1
00:00:08,335 --> 00:00:43,710
ویرایش و زمانبندی دققیق با نسخه 12 گیگی ریمستر از محمد ذوالفقاری
2
00:01:02,335 --> 00:01:03,710
چی ؟
3
00:01:04,335 --> 00:01:09,293
... گفتم می خوام داستان زندگیم رو واست بگم......
4
00:01:09,876 --> 00:01:10,918
چی ؟
5
00:01:11,085 --> 00:01:13,626
چرا اینجوری حرف می زنی ؟
6
00:01:15,001 --> 00:01:18,460
تو دیگه چه خری هستی ؟
7
00:01:26,668 --> 00:01:30,626
... اسم
8
00:01:33,626 --> 00:01:38,085
او ته سو
9
00:01:38,251 --> 00:01:40,710
بس کن ، با دوست دخترش لاس نزن
10
00:01:40,876 --> 00:01:43,251
وایسا
من با اون لاس می زدم ؟ ها ؟ -
11
00:01:43,418 --> 00:01:45,960
! آقای او ته سو -
من با اون لاس می زدم ؟ ها ؟ -
12
00:01:46,126 --> 00:01:48,751
! خیلی خوب ! خیلی خوب
13
00:01:48,918 --> 00:01:51,126
! خیلی خوب ! خیلی خوب
14
00:01:51,293 --> 00:01:52,418
لعنتی
15
00:01:53,710 --> 00:01:56,668
. بشین ، او ته سو
16
00:01:59,001 --> 00:02:01,210
. تو خیلی مشروب خوردی
17
00:02:02,085 --> 00:02:05,501
! من باید بشاشم
18
00:02:05,668 --> 00:02:07,710
! من باهاش لاس نمی زدم
19
00:02:08,251 --> 00:02:11,210
- ! مادر جنده
20
00:02:11,376 --> 00:02:13,085
! احمق
- اقای او ته سو
21
00:02:14,001 --> 00:02:14,918
بشین
22
00:02:15,085 --> 00:02:16,710
.معذرت می خوام
23
00:02:17,543 --> 00:02:20,710
لعنتی ، من باید بشاشم
24
00:02:20,876 --> 00:02:24,043
خوشگل نیست ؟ -
. خیلی ، حالا بگیر بشین -
25
00:02:24,210 --> 00:02:26,335
.امروز تولد دخترمه
26
00:02:26,501 --> 00:02:29,751
.واسش یه هدیه تولد خریدم
27
00:02:31,126 --> 00:02:33,626
یه تیکه ابر کوچولو
تو آسمون شناوره
28
00:02:33,793 --> 00:02:37,418
یه قایق تفریحی
تو رودخونه داره میره
29
00:02:37,585 --> 00:02:41,293
... اسم من او ته سو یعنی
30
00:02:42,293 --> 00:02:48,710
" کسی که خوب با مردم رابطه برقرار می کنه... "
31
00:02:48,876 --> 00:02:50,501
... ولی ... خدایا
32
00:02:51,501 --> 00:02:58,835
چرا امروز نمی تونم اینجوری باشم ! ؟
! بذارین برم
33
00:02:59,001 --> 00:03:02,376
! خفه شو -
! بذارین برم -
34
00:03:20,876 --> 00:03:22,460
!ولم کنین
35
00:03:22,918 --> 00:03:24,835
این باید چند وقتی تو زندان باشه
36
00:03:25,001 --> 00:03:29,085
- از من دورش کنید
- بگیر منو
37
00:03:33,960 --> 00:03:38,251
من بهتون اطمینان می دم دیگه مست نمیکنه
! دیگه دردسر درست نمی کنه
38
00:03:38,418 --> 00:03:40,293
روز خوش قربان
39
00:03:41,126 --> 00:03:44,251
. اون آدم خوبیه...
بیا بریم
40
00:03:44,418 --> 00:03:46,626
به زودی بر می گردم و بهتون سر می زنم
41
00:03:46,793 --> 00:03:49,335
! زحمت نکش
42
00:03:49,501 --> 00:03:52,043
! این به من مربوطه ، احمق
43
00:03:52,793 --> 00:03:53,876
هی
44
00:03:56,168 --> 00:04:03,293
... یون-هه ، منم بابا
. بابا واسه یون-هه کوچولو یه هدیه خریده
45
00:04:03,460 --> 00:04:06,668
. بابا زود میاد خونه واست هدیه می آره
... یکمی صبر کن
46
00:04:06,835 --> 00:04:07,751
بذار باهاش حرف بزنم
47
00:04:07,918 --> 00:04:11,251
دختر خوب -
تلفنو بده به من -
48
00:04:11,418 --> 00:04:13,918
یون-هه
جو-وان می خواد باهات حرف بزنه
49
00:04:14,085 --> 00:04:17,085
جو-وان رو یادت می آد ، نه ؟
گوشی
50
00:04:18,835 --> 00:04:24,585
سلام ، یون-هه
منم ، جو-وان
51
00:04:24,751 --> 00:04:29,376
امروز تولدته ؟
! تولدت مبارک
52
00:04:29,543 --> 00:04:32,043
فردا واست یه چیز خوشگل می خرم
53
00:04:32,210 --> 00:04:36,751
الو ؟ آه ، سلام جا-هیون
معذرت می خوام
54
00:04:36,918 --> 00:04:40,626
می دونم خیلی دیره
ته سو داره می آد خونه
55
00:04:40,793 --> 00:04:43,793
متاسفم . بله ؟
56
00:04:43,960 --> 00:04:49,460
گوشی
ته سو ، زنته
57
00:04:51,043 --> 00:04:52,210
! ته سو
58
00:04:54,001 --> 00:04:55,335
! ته سو
59
00:04:59,585 --> 00:05:01,085
! ته سو
60
00:05:03,876 --> 00:05:04,960
! ته سو
61
00:05:09,960 --> 00:05:16,043
! زنت می گه باید زود بری خونه
62
00:05:21,001 --> 00:05:22,293
! ته سو
63
00:06:19,085 --> 00:06:20,626
. آقا ، آقا
64
00:06:20,793 --> 00:06:23,835
.صبر کن ، بیا اینجا
بیا باهام حرف بزن
65
00:06:24,001 --> 00:06:27,710
من دیگه ازتون نمی خوام ولم کنین
66
00:06:27,876 --> 00:06:34,710
فقط بهم بگو چرا من اینجام ، خواهش می کنم
. من حق دارم بدونم
67
00:06:34,876 --> 00:06:40,335
! خدایا ، من 2 ماهه که اینجا زندانیم
68
00:06:41,668 --> 00:06:44,710
آقا صبر کن ، بیا اینجا
آقا صبر کن . اینجا کجاست ؟
69
00:06:44,876 --> 00:06:49,335
لطفاً آقا ، فقط بهم بگو
چقدر باید اینجا بمونم ؟
70
00:06:49,501 --> 00:06:50,543
! آقا
71
00:06:51,960 --> 00:06:53,043
! لعنت به تو
72
00:06:54,210 --> 00:06:56,960
! بیا اینجا ، احمق
73
00:06:58,251 --> 00:06:59,876
حرومزاده
74
00:07:00,043 --> 00:07:03,293
صورتت رو دیدم احمق
اگه از اینجا بیام بیرون می کشمت
75
00:07:03,460 --> 00:07:04,751
بیا اینجا..کثافت
76
00:07:04,918 --> 00:07:06,710
! ببخشید ! معذرت می خوام
. دیگه بهت فحش نمی دم
77
00:07:06,876 --> 00:07:11,835
. فقط بهم بگو چقدر باید بیشتر بمونم
یه ماه ، دو ماه ؟ سه ماه ؟
78
00:07:12,001 --> 00:07:13,960
هی کجا میری؟
79
00:07:14,126 --> 00:07:18,376
فقط بهم بگو چقدر ؟
حروم زاده
80
00:07:18,543 --> 00:07:22,918
فقط بهم بگو چقدر ؟
حروم زاده
81
00:07:23,710 --> 00:07:29,626
حرومزاده
احمق عوضی
82
00:07:31,960 --> 00:07:35,876
اگه بهم می گفتن که قراره
... 15سال طول بکشه
83
00:07:36,751 --> 00:07:39,418
تحملش...
... ساده تر بود
84
00:07:40,793 --> 00:07:42,543
یا سخت تر؟
85
00:07:43,626 --> 00:07:48,418
. بخند. همه ی دنیا با تو خواهد خندید .گریه کن
.تنها گریه خواهی کرد
86
00:07:54,460 --> 00:07:56,960
. وقتی آهنگ شروع شد
گاز آزاد شد
87
00:08:06,793 --> 00:08:10,543
وقتی گاز آزاد شد
خوابم برد
88
00:08:15,376 --> 00:08:20,335
Iبعداً فهمیدم
این همون گاز والیومیه که
سربازای روس علیه<
89
00:08:20,501 --> 00:08:24,085
تروریست های چچنی استفاده می کردن
90
00:08:31,876 --> 00:08:34,626
وقتی بیدار شدم
موهام کوتاه شده بود
91
00:08:34,793 --> 00:08:37,168
! از مدلش خوشم نیومد
92
00:08:38,043 --> 00:08:43,751
ولی اونا لباسام رو عوض
. و اتاق رو تمیز کردند
93
00:08:44,918 --> 00:08:46,335
! حروم زاده های سخاوتمند
94
00:08:49,210 --> 00:08:52,960
یک..دو
95
00:08:55,251 --> 00:08:56,710
سه
96
00:08:58,626 --> 00:08:59,960
خیلی ادویه داره
97
00:09:00,126 --> 00:09:02,543
من اسفناج نمی خوام . تو می خوریش
98
00:09:02,710 --> 00:09:04,335
.من اسفناج نمی خورم
99
00:09:07,918 --> 00:09:11,543
جسد خانم کیم جا-هیون با
.زخم های چاقو در گردنش پیدا شده
100
00:09:11,918 --> 00:09:15,710
این یک قتل بی رحمانه بوده
از اونجایی که چیز با ارزشی برداشته نشده
101
00:09:15,876 --> 00:09:19,668
پلیس مظنون است که این قتل با
انگیزه ی شخصی صورت گرفته باشد
102
00:09:19,835 --> 00:09:24,585
همسر قربانی ، او ته سو یکسال پیش ناپدید شده
و فراری می باشد
103
00:09:24,751 --> 00:09:29,460
شاهدان می گویند
او ته سو مشروب خور قهاری بوده
104
00:09:29,626 --> 00:09:33,751
که مداماً با زنش دعوا می کرده است
105
00:09:34,710 --> 00:09:39,043
نمونه های خونی در صحنه ی جنایت یافت شده
که با نمونه های خون او ته سو مطابقت دارد
106
00:09:39,210 --> 00:09:43,835
آثار انگشت وی نیز بر فنجانی پیدا شده
که با اثر انگشت ته سو برابر است
107
00:09:44,001 --> 00:09:49,501
منابع آگاه مدعی هستند که
مطمئناً ته سو همسر خود را اخیراً ملاقات کرده است
108
00:09:50,835 --> 00:09:55,543
تنها مورد ناپدید شده یک آلبوم عکس خانوادگی بوده
که پلیس را در نظریه هایش کمک خواهد کرد
109
00:10:28,043 --> 00:10:29,626
بعد از سه سال
110
00:10:30,168 --> 00:10:33,751
چین و چروک های زیادی روی صورت آدم می افته
111
00:10:36,168 --> 00:10:40,085
- That is around $61.000
- For a Sushi knife .
112
00:10:40,251 --> 00:10:43,293
“Right always prevails“
113
00:10:45,960 --> 00:10:51,376
اگه یه روز بارونی
... کنار یه باجه ی تلفن وایسادی
114
00:10:51,543 --> 00:10:55,751
و مردی رو می بینی که صورتش رو...
