0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Downfall (2004) OCR
23.976 fps runtime 02:35:11
1
00:00:21,280 --> 00:00:24,956
D O W N F A L L
"ปิดตำนานบุรุษล้างโลก"
2
00:00:25,120 --> 00:00:31,151
ฉันรู้สึกว่า ฉันควรโกรธเด็กคนนี้
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,551
โกรธที่เธอทำอะไรแบบเด็กๆ
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,113
ฉันไม่ควรยกโทษให้เธอ
ที่ไม่รู้ถึงความน่ากลัว
5
00:00:38,320 --> 00:00:43,839
จนสายเกินไป ที่ไม่รู้ตัวว่า
เธอไปยุ่งเกี่ยวกับอะไร
6
00:00:44,000 --> 00:00:48,438
ทำไมฉันถึงเห็นดีเห็นงาม ง่ายดายนัก
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,394
ฉันไม่ได้ศรัทธานาซีขนาดนั้น
8
00:00:51,560 --> 00:00:54,712
ตอนมาเบอร์ลิน ฉันน่าจะกล่าวปฏิเสธ
9
00:00:54,920 --> 00:00:59,551
"ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากไปกองบัญชาการ
ของท่านผู้นำ"
10
00:00:59,840 --> 00:01:01,718
แต่ฉันก็ไม่ปฏิเสธ
11
00:01:01,920 --> 00:01:05,152
ใจฉันมีแต่ความอยากรู้อยากเห็น
12
00:01:05,360 --> 00:01:13,552
ฉันไม่ได้คิดเลยว่า โชคชะตาจะนำฉันไป
ในที่ที่ฉันไม่อยากไป
13
00:01:13,920 --> 00:01:19,473
และมันยากที่ฉันจะให้อภัยตัวเอง
ในสิ่งที่ทำลงไป
14
00:01:20,760 --> 00:01:25,960
Subtitle DVD Master Zone 3 OCR by Naruto
QC & Refined by AnonyMous-HD
15
00:01:26,200 --> 00:01:27,634
ผู้หญิงมากันแล้ว
16
00:01:29,320 --> 00:01:31,073
กองทัพเขต 2 ยืนยันถูกต้อง
17
00:01:31,360 --> 00:01:32,794
ผ่านได้
18
00:02:02,360 --> 00:02:04,272
"พฤศจิกายน ค.ศ. 1942"
19
00:02:04,440 --> 00:02:08,400
"กองบัญชาการของท่านผู้นำ - วูล์ฟแชนส์"
ราสเทนเบิร์ก ปรุสเซียตะวันออก"
20
00:02:11,200 --> 00:02:13,078
เชิญทุกคนนั่ง
21
00:02:15,040 --> 00:02:17,635
กรุณารอสักครู่
22
00:02:17,880 --> 00:02:20,952
รอท่านผู้นำให้อาหารสุนัขเสร็จก่อน
23
00:02:21,960 --> 00:02:27,274
แล้วเรา... ต้องทักท่านผู้นำยังไงคะ
24
00:02:27,720 --> 00:02:29,518
ท่านผู้นำจะคุยกับคุณก่อน
25
00:02:29,720 --> 00:02:32,235
คุณก็พูดเพียงว่า "ไฮ ท่านผู้นำ"
26
00:02:32,560 --> 00:02:34,233
ต้องยกมือแบบนาซีมั้ยคะ
27
00:02:35,040 --> 00:02:39,512
ไม่จำเป็น
ท่านไม่ได้จะรับคุณเป็นทหาร
28
00:02:39,720 --> 00:02:41,552
ท่านจะรับเลขานุการ
29
00:02:42,360 --> 00:02:43,840
ทำตัวตามปกติ
30
00:02:44,000 --> 00:02:48,119
ผมจะไปถามท่าน...
ว่าว่างพบคุณหรือยัง
31
00:02:52,320 --> 00:02:55,438
ท่านครับ ผู้สมัครเลขาฯ
จากเบอร์ลินมาแล้ว
32
00:03:14,080 --> 00:03:16,549
ขอบคุณทุกคน
ที่อุตส่าห์มากันกลางดึก
33
00:03:17,160 --> 00:03:25,000
แต่ในสงครามเช่นนี้...
เราเลือกเวลาไม่ได้
34
00:03:27,600 --> 00:03:29,159
คุณชื่ออะไร
35
00:03:29,320 --> 00:03:31,596
มากาเร็ต โลเฮน ค่ะท่าน
36
00:03:31,760 --> 00:03:34,195
- คุณมาจากไหน
- ฟุลดาค่ะ
37
00:03:34,480 --> 00:03:37,314
- คุณล่ะ
- เออร์ซูล่า พุตแคมเมอร์
38
00:03:37,480 --> 00:03:40,314
- ไฮ ท่านผู้นำ
- ไม่ต้องมีพิธีรีตรอง
39
00:03:40,480 --> 00:03:44,440
- คุณมาจากไหน
- แม่น้ำเมน แฟรงเฟิร์ตค่ะ
40
00:03:46,600 --> 00:03:49,274
แอนนาห์ โพทรอฟสกี้
เกิดและโตที่เบอร์ลิน
41
00:03:49,480 --> 00:03:52,075
ฉันมาจากแพนโคว์
42
00:03:52,600 --> 00:03:56,037
เฮดวิก แบรนด์
จากไครสไฮม์ ชาเบีย
43
00:03:57,080 --> 00:03:58,514
แล้วคุณล่ะ
44
00:03:58,680 --> 00:04:00,956
เทราด์ ยุงเกอร์ จากมิวนิคค่ะ
45
00:04:03,680 --> 00:04:05,353
สาวมิวนิค
46
00:04:12,680 --> 00:04:14,717
เอาล่ะ คุณยุงเกอร์
47
00:04:14,920 --> 00:04:16,513
เรามาเริ่มกันเลย
48
00:04:27,240 --> 00:04:31,632
บลอนดี้ไม่กัดหรอกนะ
มันเป็นหมาฉลาด
49
00:04:31,840 --> 00:04:35,516
มันหัวดีกว่าหลายๆ คนซะอีก
50
00:04:39,520 --> 00:04:41,955
ทำตัวตามสบายนะ
51
00:04:43,720 --> 00:04:46,952
ไม่ต้องตื่นเต้น
ผมชอบบอกผิดบ่อยๆ
52
00:04:47,120 --> 00:04:51,114
คุณคงไม่มีทางพิมพ์ผิด
มากเท่าผมหรอก
53
00:05:00,560 --> 00:05:02,597
คุณดูเด็กมาก
54
00:05:03,280 --> 00:05:04,680
อายุเท่าไรแล้ว
55
00:05:05,280 --> 00:05:06,873
22 ปีค่ะท่าน
56
00:05:11,680 --> 00:05:13,751
สหายร่วมชาติทั้งหลาย...
57
00:05:14,720 --> 00:05:18,555
ประชาชนชาวเยอรมัน...
ทั้งหญิงและชาย
58
00:05:20,080 --> 00:05:22,720
สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์
59
00:05:23,840 --> 00:05:26,036
ผมเชื่อว่าเป็นการยากยิ่ง...
60
00:05:26,200 --> 00:05:30,160
ที่คนๆ นึง จะมายืนต่อหน้าผู้สนับสนุน...
61
00:05:32,720 --> 00:05:34,916
หลังจากดำรงตำแหน่งมานาน 20 ปี
62
00:05:35,040 --> 00:05:40,069
และใน 20 ปีนั้น เขาไม่จำเป็น
ต้องเปลี่ยนแปลงนโยบายใดๆ ของเขาเลย
63
00:05:54,800 --> 00:05:58,476
ผมว่า เรามาลองอีกทีดีกว่า
64
00:06:10,640 --> 00:06:12,711
ฉันทำสำเร็จ ท่านจ้างฉัน
65
00:06:29,280 --> 00:06:30,634
"2 ปีครึ่งต่อมา"
66
00:06:30,760 --> 00:06:32,274
"20 เมษายน 1945"
67
00:06:32,280 --> 00:06:34,556
"วันเกิดครบ 56 ปี ของอดอล์ฟ ฮิตเลอร์"
"20 เมษายน 1945"
68
00:06:34,640 --> 00:06:35,960
หลบ
69
00:06:39,040 --> 00:06:44,434
หลบไปๆ หลบออกจากถนน
70
00:06:46,320 --> 00:06:47,913
หลบ
71
00:07:00,440 --> 00:07:01,715
เขายิงปืนใหญ่
72
00:07:01,880 --> 00:07:04,679
บ้าเหรอ
ใครจะยิงปืนใหญ่ตอนนี้
73
00:07:06,320 --> 00:07:09,916
ยุงเกอร์พูดถูก
ไม่ใช่การทิ้งระเบิด แต่เป็นปืนใหญ่
74
00:07:10,120 --> 00:07:14,399
พวกรัสเซีย
ของขวัญวันเกิดสุดแสบ
75
00:07:19,080 --> 00:07:21,754
เกิดอะไรขึ้นเบิร์กดอร์ฟ
มันยิงมาจากไหน
76
00:07:21,960 --> 00:07:24,191
สุขสันต์วันเกิดครับท่าน
77
00:07:24,800 --> 00:07:27,634
เบอร์ลินตอนกลาง โดนระเบิดถล่ม
78
00:07:27,880 --> 00:07:32,159
ตั้งแต่ บรานเดนเบิร์กเกท ไรชสตาก
ไปจนถึงสถานี ฟรีดริชสตราส
79
00:07:32,360 --> 00:07:35,080
- ยิงจากไหน
- ยังไม่มีรายงานครับ
80
00:07:35,240 --> 00:07:38,392
- โคเลอร์อยู่ในสายครับ
- ส่งมา
81
00:07:39,400 --> 00:07:43,599
คุณรู้มั้ยว่าเบอร์ลินโดนถล่ม
82
00:07:43,800 --> 00:07:45,553
- ไม่ทราบครับ
- ไม่รู้ได้ยังไง
83
00:07:45,720 --> 00:07:47,359
ไม่ได้ยินเสียงปืนเหรอ
84
00:07:47,640 --> 00:07:50,872
- ไม่ครับ ผมอยู่ที่สวนเวอร์เดอร์
- เบอร์ลินโดนถล่ม
85
00:07:51,040 --> 00:07:54,078
รัสเซียยึดสะพานรถไฟที่โอเดอร์
86
00:07:54,360 --> 00:07:57,000
รัสเซียไม่มีกองทหารปืนใหญ่
ใกล้โอเดอร์
87
00:07:58,600 --> 00:08:00,557
นี่ไม่ใช่การยิงระยะไกล
88
00:08:00,680 --> 00:08:03,275
เจ้าหน้าที่ของเราที่ซูบังเกอร์ บอกว่า...
89
00:08:03,440 --> 00:08:05,955
เป็นปืนที่มีขนาดลำกล้อง เพียงแค่...
90
00:08:06,080 --> 00:08:07,958
10-12 เซ็นติเมตร
91
00:08:08,120 --> 00:08:10,476
กองทหารรัสเซีย ตอนนี้อยู่ที่มาร์ซาห์น
92
00:08:10,640 --> 00:08:13,394
นั่นห่างจากใจกลางเมือง
แค่ 12 กิโลเมตร
93
00:08:13,600 --> 00:08:15,239
มันเข้ามาถึงนี่ได้ยังไง
94
00:08:15,400 --> 00:08:18,916
มันน่าจับแขวนคอ
ให้หมดทั้งทัพอากาศ
95
00:08:21,000 --> 00:08:22,320
เหลาะแหละ
96
00:08:22,520 --> 00:08:23,715
เหลาะแหละที่สุด
97
00:08:23,920 --> 00:08:26,833
พวกรัสเซียอยู่ห่างใจกลางเมือง
แค่ 12 กิโลเมตร
98
00:08:27,040 --> 00:08:30,033
ไม่มีใครรายงานผม ผมต้องถามเอง
99
00:08:31,520 --> 00:08:34,035
ท่านครับ
บางทีอาจเป็นการยิงระยะไกล
100
00:08:34,280 --> 00:08:36,511
ท่านพูดถึงกองทหารปืนใหญ่
101
00:08:36,640 --> 00:08:38,233
เหลวไหล
102
00:08:44,000 --> 00:08:48,074
- ฮิมเลอร์ทำเป็นวางมาด
- ใหญ่ตายล่ะ
103
00:08:48,400 --> 00:08:52,633
มีแต่คนใหญ่คนโตกันทั้งนั้น
เห็นแล้วเอียน
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,715
วันนี้ท่านผู้นำ
จะใช้กลยุทธเคล้าเซวิตส์
105
00:08:57,960 --> 00:08:59,758
เบอร์ลินเป็นเมืองหน้าด่าน
106
00:09:00,040 --> 00:09:02,271
ท่านคงรักษาเมืองไม่ได้
107
00:09:02,680 --> 00:09:05,639
ถ้าท่านอยู่ที่นี่
จะพาเยอรมันล่มไปด้วย
108
00:09:05,800 --> 00:09:07,837
เราต้องเกลี้ยกล่อมท่าน
109
00:09:08,600 --> 00:09:10,478
ต้องคุยกับฮีเวล
110
00:09:10,760 --> 00:09:13,673
เขาเป็นนักการทูตคนเดียว
ที่ท่านยังฟัง
111
00:09:13,920 --> 00:09:17,118
เชื่อผมเถอะ ไม่มีประโยชน์หรอก
112
00:09:17,800 --> 00:09:20,156
งั้นก็คุยกับพี่ภรรยาคุณ
113
00:09:21,120 --> 00:09:26,434
คุณแต่งงานกับน้องสาวอีวา บราวน์
ถือว่าคุณเป็นญาติท่าน
114
00:09:26,880 --> 00:09:28,234
เราต้องทำทุกวิถีทาง
115
00:09:28,320 --> 00:09:30,516
ตอนนี้เบอร์ลิน ตกอยู่ในวงล้อมรัสเซีย
116
00:09:30,720 --> 00:09:33,394
คุณยังหนุ่ม อีกไม่นานก็เป็นพ่อคน
117
00:09:33,600 --> 00:09:37,037
- คุณอยากตายในเบอร์ลินเหรอ
- ไม่อยาก
118
00:09:42,000 --> 00:09:43,992
ท่านผู้นำมาแล้ว
119
00:09:54,480 --> 00:09:58,679
รีบขนไปให้หมด เราจะไปใน 2 ชั่วโมง
120
00:10:06,840 --> 00:10:09,833
- เกิดอะไรขึ้น
- เก็บของครับ
121
00:10:11,920 --> 00:10:14,719
ไปจากที่นี่
เราเริ่มใช้กลยุทธเคล้าเซวิตส์
122
00:10:14,960 --> 00:10:17,759
ข้าราชการและกองทัพเวห์มาร์ค
จะไปจากเบอร์ลิน
123
00:10:17,960 --> 00:10:21,556
แล้วใครจะเลี้ยงประชาชนกับทหาร
124
00:10:21,760 --> 00:10:23,797
ผมก็ไม่รู้ ศาสตราจารย์
125
00:10:24,360 --> 00:10:25,794
บ้าชัดๆ เลย
126
00:10:43,840 --> 00:10:45,399
ศาสตราจารย์
127
00:10:46,560 --> 00:10:50,713
- ผมไม่ให้คนของผมไป
- งั้นเหรอ
128
00:10:51,000 --> 00:10:53,754
ไม่งั้นเบอร์ลินจะขาดเสบียงอาหาร
129
00:10:54,000 --> 00:10:56,993
- ทหารที่ดีหาของกินได้เสมอ
- ก็ใช่...
130
00:10:57,240 --> 00:11:02,190
แต่พอเริ่มรบแล้ว เขาจะเอาอาหารจากไหน
จากประชาชนเหรอ
131
00:11:02,440 --> 00:11:05,512
- ผมยอมไม่ได้
- นี่เป็นคำสั่งท่านผู้นำ
132
00:11:07,440 --> 00:11:10,512
ในฐานะหัวหน้ากรม
ผมรับคำสั่งจากเอสเอสและฮิมเลอร์
133
00:11:10,760 --> 00:11:12,956
แต่ในฐานะหมอ
ผมสังกัดกองทัพเวห์มาร์ค
134
00:11:13,240 --> 00:11:15,232
และเราจะอยู่ที่นี่
135
00:11:15,720 --> 00:11:17,439
กรุณารับทราบด้วย
136
00:11:23,040 --> 00:11:27,080
ออกใบอนุญาตให้ศาสตราจารย์
อยู่ในเบอร์ลินได้
137
00:11:30,440 --> 00:11:31,840
พวกเราไป
138
00:11:45,240 --> 00:11:47,630
ทุกอย่างเพื่อเยอรมัน ไฮ ท่านผู้นำ
139
00:11:49,600 --> 00:11:50,954
ท่านผู้นำ...
140
00:11:51,560 --> 00:11:52,960
ไฮ ท่านผู้นำ
141
00:11:53,640 --> 00:11:56,280
อยากจะไปกัน จนตัวสั่น
142
00:11:56,800 --> 00:11:59,031
ฉันเกลียดจริงๆ พวกหน้าไว้หลังหลอก
143
00:11:59,280 --> 00:12:02,751
ต่อหน้าเยินยอ ลับหลังนินทาว่าร้าย
144
00:12:06,880 --> 00:12:07,996
ท่านผู้นำ
145
00:12:08,600 --> 00:12:11,798
ไปจากเบอร์ลินเถอะ
ตอนนี้ยังไม่สายเกินไป
146
00:12:12,560 --> 00:12:14,074
สายเกินไปรึ
147
00:12:15,720 --> 00:12:17,518
ฮีเวล มานี่ซิ
148
00:12:19,080 --> 00:12:22,278
ฮีเวลก็คิดว่า
เราควรติดต่อกับฝ่ายพันธมิตร
149
00:12:23,760 --> 00:12:25,399
และใช้การเมือง
150
00:12:25,840 --> 00:12:29,277
ใช่ครับ เราควรใช้วิถีทางการเมือง
151
00:12:29,480 --> 00:12:33,156
การเมืองเหรอ... ไม่เอาอีกแล้ว
152
00:12:33,880 --> 00:12:35,872
ผมเบื่อการเมืองเต็มทน
153
00:12:37,680 --> 00:12:41,390
ผมตายเมื่อไร
คุณได้รับมือกับการเมืองแน่
154
00:12:41,600 --> 00:12:42,477
ท่านครับ
155
00:12:42,560 --> 00:12:45,758
ไม่เป็นไรหรอกฮิมเลอร์
156
00:12:46,600 --> 00:12:48,796
ไฮน์ริชผู้ภักดี
157
00:12:50,360 --> 00:12:53,671
ไม่เป็นไร คุณไปเถอะ
158
00:13:13,680 --> 00:13:15,956
- ผมว่าท่านหมดไฟแล้วล่ะ
- เหรอ
159
00:13:16,160 --> 00:13:20,040
พวกมังสวิรัติที่เหล้าไม่กิน
บุหรี่ไม่สูบ ก็อย่างนี้แหละ
160
00:13:20,240 --> 00:13:23,916
อย่าพูดเล่น
ผมคงต้องจัดการเรื่องนี้เอง
161
00:13:24,800 --> 00:13:27,190
อีกไม่กี่วันเบอร์ลินจะพ่ายแพ้
162
00:13:27,760 --> 00:13:31,993
เมื่อท่านผู้นำตาย
ฝ่ายพันธมิตรจะเจรจากับใคร
163
00:13:32,920 --> 00:13:35,833
ทำไมคุณถึงคิดว่า พวกนั้นจะเจรจา
164
00:13:36,080 --> 00:13:39,596
เขาต้องการให้หน่วยเอสเอสของผม
รักษาความสงบหลังสงคราม
165
00:13:39,920 --> 00:13:43,152
ผมทำให้ไอเซ่นฮาวร์ตกลงได้...
