1 00:00:43,709 --> 00:00:46,304 ไม่ใช่พรุ่งนี้ มะรืนนี้นะ 2 00:00:46,345 --> 00:00:49,110 คุณ ผม แกรี่ แบรดไปตีกอล์ฟกันที่... 3 00:00:49,148 --> 00:00:51,743 - ผมชอบแกรี่ - คุณหมอคะ ดิฉันต้องรีบ... 4 00:00:51,784 --> 00:00:57,246 เราจะออกรอบ 7.30 น. อย่าบอกว่าไม่ไปเพราะแกรี่ ต้องวางหูแล้ว 5 00:00:58,991 --> 00:01:00,459 ผมพลาดอะไรมั้ย 6 00:01:00,492 --> 00:01:03,826 เขาถูกกัดที่มือ ทำไมเอ็กซ์เรย์กะโหลก 7 00:01:03,862 --> 00:01:07,390 คนเจ็บตีกันในบาร์ เข้า รพ. ตอน 6โมง 8 00:01:07,433 --> 00:01:11,165 ใช่ ตอนฉันเข้าเวรเช้าพอดี 9 00:01:11,203 --> 00:01:13,331 คนเจ็บอยู่ไหน ผมอยากดูหน่อย 10 00:01:13,372 --> 00:01:17,070 - พยาบาลกะเย็นคงย้ายเขาไปที่... - หาเจอแล้วเพจบอกนะ 11 00:01:17,109 --> 00:01:18,839 ค่ะ 12 00:01:20,179 --> 00:01:21,408 จะทำตามนั้น 13 00:01:22,981 --> 00:01:25,507 คอร่า ช่วยหาคนเจ็บรายนี้ให้ที 14 00:01:25,551 --> 00:01:27,713 ได้เลยแอนนา 15 00:01:27,753 --> 00:01:29,847 - เอ็ดเวิร์ดโซโลมอนเหรอ - ใช่ 16 00:01:32,157 --> 00:01:34,456 - เธอออกเวรแล้วนี่ - เมื่อชั่วโมงก่อน 17 00:01:36,728 --> 00:01:40,665 เขากรอกชื่อสลับกันเป็นโซโลมอน เอ็ดเวิร์ด อยู่ห้องไอซียู 18 00:01:40,699 --> 00:01:43,567 - จากแผลถูกกัดรึ - ไม่รู้สาเหตุอะไร 19 00:01:43,602 --> 00:01:46,094 แผนกพิษวิทยาจะตรวจเลือดเขาพรุ่งนี้ 20 00:01:46,138 --> 00:01:49,666 - ฉันไปละ เพจบอกหมอแดนเดวาร์ด้วย - ได้ 21 00:01:49,708 --> 00:01:53,110 - ขอบใจ - เธอบอกลูอิสเรื่องวันอาทิตย์รึยัง 22 00:01:53,145 --> 00:01:56,274 - ฉันจะบอก ราตรีสวัสดิ์ คอร่า - ราตรีสวัสดิ์ 23 00:02:13,198 --> 00:02:14,564 เฮ้ 24 00:02:14,600 --> 00:02:18,401 - ไงเเอนนา - ไปกัน มีงานแต่เช้าเลย 25 00:02:18,437 --> 00:02:20,997 - ได้เลย - ไปกันเลย 26 00:02:29,148 --> 00:02:33,745 - จากรายงานที่ไม่ยืนยัน... - เป็นเรื่องที่ปิดไม่อยู่... 27 00:02:50,169 --> 00:02:51,330 ไงจ๊ะวิเวียน 28 00:02:51,370 --> 00:02:54,067 - แอนนา หนูสเก็ตถอยหลังได้ - ไหนดูซิ 29 00:02:55,507 --> 00:02:57,533 ฝีมือจ๊าบมาก 30 00:02:57,576 --> 00:03:00,910 พรุ่งนี้ฉันอาจมาถอยหลังด้วย 31 00:03:00,946 --> 00:03:03,973 - ดีค่ะ - ระวังหน่อยฉันจะเลี้ยวเข้าจอด 32 00:03:04,016 --> 00:03:06,508 - ฝากหวัดดีคุณแม่หนูด้วยนะ - ค่ะ 33 00:03:16,195 --> 00:03:18,221 - เฮ้ - ว่าไง 34 00:03:18,263 --> 00:03:21,199 คุณมาช้าเลยอดดู หนุ่มปณ.ถูกคัดออกแล้ว 35 00:03:21,233 --> 00:03:23,828 ไม่นะ ริชชี่น่ะรึ ที่อ้วนๆใช่มั้ย 36 00:03:23,869 --> 00:03:26,839 เสียงเพราะออก เหลือเชื่อเลย 37 00:03:32,578 --> 00:03:34,706 มานี่สิ 38 00:03:39,718 --> 00:03:42,552 - วันนี้เป็นไงคะ - ไม่เลว คุณล่ะ 39 00:03:42,588 --> 00:03:45,023 ดีค่ะ ฉันแลกเวรกับคอร่า 40 00:03:45,057 --> 00:03:49,085 ทำวันอาทิตย์ สิ้นเดือนฉันจะได้หยุด 3 วัน 41 00:03:49,127 --> 00:03:51,187 - ไม่ขัดนะคะ - ตามสบาย 42 00:03:54,866 --> 00:03:57,927 ฉันว่าคอร่ามีแฟนใหม่ แต่ปิดฉันไว้ 43 00:03:57,970 --> 00:04:00,030 จริงเหรอ ว้าวโชคดีจัง 44 00:04:01,106 --> 00:04:04,338 นึกว่าคุณกับเพื่อนสาวอยากไปเที่ยวกัน 45 00:04:05,410 --> 00:04:08,073 แล้วพลาดคืนที่เรานัดกันเหรอ 46 00:04:08,113 --> 00:04:09,979 ผมจึงตัดสินใจลงมือ 47 00:04:10,015 --> 00:04:13,645 ผมไปหาฮาร์วีย์ที่ศูนย์ลดน้ำหนักของผู้ชาย 48 00:04:20,492 --> 00:04:23,257 แรงม้าเพิ่มขึ้นติดเทอร์โบ 49 00:04:23,295 --> 00:04:25,764 กรุณาติดตามข่าวด่วนครับ 50 00:04:25,797 --> 00:04:30,292 หลังข่าวเราจะกลับเข้าสู่รายการปกติ 51 00:05:15,280 --> 00:05:20,241 วิเวียนมา วิเวียน คนดี หนูเป็นอะไรรึเปล่า 52 00:05:30,329 --> 00:05:32,958 พระช่วย ตายล่ะ 53 00:05:32,998 --> 00:05:35,593 เรียกรถพยาบาล! 54 00:05:36,601 --> 00:05:38,229 วิเวียน! 55 00:05:55,921 --> 00:05:57,583 ลูอิส ๆ ปล่อยค่ะ ปล่อยมือ! 56 00:05:58,824 --> 00:06:01,157 ปล่อยมือ ๆ ๆ 57 00:06:02,461 --> 00:06:04,555 ฉันห้ามเลือดไม่อยู่ 58 00:06:05,430 --> 00:06:07,194 อุดไว้ๆ 59 00:06:11,503 --> 00:06:13,165 ปล่อยค่ะ ปล่อยมือๆ 60 00:06:13,205 --> 00:06:16,073 ฉันจะเรียกคนมาช่วย 61 00:06:22,280 --> 00:06:25,739 - ขณะนี้คู่สายไม่ว่าง - พระเจ้าไม่นะ 62 00:06:30,922 --> 00:06:34,620 - ขณะนี้คู่สายไม่ว่าง... - อย่าทำงี้กับฉันได้โปรด 63 00:06:34,659 --> 00:06:36,753 911 64 00:06:38,196 --> 00:06:41,860 - ขณะนี้คู่สายไม่ว่าง - ลูอิส ทำอะไรน่ะ 65 00:07:38,690 --> 00:07:40,556 ลูอิส 66 00:08:05,750 --> 00:08:08,276 ช่วยด้วย! 67 00:08:08,320 --> 00:08:09,982 ถอยไปเเอนนา 68 00:08:10,856 --> 00:08:13,553 - ถอยไป - บอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น 69 00:08:14,493 --> 00:08:16,792 ฉันสั่งให้เธอถอยไป 70 00:08:59,604 --> 00:09:03,336 รายงานข่าวด่วนจากเขตมิลวอกี้ 71 00:09:03,375 --> 00:09:06,834 ศูนย์อพยพท้องถิ่นมีดังนี้ครับ 72 00:09:07,412 --> 00:09:09,574 ถ้าคุณอยู่ในวอเคสช่าเคาน์ตี้ 73 00:09:09,614 --> 00:09:12,140 ช่วยด้วย ช่วยฉันได้มั้ย 74 00:09:12,183 --> 00:09:14,277 22โรบินเลน 75 00:09:14,319 --> 00:09:19,257 ถ้าคุณอยู่ในเขตมิลวอกี้ตอนใต้ มีที่หลบภัย 76 00:09:19,291 --> 00:09:22,193 1353ถนนเฮนเดอร์สัน 77 00:09:22,227 --> 00:09:27,131 ถ้าพื้นที่ไม่มีศูนย์อพยพ โปรดอยู่แต่ในบ้านล็อคประตูให้หมด 78 00:09:28,333 --> 00:09:30,359 ถ้าคุณอยู่ในเขตเจฟเฟอร์สัน 79 00:09:31,303 --> 00:09:35,866 รายงานข่าวด่วนจากเขตเกรทเตอร์มิลวอกี้ 80 00:09:35,907 --> 00:09:40,675 ถ้าคุณอยู่ในเขตเรซีนยังไม่มีข้อมูลครับ 81 00:09:40,712 --> 00:09:45,116 โปรดอยู่ในบ้านล็อคประตูหน้าต่างทุกบาน 82 00:09:45,150 --> 00:09:48,882 มิลเลอร์พาร์คไม่ใช่พื้นที่ปลอดภัยแล้ว 83 00:09:48,920 --> 00:09:53,381 โปรดหลีกเลี่ยงสนามกีฬาไปยังที่อื่น 84 00:09:53,425 --> 00:09:58,830 ระหว่างนี้ยังได้รับรายงานถึงความโกลาหล ในย่านริเวอร์วอล์ค 85 00:09:58,863 --> 00:10:01,230 โปรดหลีกเลี่ยงการเดินทางไปยัง... 86 00:10:02,667 --> 00:10:08,470 มีรายงานที่ยังไม่ยืนยันว่าทหารหลายนาย... 87 00:10:10,542 --> 00:10:16,607 ต่อไปนี้เป็นพื้นที่ปลอดภัย ในศูนย์รักษาความปลอดภัยมิลวอกี้ 88 00:10:23,788 --> 00:10:25,780 - เอารถมาให้ฉัน - ไม่ 89 00:10:27,626 --> 00:10:30,027 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน 90 00:10:55,587 --> 00:10:58,352 - ผมจะตอบคำถามคุณ - เกิดจากไวรัสใช่มั้ยครับ 91 00:10:58,390 --> 00:11:00,018 เรายังไม่รู้ 92 00:11:00,058 --> 00:11:02,152 มันแพร่เชื้อยังไงไปตามอากาศรึคะ 93 00:11:02,193 --> 00:11:05,459 อาจเป็นไปได้เราไม่ทราบแน่ชัด 94 00:11:05,497 --> 00:11:09,161 นี่เป็นเรื่องระดับชาติหรือของกองทัพ 95 00:11:09,200 --> 00:11:10,691 ทั้งสองอย่าง 96 00:11:10,735 --> 00:11:13,204 คนเหล่านั้นมีชีวิตหรือตายแล้วคะ 97 00:11:13,238 --> 00:11:15,264 จับเขาไว้ 98 00:11:16,307 --> 00:11:18,674 - เราไม่รู้ - จริงมั้ยคะ 99 00:11:19,878 --> 00:11:23,212 ชายคนหนึ่ง เดินล่ารายชื่อ 100 00:11:24,382 --> 00:11:26,317 แล้วเลือกว่าจะปล่อยใคร 101 00:11:26,351 --> 00:11:29,515 - เเละจะประณามใคร - ได้จัดศูนย์ขึ้นดังนี้ 102 00:11:29,554 --> 00:11:34,083 - จะปฏิบัติต่อทุกคนต่างกันไป - ข่าวหายไปจากจอบอกบท 103 00:11:34,726 --> 00:11:38,219 จะมีบันไดทองคำทอดลงมา 104 00:11:40,932 --> 00:11:43,527 เมื่อเขาเดินลงมา 105 00:11:45,170 --> 00:11:47,071 เปลี่ยนจากการควบคุมตัวเป็น... 106 00:11:47,105 --> 00:11:50,337 ขนบนแขนของคุณจะลุกเกรียว 107 00:11:52,143 --> 00:11:55,580 ขวัญผวาไปทุกคำที่ดื่มกิน 108 00:11:56,915 --> 00:12:00,181 คุณจะยอมดื่มถ้วยสุดท้าย 109 00:12:02,153 --> 00:12:05,248 หรือมลายสูญไปในหลุมศพ 110 00:12:08,026 --> 00:12:10,086 เมื่อเขาผู้นั้นมาถึง 111 00:12:12,197 --> 00:12:14,666 ได้ยินเสียงปี่แตร 112 00:12:16,634 --> 00:12:19,729 ร้อยล้านนางฟ้าขับขานเพลง 113 00:12:21,973 --> 00:12:27,378 ฝูงชนแห่ไปยังกลองมโหระทึก 114 00:12:28,446 --> 00:12:31,974 - เสียงร่ำร้องระงม - ฉันเพิ่งคุยกับท่านปธน. 