.با یه چتر بنفش پنهان کرده
115
00:10:55,918 --> 00:11:01,126
توصیه ی من اینه که با تلویزیون
! رفاقت کنی
116
00:11:01,418 --> 00:11:04,501
تلویزیون
هم ساعته هم تقویم
117
00:11:04,668 --> 00:11:08,668
! هم کلیسا است ، هم مدرسه است و هم خونه اته
118
00:11:08,835 --> 00:11:10,126
... رفیق
119
00:11:11,251 --> 00:11:12,460
و معشوقته...
120
00:11:13,585 --> 00:11:14,793
... ولی
121
00:11:23,793 --> 00:11:28,085
Though I may shed my sad tears
122
00:11:28,251 --> 00:11:32,335
It's still your face that I miss
123
00:11:36,793 --> 00:11:37,960
اما
124
00:11:38,876 --> 00:11:40,710
... آهنگ معشوقه ی من...
125
00:11:42,668 --> 00:11:44,168
.خیلی کوتاهه...
126
00:11:51,876 --> 00:11:55,626
امروز ساعت هفت و پنجاه دقیقه ی صبح
... وسط پل سانگسو در سئول
127
00:11:55,793 --> 00:11:58,710
به طول 50 متر
ناگهان فرو ریخت
128
00:11:58,876 --> 00:12:04,751
از تمام کسانی که آزار دادم یا رنجاندم یا به نحوی صدمه زدم
.لیستی تهیه کردم
129
00:12:08,251 --> 00:12:11,710
... این مطالب هم روز نوشت زندانی بودنم
130
00:12:11,876 --> 00:12:14,626
و هم کارنامه ی اعمال شرورانه ام بود...
131
00:12:16,793 --> 00:12:19,710
... فکر می کردم که طبیعی زندگی کرده ام
132
00:12:23,168 --> 00:12:24,960
ولی افعال بد بسیاری داشتم...
133
00:12:32,168 --> 00:12:35,835
... تنها چیزی که می توانستم به آن فکر کنم
134
00:12:36,668 --> 00:12:41,460
... این بود که مرد اتاق بغلی...
احتمالاً فقط یک چوب غذا خوری داشت..
135
00:12:43,418 --> 00:12:44,501
... ولی
136
00:12:46,751 --> 00:12:47,960
... ولی
137
00:12:55,918 --> 00:12:57,835
چه کسی مرا زندانی کرده بود ؟
138
00:12:59,210 --> 00:13:00,335
یو هیونگ-سام بود ؟
139
00:13:01,168 --> 00:13:03,960
لی سو-یانگ یا کانگ چانگ-سوک ؟
140
00:13:04,751 --> 00:13:07,501
. هر کسی بودی ، صبر کن
141
00:13:08,085 --> 00:13:10,085
! فقط صبر کن
142
00:13:10,251 --> 00:13:13,793
! تیکه تیکه ات می کنم
143
00:13:13,960 --> 00:13:17,543
! و چیزی از تو باقی نخواهد ماند
144
00:13:17,710 --> 00:13:21,210
! چون تا آخرین تیکه ات را خواهم خورد
145
00:13:43,918 --> 00:13:45,918
هر سال یک خط
146
00:13:47,585 --> 00:13:51,585
وقتی که این کار رو شروع کردم
.شش سال عقب بودم
147
00:13:53,210 --> 00:13:55,793
سال آینده ساده تر خواهد بود
148
00:13:57,501 --> 00:14:01,501
هر چقدر خالکوبی هایم بیشتر می شود
.چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند
149
00:14:02,876 --> 00:14:07,751
هر چقدر چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند
سوراخ درون دیوار بزرگتر می شود
150
00:14:09,168 --> 00:14:10,460
... به هر حال
151
00:14:12,043 --> 00:14:14,001
زمان به خوبی می گذرد...
152
00:14:19,085 --> 00:14:20,210
نه سال
153
00:14:25,626 --> 00:14:26,751
ده سال
154
00:14:37,501 --> 00:14:38,668
یازده سال
155
00:14:42,585 --> 00:14:45,293
“رئیس جمهور سابق“
156
00:14:45,460 --> 00:14:48,126
“چون دو-وان دستگیر شد“
157
00:14:50,168 --> 00:14:51,960
تشییع جنازه ی پرنسس دایانا
158
00:14:52,126 --> 00:14:54,543
موافقت رسمی با تاسیس موسسه ی مالی IMF
159
00:14:58,751 --> 00:14:59,876
دوازده سال
160
00:15:00,043 --> 00:15:02,876
“Oath of Office“
161
00:15:03,043 --> 00:15:04,085
“Gun Salute“
162
00:15:08,668 --> 00:15:13,335
رئیس جمهور کیم دائه-جونگ
از کره ی شمالی دیدار کرد
163
00:15:17,793 --> 00:15:20,501
جام جهانی در کره
164
00:15:20,668 --> 00:15:21,793
سیزده سال
165
00:15:23,085 --> 00:15:25,710
رو مو-هین به ریاست جمهوری انتخاب شد
166
00:15:25,876 --> 00:15:26,960
چهارده سال
167
00:15:55,460 --> 00:15:57,751
تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم
168
00:15:57,918 --> 00:16:00,293
تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم
169
00:16:00,460 --> 00:16:01,543
بیرون میرم
170
00:16:01,710 --> 00:16:07,293
تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم
171
00:16:07,460 --> 00:16:10,085
بیرون می رم
تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم
172
00:16:11,251 --> 00:16:14,918
وقتی از اینجا بیرون برم به پول نیاز دارم ،
چکار باید بکنم ؟
173
00:16:15,085 --> 00:16:18,043
باید دزدی کنم یا جیب بری ؟
174
00:16:18,210 --> 00:16:22,001
اول چی بخورم ؟
سوپ ترشی بخورم ؟ یا مار ماهی کبابی ؟
175
00:16:22,168 --> 00:16:24,835
! هر چیزی می خورم غیر از پیراشکی
176
00:16:25,001 --> 00:16:26,751
اما من کجام ؟
177
00:16:26,918 --> 00:16:29,793
با این همه صدای بوق
حتماً باید شهر باشه
178
00:16:29,960 --> 00:16:33,376
مهمتر اینکه توی کدوم طبقه ام
179
00:16:33,543 --> 00:16:37,335
اگه بتونم دیوار رو بشکافم و
طبقه ی 52 باشم چی ؟
180
00:16:37,501 --> 00:16:41,210
حتی اگه مجبور بشم بپرم و بمیرم
181
00:16:41,376 --> 00:16:43,710
باز هم از اینجا می رم
182
00:16:43,876 --> 00:16:46,126
من از اینجا می رم
تا یک ماه دیگه از اینجا می رم بیرون
183
00:17:14,335 --> 00:17:19,085
خودت رو مجسم کن
که توی یک دشت دراز کشیدی
184
00:17:21,001 --> 00:17:23,085
... وقتی صدای زنگ رو شنیدی
185
00:17:24,251 --> 00:17:29,543
... سرت رو می چرخونی... و پایین رو نگاه می کنی
186
00:17:32,835 --> 00:17:37,501
یه دشت بی پایان و سر سبز رو میبینی
187
00:17:39,793 --> 00:17:45,001
خورشید داره میدرخشه
و باد خنکی میوزه
188
00:18:42,001 --> 00:18:43,668
! این یه انسانه
189
00:18:46,543 --> 00:18:48,835
! جلومو نگیر
190
00:19:30,751 --> 00:19:31,835
! آقا
191
00:19:33,085 --> 00:19:39,251
اگر چه من از یک هیولا بدترم
192
00:19:41,960 --> 00:19:47,835
آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟...
193
00:19:50,918 --> 00:19:51,960
آقا
194
00:19:53,168 --> 00:19:59,793
اگر چه من از یک هیولا بدترم
195
00:20:03,960 --> 00:20:11,918
آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟...
196
00:20:37,210 --> 00:20:39,751
کوچه ای که باجه ی تلفن توش بود
دقیقاً همین جا بود
197
00:20:39,918 --> 00:20:42,376
الان همش شده آپارتمان
198
00:20:43,126 --> 00:20:46,876
پس اون منو روی پشت بام رها کرده
! عجب احمقی
199
00:20:48,293 --> 00:20:51,001
من می خوام داستان زندگیم رو برات بگم
200
00:20:51,501 --> 00:20:53,210
! بعداً بمیر
201
00:20:53,376 --> 00:20:54,751
چی ؟
202
00:21:02,793 --> 00:21:04,626
! عجب
203
00:21:10,168 --> 00:21:16,418
حالا بذار من برات داستان زندگیم رو بگم
204
00:21:19,293 --> 00:21:24,085
دلیل اینکه من میخوام بمیرم
205
00:21:27,751 --> 00:21:28,876
! هی
206
00:21:33,585 --> 00:21:35,543
! اون یه انسان مؤنثه
207
00:21:52,793 --> 00:21:56,418
That crazy guy took my sunglasses.
208
00:22:04,501 --> 00:22:08,751
بخند همه دنیا با تو خواهد خندید
209
00:22:09,293 --> 00:22:13,335
گریه کن..تنها گریه خواهی کرد
210
00:22:18,001 --> 00:22:19,960
خونه ای ندارم
211
00:22:20,501 --> 00:22:23,335
نمی تونم به دوستام
.و فامیلام زنگ بزنم
212
00:22:24,043 --> 00:22:27,210
چون اونا می گن همسرم رو من کشتم
213
00:22:30,251 --> 00:22:32,876
من یه فراری ام
214
00:22:57,751 --> 00:22:59,251
! هی کون خر
215
00:23:11,085 --> 00:23:12,710
... کون خر
216
00:23:13,835 --> 00:23:19,751
قبلا نشنیده بودمش
تلویزیون بهت فحش دادن یاد نمی ده
217
00:23:28,043 --> 00:23:33,835
15سال تمرین خیالی
می تونه به کارم بیاد ؟
218
00:23:44,960 --> 00:23:46,085
ظاهراً می تونه
219
00:23:48,835 --> 00:23:53,960
ماهی آب شیرین
ماهی دندان چاقویی
220
00:23:54,126 --> 00:23:57,376
توی آب های گرم
و صخره های مرجانی ساحلی زندگی می کنن
221
00:23:57,710 --> 00:23:59,710
این ماهی عکس العمل ضعیفی داره
222
00:23:59,876 --> 00:24:03,751
اما وقتی که توی تور می افته
خیلی مقاومت می کنه
223
00:24:03,918 --> 00:24:06,460
استان کیونگ سانگ محل زندگی
این ماهی هاست
224
00:24:07,293 --> 00:24:09,460
این چه بوییه ؟
225
00:24:21,876 --> 00:24:25,668
به خودت زحمت نده
که چیزی ازم بپرسی
226
00:24:25,835 --> 00:24:27,835
چون من هیچی نمی دونم
227
00:24:45,918 --> 00:24:46,876
Pardon?
