1 00:00:01,000 --> 00:00:50,017 translate by **LADY FE** 2 00:00:51,017 --> 00:00:52,985 Cái gì vậy hả? 3 00:00:53,319 --> 00:00:58,279 Tôi cần nói chuyện với anh. 4 00:01:00,326 --> 00:01:03,386 anh muốn nói chuyện quái gì chứ hả? 5 00:01:03,930 --> 00:01:08,299 anh là ai? 6 00:01:15,541 --> 00:01:18,101 tôi... 7 00:01:18,945 --> 00:01:20,105 tên... 8 00:01:22,648 --> 00:01:27,176 Oh Daesu 9 00:01:27,320 --> 00:01:29,880 Tại sao lại đụng vô bạn gái của người ta? 10 00:01:30,022 --> 00:01:31,284 chờ chút 11 00:01:31,424 --> 00:01:32,891 Tôi giỡn với anh hả, Oh Daesu? 12 00:01:33,025 --> 00:01:35,892 Mẹ kiếp. 13 00:01:36,028 --> 00:01:37,893 Được rồi,được rồi. Tôi biết rồi. 14 00:01:38,030 --> 00:01:40,294 chỉ 1 phút thôi, được rồi! 15 00:01:40,433 --> 00:01:41,593 Mẹ kiếp. 16 00:01:42,735 --> 00:01:46,102 Oh Daesu ,làm ơn ngồi xuống 17 00:01:48,140 --> 00:01:50,802 thiệt tình, coi bộ uống quá nhiều rồi. 18 00:01:51,243 --> 00:01:54,701 Thật ra tôi chọc phá ai chứ? Được rồi, để tôi đi tè chút chứ 19 00:01:54,847 --> 00:01:56,712 đây là đồn cảnh sát mà.Tôi có làm cái gì đâu! 20 00:01:56,849 --> 00:01:58,578 ê, đồ chó 21 00:01:58,718 --> 00:02:00,185 phải trị thằng này mới được 22 00:02:00,319 --> 00:02:02,287 Mẹ kiếp! Oh Daesu 23 00:02:02,421 --> 00:02:04,082 được rồi, ngồi thì ngồi 24 00:02:04,223 --> 00:02:07,989 tôi xin lỗi mà. mẹ kiếp, nhịn hết nổi rồi 25 00:02:08,127 --> 00:02:09,788 Ah,đã quá 26 00:02:09,929 --> 00:02:13,194 -nhìn này, dễ thương chưa. -biết rồi, biết rồi, giờ ngồi xuống đi 27 00:02:13,332 --> 00:02:15,596 hôm nay sinh nhật con gái tôi đấy 28 00:02:15,735 --> 00:02:19,603 Tôi đã mua quà sinh nhật cho nó nè 29 00:02:20,239 --> 00:02:23,800 Trên trời có một đám mây bay 30 00:02:23,943 --> 00:02:26,707 Trên sông có một chiếc thuyền trôi 31 00:02:26,846 --> 00:02:30,577 tên tôi là Oh Daesu, có nghĩa là... 32 00:02:31,317 --> 00:02:37,688 "hòa thuận với mọi người" cho nên mới gọi là Oh Daesu 33 00:02:37,823 --> 00:02:40,189 nhưng, mẹ kiếp 34 00:02:40,726 --> 00:02:46,687 hôm nay thì làm sao có thể hòa thuận được cơ chứ? thả tôi ra! 35 00:02:47,333 --> 00:02:50,496 lm ! lm lặng nào! 36 00:02:50,636 --> 00:02:51,500 Thả tôi ra. 37 00:03:09,622 --> 00:03:11,988 Mẹ kiếp! Buông ra! 38 00:03:12,124 --> 00:03:13,682 Thằng này chắc phải nhốt nó vô tù quá 39 00:03:13,826 --> 00:03:15,691 tránh xa tôi ra! 40 00:03:15,828 --> 00:03:18,296 giữ nó lại, ôi, mẹ kiếp! 41 00:03:23,235 --> 00:03:25,396 tôi chắc chắn là ảnh không dám uống 42 00:03:25,538 --> 00:03:27,506 rồi quậy nữa đâu 43 00:03:27,640 --> 00:03:29,608 chúc mấy anh 1 ngày tốt lành 44 00:03:30,342 --> 00:03:33,402 bình thường ảnh lịch sự lắm...