115 00:12:32,016 --> 00:12:37,114 - ท่านติดต่อศูนย์โรคระบาดและศูนย์ภัยพิบัติ - คนเกิดแก่เจ็บตาย 116 00:12:37,155 --> 00:12:41,525 - หมดคำถามแล้วนะขอบคุณ - อาณาจักรแท้จริงบังเกิด 117 00:12:42,427 --> 00:12:46,990 ลมพายุหมุนกระหน่ำ 118 00:12:47,699 --> 00:12:51,227 สาวพรหมจารีย์นั่งปั้นเทียน 119 00:12:58,209 --> 00:12:59,541 เจ้าหน้าที่สหรัฐฯ 120 00:12:59,577 --> 00:13:01,739 คุณพระช่วยมันมานี่แล้ว 121 00:13:02,981 --> 00:13:07,077 ...สัตว์ร้ายทั้งสี่ ฉันมองอย่างตะลึงเห็น ม้าสีหม่น 122 00:13:07,118 --> 00:13:10,145 บนอานคือยมฑูต 123 00:13:10,188 --> 00:13:12,282 ผู้นำนรกโลกันตร์ติดตามมา 124 00:13:39,784 --> 00:13:41,878 ไหนพูดอะไรซิ 125 00:13:44,088 --> 00:13:46,114 ได้โปรด 126 00:14:36,274 --> 00:14:38,539 เอาล่ะ เก็บปืนซะ 127 00:14:39,577 --> 00:14:41,671 จะทำอะไรน่ะ เขาเป็นตำรวจนะ 128 00:14:45,216 --> 00:14:48,186 เก็บปืนซะ 129 00:14:57,929 --> 00:15:00,023 ผมนึกว่าคุณเป็นพวกมัน 130 00:15:06,571 --> 00:15:09,473 - คุณคงไม่อยากไปทางนั้น - ทางนั้นมีอะไร 131 00:15:09,507 --> 00:15:12,602 คุณตำรวจ คุณคงไม่อยากไปทางนั้น 132 00:15:15,013 --> 00:15:18,973 - ทางนั้นเป็นยังไง - เลวร้ายมาก 133 00:15:19,017 --> 00:15:20,986 แล้วที่ฟอร์ตแพสเตอร์ล่ะ 134 00:15:21,019 --> 00:15:24,581 มีปีกถึงไปได้ ตามถนนมีแต่พวกมัน 135 00:15:24,622 --> 00:15:29,026 - นายรู้ได้ไง - เราลองไปแล้ว มาเถอะ 136 00:15:29,060 --> 00:15:31,928 เราเคยมากัน 8 คน 137 00:15:35,566 --> 00:15:37,626 เราจะไปศูนย์การค้า 138 00:15:43,341 --> 00:15:45,572 บ้าชิบ 139 00:16:14,872 --> 00:16:16,500 ให้ตายสิ 140 00:16:19,477 --> 00:16:21,844 เร็วเข้า 141 00:16:22,613 --> 00:16:24,639 เข้าไปเร็ว 142 00:16:34,325 --> 00:16:36,191 เปิดประตู 143 00:16:51,809 --> 00:16:53,937 ขอไฟหน่อย 144 00:16:53,978 --> 00:16:55,606 นี่ค่ะ 145 00:17:03,087 --> 00:17:05,181 - ไม่มีสัญญาณเหรอ - เงียบสนิท 146 00:17:53,171 --> 00:17:55,800 ห้องอาหาร 147 00:18:54,632 --> 00:18:56,726 มาเถอะ 148 00:18:57,768 --> 00:18:59,794 นั่งตรงนี้ 149 00:19:15,453 --> 00:19:20,482 ดูให้แน่ว่าปลอดภัย ผมจะไปล็อคประตู 150 00:19:20,525 --> 00:19:22,494 ผมจะไปเช็คด้านโน้น 151 00:19:22,527 --> 00:19:25,986 คุณตำรวจ คุณช่วยไปเช็คที่... 152 00:19:29,567 --> 00:19:31,331 ก็ตามใจ 153 00:19:31,369 --> 00:19:34,396 คุณถือปืนเฝ้าตรงนี้ก็ดี 154 00:19:34,438 --> 00:19:37,169 อังเดรกับผมจะไปเช็คเอง 155 00:19:39,110 --> 00:19:40,738 เดี๋ยวผมกลับมา 156 00:19:40,778 --> 00:19:44,180 ไม่ต้อง อยู่นี่ อยู่ตรงนี้แหละ 157 00:19:44,448 --> 00:19:46,940 ศูนย์กีฬา 158 00:21:17,575 --> 00:21:19,635 กระจกนิรภัย..เจ้างั่งเอ๊ย 159 00:21:21,679 --> 00:21:24,239 เวรล่ะ 160 00:23:30,007 --> 00:23:32,408 - เกิดอะไรขึ้น - เร็ว รีบไป 161 00:23:33,577 --> 00:23:35,569 วิ่ง! 162 00:23:35,613 --> 00:23:39,209 - ทางไหน - โน่นไปทางโน้น 163 00:23:40,718 --> 00:23:42,778 ไปเร็ว 164 00:23:59,737 --> 00:24:02,172 ขอฉันดูแผลที่แขน 165 00:24:02,206 --> 00:24:04,300 เราต้องเย็บแผล 166 00:24:05,643 --> 00:24:07,737 - คุณยังไหวนะ - ไหว 167 00:24:15,019 --> 00:24:18,547 - ไปหาที่อื่น - เราแค่ต้องการที่... 168 00:24:18,589 --> 00:24:22,754 - นายไม่ได้ยินฉันรึไง - ไม่มีที่อื่นอีกแล้ว 169 00:24:23,327 --> 00:24:26,525 ซวยเอง นี่ที่ของเรา พวกนายอยู่ไม่ได้ 170 00:24:26,564 --> 00:24:29,591 ใช่ นายเพิ่งพังร้านเมโทรโปลิส 171 00:24:29,633 --> 00:24:33,092 เจ้างั่ง เมียฉันท้อง เราหนีต่อไม่ไหว 172 00:24:33,137 --> 00:24:36,665 - แขนเขาเจ็บ - เจ้าพวกนั้นอยู่ข้างล่าง 173 00:24:36,707 --> 00:24:39,370 นั่นปัญหาของนาย ฉันไม่เกี่ยว 174 00:24:39,410 --> 00:24:42,141 ถ้าฉันเตะก้นแก แกจะร้อนก้นมั้ย 175 00:24:42,179 --> 00:24:45,775 นี่เจ้าเบื๊อก ฉันเอาปืนส่องแกอยู่ 176 00:24:46,550 --> 00:24:48,348 เขาเป็นตำรวจนะซีเจ 177 00:24:49,553 --> 00:24:51,818 แล้วไง 178 00:24:51,856 --> 00:24:54,849 เราจะไมให้คุณยุ่งยาก 179 00:24:54,892 --> 00:24:58,659 ขอเราอยู่แค่ชั่วคราว ขอร้อง 180 00:25:04,335 --> 00:25:09,137 ก็ได้ ออกมาช้าๆ ส่งปืนให้บาร์ตกับเทอร์รี่ 181 00:25:09,173 --> 00:25:10,869 - อย่าให้นะ - จะบ้าเรอะ 182 00:25:10,908 --> 00:25:13,571 งั้นก็ไปพักโรงแรมสิ เจ้ามืด 183 00:25:15,412 --> 00:25:17,574 จะเอางั้นมั้ย 184 00:25:18,249 --> 00:25:19,842 มาสิ 185 00:25:21,285 --> 00:25:24,153 อย่าเอาปืนให้มัน 186 00:25:29,393 --> 00:25:31,123 บ้าเอ๊ย 187 00:25:34,265 --> 00:25:35,631 ฉลาดมาก 188 00:25:35,666 --> 00:25:40,366 ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรมีแต่ศพกับเลือดมาก 189 00:25:40,404 --> 00:25:45,399 กับเพลิงไหม้เราจะตัดกลับไปที่สถานี 190 00:25:52,816 --> 00:25:55,684 เดี๋ยวครับคุณเป็นอเมริกันรึเปล่า 191 00:26:01,592 --> 00:26:03,584 เอาล่ะไปกันได้ 192 00:26:04,828 --> 00:26:08,856 ทุกคนมีทีวีส่วนตัวไปได้ 193 00:26:11,001 --> 00:26:14,938 ขอโทษนะคะ มีห้องน้ำมั้ย 194 00:26:14,972 --> 00:26:17,305 ไม่ เธออยู่ที่นี่ 195 00:26:17,341 --> 00:26:21,244 งั้นบอกทีว่าจะให้เราฉี่ตรงไหน 196 00:26:24,348 --> 00:26:26,783 ก็ได้ อยู่หัวมุมทางโน้น 197 00:26:26,817 --> 00:26:29,412 นายจะไปไหน 198 00:26:29,453 --> 00:26:31,820 ฉันจะไมให้เมียไปคนเดียว 199 00:26:31,855 --> 00:26:34,552 นี่ไมใช่โรงเรียนอนุบาลนะ 200 00:26:34,592 --> 00:26:36,561 เทอรี่คุมพวกมันไป 201 00:26:37,027 --> 00:26:39,758 ผมบิลไวเบิร์ตเคเบิ้ลนิวส์ช่อง23วี 202 00:26:39,797 --> 00:26:43,632 ผมอยู่ที่จุดเก็บศพกับนายอำเภอเคฮิล 203 00:26:44,735 --> 00:26:46,761 คุณฆ่าพวกมันได้ยังไง 204 00:26:46,804 --> 00:26:48,739 แค่ยิงมันที่หัว 205 00:26:48,772 --> 00:26:53,574 โดนที่หัวมันจะร่วงทันทีแล้วเผามันซะ 206 00:26:53,611 --> 00:26:57,070 แดนนี่เป่ายายนั่นอีกนัดซิ 207 00:26:57,114 --> 00:26:59,515 ดูหล่อนเป็นศพกระดิกแล้ว 208 00:26:59,550 --> 00:27:01,485 ศพกระดิก 209 00:27:01,518 --> 00:27:04,078 นั่นมันไอ้ตัวจ๊าบสุดๆ เลย 210 00:27:05,189 --> 00:27:07,818 ฉันต้องเย็บแผลที่แขนเขา 211 00:27:07,858 --> 00:27:11,795 - เธอเป็นหมอรึ - ฉันเป็นพยาบาล 212 00:27:15,399 --> 00:27:16,924 ผมรู้จักคนพวกนี้ซะด้วย 213 00:27:16,967 --> 00:27:19,266 กล่องปฐมพยาบาลอยูในออฟฟิศ 214 00:27:19,303 --> 00:27:22,034 คุณจะทำยังไงในเมื่อเป็นสิ่งที่ต้องทำ 215 00:27:22,072 --> 00:27:27,409 - เห็นมั้ย ฉันบอกนายว่าไง - เอาศพพวกนั้นลงจากรถ 216 00:27:27,444 --> 00:27:29,845 อเมริกาต้องพบวิธีขยี้มัน 217 00:27:39,556 --> 00:27:42,993 คุณยังโชคดี มันเกือบกัดเนื้อคุณขาด 218 00:28:01,178 --> 00:28:04,842 หมายถึงรายงานที่เพิ่งมาเมื่อเช้ารึ 219 00:28:04,882 --> 00:28:06,612 รายงานดังกล่าวมัน... 220 00:28:06,650 --> 00:28:10,849 เราจะบอกคนที่ไม่รู้จะทำไง..