228
00:24:49,293 --> 00:24:53,335
گفتم ... می خوام ... یه موجود زنده بخورم
229
00:24:56,876 --> 00:25:00,293
آه ... بسیار خب
230
00:25:00,460 --> 00:25:01,710
خیلی وقته ندیدمتون
231
00:25:01,876 --> 00:25:03,751
این اولین باریه که اینجا می آم
232
00:25:04,626 --> 00:25:05,835
شاید هم اشتباه می کنم
233
00:25:06,001 --> 00:25:07,751
ولی چقدر قیافه اش آشناست
234
00:25:09,585 --> 00:25:14,543
شما خیلی قیافتون آشناست
قبلاً همدیگه رو دیدیم ؟
235
00:25:14,710 --> 00:25:19,585
"در جستجوی بهترین سر آشپز"
" MBC پنج شنبه ها ساعت شش و نیم از کانال"
236
00:25:19,751 --> 00:25:23,335
جوانترین سر آشپز زن"
"در سبک آشپزی ژاپنی
237
00:25:23,501 --> 00:25:24,960
آه ، اون برنامه رو می گین ؟
238
00:25:25,585 --> 00:25:28,751
می گفتن زیاد بیینده نداره
! ولی بلاخره یکی اون برنامه رو دیده
239
00:25:28,918 --> 00:25:32,460
دست زن ها معمولاً گرمه
اینه که نمی تونن سوشی درست کنن
240
00:25:32,626 --> 00:25:35,501
اینجوری که معلومه از آشپزی یه چیزایی حالیته
241
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
تو کی هستی ؟
242
00:25:53,418 --> 00:25:57,210
از لباسات خوشت اومد
243
00:26:03,001 --> 00:26:04,335
چرا ؟
244
00:26:06,751 --> 00:26:10,335
چرا منو زندانی کردی ؟ -
فکر می کنی من کی ام ؟ -
245
00:26:12,126 --> 00:26:14,668
یو هیونگ-سام ؟ -
اشتباس -
246
00:26:14,835 --> 00:26:18,501
لی سو-یونگ اجیرت کرده ؟
بازم اشتباس -
247
00:26:18,668 --> 00:26:19,960
لی جونگ-یونگ ؟
248
00:26:20,835 --> 00:26:24,043
کانگ چانگ-سوک ؟
249
00:26:24,210 --> 00:26:27,043
وانگ جو-یون ؟ کیم نا-سونگ ؟
250
00:26:27,210 --> 00:26:29,126
پارک جین-وو ؟ ایم دوک-یوون ؟
لی جا-پیونگ ؟ کاک سو-رن ؟
251
00:26:29,293 --> 00:26:30,668
پس چه گُهی هستی ؟ -
252
00:26:31,001 --> 00:26:32,418
من ؟
253
00:26:32,585 --> 00:26:37,210
من یه جور محققم
و مورد تحقیقم تویی
254
00:26:37,835 --> 00:26:43,168
! یه محقق که روی او ته سو تحقیق می کنه
255
00:26:43,335 --> 00:26:46,543
اصلاً مهم نیس که من کی ام
"اینی که مهمه اینه که "چرا؟
256
00:26:46,710 --> 00:26:50,751
خوب فکر کن
همه ی عمرت رو تحقیق کن
257
00:26:51,168 --> 00:26:55,001
دوران مدرسه تموم شده
حالا وقتشه که به تکالیفت برسی
258
00:26:56,835 --> 00:26:58,460
: اینو خوب به خاطر بسپار
259
00:26:59,126 --> 00:27:04,793
یه دونه شن و یه تیکه سنگ بزرگ
هر دو یه جور توی آب فرو می رن
260
00:27:05,626 --> 00:27:07,751
بزار یه چیزی رو ازت بپرسم
261
00:27:08,126 --> 00:27:12,210
تو منو هیپنوتیزم کردی درسته ؟
262
00:27:13,335 --> 00:27:15,793
چه بلایی سرم آوردی ؟
263
00:27:15,960 --> 00:27:19,793
دلم واست تنگ شده
زودی برگرد
264
00:27:31,001 --> 00:27:33,460
بفرمایید
265
00:27:36,710 --> 00:27:42,043
. زندس ، بفرمایید
. واستون می برمش
266
00:28:17,585 --> 00:28:22,501
من باید از یه گونه ی خاص زن ها باشم
آخه دستام خیلی سردن
267
00:28:23,376 --> 00:28:25,376
اون داره چی کار می کنه ؟
268
00:28:28,918 --> 00:28:31,335
آقا
269
00:28:32,835 --> 00:28:36,710
آقا بیدار شین
270
00:28:36,876 --> 00:28:38,251
: اینو خوب به خاطر بسپار
271
00:28:39,751 --> 00:28:47,668
یه دونه شن ویه تیکه سنگ بزرگ
هر دو یه جور توی آب فرو می رن
272
00:28:53,960 --> 00:28:55,376
بیدار شدی ؟
273
00:29:05,835 --> 00:29:08,043
همه ی اینا حقیقت داره ؟
274
00:29:28,751 --> 00:29:31,210
مثل اینکه تب بر خوب اثر کرده
275
00:29:32,460 --> 00:29:37,043
اگه اینقدر از لحاظ بدنی قوی هستی
چه طوره که یهویی غش کردی ؟
276
00:29:38,085 --> 00:29:44,793
کمبود نور خورشید باعث می شه
که بدن تمام ویتامین آ و ای رو تا ته مصرف کنه
277
00:29:45,876 --> 00:29:49,876
اینجوریه که ایمنی بدن در مقابل
آنفلوآنزا پایین می آد
278
00:29:51,168 --> 00:29:53,668
همیشه اینجوری حرف می زنی ؟
279
00:30:05,960 --> 00:30:09,085
قفل در دستشویی خرابه
280
00:30:09,251 --> 00:30:13,293
! فکرای بد بد به سرت نزنه
! وگرنه شکمتو مثل ماهی سفره می کنم
281
00:30:15,043 --> 00:30:16,210
این چیه ؟
282
00:30:17,210 --> 00:30:18,626
شیافه !
283
00:30:18,793 --> 00:30:22,543
بیهوش بودی
!چطوری باید دارو رو می کردم تو حلقت ؟
284
00:30:36,585 --> 00:30:41,043
15سال تمرین خیالی
می تونه به کارم بیاد ؟
285
00:30:48,918 --> 00:30:50,210
! ظاهراً نه
286
00:31:06,335 --> 00:31:08,793
! گناه من نابخشودنیه
287
00:31:12,376 --> 00:31:19,335
من آوردمت اینجا و بعدش
. دست رد به سینت زدم
288
00:31:20,210 --> 00:31:21,710
جداً درکت می کنم
289
00:31:25,126 --> 00:31:31,085
می دونی ، من آوردم خونه
چون ازت خوشم اومد
290
00:31:34,043 --> 00:31:38,918
! تو هنوز حتی اسمم رو نمی دونی
من میدو هستم
291
00:31:40,001 --> 00:31:47,668
ببین بعدا
... وقتی که کاملاً آماده شدم...
292
00:31:48,626 --> 00:31:51,710
قسم می خورم که...
! تا آخرش هستم
293
00:31:52,876 --> 00:31:57,210
اون آهنگی که تو خاطراتت هست
صورتی که می خواهم ببینم" بذار علامتمون باشه"
294
00:31:57,376 --> 00:32:01,960
هر موقع که خوندمش
! آماده شو
295
00:32:04,293 --> 00:32:11,626
ممکنه من باز تو اوج هیجان مقاومت کنم
296
00:32:11,793 --> 00:32:14,210
تو نا امید نشو
297
00:32:14,376 --> 00:32:17,251
! کارمو بساز
298
00:32:19,793 --> 00:32:23,960
کارتو بسازم؟
299
00:32:30,168 --> 00:32:31,835
... مورچه ها
300
00:32:32,876 --> 00:32:37,335
رو هنوز می بینی ؟...
هنوزم حسشون می کنی ؟
301
00:32:38,668 --> 00:32:43,210
آره ، اگه دوباره تنها بشی
می بینیشون
302
00:32:43,376 --> 00:32:46,210
آدمایی تنهایی که تا حالا دیدم
303
00:32:46,376 --> 00:32:49,835
همشون یه جواریی توهم دیدن مورچه ها رو داشتن
304
00:32:50,168 --> 00:32:52,335
. من تلاش کردم بفهمم چرا اینجوره
305
00:32:52,501 --> 00:32:55,793
می دونی ، مورچه ها گروهی حرکت می کنن
306
00:32:56,376 --> 00:33:01,501
اینه که آدمای خیلی تنها
مداماً راجع مورچه های با هم فکر می کنن
307
00:33:01,876 --> 00:33:05,085
البته من هیچ وقت اینجوری نبودم
308
00:34:06,960 --> 00:34:09,876
اون 5 ، 6 سال پیش
از راه خیلی دور تماس گرفت
309
00:34:10,043 --> 00:34:11,793
می خواست بدونه پدرش برگشته یا نه ؟
310
00:34:12,793 --> 00:34:16,585
اون حتی نمی دونست
که پدرش مادرش رو کشته
311
00:34:17,293 --> 00:34:21,543
چون هیچ فامیلی نداشت
با ما تماس می گرفت
312
00:34:22,168 --> 00:34:24,918
کره ایش هم بدتر شده بود
313
00:34:26,460 --> 00:34:29,876
فکر کنم اونایی که به فرزندی
قبولش کرده بودن هر دو دکترن
314
00:34:32,418 --> 00:34:34,376
... شما خبرنگارا بهتر می دونین
315
00:34:35,460 --> 00:34:41,918
... ته سو
هنوزم فراریه ؟...
316
00:34:45,751 --> 00:34:48,835
آدرس دخترت روی این ورقه اس
317
00:34:49,001 --> 00:34:52,126
پشتش هم آدرس قبر زنته
318
00:34:55,585 --> 00:34:56,876
... اِوا
319
00:34:57,501 --> 00:35:00,918
... استکهلم
320
00:35:01,960 --> 00:35:03,918
می خوای بهش زنگ بزنی ؟
321
00:35:10,793 --> 00:35:12,460
می خوای من بهش زنگ بزنم ؟
322
00:35:18,251 --> 00:35:20,501
می خوای بریم سر قبر زنت ؟
323
00:35:26,960 --> 00:35:31,418
! نه ، اول اون حروم زاده رو باید بکشم
324
00:35:57,835 --> 00:35:59,751
اژدهای آبی
325
00:36:01,960 --> 00:36:03,335
خوب ؟
326
00:36:03,501 --> 00:36:05,835
هنوز نچشیدمش
327
00:36:07,376 --> 00:36:09,293
اژدهای آبی
328
00:36:11,793 --> 00:36:12,751
چی شد ؟
329
00:36:14,751 --> 00:36:16,668
همون مزه رو می ده ؟
330
00:36:29,501 --> 00:36:32,418
... اگه از 100 تا رستوران مختلف غذا بخورم
331
00:36:34,835 --> 00:36:38,210
هنوزم می تونم طعم غذایی رو که 15 سال
خوردم رو به یاد بیارم
332
00:36:45,001 --> 00:36:46,626
اژدهای آبی
333
00:37:06,126 --> 00:37:11,876
درست کنم ؟ ID می خوای واست یه
فیلم یا آهنگ مورد علاقه ات چیه ؟
334
00:37:13,626 --> 00:37:18,418
قبلا باهاش حرف زدم
335
00:37:18,585 --> 00:37:25,835
"Evergreen: Did you talk to someone?
Princess Sashimi: I was talking to him."