đi thôi 45 00:03:33,546 --> 00:03:35,912 tôi sẽ sớm gặp lại mấy người 46 00:03:36,048 --> 00:03:38,482 thôi, tụi tôi chả muốn gặp anh nữa đâu 47 00:03:38,617 --> 00:03:41,484 rồi sẽ biết tay tôi 48 00:03:41,921 --> 00:03:43,786 ê! 49 00:03:45,424 --> 00:03:47,984 hạt đậu nhỏ của ba, ba nè con 50 00:03:48,127 --> 00:03:52,496 Đã mua quà cho con gái ba rồi đó 51 00:03:52,631 --> 00:03:54,189 ba sẽ về sớm với con nha, 52 00:03:54,333 --> 00:03:56,301 Đợi ba nhé! 53 00:03:56,435 --> 00:03:58,903 -nhanh lên -đợi tí, tôi nói chuyện với nó chút 54 00:03:59,038 --> 00:04:00,403 -con gái ngoan. -đua điện thoại cho tôi 55 00:04:00,539 --> 00:04:03,303 Yeun hee à, chú Joo hwan muốn nói chuyện với con này 56 00:04:03,442 --> 00:04:06,411 con biết chú Joo hwan mà, phải không, con chờ máy chút nhé 57 00:04:08,147 --> 00:04:09,512 chào cháu, Yeun hee 58 00:04:09,648 --> 00:04:13,778 chú đây, Joo hwan đây 59 00:04:13,919 --> 00:04:18,481 thế hôm nay là sinh nhật của cháu à, chú chúc mừng cháu. 60 00:04:18,624 --> 00:04:21,491 Ngày mai chú sẽ mua quà cho cháu, được không? 61 00:04:21,627 --> 00:04:22,594 xin chào? 62 00:04:22,728 --> 00:04:25,993 à, chào! Ja Hyun, xin lỗi nhé! 63 00:04:26,132 --> 00:04:27,997 tôi biết đã trễ lắm rồi,nhưng mà... 64 00:04:28,134 --> 00:04:31,399 ...Daesu đang trên đường về đấy, tôi xin lỗi 65 00:04:31,537 --> 00:04:34,995 hả? chờ chút,Daesu, vợ anh này 66 00:04:35,641 --> 00:04:39,304 Daesu! 67 00:04:40,346 --> 00:04:41,813 Daesu! 68 00:04:43,048 --> 00:04:45,073 Daesu, cái thằng này. 69 00:04:48,721 --> 00:04:50,882 ê, Daesu! 70 00:04:53,125 --> 00:04:54,683 Daesu! 71 00:04:59,131 --> 00:05:02,100 ê, Daesu, qua đây mau, 72 00:05:02,535 --> 00:05:05,595 Về đi, đồ quỷ! Đừng quậy nữa! 73 00:05:07,439 --> 00:05:09,100 Thật là... 74 00:05:10,442 --> 00:05:12,103 Daesu! 75 00:05:14,547 --> 00:05:15,707 Daesu! 76 00:05:16,348 --> 00:05:18,282 ê, Daesu! 77 00:06:08,534 --> 00:06:11,697 Ông ơi. Ông ơi. 78 00:06:11,837 --> 00:06:13,202 Quay lại tý, nói chuyện với tôi đi. 79 00:06:13,339 --> 00:06:17,105 Ông ơi! Tôi không muốn ông thả tôi ra đâu 80 00:06:17,243 --> 00:06:19,711 nói cho tôi biết tại sao tôi ở đây đi 81 00:06:19,845 --> 00:06:21,506 ít ra tôi cũng phải biết lí do chứ 82 00:06:21,647 --> 00:06:23,512 mẹ kiếp, tôi bị nhốt ở đây 83 00:06:23,649 --> 00:06:27,176 đã 2 tháng rồi 84 00:06:27,319 --> 00:06:29,879 Ông ơi, Ông ơi, chờ 1 chút 85 00:06:31,023 --> 00:06:34,186 ông ơi ,Ở đây là đâu vậy? 86 00:06:34,326 --> 00:06:36,794 Tôi phải ở đây tới bao giờ, nói cho tôi biết được không? 87 00:06:36,929 --> 00:06:38,794 làm ơn nói cho tôi đi chứ? 88 00:06:38,931 --> 00:06:42,890 ông ơi, mẹ kiếp! 89 00:06:43,235 --> 00:06:47,399 lại đây, thằng khốn, chó chết 90 00:06:47,640 --> 00:06:50,905 tao thấy mặt mày rồi đấy, khốn kiếp 91 00:06:51,043 --> 00:06:53,409 tao ra là mày chết, lại đây, thằng mất dạy 92 00:06:53,646 --> 00:06:56,206 Xin lỗi mà! Tôi không chửi nữa mà 93 00:06:56,348 --> 00:07:00,079 Nói cho tôi