ว่ายังไง 221 00:28:10,888 --> 00:28:13,448 ขอให้คุณมาที่ฟอร์ตแพสเตอร์ 222 00:28:13,490 --> 00:28:18,451 ถ้ามาไม่ได้หน่วยค้นหาจะไปหาคุณเอง 223 00:28:18,495 --> 00:28:22,023 พี่ชายผมอยู่นั่น เขารอผมอยู่ 224 00:28:43,487 --> 00:28:45,547 ทำไมช้านักยาหยี 225 00:28:54,398 --> 00:28:56,492 มีแผนยังไง 226 00:28:56,533 --> 00:28:59,901 แผนก็คือจงเงียบ หุบปากซะ 227 00:29:01,071 --> 00:29:03,165 โอเค นั่นก็คือความคิดหนึ่ง 228 00:29:04,274 --> 00:29:08,473 ปิดตายที่นี่ซะ ก่อนที่พวกมันจะแห่มา 229 00:29:10,547 --> 00:29:13,107 แจ๋ว ยังกะฉันคิดไม่ได้นี่ 230 00:29:13,150 --> 00:29:18,179 แน่นอน นายอาจคิดติดป้ายบนดาดฟ้า 231 00:29:18,222 --> 00:29:21,021 เพราะยังมีเครื่องบินบินอยู่ 232 00:29:21,692 --> 00:29:25,094 น่าจะดีนะ ถ้าให้เขารู้ว่าเรายังอยู่ 233 00:29:36,206 --> 00:29:41,110 เราใช้สีจากร้านเคสใช้ประตูดามจุดอ่อน 234 00:29:41,145 --> 00:29:43,671 แผนเจ๋งมากเลย 235 00:29:43,714 --> 00:29:45,945 ชื่อซีเจใช่มั้ย 236 00:29:47,551 --> 00:29:49,747 - ใช่ - ยอดเลย ซีเจ 237 00:29:57,528 --> 00:30:02,125 ฟังนะ ฉันจะมอบงานให้ทุกคนทำ 238 00:30:02,166 --> 00:30:04,635 ห้ามอู้เป็นอันขาด 239 00:30:04,668 --> 00:30:08,628 เริ่มโดยการเก็บกวาดร้านเมโทร 240 00:30:10,674 --> 00:30:12,404 ซีเจ ดูสิ 241 00:30:13,310 --> 00:30:14,869 เทอร์รี่ 242 00:30:14,912 --> 00:30:16,972 มาดู เบนโคซีน สิ 243 00:30:20,050 --> 00:30:23,214 เฮ้ เบน เบน 244 00:30:23,253 --> 00:30:25,722 พระช่วย ดูเขาสิ 245 00:30:27,090 --> 00:30:29,218 เขาเป็นศพกระดิก 246 00:30:32,896 --> 00:30:35,764 ทีวีบอกให้ยิงมันที่หัว 247 00:30:35,799 --> 00:30:37,961 ทีวีบอกหลายอย่างที่ไม่จริง 248 00:30:38,001 --> 00:30:41,870 ช่างหัวมัน สั่งมันแล้วว่าอย่าลงมา 249 00:30:59,857 --> 00:31:01,826 ไปกัน 250 00:31:01,859 --> 00:31:04,192 ไปทำงาน 251 00:31:05,495 --> 00:31:07,896 พระเจ้าทรงโปรด 252 00:31:20,110 --> 00:31:23,080 เอสโอ เอส 253 00:31:27,818 --> 00:31:29,753 เอาเลย ลงมือ 254 00:31:29,786 --> 00:31:31,982 โอเค ยกเขาขึ้นมา 255 00:31:32,956 --> 00:31:36,358 พร้อมนะ 1-2-3 256 00:31:36,393 --> 00:31:38,385 นับสอง...โยนนะ 257 00:31:38,428 --> 00:31:41,364 1-2 258 00:31:44,801 --> 00:31:46,497 พวกมันเป็นตัวอะไร 259 00:31:46,536 --> 00:31:49,665 ฉันไม่รู้ ทำไมมันมาที่นี่ 260 00:31:49,706 --> 00:31:52,141 ความทรงจำ หรือสัญชาติญาณ 261 00:31:53,477 --> 00:31:55,708 หรือมันอาจมาล่าเรา 262 00:32:01,084 --> 00:32:03,849 ดูโน่น มีคนอยู่บนดาดฟ้า 263 00:32:05,255 --> 00:32:07,781 ร้านปืนแอนดี้ 264 00:32:07,824 --> 00:32:11,659 เขาชื่อแอนดี้ ตัวคนเดียว 265 00:32:13,063 --> 00:32:15,498 เหมือนชายเดี่ยวบนดวงจันทร์ 266 00:32:15,532 --> 00:32:17,626 น่าสงสาร 267 00:32:20,437 --> 00:32:22,429 เขาชี้อะไร 268 00:32:24,408 --> 00:32:27,435 - เฮลิคอปเตอร์ - มันมาแล้ว 269 00:32:28,278 --> 00:32:30,474 ยอดไปเลยพวก 270 00:32:38,322 --> 00:32:41,520 เขาทำอะไรน่ะ แล้วไปไหนกัน 271 00:32:46,330 --> 00:32:49,892 เขาเห็นเรา เพราะงั้น... 272 00:32:49,933 --> 00:32:54,337 เขาต้องกลับมา ที่รัก เขาต้องส่งคนมา 273 00:32:54,871 --> 00:32:58,831 ที่นี่ปลอดภัย เราแค่รอพวกเขากลับมา 274 00:32:58,875 --> 00:33:03,973 ช่วยด้วย มีผู้รอดชีวิตข้างใน 275 00:33:17,060 --> 00:33:20,861 ฉันไม่ต้องการให้ใครย่องไปขโมยอะไร 276 00:33:27,637 --> 00:33:29,162 ฝันดีนะ 277 00:33:34,778 --> 00:33:37,543 ไอ้พวกนั้นจะทำเราตายกันหมด 278 00:33:39,683 --> 00:33:41,948 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 279 00:33:41,985 --> 00:33:45,945 ฉันไม่ทำอะไรที่ทำให้ฉันกับลูด้าต้องยุ่งยาก 280 00:33:45,989 --> 00:33:49,426 - เดี๋ยวเฮลิคอปเตอร์ก็กลับมา - ก็ได้แต่หวัง 281 00:33:50,594 --> 00:33:55,396 - หมายความว่าไง - มันอาจจะมาหรือไม่มาก็ได้ 282 00:33:55,432 --> 00:33:58,766 แปลว่าอะไรไหนคุณว่ามันจะกลับมา! 283 00:33:58,802 --> 00:34:02,762 - เราต้องไปโรงพยาบาลนะ - ที่รักไม่ต้องห่วงนะ 284 00:34:02,806 --> 00:34:05,435 หมอนี่ไม่รู้อะไรหรอก 285 00:34:06,209 --> 00:34:08,303 สบายใจได้ มันกลับมาแน่ 286 00:34:09,846 --> 00:34:14,341 นี่นาย ฉันได้ยินนายพูดโน่นพูดนี่ พูดไม่หยุดปาก 287 00:34:14,384 --> 00:34:17,081 นายเป็นใครวะ เราถึงต้องฟัง 288 00:34:17,120 --> 00:34:21,285 เป็นพวกนาวิกโยธินรึไง นายทำงานอะไรเเน่ 289 00:34:24,094 --> 00:34:26,256 ขายทีวีที่ร้านเบสท์บาย 290 00:34:34,337 --> 00:34:39,799 นี่ คุณตำรวจ คุณยินดียอมตามไอ้หนุ่มขายทีวีเรอะ 291 00:34:39,843 --> 00:34:43,302 คนขโมยทีวี ผมยังยินดีตามนี่ 292 00:34:45,449 --> 00:34:49,910 ผมไม่ตามใครหรอก ผมจะไปรับพี่ชายที่ฟอร์ตแพสเตอร์ 293 00:34:52,622 --> 00:34:55,490 ดูเหมือนพวกมันกระหายเนื้อดิบๆ 294 00:34:58,328 --> 00:35:01,162 ยังใช้ทักษะพื้นๆได้อยู่ 295 00:35:01,198 --> 00:35:04,896 แต่ดูเหมือนจะใช้เหตุผลไม่เป็นแล้ว 296 00:35:04,935 --> 00:35:09,839 - มันแพร่เชื้อยังไง - ข่าวแม่งห่วย พูดซ้ำไปซ้ำมาทั้งวัน 297 00:35:09,873 --> 00:35:12,741 บอกอะไรที่ฉันไม่รู้บ้างสิวะ 298 00:35:14,711 --> 00:35:18,773 - เราจะหยุดถ่ายทอดสด - รู้มั้ยอะไรบัดซบที่สุด 299 00:35:18,815 --> 00:35:21,751 ตัดเข้าช่องสัญญาณฉุกเฉิน 300 00:35:21,785 --> 00:35:26,155 - จำแม่สาวที่แดรี่ควีนได้มั้ย - ไม่ทราบว่าจะพบกันอีกเมื่อไร 301 00:35:26,189 --> 00:35:29,682 - ยายอ้วนเหรอ - ใช่ 302 00:35:29,726 --> 00:35:33,822 เธอว่าจะมาคืนนี้ ฉันได้งาบเธอแน่ 303 00:35:33,864 --> 00:35:37,767 บาร์ต เพื่อนเอ๊ย ทุกคนตายหมดแล้ว 304 00:35:37,801 --> 00:35:41,966 เข้าใจ๋ แม่นายตายแล้ว พี่ชายก็ตาย ยายอ้วนที่แดรี่ควีนด้วย 305 00:35:43,206 --> 00:35:45,698 ตายเกลี้ยง 306 00:35:48,078 --> 00:35:50,343 - ใช่ - ขอให้พระเจ้าคุ้มครองอเมริกา 307 00:35:50,380 --> 00:35:52,474 นั่นก็ชีวิตบัดซบ 308 00:35:53,650 --> 00:35:56,119 นรกประชากรล้น 309 00:35:56,153 --> 00:36:00,113 ซาตานกำลังส่งความตายมาให้เรา 310 00:36:01,925 --> 00:36:03,826 เพราะอะไร 311 00:36:03,860 --> 00:36:06,489 ก็เพราะ 312 00:36:06,530 --> 00:36:08,590 คุณมีเซ็กส์โดยไม่แต่งงาน 313 00:36:11,201 --> 00:36:14,194 คุณฆ่าลูกในท้อง 314 00:36:16,072 --> 00:36:19,839 ผู้ชายมีอะไรๆกับผู้ชายด้วยกัน 315 00:36:19,876 --> 00:36:22,607 เพศเดียวกันแต่งงานกัน 316 00:36:23,280 --> 00:36:26,079 คิดว่าพระเจ้าจะพิพากษาคุณยังไง 317 00:36:28,251 --> 00:36:30,243 เพื่อนๆทั้งหลาย 318 00:36:31,154 --> 00:36:32,713 ตอนนี้เรารู้แล้ว 319 00:36:37,027 --> 00:36:40,156 เมื่อนรกไม่มีที่ว่าง 320 00:36:42,999 --> 00:36:45,093 ผีดิบ 321 00:36:45,135 --> 00:36:47,229 จะขึ้นมาเดินบนโลก 322 00:36:52,876 --> 00:36:56,005 ร้านเมโทรโปลิส 323 00:37:17,067 --> 00:37:19,866 เกิดบ้าอะไร 324 00:37:27,577 --> 00:37:29,569 นี่เจ้าทึ่ม 325 00:37:29,613 --> 00:37:32,208 เครื่องตั้งเวลา ห้างเปิด 8โมง 326 00:37:32,249 --> 00:37:34,275 เทอรี่ 327 00:37:34,851 --> 00:37:36,444 ปิดเครื่องตั้งเวลาซะ 328 00:37:36,486 --> 00:37:38,955 ถึงคิวของบาร์ต 329 00:37:38,989 --> 00:37:41,049 นายเป็นเด็กฝึกงาน 330 00:37:41,091 --> 00:37:43,754 ระบบอาวุโสเฟ้ย 331 00:37:45,629 --> 00:37:48,758 น่าจะมีเด็กจากร้านกาแฟอยู่แถวนี้ 332 00:37:50,033 --> 00:37:52,264 ชงกาแฟเองจะยากเย็นยังไง 333 00:37:52,302 --> 00:37:54,931 เอาซอยาม็อคคาล้าตเต้ใส่ครีม 334 00:37:56,439 --> 00:37:58,567 ไอ้ตุ๊ดเอ๊ย 335 00:38:02,979 --> 00:38:05,210 นายทำอะไรน่ะ 336 00:38:09,786 --> 00:38:12,483 ข่าวว่าไง 337 00:38:12,522 --> 00:38:14,388 แย่ว่ะ 338 00:38:19,896 --> 00:38:21,956 เฮ้ 339 00:38:23,066 --> 00:38:24,329 คุณ 340 00:38:25,035 --> 00:38:26,936 อะไร 341 00:38:28,004 --> 00:38:31,202 ในนี้เป็นสุขาเทียมใช้งานไม่ได้ 342 00:38:34,878 --> 00:38:37,575 - ผมจะบอกซีเจ - ฉันขอร้อง 343 00:38:59,502 --> 00:39:03,769 นายเป็นคนกล้าไม่กลัวบาปใช่มั้ย 344 00:39:03,807 --> 00:39:05,867 ใช่ ผมกล้าทำทุกอย่าง 345 00:39:09,245 --> 00:39:11,339 แล้วนายคิดว่าไง 346 00:39:13,283 --> 00:39:15,445 นี่เป็นวันสิ้นโลกรึเปล่า 347 00:39:17,020 --> 00:39:19,489 เพราะถ้าใช่...