1 00:00:23,300 --> 00:00:27,300 översatt av: WabbleToot www.divxsweden.net 2 00:00:50,517 --> 00:00:57,779 - Vad är det? - Jag sa att bara jag skulle prata. 3 00:00:59,526 --> 00:01:02,886 Men vad fan säger du? 4 00:01:03,180 --> 00:01:07,799 Vem i helvete är du egentligen? 5 00:01:15,041 --> 00:01:19,405 Mitt namn är... 6 00:01:22,148 --> 00:01:26,676 ...Oh Daesu. 7 00:01:26,820 --> 00:01:31,100 - Varför retas du med henne? - Vänta lite, du. 8 00:01:31,525 --> 00:01:35,300 Retas jag? Fan heller. 9 00:01:35,600 --> 00:01:39,994 Okej! Okej, jag fattar. En minut bara. Ta det lugnt! 10 00:01:42,224 --> 00:01:45,602 Daesu, sätt dig ner. 11 00:01:47,440 --> 00:01:54,000 - Den här har druckit lite mycket. - Vänta, jag måste pissa först. 12 00:01:54,300 --> 00:01:56,700 Jag har ju inte gjort något! 13 00:01:59,619 --> 00:02:03,500 - Förbannade svin! - Lugna ner dig, Daesu. 14 00:02:03,800 --> 00:02:09,000 Jag ber så mycket om ursäkt. Fan, jag måste pissa. 15 00:02:09,429 --> 00:02:12,694 - Söt, inte sant? - Jag ser det. Sitt ner nu. 16 00:02:12,994 --> 00:02:19,000 Idag är det min dotters födelsedag. Jag har köpt en present. 17 00:02:19,739 --> 00:02:26,046 Små moln driver i vinden. En nöjesbåt flyter i floden. 18 00:02:26,346 --> 00:02:34,017 Mitt namn - Oh Daesu - betyder: "Har lätt att komma överens." 19 00:02:34,317 --> 00:02:42,900 Det är rent skitsnack, tycker jag. Det funkar ju inte idag. 20 00:02:43,200 --> 00:02:46,100 Släpp mig! 21 00:02:46,700 --> 00:02:51,000 - Håll käften, du! Tyst! - Släpp ut mig! 22 00:03:08,900 --> 00:03:11,400 Låt mig vara. 23 00:03:11,700 --> 00:03:15,100 - Sätt honom i en cell. - Far åt helvete! 24 00:03:15,400 --> 00:03:17,896 - Ta honom nu. - Nä, nu jävlar! 25 00:03:22,400 --> 00:03:26,840 Jag ser till att han inte ställer till det för sig igen. 26 00:03:27,140 --> 00:03:29,542 Ha en trevlig kväll, konstapeln. 27 00:03:29,842 --> 00:03:32,902 I vanliga fall är han så snäll så... Kom nu. 28 00:03:33,202 --> 00:03:37,982 - Jag hälsar på snart. - Vi vill inte se dig här igen. 29 00:03:38,282 --> 00:03:43,286 - Inte en chans, din gris. - Vänta på mig! 30 00:03:44,624 --> 00:03:51,700 Mitt hjärtegryn, det är pappa. Pappa har med sig en present till dig. 31 00:03:52,000 --> 00:03:55,801 Jag kommer hem om en liten stund, så vänta lite till. 32 00:03:56,101 --> 00:04:02,803 - Låt mig tala med henne. Ge mig luren. - Joo-hwan vill prata med dig också. 33 00:04:03,103 --> 00:04:06,211 Du vet väl vem Joo-hwan är? Vänta. 34 00:04:07,647 --> 00:04:13,119 Hejsan, Yeun-hee. Det är bara jag, Joo-hwan. 35 00:04:13,419 --> 00:04:17,824 Så idag är din födelsedag? Gratulerar! 36 00:04:18,124 --> 00:04:22,300 Jag bjuder dig på någonting smarrigt imorgon. Hallå...? 37 00:04:22,600 --> 00:04:27,334 Hejsan, Ja-hyun. Förlåt, jag vet att det är sent. 38 00:04:27,634 --> 00:04:30,899 Daesu är på väg hem nu. Jag ber om ursäkt. 39 00:04:31,199 --> 00:04:35,295 Vänta lite... Daesu, det är din fru. 40 00:04:36,241 --> 00:04:39,404 Daesu? 41 00:06:08,034 --> 00:06:12,539 Du, vänta lite. Kom hit. Prata med mig. 42 00:06:12,839 --> 00:06:21,006 Jag ska inte fråga om jag får gå hem. Säg bara varför jag är här, okej? 43 00:06:21,306 --> 00:06:26,012 Jag har ju suttit här i två månader redan. 44 00:06:26,819 --> 00:06:29,379 Du, vänta. Kom hit. 45 00:06:30,579 --> 00:06:33,600 Vad är det här för ställe? 46 00:06:33,900 --> 00:06:40,994 Hur länge måste jag sitta här? Det kan du väl säga, va? 47 00:06:42,735 --> 00:06:46,840 Stanna kvar, din usling. 48 00:06:47,140 --> 00:06:52,846 Jag vet hur du ser ut, skithög. Du ska dö när jag kommer härifrån. 49 00:06:53,146 --> 00:06:56,000 Förlåt, jag ska inte svära mer. 50 00:06:56,300 --> 00:07:01,621 Men hur länge? En månad? Två, eller tre? 51 00:07:01,921 --> 00:07:07,490 Hallå, vart är du på väg? Säg mig hur länge, förbannade usling! 52 00:07:07,790 --> 00:07:15,600 Jag sa, säg mig hur länge, din skit! Må alla tusen jävlar ta er! 53 00:07:20,438 --> 00:07:25,145 Om de sagt mig att jag skulle vara kvar här i femton år- 54 00:07:25,445 --> 00:07:28,605 -hade det känts bättre då? 55 00:07:29,649 --> 00:07:32,000 Kanske inte, trots allt. 56 00:07:43,129 --> 00:07:47,591 Melodin spelas när gasen är på väg. 57 00:07:55,842 --> 00:07:59,300 Den gas som får mig att somna. 58 00:08:04,317 --> 00:08:13,485 Det var samma gas som ryssarna använde mot de tjetjenska terroristerna. 59 00:08:19,733 --> 00:08:26,801 När jag vaknar så är håret nyklippt. Inte den bästa frisyr jag sett. 60 00:08:27,139 --> 00:08:33,400 Men de byter i alla fall ut mina kläder och städar. 61 00:08:33,700 --> 00:08:36,114 De är prydliga svin. 62 00:08:47,326 --> 00:08:51,897 Jag äter inte spenat, så ta för dig. 63 00:08:52,197 --> 00:08:56,100 Jag sa att jag inte vill ha spenat. 64 00:08:56,400 --> 00:09:00,550 Ja-hyuns kropp hittades med ett djupt sår i nacken. 65 00:09:00,740 --> 00:09:06,045 Eftersom det är fråga om ett mord och inga värdesaker har stulits- 66 00:09:06,345 --> 00:09:09,205 -misstänker polisen ett hatmotiv. 67 00:09:09,505 --> 00:09:15,185 Maken, som försvann för ett år sedan, är misstänkt för dådet. 68 00:09:15,485 --> 00:09:23,329 Enligt vittnen så drack Oh Daesu och grannar har rapporterat många bråk. 69 00:09:23,629 --> 00:09:32,595 Blodspår på brottsplatsen matchar Oh Daesu, liksom funna fingeravtryck. 70 00:09:32,839 --> 00:09:38,608 Enligt källor har Oh Daesu också nyligen besökt sin fru. 71 00:09:39,646 --> 00:09:45,482 Ett stulet familjealbum stöder också teorin om ett hatbrott. 72 00:10:17,216 --> 00:10:22,881 Efter tre år har han fått så många rynkor i ansiktet. 73 00:10:34,934 --> 00:10:41,900 Om du vid en telefonkiosk möter en man vars ansikte är täckt- 74 00:10:42,200 --> 00:10:49,708 -av ett violett paraply, så föreslår jag att du bör ställa dig närmare en TV. 75 00:10:50,516 --> 00:10:53,576 En TV är både en klocka och kalender. 76 00:10:53,876 --> 00:10:59,090 Den blir en skola. Ett hem. En religion. En vän. 77 00:10:59,390 --> 00:11:04,095 Och älskade. Men ändå... 78 00:11:25,918 --> 00:11:33,282 Men ändå, min älskades sång tar slut alldeles för fort. 79 00:11:48,000 --> 00:11:54,201 Jag skrev ner namnen på alla jag slagits med, stört eller sårat. 