biết đi, 1 tháng , 2 tháng 94 00:07:00,219 --> 00:07:02,278 hay 3 tháng? này! 95 00:07:02,421 --> 00:07:04,480 êh, ông đi đâu đó 96 00:07:04,623 --> 00:07:07,990 cũng phải nói là bao lâu chứ,cái thằng này 97 00:07:08,127 --> 00:07:12,496 tao nói là mày phải cho tao biết là bao lâu chứ 98 00:07:13,032 --> 00:07:18,800 thằng mất dạy! thằng chó này! 99 00:07:18,938 --> 00:07:22,806 Lúc đó nếu như họ nói cho tôi biết là 15 năm 100 00:07:22,942 --> 00:07:25,604 sẽ là 15 năm 101 00:07:26,045 --> 00:07:29,105 Có phải tôi sẽ cảm thấy dễ chịu hơn ....? 102 00:07:30,449 --> 00:07:32,076 ...hay là không nhỉ? 103 00:07:43,929 --> 00:07:46,591 khi nhạc nổi lên. khí ga tuôn ra 104 00:07:56,342 --> 00:07:59,800 tôi cảm thấy buồn ngủ 105 00:08:04,817 --> 00:08:07,081 Sau này tôi mới biết 106 00:08:07,219 --> 00:08:11,679 đó là khí valium, 107 00:08:11,824 --> 00:08:13,985 Quân Nga dùng trong chiến tranh 108 00:08:21,133 --> 00:08:23,693 Lúc tôi tỉnh dậy thì tóc đã được cắt 109 00:08:24,136 --> 00:08:27,401 tôi thực sự không thích kiểu tóc này 110 00:08:27,539 --> 00:08:34,103 Sau đó họ thay đồ cho tôi và quét dọn chỗ này nữa. 111 00:08:34,246 --> 00:08:36,214 Rất cám ơn mấy thằng đó. 112 00:08:47,826 --> 00:08:49,293 cay quá, 113 00:08:49,428 --> 00:08:52,397 tôi không thích ăn cải bó xôi, anh ăn đi 114 00:08:52,531 --> 00:08:54,499 tôi sẽ không ăn cải bó xôi 115 00:08:55,534 --> 00:08:58,094 tôi không ăn cải bó xôi 116 00:08:58,237 --> 00:08:58,498 xác của Kim Jahyun đã được tìm thấy 117 00:08:58,637 --> 00:09:01,105 vết cắt sâu trên cổ 118 00:09:01,240 --> 00:09:04,300 có thể thấy đây là 1 tên giết người máu lạnh 119 00:09:04,443 --> 00:09:06,707 trong nhà không mất thứ gì đáng giá 120 00:09:06,845 --> 00:09:09,405 cảnh sát cho rằng đây là 1 vụ trả thù 121 00:09:09,548 --> 00:09:13,985 chồng của cô ta, người đã biến mất 1 năm nay bị tình nghi số một 122 00:09:14,119 --> 00:09:17,486 hàng xóm chứng kiến chồng của cô ta, Oh Daesu 123 00:09:17,623 --> 00:09:19,989 thường xuyên rượu chè 124 00:09:20,125 --> 00:09:23,583 rồi gây lộn với vợ 125 00:09:24,129 --> 00:09:25,892 những vết máu ở hiện trường 126 00:09:26,031 --> 00:09:28,591 trùng với máu Oh Daesu 127 00:09:28,734 --> 00:09:30,201 những dấu vân tay tại hiện trường 128 00:09:30,335 --> 00:09:33,395 cũng trùng với vân tay của Oh Daesu 129 00:09:33,539 --> 00:09:36,599 từ đó có thể suy ra 130 00:09:36,742 --> 00:09:39,108 là Oh Daesu gần đây có về thăm vợ. 131 00:09:40,446 --> 00:09:43,108 hắn đã mang theo mấy cuốn album 132 00:09:43,248 --> 00:09:45,682 đây là những suy đoán của cảnh sát 133 00:10:17,716 --> 00:10:19,377 3 năm sau 134 00:10:19,718 --> 00:10:23,381 trên mặt người đàn ông này đã có rất nhiều nếp nhăn 135 00:10:25,824 --> 00:10:29,590 -Đây là số tiền 8 triệu won . -8 triệu won? 136 00:10:29,728 --> 00:10:32,697 