336
00:37:27,460 --> 00:37:29,835
کنت مونت کریستو"؟"
337
00:37:31,418 --> 00:37:36,835
تا حالا همچین اسمی اینجا نداشتیم
338
00:37:45,001 --> 00:37:48,710
اور گرین : زندگی تو زندان بزرگتر چطوره او ته سو ؟
339
00:37:48,876 --> 00:37:50,293
بگو کی هستی ؟
340
00:37:53,126 --> 00:37:56,418
کی هستی ؟
341
00:37:57,085 --> 00:37:59,543
اور گرین : شاهزاده ی تنها توی یه برج بلند
342
00:37:59,710 --> 00:38:00,793
اون کیه ؟
343
00:38:06,751 --> 00:38:10,001
. نمی دونم ، گاهی وقتا باهاش چت می کنم
344
00:38:10,168 --> 00:38:11,793
راجع به سوشی حرف می زنیم
345
00:38:22,126 --> 00:38:23,501
کجا داری میری ؟
346
00:38:31,501 --> 00:38:32,793
کجا داری میری ؟
347
00:38:32,960 --> 00:38:34,876
نمی شه بهت اعتماد کرد
348
00:38:50,710 --> 00:38:52,085
"بنفش"
349
00:38:52,251 --> 00:38:55,085
اژدهای آبی و بنفش
350
00:38:55,251 --> 00:38:59,126
چه معنی ای می تونه داشته باشه ؟
351
00:39:10,793 --> 00:39:13,918
چرا از یه همچین
جای دوری سفارش می دادن ؟
352
00:39:14,918 --> 00:39:18,251
تا حالا از 5 تا
رستوران چینی رد شدم
353
00:39:20,210 --> 00:39:22,793
! ریه هام داره منفجر می شه
354
00:39:29,793 --> 00:39:34,918
... تو که اونجا کار می کنی به آشپزاتون بگو
! کمتر پیازچه تو پیراشکی بریزن
355
00:39:35,835 --> 00:39:36,793
! چشم
356
00:39:48,001 --> 00:39:50,001
بذارش و برو -
بله قربان -
357
00:40:27,376 --> 00:40:31,418
اونایی رو که محافظ دارن
قبول نمی کنیم
358
00:40:31,585 --> 00:40:34,376
بعضی از شرکتا تخصصشون همینه
359
00:40:34,543 --> 00:40:36,335
باید به اونا مراجعه کنی
360
00:40:36,876 --> 00:40:39,960
ما فقط خورده ریزا رو قبول می کنیم
361
00:40:40,918 --> 00:40:45,126
اگه قراره بیشتر از 6 ماه بمونه
پول حمل و نقلش مجانی می شه
362
00:40:45,293 --> 00:40:47,668
آره ، مسلماً
363
00:40:53,960 --> 00:40:57,126
... چرا منو زندانی کردی ؟ تو
364
00:40:58,501 --> 00:41:00,293
! کون خر...
365
00:41:01,835 --> 00:41:09,293
... توی کار ما
محرمانه موندن هویت مشتریامونه
که سرپامون نگه می داره
366
00:41:26,876 --> 00:41:30,418
می خوام انتقام 15 سال رو ازت بگیرم
367
00:41:30,793 --> 00:41:34,835
هر دندونی که می کشم
! یک سال از عمرت کم می کنه
368
00:41:49,918 --> 00:41:51,210
! تکون نخور
369
00:41:59,251 --> 00:42:00,668
می خوای حرف بزنی ؟
370
00:42:22,501 --> 00:42:24,460
... نمی دونم
371
00:42:24,626 --> 00:42:27,335
... صورتش رو ندیدم
372
00:42:27,501 --> 00:42:30,293
... من فقط کارم ضبط کردن بود
373
00:42:43,960 --> 00:42:45,251
او ته سو
374
00:42:51,501 --> 00:42:54,293
اونایی که گروه خونیتون آ-ب هست
دستاتون رو بلند کنین
375
00:43:07,460 --> 00:43:10,751
! بجنبین
خیلی خون ازش رفته
376
00:44:09,376 --> 00:44:12,126
کثافت
مرده ؟
377
00:44:23,251 --> 00:44:25,751
کثافت
378
00:44:34,876 --> 00:44:37,001
کثافت
379
00:44:38,251 --> 00:44:41,335
- برو حرومزاده
- گمشو بیرون
380
00:44:55,876 --> 00:44:56,876
Fuckface!
381
00:44:58,251 --> 00:44:59,835
You fucked up son of a bitch!
382
00:45:15,043 --> 00:45:17,585
Just kill him
damn asshole.
383
00:45:26,543 --> 00:45:27,960
Fucking asshole!
384
00:46:40,126 --> 00:46:44,751
بتونم امروز رو به آخر برسونم
385
00:46:46,668 --> 00:46:50,960
حالا که یک هیولا شدم
386
00:46:52,001 --> 00:46:57,960
آیا بعد از انتقام
می تونم بشم همون او ته سوی همیشه ؟
387
00:47:02,751 --> 00:47:07,876
آقا ، شما حالتون خوبه ؟
نگاه کن خونی شده
388
00:47:08,043 --> 00:47:11,918
چه بلایی سرتون اومده ؟
389
00:47:17,376 --> 00:47:19,418
آپارتمان ساوون ، یئونگ آم
بلوک 8 ،
390
00:47:19,585 --> 00:47:21,085
مراقبش باش
391
00:47:22,376 --> 00:47:25,376
- ممنون
-قابلی نداشت
392
00:47:26,126 --> 00:47:28,168
... خداحافظ
393
00:47:29,626 --> 00:47:31,168
! او ته سو
394
00:47:35,001 --> 00:47:38,543
خداحافظ او ته سو/i>
395
00:47:40,376 --> 00:47:44,793
خداحافظ
396
00:48:41,168 --> 00:48:43,585
لعنتی ای که ازش متنفرید
ولی جرات ندارید بکشیدش
397
00:48:43,751 --> 00:48:46,585
هرزه ای که ازش بیزارید
مستحق سرنوشتی بد تر از مرگه
398
00:48:46,751 --> 00:48:48,626
درخدمتتون هستیم
399
00:48:49,876 --> 00:48:53,210
دیوونه نمی شه
اگه خیلی طولانی زندونی بمونه ؟
400
00:48:53,376 --> 00:48:58,335
خوب ، اگه نمی خواین اینظور بشه
می تونیم تو نوشیدنی هاش دارو بریزیم
401
00:48:58,501 --> 00:49:00,918
چیزیه که بهش می گن راه حل ریستردال
402
00:49:01,085 --> 00:49:05,793
یه داروی مطمئنه
که واسه درمان اسکیزوفرنی بکار می ره
403
00:49:05,960 --> 00:49:08,835
ولی بستگی به طول درمان داره
404
00:49:09,501 --> 00:49:13,460
... خب ، چه مدت قراره که
15سال
405
00:49:15,293 --> 00:49:18,918
به نظرت ممکنه این کار ؟
مگه چیکار کرده ؟
406
00:49:19,543 --> 00:49:21,543
... می دونی ، این او ته سو
407
00:49:22,460 --> 00:49:24,585
! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه
408
00:49:26,835 --> 00:49:28,293
برو بخواب
409
00:49:29,001 --> 00:49:33,251
فردا باید بری ملاقات جو-وان توی کافی نتش
410
00:49:42,668 --> 00:49:44,960
هرجا خواستی بشین
411
00:49:47,001 --> 00:49:48,085
جو-وان
412
00:49:59,835 --> 00:50:01,626
... می دونی ، این او ته سو
413
00:50:02,210 --> 00:50:04,168
! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه
414
00:50:08,376 --> 00:50:11,126
این صدا رو قبلاً شنیدی ؟
415
00:50:11,626 --> 00:50:14,918
کیه که اینقدر از من متنفره ؟
416
00:50:21,043 --> 00:50:27,585
... اون 260 تا زنی که ترتیب دادی
! اسم شوهراشون رو که نمی دونم...
417
00:50:37,126 --> 00:50:38,918
میدو
418
00:50:41,418 --> 00:50:45,085
- میدو کیه ؟
- ! یه دختر بچه است که مدام گریه می کنه
419
00:50:49,543 --> 00:50:50,543
... جو-وان
420
00:50:53,543 --> 00:50:57,835
من واقعا زبونم درازه..زیاد حرف میزنم؟
421
00:51:01,001 --> 00:51:07,418
رفیق بهتره که تو
422
00:51:07,585 --> 00:51:11,043
توی آدمای نزدیک به خودت...
دنبال مجرم بگردی
423
00:51:12,835 --> 00:51:15,626
جستجو برای : اور گرین
424
00:51:16,293 --> 00:51:21,085
“Over 50 search results.“
425
00:51:21,251 --> 00:51:24,376
چت با اور گرین آغاز شود ؟
426
00:51:26,710 --> 00:51:30,710
! تبریک می گم ، پرونده ات دیروز بسته شد
427
00:51:30,876 --> 00:51:35,126
... اما ، لطفاً اینو به خاطر داشته باش
428
00:51:36,626 --> 00:51:39,793
مثل یک غزال از دست
... شکارچی
429
00:51:39,960 --> 00:51:43,626
مثل یک پرنده از دست
... صیاد
430
00:51:44,168 --> 00:51:46,293
خودت رو آزاد کن
431
00:51:49,543 --> 00:51:51,960
- گیومه بسته
- تو کی هستی ؟
432
00:51:52,126 --> 00:51:54,876
تو کی هستی ؟ حروم زاده
433
00:51:55,960 --> 00:51:58,251
وقتی زندانی بودم ، تصمیم گرفتم
434
00:51:58,418 --> 00:52:00,960
اگه یه روزی بیرون بیام
به هیچ کس اعتماد نکنم
435
00:52:01,126 --> 00:52:03,668
اگه کسی رو دیدم که مشکوک بود
436
00:52:03,835 --> 00:52:07,335
رازی رو درست کنم
که فقط دو تامون بدونیم
437
00:52:08,001 --> 00:52:12,001
اون آی دی مانستر یه تله بود
تله ای که باهاش اون رو بگیرم
438
00:52:12,168 --> 00:52:15,793
تو یه غریبه رو تو خونت راه دادی
تو کی هستی ؟
439
00:52:25,335 --> 00:52:27,085
اور گرین کیه ؟
440
00:52:34,751 --> 00:52:38,668
من آی دی اور گرین رو ردیابی کردم
اطلاعات صاحبش رو پیدا کردم
441
00:52:38,835 --> 00:52:40,918
آماده ای بنویسیش ؟-
بگو -
442
00:52:41,376 --> 00:52:45,001
اسمش سو ته اوه
اصلاً فامیلی سو وجود داره ؟
443
00:52:45,168 --> 00:52:47,960
آدرس چیه ؟ -
آپارتمان ساوون در یئونگ آم -
444
00:52:48,126 --> 00:52:49,960
بلوک هفت پلاک 407
445
00:52:55,126 --> 00:52:59,668
واقعاً زندگی توی زندان بزرگتر
446
00:53:18,210 --> 00:53:19,668
اور گرین
447
00:53:21,501 --> 00:53:22,918
تو کی هستی ؟
448
00:53:27,376 --> 00:53:29,501
این چیزیه که می خواستی بپرسی ؟
449
00:53:30,710 --> 00:53:35,876
نه . اینو باید خودت بفهمی
بی خیال ، این فقط یه بازیه
450
00:53:36,043 --> 00:53:39,960
اول "کی" ؟
بعد "چرا" ؟
451
00:53:40,126 --> 00:53:42,418
هر موقع جواب رو فهمیدی
بیا به دیدنم
452
00:53:42,585 --> 00:53:47,335
! من بهت نمره می دم
تا 5 ام جولای وقت داری
453
00:53:48,751 --> 00:53:51,210
اوه نه ، تا پنجم فقط 5 روز مونده
454
00:53:53,876 --> 00:53:55,251
خیلی کمه نه ؟
455
00:53:56,043 --> 00:54:00,918
قول می دم اگه موفق بشی
خودمو به جای میدو می کشم
456
00:54:03,126 --> 00:54:05,460
آره ، میدو
457
00:54:06,376 --> 00:54:11,335
همه ی زنایی رو که تو دوست داری
تا وقتی بمیری می کشم
458
00:54:13,001 --> 00:54:17,210
... خب ، این باعث رسواییه که نمی تونی از زنایی که دوست داری
! محافظت کنی
459
00:54:23,626 --> 00:54:27,335
وای ، تو خیلی قوی هستی آقای مانستر
460
00:54:27,960 --> 00:54:30,960
تو هیولایی هستی که
من درست کردم
461
00:54:32,876 --> 00:54:37,126
... ولی اگه منو بکشی
هیچوقت نمی فهمی...