80 00:11:57,416 --> 00:12:03,181 Det blev både min fängelsedagbok och en biografi över mina brott. 81 00:12:05,925 --> 00:12:09,383 Jag trodde att jag levt ett normalt liv. 82 00:12:11,331 --> 00:12:15,196 Men jag har begått så många synder. 83 00:12:21,140 --> 00:12:25,545 Allt jag kunde tänka på under lång tid- 84 00:12:25,845 --> 00:12:31,082 -var att den som satt bredvid måste klara sig med bara en matpinne. 85 00:12:32,518 --> 00:12:34,679 Men ändå... 86 00:12:35,321 --> 00:12:37,879 Men ändå! 87 00:12:44,630 --> 00:12:47,389 Vem skulle fängsla mig så här? 88 00:12:47,834 --> 00:12:50,199 Var det Yoo Heung-sam? 89 00:12:50,499 --> 00:12:54,404 Kanske rentav Lee So-young eller Kang Changsuk? 90 00:12:54,611 --> 00:12:59,611 Vem det än är, vänta du bara. Vänta lite till bara! 91 00:12:59,911 --> 00:13:06,975 Jag ska slita dig i stycken så att ingen kan hitta din kropp någonstans. 92 00:13:07,219 --> 00:13:11,178 Jag ska äta upp alltihop. 93 00:13:32,945 --> 00:13:35,813 Det blir en linje för varje år. 94 00:13:36,715 --> 00:13:44,785 Sex linjer till att börja med. Nästa år går nog lite lättare. 95 00:13:46,926 --> 00:13:50,589 Ju fler tatueringar, desto kortare matpinne. 96 00:13:52,431 --> 00:13:57,198 Ju kortare matpinne, desto större blir hålet i väggen. 97 00:13:58,437 --> 00:14:03,706 I vilket fall så flyger dagarna förbi. 98 00:14:08,147 --> 00:14:10,709 Nio år. 99 00:14:14,620 --> 00:14:17,182 Tio år. 100 00:14:26,532 --> 00:14:29,390 Elva år. 101 00:14:47,820 --> 00:14:50,382 Tolv år. 102 00:15:09,542 --> 00:15:12,400 Tretton år. 103 00:15:14,557 --> 00:15:17,105 Fjorton år. 104 00:15:44,543 --> 00:15:46,946 Om en månad är jag ute. 105 00:15:47,246 --> 00:15:51,800 Om bara en månad är jag ute. Ute i det fria - jag. 106 00:15:52,100 --> 00:15:54,879 Om en månad är jag ute. Ute härifrån. 107 00:15:55,020 --> 00:15:59,485 Om en månad är jag ute. Exakt en månad. Fri! 108 00:16:00,726 --> 00:16:02,889 Jag behöver pengar där ute. 109 00:16:03,189 --> 00:16:07,450 Hur ska jag fixa det? Råna, eller stjäla? 110 00:16:07,750 --> 00:16:11,250 Vad ska jag äta till middag? 111 00:16:11,550 --> 00:16:14,301 Vad som helst duger utom friterade dumplings. 112 00:16:14,550 --> 00:16:19,210 Med tanke på alla tutande bilar så måste jag vara i en stad. 113 00:16:19,510 --> 00:16:26,616 Viktigast av allt, hur högt upp är jag? Tänk om det är 52:a våningen? 114 00:16:26,919 --> 00:16:30,650 Även om jag dör i fallet så är jag ändå fri. 115 00:16:30,950 --> 00:16:36,190 Jag är fri. Jag är fri. Om en månad så är jag fri. 116 00:17:03,722 --> 00:17:08,987 Just nu så ligger du på en äng. 117 00:17:10,529 --> 00:17:19,295 När du hör klockan ringa så vrider du på huvudet och ser dig omkring. 118 00:17:21,941 --> 00:17:27,702 Du tittar ut över en oändlig äng av gräs. 119 00:17:29,248 --> 00:17:35,096 Solen skiner, och det blåser en behaglig bris. 120 00:18:31,543 --> 00:18:34,101 En människa. 121 00:18:36,048 --> 00:18:39,483 Lämna mig ifred! 122 00:19:20,225 --> 00:19:22,793 Snälla du. 123 00:19:24,630 --> 00:19:35,303 Även om jag är värre än ett odjur, har jag inte rätt till ett liv? 124 00:19:40,546 --> 00:19:42,707 Snälla du... 125 00:19:44,248 --> 00:19:52,086 Även om jag är mycket, mycket värre än ett odjur... 126 00:19:52,525 --> 00:19:57,086 Har jag inte rätt till ett liv? 127 00:19:59,932 --> 00:20:03,891 Jo, det har du. 128 00:20:26,325 --> 00:20:32,495 Alldeles nyss stod här en telefonkiosk. Nu är det bara lägenheter överallt. 129 00:20:32,831 --> 00:20:37,291 Så jag skulle kasta mig från taket? Vilken dumskalle. 130 00:20:37,636 --> 00:20:42,741 Din död får vänta tills jag hunnit berätta min historia. 131 00:20:43,041 --> 00:20:45,700 Vad säger du? 132 00:20:52,517 --> 00:20:56,486 Jag förstår. 133 00:20:59,825 --> 00:21:06,293 Givetvis gör jag det. Nu ska jag berätta min. 134 00:21:08,834 --> 00:21:14,000 Du förstår, jag vill dö för att jag är en... 135 00:21:16,742 --> 00:21:19,309 Men vänta då! 136 00:21:23,348 --> 00:21:26,475 En kvinnokropp. 137 00:21:54,246 --> 00:21:58,811 Skratta och världen skrattar med dig. 138 00:21:59,117 --> 00:22:03,486 Gråt och du får gråta ensam. 139 00:22:07,626 --> 00:22:13,732 Mitt hem är borta, jag kan inte ringa några släktingar eller vänner. 140 00:22:14,032 --> 00:22:17,196 Jag mördade ju trots allt min fru. 141 00:22:19,538 --> 00:22:22,903 Nu är jag bara en till som är på flykt. 142 00:22:47,132 --> 00:22:49,900 Vilket flängluder! 143 00:23:01,046 --> 00:23:05,483 Flängluder...? Vad kan det vara? 144 00:23:06,819 --> 00:23:10,384 Man lär sig inga svordomar från TV. 145 00:23:17,629 --> 00:23:24,202 Kan femton år med mental träning komma till användning? 146 00:23:34,546 --> 00:23:37,211 Det kan den. 147 00:23:38,717 --> 00:23:43,182 Oplegnathus fasciatus. 148 00:23:43,482 --> 00:23:47,191 Lever i varma vatten längs med kustrev. 149 00:23:47,491 --> 00:23:53,593 En fisk med långsamma reflexer men den kämpar outtröttligt på kroken. 150 00:23:53,893 --> 00:23:59,296 I Kyungsangprovinsen är den... Men vad är det som luktar!? 151 00:24:11,716 --> 00:24:18,684 Fundera inte ens på att fråga. Jag vet inget alls. 152 00:24:35,140 --> 00:24:37,300 Ursäkta? 153 00:24:38,944 --> 00:24:44,374 Jag sa, ge mig någonting levande. 154 00:24:46,818 --> 00:24:51,000 Ja, så var det. Det var längesedan. 155 00:24:51,300 --> 00:24:53,700 Det är första gången jag är här. 156 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Eller kanske inte? 157 00:24:56,300 --> 00:24:59,190 Men hon påminner om någon. 158 00:24:59,631 --> 00:25:04,396 Jag tyckte jag kände igen dig. Har vi träffats förut? 159 00:25:04,536 --> 00:25:13,310 "Matrutan" - på kanal 11 varje torsdag. Med världens yngsta kvinnliga sushikock. 160 00:25:13,610 --> 00:25:18,517 Jaså det... Så det är någon som tittar i alla fall. 161 00:25:18,817 --> 00:25:22,321 En kvinnas händer sägs vara för varma för sushi. 162 00:25:22,621 --> 00:25:26,079 Vad du kan mycket då. 163 00:25:38,436 --> 00:25:41,199 Vem är du? 164 00:25:43,341 --> 00:25:47,107 Vad tycker du om dina kläder? 165 00:25:52,818 --> 00:25:55,983 Varför... 