0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Downfall (2004) OCR 23.976 fps runtime 02:35:11 1 00:00:21,280 --> 00:00:24,956 D O W N F A L L "ปิดตำนานบุรุษล้างโลก" 2 00:00:25,120 --> 00:00:31,151 ฉันรู้สึกว่า ฉันควรโกรธเด็กคนนี้ 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,551 โกรธที่เธอทำอะไรแบบเด็กๆ 4 00:00:33,800 --> 00:00:38,113 ฉันไม่ควรยกโทษให้เธอ ที่ไม่รู้ถึงความน่ากลัว 5 00:00:38,320 --> 00:00:43,839 จนสายเกินไป ที่ไม่รู้ตัวว่า เธอไปยุ่งเกี่ยวกับอะไร 6 00:00:44,000 --> 00:00:48,438 ทำไมฉันถึงเห็นดีเห็นงาม ง่ายดายนัก 7 00:00:48,640 --> 00:00:51,394 ฉันไม่ได้ศรัทธานาซีขนาดนั้น 8 00:00:51,560 --> 00:00:54,712 ตอนมาเบอร์ลิน ฉันน่าจะกล่าวปฏิเสธ 9 00:00:54,920 --> 00:00:59,551 "ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากไปกองบัญชาการ ของท่านผู้นำ" 10 00:00:59,840 --> 00:01:01,718 แต่ฉันก็ไม่ปฏิเสธ 11 00:01:01,920 --> 00:01:05,152 ใจฉันมีแต่ความอยากรู้อยากเห็น 12 00:01:05,360 --> 00:01:13,552 ฉันไม่ได้คิดเลยว่า โชคชะตาจะนำฉันไป ในที่ที่ฉันไม่อยากไป 13 00:01:13,920 --> 00:01:19,473 และมันยากที่ฉันจะให้อภัยตัวเอง ในสิ่งที่ทำลงไป 14 00:01:20,760 --> 00:01:25,960 Subtitle DVD Master Zone 3 OCR by Naruto QC & Refined by AnonyMous-HD 15 00:01:26,200 --> 00:01:27,634 ผู้หญิงมากันแล้ว 16 00:01:29,320 --> 00:01:31,073 กองทัพเขต 2 ยืนยันถูกต้อง 17 00:01:31,360 --> 00:01:32,794 ผ่านได้ 18 00:02:02,360 --> 00:02:04,272 "พฤศจิกายน ค.ศ. 1942" 19 00:02:04,440 --> 00:02:08,400 "กองบัญชาการของท่านผู้นำ - วูล์ฟแชนส์" ราสเทนเบิร์ก ปรุสเซียตะวันออก" 20 00:02:11,200 --> 00:02:13,078 เชิญทุกคนนั่ง 21 00:02:15,040 --> 00:02:17,635 กรุณารอสักครู่ 22 00:02:17,880 --> 00:02:20,952 รอท่านผู้นำให้อาหารสุนัขเสร็จก่อน 23 00:02:21,960 --> 00:02:27,274 แล้วเรา... ต้องทักท่านผู้นำยังไงคะ 24 00:02:27,720 --> 00:02:29,518 ท่านผู้นำจะคุยกับคุณก่อน 25 00:02:29,720 --> 00:02:32,235 คุณก็พูดเพียงว่า "ไฮ ท่านผู้นำ" 26 00:02:32,560 --> 00:02:34,233 ต้องยกมือแบบนาซีมั้ยคะ 27 00:02:35,040 --> 00:02:39,512 ไม่จำเป็น ท่านไม่ได้จะรับคุณเป็นทหาร 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,552 ท่านจะรับเลขานุการ 29 00:02:42,360 --> 00:02:43,840 ทำตัวตามปกติ 30 00:02:44,000 --> 00:02:48,119 ผมจะไปถามท่าน... ว่าว่างพบคุณหรือยัง 31 00:02:52,320 --> 00:02:55,438 ท่านครับ ผู้สมัครเลขาฯ จากเบอร์ลินมาแล้ว 32 00:03:14,080 --> 00:03:16,549 ขอบคุณทุกคน ที่อุตส่าห์มากันกลางดึก 33 00:03:17,160 --> 00:03:25,000 แต่ในสงครามเช่นนี้... เราเลือกเวลาไม่ได้ 34 00:03:27,600 --> 00:03:29,159 คุณชื่ออะไร 35 00:03:29,320 --> 00:03:31,596 มากาเร็ต โลเฮน ค่ะท่าน 36 00:03:31,760 --> 00:03:34,195 - คุณมาจากไหน - ฟุลดาค่ะ 37 00:03:34,480 --> 00:03:37,314 - คุณล่ะ - เออร์ซูล่า พุตแคมเมอร์ 38 00:03:37,480 --> 00:03:40,314 - ไฮ ท่านผู้นำ - ไม่ต้องมีพิธีรีตรอง 39 00:03:40,480 --> 00:03:44,440 - คุณมาจากไหน - แม่น้ำเมน แฟรงเฟิร์ตค่ะ 40 00:03:46,600 --> 00:03:49,274 แอนนาห์ โพทรอฟสกี้ เกิดและโตที่เบอร์ลิน 41 00:03:49,480 --> 00:03:52,075 ฉันมาจากแพนโคว์ 42 00:03:52,600 --> 00:03:56,037 เฮดวิก แบรนด์ จากไครสไฮม์ ชาเบีย 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,514 แล้วคุณล่ะ 44 00:03:58,680 --> 00:04:00,956 เทราด์ ยุงเกอร์ จากมิวนิคค่ะ 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,353 สาวมิวนิค 46 00:04:12,680 --> 00:04:14,717 เอาล่ะ คุณยุงเกอร์ 47 00:04:14,920 --> 00:04:16,513 เรามาเริ่มกันเลย 48 00:04:27,240 --> 00:04:31,632 บลอนดี้ไม่กัดหรอกนะ มันเป็นหมาฉลาด 49 00:04:31,840 --> 00:04:35,516 มันหัวดีกว่าหลายๆ คนซะอีก 50 00:04:39,520 --> 00:04:41,955 ทำตัวตามสบายนะ 51 00:04:43,720 --> 00:04:46,952 ไม่ต้องตื่นเต้น ผมชอบบอกผิดบ่อยๆ 52 00:04:47,120 --> 00:04:51,114 คุณคงไม่มีทางพิมพ์ผิด มากเท่าผมหรอก 53 00:05:00,560 --> 00:05:02,597 คุณดูเด็กมาก 54 00:05:03,280 --> 00:05:04,680 อายุเท่าไรแล้ว 55 00:05:05,280 --> 00:05:06,873 22 ปีค่ะท่าน 56 00:05:11,680 --> 00:05:13,751 สหายร่วมชาติทั้งหลาย... 57 00:05:14,720 --> 00:05:18,555 ประชาชนชาวเยอรมัน... ทั้งหญิงและชาย 58 00:05:20,080 --> 00:05:22,720 สมาชิกพรรคคอมมิวนิสต์ 59 00:05:23,840 --> 00:05:26,036 ผมเชื่อว่าเป็นการยากยิ่ง... 60 00:05:26,200 --> 00:05:30,160 ที่คนๆ นึง จะมายืนต่อหน้าผู้สนับสนุน... 61 00:05:32,720 --> 00:05:34,916 หลังจากดำรงตำแหน่งมานาน 20 ปี 62 00:05:35,040 --> 00:05:40,069 และใน 20 ปีนั้น เขาไม่จำเป็น ต้องเปลี่ยนแปลงนโยบายใดๆ ของเขาเลย 63 00:05:54,800 --> 00:05:58,476 ผมว่า เรามาลองอีกทีดีกว่า 64 00:06:10,640 --> 00:06:12,711 ฉันทำสำเร็จ ท่านจ้างฉัน 65 00:06:29,280 --> 00:06:30,634 "2 ปีครึ่งต่อมา" 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,274 "20 เมษายน 1945" 67 00:06:32,280 --> 00:06:34,556 "วันเกิดครบ 56 ปี ของอดอล์ฟ ฮิตเลอร์" "20 เมษายน 1945" 68 00:06:34,640 --> 00:06:35,960 หลบ 69 00:06:39,040 --> 00:06:44,434 หลบไปๆ หลบออกจากถนน 70 00:06:46,320 --> 00:06:47,913 หลบ 71 00:07:00,440 --> 00:07:01,715 เขายิงปืนใหญ่ 72 00:07:01,880 --> 00:07:04,679 บ้าเหรอ ใครจะยิงปืนใหญ่ตอนนี้ 73 00:07:06,320 --> 00:07:09,916 ยุงเกอร์พูดถูก ไม่ใช่การทิ้งระเบิด แต่เป็นปืนใหญ่ 74 00:07:10,120 --> 00:07:14,399 พวกรัสเซีย ของขวัญวันเกิดสุดแสบ 75 00:07:19,080 --> 00:07:21,754 เกิดอะไรขึ้นเบิร์กดอร์ฟ มันยิงมาจากไหน 76 00:07:21,960 --> 00:07:24,191 สุขสันต์วันเกิดครับท่าน 77 00:07:24,800 --> 00:07:27,634 เบอร์ลินตอนกลาง โดนระเบิดถล่ม 78 00:07:27,880 --> 00:07:32,159 ตั้งแต่ บรานเดนเบิร์กเกท ไรชสตาก ไปจนถึงสถานี ฟรีดริชสตราส 79 00:07:32,360 --> 00:07:35,080 - ยิงจากไหน - ยังไม่มีรายงานครับ 80 00:07:35,240 --> 00:07:38,392 - โคเลอร์อยู่ในสายครับ - ส่งมา 81 00:07:39,400 --> 00:07:43,599 คุณรู้มั้ยว่าเบอร์ลินโดนถล่ม 82 00:07:43,800 --> 00:07:45,553 - ไม่ทราบครับ - ไม่รู้ได้ยังไง 83 00:07:45,720 --> 00:07:47,359 ไม่ได้ยินเสียงปืนเหรอ 84 00:07:47,640 --> 00:07:50,872 - ไม่ครับ ผมอยู่ที่สวนเวอร์เดอร์ - เบอร์ลินโดนถล่ม 85 00:07:51,040 --> 00:07:54,078 รัสเซียยึดสะพานรถไฟที่โอเดอร์ 86 00:07:54,360 --> 00:07:57,000 รัสเซียไม่มีกองทหารปืนใหญ่ ใกล้โอเดอร์ 87 00:07:58,600 --> 00:08:00,557 นี่ไม่ใช่การยิงระยะไกล 88 00:08:00,680 --> 00:08:03,275 เจ้าหน้าที่ของเราที่ซูบังเกอร์ บอกว่า... 89 00:08:03,440 --> 00:08:05,955 เป็นปืนที่มีขนาดลำกล้อง เพียงแค่... 90 00:08:06,080 --> 00:08:07,958 10-12 เซ็นติเมตร 91 00:08:08,120 --> 00:08:10,476 กองทหารรัสเซีย ตอนนี้อยู่ที่มาร์ซาห์น 92 00:08:10,640 --> 00:08:13,394 นั่นห่างจากใจกลางเมือง แค่ 12 กิโลเมตร 93 00:08:13,600 --> 00:08:15,239 มันเข้ามาถึงนี่ได้ยังไง 94 00:08:15,400 --> 00:08:18,916 มันน่าจับแขวนคอ ให้หมดทั้งทัพอากาศ 95 00:08:21,000 --> 00:08:22,320 เหลาะแหละ 96 00:08:22,520 --> 00:08:23,715 เหลาะแหละที่สุด 97 00:08:23,920 --> 00:08:26,833 พวกรัสเซียอยู่ห่างใจกลางเมือง แค่ 12 กิโลเมตร 98 00:08:27,040 --> 00:08:30,033 ไม่มีใครรายงานผม ผมต้องถามเอง 99 00:08:31,520 --> 00:08:34,035 ท่านครับ บางทีอาจเป็นการยิงระยะไกล 100 00:08:34,280 --> 00:08:36,511 ท่านพูดถึงกองทหารปืนใหญ่ 101 00:08:36,640 --> 00:08:38,233 เหลวไหล 102 00:08:44,000 --> 00:08:48,074 - ฮิมเลอร์ทำเป็นวางมาด - ใหญ่ตายล่ะ 103 00:08:48,400 --> 00:08:52,633 มีแต่คนใหญ่คนโตกันทั้งนั้น เห็นแล้วเอียน 104 00:08:55,200 --> 00:08:57,715 วันนี้ท่านผู้นำ จะใช้กลยุทธเคล้าเซวิตส์ 105 00:08:57,960 --> 00:08:59,758 เบอร์ลินเป็นเมืองหน้าด่าน 106 00:09:00,040 --> 00:09:02,271 ท่านคงรักษาเมืองไม่ได้ 107 00:09:02,680 --> 00:09:05,639 ถ้าท่านอยู่ที่นี่ จะพาเยอรมันล่มไปด้วย 108 00:09:05,800 --> 00:09:07,837 เราต้องเกลี้ยกล่อมท่าน 109 00:09:08,600 --> 00:09:10,478 ต้องคุยกับฮีเวล 110 00:09:10,760 --> 00:09:13,673 เขาเป็นนักการทูตคนเดียว ที่ท่านยังฟัง 111 00:09:13,920 --> 00:09:17,118 เชื่อผมเถอะ ไม่มีประโยชน์หรอก 112 00:09:17,800 --> 00:09:20,156 งั้นก็คุยกับพี่ภรรยาคุณ 113 00:09:21,120 --> 00:09:26,434 คุณแต่งงานกับน้องสาวอีวา บราวน์ ถือว่าคุณเป็นญาติท่าน 114 00:09:26,880 --> 00:09:28,234 เราต้องทำทุกวิถีทาง 115 00:09:28,320 --> 00:09:30,516 ตอนนี้เบอร์ลิน ตกอยู่ในวงล้อมรัสเซีย 116 00:09:30,720 --> 00:09:33,394 คุณยังหนุ่ม อีกไม่นานก็เป็นพ่อคน 117 00:09:33,600 --> 00:09:37,037 - คุณอยากตายในเบอร์ลินเหรอ - ไม่อยาก 118 00:09:42,000 --> 00:09:43,992 ท่านผู้นำมาแล้ว 119 00:09:54,480 --> 00:09:58,679 รีบขนไปให้หมด เราจะไปใน 2 ชั่วโมง 120 00:10:06,840 --> 00:10:09,833 - เกิดอะไรขึ้น - เก็บของครับ 121 00:10:11,920 --> 00:10:14,719 ไปจากที่นี่ เราเริ่มใช้กลยุทธเคล้าเซวิตส์ 122 00:10:14,960 --> 00:10:17,759 ข้าราชการและกองทัพเวห์มาร์ค จะไปจากเบอร์ลิน 123 00:10:17,960 --> 00:10:21,556 แล้วใครจะเลี้ยงประชาชนกับทหาร 124 00:10:21,760 --> 00:10:23,797 ผมก็ไม่รู้ ศาสตราจารย์ 125 00:10:24,360 --> 00:10:25,794 บ้าชัดๆ เลย 126 00:10:43,840 --> 00:10:45,399 ศาสตราจารย์ 127 00:10:46,560 --> 00:10:50,713 - ผมไม่ให้คนของผมไป - งั้นเหรอ 128 00:10:51,000 --> 00:10:53,754 ไม่งั้นเบอร์ลินจะขาดเสบียงอาหาร 129 00:10:54,000 --> 00:10:56,993 - ทหารที่ดีหาของกินได้เสมอ - ก็ใช่... 130 00:10:57,240 --> 00:11:02,190 แต่พอเริ่มรบแล้ว เขาจะเอาอาหารจากไหน จากประชาชนเหรอ 131 00:11:02,440 --> 00:11:05,512 - ผมยอมไม่ได้ - นี่เป็นคำสั่งท่านผู้นำ 132 00:11:07,440 --> 00:11:10,512 ในฐานะหัวหน้ากรม ผมรับคำสั่งจากเอสเอสและฮิมเลอร์ 133 00:11:10,760 --> 00:11:12,956 แต่ในฐานะหมอ ผมสังกัดกองทัพเวห์มาร์ค 134 00:11:13,240 --> 00:11:15,232 และเราจะอยู่ที่นี่ 135 00:11:15,720 --> 00:11:17,439 กรุณารับทราบด้วย 136 00:11:23,040 --> 00:11:27,080 ออกใบอนุญาตให้ศาสตราจารย์ อยู่ในเบอร์ลินได้ 137 00:11:30,440 --> 00:11:31,840 พวกเราไป 138 00:11:45,240 --> 00:11:47,630 ทุกอย่างเพื่อเยอรมัน ไฮ ท่านผู้นำ 139 00:11:49,600 --> 00:11:50,954 ท่านผู้นำ... 140 00:11:51,560 --> 00:11:52,960 ไฮ ท่านผู้นำ 141 00:11:53,640 --> 00:11:56,280 อยากจะไปกัน จนตัวสั่น 142 00:11:56,800 --> 00:11:59,031 ฉันเกลียดจริงๆ พวกหน้าไว้หลังหลอก 143 00:11:59,280 --> 00:12:02,751 ต่อหน้าเยินยอ ลับหลังนินทาว่าร้าย 144 00:12:06,880 --> 00:12:07,996 ท่านผู้นำ 145 00:12:08,600 --> 00:12:11,798 ไปจากเบอร์ลินเถอะ ตอนนี้ยังไม่สายเกินไป 146 00:12:12,560 --> 00:12:14,074 สายเกินไปรึ 147 00:12:15,720 --> 00:12:17,518 ฮีเวล มานี่ซิ 148 00:12:19,080 --> 00:12:22,278 ฮีเวลก็คิดว่า เราควรติดต่อกับฝ่ายพันธมิตร 149 00:12:23,760 --> 00:12:25,399 และใช้การเมือง 150 00:12:25,840 --> 00:12:29,277 ใช่ครับ เราควรใช้วิถีทางการเมือง 151 00:12:29,480 --> 00:12:33,156 การเมืองเหรอ... ไม่เอาอีกแล้ว 152 00:12:33,880 --> 00:12:35,872 ผมเบื่อการเมืองเต็มทน 153 00:12:37,680 --> 00:12:41,390 ผมตายเมื่อไร คุณได้รับมือกับการเมืองแน่ 154 00:12:41,600 --> 00:12:42,477 ท่านครับ 155 00:12:42,560 --> 00:12:45,758 ไม่เป็นไรหรอกฮิมเลอร์ 156 00:12:46,600 --> 00:12:48,796 ไฮน์ริชผู้ภักดี 157 00:12:50,360 --> 00:12:53,671 ไม่เป็นไร คุณไปเถอะ 158 00:13:13,680 --> 00:13:15,956 - ผมว่าท่านหมดไฟแล้วล่ะ - เหรอ 159 00:13:16,160 --> 00:13:20,040 พวกมังสวิรัติที่เหล้าไม่กิน บุหรี่ไม่สูบ ก็อย่างนี้แหละ 160 00:13:20,240 --> 00:13:23,916 อย่าพูดเล่น ผมคงต้องจัดการเรื่องนี้เอง 161 00:13:24,800 --> 00:13:27,190 อีกไม่กี่วันเบอร์ลินจะพ่ายแพ้ 162 00:13:27,760 --> 00:13:31,993 เมื่อท่านผู้นำตาย ฝ่ายพันธมิตรจะเจรจากับใคร 163 00:13:32,920 --> 00:13:35,833 ทำไมคุณถึงคิดว่า พวกนั้นจะเจรจา 164 00:13:36,080 --> 00:13:39,596 เขาต้องการให้หน่วยเอสเอสของผม รักษาความสงบหลังสงคราม 165 00:13:39,920 --> 00:13:43,152 ผมทำให้ไอเซ่นฮาวร์ตกลงได้... 