166
00:13:43,440 --> 00:13:47,832
- ...เราคุยกันแล้ว
- ระวังข้อหากบฏ
167
00:13:48,160 --> 00:13:50,755
ผมกลุ้มเรื่องอื่นมากกว่า
168
00:13:51,120 --> 00:13:56,559
ผมควรทักไอเซ่นฮาวร์ แบบนาซี
หรือจับมือดี
169
00:14:02,600 --> 00:14:03,920
นึกว่าใคร
170
00:14:07,280 --> 00:14:09,112
ยิ่งดึก แขกที่มาก็ยิ่งน่าสนใจ
171
00:14:09,400 --> 00:14:12,677
สวัสดี พวกคุณจะกลับแล้วเหรอ
172
00:14:12,880 --> 00:14:14,519
ผมอยากคุยกับคุณ
173
00:14:15,280 --> 00:14:19,911
- ท่านผู้นำสั่งให้ทำลาย...
- ผมต้องรีบไป
174
00:14:20,800 --> 00:14:23,599
ว่างๆ แวะไปหาผมที่โฮเฮนลิเช่นสิ
175
00:14:25,680 --> 00:14:30,835
ผมกับลูกน้อง
จะไปช่วยเบอร์ลินรบทางเหนือ
176
00:14:40,760 --> 00:14:42,035
สเปียร์...
177
00:14:42,200 --> 00:14:45,159
ที่เมืองเราโดนถล่ม
ก็มีข้อดีเหมือนกันนะ
178
00:14:46,400 --> 00:14:50,792
การกำจัดเศษซากน่ะ ง่ายกว่าการทำลาย
179
00:14:52,880 --> 00:14:56,920
พอชนะสงคราม
เราจะได้สร้างใหม่เสร็จเร็วขึ้น
180
00:14:58,240 --> 00:15:03,918
เราใช้เวลากี่พันชั่วโมง
ทำแบบจำลองนี้ขึ้นมา
181
00:15:05,560 --> 00:15:07,995
คุณคืออัจฉริยะที่แท้จริง
182
00:15:09,960 --> 00:15:11,110
จริงๆ นะ
183
00:15:11,320 --> 00:15:15,280
มีแต่เราเท่านั้นที่รู้ว่า
อาณาจักรไรค์ที่ 3 ไม่มีทางเกิดขึ้นได้..
184
00:15:15,640 --> 00:15:18,439
ถ้าเรามีแต่ห้างสรรพสินค้า โรงงาน
185
00:15:18,800 --> 00:15:21,440
ตึกระฟ้า และโรงแรม...
186
00:15:21,920 --> 00:15:26,199
อาณาจักรไรค์ที่ 3
จะเป็นคลังสมบัติแห่งศิลปวัฒนธรรม
187
00:15:26,440 --> 00:15:28,796
...ยั่งยืนนานนับสหัสวรรษ
188
00:15:30,320 --> 00:15:34,030
ที่เราเห็นตรงนี้คือเมืองโบราณ
นครอะโครโพลิส
189
00:15:34,880 --> 00:15:36,758
เมืองยุคกลางเต็มไปด้วยวิหาร
190
00:15:36,960 --> 00:15:41,637
และเรารู้นี่คือสิ่งที่ประชาชนต้องการ
ศูนย์กลาง
191
00:15:45,400 --> 00:15:48,154
ใช่... สเปียร์
192
00:15:50,280 --> 00:15:52,715
นี่เคยเป็นวิสัยทัศน์ของผม
193
00:15:54,440 --> 00:15:56,352
และยังคงเป็นอยู่
194
00:15:59,000 --> 00:16:00,116
ท่านผู้นำครับ
195
00:16:00,200 --> 00:16:03,750
ถ้าอย่างนั้น ท่านควรไปจากเบอร์ลิน
196
00:16:10,200 --> 00:16:12,635
บอกท่านสิ อืวา
197
00:16:13,400 --> 00:16:14,880
ท่านเป็นท่านผู้นำ...
198
00:16:15,200 --> 00:16:16,714
ท่านรู้ว่าอะไรถูก
199
00:16:16,840 --> 00:16:19,275
ไปจากเบอร์ลินเถอะค่ะ
200
00:16:19,640 --> 00:16:21,632
รัสเซียเกือบตัดเราจากภายนอกได้แล้ว
201
00:16:22,240 --> 00:16:24,357
ผมทำแบบนั้นไม่ได้
202
00:16:24,800 --> 00:16:29,920
ผมจะกลายเป็นนักบวช
ที่ทำให้ผู้ศรัทธาผิดหวัง
203
00:16:30,640 --> 00:16:35,112
ผมต้องสร้างเมืองที่เบอร์ลิน
ถ้าไม่สำเร็จ ผมยอมล่มจม
204
00:16:37,440 --> 00:16:38,760
สเปียร์...
205
00:16:41,440 --> 00:16:42,874
คุณว่าไง
206
00:16:44,640 --> 00:16:47,838
ท่านต้องอยู่บนเวที เมื่อโรงละครปิดม่าน
207
00:16:59,040 --> 00:17:00,599
ช่วยด้วย
208
00:17:05,680 --> 00:17:07,114
บรรจุกระสุน
209
00:17:17,280 --> 00:17:19,317
หยุดทำไมล่ะ
210
00:17:20,320 --> 00:17:23,791
เธออายุเท่าไร 12 ใช่มั้ย
เธอล่ะ 14 รึเปล่า
211
00:17:24,240 --> 00:17:25,913
อยากเล่นเกมสงครามเหรอ
212
00:17:26,120 --> 00:17:28,715
- กลับบ้านไปเล่นอย่างอื่นไป
- คุณเป็นใคร
213
00:17:29,040 --> 00:17:31,714
- ต้องการอะไร
- ลูกชายที่ไม่ตาย
214
00:17:32,120 --> 00:17:35,477
คุณน่าจะภูมิใจในตัวเขา
เขายิงรถถังไป 2 คัน
215
00:17:35,680 --> 00:17:38,479
วันนี้ท่านผู้นำจะมอบเหรียญให้เขา
216
00:17:39,520 --> 00:17:42,797
คุณยังหนุ่ม
เคยไปรบสมรภูมิไหนมามั่งล่ะ
217
00:17:43,560 --> 00:17:45,392
ผมยังไม่ได้รับเกียรติขนาดนั้น
218
00:17:45,600 --> 00:17:49,116
โชคดีแล้วที่คุณยังไม่ได้เห็น
219
00:17:49,200 --> 00:17:50,793
ให้เด็กๆ กลับบ้านเถอะ
220
00:17:50,960 --> 00:17:53,555
เราจะสู้จนเหลือเป็นคนสุดท้าย
221
00:17:53,880 --> 00:17:55,394
สู้เพื่อปกป้องอะไร
222
00:17:55,560 --> 00:17:57,392
นี่เป็นแค่กับดัก
223
00:17:57,600 --> 00:18:01,594
รัสเซียจะตีขนาบทั้ง 2 ด้าน ให้หนีไม่ได้
224
00:18:01,920 --> 00:18:03,320
เราจะยิงตอบโต้
225
00:18:03,600 --> 00:18:06,399
- ด้วยอะไร
- ปืนใหญ่ต่อต้านอากาศยาน
226
00:18:06,880 --> 00:18:10,954
รัสเซียจะมากันอีกหลายกองทัพ
มีรถถัง และอาวุธหนักอีกมากมาย
227
00:18:11,120 --> 00:18:15,512
คิดเหรอว่า
คุณจะต้านพวกเขาได้เกิน 5 นาที
228
00:18:15,880 --> 00:18:17,872
เราให้คำปฏิญาณกับท่านผู้นำแล้ว
229
00:18:19,040 --> 00:18:22,431
ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ เราแพ้สงครามแล้ว
230
00:18:22,520 --> 00:18:24,159
คนขี้ขลาด
231
00:18:28,480 --> 00:18:31,075
ไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้
232
00:18:31,920 --> 00:18:34,389
ขืนยังอยู่ตรงนี้ตอนพวกรัสเซียมา...
233
00:18:34,640 --> 00:18:36,836
พวกเธอจะตายกันหมด
234
00:18:40,000 --> 00:18:43,038
ผมขอย้ำ
กองทัพที่ 9 ต้องถอยทัพครับ
235
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
ไม่เช่นนั้น จะย่อยยับไม่มีเหลือ
236
00:18:46,000 --> 00:18:48,390
ถอยไม่ได้
237
00:18:48,920 --> 00:18:51,674
บอกบัสเซ่ให้ปักหลักสู้
238
00:18:51,880 --> 00:18:54,634
งั้นเท่ากับเราจะเสียกองทัพที่ 9 ไป
239
00:18:54,840 --> 00:19:00,791
เราจะขับไล่ทหารโซเวียต
ทางเหนือ และตะวันออก
240
00:19:01,040 --> 00:19:05,273
โดยการโจมตีที่ทรงอานุภาพ
ไม่ลดละ
241
00:19:05,680 --> 00:19:08,912
- ใช้กองกำลังไหนครับ
- ให้กองพลของสไตเนอร์...
242
00:19:09,040 --> 00:19:13,000
โจมตีจากทางเหนือ
แล้วไปรวมกับกองทัพที่ 9
243
00:19:14,640 --> 00:19:17,474
กองทัพที่ 9 เคลื่อนขึ้นเหนือไม่ได้
244
00:19:17,640 --> 00:19:20,314
ศัตรูมีกำลังมากกว่าเรา 10 เท่า
245
00:19:20,560 --> 00:19:23,997
ให้เวงเคอร์
เอากองทัพที่ 12 ไปช่วย
246
00:19:24,280 --> 00:19:27,193
แต่กองทัพที่ 12
กำลังไปตะวันตกเมืองเอลเบ้
247
00:19:27,400 --> 00:19:29,710
ให้เคลื่อนพลกลับสิ
248
00:19:29,880 --> 00:19:31,314
นั่นเท่ากับเปิดด้านตะวันตกโล่ง
249
00:19:31,360 --> 00:19:34,000
กล้าสงสัยคำสั่งผมเหรอ
250
00:19:34,160 --> 00:19:38,996
ผมพูดชัดเจนแล้วนะ
251
00:19:39,960 --> 00:19:44,352
พันธมิตรตะวันตกจะรู้ว่า
มีแต่เราที่ป้องกันบอลเชวิคส์ได้
252
00:19:44,560 --> 00:19:47,234
เราเป็นด่านสุดท้าย
ในการปะทะกับเอเชีย
253
00:19:47,440 --> 00:19:52,754
ถ้ารักษาเบอร์ลินได้อีก 2-3 วัน
เราจะตกลงกันอเมริกาได้
254
00:20:10,520 --> 00:20:13,672
อ้อ มองเคอร์มาแล้วเหรอ
255
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
ท่านผู้นำ
256
00:20:16,440 --> 00:20:19,114
ผมสั่งใช้ยุทธวิธีเคล้าเซวิตส์
257
00:20:19,400 --> 00:20:21,278
ตอนนี้เบอร์ลินเป็นเมืองหน้าด่าน
258
00:20:21,480 --> 00:20:26,396
คุณมีหน้าที่
ปกป้องพื้นที่ของราชการ
259
00:20:26,960 --> 00:20:30,840
ถ้ามีการสู้รบในเบอร์ลิน
เราจะสู้จนเหลือเป็นคนสุดท้าย
260
00:20:31,120 --> 00:20:35,672
แต่ในเมืองมีประชาชนกว่า 3 ล้าน
ต้องอพยพพวกเขาออกไป
261
00:20:37,280 --> 00:20:39,272
ขอบคุณที่เป็นห่วง
262
00:20:41,240 --> 00:20:43,914
แต่เราจำเป็นต้องใจแข็ง
263
00:20:44,240 --> 00:20:47,836
ตอนนี้เราจะมาห่วงพลเมืองไม่ได้
264
00:20:49,200 --> 00:20:52,716
แต่ผู้หญิงกับเด็กจะเป็นยังไง
265
00:20:52,920 --> 00:20:55,958
คนบาดเจ็บอีกหลายพัน
และคนแก่อีก
266
00:20:57,320 --> 00:21:00,552
ในสงครามไม่มีคำว่าพลเมือง
267
00:21:01,360 --> 00:21:04,159
ท่านผู้นำหลุดจากโลกความจริงแล้ว
268
00:21:04,440 --> 00:21:07,433
ท่านย้ายกองทัพ
ที่มีอยู่เฉพาะในแผนที่
269
00:21:07,760 --> 00:21:10,753
กองพลของสไตเนอร์
เอาตัวเองยังไม่รอด
270
00:21:10,960 --> 00:21:14,351
- แต่ท่านจะให้โจมตี บ้าชัดๆ
- บอกท่านสิ
271
00:21:14,560 --> 00:21:18,474
- ท่านไม่ฟัง คุณก็รู้
- เราต้องทำอะไรสักอย่าง
272
00:21:18,560 --> 00:21:22,952
- ท่านจะได้ตะเพิดเราเป็นหมูเป็นหมา
- แล้วไง
273
00:21:24,640 --> 00:21:28,316
เราเป็นทหาร
เราปฏิญาณตัวรับใช้ท่าน
274
00:21:28,960 --> 00:21:30,997
แล้วเราไม่มีสิทธิ์คิดเหรอ
275
00:21:31,200 --> 00:21:35,114
พูดออกมาได้นะ พ่อนักฉวยโอกาส
นักไต่เต้าเลือดเย็น
276
00:21:35,280 --> 00:21:36,157
ว่าไงนะ
277
00:22:01,840 --> 00:22:04,275
- ไปไหนมา
- ช่างฉันเถอะน่ะ
278
00:22:12,680 --> 00:22:17,038
หน่วยปราบรถถังรุ่นเยาว์
ที่มีฝืมือดีที่สุดครับ
279
00:22:26,200 --> 00:22:28,112
ฉันภูมิใจกับพวกเธอมาก
280
00:22:30,920 --> 00:22:35,392
ท่านครับ เด็กคนนี้
ใช้ปืนบาซูก้ายิงรถถังได้ถึง 2 คัน
281
00:22:35,840 --> 00:22:37,797
เขาชื่อปีเตอร์ แครนซ์
282
00:22:38,520 --> 00:22:40,318
เธอชื่อปีเตอร์เหรอ
283
00:22:42,520 --> 00:22:45,672
พวกนายพลของฉัน
น่าจะกล้าหาญเหมือนเธอ
284
00:22:56,160 --> 00:22:57,560
ดีมาก ดี
285
00:23:03,400 --> 00:23:05,631
ประวัติศาสตร์จะจารึกชื่อเธอไว้
286
00:23:06,600 --> 00:23:10,833
เมื่อเยอรมันผงาด
ขึ้นจากซากปรักหักพัง
287
00:23:11,600 --> 00:23:13,273
เธอจะเป็นวีรบุรุษ
288
00:23:15,360 --> 00:23:17,477
ขอสดุดีทุกคน
289
00:23:46,880 --> 00:23:48,439
เธอคิดยังไงฉันไม่รู้
290
00:23:48,800 --> 00:23:51,520
แต่เสียงพวกนี้ทำฉันขนลุก
โดนทิ้งระเบิดจะดีซะกว่า
291
00:23:51,800 --> 00:23:53,473
เราจะเป็นยังไงต่อไป
292
00:23:53,640 --> 00:23:56,758
เมื่อวานท่านบอกว่าฉันจะไปก็ได้
293
00:23:57,520 --> 00:24:02,231
ใครๆ ก็ทิ้งท่านไป เราทิ้งท่านไม่ได้นะ
294
00:24:02,440 --> 00:24:03,999
ฉันก็ทำไม่ลง
295
00:24:10,000 --> 00:24:12,071
ฉันไม่รู้ว่าจะไปไหน
296
00:24:13,240 --> 00:24:17,280
พ่อแม่กับเพื่อนๆ เคยเตือนฉัน...
297
00:24:17,760 --> 00:24:20,832
ว่าอย่าไปยุ่งเกี่ยวกับนาซื
298
00:24:21,480 --> 00:24:23,756
จะให้ฉันกลับไปบอกว่า...
299
00:24:23,960 --> 00:24:27,795
ฉันผิดไปแล้ว
ฉันสำนึกได้เมื่อทุกอย่างเลวร้ายงั้นเหรอ
300
00:24:29,000 --> 00:24:30,912
ชีวิตจะดำเนินต่อไป
301
00:24:40,320 --> 00:24:41,913
คุณคิดยังไง ผู้พัน
302
00:24:42,760 --> 00:24:44,240
เราควรไป
303
00:24:46,320 --> 00:24:47,310
ไปไหน
304
00:24:48,320 --> 00:24:51,836
ไม่รู้ ไปที่ที่มีคนต้องการเรา
305
00:25:03,520 --> 00:25:06,957
ไปข้างบนจ้ะทุกคน เราจะจัดปาร์ตี้กัน
306
00:25:07,160 --> 00:25:08,355
เร็วเข้า
307
00:25:11,680 --> 00:25:12,909
เร็วๆ เข้า
308
00:25:20,920 --> 00:25:22,798
วันนี้ฉันอยากให้ทุกคนสนุก
309
00:25:29,000 --> 00:25:31,071
ไม่ว่าศัตรูของเราจะไปไหน
310
00:25:31,440 --> 00:25:33,830
มันจะเจอแต่ที่รกร้างว่างเปล่า
311
00:25:34,960 --> 00:25:37,077
นั่นเท่ากับสั่งประหารชาวเยอรมัน
312
00:25:39,320 --> 00:25:41,630
ไม่มีไฟฟ้า แก๊ส น้ำสะอาด
313
00:25:41,800 --> 00:25:43,314
ไม่มีถ่าน ไม่มียานพาหนะ
314
00:25:43,520 --> 00:25:48,390
การสั่งทำลายรางรถไฟ คลอง
ท่าเรือ เรือและยานพาหนะ
315
00:25:48,680 --> 00:25:50,956
จะทำให้เยอรมันถอยหลัง
ไปสู่ยุคกลาง
316
00:25:51,200 --> 00:25:54,750
ท่านตัดหนทางรอดของประชาชน
317
00:25:54,920 --> 00:25:59,233
ถ้าเราแพ้
คนจะรอดหรือไม่ก็ไม่สำคัญ
318
00:26:00,040 --> 00:26:06,640
ไม่มีความจำเป็น ที่จะคำนึงถึง
ปัจจัยในการอยู่รอดของคนเยอรมัน
319
00:26:06,800 --> 00:26:09,599
ให้เราทำลายปัจจัยนั้นเองดีกว่า
320
00:26:10,080 --> 00:26:16,919
ในเมื่อพวกเขาอ่อนแอ
ก็ต้องตายไปตามกฎธรรมชาติ
321
00:26:17,480 --> 00:26:20,314
พวกเขาเป็นคนของท่าน
ท่านเป็นผู้นำ
322
00:26:20,960 --> 00:26:25,512
คนที่จะรอดจากการรบครั้งนี้
คือคนที่ด้อยกว่า
323
00:26:25,720 --> 00:26:28,076
คนเก่งๆ ของเราก็แพ้หมดแล้ว
324
00:26:34,040 --> 00:26:35,474
ไปเลย
325
00:26:36,000 --> 00:26:39,072
มาเต้นรำสิจ๊ะ
326
00:26:39,920 --> 00:26:43,277
- โปรดให้เกียรติเต้นรำนะครับ
- ด้วยความยินดี
327
00:27:08,640 --> 00:27:11,109
- ขอตัวเธอสักครู่
- ได้ครับ
328
00:27:11,640 --> 00:27:12,869
มีอะไรคะ
329
00:27:18,200 --> 00:27:21,910
เกลื้ยกล่อมท่าน... ให้ไปจากเบอร์ลิน
330
00:27:25,720 --> 00:27:27,916
ไม่งั้นคุณก็ไปกับผม
331
00:27:32,360 --> 00:27:33,794
อืวา...
