتے ہو۔ 920 01:53:31,492 --> 01:53:33,577 ایرک، چپ رہو 921 01:53:44,047 --> 01:53:45,590 واپس جاو 922 01:53:59,063 --> 01:54:00,607 چلو چلتے رہو 923 01:54:01,149 --> 01:54:02,692 جاری رہے 924 01:55:32,203 --> 01:55:35,330 نہیں، ایسا نہ کریں۔ 925 01:55:36,582 --> 01:55:38,667 دادا کو جانے دو 926 01:55:45,008 --> 01:55:48,678 احکامات. آرڈرز ہمیں آرڈر ملنا چاہیے۔ 927 01:55:49,721 --> 01:55:52,307 واپسی کا حکم دیا۔ 928 01:56:06,656 --> 01:56:10,826 یہ طریقہ ہے۔ ہم جانتے ہیں کہ آپ ہم پر کس طرح اعتماد کر سکتے ہیں۔ 929 01:56:11,869 --> 01:56:13,412 تیز تر 930 01:56:19,920 --> 01:56:22,547 میں دوسری طرف تھا جہاں کمیونسٹ راکشس 931 01:56:26,593 --> 01:56:28,680 بالشویکوں کی حمایت کی۔ 932 01:56:36,144 --> 01:56:37,729 آئیے امید کرتے ہیں کہ روسیوں کو ہمارا پیغام مل گیا ہے۔ 933 01:56:38,230 --> 01:56:40,858 ہمیں جلد ہی پتہ چل جائے گا - یا ہم نہیں جانتے 934 01:56:46,072 --> 01:56:49,200 آپ کو کیا خبر ہے جنرل؟ 935 01:56:49,701 --> 01:56:54,915 ایڈولف ہٹلر اور اس کی بیوی نے بنکر میں خودکشی کر لی 936 01:56:58,043 --> 01:57:02,214 نئی حکومت نے مجھے بااختیار بنایا 937 01:57:04,301 --> 01:57:07,428 امن مذاکرات شروع کرنے کے لیے 938 01:57:07,970 --> 01:57:14,226 ہمارے دونوں ملکوں کے درمیان، جس میں دونوں کو بہت نقصان ہوا ہے۔ 939 01:57:15,270 --> 01:57:19,941 جنرل صاحب اگر آپ میں ہوتے تو کیا آپ مجھ سے صلح کریں گے؟ 940 01:57:20,484 --> 01:57:24,654 میری حکومت غیر مشروط ہتھیار ڈالنے کو قبول نہیں کرے گی۔ 941 01:57:27,241 --> 01:57:31,412 اس صورت میں، آپ کے پاس کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے 942 01:57:34,540 --> 01:57:37,167 میں دینے کے لئے؟ اتنی شرم کبھی نہیں آتی 943 01:57:38,211 --> 01:57:40,296 برسوں پہلے، میں نے کمیونسٹوں کو برلن سے نکال باہر کیا تھا۔ 944 01:57:40,797 --> 01:57:44,967 میں اپنے آخری دن تک شہر کا دفاع کروں گا۔ 945 01:57:46,010 --> 01:57:48,638 ایک مشیر کے طور پر، یہاں تک کہ مختصر مدت کے لیے 946 01:57:49,138 --> 01:57:53,310 میں ہتھیار ڈالنے کے معاہدے پر دستخط نہیں کروں گا۔ 947 01:57:53,852 --> 01:57:56,980 - یہ لوگوں کی بھلائی کے لیے ہے - Führer کے احکامات حتمی ہیں۔ 948 01:57:57,481 --> 01:58:01,151 یہ پاگل پن ہے ہمیں مذاکرات شروع کرنے چاہئیں 949 01:58:01,652 --> 01:58:04,781 میں دہراتا ہوں، حضرات، میں ہار نہیں مانوں گا۔ 