166 00:25:56,421 --> 00:26:00,884 - Varför fängslade du mig? - Vem tror du att jag är? 167 00:26:02,000 --> 00:26:04,600 - Yoo Heungsam? - Fel svar. 168 00:26:04,900 --> 00:26:08,500 - Har Lee Soyoung hyrt in dig? - Nej, fel igen. 169 00:26:08,800 --> 00:26:12,703 Lee Jongyong...? Kang Changsuk...? 170 00:26:12,837 --> 00:26:17,000 Hwang Jooyeun? Kim Nasung? Park Ji-woo? 171 00:26:17,300 --> 00:26:20,800 Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk Suran? Vem i helvete är du!? 172 00:26:21,500 --> 00:26:27,175 Jag? En sorts student. Och det jag studerar är dig. 173 00:26:27,819 --> 00:26:32,400 En Daesu-student. En expert på Daesu. 174 00:26:32,700 --> 00:26:36,385 Vem jag är, är inte så viktigt. Varför är mer centralt. 175 00:26:36,685 --> 00:26:45,702 Fundera på det. Gå igenom hela ditt liv. Efter skolan gör man väl sina läxor? 176 00:26:46,938 --> 00:26:55,313 Kom ihåg; i vatten faller både små och stora stenar till botten. 177 00:26:55,647 --> 00:26:59,200 Först måste jag fråga en sak. 178 00:27:00,000 --> 00:27:05,800 Du hypnotiserade mig därinne. Vad gjorde du med mig? 179 00:27:06,100 --> 00:27:11,189 Jag saknar dig så mycket. Skynda dig tillbaka hem. 180 00:27:21,139 --> 00:27:23,300 Varsågod. 181 00:27:26,745 --> 00:27:32,981 Den lever, ser du? Om du vill så skär jag till den. 182 00:28:07,319 --> 00:28:12,883 Jag måste vara ovanlig, mina händer är väldigt kalla. Känn själv. 183 00:28:13,300 --> 00:28:15,689 Vad tog det åt henne? 184 00:28:18,830 --> 00:28:22,391 Hallå? Vakna! 185 00:28:27,237 --> 00:28:37,000 Han sa: "I vatten faller både små och stora stenar till botten." 186 00:28:43,800 --> 00:28:46,282 Har du vaknat nu? 187 00:28:56,000 --> 00:28:58,999 Är allt som står här sant? 188 00:29:18,700 --> 00:29:21,582 Febernedsättande fungerade faktiskt. 189 00:29:22,400 --> 00:29:27,596 Hur kan du svimma så där när du är så vältränad? 190 00:29:28,000 --> 00:29:35,000 Brist på solljus reducerar mängden av vitamin A och E i kroppen. 191 00:29:36,000 --> 00:29:40,200 Så jag har inget skydd mot influensa längre. 192 00:29:41,100 --> 00:29:44,176 Pratar du alltid så här konstigt? 193 00:29:55,600 --> 00:29:59,292 Låset på badrumsdörren är trasigt så det går inte att låsa. 194 00:29:59,592 --> 00:30:03,800 Men få inte för dig något, för då gör jag sushi av dig. 195 00:30:05,000 --> 00:30:08,800 - Vad är det här? - Stolpiller. 196 00:30:09,100 --> 00:30:14,703 Hur trodde du att jag fick i dig medicin när du tuppat av? 197 00:30:26,325 --> 00:30:32,285 Kan femton år med mental träning få någon användning? 198 00:30:39,000 --> 00:30:41,702 Det kan den inte. 199 00:30:56,321 --> 00:30:58,989 Det var fult gjort av mig. 200 00:31:02,300 --> 00:31:07,632 Efter att ha tagit hem dig men sedan avvisat dig- 201 00:31:07,932 --> 00:31:12,703 -kan jag förstå att du blir arg. Det gör jag faktiskt. 202 00:31:15,440 --> 00:31:20,045 Jag tog hit dig för att jag tycker om dig också. 203 00:31:20,345 --> 00:31:23,313 Men... 204 00:31:24,000 --> 00:31:29,477 Du vet inte ens vad jag heter. Mitt namn är Mido. 205 00:31:30,221 --> 00:31:42,396 Du förstår... Senare, när jag är redo, så lovar jag att vara med på noterna. 206 00:31:43,000 --> 00:31:47,700 Mitt tecken får bli sången i din dagbok: "Ansiktet jag saknar." 207 00:31:48,000 --> 00:31:52,502 När jag sjunger den högt så var beredd. 208 00:31:54,646 --> 00:32:01,920 Då det händer på riktigt så kanske jag gör lite motstånd. 209 00:32:02,220 --> 00:32:08,580 Men bry dig inte om det. Ge mig allt vad jag tål! 210 00:32:10,328 --> 00:32:15,695 Allt vad du tål? 211 00:32:20,438 --> 00:32:28,205 Myrorna... Ser du dem fortfarande? Kryper det ännu under skinnet? 212 00:32:29,247 --> 00:32:33,600 Klart att du ser myror så ensam som du varit. 213 00:32:33,900 --> 00:32:40,388 Alla ensamma människor jag mött har någon gång hallucinerat om myror. 214 00:32:40,688 --> 00:32:46,000 När jag funderade på saken så rör sig myror i grupp- 215 00:32:46,300 --> 00:32:51,896 -så jag tror att det är därför som de ensamma ser just myror. 216 00:32:52,196 --> 00:32:55,899 Men jag har aldrig sett några. 217 00:33:57,400 --> 00:34:03,200 Hon ringde från utlandet för sex år sedan och frågade efter fadern. 218 00:34:03,500 --> 00:34:07,575 Hon vet inte att han var den som dödade hennes mor. 219 00:34:07,875 --> 00:34:15,577 Hon ringer oss istället för släktingar. Hennes koreanska har blivit sämre. 220 00:34:16,821 --> 00:34:20,484 Fosterföräldrarna är läkare, tror jag. 221 00:34:22,827 --> 00:34:27,000 Förlåt om jag frågar dig som är reporter, men... 222 00:34:27,396 --> 00:34:32,300 Man har väl inte fångat Daesu än? 223 00:34:36,141 --> 00:34:43,107 På framsidan finns din dotters adress, på baksidan en karta till din frus grav. 224 00:34:52,123 --> 00:34:54,983 Vill du ringa henne? 225 00:35:01,132 --> 00:35:04,100 Ska jag ringa, kanske? 226 00:35:08,139 --> 00:35:12,000 Ska vi besöka graven tillsammans? 227 00:35:17,515 --> 00:35:22,286 Nej. Först måste jag döda den uslingen. 228 00:35:48,400 --> 00:35:50,410 BLÅ DRAKEN 229 00:35:52,018 --> 00:35:55,986 - Är det samma? - Har inte tuggat än. 230 00:36:02,227 --> 00:36:06,696 Den då? Var det rätt smak? 231 00:36:20,316 --> 00:36:28,683 Om det så krävs hundra restaurangbesök - femton år med Blå Draken är outplånliga. 232 00:36:56,814 --> 00:37:02,986 Ska jag skaffa ett konto åt dig? Har du en favoritfilm eller favoritlåt? 233 00:37:04,422 --> 00:37:11,294 Nu har jag frågat honom om det. 234 00:37:18,035 --> 00:37:28,000 Greven av Monte Cristo? Finns ingen med det namnet här. 235 00:37:36,500 --> 00:37:39,600 Daesu, hur känns det större fängelset? 236 00:37:39,924 --> 00:37:42,490 Vem är det där? 237 00:37:43,828 --> 00:37:47,696 Vem är du? 238 00:37:48,000 --> 00:37:51,595 En ensam prins i det högsta tornet. 239 00:37:56,895 --> 00:38:03,209 Jag vet inte vem det är. Bara någon jag chattar med - om sushi. 240 00:38:12,423 --> 00:38:15,281 Vart ska du gå? 241 00:38:21,833 --> 00:38:26,500 - Vart är du på väg? - Jag kan inte lita på dig längre. 242 00:38:43,423 --> 00:38:50,289 Den Magiska Blå Draken. Vad kan magi ha för betydelse? 243 00:39:01,200 --> 00:39:05,301 Varför i helvete beställer de från en restaurang så långt bort? 244 00:39:05,601 --> 00:39:09,507 Jag har sprungit förbi fem kinarestauranger redan, minst. 