332
00:27:36,280 --> 00:27:38,158
คุณจะตายนะ
333
00:27:58,640 --> 00:28:00,154
เปิดเพลงต่อ
334
00:28:00,440 --> 00:28:02,193
ฉันอยากเต้นรำ
335
00:28:02,400 --> 00:28:03,834
เต้นรำ
336
00:28:07,520 --> 00:28:10,399
- เอาจังหวะไหนดี
- สวิง
337
00:28:38,920 --> 00:28:39,990
เทราด์...
338
00:28:41,960 --> 00:28:43,314
เทราด์
339
00:28:45,680 --> 00:28:48,593
ทุกอย่างไม่เหมือนจริง
340
00:28:48,920 --> 00:28:50,479
มันเหมือนฝันร้าย
341
00:28:50,760 --> 00:28:54,310
เหมือนเราอยากตื่น แต่ตื่นไม่ได้
342
00:28:55,000 --> 00:28:57,469
ได้แต่ฝันต่อไปเรื่อยๆ
343
00:29:00,880 --> 00:29:03,839
เยอร์ด้า ฉันคลื่นไส้
344
00:29:40,080 --> 00:29:42,037
ไปกันเถอะ ไป
345
00:29:42,480 --> 00:29:45,917
ไปกัน ไปๆๆๆ
346
00:29:58,720 --> 00:30:02,760
ผมไม่ได้ย้ายกองบัญชาการ
347
00:30:05,080 --> 00:30:07,834
ผมไม่ได้ย้ายกองบัญชาการ
348
00:30:09,240 --> 00:30:10,879
ไปตะวันตกเหรอ
349
00:30:11,960 --> 00:30:15,431
- ผมอยู่ห่างศัตรูพันเมตร
- ท่านนายพล
350
00:30:28,440 --> 00:30:30,830
ฮัลโหล ฮัลโหล
351
00:30:35,720 --> 00:30:36,995
ว่าไงครับท่าน
352
00:30:37,920 --> 00:30:40,719
- เขาสั่งยิงผม
- เรื่องอะไร
353
00:30:41,560 --> 00:30:46,316
เขาหาว่าผมย้ายกองบัญชาการ
ไปทางตะวันตกเพื่อหนีศัตรู
354
00:30:46,560 --> 00:30:48,040
เข้าท่าดีนะ
355
00:30:49,640 --> 00:30:50,710
ไปกับผม
356
00:31:07,320 --> 00:31:08,993
- เชนเค
- มองเคอร์
357
00:31:09,080 --> 00:31:14,280
ผมอยู่ที่บังเกอร์รัฐบาล
กำลังป้องกันเขตราชการอยู่
358
00:31:14,480 --> 00:31:16,119
ผมต้องการให้ช่วย
359
00:31:16,400 --> 00:31:18,790
คงจะยาก ทุกคนอพยพไปหมด
360
00:31:19,000 --> 00:31:21,834
เหลือแต่ผมกับทหารคนสนิท
361
00:31:22,080 --> 00:31:24,276
- คุณเป็นหมอใช่มั้ย
- ใช่ แพทย์ฝึกหัด
362
00:31:24,560 --> 00:31:26,791
หารถสักคัน...
363
00:31:26,960 --> 00:31:29,316
ขนยามาให้เรา
เอามอร์ฟีน เพนิซิลิน
364
00:31:29,520 --> 00:31:32,354
เครื่องปฐมพยาบาลทั้งหมดที่หาได้
365
00:31:32,640 --> 00:31:35,474
- ผมจะพยายามเต็มที่
- ขอบคุณ เร็วๆ นะ
366
00:32:25,800 --> 00:32:27,473
ผมขอพบท่านผู้นำ
367
00:32:29,320 --> 00:32:30,595
เรื่องอะไร
368
00:32:30,960 --> 00:32:32,360
ท่านสั่งยิงผม
369
00:32:36,240 --> 00:32:37,435
รอตรงนี้
370
00:32:39,000 --> 00:32:40,320
ขอปืนด้วย
371
00:32:47,360 --> 00:32:48,760
ห้ามสูบ
372
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
รปภ.จุดที่ 2
373
00:32:54,720 --> 00:32:55,949
รับทราบ
374
00:32:57,800 --> 00:32:59,473
เชิญท่านนายพล
375
00:33:01,760 --> 00:33:03,274
คุณไม่ต้อง
376
00:33:23,560 --> 00:33:24,880
- ไฮ ฮิตเลอร์
- ไฮ ฮิตเลอร์
377
00:33:25,040 --> 00:33:26,190
ไฮ ฮิตเลอร์
378
00:33:26,680 --> 00:33:29,275
เกิดอะไรขึ้น ทำไมสั่งยิงผม
379
00:33:29,840 --> 00:33:34,392
ท่านผู้นำห้ามถอยทัพ
ไปทางตะวันตก
380
00:33:34,680 --> 00:33:39,800
ใครฝ่าฝืนคำสั่งจะถูกจับ
และยิงทันทื
381
00:33:39,960 --> 00:33:43,556
อะไรกัน หน่วยผมต่อสู้ดุเดือด
มาหลายวัน
382
00:33:43,800 --> 00:33:47,760
กองบัญชาการผม
อยู่ห่างแนวหน้าแค่ 1 กิโลเมตร
383
00:33:48,880 --> 00:33:50,473
ว่าต่อไป
384
00:33:51,480 --> 00:33:55,713
เห็นนี่มั้ย...
อย่าใช้น้ำเสียงแบบนี้กับผม
385
00:33:56,960 --> 00:33:59,395
ทืนี้จะทำอะไรก็เชิญ
386
00:34:00,600 --> 00:34:03,195
คุณควรอธิบายให้ท่านฟังเอง
387
00:34:03,360 --> 00:34:04,680
ตามผมมา
388
00:34:19,840 --> 00:34:21,274
เข้าไม่ได้ครับ
389
00:34:21,560 --> 00:34:24,120
ผมมาตามคำสั่งของ
ท่านผู้บัญชาการมองเคอร์
390
00:34:24,320 --> 00:34:27,233
เราต้องการยา
จากโรงพยาบาลทหาร
391
00:34:27,520 --> 00:34:30,035
ที่นี่ไม่มีใคร ทุกคนไปแล้ว
392
00:34:30,680 --> 00:34:33,832
- แล้วคนเจ็บล่ะ
- ผมจะไปรู้ได้ไง
393
00:34:33,960 --> 00:34:35,110
- ผมจะเข้าไปดู
- ผู้พัน...
394
00:34:35,280 --> 00:34:36,157
คุณรออยู่นี่
395
00:34:36,240 --> 00:34:40,712
ระวังนะ แถวนี้มีรัสเซียเต็มไปหมด
396
00:34:41,240 --> 00:34:44,392
เห็นนั่นมั้ย...
สุดเขตของอาณาจักรไรค์
397
00:34:44,760 --> 00:34:46,399
ตรงนั้นเป็นเขตของรัสกี้
398
00:34:58,000 --> 00:34:59,229
ขอดูหน่อย
399
00:35:05,880 --> 00:35:09,794
ดื้อจริงๆ บอกว่าให้เราไปก็ไม่เชื่อ
400
00:35:34,760 --> 00:35:35,876
หวัดดีครับ
401
00:36:11,560 --> 00:36:14,997
ผมควรจะไปอยู่กับทหาร
ท่านผู้นำจะพบผมแน่เหรอ
402
00:36:15,640 --> 00:36:18,997
- ดื่มซะ
- ท่านผู้นำสั่งมา
403
00:36:19,200 --> 00:36:22,591
คุณทำให้ท่านประทับใจ
404
00:36:22,800 --> 00:36:25,360
คุณว่าสไตเนอร์จะไม่โจมตีเหรอ
405
00:36:25,440 --> 00:36:28,433
สไตเนอร์คงไม่มีกำลังพอจะโจมตี
406
00:36:28,600 --> 00:36:32,071
แต่อย่าฟังผมเลย พวกคุณรู้ดีกว่าผม
407
00:36:32,160 --> 00:36:36,040
ถ้าสไตเนอร์ไม่โจมตี เบอร์ลินแพ้แน่
408
00:36:45,040 --> 00:36:47,714
ยินดีด้วย
ท่านพอใจกับรายงานของคุณ
409
00:36:48,240 --> 00:36:51,870
ท่านแต่งตั้งให้คุณเป็น
ผู้บัญชาการป้องกันเบอร์ลิน
410
00:36:52,840 --> 00:36:57,471
ผมยอมโดนยิง
ดีกว่าจะรับเกียรตินี้
411
00:37:19,960 --> 00:37:21,599
ให้มันใกล้เข้ามากว่านี้
412
00:37:22,080 --> 00:37:23,639
รถถังกำลังมา
413
00:37:25,280 --> 00:37:29,354
นิ่งไว้ก่อน พวกมันอยู่ไกลเกินไป
414
00:38:11,520 --> 00:38:13,477
ขอทางหน่อย
415
00:38:18,760 --> 00:38:21,229
นั่นเสียงปืนของเยอรมันใช่มั้ย
416
00:38:21,560 --> 00:38:22,516
ไม่ใช่
417
00:38:22,600 --> 00:38:25,274
แต่ตอนนี้สไตเนอร์น่าจะโจมตีได้แล้ว
418
00:38:28,440 --> 00:38:31,160
คุณต้องไปซะ เรามีเวลาไม่มาก
419
00:38:31,360 --> 00:38:34,398
ท่านผู้นำเชื่อว่า การโจมตีของสไตเนอร์
420
00:38:34,560 --> 00:38:36,631
จะทำให้สถานการณ์ดีขึ้น
421
00:38:36,800 --> 00:38:40,760
ท่านบอกว่า
สไตเนอร์จะพลิกสถานการณ์ของเรา
422
00:38:40,920 --> 00:38:44,709
ที่ปรึกษาของท่านทุกคน
รู้ว่าเป็นไปไม่ได้
423
00:38:45,040 --> 00:38:47,396
ท่านเองก็คงรู้
424
00:38:47,760 --> 00:38:50,514
แล้วท่านหลอกเราทำไม
425
00:38:50,680 --> 00:38:52,353
ท่านมีอะไรจะเสียล่ะ
426
00:38:53,920 --> 00:38:55,559
ฉันไม่เชื่อหรอก
427
00:38:55,960 --> 00:38:58,839
ศัตรูเจาะแนวหน้าเข้ามาได้เยอะมาก
428
00:38:59,200 --> 00:39:03,114
ทางใต้ มันยึดซอสเซนได้
กำลังไปสตานดอร์ฟ
429
00:39:03,280 --> 00:39:07,194
ทางเหนือ
อยู่ระหว่างโฟรเนากับแพนโคว์
430
00:39:07,440 --> 00:39:11,673
ทางตะวันออกไปถึงลิคเทนเบิร์ก
มาลดอร์ฟ และคาลชอสต์
431
00:39:12,800 --> 00:39:16,840
การโจมตีของสไตเนอร์
จะหยุดมันได้
432
00:39:20,040 --> 00:39:21,360
ท่านผู้นำ...
433
00:39:23,120 --> 00:39:24,474
สไตเนอร์...
434
00:39:26,520 --> 00:39:29,240
สไตเนอร์มีกำลังพลไม่พอ
435
00:39:29,560 --> 00:39:31,950
เขาไม่สามารถโจมตีได้
436
00:39:48,280 --> 00:39:54,311
คนที่มีชื่อให้อยู่ก่อน...
ไคเทล โจ้ด เคร็บส์ และเบิร์กดอร์ฟ
437
00:40:08,440 --> 00:40:10,352
นั่นเป็นคำสั่ง
438
00:40:10,600 --> 00:40:13,877
ฉันสั่งให้สไตเนอร์โจมตี
439
00:40:14,240 --> 00:40:15,469
แกคิดว่าแกเป็นใคร
440
00:40:15,560 --> 00:40:19,315
กล้าดียังไงมาขัดคำสั่งฉัน
441
00:40:20,560 --> 00:40:23,200
มันเป็นอย่างนี้สินะ
442
00:40:24,680 --> 00:40:26,911
กองทัพโกหกฉันมาตลอด
443
00:40:27,080 --> 00:40:29,914
ทุกคนโกหกฉัน แม้แต่หน่วยเอสเอส
444
00:40:30,200 --> 00:40:35,912
พวกนายพลเป็นแค่คนทรยศ
ตาขาว ต่ำช้า
445
00:40:36,040 --> 00:40:38,236
ผมยอมให้ท่านดูหมิ่นทหารไม่ได้
446
00:40:38,400 --> 00:40:41,871
พวกมันขี้ขลาด ทรยศ ไม่เอาไหน
447
00:40:42,040 --> 00:40:44,032
ท่านผู้นำ จะเกินไปแล้วนะ
448
00:40:44,200 --> 00:40:48,035
นายพลของเรา
เป็นสวะของชาวเยอรมัน
449
00:40:48,280 --> 00:40:50,317
ไร้เกียรติไร้ศักดิ์ศรี
450
00:40:51,360 --> 00:40:56,037
เรียกตัวเองว่านายพล
เข้าโรงเรียนทหารเป็นปีๆ
451
00:40:56,200 --> 00:40:59,477
เพื่อไปเรียนวิธี จับมีดจับส้อม
452
00:40:59,760 --> 00:41:04,039
หลายปีมานี้
พวกกองทัพเป็นตัวถ่วงแผนฉัน
453
00:41:04,360 --> 00:41:06,829
พวกมันสรรหาอุปสรรคนานาชนิด
454
00:41:06,960 --> 00:41:09,236
...มาขวางทางฉัน
455
00:41:09,480 --> 00:41:12,473
สิ่งที่ฉันควรจะทำ...
456
00:41:12,920 --> 00:41:18,120
คือปลดทหารยศสูงๆ ให้หมด
เหมือนที่สตาลินทำ
457
00:41:22,560 --> 00:41:25,280
ฉันไม่เคยเรียนโรงเรียนทหาร
458
00:41:25,760 --> 00:41:32,394
แต่ก็ยังยึดยุโรปได้ ด้วยตัวคนเดียว
459
00:41:36,440 --> 00:41:38,079
ไอ้พวกทรยศ
460
00:41:38,440 --> 00:41:43,356
ฉันถูกหลอก ถูกหักหลังมาตั้งแต่แรก
461
00:41:44,080 --> 00:41:48,916
เป็นการทรยศที่ร้ายกาจที่สุด
ของชาวเยอรมัน
462
00:41:49,400 --> 00:41:51,596
แต่มันต้องชดใช้
463
00:41:51,920 --> 00:41:55,231
พวกทรยศ ต้องชดใช้ด้วยเลือด
464
00:41:55,440 --> 00:41:58,558
มันต้องจมกองเลือด
ของตัวเองตาย
465
00:42:00,520 --> 00:42:03,319
เยอร์ด้า สงบสติอารมณ์หน่อย
466
00:42:09,800 --> 00:42:12,634
คำสั่งของผม
เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา
467
00:42:14,600 --> 00:42:19,470
ในสถานการณ์แบบนี้
ผมคงนำใครไม่ได้
468
00:42:20,920 --> 00:42:22,115
มันจบแล้ว
469
00:42:27,080 --> 00:42:29,549
เราแพ้สงคราม
470
00:42:36,160 --> 00:42:41,713
แต่ถ้าคุณคิดว่าผม จะไปจากเบอร์ลิน
คุณคิดผิดถนัด
471
00:42:41,920 --> 00:42:44,833
ผมยอมระเบิดสมองตัวเอง
472
00:42:49,400 --> 00:42:51,312
คุณจะทำอะไรก็เชิญ
473
00:43:12,280 --> 00:43:15,432
ท่านไม่ได้จะยิงตัวตายจริงๆ ใช่มั้ย
474
00:43:16,000 --> 00:43:18,799
คุณยุงเกอร์ และคุณคริสเตืยน...