950 01:58:05,823 --> 01:58:08,450 فیلڈ مارشل ژوکوف کو پیغام بھیجیں ۔ 951 01:58:08,951 --> 01:58:11,578 کیا ہو رہا ہے؟ ہم ہار مان لیتے ہیں۔ 952 01:58:12,079 --> 01:58:15,208 پھر مجھے آپ کو قتل کرنا ہوگا Führer کسی بھی ہتھیار ڈالنے سے منع کرتا ہے۔ 953 01:58:35,354 --> 01:58:38,482 اس کا اثر کب تک ہوتا ہے؟ تقریباً چار گھنٹے 954 01:59:15,647 --> 01:59:20,860 بچے، ڈاکٹر کے پاس وہ دوا ہے جس کے بارے میں میں نے آپ کو بتایا تھا۔ 955 01:59:21,361 --> 01:59:23,989 یہ تھوڑا سا کڑوا ہے، لیکن یہ ٹھیک ہو جائے گا 956 01:59:25,533 --> 01:59:27,117 سب کے لیے ایک گھونٹ 957 01:59:28,661 --> 01:59:30,746 کون پہلے شروع کرنا چاہتا ہے؟ 958 01:59:33,374 --> 01:59:37,002 ہیڈی، کیا تم ہمیشہ اتنی بہادر رہی ہو؟ 959 01:59:42,758 --> 01:59:44,301 ایک اور گھونٹ لیں۔ 960 01:59:47,430 --> 01:59:49,516 کیا تم نے دیکھا؟ یہ برا نہیں تھا۔ 961 01:59:54,688 --> 01:59:56,773 اچھا ہیلمٹ 962 01:59:59,902 --> 02:00:04,574 یہ دوا اس بات کی ضمانت دیتی ہے کہ آپ اس نم کھوہ میں بیمار نہیں ہوں گے۔ 963 02:00:05,116 --> 02:00:07,701 لیکن بنکر میں نمی نہیں ہے۔ 964 02:00:12,415 --> 02:00:13,958 اچھی 965 02:00:23,218 --> 02:00:24,803 ہیلگا 966 02:00:27,514 --> 02:00:28,557 میں نہیں چاہتا 967 02:00:29,099 --> 02:00:33,729 یہ کیا ہے؟ کیا آپ بیمار ہونا چاہتے ہیں؟ پلیز، ماں۔ میں اسے پینا نہیں چاہتا 968 02:00:37,357 --> 02:00:41,528 رو مت، بچے اس سے کوئی فائدہ نہیں ہوگا۔ 969 02:00:42,071 --> 02:00:44,156 آپ کو دوا پینی چاہیے۔ 970 02:00:47,786 --> 02:00:49,371 ہیلگا 971 02:00:55,085 --> 02:00:57,712 چلو منہ کھولو 972 02:01:19,026 --> 02:01:20,569 شب بخیر، بچوں 973 02:01:31,331 --> 02:01:34,460 ایک دن جھوٹ بکھر جائے گا۔ 974 02:01:34,460 --> 02:01:37,587 اور روشنی اندھیرے میں چمکے گی۔ 975 02:01:38,630 --> 02:01:40,215 براہ کرم اسے پڑھیں 976 02:01:41,258 --> 02:01:45,930 ایک دن جھوٹ بکھر جائے گا اور اندھیروں میں روشنی چمکے گی۔ 977 02:01:47,515 --> 02:01:50,643 چلو الگ بات کرتے ہیں ایک دن جھوٹ بکھر جائے گا۔ 978 02:01:51,144 --> 02:01:55,857 سچ کی پھر جیت ہوگی۔ 979 02:01:56,357 --> 02:02:00,029 اس وقت، ہم سب سے اوپر ہو جائیں گے 980 02:02:00,529 --> 02:02:02,615 پاکیزگی 981 02:02:05,743 --> 02:02:07,827 اور پاکیزگی 982 02:06:14,797 --> 02:06:17,925 - ہمارے پاس موقع نہیں ہے - اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ میں فرار ہونا چاہتا ہوں۔ 