166 00:13:43,440 --> 00:13:47,832 - ...เราคุยกันแล้ว - ระวังข้อหากบฏ 167 00:13:48,160 --> 00:13:50,755 ผมกลุ้มเรื่องอื่นมากกว่า 168 00:13:51,120 --> 00:13:56,559 ผมควรทักไอเซ่นฮาวร์ แบบนาซี หรือจับมือดี 169 00:14:02,600 --> 00:14:03,920 นึกว่าใคร 170 00:14:07,280 --> 00:14:09,112 ยิ่งดึก แขกที่มาก็ยิ่งน่าสนใจ 171 00:14:09,400 --> 00:14:12,677 สวัสดี พวกคุณจะกลับแล้วเหรอ 172 00:14:12,880 --> 00:14:14,519 ผมอยากคุยกับคุณ 173 00:14:15,280 --> 00:14:19,911 - ท่านผู้นำสั่งให้ทำลาย... - ผมต้องรีบไป 174 00:14:20,800 --> 00:14:23,599 ว่างๆ แวะไปหาผมที่โฮเฮนลิเช่นสิ 175 00:14:25,680 --> 00:14:30,835 ผมกับลูกน้อง จะไปช่วยเบอร์ลินรบทางเหนือ 176 00:14:40,760 --> 00:14:42,035 สเปียร์... 177 00:14:42,200 --> 00:14:45,159 ที่เมืองเราโดนถล่ม ก็มีข้อดีเหมือนกันนะ 178 00:14:46,400 --> 00:14:50,792 การกำจัดเศษซากน่ะ ง่ายกว่าการทำลาย 179 00:14:52,880 --> 00:14:56,920 พอชนะสงคราม เราจะได้สร้างใหม่เสร็จเร็วขึ้น 180 00:14:58,240 --> 00:15:03,918 เราใช้เวลากี่พันชั่วโมง ทำแบบจำลองนี้ขึ้นมา 181 00:15:05,560 --> 00:15:07,995 คุณคืออัจฉริยะที่แท้จริง 182 00:15:09,960 --> 00:15:11,110 จริงๆ นะ 183 00:15:11,320 --> 00:15:15,280 มีแต่เราเท่านั้นที่รู้ว่า อาณาจักรไรค์ที่ 3 ไม่มีทางเกิดขึ้นได้.. 184 00:15:15,640 --> 00:15:18,439 ถ้าเรามีแต่ห้างสรรพสินค้า โรงงาน 185 00:15:18,800 --> 00:15:21,440 ตึกระฟ้า และโรงแรม... 186 00:15:21,920 --> 00:15:26,199 อาณาจักรไรค์ที่ 3 จะเป็นคลังสมบัติแห่งศิลปวัฒนธรรม 187 00:15:26,440 --> 00:15:28,796 ...ยั่งยืนนานนับสหัสวรรษ 188 00:15:30,320 --> 00:15:34,030 ที่เราเห็นตรงนี้คือเมืองโบราณ นครอะโครโพลิส 189 00:15:34,880 --> 00:15:36,758 เมืองยุคกลางเต็มไปด้วยวิหาร 190 00:15:36,960 --> 00:15:41,637 และเรารู้นี่คือสิ่งที่ประชาชนต้องการ ศูนย์กลาง 191 00:15:45,400 --> 00:15:48,154 ใช่... สเปียร์ 192 00:15:50,280 --> 00:15:52,715 นี่เคยเป็นวิสัยทัศน์ของผม 193 00:15:54,440 --> 00:15:56,352 และยังคงเป็นอยู่ 194 00:15:59,000 --> 00:16:00,116 ท่านผู้นำครับ 195 00:16:00,200 --> 00:16:03,750 ถ้าอย่างนั้น ท่านควรไปจากเบอร์ลิน 196 00:16:10,200 --> 00:16:12,635 บอกท่านสิ อืวา 197 00:16:13,400 --> 00:16:14,880 ท่านเป็นท่านผู้นำ... 198 00:16:15,200 --> 00:16:16,714 ท่านรู้ว่าอะไรถูก 199 00:16:16,840 --> 00:16:19,275 ไปจากเบอร์ลินเถอะค่ะ 200 00:16:19,640 --> 00:16:21,632 รัสเซียเกือบตัดเราจากภายนอกได้แล้ว 201 00:16:22,240 --> 00:16:24,357 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 202 00:16:24,800 --> 00:16:29,920 ผมจะกลายเป็นนักบวช ที่ทำให้ผู้ศรัทธาผิดหวัง 203 00:16:30,640 --> 00:16:35,112 ผมต้องสร้างเมืองที่เบอร์ลิน ถ้าไม่สำเร็จ ผมยอมล่มจม 204 00:16:37,440 --> 00:16:38,760 สเปียร์... 205 00:16:41,440 --> 00:16:42,874 คุณว่าไง 206 00:16:44,640 --> 00:16:47,838 ท่านต้องอยู่บนเวที เมื่อโรงละครปิดม่าน 207 00:16:59,040 --> 00:17:00,599 ช่วยด้วย 208 00:17:05,680 --> 00:17:07,114 บรรจุกระสุน 209 00:17:17,280 --> 00:17:19,317 หยุดทำไมล่ะ 210 00:17:20,320 --> 00:17:23,791 เธออายุเท่าไร 12 ใช่มั้ย เธอล่ะ 14 รึเปล่า 211 00:17:24,240 --> 00:17:25,913 อยากเล่นเกมสงครามเหรอ 212 00:17:26,120 --> 00:17:28,715 - กลับบ้านไปเล่นอย่างอื่นไป - คุณเป็นใคร 213 00:17:29,040 --> 00:17:31,714 - ต้องการอะไร - ลูกชายที่ไม่ตาย 214 00:17:32,120 --> 00:17:35,477 คุณน่าจะภูมิใจในตัวเขา เขายิงรถถังไป 2 คัน 215 00:17:35,680 --> 00:17:38,479 วันนี้ท่านผู้นำจะมอบเหรียญให้เขา 216 00:17:39,520 --> 00:17:42,797 คุณยังหนุ่ม เคยไปรบสมรภูมิไหนมามั่งล่ะ 217 00:17:43,560 --> 00:17:45,392 ผมยังไม่ได้รับเกียรติขนาดนั้น 218 00:17:45,600 --> 00:17:49,116 โชคดีแล้วที่คุณยังไม่ได้เห็น 219 00:17:49,200 --> 00:17:50,793 ให้เด็กๆ กลับบ้านเถอะ 220 00:17:50,960 --> 00:17:53,555 เราจะสู้จนเหลือเป็นคนสุดท้าย 221 00:17:53,880 --> 00:17:55,394 สู้เพื่อปกป้องอะไร 222 00:17:55,560 --> 00:17:57,392 นี่เป็นแค่กับดัก 223 00:17:57,600 --> 00:18:01,594 รัสเซียจะตีขนาบทั้ง 2 ด้าน ให้หนีไม่ได้ 224 00:18:01,920 --> 00:18:03,320 เราจะยิงตอบโต้ 225 00:18:03,600 --> 00:18:06,399 - ด้วยอะไร - ปืนใหญ่ต่อต้านอากาศยาน 226 00:18:06,880 --> 00:18:10,954 รัสเซียจะมากันอีกหลายกองทัพ มีรถถัง และอาวุธหนักอีกมากมาย 227 00:18:11,120 --> 00:18:15,512 คิดเหรอว่า คุณจะต้านพวกเขาได้เกิน 5 นาที 228 00:18:15,880 --> 00:18:17,872 เราให้คำปฏิญาณกับท่านผู้นำแล้ว 229 00:18:19,040 --> 00:18:22,431 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ เราแพ้สงครามแล้ว 230 00:18:22,520 --> 00:18:24,159 คนขี้ขลาด 231 00:18:28,480 --> 00:18:31,075 ไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 232 00:18:31,920 --> 00:18:34,389 ขืนยังอยู่ตรงนี้ตอนพวกรัสเซียมา... 233 00:18:34,640 --> 00:18:36,836 พวกเธอจะตายกันหมด 234 00:18:40,000 --> 00:18:43,038 ผมขอย้ำ กองทัพที่ 9 ต้องถอยทัพครับ 235 00:18:43,200 --> 00:18:45,920 ไม่เช่นนั้น จะย่อยยับไม่มีเหลือ 236 00:18:46,000 --> 00:18:48,390 ถอยไม่ได้ 237 00:18:48,920 --> 00:18:51,674 บอกบัสเซ่ให้ปักหลักสู้ 238 00:18:51,880 --> 00:18:54,634 งั้นเท่ากับเราจะเสียกองทัพที่ 9 ไป 239 00:18:54,840 --> 00:19:00,791 เราจะขับไล่ทหารโซเวียต ทางเหนือ และตะวันออก 240 00:19:01,040 --> 00:19:05,273 โดยการโจมตีที่ทรงอานุภาพ ไม่ลดละ 241 00:19:05,680 --> 00:19:08,912 - ใช้กองกำลังไหนครับ - ให้กองพลของสไตเนอร์... 242 00:19:09,040 --> 00:19:13,000 โจมตีจากทางเหนือ แล้วไปรวมกับกองทัพที่ 9 243 00:19:14,640 --> 00:19:17,474 กองทัพที่ 9 เคลื่อนขึ้นเหนือไม่ได้ 244 00:19:17,640 --> 00:19:20,314 ศัตรูมีกำลังมากกว่าเรา 10 เท่า 245 00:19:20,560 --> 00:19:23,997 ให้เวงเคอร์ เอากองทัพที่ 12 ไปช่วย 246 00:19:24,280 --> 00:19:27,193 แต่กองทัพที่ 12 กำลังไปตะวันตกเมืองเอลเบ้ 247 00:19:27,400 --> 00:19:29,710 ให้เคลื่อนพลกลับสิ 248 00:19:29,880 --> 00:19:31,314 นั่นเท่ากับเปิดด้านตะวันตกโล่ง 249 00:19:31,360 --> 00:19:34,000 กล้าสงสัยคำสั่งผมเหรอ 250 00:19:34,160 --> 00:19:38,996 ผมพูดชัดเจนแล้วนะ 251 00:19:39,960 --> 00:19:44,352 พันธมิตรตะวันตกจะรู้ว่า มีแต่เราที่ป้องกันบอลเชวิคส์ได้ 252 00:19:44,560 --> 00:19:47,234 เราเป็นด่านสุดท้าย ในการปะทะกับเอเชีย 253 00:19:47,440 --> 00:19:52,754 ถ้ารักษาเบอร์ลินได้อีก 2-3 วัน เราจะตกลงกันอเมริกาได้ 254 00:20:10,520 --> 00:20:13,672 อ้อ มองเคอร์มาแล้วเหรอ 255 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 ท่านผู้นำ 256 00:20:16,440 --> 00:20:19,114 ผมสั่งใช้ยุทธวิธีเคล้าเซวิตส์ 257 00:20:19,400 --> 00:20:21,278 ตอนนี้เบอร์ลินเป็นเมืองหน้าด่าน 258 00:20:21,480 --> 00:20:26,396 คุณมีหน้าที่ ปกป้องพื้นที่ของราชการ 259 00:20:26,960 --> 00:20:30,840 ถ้ามีการสู้รบในเบอร์ลิน เราจะสู้จนเหลือเป็นคนสุดท้าย 260 00:20:31,120 --> 00:20:35,672 แต่ในเมืองมีประชาชนกว่า 3 ล้าน ต้องอพยพพวกเขาออกไป 261 00:20:37,280 --> 00:20:39,272 ขอบคุณที่เป็นห่วง 262 00:20:41,240 --> 00:20:43,914 แต่เราจำเป็นต้องใจแข็ง 263 00:20:44,240 --> 00:20:47,836 ตอนนี้เราจะมาห่วงพลเมืองไม่ได้ 264 00:20:49,200 --> 00:20:52,716 แต่ผู้หญิงกับเด็กจะเป็นยังไง 265 00:20:52,920 --> 00:20:55,958 คนบาดเจ็บอีกหลายพัน และคนแก่อีก 266 00:20:57,320 --> 00:21:00,552 ในสงครามไม่มีคำว่าพลเมือง 267 00:21:01,360 --> 00:21:04,159 ท่านผู้นำหลุดจากโลกความจริงแล้ว 268 00:21:04,440 --> 00:21:07,433 ท่านย้ายกองทัพ ที่มีอยู่เฉพาะในแผนที่ 269 00:21:07,760 --> 00:21:10,753 กองพลของสไตเนอร์ เอาตัวเองยังไม่รอด 270 00:21:10,960 --> 00:21:14,351 - แต่ท่านจะให้โจมตี บ้าชัดๆ - บอกท่านสิ 271 00:21:14,560 --> 00:21:18,474 - ท่านไม่ฟัง คุณก็รู้ - เราต้องทำอะไรสักอย่าง 272 00:21:18,560 --> 00:21:22,952 - ท่านจะได้ตะเพิดเราเป็นหมูเป็นหมา - แล้วไง 273 00:21:24,640 --> 00:21:28,316 เราเป็นทหาร เราปฏิญาณตัวรับใช้ท่าน 274 00:21:28,960 --> 00:21:30,997 แล้วเราไม่มีสิทธิ์คิดเหรอ 275 00:21:31,200 --> 00:21:35,114 พูดออกมาได้นะ พ่อนักฉวยโอกาส นักไต่เต้าเลือดเย็น 276 00:21:35,280 --> 00:21:36,157 ว่าไงนะ 277 00:22:01,840 --> 00:22:04,275 - ไปไหนมา - ช่างฉันเถอะน่ะ 278 00:22:12,680 --> 00:22:17,038 หน่วยปราบรถถังรุ่นเยาว์ ที่มีฝืมือดีที่สุดครับ 279 00:22:26,200 --> 00:22:28,112 ฉันภูมิใจกับพวกเธอมาก 280 00:22:30,920 --> 00:22:35,392 ท่านครับ เด็กคนนี้ ใช้ปืนบาซูก้ายิงรถถังได้ถึง 2 คัน 281 00:22:35,840 --> 00:22:37,797 เขาชื่อปีเตอร์ แครนซ์ 282 00:22:38,520 --> 00:22:40,318 เธอชื่อปีเตอร์เหรอ 283 00:22:42,520 --> 00:22:45,672 พวกนายพลของฉัน น่าจะกล้าหาญเหมือนเธอ 284 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 ดีมาก ดี 285 00:23:03,400 --> 00:23:05,631 ประวัติศาสตร์จะจารึกชื่อเธอไว้ 286 00:23:06,600 --> 00:23:10,833 เมื่อเยอรมันผงาด ขึ้นจากซากปรักหักพัง 287 00:23:11,600 --> 00:23:13,273 เธอจะเป็นวีรบุรุษ 288 00:23:15,360 --> 00:23:17,477 ขอสดุดีทุกคน 289 00:23:46,880 --> 00:23:48,439 เธอคิดยังไงฉันไม่รู้ 290 00:23:48,800 --> 00:23:51,520 แต่เสียงพวกนี้ทำฉันขนลุก โดนทิ้งระเบิดจะดีซะกว่า 291 00:23:51,800 --> 00:23:53,473 เราจะเป็นยังไงต่อไป 292 00:23:53,640 --> 00:23:56,758 เมื่อวานท่านบอกว่าฉันจะไปก็ได้ 293 00:23:57,520 --> 00:24:02,231 ใครๆ ก็ทิ้งท่านไป เราทิ้งท่านไม่ได้นะ 294 00:24:02,440 --> 00:24:03,999 ฉันก็ทำไม่ลง 295 00:24:10,000 --> 00:24:12,071 ฉันไม่รู้ว่าจะไปไหน 296 00:24:13,240 --> 00:24:17,280 พ่อแม่กับเพื่อนๆ เคยเตือนฉัน... 297 00:24:17,760 --> 00:24:20,832 ว่าอย่าไปยุ่งเกี่ยวกับนาซื 298 00:24:21,480 --> 00:24:23,756 จะให้ฉันกลับไปบอกว่า... 299 00:24:23,960 --> 00:24:27,795 ฉันผิดไปแล้ว ฉันสำนึกได้เมื่อทุกอย่างเลวร้ายงั้นเหรอ 300 00:24:29,000 --> 00:24:30,912 ชีวิตจะดำเนินต่อไป 301 00:24:40,320 --> 00:24:41,913 คุณคิดยังไง ผู้พัน 302 00:24:42,760 --> 00:24:44,240 เราควรไป 303 00:24:46,320 --> 00:24:47,310 ไปไหน 304 00:24:48,320 --> 00:24:51,836 ไม่รู้ ไปที่ที่มีคนต้องการเรา 305 00:25:03,520 --> 00:25:06,957 ไปข้างบนจ้ะทุกคน เราจะจัดปาร์ตี้กัน 306 00:25:07,160 --> 00:25:08,355 เร็วเข้า 307 00:25:11,680 --> 00:25:12,909 เร็วๆ เข้า 308 00:25:20,920 --> 00:25:22,798 วันนี้ฉันอยากให้ทุกคนสนุก 309 00:25:29,000 --> 00:25:31,071 ไม่ว่าศัตรูของเราจะไปไหน 310 00:25:31,440 --> 00:25:33,830 มันจะเจอแต่ที่รกร้างว่างเปล่า 311 00:25:34,960 --> 00:25:37,077 นั่นเท่ากับสั่งประหารชาวเยอรมัน 312 00:25:39,320 --> 00:25:41,630 ไม่มีไฟฟ้า แก๊ส น้ำสะอาด 313 00:25:41,800 --> 00:25:43,314 ไม่มีถ่าน ไม่มียานพาหนะ 314 00:25:43,520 --> 00:25:48,390 การสั่งทำลายรางรถไฟ คลอง ท่าเรือ เรือและยานพาหนะ 315 00:25:48,680 --> 00:25:50,956 จะทำให้เยอรมันถอยหลัง ไปสู่ยุคกลาง 316 00:25:51,200 --> 00:25:54,750 ท่านตัดหนทางรอดของประชาชน 317 00:25:54,920 --> 00:25:59,233 ถ้าเราแพ้ คนจะรอดหรือไม่ก็ไม่สำคัญ 318 00:26:00,040 --> 00:26:06,640 ไม่มีความจำเป็น ที่จะคำนึงถึง ปัจจัยในการอยู่รอดของคนเยอรมัน 319 00:26:06,800 --> 00:26:09,599 ให้เราทำลายปัจจัยนั้นเองดีกว่า 320 00:26:10,080 --> 00:26:16,919 ในเมื่อพวกเขาอ่อนแอ ก็ต้องตายไปตามกฎธรรมชาติ 321 00:26:17,480 --> 00:26:20,314 พวกเขาเป็นคนของท่าน ท่านเป็นผู้นำ 322 00:26:20,960 --> 00:26:25,512 คนที่จะรอดจากการรบครั้งนี้ คือคนที่ด้อยกว่า 323 00:26:25,720 --> 00:26:28,076 คนเก่งๆ ของเราก็แพ้หมดแล้ว 324 00:26:34,040 --> 00:26:35,474 ไปเลย 325 00:26:36,000 --> 00:26:39,072 มาเต้นรำสิจ๊ะ 326 00:26:39,920 --> 00:26:43,277 - โปรดให้เกียรติเต้นรำนะครับ - ด้วยความยินดี 327 00:27:08,640 --> 00:27:11,109 - ขอตัวเธอสักครู่ - ได้ครับ 328 00:27:11,640 --> 00:27:12,869 มีอะไรคะ 329 00:27:18,200 --> 00:27:21,910 เกลื้ยกล่อมท่าน... ให้ไปจากเบอร์ลิน 330 00:27:25,720 --> 00:27:27,916 ไม่งั้นคุณก็ไปกับผม 331 00:27:32,360 --> 00:27:33,794 อืวา... 332 00:27:36,280 --> 00:27:38,158 คุณจะตายนะ 333 00:27:58,640 --> 00:28:00,154 เปิดเพลงต่อ 334 00:28:00,440 --> 00:28:02,193 ฉันอยากเต้นรำ 335 00:28:02,400 --> 00:28:03,834 เต้นรำ 336 00:28:07,520 --> 00:28:10,399 - เอาจังหวะไหนดี - สวิง 337 00:28:38,920 --> 00:28:39,990 เทราด์... 