475
00:43:22,280 --> 00:43:26,911
ไปเปลี่ยนชุด
อีกชั่วโมงจะมีเครื่องบิน ไปส่งคุณทางใต้
476
00:43:28,640 --> 00:43:30,233
ทุกอย่างสูญสิ้นแล้ว
477
00:43:31,480 --> 00:43:33,676
เราแพ้ราบคาบ
478
00:43:36,920 --> 00:43:40,630
ฉันจะอยู่กับท่าน ฉันไม่ไปค่ะ
479
00:43:53,080 --> 00:43:55,072
ฉันก็จะอยู่ค่ะ
480
00:44:19,520 --> 00:44:20,840
เอาไงต่อ
481
00:44:21,560 --> 00:44:23,711
ได้เวลาปิดฉากละครแล้ว
482
00:44:23,880 --> 00:44:28,750
อะไร จะยอมแพ้เหรอ ไม่มีทาง
483
00:44:28,960 --> 00:44:30,872
ท่านผู้นำบอกว่า เราจะไม่ยอมแพ้
484
00:44:31,040 --> 00:44:33,794
มันจะไม่เหมือนพฤศจิกายน 1918
ไม่มีทาง
485
00:44:33,960 --> 00:44:36,395
คุณก็ได้ยิน
ท่านจะไม่นำพวกเราอีกแล้ว
486
00:44:36,640 --> 00:44:38,791
ท่านบอกจะทำอะไรก็เชิญ
487
00:44:38,920 --> 00:44:42,118
แต่ท่านผู้นำ ก็คือท่านผู้นำ
488
00:44:42,400 --> 00:44:44,960
เดี๋ยวท่านคงตั้งสติได้
489
00:44:45,280 --> 00:44:48,273
เยี่ยม แล้วจะยังไงต่อ
490
00:44:51,160 --> 00:44:54,358
เรายอมแพ้ไม่ได้
ท่านไม่มีวันเห็นด้วย
491
00:44:54,560 --> 00:44:57,997
- เราสาบานจะเชื่อฟังท่าน
- ก็แค่สัญญาลมปาก
492
00:44:58,080 --> 00:45:01,073
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
...ก่อนจะสายไป
493
00:45:01,160 --> 00:45:04,710
- คุณอยากเอาตัวรอดน่ะสิ
- หยุดเลยนะ
494
00:45:13,320 --> 00:45:14,800
บ้าชะมัด
495
00:45:19,440 --> 00:45:22,638
เราไม่มีทางรอดออกไป
496
00:45:24,280 --> 00:45:25,430
ใจเย็นๆ
497
00:45:25,640 --> 00:45:29,520
ท่านผู้นำอารมณ์แปรปรวน
ถ้าท่านฆ่าตัวตายล่ะ
498
00:45:30,000 --> 00:45:34,517
กุนเช่บอกว่ามีอุโมงค์
ลอดผ่านแนวรบรัสเซียไปแยงเก้
499
00:45:34,840 --> 00:45:37,799
ทำไมเธอถึงบอกว่าจะอยู่กับท่าน
500
00:45:38,080 --> 00:45:41,232
บอกตรงๆ นะ ฉันก็ไม่รู้
501
00:45:44,560 --> 00:45:47,155
หยุดยิงแล้ว ไปเดินเล่นกันเถอะ
502
00:46:28,720 --> 00:46:31,758
เทราด์... มานี่สิ
503
00:46:54,360 --> 00:46:57,194
นี่พวกเธอ มีบุหรี่มั้ย
504
00:47:15,640 --> 00:47:17,438
กลับลงไปกันเถอะ
505
00:47:48,160 --> 00:47:49,913
พวกนั้นมาจากไหน
506
00:47:50,200 --> 00:47:52,669
จากโวคสตัม... เกณฑ์มาเมื่อบ่ายนี้
507
00:47:52,760 --> 00:47:55,878
บอกให้พวกเขาออกจากแนวกระสุน
508
00:47:58,720 --> 00:48:03,795
พวกเขาอยู่ใต้บังคับบัญชา
ของ ดร. โกบเบลส์
509
00:48:04,840 --> 00:48:10,472
สั่งให้พวกเขาออกไป เดี๋ยวนี้เลย
510
00:48:10,920 --> 00:48:12,559
ผมรับผิดชอบเอง
511
00:48:23,720 --> 00:48:25,473
ไม่รู้ว่ามาถูกทางมั้ย
512
00:48:25,640 --> 00:48:27,074
เยี่ยมไปเลย
513
00:48:28,640 --> 00:48:30,074
หยุดรถ ดับไฟ
514
00:48:31,160 --> 00:48:32,958
หยุด อย่าขยับ
515
00:48:33,960 --> 00:48:35,474
อย่าขยับ
516
00:48:35,960 --> 00:48:37,838
โชคดี คนเยอรมัน
517
00:48:41,320 --> 00:48:43,880
ช่วยด้วย พวกเขาจะฆ่าเรา
518
00:48:44,760 --> 00:48:47,070
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกจเรทหาร
519
00:48:47,520 --> 00:48:49,159
ไม่อยากจะเชื่อ
520
00:48:59,360 --> 00:49:02,398
พอได้แล้ว ปล่อยพวกเขาไป
521
00:49:03,320 --> 00:49:06,040
- นี่มันอะไรกัน
- ไม่ใช่เรื่องของคุณ
522
00:49:06,600 --> 00:49:09,718
เราเจอพวกหนีทัพอยู่ในบ้าน
523
00:49:09,880 --> 00:49:11,678
พวกเขาจะโดนยิง ข้อหาทรยศ
524
00:49:11,960 --> 00:49:15,954
นั่นคนแก่ เป็นพลเมือง
ทำแบบนี้ไม่ได้
525
00:49:16,120 --> 00:49:17,474
ไม่ได้เหรอ
526
00:49:20,360 --> 00:49:22,591
ใครจะห้ามผม คุณเหรอ
527
00:49:25,040 --> 00:49:26,918
พอได้แล้ว
528
00:49:41,360 --> 00:49:42,635
พวกเราไป
529
00:51:00,520 --> 00:51:02,716
"ห้องพยาบาล - งดสูบบุหรี่"
530
00:51:26,720 --> 00:51:27,870
หมอมาแล้วค่ะ
531
00:51:35,880 --> 00:51:37,109
คุณผ่าตัดได้มั้ย
532
00:51:37,720 --> 00:51:39,120
ไม่เชิง
533
00:51:41,560 --> 00:51:44,314
อย่าให้เด็กๆ เอาของเล่นมาเยอะ
534
00:51:44,520 --> 00:51:45,954
เอามาได้คนละชิ้น
535
00:51:46,200 --> 00:51:49,637
ชุดนอนก็เอาเท่าที่จำเป็น
536
00:51:50,040 --> 00:51:51,315
รัฐมนตรีโกบเบลส์
537
00:51:51,480 --> 00:51:56,350
ลูกเมียผมกำลังจะมา
ฝากดูแลด้วยนะ
538
00:51:56,680 --> 00:51:58,080
ขอบคุณ
539
00:51:58,560 --> 00:52:00,313
บริกาเดิร์ฟเฟอร์ มีอะไรให้ช่วย
540
00:52:00,560 --> 00:52:03,553
รัสเซียรุกเข้ามาเรื่อยๆ
และทหารเกณฑ์ของคุณ...
541
00:52:04,080 --> 00:52:06,993
ขาดทั้งประสบการณ์
และอาวุธที่เหมาะสม
542
00:52:07,160 --> 00:52:12,758
นั่นชดเชยได้ด้วยศรัทธาในชัยชนะ
543
00:52:13,040 --> 00:52:16,920
ถ้าคุณไม่ให้อาวุธเขา เขาก็ไปสู้ไม่ได้
544
00:52:17,320 --> 00:52:19,516
มีแต่ตายทิ้งเปล่าๆ
545
00:52:19,840 --> 00:52:21,638
ผมไม่รู้สึกสงสาร
546
00:52:24,040 --> 00:52:26,509
ขอย้ำ ผมไม่สงสาร
547
00:52:26,680 --> 00:52:29,354
คนเยอรมันเลือกชะตาของตัวเอง
548
00:52:30,200 --> 00:52:32,760
นั่นอาจทำให้บางคนอาจแปลกใจ
549
00:52:33,080 --> 00:52:36,869
แต่อย่าหลอกตัวเอง
เราไม่ได้บังคับคนเยอรมัน
550
00:52:36,920 --> 00:52:41,790
เขาถวายชีวิตให้เรา
จะถูกเชือดก็ช่างเขา
551
00:52:54,640 --> 00:52:55,596
คะ
552
00:52:57,880 --> 00:52:59,075
ฮัลโหล
553
00:52:59,360 --> 00:53:01,192
อืวา ไปจากท่านผู้นำเถอะ
554
00:53:01,400 --> 00:53:03,073
- แฮร์แมน
- อย่าโง่นักเลย
555
00:53:03,200 --> 00:53:04,714
นี่เรื่องคอขาดบาดตายนะ
556
00:53:04,840 --> 00:53:07,639
พูดอย่างนั้นได้ยังไง คุณอยู่ไหน
557
00:53:07,920 --> 00:53:10,799
ผมไม่ขอตายในเบอร์ลิน
558
00:53:11,120 --> 00:53:13,840
แฮร์แมน
น้องฉันรู้มั้ยว่าคุณอยู่ไหน
559
00:53:13,880 --> 00:53:15,792
ไว้ผมจะโทรกลับ
560
00:53:17,800 --> 00:53:21,237
หวัดดีเด็กๆ
ห้องหนูอยู่ทางขวามือ
561
00:53:22,800 --> 00:53:24,280
รอด้วย
562
00:53:25,800 --> 00:53:28,838
- คุณนายโกบเบลส์
- ยินดีที่รู้จัก ยุงเกอร์
563
00:53:40,680 --> 00:53:44,117
มาจ้ะเด็กๆ มาเข้าแถว
564
00:53:44,480 --> 00:53:46,790
มา เฮลก้า เข้าแถวจ้ะ
565
00:53:47,800 --> 00:53:49,951
เราจะแต่งตัวสวยๆ หล่อๆ
566
00:53:50,480 --> 00:53:52,233
แล้วไปสวัสดีลุงฮิตเลอร์กัน
567
00:53:52,440 --> 00:53:55,274
- ไชโย
- ไชโยๆๆ
568
00:53:56,360 --> 00:53:57,555
จำเพลงได้มั้ยจ๊ะ
569
00:53:57,720 --> 00:53:59,279
- ได้
- ได้
570
00:53:59,760 --> 00:54:04,118
ไม่มีดินแดนใดจะสวยงาม
571
00:54:04,240 --> 00:54:10,032
กว้างใหญ่ไพศาล
572
00:54:10,280 --> 00:54:20,279
...เท่าดินแดนของเรา
573
00:54:20,640 --> 00:54:30,639
เท่าดินแดนของเรา
574
00:54:37,800 --> 00:54:41,760
ถ้าจะให้แน่
ต้องยิงกรอกปากตัวเอง
575
00:54:42,760 --> 00:54:44,831
รับรองสมองระเบิดแน่
576
00:54:46,400 --> 00:54:49,711
ตายทันทื ไม่ทันรู้ตัว
577
00:54:50,320 --> 00:54:53,233
ฉันอยากให้ศพดูดี ฉันจะกินยาพิษ
578
00:54:53,480 --> 00:54:56,917
ฉันจะตายอย่างสง่า ไม่อยากเจ็บปวด
579
00:54:57,040 --> 00:54:59,509
วิธีนี้ก็ดี
580
00:54:59,680 --> 00:55:04,197
มันหยุดระบบประสาท
กับระบบหายใจ
581
00:55:04,400 --> 00:55:06,631
ตายในเสี้ยววินาที
582
00:55:08,280 --> 00:55:09,839
ขอฉันด้วยสิคะ
583
00:55:10,160 --> 00:55:11,435
ฉันด้วย
584
00:55:16,800 --> 00:55:21,511
โชคดี ฮิมเลอร์ให้ผมไว้เยอะ
585
00:55:39,520 --> 00:55:40,795
ขอบคุณค่ะ
586
00:55:42,440 --> 00:55:47,071
ขอโทษที่ผม
ไม่มีของขวัญที่ดีกว่านี้ให้
587
00:55:55,320 --> 00:55:59,872
เบอร์ลิน 23 เมษายน ค.ศ. 1945
588
00:56:02,960 --> 00:56:08,240
น้องพี่ พี่เสียใจ
ที่ต้องเขียนจดหมายนี้ถึงเธอ
589
00:56:08,480 --> 00:56:13,475
แต่ตอนนี้
สงครามอาจสิ้นสุดได้ทุกขณะ
590
00:56:13,840 --> 00:56:17,197
เธอควรรู้ไว้ว่า แฮร์แมนไม่ได้อยู่ที่นี่
591
00:56:17,400 --> 00:56:21,235
พี่เชื่อว่า เธอจะได้พบเขาอีกครั้ง
592
00:56:21,720 --> 00:56:27,114
เขาจะยังต่อสู้
อยู่ที่บาวาเรียอีกสักระยะหนึ่ง
593
00:56:27,320 --> 00:56:31,234
ท่านผู้นำไม่เชื่อแล้วว่า
เราจะชนะได้
594
00:56:32,800 --> 00:56:36,555
ลูกแม่ แม่ไม่รู้ว่า
ลูกจะได้จดหมายนี้มั้ย
595
00:56:36,840 --> 00:56:38,877
บางทีอาจมีใครสักคน...
596
00:56:39,080 --> 00:56:42,232
ช่วยถ่ายทอดคำสั่งเสียของแม่ให้ลูกฟัง
597
00:56:42,480 --> 00:56:45,996
แม่อยู่กับพ่อโดยที่พ่อไม่เต็มใจ
598
00:56:46,360 --> 00:56:50,149
ท่านผู้นำจะช่วยให้แม่หนี
599
00:56:50,360 --> 00:56:53,239
แต่ลูกรู้จักแม่ดี
เราสายเลือดเดียวกัน
600
00:56:53,440 --> 00:56:58,276
แม่ไม่ลังเลเลยที่จะบอกว่า
อุดมการณ์ของเราตายไปแล้ว...
601
00:56:58,440 --> 00:57:02,912
พร้อมๆ กับสิ่งที่สวยงามสูงส่ง
น่าชื่นชมที่แม่รู้จัก
602
00:57:03,360 --> 00:57:04,953
หลังจากท่านผู้นำตาย
603
00:57:05,040 --> 00:57:08,238
เมื่อไร้ระบอบสังคมนิยม
โลกนี้ก็ไม่น่าอยู่
604
00:57:08,440 --> 00:57:11,160
เพราะเหตุนี้เด็กๆ ถึงมาที่นี่
605
00:57:11,400 --> 00:57:13,915
พวกเขาดีเกินกว่าจะเจอ
สิ่งที่จะเกิดขึ้น
606
00:57:14,000 --> 00:57:19,598
พระเจ้าจะเข้าใจ
ที่แม่ช่วยให้เด็กๆ พ้นทุกข์
607
00:57:26,520 --> 00:57:31,117
พี่จะใส่สร้อยข้อมือทองห้อยหยก
จนวาระสุดท้าย
608
00:57:31,640 --> 00:57:34,872
จากนั้นพี่ให้เธอเอาไปใส่
609
00:57:35,000 --> 00:57:37,071
เหมือนที่พี่เคยใส่มันไว้เสมอ
610
00:57:38,160 --> 00:57:41,915
พี่ส่งนาฬิกาฝังเพชร
ไปที่ร้านเพชร
611
00:57:42,240 --> 00:57:44,277
ที่อยู่ของร้านอยู่ท้ายจดหมาย
612
00:57:44,680 --> 00:57:47,036
ถ้าเธอโชคดี เธอคงได้มันคืน
613
00:57:47,240 --> 00:57:49,152
พี่ขอยกมันให้เธอ
614
00:57:50,720 --> 00:57:55,033
รวมทั้งสร้อยข้อมือฝังเพชร
และจี้บุษราคัม...
615
00:57:55,280 --> 00:57:58,273
ซึ่งท่านผู้นำให้พี่ในวันเกิด
616
00:57:59,360 --> 00:58:02,797
ใบแจ้งหนี้ของบิรษัทไฮส์ที่แนบมานี้
ยังไม่ได้จ่าย
617
00:58:03,120 --> 00:58:09,037
อาจจะมีใบแจ้งหนี้อื่นอีก
แต่รวมกันไม่เกิน 1,500 มาร์ค
618
00:58:10,680 --> 00:58:17,473
ช่วยเผาจดหมายทั้งหมด
ที่เกี่ยวข้องกับท่านผู้นำในทันที
619
00:58:18,800 --> 00:58:22,111
พี่ส่งอาหารและบุหรี่มาให้ด้วย
620
00:58:22,320 --> 00:58:25,711
ช่วยแบ่งกาแฟ
ให้ลินเนิร์สกับคาร์เกล
621
00:58:25,920 --> 00:58:29,516
บุหรี่ยกให้มอนดี้ ยาสูบให้พ่อ
622
00:58:29,800 --> 00:58:31,598
ช็อคโกแลตให้แม่
623
00:58:31,800 --> 00:58:36,113
พี่บอกเธอได้แค่นี้
624
00:58:37,800 --> 00:58:41,476
ขอให้เธอโชคดี น้องรักของพี่
625
00:58:41,760 --> 00:58:45,356
และจำไว้ว่า
เธอจะได้พบกับแฮร์แมนอีกแน่
626
00:58:45,680 --> 00:58:49,560
รักและรำลึกถึง
627
00:58:50,360 --> 00:58:51,953
พี่สาวของเธอ
628
00:59:43,440 --> 00:59:44,760
อิงเกอร์
629
00:59:46,360 --> 00:59:47,760
อิงเกอร์
630
01:00:35,280 --> 01:00:40,309
ไคเทล ผมอยากให้คุณไปจากที่นี่..
ในคืนนี้
631
01:00:40,400 --> 01:00:44,280
ไปหาเดอนิตส์
ไปช่วยจัดการทุกอย่าง
632
01:00:45,040 --> 01:00:48,716
เราต้องกู้ทุกอย่างคืนมาอีกครั้ง
633
01:00:49,480 --> 01:00:51,517
ผมไม่เข้าใจ
634
01:00:52,120 --> 01:00:55,716
มันเป็นหายนะ เราไม่มีบ่อน้ำมัน
635
01:00:56,280 --> 01:01:00,752
เราต่อสู้ในระยะไกลไม่ได้เลย
636
01:01:02,080 --> 01:01:07,030
เมื่อคุมสถานการณ์ได้แล้ว
เราจะกู้บ่อน้ำมันคืน
637
01:01:13,680 --> 01:01:15,080
มีคำถามมั้ย
638
01:01:15,920 --> 01:01:18,276
- ไม่มีครับ
- ดี...
639
01:01:18,520 --> 01:01:20,557
ขอให้เดินทางปลอดภัย
640
01:01:44,720 --> 01:01:45,949
ลูกแม่
641
01:01:47,720 --> 01:01:50,792
ลูกแม่ๆ
642
01:01:54,120 --> 01:01:55,554
ลูกแม่
643
01:01:59,080 --> 01:02:03,393
ที่รัก... ที่รัก...
644
01:02:04,160 --> 01:02:05,719
คุณอยู่ไหน
645
01:02:46,680 --> 01:02:49,514
ท่านผู้นำ เมื่อท่านตัดสินใจอยู่เบอร์ลิน
646
01:02:49,720 --> 01:02:52,872
ขอให้ท่านอนุมัติ
ให้ผมในฐานะรองนายกฯ
647
01:02:53,160 --> 01:02:56,471
เข้าปกครองอาณาจักรไรค์แทน
648
01:02:57,280 --> 01:02:59,749
โดยมีอำนาจสั่งการอย่างเต็มที่
649
01:03:00,600 --> 01:03:03,911
ถ้าผมไม่ได้คำตอบ
ภายใน 22:00 นาฬิกา
650
01:03:04,080 --> 01:03:06,515
จะถือว่าท่านไม่อยู่ในสภาพ
ที่จะสั่งการได้
651
01:03:06,760 --> 01:03:09,878
ผมจะดูแลประชาชน
และแผ่นดินต่อไป
652
01:03:11,560 --> 01:03:14,473
เขาทรยศเยอรมัน และท่านผู้นำ
653
01:03:14,760 --> 01:03:17,275
ความวิตกของโกริงมีเหตุผลนะ
654
01:03:17,600 --> 01:03:22,277
ถ้าระบบสื่อสารเราถูกทำลาย
ซึ่งอาจเกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ
655
01:03:22,560 --> 01:03:24,870
เราจะถูกตัดขาดจากโลกภายนอก
656
01:03:25,040 --> 01:03:27,475
สั่งการอะไรไม่ได้เลย
657
01:03:27,720 --> 01:03:30,679
แต่ผมมองว่า
โกริงต้องการยึดอำนาจ
658
01:03:30,920 --> 01:03:34,357
ดูอย่างม็อบที่โอเบอซาลเบิร์กสิ
659
01:03:34,560 --> 01:03:36,597
เขาคิดจะทำรัฐประหาร
660
01:03:36,960 --> 01:03:41,000
ไอ้ทุเรศ ไอ้สารเลว
661
01:03:41,560 --> 01:03:44,473
ต่ำช้า เลวทรามที่สุด
662
01:03:44,840 --> 01:03:50,074
กล้าดียังไง มาหาว่าฉันสั่งการไม่ได้
พรุ่งนี้มันอาจประกาศว่าฉันตาย
663
01:03:50,280 --> 01:03:52,272
- ยุงเกอร์
- คุณสเปียร์...
664
01:03:52,640 --> 01:03:54,359
มาเบอร์ลินได้ยังไงคะ
665
01:03:54,440 --> 01:03:57,592
ลำบากมาก ผมต้องพบท่านผู้นำ
666
01:03:57,720 --> 01:03:59,518
ผมว่ารอก่อนดีกว่า
667
01:03:59,840 --> 01:04:01,479
กองทัพอากาศ...
668
01:04:01,680 --> 01:04:03,876
มันทำอะไรกับทัพอากาศ
669
01:04:04,120 --> 01:04:07,352
แค่เรื่องนี้ ก็สั่งประหารได้แล้ว
670
01:04:07,720 --> 01:04:14,240
ไอ้ขี้ยานั่น
ทำให้ประเทศเราล่มสลาย
671
01:04:14,640 --> 01:04:16,313
แล้วยังนี่อีก
672
01:04:17,280 --> 01:04:20,114
มันทรยศฉัน
673
01:04:21,480 --> 01:04:24,473
ทรยศฉัน
674
01:04:31,040 --> 01:04:35,273
ริบอำนาจ
และปลดโกริงออกจากตำแหน่ง
675
01:04:36,120 --> 01:04:38,555
ถ้าฉันจะไม่รอดจากสงครามนี้
676
01:04:39,520 --> 01:04:42,638
มันต้องโดนประหารในทันที
677
01:04:44,680 --> 01:04:46,239
แล้วพวกเราล่ะ
678
01:04:47,600 --> 01:04:49,637
พอมีหวังมั้ย
679
01:04:51,640 --> 01:04:54,280
ไปซะก่อนจะสายไป
680
01:04:55,160 --> 01:04:56,992
ท่านผู้นำอยากอยู่ที่นี่
681
01:04:57,920 --> 01:05:00,037
เราทิ้งท่านไม่ได้
682
01:05:00,480 --> 01:05:03,314
สิ่งที่รอท่านอยู่ข้างหน้า
ไม่ต้องมีใครช่วย
683
01:05:03,480 --> 01:05:04,994
โดยเฉพาะคุณ
684
01:05:06,240 --> 01:05:09,950
แต่ท่านโกบเบลส์
และภรรยากับลูกๆ ก็อยู่
685
01:05:19,760 --> 01:05:20,955
พวกเด็กๆ...