! که چرا زندانی بودی
462
00:54:37,835 --> 00:54:40,376
هیچوقت نمی فهمی...
! که چرا زندانی بودی
463
00:54:40,543 --> 00:54:43,918
بازم می خوای منو بکشی ؟...
464
00:54:52,126 --> 00:54:53,460
بگیر بشین
465
00:55:00,751 --> 00:55:03,293
! اه ، شکنجه ی دندونا
466
00:55:04,751 --> 00:55:07,501
! وقتی کافی نخواهی داشت
467
00:55:07,668 --> 00:55:11,418
من واسه قلبم یه تنظیم کننده ی ضربان گذاشتم
468
00:55:11,585 --> 00:55:17,460
وقتی دکتر داشت کارش می ذاشت می دونی چی بهش گفتم ؟
469
00:55:20,335 --> 00:55:22,293
... دکتر هاپکینز"
470
00:55:22,460 --> 00:55:27,626
یه کنترل از راه دور بده که بتونم....
"! موتور خودم رو خاموش کنم
471
00:55:27,793 --> 00:55:30,835
"ببخشید ؟ چی ؟"
472
00:55:32,876 --> 00:55:37,960
"که بتونم خودمو هر وقت خواستم راحت بکُشم"
473
00:55:38,126 --> 00:55:40,876
"من بهت صد هزار دلار بیشتر بخاطر این می دم"
474
00:55:54,418 --> 00:55:57,710
چه وضعیت سختیه
475
00:55:57,876 --> 00:56:00,543
تو می خوای الان منو بکشی
476
00:56:00,710 --> 00:56:03,710
ولی اونوقت نمی فهمی که
چرا زندانی شده بودی
477
00:56:04,418 --> 00:56:08,543
می خوای منو شکنجه کنی
! اونوقت من قبلش خودمو می کشم
478
00:56:08,710 --> 00:56:14,335
انتقام ؟ یا حقیقت ؟
479
00:56:16,001 --> 00:56:19,335
! عجب مشکلی داری
480
00:56:19,501 --> 00:56:22,710
من بیشتر از 15 سال تحت نظرت داشتم
481
00:56:24,793 --> 00:56:30,710
باید ازت خیلی زیاد تشکر کنم
هیچوقت تنها نشدم و حوصله ام سر نرفت
482
00:56:33,335 --> 00:56:36,960
انتقام گرفتن بهترین درمان برای کسیه
که یه جورایی صدمه دیده
483
00:56:37,418 --> 00:56:38,835
امتحان کن
484
00:56:40,501 --> 00:56:43,210
تلف شدن 15 سال از عمرت
485
00:56:43,376 --> 00:56:48,293
غم از دست دادن زن و بچه ات
.می تونی همه ی اینا رو فراموش کنی
486
00:56:49,168 --> 00:56:53,418
یه بار دیگه می گم
! انتقام واسه سلامتیت خوبه
487
00:56:53,585 --> 00:56:59,168
بعدش چی ؟
وقتی که انتقامت رو گرفتی بعدش چی ؟
488
00:56:59,960 --> 00:57:03,918
شرط می بندم که اون درد پنهان
ممکنه دوباره سراغت بیاد
489
00:57:06,835 --> 00:57:08,710
او ته سو ، هنوز اونجایی ؟
490
00:57:10,668 --> 00:57:14,293
خیلی وقت بود که ندیده بودمت
491
00:57:23,168 --> 00:57:27,418
خیلی دست و پای میدو رو بسته نگه نداشتی؟
! در خونش رو باز گذاشتی
492
00:57:40,835 --> 00:57:42,293
! ته سو ، نجاتم بده
493
00:57:44,668 --> 00:57:46,585
نمی تونم ، دارم می میرم
494
00:57:46,751 --> 00:57:49,876
Rudolph the red nosed reindeer
had a very shiny nose.
495
00:57:56,251 --> 00:57:58,335
! دندون پزشکه خیلی حاذقه
496
00:58:07,001 --> 00:58:10,710
! تکون نخور
497
00:58:11,793 --> 00:58:13,043
مشکلت چیه ؟
498
00:58:21,918 --> 00:58:22,918
.... می بینی
499
00:58:24,168 --> 00:58:25,543
.... می بینی
500
00:58:41,751 --> 00:58:49,710
بخاطر چیزایی که تصور می کنن
! می ترسن و خودشون و خیس می کنن
501
00:58:51,376 --> 00:58:55,335
پس به هیچی فکر نکن
502
00:58:55,501 --> 00:58:57,960
! مثل شیر شجاع می شی
503
00:58:58,710 --> 00:59:01,168
حالا واقعیش رو ببین
504
00:59:30,126 --> 00:59:31,168
بله؟
505
00:59:32,710 --> 00:59:37,293
قربان ، خیلی ممنونم
... که در مورد اینجا بهم گفتین
506
00:59:38,543 --> 00:59:40,835
! ولی من هنوز شروع نکردم...
507
00:59:41,835 --> 00:59:42,793
چی؟
508
00:59:56,960 --> 00:59:57,918
بیاین بریم
509
01:00:14,793 --> 01:00:16,376
بریم همین حالا
510
01:00:17,001 --> 01:00:18,293
! بیا مبارزه کنیم
511
01:00:21,793 --> 01:00:22,751
! بیا مبارزه کنیم
512
01:00:28,751 --> 01:00:29,668
عجب آدم سر سختی هستی
513
01:00:29,835 --> 01:00:31,210
دستت
514
01:00:32,251 --> 01:00:37,918
! دستت رو می برم
! تو سینه های میدو رو لمس کردی
515
01:01:02,001 --> 01:01:04,918
حالا بهم اعتماد می کنی حرومزاده !؟
516
01:01:08,293 --> 01:01:10,710
انجامش خیلی مشکله
517
01:01:10,876 --> 01:01:12,168
بهش رسیدگی می کنم
518
01:01:12,335 --> 01:01:15,501
دلیل اینکه بانک از
دادن 270 میلیون دلار خود داری می کنه
519
01:01:15,668 --> 01:01:18,418
مشکل دار بودن ساختمونا نبود
520
01:01:18,585 --> 01:01:21,001
اونا خودشون مشکل داخلی دارن
521
01:01:24,126 --> 01:01:26,710
پس فکر نمی کنم مشکلی داشته باشیم
522
01:01:26,876 --> 01:01:33,376
سهام 23 شریکه ی رئیس چویی
... رو 25 درصده
523
01:01:40,751 --> 01:01:41,918
ته سو
524
01:01:43,501 --> 01:01:44,460
چیه ؟
525
01:01:47,835 --> 01:01:50,960
اون واقعاً گفت که می خواد منو بکشه ؟
526
01:01:52,876 --> 01:01:53,918
آره
527
01:01:54,793 --> 01:01:57,460
چون من اون زنی هستم که تو عاشقی ؟
528
01:02:03,376 --> 01:02:04,751
ته سو
529
01:02:06,585 --> 01:02:07,668
چیه ؟
530
01:02:08,918 --> 01:02:12,085
عشق من کجاست ؟
531
01:02:13,501 --> 01:02:16,876
من شبا تنها تر می شم
532
01:02:19,960 --> 01:02:24,293
حرفایی که با چشمات می زنی
533
01:02:24,918 --> 01:02:28,168
با دستام می تونم لمسشون کنم
534
01:02:29,501 --> 01:02:33,043
خیلی شبا رو پشت سر گذاشتم
535
01:02:34,460 --> 01:02:38,043
قلبم داره پیش قلب تو می ره
536
01:02:38,918 --> 01:02:42,918
وقتی که اشک های غمگینم رو ریختم
537
01:02:43,626 --> 01:02:47,960
دلم واسه صورتت تنگ می شه
538
01:02:52,835 --> 01:02:56,960
اونا وسایلشون رو جمع کردن
و با یه ماشین کرایه ای رفتن
539
01:02:58,751 --> 01:03:03,251
میدو هم به رستوران زنگ زده
540
01:03:06,876 --> 01:03:09,085
و گفته که دیگه سر کار نمی ره
کارم که تموم شد بریم
541
01:03:11,251 --> 01:03:13,668
قربان شما باید یکم امروز استراحت کنین
542
01:03:15,585 --> 01:03:20,251
من حتی نمی تونم بخوابم
آخه خیلی تنهام
543
01:03:21,168 --> 01:03:25,751
... جدا فکر می کنی
544
01:03:26,668 --> 01:03:30,335
میدو عاشقش شده؟
545
01:03:31,710 --> 01:03:33,085
Already?
546
01:03:53,710 --> 01:03:57,626
ته سو خیلی درد میکنه
547
01:03:58,918 --> 01:04:00,751
ولی من تحمل می کنم
548
01:04:02,168 --> 01:04:03,751
تو باید اینو بدونی
549
01:04:18,626 --> 01:04:21,626
چطوری 15 سال تحمل کردی ؟
550
01:04:22,168 --> 01:04:23,793
همیشه یه راهی هست
551
01:04:25,126 --> 01:04:26,626
خوشت می آد ؟
552
01:04:28,668 --> 01:04:33,710
خوشت می آد ، نه ؟
من دوست دارم لذت ببری ته سو
553
01:05:01,918 --> 01:05:04,210
لازم نیست نگران آینده باشی
554
01:05:05,835 --> 01:05:07,835
به چیزی فکر نکن
555
01:05:18,668 --> 01:05:22,710
باید از اون دوران زندان
متشکر باشم>
556
01:05:24,585 --> 01:05:29,293
اگه اون او ته سوی قدیم بودم
هنوزم میدو از من خوشش می اومد ؟
557
01:07:05,210 --> 01:07:09,918
فقط اونه که می تونه
با کار گذاشتن میکروفن فهمیده باشه
که گفتم دست پارک رو می بُرم
558
01:07:10,085 --> 01:07:13,168
و دنبالمون کرده و فهمیده کجا بودیم...
559
01:07:13,335 --> 01:07:16,085
He knew where we were by tailing us.