ผมตกนรกแน่ 348 00:39:20,457 --> 00:39:23,325 พูดจริงๆ เพราะผมเคยทำชั่ว 349 00:39:25,762 --> 00:39:28,823 เข้าใจล่ะ เห็นนรกเมื่อวาน 350 00:39:28,865 --> 00:39:32,768 วันนี้เลยกลัวตกนรก 351 00:39:32,802 --> 00:39:35,362 งั้นเข้าสุขา สรรเสริญพระแม่ 5 จบ 352 00:39:35,405 --> 00:39:38,603 แล้วเช็ดก้น บอกพระเจ้าว่าเราเจ๊ากัน 353 00:39:48,685 --> 00:39:50,916 คิดว่าผมยอมรับชะตากรรมรึ 354 00:39:50,954 --> 00:39:53,924 - ใช่ - ไม่เลย 355 00:39:53,957 --> 00:39:55,687 ผมรับได้ว่าต้องมา 356 00:39:55,725 --> 00:39:59,787 แต่เหมือนผมมานี่เพื่อเหตุผลอื่น 357 00:40:01,664 --> 00:40:06,602 ผมมาเพื่อทำให้ลูกผมเกิดมาดูโลก 358 00:40:06,636 --> 00:40:09,367 และให้เขามีทุกสิ่งที่ผมไม่เคยมี 359 00:40:13,476 --> 00:40:17,436 ผมอยากมีโอกาสเปลี่ยนชะตากรรม 360 00:40:19,616 --> 00:40:22,950 ทางเข้าออกในศูนย์การค้า 361 00:40:43,273 --> 00:40:44,798 เวรแล้ว! 362 00:40:53,683 --> 00:40:55,811 ซีเจ 363 00:40:55,852 --> 00:40:59,254 ออกมาได้ไงใครให้ไปหยิบของในร้าน 364 00:40:59,289 --> 00:41:02,691 - จะทำไงกับรถบรรทุก - เราไม่ทำอะไร 365 00:41:02,725 --> 00:41:07,254 - มีคนอยู่ข้างในนะ - รู้ได้ไงว่าพวกนั้นไม่เป็นผีดิบไปแล้ว 366 00:41:07,297 --> 00:41:10,358 อย่างน้อยพวกเขาก็ขับรถได้ 367 00:41:10,400 --> 00:41:12,528 แล้วก็ยิงปืนได้ 368 00:41:12,569 --> 00:41:18,099 ถ้าให้เข้ามาผิดตัว ฉันตายแน่ ฉันไม่ยอม 369 00:41:18,141 --> 00:41:22,772 - คนไหนผิดตัว - ที่นี่ไม่มีใครป่วย และจะต้องไม่มีใครป่วย 370 00:41:22,812 --> 00:41:25,543 - ฉันว่า... - ฉันไม่ได้ขอความเห็นเธอ 371 00:41:25,582 --> 00:41:28,484 - ถ้าอยากเถียงก็เถียงกับไอ้นี่ - ใจเย็นๆ 372 00:41:28,518 --> 00:41:30,817 แกหุบปากซะ 373 00:41:32,322 --> 00:41:35,690 - อย่าเอาปืนจ่อหน้าฉัน - นายไล่พวกเขาไม่ได้ เขาตายแน่ 374 00:41:35,725 --> 00:41:38,991 ซวยเองนี่ ฉันป้องกันตัว 375 00:41:40,230 --> 00:41:42,324 - ฉันไม่ยอมฆ่าใคร - งั้นฉันจะฆ่าแก 376 00:41:42,365 --> 00:41:46,132 - อย่าทำงี้ซีเจ - หุบปาก 377 00:41:46,169 --> 00:41:48,570 ฉันกล้าฆ่าทุกคนเพื่อให้ฉันรอด 378 00:41:48,605 --> 00:41:50,836 เอาปืนบ้านี่ไปจากหน้าฉัน 379 00:41:51,708 --> 00:41:55,145 - ปากดีนักนังคนนี้ - น่าจะสอนเธอใช้ปากนะ 380 00:42:02,252 --> 00:42:07,054 - ในนี้มีห้องขังมั้ย - มี อยู่หลังห้องรปภ. 381 00:42:07,090 --> 00:42:10,959 สวยมาก แกจะทำให้เราตาย เจ้าโง่ 382 00:42:10,994 --> 00:42:13,054 ไอ้ทรยศ 383 00:42:13,096 --> 00:42:15,725 ปล่อยนะ 384 00:42:15,765 --> 00:42:17,996 หวังว่าคุณคงมีแผนเด็ดนะ 385 00:42:19,369 --> 00:42:21,361 มาเถอะ 386 00:42:34,083 --> 00:42:37,952 เข้าทางนี้ 387 00:42:44,294 --> 00:42:46,627 - ผมไม่เห็นอะไรเลย - ผมด้วย 388 00:42:50,266 --> 00:42:52,701 เขาถอยหลังมาทำไม 389 00:43:02,779 --> 00:43:05,010 เข้าทางนี้ 390 00:43:08,051 --> 00:43:09,952 บ้าจริง 391 00:43:09,986 --> 00:43:12,217 นี่มันอะไรกัน 392 00:43:12,255 --> 00:43:16,022 - เราต้องออกไป - เลิกคิดบ้าๆ เลย 393 00:43:16,059 --> 00:43:18,255 นั่นไม่อยูในแผน 394 00:43:18,294 --> 00:43:20,763 เปลี่ยนแผน ผมจะเปิดประตู 395 00:43:20,797 --> 00:43:22,163 ไม่ 396 00:43:22,198 --> 00:43:24,690 ตามใจ หนึ่ง...สอง... 397 00:43:24,734 --> 00:43:26,498 - อย่าทำงั้น - สาม 398 00:43:28,504 --> 00:43:30,632 ขอร้องล่ะ 399 00:43:30,673 --> 00:43:32,232 - ขอบใจ - ไปเลย 400 00:43:36,846 --> 00:43:38,781 ยิงมันที่หัว 401 00:43:39,482 --> 00:43:41,610 ไม่เห็นมีใครเลย 402 00:43:42,318 --> 00:43:44,651 - กลับเข้าไปข้างใน - กลับเข้าไปข้างใน 403 00:43:44,687 --> 00:43:48,920 - ทางนี้ค่ะ - มีอีก 6 คนในรถ 404 00:43:48,958 --> 00:43:50,449 อังเดร! 405 00:44:08,544 --> 00:44:12,538 ขอบคุณพระเจ้า ฉันทนอยูในรถไม่ไหว 406 00:44:15,718 --> 00:44:20,053 ใครบาดเจ็บไปที่เมโทร ฉันจะดูแผลให้ 407 00:44:20,089 --> 00:44:22,558 ไหนดูเธอซิ 408 00:44:23,626 --> 00:44:25,993 ช่วยฉันหน่อย คุณชื่ออะไร 409 00:44:26,029 --> 00:44:30,364 เกลนได้เลย ขอตั้งสติเดี๋ยว 410 00:44:30,400 --> 00:44:32,892 - ขอบใจ - ไม่เป็นไร 411 00:44:33,436 --> 00:44:35,996 ไปรอตรงโน้นเดี๋ยวจะดูขาให้ 412 00:44:36,939 --> 00:44:39,033 - ช่วยถือไอ้นี่ - ได้ 413 00:44:39,075 --> 00:44:42,136 - เราจะไปทางนั้น - แขนฉัน 414 00:44:42,178 --> 00:44:44,647 เราจะดูแลคุณป้าอย่างดี 415 00:44:44,681 --> 00:44:46,980 เรามีน้ำและอาหารเหลือเฟือ 416 00:44:47,884 --> 00:44:49,944 ความช่วยเหลือจะมาเร็วๆ นี้ 417 00:44:50,787 --> 00:44:54,918 ฟังจากเจ้างั่งที่ไปโบสถ์เวอเบน่าล่ะสิ 418 00:44:54,957 --> 00:44:56,858 - โบสถ์ในเมืองน่ะรึ - ใช่ 419 00:44:56,893 --> 00:45:02,696 ผมไปเป็นที่แรก วิทยุบอกว่าปลอดภัย แต่เปล่าเลย 420 00:45:02,732 --> 00:45:04,360 คุณรับพวกเขามาจากไหน 421 00:45:04,400 --> 00:45:09,168 ฉันได้รับวิทยุจากเกลน เขาว่ามีคนอยูในโบสถ์ 422 00:45:10,239 --> 00:45:12,970 - เขาเป็นพระเหรอ - เปล่า เล่นออร์แกน 423 00:45:13,009 --> 00:45:16,138 ฉันอยูใกล้ๆ เลยไปรับ 424 00:45:17,313 --> 00:45:20,010 - ดีมาก - ขอบใจ 425 00:45:20,049 --> 00:45:24,487 เมื่อคุณสองคนยกหางกันเองจบ 426 00:45:24,520 --> 00:45:27,513 เดวิด คร็อคเก็ท อาจช่วยอธิบายได้ 427 00:45:28,624 --> 00:45:30,490 เราไม่รู้ข่าวเพราะทีวีเลิกแล้ว 428 00:45:30,526 --> 00:45:34,258 - นั่นรถของใคร - ของฉัน 429 00:45:34,297 --> 00:45:37,665 - ยืมได้มั้ย - ฉันไม่ได้ใช้แล้ว 430 00:45:37,700 --> 00:45:40,226 - กุญแจล่ะ - อยูในห้องคนขับ 431 00:45:40,269 --> 00:45:45,503 - รถนั่นไปไม่ถึงฟอร์ตแพสเตอร์ - ลืมซะ ที่นั่นเละแล้ว 432 00:45:45,541 --> 00:45:48,272 - เลือดนองไปหมด - รู้ได้ไง 433 00:45:48,311 --> 00:45:51,008 เราเพิ่งมาจากที่นั่น 434 00:45:51,047 --> 00:45:53,710 - ทุกคนตายหมดรึ - คล้ายกับตาย 435 00:45:55,318 --> 00:45:58,254 - ตายหมดทุกคนงั้นรึ - ใช่ 436 00:45:58,287 --> 00:46:02,622 พูดให้ชัดคือทุกคนล้มลงไปแล้ว... 437 00:46:02,658 --> 00:46:04,991 - ฉันต้องไปดู - คุณไปไม่ถึงแน่ 438 00:46:05,027 --> 00:46:07,292 - ...ลุกขึ้น แล้ว... - จะไปให้ไกลที่สุด 439 00:46:07,330 --> 00:46:09,959 - แค่ฟุตเดียว - มันเริ่มกินกันเอง 440 00:46:09,999 --> 00:46:12,833 - ฉันจะไปเสี่ยง - อย่าทำโง่ๆ 441 00:46:15,171 --> 00:46:18,107 ได้โปรด คนที่นี่ต้องการคุณช่วย 442 00:46:19,942 --> 00:46:21,934 ช่างหัวพวกนาย 443 00:46:25,348 --> 00:46:29,342 ดีที่เห็นว่า สถานการณ์ทำให้ใกล้ชิดกัน 444 00:46:30,353 --> 00:46:34,484 ช่วยด้วย มีผู้รอดชีวิตข้างใน 445 00:46:55,845 --> 00:46:58,076 มีข่าวมั้ย 446 00:47:11,561 --> 00:47:14,622 ฟอร์ตแพสเตอร์สิ้นไร้คนมาช่วย 447 00:47:29,212 --> 00:47:32,512 แล้วข่าวร้ายล่ะ 448 00:47:40,890 --> 00:47:44,952 - ต้องการอะไรมั้ย - ไม่เป็นไร 449 00:47:44,994 --> 00:47:47,156 เขาโดนกัดที่มือ 450 00:47:54,270 --> 00:47:56,364 ตัวเธอเย็น 451 00:47:57,306 --> 00:47:59,332 อาการดีมั้ย 452 00:48:00,042 --> 00:48:02,136 ไม่รู้สิ มันพิลึก 453 00:48:02,812 --> 00:48:05,748 แผลอักเสบเยอะงี้น่าจะมีไข้ 454 00:48:07,650 --> 00:48:11,451 แขนเขาเหวอะ คุณควรไปดูหน่อย 455 00:48:12,989 --> 00:48:15,083 ตกลง เฝ้าเธอไว้ 456 00:48:20,196 --> 00:48:22,688 - ขอดูซิคะ - ผมไม่เป็นไรจริงๆ 457 00:48:23,432 --> 00:48:28,871 ไม่เจ็บมาก ทัคเกอร์ซี่ข้อเท้าแตก 458 00:48:28,905 --> 00:48:31,340 งั้นขอล้างแผลก่อน 459 00:48:31,374 --> 00:48:33,206 คุณเป็นไงฮะ 460 00:48:33,743 --> 00:48:36,975 ต้องการอะไรมั้ย น้ำสักแก้วมั้ย 461 00:48:41,384 --> 00:48:43,683 แอนนา แอนนามานี่ 462 00:49:09,412 --> 00:49:11,745 มีใครรู้ชื่อเธอมั้ย 463 00:49:14,183 --> 00:49:16,243 ตายโดยไร้ชื่อ 464 00:49:17,219 --> 00:49:19,245 เวรกรรม 465 00:49:19,288 --> 00:49:21,814 เราต้องย้ายไปห้องอื่น 466 00:49:26,629 --> 00:49:29,428 ตาเถร! 