686
01:05:25,640 --> 01:05:27,836
ฉันคิดเสมอมาว่า...
687
01:05:29,200 --> 01:05:31,874
ฉันคิดว่ามันต้องมีทางรอด
688
01:05:39,240 --> 01:05:40,754
เชิญค่ะ
689
01:05:43,080 --> 01:05:45,311
อัลเบิร์ต สวัสดี
690
01:05:56,840 --> 01:05:58,194
มีไข้เหรอ
691
01:05:59,280 --> 01:06:02,796
อัลเบิร์ต ฉันทำใจไม่ได้
692
01:06:04,880 --> 01:06:07,440
คุณพาเด็กๆ ออกไปจากที่นี่ดีกว่า
693
01:06:07,720 --> 01:06:09,951
ไปไหนล่ะ
694
01:06:11,240 --> 01:06:15,632
ผมส่งเรือไปที่
ชวาเนนเวอร์เดอร์ได้
695
01:06:16,280 --> 01:06:19,557
ปรับปรุงให้เป็นที่ซ่อน
จนกว่าสงครามสงบ
696
01:06:20,520 --> 01:06:22,432
ซึ่งคงอีกไม่นาน
697
01:06:22,680 --> 01:06:25,115
ฉันคิดรอบคอบดีแล้ว
698
01:06:26,480 --> 01:06:31,032
ฉันจะไม่ให้ลูกโต
ในโลกที่ไม่ใช่สังคมนิยม
699
01:06:35,000 --> 01:06:37,151
คิดอีกทีเถอะ แม็กด้า
700
01:06:38,120 --> 01:06:39,918
เด็กๆ ควรได้มีอนาคต
701
01:06:43,920 --> 01:06:48,153
เมื่ออุดมการณ์แห่งสังคมนิยมตายไป
มันก็ไร้อนาคต
702
01:07:05,240 --> 01:07:07,994
ไม่อยากเชื่อว่าคุณต้องการแบบนี้
703
01:07:09,920 --> 01:07:10,910
ไปเถอะ
704
01:07:43,480 --> 01:07:44,630
เชิญค่ะ
705
01:07:49,480 --> 01:07:51,676
นึกแล้วคุณต้องมา
706
01:07:52,120 --> 01:07:55,079
คุณไม่ใช่พวกละทิ้งท่านผู้นำ
707
01:07:58,080 --> 01:08:02,313
ผมมา... บอกลาท่านผู้นำ
708
01:08:02,800 --> 01:08:04,757
ผมต้องกลับแฮมบูร์กคืนนี้
709
01:08:04,960 --> 01:08:08,078
แน่นอน... นั่งก่อนสิ
710
01:08:10,640 --> 01:08:14,236
ฉันเอาเฟอร์นิเจอร์
ที่คุณออกแบบให้มาด้วย
711
01:08:14,480 --> 01:08:16,517
ฉันตัดใจจากมันไม่ลง
712
01:08:16,920 --> 01:08:21,358
ทานเลยค่ะ
คุณคงยังไม่ได้ทานอะไร
713
01:08:22,480 --> 01:08:24,153
คุณเดาถูก
714
01:08:25,840 --> 01:08:26,876
ขอบคุณ
715
01:08:28,040 --> 01:08:30,430
ดีมากๆ เลยค่ะที่คุณมา
716
01:08:31,000 --> 01:08:33,071
ทำให้ท่านเห็นว่าคุณอยู่ข้างท่าน
717
01:08:34,080 --> 01:08:35,912
ท่านสงสัยในตัวผมเหรอ
718
01:08:37,560 --> 01:08:41,110
ท่านกลัวว่า คุณจะไม่ภักดีน่ะค่ะ
719
01:08:41,760 --> 01:08:45,310
ฉันบอกท่านว่าคุณต้องมา
แล้วคุณก็มา
720
01:08:50,400 --> 01:08:53,472
ท่านพอใจที่คุณแนะนำ
ให้ท่านอยู่เบอร์ลิน
721
01:08:54,560 --> 01:08:56,517
ซึ่งฉันก็เห็นด้วย
722
01:08:59,800 --> 01:09:01,314
รู้มั้ยคะ
723
01:09:02,680 --> 01:09:04,672
มันอาจฟังดูบ้า
724
01:09:06,520 --> 01:09:08,910
แต่ฉันดีใจที่ได้อยู่ที่นี่
725
01:09:10,240 --> 01:09:12,038
และฉันไม่กลัว
726
01:09:21,280 --> 01:09:22,555
เข้ามา
727
01:09:37,760 --> 01:09:40,673
อ้อ คุณมาจนได้
728
01:09:41,120 --> 01:09:42,474
ท่านผู้นำ
729
01:09:43,440 --> 01:09:45,079
ไม่เป็นไร
730
01:09:47,440 --> 01:09:48,840
มานั่งคุยกัน
731
01:10:06,560 --> 01:10:11,794
ผมมีแผนอันยิ่งใหญ่
สำหรับเยอรมันและโลก
732
01:10:13,600 --> 01:10:18,834
แต่ไม่มีใครเข้าใจผม...
แม้แต่สหายเก่าแก่
733
01:10:22,880 --> 01:10:28,911
เรามีโอกาสที่งดงาม
โลกอยู่ใกล้แค่เอื้อม
734
01:10:31,960 --> 01:10:33,394
สายไปแล้ว
735
01:10:39,920 --> 01:10:45,917
ผมภูมิใจกับการจัดการชาวยิว
อย่างเปิดเผย
736
01:10:46,720 --> 01:10:51,272
ผมชำระแผ่นดินเยอรมัน
ให้ปราศจากยิว
737
01:10:55,720 --> 01:11:00,192
ผมไม่ลำบากใจที่จะไป
แค่เสี้ยววินาที...
738
01:11:06,360 --> 01:11:09,512
แล้วก็สงบสุขชั่วนิรันดร์
739
01:11:14,240 --> 01:11:16,596
ไว้ชีวิตคนเยอรมันเถอะครับ
740
01:11:19,240 --> 01:11:23,120
ถ้าประชาชนของผม
เอาตัวไม่รอด
741
01:11:23,360 --> 01:11:26,159
ผมจะไม่เสียน้ำตาให้
แม้แต่หยดเดียว
742
01:11:27,040 --> 01:11:29,271
พวกเขาไม่สมควรได้อย่างอื่นอีก
743
01:11:29,440 --> 01:11:34,390
เขาเลือกชะตาตัวเอง
เขาต้องโทษตัวเอง
744
01:11:40,480 --> 01:11:41,914
หลายเดือนมานี้...
745
01:11:43,920 --> 01:11:45,957
ผมต้องบอกท่านว่า
746
01:11:47,440 --> 01:11:50,399
ผมไม่ได้ทำลายสิ่งต่างๆ
ตามที่ท่านสั่ง
747
01:11:53,360 --> 01:11:56,751
มีเอกสารพิสูจน์ว่า
ผมไม่เพียงเพิกเฉย...
748
01:11:57,080 --> 01:11:59,470
แต่ยังฝ่าฝืนคำสั่งของท่านด้วย
749
01:12:05,200 --> 01:12:06,873
ผมต้องบอกท่าน...
750
01:12:15,960 --> 01:12:19,636
ส่วนตัวผมยังภักดีต่อท่าน
ไม่เสื่อมคลาย
751
01:12:33,680 --> 01:12:35,512
จะไปแล้วสินะ
752
01:12:37,760 --> 01:12:38,796
ดี...
753
01:12:40,200 --> 01:12:41,395
ลาก่อน
754
01:12:52,640 --> 01:12:54,233
ขอให้ท่านโชคดี
755
01:13:17,000 --> 01:13:20,437
นี่ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ
756
01:14:16,520 --> 01:14:17,749
ปีเตอร์
757
01:14:26,520 --> 01:14:30,355
ไม่เป็นไรนะลูกพ่อ
758
01:14:46,120 --> 01:14:47,270
เขามีไข้
759
01:14:49,880 --> 01:14:51,439
ใช่ แต่ยังมีชีวิต
760
01:15:16,080 --> 01:15:19,278
ความกล้าหาญและภักดียังมีอยู่
761
01:15:20,720 --> 01:15:23,679
ลอร์ดวอนไกรม์ คุณริทช์
762
01:15:26,720 --> 01:15:31,192
ผมดีใจที่คุณไม่ได้รับบาดเจ็บ
มากมายนัก
763
01:15:31,600 --> 01:15:32,875
นั่งลงเถอะ
764
01:15:34,960 --> 01:15:38,158
เราโดนยิงหนัก
แต่ก็ลงจอดที่กาโตว์ได้
765
01:15:38,440 --> 01:15:41,194
ถนนถูกตัดขาด
766
01:15:41,520 --> 01:15:46,515
เราก็เลยขับเครื่องบิน
ข้ามแนวรบรัสเซียมา
767
01:15:46,720 --> 01:15:49,952
ลงจอดที่พรมแดนออก-ตก
ไม่ไกลจากที่นี่
768
01:15:50,280 --> 01:15:53,557
ตอนเครื่องลง เราโดน
กระสุนปืนใหญ่ของรัสเซีย
769
01:15:54,440 --> 01:15:56,193
พลเอกวอนไกรม์
770
01:15:56,440 --> 01:15:59,831
ผมขอแต่งตั้งคุณเป็น
ผู้บัญชาการสูงสุดแห่งกองทัพอากาศ
771
01:16:00,080 --> 01:16:03,312
และผู้บัญชาการสมรภูมิรบ
772
01:16:03,560 --> 01:16:05,950
ภาระรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่...
773
01:16:06,080 --> 01:16:10,313
...อยู่ที่คุณแล้ว
คุณต้องปรับปรุงทัพอากาศ
774
01:16:10,560 --> 01:16:13,598
เราทำผิดพลาดมาเยอะ
คุณต้องใจแข็ง
775
01:16:15,160 --> 01:16:18,073
ชีวิตไม่เคยให้อภัยผู้อ่อนแอ
776
01:16:20,360 --> 01:16:23,194
สิ่งที่เรียกว่า ความเมตตากรุณา
777
01:16:24,200 --> 01:16:26,715
เป็นคำเหลวไหลไร้สาระ
778
01:16:27,560 --> 01:16:29,756
ความสงสารเป็นบาป
779
01:16:29,960 --> 01:16:35,194
การสงสารผู้อ่อนแอ...
เป็นการทรยศธรรมชาติ
780
01:16:35,680 --> 01:16:37,000
ผู้แข็งแกร่งที่สุด...
781
01:16:37,360 --> 01:16:41,070
จะมีชัยได้ก็ต่อเมื่อ
กำจัดผู้อ่อนแอทิ้งไป
782
01:16:41,560 --> 01:16:45,110
ผมทำตามกฎธรรมชาตินี้เสมอ
783
01:16:45,320 --> 01:16:48,392
ผมไม่เคยยอมให้ตัวเอง
รู้สึกสงสาร
784
01:16:49,640 --> 01:16:53,600
ผมปราบปรปักษ์ในประเทศ
785
01:16:53,760 --> 01:16:57,470
บดขยี้ศัตรูต่างเผ่าพันธุ์
อย่างไร้ความปราณี
786
01:16:57,680 --> 01:16:59,399
มันเป็นวิธีเดียวเท่านั้น
787
01:17:00,600 --> 01:17:02,751
ดูอย่างลิงใหญ่ เป็นต้น
788
01:17:03,800 --> 01:17:08,079
มันกระทืบพวกอื่นจนตาย
789
01:17:08,800 --> 01:17:13,875
ลิงเป็นยังไง คนยิ่งเป็นมากกว่า
790
01:17:20,880 --> 01:17:23,554
ฮิมเลอร์ได้รับข้อเสนอที่ลูเป็ค
791
01:17:24,800 --> 01:17:28,840
ให้ยอมจำนน
ต่อกองกำลังตะวันตก
792
01:17:29,400 --> 01:17:31,596
ผ่านทางเคาน์เบอร์นาด็อตต์
793
01:17:32,720 --> 01:17:35,599
ตามรายงานข่าวของวิทยุอังกฤษ
794
01:17:40,080 --> 01:17:41,400
ฮิมเลอร์
795
01:17:41,960 --> 01:17:46,113
คนอื่นมีตั้งเยอะ แต่ฮิมเลอร์...
796
01:17:46,320 --> 01:17:48,994
ที่สุดแห่งความหนักแน่นมั่นคง
797
01:17:49,840 --> 01:17:53,720
เป็นการทรยศที่เลวร้ายที่สุด
798
01:17:57,800 --> 01:17:59,200
โกริง อาจใช่...
799
01:17:59,400 --> 01:18:01,471
เขาขี้ฉ้ออยู่แล้ว
800
01:18:01,640 --> 01:18:05,236
สเปียร์ เจ้าอุดมการณ์
ศิลปินที่เดาใจยาก
801
01:18:05,440 --> 01:18:08,239
แล้วคนอื่นๆ ทุกคน ใช่หมดเลย
802
01:18:08,760 --> 01:18:10,353
แต่ไม่ใช่ฮิมเลอร์
803
01:18:12,080 --> 01:18:14,390
เขาบ้าไปแล้วเหรอ
804
01:18:15,440 --> 01:18:19,150
เขายึดอำนาจสั่งการ
โดยอ้างว่าผมป่วย
805
01:18:20,120 --> 01:18:22,191
หรืออาจจะตายไปแล้ว
806
01:18:28,320 --> 01:18:32,872
ขอผมอยู่กับลอร์ดวอนไกรม์
และคุณริทช์ ตามลำพัง
807
01:18:34,720 --> 01:18:36,712
ไปตามเฟเกไลน์ มาพบผมด้วย
808
01:18:37,040 --> 01:18:39,396
เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหนครับ
809
01:18:40,000 --> 01:18:43,789
เขาเป็น ทส.ของฮิมเลอร์
เขาต้องอยู่ที่นี่
810
01:18:43,880 --> 01:18:45,553
เราไม่เห็นเขาหลายวันแล้ว
811
01:18:45,600 --> 01:18:48,274
ไปเอารายงานของเขามา
812
01:18:51,040 --> 01:18:52,838
คุณอยู่เถอะ ด็อกเตอร์
813
01:18:58,360 --> 01:19:01,239
คุณกับไกรม์ต้องรีบออกเดินทาง
814
01:19:01,400 --> 01:19:05,440
บินไปหาดอนิตส์ บอกให้เขาทำทุกทาง
815
01:19:05,640 --> 01:19:08,599
เพื่อให้ฮิมเลอร์ได้รับโทษอย่างสาสม
816
01:19:08,760 --> 01:19:12,674
ท่านผู้นำ เราตัดสินใจจะตาย
พร้อมท่านที่นี่ค่ะ
817
01:19:15,760 --> 01:19:18,753
ขอบคุณที่แสดงความภักดี
818
01:19:19,880 --> 01:19:21,473
แต่ฮิมเลอร์ต้องตาย
819
01:19:21,640 --> 01:19:23,313
มันทรยศชาติ
820
01:19:24,080 --> 01:19:28,518
ุ ผมคิดถูกแล้ว
ทืไม่บอกแผนของผมให้เขารู้
821
01:19:28,840 --> 01:19:29,796
ท่านผู้นำ
822
01:19:30,360 --> 01:19:34,434
คิดว่าผมจะยีนเฉย
ให้พวกยิวฆ่างั้นเหรอ
823
01:19:34,640 --> 01:19:38,111
นี่เป็นส่วนหนึ่งของอุบายอันยิ่งใหญ่
824
01:19:38,400 --> 01:19:41,279
ผมปล่อยให้ศัตรูบุกอาณาจักรไรค์
825
01:19:41,440 --> 01:19:45,116
เขาเชื่อว่าเขาชนะ
แต่คุณคอยดู ไกรม์
826
01:19:45,280 --> 01:19:47,590
แล้วพวกมันจะรู้สำนึก
827
01:19:48,520 --> 01:19:52,912
ดอนิตส์... ระดมพลทางเหนือ
เคสเซลริง ทางใต้
828
01:19:53,000 --> 01:19:57,279
เราจะบดขยี้ศัตรู
โดยบืบมันจากสองด้าน
829
01:19:57,680 --> 01:20:03,039
อีก 3 กองทัพใกล้ปร้าก
จะจู่โจมจากด้านหลัง
830
01:20:03,680 --> 01:20:08,550
ผมไม่รู้เลยว่า
เราเหลือกำลังพลมากขนาดนั้น
831
01:20:09,560 --> 01:20:13,236
ผมเตรียมการไว้แล้วว่า
อีกไม่นาน...
832
01:20:13,400 --> 01:20:17,314
คุณจะมีเครื่องบินรบหลายพันลำ
เอาไปสร้างทัพอากาศ
833
01:20:17,840 --> 01:20:21,550
...ให้ยิ่งใหญ่เหมือนก่อน
834
01:20:22,560 --> 01:20:27,351
ฉันขอสดุดีในอัจฉริยภาพ
ของท่านผู้นำจริงๆ
835
01:20:42,000 --> 01:20:43,400
ไฮ ท่านผู้นำ
836
01:20:46,960 --> 01:20:50,237
คุณยี่นเรื่อง
ขอไปจากเบอร์ลินเหรอ
837
01:20:51,800 --> 01:20:56,511
ท่านก็ทราบ หน่วยแพทย์ทั้งหมด...
838
01:20:56,720 --> 01:21:00,111
ใต้บังคับบัญชาของฮิมเลอร์
ไปหมดแล้ว
839
01:21:00,280 --> 01:21:04,672
ฮิมเลอร์เป็นคนทรยศ
เขาจะได้รับโทษทัณฑ์
840
01:21:05,160 --> 01:21:10,235
ในฐานะแพทย์หน่วยเอสเอส
ผมไม่มีอะไรทำที่นี่
841
01:21:10,520 --> 01:21:14,753
ผมไม่อนุมัติ
ให้คุณไปตามที่ขอเด็ดขาด
842
01:21:16,200 --> 01:21:18,760
ครอบครัวผม...
843
01:21:19,760 --> 01:21:23,549
ถ้ารัสเซียจับผมได้...