560
01:07:16,251 --> 01:07:19,293
تو لباسم میکروفن کار گذاشتن
لطفاً پیداش کنین
561
01:07:20,043 --> 01:07:22,876
ممکنه ولت کرده باشه
562
01:07:23,043 --> 01:07:27,501
چونکه از دیدن اینکه مثل یه وحشی
دنبال انتقام گرفتن می دوی لذت می بره
563
01:07:28,668 --> 01:07:32,960
و هیچ وقتم بهت علتش رو نمی گه
که بتونه تا ابد باهات بازی کنه
564
01:07:34,918 --> 01:07:36,418
یعنی این دلیلشه ؟
565
01:07:37,960 --> 01:07:40,585
انتشارات اور گرین
شرکت چاپ آنلاین
566
01:07:40,751 --> 01:07:42,251
ماکارونی و پیتزای اور گرین
567
01:07:42,418 --> 01:07:45,626
شرکت سرویس های اورگرین
امنیت ، پارکینگ ، شست و شو
568
01:07:45,793 --> 01:07:47,210
باغچه ی اورگرین
569
01:07:47,376 --> 01:07:49,251
بچه های قدیم اور گرین
570
01:07:49,418 --> 01:07:51,668
دبیرستان سانگنوک
صفحه ی اینترنتی فارغ التحصیلان
571
01:07:51,835 --> 01:07:55,668
دفتر خاطرات محرمانه ی اورگرین
صفحه ی شخصی جانگ سانگ-روک
572
01:07:55,835 --> 01:07:58,001
... شرکت چوب نروژی ، اورگرین
573
01:08:04,626 --> 01:08:06,710
به صفحه ی بچه های قدیمی اورگرین خوش آمدید
574
01:08:06,876 --> 01:08:09,293
فارغ التحصیلان دبیرستان سانگ نوک
575
01:08:25,835 --> 01:08:27,668
الان می بایست بسته بودیم
576
01:08:27,835 --> 01:08:31,751
میشه فقط یه نگاهی به
اطلاعات کلاس 79 بندازم ؟
577
01:08:36,668 --> 01:08:38,751
اینجا تاریکه ، چراغا رو روشن کن
578
01:08:42,210 --> 01:08:44,376
از وقتتون استفاده کنین
579
01:08:48,001 --> 01:08:51,085
جو-وان ؟
بذار یه چیزی رو ازت بپرسم
580
01:08:52,335 --> 01:08:55,168
از دوران مدرسه لی وو-جین رو یادته ؟
581
01:08:55,335 --> 01:08:57,001
فکر کنم رفت آمریکا واسه ادامه تحصیل
582
01:08:58,168 --> 01:08:59,626
لی وو-جین ؟
583
01:09:00,835 --> 01:09:06,251
پس اسم این یارو حرومزاده همینه ؟نمی شناسمش
چطوری فهمیدی ؟
584
01:09:06,418 --> 01:09:09,585
همه ی سالنامه های مدرسه رو نگاه کردم
585
01:09:09,751 --> 01:09:11,876
من به اطلاعات بیشتری نیاز دارم اسمش کافی نیست
586
01:09:12,043 --> 01:09:14,418
"Scissorhands Hair Salon."
587
01:09:14,585 --> 01:09:17,168
چیز دیگه ای دستگیرت نشد ؟
به اطلاعات دانش آموزا نگاه کن
588
01:09:17,335 --> 01:09:20,335
لی سو-آه رو می شناسی ؟
همون سالی که ما اینجا بودیم اینجا بوده
589
01:09:20,501 --> 01:09:25,418
لی سو-آه ؟ اون که مرده
اون توی چه کلاسی بود ؟
590
01:09:25,585 --> 01:09:29,001
فکر کنم کلاس شماره ی 2 بود
591
01:09:29,168 --> 01:09:32,376
کنار تو می نشست
592
01:09:33,793 --> 01:09:35,876
خوب حالا که چی ؟
593
01:09:37,960 --> 01:09:43,085
چرا ازش هیچ عکسی نیست ؟
چطوری مُرد ؟
594
01:09:43,251 --> 01:09:48,501
اون بعد از این که تو اومدی به مدرسه ی ما
فوت کرد
595
01:09:48,960 --> 01:09:56,918
اون تنهایی به سد هابچون رفته بود
و افتاده بود توی آب
596
01:09:59,251 --> 01:10:04,543
یه هفته بعد جسدش رو
که باد کرده بود توی آب پیدا کردن
597
01:10:04,710 --> 01:10:07,001
-چه شکلی بود ؟
کی اون ؟
598
01:10:07,168 --> 01:10:10,126
! اون یه هرزه ی کامل بود
599
01:10:10,293 --> 01:10:16,585
بیرون که می رفت مثل یه خانم موقر رفتار می کرد
ولی توی مدرسه یه هرزه ی کثیف بود
600
01:10:16,751 --> 01:10:22,835
تو مدرسه شایعه شده بود که
! روی هیچ کسی رو زمین ننداخته
601
01:10:23,001 --> 01:10:25,668
! منم باید وارد حلقه می شدم
602
01:10:27,293 --> 01:10:34,710
شنیده بودم که خانواده ی خر پولی هم دارن
درسش هم خوب بود
603
01:10:34,876 --> 01:10:39,126
اما بدترین چیز این بود که
طرف یه هرزه ی تمام عیار بود
604
01:10:39,293 --> 01:10:42,126
خدای من این یه داستان خیلی قدیمیه
605
01:10:42,293 --> 01:10:45,876
من یادم نیست ته سو
آخه مطلب ماله خیلی وقت پیشه
606
01:10:46,043 --> 01:10:49,960
... ولی سو-آه ، خب.
جو-وان چی شده ؟
607
01:11:03,585 --> 01:11:07,335
جو-وان ، چه اتفاقی افتاد ؟
608
01:11:08,460 --> 01:11:10,835
جو-وان ، چه اتفاقی افتاد ؟
609
01:11:11,793 --> 01:11:14,876
جو-وان
610
01:11:15,876 --> 01:11:19,418
او ته سو
611
01:11:20,585 --> 01:11:26,626
خواهر من هرزه نبود
612
01:11:26,793 --> 01:11:29,668
! باور کن
613
01:11:31,793 --> 01:11:36,668
تو از دست اون میکروفن خلاص شدی
و مجبورم کردی که این همه راه رو تا اینجا بیام
614
01:11:36,835 --> 01:11:38,460
که استراق سمع کنم
615
01:11:39,460 --> 01:11:41,293
... و اینه که الان جو-وان مرده
616
01:11:43,251 --> 01:11:47,335
! همش تقصیر تو بود...
617
01:11:59,418 --> 01:12:04,418
حرومزاده ، می آم می کُشمت
618
01:12:05,210 --> 01:12:07,210
تیکه تیکه ت میکنم
619
01:12:27,210 --> 01:12:28,668
مادر جنده
620
01:12:49,543 --> 01:12:53,251
ما هنوز باز نکردیم
لطفاً یک ساعت دیگه بیاین
621
01:12:53,793 --> 01:12:58,043
اینجا رو یکی معرفی کرده
که شش تا دندون طلا واسش گذاشتین
622
01:13:06,043 --> 01:13:07,418
آقای پارک ؟
623
01:13:08,501 --> 01:13:11,376
من به خاطر تو مجبور بودم جام رو عوض کنم
624
01:13:11,543 --> 01:13:12,751
... برای جشن گرفتن این مناسبت
625
01:13:14,626 --> 01:13:18,751
یه تلویزیون جدید هم خریدم...خوشت اومد؟
626
01:13:19,793 --> 01:13:23,335
خیلی از کانال ها رو می گیره
عالیه نه ؟
627
01:13:23,501 --> 01:13:25,793
بعضی از زندانیا اصلاً دوست ندارن
اینجا رو ترک کنن
628
01:13:25,960 --> 01:13:29,835
تو 15 سال رو تو یه اینجور جایی زندگی کردی ؟
629
01:13:30,001 --> 01:13:32,543
بعد از 11 سال مثل خونه ی خودم شده بود
630
01:13:33,376 --> 01:13:37,835
بی خیال ، من به پولت احتیاجی ندارم
631
01:13:38,001 --> 01:13:40,376
! دشمن دشمن من دوست منه
632
01:13:45,793 --> 01:13:48,501
ما دستت رو پرت کردیم چون فاسد شده بود
633
01:13:48,668 --> 01:13:50,751
دلم واست تنگ شده بود
634
01:13:51,126 --> 01:13:55,418
! حرومزاده ، تاوانش رو پس می دی
635
01:13:57,710 --> 01:14:03,501
چرا منو آوردی اینجا ؟
636
01:14:03,960 --> 01:14:06,043
Let me go!
637
01:14:06,793 --> 01:14:10,710
اگه بعد از 5 جولای برنگشتم
بذار بره
638
01:14:14,668 --> 01:14:19,668
وقتی اینجا زندانی بودم
یادمه یکی به دیدارم می اومد
639
01:14:19,835 --> 01:14:23,501
- اون شخص چکار می کرد ؟
- سه بار بود نه ؟
640
01:14:23,668 --> 01:14:28,168
یه داروی محرک برای هیپنوتیزم
توی آب خوردنت می ریختم
641
01:14:28,335 --> 01:14:29,876
باربیتوریک سدیم
642
01:14:31,085 --> 01:14:32,626
! اون یه نابغس
643
01:14:34,793 --> 01:14:36,376
Dae-su!
644
01:14:45,001 --> 01:14:47,918
آرایشگاه واتر ویل
645
01:14:54,251 --> 01:14:56,126
اون آشغالدونی رو می گی
646
01:14:56,293 --> 01:14:58,501
هر چند اونجا یه مدرسه ی کاتولیک بود
647
01:14:58,668 --> 01:15:01,876
ولی اون شایعات نمی تونست
دلیل مرگ اون باشه
648
01:15:02,043 --> 01:15:04,501
شاید چیزای دیگری هم بوده
649
01:15:05,251 --> 01:15:09,793
! حامله بود ؟ ، شاید
650
01:15:10,501 --> 01:15:14,626
من واقعاً فکر نمی کنم
سو-آه اهل این حرفا بوده باشه
651
01:15:14,793 --> 01:15:17,043
اون دختر پاک دامنی بود
652
01:15:17,210 --> 01:15:20,710
اینو می دونم اون با کسی بیرون نمی رفت
653
01:15:21,126 --> 01:15:26,168
اما بعدها با یکی بیرون می رفتن
654
01:15:28,376 --> 01:15:30,126
می خوای بدونی که کی بود ؟
655
01:15:31,543 --> 01:15:33,960
! خوب در واقع من هیچ سرنخی ندارم
656
01:15:46,960 --> 01:15:51,001
چون-شیم
لی سو-آه رو می شناختی ، نه ؟
657
01:15:51,168 --> 01:15:53,126
دوست پسرش کی بود ؟
658
01:15:54,210 --> 01:15:55,960
نمی دونی ؟
659
01:15:56,126 --> 01:15:57,960
! خر احمق
660
01:15:58,126 --> 01:16:02,085
! چون دوستی اصلاً واست معنا نداره...
661
01:16:02,251 --> 01:16:05,626
کی می دونه پس ؟ خفه شو
662
01:16:06,668 --> 01:16:09,168
کی ؟
جو-وان ؟
663
01:16:12,876 --> 01:16:14,085
چی؟
664
01:16:16,168 --> 01:16:21,876
آره ، می شناسمش
ولی اون چرا باید بدونه ؟
665
01:16:22,710 --> 01:16:26,335
جدی می گی ؟
666
01:16:26,501 --> 01:16:29,460
خیلی خب، من سریع بهت زنگ می زنم
667
01:16:35,293 --> 01:16:41,376
اون گفت که جو-وان بوده
که واسش شایعات رو می گفته
668
01:16:41,543 --> 01:16:44,918
اونو که بهتر از همه تو می شناسی
669
01:16:58,876 --> 01:17:03,126
برین کنار
670
01:17:06,376 --> 01:17:12,876
اگه سر راهش وایسین صدمه می بینین
671
01:17:24,085 --> 01:17:26,251
او ته سو
672
01:17:42,501 --> 01:17:46,626
! پست فطرت ، بندازش
673
01:17:46,793 --> 01:17:50,835
من دارم امروز می رم سئول
674
01:17:52,418 --> 01:17:55,418
! پس خواهش می کنم دست از سرم بردار ، خواهر
675
01:17:55,585 --> 01:17:57,335
! بی مصرف
676
01:18:53,793 --> 01:18:59,835
- تو او ته سو هستی ، درسته ؟
- ... و تو هم?