467 00:49:43,713 --> 00:49:45,545 เวรกรรม 468 00:49:47,583 --> 00:49:49,643 บ้าที่สุด 469 00:49:54,190 --> 00:49:56,716 น่าจะถูกกัดค่ะ 470 00:49:56,759 --> 00:50:00,196 แฟรงค์บอก 5 ชม.ก่อนเธอยังดีอยู่ 471 00:50:01,130 --> 00:50:04,396 แผลกัดฆ่าเธอ แล้วทำให้ฟื้น 472 00:50:04,433 --> 00:50:05,731 คุณรู้ได้ไง 473 00:50:05,768 --> 00:50:09,933 ฉันเห็น ฉันจับชีพจร เธอตายแล้ว และก็... 474 00:50:10,573 --> 00:50:12,667 เมื่อวานฉันก็เจอคนเป็นแบบนี้ 475 00:50:14,977 --> 00:50:17,503 นี่เป็นเหตุให้เชื้อแพร่เร็ว 476 00:50:20,282 --> 00:50:22,012 เอาล่ะ 477 00:50:24,453 --> 00:50:27,013 มีใครในกลุ่มถูกกัดอีก 478 00:50:27,056 --> 00:50:30,151 - เเฟรงค์ - แล้วคนขาเจ็บล่ะ 479 00:50:30,192 --> 00:50:32,491 ทัคเกอร์ เขาบอกว่าหกล้ม 480 00:50:33,162 --> 00:50:35,757 มีแต่แฟรงค์ คนตัวสูงใช่มั้ย 481 00:50:35,798 --> 00:50:38,825 ใช่ เราต้องกักตัวเขาทันที 482 00:50:38,868 --> 00:50:40,837 เราจะกักไว้ที่ไหน 483 00:50:40,870 --> 00:50:43,271 ในนี้ต้องมีที่ 484 00:50:43,305 --> 00:50:45,774 แล้วไงต่อ 485 00:50:45,808 --> 00:50:47,834 ฉันไม่รู้ แต่ว่า... 486 00:50:48,477 --> 00:50:51,072 อันตรายมากถ้าให้เขาอยูในนี้ 487 00:50:54,750 --> 00:50:57,982 เราพูดเรื่องอะไรเนี่ย จะฆ่าเขารึ 488 00:50:58,754 --> 00:51:01,622 หรือจะรอให้เขาตายแล้วมาฆ่าเรา 489 00:51:01,657 --> 00:51:04,957 แต่ฆ่าเขาไม่ได้นะ เขามีลูกสาว 490 00:51:04,994 --> 00:51:06,758 ผมเสียใจ 491 00:51:07,930 --> 00:51:10,126 ไม่มีทางเลือกอื่น 492 00:51:12,735 --> 00:51:14,727 เขาพูดถูก 493 00:51:16,906 --> 00:51:18,875 อย่านะไมเคิล ถ้าฉันคิดผิดล่ะ 494 00:51:18,908 --> 00:51:21,275 คุณเคยเห็นกับตามาก่อน 495 00:51:24,980 --> 00:51:26,949 เเฟรงค์ 496 00:51:26,982 --> 00:51:29,952 ไมเคิลกำลังจะมายิงคุณ 497 00:51:29,985 --> 00:51:31,476 คุณพูดเรื่องอะไร 498 00:51:31,520 --> 00:51:35,423 คุณติดเชื้อ คุณจะกลายเป็นพวกมัน 499 00:51:37,493 --> 00:51:40,088 เป็นความจริงรึ 500 00:51:40,129 --> 00:51:42,689 คุณจะมาฆ่าผมเหรอ 501 00:51:42,731 --> 00:51:46,691 - คุณโดนกัด คงอยู่ได้อีกไม่นาน - ไม่นะ 502 00:51:46,735 --> 00:51:50,695 อย่ายุ่งกับพ่อหนูไปให้พ้น คุณทำงี้ไม่ได้ 503 00:51:52,374 --> 00:51:56,004 คุณต้องเข้าใจ เธอไม่เหลือใครแล้ว 504 00:51:57,012 --> 00:51:58,844 เสียแม่ 505 00:51:58,881 --> 00:52:00,941 น้องชายอีกสอง 506 00:52:02,184 --> 00:52:04,449 เธอเหลือผมคนเดียว 507 00:52:08,157 --> 00:52:10,217 คุณจะรีรออะไร 508 00:52:10,993 --> 00:52:13,053 ก็ฆ่าเขาเลยสิ 509 00:52:15,131 --> 00:52:17,191 แล้วฆ่าทัคเกอร์ด้วย 510 00:52:17,233 --> 00:52:19,031 เดี๋ยวก่อน ผมไม่เคยถูกกัด 511 00:52:19,068 --> 00:52:21,902 เราไม่แนใจ เอาเลยไมเคิล 512 00:52:24,140 --> 00:52:26,803 แนใจรึเปล่าว่าเพราะแผลถูกกัด 513 00:52:26,842 --> 00:52:29,311 เปล่า 514 00:52:29,345 --> 00:52:30,779 เธอมั่นใจ 515 00:52:36,619 --> 00:52:38,713 ผมเสียใจ 516 00:52:46,095 --> 00:52:49,156 ร้านของใช้เด็กอ่อน 517 00:53:06,182 --> 00:53:08,242 - ว่าไง - คะ 518 00:53:08,984 --> 00:53:11,453 คุณสบายดีนะ 519 00:53:11,487 --> 00:53:13,649 ขอดูแขนคุณซิ 520 00:53:13,689 --> 00:53:15,453 ยังเจ็บ 521 00:53:15,491 --> 00:53:17,790 แผลเริ่มสมานแล้ว 522 00:53:17,826 --> 00:53:20,796 อังเดร ฉันคลอดลูกที่นี่ไม่ได้ 523 00:53:20,829 --> 00:53:24,561 ทำไมล่ะ ล้านปีก่อนคนก็ออกลูกเอง 524 00:53:24,600 --> 00:53:27,434 คลอดเองไม่มีโรงพยาบาล 525 00:53:27,469 --> 00:53:30,371 - เดี๋ยว - จริงด้วย 526 00:53:30,406 --> 00:53:32,602 - ลูกดิ้นค่ะ - ผมรู้สึกละ 527 00:53:32,641 --> 00:53:35,042 เราต้องตั้งชื่อให้ลูกเรา 528 00:53:35,077 --> 00:53:38,411 - ตั้งชื่อรัสเซีย - อย่าเถียง ชื่อแอฟริกัน 529 00:53:38,447 --> 00:53:42,043 - นะคะ - มานี่มะ ขอกอดหน่อย 530 00:53:48,324 --> 00:53:50,555 ลูกรัก 531 00:53:51,627 --> 00:53:54,028 พ่อภูมิใจมาก 532 00:53:57,933 --> 00:54:01,267 ลูกเป็นลูกที่ดีที่สุดแล้ว 533 00:54:10,879 --> 00:54:12,973 พ่อรักลูก 534 00:54:15,417 --> 00:54:17,477 หนูก็รักพ่อค่ะ 535 00:54:23,726 --> 00:54:26,286 - ไปเถอะลูก - ไม่ค่ะ 536 00:55:10,906 --> 00:55:13,375 เทอร์รี่ ขอร้อง เปิดประตู 537 00:55:13,409 --> 00:55:17,369 - เงียบซะ - อย่าสั่งให้ฉันเงียบ เปิดประตู 538 00:55:18,213 --> 00:55:20,546 ฉันให้งานแกทำนะ ขอร้องล่ะ 539 00:55:37,132 --> 00:55:39,226 เราต้องการ... 540 00:55:41,370 --> 00:55:42,929 ทุกๆ... 541 00:55:45,841 --> 00:55:47,810 วินาทีที่เหลืออยู่... 542 00:56:14,903 --> 00:56:16,565 เเอนนา 543 00:56:19,274 --> 00:56:21,334 ดีใจที่คุณไมใช่คนลงมือ 544 00:56:48,036 --> 00:56:50,028 ควีนไปบี 2 รุกฆาต 545 00:57:10,426 --> 00:57:16,058 เบี้ยกินขุน ต้องหาเกมใหม่เล่นแล้ว 546 00:58:03,779 --> 00:58:06,248 เย่อฉันแรงๆ สตีฟ 547 00:58:26,101 --> 00:58:30,903 อันนี้เจ๋ง สิบกลเม็ดสู่ความสัมพันธ์ที่ยั่งยืน 548 00:58:33,008 --> 00:58:34,943 อ่านเฉพาะ3 ข้อแรกนะ 549 00:58:34,977 --> 00:58:38,812 ข้อ3"เขาฟังฉัน" 550 00:58:38,847 --> 00:58:42,215 ข้อ 2 "เขาบอกว่ารักฉัน" 551 00:58:42,251 --> 00:58:44,243 และข้อ 1 552 00:58:46,955 --> 00:58:49,117 คือความไว้วางใจ 553 00:58:54,730 --> 00:58:57,097 เละตุ้มเป๊ะเลย 554 00:58:58,100 --> 00:59:00,296 เขายิงโดน 555 00:59:01,136 --> 00:59:02,866 เจย์ เลโน่ 556 00:59:06,041 --> 00:59:08,272 แล้วคนต่อไปใคร 557 00:59:11,880 --> 00:59:14,111 แจ๋ว เจ้าเบิร์ท เรย์โนลด์ 558 00:59:14,149 --> 00:59:16,675 บอกให้เขายิงเบิร์ท เรย์โนลด์ 559 00:59:21,290 --> 00:59:24,522 เบิร์ท เรย์โนลด์ 560 00:59:34,002 --> 00:59:36,631 - ให้ตายดิ้นซี่ - เขาแม่นเป็นบ้า 561 00:59:36,672 --> 00:59:38,868 แทบไม่ได้เล็งเลย 562 00:59:42,110 --> 00:59:45,410 - โรซี่โอดอนเนลให้เขาเป่ายายโรซี่ - ได้เลยโรซี่ 563 00:59:45,447 --> 00:59:48,246 ไม่ล่ะ ง่ายไป หาเป้ายากๆ 564 00:59:48,283 --> 00:59:51,776 ตอนเด็กพวกคุณเก็บกด เป็นเด็กมีปัญหารึไง 565 00:59:51,820 --> 00:59:56,758 ที่รัก จะบอกให้นะ 566 00:59:56,792 --> 01:00:00,729 ฉันอนุญาต ถ้าฉันกลายเป็นพวกมัน 567 01:00:00,762 --> 01:00:03,129 เธอระเบิดหัวฉันได้เลย 568 01:00:03,165 --> 01:00:04,963 ฉันทำงั้นแน่ 569 01:00:10,739 --> 01:00:16,235 ครั้งแรกที่ผมรู้ตัวว่าเป็นเกย์ก็ตอนอายุ 13 570 01:00:17,579 --> 01:00:20,310 หมอนั่น 571 01:00:20,349 --> 01:00:21,783 ทอดด์ 572 01:00:23,485 --> 01:00:25,818 กำลังสร้างลานสนามหลังบ้าน 573 01:00:25,854 --> 01:00:29,416 รู้แล้ว พอเหอะ ขอร้อง 574 01:00:33,095 --> 01:00:35,929 เขามีตาสีฟ้าสวยที่สุด 575 01:00:35,964 --> 01:00:40,231 พระเจ้า นรกชัดๆ 576 01:00:46,041 --> 01:00:48,169 ลูด้าเป็นไงบ้าง 577 01:00:48,210 --> 01:00:51,112 สบายดี มะนาวหายไปไหนหมด 578 