ผมต้องไปครับ
844
01:21:23,760 --> 01:21:25,513
คุณไม่ได้ทำผิดอะไร
845
01:21:25,680 --> 01:21:31,631
คนรุ่นหลังต้องขอบคุณ
ในงานวิจัยที่คุณทำ
846
01:21:32,000 --> 01:21:34,754
ผมจะรับผิดชอบทุกอย่างเอง
847
01:21:40,280 --> 01:21:42,715
เรื่องนี้ไว้คุยทืหลังเถอะ
848
01:21:57,240 --> 01:21:59,914
เราหาตัวเฟเกไลน์ไม่เจอครับ
849
01:22:00,160 --> 01:22:04,598
- เขาไม่อยู่ในบังเกอร์
- หาไม่เจอได้ยังไง
850
01:22:05,200 --> 01:22:06,919
ไปหาให้เจอ
851
01:22:07,200 --> 01:22:09,999
ผมอยากเจอตัวเฟเกไลน์เดี๋ยวนี้
852
01:22:10,680 --> 01:22:15,038
ถ้าเขาหนีไป ก็ถือว่าหนีทหาร
ทรยศชาติ
853
01:22:15,280 --> 01:22:17,192
เอาตัวเฟเกไลน์มา
854
01:22:17,320 --> 01:22:18,470
เฟเกไลน์
855
01:22:18,680 --> 01:22:20,797
เฟเกไลน์ เฟเกไลน์
856
01:22:31,520 --> 01:22:34,991
ทำไมพ่อใส่เครื่องแบบ
ของวันอาทิตย์ล่ะ
857
01:22:37,880 --> 01:22:40,714
เอินส์ มีอะไรหรือเปล่าคะ
858
01:22:40,920 --> 01:22:41,910
ไม่มี
859
01:22:42,800 --> 01:22:44,075
ขอบคุณ
860
01:22:44,840 --> 01:22:47,071
กิตเต้ก็หิวเหมือนกัน
861
01:22:49,040 --> 01:22:52,351
อิลเซ่ ลูกก็ต้องกินนะจ๊ะ
862
01:22:54,720 --> 01:22:57,235
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ
863
01:23:01,600 --> 01:23:02,670
ขอบคุณ
864
01:23:56,920 --> 01:23:58,115
มีอะไรเหรอ
865
01:23:58,200 --> 01:24:00,032
เรามาจับกุมตัวคุณ
866
01:24:01,520 --> 01:24:03,398
- ข้อหา
- ละทิ้งหน้าที่
867
01:24:03,760 --> 01:24:05,911
แต่งตัวซะ คุณต้องไปกับเรา
868
01:24:06,360 --> 01:24:07,760
ฝันไปเถอะ
869
01:24:11,360 --> 01:24:12,760
พาเขาไป
870
01:24:13,160 --> 01:24:15,720
ปล่อยนะไอ้ทุเรศ แกไม่มีสิทธิ์
871
01:24:18,480 --> 01:24:21,518
อย่าให้พวกเขาฆ่าแฮร์แมนนะคะ
872
01:24:22,080 --> 01:24:24,800
เขาคิดหนี มันชัดเจนมาก
873
01:24:25,600 --> 01:24:29,560
แล้วไง ยังไงเราก็แพ้อยู่ดี
874
01:24:29,720 --> 01:24:33,031
เห็นแก่น้องฉันเถอะ
เธอกำลังตั้งท้องอยู่นะ
875
01:24:33,200 --> 01:24:36,193
เขาร่วมมีอกับฮิมเลอร์ เขาทรยศ
876
01:24:39,400 --> 01:24:41,835
เราต้องไม่สงสารคนทรยศ
877
01:24:42,240 --> 01:24:44,709
เราต้องไม่ปราณืคนทรยศ
878
01:24:46,640 --> 01:24:49,872
เขาจะต้องขึ้นศาลทหาร
แล้วถูกยิงเป้า
879
01:24:50,920 --> 01:24:53,071
ทำแบบนี้ไม่ดีหรอกค่ะ
880
01:24:54,880 --> 01:24:56,792
ผมต้องการอย่างนั้น
881
01:25:10,200 --> 01:25:11,554
ท่านเป็นท่านผู้นำ
882
01:25:15,000 --> 01:25:16,150
ว่ามา
883
01:25:16,760 --> 01:25:19,480
ทัพรัสเซียเจาะเข้ามาทั่วทุกสารทิศ
884
01:25:19,600 --> 01:25:22,513
เราไม่มีทหารกองหนุน
ไม่มีการสนับสนุนทางอากาศ
885
01:25:23,160 --> 01:25:25,959
เราไม่มีทางขนกระสุนเข้ามาเพิ่ม
886
01:25:30,440 --> 01:25:32,671
รัสเซียเข้ามาถึงสะพานไวเดนแดม
887
01:25:32,960 --> 01:25:36,715
ตะวันออกถึงลัสการ์เท่น
ใต้ถึงพอสดาเมอร์แพล็ตส์
888
01:25:36,920 --> 01:25:38,434
ตะวันตกถึงเทืยการ์เท่น
889
01:25:38,560 --> 01:25:41,120
ห่างจากทำเนืยบรัฐบาล 300-400 เมตร
890
01:25:41,520 --> 01:25:43,398
คุณจะต้านได้นานแค่ไหน
891
01:25:43,640 --> 01:25:45,359
ไม่เกิน 2 วัน
892
01:25:45,720 --> 01:25:47,473
รวมเขตราชการด้วยใช่มั้ย
893
01:25:47,640 --> 01:25:48,869
ครับท่าน
894
01:25:49,560 --> 01:25:52,632
ท่านครับ ในฐานะทหาร
895
01:25:52,840 --> 01:25:55,116
ผมขอแนะนำให้เรา
ฝ่าทะลุวงล้อมออกไป
896
01:25:55,320 --> 01:25:57,312
ตอนต่อสู้เพื่อปกป้องเบอร์ลิน
897
01:25:57,520 --> 01:26:01,150
เราเสียทหารหนุ่มไป 15,000-20,000 คน
898
01:26:02,160 --> 01:26:05,073
นั่นเป็นหน้าที่ของทหารหนุ่มอยู่แล้ว
899
01:26:05,920 --> 01:26:09,516
คำแนะนำของคุณเหลวไหลไร้สาระ
900
01:26:09,720 --> 01:26:13,316
คิดถึงคนอีกหลายพันที่บาดเจ็บสิ
ตอนนี้เราช่วยเขาไม่ได้
901
01:26:13,560 --> 01:26:14,516
ท่านผู้นำ...
902
01:26:14,600 --> 01:26:18,196
คำสั่งพร้อมแล้ว ผมให้สัญญา
903
01:26:18,280 --> 01:26:23,309
ท่านผู้นำจะหายไปจากประวัติศาสตร์
เหมือนโจรหนีคดีไม่ได้
904
01:26:23,640 --> 01:26:27,475
ถึงจะออกไปได้ออกจากกับดักนี้
905
01:26:28,240 --> 01:26:31,711
ก็ไปเจอกับดักหน้าอยู่ดี
906
01:26:31,920 --> 01:26:33,991
ผมต้องนอนกลางแจ้ง...
907
01:26:34,240 --> 01:26:39,360
ไม่ก็โรงนา หรืออะไรทำนองนั้น
รอคอยวาระสุดท้าย
908
01:26:40,880 --> 01:26:43,270
เวงเคอร์กำลังพากองทัพที่ 12 เข้ามา
909
01:26:43,480 --> 01:26:46,632
เพื่อมารวมกับกองทัพที่ 9 ของบัสเซ่
910
01:26:46,880 --> 01:26:50,999
บดขยี้พวกรัสเซีย เพื่อช่วยพวกเรา
911
01:26:51,600 --> 01:26:54,798
เวงเคอร์มีความสามารถเป็นเลิศ
912
01:26:54,920 --> 01:26:56,559
ส่งโทรเลขถึงไคเทล
913
01:26:59,040 --> 01:27:00,520
ผมขอรายงานด่วน
914
01:27:00,920 --> 01:27:05,312
1. แนวหน้าของเวงเคอร์อยู่ไหน
915
01:27:05,680 --> 01:27:08,718
2. เขาจะโจมตีเมื่อไร
916
01:27:08,960 --> 01:27:11,634
3. กองทัพที่ 9 อยู่ที่ไหน
917
01:27:11,840 --> 01:27:15,516
4. กองทัพที่ 9
จะเจาะทัพรัสเซียที่ไหน
918
01:27:17,440 --> 01:27:21,878
พวกคุณคอยดู ผมจะพิสูจน์ให้ดู
919
01:27:22,640 --> 01:27:25,792
เวงเคอร์จะต้องมา
920
01:27:31,720 --> 01:27:33,757
เวงเคอร์จะต้องมา
921
01:27:47,040 --> 01:27:51,273
ตกลงเวงเคอร์จะโจมตีได้จริงเหรอ
922
01:27:51,800 --> 01:27:56,636
เวงเคอร์มีคนน้อย
คงโจมตีกองทัพแดงไม่ได้
923
01:27:56,800 --> 01:27:58,996
คุณกล้าฟันธงว่าไม่ได้เชียวเหรอ
924
01:27:59,120 --> 01:28:01,794
เวงเคอร์ไม่มีอะไร
ไปต่อกรกับกองทัพแดง
925
01:28:01,960 --> 01:28:04,270
คุณไปบอกท่านผู้นำสิ
926
01:28:04,640 --> 01:28:08,270
- คุณบ้าไปแล้วหรือไง
- ท่านรู้ดีอยู่แก่ใจ
927
01:28:08,440 --> 01:28:11,353
แต่ท่านไม่มีวันยอมแพ้
เราก็เหมือนกัน
928
01:28:11,480 --> 01:28:14,040
ผมเคยยอมมาแล้ว ครั้งเดียวก็เกินพอ
929
01:28:14,240 --> 01:28:16,357
ไปเถอะ ผมต้องไปจากที่นี่
930
01:28:26,600 --> 01:28:28,193
เดี๋ยวก่อน
931
01:28:40,160 --> 01:28:41,560
ไฮ ฮิตเลอร์
932
01:29:31,040 --> 01:29:33,271
ขอโทษค่ะ ฉันเผลอหลับไป
933
01:29:33,920 --> 01:29:36,230
คุณได้พักบ้างแล้วสินะ
934
01:29:39,800 --> 01:29:42,110
จดเป็นชวเลขนะ
935
01:29:47,720 --> 01:29:50,758
คำสั่งเสียทางการเมืองของผม
936
01:29:52,720 --> 01:29:54,598
ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1914
937
01:29:54,800 --> 01:29:59,431
ผมทุ่มความแข็งแกร่งทั้งหมด
ให้สงครามโลกครั้งที่ 1
938
01:29:59,600 --> 01:30:02,479
ซึ่งอาณาจักรไรค์จำใจต้องเข้าร่วม
939
01:30:02,800 --> 01:30:05,713
บัดนี้ 30 ปีผ่านไป
940
01:30:07,120 --> 01:30:12,434
ตลอด 3 ทศวรรษนั้น
ความคิด การกระทำและชีวิตผม
941
01:30:12,600 --> 01:30:16,719
ดำเนินอยู่ด้วยความรักและภักดี
ต่อคนเยอรมัน
942
01:30:19,600 --> 01:30:21,637
ขออภัย
ข้างนอกยิงกันหนักเหลือเกิน...
943
01:30:21,840 --> 01:30:23,399
คุณนั่งตรงนั้น
944
01:30:27,280 --> 01:30:29,954
อีกหลายร้อยปีจะผ่านพ้นไป...
945
01:30:30,680 --> 01:30:34,469
แต่จากซากของเมืองและวัฒนธรรม...
946
01:30:35,400 --> 01:30:40,759
เราจะทวีความเกลียดชัง
คนที่ทำกับเรา
947
01:30:41,360 --> 01:30:43,716
คนที่ทำให้เราต้องพังพินาศ
948
01:30:44,040 --> 01:30:47,750
ซึ่งก็คือพวกยิวและผู้สนับสนุน
949
01:30:59,120 --> 01:31:00,918
มีอะไรคะท่านรัฐมนตรื
950
01:31:04,760 --> 01:31:07,480
คุณนึกดู
ท่านจะให้ผมไปจากเบอร์ลิน
951
01:31:08,280 --> 01:31:10,875
ท่านสั่งให้ผมไป
952
01:31:12,920 --> 01:31:16,072
ผมไม่เคยฝ่าฝืนคำสั่งท่านสักครั้ง
953
01:31:25,920 --> 01:31:28,116
แต่ครั้งนี้ผมต้องฝ่าฝืน
954
01:31:29,040 --> 01:31:31,475
ผมจะอยู่เคียงข้างท่าน
955
01:31:34,360 --> 01:31:36,158
ขอโทษด้วยนะ
956
01:31:39,000 --> 01:31:42,437
แต่ผมตุ้องให้คุณ
พิมพ์คำสังเสียของผม
957
01:31:44,000 --> 01:31:46,356
ฉันกำลังพิมพ์คำสั่งเสียของท่านอยู่
958
01:31:48,560 --> 01:31:49,676
ได้
959
01:31:51,320 --> 01:31:53,152
ผมเข้าใจ เดี๋ยวผมมาใหม่
960
01:32:00,920 --> 01:32:05,233
ท่านครับ ตามกฎหมายเชื้อชาติ
961
01:32:05,560 --> 01:32:10,032
ผมต้องถามว่า
ท่านเป็นชาวอารยันแท้หรือไม่
962
01:32:12,760 --> 01:32:16,720
- เป็น
- ขอดูหลักฐานด้วยครับ
963
01:32:18,080 --> 01:32:21,278
- คุณคุยอยู่กับท่านผู้นำนะ
- ครับผม
964
01:32:21,880 --> 01:32:24,952
และนางสาวบราวน์
เป็นอารยันแท้หรือไม่
965
01:32:25,160 --> 01:32:28,995
- เป็น
- ถ้างั้นก็ไม่มีปัญหา
966
01:32:29,680 --> 01:32:33,640
ท่านผู้นำ อดอล์ฟ ฮิตเลอร์
967
01:32:33,800 --> 01:32:38,670
รับอีวา บราวน์ เป็นภรรยาหรือไม่
968
01:32:38,960 --> 01:32:40,030
รับ
969
01:32:41,280 --> 01:32:42,600
คุณอีวา บราวน์
970
01:32:42,720 --> 01:32:48,352
รับท่านอดอล์ฟ ฮิตเลอร์
เป็นสามีหรือไม่
971
01:32:48,600 --> 01:32:49,636
รับ
972
01:32:50,360 --> 01:32:53,194
ขอประกาศให้คุณ เป็นสามีภรรยากัน
973
01:33:32,960 --> 01:33:34,474
มาช่วยผมหน่อย
974
01:33:36,720 --> 01:33:38,598
คุณจะไม่เป็นไร
975
01:33:40,440 --> 01:33:43,194
- ท่านผู้นำเรียกพบคุณด่วน
- ตอนนี้เหรอ
976
01:34:02,800 --> 01:34:04,712
คุณจะต้านได้นานแค่ไหน
977
01:34:04,920 --> 01:34:07,480
20 ชั่วโมง ไม่เกินนั้น
978
01:34:08,640 --> 01:34:11,599
ทัพรัสเซียอยู่ห่างไปไม่กี่ร้อยเมตร
979
01:34:11,920 --> 01:34:14,389
ในตอนนี้เราหยุดพวกเขาได้
980
01:34:14,840 --> 01:34:16,354
รู้มั้ยมองเคอร์...
981
01:34:16,640 --> 01:34:19,997
ประชาธิปไตยตะวันตกจะต้องเสื่อม
982
01:34:20,720 --> 01:34:25,033
มันจะพ่ายแพ้
ต่อคนตะวันออกที่มีวินัย
983
01:34:28,880 --> 01:34:31,111
ขอให้โชคดี ขอบคุณ
984
01:34:32,400 --> 01:34:35,393
เราไม่ได้ทำเพื่อเยอรมันเท่านั้น
985
01:34:56,000 --> 01:34:57,753
รายงานของไคเทล
986
01:35:00,880 --> 01:35:04,510
1. เวงเคอร์ติดอยู่ที่ทะเลสาปชวีโลว์
987
01:35:04,680 --> 01:35:08,799
2. กองทัพที่ 12
ไม่สามารถมาตีเบอร์ลินได้
988
01:35:09,160 --> 01:35:13,279
3. กองทัพที่ 9 ตกอยู่ในวงล้อมศัตรู
989
01:35:33,000 --> 01:35:38,632
ท่านผู้นำ เราต้องการคำสั่ง
ในกรณีที่กระสุนของเราหมด
990
01:35:39,520 --> 01:35:42,752
ผมไม่มีวันยอมจำนน ไม่มีวัน
991
01:35:44,320 --> 01:35:49,793
ห้ามคุณยอมด้วย
ผู้บัญชาการทุกคนก็เหมือนกัน
992
01:36:01,400 --> 01:36:08,876
กุนเช่ ฟังให้ดีนะ
ผมกับภรรยาจะฆ่าตัวตาย
993
01:36:09,240 --> 01:36:12,472
ผมไม่อยากให้พวกรัสเซีย
เอาศพผมไปแสดงในพิพิธภัณฑ์
994
01:36:12,600 --> 01:36:15,399
อย่าให้มันได้ตัวผมไป
ไม่ว่าเป็นหรือตาย
995
01:36:15,920 --> 01:36:19,800
ให้เผาศพผมซะ จะได้ไม่มีใครเจอ
996
01:36:24,360 --> 01:36:25,237
กุนเช่
997
01:36:25,360 --> 01:36:29,832
สัญญานะ
ว่าคุณจะจัดการทุกวิถีทาง
998
01:36:30,040 --> 01:36:33,158
ให้ศพของผมถูกทำลายทิ้งไป
999
01:36:33,480 --> 01:36:34,755
ท่านผู้นำ...
1000
01:36:36,320 --> 01:36:38,880
เป็นคำสั่งที่น่าหดหู่ แต่ผมจะทำตาม
1001
01:37:07,040 --> 01:37:07,917
เคมพ์คา
1002
01:37:08,080 --> 01:37:10,311
อีริค ผมขอน้ำมัน 200 ลิตร
1003
01:37:10,680 --> 01:37:13,991
จะบ้าเหรอ ผมจะไปเอามาจากไหน
1004
01:37:14,120 --> 01:37:16,919
จากรถที่จอดอยู่
ไม่มีใครใช้มันอีกแล้ว
1005
01:37:17,080 --> 01:37:18,833
คุณจะเอาน้ำมันไปทำไม
1006
01:37:19,080 --> 01:37:20,639
ผมบอกทางโทรศัพท์ไม่ได้
1007
01:37:36,880 --> 01:37:38,314
ไปกับผม
1008
01:37:39,160 --> 01:37:40,594
ท่านผู้นำเรียกพบเรา
1009
01:37:49,080 --> 01:37:52,118
ให้ผมบอกท่านมั้ย ว่าคุณไปไม่ได้
1010
01:37:52,760 --> 01:37:56,959
ผมกำลังรักษาวัณโรค
1011
01:37:57,680 --> 01:38:00,320
แต่ผมคงอยู่ได้ไม่นานแล้วล่ะ
1012
01:38:46,000 --> 01:38:47,354
โทษนะครับ
1013
01:38:59,520 --> 01:39:03,150
ทางนี้ครับ ศาสตราจารย์
1014
01:39:11,760 --> 01:39:13,240
รอตรงนี้สักครู่
1015
01:39:23,480 --> 01:39:24,630
ขอโทษครับ
1016
01:39:58,520 --> 01:40:02,196
ต้องขอโทษ ที่ขัดจังหวะคุณทำงาน
1017
01:40:02,480 --> 01:40:03,960
ท่านผู้นำ...
1018
01:40:04,360 --> 01:40:07,114
จงเชื่อในชัยชนะต่อไปเถอะค่ะ
1019
01:40:07,880 --> 01:40:12,432
นำพวกเราต่อไป แล้วเราจะตามท่าน
1020
01:40:16,000 --> 01:40:17,116
มานี่
1021
01:40:24,760 --> 01:40:26,911
มาร่วมวงกันสิ
1022
01:40:29,440 --> 01:40:31,272
เอ้านี่ ดื่มหน่อย
1023
01:40:33,280 --> 01:40:36,591
- ชีวิตนี้เราเหลือแต่เหล้า
- นั่งสิครับ
1024
01:40:37,280 --> 01:40:38,555
ค่อยยังชั่ว
1025
01:40:39,160 --> 01:40:42,039
สถานการณ์ของเราตอนนี้คือมืดมิด
1026
01:40:42,240 --> 01:40:44,516
เรียกสั้นๆ ว่าจมกองขี้
1027
01:40:48,320 --> 01:40:51,597
- นั่งเถอะ
- เรารู้สึกเป็นเกียรติ...
