1
00:00:06,882 --> 00:00:21,064
2
00:00:21,108 --> 00:00:23,694
زوال
3
00:00:24,737 --> 00:00:30,493
مجھے
اس لڑکی سے زیادہ غصہ آنا چاہیے تھا۔
4
00:00:30,994 --> 00:00:35,165
اس معصوم سی لڑکی
کو معاف نہیں کیا جانا چاہیے تھا۔
5
00:00:35,707 --> 00:00:39,337
کیونکہ وہ اس عفریت کی فطرت کو نہیں جانتی تھی۔
6
00:00:40,379 --> 00:00:43,299
اور اسے احساس نہیں تھا کہ وہ کیا کرنے جا رہی ہے۔
7
00:00:43,841 --> 00:00:47,470
مجھے بغیر سوچے سمجھے چلایا گیا۔
8
00:00:48,012 --> 00:00:54,270
میں ایک جنونی نازی نہیں تھا جو
میں کہہ سکتا تھا، جب میں برلن میں تھا۔
9
00:00:54,270 --> 00:00:58,942
نہیں میں ایسا نہیں کروں گا۔ میں
Führer کی رہائش گاہ نہیں جانا چاہتا
10
00:00:59,984 --> 00:01:03,113
لیکن میں نے ایسا نہیں کیا، میں
بہت متجسس تھا۔
11
00:01:03,656 --> 00:01:06,784
مجھے بھی احساس نہیں تھا۔
12
00:01:07,826 --> 00:01:13,040
قسمت مجھے ایسی جگہ پر دھکیل رہی ہے جہاں
میں کبھی نہیں بننا چاہتا تھا۔
13
00:01:14,084 --> 00:01:19,798
اس کے باوجود مجھے
خود کو معاف کرنا مشکل لگتا ہے۔
14
00:01:25,888 --> 00:01:26,931
خواتین آچکی ہیں۔
15
00:01:29,016 --> 00:01:32,645
- ان کا بیان نوٹرائز کیا جاتا ہے -
انہیں گزرنے دو
16
00:02:01,720 --> 00:02:04,848
Wolfschanze،
Führer کی نشست
17
00:02:05,891 --> 00:02:07,476
نومبر 1942
رسٹنبرگ، مشرقی پرشیا
18
00:02:11,104 --> 00:02:13,191
جیلسن، سیداتی
19
00:02:14,776 --> 00:02:19,989
بس ایک لمحہ۔ Führer
مختصر وقت میں اپنے کتے Syracken کو کھانا کھلاتا ہے۔
20
00:02:22,075 --> 00:02:26,747
کیا آپ ہمیں بتا سکتے ہیں۔ . .
ہمیں Führer سے کیسے مخاطب ہونا چاہیے ؟
21
00:02:27,790 --> 00:02:31,961
Führer پہلے آپ سے بات کرے گا،
اور پھر آپ جواب دیں گے: زندہ باد، ہمارے قائد
22
00:02:31,961 --> 00:02:34,046
اور نازی سلامی؟
23
00:02:34,046 --> 00:02:36,675
اس کی ضرورت نہیں ہوگی۔
24
00:02:36,675 --> 00:02:41,888
Führer ایک سیکرٹری کی تلاش میں ہے،
فوجی نہیں
25
00:02:42,389 --> 00:02:45,016
آپ
جتنا ممکن ہو قدرتی اور پرسکون کام کر سکتے ہیں۔
26
00:02:46,059 --> 00:02:48,146
میں دیکھوں گا کہ اس کے پاس وقت ہے لیکن
27
00:02:52,316 --> 00:02:55,445
مسٹر Führer،
برلن سے خواتین آچکی ہیں۔
28
00:03:14,216 --> 00:03:19,930
آدھی
رات کو آنے کا شکریہ
29
00:03:20,473 --> 00:03:25,145
بعض اوقات، جنگ کے دوران
ہم وقت کو کنٹرول نہیں کر سکتے
30
00:03:27,189 --> 00:03:30,817
کیا میں آپ کا نام پوچھ سکتا ہوں؟
مارگریٹ لورینز، مسٹر فوہرر
31
00:03:31,360 --> 00:03:33,946
آپ کہاں سے ہیں؟
Fulda سے، میرے لارڈ Führer
32
00:03:34,488 --> 00:03:38,117
اور آپ کا نام کیا ہے؟
Ursula Potkammer، مسٹر Führer
33
00:03:38,660 --> 00:03:41,788
اس کی کوئی ضرورت نہیں
آپ کہاں سے ہیں؟
34
00:03:42,288 --> 00:03:44,374
فرینکفرٹ، سر فوہرر
35
00:03:46,459 --> 00:03:48,546
ہانا پیٹروسکی
برلن میں پیدا ہوئیں اور رہتی تھیں۔
36
00:03:49,588 --> 00:03:51,674
پانکو میں، بالکل درست ہونا
37
00:03:52,716 --> 00:03:55,344
Hedwig Brandt
of Krelsheim, Schwaben
38
00:03:56,887 --> 00:04:00,559
اور آپ؟
ٹروڈیل ہیمپس۔ میں میونخ سے ہوں۔
39
00:04:03,688 --> 00:04:05,231
میونخ سے خاتون
40
00:04:12,531 --> 00:04:16,201
کیا ہم پھر شروع کریں،
مسز ہمپس؟
41
00:04:27,130 --> 00:04:30,800
بلونڈی آپ کو تکلیف نہیں دے گی
وہ بہت ہوشیار ہے۔
42
00:04:31,301 --> 00:04:34,972
زیادہ تر لوگوں سے زیادہ ہوشیار
43
00:04:39,643 --> 00:04:42,772
پہلے بیٹھ جائیے پلیز
44
00:04:43,314 --> 00:04:47,486
گھبراؤ مت۔ میں نے
ڈکٹیٹ کرتے ہوئے بہت سی غلطیاں کیں۔
45
00:04:47,486 --> 00:04:51,114
مثال کے طور پر آپ "تقریبا" جیسے "بہت" نہیں لکھیں گے۔
46
00:05:00,500 --> 00:05:02,085
تم بہت چھوٹے ہو
47
00:05:02,085 --> 00:05:07,299
آپ کتنے سال کے ہو؟
22 سال کی عمر میں، مسٹر Führer
48
00:05:11,972 --> 00:05:16,142
میرے
ساتھی جرمن، مرد اور خواتین،
49
00:05:17,185 --> 00:05:18,228
. . . برادران پارٹی ممبران
50
00:05:18,228 --> 00:05:22,942
مجھے لگتا ہے، یہ خاص طور پر ہے
51
00:05:23,443 --> 00:05:29,699
20 سال کی خدمت کے بعد
بھی وہ شخص اپنے حامیوں کے سامنے کھڑا ہے۔
52
00:05:32,828 --> 00:05:39,626
ان تمام بیس سالوں میں
ان کے پروگرام میں کسی قسم کی ترمیم کی ضرورت نہیں تھی۔
53
00:05:54,726 --> 00:05:58,397
میرا مشورہ ہے کہ ہم دوبارہ کوشش کریں۔
54
00:06:10,662 --> 00:06:12,747
میں نے کیا. اس نے مجھے کام پر رکھا
55
00:06:29,431 --> 00:06:32,018
برلن - 20 اپریل 1945
ہٹلر کی 56 ویں سالگرہ
56
00:06:32,561 --> 00:06:34,104
ڈھائی سال بعد
57
00:06:34,646 --> 00:06:35,689
أختبأ
58
00:06:40,318 --> 00:06:43,990
تیز تر
اسے سڑک سے دور رکھیں
59
00:06:46,367 --> 00:06:47,410
أختبأ
60
00:07:00,507 --> 00:07:01,550
یہ آرٹلری فائر ہے۔
61
00:07:02,092 --> 00:07:06,264
بے وقوف نہ بنو،
کہاں سے آرہے ہو؟
62
00:07:06,765 --> 00:07:09,392
تم صحیح ہو. یہ طیارے نہیں،
توپ خانے ہیں۔
63
00:07:10,435 --> 00:07:15,107
یہ روسیوں کی
سالگرہ کا تحفہ ہے۔
64
00:07:19,279 --> 00:07:21,365
وہ توپ خانہ کہاں سے آتا ہے؟
65
00:07:21,907 --> 00:07:24,493
سالگرہ مبارک ہو،
مسٹر Führer
66
00:07:25,035 --> 00:07:27,120
برلن کے مرکز میں
بمباری کی جا رہی ہے۔
67
00:07:28,330 --> 00:07:32,001
گولے
برانڈنبرگ اور ریخسٹگ کی پہاڑی کے قریب گرے۔
68
00:07:32,335 --> 00:07:34,921
کہاں سے آئے ہو؟
ہم ابھی تک نہیں جانتے
69
00:07:35,463 --> 00:07:38,591
- میرے پاس لائن پر کوہلر ہے -
مجھے کوہلر دو
70
00:07:39,092 --> 00:07:43,264
کوہلر، کیا آپ جانتے ہیں کہ برلن
توپ خانے کی زد میں ہے؟
71
00:07:44,306 --> 00:07:46,934
- نہیں -
کیا آپ شوٹنگ نہیں سن سکتے؟
72
00:07:47,434 --> 00:07:50,563
- نہیں، میں وائلڈ پارک ورڈر میں ہوں -
برلن ایک گڑبڑ ہے۔
73
00:07:51,105 --> 00:07:53,692
بظاہر، روسیوں نے
اوڈر میں ایک ریلوے پل پر قبضہ کر لیا ۔
74
00:07:54,734 --> 00:07:57,863
دشمن کے پاس اوڈر کے قریب کوئی توپ خانہ نہیں ہے۔
75
00:07:58,405 --> 00:08:00,490
یہ طویل فاصلے تک مار کرنے والا توپ خانہ نہیں ہے۔
76
00:08:00,490 --> 00:08:05,705
بونیکر چڑیا گھر کے قریب طیارہ شکن بندوقیں،
رپورٹ کرتی ہے کہ وہ 12 سے 10 کلومیٹر دور ہیں
77
00:08:05,705 --> 00:08:10,376
روسیوں کے پاس مرزان کے قریب پوزیشنیں ہیں۔
78
00:08:10,376 --> 00:08:15,089
مرکز سے صرف 12 کلومیٹر کے فاصلے پر
کیا روسی قریب ہیں؟
79
00:08:15,590 --> 00:08:19,262
Luftwaffe کمانڈ سینٹر کے تمام ارکان کو پھانسی پر لٹکایا جانا چاہیے۔
80
00:08:20,805 --> 00:08:23,391
اس سے پہلے کبھی نہیں سنا
81
00:08:23,933 --> 00:08:26,561
روسی
شہر کے مرکز سے 12 کلومیٹر دور
82
00:08:27,604 --> 00:08:30,191
کوئی مجھے کچھ نہیں کہتا
، مجھے خود سے پوچھنا ہے۔
83
00:08:31,233 --> 00:08:33,861
لانگ رینج آرٹلری ہو سکتی ہے
نہ صرف
84
00:08:34,362 --> 00:08:37,490
اوڈر میں ریلوے پل -
بکواس
85
00:08:43,747 --> 00:08:46,375
یہ ہملر ہے،
وہ مغرور جوکر
86
00:08:46,875 --> 00:08:52,632
پارٹی کنٹرول میں ہے، ہر جگہ
وہ مجھے بیمار کرتے ہیں۔
87
00:08:55,218 --> 00:08:57,303
فوہرر آج کلاؤس پلان شروع کرے گا۔
88
00:08:58,346 --> 00:09:02,016
اگر وہ برلن کو دفاع کی فرنٹ لائن کے طور پر رکھتا ہے، تو وہ
شہر پر قبضہ نہیں کر سکے گا۔
89
00:09:02,517 --> 00:09:05,646
اگر Führer یہاں رہتا ہے،
Reich اس کے ساتھ گر جائے گا
90
00:09:06,188 --> 00:09:09,817
ہمیں اسے روکنا ہو گا۔
ہائول سے بات کریں ۔
91
00:09:09,817 --> 00:09:13,487
وہ واحد سفارت کار ہے
جو اس پر اثر انداز ہو سکتا ہے۔
92
00:09:13,988 --> 00:09:17,117
Hywel نے ہر چیز کی کوشش کی
کوئی فائدہ نہیں ہوا
93
00:09:17,659 --> 00:09:20,245
پھر اپنی بھابھی سے بات کرو
94
00:09:20,787 --> 00:09:26,002
کیوں نہیں؟ آپ کی شادی
ایوا براؤن کی بہن سے ہوئی ہے۔
95
00:09:26,502 --> 00:09:30,174
ہمیں ہر چیز کی کوشش کرنی چاہیے کہ
برلن تقریباً محاصرہ میں ہے۔
96
00:09:30,174 --> 00:09:33,302
تم ابھی چھوٹے ہو،
جلد ہی باپ بنو گے۔
97
00:09:33,802 --> 00:09:36,430
کیا تم یہاں مرنا چاہتے ہو؟
نہیں، بالکل
98
00:09:41,644 --> 00:09:43,730
حضرات، Führer،
99
00:09:54,575 --> 00:09:58,245
سب کچھ نکال دو۔
جلدی کرو ، ہم دو گھنٹے میں چلے جائیں گے۔
100
00:10:06,421 --> 00:10:09,549
کیا ہو رہا ہے؟
ہم جارہے ہیں
101
00:10:11,635 --> 00:10:13,220
کلثوم کے منصوبے پر عمل درآمد شروع ہو چکا ہے۔
102
00:10:13,637 --> 00:10:17,308
تمام وزارتیں
اور محکمے برلن چھوڑ دیں گے۔
103
00:10:17,892 --> 00:10:21,020
عوام اور فوجیوں کا خیال کون رکھے گا؟
104
00:10:22,063 --> 00:10:25,735
- مجھ سے مت پوچھو، پروفیسر -
یہ پاگل ہے
105
00:10:43,463 --> 00:10:45,548
مسٹر
106
00:10:46,591 --> 00:10:48,676
میں اپنا دفتر خالی نہیں ہونے دوں گا۔
107
00:10:49,219 --> 00:10:53,390
تو پھر؟
خوراک کے ذخائر کم ہوں گے۔
108
00:10:53,891 --> 00:10:56,518
ایک اچھا سپاہی ہمیشہ
کھانا تلاش کر سکتا ہے۔
109
00:10:57,019 --> 00:11:01,733
اور جب لڑائی سارے شہر میں پھیل
جائے تو وہ کہاں سے لاتا ہے؟ شہریوں کی
110
00:11:02,609 --> 00:11:05,737
- یہ غیر ذمہ دارانہ ہے -
یہ فوہرر کا حکم ہے۔
111
00:11:07,322 --> 00:11:10,450
محکمہ کے سربراہ کے طور پر، میرا کام
انٹیلی جنس اور ہملر کو رپورٹیں بھیجنا ہے۔
112
00:11:10,950 --> 00:11:15,122
لیکن ایک ڈاکٹر کے طور پر، میں Wehrmacht کا حصہ ہوں اور
وہ ابھی تک نہیں گئے ہیں۔
113
00:11:15,665 --> 00:11:18,250
اسے ذہن میں رکھیں
114
00:11:22,963 --> 00:11:26,593
پروفیسر برلن میں ہی رہیں گے،
اسے مناسب کاغذات دو
115
00:11:30,181 --> 00:11:31,724
لنرحل
116
00:11:45,322 --> 00:11:47,951
جرمنی
زندہ باد، مسٹر فوہرر
117
00:11:49,494 --> 00:11:52,122
مسٹر فوہرر، میں
زندہ رہوں ، مسٹر فوہرر
118
00:11:53,540 --> 00:11:56,168
وہ یہاں سے نکلنے کی جلدی میں ہیں۔
119
00:11:56,668 --> 00:11:58,753
اگلا بدتر ہے۔
120
00:11:59,296 --> 00:12:02,925
وہ کہتے ہیں "جیت کے لیے ایک ٹوسٹ"۔ لیکن ان کا مطلب ہے
"مجھے چاٹنا... آپ سمجھ گئے کہ میرا کیا مطلب ہے"
121
00:12:07,013 --> 00:12:11,727
مسٹر Führer، براہ کرم: برلن چھوڑ دیں
ابھی زیادہ دیر نہیں ہوئی ہے۔
122
00:12:12,770 --> 00:12:14,313
بہت دیر؟
123
00:12:15,898 --> 00:12:17,983
Hywel، ایک لمحے یہاں آو
124
00:12:18,609 --> 00:12:23,323
مجھے یقین ہے کہ آپ اس بات سے اتفاق کریں گے
کہ ہمیں اتحادیوں کو بلانا چاہیے۔
125
00:12:23,823 --> 00:12:29,037
ہم سیاسی اقدامات سے شروع کرتے ہیں
۔ ہمیں سفارت کاری کی ضرورت ہے۔
126
00:12:29,037 --> 00:12:33,209
سیاست؟
میں اب کوئی سیاسی مذاکرات نہیں کروں گا۔
127
00:12:33,209 --> 00:12:35,837
میں سیاست سے فارغ ہوں۔
128
00:12:37,923 --> 00:12:42,094
جب میں مر جاؤں گا تو آپ کے پاس
سیاست کے لیے کافی وقت ہو گا۔
129
00:12:42,594 --> 00:12:48,476
یہ ٹھیک ہے، پیارے،
وفادار ہملر ہینرک
130
00:12:48,476 --> 00:12:53,439
یہ ٹھیک ہے، بس جاؤ
131
00:13:13,795 --> 00:13:15,380
اس کے پاس کوئی طاقت نہیں ہے۔
132
00:13:16,423 --> 00:13:20,051
آپ سبزی خور سے کیا توقع رکھتے ہیں جو
شراب پینے سے پرہیز کرتا ہے؟
133
00:13:20,594 --> 00:13:24,223
واقعی، Vigelin
میں اب کنٹرول میں ہوں
134
00:13:25,266 --> 00:13:27,351
برلن دو دن میں گر جائے گا۔
135
00:13:27,894 --> 00:13:32,565
جب Führer مر
جائے گا تو اتحادی کس کے ساتھ مذاکرات کریں گے؟
136
00:13:32,565 --> 00:13:35,695
آپ کو کیوں لگتا ہے کہ وہ آپ سے
مذاکرات کریں گے ؟
137
00:13:36,237 --> 00:13:39,366
نظم و ضبط برقرار رکھنے کے لیے نازی ریاست اور انٹیلی جنس سروسز ضروری تھیں۔
138
00:13:40,408 --> 00:13:42,494
آئزن ہاور کے ساتھ ایک گھنٹہ اور وہ
بھی ایسا ہی محسوس کرے گا۔
139
00:13:43,536 --> 00:13:47,708
- پہلی کال کی -
خبردار، یہ بہت بڑا غداری ہے
140
00:13:48,209 --> 00:13:50,836
Vigeline، مجھے اور بھی خدشات ہیں۔
141
00:13:50,836 --> 00:13:56,050
کیا آئزن ہاور نے
اس سے ہاتھ ملایا یا سلام کیا ؟
142
00:14:02,641 --> 00:14:04,226
اس کو دیکھو
143
00:14:07,354 --> 00:14:08,898
بہترین مہمان
ہمیشہ دیر سے آتے ہیں۔
144
00:14:09,440 --> 00:14:14,654
کیا آپ جا رہے ہیں حضرات؟
میں تم سے بات کرنا چاہتا تھا۔
145
00:14:15,154 --> 00:14:19,867
- شہر کو تباہ کرنے کے حکم کے بارے میں -
مجھے ابھی جانا ہے۔
146
00:14:19,867 --> 00:14:22,997
ہوہنلیکن میں ایک دن مجھ سے ملنے آؤ
147
00:14:25,583 --> 00:14:30,796
میں برلن کی جنگ میں مدد کے لیے شمال سے جا رہا ہوں۔
148
00:14:40,725 --> 00:14:45,397