245 00:39:10,615 --> 00:39:13,383 Mina lungor sprängs snart. 246 00:39:20,224 --> 00:39:25,890 Säg åt kocken att inte ha så mycket lök i sina dumplings. 247 00:39:26,330 --> 00:39:28,895 Visst. 248 00:39:38,543 --> 00:39:42,209 - Ställ ner brickan och gå. - Okej. 249 00:40:18,416 --> 00:40:22,120 Vi tar ingen som har livvakter. 250 00:40:22,420 --> 00:40:27,789 Andra har specialiserat sig på sådant. Prata med dem istället. 251 00:40:28,089 --> 00:40:31,292 Vi tar mest hand om småsaker. 252 00:40:31,592 --> 00:40:39,000 Om det handlar om sex månader eller mer så ingår frakt, givetvis. 253 00:40:44,942 --> 00:40:50,770 Varför låste du in mig, ditt jävla flängluder!? 254 00:40:52,817 --> 00:40:59,188 Det vi gör här på våning 7 ½ förutsätter fullständig diskretion. 255 00:41:17,842 --> 00:41:21,202 Du ska få betala för samtliga femton. 256 00:41:21,404 --> 00:41:25,572 Varje tand jag drar ut gör dig ett år äldre. 257 00:41:50,000 --> 00:41:52,905 Vill du prata nu, kanske? 258 00:42:13,531 --> 00:42:15,590 Jag vet inget. 259 00:42:15,890 --> 00:42:20,997 Jag såg aldrig hans ansikte, men jag har det inspelat. 260 00:42:42,326 --> 00:42:45,985 Ni med blodgrupp AB, räck upp handen. 261 00:42:58,100 --> 00:43:02,000 Bäst ni skyndar på, han har förlorat mycket blod. 262 00:46:31,221 --> 00:46:36,388 Som väntat kommer jag inte överens med folk idag heller. 263 00:46:37,828 --> 00:46:41,793 Nu har jag blivit ett odjur. 264 00:46:43,132 --> 00:46:48,904 När jag fått min hämnd, kan jag bli den gamle Daesu igen? 265 00:46:54,000 --> 00:46:59,182 Hoppsan! Gick det bra? Titta vad mycket blod. 266 00:46:59,482 --> 00:47:03,778 Vad har du råkat ut för? 267 00:47:08,725 --> 00:47:12,695 Till Saewoon, hus nummer 8. Ta hand om honom är du snäll. 268 00:47:12,995 --> 00:47:17,196 - Tack så mycket. - Ingen orsak. 269 00:47:17,334 --> 00:47:22,703 Då så... Hej då, Oh Daesu. 270 00:47:26,143 --> 00:47:30,276 Hej då... Oh Daesu. 271 00:48:32,343 --> 00:48:39,883 Svinen du inte vågar döda, slynorna du ändå vill ha - vi står till er tjänst. 272 00:48:41,118 --> 00:48:44,721 Blir han inte galen av att sitta inlåst så länge? 273 00:48:44,921 --> 00:48:49,690 Vill du inte det så kan vi blanda droger i hans vatten. 274 00:48:49,990 --> 00:48:56,950 En lösning med Ristedal. Den används ofta för att behandla schizofreni. 275 00:48:57,250 --> 00:49:03,292 Tidsperioden har stor betydelse så hur lång tid talar vi om? 276 00:49:03,643 --> 00:49:10,614 - Femton år... Är det för länge? - Vad har han gjort för det? 277 00:49:10,914 --> 00:49:15,981 Du förstår, Daesu snackar för mycket. 278 00:49:18,121 --> 00:49:20,382 Gå och lägg dig. 279 00:49:20,682 --> 00:49:24,387 Det är dags att besöka Joo-hwans internetcafé imorgon. 280 00:49:33,837 --> 00:49:39,807 - Ta vilken dator du vill. - Joo-hwan. 281 00:49:51,321 --> 00:49:55,889 Du förstår, Daesu snackar för mycket. 282 00:49:59,730 --> 00:50:05,902 Har du hört den rösten förut? Finns det någon som hatar mig så mycket? 283 00:50:12,242 --> 00:50:19,679 Jag kan väl inte minnas alla namnen på dina kvinnors äkta män. 284 00:50:32,629 --> 00:50:37,287 - Vem är Mido? - En tjej som lipar för det minsta. 285 00:50:40,937 --> 00:50:50,079 Joo-hwan, pratade jag alldeles för mycket bredvid mun? 286 00:50:52,616 --> 00:51:02,278 Min vän, jag hoppas verkligen att du hittar honom bland dem du känner. 287 00:51:17,552 --> 00:51:22,105 Från Evergreen: Grattis! Ditt fall preskriberades igår. 288 00:51:22,405 --> 00:51:26,873 Men kom ihåg, för allt i världen: 289 00:51:27,278 --> 00:51:35,125 Likt en gasell i jägarens hand. Likt en fågel ur en snara. 290 00:51:35,425 --> 00:51:39,285 Befria dig själv. 291 00:51:40,286 --> 00:51:42,586 Slut på citatet. 292 00:51:43,734 --> 00:51:49,805 - Vad fan håller du på med!? - Något jag bestämde mig för i min cell. 293 00:51:50,105 --> 00:51:52,704 Att jag inte litar på någon. 294 00:51:53,004 --> 00:51:58,476 Vid bara misstanken så skapar jag en delad hemlighet oss emellan. 295 00:51:58,776 --> 00:52:03,554 Det kontot - Monster - var en fälla jag satte upp just för dig. 296 00:52:03,854 --> 00:52:08,888 Du tar hem en vild främling. Vem tror du att du är? 297 00:52:16,633 --> 00:52:19,497 Vem är Evergreen? 298 00:52:26,000 --> 00:52:30,000 Jag spårade den där Evergreen och fick fram ett namn. 299 00:52:30,300 --> 00:52:32,618 - Har du en penna? - Vänta lite. 300 00:52:32,916 --> 00:52:36,079 Han heter Su Daeoh. Ovanligt efternamn. 301 00:52:36,379 --> 00:52:41,982 - Någon adress? - Här i Eungam. Saewoon, hus nummer 7. 302 00:52:46,830 --> 00:52:51,392 Jag mår nog inte så bra. Mitt fängelse är bara lite större. 303 00:53:09,819 --> 00:53:14,991 Evergreen. Vem är du? 304 00:53:18,629 --> 00:53:21,588 Var det din fråga? 305 00:53:22,000 --> 00:53:27,602 Du måste komma fram till svaren själv. Som en liten lek. 306 00:53:27,737 --> 00:53:34,209 Först vem - sedan varför. Jag finns här hela tiden för dig. 307 00:53:34,509 --> 00:53:39,881 Du får stilpoäng av mig. Fram till den 5:e juli har du på dig. 308 00:53:40,217 --> 00:53:43,778 Oj, bara fem dagar kvar. 309 00:53:45,000 --> 00:53:47,381 Är det för lite? 310 00:53:47,524 --> 00:53:53,588 Håll ut. Om du klarar det så dör jag själv och inte Mido. 311 00:53:54,731 --> 00:53:57,495 Just det, Mido. 312 00:53:57,934 --> 00:54:03,602 Jag ska döda varje kvinna du älskar ända tills du dör. 313 00:54:04,241 --> 00:54:09,605 Du är ju känd för att inte skydda dina kvinnor särskilt väl. 314 00:54:15,218 --> 00:54:19,517 Så stark du är, herr Monster. 315 00:54:19,813 --> 00:54:23,192 Du är verkligen det odjur jag har skapat. 316 00:54:24,127 --> 00:54:27,990 Men så här du får inte reda på varför. 317 00:54:28,290 --> 00:54:35,903 Femton år av funderingar för ingenting. Är det verkligen vad du vill? 318 00:54:43,513 --> 00:54:46,280 Sätt dig ner. 319 00:54:52,122 --> 00:54:55,689 Jaså, den kända tandtortyren. 320 00:54:56,226 --> 00:54:59,288 Du kommer inte hinna tortera mig. 321 00:54:59,588 --> 00:55:03,395 På grund av mitt svaga hjärta har jag fått en pacemaker. 322 00:55:03,595 --> 00:55:09,699 Vet du vad jag bad doktorn om när den sattes in? 323 00:55:12,042 --> 00:55:19,115 Dr Hopkins gav mig en fjärrkontroll, som kan stänga av motorn. 