1028
01:40:52,440 --> 01:40:53,476
ท่านผู้หญิง...
1029
01:40:53,640 --> 01:40:55,871
เรียกฉันว่าคุณนายฮิตเลอร์
1030
01:40:58,640 --> 01:41:00,393
ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร
1031
01:41:02,960 --> 01:41:05,475
เสียดาย เราไปข้างนอกไม่ได้แล้ว
1032
01:41:05,680 --> 01:41:08,878
ออกได้สิ
ถ้าคุณอยากตายอย่างฮีโร่
1033
01:41:09,280 --> 01:41:11,749
ฟริทส์ รวบรวมสติหน่อย
1034
01:41:12,120 --> 01:41:14,555
ครับผม รวบรวมสติ
1035
01:41:16,320 --> 01:41:17,549
หลบ
1036
01:41:28,720 --> 01:41:30,791
เกือบไปแล้วมั้ยล่ะ
1037
01:41:36,520 --> 01:41:37,874
ไฮ ฮิตเลอร์
1038
01:41:39,200 --> 01:41:42,876
- มีอะไรเหรอ
- ผมต้องรายงานท่านผู้นำ
1039
01:41:43,440 --> 01:41:45,238
ไม่ใช่ตอนนี้ นั่งก่อนสิ
1040
01:41:45,440 --> 01:41:48,194
นั่งดื่มกันก่อน
1041
01:41:51,840 --> 01:41:53,991
ขอแนะนำให้รู้จัก คุณนายฮิตเลอร์
1042
01:41:54,840 --> 01:41:58,516
อายุแค่นี้ได้เหรียญมากมาย
คุณคงภูมิใจ
1043
01:42:01,680 --> 01:42:04,912
ผมต้องไปแล้ว ผมไม่ชินกับการดื่ม
1044
01:42:05,120 --> 01:42:08,272
ใช้ห้องน้ำก่อนก็ได้นะคะ เชิญเลย
1045
01:42:15,640 --> 01:42:17,472
ถ้ามือสั่น...
1046
01:42:18,000 --> 01:42:20,799
กระสุนอาจทำลายแค่ประสาทตา
1047
01:42:21,520 --> 01:42:25,992
ดังนั้นจึงควรกินยาพิษด้วย
1048
01:42:27,200 --> 01:42:31,672
เหนี่ยวไก ตอนที่ท่านกัดแคปซูล
1049
01:42:31,880 --> 01:42:34,315
จะมีเวลาพอเหรอ
1050
01:42:34,720 --> 01:42:37,872
ยาจะออกฤทธิ์
หลังจากกัด 1-2 วินาที
1051
01:42:55,280 --> 01:42:57,317
โคเนอร์... คุณด้วย
1052
01:43:06,920 --> 01:43:08,479
บลอนดี้ อ้าปากสิ
1053
01:43:39,880 --> 01:43:43,078
รู้มั้ย คุณยุงเกอร์
1054
01:43:43,400 --> 01:43:46,234
ฉันรู้จักท่านผู้นำมากว่า 15 ปี
1055
01:43:46,640 --> 01:43:50,793
แต่พอมาลองคิดดู
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย
1056
01:43:52,040 --> 01:43:53,872
...แม้ว่าท่านจะช่างคุย
1057
01:43:57,000 --> 01:43:58,992
ฉันเฝ้ารอที่จะมาอยู่กับท่าน
ที่เบอร์ลิน
1058
01:43:59,920 --> 01:44:02,389
แต่ตอนนี้ท่านก็ไม่เหมือนเดิม
1059
01:44:02,600 --> 01:44:06,116
เดี๋ยวนี้ท่านคุยเฉพาะเรื่องสุนัข
กับอาหารมังสวิรัติ
1060
01:44:06,520 --> 01:44:09,035
ฉันเกลียดเจ้าบลอนดี้
1061
01:44:11,000 --> 01:44:16,359
บางที ฉันแอบเตะเจ้าหมานั่น
และท่านก็สงสัย ในอาการแปลกๆ ของมัน
1062
01:44:26,720 --> 01:44:29,918
ฉันว่า ท่านไม่ต้องการให้ใคร
รู้จักท่านจริงๆ
1063
01:44:30,240 --> 01:44:37,238
ท่านคงจะหวงแหน...
โลกส่วนตัวของท่าน
1064
01:44:39,080 --> 01:44:43,996
ท่านจึงหันมาใช้... ความหยาบคายแทน
1065
01:44:44,440 --> 01:44:47,274
เธอหมายถึง
ตอนที่ท่านขึ้นเป็นผู้นำเหรอ
1066
01:44:48,440 --> 01:44:51,160
มาสูบกันอีกสักมวน
1067
01:45:13,240 --> 01:45:14,469
ฉันขอโทษ...
1068
01:45:16,640 --> 01:45:21,476
คุณมีเรื่องที่ต้องกังวลมากอยู่แล้ว
แต่ฉันก็ยังมาพร่ำเพ้ออยู่ได้
1069
01:45:22,320 --> 01:45:25,791
ฉันจะให้เสื้อโค้ทเธอ
เป็นของขวัญยามจากกัน
1070
01:45:26,120 --> 01:45:31,912
ฉันชอบผู้หญิงที่แต่งตัวทันสมัย
หวังว่าเธอคงชอบมัน
1071
01:45:32,720 --> 01:45:35,554
สุดยอดไปเลย ขอบคุณมากค่ะ
1072
01:45:36,360 --> 01:45:39,319
แต่ฉันไม่รู้ว่าจะใส่เมื่อไหร่
หรือที่ไหนดี
1073
01:45:42,040 --> 01:45:45,511
รับไปเถอะ
แล้วหนีออกไปจากที่นี่ให้ได้
1074
01:45:46,480 --> 01:45:48,676
...สัญญากับฉันนะ
1075
01:47:17,480 --> 01:47:18,709
ขอบคุณนะ...
1076
01:47:19,160 --> 01:47:22,790
มันเชียร์ลี่ อาหารอร่อยมาก
1077
01:47:43,480 --> 01:47:45,278
ได้เวลาแล้ว
1078
01:47:46,400 --> 01:47:48,073
มันจบแล้ว
1079
01:48:26,080 --> 01:48:29,039
ท่านผู้นำอยากกล่าวคำอำลา
ตามผมมา
1080
01:49:00,520 --> 01:49:03,240
คุณเป็นแม่ที่กล้าหาญ
ที่สุดในประเทศ
1081
01:49:03,920 --> 01:49:07,914
ท่านทำให้ฉัน
เป็นผู้หญิงที่มีความสุขที่สุด
1082
01:49:32,520 --> 01:49:35,160
บอกบาวาเรียนะ ว่าฉันคิดถึง
1083
01:49:58,040 --> 01:50:00,555
ทำไมมาอยู่ตรงนี้จ๊ะ
1084
01:50:00,720 --> 01:50:03,519
เราจะมาหาลุงฮิตเลอร์
กับป้าอีวา
1085
01:50:04,080 --> 01:50:05,833
ทานอะไรกันหรือยังจ๊ะ
1086
01:50:05,920 --> 01:50:08,310
ทานแค่มื้อเช้า
1087
01:50:08,680 --> 01:50:12,117
ฉันจะไปหาของกินมาให้
เดี๋ยวมานะ
1088
01:50:12,240 --> 01:50:13,799
- ค่ะ
- ครับ
1089
01:50:23,440 --> 01:50:27,070
สหาย คุณได้ยินข่าวล่าสุดหรือยัง
1090
01:50:27,360 --> 01:50:31,752
"เบอร์ลินเป็นเมืองบ้านหาย
บ้านฉันหาย บ้านฉันหาย"
1091
01:50:37,720 --> 01:50:40,315
กุนเช่ ฉันต้องพบท่านผู้นำ
1092
01:50:41,840 --> 01:50:43,593
ได้โปรดเถอะ
1093
01:50:43,760 --> 01:50:46,719
ท่านสั่งห้ามใครรบกวน
1094
01:50:46,960 --> 01:50:49,520
ขอร้องล่ะ แค่แป๊บเดียว
1095
01:50:50,640 --> 01:50:51,676
ได้โปรดเถอะ
1096
01:50:59,400 --> 01:51:01,631
ท่านครับ คุณนายโกบเบลส์มาพบ
1097
01:51:08,360 --> 01:51:09,840
อะไรอีกล่ะ
1098
01:51:10,400 --> 01:51:14,314
ท่านคะ หนีไปจากเบอร์ลินเถอะ
1099
01:51:15,000 --> 01:51:16,798
ท่านคะ ได้โปรด
1100
01:51:17,040 --> 01:51:21,193
อย่าทิ้งเราไป เราจะอยู่กันยังไง
1101
01:51:24,720 --> 01:51:28,077
พรุ่งนี้ ผู้คนหลายล้าน
จะสาปแช่งผม
1102
01:51:28,440 --> 01:51:31,000
แต่นี่เป็นดวงชะตาของผม
1103
01:51:34,760 --> 01:51:36,717
ลุกขึ้นครับ
1104
01:51:37,320 --> 01:51:38,993
ลุกขึ้นเถิดครับ
1105
01:51:39,640 --> 01:51:41,074
ไปเถอะ
1106
01:51:49,960 --> 01:51:52,759
น้าเทราด์ ผมชอบเสียงตูมๆ จังเลย
1107
01:51:53,000 --> 01:51:54,992
ทำไมล่ะ
1108
01:51:55,200 --> 01:51:57,840
เพราะอยู่ในนี้เราปลอดภัย
ใช่มั้ยครับ
1109
01:51:58,160 --> 01:51:59,355
ใช่จ้ะ
1110
01:52:08,960 --> 01:52:10,599
เข้าเป้าเผง
1111
01:52:33,720 --> 01:52:36,997
ท่านริคสไลเตอร์ มันเกิดขึ้นแล้ว
1112
01:52:56,200 --> 01:52:57,839
ท่านผู้นำตายแล้ว
1113
01:53:14,320 --> 01:53:15,640
พ่ออยู่นั่น
1114
01:53:27,880 --> 01:53:29,360
คุณจะบ้าเหรอ
1115
01:53:29,560 --> 01:53:31,677
น้ำมันพวกนั้น...
1116
01:53:32,120 --> 01:53:34,032
เงียบเถอะอีริค
1117
01:53:44,920 --> 01:53:46,195
ถอยไปห่างๆ
1118
01:53:59,560 --> 01:54:00,994
เร็วเข้า
1119
01:54:01,800 --> 01:54:03,154
รีบจัดการ
1120
01:55:29,800 --> 01:55:31,951
ไม่นะ อย่า
1121
01:55:32,160 --> 01:55:35,870
ไม่ๆๆ
1122
01:55:36,280 --> 01:55:40,240
- ไม่นะ
- ปล่อยยายผมนะ
1123
01:55:45,320 --> 01:55:46,640
เงียบ
1124
01:55:47,280 --> 01:55:50,398
เงียบ บอกให้เงียบ
1125
01:55:50,640 --> 01:55:54,111
บอกให้เงียบ
1126
01:56:01,560 --> 01:56:03,711
ตามจับสองคนนั่น
1127
01:56:07,520 --> 01:56:10,797
มาทางนี้ เรารู้ทางหนีในซากตึก
1128
01:56:10,960 --> 01:56:13,429
เชื่อเรา ไปเร็ว
1129
01:56:20,200 --> 01:56:23,876
"ผมไปเข้าฝ่ายเดรัจฉานสีแดง"
1130
01:56:25,760 --> 01:56:29,197
"ผมสนับสนุนสังคมนิยมรัสเซีย"
1131
01:56:36,520 --> 01:56:38,352
พวกรัสเซียคงได้ข้อความเรานะ
1132
01:56:38,480 --> 01:56:42,269
- อีกเดี๋ยวก็รู้
- หรืออาจจะไม่ได้รู้
1133
01:56:46,760 --> 01:56:48,797
ท่านนายพลมีข่าวอะไรจะแจ้งเรา
1134
01:56:50,080 --> 01:56:55,394
ฮิตเลอร์และภรรยาฆ่าตัวตาย
ในบังเกอร์ของท่านผู้นำ
1135
01:56:58,400 --> 01:57:03,919
รัฐบาลใหม่ ได้มอบอำนาจให้ผม...
1136
01:57:05,000 --> 01:57:07,071
มาเจรจาเพื่อสันติภาพ
1137
01:57:09,080 --> 01:57:11,231
ระหว่างประเทศของเราทั้งสอง
1138
01:57:11,520 --> 01:57:14,558
ซึ่งมีผู้คนบาดเจ็บล้มตาย มากที่สุด
1139
01:57:15,480 --> 01:57:20,635
คุณจะต้องการสันติภาพเหรอ..
ถ้าคุณเป็นผม
1140
01:57:20,840 --> 01:57:25,995
รัฐบาลของผมจะไม่ยอมรับ..
การจำนนโดยปราศจากเงื่อนไข
1141
01:57:27,560 --> 01:57:32,476
ในสถานการณ์เช่นนี้ คุณไม่มีทางเลือกอื่น
1142
01:57:35,040 --> 01:57:38,078
เราไม่มีทางยอมแพ้ ทุเรศที่สุด
1143
01:57:38,320 --> 01:57:42,200
หลายปีก่อน ผมปราบกองทัพแดง
ยึดเบอร์ลิน...
1144
01:57:42,280 --> 01:57:45,796
ผมจะปกป้องเบอร์ลิน
จนสิ้นลมหายใจ
1145
01:57:46,320 --> 01:57:49,438
ผมจะไม่ใช้วาระสุดท้ายของชีวิต...
1146
01:57:49,640 --> 01:57:51,074
ในฐานะนายกฯ อาณาจักรไรค์...
1147
01:57:51,200 --> 01:57:54,113
เซ็นแถลงการณ์ยอมจำนนแน่ๆ
1148
01:57:54,320 --> 01:57:57,472
- เราต้องปกป้องพลเมือง
- คำสั่งท่านผู้นำถือเป็นสิ้นสุด
1149
01:57:57,600 --> 01:57:59,557
คุณบ้าไปแล้วเหรอ
1150
01:57:59,680 --> 01:58:01,956
เราต้องเจรจา
1151
01:58:02,240 --> 01:58:03,879
ผมขอย้ำนะทุกท่าน
1152
01:58:04,040 --> 01:58:08,159
- ผมไม่ยอมจำนน
- โทรเลขหาจอมพลชูคอฟ
1153
01:58:08,360 --> 01:58:10,079
- จอมพลชูคอฟเหรอครับ
- เกิดอะไรขึ้น
1154
01:58:10,240 --> 01:58:12,630
มันบ้าชัดๆ
เราต้องยอมจำนนต่อรัสเซีย
1155
01:58:12,760 --> 01:58:13,989
ผมจะยิงคุณ
1156
01:58:14,080 --> 01:58:16,390
ท่านผู้นำสั่งห้ามจำนนเด็ดขาด
1157
01:58:35,680 --> 01:58:37,433
ยาออกฤทธิ์นานแค่ไหน
1158
01:58:37,800 --> 01:58:39,200
4 ชั่วโมง
1159
01:59:16,480 --> 01:59:17,834
เอาล่ะ เด็กๆ
1160
01:59:18,400 --> 01:59:21,438
คุณหมอสตัมเฟเกอร์
เอายาที่แม่บอกมาให้กิน
1161
01:59:21,640 --> 01:59:24,394
รสขมหน่อย
แต่มันดีสำหรับพวกเธอ
1162
01:59:25,960 --> 01:59:27,474
จิบกันคนละอึก
1163
01:59:29,400 --> 01:59:30,800
ใครจะจิบก่อน
1164
01:59:34,080 --> 01:59:36,276
ไฮเดอร์ หนูเป็นคนกล้าเสมอ
1165
01:59:43,360 --> 01:59:44,919
อีกจิบจ้ะ
1166
01:59:48,200 --> 01:59:50,192
ไม่ขมเท่าไรหรอก
1167
01:59:55,600 --> 01:59:56,590
ดีจ้ะ
1168
01:59:56,760 --> 01:59:57,989
เฮลมุต
1169
02:00:00,520 --> 02:00:05,117
ดี กินป้องกันไม่ให้เป็นไข้
ในบังเกอร์ชื้นๆ
1170
02:00:05,400 --> 02:00:07,995
แต่ในนี้ไม่ชื้นเลย
1171
02:00:12,680 --> 02:00:14,273
ดีจ้ะ ดี
1172
02:00:23,760 --> 02:00:25,035
เฮลก้า...
1173
02:00:28,000 --> 02:00:29,514
หนูไม่อยากกิน
1174
02:00:29,760 --> 02:00:31,592
อยากเป็นไข้เหรอ
1175
02:00:32,280 --> 02:00:34,875
แม่ขา หนูไม่อยากกิน
1176
02:00:38,080 --> 02:00:41,960
อย่าร้อง ร้องไห้ไม่ช่วยอะไร
1177
02:00:42,800 --> 02:00:44,598
ลูกต้องกินนะ
1178
02:00:47,680 --> 02:00:50,479
- อ้าปาก
- เฮลก้า เฮลก้า
1179
02:00:52,680 --> 02:00:54,831
เฮลก้า... อ้าปาก
1180
02:00:55,000 --> 02:00:56,275
อ้าปากสิ อ้าปาก
1181
02:00:57,280 --> 02:00:59,158
อย่าดื้อสิ อ้าปาก
1182
02:00:59,280 --> 02:01:00,350
พ่อขา
1183
02:01:01,160 --> 02:01:01,911
มาเร็ว
1184
02:01:03,680 --> 02:01:05,512
เร็วเข้า
1185
02:01:19,600 --> 02:01:21,557
หลับฝันดีนะ เด็กๆ
1186
02:01:31,800 --> 02:01:35,157
สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ...
1187
02:01:35,520 --> 02:01:38,115
มีแสงสว่างเข้ามา แทนความมืดมิด
1188
02:01:38,920 --> 02:01:41,230
ช่วยอ่านให้ผมฟังหน่อย
1189
02:01:42,160 --> 02:01:44,391
"สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ
1190
02:01:44,600 --> 02:01:46,592
มีแสงสว่างเข้ามาแทนความมืดมิด"
1191
02:01:48,040 --> 02:01:49,076
แก้ใหม่อีกที
1192
02:01:49,360 --> 02:01:52,956
สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ
1193
02:01:53,720 --> 02:01:56,474
และความจริงจะมีชัยอีกครั้ง
1194
02:01:56,960 --> 02:02:00,510
จะเป็นเวลาที่เรา
อยู่เหนือสรรพสิ่งทั้งปวง
1195
02:02:01,080 --> 02:02:04,437
บริสุทธิ์ และ...