338 00:28:41,960 --> 00:28:43,314 เทราด์ 339 00:28:45,680 --> 00:28:48,593 ทุกอย่างไม่เหมือนจริง 340 00:28:48,920 --> 00:28:50,479 มันเหมือนฝันร้าย 341 00:28:50,760 --> 00:28:54,310 เหมือนเราอยากตื่น แต่ตื่นไม่ได้ 342 00:28:55,000 --> 00:28:57,469 ได้แต่ฝันต่อไปเรื่อยๆ 343 00:29:00,880 --> 00:29:03,839 เยอร์ด้า ฉันคลื่นไส้ 344 00:29:40,080 --> 00:29:42,037 ไปกันเถอะ ไป 345 00:29:42,480 --> 00:29:45,917 ไปกัน ไปๆๆๆ 346 00:29:58,720 --> 00:30:02,760 ผมไม่ได้ย้ายกองบัญชาการ 347 00:30:05,080 --> 00:30:07,834 ผมไม่ได้ย้ายกองบัญชาการ 348 00:30:09,240 --> 00:30:10,879 ไปตะวันตกเหรอ 349 00:30:11,960 --> 00:30:15,431 - ผมอยู่ห่างศัตรูพันเมตร - ท่านนายพล 350 00:30:28,440 --> 00:30:30,830 ฮัลโหล ฮัลโหล 351 00:30:35,720 --> 00:30:36,995 ว่าไงครับท่าน 352 00:30:37,920 --> 00:30:40,719 - เขาสั่งยิงผม - เรื่องอะไร 353 00:30:41,560 --> 00:30:46,316 เขาหาว่าผมย้ายกองบัญชาการ ไปทางตะวันตกเพื่อหนีศัตรู 354 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 เข้าท่าดีนะ 355 00:30:49,640 --> 00:30:50,710 ไปกับผม 356 00:31:07,320 --> 00:31:08,993 - เชนเค - มองเคอร์ 357 00:31:09,080 --> 00:31:14,280 ผมอยู่ที่บังเกอร์รัฐบาล กำลังป้องกันเขตราชการอยู่ 358 00:31:14,480 --> 00:31:16,119 ผมต้องการให้ช่วย 359 00:31:16,400 --> 00:31:18,790 คงจะยาก ทุกคนอพยพไปหมด 360 00:31:19,000 --> 00:31:21,834 เหลือแต่ผมกับทหารคนสนิท 361 00:31:22,080 --> 00:31:24,276 - คุณเป็นหมอใช่มั้ย - ใช่ แพทย์ฝึกหัด 362 00:31:24,560 --> 00:31:26,791 หารถสักคัน... 363 00:31:26,960 --> 00:31:29,316 ขนยามาให้เรา เอามอร์ฟีน เพนิซิลิน 364 00:31:29,520 --> 00:31:32,354 เครื่องปฐมพยาบาลทั้งหมดที่หาได้ 365 00:31:32,640 --> 00:31:35,474 - ผมจะพยายามเต็มที่ - ขอบคุณ เร็วๆ นะ 366 00:32:25,800 --> 00:32:27,473 ผมขอพบท่านผู้นำ 367 00:32:29,320 --> 00:32:30,595 เรื่องอะไร 368 00:32:30,960 --> 00:32:32,360 ท่านสั่งยิงผม 369 00:32:36,240 --> 00:32:37,435 รอตรงนี้ 370 00:32:39,000 --> 00:32:40,320 ขอปืนด้วย 371 00:32:47,360 --> 00:32:48,760 ห้ามสูบ 372 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 รปภ.จุดที่ 2 373 00:32:54,720 --> 00:32:55,949 รับทราบ 374 00:32:57,800 --> 00:32:59,473 เชิญท่านนายพล 375 00:33:01,760 --> 00:33:03,274 คุณไม่ต้อง 376 00:33:23,560 --> 00:33:24,880 - ไฮ ฮิตเลอร์ - ไฮ ฮิตเลอร์ 377 00:33:25,040 --> 00:33:26,190 ไฮ ฮิตเลอร์ 378 00:33:26,680 --> 00:33:29,275 เกิดอะไรขึ้น ทำไมสั่งยิงผม 379 00:33:29,840 --> 00:33:34,392 ท่านผู้นำห้ามถอยทัพ ไปทางตะวันตก 380 00:33:34,680 --> 00:33:39,800 ใครฝ่าฝืนคำสั่งจะถูกจับ และยิงทันทื 381 00:33:39,960 --> 00:33:43,556 อะไรกัน หน่วยผมต่อสู้ดุเดือด มาหลายวัน 382 00:33:43,800 --> 00:33:47,760 กองบัญชาการผม อยู่ห่างแนวหน้าแค่ 1 กิโลเมตร 383 00:33:48,880 --> 00:33:50,473 ว่าต่อไป 384 00:33:51,480 --> 00:33:55,713 เห็นนี่มั้ย... อย่าใช้น้ำเสียงแบบนี้กับผม 385 00:33:56,960 --> 00:33:59,395 ทืนี้จะทำอะไรก็เชิญ 386 00:34:00,600 --> 00:34:03,195 คุณควรอธิบายให้ท่านฟังเอง 387 00:34:03,360 --> 00:34:04,680 ตามผมมา 388 00:34:19,840 --> 00:34:21,274 เข้าไม่ได้ครับ 389 00:34:21,560 --> 00:34:24,120 ผมมาตามคำสั่งของ ท่านผู้บัญชาการมองเคอร์ 390 00:34:24,320 --> 00:34:27,233 เราต้องการยา จากโรงพยาบาลทหาร 391 00:34:27,520 --> 00:34:30,035 ที่นี่ไม่มีใคร ทุกคนไปแล้ว 392 00:34:30,680 --> 00:34:33,832 - แล้วคนเจ็บล่ะ - ผมจะไปรู้ได้ไง 393 00:34:33,960 --> 00:34:35,110 - ผมจะเข้าไปดู - ผู้พัน... 394 00:34:35,280 --> 00:34:36,157 คุณรออยู่นี่ 395 00:34:36,240 --> 00:34:40,712 ระวังนะ แถวนี้มีรัสเซียเต็มไปหมด 396 00:34:41,240 --> 00:34:44,392 เห็นนั่นมั้ย... สุดเขตของอาณาจักรไรค์ 397 00:34:44,760 --> 00:34:46,399 ตรงนั้นเป็นเขตของรัสกี้ 398 00:34:58,000 --> 00:34:59,229 ขอดูหน่อย 399 00:35:05,880 --> 00:35:09,794 ดื้อจริงๆ บอกว่าให้เราไปก็ไม่เชื่อ 400 00:35:34,760 --> 00:35:35,876 หวัดดีครับ 401 00:36:11,560 --> 00:36:14,997 ผมควรจะไปอยู่กับทหาร ท่านผู้นำจะพบผมแน่เหรอ 402 00:36:15,640 --> 00:36:18,997 - ดื่มซะ - ท่านผู้นำสั่งมา 403 00:36:19,200 --> 00:36:22,591 คุณทำให้ท่านประทับใจ 404 00:36:22,800 --> 00:36:25,360 คุณว่าสไตเนอร์จะไม่โจมตีเหรอ 405 00:36:25,440 --> 00:36:28,433 สไตเนอร์คงไม่มีกำลังพอจะโจมตี 406 00:36:28,600 --> 00:36:32,071 แต่อย่าฟังผมเลย พวกคุณรู้ดีกว่าผม 407 00:36:32,160 --> 00:36:36,040 ถ้าสไตเนอร์ไม่โจมตี เบอร์ลินแพ้แน่ 408 00:36:45,040 --> 00:36:47,714 ยินดีด้วย ท่านพอใจกับรายงานของคุณ 409 00:36:48,240 --> 00:36:51,870 ท่านแต่งตั้งให้คุณเป็น ผู้บัญชาการป้องกันเบอร์ลิน 410 00:36:52,840 --> 00:36:57,471 ผมยอมโดนยิง ดีกว่าจะรับเกียรตินี้ 411 00:37:19,960 --> 00:37:21,599 ให้มันใกล้เข้ามากว่านี้ 412 00:37:22,080 --> 00:37:23,639 รถถังกำลังมา 413 00:37:25,280 --> 00:37:29,354 นิ่งไว้ก่อน พวกมันอยู่ไกลเกินไป 414 00:38:11,520 --> 00:38:13,477 ขอทางหน่อย 415 00:38:18,760 --> 00:38:21,229 นั่นเสียงปืนของเยอรมันใช่มั้ย 416 00:38:21,560 --> 00:38:22,516 ไม่ใช่ 417 00:38:22,600 --> 00:38:25,274 แต่ตอนนี้สไตเนอร์น่าจะโจมตีได้แล้ว 418 00:38:28,440 --> 00:38:31,160 คุณต้องไปซะ เรามีเวลาไม่มาก 419 00:38:31,360 --> 00:38:34,398 ท่านผู้นำเชื่อว่า การโจมตีของสไตเนอร์ 420 00:38:34,560 --> 00:38:36,631 จะทำให้สถานการณ์ดีขึ้น 421 00:38:36,800 --> 00:38:40,760 ท่านบอกว่า สไตเนอร์จะพลิกสถานการณ์ของเรา 422 00:38:40,920 --> 00:38:44,709 ที่ปรึกษาของท่านทุกคน รู้ว่าเป็นไปไม่ได้ 423 00:38:45,040 --> 00:38:47,396 ท่านเองก็คงรู้ 424 00:38:47,760 --> 00:38:50,514 แล้วท่านหลอกเราทำไม 425 00:38:50,680 --> 00:38:52,353 ท่านมีอะไรจะเสียล่ะ 426 00:38:53,920 --> 00:38:55,559 ฉันไม่เชื่อหรอก 427 00:38:55,960 --> 00:38:58,839 ศัตรูเจาะแนวหน้าเข้ามาได้เยอะมาก 428 00:38:59,200 --> 00:39:03,114 ทางใต้ มันยึดซอสเซนได้ กำลังไปสตานดอร์ฟ 429 00:39:03,280 --> 00:39:07,194 ทางเหนือ อยู่ระหว่างโฟรเนากับแพนโคว์ 430 00:39:07,440 --> 00:39:11,673 ทางตะวันออกไปถึงลิคเทนเบิร์ก มาลดอร์ฟ และคาลชอสต์ 431 00:39:12,800 --> 00:39:16,840 การโจมตีของสไตเนอร์ จะหยุดมันได้ 432 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 ท่านผู้นำ... 433 00:39:23,120 --> 00:39:24,474 สไตเนอร์... 434 00:39:26,520 --> 00:39:29,240 สไตเนอร์มีกำลังพลไม่พอ 435 00:39:29,560 --> 00:39:31,950 เขาไม่สามารถโจมตีได้ 436 00:39:48,280 --> 00:39:54,311 คนที่มีชื่อให้อยู่ก่อน... ไคเทล โจ้ด เคร็บส์ และเบิร์กดอร์ฟ 437 00:40:08,440 --> 00:40:10,352 นั่นเป็นคำสั่ง 438 00:40:10,600 --> 00:40:13,877 ฉันสั่งให้สไตเนอร์โจมตี 439 00:40:14,240 --> 00:40:15,469 แกคิดว่าแกเป็นใคร 440 00:40:15,560 --> 00:40:19,315 กล้าดียังไงมาขัดคำสั่งฉัน 441 00:40:20,560 --> 00:40:23,200 มันเป็นอย่างนี้สินะ 442 00:40:24,680 --> 00:40:26,911 กองทัพโกหกฉันมาตลอด 443 00:40:27,080 --> 00:40:29,914 ทุกคนโกหกฉัน แม้แต่หน่วยเอสเอส 444 00:40:30,200 --> 00:40:35,912 พวกนายพลเป็นแค่คนทรยศ ตาขาว ต่ำช้า 445 00:40:36,040 --> 00:40:38,236 ผมยอมให้ท่านดูหมิ่นทหารไม่ได้ 446 00:40:38,400 --> 00:40:41,871 พวกมันขี้ขลาด ทรยศ ไม่เอาไหน 447 00:40:42,040 --> 00:40:44,032 ท่านผู้นำ จะเกินไปแล้วนะ 448 00:40:44,200 --> 00:40:48,035 นายพลของเรา เป็นสวะของชาวเยอรมัน 449 00:40:48,280 --> 00:40:50,317 ไร้เกียรติไร้ศักดิ์ศรี 450 00:40:51,360 --> 00:40:56,037 เรียกตัวเองว่านายพล เข้าโรงเรียนทหารเป็นปีๆ 451 00:40:56,200 --> 00:40:59,477 เพื่อไปเรียนวิธี จับมีดจับส้อม 452 00:40:59,760 --> 00:41:04,039 หลายปีมานี้ พวกกองทัพเป็นตัวถ่วงแผนฉัน 453 00:41:04,360 --> 00:41:06,829 พวกมันสรรหาอุปสรรคนานาชนิด 454 00:41:06,960 --> 00:41:09,236 ...มาขวางทางฉัน 455 00:41:09,480 --> 00:41:12,473 สิ่งที่ฉันควรจะทำ... 456 00:41:12,920 --> 00:41:18,120 คือปลดทหารยศสูงๆ ให้หมด เหมือนที่สตาลินทำ 457 00:41:22,560 --> 00:41:25,280 ฉันไม่เคยเรียนโรงเรียนทหาร 458 00:41:25,760 --> 00:41:32,394 แต่ก็ยังยึดยุโรปได้ ด้วยตัวคนเดียว 459 00:41:36,440 --> 00:41:38,079 ไอ้พวกทรยศ 460 00:41:38,440 --> 00:41:43,356 ฉันถูกหลอก ถูกหักหลังมาตั้งแต่แรก 461 00:41:44,080 --> 00:41:48,916 เป็นการทรยศที่ร้ายกาจที่สุด ของชาวเยอรมัน 462 00:41:49,400 --> 00:41:51,596 แต่มันต้องชดใช้ 463 00:41:51,920 --> 00:41:55,231 พวกทรยศ ต้องชดใช้ด้วยเลือด 464 00:41:55,440 --> 00:41:58,558 มันต้องจมกองเลือด ของตัวเองตาย 465 00:42:00,520 --> 00:42:03,319 เยอร์ด้า สงบสติอารมณ์หน่อย 466 00:42:09,800 --> 00:42:12,634 คำสั่งของผม เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา 467 00:42:14,600 --> 00:42:19,470 ในสถานการณ์แบบนี้ ผมคงนำใครไม่ได้ 468 00:42:20,920 --> 00:42:22,115 มันจบแล้ว 469 00:42:27,080 --> 00:42:29,549 เราแพ้สงคราม 470 00:42:36,160 --> 00:42:41,713 แต่ถ้าคุณคิดว่าผม จะไปจากเบอร์ลิน คุณคิดผิดถนัด 471 00:42:41,920 --> 00:42:44,833 ผมยอมระเบิดสมองตัวเอง 472 00:42:49,400 --> 00:42:51,312 คุณจะทำอะไรก็เชิญ 473 00:43:12,280 --> 00:43:15,432 ท่านไม่ได้จะยิงตัวตายจริงๆ ใช่มั้ย 474 00:43:16,000 --> 00:43:18,799 คุณยุงเกอร์ และคุณคริสเตืยน... 475 00:43:22,280 --> 00:43:26,911 ไปเปลี่ยนชุด อีกชั่วโมงจะมีเครื่องบิน ไปส่งคุณทางใต้ 476 00:43:28,640 --> 00:43:30,233 ทุกอย่างสูญสิ้นแล้ว 477 00:43:31,480 --> 00:43:33,676 เราแพ้ราบคาบ 478 00:43:36,920 --> 00:43:40,630 ฉันจะอยู่กับท่าน ฉันไม่ไปค่ะ 479 00:43:53,080 --> 00:43:55,072 ฉันก็จะอยู่ค่ะ 480 00:44:19,520 --> 00:44:20,840 เอาไงต่อ 481 00:44:21,560 --> 00:44:23,711 ได้เวลาปิดฉากละครแล้ว 482 00:44:23,880 --> 00:44:28,750 อะไร จะยอมแพ้เหรอ ไม่มีทาง 483 00:44:28,960 --> 00:44:30,872 ท่านผู้นำบอกว่า เราจะไม่ยอมแพ้ 484 00:44:31,040 --> 00:44:33,794 มันจะไม่เหมือนพฤศจิกายน 1918 ไม่มีทาง 485 00:44:33,960 --> 00:44:36,395 คุณก็ได้ยิน ท่านจะไม่นำพวกเราอีกแล้ว 486 00:44:36,640 --> 00:44:38,791 ท่านบอกจะทำอะไรก็เชิญ 487 00:44:38,920 --> 00:44:42,118 แต่ท่านผู้นำ ก็คือท่านผู้นำ 488 00:44:42,400 --> 00:44:44,960 เดี๋ยวท่านคงตั้งสติได้ 489 00:44:45,280 --> 00:44:48,273 เยี่ยม แล้วจะยังไงต่อ 490 00:44:51,160 --> 00:44:54,358 เรายอมแพ้ไม่ได้ ท่านไม่มีวันเห็นด้วย 491 00:44:54,560 --> 00:44:57,997 - เราสาบานจะเชื่อฟังท่าน - ก็แค่สัญญาลมปาก 492 00:44:58,080 --> 00:45:01,073 เราต้องทำอะไรสักอย่าง ...