تم جانتے ہو شبیر۔ . . اس بمباری کا ایک فائدہ ہے۔
149
00:14:45,939 --> 00:14:51,153
ملبے پر تعمیر کرنا اس سے زیادہ آسان ہے کہ
ہم سب کچھ خود کو گرا دیں۔
150
00:14:52,696 --> 00:14:56,368
جب جنگ ختم ہو
جائے گی ، تعمیر نو جلد ہو گی۔
151
00:14:57,911 --> 00:15:03,666
ہم نے
ان چھوٹے ماڈلز کے ساتھ ہزاروں گھنٹے اکٹھے گزارے۔
152
00:15:05,210 --> 00:15:08,339
تم واقعی ایک جینئس ہو شبیر
153
00:15:09,924 --> 00:15:15,638
ہاں بالکل. صرف آپ اور میں جانتے ہیں
کہ تیسرا ریخ حیرت انگیز ہوگا۔
154
00:15:16,180 --> 00:15:20,852
. . . گوداموں، کارخانوں،
فلک بوس عمارتوں اور ہوٹلوں کے ساتھ
155
00:15:21,895 --> 00:15:26,066
یہ تیسرا ریخ
آرٹ اور ثقافت کا خزانہ ہوگا۔
156
00:15:26,608 --> 00:15:29,736
. . . جو ہزاروں سال تک رہے گا۔
157
00:15:29,736 --> 00:15:34,200
ہم نے اس سے پہلے
ایکروپولیس کے قدیم شہر دیکھے۔
158
00:15:34,742 --> 00:15:37,328
ہم نے قرون وسطی کے شہروں کے
گرجا گھر دیکھے۔
159
00:15:37,328 --> 00:15:42,041
. . . اور ہم جانتے ہیں کہ لوگوں
کو اس کی ضرورت ہے۔
160
00:15:45,172 --> 00:15:47,757
دراصل شبیر
161
00:15:50,385 --> 00:15:52,470
یہ میرا وژن تھا۔
162
00:15:54,014 --> 00:15:56,642
. . . اور اب تک
163
00:15:59,228 --> 00:16:04,442
مسٹر Führer، اگر
آپ کو ان منصوبوں کی حقیقت کا احساس ہے ، تو آپ کو برلن چھوڑ دینا چاہیے۔
164
00:16:10,199 --> 00:16:12,785
ایوا تم کیا کہہ رہی ہو؟
165
00:16:13,327 --> 00:16:16,455
وہ Führer ہے
وہ بہتر جانتا ہے ۔
166
00:16:16,955 --> 00:16:21,669
برلن کو
روسیوں کو ہمیں تقریباً الگ تھلگ کرنے دینا چاہیے۔
167
00:16:22,170 --> 00:16:24,255
میں ایسا نہیں کر سکتا، بچے
168
00:16:24,798 --> 00:16:30,012
میں ایک پجاری کی طرح ہوں گا جس کے
بغیر نماز کی چھڑی ہو گی۔
169
00:16:30,012 --> 00:16:36,018
مجھے
یہاں برلن میں مسئلہ حل کرنا ہے ، یا میں مر جاؤں گا۔
170
00:16:37,603 --> 00:16:38,646
رس
171
00:16:41,232 --> 00:16:42,818
. . . آپ کیا سوچتے ہیں؟
172
00:16:44,361 --> 00:16:47,490
جب پردے بند ہوں تو آپ کو اسٹیج پر ہونا چاہیے۔
173
00:17:05,844 --> 00:17:06,887
ریچارج کریں۔
174
00:17:17,482 --> 00:17:19,567
جاؤ. مجھے اکیلا چھوڑ دو
175
00:17:20,067 --> 00:17:23,738
آپ کتنے سال کے ہو؟ بارہ
اور آپ؟ چودہ۔
176
00:17:24,238 --> 00:17:27,366
تم یہاں کیوں ہو؟
جنگی کھیل کھیلنے کے لیے؟ گھر جاو
177
00:17:27,909 --> 00:17:31,538
تم کون ہو؟ تم کیا چاہتے ہو؟
میں اپنا بیٹا چاہتا ہوں۔ زندہ
178
00:17:32,081 --> 00:17:35,209
تمہیں اس پر فخر ہونا چاہیے
اس نے دو ٹینک تباہ کر دیے۔
179
00:17:35,709 --> 00:17:38,837
فوہرر آج اسے تمغہ دے گا۔
180
00:17:39,379 --> 00:17:42,509
تم ابھی جوان ہو،
کس محاذ پر لڑو گے؟
181
00:17:43,551 --> 00:17:45,095
مجھے یہ
اعزاز ابھی تک نہیں ملا
182
00:17:45,637 --> 00:17:50,309
آپ ان خوش نصیبوں میں سے ایک ہیں جنہوں
نے بچوں کو گھر بھیجا۔
183
00:17:51,352 --> 00:17:53,438
ہم اس سائٹ
کا آخری آدمی تک دفاع کریں گے۔
184
00:17:53,981 --> 00:17:57,109
کونسی سائٹ؟
یہ ویب سائٹ نہیں ہے، یہ ایک جال ہے۔
185
00:17:58,151 --> 00:18:01,280
روسی دونوں طرف سے آئیں گے
اور تم باہر نہیں نکل پاؤ گے۔
186
00:18:01,780 --> 00:18:03,866
- ہم آگ کا جواب دیں گے -
کس چیز کے ساتھ ؟
187
00:18:04,909 --> 00:18:06,494
طیارہ شکن بندوقوں کے ساتھ
188
00:18:06,995 --> 00:18:10,665
روسی کئی فوجوں،
ٹینکوں اور بھاری توپ خانے کے ساتھ پہنچیں گے۔
189
00:18:11,165 --> 00:18:15,337
کیا آپ واقعی میں سوچتے ہیں کہ آپ
پانچ منٹ تک باہر رہ سکیں گے ؟
190
00:18:15,880 --> 00:18:18,465
ہم نے Führer سے وعدہ کیا تھا۔
191
00:18:19,008 --> 00:18:22,136
کیا تم نہیں سمجھتے؟
ہم جنگ ہار گئے۔
192
00:18:22,636 --> 00:18:23,679
بزدل
193
00:18:28,393 --> 00:18:30,478
جاؤ. ابھی
194
00:18:32,022 --> 00:18:36,193
اگر تم یہاں رہو گے
تو روسیوں کے آنے پر تم سب مر چکے ہوں گے۔
195
00:18:39,864 --> 00:18:45,578
نویں فوج کو پیچھے ہٹنا چاہیے
ورنہ یہ مکمل طور پر تباہ ہو جائے گی۔
196
00:18:46,120 --> 00:18:51,335
ہم نویں فوج کو واپس نہیں لیں گے،
باس کو اپنے عہدے سے لڑنا چاہیے ۔
197
00:18:51,835 --> 00:18:54,464
تب ہم نویں فوج سے محروم ہو جائیں گے، میرے Führer
198
00:18:54,964 --> 00:19:00,178
ہم سوویت فوجوں
کو شمال اور مشرق میں پیچھے دھکیل دیں گے۔
199
00:19:00,178 --> 00:19:04,892
ایک بے رحمانہ زبردست حملہ
200
00:19:05,935 --> 00:19:06,977
ہم کون سے یونٹ استعمال کریں گے؟
201
00:19:08,020 --> 00:19:12,692
سٹینر شمال سے حملہ کرے گا اور
نویں فوج میں شامل ہوگا۔
202
00:19:14,778 --> 00:19:17,406
نویں فوج حرکت کرنے سے قاصر ہے۔
203
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
دشمن ہماری تعداد سے دس گنا ہے۔
204
00:19:21,034 --> 00:19:23,662
انہیں ونک کی 12ویں فوج کی حمایت کرنی چاہیے۔
205
00:19:24,162 --> 00:19:29,377
بارہویں فوج الپس کے قریب پہنچ رہی ہے، اس لیے
اسے واپس آنا ہوگا۔
206
00:19:29,919 --> 00:19:34,090
- مغربی محاذ کھلا
رہے گا - کیا آپ میرے حکم پر سوال اٹھا رہے ہیں؟
207
00:19:34,591 --> 00:19:38,262
مجھے لگتا ہے کہ میں
کافی واضح تھا۔
208
00:19:39,805 --> 00:19:47,104
اتحادیوں کو یقین ہو جائے گا کہ
بالشویکوں کو صرف ہم ہی روک سکتے ہیں۔
209
00:19:47,646 --> 00:19:52,319
ہمیں برلن کو بچانا چاہیے،
امریکیوں کے ساتھ معاہدہ کرنا چاہیے۔
210
00:20:11,632 --> 00:20:14,761
- راہب، آپ یہاں ہیں -
مسٹر Führer
211
00:20:16,304 --> 00:20:21,017
آج، ہم کلاؤس
برلن کا منصوبہ شروع کرتے ہیں فرنٹ لائن ہو جائے گا
212
00:20:21,518 --> 00:20:26,232
آپ
قلعہ کے ارد گرد دفاعی دائرے کے کمانڈر ہوں گے۔
213
00:20:26,732 --> 00:20:30,903
ہم برلن میں آخری آدمی تک لڑیں گے۔
214
00:20:31,445 --> 00:20:35,616
اب بھی تیس لاکھ شہریوں کا انخلا باقی ہے۔
215
00:20:37,160 --> 00:20:43,417
میں آپ کی تشویش کو سمجھتا ہوں، راہب،
لیکن ہمیں برف کی طرح ٹھنڈا ہونا چاہیے۔
216
00:20:43,959 --> 00:20:47,587
ہم اپنی توانائیاں
ان پر ضائع نہیں کر سکتے جنہیں آپ سویلین کہتے ہیں۔
217
00:20:49,173 --> 00:20:53,344
تمام مناسب احترام کے ساتھ،
خواتین اور بچوں کے ساتھ کیا ہوگا
218
00:20:53,845 --> 00:20:56,472
. . . اور ہزاروں زخمی اور
بوڑھے؟
219
00:20:56,973 --> 00:21:00,645
اس طرح کی جنگ میں
سویلین نام کی کوئی چیز نہیں ہوتی
220
00:21:01,688 --> 00:21:03,773
Führer نے حقیقت کا تمام احساس کھو دیا ہے۔
221
00:21:04,274 --> 00:21:07,402
وہ یونٹوں کو یہاں اور وہاں منتقل کرتا ہے
حالانکہ وہ اب وہاں نہیں ہیں۔
222
00:21:07,944 --> 00:21:13,159
Groppi Steiner کی افواج بکھری ہوئی ہیں، اور
پھر بھی اسے حملہ کرنا ہوگا۔ یہ پاگل پن ہے
223
00:21:13,659 --> 00:21:17,330
تم اسے کیوں نہیں بتاتے؟
وہ عقل کی آواز نہیں سنتا
224
00:21:17,830 --> 00:21:22,001
- ہمیں کچھ کرنا ہے -
کیا تم پاگل ہو؟ وہ ہمیں باہر نکال دے گا۔
225
00:21:24,630 --> 00:21:28,258
ہم سپاہی ہیں،
ہم نے حلف اٹھایا ہے۔
226
00:21:28,258 --> 00:21:30,886
کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ ہم
اپنے دماغ کو مزید استعمال نہیں کر سکتے ؟
227
00:21:31,386 --> 00:21:34,515
کیا یہ آپ کی طرف سے آرہا ہے؟
ایک بے رحم پیشہ ور؟
228
00:21:35,558 --> 00:21:36,601
معافی
229
00:22:01,795 --> 00:22:03,880
تم کہاں تھے؟
یہ آپ کا کوئی کام نہیں ہے۔
230
00:22:12,850 --> 00:22:17,021
برلن میں ہٹلر نوجوانوں کے بہادر ٹینک شکاری آپ کے سامنے کھڑے ہیں۔
231
00:22:26,364 --> 00:22:27,407
مجھے تم پر فخر ہے
232
00:22:31,036 --> 00:22:35,208
اس لڑکے نے
ٹینک شکن میزائل کا استعمال کرتے ہوئے دو ٹینکوں کو تباہ کیا۔
233
00:22:35,750 --> 00:22:40,421
- اس کا نام پیٹر کرانز ہے -
تو آپ پیٹر ہیں؟
234
00:22:42,507 --> 00:22:46,178
کاش میرے جرنیل بھی آپ کی طرح بہادر ہوتے
235
00:22:56,063 --> 00:22:57,107
بہت اچھا
236
00:23:03,655 --> 00:23:05,740
آپ تاریخ رقم کر رہے ہیں۔
237
00:23:06,241 --> 00:23:10,956
اور جب جرمنی
اس بربادی سے بیدار ہوگا۔
238
00:23:11,456 --> 00:23:13,542
آپ ہیرو بنیں گے۔
239
00:23:15,127 --> 00:23:17,212
آپ سب کو سلام
240
00:23:46,912 --> 00:23:51,082
میں آپ کے بارے میں کچھ نہیں جانتا
لیکن میں فضائی حملوں کو ترجیح دیتا ہوں۔
241
00:23:52,125 --> 00:23:56,839
ہمارا کیا بنے گا؟
اگر آپ چاہیں تو میں جا سکتا ہوں۔
242
00:23:57,340 --> 00:24:02,053
اب ہر کوئی اسے
چھوڑ رہا ہے، تو ہم سب چھوڑ نہیں سکتے، ٹھیک ہے؟
243
00:24:02,553 --> 00:24:04,138
میں بھی نہیں جا سکتا
244
00:24:09,853 --> 00:24:12,482
مجھے نہیں معلوم کہ کہاں جانا ہے۔
245
00:24:12,982 --> 00:24:17,696
میرے والدین اور میرے تمام دوستوں نے مجھے خبردار کیا۔
246
00:24:18,196 --> 00:24:20,825
نازیوں کے ساتھ وابستگی سے
247
00:24:21,325 --> 00:24:24,453
میں کیا کہوں
ہیلو، میں غلط تھا؟
248
00:24:24,453 --> 00:24:27,081
جب چیزیں ناکام ہوتی ہیں، میں
اپنی غلطیوں کو تسلیم کرتا ہوں
249
00:24:29,166 --> 00:24:31,753
زندگی چلتی رہے گی
250
00:24:40,220 --> 00:24:43,349
آپ کا کیا خیال ہے، مسٹر اوبرسٹ؟
ہمیں جانا چاہیے۔
251
00:24:46,477 --> 00:24:49,606
کہاں؟
مجھ نہیں پتہ
252
00:24:50,106 --> 00:24:52,191
جہاں بھی انہیں ہماری ضرورت ہے۔
253
00:25:03,662 --> 00:25:06,791
چلو اوپر جا کر
جشن مناتے ہیں۔
254
00:25:07,334 --> 00:25:08,376
ادھر آو
255
00:25:12,005 --> 00:25:13,048
چلو بچو
256
00:25:20,349 --> 00:25:22,976
ہمیں آج مزہ کرنا چاہیے۔
257
00:25:28,857 --> 00:25:34,072
دشمن جہاں بھی جاتا ہے اسے
تباہی کے سوا کچھ نہیں ملتا
258
00:25:35,115 --> 00:25:37,742
یہ جرمن عوام کے لیے موت کی سزا ہے۔
259
00:25:39,285 --> 00:25:42,957
نہ توانائی، نہ گیس، نہ پینے کا پانی
، نہ کوئلہ، نہ نقل و حمل
260
00:25:44,000 --> 00:25:50,756
اگر سب کچھ تباہ ہو گیا تو
ہمارا ملک قرون وسطیٰ کی طرف لوٹ جائے گا۔
261
00:25:51,298 --> 00:25:54,428
یہ احکامات لوگوں
کو زندہ رہنے کی کسی امید سے محروم کر دیتے ہیں۔
262
00:25:55,470 --> 00:25:59,641
اگر ہم جنگ ہار گئے تو کیا فرق پڑتا ہے
اگر ہم لوگ بھی ہار گئے؟
263
00:26:00,142 --> 00:26:05,898
جرمن عوام کی زندگی کی بنیادی ضروریات اب اہم نہیں ہیں۔
264
00:26:06,399 --> 00:26:09,527
اس کے برعکس
بہتر ہے کہ ہم اس قوم کو خود ہی تباہ کر دیں۔
265
00:26:10,069 --> 00:26:12,655
ہمارے لوگ کمزور ہیں۔
266
00:26:13,197 --> 00:26:16,827
. . . فطرت کے قوانین کے مطابق اس
کا ناپید ہونا ضروری ہے۔
267
00:26:17,369 --> 00:26:20,499
وہ آپ کے لوگ ہیں،
آپ ان کے لیڈر ہیں۔
268
00:26:20,999 --> 00:26:23,627
اس جنگ کے بعد کچھ نہیں بچے گا۔
269
00:26:24,127 --> 00:26:28,841
صرف پیروکار
ہوں گے صدر گر گیا ہے۔
270
00:26:35,848 --> 00:26:39,519
ادھر آو. آپ کو رقص کرنا چاہئے
271
00:26:40,020 --> 00:26:43,148
کیا آپ ناچنا پسند کریں گی مسز براؤن؟
مجھے یہ پسند ہے
272
00:27:08,843 --> 00:27:10,928
کیا آپ مجھے اجازت دیں گے؟
آگے بڑھو
273
00:27:11,971 --> 00:27:13,014
مسئلہ کیا ہے؟
274
00:27:18,228 --> 00:27:21,356
ہمیں برلن چھوڑ دینا چاہیے، ایوا
کو اسے قائل کرنا چاہیے۔
275
00:27:25,528 --> 00:27:27,114
ورنہ میرے ساتھ چلو
276
00:27:36,582 --> 00:27:37,625
تم مر جاؤ گے
277
00:27:58,856 --> 00:28:01,984
کیا کوئی موسیقی بجاتا ہے؟
میں ڈانس چاہتا ہوں۔
278
00:28:02,528 --> 00:28:03,570
رقص
279
00:28:07,783 --> 00:28:09,868
کیا آپ کی پسندیدہ موسیقی ہے؟
کیا رقص موسیقی؟
280
00:28:38,318 --> 00:28:39,903
ٹروڈیل
281
00:28:45,783 --> 00:28:48,369
سب کچھ غیر حقیقی لگتا ہے۔
282
00:28:48,912 --> 00:28:54,627
یہ ایک خواب کی طرح ہے جس سے میں دور نہیں ہو سکتا
283
00:28:55,169 --> 00:28:56,712
یہ لامتناہی چلتا ہے۔
284
00:29:00,884 --> 00:29:03,512
گرڈا، میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔
285
00:29:39,969 --> 00:29:41,554
Trudel، چلو
286
00:30:01,659 --> 00:30:03,202
میں نے حرکت نہیں کی۔
287
00:30:05,288 --> 00:30:07,916
میں اپنی ڈرائیونگ پوزیشن سے نہیں ہٹا ہوں۔
288
00:30:09,292 --> 00:30:11,378
مغرب کی طرف؟ وہ کیسا ہے؟
289
00:30:12,421 --> 00:30:15,049
- میں دشمن سے 1000 میٹر دور ہوں -
جنرل
290
00:30:35,614 --> 00:30:37,699
کیا ہو رہا ہے جنرل؟
291
00:30:37,699 --> 00:30:40,828
- مجھے پھانسی دی جائے گی -
کیا؟ کیوں؟
292
00:30:41,870 --> 00:30:46,041
وہ سوچتے ہیں کہ میں نے
کمانڈ پوسٹ کو مغرب میں منتقل کر دیا ہے ۔
293
00:30:47,085 --> 00:30:49,713
- سمجھدار بنو، جنرل -
چلو
294
00:31:07,356 --> 00:31:08,941
--.Schenk --.