1con dao mà 8 triệu won à? 137 00:10:32,831 --> 00:10:35,299 đĩ nhiên ..với 1 bậc thầy sushi thì phải dùng dụng cụ tốt chứ 138 00:10:35,434 --> 00:10:37,595 nếu bạn đứng thẫn thờ 139 00:10:37,736 --> 00:10:41,103 ở buồng điện thoại vào 1 ngày mưa 140 00:10:41,240 --> 00:10:45,108 và bắt gặp 1 người đàn ông dấu mặt dưới chiếc ô màu tím 141 00:10:45,544 --> 00:10:50,208 tôi cho là bạn đang đến gần với cáiTV 142 00:10:51,016 --> 00:10:54,076 cái ti vi ,nó là cả ổ khóa và cuốn lịch 143 00:10:54,219 --> 00:10:56,585 nó là trường, là nhà 144 00:10:56,722 --> 00:11:00,590 nhà thờ, bè bạn 145 00:11:00,726 --> 00:11:02,785 là người yêu 146 00:11:03,128 --> 00:11:04,595 nhưng.... 147 00:11:26,418 --> 00:11:27,385 nhưng 148 00:11:28,420 --> 00:11:30,285 bài hát của người yêu tôi 149 00:11:32,224 --> 00:11:33,782 Nó ngắn quá 150 00:11:41,733 --> 00:11:44,395 Sáng sớm hôm nay, lúc 7 giờ 50 phút, 151 00:11:44,536 --> 00:11:48,404 trên cầu Sungsoo Bridge ở Seoul Khoảng giữa từ trên 50m, đột nhiên sập xuống 152 00:11:48,540 --> 00:11:50,599 tôi ghi tên những người 153 00:11:50,742 --> 00:11:54,701 mà tôi từng đánh lộn, gây sự 154 00:11:57,916 --> 00:12:01,374 đây là nhật ký trong tù của tôi 155 00:12:01,520 --> 00:12:03,681 Đó là những thú nhận tội lỗi của tôi 156 00:12:06,425 --> 00:12:09,883 tôi đã nghĩ mình có 1 cuộc sống bình thường... 157 00:12:12,831 --> 00:12:14,696 ...nhưng hóa ra tôi cũng gây quá nhiều chuyện tội lỗi 158 00:12:21,940 --> 00:12:26,206 tất cả những gì tôi nghĩ ngay lúc này 159 00:12:26,345 --> 00:12:27,505 là thằng khốn sau cánh cửa 160 00:12:27,646 --> 00:12:31,582 có thể chỉ dùng được một chiếc đũa để ăn cơm 161 00:12:33,018 --> 00:12:35,179 nhưng... 162 00:12:36,421 --> 00:12:37,979 nhưng 163 00:12:45,530 --> 00:12:47,589 ai đã giam tôi chứ? 164 00:12:48,934 --> 00:12:50,799 là Yoo Heung sam? 165 00:12:50,936 --> 00:12:53,996 Lee So young hay Kang Changsuk? 166 00:12:54,339 --> 00:12:57,604 dù là ai, thì cũng đành phải chờ 167 00:12:57,743 --> 00:13:00,211 Chờ thêm thời gian nữa 168 00:13:00,345 --> 00:13:02,313 tao sẽ xé xác mày ra 169 00:13:02,447 --> 00:13:07,475 không ai nhận ra mày nữa 170 00:13:07,719 --> 00:13:11,678 vì tao sẽ nghiền nát mày 171 00:13:33,745 --> 00:13:35,713 1 năm một đường 172 00:13:37,215 --> 00:13:38,682 tôi đã có 6 đường 173 00:13:38,817 --> 00:13:41,684 Lần thứ nhất 174 00:13:43,021 --> 00:13:45,285 Năm tới có lẽ sẽ dễ chịu hơn một chút 175 00:13:47,426 --> 00:13:51,089 hình xăm càng nhiều, cái vạch càng ngắn. 176 00:13:52,931 --> 00:13:57,698 Chiếc đũa càng ngắn, cái rãnh trên tường càng lớn 177 00:13:58,937 --> 00:14:00,598 1 cách nào đó 178 00:14:01,840 --> 00:14:04,206 Thời gian qua rất nhanh, 179 00:14:08,947 --> 00:14:10,209 9 năm 180 00:14:15,420 --> 00:14:16,682 10 năm 181 00:14:27,332 --> 00:14:28,890 11 năm 182 