ก่อนจะสายไป 493 00:45:01,160 --> 00:45:04,710 - คุณอยากเอาตัวรอดน่ะสิ - หยุดเลยนะ 494 00:45:13,320 --> 00:45:14,800 บ้าชะมัด 495 00:45:19,440 --> 00:45:22,638 เราไม่มีทางรอดออกไป 496 00:45:24,280 --> 00:45:25,430 ใจเย็นๆ 497 00:45:25,640 --> 00:45:29,520 ท่านผู้นำอารมณ์แปรปรวน ถ้าท่านฆ่าตัวตายล่ะ 498 00:45:30,000 --> 00:45:34,517 กุนเช่บอกว่ามีอุโมงค์ ลอดผ่านแนวรบรัสเซียไปแยงเก้ 499 00:45:34,840 --> 00:45:37,799 ทำไมเธอถึงบอกว่าจะอยู่กับท่าน 500 00:45:38,080 --> 00:45:41,232 บอกตรงๆ นะ ฉันก็ไม่รู้ 501 00:45:44,560 --> 00:45:47,155 หยุดยิงแล้ว ไปเดินเล่นกันเถอะ 502 00:46:28,720 --> 00:46:31,758 เทราด์... มานี่สิ 503 00:46:54,360 --> 00:46:57,194 นี่พวกเธอ มีบุหรี่มั้ย 504 00:47:15,640 --> 00:47:17,438 กลับลงไปกันเถอะ 505 00:47:48,160 --> 00:47:49,913 พวกนั้นมาจากไหน 506 00:47:50,200 --> 00:47:52,669 จากโวคสตัม... เกณฑ์มาเมื่อบ่ายนี้ 507 00:47:52,760 --> 00:47:55,878 บอกให้พวกเขาออกจากแนวกระสุน 508 00:47:58,720 --> 00:48:03,795 พวกเขาอยู่ใต้บังคับบัญชา ของ ดร. โกบเบลส์ 509 00:48:04,840 --> 00:48:10,472 สั่งให้พวกเขาออกไป เดี๋ยวนี้เลย 510 00:48:10,920 --> 00:48:12,559 ผมรับผิดชอบเอง 511 00:48:23,720 --> 00:48:25,473 ไม่รู้ว่ามาถูกทางมั้ย 512 00:48:25,640 --> 00:48:27,074 เยี่ยมไปเลย 513 00:48:28,640 --> 00:48:30,074 หยุดรถ ดับไฟ 514 00:48:31,160 --> 00:48:32,958 หยุด อย่าขยับ 515 00:48:33,960 --> 00:48:35,474 อย่าขยับ 516 00:48:35,960 --> 00:48:37,838 โชคดี คนเยอรมัน 517 00:48:41,320 --> 00:48:43,880 ช่วยด้วย พวกเขาจะฆ่าเรา 518 00:48:44,760 --> 00:48:47,070 - เกิดอะไรขึ้น - พวกจเรทหาร 519 00:48:47,520 --> 00:48:49,159 ไม่อยากจะเชื่อ 520 00:48:59,360 --> 00:49:02,398 พอได้แล้ว ปล่อยพวกเขาไป 521 00:49:03,320 --> 00:49:06,040 - นี่มันอะไรกัน - ไม่ใช่เรื่องของคุณ 522 00:49:06,600 --> 00:49:09,718 เราเจอพวกหนีทัพอยู่ในบ้าน 523 00:49:09,880 --> 00:49:11,678 พวกเขาจะโดนยิง ข้อหาทรยศ 524 00:49:11,960 --> 00:49:15,954 นั่นคนแก่ เป็นพลเมือง ทำแบบนี้ไม่ได้ 525 00:49:16,120 --> 00:49:17,474 ไม่ได้เหรอ 526 00:49:20,360 --> 00:49:22,591 ใครจะห้ามผม คุณเหรอ 527 00:49:25,040 --> 00:49:26,918 พอได้แล้ว 528 00:49:41,360 --> 00:49:42,635 พวกเราไป 529 00:51:00,520 --> 00:51:02,716 "ห้องพยาบาล - งดสูบบุหรี่" 530 00:51:26,720 --> 00:51:27,870 หมอมาแล้วค่ะ 531 00:51:35,880 --> 00:51:37,109 คุณผ่าตัดได้มั้ย 532 00:51:37,720 --> 00:51:39,120 ไม่เชิง 533 00:51:41,560 --> 00:51:44,314 อย่าให้เด็กๆ เอาของเล่นมาเยอะ 534 00:51:44,520 --> 00:51:45,954 เอามาได้คนละชิ้น 535 00:51:46,200 --> 00:51:49,637 ชุดนอนก็เอาเท่าที่จำเป็น 536 00:51:50,040 --> 00:51:51,315 รัฐมนตรีโกบเบลส์ 537 00:51:51,480 --> 00:51:56,350 ลูกเมียผมกำลังจะมา ฝากดูแลด้วยนะ 538 00:51:56,680 --> 00:51:58,080 ขอบคุณ 539 00:51:58,560 --> 00:52:00,313 บริกาเดิร์ฟเฟอร์ มีอะไรให้ช่วย 540 00:52:00,560 --> 00:52:03,553 รัสเซียรุกเข้ามาเรื่อยๆ และทหารเกณฑ์ของคุณ... 541 00:52:04,080 --> 00:52:06,993 ขาดทั้งประสบการณ์ และอาวุธที่เหมาะสม 542 00:52:07,160 --> 00:52:12,758 นั่นชดเชยได้ด้วยศรัทธาในชัยชนะ 543 00:52:13,040 --> 00:52:16,920 ถ้าคุณไม่ให้อาวุธเขา เขาก็ไปสู้ไม่ได้ 544 00:52:17,320 --> 00:52:19,516 มีแต่ตายทิ้งเปล่าๆ 545 00:52:19,840 --> 00:52:21,638 ผมไม่รู้สึกสงสาร 546 00:52:24,040 --> 00:52:26,509 ขอย้ำ ผมไม่สงสาร 547 00:52:26,680 --> 00:52:29,354 คนเยอรมันเลือกชะตาของตัวเอง 548 00:52:30,200 --> 00:52:32,760 นั่นอาจทำให้บางคนอาจแปลกใจ 549 00:52:33,080 --> 00:52:36,869 แต่อย่าหลอกตัวเอง เราไม่ได้บังคับคนเยอรมัน 550 00:52:36,920 --> 00:52:41,790 เขาถวายชีวิตให้เรา จะถูกเชือดก็ช่างเขา 551 00:52:54,640 --> 00:52:55,596 คะ 552 00:52:57,880 --> 00:52:59,075 ฮัลโหล 553 00:52:59,360 --> 00:53:01,192 อืวา ไปจากท่านผู้นำเถอะ 554 00:53:01,400 --> 00:53:03,073 - แฮร์แมน - อย่าโง่นักเลย 555 00:53:03,200 --> 00:53:04,714 นี่เรื่องคอขาดบาดตายนะ 556 00:53:04,840 --> 00:53:07,639 พูดอย่างนั้นได้ยังไง คุณอยู่ไหน 557 00:53:07,920 --> 00:53:10,799 ผมไม่ขอตายในเบอร์ลิน 558 00:53:11,120 --> 00:53:13,840 แฮร์แมน น้องฉันรู้มั้ยว่าคุณอยู่ไหน 559 00:53:13,880 --> 00:53:15,792 ไว้ผมจะโทรกลับ 560 00:53:17,800 --> 00:53:21,237 หวัดดีเด็กๆ ห้องหนูอยู่ทางขวามือ 561 00:53:22,800 --> 00:53:24,280 รอด้วย 562 00:53:25,800 --> 00:53:28,838 - คุณนายโกบเบลส์ - ยินดีที่รู้จัก ยุงเกอร์ 563 00:53:40,680 --> 00:53:44,117 มาจ้ะเด็กๆ มาเข้าแถว 564 00:53:44,480 --> 00:53:46,790 มา เฮลก้า เข้าแถวจ้ะ 565 00:53:47,800 --> 00:53:49,951 เราจะแต่งตัวสวยๆ หล่อๆ 566 00:53:50,480 --> 00:53:52,233 แล้วไปสวัสดีลุงฮิตเลอร์กัน 567 00:53:52,440 --> 00:53:55,274 - ไชโย - ไชโยๆๆ 568 00:53:56,360 --> 00:53:57,555 จำเพลงได้มั้ยจ๊ะ 569 00:53:57,720 --> 00:53:59,279 - ได้ - ได้ 570 00:53:59,760 --> 00:54:04,118 ไม่มีดินแดนใดจะสวยงาม 571 00:54:04,240 --> 00:54:10,032 กว้างใหญ่ไพศาล 572 00:54:10,280 --> 00:54:20,279 ...เท่าดินแดนของเรา 573 00:54:20,640 --> 00:54:30,639 เท่าดินแดนของเรา 574 00:54:37,800 --> 00:54:41,760 ถ้าจะให้แน่ ต้องยิงกรอกปากตัวเอง 575 00:54:42,760 --> 00:54:44,831 รับรองสมองระเบิดแน่ 576 00:54:46,400 --> 00:54:49,711 ตายทันทื ไม่ทันรู้ตัว 577 00:54:50,320 --> 00:54:53,233 ฉันอยากให้ศพดูดี ฉันจะกินยาพิษ 578 00:54:53,480 --> 00:54:56,917 ฉันจะตายอย่างสง่า ไม่อยากเจ็บปวด 579 00:54:57,040 --> 00:54:59,509 วิธีนี้ก็ดี 580 00:54:59,680 --> 00:55:04,197 มันหยุดระบบประสาท กับระบบหายใจ 581 00:55:04,400 --> 00:55:06,631 ตายในเสี้ยววินาที 582 00:55:08,280 --> 00:55:09,839 ขอฉันด้วยสิคะ 583 00:55:10,160 --> 00:55:11,435 ฉันด้วย 584 00:55:16,800 --> 00:55:21,511 โชคดี ฮิมเลอร์ให้ผมไว้เยอะ 585 00:55:39,520 --> 00:55:40,795 ขอบคุณค่ะ 586 00:55:42,440 --> 00:55:47,071 ขอโทษที่ผม ไม่มีของขวัญที่ดีกว่านี้ให้ 587 00:55:55,320 --> 00:55:59,872 เบอร์ลิน 23 เมษายน ค.ศ. 1945 588 00:56:02,960 --> 00:56:08,240 น้องพี่ พี่เสียใจ ที่ต้องเขียนจดหมายนี้ถึงเธอ 589 00:56:08,480 --> 00:56:13,475 แต่ตอนนี้ สงครามอาจสิ้นสุดได้ทุกขณะ 590 00:56:13,840 --> 00:56:17,197 เธอควรรู้ไว้ว่า แฮร์แมนไม่ได้อยู่ที่นี่ 591 00:56:17,400 --> 00:56:21,235 พี่เชื่อว่า เธอจะได้พบเขาอีกครั้ง 592 00:56:21,720 --> 00:56:27,114 เขาจะยังต่อสู้ อยู่ที่บาวาเรียอีกสักระยะหนึ่ง 593 00:56:27,320 --> 00:56:31,234 ท่านผู้นำไม่เชื่อแล้วว่า เราจะชนะได้ 594 00:56:32,800 --> 00:56:36,555 ลูกแม่ แม่ไม่รู้ว่า ลูกจะได้จดหมายนี้มั้ย 595 00:56:36,840 --> 00:56:38,877 บางทีอาจมีใครสักคน... 596 00:56:39,080 --> 00:56:42,232 ช่วยถ่ายทอดคำสั่งเสียของแม่ให้ลูกฟัง 597 00:56:42,480 --> 00:56:45,996 แม่อยู่กับพ่อโดยที่พ่อไม่เต็มใจ 598 00:56:46,360 --> 00:56:50,149 ท่านผู้นำจะช่วยให้แม่หนี 599 00:56:50,360 --> 00:56:53,239 แต่ลูกรู้จักแม่ดี เราสายเลือดเดียวกัน 600 00:56:53,440 --> 00:56:58,276 แม่ไม่ลังเลเลยที่จะบอกว่า อุดมการณ์ของเราตายไปแล้ว... 601 00:56:58,440 --> 00:57:02,912 พร้อมๆ กับสิ่งที่สวยงามสูงส่ง น่าชื่นชมที่แม่รู้จัก 602 00:57:03,360 --> 00:57:04,953 หลังจากท่านผู้นำตาย 603 00:57:05,040 --> 00:57:08,238 เมื่อไร้ระบอบสังคมนิยม โลกนี้ก็ไม่น่าอยู่ 604 00:57:08,440 --> 00:57:11,160 เพราะเหตุนี้เด็กๆ ถึงมาที่นี่ 605 00:57:11,400 --> 00:57:13,915 พวกเขาดีเกินกว่าจะเจอ สิ่งที่จะเกิดขึ้น 606 00:57:14,000 --> 00:57:19,598 พระเจ้าจะเข้าใจ ที่แม่ช่วยให้เด็กๆ พ้นทุกข์ 607 00:57:26,520 --> 00:57:31,117 พี่จะใส่สร้อยข้อมือทองห้อยหยก จนวาระสุดท้าย 608 00:57:31,640 --> 00:57:34,872 จากนั้นพี่ให้เธอเอาไปใส่ 609 00:57:35,000 --> 00:57:37,071 เหมือนที่พี่เคยใส่มันไว้เสมอ 610 00:57:38,160 --> 00:57:41,915 พี่ส่งนาฬิกาฝังเพชร ไปที่ร้านเพชร 611 00:57:42,240 --> 00:57:44,277 ที่อยู่ของร้านอยู่ท้ายจดหมาย 612 00:57:44,680 --> 00:57:47,036 ถ้าเธอโชคดี เธอคงได้มันคืน 613 00:57:47,240 --> 00:57:49,152 พี่ขอยกมันให้เธอ 614 00:57:50,720 --> 00:57:55,033 รวมทั้งสร้อยข้อมือฝังเพชร และจี้บุษราคัม... 615 00:57:55,280 --> 00:57:58,273 ซึ่งท่านผู้นำให้พี่ในวันเกิด 616 00:57:59,360 --> 00:58:02,797 ใบแจ้งหนี้ของบิรษัทไฮส์ที่แนบมานี้ ยังไม่ได้จ่าย 617 00:58:03,120 --> 00:58:09,037 อาจจะมีใบแจ้งหนี้อื่นอีก แต่รวมกันไม่เกิน 1,500 มาร์ค 618 00:58:10,680 --> 00:58:17,473 ช่วยเผาจดหมายทั้งหมด ที่เกี่ยวข้องกับท่านผู้นำในทันที 619 00:58:18,800 --> 00:58:22,111 พี่ส่งอาหารและบุหรี่มาให้ด้วย 620 00:58:22,320 --> 00:58:25,711 ช่วยแบ่งกาแฟ ให้ลินเนิร์สกับคาร์เกล 621 00:58:25,920 --> 00:58:29,516 บุหรี่ยกให้มอนดี้ ยาสูบให้พ่อ 622 00:58:29,800 --> 00:58:31,598 ช็อคโกแลตให้แม่ 623 00:58:31,800 --> 00:58:36,113 พี่บอกเธอได้แค่นี้ 624 00:58:37,800 --> 00:58:41,476 ขอให้เธอโชคดี น้องรักของพี่ 625 00:58:41,760 --> 00:58:45,356 และจำไว้ว่า เธอจะได้พบกับแฮร์แมนอีกแน่ 626 00:58:45,680 --> 00:58:49,560 รักและรำลึกถึง 627 00:58:50,360 --> 00:58:51,953 พี่สาวของเธอ 628 00:59:43,440 --> 00:59:44,760 อิงเกอร์ 629 00:59:46,360 --> 00:59:47,760 อิงเกอร์ 630 01:00:35,280 --> 01:00:40,309 ไคเทล ผมอยากให้คุณไปจากที่นี่.. ในคืนนี้ 631 01:00:40,400 --> 01:00:44,280 ไปหาเดอนิตส์ ไปช่วยจัดการทุกอย่าง 632 01:00:45,040 --> 01:00:48,716 เราต้องกู้ทุกอย่างคืนมาอีกครั้ง 633 01:00:49,480 --> 01:00:51,517 ผมไม่เข้าใจ 634 01:00:52,120 --> 01:00:55,716 มันเป็นหายนะ เราไม่มีบ่อน้ำมัน 635 01:00:56,280 --> 01:01:00,752 เราต่อสู้ในระยะไกลไม่ได้เลย 636 01:01:02,080 --> 01:01:07,030 เมื่อคุมสถานการณ์ได้แล้ว เราจะกู้บ่อน้ำมันคืน 637 01:01:13,680 --> 01:01:15,080 มีคำถามมั้ย 638 01:01:15,920 --> 01:01:18,276 - ไม่มีครับ - ดี... 639 01:01:18,520 --> 01:01:20,557 ขอให้เดินทางปลอดภัย 640 01:01:44,720 --> 01:01:45,949 ลูกแม่ 641 01:01:47,720 --> 01:01:50,792 ลูกแม่ๆ 642 01:01:54,120 --> 01:01:55,554 ลูกแม่ 643 01:01:59,080 --> 01:02:03,393 ที่รัก... ที่รัก... 644 01:02:04,160 --> 01:02:05,719 คุณอยู่ไหน 645 01:02:46,680 --> 01:02:49,514 ท่านผู้นำ เมื่อท่านตัดสินใจอยู่เบอร์ลิน 646 01:02:49,720 --> 01:02:52,872 ขอให้ท่านอนุมัติ ให้ผมในฐานะรองนายกฯ 647 01:02:53,160 --> 01:02:56,471 เข้าปกครองอาณาจักรไรค์แทน 648 01:02:57,280 --> 01:02:59,749 โดยมีอำนาจสั่งการอย่างเต็มที่ 649 01:03:00,600 --> 01:03:03,911 ถ้าผมไม่ได้คำตอบ ภายใน 22:00 นาฬิกา 650 01:03:04,080 --> 01:03:06,515 จะถือว่าท่านไม่อยู่ในสภาพ ที่จะสั่งการได้ 651 01:03:06,760 --> 01:03:09,878 ผมจะดูแลประชาชน และแผ่นดินต่อไป 652 01:03:11,560 --> 01:03:14,473 เขาทรยศเยอรมัน และท่านผู้นำ 653 01:03:14,760 --> 01:03:17,275 ความวิตกของโกริงมีเหตุผลนะ 654 01:03:17,600 --> 01:03:22,277 ถ้าระบบสื่อสารเราถูกทำลาย ซึ่งอาจเกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ 655 01:03:22,560 --> 01:03:24,870 เราจะถูกตัดขาดจากโลกภายนอก 656 01:03:25,040 --> 01:03:27,475 สั่งการอะไรไม่ได้เลย 657 01:03:27,720 --> 01:03:30,679 แต่ผมมองว่า โกริงต้องการยึดอำนาจ 658 01:03:30,920 --> 01:03:34,357 ดูอย่างม็อบที่โอเบอซาลเบิร์กสิ 659 01:03:34,560 --> 01:03:36,597 เขาคิดจะทำรัฐประหาร 660 01:03:36,960 --> 01:03:41,000 ไอ้ทุเรศ ไอ้สารเลว 661 01:03:41,560 --> 01:03:44,473 ต่ำช้า เลวทรามที่สุด 662 01:03:44,840 --> 01:03:50,074 กล้าดียังไง มาหาว่าฉันสั่งการไม่ได้ พรุ่งนี้มันอาจประกาศว่าฉันตาย 663 01:03:50,280 --> 01:03:52,272 - ยุงเกอร์ - คุณสเปียร์... 664 01:03:52,640 --> 01:03:54,359 มาเบอร์ลินได้ยังไงคะ 665 01:03:54,440 --> 01:03:57,592 ลำบากมาก ผมต้องพบท่านผู้นำ 666 01:03:57,720 --> 01:03:59,518 ผมว่ารอก่อนดีกว่า 667 01:03:59,840 --> 01:04:01,479 กองทัพอากาศ... 