983 02:06:18,426 --> 02:06:20,011 ہم افواج کی لکیروں سے کیسے گزر سکتے ہیں ؟ 984 02:06:20,511 --> 02:06:23,139 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا، میں ایک منٹ نہیں رکوں گا۔ 985 02:06:23,639 --> 02:06:26,768 - ہم مرنے والے ہیں - میں اس قسمت میں نہیں آنا چاہتا، یقیناً 986 02:06:27,811 --> 02:06:30,439 اگر ہم رہیں گے تو روسی ہمیں ضرور ملیں گے۔ 987 02:06:32,524 --> 02:06:33,567 میری نیک تمناؤں کے ساتھ 988 02:06:34,067 --> 02:06:36,153 چلو چلتے ہیں 989 02:08:04,997 --> 02:08:11,711 30 اپریل 1945 کو فوہر نے خودکشی کر لی 990 02:08:11,711 --> 02:08:17,468 اس کے مطابق جو بھی اس کا وفادار تھا وہ ویران ہو گیا۔ 991 02:08:17,968 --> 02:08:23,182 آپ، جرمن فوجی، Führer کے وفادار تھے اور تیار تھے۔ 992 02:08:23,724 --> 02:08:29,981 برلن کے دفاع میں جنگ جاری رکھنے کے لیے، اگرچہ گولہ بارود کی کمی تھی۔ 993 02:08:30,482 --> 02:08:35,195 مزاحمت جاری رکھنا بے سود تھا۔ 994 02:08:35,696 --> 02:08:39,367 میں اس کے ذریعے فوری جنگ بندی کا اعلان کرتا ہوں۔ 995 02:08:40,910 --> 02:08:43,536 ہر گھنٹے جنگ جاری رہتی ہے۔ 996 02:08:44,037 --> 02:08:50,836 زخمیوں اور برلن کے لوگوں کے دکھ کو طول دیں۔ 997 02:08:51,337 --> 02:08:55,007 سوویت افواج کی سپریم کمانڈ کے ساتھ معاہدے کے ذریعے 998 02:08:55,508 --> 02:09:01,264 میں تمہیں حکم دیتا ہوں کہ فوراً لڑائی بند کرو 999 02:09:01,765 --> 02:09:09,064 ویڈنگ، برلن ڈیفنس ڈسٹرکٹ کے سابق کمانڈر 1000 02:09:10,649 --> 02:09:12,734 ایک گلاس پانی، براہ مہربانی 1001 02:10:18,428 --> 02:10:21,014 مجھے آپ کی مزید ضرورت نہیں ہے۔ 1002 02:10:24,143 --> 02:10:26,771 کھیل ختم ہوا۔ 1003 02:11:34,509 --> 02:11:37,137 - یہ وقت ہے - کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 1004 02:11:37,679 --> 02:11:40,766 میرا اصرار ہے کہ ہم بطور ڈاکٹر تعاون کریں۔ 1005 02:11:41,850 --> 02:11:43,935 ٹھیک ہے پھر 1006 02:11:51,193 --> 02:11:55,907 جاؤ. میں نے بہت شکریہ ادا کیا۔ 1007 02:12:02,664 --> 02:12:08,754 شیڈیل، تیز۔ چلو - میں اب کہیں نہیں جا رہا ہوں۔ 1008 02:12:11,340 --> 02:12:12,925 ادھر آو 1009 02:12:51,548 --> 02:12:54,135 کیا تم ٹھیک ہو؟ چلو 1010 02:13:30,965 --> 02:13:34,636 اسٹرومین کروگر اور اس کے گروپ نے وولف برج کا دفاع کیا۔ 