01:00:52,047 --> 01:00:54,983 หมดแล้ว สตีฟเอาไปผสมเหล้า 579 01:00:57,185 --> 01:00:59,211 ลองใส่วานิลลาแทน 580 01:00:59,755 --> 01:01:01,383 ก็ได้ 581 01:01:01,423 --> 01:01:04,621 ฉันอยากแวะไปดูว่าเธอเป็นไง 582 01:01:04,660 --> 01:01:06,185 ไม่ต้อง ขอบใจ เธอสบายดี 583 01:01:06,228 --> 01:01:08,629 - แนใจรึ - ผมเเนใจ 584 01:01:10,065 --> 01:01:13,365 เอาเถอะ คนดี เราเข้าใจ 585 01:01:18,106 --> 01:01:19,233 ขอบใจ 586 01:01:26,281 --> 01:01:29,410 แล้วเจอกัน ยิงแม่นมาก 587 01:01:37,459 --> 01:01:40,623 ก่อนนี้ผมเคยอยู่ร้านขายเครื่องเขียน 588 01:01:40,662 --> 01:01:44,360 ขับรถตักหิมะ ซ่อมเครื่องถ่ายเอกสาร 589 01:01:44,399 --> 01:01:48,837 เสียดายที่วันอวสานโลก ปิดทางรุ่งของนาย 590 01:01:53,875 --> 01:01:55,571 แล้วงานห่วยที่สุดล่ะ 591 01:02:00,015 --> 01:02:04,248 งานที่ผมทำได้ห่วยที่สุด คือเป็นสามี 592 01:02:04,286 --> 01:02:07,586 - นั่นไมใช่งาน - ใช่สิ 593 01:02:08,657 --> 01:02:11,684 คุณไม่เจอเนื้อคู่ต่างหาก 594 01:02:11,727 --> 01:02:14,219 ผมพยายาม 3 หนแล้ว 595 01:02:14,262 --> 01:02:16,891 โดนยื่นซองขาวทุกครั้ง 596 01:02:17,699 --> 01:02:19,258 งั้นคุณถนัดด้านไหน 597 01:02:24,973 --> 01:02:27,568 เป็นพ่อคน 598 01:02:29,811 --> 01:02:31,837 คิดว่าผมเก่งด้านนี้ 599 01:02:42,090 --> 01:02:44,025 - สงบสติไว้ - พวกมันเข้ามาแล้วรึ 600 01:02:44,059 --> 01:02:46,585 ที่นี่มีเครื่องปั่นไฟมั้ย 601 01:02:56,505 --> 01:02:59,100 ไม่ต้องกลัวที่รัก 602 01:03:14,022 --> 01:03:16,617 ที่รักได้โปรด คุณต้องเงียบนะ 603 01:03:18,593 --> 01:03:23,258 ทุกอย่างต้องเรียบร้อย ลูกเรากำลังจะคลอดแล้ว 604 01:03:25,433 --> 01:03:26,992 ทางนี้แหละ 605 01:03:27,702 --> 01:03:33,437 ที่จอดรถชั้น3 บี เครื่องอยูใกล้ๆ รถรับส่งที่จอดอยู่ 606 01:03:33,475 --> 01:03:37,071 - สนุกเต็มที่นะ - เดี๋ยวก่อน คุณต้องมาด้วย 607 01:03:37,813 --> 01:03:41,147 ฉันบอกจะชี้เครื่องปั่นไฟ ไมใช่พาไป 608 01:03:41,183 --> 01:03:46,383 ให้ทิ้งคุณสองคนไว้นี่รึ ไม่มาก็เข้าห้องขัง 609 01:03:52,127 --> 01:03:53,789 ก็ได้ 610 01:03:54,329 --> 01:03:57,197 ผมจะไม่ไปโดยไม่มีปืน 611 01:03:58,567 --> 01:04:02,402 - ฝันไปเหอะ - ความไว้วางใจ 612 01:04:02,437 --> 01:04:05,168 สิ่งสำคัญสำหรับคนคบกัน 613 01:04:09,177 --> 01:04:11,169 ควงขวานเลยโคบาล 614 01:04:12,214 --> 01:04:14,274 เจ้าเบื๊อก 615 01:04:16,852 --> 01:04:18,946 บาร์ต เอาโซ่ออก 616 01:04:29,331 --> 01:04:32,859 - เราพร้อมจะลุยรึยัง - คุณจะไปกับเรารึ 617 01:04:32,901 --> 01:04:35,029 เปล่า นายสิไปกับฉัน 618 01:04:35,070 --> 01:04:37,130 ฉันโชกโชนมากกว่า 619 01:04:38,773 --> 01:04:40,867 ใช้ปืนเป็นมั้ย 620 01:04:42,043 --> 01:04:44,706 ปุ่มนี้ปลดเซฟใช่มั้ย 621 01:04:47,482 --> 01:04:49,417 ตอนนี้ปลดเซฟแล้ว 622 01:05:13,875 --> 01:05:16,868 นี่ชั้น 1 ต้องเดินลงไปชั้น3 623 01:06:10,732 --> 01:06:14,100 นั่นตัวบ้าอะไร ฉันเห็นแวบๆ 624 01:06:14,135 --> 01:06:16,627 นายตาฝาด หุบปากซะ 625 01:06:28,450 --> 01:06:30,442 ตายเอ๋ง มันมาแล้ว 626 01:06:38,259 --> 01:06:40,524 พระเจ้าทรงโปรด 627 01:06:41,329 --> 01:06:43,457 ไอ้หมาบ้า 628 01:06:43,965 --> 01:06:45,991 มานี่ไอ้หนู 629 01:06:49,270 --> 01:06:51,830 ตรงนั้นไม่มีอะไรไม่งั้นมันโดนเขมือบแล้ว 630 01:06:51,873 --> 01:06:55,002 เห็นมั้ย บอกแล้วว่าฉันเห็น 631 01:06:55,510 --> 01:06:58,503 - มีอะไรเหรอไอ้หนู - ไม่มีอะไร 632 01:06:58,546 --> 01:07:00,913 หมามันงี่เง่า 633 01:07:15,864 --> 01:07:17,856 เผ่น! 634 01:07:19,801 --> 01:07:23,203 เดี๋ยว รอด้วยซีเจ! 635 01:07:23,938 --> 01:07:26,305 บ้าเอ๊ย มันล็อค 636 01:07:33,548 --> 01:07:35,983 เข้าไปเร็ว 637 01:07:46,061 --> 01:07:48,121 ซีเจ! 638 01:07:59,174 --> 01:08:01,803 ปั๊มน้ำมัน 639 01:08:03,611 --> 01:08:05,705 กระสุนหมด 640 01:08:14,923 --> 01:08:17,119 ซีเจไม้ขีด 641 01:08:49,757 --> 01:08:53,592 หายใจ คุณต้องทำได้ สูดหายใจ 642 01:08:54,729 --> 01:08:56,823 คุณทำดีแล้ว 643 01:09:26,327 --> 01:09:28,853 ผมเสียใจ 644 01:09:32,233 --> 01:09:34,725 ขอโทษด้วย 645 01:10:54,949 --> 01:10:57,043 - ขอบใจ - นี่ลังสุดท้ายแล้ว 646 01:10:57,619 --> 01:10:59,713 ฉันจะไปดูลูด้าเดี๋ยว 647 01:10:59,754 --> 01:11:01,552 - ฉันไปเอง - เเนใจเหรอ 648 01:11:01,589 --> 01:11:04,252 - จะเอาเทียนไปให้พวกเค้า - ตามใจ 649 01:11:04,292 --> 01:11:07,592 - อยากได้อะไรก็เรียกนะ - ฉันจะเดินสูบบุหรี่ไปด้วย 650 01:11:07,629 --> 01:11:10,064 - แล้วเจอกัน - บาย 651 01:11:13,201 --> 01:11:14,692 จะคลอดแล้ว 652 01:11:18,573 --> 01:11:21,202 ผมเห็นแล้ว 653 01:11:56,744 --> 01:11:58,474 นี่พวกเธอ 654 01:12:11,959 --> 01:12:13,985 คุณพระช่วย 655 01:12:19,300 --> 01:12:21,360 เป็นผู้หญิง 656 01:12:36,584 --> 01:12:38,644 คุณต้องการฆ่าลูด้ารึ 657 01:12:41,522 --> 01:12:43,582 อยากจะฆ่าครอบครัวผมรึ 658 01:13:35,777 --> 01:13:37,871 นอร์ม่าโธ่ นอร์ม่า 659 01:13:39,347 --> 01:13:41,475 เกิดอะไรขึ้น 660 01:13:41,983 --> 01:13:44,316 ไอ้บ้านั่นยิงฉัน 661 01:13:50,358 --> 01:13:54,056 - อยู่ห่างๆ เธอ - เดี๋ยวก่อน 662 01:13:56,297 --> 01:13:58,163 เธอตายเพราะถูกยิง 663 01:13:59,434 --> 01:14:01,494 เธอไม่ได้ถูกกัด 664 01:14:02,270 --> 01:14:04,466 แต่เธออาจลุกขึ้น 665 01:14:06,774 --> 01:14:08,606 ไม่ 666 01:14:09,677 --> 01:14:12,579 ถ้าเป็น ป่านนี้คงลุกไปแล้ว 667 01:14:44,078 --> 01:14:46,343 - เทอร์รี่ - ว่าไง 668 01:14:46,380 --> 01:14:47,780 ถือไว้ 669 01:14:56,591 --> 01:14:58,321 พระช่วย 670 01:15:18,212 --> 01:15:20,943 ศูนย์การค้าครอสส์โร้ดส์ 671 01:15:25,853 --> 01:15:28,721 - ใครพูดอะไรหน่อยสิ - ใช่ 672 01:15:28,756 --> 01:15:30,588 เกลน 673 01:15:30,625 --> 01:15:34,687 - ไม่ล่ะ - เธอทำงานในโบสถ์ 674 01:15:36,631 --> 01:15:38,156 ผมเล่นออร์แกน 675 01:15:38,199 --> 01:15:42,534 แต่คุณต้องเคยได้ยินพระพูดเรื่องชีวิตและความตาย 676 01:15:42,570 --> 01:15:46,337 ผมก็แค่ทำงาน แต่ไม่เชื่อเรื่องพระเจ้า 677 01:15:47,742 --> 01:15:49,836 ไม่รู้จะเชื่อเข้าไปได้ยังไง 678 01:15:51,579 --> 01:15:53,844 น่าจะมีใครพูดอะไรหน่อย 679 01:15:56,551 --> 01:15:59,248 ไม่มีอะไรพูด 680 01:16:00,354 --> 01:16:02,414 ร่วมงานศพมาก็หลายงาน 681 01:16:03,858 --> 01:16:09,058 เคยพับธงมอบให้สามี ภรรยา ลูกๆ ของผู้ตาย 682 01:16:09,096 --> 01:16:11,190 และบอกว่าฉันเสียใจเพียงไร 683 01:16:12,300 --> 01:16:15,395 แต่นั่นไมใช่ความรู้สึกจริงๆ 684 01:16:15,436 --> 01:16:20,431 ในใจฉันคิดว่า พวกเขาตายดีกว่าฉันตาย 685 01:16:22,143 --> 01:16:24,669 แต่ตอนนี้ฉันไม่เชื่อแล้ว 686 01:16:24,712 --> 01:16:28,479 ฉันรู้แล้วว่ามีบางสิ่งที่ร้ายกว่าความตาย 687 01:16:28,516 --> 01:16:31,748 และหนึ่งในนั้นการนั่งรอความตายที่นี่ 688 01:16:35,856 --> 01:16:37,757 ฉันไม่อยากตายที่นี่ 689 01:16:44,765 --> 01:16:47,325 ผมเห็นรถโดยสารอยูในโรงรถ 690 01:16:47,368 --> 01:16:51,464 เอามาซ่อม แล้วหนีไปให้ไกลที่สุด 691 01:16:51,505 --> 01:16:53,838 - แล้วทำไงต่อ - ฉันมีไอเดีย 692 01:16:54,976 --> 01:16:57,878 ทำไมไม่ไปที่ท่าเรือ 693 01:16:57,912 --> 01:17:02,850 แล้วเอาเรือสำราญฉันไปล่ะ เจ้าโง่ 694 01:17:03,618 --> 01:17:07,612 ไอเดียดี เกาะในทะเลสาบมีคนไม่มาก 695 01:17:08,189 --> 01:17:10,181 ฉันอำเล่นน่ะ 696 01:17:10,224 --> 01:17:13,058 - ไปท่าเรือไกลมั้ย - พระเจ้า 697 01:17:14,195 --> 01:17:17,597 - นายเอาจริงรึ - ผมว่าไอเดียนี้ดี 698 01:17:18,799 --> 01:17:21,394 พวกคุณว่าไง 699 01:17:21,435 --> 01:17:24,564 - เคนเน็ท - ไอเดียดี 700 01:17:24,605 --> 01:17:27,973 ต้องรับแอนดี้เขาเป็นพวกเรา 701 01:17:28,009 --> 01:17:33,346 โทษทีไม่ได้เบรคนะ แต่ขอทวนนิด 702 01:17:33,381 --> 01:17:38,342 นายจะให้เราเอารถโดยสารมาดัดแปลงด้วยอลูมินัม 703 01:17:38,386 --> 01:17:40,355 แล้วไปที่ร้านปืน 704 01:17:40,388 --> 01:17:44,758 ให้แอนดี้พระเอกคาวบอยโดดขึ้นเกวียน 705 01:17:44,792 --> 01:17:49,196 แล้วขับรถผ่านซากตัวเมือง ฝ่าผีดิบแสนตัว 706 01:17:49,230 --> 01:17:53,497 เพื่อจะได้ขึ้นเรือเจ้างั่งเนี่ยเรอะ 707 01:17:53,534 --> 01:17:56,993 มุ่งหน้าไปยังเกาะที่ไม่รู้ว่ามีมั้ย...