668 01:04:01,680 --> 01:04:03,876 มันทำอะไรกับทัพอากาศ 669 01:04:04,120 --> 01:04:07,352 แค่เรื่องนี้ ก็สั่งประหารได้แล้ว 670 01:04:07,720 --> 01:04:14,240 ไอ้ขี้ยานั่น ทำให้ประเทศเราล่มสลาย 671 01:04:14,640 --> 01:04:16,313 แล้วยังนี่อีก 672 01:04:17,280 --> 01:04:20,114 มันทรยศฉัน 673 01:04:21,480 --> 01:04:24,473 ทรยศฉัน 674 01:04:31,040 --> 01:04:35,273 ริบอำนาจ และปลดโกริงออกจากตำแหน่ง 675 01:04:36,120 --> 01:04:38,555 ถ้าฉันจะไม่รอดจากสงครามนี้ 676 01:04:39,520 --> 01:04:42,638 มันต้องโดนประหารในทันที 677 01:04:44,680 --> 01:04:46,239 แล้วพวกเราล่ะ 678 01:04:47,600 --> 01:04:49,637 พอมีหวังมั้ย 679 01:04:51,640 --> 01:04:54,280 ไปซะก่อนจะสายไป 680 01:04:55,160 --> 01:04:56,992 ท่านผู้นำอยากอยู่ที่นี่ 681 01:04:57,920 --> 01:05:00,037 เราทิ้งท่านไม่ได้ 682 01:05:00,480 --> 01:05:03,314 สิ่งที่รอท่านอยู่ข้างหน้า ไม่ต้องมีใครช่วย 683 01:05:03,480 --> 01:05:04,994 โดยเฉพาะคุณ 684 01:05:06,240 --> 01:05:09,950 แต่ท่านโกบเบลส์ และภรรยากับลูกๆ ก็อยู่ 685 01:05:19,760 --> 01:05:20,955 พวกเด็กๆ... 686 01:05:25,640 --> 01:05:27,836 ฉันคิดเสมอมาว่า... 687 01:05:29,200 --> 01:05:31,874 ฉันคิดว่ามันต้องมีทางรอด 688 01:05:39,240 --> 01:05:40,754 เชิญค่ะ 689 01:05:43,080 --> 01:05:45,311 อัลเบิร์ต สวัสดี 690 01:05:56,840 --> 01:05:58,194 มีไข้เหรอ 691 01:05:59,280 --> 01:06:02,796 อัลเบิร์ต ฉันทำใจไม่ได้ 692 01:06:04,880 --> 01:06:07,440 คุณพาเด็กๆ ออกไปจากที่นี่ดีกว่า 693 01:06:07,720 --> 01:06:09,951 ไปไหนล่ะ 694 01:06:11,240 --> 01:06:15,632 ผมส่งเรือไปที่ ชวาเนนเวอร์เดอร์ได้ 695 01:06:16,280 --> 01:06:19,557 ปรับปรุงให้เป็นที่ซ่อน จนกว่าสงครามสงบ 696 01:06:20,520 --> 01:06:22,432 ซึ่งคงอีกไม่นาน 697 01:06:22,680 --> 01:06:25,115 ฉันคิดรอบคอบดีแล้ว 698 01:06:26,480 --> 01:06:31,032 ฉันจะไม่ให้ลูกโต ในโลกที่ไม่ใช่สังคมนิยม 699 01:06:35,000 --> 01:06:37,151 คิดอีกทีเถอะ แม็กด้า 700 01:06:38,120 --> 01:06:39,918 เด็กๆ ควรได้มีอนาคต 701 01:06:43,920 --> 01:06:48,153 เมื่ออุดมการณ์แห่งสังคมนิยมตายไป มันก็ไร้อนาคต 702 01:07:05,240 --> 01:07:07,994 ไม่อยากเชื่อว่าคุณต้องการแบบนี้ 703 01:07:09,920 --> 01:07:10,910 ไปเถอะ 704 01:07:43,480 --> 01:07:44,630 เชิญค่ะ 705 01:07:49,480 --> 01:07:51,676 นึกแล้วคุณต้องมา 706 01:07:52,120 --> 01:07:55,079 คุณไม่ใช่พวกละทิ้งท่านผู้นำ 707 01:07:58,080 --> 01:08:02,313 ผมมา... บอกลาท่านผู้นำ 708 01:08:02,800 --> 01:08:04,757 ผมต้องกลับแฮมบูร์กคืนนี้ 709 01:08:04,960 --> 01:08:08,078 แน่นอน... นั่งก่อนสิ 710 01:08:10,640 --> 01:08:14,236 ฉันเอาเฟอร์นิเจอร์ ที่คุณออกแบบให้มาด้วย 711 01:08:14,480 --> 01:08:16,517 ฉันตัดใจจากมันไม่ลง 712 01:08:16,920 --> 01:08:21,358 ทานเลยค่ะ คุณคงยังไม่ได้ทานอะไร 713 01:08:22,480 --> 01:08:24,153 คุณเดาถูก 714 01:08:25,840 --> 01:08:26,876 ขอบคุณ 715 01:08:28,040 --> 01:08:30,430 ดีมากๆ เลยค่ะที่คุณมา 716 01:08:31,000 --> 01:08:33,071 ทำให้ท่านเห็นว่าคุณอยู่ข้างท่าน 717 01:08:34,080 --> 01:08:35,912 ท่านสงสัยในตัวผมเหรอ 718 01:08:37,560 --> 01:08:41,110 ท่านกลัวว่า คุณจะไม่ภักดีน่ะค่ะ 719 01:08:41,760 --> 01:08:45,310 ฉันบอกท่านว่าคุณต้องมา แล้วคุณก็มา 720 01:08:50,400 --> 01:08:53,472 ท่านพอใจที่คุณแนะนำ ให้ท่านอยู่เบอร์ลิน 721 01:08:54,560 --> 01:08:56,517 ซึ่งฉันก็เห็นด้วย 722 01:08:59,800 --> 01:09:01,314 รู้มั้ยคะ 723 01:09:02,680 --> 01:09:04,672 มันอาจฟังดูบ้า 724 01:09:06,520 --> 01:09:08,910 แต่ฉันดีใจที่ได้อยู่ที่นี่ 725 01:09:10,240 --> 01:09:12,038 และฉันไม่กลัว 726 01:09:21,280 --> 01:09:22,555 เข้ามา 727 01:09:37,760 --> 01:09:40,673 อ้อ คุณมาจนได้ 728 01:09:41,120 --> 01:09:42,474 ท่านผู้นำ 729 01:09:43,440 --> 01:09:45,079 ไม่เป็นไร 730 01:09:47,440 --> 01:09:48,840 มานั่งคุยกัน 731 01:10:06,560 --> 01:10:11,794 ผมมีแผนอันยิ่งใหญ่ สำหรับเยอรมันและโลก 732 01:10:13,600 --> 01:10:18,834 แต่ไม่มีใครเข้าใจผม... แม้แต่สหายเก่าแก่ 733 01:10:22,880 --> 01:10:28,911 เรามีโอกาสที่งดงาม โลกอยู่ใกล้แค่เอื้อม 734 01:10:31,960 --> 01:10:33,394 สายไปแล้ว 735 01:10:39,920 --> 01:10:45,917 ผมภูมิใจกับการจัดการชาวยิว อย่างเปิดเผย 736 01:10:46,720 --> 01:10:51,272 ผมชำระแผ่นดินเยอรมัน ให้ปราศจากยิว 737 01:10:55,720 --> 01:11:00,192 ผมไม่ลำบากใจที่จะไป แค่เสี้ยววินาที... 738 01:11:06,360 --> 01:11:09,512 แล้วก็สงบสุขชั่วนิรันดร์ 739 01:11:14,240 --> 01:11:16,596 ไว้ชีวิตคนเยอรมันเถอะครับ 740 01:11:19,240 --> 01:11:23,120 ถ้าประชาชนของผม เอาตัวไม่รอด 741 01:11:23,360 --> 01:11:26,159 ผมจะไม่เสียน้ำตาให้ แม้แต่หยดเดียว 742 01:11:27,040 --> 01:11:29,271 พวกเขาไม่สมควรได้อย่างอื่นอีก 743 01:11:29,440 --> 01:11:34,390 เขาเลือกชะตาตัวเอง เขาต้องโทษตัวเอง 744 01:11:40,480 --> 01:11:41,914 หลายเดือนมานี้... 745 01:11:43,920 --> 01:11:45,957 ผมต้องบอกท่านว่า 746 01:11:47,440 --> 01:11:50,399 ผมไม่ได้ทำลายสิ่งต่างๆ ตามที่ท่านสั่ง 747 01:11:53,360 --> 01:11:56,751 มีเอกสารพิสูจน์ว่า ผมไม่เพียงเพิกเฉย... 748 01:11:57,080 --> 01:11:59,470 แต่ยังฝ่าฝืนคำสั่งของท่านด้วย 749 01:12:05,200 --> 01:12:06,873 ผมต้องบอกท่าน... 750 01:12:15,960 --> 01:12:19,636 ส่วนตัวผมยังภักดีต่อท่าน ไม่เสื่อมคลาย 751 01:12:33,680 --> 01:12:35,512 จะไปแล้วสินะ 752 01:12:37,760 --> 01:12:38,796 ดี... 753 01:12:40,200 --> 01:12:41,395 ลาก่อน 754 01:12:52,640 --> 01:12:54,233 ขอให้ท่านโชคดี 755 01:13:17,000 --> 01:13:20,437 นี่ค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 756 01:14:16,520 --> 01:14:17,749 ปีเตอร์ 757 01:14:26,520 --> 01:14:30,355 ไม่เป็นไรนะลูกพ่อ 758 01:14:46,120 --> 01:14:47,270 เขามีไข้ 759 01:14:49,880 --> 01:14:51,439 ใช่ แต่ยังมีชีวิต 760 01:15:16,080 --> 01:15:19,278 ความกล้าหาญและภักดียังมีอยู่ 761 01:15:20,720 --> 01:15:23,679 ลอร์ดวอนไกรม์ คุณริทช์ 762 01:15:26,720 --> 01:15:31,192 ผมดีใจที่คุณไม่ได้รับบาดเจ็บ มากมายนัก 763 01:15:31,600 --> 01:15:32,875 นั่งลงเถอะ 764 01:15:34,960 --> 01:15:38,158 เราโดนยิงหนัก แต่ก็ลงจอดที่กาโตว์ได้ 765 01:15:38,440 --> 01:15:41,194 ถนนถูกตัดขาด 766 01:15:41,520 --> 01:15:46,515 เราก็เลยขับเครื่องบิน ข้ามแนวรบรัสเซียมา 767 01:15:46,720 --> 01:15:49,952 ลงจอดที่พรมแดนออก-ตก ไม่ไกลจากที่นี่ 768 01:15:50,280 --> 01:15:53,557 ตอนเครื่องลง เราโดน กระสุนปืนใหญ่ของรัสเซีย 769 01:15:54,440 --> 01:15:56,193 พลเอกวอนไกรม์ 770 01:15:56,440 --> 01:15:59,831 ผมขอแต่งตั้งคุณเป็น ผู้บัญชาการสูงสุดแห่งกองทัพอากาศ 771 01:16:00,080 --> 01:16:03,312 และผู้บัญชาการสมรภูมิรบ 772 01:16:03,560 --> 01:16:05,950 ภาระรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่... 773 01:16:06,080 --> 01:16:10,313 ...อยู่ที่คุณแล้ว คุณต้องปรับปรุงทัพอากาศ 774 01:16:10,560 --> 01:16:13,598 เราทำผิดพลาดมาเยอะ คุณต้องใจแข็ง 775 01:16:15,160 --> 01:16:18,073 ชีวิตไม่เคยให้อภัยผู้อ่อนแอ 776 01:16:20,360 --> 01:16:23,194 สิ่งที่เรียกว่า ความเมตตากรุณา 777 01:16:24,200 --> 01:16:26,715 เป็นคำเหลวไหลไร้สาระ 778 01:16:27,560 --> 01:16:29,756 ความสงสารเป็นบาป 779 01:16:29,960 --> 01:16:35,194 การสงสารผู้อ่อนแอ... เป็นการทรยศธรรมชาติ 780 01:16:35,680 --> 01:16:37,000 ผู้แข็งแกร่งที่สุด... 781 01:16:37,360 --> 01:16:41,070 จะมีชัยได้ก็ต่อเมื่อ กำจัดผู้อ่อนแอทิ้งไป 782 01:16:41,560 --> 01:16:45,110 ผมทำตามกฎธรรมชาตินี้เสมอ 783 01:16:45,320 --> 01:16:48,392 ผมไม่เคยยอมให้ตัวเอง รู้สึกสงสาร 784 01:16:49,640 --> 01:16:53,600 ผมปราบปรปักษ์ในประเทศ 785 01:16:53,760 --> 01:16:57,470 บดขยี้ศัตรูต่างเผ่าพันธุ์ อย่างไร้ความปราณี 786 01:16:57,680 --> 01:16:59,399 มันเป็นวิธีเดียวเท่านั้น 787 01:17:00,600 --> 01:17:02,751 ดูอย่างลิงใหญ่ เป็นต้น 788 01:17:03,800 --> 01:17:08,079 มันกระทืบพวกอื่นจนตาย 789 01:17:08,800 --> 01:17:13,875 ลิงเป็นยังไง คนยิ่งเป็นมากกว่า 790 01:17:20,880 --> 01:17:23,554 ฮิมเลอร์ได้รับข้อเสนอที่ลูเป็ค 791 01:17:24,800 --> 01:17:28,840 ให้ยอมจำนน ต่อกองกำลังตะวันตก 792 01:17:29,400 --> 01:17:31,596 ผ่านทางเคาน์เบอร์นาด็อตต์ 793 01:17:32,720 --> 01:17:35,599 ตามรายงานข่าวของวิทยุอังกฤษ 794 01:17:40,080 --> 01:17:41,400 ฮิมเลอร์ 795 01:17:41,960 --> 01:17:46,113 คนอื่นมีตั้งเยอะ แต่ฮิมเลอร์... 796 01:17:46,320 --> 01:17:48,994 ที่สุดแห่งความหนักแน่นมั่นคง 797 01:17:49,840 --> 01:17:53,720 เป็นการทรยศที่เลวร้ายที่สุด 798 01:17:57,800 --> 01:17:59,200 โกริง อาจใช่... 799 01:17:59,400 --> 01:18:01,471 เขาขี้ฉ้ออยู่แล้ว 800 01:18:01,640 --> 01:18:05,236 สเปียร์ เจ้าอุดมการณ์ ศิลปินที่เดาใจยาก 801 01:18:05,440 --> 01:18:08,239 แล้วคนอื่นๆ ทุกคน ใช่หมดเลย 802 01:18:08,760 --> 01:18:10,353 แต่ไม่ใช่ฮิมเลอร์ 803 01:18:12,080 --> 01:18:14,390 เขาบ้าไปแล้วเหรอ 804 01:18:15,440 --> 01:18:19,150 เขายึดอำนาจสั่งการ โดยอ้างว่าผมป่วย 805 01:18:20,120 --> 01:18:22,191 หรืออาจจะตายไปแล้ว 806 01:18:28,320 --> 01:18:32,872 ขอผมอยู่กับลอร์ดวอนไกรม์ และคุณริทช์ ตามลำพัง 807 01:18:34,720 --> 01:18:36,712 ไปตามเฟเกไลน์ มาพบผมด้วย 808 01:18:37,040 --> 01:18:39,396 เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหนครับ 809 01:18:40,000 --> 01:18:43,789 เขาเป็น ทส.ของฮิมเลอร์ เขาต้องอยู่ที่นี่ 810 01:18:43,880 --> 01:18:45,553 เราไม่เห็นเขาหลายวันแล้ว 811 01:18:45,600 --> 01:18:48,274 ไปเอารายงานของเขามา 812 01:18:51,040 --> 01:18:52,838 คุณอยู่เถอะ ด็อกเตอร์ 813 01:18:58,360 --> 01:19:01,239 คุณกับไกรม์ต้องรีบออกเดินทาง 814 01:19:01,400 --> 01:19:05,440 บินไปหาดอนิตส์ บอกให้เขาทำทุกทาง 815 01:19:05,640 --> 01:19:08,599 เพื่อให้ฮิมเลอร์ได้รับโทษอย่างสาสม 816 01:19:08,760 --> 01:19:12,674 ท่านผู้นำ เราตัดสินใจจะตาย พร้อมท่านที่นี่ค่ะ 817 01:19:15,760 --> 01:19:18,753 ขอบคุณที่แสดงความภักดี 818 01:19:19,880 --> 01:19:21,473 แต่ฮิมเลอร์ต้องตาย 819 01:19:21,640 --> 01:19:23,313 มันทรยศชาติ 820 01:19:24,080 --> 01:19:28,518 ุ ผมคิดถูกแล้ว ทืไม่บอกแผนของผมให้เขารู้ 821 01:19:28,840 --> 01:19:29,796 ท่านผู้นำ 822 01:19:30,360 --> 01:19:34,434 คิดว่าผมจะยีนเฉย ให้พวกยิวฆ่างั้นเหรอ 823 01:19:34,640 --> 01:19:38,111 นี่เป็นส่วนหนึ่งของอุบายอันยิ่งใหญ่ 824 01:19:38,400 --> 01:19:41,279 ผมปล่อยให้ศัตรูบุกอาณาจักรไรค์ 825 01:19:41,440 --> 01:19:45,116 เขาเชื่อว่าเขาชนะ แต่คุณคอยดู ไกรม์ 826 01:19:45,280 --> 01:19:47,590 แล้วพวกมันจะรู้สำนึก 827 01:19:48,520 --> 01:19:52,912 ดอนิตส์... ระดมพลทางเหนือ เคสเซลริง ทางใต้ 828 01:19:53,000 --> 01:19:57,279 เราจะบดขยี้ศัตรู โดยบืบมันจากสองด้าน 829 01:19:57,680 --> 01:20:03,039 อีก 3 กองทัพใกล้ปร้าก จะจู่โจมจากด้านหลัง 830 01:20:03,680 --> 01:20:08,550 ผมไม่รู้เลยว่า เราเหลือกำลังพลมากขนาดนั้น 831 01:20:09,560 --> 01:20:13,236 ผมเตรียมการไว้แล้วว่า อีกไม่นาน... 832 01:20:13,400 --> 01:20:17,314 คุณจะมีเครื่องบินรบหลายพันลำ เอาไปสร้างทัพอากาศ 833 01:20:17,840 --> 01:20:21,550 ...