324 00:55:19,416 --> 00:55:23,284 Varför det? 325 00:55:24,621 --> 00:55:29,626 Så att jag kan dö när jag själv vill. 326 00:55:29,926 --> 00:55:33,089 Du får 100 000 extra om du hinner. 327 00:55:46,242 --> 00:55:49,300 Vad ska du göra nu? 328 00:55:49,600 --> 00:55:55,782 Du vill döda mig, men då får du inte reda på varför du låstes in. 329 00:55:56,119 --> 00:56:00,087 Du vill tortera mig, men jag hinner dö innan dess. 330 00:56:00,423 --> 00:56:06,885 Så, vill du ta ut din hämnd eller få reda på sanningen? 331 00:56:07,531 --> 00:56:11,000 Vilket svårt val. 332 00:56:11,400 --> 00:56:15,795 Jag har vakat över dig i femton år. 333 00:56:16,239 --> 00:56:23,470 Du förgyllde mitt liv. Jag hade det aldrig tråkigt eller ensamt. 334 00:56:24,815 --> 00:56:31,380 Hämnden är bästa botemedlet för den som farit illa. Pröva själv. 335 00:56:32,222 --> 00:56:40,892 Femton år av ditt liv, förlusten av fru och barn... Glöm allt det där. 336 00:56:41,330 --> 00:56:47,196 Jag har hört sägas att hämnd är bra för hälsan. 337 00:56:47,937 --> 00:56:56,203 Men vad händer sen? Jag gissar att smärtan kommer upp till ytan igen. 338 00:56:58,415 --> 00:57:01,276 Hör du mig, Daesu? 339 00:57:02,419 --> 00:57:06,684 Oh Daesu, vad trevligt det var att träffa dig igen. 340 00:57:14,700 --> 00:57:20,192 Är hon fortfarande bunden? Du lämnade nog dörren öppen. 341 00:57:32,215 --> 00:57:34,979 Rädda mig, Daesu. 342 00:57:36,219 --> 00:57:38,784 Om jag så ska dö. 343 00:57:47,931 --> 00:57:51,290 Den här tandläkaren är riktigt bra. 344 00:57:58,642 --> 00:58:03,206 Sitt still. Ta det lugnt. 345 00:58:33,543 --> 00:58:42,919 Du förstår, det sägs att själva tanken är det som gör att folk får ont. 346 00:58:43,219 --> 00:58:50,327 Så tänk inte på någonting. Då blir du ännu modigare. 347 00:58:50,627 --> 00:58:53,787 Nu är det dags för den äkta varan. 348 00:59:21,925 --> 00:59:24,327 Hallå? 349 00:59:24,627 --> 00:59:29,000 Vad snällt av dig att säga var han var. 350 00:59:30,300 --> 00:59:35,402 Jag har ju knappt börjat än. Förlåt, vad sa du? 351 00:59:48,718 --> 00:59:51,381 Då går vi då. 352 01:00:06,436 --> 01:00:10,705 - Nu kan vi gå. - Stanna och slåss. 353 01:00:13,543 --> 01:00:16,304 Stanna och slåss. 354 01:00:20,617 --> 01:00:24,122 - Vilken hårding. - Din hand... 355 01:00:24,422 --> 01:00:31,000 Jag ska hugga av din hand. Den har rört vid Midos bröst. 356 01:00:36,000 --> 01:00:38,996 Jaha, men min tunga då? 357 01:00:54,117 --> 01:00:59,586 Du litar fortfarande inte på mig, usling!? 358 01:01:00,423 --> 01:01:07,230 Jag undersökte saken. Att banken vägrar betala ut dina pengar beror inte- 359 01:01:07,530 --> 01:01:13,101 -på krångel med vår byggnad. De har vissa interna problem. 360 01:01:16,200 --> 01:01:25,553 Så jag tror inte det blir fler problem, även om ordförande Chois andel är 25%. 361 01:01:32,704 --> 01:01:36,874 - Daesu... - Ja? 362 01:01:39,711 --> 01:01:44,181 Skulle han verkligen ha dödat mig? 363 01:01:44,818 --> 01:01:50,276 - Ja. - För att du älskar mig? 364 01:01:55,427 --> 01:01:59,756 - Daesu... - Vad? 365 01:02:00,699 --> 01:02:09,669 Jag undrar var min kärlek finns. Natten känns så ensam. 366 01:02:12,010 --> 01:02:21,076 Det vi sa till varandra genom blickar känns ända ut i fingrarna. 367 01:02:21,519 --> 01:02:30,656 Så många nätter har förflutit. Ändå känner jag likadant för dig. 368 01:02:30,995 --> 01:02:40,460 Tårar rinner längs mina kinder för det ansikte jag saknar så mycket. 369 01:02:44,709 --> 01:02:49,476 De packade och åkte iväg i en hyrbil. 370 01:02:50,715 --> 01:02:56,585 Mido ringde restaurangen och sa upp sig. 371 01:02:58,923 --> 01:03:02,161 Vi åker när det här är klart. 372 01:03:02,862 --> 01:03:06,313 Du borde vila lite idag. 373 01:03:07,599 --> 01:03:12,667 Jag kan inte ens sova. Alldeles ensam och övergiven. 374 01:03:13,304 --> 01:03:22,268 Professor Han, tror du att Mido förälskat sig i Oh Daesu... 375 01:03:23,615 --> 01:03:26,575 ...redan nu? 376 01:03:45,603 --> 01:03:50,267 Daesu, det gör så ont. 377 01:03:51,109 --> 01:03:56,280 Men jag gör allt för dig. Förstår du det? 378 01:04:10,595 --> 01:04:16,367 - Hur höll du ut i femton år? - Man hittar alltid ett sätt. 379 01:04:17,302 --> 01:04:22,764 Är det skönt? Du tycker det är riktigt skönt, eller hur? 380 01:04:23,064 --> 01:04:26,167 Jag vill göra allt för dig. 381 01:04:54,105 --> 01:04:59,968 Tänk inte på framtiden. Hoppas inte på för mycket. 382 01:05:10,922 --> 01:05:14,585 Kanske jag borde tacka åren i fängelset. 383 01:05:16,694 --> 01:05:21,856 Om jag inte suttit där, kunde Mido ändå tyckt om mig? 384 01:06:57,195 --> 01:07:02,664 Han måste ha buggat oss för att veta det där om Parks hand. 385 01:07:02,964 --> 01:07:08,000 Han kunde bara ha vetat var vi fanns om han skuggat oss. 386 01:07:08,300 --> 01:07:10,671 Jag är buggad. 387 01:07:11,308 --> 01:07:13,970 Kanske lät han dig gå- 388 01:07:14,270 --> 01:07:20,379 -för att han tycker det är så roligt när du rusar runt på jakt efter hämnd. 389 01:07:20,679 --> 01:07:25,789 Du kanske aldrig får veta varför, för att han vill ha det så. 390 01:07:26,925 --> 01:07:29,286 Kan det vara så? 391 01:07:30,294 --> 01:07:34,650 Evergreen Press är en tryckfirma. Evergreen Pasta-n-Pizza. 392 01:07:34,950 --> 01:07:39,504 Evergreen Bevakning och Parkering. Evergreen Trädgård. 393 01:07:39,804 --> 01:07:44,174 Evergreen Oldboys, en websida för alumni vid Sangnoks gymnasium. 394 01:07:44,474 --> 01:07:50,476 Evergreen Secret Diary - en dagbok. "Norwegian Wood, an evergreen..." 395 01:07:55,820 --> 01:08:02,190 Välkommen till Evergreen Oldboys, för alumni vid Sangnoks gymnasium. 396 01:08:18,309 --> 01:08:25,071 - Men vi stänger nu. - Så jag kan inte få titta i arkivet? 397 01:08:28,620 --> 01:08:31,982 Ni måste nog tända lamporna därinne. 398 01:08:34,525 --> 01:08:36,959 Ta den tid ni behöver. 399 01:08:40,398 --> 01:08:43,802 Joo-hwan, får jag fråga en sak? 400 01:08:44,102 --> 01:08:50,308 Kommer du ihåg Lee Woojin i vår årskull? Jag tror han åkte till Amerika sen. 401 01:08:50,608 --> 01:08:52,800 Lee Woojin? 402 01:08:53,111 --> 01:08:58,600 Ingen jag minns. Så det är han? Hur kom ni fram till det? 403 01:08:58,900 --> 01:09:01,780 Jag kände igen hans ansikte i en årsbok. 