677
01:19:00,001 --> 01:19:02,210
! شنیدم تو دخترا خیلی محبوبی
678
01:19:03,501 --> 01:19:06,460
تو که می دونی چطوری شایعه می سازن
679
01:19:06,626 --> 01:19:10,251
! من شنیدم که خیلی با نمکی
یه چیزی بگو
680
01:19:11,501 --> 01:19:16,418
اصلاً خوب نیست
که آدم حیران یک تصویر بشه
681
01:19:26,418 --> 01:19:31,418
خیلی خب ، این ماجرای یه پدر و پسره بود
... یه روزی اونا رفتن به یه استخر و
682
01:19:31,585 --> 01:19:32,793
بعداً می بینمت
683
01:19:56,543 --> 01:20:00,543
مراقب احمق های
سال سومی کلاس 3 باش
684
01:20:58,793 --> 01:21:00,918
بی خیال -
صبر کن -
685
01:21:03,543 --> 01:21:05,751
بیا اینجا -
نه -
686
01:21:08,418 --> 01:21:11,335
- بیا
- باشه ، باشه
687
01:21:20,001 --> 01:21:21,626
راضی شدی ؟
688
01:21:22,085 --> 01:21:24,126
اینو بزن بالا -
! به هیچ وجه -
689
01:21:24,293 --> 01:21:26,626
بزنش بالا -
نه -
690
01:21:41,001 --> 01:21:42,168
چیه ؟
691
01:21:50,876 --> 01:21:52,626
! نکن ، قلقلکم می آد
692
01:22:21,626 --> 01:22:23,168
بدش به من
693
01:22:28,251 --> 01:22:29,751
چی کار داری می کنی ؟
694
01:22:29,918 --> 01:22:32,585
- بذار ببینم
-چی رو؟
695
01:22:33,501 --> 01:22:35,918
بذار ببینم -
! بس کن دیگه -
696
01:22:46,168 --> 01:22:47,793
برو گمشو
697
01:24:29,626 --> 01:24:32,710
واقعاً سو-آه بود ؟ مطمئنی ؟
698
01:24:32,876 --> 01:24:34,835
من اسمشو نمی دونم
699
01:24:35,001 --> 01:24:40,210
من فقط می دونم که همکلاسی توِ و
یه دوچرخه ی قرمز سوار می شه
700
01:24:46,876 --> 01:24:49,835
سفر خوش
تو سئول می بینمت
701
01:24:50,001 --> 01:24:53,501
-کجا داری می ری ؟
- با چون-شیم قرار دارم
702
01:24:54,585 --> 01:24:57,376
! اگه به کسی بگی می کشمتا
703
01:25:01,835 --> 01:25:03,085
نه بابا به کسی نمی گم
704
01:25:04,793 --> 01:25:08,626
15سال زندانی بودی
چون همچین حرفی رو زدی ؟
705
01:25:10,835 --> 01:25:12,751
یعنی انقدر این جرم بزرگی بوده ؟
706
01:25:15,585 --> 01:25:20,793
یه دونه شن و یه دونه سنگ هر دو یه جورفرو میرن توی آب
707
01:25:23,876 --> 01:25:26,210
. این عقیده ی لی وو-جینه
708
01:25:27,835 --> 01:25:32,085
معنی 5 ام جولای چیه ؟
709
01:25:33,585 --> 01:25:34,751
... روزیه که
710
01:25:37,960 --> 01:25:39,751
لی سو-آه مُرد...
711
01:25:45,126 --> 01:25:46,793
دیگه همه چی تموم شد
712
01:25:47,335 --> 01:25:53,210
تو واسه حقیقت می جنگیدی نه واسه انتقام ، درسته ؟
713
01:25:54,418 --> 01:25:58,876
حالا فرار می کنیم
یه جایی که وو-جین نتونه پیدامون کنه
714
01:26:02,168 --> 01:26:04,460
نمی تونم اینجوری تمومش کنم
715
01:26:04,626 --> 01:26:07,835
انتقام حالا دیگه جزئی از من شده
716
01:26:12,793 --> 01:26:15,710
ولی تو حتی نمی دونی که
کجا زندگی می کنه
717
01:26:16,835 --> 01:26:20,085
مثل یک غزال از دست
... شکارچی
718
01:26:20,251 --> 01:26:23,668
مثل یک پرنده از دست
... صیاد
719
01:26:23,835 --> 01:26:25,418
خودت رو آزاد کن
720
01:26:26,001 --> 01:26:31,293
این مطلب از کتاب مقدس برداشته شده
جزء شش آیه ی چهارم
721
01:26:31,460 --> 01:26:36,168
و اور گرین می گفت که توی یه برج بلند زندگی می کنه
722
01:26:36,335 --> 01:26:41,293
پس شش و چهار باید طبقه هاش باشن
723
01:26:42,626 --> 01:26:46,251
طبقه ی چهار یا شش؟
724
01:26:47,210 --> 01:26:48,876
یا طبقه شصت وچهار؟
725
01:26:51,793 --> 01:26:52,876
پی ؟
726
01:26:53,460 --> 01:26:54,751
پنت هاوس
727
01:26:58,043 --> 01:27:00,293
لطفاً رمز عبور را وارد کنید
728
01:27:06,876 --> 01:27:09,585
دوست داری واسه چی دعا کنم ؟
729
01:27:12,210 --> 01:27:16,043
رمز اشتباه است
730
01:27:21,210 --> 01:27:25,168
لطفاً مجدد وارد نمایید
731
01:27:25,335 --> 01:27:26,835
... خدای بزرگ"
732
01:27:28,710 --> 01:27:33,960
دفعه ی بعدی منو با یکی جوون تر...
" ! آشنا کن
733
01:28:24,126 --> 01:28:29,418
لطفاً کاری بکن که وو-جین جلوی ته سو زانو بزنه
734
01:28:30,376 --> 01:28:33,751
و برای بخشش التماس کنه
735
01:28:47,001 --> 01:28:49,668
تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی
736
01:29:00,001 --> 01:29:01,960
بذار بریم بالا و اونجا صحبت کنیم
737
01:29:25,001 --> 01:29:26,043
! بگیرینش
738
01:29:49,085 --> 01:29:51,376
فقط حرف بزن
739
01:30:22,043 --> 01:30:23,585
حالا بهتر شد
740
01:30:25,876 --> 01:30:27,460
تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی
741
01:30:27,626 --> 01:30:28,918
! روحم تازه شد
742
01:30:35,668 --> 01:30:40,960
و من شایعه اش رو پخش کردم
اینجوری بود که خواهرت مُرد
743
01:30:48,251 --> 01:30:52,918
نگاه کردن توی آینه
منو یاد اون روز می اندازه..تو چی؟
744
01:30:53,085 --> 01:30:58,126
پاک کردن حافظه ام و گفتن اینکه
برو و حقیقت رو بفهم بزدلانه بود
745
01:30:58,960 --> 01:31:00,501
... من بردم
746
01:31:02,793 --> 01:31:04,668
پس همونطور که قول داده بودی خودت رو بکش...
747
01:31:04,835 --> 01:31:10,918
تو فکر می کنی چون هیپنوتیزم شده بودی
همه چی یادت رفته بود ؟
748
01:31:12,543 --> 01:31:15,668
می دونی علت اصلی اینکه
یادت نمی اومد چی بود ؟
749
01:31:18,876 --> 01:31:20,210
بزار بهت بگم
750
01:31:24,335 --> 01:31:25,960
فقط فراموشش کرده بودی
751
01:31:26,835 --> 01:31:29,251
واقعاً برات هیجان انگیز نیست ؟
752
01:31:29,418 --> 01:31:32,835
آره ، همینه ، فقط یادت رفته بود
753
01:31:33,001 --> 01:31:35,626
چرا ؟ چون واست مهم نبود
754
01:31:36,751 --> 01:31:41,793
شایعه ات انقدر از کنترل خارج شده بود که
شایعه بعدی باعث شد حامله بشه
755
01:31:42,210 --> 01:31:46,960
خواهر من اینقدر قاطی شایعات شده بود
که کم کم باور شده بود اینا واقعاً رخ داده
756
01:31:47,126 --> 01:31:51,918
بعدش عادت ماهیانه اش متوقف شد و
شکمش شروع کرد به بزرگ شدن
757
01:31:52,085 --> 01:31:53,585
جالبه ، نه ؟
758
01:31:53,751 --> 01:31:57,543
تصور کن یه دختر چه حسی داره وقتی فکر می کنه
هم بچه اش و هم برادر زاده اش رو داره حمل می کنه
759
01:31:57,710 --> 01:31:59,293
حالا می فهمی ؟
760
01:32:00,751 --> 01:32:04,918
زبون تو بود که خواهر منو حامله کرد
761
01:32:06,751 --> 01:32:09,085
آلت لی وو-جین نبود
762
01:32:10,585 --> 01:32:12,543
! زبون او ته سو بود
763
01:32:17,710 --> 01:32:19,585
پس این دلیلشه که خواهرت رو کشتی ؟
764
01:32:20,126 --> 01:32:25,668
... تصور کردی یه پسر چه حسی داره
وقتی می فهمه پدر بچه اش و خواهر زاده اشه ؟...
765
01:32:28,376 --> 01:32:30,293
احتمالاً ترسیده بودی
766
01:32:30,460 --> 01:32:34,335
ترسیده بودی یه روزی بچه به دنیا بیاد و
همه بفهمن که چیکار کردی
767
01:32:35,168 --> 01:32:39,751
وقتی که کشتیش ، فهمیدی که
... حاملگیش خیالی بوده
768
01:32:39,918 --> 01:32:42,168
پس تنفرت از من
769
01:32:43,793 --> 01:32:45,085
! قابل درکه...
770
01:32:50,251 --> 01:32:55,251
اونا گفتن که سو-آه تنها توی سد مرده
پس کی این عکس رو گرفته ؟
771
01:32:56,751 --> 01:32:58,710
و تاریخش چی ، پنجم جولای ؟
772
01:33:06,168 --> 01:33:09,335
شوخی نیست
773
01:33:09,501 --> 01:33:15,210
بذار حرفمو تموم کنم
خوب گوش بده داستان من واقعاً هیجان انگیزه
774
01:33:15,376 --> 01:33:18,126
تا حالا چیزی راجع به
تلقین توی هیپنوتیزم شنیدی ؟
775
01:33:18,293 --> 01:33:20,668
توی هیپنوتیزم یه چیزی رو تلقین می کنی
776
01:33:20,835 --> 01:33:23,543
و این عمل بعد از بیداری
انجام می شه
777
01:33:24,668 --> 01:33:26,793
هنوز نگرفتی ؟
778
01:33:32,751 --> 01:33:36,376
تو گذاشتی یه غریبه بیاد تو خونه ات
تو کی هستی ؟
779
01:33:36,835 --> 01:33:39,210
خودت کی هستی ، حرومزاده ؟
780
01:33:44,210 --> 01:33:46,960
ما هر دوتون رو هیپنوتیزم کردیم
781
01:33:48,293 --> 01:33:51,168
خوشبختانه چیزی که خلاف بقیه در مورد شما صادق بود
782
01:33:51,335 --> 01:33:55,001
این بود که هر دو هیپنوتیزم رو خوب می پذیرفتید
783
01:33:56,126 --> 01:33:57,543
جالب نیست ؟
784
01:33:57,710 --> 01:34:02,460
یک کلمه تو رو حامله می کنه
! یک کلمه ی دیگه عاشق
785
01:34:04,918 --> 01:34:09,001
البته مهم نیست که شما دو تا
چقدر خوب پذیرای هیپنوتیزم بودین
786
01:34:09,168 --> 01:34:12,460
و مهم نیست که چقدر خانم یو
توی هیپنوتیزم ماهره
787
01:34:12,626 --> 01:34:16,626
! عاشق کردن آدما ساده نیست
788
01:34:17,876 --> 01:34:19,668
می دونی چطوری این کارو کردیم ؟
789
01:34:25,460 --> 01:34:31,210
تلقین اولت این بود که یکراست بعد آزاد شدنت بری به ائن رستوران
790
01:34:31,376 --> 01:34:35,710
بعدش ، عکس العملت
به زنگ موبایلت بود
791
01:34:35,876 --> 01:34:40,501
وقتی که شنیدیش
برنامه ریزی شده بودی که چیزی بگی
792
01:34:41,210 --> 01:34:42,626
تو کی هستی ؟
793
01:34:44,210 --> 01:34:47,418
از لباسات خوشت میاد؟
794
01:34:48,585 --> 01:34:53,835
و میدو هم برنامه ریزی شده بود که به مردی واکنش نشون بده
که اون جمله رو می گه
795
01:34:54,001 --> 01:34:57,960
وقتی که اون دستت رو لمس کرد
... واکنش تو اونجور بود که
796
01:35:01,501 --> 01:35:04,668
بزرگترین اشتباهت
موفق نشدن در پیدا کردنِ جواب نبود
797
01:35:05,668 --> 01:35:11,210
اگه مداماً سوالای غلط بپرسی
هرگز جواب صحیح رو پیدا نمی کنی
798
01:35:11,376 --> 01:35:16,251
سوال این نبود که
"چرا وو-جین منو زندانی کرد ؟"
799
01:35:16,418 --> 01:35:19,835
سوال این بود که
"چرا منو ول کرد ؟"
800
01:35:20,001 --> 01:35:21,668
... یه بار دیگه می پرسم
801
01:35:22,085 --> 01:35:26,668
... چرا وو-جین ، ته سو رو بعد از 15 سال...