راہب n
295
00:31:09,400 --> 00:31:14,114
میں وزیر
اعظم کے ماتحت ہوں میں اب قلعہ کا کمانڈر ہوں۔
296
00:31:14,615 --> 00:31:18,785
- مجھے مدد کی ضرورت ہے - یہ
مشکل ہونے والا ہے۔ سب کچھ ختم ہو گیا ہے۔
297
00:31:19,328 --> 00:31:21,413
میں اور میرے واحد مددگار یہاں ہیں۔
298
00:31:22,332 --> 00:31:24,417
آپ ڈاکٹر ہیں نا؟
ہاں، ایک انٹرنسٹ
299
00:31:24,918 --> 00:31:29,088
گاڑی پکڑو اور ساری دوائیاں لے لو
300
00:31:29,631 --> 00:31:32,216
آپ میرے لیے کیا حاصل کر سکتے ہیں۔
301
00:31:32,759 --> 00:31:35,889
- میں جو کرسکتا ہوں وہ کروں گا -
آپ کا شکریہ۔ تیز تر
302
00:32:26,110 --> 00:32:28,195
مجھے فوہرر سے ملنا ہے۔
303
00:32:29,238 --> 00:32:32,909
کس معاملے میں؟
- مجھے پھانسی دی جائے گی۔
304
00:32:36,538 --> 00:32:37,581
یہاں انتظار کریں
305
00:32:39,166 --> 00:32:40,209
آپ کا ہتھیار، براہ مہربانی
306
00:32:47,384 --> 00:32:48,552
ادھر نہیں
307
00:32:52,139 --> 00:32:55,769
گارڈ پوزیشن نمبر 2
کا تصور
308
00:32:57,854 --> 00:32:59,439
جنرل
309
00:33:02,025 --> 00:33:03,610
آپ نہیں ہو
310
00:33:26,552 --> 00:33:29,680
یہاں کیا ہوتا ہے؟
مجھے پھانسی کیوں دی جائے گی؟
311
00:33:30,222 --> 00:33:34,394
آپ جانتے ہیں کہ
مغرب کی طرف کسی بھی طرح کی چالبازی ممنوع ہے۔
312
00:33:34,894 --> 00:33:39,607
احکامات نہ ماننے والے افسران کو
پھانسی دی جائے۔
313
00:33:39,607 --> 00:33:43,238
تمہارا کیا مطلب ہے
میری افواج کئی دنوں سے لڑ رہی ہیں۔
314
00:33:44,281 --> 00:33:48,452
میری ڈرائیونگ پوزیشن
فرنٹ لائن سے ایک کلومیٹر کے فاصلے پر ہے۔
315
00:33:48,994 --> 00:33:50,537
جاری رہے
316
00:33:50,537 --> 00:33:55,251
کیا تم یہ نہیں دیکھتے؟
مجھ سے اس طرح بات نہ کرو
317
00:33:56,794 --> 00:33:59,923
اب اپنا فرض ادا کریں۔
318
00:34:00,465 --> 00:34:04,636
بہتر ہے کہ فوہرر کو خود بتا دیں۔ ادھر آو
319
00:34:19,986 --> 00:34:24,157
- آپ پاس نہیں کر سکتے، اوبرسٹ -
جنرل مانک کے احکامات
320
00:34:24,157 --> 00:34:27,285
مجھے ہسپتال جانا ہے،
ہمیں دوائی چاہیے۔
321
00:34:27,786 --> 00:34:30,414
یہاں کوئی نہیں بچا،
وہ سب چلے گئے ہیں۔
322
00:34:30,915 --> 00:34:33,543
اور زخمی؟
میں کیسے جان سکتا ھوں؟
323
00:34:34,043 --> 00:34:36,129
- مجھے ایک نظر ڈالنی چاہئے -
یہیں رہو
324
00:34:36,337 --> 00:34:40,508
ہوشیار رہو،
یہاں بہت سارے روسی ہیں۔
325
00:34:41,343 --> 00:34:46,014
اسے دیکھو؟ وہاں ریخ کی سرحدیں
روسکی کی سرزمین کے پیچھے ختم ہوتی ہیں۔
326
00:34:57,903 --> 00:34:59,447
تمہیں برا لگا؟
327
00:35:06,043 --> 00:35:10,375
وہ ایک ضدی
کمینے ہے، وہ مجھے ایسا کیوں نہیں کرنے دیتا؟
328
00:36:11,693 --> 00:36:15,323
مجھے تھوڑی دیر پہلے واپس آنا چاہیے تھا
کیا آپ کو اب بھی یقین ہے کہ Führer کو میری ضرورت ہے؟
329
00:36:15,865 --> 00:36:18,993
پیو،
فوہرر کو حکم دیتا ہے
330
00:36:19,493 --> 00:36:22,621
آپ نے
Führer پر ایسا تاثر دیا۔
331
00:36:23,122 --> 00:36:25,207
لیکن آپ کو نہیں لگتا کہ سٹینر حملہ کرے گا، کیا آپ
؟
332
00:36:25,750 --> 00:36:28,337
مجھے شک ہے کہ سٹینر
کچھ بھی کر سکتا ہے۔
333
00:36:28,879 --> 00:36:31,465
لیکن آپ شاید یہ
مجھ سے بہتر جانتے ہیں۔
334
00:36:32,507 --> 00:36:35,636
اگر سٹینر حملہ نہیں کرتا تو
برلن کھو جائے گا۔
335
00:36:45,313 --> 00:36:47,398
آپ کی رپورٹ نے Führer کو متاثر کیا۔
336
00:36:47,941 --> 00:36:52,112
اس نے آپ کو
برلن کی حفاظت کا انچارج کمانڈر مقرر کیا۔
337
00:36:53,155 --> 00:36:57,828
میں ترجیح دیتا کہ وہ مجھے پھانسی دینے کا فیصلہ کرے۔
338
00:37:18,767 --> 00:37:20,853
انہیں قریب آنے دو
339
00:37:22,271 --> 00:37:23,856
ٹینک قریب آرہا ہے۔
340
00:37:23,856 --> 00:37:28,737
مزے کرو. انتظار کرو، بچے،
وہ ابھی بہت دور ہیں۔
341
00:38:19,084 --> 00:38:22,212
میں جو سن رہا ہوں وہ جرمن آرٹلری ہے؟
مجھے ڈر ہے کہ یہ وہ نہیں ہے۔
342
00:38:22,712 --> 00:38:24,799
کیا سٹینر کا حملہ ابھی شروع نہیں ہوا؟
343
00:38:28,469 --> 00:38:31,055
آپ کو
اتنی تیزی سے جانا چاہیے جتنا وقت اتنی تیزی سے گزرتا ہے۔
344
00:38:31,597 --> 00:38:33,683
لیکن معاملات Führer کے کنٹرول میں ہیں۔
345
00:38:34,725 --> 00:38:36,270
سٹینر سب کچھ بدل دے گا۔
346
00:38:37,312 --> 00:38:40,441
ان کا کہنا ہے کہ اس سے فوجی تاریخ بدل جائے گی۔
347
00:38:40,983 --> 00:38:44,611
ہر کوئی، سوائے فوہر کے،
جانتا ہے کہ یہ ایک فنتاسی ہے۔
348
00:38:45,154 --> 00:38:50,368
- مجھے حیرت ہے کہ کیا وہ خود پر یقین رکھتا ہے -
وہ وہ کھیل کیوں کھیلتا ہے؟
349
00:38:50,869 --> 00:38:52,454
وہ کیا کھوئے گا؟
350
00:38:53,997 --> 00:38:55,040
میں اس کے کہے ہوئے ایک لفظ پر یقین نہیں کرتا
351
00:38:56,082 --> 00:38:58,710
دشمن نے بہت اچھا کام کیا۔
352
00:38:59,210 --> 00:39:02,883
انہوں نے زوسن پر قبضہ کر لیا ہے اور
سٹینسڈورف کی طرف پیش قدمی کر رہے ہیں۔
353
00:39:03,383 --> 00:39:07,054
وہ شہر کی شمالی سرحد پر
فرونو اور بانکو کے درمیان ہیں۔
354
00:39:07,554 --> 00:39:12,769
مشرق میں، وہ
Lichtenberg، Mahlsdorf، اور Karlshorst آئے
355
00:39:13,311 --> 00:39:16,439
اگر سٹینر حملہ کرتا ہے تو
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
356
00:39:20,068 --> 00:39:21,653
مسٹر فوہرر
357
00:39:23,197 --> 00:39:24,782
سٹینر
358
00:39:26,325 --> 00:39:28,953
سٹینر کے پاس اب کافی قوتیں نہیں ہیں۔
359
00:39:29,453 --> 00:39:32,081
حملہ نہیں ہو گا۔
360
00:39:48,391 --> 00:39:54,105
اس کے بعد، ان کے نام یہاں باقی ہیں:
کٹل، جوڈیل، کریبس اور برگڈورف
361
00:40:08,747 --> 00:40:13,961
یہ
سٹینر کا حملہ ایک حکم تھا۔
362
00:40:14,503 --> 00:40:18,674
آپ کی جرأت کیسے ہوئی میرے حکم کی نافرمانی؟
363
00:40:20,760 --> 00:40:23,347
کیا یہ وہی آیا ہے؟
364
00:40:24,931 --> 00:40:30,145
ہر کوئی مجھ سے جھوٹ بولتا ہے، فوج اور انٹیلی جنس بھی
365
00:40:30,646 --> 00:40:35,860
جرنیل
بزدل غداروں کے جتھے سے زیادہ کچھ نہیں۔
366
00:40:36,402 --> 00:40:38,488
مسٹر Führer، میں اس کی اجازت نہیں دیتا
367
00:40:38,988 --> 00:40:43,701
- بزدل، غدار اور لاچار - مسٹر
Führer، یہ ایک توہین ہے
368
00:40:44,202 --> 00:40:47,873
جرنیل سب سے زیادہ غیر معمولی
جرمن لوگ ہیں۔
369
00:40:48,374 --> 00:40:51,001
انہیں غیرت کا کوئی احساس نہیں۔
370
00:40:51,502 --> 00:40:55,673
آپ اپنے آپ کو صرف اس لیے جنرل کہتے ہیں کہ آپ
نے چند سال اکیڈمی میں گزارے۔
371
00:40:56,715 --> 00:40:59,344
جہاں میں نے
صرف کانٹا اور چاقو استعمال کرنا سیکھا تھا۔
372
00:40:59,845 --> 00:41:04,015
فوج نے مجھے کئی سالوں سے روک رکھا ہے۔
373
00:41:04,558 --> 00:41:08,730
تم نے جو کچھ کیا ہے وہ مجھے مایوس کرنا ہے۔
374
00:41:09,481 --> 00:41:12,609
اسے کرنا پڑا
375
00:41:13,110 --> 00:41:17,823
میں تمام اعلیٰ افسران کو پھانسی دیتا ہوں
، بالکل اسی طرح جیسے سٹالن نے کیا تھا۔
376
00:41:22,537 --> 00:41:25,165
میں کبھی اکیڈمی نہیں گیا۔
377
00:41:25,165 --> 00:41:31,921
لیکن میں نے اکیلے پورے یورپ کو فتح کیا۔
378
00:41:36,719 --> 00:41:38,304
غدار
379
00:41:38,804 --> 00:41:43,517
آپ کو شروع سے ہی دھوکہ دیا گیا ہے اور دھوکہ دیا گیا ہے۔
380
00:41:44,019 --> 00:41:48,732
جرمن عوام کے ساتھ عظیم غداری کی طرح
381
00:41:49,775 --> 00:41:54,988
یہ تمام غدار اپنے خون کی قیمت ادا کریں گے۔
382
00:41:55,949 --> 00:41:58,034
وہ اپنے خون میں ڈوب جائیں گے۔
383
00:42:00,620 --> 00:42:02,205
پرسکون ہو جاؤ، Gerda
384
00:42:09,755 --> 00:42:13,426
میرے تمام احکام کو نظر انداز کر دیا گیا۔
385
00:42:14,970 --> 00:42:19,142
میں
ان حالات میں لیڈر کیسے بن سکتا ہوں ؟
386
00:42:20,935 --> 00:42:23,020
سب ختم ہو گیا
387
00:42:26,941 --> 00:42:30,069
ہم جنگ ہار گئے۔
388
00:42:36,076 --> 00:42:39,747
لیکن اگر مجھے لگتا ہے کہ اس کا مطلب ہے کہ
میں برلن چھوڑ رہا ہوں۔
389
00:42:40,247 --> 00:42:44,419
تم غلط ہو،
میں اپنے سر میں گولی مارنا پسند کروں گا ۔
390
00:42:49,299 --> 00:42:51,384
جو چاہو کرو
391
00:43:12,199 --> 00:43:15,870
Führer کا مطلب یہ نہیں تھا کہ اس نے
خود کو مارنے کے بارے میں کیا کہا ، کیا اس نے؟
392
00:43:16,371 --> 00:43:18,999
مسز جنگ، مسز کرسچن
393
00:43:22,628 --> 00:43:27,341
اپنے کپڑوں کے بجائے۔ ایک گھنٹے میں، ایک
طیارہ آپ کو جنوب میں لے جائے گا۔
394
00:43:28,842 --> 00:43:30,929
ہم سب کچھ کھو دیتے ہیں۔
395
00:43:31,429 --> 00:43:33,515
مکمل نقصان
396
00:43:37,185 --> 00:43:40,814
تم جانتے ہو میں تمہارے ساتھ آخر
تک رہوں گا تم مجھے رخصت نہیں کر سکتے
397
00:43:53,162 --> 00:43:55,247
میں بھی رہوں گا، میرے آقا Führer
398
00:44:19,775 --> 00:44:20,817
اب کیا ؟
399
00:44:21,860 --> 00:44:23,445
اس پہیلی کو ختم کرنے کا وقت
400
00:44:24,488 --> 00:44:28,660
کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم لڑائی بند کر دیں؟
یہ ناقابل یقین ہے۔
401
00:44:29,160 --> 00:44:34,374
Führer نہیں چاہتا کہ ہم ہتھیار ڈال دیں۔
نومبر 1918 کبھی نہیں دہرایا جائے گا ۔
402
00:44:34,916 --> 00:44:38,544
لیکن وہ انچارج نہیں رہنا چاہتا،
اس نے کہا: جو چاہو کرو
403
00:44:39,087 --> 00:44:42,216
کوئی بھی اس کی جگہ نہیں لے سکتا،
وہ Führer ہے۔
404
00:44:42,716 --> 00:44:44,802
Führer الجھن میں ہے،
لیکن وہ ٹھیک ہو جائے گا
405
00:44:45,844 --> 00:44:48,472
بہت اچھا،
پھر کیا؟
406
00:44:51,058 --> 00:44:54,187
نہیں چھوڑنا. اس کا یہ ارادہ کبھی نہیں تھا۔
407
00:44:55,230 --> 00:44:57,858
- ہم اس کی بیعت کے مقروض ہیں - خالی
جملے
408
00:44:58,358 --> 00:45:00,443
ہمیں ابھی عمل کرنا چاہیے
ورنہ بہت دیر ہو جائے گی۔
409
00:45:01,486 --> 00:45:04,115
- آپ صرف اپنا خیال رکھیں -
اپنے الفاظ کا خیال رکھیں
410
00:45:13,332 --> 00:45:14,876
لعنت
411
00:45:19,590 --> 00:45:23,762
ہم یہاں سے زندہ نہیں نکلیں گے، یہ
سب ختم ہو چکا ہے۔
412
00:45:24,262 --> 00:45:25,305
ہمیں انتظار کرنا چاہئے
413
00:45:25,847 --> 00:45:29,477
Führer بھی اب فتح پر یقین نہیں رکھتا، ہمارا
کیا بنے گا؟
414
00:45:30,019 --> 00:45:34,190
گنیش کا کہنا ہے کہ ایک سرنگ ہے جو
روسی لائنوں کے نیچے سے گزرتی ہے۔
415
00:45:35,232 --> 00:45:37,818
تم نے کیوں کہا کہ تم اس کے ساتھ رہنا چاہتے ہو؟
416
00:45:38,361 --> 00:45:41,990
میں ایمانداری سے نہیں جانتا
417
00:45:44,618 --> 00:45:47,204
بمباری رک گئی ہے،
چلو سیر کرتے ہیں۔
418
00:46:29,001 --> 00:46:30,544
ٹروڈیل
419
00:46:31,086 --> 00:46:32,629
یہاں دیکھو
420
00:46:55,071 --> 00:46:57,657
سگریٹ جلاو
421
00:47:15,593 --> 00:47:18,179
چلو پھر نیچے چلتے ہیں
422
00:47:48,213 --> 00:47:52,384
وہ کہاں سے آئے ہیں؟
لوک طوفان. آج دوپہر تیار
423
00:47:52,885 --> 00:47:55,512
انہیں
جنگی علاقوں سے باہر رہنا چاہیے۔
424
00:47:59,141 --> 00:48:03,313
ڈاکٹر گوئبلز کی براہ راست کمانڈ کے تحت Volksstorm
425
00:48:06,483 --> 00:48:10,153
میں چاہتا ہوں کہ
وہ وہاں سے نکل جائیں یہ پاگل ہے۔
426
00:48:11,197 --> 00:48:12,740
میں ذمہ داری لوں گا۔
427
00:48:23,919 --> 00:48:27,547
- مجھے لگتا ہے کہ یہ غلط ہے -
بہت اچھا
428
00:48:29,132 --> 00:48:30,676
رک جاؤ۔ باہر روشنی
429
00:48:31,218 --> 00:48:33,805
رک جاؤ۔ جہاں ہو وہاں رہو
430
00:48:34,347 --> 00:48:37,476
- جہاں ہو وہاں رہو -
ٹھیک ہے، جرمنوں
431
00:48:41,522 --> 00:48:45,693
مدد. وہ ہمیں مارنا چاہتے ہیں -
یہ سب کیا ہے؟
432
00:48:45,693 --> 00:48:49,865
- ٹریک اسکواڈز -
آپ مذاق کر رہے ہیں۔
433
00:48:59,750 --> 00:49:02,879
رکو،
ان لوگوں کو جانے دو