1011 02:13:35,136 --> 02:13:37,764 اس نے آئرن کراس پہنا ہوا تھا۔ 1012 02:13:38,264 --> 02:13:42,436 اسٹرو مین ویگنر نے اپنی دو چھپی ہوئی مشین گنوں کو تباہ کر دیا۔ 1013 02:13:42,978 --> 02:13:46,106 اور اس کے لیے اس نے آئرن کراس اٹھا لیا۔ 1014 02:13:46,606 --> 02:13:50,276 اسٹرو مین راؤچ کو جنگ کی لکیروں کو عبور کرنے والے پیغامات موصول ہوتے ہیں۔ 1015 02:13:50,777 --> 02:13:53,406 اور آئرن کراس کی نقل کریں۔ 1016 02:14:24,563 --> 02:14:26,648 باقی آ رہے ہیں۔ 1017 02:14:33,323 --> 02:14:35,408 نیچے اترو، مولر 1018 02:14:55,054 --> 02:14:56,055 وہاں کون ہے؟ 1019 02:15:03,730 --> 02:15:05,815 میں جرمن ہوں 1020 02:15:11,446 --> 02:15:12,989 مسٹر ہائول؟ 1021 02:15:16,660 --> 02:15:18,745 اللہ کا شکر ہے آپ زندہ ہیں۔ 1022 02:15:20,831 --> 02:15:22,374 باقی کہاں ہیں؟ 1023 02:15:25,001 --> 02:15:29,173 مجھے نہیں معلوم، مسز جنگ شاید کہیں ہیں۔ 1024 02:15:29,674 --> 02:15:32,802 میرے گروپ میں سے زیادہ تر مر چکے ہوں گے۔ 1025 02:15:33,344 --> 02:15:35,930 مجھے اس ٹھکانے کو کبھی نہیں چھوڑنا چاہیے تھا۔ 1026 02:15:36,472 --> 02:15:41,145 مجھے خود کو گولی مارنی چاہیے تھی لیکن میں نے ہمت نہیں کی۔ 1027 02:15:43,230 --> 02:15:46,357 سب سے پہلے، مرنے کے لیے ہمیشہ کافی وقت ہوتا ہے۔ 1028 02:16:43,752 --> 02:16:46,337 تم عورتوں کے ساتھ رہو گے۔ 1029 02:16:47,463 --> 02:16:49,049 آگے آئیں 1030 02:17:01,562 --> 02:17:05,233 روسیوں نے ہمیں گھیر لیا، ہمارا کیا بنے گا؟ 1031 02:17:05,733 --> 02:17:08,361 ہو سکتا ہے کہ آپ پاس ہو جائیں آپ کوشش کر سکتے ہیں۔ 1032 02:17:08,861 --> 02:17:10,446 میں دوسرا قدم نہیں اٹھاؤں گا۔ 1033 02:17:11,489 --> 02:17:16,161 اس کے بارے میں سوچیں. روسی ہمارے پیچھے ہیں۔ 1034 02:17:16,703 --> 02:17:21,916 آپ ایک عورت ہیں، آپ کو ایک موقع مل سکتا ہے آپ کو کوشش کرنی چاہیے۔ 1035 02:17:22,959 --> 02:17:24,503 اچھی قسمت 1036 02:17:27,131 --> 02:17:31,302 جب آپ روسیوں کے سامنے سے گزریں تو ان کی آنکھوں میں آنکھیں ڈال کر مت دیکھیں 1037 02:17:31,802 --> 02:17:35,472 اسے اچھی طرح یاد رکھیں۔ میں تمہارے لیے کامیابی چاہتا ہوں 1038 02:17:44,482 --> 02:17:46,067 روسی 1039 02:17:58,622 --> 02:18:01,250 - چلو، Gerda - تم جاؤ 1040 02:18:01,751 --> 02:18:04,879 - میں تھک گیا ہوں - براہ کرم 1041 02:18:06,964 --> 02:18:11,136 مجھے کوشش کرنی چاہیے کہ مجھ سے ناراض نہ ہوں ۔ 