802
01:35:28,001 --> 01:35:29,376
ول کرد ؟
803
01:37:31,460 --> 01:37:34,668
بخند ، و دنیا با تو می خنده
گریه کن ، و تنها گریه خواهی کرد
804
01:39:15,835 --> 01:39:16,793
آقای هان
805
01:39:25,960 --> 01:39:27,585
آقای هان
806
01:40:07,960 --> 01:40:09,126
میدو
807
01:40:16,126 --> 01:40:17,876
میدو نمی دونه ؟
808
01:40:22,793 --> 01:40:24,960
چرا اونجا پنهانش کردی ؟
809
01:40:26,918 --> 01:40:30,335
فکر می کردی چون من دستش رو بریدم
اون از من متنفر می شه ؟
810
01:40:30,501 --> 01:40:34,251
فکر نکردی ممکنه
یه تله باشه ؟
811
01:40:35,001 --> 01:40:39,001
چطور با اون کله ی پوکت می تونی
از زنی که دوسش داری مراقبت کنی ؟
812
01:40:39,835 --> 01:40:44,751
من پنهانی میدو رو از
سه سالگی بزرگ کردم
813
01:40:44,918 --> 01:40:47,460
مشکلت چیه ؟
814
01:40:48,126 --> 01:40:50,085
دستِ آقای پارک ؟
815
01:40:51,251 --> 01:40:53,126
! تو کودنی
816
01:40:53,876 --> 01:40:57,043
زندون جدیدش رو دیدی ؟
817
01:40:57,210 --> 01:41:00,793
! اون ساختمان رو بخاطر دستش بهش دادم
818
01:41:24,501 --> 01:41:25,793
! ته سو
819
01:41:27,793 --> 01:41:31,710
جلوی من یه جعبه اس
820
01:41:31,876 --> 01:41:36,251
بهم می گه که بازش کنم همون جعبه بنفشس
821
01:41:36,418 --> 01:41:37,460
! نه
822
01:41:38,168 --> 01:41:40,876
نه میدو بازش نکن
823
01:41:41,043 --> 01:41:43,210
هر اتفاقی که افتاد بازش نکن
824
01:41:43,376 --> 01:41:45,585
اگه بازش کنی یه اتفاق خیلی بد می افته
825
01:41:45,751 --> 01:41:49,335
چی توشه مگه ؟
تو می دونی ، درسته ؟
826
01:41:49,501 --> 01:41:52,335
میدو ، فقط یکمی دیگه صبر کن
827
01:41:52,501 --> 01:41:57,751
ته سو خیلی زود می آد اونجا
828
01:41:59,501 --> 01:42:05,585
نمی تونی الان بیای ؟
من می ترسم
829
01:42:05,751 --> 01:42:07,626
میدو کوچولو ، می تونی صبر کنی ، نه ؟
830
01:42:07,793 --> 01:42:08,751
آره
831
01:42:09,751 --> 01:42:13,085
آفرین دختر خوب
832
01:42:13,251 --> 01:42:17,626
زودی بهت زنگ می زنم ، باشه ؟
833
01:42:32,126 --> 01:42:33,543
التماست میکنم
834
01:42:36,710 --> 01:42:38,960
به میدو چیزی نگو
835
01:42:40,626 --> 01:42:45,085
اون چه گناهی کرده ؟
836
01:42:47,210 --> 01:42:50,585
همش تقصیر من بود
837
01:42:52,793 --> 01:42:54,210
... من
838
01:42:56,001 --> 01:43:01,210
یک گناه غیر قابل بخشش مرتکب شدم در حق خواهرت بدی کردم
839
01:43:02,835 --> 01:43:08,168
من به تو هم بدی کردم
840
01:43:09,418 --> 01:43:15,210
میدو رو ولش کن
841
01:43:20,085 --> 01:43:25,793
اگه به هر طریقی میدو حقیقت رو بفهمه
842
01:43:25,960 --> 01:43:28,126
حرومزاده
843
01:43:28,293 --> 01:43:32,668
تیکه تیکه ات می کنم
844
01:43:32,835 --> 01:43:38,751
و چیزی ازت باقی نمی مونه ...چرا ؟
845
01:43:38,918 --> 01:43:42,335
! چون که تا تیکه ی آخرت رو خواهم بلعید
846
01:43:44,210 --> 01:43:45,335
! وو-جین
847
01:43:46,335 --> 01:43:48,710
! ببخشید ، غلط کردم
848
01:43:48,876 --> 01:43:51,793
فراموش کن چی گفتم
849
01:43:51,960 --> 01:43:53,876
Sir! Boss!
850
01:43:54,376 --> 01:43:55,710
! وو-جین
851
01:43:55,876 --> 01:44:00,043
ما از بچه های قدیمی اور گرین بودیم ، یادته ؟
852
01:44:00,835 --> 01:44:07,460
با توان کاج سبز
853
01:44:09,793 --> 01:44:14,460
... دبیرستان سانگنوک بزرگ
854
01:44:17,126 --> 01:44:20,418
هر چی که تو بخوای می کنم
855
01:44:20,585 --> 01:44:23,335
هر کاری که بگی ، التماست می کنم
856
01:44:23,501 --> 01:44:28,751
اگه بخوای سگت می شم ! وو-جین
857
01:44:28,918 --> 01:44:32,418
! از این به بعد من سگ وو-جینم
858
01:44:32,585 --> 01:44:34,376
! من سگتم
859
01:44:39,585 --> 01:44:43,126
! نگاه کن برات دم تکون می دم
860
01:44:43,293 --> 01:44:44,668
من سگم ،
861
01:44:44,835 --> 01:44:48,835
برات نگهبانی می دم
من برده ات می شم
862
01:46:56,668 --> 01:46:57,960
... جعبه رو
863
01:47:03,876 --> 01:47:05,460
بذار بسته بمونه...
864
01:47:16,126 --> 01:47:17,585
... حالا
865
01:47:20,168 --> 01:47:22,751
دیگه واسه چی زنده ام ؟...
866
01:48:27,001 --> 01:48:28,251
ته سو
867
01:48:29,210 --> 01:48:30,751
خیلی درد می کنه
868
01:48:32,335 --> 01:48:34,085
ولی من تحملش می کنم
869
01:48:57,960 --> 01:49:02,418
من و خواهرم گذشته از هر چیزی
همدیگه رو دوست داشتیم
870
01:49:05,543 --> 01:49:08,210
فکر می کنی شما دو تا هم بتونین ؟
871
01:49:50,876 --> 01:49:52,043
سو-آه
872
01:50:07,543 --> 01:50:08,751
وو-جین
873
01:50:10,793 --> 01:50:12,835
می دونم همیشه می ترسیدی
874
01:50:15,460 --> 01:50:20,585
پس ولم کن بذار برم
875
01:50:35,168 --> 01:50:38,918
لطفاً منو به خاطر داشته باش
876
01:50:46,626 --> 01:50:49,626
من پشیمون نیستم تو چی ؟
877
01:51:34,918 --> 01:51:38,668
ین تمام داستان زندگی من تا الان بود
878
01:51:38,835 --> 01:51:42,418
متشکرم که به این داستان وحشتناک
تا آخرش گوش دادید
879
01:51:43,043 --> 01:51:46,918
مطمئنم که درک می کنید که
چرا به جای صحبت کردن مستقیم نامه نوشتم
880
01:51:47,085 --> 01:51:53,335
چون من زبان ندارم
881
01:51:53,501 --> 01:51:57,168
اگر بخوام صادق باشم
دلیلی نمی دیدم که بهت کمک کنم
882
01:52:01,918 --> 01:52:03,835
اما یه چیزی هست
883
01:52:04,793 --> 01:52:07,835
آخرین جمله ات منو تحت تاثیر قرار داد
884
01:52:09,001 --> 01:52:13,418
هر چند که من بهتر از یه هیولا نیستم
885
01:52:13,585 --> 01:52:18,460
آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟
886
01:52:21,168 --> 01:52:24,710
هیپنوتیزم ممکنه غلط از آب در بیاد و
خاطراتت بهم بریزه
887
01:52:26,085 --> 01:52:27,710
می خوای ادامه بدی ؟
888
01:52:48,710 --> 01:52:50,210
... اگه آماده هستی
889
01:52:52,335 --> 01:52:54,793
به اون درخت نگاه کن...
890
01:53:11,251 --> 01:53:16,876
آروم آروم به یه ستون بتنی تغییر پیدا می کنه
891
01:53:25,210 --> 01:53:29,293
حالا توی پنت هاوس لی وو-جین هستی
892
01:53:30,293 --> 01:53:32,085
شب دلتنگ کننده ایه
893
01:53:35,210 --> 01:53:40,001
صدای قدم هات می آد که به سمت پنجره می ری
و صدای گام هات تمام اتاق رو فرا می گیره
894
01:53:54,043 --> 01:53:58,043
وقتی که زنگ رو به صدا در می آرم
895
01:53:59,085 --> 01:54:02,251
تو به دو تیکه آدم تقسیم می شی
896
01:54:06,126 --> 01:54:10,210
یکی راز تو رو نمی دونه ، ته سو
897
01:54:10,751 --> 01:54:14,460
و دیگری که رازت رو می دونه ، هیولا
898
01:54:15,001 --> 01:54:16,876
وقتی که زنگ رو دوباره می زنم
899
01:54:17,043 --> 01:54:20,418
هیولا بر می گرده و شروع می کنه به راه رفتن
900
01:54:25,126 --> 01:54:29,835
با هر قدم یک سال پیر می شه
901
01:54:30,001 --> 01:54:34,460
وقتی که به 70 رسید هیولا می میره
902
01:54:34,876 --> 01:54:40,335
لازم نیست نگران باشی
مرگ راحتی خواهد بود
903
01:54:47,876 --> 01:54:49,085
موفق باشی
904
01:55:31,876 --> 01:55:33,918
چی شده ؟
905
01:55:34,793 --> 01:55:36,835
نگاش کن
906
01:56:05,960 --> 01:56:07,835
با کی اینجا بودی ؟
907
01:57:03,751 --> 01:57:06,085
... دوستت دارم
908
01:57:06,251 --> 01:57:08,001
ته سو...