434
00:49:03,379 --> 00:49:06,507
وہ کیا ہے؟
یہاں آپ کا کوئی اختیار نہیں ہے۔
435
00:49:07,049 --> 00:49:11,722
یہ لوگ بھگوڑے ہیں،
غدار مارے جائیں گے۔
436
00:49:12,264 --> 00:49:15,893
وہ بوڑھے آدمی ہیں۔ عام شہری
ایسا نہیں کر سکتے
437
00:49:20,773 --> 00:49:23,360
مجھے کون روکے گا؟
تم ہو ؟
438
00:49:25,445 --> 00:49:27,530
رک جاؤ۔ یہ کافی ہے
439
00:49:41,463 --> 00:49:43,006
منسوخ کریں۔
440
00:51:26,745 --> 00:51:28,831
یہ آدمی ڈاکٹر ہے۔
441
00:51:36,131 --> 00:51:38,717
کیا آپ کی سرجری ہے؟
مجھے نہیں لگتا
442
00:51:41,803 --> 00:51:45,976
بچوں کو مت چھوڑیں،
بہت سارے کھلونے ساتھ لے جائیں۔
443
00:51:46,518 --> 00:51:49,646
بہت سارے پاجامہ کی ضرورت
نہیں ہے، جس کی اب ضرورت نہیں ہے۔
444
00:51:50,147 --> 00:51:53,275
- مسٹر منسٹر -
مسز ژانگ، میرا خاندان جلد ہی پہنچ جائے گا۔
445
00:51:53,817 --> 00:51:57,989
کیا آپ ان کی دیکھ بھال کر سکتے ہیں؟
شکریہ
446
00:51:58,490 --> 00:52:00,075
میجر جنرل، میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں؟
447
00:52:00,575 --> 00:52:03,703
Volksstorm روسیوں کے لئے آسان شکار
448
00:52:04,245 --> 00:52:06,832
ان کے پاس
نہ تو جنگی تجربہ ہے اور نہ ہی اچھے ہتھیار
449
00:52:07,375 --> 00:52:12,588
حتمی فتح پر ان کا لامحدود یقین اس کی تلافی کرتا ہے۔
450
00:52:12,588 --> 00:52:17,259
وزیر، ہتھیاروں کے بغیر
یہ لوگ لڑ نہیں سکتے
451
00:52:17,803 --> 00:52:19,346
ان کی موت بے سود ہو گی۔
452
00:52:19,888 --> 00:52:22,474
میں ان پر ترس نہیں کھاؤں گا۔
453
00:52:24,059 --> 00:52:26,645
میں دہراتا ہوں، میں
ان پر ترس نہیں کھاؤں گا۔
454
00:52:27,187 --> 00:52:29,774
لوگ اس کو اپنے اوپر لے آئے
455
00:52:30,817 --> 00:52:34,487
یہ آپ کے لیے حیران کن ہو سکتا ہے
لیکن اپنے آپ کو بیوقوف نہ بنائیں
456
00:52:34,988 --> 00:52:38,658
ہم نے لوگوں کو کچھ کرنے پر مجبور نہیں کیا،
انہوں نے ہمیں مینڈیٹ دیا۔
457
00:52:38,658 --> 00:52:42,288
اور اب وہ اس کی قیمت ادا کر رہے ہیں۔
458
00:52:59,348 --> 00:53:01,976
ایوا، آپ کو فہرر کو چھوڑنا چاہیے۔
459
00:53:02,477 --> 00:53:04,563
بیوقوف نہ بنو
یہ زندگی اور موت کا معاملہ ہے۔
460
00:53:05,105 --> 00:53:07,191
ہرمن، تم یہ کیسے کہتے ہو؟
اپ کہاں ہیں؟
461
00:53:08,233 --> 00:53:10,819
میں نے
برلن میں نہ مرنے کا فیصلہ کیا۔
462
00:53:11,361 --> 00:53:16,033
ہرمن، کیا میری بہن کو معلوم ہے کہ تم کہاں ہو؟
اس کے بارے میں سوچیں. میں تمہیں دوبارہ کال کروں گا۔
463
00:53:18,119 --> 00:53:20,747
بچوں، آپ کا کمرہ دائیں طرف ہے۔
464
00:53:22,832 --> 00:53:24,376
میرا انتظار کرو
465
00:53:25,960 --> 00:53:29,590
- ہیلو، مسز گوئبلز -
مجھے آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی، مسز جنگ
466
00:53:42,020 --> 00:53:44,106
لائن میں کھڑے ہو جاؤ، بچے
467
00:53:44,606 --> 00:53:46,692
ہیلگا، چلو۔ قطار میں کھڑا
468
00:53:47,734 --> 00:53:52,449
ہمیں اچھے لگنا چاہئے
اور پھر انکل ہٹلر کو ہیلو کہنا چاہئے۔
469
00:53:56,620 --> 00:53:58,706
کیا آپ کو گانا یاد ہے؟
470
00:54:38,332 --> 00:54:42,504
سب سے اچھی بات یہ ہے
کہ اپنے منہ پر گولی مارو
471
00:54:46,674 --> 00:54:49,803
آپ کو کچھ محسوس نہیں ہوگا، آپ
فوری طور پر مر جائیں گے۔
472
00:54:50,846 --> 00:54:53,474
میں ایک خوبصورت لاش بننا چاہتا
ہوں میں زہر کھا لوں گا۔
473
00:54:53,974 --> 00:54:57,104
اگر مجھے
کم از کم بغیر کسی درد کے مر جانا چاہیے ۔
474
00:54:57,646 --> 00:54:59,189
یہ یقینی طور پر بے درد ہے۔
475
00:54:59,731 --> 00:55:04,404
یہ اعصابی
اور نظام تنفس کو مفلوج کردیتا ہے۔
476
00:55:04,946 --> 00:55:06,489
سیکنڈ کا معاملہ
477
00:55:08,575 --> 00:55:11,703
کیا میرے پاس بھی ایک ہے؟
میں بھی
478
00:55:16,917 --> 00:55:21,630
ہملر نے مجھے کچھ دیا۔
479
00:55:39,484 --> 00:55:41,569
شکریہ
480
00:55:42,612 --> 00:55:47,283
میں آپ کو ایک اچھا تحفہ دینا چاہوں گا۔
481
00:55:55,209 --> 00:55:59,381
برلن، 23 اپریل 1945
482
00:56:03,010 --> 00:56:08,224
میری پیاری بہن. مجھے یہ لکھتے ہوئے افسوس ہے۔
483
00:56:08,766 --> 00:56:13,438
لیکن بس۔ یہ
سب کسی بھی وقت ختم ہو سکتا ہے۔
484
00:56:13,981 --> 00:56:17,109
پہلا: حرمین ہمارے ساتھ نہیں ہے۔
485
00:56:17,609 --> 00:56:21,280
لیکن مجھے یقین ہے کہ
آپ اسے دوبارہ دیکھیں گے۔
486
00:56:21,780 --> 00:56:26,995
وہ اس سب کو نظرانداز
کرکے باویریا سے لڑے گا۔
487
00:56:27,537 --> 00:56:31,165
Führer نے اچھے نتائج کی تمام امیدیں کھو دی ہیں۔
488
00:56:32,750 --> 00:56:36,380
میرے پیارے بیٹے۔ مجھے نہیں معلوم
کہ آپ کو یہ پیغام ملے گا یا نہیں۔
489
00:56:37,423 --> 00:56:42,136
شاید کوئی مجھے
آپ کو آخری سلام بھیجنے دے۔
490
00:56:42,636 --> 00:56:46,307
میں تمہارے باپ
کے ساتھ ان کی مرضی کے خلاف رہا۔
491
00:56:46,807 --> 00:56:49,936
گزشتہ اتوار، Führer
نے مجھے فرار ہونے میں مدد کرنے کی پیشکش کی۔
492
00:56:50,478 --> 00:56:53,064
لیکن تم جانتی ہو تمہاری ماں
ہمارا ایک ہی خون ہے۔
493
00:56:53,607 --> 00:56:57,235
میں اس کے بارے میں سوچنا برداشت نہیں کرسکتا، ہمارا
نظریہ بربادی ہے۔
494
00:56:57,777 --> 00:57:02,993
اس کے ساتھ زندگی کو
خوبصورت اور قابل قدر بنانے والی ہر چیز ختم ہو جاتی ہے۔
495
00:57:03,494 --> 00:57:07,664
Führer اور نیشنل سوشلزم کے بعد،
زندہ رہنے کے لیے کچھ نہیں بچا
496
00:57:08,707 --> 00:57:11,336
اس لیے میں بچوں کو بھی لے آیا ہوں۔
497
00:57:11,836 --> 00:57:13,922
وہ
نفرت بھری زندگی گزارنے کے لیے بہت اچھے ہیں جو ان کا انتظار کر رہی ہے۔
498
00:57:14,464 --> 00:57:19,135
خدا مجھ پر رحم کرے گا
اگر ان کی نجات میرے ہاتھ پر ہے۔
499
00:57:26,977 --> 00:57:31,148
میں اپنے سبز منی کا کڑا
آخر تک پہنوں گا۔
500
00:57:31,649 --> 00:57:36,863
اس کے بعد، میں چاہتا ہوں کہ
آپ اسے ہر وقت پہنیں۔
501
00:57:38,448 --> 00:57:42,077
بدقسمتی سے، میری گھڑی
میں ہیرے کی گھڑی ہے۔
502
00:57:42,619 --> 00:57:46,791
میں نے میسج کے آخر میں ایڈریس لکھا تھا،
میری خواہش ہے کہ آپ اسے حاصل کریں۔
503
00:57:47,834 --> 00:57:49,377
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے حاصل کریں۔
504
00:57:50,962 --> 00:57:54,591
آپ کو
پیریڈوٹ میڈلین کے ساتھ کڑا بھی ملے گا۔
505
00:57:55,133 --> 00:57:57,719
Fuhrer کی طرف سے سالگرہ کا تحفہ
506
00:57:59,305 --> 00:58:02,933
میرے
پاس ہیس کے کچھ پیسے واجب الادا ہیں۔
507
00:58:03,976 --> 00:58:08,857
زیادہ قرض ہو سکتے ہیں، لیکن
1500 ڈوئچے نمبر سے زیادہ نہیں۔
508
00:58:10,443 --> 00:58:16,699
Führer کے ساتھ تمام خط و کتابت کو جلا دینا چاہیے۔
509
00:58:18,785 --> 00:58:25,042
لنڈنر اور کیتھل کے لیے کچھ کھانا، تمباکو اور کافی بھی بھیجیں۔
510
00:58:25,542 --> 00:58:31,298
مینڈی کے لیے سگریٹ،
باپ کے لیے تمباکو ، ماں کے لیے چاکلیٹ
511
00:58:32,049 --> 00:58:36,721
میں کسی اور چیز کے بارے میں نہیں سوچ سکتا
جو آج کے لیے کافی ہے۔
512
00:58:37,722 --> 00:58:41,393
میری پیاری بہن، میں
آپ کو بہت ساری خوشیوں کی خواہش کرتا ہوں۔
513
00:58:41,810 --> 00:58:45,481
اور یاد رکھیں،
آپ ہرمن کو دوبارہ دیکھیں گے۔
514
00:58:45,981 --> 00:58:49,652
گرمجوشی سے سلام اور بوسہ۔ سے
515
00:58:50,152 --> 00:58:51,737
. . . آپ کی بہن
516
00:59:43,419 --> 00:59:45,506
انج
517
01:00:35,060 --> 01:00:40,274
سنو، کیٹل،
میں چاہتا ہوں کہ تم آج رات باہر جاؤ
518
01:00:40,774 --> 01:00:44,446
ڈاکٹر نٹز کے پاس جائیں اور اسے منظم کرنے میں مدد کریں۔
519
01:00:44,946 --> 01:00:48,074
چیزوں کو پھر سے منتقل کرنا ہوگا۔
520
01:00:49,659 --> 01:00:51,745
میں تم کو نہیں سمجھ سکتا
521
01:00:52,245 --> 01:00:55,917
ہمارے پاس تیل کے مزید ذخائر نہیں ہیں،
یہ ایک تباہی ہے۔
522
01:00:56,417 --> 01:01:02,131
یہ کسی بھی سنگین آپریشن کو
تقریباً ناممکن بنا دیتا ہے۔
523
01:01:02,173 --> 01:01:08,931
جب یہاں سب کچھ ٹھیک ہو جائے تو
ہمیں تیل کے ذخائر واپس لے لینا چاہیے۔
524
01:01:13,644 --> 01:01:16,773
کوئی سوال؟
نہیں، مسٹر Fuhrer
525
01:01:17,273 --> 01:01:19,902
اچھا اچھا
سفر
526
01:02:46,455 --> 01:02:49,583
مسٹر فوہرر، برلن گرنے والا ہے۔
527
01:02:53,088 --> 01:02:56,717
کیا آپ اتفاق کرتے ہیں کہ میں ذمہ داری قبول کرتا ہوں؟
528
01:02:57,259 --> 01:03:00,387
مکمل صوابدید کے ساتھ؟
529
01:03:00,887 --> 01:03:02,973
اگر مجھے
22 گھنٹے کے اندر کوئی جواب نہیں ملتا ہے۔
530
01:03:03,516 --> 01:03:06,519
میں فرض کرنے جا رہا ہوں کہ آپ نااہل ہیں۔
531
01:03:07,061 --> 01:03:10,690
اس کے بعد
ملک و ملت کے مفاد میں کام کروں گا۔
532
01:03:11,733 --> 01:03:14,360
یہ بہت بڑا جرم
اور آپ کی عزت کے ساتھ غداری ہے۔
533
01:03:14,861 --> 01:03:17,489
J.Ring کے خدشات بالکل بے جا ہیں۔
534
01:03:17,990 --> 01:03:21,118
اگر ہمارا مواصلاتی نظام گر گیا۔
535
01:03:21,660 --> 01:03:24,789
ہم خود کو بیرونی دنیا سے الگ تھلگ کر لیں گے۔
536
01:03:25,290 --> 01:03:27,376
ہم
مزید احکامات جاری نہیں کر سکیں گے۔
537
01:03:27,919 --> 01:03:30,505
میرے خیال میں جے رنگ
اقتدار پر قبضہ کرنا چاہتا ہے۔
538
01:03:31,547 --> 01:03:34,175
مجھے
اوبرسالزبرگ میں اس کے گروپ پر بھروسہ نہیں تھا۔
539
01:03:35,218 --> 01:03:36,761
یہ ایک بغاوت کی طرح لگتا ہے۔
540
01:03:37,303 --> 01:03:40,933
ہارنے والا، گھسنے والا
541
01:03:41,475 --> 01:03:44,061
برکت کو اپ ڈیٹ کرنا، سست ولن
542
01:03:45,229 --> 01:03:49,900
اس کی ہمت کیسے ہوئی کہ
میں نامرد ہوں؟
543
01:03:50,944 --> 01:03:54,072
- ہیلو -
آپ برلن میں کیسے پہنچے؟
544
01:03:54,614 --> 01:03:57,200
یہ آسان نہیں تھا
لیکن مجھے Führer سے بات کرنی ہے۔
545
01:03:58,243 --> 01:04:00,328
اگر میں آپ ہوتا تو میں
تھوڑا انتظار کرتا
546
01:04:00,870 --> 01:04:04,000
Luftwaffe،
اس نے اس کے ساتھ کیا کیا؟
547
01:04:04,500 --> 01:04:07,628
اس غلطی کے لیے صرف
عمل کرنا ہے۔
548
01:04:08,170 --> 01:04:13,885
مارفین کے اس نشے
نے ملک کو برباد کر دیا۔
549
01:04:14,928 --> 01:04:16,513
اور اب وہ اس کے سامنے سرتسلیم خم کرتا ہے۔
550
01:04:17,556 --> 01:04:20,142
وہ مجھے دھوکہ دے رہا ہے۔
551
01:04:21,727 --> 01:04:24,855
میں تمام لوگوں میں سے ہوں۔
552
01:04:31,529 --> 01:04:35,284
میں چاہتا ہوں کہ J.Ring سے فوری طور پر اس کے اختیارات چھین لیے جائیں۔
553
01:04:36,327 --> 01:04:38,914
اور اگر میں جنگ سے نہیں بچ پایا
554
01:04:39,456 --> 01:04:42,584
اسے فوراً پھانسی دی جائے۔
555
01:04:45,170 --> 01:04:49,342
ہمیں کیا ہوتا ہے؟
کیا کوئی امید باقی ہے؟
556
01:04:51,969 --> 01:04:55,097
مسز جنگ،
یہاں سے ہٹ جائیں اس سے پہلے کہ بہت دیر ہو جائے۔
557
01:04:55,598 --> 01:04:59,769
Führer رہنا چاہتا ہے
، ہم اسے چھوڑ نہیں سکتے، کیا ہم؟
558
01:04:59,769 --> 01:05:05,526
اسے کسی کی ضرورت نہیں ہے کہ وہ اپنی قسمت کا انتظار کرے،
بشمول آپ سب
559
01:05:06,568 --> 01:05:10,739
لیکن کمانڈر گوئبلز اور اس کی بیوی
یہیں رہے۔ اور ان کے بچے
560
01:05:20,125 --> 01:05:22,210
لیکن بچے
561
01:05:25,840 --> 01:05:27,925
میں نے ہمیشہ سوچا۔
562
01:05:29,510 --> 01:05:32,639
کہ وہاں ایک راستہ ہے
563
01:05:39,397 --> 01:05:41,482
اپنی مدد آپ
564
01:05:43,568 --> 01:05:45,653
البرٹ۔ خوش آمدید
565
01:05:57,124 --> 01:05:59,210
کیا آپ کو بخار ہے
566
01:05:59,753 --> 01:06:02,881
البرٹ، میں مزید برداشت نہیں کر سکتا
567
01:06:04,966 --> 01:06:07,552
تم
بچوں کے ساتھ کیوں نہیں جاتی ، مگڈا؟
568
01:06:08,094 --> 01:06:10,680
باہر نکل جاو؟
میں کہاں جاؤں