1042 02:18:15,307 --> 02:18:16,891 میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔ 1043 02:18:29,988 --> 02:18:31,573 ڈاکٹر 1044 02:18:32,074 --> 02:18:36,788 میرے ساتھی ہتھیار ڈالنا چاہتے ہیں، کیا میں آپ کی پیروی کرسکتا ہوں؟ 1045 02:18:37,288 --> 02:18:40,959 Fuhrer مر گیا ہے. کیا آپ تنہا جنگ جاری رکھنا چاہتے ہیں ؟ 1046 02:18:41,459 --> 02:18:43,044 میں اپنی قسم پر قائم ہوں۔ 1047 02:18:43,545 --> 02:18:48,258 پھر بہتر ہے کہ آپ کپتان کے پاس جائیں۔ 1048 02:19:16,872 --> 02:19:18,456 - روسی میدان صاف کر رہے ہیں - تو؟ 1049 02:19:19,498 --> 02:19:21,585 کوئی مخالفت نہیں، کوئی شوٹنگ نہیں۔ 1050 02:19:22,085 --> 02:19:24,713 پھر وہ ایک گھنٹے میں یہاں پہنچ جائیں گے۔ 1051 02:19:25,213 --> 02:19:27,299 ہم کیا کریں؟ 1052 02:19:27,299 --> 02:19:32,012 - ہم ہار نہیں مان سکتے - آپ کا اصل مطلب کیا ہے؟ 1053 02:19:32,512 --> 02:19:36,184 جب روسی آئیں گے تو ہم اپنی بندوقیں ان کے سر پر رکھ دیں گے۔ 1054 02:19:36,684 --> 02:19:40,355 اور آخری شاٹس جو ہم خود لیتے ہیں - وہ انقلابی ہیں۔ 1055 02:19:40,355 --> 02:19:45,569 کیا یہ ہائی پروفائل قتل اور خودکشی ہمارا واحد آپشن ہے؟ 1056 02:19:46,070 --> 02:19:49,739 ہم انٹیلی جنس افسران ہیں جو Führer سے بچ نہیں سکتے 1057 02:19:49,739 --> 02:19:52,867 کون کون مجھ سے متفق ہے؟ 1058 02:21:40,439 --> 02:21:43,568 آؤ میرے پاس بیٹھو؟ برائے مہربانی 1059 02:21:49,365 --> 02:21:54,579 آپ کیوں زندہ رہنا چاہتے ہیں؟ اور آپ؟ تم کیوں مرنا چاہتے ہو؟ 1060 02:21:56,164 --> 02:21:58,250 اسے دیکھو؟ 1061 02:21:58,750 --> 02:22:01,878 فوہرر نے مجھے ذاتی طور پر دیا۔ 1062 02:22:02,421 --> 02:22:06,050 ایک آخری نام؟ شاید 1063 02:22:06,593 --> 02:22:11,264 ہٹلر کی طرف سے ایک الوداعی تحفہ مجھے اس سے کچھ وعدہ کرنا تھا۔ 1064 02:22:11,264 --> 02:22:16,477 اگر روسی مجھے پکڑ لیں تو مجھے خود کو مارنا پڑے گا۔ 1065 02:22:18,564 --> 02:22:22,734 کیا ہٹلر نے آپ سے اس کا وعدہ کیا تھا؟ لیکن کیوں؟ 1066 02:22:23,276 --> 02:22:26,404 شاید وہ مجھے مجبور نہیں کرنا چاہتا تھا۔ 1067 02:22:26,905 --> 02:22:28,991 اس کے بارے میں کچھ برا کہنے پر 1068 02:22:29,533 --> 02:22:33,704 لیکن آپ، بین الاقوامی تحفظ کے تحت ایک سفارت کار کے طور پر 1069 02:22:34,205 --> 02:22:37,875 اگر آپ اپنے وعدے پر قائم رہیں تو کس کو فائدہ ہوگا؟ 