ให้ยิ่งใหญ่เหมือนก่อน 834 01:20:22,560 --> 01:20:27,351 ฉันขอสดุดีในอัจฉริยภาพ ของท่านผู้นำจริงๆ 835 01:20:42,000 --> 01:20:43,400 ไฮ ท่านผู้นำ 836 01:20:46,960 --> 01:20:50,237 คุณยี่นเรื่อง ขอไปจากเบอร์ลินเหรอ 837 01:20:51,800 --> 01:20:56,511 ท่านก็ทราบ หน่วยแพทย์ทั้งหมด... 838 01:20:56,720 --> 01:21:00,111 ใต้บังคับบัญชาของฮิมเลอร์ ไปหมดแล้ว 839 01:21:00,280 --> 01:21:04,672 ฮิมเลอร์เป็นคนทรยศ เขาจะได้รับโทษทัณฑ์ 840 01:21:05,160 --> 01:21:10,235 ในฐานะแพทย์หน่วยเอสเอส ผมไม่มีอะไรทำที่นี่ 841 01:21:10,520 --> 01:21:14,753 ผมไม่อนุมัติ ให้คุณไปตามที่ขอเด็ดขาด 842 01:21:16,200 --> 01:21:18,760 ครอบครัวผม... 843 01:21:19,760 --> 01:21:23,549 ถ้ารัสเซียจับผมได้... ผมต้องไปครับ 844 01:21:23,760 --> 01:21:25,513 คุณไม่ได้ทำผิดอะไร 845 01:21:25,680 --> 01:21:31,631 คนรุ่นหลังต้องขอบคุณ ในงานวิจัยที่คุณทำ 846 01:21:32,000 --> 01:21:34,754 ผมจะรับผิดชอบทุกอย่างเอง 847 01:21:40,280 --> 01:21:42,715 เรื่องนี้ไว้คุยทืหลังเถอะ 848 01:21:57,240 --> 01:21:59,914 เราหาตัวเฟเกไลน์ไม่เจอครับ 849 01:22:00,160 --> 01:22:04,598 - เขาไม่อยู่ในบังเกอร์ - หาไม่เจอได้ยังไง 850 01:22:05,200 --> 01:22:06,919 ไปหาให้เจอ 851 01:22:07,200 --> 01:22:09,999 ผมอยากเจอตัวเฟเกไลน์เดี๋ยวนี้ 852 01:22:10,680 --> 01:22:15,038 ถ้าเขาหนีไป ก็ถือว่าหนีทหาร ทรยศชาติ 853 01:22:15,280 --> 01:22:17,192 เอาตัวเฟเกไลน์มา 854 01:22:17,320 --> 01:22:18,470 เฟเกไลน์ 855 01:22:18,680 --> 01:22:20,797 เฟเกไลน์ เฟเกไลน์ 856 01:22:31,520 --> 01:22:34,991 ทำไมพ่อใส่เครื่องแบบ ของวันอาทิตย์ล่ะ 857 01:22:37,880 --> 01:22:40,714 เอินส์ มีอะไรหรือเปล่าคะ 858 01:22:40,920 --> 01:22:41,910 ไม่มี 859 01:22:42,800 --> 01:22:44,075 ขอบคุณ 860 01:22:44,840 --> 01:22:47,071 กิตเต้ก็หิวเหมือนกัน 861 01:22:49,040 --> 01:22:52,351 อิลเซ่ ลูกก็ต้องกินนะจ๊ะ 862 01:22:54,720 --> 01:22:57,235 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรจ้ะ 863 01:23:01,600 --> 01:23:02,670 ขอบคุณ 864 01:23:56,920 --> 01:23:58,115 มีอะไรเหรอ 865 01:23:58,200 --> 01:24:00,032 เรามาจับกุมตัวคุณ 866 01:24:01,520 --> 01:24:03,398 - ข้อหา - ละทิ้งหน้าที่ 867 01:24:03,760 --> 01:24:05,911 แต่งตัวซะ คุณต้องไปกับเรา 868 01:24:06,360 --> 01:24:07,760 ฝันไปเถอะ 869 01:24:11,360 --> 01:24:12,760 พาเขาไป 870 01:24:13,160 --> 01:24:15,720 ปล่อยนะไอ้ทุเรศ แกไม่มีสิทธิ์ 871 01:24:18,480 --> 01:24:21,518 อย่าให้พวกเขาฆ่าแฮร์แมนนะคะ 872 01:24:22,080 --> 01:24:24,800 เขาคิดหนี มันชัดเจนมาก 873 01:24:25,600 --> 01:24:29,560 แล้วไง ยังไงเราก็แพ้อยู่ดี 874 01:24:29,720 --> 01:24:33,031 เห็นแก่น้องฉันเถอะ เธอกำลังตั้งท้องอยู่นะ 875 01:24:33,200 --> 01:24:36,193 เขาร่วมมีอกับฮิมเลอร์ เขาทรยศ 876 01:24:39,400 --> 01:24:41,835 เราต้องไม่สงสารคนทรยศ 877 01:24:42,240 --> 01:24:44,709 เราต้องไม่ปราณืคนทรยศ 878 01:24:46,640 --> 01:24:49,872 เขาจะต้องขึ้นศาลทหาร แล้วถูกยิงเป้า 879 01:24:50,920 --> 01:24:53,071 ทำแบบนี้ไม่ดีหรอกค่ะ 880 01:24:54,880 --> 01:24:56,792 ผมต้องการอย่างนั้น 881 01:25:10,200 --> 01:25:11,554 ท่านเป็นท่านผู้นำ 882 01:25:15,000 --> 01:25:16,150 ว่ามา 883 01:25:16,760 --> 01:25:19,480 ทัพรัสเซียเจาะเข้ามาทั่วทุกสารทิศ 884 01:25:19,600 --> 01:25:22,513 เราไม่มีทหารกองหนุน ไม่มีการสนับสนุนทางอากาศ 885 01:25:23,160 --> 01:25:25,959 เราไม่มีทางขนกระสุนเข้ามาเพิ่ม 886 01:25:30,440 --> 01:25:32,671 รัสเซียเข้ามาถึงสะพานไวเดนแดม 887 01:25:32,960 --> 01:25:36,715 ตะวันออกถึงลัสการ์เท่น ใต้ถึงพอสดาเมอร์แพล็ตส์ 888 01:25:36,920 --> 01:25:38,434 ตะวันตกถึงเทืยการ์เท่น 889 01:25:38,560 --> 01:25:41,120 ห่างจากทำเนืยบรัฐบาล 300-400 เมตร 890 01:25:41,520 --> 01:25:43,398 คุณจะต้านได้นานแค่ไหน 891 01:25:43,640 --> 01:25:45,359 ไม่เกิน 2 วัน 892 01:25:45,720 --> 01:25:47,473 รวมเขตราชการด้วยใช่มั้ย 893 01:25:47,640 --> 01:25:48,869 ครับท่าน 894 01:25:49,560 --> 01:25:52,632 ท่านครับ ในฐานะทหาร 895 01:25:52,840 --> 01:25:55,116 ผมขอแนะนำให้เรา ฝ่าทะลุวงล้อมออกไป 896 01:25:55,320 --> 01:25:57,312 ตอนต่อสู้เพื่อปกป้องเบอร์ลิน 897 01:25:57,520 --> 01:26:01,150 เราเสียทหารหนุ่มไป 15,000-20,000 คน 898 01:26:02,160 --> 01:26:05,073 นั่นเป็นหน้าที่ของทหารหนุ่มอยู่แล้ว 899 01:26:05,920 --> 01:26:09,516 คำแนะนำของคุณเหลวไหลไร้สาระ 900 01:26:09,720 --> 01:26:13,316 คิดถึงคนอีกหลายพันที่บาดเจ็บสิ ตอนนี้เราช่วยเขาไม่ได้ 901 01:26:13,560 --> 01:26:14,516 ท่านผู้นำ... 902 01:26:14,600 --> 01:26:18,196 คำสั่งพร้อมแล้ว ผมให้สัญญา 903 01:26:18,280 --> 01:26:23,309 ท่านผู้นำจะหายไปจากประวัติศาสตร์ เหมือนโจรหนีคดีไม่ได้ 904 01:26:23,640 --> 01:26:27,475 ถึงจะออกไปได้ออกจากกับดักนี้ 905 01:26:28,240 --> 01:26:31,711 ก็ไปเจอกับดักหน้าอยู่ดี 906 01:26:31,920 --> 01:26:33,991 ผมต้องนอนกลางแจ้ง... 907 01:26:34,240 --> 01:26:39,360 ไม่ก็โรงนา หรืออะไรทำนองนั้น รอคอยวาระสุดท้าย 908 01:26:40,880 --> 01:26:43,270 เวงเคอร์กำลังพากองทัพที่ 12 เข้ามา 909 01:26:43,480 --> 01:26:46,632 เพื่อมารวมกับกองทัพที่ 9 ของบัสเซ่ 910 01:26:46,880 --> 01:26:50,999 บดขยี้พวกรัสเซีย เพื่อช่วยพวกเรา 911 01:26:51,600 --> 01:26:54,798 เวงเคอร์มีความสามารถเป็นเลิศ 912 01:26:54,920 --> 01:26:56,559 ส่งโทรเลขถึงไคเทล 913 01:26:59,040 --> 01:27:00,520 ผมขอรายงานด่วน 914 01:27:00,920 --> 01:27:05,312 1. แนวหน้าของเวงเคอร์อยู่ไหน 915 01:27:05,680 --> 01:27:08,718 2. เขาจะโจมตีเมื่อไร 916 01:27:08,960 --> 01:27:11,634 3. กองทัพที่ 9 อยู่ที่ไหน 917 01:27:11,840 --> 01:27:15,516 4. กองทัพที่ 9 จะเจาะทัพรัสเซียที่ไหน 918 01:27:17,440 --> 01:27:21,878 พวกคุณคอยดู ผมจะพิสูจน์ให้ดู 919 01:27:22,640 --> 01:27:25,792 เวงเคอร์จะต้องมา 920 01:27:31,720 --> 01:27:33,757 เวงเคอร์จะต้องมา 921 01:27:47,040 --> 01:27:51,273 ตกลงเวงเคอร์จะโจมตีได้จริงเหรอ 922 01:27:51,800 --> 01:27:56,636 เวงเคอร์มีคนน้อย คงโจมตีกองทัพแดงไม่ได้ 923 01:27:56,800 --> 01:27:58,996 คุณกล้าฟันธงว่าไม่ได้เชียวเหรอ 924 01:27:59,120 --> 01:28:01,794 เวงเคอร์ไม่มีอะไร ไปต่อกรกับกองทัพแดง 925 01:28:01,960 --> 01:28:04,270 คุณไปบอกท่านผู้นำสิ 926 01:28:04,640 --> 01:28:08,270 - คุณบ้าไปแล้วหรือไง - ท่านรู้ดีอยู่แก่ใจ 927 01:28:08,440 --> 01:28:11,353 แต่ท่านไม่มีวันยอมแพ้ เราก็เหมือนกัน 928 01:28:11,480 --> 01:28:14,040 ผมเคยยอมมาแล้ว ครั้งเดียวก็เกินพอ 929 01:28:14,240 --> 01:28:16,357 ไปเถอะ ผมต้องไปจากที่นี่ 930 01:28:26,600 --> 01:28:28,193 เดี๋ยวก่อน 931 01:28:40,160 --> 01:28:41,560 ไฮ ฮิตเลอร์ 932 01:29:31,040 --> 01:29:33,271 ขอโทษค่ะ ฉันเผลอหลับไป 933 01:29:33,920 --> 01:29:36,230 คุณได้พักบ้างแล้วสินะ 934 01:29:39,800 --> 01:29:42,110 จดเป็นชวเลขนะ 935 01:29:47,720 --> 01:29:50,758 คำสั่งเสียทางการเมืองของผม 936 01:29:52,720 --> 01:29:54,598 ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1914 937 01:29:54,800 --> 01:29:59,431 ผมทุ่มความแข็งแกร่งทั้งหมด ให้สงครามโลกครั้งที่ 1 938 01:29:59,600 --> 01:30:02,479 ซึ่งอาณาจักรไรค์จำใจต้องเข้าร่วม 939 01:30:02,800 --> 01:30:05,713 บัดนี้ 30 ปีผ่านไป 940 01:30:07,120 --> 01:30:12,434 ตลอด 3 ทศวรรษนั้น ความคิด การกระทำและชีวิตผม 941 01:30:12,600 --> 01:30:16,719 ดำเนินอยู่ด้วยความรักและภักดี ต่อคนเยอรมัน 942 01:30:19,600 --> 01:30:21,637 ขออภัย ข้างนอกยิงกันหนักเหลือเกิน... 943 01:30:21,840 --> 01:30:23,399 คุณนั่งตรงนั้น 944 01:30:27,280 --> 01:30:29,954 อีกหลายร้อยปีจะผ่านพ้นไป... 945 01:30:30,680 --> 01:30:34,469 แต่จากซากของเมืองและวัฒนธรรม... 946 01:30:35,400 --> 01:30:40,759 เราจะทวีความเกลียดชัง คนที่ทำกับเรา 947 01:30:41,360 --> 01:30:43,716 คนที่ทำให้เราต้องพังพินาศ 948 01:30:44,040 --> 01:30:47,750 ซึ่งก็คือพวกยิวและผู้สนับสนุน 949 01:30:59,120 --> 01:31:00,918 มีอะไรคะท่านรัฐมนตรื 950 01:31:04,760 --> 01:31:07,480 คุณนึกดู ท่านจะให้ผมไปจากเบอร์ลิน 951 01:31:08,280 --> 01:31:10,875 ท่านสั่งให้ผมไป 952 01:31:12,920 --> 01:31:16,072 ผมไม่เคยฝ่าฝืนคำสั่งท่านสักครั้ง 953 01:31:25,920 --> 01:31:28,116 แต่ครั้งนี้ผมต้องฝ่าฝืน 954 01:31:29,040 --> 01:31:31,475 ผมจะอยู่เคียงข้างท่าน 955 01:31:34,360 --> 01:31:36,158 ขอโทษด้วยนะ 956 01:31:39,000 --> 01:31:42,437 แต่ผมตุ้องให้คุณ พิมพ์คำสังเสียของผม 957 01:31:44,000 --> 01:31:46,356 ฉันกำลังพิมพ์คำสั่งเสียของท่านอยู่ 958 01:31:48,560 --> 01:31:49,676 ได้ 959 01:31:51,320 --> 01:31:53,152 ผมเข้าใจ เดี๋ยวผมมาใหม่ 960 01:32:00,920 --> 01:32:05,233 ท่านครับ ตามกฎหมายเชื้อชาติ 961 01:32:05,560 --> 01:32:10,032 ผมต้องถามว่า ท่านเป็นชาวอารยันแท้หรือไม่ 962 01:32:12,760 --> 01:32:16,720 - เป็น - ขอดูหลักฐานด้วยครับ 963 01:32:18,080 --> 01:32:21,278 - คุณคุยอยู่กับท่านผู้นำนะ - ครับผม 964 01:32:21,880 --> 01:32:24,952 และนางสาวบราวน์ เป็นอารยันแท้หรือไม่ 965 01:32:25,160 --> 01:32:28,995 - เป็น - ถ้างั้นก็ไม่มีปัญหา 966 01:32:29,680 --> 01:32:33,640 ท่านผู้นำ อดอล์ฟ ฮิตเลอร์ 967 01:32:33,800 --> 01:32:38,670 รับอีวา บราวน์ เป็นภรรยาหรือไม่ 968 01:32:38,960 --> 01:32:40,030 รับ 969 01:32:41,280 --> 01:32:42,600 คุณอีวา บราวน์ 970 01:32:42,720 --> 01:32:48,352 รับท่านอดอล์ฟ ฮิตเลอร์ เป็นสามีหรือไม่ 971 01:32:48,600 --> 01:32:49,636 รับ 972 01:32:50,360 --> 01:32:53,194 ขอประกาศให้คุณ เป็นสามีภรรยากัน 973 01:33:32,960 --> 01:33:34,474 มาช่วยผมหน่อย 974 01:33:36,720 --> 01:33:38,598 คุณจะไม่เป็นไร 975 01:33:40,440 --> 01:33:43,194 - ท่านผู้นำเรียกพบคุณด่วน - ตอนนี้เหรอ 976 01:34:02,800 --> 01:34:04,712 คุณจะต้านได้นานแค่ไหน 977 01:34:04,920 --> 01:34:07,480 20 ชั่วโมง ไม่เกินนั้น 978 01:34:08,640 --> 01:34:11,599 ทัพรัสเซียอยู่ห่างไปไม่กี่ร้อยเมตร 979 01:34:11,920 --> 01:34:14,389 ในตอนนี้เราหยุดพวกเขาได้ 980 01:34:14,840 --> 01:34:16,354 รู้มั้ยมองเคอร์... 981 01:34:16,640 --> 01:34:19,997 ประชาธิปไตยตะวันตกจะต้องเสื่อม 982 01:34:20,720 --> 01:34:25,033 มันจะพ่ายแพ้ ต่อคนตะวันออกที่มีวินัย 983 01:34:28,880 --> 01:34:31,111 ขอให้โชคดี ขอบคุณ 984 01:34:32,400 --> 01:34:35,393 เราไม่ได้ทำเพื่อเยอรมันเท่านั้น 985 01:34:56,000 --> 01:34:57,753 รายงานของไคเทล 986 01:35:00,880 --> 01:35:04,510 1. เวงเคอร์ติดอยู่ที่ทะเลสาปชวีโลว์ 987 01:35:04,680 --> 01:35:08,799 2. กองทัพที่ 12 ไม่สามารถมาตีเบอร์ลินได้ 988 01:35:09,160 --> 01:35:13,279 3. กองทัพที่ 9 ตกอยู่ในวงล้อมศัตรู 989 01:35:33,000 --> 01:35:38,632 ท่านผู้นำ เราต้องการคำสั่ง ในกรณีที่กระสุนของเราหมด 990 01:35:39,520 --> 01:35:42,752 ผมไม่มีวันยอมจำนน ไม่มีวัน 991 01:35:44,320 --> 01:35:49,793 ห้ามคุณยอมด้วย ผู้บัญชาการทุกคนก็เหมือนกัน 992 01:36:01,400 --> 01:36:08,876 กุนเช่ ฟังให้ดีนะ ผมกับภรรยาจะฆ่าตัวตาย 993 01:36:09,240 --> 01:36:12,472 ผมไม่อยากให้พวกรัสเซีย เอาศพผมไปแสดงในพิพิธภัณฑ์ 994 01:36:12,600 --> 01:36:15,399 อย่าให้มันได้ตัวผมไป ไม่ว่าเป็นหรือตาย 995 01:36:15,920 --> 01:36:19,800 ให้เผาศพผมซะ จะได้ไม่มีใครเจอ 996 01:36:24,360 --> 01:36:25,237 กุนเช่ 997 01:36:25,360 --> 01:36:29,832 สัญญานะ ว่าคุณจะจัดการทุกวิถีทาง 998 01:36:30,040 --> 01:36:33,158 ให้ศพของผมถูกทำลายทิ้งไป 999 01:36:33,480 --> 01:36:34,755 ท่านผู้นำ... 1000 01:36:36,320 --> 01:36:38,880 เป็นคำสั่งที่น่าหดหู่ แต่ผมจะทำตาม 1001 01:37:07,040 --> 01:37:07,917 เคมพ์คา 1002 01:37:08,080 --> 01:37:10,311 อีริค ผมขอน้ำมัน 200 ลิตร 1003 01:37:10,680 --> 01:37:13,991 จะบ้าเหรอ ผมจะไปเอามาจากไหน 1004 01:37:14,120 --> 01:37:16,919 จากรถที่จอดอยู่ ไม่มีใครใช้มันอีกแล้ว 1005 01:37:17,080 --> 01:37:18,833 คุณจะเอาน้ำมันไปทำไม 1006 01:37:19,080 --> 01:37:20,639 ผมบอกทางโทรศัพท์ไม่ได้ 1007 01:37:36,880 --> 01:37:38,314 ไปกับผม 1008 01:37:39,160 --> 01:37:40,594 ท่านผู้นำเรียกพบเรา 1009 01:37:49,080 --> 01:37:52,118 ให้ผมบอกท่านมั้ย ว่าคุณไปไม่ได้ 1010 01:37:52,760 --> 01:37:56,959 ผมกำลังรักษาวัณโรค 1011 01:37:57,680 --> 01:38:00,320 แต่ผมคงอยู่ได้ไม่นานแล้วล่ะ 1012 01:38:46,000 --> 01:38:47,354 โทษนะครับ 1013 01:38:59,520 --> 01:39:03,150 ทางนี้ครับ ศาสตราจารย์ 1014 01:39:11,760 --> 01:39:13,240 รอตรงนี้สักครู่ 1015 01:39:23,480 --> 01:39:24,630 ขอโทษครับ 1016 01:39:58,520 --> 01:40:02,196 ต้องขอโทษ ที่ขัดจังหวะคุณทำงาน 1017 01:40:02,480 --> 01:40:03,960 ท่านผู้นำ... 1018 01:40:04,360 --> 01:40:07,114 จงเชื่อในชัยชนะต่อไปเถอะค่ะ 1019 01:40:07,880 --> 01:40:12,432 นำพวกเราต่อไป แล้วเราจะตามท่าน 1020 01:40:16,000 --> 01:40:17,116 มานี่ 1021 01:40:24,760 --> 01:40:26,911 มาร่วมวงกันสิ 1022 01:40:29,440 --> 01:40:31,272 เอ้านี่ ดื่มหน่อย 1023 01:40:33,280 --> 01:40:36,591 - ชีวิตนี้เราเหลือแต่เหล้า - นั่งสิครับ 1024 01:40:37,280 --> 01:40:38,555 ค่อยยังชั่ว 1025 01:40:39,160 --> 01:40:42,039 สถานการณ์ของเราตอนนี้คือมืดมิด 1026 01:40:42,240 --> 01:40:44,516 เรียกสั้นๆ ว่าจมกองขี้ 1027 01:40:48,320 --> 01:40:51,597 - นั่งเถอะ - เรารู้สึกเป็นเกียรติ... 