00:14:32,337 --> 00:14:33,702 Chấp hành lệnh bắt giam. 183 00:14:35,240 --> 00:14:36,298 Văn phòng trung tâm chuyển giao Hồng Kông ngày đó. 184 00:14:40,045 --> 00:14:41,410 Cái chết của công nương Diana, 185 00:14:43,448 --> 00:14:44,472 tang lễ của Diana được cử hành tại tu viện Westminister 186 00:14:44,616 --> 00:14:46,481 Chi viện tài chính chính thức được phê chuẩn 187 00:14:48,620 --> 00:14:49,882 12 năm 188 00:14:53,125 --> 00:14:53,784 chào pháo binh 189 00:14:58,530 --> 00:14:59,588 Tổng thống Kim Dae Jung đến thăm Pyung yang 190 00:15:07,639 --> 00:15:09,004 Chó Hàn Quốc! Người thất bại 191 00:15:10,342 --> 00:15:11,900 13 năm 192 00:15:13,445 --> 00:15:15,003 Người được bầu! 193 00:15:15,147 --> 00:15:15,408 người được bầu là Noh Moo Hyun 49% 11, 502, 958 194 00:15:15,547 --> 00:15:17,105 14 năm 195 00:15:45,343 --> 00:15:47,208 Trong vòng một tháng tôi sẽ được ra ngoài... 196 00:15:47,746 --> 00:15:50,112 Chỉ cần trong vòng một tháng tôi sẽ được ra ngoài 197 00:15:50,248 --> 00:15:52,580 tôi sẽ được ra ngoài, 198 00:15:52,717 --> 00:15:55,379 Chỉ cần trong vòng một tháng tôi sẽ được ra ngoài 199 00:15:55,520 --> 00:15:58,580 tôi sẽ được ra ngoài, chính xác là 1 tháng nữa 200 00:15:58,723 --> 00:15:59,985 tôi sẽ được ra ngoài 201 00:16:01,226 --> 00:16:03,091 ra ngoài tôi sẽ cần có tiền 202 00:16:03,228 --> 00:16:04,889 tôi nên làm gì đây? 203 00:16:05,030 --> 00:16:07,999 tôi nên đi ăn cắp hay ăn cướp đây? 204 00:16:08,133 --> 00:16:11,899 tôi sẽ ăn cái gì đầu tiên? 205 00:16:12,037 --> 00:16:14,801 Cái gì cũng được, chỉ cần không phải là sủi cảo chiên. 206 00:16:14,940 --> 00:16:16,601 tôi đang ở đâu đây? 207 00:16:16,741 --> 00:16:19,710 có tiếng xe cộ qua lại đây ắt hản là trong thành phố rồi 208 00:16:19,845 --> 00:16:23,303 Quan trọng nhất phải biết tôi đang ở tầng thứ mấy? 209 00:16:23,448 --> 00:16:27,282 Tường thì đã khoang lủng rồi,nếu như tầng thứ 52 thì phải làm sao. 210 00:16:27,419 --> 00:16:31,185 Dù có bị té chết, tôi phải ra ngoài, ra ngoài, ra ngoài... 211 00:16:31,323 --> 00:16:36,090 tôi phải ra ngoài, ra ngoài, ra ngoài... 212 00:17:04,222 --> 00:17:06,690 Bây giờ 213 00:17:06,825 --> 00:17:09,487 anh đang bay 214 00:17:11,029 --> 00:17:13,497 khi anh nghe thấy tiếng chuông 215 00:17:14,232 --> 00:17:19,795 Anh sẽ quay đầu nhìn xuống dưới, 216 00:17:22,741 --> 00:17:28,202 anh sẽ nhìn thấy thảo nguyên xanh bất tận 217 00:17:29,748 --> 00:17:32,979 mặt trời sáng rọi 218 00:17:33,118 --> 00:17:35,586 gió nhẹ lướt qua. 219 00:18:32,043 --> 00:18:33,601 Con người. 220 00:18:36,548 --> 00:18:39,483 Đừng có cản tôi. 221 00:19:20,725 --> 00:19:22,693 Chào ông 222 00:19:23,028 --> 00:19:25,292 nghĩ coi 223 00:19:25,430 --> 00:19:29,992 tôi còn tệ hơn con thú 224 00:19:32,137 --> 00:19:37,803 Tôi cũng không có quyền để sống có phải không? 