569
01:06:11,224 --> 01:06:15,895
میں آپ
کی شوانینورڈر جانے کا انتظام کشتی کے ذریعے کر سکتا ہوں۔
570
01:06:16,437 --> 01:06:20,066
آپ
اس وقت تک چھپ سکتے ہیں جب تک یہ سب ختم نہ ہو جائے۔
571
01:06:20,608 --> 01:06:22,693
یہ ویسے بھی زیادہ دیر تک نہیں رہے گا۔
572
01:06:23,195 --> 01:06:25,280
میں نے اس بارے میں سوچا۔
573
01:06:26,865 --> 01:06:32,079
میرے بچے
قومی سوشلزم کے بغیر دنیا میں پروان نہیں چڑھ سکتے
574
01:06:35,209 --> 01:06:39,880
اس کے بارے میں سوچو، مگڈا،
بچوں کا مستقبل پر حق ہے۔
575
01:06:44,051 --> 01:06:48,765
اگر نیشنل سوشلزم مر گیا
تو کوئی مستقبل نہیں ہوگا۔
576
01:07:05,199 --> 01:07:07,785
میں یقین نہیں کر سکتا کہ
آپ واقعی یہ چاہتے ہیں۔
577
01:07:09,872 --> 01:07:12,499
ابھی جائیں
578
01:07:43,409 --> 01:07:45,495
درج کریں۔
579
01:07:49,666 --> 01:07:51,751
مجھے معلوم تھا کہ تم آؤ گے۔
580
01:07:52,252 --> 01:07:55,380
آپ Führer کو چھوڑ نہیں سکتے
581
01:07:59,427 --> 01:08:05,141
میں Führer کو الوداع کہنے آیا ہوں، میں
آج رات ہیمبرگ واپس جا رہا ہوں۔
582
01:08:05,683 --> 01:08:08,269
بالکل، آپ کو
بیٹھ جانا چاہئے
583
01:08:10,897 --> 01:08:14,026
میں نے کچھ فرنیچر لیا جو میں نے ڈیزائن کیا تھا۔
584
01:08:14,026 --> 01:08:16,570
میں اسے چھوڑ نہیں سکتا
585
01:08:17,112 --> 01:08:21,284
یہاں، آپ
نے سارا دن کھانا نہیں کھایا ہوگا۔
586
01:08:22,327 --> 01:08:23,870
یہ درست ہے
587
01:08:28,583 --> 01:08:33,797
یہ بہت اہم ہے کہ آپ کی موجودگی
اسے دکھائے کہ آپ اب بھی اس کے ساتھ ہیں۔
588
01:08:34,298 --> 01:08:36,383
کیا اسے اس بارے میں کوئی شک ہے؟
589
01:08:37,968 --> 01:08:41,598
حال ہی میں، میں نے سوچا کہ آپ بھی اس کے خلاف ہیں۔
590
01:08:42,140 --> 01:08:45,770
میں نے ہمیشہ کہا کہ آپ آئیں گے
اور آپ وہاں ہیں۔
591
01:08:50,483 --> 01:08:54,112
میرے خیال میں اسے
برلن میں رہنے کے لیے آپ کا مشورہ پسند آیا
592
01:08:54,654 --> 01:08:56,740
مجھے بھی لگتا ہے کہ یہ بہترین مشورہ ہے۔
593
01:08:59,868 --> 01:09:01,954
کیا آپ جانتے ہیں
594
01:09:02,996 --> 01:09:05,082
یہ عجیب لگ سکتا ہے۔
595
01:09:07,168 --> 01:09:12,382
لیکن میں یہاں بہت خوش ہوں اور
مجھے ڈر نہیں لگتا
596
01:09:39,161 --> 01:09:43,876
- میں آ گیا ہوں -
مسٹر Führer، انا
597
01:09:43,876 --> 01:09:45,961
مہذب
598
01:09:47,504 --> 01:09:49,089
چلو بیٹھتے ہیں
599
01:10:07,026 --> 01:10:12,240
میرے پاس
جرمنوں اور دنیا کے لیے بہت اچھے منصوبے تھے۔
600
01:10:13,783 --> 01:10:18,997
مجھے کوئی نہیں سمجھا
حتیٰ کہ بوڑھے بھائی بھی
601
01:10:23,168 --> 01:10:29,426
ہمارے پاس
جتنے مواقع تھے، ساری دنیا ہمارے ہاتھ میں تھی۔
602
01:10:32,429 --> 01:10:33,972
بہت دیر
603
01:10:40,228 --> 01:10:45,443
میرے لیے فخر کے لیے یہ کافی ہے کہ میں نے یہودیوں سے
ہر جگہ جنگ کی۔
604
01:10:47,028 --> 01:10:51,199
میں نے دنیا کو یہودیوں کے زہر سے پاک کیا۔
605
01:10:55,872 --> 01:11:00,043
مجھے
ایک لمحے کے لیے بھی چلتے رہنا مشکل نہیں لگتا
606
01:11:06,728 --> 01:11:10,471
اور پھر ابدی امن
607
01:11:14,642 --> 01:11:17,771
لیکن براہ کرم لوگوں کو بچائیں، میرے
فوہرر
608
01:11:19,242 --> 01:11:23,527
اگر میری قوم
اس آزمائش کو برداشت نہیں کر سکتی
609
01:11:23,527 --> 01:11:26,655
میں ایک آنسو نہیں بہاؤں گا۔
610
01:11:27,155 --> 01:11:29,242
انہیں وہی ملتا ہے جس کے وہ حقدار ہوتے ہیں۔
611
01:11:29,784 --> 01:11:35,498
انہوں نے یہ انجام اپنے اوپر لایا
612
01:11:40,712 --> 01:11:42,798
مہینوں کے لیے
613
01:11:44,383 --> 01:11:46,468
مجھے آپ کے سامنے یہ تسلیم کرنا پڑے گا۔
614
01:11:48,011 --> 01:11:51,684
میں نے کئی مہینوں سے تیرے حکم کی نافرمانی کی ہے۔
615
01:11:53,769 --> 01:12:00,526
میں نے نہ صرف آپ کے حکم کی نافرمانی کی
بلکہ اس کے بالکل برعکس کیا۔
616
01:12:05,741 --> 01:12:07,326
مجھے آپ کو بتانا تھا۔
617
01:12:16,628 --> 01:12:20,798
اس
سے آپ سے میری ذاتی وفاداری میں کبھی کمی نہیں آئی
618
01:12:34,063 --> 01:12:36,649
تو آپ چلے جائیں گے۔
619
01:12:37,900 --> 01:12:39,444
اچھی
620
01:12:39,986 --> 01:12:41,530
خدا حافظ
621
01:12:53,167 --> 01:12:55,254
میں تمہارے لیے کامیابی چاہتا ہوں
622
01:13:17,236 --> 01:13:20,906
اچھی طرح کھائیں حضرات
623
01:14:16,635 --> 01:14:18,220
پیٹر
624
01:14:27,272 --> 01:14:29,899
یہ سب ٹھیک ہے بیٹا
625
01:14:46,709 --> 01:14:48,295
بخار ہے
626
01:14:50,422 --> 01:14:51,465
ہاں مگر وہ زندہ ہے۔
627
01:15:16,368 --> 01:15:20,539
اس دنیا میں وفاداری اور ہمت اب بھی موجود ہے۔
628
01:15:21,039 --> 01:15:24,168
رائٹر وان گریم
اور میڈم ریکس، اچھی بات
629
01:15:27,296 --> 01:15:31,467
تم دونوں پہنچے
تقریبا برقرار
630
01:15:32,510 --> 01:15:33,553
بیٹھ گیا
631
01:15:35,139 --> 01:15:38,225
ہم شدید آگ کی
زد میں آ گئے ، لیکن ہم گاٹو پہنچ گئے۔
632
01:15:38,767 --> 01:15:41,395
وہاں سے
ہم آگے نہیں بڑھ سکتے تھے۔
633
01:15:42,396 --> 01:15:46,568
ہم
روسی لائنوں پر ویسلر سٹارچ کی طرف اڑ گئے۔
634
01:15:47,652 --> 01:15:50,238
ہم
یہاں سے زیادہ دور نہیں، محوری افواج کے مشرق مغرب کی طرف اترے۔
635
01:15:50,739 --> 01:15:53,366
لینڈنگ سے پہلے، ہم نے سوویت یونین کو دھکا دیا۔
636
01:15:55,035 --> 01:15:59,707
جنرل وون گریم
نے آپ کو لوفت واف کا کمانڈر ان چیف بنایا
637
01:16:00,750 --> 01:16:03,377
اس طرح آپ کو
جنرل فیلڈمارشل کے عہدے پر ترقی دی جائے گی۔
638
01:16:04,462 --> 01:16:07,090
ایک بہت بڑی ذمہ داری
آپ کے کندھوں پر ہے۔
639
01:16:07,591 --> 01:16:10,720
آپ کو
شروع سے Luftwaffe کو دوبارہ بنانا ہوگا۔
640
01:16:11,262 --> 01:16:13,848
بہت سی غلطیاں ہوئی ہیں،
آپ کو بے رحم ہونا چاہیے۔
641
01:16:15,433 --> 01:16:18,561
زندگی کمزوروں کو معاف نہیں کرتی
642
01:16:20,647 --> 01:16:26,362
یہ نام نہاد انسانیت
محض مذہبی بکواس ہے۔
643
01:16:27,947 --> 01:16:33,161
ترس ایک ابدی گناہ ہے،
کمزوروں پر ترس جانا
644
01:16:33,662 --> 01:16:35,247
فطرت کے ساتھ غداری
645
01:16:36,289 --> 01:16:41,503
صرف طاقتور جیت سکتا ہے
اگر کمزوروں کو ختم کر دیا جائے۔
646
01:16:42,003 --> 01:16:45,800
اس قانون
کو ماننے کے ناطے میرے دل میں ایک ذرہ بھی ترس نہیں آتا
647
01:16:49,804 --> 01:16:53,975
جب کسی کا سامنا ہوا تو میں ہمیشہ بے رحم تھا۔
648
01:16:54,475 --> 01:16:58,647
دوسری نسلوں کی مخالفت
یہی واحد راستہ ہے۔
649
01:17:00,732 --> 01:17:02,818
مثال کے طور پر بندر
650
01:17:03,819 --> 01:17:08,533
بدمعاشوں کو مارا جائے۔
651
01:17:09,035 --> 01:17:14,790
جو بندروں کے لیے اچھا ہے وہ
یقیناً لوگوں کے لیے اچھا ہے۔
652
01:17:21,048 --> 01:17:23,133
ہملر نے ہتھیار ڈالنے کی پیشکش کی۔
653
01:17:23,133 --> 01:17:28,889
اتحادی طاقتوں کو
654
01:17:29,389 --> 01:17:30,974
کاؤنٹ برناڈوٹے کے ذریعہ
655
01:17:31,970 --> 01:17:34,521
انگریزی ریڈیو سے ایک پیغام
656
01:17:39,171 --> 01:17:44,316
تمام لوگوں کا ہملر ہملر
657
01:17:45,783 --> 01:17:52,560
میرے نزدیک
سب سے وفادار اور وفادار شخص بدترین خیانت کرنے والا ہے۔
658
01:17:56,950 --> 01:18:00,621
جے رنگ، وہ ہمیشہ کرپٹ رہا ہے۔
659
01:18:01,121 --> 01:18:07,378
شبیر، فنکار، غائب دماغ
باقی سب: ہاں
660
01:18:07,921 --> 01:18:14,176
لیکن ہملر؟
کیا وہ پاگل ہو گیا؟
661
01:18:14,676 --> 01:18:18,848
اس نے انہیں بتایا ہوگا کہ میں بیمار ہوں۔
662
01:18:19,390 --> 01:18:21,476
میں انہیں یہ بھی بتا سکتا ہوں کہ میں مر گیا ہوں۔
663
01:18:27,732 --> 01:18:32,404
مجھے رائٹر وان گریم اور
مسز رچی کے ساتھ اکیلا چھوڑ دو
664
01:18:33,989 --> 01:18:38,661
- اور مجھے Fegelein لے آؤ -
ہم نہیں جانتے کہ وہ کہاں ہے، مسٹر Führer
665
01:18:39,203 --> 01:18:42,831
کیا؟ وہ ہملر کا اسسٹنٹ ہے۔ اسے
کسی بھی وقت وہاں ہونا چاہیے ۔
666
01:18:42,831 --> 01:18:47,545
- ہم نے اسے کئی دنوں سے نہیں دیکھا -
مجھے فوری رپورٹ درکار ہے۔
667
01:18:50,673 --> 01:18:52,216
براہ کرم یہیں رہیں ڈاکٹر
668
01:18:57,430 --> 01:19:01,601
آپ اور گریم کو
ہوائی جہاز میں ڈاکٹر نِٹز کے پاس پوری رفتار سے جانا چاہیے ۔
669
01:19:01,601 --> 01:19:07,859
اس سے کہو کہ وہ
ہملر کو سزا دینے کے لیے جو بھی کر سکتا ہے ۔
670
01:19:08,401 --> 01:19:12,572
ہم نے آپ کے ساتھ مرنے کا فیصلہ کیا ہے، میرے Führer
671
01:19:15,157 --> 01:19:17,785
وفاداری کے اس ثبوت کے لیے آپ کا شکریہ
672
01:19:19,328 --> 01:19:22,999
لیکن ہملر کو مرنا چاہیے،
اس نے غداری کی ہے۔
673
01:19:22,999 --> 01:19:27,670
یہ اب میرے پلان میں نہیں ہے۔
674
01:19:28,212 --> 01:19:29,256
مسٹر Führer؟
675
01:19:29,757 --> 01:19:33,427
تمہیں لگتا ہے کہ میں
بیٹھ کر انتظار کروں گا کہ یہودی مجھے خنزیر ذبح کریں گے؟
676
01:19:33,927 --> 01:19:38,098
یہ ایک بہت بڑے جال کا حصہ ہے جو
میں نے بچھایا ہے ، میں نے دشمن کو جانے دیا ہے۔
677
01:19:38,098 --> 01:19:43,312
انہوں نے ریخ پر حملہ کر دیا
یہاں تک کہ وہ سوچتے کہ وہ جیت چکے ہیں۔
678
01:19:43,854 --> 01:19:47,483
لیکن جو کچھ میں کہتا ہوں اس پر دھیان دو: ان کے آگے خطرہ ہے۔
679
01:19:47,483 --> 01:19:51,653
ڈاکٹر نِٹز شمال میں اور
کیسلرنگ جنوب میں افواج کو متحرک کرتے ہیں۔
680
01:19:52,196 --> 01:19:56,368
ہم دشمن کو گھیر کر کچل دیں گے۔
681
01:19:56,868 --> 01:20:02,082
پراگ سے، ہم
بیک وقت تین فوجوں کے ساتھ روسیوں پر پیچھے سے حملہ کریں گے۔
682
01:20:02,624 --> 01:20:07,838
مجھے نہیں معلوم تھا کہ ہمارے پاس ابھی بھی
ریزرو فورسز متحرک ہیں۔
683
01:20:08,881 --> 01:20:12,510
میں نے آپ کے لیے ایک ہزار جدید طیارے لینے کے لیے تیار کیا۔
684
01:20:12,510 --> 01:20:16,681
یہ جلد ہی آپ کے اختیار میں ہوگا۔
685
01:20:17,223 --> 01:20:21,394
ان طیاروں کے ساتھ، آپ
Luftwaffe کو دوبارہ جنگ کے لیے تیار کر سکتے ہیں۔
686
01:20:21,894 --> 01:20:26,607
میں آپ کی ذہانت کے سامنے گھٹنے ٹیکتا ہوں
کہ آپ ملک کا خزانہ ہیں۔
687
01:20:41,499 --> 01:20:43,084
زندہ باد، مسٹر Führer
688
01:20:46,211 --> 01:20:49,339
آپ نے بھی برلن چھوڑنے کو کہا؟
689
01:20:50,882 --> 01:20:55,054
مسٹر Führer، جیسا کہ آپ
تمام طبی شعبوں کو جانتے ہیں۔
690
01:20:55,597 --> 01:20:58,725
جو انٹیلی جنس کے اختیار میں آتا ہے اور ہملر
نے برلن چھوڑ دیا۔
691
01:20:59,767 --> 01:21:03,939
ہملر غدار ہے اور
سزا سے نہیں بچ سکے گا۔
692
01:21:04,440 --> 01:21:09,278
مسٹر فوہرر، ایک انٹیلی جنس اہلکار کے طور پر،
میرا یہاں کوئی کام نہیں ہے۔
693
01:21:10,321 --> 01:21:13,990
آپ کی برلن چھوڑنے کی درخواست
قبول نہیں کی گئی ہے۔
694
01:21:15,534 --> 01:21:17,620
میرا خاندان
695
01:21:19,205 --> 01:21:22,333
اگر روسی آتے ہیں تو مجھے ضرور جانا چاہیے۔
696
01:21:22,833 --> 01:21:24,418
تم نے کچھ غلط نہیں کیا۔
697
01:21:25,461 --> 01:21:30,675
آنے والی نسلیں
آپ کی طبی تحقیق کا شکریہ ادا کریں گی۔
698
01:21:31,176 --> 01:21:33,261
میں ساری ذمہ داری لیتا ہوں۔
699
01:21:39,519 --> 01:21:42,146
اس بارے میں ہم بعد میں بات کریں گے۔
700
01:21:56,494 --> 01:22:00,665
ہم ویجیلن کو نہیں ڈھونڈ سکے،
وہ بنکر میں نہیں ہے۔
701
01:22:01,207 --> 01:22:03,794
کیا، آپ اسے تلاش نہیں کر سکتے ہیں؟
702
01:22:04,837 --> 01:22:09,007
اسے ڈھونڈتے رہو،
مجھے اس سے بات کرنی ہے۔ فوری طور پر
703
01:22:10,050 --> 01:22:14,222
اگر وہ اس طرح
چلا گیا تو میں اسے فرار سمجھوں گا۔ اور خیانت
704
01:22:14,763 --> 01:22:16,306
مجھے Vigeline لاؤ
705
01:22:16,849 --> 01:22:19,435
ویجیلین۔ ویجیلین۔ ویجیلین
706