1028 01:40:52,440 --> 01:40:53,476 ท่านผู้หญิง... 1029 01:40:53,640 --> 01:40:55,871 เรียกฉันว่าคุณนายฮิตเลอร์ 1030 01:40:58,640 --> 01:41:00,393 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร 1031 01:41:02,960 --> 01:41:05,475 เสียดาย เราไปข้างนอกไม่ได้แล้ว 1032 01:41:05,680 --> 01:41:08,878 ออกได้สิ ถ้าคุณอยากตายอย่างฮีโร่ 1033 01:41:09,280 --> 01:41:11,749 ฟริทส์ รวบรวมสติหน่อย 1034 01:41:12,120 --> 01:41:14,555 ครับผม รวบรวมสติ 1035 01:41:16,320 --> 01:41:17,549 หลบ 1036 01:41:28,720 --> 01:41:30,791 เกือบไปแล้วมั้ยล่ะ 1037 01:41:36,520 --> 01:41:37,874 ไฮ ฮิตเลอร์ 1038 01:41:39,200 --> 01:41:42,876 - มีอะไรเหรอ - ผมต้องรายงานท่านผู้นำ 1039 01:41:43,440 --> 01:41:45,238 ไม่ใช่ตอนนี้ นั่งก่อนสิ 1040 01:41:45,440 --> 01:41:48,194 นั่งดื่มกันก่อน 1041 01:41:51,840 --> 01:41:53,991 ขอแนะนำให้รู้จัก คุณนายฮิตเลอร์ 1042 01:41:54,840 --> 01:41:58,516 อายุแค่นี้ได้เหรียญมากมาย คุณคงภูมิใจ 1043 01:42:01,680 --> 01:42:04,912 ผมต้องไปแล้ว ผมไม่ชินกับการดื่ม 1044 01:42:05,120 --> 01:42:08,272 ใช้ห้องน้ำก่อนก็ได้นะคะ เชิญเลย 1045 01:42:15,640 --> 01:42:17,472 ถ้ามือสั่น... 1046 01:42:18,000 --> 01:42:20,799 กระสุนอาจทำลายแค่ประสาทตา 1047 01:42:21,520 --> 01:42:25,992 ดังนั้นจึงควรกินยาพิษด้วย 1048 01:42:27,200 --> 01:42:31,672 เหนี่ยวไก ตอนที่ท่านกัดแคปซูล 1049 01:42:31,880 --> 01:42:34,315 จะมีเวลาพอเหรอ 1050 01:42:34,720 --> 01:42:37,872 ยาจะออกฤทธิ์ หลังจากกัด 1-2 วินาที 1051 01:42:55,280 --> 01:42:57,317 โคเนอร์... คุณด้วย 1052 01:43:06,920 --> 01:43:08,479 บลอนดี้ อ้าปากสิ 1053 01:43:39,880 --> 01:43:43,078 รู้มั้ย คุณยุงเกอร์ 1054 01:43:43,400 --> 01:43:46,234 ฉันรู้จักท่านผู้นำมากว่า 15 ปี 1055 01:43:46,640 --> 01:43:50,793 แต่พอมาลองคิดดู ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย 1056 01:43:52,040 --> 01:43:53,872 ...แม้ว่าท่านจะช่างคุย 1057 01:43:57,000 --> 01:43:58,992 ฉันเฝ้ารอที่จะมาอยู่กับท่าน ที่เบอร์ลิน 1058 01:43:59,920 --> 01:44:02,389 แต่ตอนนี้ท่านก็ไม่เหมือนเดิม 1059 01:44:02,600 --> 01:44:06,116 เดี๋ยวนี้ท่านคุยเฉพาะเรื่องสุนัข กับอาหารมังสวิรัติ 1060 01:44:06,520 --> 01:44:09,035 ฉันเกลียดเจ้าบลอนดี้ 1061 01:44:11,000 --> 01:44:16,359 บางที ฉันแอบเตะเจ้าหมานั่น และท่านก็สงสัย ในอาการแปลกๆ ของมัน 1062 01:44:26,720 --> 01:44:29,918 ฉันว่า ท่านไม่ต้องการให้ใคร รู้จักท่านจริงๆ 1063 01:44:30,240 --> 01:44:37,238 ท่านคงจะหวงแหน... โลกส่วนตัวของท่าน 1064 01:44:39,080 --> 01:44:43,996 ท่านจึงหันมาใช้... ความหยาบคายแทน 1065 01:44:44,440 --> 01:44:47,274 เธอหมายถึง ตอนที่ท่านขึ้นเป็นผู้นำเหรอ 1066 01:44:48,440 --> 01:44:51,160 มาสูบกันอีกสักมวน 1067 01:45:13,240 --> 01:45:14,469 ฉันขอโทษ... 1068 01:45:16,640 --> 01:45:21,476 คุณมีเรื่องที่ต้องกังวลมากอยู่แล้ว แต่ฉันก็ยังมาพร่ำเพ้ออยู่ได้ 1069 01:45:22,320 --> 01:45:25,791 ฉันจะให้เสื้อโค้ทเธอ เป็นของขวัญยามจากกัน 1070 01:45:26,120 --> 01:45:31,912 ฉันชอบผู้หญิงที่แต่งตัวทันสมัย หวังว่าเธอคงชอบมัน 1071 01:45:32,720 --> 01:45:35,554 สุดยอดไปเลย ขอบคุณมากค่ะ 1072 01:45:36,360 --> 01:45:39,319 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะใส่เมื่อไหร่ หรือที่ไหนดี 1073 01:45:42,040 --> 01:45:45,511 รับไปเถอะ แล้วหนีออกไปจากที่นี่ให้ได้ 1074 01:45:46,480 --> 01:45:48,676 ...สัญญากับฉันนะ 1075 01:47:17,480 --> 01:47:18,709 ขอบคุณนะ... 1076 01:47:19,160 --> 01:47:22,790 มันเชียร์ลี่ อาหารอร่อยมาก 1077 01:47:43,480 --> 01:47:45,278 ได้เวลาแล้ว 1078 01:47:46,400 --> 01:47:48,073 มันจบแล้ว 1079 01:48:26,080 --> 01:48:29,039 ท่านผู้นำอยากกล่าวคำอำลา ตามผมมา 1080 01:49:00,520 --> 01:49:03,240 คุณเป็นแม่ที่กล้าหาญ ที่สุดในประเทศ 1081 01:49:03,920 --> 01:49:07,914 ท่านทำให้ฉัน เป็นผู้หญิงที่มีความสุขที่สุด 1082 01:49:32,520 --> 01:49:35,160 บอกบาวาเรียนะ ว่าฉันคิดถึง 1083 01:49:58,040 --> 01:50:00,555 ทำไมมาอยู่ตรงนี้จ๊ะ 1084 01:50:00,720 --> 01:50:03,519 เราจะมาหาลุงฮิตเลอร์ กับป้าอีวา 1085 01:50:04,080 --> 01:50:05,833 ทานอะไรกันหรือยังจ๊ะ 1086 01:50:05,920 --> 01:50:08,310 ทานแค่มื้อเช้า 1087 01:50:08,680 --> 01:50:12,117 ฉันจะไปหาของกินมาให้ เดี๋ยวมานะ 1088 01:50:12,240 --> 01:50:13,799 - ค่ะ - ครับ 1089 01:50:23,440 --> 01:50:27,070 สหาย คุณได้ยินข่าวล่าสุดหรือยัง 1090 01:50:27,360 --> 01:50:31,752 "เบอร์ลินเป็นเมืองบ้านหาย บ้านฉันหาย บ้านฉันหาย" 1091 01:50:37,720 --> 01:50:40,315 กุนเช่ ฉันต้องพบท่านผู้นำ 1092 01:50:41,840 --> 01:50:43,593 ได้โปรดเถอะ 1093 01:50:43,760 --> 01:50:46,719 ท่านสั่งห้ามใครรบกวน 1094 01:50:46,960 --> 01:50:49,520 ขอร้องล่ะ แค่แป๊บเดียว 1095 01:50:50,640 --> 01:50:51,676 ได้โปรดเถอะ 1096 01:50:59,400 --> 01:51:01,631 ท่านครับ คุณนายโกบเบลส์มาพบ 1097 01:51:08,360 --> 01:51:09,840 อะไรอีกล่ะ 1098 01:51:10,400 --> 01:51:14,314 ท่านคะ หนีไปจากเบอร์ลินเถอะ 1099 01:51:15,000 --> 01:51:16,798 ท่านคะ ได้โปรด 1100 01:51:17,040 --> 01:51:21,193 อย่าทิ้งเราไป เราจะอยู่กันยังไง 1101 01:51:24,720 --> 01:51:28,077 พรุ่งนี้ ผู้คนหลายล้าน จะสาปแช่งผม 1102 01:51:28,440 --> 01:51:31,000 แต่นี่เป็นดวงชะตาของผม 1103 01:51:34,760 --> 01:51:36,717 ลุกขึ้นครับ 1104 01:51:37,320 --> 01:51:38,993 ลุกขึ้นเถิดครับ 1105 01:51:39,640 --> 01:51:41,074 ไปเถอะ 1106 01:51:49,960 --> 01:51:52,759 น้าเทราด์ ผมชอบเสียงตูมๆ จังเลย 1107 01:51:53,000 --> 01:51:54,992 ทำไมล่ะ 1108 01:51:55,200 --> 01:51:57,840 เพราะอยู่ในนี้เราปลอดภัย ใช่มั้ยครับ 1109 01:51:58,160 --> 01:51:59,355 ใช่จ้ะ 1110 01:52:08,960 --> 01:52:10,599 เข้าเป้าเผง 1111 01:52:33,720 --> 01:52:36,997 ท่านริคสไลเตอร์ มันเกิดขึ้นแล้ว 1112 01:52:56,200 --> 01:52:57,839 ท่านผู้นำตายแล้ว 1113 01:53:14,320 --> 01:53:15,640 พ่ออยู่นั่น 1114 01:53:27,880 --> 01:53:29,360 คุณจะบ้าเหรอ 1115 01:53:29,560 --> 01:53:31,677 น้ำมันพวกนั้น... 1116 01:53:32,120 --> 01:53:34,032 เงียบเถอะอีริค 1117 01:53:44,920 --> 01:53:46,195 ถอยไปห่างๆ 1118 01:53:59,560 --> 01:54:00,994 เร็วเข้า 1119 01:54:01,800 --> 01:54:03,154 รีบจัดการ 1120 01:55:29,800 --> 01:55:31,951 ไม่นะ อย่า 1121 01:55:32,160 --> 01:55:35,870 ไม่ๆๆ 1122 01:55:36,280 --> 01:55:40,240 - ไม่นะ - ปล่อยยายผมนะ 1123 01:55:45,320 --> 01:55:46,640 เงียบ 1124 01:55:47,280 --> 01:55:50,398 เงียบ บอกให้เงียบ 1125 01:55:50,640 --> 01:55:54,111 บอกให้เงียบ 1126 01:56:01,560 --> 01:56:03,711 ตามจับสองคนนั่น 1127 01:56:07,520 --> 01:56:10,797 มาทางนี้ เรารู้ทางหนีในซากตึก 1128 01:56:10,960 --> 01:56:13,429 เชื่อเรา ไปเร็ว 1129 01:56:20,200 --> 01:56:23,876 "ผมไปเข้าฝ่ายเดรัจฉานสีแดง" 1130 01:56:25,760 --> 01:56:29,197 "ผมสนับสนุนสังคมนิยมรัสเซีย" 1131 01:56:36,520 --> 01:56:38,352 พวกรัสเซียคงได้ข้อความเรานะ 1132 01:56:38,480 --> 01:56:42,269 - อีกเดี๋ยวก็รู้ - หรืออาจจะไม่ได้รู้ 1133 01:56:46,760 --> 01:56:48,797 ท่านนายพลมีข่าวอะไรจะแจ้งเรา 1134 01:56:50,080 --> 01:56:55,394 ฮิตเลอร์และภรรยาฆ่าตัวตาย ในบังเกอร์ของท่านผู้นำ 1135 01:56:58,400 --> 01:57:03,919 รัฐบาลใหม่ ได้มอบอำนาจให้ผม... 1136 01:57:05,000 --> 01:57:07,071 มาเจรจาเพื่อสันติภาพ 1137 01:57:09,080 --> 01:57:11,231 ระหว่างประเทศของเราทั้งสอง 1138 01:57:11,520 --> 01:57:14,558 ซึ่งมีผู้คนบาดเจ็บล้มตาย มากที่สุด 1139 01:57:15,480 --> 01:57:20,635 คุณจะต้องการสันติภาพเหรอ.. ถ้าคุณเป็นผม 1140 01:57:20,840 --> 01:57:25,995 รัฐบาลของผมจะไม่ยอมรับ.. การจำนนโดยปราศจากเงื่อนไข 1141 01:57:27,560 --> 01:57:32,476 ในสถานการณ์เช่นนี้ คุณไม่มีทางเลือกอื่น 1142 01:57:35,040 --> 01:57:38,078 เราไม่มีทางยอมแพ้ ทุเรศที่สุด 1143 01:57:38,320 --> 01:57:42,200 หลายปีก่อน ผมปราบกองทัพแดง ยึดเบอร์ลิน... 1144 01:57:42,280 --> 01:57:45,796 ผมจะปกป้องเบอร์ลิน จนสิ้นลมหายใจ 1145 01:57:46,320 --> 01:57:49,438 ผมจะไม่ใช้วาระสุดท้ายของชีวิต... 1146 01:57:49,640 --> 01:57:51,074 ในฐานะนายกฯ อาณาจักรไรค์... 1147 01:57:51,200 --> 01:57:54,113 เซ็นแถลงการณ์ยอมจำนนแน่ๆ 1148 01:57:54,320 --> 01:57:57,472 - เราต้องปกป้องพลเมือง - คำสั่งท่านผู้นำถือเป็นสิ้นสุด 1149 01:57:57,600 --> 01:57:59,557 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1150 01:57:59,680 --> 01:58:01,956 เราต้องเจรจา 1151 01:58:02,240 --> 01:58:03,879 ผมขอย้ำนะทุกท่าน 1152 01:58:04,040 --> 01:58:08,159 - ผมไม่ยอมจำนน - โทรเลขหาจอมพลชูคอฟ 1153 01:58:08,360 --> 01:58:10,079 - จอมพลชูคอฟเหรอครับ - เกิดอะไรขึ้น 1154 01:58:10,240 --> 01:58:12,630 มันบ้าชัดๆ เราต้องยอมจำนนต่อรัสเซีย 1155 01:58:12,760 --> 01:58:13,989 ผมจะยิงคุณ 1156 01:58:14,080 --> 01:58:16,390 ท่านผู้นำสั่งห้ามจำนนเด็ดขาด 1157 01:58:35,680 --> 01:58:37,433 ยาออกฤทธิ์นานแค่ไหน 1158 01:58:37,800 --> 01:58:39,200 4 ชั่วโมง 1159 01:59:16,480 --> 01:59:17,834 เอาล่ะ เด็กๆ 1160 01:59:18,400 --> 01:59:21,438 คุณหมอสตัมเฟเกอร์ เอายาที่แม่บอกมาให้กิน 1161 01:59:21,640 --> 01:59:24,394 รสขมหน่อย แต่มันดีสำหรับพวกเธอ 1162 01:59:25,960 --> 01:59:27,474 จิบกันคนละอึก 1163 01:59:29,400 --> 01:59:30,800 ใครจะจิบก่อน 1164 01:59:34,080 --> 01:59:36,276 ไฮเดอร์ หนูเป็นคนกล้าเสมอ 1165 01:59:43,360 --> 01:59:44,919 อีกจิบจ้ะ 1166 01:59:48,200 --> 01:59:50,192 ไม่ขมเท่าไรหรอก 1167 01:59:55,600 --> 01:59:56,590 ดีจ้ะ 1168 01:59:56,760 --> 01:59:57,989 เฮลมุต 1169 02:00:00,520 --> 02:00:05,117 ดี กินป้องกันไม่ให้เป็นไข้ ในบังเกอร์ชื้นๆ 1170 02:00:05,400 --> 02:00:07,995 แต่ในนี้ไม่ชื้นเลย 1171 02:00:12,680 --> 02:00:14,273 ดีจ้ะ ดี 1172 02:00:23,760 --> 02:00:25,035 เฮลก้า... 1173 02:00:28,000 --> 02:00:29,514 หนูไม่อยากกิน 1174 02:00:29,760 --> 02:00:31,592 อยากเป็นไข้เหรอ 1175 02:00:32,280 --> 02:00:34,875 แม่ขา หนูไม่อยากกิน 1176 02:00:38,080 --> 02:00:41,960 อย่าร้อง ร้องไห้ไม่ช่วยอะไร 1177 02:00:42,800 --> 02:00:44,598 ลูกต้องกินนะ 1178 02:00:47,680 --> 02:00:50,479 - อ้าปาก - เฮลก้า เฮลก้า 1179 02:00:52,680 --> 02:00:54,831 เฮลก้า... อ้าปาก 1180 02:00:55,000 --> 02:00:56,275 อ้าปากสิ อ้าปาก 1181 02:00:57,280 --> 02:00:59,158 อย่าดื้อสิ อ้าปาก 1182 02:00:59,280 --> 02:01:00,350 พ่อขา 1183 02:01:01,160 --> 02:01:01,911 มาเร็ว 1184 02:01:03,680 --> 02:01:05,512 เร็วเข้า 1185 02:01:19,600 --> 02:01:21,557 หลับฝันดีนะ เด็กๆ 1186 02:01:31,800 --> 02:01:35,157 สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ... 1187 02:01:35,520 --> 02:01:38,115 มีแสงสว่างเข้ามา แทนความมืดมิด 1188 02:01:38,920 --> 02:01:41,230 ช่วยอ่านให้ผมฟังหน่อย 1189 02:01:42,160 --> 02:01:44,391 "สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ 1190 02:01:44,600 --> 02:01:46,592 มีแสงสว่างเข้ามาแทนความมืดมิด" 1191 02:01:48,040 --> 02:01:49,076 แก้ใหม่อีกที 1192 02:01:49,360 --> 02:01:52,956 สักวันเรื่องโกหกจะหายสาบสูญ 1193 02:01:53,720 --> 02:01:56,474 และความจริงจะมีชัยอีกครั้ง 1194 02:01:56,960 --> 02:02:00,510 จะเป็นเวลาที่เรา อยู่เหนือสรรพสิ่งทั้งปวง 1195 02:02:01,080 --> 02:02:04,437 บริสุทธิ์ และ... 1196 02:02:06,520 --> 02:02:08,034 ไร้มลทิน 1197 02:06:15,480 --> 02:06:19,110 - เราไม่มีโอกาสรอด - ฉันไม่สน ฉันขอไป 1198 02:06:19,280 --> 02:06:20,953 จะผ่านพวกรัสเซียไปยังไง 1199 02:06:21,040 --> 02:06:23,475 ฉันไม่ขออยู่แม้นาทีเดียว 1200 02:06:23,600 --> 02:06:27,640 - เราจะตายกันหมด - มันไม่แย่ขนาดนั้น 1201 02:06:27,880 --> 02:06:29,872 ถ้าเราอยู่พวกรัสเซียจะฆ่าเรา 1202 02:06:33,040 --> 02:06:34,520 ขอให้โชคดี 1203 02:06:34,680 --> 02:06:36,672 โอเค ไป 1204 02:08:05,520 --> 02:08:12,233 วันที่ 30 เมษายน ค.