404 01:09:02,080 --> 01:09:09,527 Ett namn säger mig ingenting. Har du något mer, som betyg eller så? 405 01:09:09,827 --> 01:09:12,853 Minns du Lee Soo-ah? Hon gick samma år. 406 01:09:13,153 --> 01:09:17,868 - Lee Soo-ah? Hon dog. - Vilken klass gick hon i? 407 01:09:18,168 --> 01:09:25,010 Hon gick i min klass, näst efter din. Vad är det med henne? 408 01:09:26,310 --> 01:09:35,583 Varför saknas hennes porträtt? På gruppfotot är hon med. Hur dog hon? 409 01:09:35,883 --> 01:09:41,025 Just det, det kan inte du veta. Hon dog efter att du bytt skola. 410 01:09:41,325 --> 01:09:48,957 Hon åkte ensam till dammen i Habchun och föll i vattnet där. 411 01:09:51,202 --> 01:09:56,865 En vecka senare hittade man hennes uppsvällda kropp i vattnet. 412 01:09:57,165 --> 01:10:01,769 - Hurdan var hon? - Hon? En riktig liten slampa. 413 01:10:02,069 --> 01:10:08,900 Utåt sett var hon pryd, men innanför kläderna var hon ett luder. 414 01:10:09,220 --> 01:10:14,087 Ryktet sa att hon knullat med nästan alla på skolan. 415 01:10:14,387 --> 01:10:18,655 Jag borde ha hängt med lite oftare. 416 01:10:19,797 --> 01:10:24,600 Jag har också hört att familjen var riktigt rik. 417 01:10:24,900 --> 01:10:29,867 Bra betyg hade hon också. Men hon var ändå en riktig slampa. 418 01:10:30,167 --> 01:10:35,779 Det du. Vad mycket man minns. Eller hur, Daesu? 419 01:10:35,913 --> 01:10:42,680 Jag minns inte riktigt, det var ju så länge sedan, men du hade... 420 01:10:56,200 --> 01:11:02,662 Vad håller du på med? Joo-hwan!? 421 01:11:08,512 --> 01:11:10,971 Daesu... 422 01:11:13,217 --> 01:11:17,086 Min syster var ingen slampa. 423 01:11:19,123 --> 01:11:22,582 Det måste du acceptera. 424 01:11:24,000 --> 01:11:30,862 Eftersom du tog bort din bugg så måste jag åka ändå ut hit för att tjuvlyssna. 425 01:11:32,103 --> 01:11:39,776 Så nu har Joo-hwan dött på grund av dig. Är det förstått? 426 01:11:52,023 --> 01:11:57,256 Jag ska döda dig! Ditt jävla svin! 427 01:11:57,556 --> 01:12:00,161 Jag ska slita dig i stycken! 428 01:12:19,717 --> 01:12:22,585 Kuksugare! 429 01:12:42,000 --> 01:12:46,210 Vi har inte öppnat än. Kom tillbaka om en timme. 430 01:12:46,510 --> 01:12:50,676 Någon med sex nya guldtänder rekommenderade dig. 431 01:12:58,523 --> 01:13:00,688 Är det Park? 432 01:13:01,125 --> 01:13:06,256 Jag fick flytta på grund av dig. Som en avskedspresent. 433 01:13:07,198 --> 01:13:12,203 Jag har köpt en ny TV. Är den inte fin? 434 01:13:12,503 --> 01:13:18,474 Jättemånga kanaler. Bra, va? Det finns dem som föredrar att stanna. 435 01:13:18,774 --> 01:13:25,817 - Du levde så här i femton år? - Efter elva år så var det som ett hem. 436 01:13:26,117 --> 01:13:34,079 Lägg av. Jag behöver inte pengar. Min fiendes fiende är min vän. 437 01:13:38,596 --> 01:13:42,464 Handen ruttnade, så vi slängde den. 438 01:13:50,307 --> 01:13:54,970 Så varför tog du med mig hit? 439 01:13:56,314 --> 01:13:59,281 Släpp ut mig! 440 01:13:59,581 --> 01:14:03,979 Låt henne gå om jag inte är tillbaka den 5:e juli. 441 01:14:07,425 --> 01:14:12,050 Jag minns att någon brukade besöka mig. 442 01:14:12,350 --> 01:14:20,705 - Vad gjorde hon med mig? - Vi hypnotiserade dig tre gånger. 443 01:14:21,005 --> 01:14:25,869 - Sodiumbarbiturat? - TV lär dig allt, ser jag. 444 01:14:46,900 --> 01:14:48,905 Rent nonsens. 445 01:14:49,159 --> 01:14:54,364 Även om det var en katolsk skola, så skulle hon inte dött av ett rykte. 446 01:14:54,664 --> 01:15:02,568 Det måste finnas ett annat skäl. Kanske var hon på smällen? 447 01:15:03,314 --> 01:15:09,720 Jag har svårt att tro det om Soo-ah. Hon var så fin i kanten. 448 01:15:10,020 --> 01:15:13,786 Jag vet att hon inte sa något- 449 01:15:14,086 --> 01:15:19,556 -men hon var tillsammans med någon hela tiden. 450 01:15:21,198 --> 01:15:27,068 Så vem kan det ha varit? Jag har faktiskt ingen aning. 451 01:15:39,717 --> 01:15:43,700 Choon-shim, du kände väl Lee Soo-ah? 452 01:15:44,021 --> 01:15:46,683 Vad hette hennes pojkvän? 453 01:15:47,024 --> 01:15:50,700 Minns du inte? Prata inte strunt. 454 01:15:51,000 --> 01:15:59,103 Vad vet du om att vara en kompis. Sluta nu. Vem skulle veta det då? 455 01:15:59,403 --> 01:16:02,668 Vem? Joo-hwan? 456 01:16:05,609 --> 01:16:08,077 Hur så? 457 01:16:09,013 --> 01:16:12,316 Det vet jag vem det är. 458 01:16:12,616 --> 01:16:19,023 Men hur kan han veta det? Jaså, säkert? 459 01:16:19,323 --> 01:16:22,884 Okej då. Jag ringer dig senare. 460 01:16:28,198 --> 01:16:37,272 Choon-shim sa, att Joo-hwan sa, att du är den som borde veta bäst. 461 01:16:51,822 --> 01:16:56,486 Pling, pling - ur vägen. 462 01:16:59,196 --> 01:17:03,165 Om du tvekar kan det gå riktigt illa. 463 01:17:35,699 --> 01:17:38,566 Jag har aldrig sett på maken. 464 01:17:38,802 --> 01:17:44,973 - Släck den där genast! - Men jag flyttar ju idag. Till Seoul. 465 01:17:45,609 --> 01:17:50,477 - Så ta dig i brasan, syster Kim. - Du är allt en riktig tölp. 466 01:18:46,804 --> 01:18:49,572 Det är du som är Daesu, va? 467 01:18:50,607 --> 01:18:55,567 - Och fröken heter...? - Du är så populär bland tjejerna. 468 01:18:56,213 --> 01:18:59,400 Du vet väl hur rykten är. 469 01:18:59,700 --> 01:19:03,484 Jag har hört att du är rolig. Säg någonting. 470 01:19:04,521 --> 01:19:09,959 Att det ska vara såna krav bara för att man är lite populär. 471 01:19:19,403 --> 01:19:24,200 En kille och hans farsa besökte simhallen en dag, och då... 472 01:19:24,400 --> 01:19:26,966 Nu måste jag gå. 473 01:19:49,600 --> 01:19:53,972 Vi syns någon gång, klasskamrater! 474 01:20:51,495 --> 01:20:54,962 - Lägg av! - Men kom igen. 475 01:20:56,262 --> 01:21:00,464 - Stå still nu. - Nej. 476 01:21:01,505 --> 01:21:05,271 - Kom hit nu. - Okej då. 477 01:21:13,000 --> 01:21:17,300 - Nöjd nu? - Lyft upp kjolen lite. 478 01:21:17,600 --> 01:21:20,985 - Lyft upp den! - Jag vill inte. 479 01:21:34,104 --> 01:21:36,962 Vad är det? 480 01:21:43,814 --> 01:21:46,180 Det kittlas. 481 01:22:14,612 --> 01:22:17,480 Ge hit dem. 482 01:22:21,218 --> 01:22:24,782 - Vad gör du? - Jag vill titta. 483 01:22:26,623 --> 01:22:29,887 - Jag vill titta. - Sluta! 