01:22:30,947 --> 01:22:34,075
پاپا، آپ نے
اتوار کا یونیفارم کیوں پہن رکھا ہے؟
707
01:22:37,204 --> 01:22:41,917
ارنسٹ، کیا کوئی مسئلہ ہے؟
- نہیں
708
01:22:42,418 --> 01:22:44,003
شکریہ
709
01:22:44,503 --> 01:22:46,087
بریگزٹ کو بھی بھوک لگی ہے۔
710
01:22:48,173 --> 01:22:51,802
ایلس تم بھی کچھ کھا لو
711
01:22:53,888 --> 01:22:55,973
-
آپ کا شکریہ - آپ وہاں ہیں
712
01:23:00,687 --> 01:23:02,230
شکریہ
713
01:23:56,328 --> 01:24:00,000
کیا معاملہ ہے؟
Grubenführer، آپ زیر حراست ہیں۔
714
01:24:01,042 --> 01:24:02,586
کیا؟
آپ پر جنگ سے فرار ہونے کا شبہ ہے۔
715
01:24:03,128 --> 01:24:05,213
کپڑے پہن لو، تم
ہمارے ساتھ چلو گے ۔
716
01:24:10,427 --> 01:24:11,971
کمرہ تلاش کریں۔
717
01:24:12,513 --> 01:24:15,640
مجھے چھوڑ دو تم مجھے حکم نہیں دے سکتے
718
01:24:17,726 --> 01:24:20,854
آپ ہرمن کو پھانسی نہیں دے سکتے، کیا آپ
؟
719
01:24:21,354 --> 01:24:24,484
اس میں کوئی شک نہیں کہ
وہ فرار ہونا چاہتا تھا۔
720
01:24:24,484 --> 01:24:28,154
اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟
سب ختم ہو گیا
721
01:24:29,197 --> 01:24:31,783
میری غریب بہن کے بارے میں سوچو،
وہ ہرمن سے حاملہ ہے۔
722
01:24:31,783 --> 01:24:35,454
اس نے ہملر کے ساتھ تعاون کیا،
وہ غدار ہے۔
723
01:24:38,582 --> 01:24:43,796
غداروں کے ساتھ کوئی رحم اور کوئی ترس نہیں۔
724
01:24:45,881 --> 01:24:49,009
اس پر مقدمہ چلایا جائے گا اور اسے پھانسی دی جائے گی۔
725
01:24:50,052 --> 01:24:52,137
اس کی کیا بات ہے؟
726
01:24:54,223 --> 01:24:55,766
یہ میری خواہش ہے۔
727
01:25:09,699 --> 01:25:10,741
آپ Fuhrer ہیں
728
01:25:14,578 --> 01:25:15,621
بولو
729
01:25:16,163 --> 01:25:18,748
روسی زیادہ سے زیادہ آگے بڑھ رہے ہیں۔
730
01:25:19,290 --> 01:25:22,420
مزید ذخائر نہیں ہیں
، ہوا سے آلات کا حصول ناممکن ہے۔
731
01:25:22,920 --> 01:25:25,548
ہمارے پاس اس وقت کوئی گولہ بارود نہیں ہے۔
732
01:25:29,719 --> 01:25:32,304
شمال میں روسی
ویڈینڈیمر پل کے سامنے کھڑے ہیں ۔
733
01:25:32,847 --> 01:25:35,976
مشرق میں: Lustgarten،
جنوب: Potsdamer Platz
734
01:25:36,476 --> 01:25:40,147
مغرب: ٹائرگارٹن،
چانسلری سے تقریباً 400 میٹر
735
01:25:41,189 --> 01:25:44,318
یہ کب تک چل سکتا ہے؟
زیادہ سے زیادہ دو دن
736
01:25:45,361 --> 01:25:47,946
- اس میں سرکاری ضلع بھی شامل ہے؟
- جی ہاں
737
01:25:48,989 --> 01:25:54,202
ایک فوجی کے طور پر، میں تجویز کرتا ہوں کہ
ہم برلن سے بھاگ جائیں۔ یہ پھنس گیا ہے۔
738
01:25:54,745 --> 01:26:01,002
برلن کی جنگ میں ہمارے
بیس ہزار بہترین افسر مارے گئے۔
739
01:26:01,002 --> 01:26:04,631
نوجوانوں کو یہی ملتا ہے۔
740
01:26:05,673 --> 01:26:08,802
Matguetrha خالص پاگل
مضحکہ خیز
741
01:26:09,345 --> 01:26:12,473
ان ہزاروں زخمیوں کے بارے میں سوچیں جن کی
ہم مدد نہیں کر سکتے
742
01:26:12,473 --> 01:26:17,143
مسٹر Führer، آرڈر لکھے گئے ہیں، میں
آپ کو اپنی بات دیتا ہوں
743
01:26:17,685 --> 01:26:22,358
Führer
اس طرح کے شرمناک طریقے سے تاریخ سے بچ نہیں سکتا
744
01:26:22,900 --> 01:26:27,071
یہاں تک کہ اگر ترقی کامیاب ہوجاتی ہے۔
745
01:26:27,571 --> 01:26:30,699
میں مزید
مشکل حالات میں ختم ہو جاؤں گا۔
746
01:26:31,242 --> 01:26:36,456
کیا مجھے کھلی جگہ
پر رہنا چاہیے یا کھیت میں؟
747
01:26:36,957 --> 01:26:38,542
اور اختتام کا انتظار کریں۔
748
01:26:40,085 --> 01:26:45,842
ونک بارہویں فوج کے ساتھ آگے بڑھتا ہے اور
نویں فوج میں شامل ہوسکتا ہے۔
749
01:26:46,175 --> 01:26:50,345
اور روسیوں نے آخری ضرب لگائی
750
01:26:51,054 --> 01:26:55,225
ونک بہترین ساتھی
نے کیٹل کو ٹیلیگرام بھیجا ہے۔
751
01:26:58,354 --> 01:27:04,068
تو
پہلے مجھے بتاؤ - ونک کی افواج کا ہراول دستہ کہاں ہے؟
752
01:27:05,111 --> 01:27:07,740
دوسرا - وہ دوبارہ کب حملہ کرتے ہیں؟
753
01:27:08,782 --> 01:27:14,496
تیسری - نویں فوج کہاں ہے؟
چوتھا - نویں فوج کہاں خلاف ورزی کرتی ہے؟
754
01:27:16,582 --> 01:27:21,295
آپ دیکھیں گے، حضرات،
میں ٹھیک ہوں گا۔
755
01:27:21,795 --> 01:27:24,423
کہاں آؤ گے؟
756
01:27:30,889 --> 01:27:32,974
کہاں آؤ گے؟
757
01:27:46,197 --> 01:27:50,367
میں جاننا چاہتا ہوں کہ کیا ونک
کچھ بھی کر سکتا ہے۔
758
01:27:50,909 --> 01:27:55,581
اس بات کا امکان نہیں ہے کہ آپ
اتنی کم تعداد میں فوج کے ساتھ جیت پائیں گے۔
759
01:27:56,123 --> 01:28:00,795
اس حملے کا کیا امکان ہے؟
جھپک اب کچھ نہیں کر سکتی
760
01:28:01,337 --> 01:28:05,508
تو آپ نے فوہر کو یہ کیوں نہیں بتایا؟
کیا سب پاگل ہیں؟
761
01:28:06,009 --> 01:28:09,137
کیا آپ کو لگتا ہے کہ فوہرر کو نہیں معلوم؟
وہ ہار نہیں مانے گا۔
762
01:28:09,680 --> 01:28:13,308
نہ ہی ہم. میں پہلے بھی ایک بار اس سے گزر چکا ہوں، اور یہ
دوبارہ کبھی نہیں ہوگا۔
763
01:28:13,850 --> 01:28:15,936
ادھر آو. مجھے جانا ہے
764
01:28:26,071 --> 01:28:27,614
اپنی جگہ روکو
765
01:28:39,711 --> 01:28:41,255
ہٹلر زندہ باد
766
01:29:29,972 --> 01:29:32,600
مجھے معاف کریں. میں سو گیا تھا
767
01:29:33,100 --> 01:29:35,186
کیا تم نے کچھ آرام کیا، بچے؟
768
01:29:38,689 --> 01:29:40,776
مختصراً
769
01:29:47,032 --> 01:29:50,660
میری سیاسی مرضی
770
01:29:51,745 --> 01:29:56,959
یہ 30 سال پہلے سے بڑا تھا۔
771
01:29:56,959 --> 01:30:01,630
چونکہ میں نے بطور رضاکار اپنا حصہ ڈالا ہے۔
772
01:30:01,630 --> 01:30:05,802
پہلی جنگ عظیم کے دوران
773
01:30:06,344 --> 01:30:11,558
ان تیس سالوں
میں میں نے سوچنا، عمل کرنا اور جینا سیکھا۔
774
01:30:12,058 --> 01:30:15,187
اپنی پوری محبت اور اپنے لوگوں سے عقیدت کے ساتھ
775
01:30:19,149 --> 01:30:22,777
معذرت. شوٹنگ -
براہ کرم بیٹھیں۔
776
01:30:26,531 --> 01:30:29,118
صدیاں گزر جائیں گی۔
777
01:30:29,660 --> 01:30:33,831
لیکن
ہمارے شہروں اور یادگاروں کے کھنڈرات کے ذریعے
778
01:30:33,831 --> 01:30:39,546
لوگوں کی نفرت
779
01:30:39,546 --> 01:30:42,674
جس نے بھی ہمارے ساتھ یہ کیا وہ بھڑکتا رہے گا۔
780
01:30:43,216 --> 01:30:47,387
عالمی یہودیت اور اس کے اتحادی
781
01:30:58,565 --> 01:31:00,651
کیا بات ہے وزیر صاحب؟
782
01:31:04,322 --> 01:31:06,908
تصور کریں کہ یہ
Fuhrer چاہتا ہے کہ میں برلن چھوڑ دوں
783
01:31:07,951 --> 01:31:10,036
میں نے یہ حکم دیا۔
784
01:31:12,121 --> 01:31:15,793
میں نے کبھی بھی فوہر کے کسی حکم کی نافرمانی نہیں
کی۔
785
01:31:24,467 --> 01:31:30,224
لیکن میں اسے نظر انداز کروں گا،
میں Führer کے ساتھ رہوں گا۔
786
01:31:33,936 --> 01:31:36,021
براہ کرم، مسز جنگ
787
01:31:38,108 --> 01:31:41,236
میں آپ کو اپنی مرضی بتانا چاہتا ہوں۔
788
01:31:43,321 --> 01:31:46,449
میں فوہرر کی وصیت لکھ رہا ہوں۔
789
01:31:47,492 --> 01:31:49,579
اچھی
790
01:31:50,620 --> 01:31:53,248
میں سمجھتا ہوں،
شاید کسی اور وقت
791
01:32:00,422 --> 01:32:05,636
مسٹر Führer، نسلی قانون کے مطابق
میں آپ کے سوال کی پابندی کرتا ہوں۔
792
01:32:06,179 --> 01:32:08,764
مسٹر Führer، کیا آپ
آریائی نسل سے ہیں؟
793
01:32:13,729 --> 01:32:16,315
کیا میں آپ کی شناخت دیکھ سکتا ہوں؟
794
01:32:17,441 --> 01:32:20,526
- تم Führer سے بات کر رہے ہو -
تو ٹھیک ہے
795
01:32:21,068 --> 01:32:24,698
اور آپ، مسز براؤن، کیا
آپ آریائی نسل سے ہیں؟
796
01:32:25,532 --> 01:32:28,702
پھر ہمیں کوئی چیز نہیں روکے گی۔
797
01:32:29,203 --> 01:32:32,873
میں اب آپ سے پوچھتا ہوں
، کیا آپ، میرے فوہر، ایڈولف ہٹلر ہیں؟
798
01:32:33,373 --> 01:32:38,588
کیا آپ یہاں موجود ایوا براؤن کو اپنی بیوی کے طور پر قبول کرتے ہیں ؟ ہاں جواب دیں
799
01:32:40,673 --> 01:32:44,302
کیا آپ، ایوا براؤن،
یہاں موجود Führer Adolf Hitler کو قبول کرتی ہیں؟
800
01:32:44,844 --> 01:32:47,973
آپ کے شوہر؟
میں جواب دیتا ہوں ہاں
801
01:32:49,558 --> 01:32:52,644
پھر میں اب آپ کو شوہر اور بیوی کا اعلان کرتا ہوں،
802
01:33:32,019 --> 01:33:34,104
یہاں دو آدمی
803
01:33:36,399 --> 01:33:37,942
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا
804
01:33:39,861 --> 01:33:42,488
- آپ کو براہ راست Führer جانا چاہئے -
اب؟
805
01:34:02,176 --> 01:34:06,347
ہم کب تک روک سکتے ہیں؟
بیس گھنٹے، مزید نہیں۔
806
01:34:07,932 --> 01:34:13,647
روسی قریب ہیں۔ ہم نے انہیں
فی الحال رکنے پر مجبور کیا۔
807
01:34:14,189 --> 01:34:19,402
تم جانتے ہو، راہب. مغربی جمہوریت زوال پذیر ہے۔
808
01:34:19,903 --> 01:34:25,116
وہ اہل مشرق کے تابع ہیں۔
809
01:34:28,245 --> 01:34:30,872
میری نیک تمنائیں شکریہ
810
01:34:31,915 --> 01:34:35,044
یہ صرف جرمنی کے لیے نہیں تھا۔
811
01:34:54,981 --> 01:34:57,067
کیٹل کی طرف سے پیغام
812
01:35:00,195 --> 01:35:03,490
پہلا - وینگارڈ ونک
کو شلوسی کے جنوب میں محصور کیا گیا تھا۔
813
01:35:04,032 --> 01:35:07,661
دوسری بات - 12ویں فوج
برلن پر حملے کو پسپا نہیں کر سکی
814
01:35:08,705 --> 01:35:12,375
تیسرا - نویں فوج کو مکمل طور پر گھیر لیا گیا ہے۔
815
01:35:32,313 --> 01:35:37,526
جب
گولہ بارود کے ذخائر ختم ہو جائیں گے تو ہم کیا کریں گے ؟
816
01:35:38,569 --> 01:35:41,697
میں ہار نہیں مانوں گا. شروع کریں۔
817
01:35:43,784 --> 01:35:48,997
میں آپ کو، آپ کو اور دوسرے لیڈروں
کو ہتھیار ڈالنے سے منع کرتا ہوں۔
818
01:36:01,009 --> 01:36:06,765
میری بات سنو جنیش۔ میں اور میری بیوی خودکشی کر لیں گے۔
819
01:36:07,267 --> 01:36:11,437
میں نہیں چاہتا کہ روسی میرے جسم کو پہچانیں۔
820
01:36:11,980 --> 01:36:15,108
میں نہیں چاہتا کہ وہ مجھے
زندہ یا مردہ کر دیں۔
821
01:36:15,608 --> 01:36:19,280
میں جلنا چاہتا ہوں اور وہ
کبھی نہیں پا سکتے
822
01:36:23,449 --> 01:36:26,578
گنیش، میں چاہتا ہوں کہ تم مجھ سے وعدہ کرو
823
01:36:27,078 --> 01:36:32,293
کہ آپ سب کچھ کریں گے جو آپ کو کرنا ہے۔
824
01:36:32,835 --> 01:36:34,920
مسٹر فوہرر
825
01:36:34,920 --> 01:36:39,091
یہ ایک خوفناک درخواست ہے، لیکن میں اسے کروں گا۔
826
01:37:06,370 --> 01:37:09,499
- کیمپکا -
ایرک، مجھے 200 لیٹر پٹرول کی ضرورت ہے۔
827
01:37:09,499 --> 01:37:13,169
کیا تم پاگل ہو؟
میں انہیں کہاں تلاش کروں گا؟
828
01:37:13,669 --> 01:37:15,755
کھڑی کاروں کی
829
01:37:16,798 --> 01:37:19,426
یہ سب پٹرول کس لیے ہے؟
میں آپ کو نہیں بتا سکتا
830
01:37:36,110 --> 01:37:39,238
آو، براہ کرم،
فوہرر ہم سے ملنا چاہتا ہے۔
831
01:37:48,665 --> 01:37:51,292
کیا میں فوہر کو بتا دوں کہ آپ بیمار ہیں؟
832
01:37:52,335 --> 01:37:55,463
یہ صرف میرے بیمار پھیپھڑے ہیں۔
833
01:37:57,507 --> 01:37:59,592
میں ویسے بھی جلد ہی مرنے والا ہوں۔
834
01:38:45,099 --> 01:38:47,185
معذرت
835
01:38:59,781 --> 01:39:01,866
یہاں سے، پروفیسر
836
01:39:10,834 --> 01:39:13,462
ایک لمحے کے لئے براہ مہربانی
837
01:39:22,681 --> 01:39:24,266
معذرت
838
01:39:57,717 --> 01:40:01,889
آپ کے اہم کام میں خلل ڈالنے کے لیے معذرت
839
01:40:02,389 --> 01:40:06,560
مسٹر Fuhrer،
حتمی فتح پر یقین رکھتے ہیں
840
01:40:07,102 --> 01:40:11,774
Qdna
vnhn sntbk
841
01:40:15,570 --> 01:40:17,155
ِ
842
01:40:24,412 --> 01:40:26,498
گروپ میں شامل ہوں۔
843
01:40:28,708 --> 01:40:31,336
چلو. ایک گلاس ہے
844
01:40:32,379 --> 01:40:36,007
- ایک پینے کے ساتھ، ہم بہت کم کر سکتے
ہیں - بیٹھ جاؤ
845
01:40:36,549 --> 01:40:43,307
یہ بہتر ہے
ہاں حالت بہت خراب ہے۔
846
01:40:47,478 --> 01:40:51,149
کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں؟
پلیز، میڈم
847
01:40:51,650 --> 01:40:55,820