งั้นรึ 708 01:17:58,072 --> 01:18:02,271 - ใช่ - น่าจะเป็นงั้น 709 01:18:06,313 --> 01:18:08,077 ใช่ 710 01:18:09,550 --> 01:18:10,848 โอเค 711 01:18:13,754 --> 01:18:14,983 ฉันเอาด้วย 712 01:18:25,232 --> 01:18:28,794 ระวัง ก๊าซโพรเพน 713 01:19:22,123 --> 01:19:27,619 มีกระสุนลูกซอง 12 นัด แบบ 9 มม. 26 นัด 714 01:19:27,661 --> 01:19:30,631 กับแม็กนั่ม 357 อีก 16 นัด 715 01:19:30,664 --> 01:19:32,724 ไม่มากเท่าไหร่เลย 716 01:19:32,767 --> 01:19:37,569 ขอให้อย่าเจอพวกมันเป็นโขยงที่ท่าเรือ 717 01:19:37,605 --> 01:19:39,836 ชื่นใจจังที่เห็นนายขยัน 718 01:19:39,874 --> 01:19:42,673 โฮ กระแนะกระแหน ดีจัง 719 01:19:43,477 --> 01:19:47,244 คือฉันก็อยากช่วย แต่ว่า... 720 01:19:47,281 --> 01:19:50,445 กัปตันเรือไม่ต้องเหนื่อยช่วยลูกเรือทาสหรอก 721 01:19:51,719 --> 01:19:55,156 พวกนาย เหนื่อยให้สนุกนะ 722 01:19:55,189 --> 01:19:56,714 หมอนี่สุดเบื๊อกเลย 723 01:19:57,925 --> 01:20:00,326 เจ้าชิปส์ไปไหนแล้ว 724 01:20:00,361 --> 01:20:04,025 - ชิปส์รึ - ไปไหนชิปส์ หาไม่เจอเลย มานี่ 725 01:20:04,064 --> 01:20:06,431 - มานี่ ชิปส์ - "มานี่ ชิปส์" 726 01:20:06,467 --> 01:20:08,265 มานี่เจ้าหนู แกอยู่ไหน 727 01:20:08,302 --> 01:20:10,464 มานี่เร็ว 728 01:20:11,272 --> 01:20:13,366 อ๋อ อยู่นี่เอง 729 01:20:13,407 --> 01:20:18,004 เจ้าหนู อย่าทิ้งฉันไปไหนอีกนะ 730 01:20:18,445 --> 01:20:19,970 อีก 5 วัน 731 01:20:35,362 --> 01:20:39,697 หิว 732 01:20:45,406 --> 01:20:48,171 เคนเน็ทเรียกประชุมข้างบน 733 01:20:48,209 --> 01:20:51,236 มานี่ก่อน อยากให้คุณดูตรงนี้ 734 01:20:55,683 --> 01:21:00,178 พอพวกมันเกาะข้างรถ ก็เจี๋ยนเลย 735 01:21:00,721 --> 01:21:02,883 แจ๋วมั้ย 736 01:21:02,923 --> 01:21:05,188 ว้าว 737 01:21:05,226 --> 01:21:09,163 เป็นอะไรที่โรแมนติคสุดๆ เลยค่ะ 738 01:21:13,968 --> 01:21:15,937 ผมพยายามเอาใจอยู่ 739 01:21:17,404 --> 01:21:19,396 ค่ะ ฉันรู้ 740 01:21:34,521 --> 01:21:36,581 ไมใช่แค่ความหิว...สตีฟ 741 01:21:36,624 --> 01:21:41,358 ถ้าไปรับเขาตอนป้อแป้ เราต้องแบกเขา 742 01:21:41,395 --> 01:21:44,365 แต่เขายิงปืนแม่นนะ 743 01:21:44,398 --> 01:21:47,926 - ไม่ได้บอกว่าเราไม่ต้องการเขา - อย่าเถียงกัน 744 01:21:47,968 --> 01:21:50,836 เราต้องส่งอาหารไปให้เขา 745 01:21:50,871 --> 01:21:55,571 ชักไม้สั้นไม้ยาวใครแพ้ถือแซนด์วิชวิ่งไป 746 01:21:55,609 --> 01:21:59,102 - หัดโตมั่ง - โตแน่ ถ้ามีคนช่วยนะ 747 01:21:59,146 --> 01:22:01,638 แต่คำถามคือมีแผนยังไง 748 01:22:01,682 --> 01:22:03,446 มาเร็ว 749 01:22:06,720 --> 01:22:08,450 คิดออกแล้ว 750 01:22:08,489 --> 01:22:10,253 หุบปาก 751 01:22:13,060 --> 01:22:14,926 ฉันมีความคิดแล้ว 752 01:22:14,962 --> 01:22:19,093 - มันเจ็บนะไม่ปลอดภัย - พวกมันไม่สนใจหมา 753 01:22:19,133 --> 01:22:23,434 มันต้องการแต่เรา ชิปส์ปลอดภัยแน่ 754 01:22:32,079 --> 01:22:36,517 เห็นมั้ย พวกมันไม่สนใจด้วยซ้ำ 755 01:22:38,919 --> 01:22:41,684 - วิทยุสื่อสารอยูในเป้ใช่มั้ย - ใช่ 756 01:22:45,025 --> 01:22:47,756 ไหนดูซิ 757 01:22:52,800 --> 01:22:54,735 มันไปนั่นแล้ว 758 01:22:54,768 --> 01:22:56,634 เก่งมาก เก่งมาก ชิปส์ 759 01:22:58,839 --> 01:23:02,003 - มันเข้าไปแล้ว - ขอกล้องซิ 760 01:23:04,044 --> 01:23:05,842 ตายล่ะ 761 01:23:05,879 --> 01:23:07,711 - อะไร - ไม่นะ 762 01:23:07,748 --> 01:23:11,014 - อะไร - พระเจ้า มันเล่นเขา เล่นงานเขา 763 01:23:19,426 --> 01:23:22,885 ผมจะ ว.เรียกเขา แอนดี้ ๆได้ยินมั้ย 764 01:23:24,231 --> 01:23:26,325 แอนดี้ได้ยินผมมั้ย 765 01:23:27,434 --> 01:23:29,460 แอนดี้ 766 01:23:30,104 --> 01:23:33,541 ได้ยินผมมั้ยฮัลโหล ไอ้นี่ใช้ได้มั้ย 767 01:23:33,574 --> 01:23:36,908 มันเล่นผมซะอ่วมแต่คงไม่เป็นไร 768 01:23:38,078 --> 01:23:43,016 - คุณเจ็บตรงไหน - บ้าจริงมันขย้ำแรงมาก 769 01:23:43,851 --> 01:23:47,549 ผมต้องห้ามเลือดก่อนเลือดไหลโกรกเลย 770 01:23:48,122 --> 01:23:50,819 นิ่งๆเจ้าหนู นั่นเคนเน็ทใช่มั้ย 771 01:23:51,525 --> 01:23:53,619 นั่นนายใช่มั้ยเพื่อน 772 01:23:55,062 --> 01:23:58,931 - นี่ฉันเองไอ้น้อง - ดีใจที่ได้ยินเสียง 773 01:23:58,966 --> 01:24:01,561 เราคงพบกันเร็วๆนี้ 774 01:24:01,602 --> 01:24:03,628 บ้าชิบเดี๋ยวนะ 775 01:24:04,371 --> 01:24:06,840 ผ่าซี่มันกัดฉันเหวอะเลย 776 01:24:06,874 --> 01:24:10,242 อดทนไว้นะได้อาหารแล้วใช่มั้ย 777 01:24:10,277 --> 01:24:12,371 - ใช่ - เราจะบอกเขามั้ย 778 01:24:13,580 --> 01:24:16,049 หมาตัวนี้ชื่ออะไร 779 01:24:18,252 --> 01:24:21,711 เห็นมั้ยล่ะ นิโคล นิโคล! 780 01:24:22,189 --> 01:24:25,648 - เสียงอะไร - พระช่วย นั่นนิโคล 781 01:24:29,797 --> 01:24:31,698 แย่แล้ว 782 01:24:39,239 --> 01:24:42,107 ยายโง่นั่นไปตามหมา 783 01:24:45,145 --> 01:24:47,205 เธอไปถึง เธอเข้าไปแล้ว 784 01:24:49,483 --> 01:24:53,045 เจอชิปส์แล้วมันปลอดภัย 785 01:24:53,687 --> 01:24:56,088 นิโคล แอนดี้เป็นไง 786 01:24:56,824 --> 01:25:01,489 ฉันไม่รู้เลือดนองไปหมดเลย 787 01:25:01,528 --> 01:25:03,793 เห็นเขาแล้ว อยู่บนหลังคา 788 01:25:04,865 --> 01:25:08,165 - เขากำลังเขียนอยู่ - เขียนว่าไง 789 01:25:09,736 --> 01:25:11,534 พวกเรา 790 01:25:11,572 --> 01:25:14,235 - บอกให้เธอออกมา - มีอะไร 791 01:25:14,274 --> 01:25:16,402 นิโคล รถใช้ได้มั้ย 792 01:25:16,443 --> 01:25:19,709 ฉันจะไม่กลับออกไปชิปส์เงียบๆ 793 01:25:21,248 --> 01:25:22,841 บอกเธอให้เผ่นเดี๋ยวนี้ 794 01:25:22,883 --> 01:25:27,514 - คุณต้องหาที่หลบ หาได้มั้ย - หมายความว่าไงเกิดอะไรขึ้น 795 01:25:27,554 --> 01:25:30,023 - นิโคล - แอนดี้มาแล้ว 796 01:25:30,057 --> 01:25:31,992 - พระช่วย - บอกเธอให้ออกมา 797 01:25:32,025 --> 01:25:34,392 นิโคล ฟังผมให้ดี 798 01:25:34,428 --> 01:25:38,229 ฉันอยู่ในตู้เขาอยู่ข้างนอกพยายามจะ... 