1070 02:22:38,375 --> 02:22:39,960 وہ یہاں ہیں 1071 02:22:53,099 --> 02:22:54,684 گولی مت مارو ساتھیو 1072 02:22:58,605 --> 02:23:03,276 ہم نے ہتھیار ڈال دیے ہیں، جنگ ختم ہو چکی ہے۔ 1073 02:23:04,320 --> 02:23:06,405 میعاد ختم 1074 02:24:40,171 --> 02:24:43,299 7 مئی 1945 کو مکمل ہتھیار ڈال دیے گئے۔ 1075 02:24:45,385 --> 02:24:48,513 دشمنی 8 مئی کو معطل کردی گئی تھی۔ 1076 02:24:50,599 --> 02:24:54,227 جنگ نے 50 ملین سے زیادہ لوگوں کی جانیں لیں۔ 1077 02:24:55,812 --> 02:25:01,025 جرمن حراستی کیمپوں میں ساٹھ لاکھ یہودی مارے گئے ۔ 1078 02:25:02,069 --> 02:25:06,740 گرڈا کرسچن فرار ہونے میں کامیاب ہو گیا اور گرفتاری سے بچ گیا۔ 1079 02:25:07,283 --> 02:25:10,411 14 اپریل 1997 کو ڈسلڈورف میں انتقال ہوا۔ 1080 02:25:10,911 --> 02:25:15,083 ڈاکٹر شینک کو 1953 میں سوویت یونین نے رہا کیا تھا۔ 1081 02:25:15,625 --> 02:25:19,254 21 دسمبر 1998 کو اچین میں وفات پائی 1082 02:25:20,839 --> 02:25:23,424 ولہیم منچ کو سوویت یونین نے 1955 میں رہا کیا تھا۔ 1083 02:25:23,966 --> 02:25:28,138 6 اگست 2001 کو ایکرنفریڈ کے قریب ڈیمبے میں انتقال ہوا۔ 1084 02:25:28,638 --> 02:25:34,895 ہیلمٹ ویڈلنگ 1955 میں قید میں انتقال کر گئے۔ 1085 02:25:35,437 --> 02:25:40,651 ورنر ہاس کو بنکر میں ریڈ آرمی نے پکڑ لیا ۔ 1086 02:25:41,152 --> 02:25:44,280 1945 میں اسیری میں انتقال کر گئے۔ 1087 02:25:44,822 --> 02:25:47,950 اوٹو جانش کو سوویت یونین نے پکڑ لیا۔ 1088 02:25:48,451 --> 02:25:52,622 1956 میں ریلیز ہوئی اور 2003 میں لوہمار میں وفات پائی 1089 02:25:53,164 --> 02:25:57,835 حنا رچ جنگ سے بچ گئیں اور ہوا بازی کے کئی ریکارڈ توڑ دیے۔ 1090 02:25:58,377 --> 02:26:00,964 28 اگست 1979 کو وفات پائی 1091 02:26:01,507 --> 02:26:06,720 رابرٹ رائٹر وون گریم نے 24 مئی 1945 کو خودکشی کی۔ 1092 02:26:07,221 --> 02:26:09,848 لنگ اور ہینچل کو سوویت یونین نے پکڑ لیا۔ 1093 02:26:10,349 --> 02:26:12,435 لنگ کو 1955 میں رہا کیا گیا اور 1980 میں ان کا انتقال ہوا۔ 1094 02:26:13,478 --> 02:26:16,606 ہینسل کو 1949 میں رہا کیا گیا اور 1982 میں ان کا انتقال ہوا۔ 1095 02:26:17,148 --> 02:26:23,404 Constanze Manzierelli پرواز میں بغیر کسی نشان کے غائب ہو گیا۔ 1096 02:26:23,905 --> 02:26:27,033 البرٹ سپیر کو 1945 میں فلنسبرگ میں گرفتار کیا گیا تھا ۔ 1097 02:26:27,575 --> 02:26:30,161 نیورمبرگ کی عدالت میں اسے بیس سال قید کی سزا سنائی گئی۔ 