- میڈم -
یہ میڈم ہٹلر ہے۔
848
01:40:58,447 --> 01:40:59,991
سب اچھا ہے
849
01:41:02,077 --> 01:41:04,705
بدقسمتی سے ہم
اب باہر نہیں جا سکتے
850
01:41:05,205 --> 01:41:08,333
صرف اس صورت میں جب آپ بہادری کی موت چاہتے ہیں۔
851
01:41:08,875 --> 01:41:14,591
- فرٹز، اپنے آپ کو تھوڑا کنٹرول -
جی ہاں. قابو رکھنا
852
01:41:15,633 --> 01:41:17,218
نیچے اترو
853
01:41:38,699 --> 01:41:42,328
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
مجھے فوہرر کو بتانا چاہیے۔
854
01:41:42,870 --> 01:41:44,955
اب آپ
بیٹھ کر ایسا نہیں کر سکتے
855
01:41:45,456 --> 01:41:47,542
بیٹھ گیا پینا
856
01:41:51,713 --> 01:41:53,798
میں میڈم ہٹلر کا تعارف کرواتا ہوں۔
857
01:41:53,798 --> 01:41:57,968
اتنے چھوٹے تمغوں کے ساتھ
آپ کو فخر ہونا چاہیے۔
858
01:42:01,097 --> 01:42:03,725
معذرت،
میں پینے کا عادی نہیں ہوں۔
859
01:42:04,768 --> 01:42:07,354
آپ ہمارا ٹوائلٹ استعمال کر سکتے ہیں۔
860
01:42:15,154 --> 01:42:20,368
اگر آپ کا ہاتھ کانپتا ہے تو گولی
صرف آپٹک اعصاب کو لگ سکتی ہے۔
861
01:42:20,910 --> 01:42:25,582
اس لیے
زہر پینا بھی بہتر ہے۔
862
01:42:26,124 --> 01:42:30,795
جب کیپسول کٹ
جائے تو ٹرگر کو کھینچیں۔
863
01:42:31,337 --> 01:42:33,422
کیا میرے پاس کافی وقت ہوگا؟
864
01:42:34,466 --> 01:42:37,052
زہر دو سیکنڈ کے بعد کام کرنا شروع کر دیتا ہے۔
865
01:42:54,487 --> 01:42:57,072
ٹورنو، تم بھی
866
01:43:06,124 --> 01:43:07,709
سنہرے بالوں والی آو
867
01:43:39,368 --> 01:43:41,995
آپ جانتے ہیں، مسز جنگ
جانتی تھیں۔
868
01:43:43,038 --> 01:43:45,625
میرے شوہر 15 سال سے زیادہ عرصے سے
869
01:43:46,167 --> 01:43:50,838
لیکن جب میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں تو میں اس کے بارے میں
کچھ نہیں جانتا ہوں۔
870
01:43:51,381 --> 01:43:53,466
حالانکہ وہ بات کرنا پسند کرتا ہے۔
871
01:43:56,595 --> 01:44:01,266
مجھے برلن یاد آتا ہے
لیکن اب یہ بہت مختلف ہے۔
872
01:44:01,808 --> 01:44:05,436
وہ صرف کتوں
اور ویگن کھانے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔
873
01:44:05,979 --> 01:44:08,566
مجھے بلوڈی سے نفرت ہے۔
874
01:44:10,150 --> 01:44:15,364
کبھی کبھی میں اسے لات مارتا ہوں اور
ایڈولف حیران ہوتا ہے کہ وہ اتنا عجیب کیوں کام کر رہا ہے۔
875
01:44:26,293 --> 01:44:28,919
میرا اندازہ ہے کہ وہ نہیں چاہتا تھا کہ کوئی اسے جانتا ہو۔
876
01:44:32,048 --> 01:44:36,720
وہ
اپنی نجی زندگی میں بہت پیار کرنے والا ہوسکتا ہے۔
877
01:44:38,305 --> 01:44:42,976
اور پھر وہ
اس غیر مہذب طریقہ کو استعمال کرتا ہے۔
878
01:44:44,020 --> 01:44:46,105
جب وہ Führer بن جاتا ہے، آپ کا مطلب ہے؟
879
01:44:47,690 --> 01:44:50,818
چلو ایک اور سگریٹ پیتے ہیں۔
880
01:45:12,591 --> 01:45:14,176
میں معافی چاہتا ہوں
881
01:45:16,220 --> 01:45:20,392
آپ کو بہت پریشانیاں اور پریشانیاں ہیں، اور میں
یہاں ہوں، شکایت کر رہا ہوں۔
882
01:45:21,434 --> 01:45:25,105
مسز جنگ، میں یہ کوٹ آپ
کو الوداعی تحفے کے طور پر دیتا ہوں۔
883
01:45:26,147 --> 01:45:30,819
مجھے جدید خواتین پسند ہیں
میں چاہتا ہوں کہ آپ اس سے لطف اندوز ہوں۔
884
01:45:31,861 --> 01:45:34,489
کیا حیران کن بات ہے. شکریہ
885
01:45:36,032 --> 01:45:39,703
مجھے نہیں معلوم کہ
میں اسے کہاں اور کب پہن سکتا ہوں۔
886
01:45:41,246 --> 01:45:44,375
پلیز، یہاں سے نکلنے کی کوشش کریں۔
887
01:45:45,960 --> 01:45:47,503
مجھ سے وعدہ کرو
888
01:47:16,973 --> 01:47:21,769
شکریہ یہ مزیدار تھا،
مسز منزیریلی
889
01:47:42,750 --> 01:47:46,920
وقت آ گیا ہے. یہ ختم ہوا
890
01:48:25,753 --> 01:48:27,839
Fuhrer الوداع کہنا چاہتا ہے،
میرے ساتھ چلو
891
01:48:59,831 --> 01:49:02,959
آپ ریخ میں سب سے بہادر ماں ہیں۔
892
01:49:03,501 --> 01:49:07,672
مسٹر Führer، آپ نے مجھے
جرمنی کی سب سے خوش کن خاتون بنا دیا۔
893
01:49:31,780 --> 01:49:33,866
خوبصورت باویریا کو سلام
894
01:49:57,475 --> 01:49:59,560
بچے، تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
895
01:50:00,102 --> 01:50:02,688
ہم آنٹی ایوا اور
چچا ہٹلر کو دیکھنا چاہتے ہیں۔
896
01:50:03,231 --> 01:50:06,859
کیا تم نے ابھی تک کچھ کھایا ہے؟
صرف ناشتہ
897
01:50:08,444 --> 01:50:12,073
تم یہیں رہو،
میں کچھ کھانے کو لاتا ہوں، میں ابھی آتا ہوں۔
898
01:50:21,250 --> 01:50:25,964
ساتھیو، یہ
بیرون ملک سے تازہ ترین خبریں ہیں۔
899
01:50:26,464 --> 01:50:31,677
برلن لاوارث عمارتوں سے بھرا ہوا ہے:
یہاں گھر تھے، وہاں گھر تھے۔
900
01:50:37,225 --> 01:50:39,310
Hare Jansch
میں Fuhrer سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
901
01:50:41,396 --> 01:50:42,939
براہ کرم، مجھے کرنا چاہیے۔
902
01:50:43,481 --> 01:50:46,067
مسز گوئبلز، فوہر
پریشان نہیں ہونا چاہتی
903
01:50:46,067 --> 01:50:49,196
پلیز گنیش،
بس ایک لمحے کے لیے
904
01:50:49,739 --> 01:50:51,282
برائے مہربانی
905
01:50:58,748 --> 01:51:01,375
مسٹر فوہرر، مسز گوئبلز یہاں ہیں۔
906
01:51:07,840 --> 01:51:09,383
کیا مسئلہ ہے؟
907
01:51:09,925 --> 01:51:13,555
مسٹر Führer، براہ مہربانی
برلن چھوڑ دیں
908
01:51:14,598 --> 01:51:20,354
ہمیں مت چھوڑیں، مسٹر فوہر،
ہمارا کیا بنے گا؟
909
01:51:24,234 --> 01:51:31,531
کل مجھے لاکھوں لعنت بھیجیں گے،
لیکن ایسا ہی ہوتا ہے۔
910
01:51:34,327 --> 01:51:36,412
اٹھو. ادھر آو
911
01:51:38,998 --> 01:51:41,084
ادھر آو
912
01:51:49,426 --> 01:51:52,054
آنٹی ٹروڈل، مجھے بمباری کی آوازیں پسند ہیں۔
913
01:51:52,555 --> 01:51:56,225
کیوں؟
ہمارے یہاں کچھ نہیں ہوتا
914
01:51:56,725 --> 01:51:58,812
- ہے نا؟
- نہیں
915
01:52:08,320 --> 01:52:09,906
یہ رہا
916
01:52:32,888 --> 01:52:36,559
Richsletter، یہ سب ختم ہو گیا ہے
917
01:52:55,412 --> 01:52:58,041
Führer مر گیا ہے
918
01:53:13,765 --> 01:53:15,850
یہاں ابا
919
01:53:27,321 --> 01:53:30,992
کیا تم پاگل ہو؟
تم اتنا سارا پٹرول مانگتے ہو۔
920
01:53:31,492 --> 01:53:33,577
ایرک، چپ رہو
921
01:53:44,047 --> 01:53:45,590
واپس جاو
922
01:53:59,063 --> 01:54:00,607
چلو چلتے رہو
923
01:54:01,149 --> 01:54:02,692
جاری رہے
924
01:55:32,203 --> 01:55:35,330
نہیں، ایسا نہ کریں۔
925
01:55:36,582 --> 01:55:38,667
دادا کو جانے دو
926
01:55:45,008 --> 01:55:48,678
احکامات. آرڈرز
ہمیں آرڈر ملنا چاہیے۔
927
01:55:49,721 --> 01:55:52,307
واپسی کا حکم دیا۔
928
01:56:06,656 --> 01:56:10,826
یہ طریقہ ہے۔ ہم جانتے ہیں کہ
آپ ہم پر کس طرح اعتماد کر سکتے ہیں۔
929
01:56:11,869 --> 01:56:13,412
تیز تر
930
01:56:19,920 --> 01:56:22,547
میں دوسری طرف تھا
جہاں کمیونسٹ راکشس
931
01:56:26,593 --> 01:56:28,680
بالشویکوں کی حمایت کی۔
932
01:56:36,144 --> 01:56:37,729
آئیے امید کرتے ہیں کہ روسیوں
کو ہمارا پیغام مل گیا ہے۔
933
01:56:38,230 --> 01:56:40,858
ہمیں جلد ہی پتہ چل جائے گا -
یا ہم نہیں جانتے
934
01:56:46,072 --> 01:56:49,200
آپ کو کیا خبر ہے جنرل؟
935
01:56:49,701 --> 01:56:54,915
ایڈولف ہٹلر اور اس کی بیوی
نے بنکر میں خودکشی کر لی
936
01:56:58,043 --> 01:57:02,214
نئی حکومت نے مجھے بااختیار بنایا
937
01:57:04,301 --> 01:57:07,428
امن مذاکرات شروع کرنے کے لیے
938
01:57:07,970 --> 01:57:14,226
ہمارے دونوں ملکوں کے درمیان، جس میں
دونوں کو بہت نقصان ہوا ہے۔
939
01:57:15,270 --> 01:57:19,941
جنرل صاحب اگر آپ میں ہوتے تو کیا آپ مجھ سے
صلح کریں گے؟
940
01:57:20,484 --> 01:57:24,654
میری حکومت
غیر مشروط ہتھیار ڈالنے کو قبول نہیں کرے گی۔
941
01:57:27,241 --> 01:57:31,412
اس صورت میں،
آپ کے پاس کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے
942
01:57:34,540 --> 01:57:37,167
میں دینے کے لئے؟
اتنی شرم کبھی نہیں آتی
943
01:57:38,211 --> 01:57:40,296
برسوں پہلے، میں نے کمیونسٹوں کو برلن سے نکال باہر کیا تھا۔
944
01:57:40,797 --> 01:57:44,967
میں
اپنے آخری دن تک شہر کا دفاع کروں گا۔
945
01:57:46,010 --> 01:57:48,638
ایک مشیر کے طور پر، یہاں تک کہ مختصر مدت کے لیے
946
01:57:49,138 --> 01:57:53,310
میں ہتھیار ڈالنے کے معاہدے پر دستخط نہیں کروں گا۔
947
01:57:53,852 --> 01:57:56,980
- یہ لوگوں کی بھلائی کے لیے ہے -
Führer کے احکامات حتمی ہیں۔
948
01:57:57,481 --> 01:58:01,151
یہ پاگل پن ہے
ہمیں مذاکرات شروع کرنے چاہئیں
949
01:58:01,652 --> 01:58:04,781
میں دہراتا ہوں، حضرات،
میں ہار نہیں مانوں گا۔
950
01:58:05,823 --> 01:58:08,450
فیلڈ مارشل ژوکوف کو پیغام بھیجیں
۔
951
01:58:08,951 --> 01:58:11,578
کیا ہو رہا ہے؟
ہم ہار مان لیتے ہیں۔
952
01:58:12,079 --> 01:58:15,208
پھر مجھے آپ کو قتل کرنا ہوگا
Führer کسی بھی ہتھیار ڈالنے سے منع کرتا ہے۔
953
01:58:35,354 --> 01:58:38,482
اس کا اثر کب تک ہوتا ہے؟
تقریباً چار گھنٹے
954
01:59:15,647 --> 01:59:20,860
بچے، ڈاکٹر کے پاس وہ دوا ہے جس کے
بارے میں میں نے آپ کو بتایا تھا۔
955
01:59:21,361 --> 01:59:23,989
یہ تھوڑا سا کڑوا ہے،
لیکن یہ ٹھیک ہو جائے گا
956
01:59:25,533 --> 01:59:27,117
سب کے لیے ایک گھونٹ
957
01:59:28,661 --> 01:59:30,746
کون پہلے شروع کرنا چاہتا ہے؟
958
01:59:33,374 --> 01:59:37,002
ہیڈی، کیا تم ہمیشہ اتنی بہادر رہی ہو؟
959
01:59:42,758 --> 01:59:44,301
ایک اور گھونٹ لیں۔
960
01:59:47,430 --> 01:59:49,516
کیا تم نے دیکھا؟ یہ برا نہیں تھا۔
961
01:59:54,688 --> 01:59:56,773
اچھا
ہیلمٹ
962
01:59:59,902 --> 02:00:04,574
یہ دوا اس بات کی ضمانت دیتی ہے کہ آپ
اس نم کھوہ میں بیمار نہیں ہوں گے۔
963
02:00:05,116 --> 02:00:07,701
لیکن بنکر میں نمی نہیں ہے۔
964
02:00:12,415 --> 02:00:13,958
اچھی
965
02:00:23,218 --> 02:00:24,803
ہیلگا
966
02:00:27,514 --> 02:00:28,557
میں نہیں چاہتا
967
02:00:29,099 --> 02:00:33,729
یہ کیا ہے؟ کیا آپ بیمار ہونا چاہتے ہیں؟
پلیز، ماں۔ میں اسے پینا نہیں چاہتا
968
02:00:37,357 --> 02:00:41,528
رو مت، بچے
اس سے کوئی فائدہ نہیں ہوگا۔
969
02:00:42,071 --> 02:00:44,156
آپ کو دوا پینی چاہیے۔
970
02:00:47,786 --> 02:00:49,371
ہیلگا
971
02:00:55,085 --> 02:00:57,712
چلو منہ کھولو
972
02:01:19,026 --> 02:01:20,569
شب بخیر، بچوں
973
02:01:31,331 --> 02:01:34,460
ایک دن جھوٹ بکھر جائے گا۔
974
02:01:34,460 --> 02:01:37,587
اور روشنی اندھیرے میں چمکے گی۔
975
02:01:38,630 --> 02:01:40,215
براہ کرم اسے پڑھیں
976
02:01:41,258 --> 02:01:45,930
ایک دن جھوٹ بکھر
جائے گا اور اندھیروں میں روشنی چمکے گی۔
977
02:01:47,515 --> 02:01:50,643
چلو الگ بات کرتے ہیں
ایک دن جھوٹ بکھر جائے گا۔
978
02:01:51,144 --> 02:01:55,857
سچ کی پھر جیت ہوگی۔
979
02:01:56,357 --> 02:02:00,029
اس وقت،
ہم سب سے اوپر ہو جائیں گے
980
02:02:00,529 --> 02:02:02,615
پاکیزگی
981
02:02:05,743 --> 02:02:07,827
اور پاکیزگی
982
02:06:14,797 --> 02:06:17,925
- ہمارے پاس موقع نہیں ہے -
اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ میں فرار ہونا چاہتا ہوں۔
983
02:06:18,426 --> 02:06:20,011
ہم
افواج کی لکیروں سے کیسے گزر سکتے ہیں ؟
984
02:06:20,511 --> 02:06:23,139
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا، میں
ایک منٹ نہیں رکوں گا۔
985
02:06:23,639 --> 02:06:26,768
- ہم مرنے والے ہیں - میں
اس قسمت میں نہیں آنا چاہتا، یقیناً
986
02:06:27,811 --> 02:06:30,439
اگر ہم رہیں گے تو روسی
ہمیں ضرور ملیں گے۔
987
02:06:32,524 --> 02:06:33,567
میری نیک تمناؤں کے ساتھ
988
02:06:34,067 --> 02:06:36,153
چلو چلتے ہیں
989
02:08:04,997 --> 02:08:11,711
30 اپریل 1945 کو