799 01:25:38,265 --> 01:25:40,427 นิโคล นิโคล 800 01:25:40,467 --> 01:25:44,632 ได้โปรดต้องช่วยฉันนะฉันตายแน่ 801 01:25:49,810 --> 01:25:52,803 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 802 01:25:59,520 --> 01:26:02,649 ทัคเกอร์ ขากลับอาจมีคนตามเรามา 803 01:26:02,689 --> 01:26:05,454 คุณอยู่นี่ คอยเปิดประตูหนีไฟ 804 01:26:05,492 --> 01:26:08,656 เดี๋ยวๆ ทำไมเขาอยู่นี่ 805 01:26:08,695 --> 01:26:13,030 แต่ฉันเสี่ยงตายไปช่วยผีแฟนเทอร์รี่รึ 806 01:26:13,066 --> 01:26:15,331 - ไอ้ทุเรศ - เราไม่รู้แน่ชัด 807 01:26:15,369 --> 01:26:19,272 ยังไงเราก็ต้องไปเอาปืน เพื่อไปจากนี่ 808 01:26:19,306 --> 01:26:23,641 - ก็ได้ งั้นให้เขาอยู่ - ดี 809 01:26:23,677 --> 01:26:25,737 สตีฟ อย่าทำเรื่องยุ่งล่ะ 810 01:26:25,779 --> 01:26:26,838 ไม่อยู่แล้ว 811 01:27:11,658 --> 01:27:13,524 เอาล่ะ 812 01:27:13,560 --> 01:27:16,155 - ที่นี่แหละ - เเนใจนะ 813 01:27:16,196 --> 01:27:18,631 เราตามท่อมาจนสุดทางแล้ว 814 01:28:07,114 --> 01:28:08,582 ไปเร็ว! 815 01:28:12,452 --> 01:28:14,182 เข้าทางนี้ 816 01:28:14,221 --> 01:28:15,917 เร็วเข้า 817 01:28:35,409 --> 01:28:37,469 เร็วๆ 818 01:28:53,060 --> 01:28:54,824 .357 เอา.357 819 01:28:54,861 --> 01:28:57,228 - นายจะเอาอะไร - .38 820 01:28:57,264 --> 01:28:59,290 - เอ้านี่ - เวร 821 01:28:59,333 --> 01:29:01,165 เร็วเข้า 822 01:29:06,873 --> 01:29:09,342 เอาล่ะ 823 01:29:10,777 --> 01:29:12,837 บ้าชิบ 824 01:29:16,950 --> 01:29:19,112 นิโคล 825 01:29:47,748 --> 01:29:49,239 แอนดี้ 826 01:29:50,984 --> 01:29:52,782 ขอโทษทีไอ้น้อง 827 01:29:59,426 --> 01:30:02,157 - นิโคล อยูใช่มั้ย - ฉันอยูในนี้ 828 01:30:05,665 --> 01:30:07,793 ขนกระสุนไปให้มากที่สุด 829 01:30:10,504 --> 01:30:12,598 นายมีแผนรึเปล่า 830 01:30:13,640 --> 01:30:15,871 นายน่ะ 831 01:30:15,909 --> 01:30:18,037 บาร์บีคิวหน่อยมั้ย 832 01:30:36,763 --> 01:30:38,755 รู้ได้ไงว่ายิงโดนมั้ย 833 01:31:06,593 --> 01:31:09,028 ซีเจ ทางนี้เร็วเข้า 834 01:31:09,629 --> 01:31:11,188 ทางนี้ 835 01:31:12,065 --> 01:31:13,658 ไป ก้มหัว 836 01:31:13,700 --> 01:31:15,430 ระวัง 837 01:31:18,572 --> 01:31:21,167 เร็ว ทัคเกอร์ 838 01:31:21,208 --> 01:31:22,870 บ้าชิบ 839 01:31:24,144 --> 01:31:25,806 ขาฉัน 840 01:31:25,846 --> 01:31:27,508 ฉันพยุงเอง 841 01:31:28,982 --> 01:31:30,974 ไป! 842 01:31:32,719 --> 01:31:33,812 เวร 843 01:31:36,656 --> 01:31:38,318 ไปเร็ว 844 01:31:39,926 --> 01:31:40,985 ไปเลย 845 01:32:05,185 --> 01:32:08,155 ยิงฉัน ยิงฉันซะ 846 01:32:10,757 --> 01:32:12,885 เร็วค่ะ มาเร็ว 847 01:32:13,593 --> 01:32:15,960 เร็วๆ สิ 848 01:32:17,297 --> 01:32:19,425 เจ้าบ้าสตีฟ มาร์คัส 849 01:32:21,601 --> 01:32:24,002 - สตีฟ เร็วเข้า - เปิดประตู 850 01:32:24,037 --> 01:32:25,767 เปิดประตู 851 01:32:25,805 --> 01:32:28,070 - เปิดประตู - สตีฟ 852 01:32:28,108 --> 01:32:32,273 - ฆ่ามันให้หมด - เปิดประตู สตีฟ 853 01:32:44,491 --> 01:32:46,255 มาเร็ว 854 01:32:52,599 --> 01:32:55,296 เวรแล้ว 855 01:32:56,236 --> 01:32:57,761 เผ่นเร็วพวกเรา 856 01:33:04,477 --> 01:33:07,641 - ไปเร็ว - วิ่งเลย 857 01:33:07,681 --> 01:33:10,241 - จะไปไหนกัน - เราจะไปจากนี่ 858 01:33:10,283 --> 01:33:11,876 ไปๆ 859 01:33:11,918 --> 01:33:14,217 - มันตามเรามา - ไปเร็ว 860 01:33:17,591 --> 01:33:19,492 เร็ว มันไล่หลังเรามา 861 01:33:22,796 --> 01:33:24,389 เข้ามา 862 01:33:24,431 --> 01:33:26,229 ปิดประตูซะ 863 01:33:37,577 --> 01:33:39,637 ฉันชอบเพลงนี้จัง 864 01:33:45,185 --> 01:33:48,587 - ทุกคนเข้าไป - เกิดอะไรกับพวกนาย 865 01:33:48,622 --> 01:33:51,285 - ไอ้แสบ - เดี๋ยวฉันจะอัดแกไอ้ชั่ว 866 01:33:52,959 --> 01:33:54,655 เดี๋ยวก่อน นิโคล 867 01:33:54,694 --> 01:33:56,253 ขึ้นไป 868 01:33:58,331 --> 01:34:01,199 ฉันถือปืนให้ 869 01:34:02,268 --> 01:34:04,328 ไปจากที่นี่กันได้ 870 01:34:23,590 --> 01:34:25,650 เกาะไว้ 871 01:34:38,371 --> 01:34:40,431 พระช่วย 872 01:34:46,279 --> 01:34:48,510 ซีเจ เอาเลย ขึ้นไป 873 01:35:05,265 --> 01:35:08,702 มันจะพลิกรถเรา จัดการมันด้วยเลื่อย 874 01:35:34,327 --> 01:35:36,762 ส่งปืนลูกซองมา 875 01:36:05,091 --> 01:36:07,219 แม่เจ้าโว้ย 876 01:36:45,732 --> 01:36:48,167 ตัวนึงยังเกาะอยู่ 877 01:36:48,201 --> 01:36:50,864 - ด้านไหน - ด้านขวา 878 01:36:53,706 --> 01:36:56,733 - ฉันจัดการเอง - ขับเร็วๆ หน่อยสิ 879 01:36:58,411 --> 01:37:00,346 เลี้ยวซ้ายโค้งหักศอก 880 01:37:18,765 --> 01:37:21,166 เฮ้ย จอด จอด 881 01:37:21,201 --> 01:37:25,696 - ว่าไงนะ - พวกเขาตามไม่ทัน ถอยหลังๆๆ 882 01:37:31,010 --> 01:37:32,911 เคนเน็ทได้ยินมั้ย 883 01:37:37,717 --> 01:37:39,777 เคนเน็ทได้ยินมั้ย 884 01:37:46,993 --> 01:37:49,087 เคนเน็ทคุณปลอดภัยมั้ย 885 01:38:11,150 --> 01:38:12,914 อะไรกันวะ 886 01:38:18,424 --> 01:38:22,088 - คุณจะทำอะไรน่ะ - โรงเรียนอนุบาลชัดๆ 887 01:38:26,499 --> 01:38:28,263 ซีเจ 888 01:38:32,906 --> 01:38:35,569 แอนนา อย่าดู ทุกคนตายแล้ว 889 01:38:35,608 --> 01:38:38,271 - สตีฟหนีไป - อะไรนะ 890 01:38:39,112 --> 01:38:41,877 รีบไป เร็วเข้า 891 01:38:45,852 --> 01:38:48,253 สตีฟ 892 01:38:48,688 --> 01:38:50,213 ฉันจัดการเอง 893 01:38:53,459 --> 01:38:55,724 เละ 894 01:38:55,762 --> 01:38:57,663 ระวัง 895 01:38:58,097 --> 01:38:59,895 เร็วๆ หน่อย 896 01:39:02,201 --> 01:39:04,432 ไปเลย! 897 01:39:04,470 --> 01:39:06,837 เปิดประตู ด่วนจี๋ 898 01:39:06,873 --> 01:39:08,842 เร็ว 899 01:39:09,509 --> 01:39:10,943 ขึ้นรถ 900 01:39:18,551 --> 01:39:19,849 มาเร็ว 901 01:39:20,553 --> 01:39:22,749 แอนนาอยู่ไหน แอนนา 902 01:39:25,425 --> 01:39:26,484 เเอนนา 903 01:39:28,294 --> 01:39:29,990 ขึ้นรถ 904 01:39:42,308 --> 01:39:44,402 คุณทำบ้าอะไรของคุณ 905 01:40:21,681 --> 01:40:23,445 เกาะให้แน่น 906 01:40:53,813 --> 01:40:55,782 เร็วเข้า 907 01:40:57,116 --> 01:41:01,019 เคนเน็ทไปที่สุดท่าน้ำ 908 01:41:01,654 --> 01:41:04,351 - ซีเจ มาเร็ว - เดี๋ยวตามไป 909 01:41:07,827 --> 01:41:10,456 - นั่นไงเรือ - เทอร์รี่ ปลดเชือกผูกเรือ 910 01:41:12,598 --> 01:41:14,590 บ้าเอ๊ย 911 01:41:17,437 --> 01:41:19,269 ซีเจ 912 01:41:21,307 --> 01:41:23,208 ขัดลำกล้อง เวร! 913 01:41:24,811 --> 01:41:26,575 มาสิ 914 01:41:34,187 --> 01:41:36,452 เข้ามาเลย 915 01:41:36,489 --> 01:41:37,957 ยายผีเน่า! 916 01:41:37,990 --> 01:41:39,652 เวรเอ๊ย 917 01:41:48,901 --> 01:41:50,961 เข้ามาเลย 918 01:41:55,541 --> 01:41:58,272 เชิญทั้งฝูงเลย 919 01:41:59,378 --> 01:42:00,846 ก๊าซโพรเพน 920 01:42:28,841 --> 01:42:30,867 ไปเลยๆ 921 01:42:30,910 --> 01:42:33,675 - ผมไปไม่ได้ - ว่าไงนะ 922 01:42:35,915 --> 01:42:39,784 - โดนตอนมันรุมฟัดในเมือง - ไม่นะ 923 01:42:39,819 --> 01:42:43,779 - ผมต้องอยู่ที่นี่ - ไม่ได้ ต้องไมใช่คุณ 924 01:42:43,823 --> 01:42:46,520 - ผมเสียใจแอนนา - ฉันช่วยคุณได้ 925 01:42:46,559 --> 01:42:49,324 ช่วยผมไม่ได้ แต่ช่วยพวกเขาได้ 926 01:42:50,930 --> 01:42:53,559 อยู่แต่บนเรือนะ 927 01:42:57,737 --> 01:42:59,797 ฉันช่วยคุณได้ 928 01:42:59,839 --> 01:43:03,003 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะเรียบร้อย 929 01:43:03,042 --> 01:43:05,034 ไม่ 930 01:43:06,646 --> 01:43:09,844 - ไม่มีทาง - นี่ 931 01:43:11,217 --> 01:43:13,482 จะเรียบร้อยเอง 932 01:43:27,500 --> 01:43:29,833 แนใจว่านายอยากทำงี้รึ 933 01:43:29,869 --> 01:43:33,499 ผมคิดจะอยู่แถวนี้ซักพัก 934 01:43:33,539 --> 01:43:35,735 ชมอาทิตย์ขึ้น 935 01:45:06,966 --> 01:45:08,935 ฉันคุมเรือเข้มงวดมาก 936 01:45:10,736 --> 01:45:13,968 - เอามาจากไหน - เจอกล้องสตีฟ 937 01:45:48,507 --> 01:45:50,669 วางลงซะ 938 01:45:54,880 --> 01:45:56,974 แอนนายิงมันซะ 939 01:46:09,662 --> 01:46:10,823 พระเจ้า 940 01:46:14,100 --> 01:46:15,659 น้ำมัน หมดถัง 941 01:46:20,706 --> 01:46:22,834 เวร 942 01:46:25,845 --> 01:46:28,076 เอากล้องไปห่างๆหน้าฉัน 943 01:46:37,390 --> 01:46:39,086 มีใครอยู่มั้ย 944 01:46:41,727 --> 01:46:44,492 เทอร์รี่วางกล้องลงระหว่างขึ้นฝั่ง 945 01:46:53,506 --> 01:46:56,567 - นิโคล อะไรน่ะ - ชิปส์อย่าไป 946 01:47:12,224 --> 01:47:13,852 เวรแล้ว 947 01:47:15,961 --> 01:47:17,896 หลบข้างหลังฉัน