1196
02:02:06,520 --> 02:02:08,034
ไร้มลทิน
1197
02:06:15,480 --> 02:06:19,110
- เราไม่มีโอกาสรอด
- ฉันไม่สน ฉันขอไป
1198
02:06:19,280 --> 02:06:20,953
จะผ่านพวกรัสเซียไปยังไง
1199
02:06:21,040 --> 02:06:23,475
ฉันไม่ขออยู่แม้นาทีเดียว
1200
02:06:23,600 --> 02:06:27,640
- เราจะตายกันหมด
- มันไม่แย่ขนาดนั้น
1201
02:06:27,880 --> 02:06:29,872
ถ้าเราอยู่พวกรัสเซียจะฆ่าเรา
1202
02:06:33,040 --> 02:06:34,520
ขอให้โชคดี
1203
02:06:34,680 --> 02:06:36,672
โอเค ไป
1204
02:08:05,520 --> 02:08:12,233
วันที่ 30 เมษายน ค.ศ.1945
ท่านผู้นำปลิดชีวิตตัวเอง
1205
02:08:12,880 --> 02:08:18,239
ทอดทิ้งทุกๆ คน
ที่จงรักภักดีต่อท่านไป
1206
02:08:18,440 --> 02:08:21,433
ทหารเยอรมัน คุณเชื่อฟังคำสั่งท่าน...
1207
02:08:21,680 --> 02:08:26,835
และพร้อมจะต่อสู้ ปกป้องเบอร์ลินต่อ...
1208
02:08:27,360 --> 02:08:30,353
แม้ว่ากระสุนของคุณ กำลังจะหมด
1209
02:08:30,600 --> 02:08:35,470
ถึงสู้ต่อ ก็ไม่เกิดประโยชน์อันใด
1210
02:08:36,360 --> 02:08:40,479
ผมขอสั่งให้ทุกคน หยุดยิงในทันที
1211
02:08:41,600 --> 02:08:46,117
การต่อสู้ที่ยืดเยื้อ รังแต่จะสร้าง...
1212
02:08:46,360 --> 02:08:48,716
ความทุกข์ยากให้ประชาชน
1213
02:08:48,920 --> 02:08:51,276
และผู้ที่บาดเจ็บทั้งหลาย
1214
02:08:51,800 --> 02:08:55,840
ตามข้อตกลงกับ
ผู้บัญชาการกองทัพสูงสุดของโซเวียต...
1215
02:08:56,120 --> 02:09:01,479
ผมขอสั่งให้ทุกคน หยุดยิงในทันที
1216
02:09:02,160 --> 02:09:06,120
จากไวด์ลิ่ง อดีตผู้บัญชาการ
1217
02:09:06,320 --> 02:09:09,518
แห่งกองทัพปกป้องเบอร์ลิน
1218
02:09:11,280 --> 02:09:12,680
ขอน้ำสักแก้ว
1219
02:10:19,080 --> 02:10:20,719
คุณไปซะเถอะ
1220
02:10:24,840 --> 02:10:26,433
ทุกอย่างจบแล้ว
1221
02:11:34,960 --> 02:11:38,317
- ได้เวลาแล้วหมอ
- เรายุ่งอยู่
1222
02:11:38,520 --> 02:11:40,989
คุณต้องไปกับเราครับ
1223
02:11:42,680 --> 02:11:44,080
ผมต้องไปแล้ว
1224
02:11:51,840 --> 02:11:53,115
ไปเถอะ
1225
02:11:54,120 --> 02:11:56,430
คุณช่วยมาเยอะแล้ว ขอบคุณ
1226
02:12:04,200 --> 02:12:05,873
ชาเดิล มากับผม
1227
02:12:06,080 --> 02:12:09,073
เสียใจ ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น
1228
02:12:11,720 --> 02:12:12,870
ไปกันเถอะ
1229
02:12:52,080 --> 02:12:55,312
ไหวมั้ย... ทนอีกหน่อยนะ
1230
02:13:31,520 --> 02:13:34,831
สตวมแมน ครูเกอร์
รับกางเขนเหล็กชั้นที่ 2
1231
02:13:35,040 --> 02:13:37,760
ในการปกป้องสะพานวูล์ฟ
1232
02:13:38,480 --> 02:13:40,915
สตวมแมน วากเนอร์
จัดการพลปืนกล 2 นาย
1233
02:13:41,040 --> 02:13:43,396
และปกป้องพุทแคมเมอร์ สแตรส
1234
02:13:43,480 --> 02:13:46,120
ได้รับกางเขนเหล็กชั้นที่ 2
1235
02:13:47,280 --> 02:13:50,318
สตวมแมน เราช์
ได้รับกางเขนเหล็ก
1236
02:13:50,560 --> 02:13:53,394
ในการช่วยส่งพลสื่อสาร
ผ่านแนวรบศัตรู
1237
02:14:25,360 --> 02:14:26,999
พวกเราที่เหลือ
1238
02:14:31,600 --> 02:14:33,319
พระช่วย
1239
02:14:34,040 --> 02:14:35,030
ระวัง
1240
02:14:36,760 --> 02:14:37,796
รีบหนีไป
1241
02:14:38,120 --> 02:14:39,190
เร็วเข้า
1242
02:14:41,920 --> 02:14:43,752
ได้โปรดช่วยด้วย
1243
02:14:55,440 --> 02:14:56,840
นั่นใครน่ะ
1244
02:15:04,400 --> 02:15:05,720
คนเยอรมัน
1245
02:15:11,960 --> 02:15:13,633
คุณฮีเวล
1246
02:15:15,120 --> 02:15:18,875
ฮีเวล โล่งอก คุณยังไม่ตาย
1247
02:15:21,280 --> 02:15:23,237
แล้วคนอื่นๆ ล่ะ
1248
02:15:25,760 --> 02:15:28,559
ผมไม่รู้ คงอยู่ที่ไหนสักที่
1249
02:15:28,840 --> 02:15:32,834
คนในกลุ่มผมส่วนใหญ่จะตาย
1250
02:15:34,000 --> 02:15:36,390
ผมไม่น่าออกจากบังเกอร์เลย
1251
02:15:37,240 --> 02:15:39,391
ผมน่าจะยิงตัวตาย
1252
02:15:40,960 --> 02:15:42,474
แต่ผมทำไม่ได้
1253
02:15:43,680 --> 02:15:47,071
กินอะไรก่อน
ยังมีเวลาตายอีกเยอะ
1254
02:16:37,000 --> 02:16:38,434
ทั้งหมดตรง
1255
02:16:44,520 --> 02:16:46,159
อยู่กับพวกผู้หญิง
1256
02:16:47,920 --> 02:16:49,149
มาทางนี้
1257
02:17:01,720 --> 02:17:03,518
พวกรัสเซียล้อมเราไว้หมด
1258
02:17:03,920 --> 02:17:05,240
เราจะทำยังไง
1259
02:17:06,080 --> 02:17:08,754
คุณต้องลองเดินผ่านออกไป
1260
02:17:09,400 --> 02:17:11,278
ฉันไม่ก้าวไปไหนอีกแล้ว
1261
02:17:12,280 --> 02:17:16,354
คิดให้ดี พวกรัสเซียต้องการแต่เรา
1262
02:17:17,280 --> 02:17:19,556
คุณเป็นผู้หญิง คุณมีโอกาสรอด
1263
02:17:20,520 --> 02:17:21,954
ลองดูเถอะ
1264
02:17:23,440 --> 02:17:24,874
ขอให้โชคดี
1265
02:17:27,800 --> 02:17:31,476
เวลาเดินผ่านพวกรัสเซีย
อย่าจ้องตาใคร
1266
02:17:32,600 --> 02:17:34,080
อย่าลีมนะ
1267
02:17:34,760 --> 02:17:36,194
ขอให้โชคดี
1268
02:17:44,920 --> 02:17:46,400
พวกรัสเซีย
1269
02:17:58,880 --> 02:18:01,554
- ไปกันเถอะ
- เธอไปเลย
1270
02:18:02,640 --> 02:18:04,950
- ฉันไปไม่ได้
- ไปเถอะนะ
1271
02:18:07,440 --> 02:18:09,193
ฉันต้องลองดู
1272
02:18:10,120 --> 02:18:11,918
อย่าโกรธฉันนะ
1273
02:18:15,800 --> 02:18:17,280
ฉันอยู่ได้น่ะ
1274
02:18:30,680 --> 02:18:31,716
หมอครับ
1275
02:18:32,640 --> 02:18:33,869
นี่... หมอ
1276
02:18:34,680 --> 02:18:37,752
สหายของผมจะยอมจำนน
ผมไปกับคุณนะ
1277
02:18:37,880 --> 02:18:41,635
ท่านผู้นำตายแล้ว คุณจะสู้ต่อเหรอ
1278
02:18:41,840 --> 02:18:43,718
ผมต้องรักษาคำสาบาน
1279
02:18:44,360 --> 02:18:48,673
งั้นไปคุยกับบริกาเดิร์ฟเฟอร์
1280
02:19:17,520 --> 02:19:19,557
- พวกรัสเซียกำลังเคลียร์พี้นที่
- ว่าไป
1281
02:19:19,680 --> 02:19:22,195
ไม่มีการขัดขืน ไม่มีการยิงปะทะ
1282
02:19:22,320 --> 02:19:24,915
อีกชั่วโมง พวกเขาจะถึง
1283
02:19:25,760 --> 02:19:28,116
เราควรทำยังไง
1284
02:19:28,200 --> 02:19:30,760
เรามีศักดิ์ศรี ไม่อาจจำนน
1285
02:19:31,000 --> 02:19:32,832
หมายความว่าไง
1286
02:19:33,000 --> 02:19:36,789
พอรัสเซียมาถึง
เราจะยิงจนกระสุนหมด
1287
02:19:36,920 --> 02:19:38,639
แล้วก็ยิงตัวตาย
1288
02:19:39,120 --> 02:19:40,759
เหลวไหล
1289
02:19:41,200 --> 02:19:46,229
การฆ่าตัวตายหมู่เพื่อศักดิ์ศรี
เป็นทางออกเดียวงั้นเหรอ
1290
02:19:46,480 --> 02:19:49,791
เราเป็นหน่วยอารักขา
เมื่อท่านผู้นำตาย เราต้องตาย
1291
02:19:50,760 --> 02:19:53,036
มีใครคิดอย่างนั้นบ้าง
1292
02:21:40,640 --> 02:21:42,791
มานั่งกับผมสักครู่มั้ย
1293
02:21:43,200 --> 02:21:44,316
ก็ดี
1294
02:21:49,720 --> 02:21:51,393
ทำไมคุณถึงอยากอยู่ต่อ
1295
02:21:52,000 --> 02:21:55,391
แล้วทำไมคุณถึงอยากตาย
1296
02:21:56,840 --> 02:21:57,910
เห็นนี่มั้ย
1297
02:21:59,480 --> 02:22:01,915
ท่านผู้นำให้ผมกับมือ
1298
02:22:02,920 --> 02:22:04,593
การประดับยศครั้งสุดท้ายเหรอ
1299
02:22:05,680 --> 02:22:09,913
อาจใช่...
ฮิตเลอร์ให้ผมตอนกล่าวอำลา
1300
02:22:10,200 --> 02:22:13,557
ท่านให้ผมสาบาน
1301
02:22:13,960 --> 02:22:17,271
ว่าผมจะฆ่าตัวตาย
ทันทีที่โดนรัสเซียจับได้
1302
02:22:18,920 --> 02:22:22,231
ฮิตเลอร์ให้คุณสาบาน
ว่าจะฆ่าตัวตาย
1303
02:22:22,440 --> 02:22:23,760
ทำไมล่ะ
1304
02:22:23,840 --> 02:22:29,598
ท่านคงไม่อยากให้ผมพูดถึงท่าน
ในแง่ลบ
1305
02:22:29,720 --> 02:22:34,351
คุณเป็นทูต
คุณมีกฎหมายสากลคุ้มครอง
1306
02:22:34,600 --> 02:22:37,752
ถ้าคุณรักษาสัญญา ใครจะได้ประโยชน์
1307
02:22:38,600 --> 02:22:39,875
พวกมันมาแล้ว
1308
02:22:53,400 --> 02:22:55,551
อย่ายิง สหาย
1309
02:22:58,920 --> 02:23:00,559
เรายอมจำนน
1310
02:23:01,640 --> 02:23:03,518
สงครามจบลงแล้ว
1311
02:23:04,960 --> 02:23:06,155
มันจบแล้ว
1312
02:24:40,640 --> 02:24:44,475
เยอรมันยอมจำนน
7 พฤษภาคม ค.ศ. 1945
1313
02:24:45,920 --> 02:24:49,596
ตกลงยุติการสู้รบ
เที่ยงคืน วันที่ 8 พฤษภาคม
1314
02:24:51,040 --> 02:24:55,273
สงครามได้คร่าชีวิตคน
ไปกว่า 50 ล้านคน
1315
02:24:56,360 --> 02:25:01,799
ชาวยิว 6 ล้านคน
ถูกฆ่าตายในค่ายกักกัน
1316
02:25:02,880 --> 02:25:10,959
เยอร์ด้า คริสเตียน
หลบหนีออกมาได้ จึงไม่ถูกจองจำ
เธอเสียชีวิตเมื่อ 14 เมษายน ค.ศ. 1997
1317
02:25:11,560 --> 02:25:19,912
ศจ. ดร. เอิร์นส กุนเตอร์ เชนเค
ได้รับการปล่อยตัวจากโซเวียตปี ค.ศ. 1953
เสียชีวิตเมื่อ 21 ธันวาคม ค.ศ. 1998
1318
02:25:20,440 --> 02:25:28,439
พลเอก วิลเฮล์ม มองเคอร์
ได้รับการปล่อยตัวจากโซเวียตปี ค.ศ. 1955
เสียชีวิตเมื่อ 6 สิงหาคม ค.ศ. 2001
1319
02:25:28,880 --> 02:25:35,320
พลเอก เฮลมุท ไวด์ลิ่ง
เสียชีวิตขณะถูกโซเวียตกักขัง ในปี 1955
1320
02:25:35,800 --> 02:25:45,039
ศ.เวอร์เนอร์ ฮาส ถูกกองทัพแดงจับกุม
ในบังเกอร์พยาบาลเสียชีวิตขณะถูกโซเวียตกักขัง
ในปี ค.ศ. 1945
1321
02:25:45,200 --> 02:25:53,358
ออตโต้ กุนเช่ ถูกโซเวียตจับตัว
ถูกปล่อยจากเรือนจำในเยอรมันตะวันออก ปี ค.ศ. 1956
เสียชีวิตในปี ค.ศ. 2003
1322
02:25:53,800 --> 02:26:01,515
อันนาห์ ริทช์ รอดชีวิตจากสงคราม
สร้างสถิติโลกมากมายด้านการบิน
เสียชีวิตเมื่อ 28 สิงหาคม ค.ศ. 1979
1323
02:26:02,080 --> 02:26:07,109
ลอร์ดโรเบิร์ต วอน ไกรม์
ฆ่าตัวตายที่ซอลสเบอรี่
24 พฤษภาคม ค.ศ. 1945
1324
02:26:07,680 --> 02:26:10,798
ไฮน์ส ลิงเก้ และโยฮาน เฮนช์เนล
ถูกโซเวียตจับกุม
1325
02:26:10,920 --> 02:26:13,799
ลิงเก้เป็นอิสระปี 1955 เสียชีวิต 1980
1326
02:26:14,000 --> 02:26:16,993
เฮนช์เนลเป็นอิสระปี 1949 เสียชีวิต 1982
1327
02:26:17,520 --> 02:26:24,040
คอนสแตนซ์ แมนเซียลี่
หายสาบสูญในเบอร์ลินระหว่างหลบหนี
1328
02:26:24,480 --> 02:26:27,552
อัลเบิร์ต สเปียร์ ถูกจับกุมปี ค.ศ. 1945
1329
02:26:27,760 --> 02:26:31,390
ถูกตัดสินจำคุก 20 ปี เป็นอิสระปี ค.ศ. 1966
1330
02:26:31,600 --> 02:26:33,990
เสียชีวิตเมื่อปี ค.ศ. 1981 ที่ลอนดอน
1331
02:26:34,520 --> 02:26:37,115
พลเอกไฮเทลและโจ้ด
1332
02:26:37,400 --> 02:26:41,394
ถูกตัดสินประหารชีวิต และถูกประหาร
1333
02:26:41,960 --> 02:26:45,078
แฮร์แมน โกริง ถูกตัดสินประหารชีวิต
1334
02:26:45,280 --> 02:26:48,273
แต่ฆ่าตัวตายในเรือนจำ ก่อนโดนประหาร
1335
02:26:48,880 --> 02:26:50,872
เฮนริช ฮิมเลอร์
1336
02:26:51,080 --> 02:26:54,232
พยายามปลอมตัวหลบหนี ไปกับผู้อพยพ
1337
02:26:54,440 --> 02:26:57,239
เมื่อถูกจับได้ เขาฆ่าตัวตาย
1338
02:26:57,880 --> 02:27:02,352
มาร์ติน บอร์แมน
และด็อกเตอร์ลุดวิก สตัมเฟเกอร์
1339
02:27:02,560 --> 02:27:06,440
ฆ่าตัวตายในเช้าวันที่ 2 พฤษภาคม 1945
1340
02:27:07,040 --> 02:27:13,992
โรคุส มิสช์
ถูกปล่อยตัวจากโซเวียตปี 1955
ปัจจุบันอาศัยอยู่ในเบอร์ลิน
1341
02:27:14,480 --> 02:27:17,552
เทราด์ ยุงเกอร์ พันธมิตรตะวันตก
จัดให้เป็น "ผู้ติดตามรุ่นเยาว์"
1342
02:27:17,560 --> 02:27:17,674
เทราด์ ยุงเกอร์
1343
02:27:17,680 --> 02:27:20,957
เธอทำงานเป็นเลขาให้หลายบริษัท อาศัยอยู่
ที่มิวนิคจนเสียชีวิต เมื่อปี ค.ศ. 2002
1344
02:27:21,160 --> 02:27:26,872
แน่นอน สิ่งเลวร้ายที่ฉันได้ยิน
จากการพิจารณาคดีที่นูเรมเบิร์ก
1345
02:27:27,080 --> 02:27:35,113
ชาวยิว 6 ล้านคนและชนชาติอื่นๆ
1346
02:27:35,360 --> 02:27:40,560
ซึ่งถูกฆ่าตายนั้น ทำให้ฉันช็อคมาก
1347
02:27:40,800 --> 02:27:45,716
แต่ฉันไม่เห็นความเกี่ยวโยง
กับอดีตของฉัน
1348
02:27:45,960 --> 02:27:51,319
ตอนนั้นฉันพอใจ ที่ฉันไม่ผิด
1349
02:27:51,520 --> 02:27:54,080
ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย
1350
02:27:54,280 --> 02:27:59,196
ฉันไม่รู้ถึงความรุนแรงโหดร้าย
1351
02:27:59,720 --> 02:28:03,600
แต่วันนึงฉันผ่านป้ายจารึกอนุสรณ์
1352
02:28:04,040 --> 02:28:07,954
ของโซฟี โชลล์
ที่ฟรานส์ โจเซฟ สตราส
1353
02:28:08,160 --> 02:28:11,790
ฉันเห็นว่าเธอเกิดปีเดียวกับฉัน
1354
02:28:12,000 --> 02:28:17,553
ถูกสังหารปีเดียวกับ
ที่ฉันเริ่มทำงานให้ฮิตเลอร์
1355
02:28:18,240 --> 02:28:22,792
ในตอนนั้นเอง ฉันสำนึกว่า...
1356
02:28:23,200 --> 02:28:27,274
ฉันเอาความอ่อนวัย
มาเป็นข้อแก้ตัวไม่ได้
1357
02:28:27,560 --> 02:28:33,272
ถ้าฉันสนใจหาข้อมูล ฉันก็คงรู้
1358
02:28:34,800 --> 02:28:44,799
Subtitle DVD Master Zone 3 OCR by Naruto
QC & Refined by AnonyMous-HD
1359
02:28:46,120 --> 02:28:51,991
Thank You: 2016-07-07