484 01:22:39,403 --> 01:22:42,564 Lägg av nu. 485 01:24:22,900 --> 01:24:28,268 - Är du säker på att det var Soo-ah? - Jag vet inte vad hon heter. 486 01:24:28,568 --> 01:24:32,978 Men hon går i din klass och åker runt på en röd cykel. 487 01:24:40,124 --> 01:24:44,557 - Ha en trevlig resa. Vi syns i Seoul. - Vart är du på väg? 488 01:24:44,857 --> 01:24:50,960 - Jag ska på dejt med Choon-shim. - Om du skvallrar så dödar jag dig. 489 01:24:55,260 --> 01:25:02,668 Aldrig i livet. Du blir inlåst i femton år för att ha pratat om det där? 490 01:25:04,114 --> 01:25:07,180 Var det en så stor synd? 491 01:25:08,919 --> 01:25:15,085 I vatten faller både små och stora stenar till botten. 492 01:25:17,194 --> 01:25:25,968 - Det är nog vad Lee Woojin anser. - Men varför just den 5:e juli? 493 01:25:27,003 --> 01:25:33,476 Det var då som Lee Soo-ah dog. 494 01:25:38,315 --> 01:25:42,317 Nu är allt över. Istället för att hämnas- 495 01:25:42,617 --> 01:25:47,182 -så ville du få reda på varför du låstes in, eller hur? 496 01:25:47,824 --> 01:25:52,961 Nu kan vi väl åka någonstans där han inte kan hitta oss? 497 01:25:55,499 --> 01:26:01,967 Det kan inte sluta så här. Hämnden har blivit en del av mig. 498 01:26:06,209 --> 01:26:09,770 Men du vet ju inte ens var han bor. 499 01:26:10,413 --> 01:26:16,700 Likt en gasell i jägarens hand. Likt en fågel ur en snara. 500 01:26:17,000 --> 01:26:19,485 Befria dig själv. 501 01:26:19,723 --> 01:26:25,200 Ifrån Jamon, bok 6, vers 4. "Jamon" betyder maxim - grundsats. 502 01:26:25,400 --> 01:26:35,066 Evergreen sa att han är i ett högt torn. Så sex och fyra måste vara våningsplan. 503 01:26:36,206 --> 01:26:42,974 Fjärde våningen, sjätte våningen? Eller är det kanske den 64:e? 504 01:26:46,515 --> 01:26:48,980 Takvåningen! 505 01:26:51,621 --> 01:26:54,385 Vänligen tryck in koden. 506 01:27:00,197 --> 01:27:03,461 Vad vill du att jag ska be för? 507 01:27:05,702 --> 01:27:10,071 Fel kod. Vänligen försök igen. 508 01:27:14,811 --> 01:27:18,750 Fel kod. Vänligen försök igen. 509 01:27:18,950 --> 01:27:21,781 Gode Gud... 510 01:27:22,219 --> 01:27:28,288 Låt mig träffa en yngre man nästa gång. 511 01:28:17,707 --> 01:28:20,110 Låt Woojin... 512 01:28:20,810 --> 01:28:27,880 ...buga för Daesu och be om förlåtelse. 513 01:28:40,397 --> 01:28:43,760 Du låg med din syster. 514 01:28:53,510 --> 01:28:56,971 Följ med upp så pratar vi om saken. 515 01:29:18,402 --> 01:29:20,462 Ta honom! 516 01:29:42,426 --> 01:29:45,260 Var inte så våldsam. 517 01:30:15,525 --> 01:30:18,452 Åh, vad skönt. 518 01:30:19,396 --> 01:30:23,000 Du låg med din syster... 519 01:30:29,000 --> 01:30:35,973 ...och det var jag som startade ryktet. Det var därför din syster dog. 520 01:30:42,018 --> 01:30:46,700 Spegeln påminner mig alltid om den dagen. Inte sant? 521 01:30:47,000 --> 01:30:52,160 Att radera mitt minne och tvinga mig att hitta sanningen var fel. 522 01:30:52,796 --> 01:30:58,464 Jag vann, så nu ska du dö som du lovat mig. 523 01:30:58,764 --> 01:31:05,873 Tror du att du glömt för att du blivit hypnotiserad? Är det säkert, det? 524 01:31:06,309 --> 01:31:09,972 Vill du veta varför du inte minns? 525 01:31:12,315 --> 01:31:14,976 Låt mig förklara. 526 01:31:18,000 --> 01:31:23,000 Du bara "glömde", helt enkelt. Är det inte trist? 527 01:31:23,300 --> 01:31:29,760 Men det stämmer att du har glömt. Det var ju trots allt inte ditt problem. 528 01:31:30,200 --> 01:31:35,864 Ditt skvaller spred sig tills alla började tro att Soo-ah var gravid. 529 01:31:36,164 --> 01:31:40,776 Till slut började min syster tro på ryktet själv. 530 01:31:41,076 --> 01:31:47,300 Mensen slutade komma och magen svällde. Är det inte ironiskt? 531 01:31:47,600 --> 01:31:51,700 Hur hanterar en flicka att vara mor till sitt syskonbarn? 532 01:31:52,000 --> 01:31:54,400 Förstår du nu? 533 01:31:54,700 --> 01:31:59,200 Din tunga fick min syster gravid. 534 01:32:00,500 --> 01:32:07,267 Det var inte Lee Woojins kuk! Men däremot Oh Daesus tunga. 535 01:32:11,208 --> 01:32:13,774 Var det därför du dödade henne? 536 01:32:14,074 --> 01:32:18,972 Säg mig, hur mår den pojke som gjort sin syster med barn? 537 01:32:22,318 --> 01:32:28,186 Du var säkert rädd. Alla skulle förstå när barnet väl var fött. 538 01:32:29,125 --> 01:32:36,700 När du, efter att ha dödat henne, förstod att hon bara inbillat sig- 539 01:32:37,000 --> 01:32:40,361 -så är ditt hat lätt att förstå. 540 01:32:44,000 --> 01:32:49,471 Soo-ah dog ensam vid dammen, men vem tog då den här bilden? 541 01:32:50,200 --> 01:32:54,300 Titta på datumet - 5:e juli. 542 01:33:00,000 --> 01:33:03,251 Det här var inte alls kul. 543 01:33:03,393 --> 01:33:09,200 Jag ska berätta färdigt. Min historia är jätterolig. 544 01:33:09,500 --> 01:33:12,500 Hört talas om posthypnotisk suggestion? 545 01:33:12,700 --> 01:33:17,900 Man föreslår något under hypnos som du ska göra när du vaknat upp. 546 01:33:18,400 --> 01:33:21,600 Du har fortfarande inte fattat vitsen? 547 01:33:26,616 --> 01:33:30,400 Du tar hem en vild främling. Vem tror du att du är? 548 01:33:30,620 --> 01:33:33,589 Och du då, din usling? 549 01:33:38,000 --> 01:33:41,461 Vi hypnotiserade er båda två. 550 01:33:42,000 --> 01:33:49,267 Lyckligtvis så var ni extra mottagliga för hypnos jämfört med många andra. 551 01:33:50,106 --> 01:33:56,771 Är det inte ironiskt? Ett ord får dig gravid. Ett ord får dig förälskad. 552 01:33:58,815 --> 01:34:06,222 Men oavsett hur lätthypnotiserade ni var, och oavsett hur bra doktor Yoo är- 553 01:34:06,522 --> 01:34:10,758 -så är det inte så lätt att få folk förälskade. 554 01:34:11,500 --> 01:34:14,200 Vet du hur vi gjorde det? 555 01:34:16,799 --> 01:34:25,168 Din första suggestion var att gå till just den restaurangen först av allt. 556 01:34:25,468 --> 01:34:29,574 Sedan skulle du reagera på mobilsignalen. 557 01:34:29,874 --> 01:34:34,000 Du skulle svara just så här: 558 01:34:35,218 --> 01:34:42,285 - Vem är du? - Vad tycker du om dina kläder? 559 01:34:42,525 --> 01:34:46,897 Mido skulle reagera på just de orden från en man. 560 01:34:47,097 --> 01:34:52,163 När hon rörde vid din hand skulle din reaktion bli - givetvis. 561 01:34:55,505 --> 01:34:58,872 Ditt största misstag var inte att inte finna svaret. 