فوہر نے خودکشی کر لی
990
02:08:11,711 --> 02:08:17,468
اس کے مطابق
جو بھی اس کا وفادار تھا وہ ویران ہو گیا۔
991
02:08:17,968 --> 02:08:23,182
آپ، جرمن فوجی،
Führer کے وفادار تھے اور تیار تھے۔
992
02:08:23,724 --> 02:08:29,981
برلن کے دفاع میں جنگ جاری رکھنے کے لیے،
اگرچہ گولہ بارود کی کمی تھی۔
993
02:08:30,482 --> 02:08:35,195
مزاحمت جاری رکھنا
بے سود تھا۔
994
02:08:35,696 --> 02:08:39,367
میں اس کے ذریعے
فوری جنگ بندی کا اعلان کرتا ہوں۔
995
02:08:40,910 --> 02:08:43,536
ہر گھنٹے جنگ جاری رہتی ہے۔
996
02:08:44,037 --> 02:08:50,836
زخمیوں اور برلن کے لوگوں کے دکھ کو طول دیں۔
997
02:08:51,337 --> 02:08:55,007
سوویت افواج کی سپریم کمانڈ کے ساتھ معاہدے کے ذریعے
998
02:08:55,508 --> 02:09:01,264
میں تمہیں حکم دیتا ہوں کہ فوراً لڑائی بند کرو
999
02:09:01,765 --> 02:09:09,064
ویڈنگ،
برلن ڈیفنس ڈسٹرکٹ کے سابق کمانڈر
1000
02:09:10,649 --> 02:09:12,734
ایک گلاس پانی، براہ مہربانی
1001
02:10:18,428 --> 02:10:21,014
مجھے آپ کی مزید ضرورت نہیں ہے۔
1002
02:10:24,143 --> 02:10:26,771
کھیل ختم ہوا۔
1003
02:11:34,509 --> 02:11:37,137
- یہ وقت ہے -
کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ یہاں کیا ہو رہا ہے؟
1004
02:11:37,679 --> 02:11:40,766
میرا اصرار ہے کہ ہم بطور ڈاکٹر تعاون کریں۔
1005
02:11:41,850 --> 02:11:43,935
ٹھیک ہے پھر
1006
02:11:51,193 --> 02:11:55,907
جاؤ. میں نے بہت
شکریہ ادا کیا۔
1007
02:12:02,664 --> 02:12:08,754
شیڈیل، تیز۔ چلو -
میں اب کہیں نہیں جا رہا ہوں۔
1008
02:12:11,340 --> 02:12:12,925
ادھر آو
1009
02:12:51,548 --> 02:12:54,135
کیا تم ٹھیک ہو؟
چلو
1010
02:13:30,965 --> 02:13:34,636
اسٹرومین کروگر اور اس کے گروپ
نے وولف برج کا دفاع کیا۔
1011
02:13:35,136 --> 02:13:37,764
اس نے آئرن کراس پہنا ہوا تھا۔
1012
02:13:38,264 --> 02:13:42,436
اسٹرو مین ویگنر نے
اپنی دو چھپی ہوئی مشین گنوں کو تباہ کر دیا۔
1013
02:13:42,978 --> 02:13:46,106
اور اس کے لیے اس نے آئرن کراس اٹھا لیا۔
1014
02:13:46,606 --> 02:13:50,276
اسٹرو مین راؤچ
کو جنگ کی لکیروں کو عبور کرنے والے پیغامات موصول ہوتے ہیں۔
1015
02:13:50,777 --> 02:13:53,406
اور آئرن کراس کی نقل کریں۔
1016
02:14:24,563 --> 02:14:26,648
باقی آ رہے ہیں۔
1017
02:14:33,323 --> 02:14:35,408
نیچے اترو، مولر
1018
02:14:55,054 --> 02:14:56,055
وہاں کون ہے؟
1019
02:15:03,730 --> 02:15:05,815
میں جرمن ہوں
1020
02:15:11,446 --> 02:15:12,989
مسٹر ہائول؟
1021
02:15:16,660 --> 02:15:18,745
اللہ کا شکر ہے آپ زندہ ہیں۔
1022
02:15:20,831 --> 02:15:22,374
باقی کہاں ہیں؟
1023
02:15:25,001 --> 02:15:29,173
مجھے نہیں معلوم، مسز جنگ
شاید کہیں ہیں۔
1024
02:15:29,674 --> 02:15:32,802
میرے گروپ میں سے زیادہ تر مر چکے ہوں گے۔
1025
02:15:33,344 --> 02:15:35,930
مجھے اس ٹھکانے کو کبھی نہیں چھوڑنا چاہیے تھا۔
1026
02:15:36,472 --> 02:15:41,145
مجھے خود کو گولی مارنی چاہیے تھی
لیکن میں نے ہمت نہیں کی۔
1027
02:15:43,230 --> 02:15:46,357
سب سے پہلے،
مرنے کے لیے ہمیشہ کافی وقت ہوتا ہے۔
1028
02:16:43,752 --> 02:16:46,337
تم عورتوں کے ساتھ رہو گے۔
1029
02:16:47,463 --> 02:16:49,049
آگے آئیں
1030
02:17:01,562 --> 02:17:05,233
روسیوں نے
ہمیں گھیر لیا، ہمارا کیا بنے گا؟
1031
02:17:05,733 --> 02:17:08,361
ہو سکتا ہے کہ آپ پاس ہو جائیں آپ
کوشش کر سکتے ہیں۔
1032
02:17:08,861 --> 02:17:10,446
میں دوسرا قدم نہیں اٹھاؤں گا۔
1033
02:17:11,489 --> 02:17:16,161
اس کے بارے میں سوچیں. روسی ہمارے پیچھے ہیں۔
1034
02:17:16,703 --> 02:17:21,916
آپ ایک عورت ہیں، آپ کو ایک موقع
مل سکتا ہے آپ کو کوشش کرنی چاہیے۔
1035
02:17:22,959 --> 02:17:24,503
اچھی قسمت
1036
02:17:27,131 --> 02:17:31,302
جب
آپ روسیوں کے سامنے سے گزریں تو ان کی آنکھوں میں آنکھیں ڈال کر مت دیکھیں
1037
02:17:31,802 --> 02:17:35,472
اسے اچھی طرح یاد رکھیں۔ میں تمہارے لیے کامیابی چاہتا ہوں
1038
02:17:44,482 --> 02:17:46,067
روسی
1039
02:17:58,622 --> 02:18:01,250
- چلو، Gerda -
تم جاؤ
1040
02:18:01,751 --> 02:18:04,879
- میں تھک گیا ہوں -
براہ کرم
1041
02:18:06,964 --> 02:18:11,136
مجھے کوشش کرنی چاہیے
کہ مجھ سے ناراض نہ ہوں ۔
1042
02:18:15,307 --> 02:18:16,891
میں ٹھیک ہو جاؤں گا۔
1043
02:18:29,988 --> 02:18:31,573
ڈاکٹر
1044
02:18:32,074 --> 02:18:36,788
میرے ساتھی ہتھیار ڈالنا چاہتے ہیں،
کیا میں آپ کی پیروی کرسکتا ہوں؟
1045
02:18:37,288 --> 02:18:40,959
Fuhrer مر گیا ہے. کیا آپ
تنہا جنگ جاری رکھنا چاہتے ہیں ؟
1046
02:18:41,459 --> 02:18:43,044
میں اپنی قسم پر قائم ہوں۔
1047
02:18:43,545 --> 02:18:48,258
پھر بہتر ہے
کہ آپ کپتان کے پاس جائیں۔
1048
02:19:16,872 --> 02:19:18,456
- روسی میدان صاف کر رہے ہیں -
تو؟
1049
02:19:19,498 --> 02:19:21,585
کوئی مخالفت نہیں،
کوئی شوٹنگ نہیں۔
1050
02:19:22,085 --> 02:19:24,713
پھر وہ ایک گھنٹے میں یہاں پہنچ جائیں گے۔
1051
02:19:25,213 --> 02:19:27,299
ہم کیا کریں؟
1052
02:19:27,299 --> 02:19:32,012
- ہم ہار نہیں مان سکتے -
آپ کا اصل مطلب کیا ہے؟
1053
02:19:32,512 --> 02:19:36,184
جب روسی آئیں گے تو
ہم اپنی بندوقیں ان کے سر پر رکھ دیں گے۔
1054
02:19:36,684 --> 02:19:40,355
اور آخری شاٹس جو ہم خود لیتے ہیں -
وہ انقلابی ہیں۔
1055
02:19:40,355 --> 02:19:45,569
کیا یہ ہائی پروفائل قتل اور خودکشی
ہمارا واحد آپشن ہے؟
1056
02:19:46,070 --> 02:19:49,739
ہم انٹیلی جنس افسران ہیں جو
Führer سے بچ نہیں سکتے
1057
02:19:49,739 --> 02:19:52,867
کون کون مجھ سے متفق ہے؟
1058
02:21:40,439 --> 02:21:43,568
آؤ میرے پاس بیٹھو؟
برائے مہربانی
1059
02:21:49,365 --> 02:21:54,579
آپ کیوں زندہ رہنا چاہتے ہیں؟
اور آپ؟ تم کیوں مرنا چاہتے ہو؟
1060
02:21:56,164 --> 02:21:58,250
اسے دیکھو؟
1061
02:21:58,750 --> 02:22:01,878
فوہرر نے مجھے ذاتی طور پر دیا۔
1062
02:22:02,421 --> 02:22:06,050
ایک آخری نام؟
شاید
1063
02:22:06,593 --> 02:22:11,264
ہٹلر کی طرف سے ایک الوداعی تحفہ
مجھے اس سے کچھ وعدہ کرنا تھا۔
1064
02:22:11,264 --> 02:22:16,477
اگر روسی مجھے پکڑ لیں تو مجھے
خود کو مارنا پڑے گا۔
1065
02:22:18,564 --> 02:22:22,734
کیا ہٹلر نے آپ سے اس کا وعدہ کیا تھا؟
لیکن کیوں؟
1066
02:22:23,276 --> 02:22:26,404
شاید وہ مجھے مجبور نہیں کرنا چاہتا تھا۔
1067
02:22:26,905 --> 02:22:28,991
اس کے بارے میں کچھ برا کہنے پر
1068
02:22:29,533 --> 02:22:33,704
لیکن آپ،
بین الاقوامی تحفظ کے تحت ایک سفارت کار کے طور پر
1069
02:22:34,205 --> 02:22:37,875
اگر آپ اپنے وعدے پر قائم رہیں تو کس کو فائدہ ہوگا؟
1070
02:22:38,375 --> 02:22:39,960
وہ یہاں ہیں
1071
02:22:53,099 --> 02:22:54,684
گولی مت مارو ساتھیو
1072
02:22:58,605 --> 02:23:03,276
ہم نے ہتھیار ڈال دیے ہیں،
جنگ ختم ہو چکی ہے۔
1073
02:23:04,320 --> 02:23:06,405
میعاد ختم
1074
02:24:40,171 --> 02:24:43,299
7 مئی 1945 کو مکمل ہتھیار ڈال دیے گئے۔
1075
02:24:45,385 --> 02:24:48,513
دشمنی
8 مئی کو معطل کردی گئی تھی۔
1076
02:24:50,599 --> 02:24:54,227
جنگ نے
50 ملین سے زیادہ لوگوں کی جانیں لیں۔
1077
02:24:55,812 --> 02:25:01,025
جرمن حراستی کیمپوں میں ساٹھ لاکھ یہودی مارے گئے ۔
1078
02:25:02,069 --> 02:25:06,740
گرڈا کرسچن فرار ہونے میں کامیاب ہو گیا اور
گرفتاری سے بچ گیا۔
1079
02:25:07,283 --> 02:25:10,411
14 اپریل 1997 کو ڈسلڈورف میں انتقال ہوا۔
1080
02:25:10,911 --> 02:25:15,083
ڈاکٹر شینک کو 1953
میں سوویت یونین نے رہا کیا تھا۔
1081
02:25:15,625 --> 02:25:19,254
21 دسمبر 1998 کو اچین میں وفات پائی
1082
02:25:20,839 --> 02:25:23,424
ولہیم منچ کو
سوویت یونین نے 1955 میں رہا کیا تھا۔
1083
02:25:23,966 --> 02:25:28,138
6 اگست 2001 کو ایکرنفریڈ کے قریب ڈیمبے میں انتقال ہوا۔
1084
02:25:28,638 --> 02:25:34,895
ہیلمٹ ویڈلنگ
1955 میں قید میں انتقال کر گئے۔
1085
02:25:35,437 --> 02:25:40,651
ورنر ہاس
کو بنکر میں ریڈ آرمی نے پکڑ لیا ۔
1086
02:25:41,152 --> 02:25:44,280
1945 میں اسیری میں انتقال کر گئے۔
1087
02:25:44,822 --> 02:25:47,950
اوٹو جانش کو
سوویت یونین نے پکڑ لیا۔
1088
02:25:48,451 --> 02:25:52,622
1956 میں ریلیز ہوئی
اور 2003 میں لوہمار میں وفات پائی
1089
02:25:53,164 --> 02:25:57,835
حنا رچ جنگ سے بچ گئیں
اور ہوا بازی کے کئی ریکارڈ توڑ دیے۔
1090
02:25:58,377 --> 02:26:00,964
28 اگست 1979 کو وفات پائی
1091
02:26:01,507 --> 02:26:06,720
رابرٹ رائٹر وون گریم نے
24 مئی 1945 کو خودکشی کی۔
1092
02:26:07,221 --> 02:26:09,848
لنگ اور ہینچل
کو سوویت یونین نے پکڑ لیا۔
1093
02:26:10,349 --> 02:26:12,435
لنگ کو 1955 میں رہا کیا
گیا اور 1980 میں ان کا انتقال ہوا۔
1094
02:26:13,478 --> 02:26:16,606
ہینسل کو 1949 میں رہا کیا
گیا اور 1982 میں ان کا انتقال ہوا۔
1095
02:26:17,148 --> 02:26:23,404
Constanze Manzierelli
پرواز میں بغیر کسی نشان کے غائب ہو گیا۔
1096
02:26:23,905 --> 02:26:27,033
البرٹ سپیر کو
1945 میں فلنسبرگ میں گرفتار کیا گیا تھا ۔
1097
02:26:27,575 --> 02:26:30,161
نیورمبرگ کی عدالت میں اسے بیس سال قید کی سزا سنائی گئی۔
1098
02:26:30,704 --> 02:26:33,289
1966 میں رہا ہوا
اور 1981 میں لندن میں انتقال کر گیا۔
1099
02:26:34,332 --> 02:26:40,589
کیٹل اور گوڈیل کو
نیورمبرگ میں سزائے موت سنائی گئی اور پھانسی دے دی گئی۔
1100
02:26:41,632 --> 02:26:43,718
ہرمن جی رنگ کو سزائے موت سنائی گئی۔
1101
02:26:44,760 --> 02:26:47,889
اس نے
پھانسی سے کچھ دیر پہلے اپنے سیل میں خودکشی کر لی تھی۔
1102
02:26:48,432 --> 02:26:53,102
ہینرک ہملر نے
جھوٹی شناخت کا استعمال کرتے ہوئے فرار ہونے کی کوشش کی۔
1103
02:26:53,644 --> 02:26:56,772
معلوم ہونے کے بعد اس نے خودکشی کر لی
1104
02:26:57,273 --> 02:27:01,987
مارٹن بورمین اور لڈوگ
اسٹمپ ویگر نے خودکشی کی۔
1105
02:27:02,487 --> 02:27:05,616
مئی 1945
میں Leherter Bahnhof کے قریب
1106
02:27:06,658 --> 02:27:10,830
Rochus Misch کو
سوویت یونین نے 1955 میں جاری کیا تھا۔
1107
02:27:11,372 --> 02:27:13,458
وہ اب بھی برلن میں رہتا ہے۔
1108
02:27:13,958 --> 02:27:16,586
ٹروڈل جنگ کو ایک
چھوٹا پیروکار قرار دیا گیا ہے۔
1109
02:27:17,086 --> 02:27:20,214
اس نے سیکرٹری کے طور پر کام کیا اور
2002 میں اپنی موت تک میونخ میں مقیم رہیں
1110
02:27:20,757 --> 02:27:25,970
وہ تمام ہولناکی جو میں نے
نیورمبرگ ٹرائلز کے دوران سنی
1111
02:27:25,970 --> 02:27:32,727
ساٹھ لاکھ یہودی، اختلاف کرنے والے
یا دوسری نسلوں کے لوگ
1112
02:27:33,269 --> 02:27:38,984
مرنے والوں نے مجھے گہرا صدمہ پہنچایا
1113
02:27:40,027 --> 02:27:44,740
لیکن میں نے
ابھی تک اپنے ماضی کے بارے میں نہیں سوچا۔
1114
02:27:45,783 --> 02:27:50,455
میں نے
یہ سوچ کر اپنے آپ کو یقین دلایا کہ میں ذاتی طور پر قصوروار نہیں ہوں۔
1115
02:27:50,997 --> 02:27:56,210
اور میں نہیں جانتا تھا
کہ یہ چیزیں کتنی بڑی ہیں۔
1116
02:27:56,710 --> 02:28:02,968
لیکن ایک دن، میں
ایک تختی کے پاس سے گزرا۔
1117
02:28:03,510 --> 02:28:07,138
سوفی سکول
یہاں فرانز جوزف اسٹراس میں
1118
02:28:08,181 --> 02:28:10,810
میں نے دیکھا کہ وہ میری عمر کی تھی۔
1119
02:28:11,310 --> 02:28:17,066
اسے اسی
سال پھانسی دی گئی جب میں ہٹلر میں شامل ہوا تھا۔
1120
02:28:17,567 --> 02:28:22,780
تب ہی مجھے ہوش آیا
1121
02:28:23,823 --> 02:28:26,451
وہ جوانی کوئی بہانہ نہیں ہے۔
1122
02:28:26,951 --> 02:28:33,208
اور حقیقت کا ادراک ممکن تھا۔
1123
02:28:33,950 --> 02:28:48,549
1124
02:28:48,653 --> 02:28:53,762
1125
02:28:53,866 --> 02:28:59,081