1098 02:26:30,704 --> 02:26:33,289 1966 میں رہا ہوا اور 1981 میں لندن میں انتقال کر گیا۔ 1099 02:26:34,332 --> 02:26:40,589 کیٹل اور گوڈیل کو نیورمبرگ میں سزائے موت سنائی گئی اور پھانسی دے دی گئی۔ 1100 02:26:41,632 --> 02:26:43,718 ہرمن جی رنگ کو سزائے موت سنائی گئی۔ 1101 02:26:44,760 --> 02:26:47,889 اس نے پھانسی سے کچھ دیر پہلے اپنے سیل میں خودکشی کر لی تھی۔ 1102 02:26:48,432 --> 02:26:53,102 ہینرک ہملر نے جھوٹی شناخت کا استعمال کرتے ہوئے فرار ہونے کی کوشش کی۔ 1103 02:26:53,644 --> 02:26:56,772 معلوم ہونے کے بعد اس نے خودکشی کر لی 1104 02:26:57,273 --> 02:27:01,987 مارٹن بورمین اور لڈوگ اسٹمپ ویگر نے خودکشی کی۔ 1105 02:27:02,487 --> 02:27:05,616 مئی 1945 میں Leherter Bahnhof کے قریب 1106 02:27:06,658 --> 02:27:10,830 Rochus Misch کو سوویت یونین نے 1955 میں جاری کیا تھا۔ 1107 02:27:11,372 --> 02:27:13,458 وہ اب بھی برلن میں رہتا ہے۔ 1108 02:27:13,958 --> 02:27:16,586 ٹروڈل جنگ کو ایک چھوٹا پیروکار قرار دیا گیا ہے۔ 1109 02:27:17,086 --> 02:27:20,214 اس نے سیکرٹری کے طور پر کام کیا اور 2002 میں اپنی موت تک میونخ میں مقیم رہیں 1110 02:27:20,757 --> 02:27:25,970 وہ تمام ہولناکی جو میں نے نیورمبرگ ٹرائلز کے دوران سنی 1111 02:27:25,970 --> 02:27:32,727 ساٹھ لاکھ یہودی، اختلاف کرنے والے یا دوسری نسلوں کے لوگ 1112 02:27:33,269 --> 02:27:38,984 مرنے والوں نے مجھے گہرا صدمہ پہنچایا 1113 02:27:40,027 --> 02:27:44,740 لیکن میں نے ابھی تک اپنے ماضی کے بارے میں نہیں سوچا۔ 1114 02:27:45,783 --> 02:27:50,455 میں نے یہ سوچ کر اپنے آپ کو یقین دلایا کہ میں ذاتی طور پر قصوروار نہیں ہوں۔ 1115 02:27:50,997 --> 02:27:56,210 اور میں نہیں جانتا تھا کہ یہ چیزیں کتنی بڑی ہیں۔ 1116 02:27:56,710 --> 02:28:02,968 لیکن ایک دن، میں ایک تختی کے پاس سے گزرا۔ 1117 02:28:03,510 --> 02:28:07,138 سوفی سکول یہاں فرانز جوزف اسٹراس میں 1118 02:28:08,181 --> 02:28:10,810 میں نے دیکھا کہ وہ میری عمر کی تھی۔ 1119 02:28:11,310 --> 02:28:17,066 اسے اسی سال پھانسی دی گئی جب میں ہٹلر میں شامل ہوا تھا۔ 1120 02:28:17,567 --> 02:28:22,780 تب ہی مجھے ہوش آیا 1121 02:28:23,823 --> 02:28:26,451 وہ جوانی کوئی بہانہ نہیں ہے۔ 1122 02:28:26,951 --> 02:28:33,208 اور حقیقت کا ادراک ممکن تھا۔ 1123 02:28:33,950 --> 02:28:48,549 1124 02:28:48,653 --> 02:28:53,762 1125 02:28:53,866 --> 02:28:59,081