225 00:19:41,046 --> 00:19:43,207 Ông ơi, tôi.. 226 00:19:43,348 --> 00:19:45,179 tôi.. 227 00:19:45,316 --> 00:19:52,484 Tôi cũng không bằng con thú, 228 00:19:54,025 --> 00:19:57,586 tôi không có quyền sống, phải không? 229 00:20:00,432 --> 00:20:04,391 Có. 230 00:20:27,425 --> 00:20:29,893 đằng kia có điện thoại công cộng 231 00:20:30,028 --> 00:20:32,895 bên kia có nhà cửa. 232 00:20:33,331 --> 00:20:37,791 thế là họ ném tôi lên mái. thiệt là 1 tụi ngu mà 233 00:20:38,436 --> 00:20:43,396 Tôi muốn kể cho anh nghe 1 chuyện đợi chút nữa hãy chết. 234 00:20:43,541 --> 00:20:45,600 Cái gì? 235 00:20:53,017 --> 00:20:55,986 tôi biết 236 00:21:00,325 --> 00:21:02,987 Đương nhiên. 237 00:21:03,128 --> 00:21:06,393 Còn bây giờ anh hãy nghe chuyện của tôi 238 00:21:09,334 --> 00:21:11,598 anh thấy đó 239 00:21:11,736 --> 00:21:14,500 lí do tại sao tôi muốn chết 240 00:21:17,842 --> 00:21:19,309 này!ông ơi 241 00:21:23,848 --> 00:21:25,975 Một người phụ nữ 242 00:21:43,635 --> 00:21:47,298 Thằng cha khùng nặng... nhanh lên! 243 00:21:47,438 --> 00:21:49,804 này, Qua đây chút nào? 244 00:21:54,746 --> 00:21:59,479 Cười đi, cả thế giới này sẽ cùng cười với bạn. 245 00:21:59,617 --> 00:22:03,986 Khóc đi, bạn sẽ chỉ khóc một mình. 246 00:22:08,426 --> 00:22:10,485 Nhà cũng không có, 247 00:22:10,728 --> 00:22:14,095 cũng không thể gọi điện cho bạn bè hoặc họ hàng. 248 00:22:14,532 --> 00:22:17,296 bây giờ tôi đã bị cho là kẻ giết vợ 249 00:22:20,538 --> 00:22:22,403 ...tôi là hung thủ giết hại vợ mình. 250 00:22:26,444 --> 00:22:29,709 thật đấy, lại nhanh lên 251 00:22:31,316 --> 00:22:34,877 Ý tôi nói là vậy, cái thằng khốn này. 252 00:22:47,932 --> 00:22:50,400 Cái thằng khốn này, mẹ kiếp. 253 00:23:01,546 --> 00:23:03,878 Thằng khốn. 254 00:23:04,015 --> 00:23:05,983 Lần đầu tiên nghe từ này 255 00:23:07,619 --> 00:23:10,884 Vì ở trên tivi không có dạy người ta chửi như vậy. 256 00:23:18,429 --> 00:23:20,989 15 năm huấn luyện trong tưởng tượng, 257 00:23:21,733 --> 00:23:24,702 bây giờ có dùng được không? 258 00:23:35,346 --> 00:23:36,711 được 259 00:23:39,217 --> 00:23:44,382 Loài cá này 260 00:23:44,522 --> 00:23:47,980 sống trong nước ấm 261 00:23:48,126 --> 00:23:49,991 ở những vùng duyên hải 262 00:23:50,128 --> 00:23:51,288 con cá tuy đã mất đi sự bơi lội tự do 263 00:23:51,429 --> 00:23:54,193 khi bị mắc vào lưỡi câu, nhưng vẫn không oằn mình khuất phục 264 00:23:54,332 --> 00:23:57,495 ở Kyungsang Province ,kết quả là... 265 00:23:57,635 --> 00:23:59,796 nó có mùi gì? 266 00:24:12,216 --> 00:24:16,175 đừng nghĩ phải hỏi tôi cái gì hết 267 00:24:16,321 --> 00:24:19,484 tôi chẳng biết gì cả 268 00:24:36,240 --> 00:24:37,400 sao ạ? 269 00:24:39,744 --> 00:24:42,110 tôi nói tôi muốn 270 00:24:42,246 --> 00:24:44,874 ăn cái gì đó còn sống 271 00:24:47,318 --> 00:24:50,685 