ศ.1945 ท่านผู้นำปลิดชีวิตตัวเอง 1205 02:08:12,880 --> 02:08:18,239 ทอดทิ้งทุกๆ คน ที่จงรักภักดีต่อท่านไป 1206 02:08:18,440 --> 02:08:21,433 ทหารเยอรมัน คุณเชื่อฟังคำสั่งท่าน... 1207 02:08:21,680 --> 02:08:26,835 และพร้อมจะต่อสู้ ปกป้องเบอร์ลินต่อ... 1208 02:08:27,360 --> 02:08:30,353 แม้ว่ากระสุนของคุณ กำลังจะหมด 1209 02:08:30,600 --> 02:08:35,470 ถึงสู้ต่อ ก็ไม่เกิดประโยชน์อันใด 1210 02:08:36,360 --> 02:08:40,479 ผมขอสั่งให้ทุกคน หยุดยิงในทันที 1211 02:08:41,600 --> 02:08:46,117 การต่อสู้ที่ยืดเยื้อ รังแต่จะสร้าง... 1212 02:08:46,360 --> 02:08:48,716 ความทุกข์ยากให้ประชาชน 1213 02:08:48,920 --> 02:08:51,276 และผู้ที่บาดเจ็บทั้งหลาย 1214 02:08:51,800 --> 02:08:55,840 ตามข้อตกลงกับ ผู้บัญชาการกองทัพสูงสุดของโซเวียต... 1215 02:08:56,120 --> 02:09:01,479 ผมขอสั่งให้ทุกคน หยุดยิงในทันที 1216 02:09:02,160 --> 02:09:06,120 จากไวด์ลิ่ง อดีตผู้บัญชาการ 1217 02:09:06,320 --> 02:09:09,518 แห่งกองทัพปกป้องเบอร์ลิน 1218 02:09:11,280 --> 02:09:12,680 ขอน้ำสักแก้ว 1219 02:10:19,080 --> 02:10:20,719 คุณไปซะเถอะ 1220 02:10:24,840 --> 02:10:26,433 ทุกอย่างจบแล้ว 1221 02:11:34,960 --> 02:11:38,317 - ได้เวลาแล้วหมอ - เรายุ่งอยู่ 1222 02:11:38,520 --> 02:11:40,989 คุณต้องไปกับเราครับ 1223 02:11:42,680 --> 02:11:44,080 ผมต้องไปแล้ว 1224 02:11:51,840 --> 02:11:53,115 ไปเถอะ 1225 02:11:54,120 --> 02:11:56,430 คุณช่วยมาเยอะแล้ว ขอบคุณ 1226 02:12:04,200 --> 02:12:05,873 ชาเดิล มากับผม 1227 02:12:06,080 --> 02:12:09,073 เสียใจ ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 1228 02:12:11,720 --> 02:12:12,870 ไปกันเถอะ 1229 02:12:52,080 --> 02:12:55,312 ไหวมั้ย... ทนอีกหน่อยนะ 1230 02:13:31,520 --> 02:13:34,831 สตวมแมน ครูเกอร์ รับกางเขนเหล็กชั้นที่ 2 1231 02:13:35,040 --> 02:13:37,760 ในการปกป้องสะพานวูล์ฟ 1232 02:13:38,480 --> 02:13:40,915 สตวมแมน วากเนอร์ จัดการพลปืนกล 2 นาย 1233 02:13:41,040 --> 02:13:43,396 และปกป้องพุทแคมเมอร์ สแตรส 1234 02:13:43,480 --> 02:13:46,120 ได้รับกางเขนเหล็กชั้นที่ 2 1235 02:13:47,280 --> 02:13:50,318 สตวมแมน เราช์ ได้รับกางเขนเหล็ก 1236 02:13:50,560 --> 02:13:53,394 ในการช่วยส่งพลสื่อสาร ผ่านแนวรบศัตรู 1237 02:14:25,360 --> 02:14:26,999 พวกเราที่เหลือ 1238 02:14:31,600 --> 02:14:33,319 พระช่วย 1239 02:14:34,040 --> 02:14:35,030 ระวัง 1240 02:14:36,760 --> 02:14:37,796 รีบหนีไป 1241 02:14:38,120 --> 02:14:39,190 เร็วเข้า 1242 02:14:41,920 --> 02:14:43,752 ได้โปรดช่วยด้วย 1243 02:14:55,440 --> 02:14:56,840 นั่นใครน่ะ 1244 02:15:04,400 --> 02:15:05,720 คนเยอรมัน 1245 02:15:11,960 --> 02:15:13,633 คุณฮีเวล 1246 02:15:15,120 --> 02:15:18,875 ฮีเวล โล่งอก คุณยังไม่ตาย 1247 02:15:21,280 --> 02:15:23,237 แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 1248 02:15:25,760 --> 02:15:28,559 ผมไม่รู้ คงอยู่ที่ไหนสักที่ 1249 02:15:28,840 --> 02:15:32,834 คนในกลุ่มผมส่วนใหญ่จะตาย 1250 02:15:34,000 --> 02:15:36,390 ผมไม่น่าออกจากบังเกอร์เลย 1251 02:15:37,240 --> 02:15:39,391 ผมน่าจะยิงตัวตาย 1252 02:15:40,960 --> 02:15:42,474 แต่ผมทำไม่ได้ 1253 02:15:43,680 --> 02:15:47,071 กินอะไรก่อน ยังมีเวลาตายอีกเยอะ 1254 02:16:37,000 --> 02:16:38,434 ทั้งหมดตรง 1255 02:16:44,520 --> 02:16:46,159 อยู่กับพวกผู้หญิง 1256 02:16:47,920 --> 02:16:49,149 มาทางนี้ 1257 02:17:01,720 --> 02:17:03,518 พวกรัสเซียล้อมเราไว้หมด 1258 02:17:03,920 --> 02:17:05,240 เราจะทำยังไง 1259 02:17:06,080 --> 02:17:08,754 คุณต้องลองเดินผ่านออกไป 1260 02:17:09,400 --> 02:17:11,278 ฉันไม่ก้าวไปไหนอีกแล้ว 1261 02:17:12,280 --> 02:17:16,354 คิดให้ดี พวกรัสเซียต้องการแต่เรา 1262 02:17:17,280 --> 02:17:19,556 คุณเป็นผู้หญิง คุณมีโอกาสรอด 1263 02:17:20,520 --> 02:17:21,954 ลองดูเถอะ 1264 02:17:23,440 --> 02:17:24,874 ขอให้โชคดี 1265 02:17:27,800 --> 02:17:31,476 เวลาเดินผ่านพวกรัสเซีย อย่าจ้องตาใคร 1266 02:17:32,600 --> 02:17:34,080 อย่าลีมนะ 1267 02:17:34,760 --> 02:17:36,194 ขอให้โชคดี 1268 02:17:44,920 --> 02:17:46,400 พวกรัสเซีย 1269 02:17:58,880 --> 02:18:01,554 - ไปกันเถอะ - เธอไปเลย 1270 02:18:02,640 --> 02:18:04,950 - ฉันไปไม่ได้ - ไปเถอะนะ 1271 02:18:07,440 --> 02:18:09,193 ฉันต้องลองดู 1272 02:18:10,120 --> 02:18:11,918 อย่าโกรธฉันนะ 1273 02:18:15,800 --> 02:18:17,280 ฉันอยู่ได้น่ะ 1274 02:18:30,680 --> 02:18:31,716 หมอครับ 1275 02:18:32,640 --> 02:18:33,869 นี่... หมอ 1276 02:18:34,680 --> 02:18:37,752 สหายของผมจะยอมจำนน ผมไปกับคุณนะ 1277 02:18:37,880 --> 02:18:41,635 ท่านผู้นำตายแล้ว คุณจะสู้ต่อเหรอ 1278 02:18:41,840 --> 02:18:43,718 ผมต้องรักษาคำสาบาน 1279 02:18:44,360 --> 02:18:48,673 งั้นไปคุยกับบริกาเดิร์ฟเฟอร์ 1280 02:19:17,520 --> 02:19:19,557 - พวกรัสเซียกำลังเคลียร์พี้นที่ - ว่าไป 1281 02:19:19,680 --> 02:19:22,195 ไม่มีการขัดขืน ไม่มีการยิงปะทะ 1282 02:19:22,320 --> 02:19:24,915 อีกชั่วโมง พวกเขาจะถึง 1283 02:19:25,760 --> 02:19:28,116 เราควรทำยังไง 1284 02:19:28,200 --> 02:19:30,760 เรามีศักดิ์ศรี ไม่อาจจำนน 1285 02:19:31,000 --> 02:19:32,832 หมายความว่าไง 1286 02:19:33,000 --> 02:19:36,789 พอรัสเซียมาถึง เราจะยิงจนกระสุนหมด 1287 02:19:36,920 --> 02:19:38,639 แล้วก็ยิงตัวตาย 1288 02:19:39,120 --> 02:19:40,759 เหลวไหล 1289 02:19:41,200 --> 02:19:46,229 การฆ่าตัวตายหมู่เพื่อศักดิ์ศรี เป็นทางออกเดียวงั้นเหรอ 1290 02:19:46,480 --> 02:19:49,791 เราเป็นหน่วยอารักขา เมื่อท่านผู้นำตาย เราต้องตาย 1291 02:19:50,760 --> 02:19:53,036 มีใครคิดอย่างนั้นบ้าง 1292 02:21:40,640 --> 02:21:42,791 มานั่งกับผมสักครู่มั้ย 1293 02:21:43,200 --> 02:21:44,316 ก็ดี 1294 02:21:49,720 --> 02:21:51,393 ทำไมคุณถึงอยากอยู่ต่อ 1295 02:21:52,000 --> 02:21:55,391 แล้วทำไมคุณถึงอยากตาย 1296 02:21:56,840 --> 02:21:57,910 เห็นนี่มั้ย 1297 02:21:59,480 --> 02:22:01,915 ท่านผู้นำให้ผมกับมือ 1298 02:22:02,920 --> 02:22:04,593 การประดับยศครั้งสุดท้ายเหรอ 1299 02:22:05,680 --> 02:22:09,913 อาจใช่... ฮิตเลอร์ให้ผมตอนกล่าวอำลา 1300 02:22:10,200 --> 02:22:13,557 ท่านให้ผมสาบาน 1301 02:22:13,960 --> 02:22:17,271 ว่าผมจะฆ่าตัวตาย ทันทีที่โดนรัสเซียจับได้ 1302 02:22:18,920 --> 02:22:22,231 ฮิตเลอร์ให้คุณสาบาน ว่าจะฆ่าตัวตาย 1303 02:22:22,440 --> 02:22:23,760 ทำไมล่ะ 1304 02:22:23,840 --> 02:22:29,598 ท่านคงไม่อยากให้ผมพูดถึงท่าน ในแง่ลบ 1305 02:22:29,720 --> 02:22:34,351 คุณเป็นทูต คุณมีกฎหมายสากลคุ้มครอง 1306 02:22:34,600 --> 02:22:37,752 ถ้าคุณรักษาสัญญา ใครจะได้ประโยชน์ 1307 02:22:38,600 --> 02:22:39,875 พวกมันมาแล้ว 1308 02:22:53,400 --> 02:22:55,551 อย่ายิง สหาย 1309 02:22:58,920 --> 02:23:00,559 เรายอมจำนน 1310 02:23:01,640 --> 02:23:03,518 สงครามจบลงแล้ว 1311 02:23:04,960 --> 02:23:06,155 มันจบแล้ว 1312 02:24:40,640 --> 02:24:44,475 เยอรมันยอมจำนน 7 พฤษภาคม ค.ศ. 1945 1313 02:24:45,920 --> 02:24:49,596 ตกลงยุติการสู้รบ เที่ยงคืน วันที่ 8 พฤษภาคม 1314 02:24:51,040 --> 02:24:55,273 สงครามได้คร่าชีวิตคน ไปกว่า 50 ล้านคน 1315 02:24:56,360 --> 02:25:01,799 ชาวยิว 6 ล้านคน ถูกฆ่าตายในค่ายกักกัน 1316 02:25:02,880 --> 02:25:10,959 เยอร์ด้า คริสเตียน หลบหนีออกมาได้ จึงไม่ถูกจองจำ เธอเสียชีวิตเมื่อ 14 เมษายน ค.ศ. 1997 1317 02:25:11,560 --> 02:25:19,912 ศจ. ดร. เอิร์นส กุนเตอร์ เชนเค ได้รับการปล่อยตัวจากโซเวียตปี ค.ศ. 1953 เสียชีวิตเมื่อ 21 ธันวาคม ค.ศ. 1998 1318 02:25:20,440 --> 02:25:28,439 พลเอก วิลเฮล์ม มองเคอร์ ได้รับการปล่อยตัวจากโซเวียตปี ค.ศ. 1955 เสียชีวิตเมื่อ 6 สิงหาคม ค.ศ. 2001 1319 02:25:28,880 --> 02:25:35,320 พลเอก เฮลมุท ไวด์ลิ่ง เสียชีวิตขณะถูกโซเวียตกักขัง ในปี 1955 1320 02:25:35,800 --> 02:25:45,039 ศ.เวอร์เนอร์ ฮาส ถูกกองทัพแดงจับกุม ในบังเกอร์พยาบาลเสียชีวิตขณะถูกโซเวียตกักขัง ในปี ค.ศ. 1945 1321 02:25:45,200 --> 02:25:53,358 ออตโต้ กุนเช่ ถูกโซเวียตจับตัว ถูกปล่อยจากเรือนจำในเยอรมันตะวันออก ปี ค.ศ. 1956 เสียชีวิตในปี ค.ศ. 2003 1322 02:25:53,800 --> 02:26:01,515 อันนาห์ ริทช์ รอดชีวิตจากสงคราม สร้างสถิติโลกมากมายด้านการบิน เสียชีวิตเมื่อ 28 สิงหาคม ค.ศ. 1979 1323 02:26:02,080 --> 02:26:07,109 ลอร์ดโรเบิร์ต วอน ไกรม์ ฆ่าตัวตายที่ซอลสเบอรี่ 24 พฤษภาคม ค.ศ. 1945 1324 02:26:07,680 --> 02:26:10,798 ไฮน์ส ลิงเก้ และโยฮาน เฮนช์เนล ถูกโซเวียตจับกุม 1325 02:26:10,920 --> 02:26:13,799 ลิงเก้เป็นอิสระปี 1955 เสียชีวิต 1980 1326 02:26:14,000 --> 02:26:16,993 เฮนช์เนลเป็นอิสระปี 1949 เสียชีวิต 1982 1327 02:26:17,520 --> 02:26:24,040 คอนสแตนซ์ แมนเซียลี่ หายสาบสูญในเบอร์ลินระหว่างหลบหนี 1328 02:26:24,480 --> 02:26:27,552 อัลเบิร์ต สเปียร์ ถูกจับกุมปี ค.ศ. 1945 1329 02:26:27,760 --> 02:26:31,390 ถูกตัดสินจำคุก 20 ปี เป็นอิสระปี ค.ศ. 1966 1330 02:26:31,600 --> 02:26:33,990 เสียชีวิตเมื่อปี ค.ศ. 1981 ที่ลอนดอน 1331 02:26:34,520 --> 02:26:37,115 พลเอกไฮเทลและโจ้ด 1332 02:26:37,400 --> 02:26:41,394 ถูกตัดสินประหารชีวิต และถูกประหาร 1333 02:26:41,960 --> 02:26:45,078 แฮร์แมน โกริง ถูกตัดสินประหารชีวิต 1334 02:26:45,280 --> 02:26:48,273 แต่ฆ่าตัวตายในเรือนจำ ก่อนโดนประหาร 1335 02:26:48,880 --> 02:26:50,872 เฮนริช ฮิมเลอร์ 1336 02:26:51,080 --> 02:26:54,232 พยายามปลอมตัวหลบหนี ไปกับผู้อพยพ 1337 02:26:54,440 --> 02:26:57,239 เมื่อถูกจับได้ เขาฆ่าตัวตาย 1338 02:26:57,880 --> 02:27:02,352 มาร์ติน บอร์แมน และด็อกเตอร์ลุดวิก สตัมเฟเกอร์ 1339 02:27:02,560 --> 02:27:06,440 ฆ่าตัวตายในเช้าวันที่ 2 พฤษภาคม 1945 1340 02:27:07,040 --> 02:27:13,992 โรคุส มิสช์ ถูกปล่อยตัวจากโซเวียตปี 1955 ปัจจุบันอาศัยอยู่ในเบอร์ลิน 1341 02:27:14,480 --> 02:27:17,552 เทราด์ ยุงเกอร์ พันธมิตรตะวันตก จัดให้เป็น "ผู้ติดตามรุ่นเยาว์" 1342 02:27:17,560 --> 02:27:17,674 เทราด์ ยุงเกอร์ 1343 02:27:17,680 --> 02:27:20,957 เธอทำงานเป็นเลขาให้หลายบริษัท อาศัยอยู่ ที่มิวนิคจนเสียชีวิต เมื่อปี ค.ศ. 2002 1344 02:27:21,160 --> 02:27:26,872 แน่นอน สิ่งเลวร้ายที่ฉันได้ยิน จากการพิจารณาคดีที่นูเรมเบิร์ก 1345 02:27:27,080 --> 02:27:35,113 ชาวยิว 6 ล้านคนและชนชาติอื่นๆ 1346 02:27:35,360 --> 02:27:40,560 ซึ่งถูกฆ่าตายนั้น ทำให้ฉันช็อคมาก 1347 02:27:40,800 --> 02:27:45,716 แต่ฉันไม่เห็นความเกี่ยวโยง กับอดีตของฉัน 1348 02:27:45,960 --> 02:27:51,319 ตอนนั้นฉันพอใจ ที่ฉันไม่ผิด 1349 02:27:51,520 --> 02:27:54,080 ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย 1350 02:27:54,280 --> 02:27:59,196 ฉันไม่รู้ถึงความรุนแรงโหดร้าย 1351 02:27:59,720 --> 02:28:03,600 แต่วันนึงฉันผ่านป้ายจารึกอนุสรณ์ 1352 02:28:04,040 --> 02:28:07,954 ของโซฟี โชลล์ ที่ฟรานส์ โจเซฟ สตราส 1353 02:28:08,160 --> 02:28:11,790 ฉันเห็นว่าเธอเกิดปีเดียวกับฉัน 1354 02:28:12,000 --> 02:28:17,553 ถูกสังหารปีเดียวกับ ที่ฉันเริ่มทำงานให้ฮิตเลอร์ 1355 02:28:18,240 --> 02:28:22,792 ในตอนนั้นเอง ฉันสำนึกว่า... 1356 02:28:23,200 --> 02:28:27,274 ฉันเอาความอ่อนวัย มาเป็นข้อแก้ตัวไม่ได้ 1357 02:28:27,560 --> 02:28:33,272 ถ้าฉันสนใจหาข้อมูล ฉันก็คงรู้ 1358 02:28:34,800 --> 02:28:44,799 Subtitle DVD Master Zone 3 OCR by Naruto QC & Refined by AnonyMous-HD 1359 02:28:46,120 --> 02:28:51,991 Thank You: 2016-07-07