562 01:34:59,609 --> 01:35:05,115 Du kan inte hitta rätt svar med fel frågor. 563 01:35:05,415 --> 01:35:10,200 Det är inte: "Varför låste Woojin in mig?" 564 01:35:10,500 --> 01:35:13,287 Utan: "Varför släppte han ut mig?" 565 01:35:13,523 --> 01:35:15,887 Försök igen. 566 01:35:16,225 --> 01:35:23,859 Varför släppte Lee Woojin ut Oh Daesu, efter femton år? 567 01:39:09,992 --> 01:39:12,854 Hör du mig? 568 01:40:10,219 --> 01:40:12,783 Mido vet väl inte sanningen? 569 01:40:17,193 --> 01:40:20,253 Varför gömde du henne där? 570 01:40:21,097 --> 01:40:24,600 För att han hatade mig då jag skar av hans hand? 571 01:40:24,900 --> 01:40:28,260 Förstod du inte att det var en fälla? 572 01:40:29,405 --> 01:40:33,364 Hur kan du skydda en kvinna med ditt huvud? 573 01:40:34,110 --> 01:40:38,774 Jag har i hemlighet skött om Mido sedan hon var tre år. 574 01:40:39,315 --> 01:40:42,478 Vad är det för fel på dig egentligen? 575 01:40:42,778 --> 01:40:49,600 Och Parks hand? Din idiot. Du minns väl hans fängelse? 576 01:40:49,900 --> 01:40:54,854 Jag köpte hela huset åt honom - i utbyte mot handen! 577 01:41:18,821 --> 01:41:21,280 Daesu...! 578 01:41:22,000 --> 01:41:28,600 Det står en låda här. En precis likadan violett låda. 579 01:41:28,900 --> 01:41:33,500 - Han vill att jag öppnar den. - Nej! Gör inte det. 580 01:41:33,800 --> 01:41:40,071 Öppna den inte, vad som än händer. Annars kommer något hemskt att inträffa. 581 01:41:40,370 --> 01:41:43,650 Vad är det i den? Du vet, eller hur? 582 01:41:43,950 --> 01:41:52,283 Mido, hjärtegrynet, vänta lite till. Jag kommer alldeles strax. 583 01:41:53,923 --> 01:41:58,053 Kan du inte komma med en gång? 584 01:41:58,594 --> 01:42:03,654 - Jag är så rädd. - Kan du vänta på mig? 585 01:42:04,100 --> 01:42:07,069 Vänta på mig, snälla. Snälla? 586 01:42:07,603 --> 01:42:12,965 Var en snäll flicka nu. Jag ringer tillbaka snart igen. 587 01:42:26,722 --> 01:42:29,690 Jag ber dig... 588 01:42:31,000 --> 01:42:34,261 Berätta inget för Mido om det här. 589 01:42:35,097 --> 01:42:40,569 Hon har väl inte gjort någon illa? 590 01:42:41,704 --> 01:42:45,367 Du vet att allt är mitt fel. 591 01:42:47,409 --> 01:42:49,673 Jag har... 592 01:42:50,412 --> 01:42:56,176 Jag har begått en enorm synd mot din syster. 593 01:42:57,319 --> 01:43:03,700 Och jag har gjort dig illa. Jag ber tusen gånger om ursäkt. 594 01:43:04,000 --> 01:43:10,356 Men snälla du, lämna Mido ifred. 595 01:43:14,603 --> 01:43:22,511 Om Mido någonsin får höra sanningen från dig, ditt svin- 596 01:43:22,811 --> 01:43:27,680 -ska jag slita dig i stycken, så att absolut ingen- 597 01:43:27,980 --> 01:43:31,600 -kan hitta din kropp någonstans. 598 01:43:32,000 --> 01:43:37,049 Hur då? Jo, för att jag ska äta upp alltihopa. 599 01:43:38,794 --> 01:43:46,300 Woojin! Jag begick ett misstag. Glöm vad jag sade nyss. 600 01:43:46,600 --> 01:43:49,266 Min herre! Högste chefen! 601 01:43:50,508 --> 01:43:55,572 Woojin, vi är Evergreen Oldboys. Minns du kampsången? 602 01:43:56,211 --> 01:44:10,000 Starka och seglivade som tallar... ur kära Sangnoks gymnasium är vi sprungna. 603 01:44:11,694 --> 01:44:17,564 Jag gör vad du vill. Jag gör vad som helst. Jag ber dig. 604 01:44:18,000 --> 01:44:23,265 Woojin, om du vill att jag blir en hund så är jag en hund. 605 01:44:23,565 --> 01:44:29,166 Från och med nu är jag Woojins hund. Din lilla hundvalp. 606 01:44:34,216 --> 01:44:37,720 Titta, så jag viftar på svansen. 607 01:44:38,020 --> 01:44:44,750 Jag är en vakthund som skyddar ditt hus. Du är min husse och jag är din slav. 608 01:46:51,220 --> 01:46:53,886 Lådan... 609 01:46:58,394 --> 01:47:01,759 Låt den vara stängd. 610 01:47:11,006 --> 01:47:13,970 Och nu då...? 611 01:47:14,970 --> 01:47:18,971 Vad har jag nu kvar att leva för? 612 01:48:21,710 --> 01:48:26,272 Det gör så ont. 613 01:48:27,015 --> 01:48:32,785 Men jag gör allt för dig. Förstår du det? 614 01:48:52,408 --> 01:48:57,667 Min syster och jag, vi älskade varandra trots att vi visste. 615 01:49:00,216 --> 01:49:03,177 Kanske ni två kan klara det också? 616 01:49:45,594 --> 01:49:48,259 Soo-ah... 617 01:50:02,411 --> 01:50:08,274 Woojin, jag vet hur rädd du varit. 618 01:50:10,119 --> 01:50:15,681 Men du måste släppa taget någon gång. Eller hur? 619 01:50:29,905 --> 01:50:33,971 Glöm mig aldrig. 620 01:50:41,517 --> 01:50:44,982 Jag ångrar ingenting. Gör du? 621 01:51:29,898 --> 01:51:33,402 Det är allt som hänt fram tills idag. 622 01:51:33,702 --> 01:51:37,763 Tack för att ni lyssnat på en så sorglig historia ända till slutet. 623 01:51:38,106 --> 01:51:47,400 Jag hoppas ni förstår varför det blev ett brev. Min tunga talar inte längre. 624 01:51:48,000 --> 01:51:52,975 Ärligt talat, så har jag ingen anledning till att hjälpa dig. 625 01:51:56,792 --> 01:52:02,459 Men som du säkert förstår, den sista meningen berörde mig. 626 01:52:04,099 --> 01:52:13,000 Även om jag är värre än ett odjur, har jag inte rätt till ett liv? 627 01:52:16,000 --> 01:52:22,777 Hypnosen kan gå fel och skada dina minnen. Är du medveten om det? 628 01:52:43,705 --> 01:52:49,877 Om du känner dig redo, stirra på trädet där framme. 629 01:53:06,394 --> 01:53:12,465 Sakta förvandlas trädet till en pelare i betong. 630 01:53:20,408 --> 01:53:27,794 Du står i Woojins takvåning. Det är en riktigt dyster kväll. 631 01:53:30,418 --> 01:53:36,286 Ljudet av dina fotsteg bort mot fönstret ekar i hela rummet. 632 01:53:49,304 --> 01:53:57,872 När jag ringer i min klocka delas du upp i två personer: 633 01:54:01,000 --> 01:54:09,700 Oh Daesu, som inte har någon hemlighet. Samt den som håller hemligt - Monstret. 634 01:54:10,000 --> 01:54:17,555 När jag åter ringer i min klocka, vänder sig Monstret om och börjar gå. 635 01:54:20,602 --> 01:54:24,700 För varje steg åldras du ett år. 636 01:54:25,006 --> 01:54:29,900 När Monstret når sjuttio steg så faller han död ner. 637 01:54:30,200 --> 01:54:35,972 Det finns ingen anledning till oro, det blir en stilla död. 638 01:54:42,800 --> 01:54:45,955 Lycka till i fortsättningen. 639 01:55:27,202 --> 01:55:32,972 Vad är det som är fel? Se så du ser ut. 640 01:56:01,000 --> 01:56:04,664 Är du inte här ensam? 641 01:56:58,893 --> 01:57:03,463 Jag älskar dig, Oh Daesu. www.divxsweden.net