ồ, vâng 272 00:24:50,822 --> 00:24:54,383 đã lâu không gặp. tôi đến đây lần đầu mà 273 00:24:55,026 --> 00:24:58,689 -phải vậy không? -nhưng trông cô quen quá 274 00:25:00,131 --> 00:25:03,498 nhìn ông cũng quen thật đấy 275 00:25:03,634 --> 00:25:04,896 ông thấy tôi ở đâu rồi nhỉ? 276 00:25:05,036 --> 00:25:08,403 "Tìm kiếm đầu bếp giỏi nhất" 277 00:25:08,539 --> 00:25:11,201 "6:30 chiều thứ 5 hàng tuần" 278 00:25:11,342 --> 00:25:13,810 "nữ đầu bếp trẻ nhất chương trình món ăn nhật" 279 00:25:13,945 --> 00:25:15,913 ồ? 280 00:25:16,047 --> 00:25:19,175 học nói chương trình đó ít người xem, nhưng tôi nghĩ nó phổ biến 281 00:25:19,317 --> 00:25:22,980 Bàn tay phụ nữ hơi ấm nên họ không thể làm SuShi 282 00:25:23,121 --> 00:25:26,579 ồ, chắc ông biết nhiều lắm nhỉ 283 00:25:38,936 --> 00:25:40,699 anh là ai? 284 00:25:43,841 --> 00:25:47,607 này,có thích bộ đồ đó không? 285 00:25:53,618 --> 00:25:55,483 tại sao... 286 00:25:57,221 --> 00:26:00,884 -sao mày nhốt tao hả? -mày đoán coi tao là ai? 287 00:26:02,727 --> 00:26:05,195 -Yoo Heungsam? -sai rồi 288 00:26:05,329 --> 00:26:09,095 -Lee Soyoung ? -mày đoán sai nữa rồi 289 00:26:09,233 --> 00:26:11,098 Lee Jongyong? 290 00:26:11,235 --> 00:26:13,203 Kang Changsuk? 291 00:26:13,337 --> 00:26:17,603 Hwang Jooyeun? Kim Nasung? Park Ji woo? 292 00:26:17,742 --> 00:26:21,508 Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk Suran? thật ra mày là thằng khốn nào? 293 00:26:21,646 --> 00:26:25,480 tôi là 1 học giả 294 00:26:25,616 --> 00:26:27,675 và anh là đề tài nghiên cứu của tôi 295 00:26:28,319 --> 00:26:33,689 OhDaesu học giả Oh Daesu chuyên gia 296 00:26:33,825 --> 00:26:36,885 tôi là ai không quan trọng. mà quan trọng là: tại sao 297 00:26:37,028 --> 00:26:41,590 hãy suy nghĩ đi.hãy xem lại cả cuộc đời anh đi 298 00:26:41,833 --> 00:26:46,202 tan trường xong thì phải làm bài tập về nhà đấy. đúng không nào? 299 00:26:47,438 --> 00:26:49,303 hãy nhớ 300 00:26:49,740 --> 00:26:52,709 "dù là hạt cát hay hạt sỏi, 301 00:26:52,844 --> 00:26:55,813 cũng sẽ chìm xuống đáy nước" 302 00:26:56,147 --> 00:26:58,479 này.Tôi chỉ muốn hỏi một câu... 303 00:26:58,616 --> 00:27:03,485 Ở đó mấy người đã thôi miên tôi phải không? 304 00:27:03,821 --> 00:27:06,381 Thôi miên bằng cách nào hả? 305 00:27:06,524 --> 00:27:11,689 tôi nhớ anh đấy.....nhanh lên, đến với tôi nhé 306 00:27:21,639 --> 00:27:23,800 của ông đây 307 00:27:27,245 --> 00:27:30,009 Đồ sống đúng không? 308 00:27:30,148 --> 00:27:33,481 Tôi cắt giùm nha 309 00:28:08,419 --> 00:28:13,083 tôi là 1 loại phụ nữ khác đấy Tay của tôi mát lắm,ông xem. 310 00:28:13,925 --> 00:28:16,189 Cô ta làm sao thế này.... 311 00:28:19,330 --> 00:28:22,891 Ông ơi. 312 00:28:23,334 --> 00:28:25,393 Ông ơi. 313 00:28:26,737 --> 00:28:30,195 hãy nhớ 314 00:28:30,341 --> 00:28:34,402 "dù là hạt cát hay hạt sỏi, 315 00:28:34,545 --> 00:28:38,879 cũng sẽ chìm xuống đáy nước" 316 00:28:44,622 --> 00:28:45,782 ông tỉnh rồi hả? 317 00:28:56,634 --> 00:28:58,499 đây là thật hay mơ đây? 318 00:29:19,523 --> 00:29:21,582 Đã hạ sốt rồi này 319 00:29:23,227 --> 00:29:28,096 Ông rất thích vận động cơ mà, vì sao lại nằm nữa rồi. 320 00:29:28,933 --> 00:29:35,202 Đã lâu không thấy mặt trời, chắc thiếu vitamin A, vitamin E mất rồi 321 00:29:36,741 --> 00:29:40,700 Nên mới không thể chống lại bệnh tật 322 00:29:41,946 --> 00:29:44,676 Cách nói chuyện của ông là như thế ư? 323 00:29:57,028 --> 00:29:59,792 Cửa toilet đã bị hư rồi, cài không được. 324 00:29:59,930 --> 00:30:01,591 Ông đừng nghĩ bậy nha, 325 00:30:01,732 --> 00:30:04,200 không là tôi cắt ông ra như mấy miếng sushi đó 326 00:30:05,736 --> 00:30:07,101 Cái này là gì thế? 327 00:30:08,039 --> 00:30:09,404 thuốc 328 00:30:09,540 --> 00:30:13,203 Nếu như ông không tỉnh được, thì tôi làm sao cho ông uống thuốc đây? 329 00:30:27,425 --> 00:30:31,885 15 năm huấn luyện trong tưởng tượng giờ có thể dùng được không... 330 00:30:39,837 --> 00:30:41,202 không được rồi. 331 00:30:57,121 --> 00:30:59,089 tệ thật 332 00:31:03,127 --> 00:31:08,292 sau khi đem ông về đây,chăm sóc cho ông 333 00:31:08,432 --> 00:31:10,900 tôi hiểu vì sao ông bị khủng hoảng rồi 334 00:31:11,035 --> 00:31:13,003 Thật đấy. 335 00:31:15,940 --> 00:31:20,707 Tôi đưa ông đến đây cũng chỉ vì tôi thích ông. 336 00:31:20,845 --> 00:31:22,813 Nhưng... 337 00:31:24,815 --> 00:31:27,784 Tên của tôi ông cũng vẫn chưa biết. 338 00:31:27,918 --> 00:31:29,977 tôi là MiDo. 339 00:31:30,721 --> 00:31:33,383 ông xem... 340 00:31:33,524 --> 00:31:35,788 sau này 341 00:31:36,427 --> 00:31:39,294 khi tôi thực sự sẵn sàng, 342 00:31:39,430 --> 00:31:43,196 tôi sẽ theo ông suốt đời.l 343 00:31:43,834 --> 00:31:48,100 Bài hát trong nhật ký của ông cái bài''gương mặt tôi mong nhớ',Có ý nghĩa gì vậy? 344 00:31:48,239 --> 00:31:50,002 khi tôi hát bài đó 345 00:31:50,141 --> 00:31:53,406 rồi cảm thấy mọi thứ đã sẵn sàng 346 00:31:55,146 --> 00:31:56,909 khi đó... 347 00:31:57,047 --> 00:32:02,576 tôi thấy hưng phấn không thể tả. 348 00:32:02,720 --> 00:32:05,188 nhưng ..bất kể cái gì,cũng không nên rút lui 349 00:32:05,322 --> 00:32:08,780 đưa nó cho tôi 350 00:32:10,828 --> 00:32:13,797 đưa đây... 351 00:32:13,931 --> 00:32:16,195 ..cho tôi 352 00:32:21,238 --> 00:32:22,705 những con kiến 353 00:32:23,941 --> 00:32:26,409 ông có còn thấy chúng không? 354 00:32:26,544 --> 00:32:28,705 ông có còn cảm thấy không? 355 00:32:29,747 --> 00:32:34,275 ừ, nếu ông cô độc, ông sẽ thấy lũ kiến 356 00:32:34,418 --> 00:32:37,080 những người cô độc tôi đã gặp 357 00:32:37,221 --> 00:32:40,588 Họ cũng có cảm giác về lũ kiến. 358 00:32:41,125 --> 00:32:43,184 Tôi đã suy nghĩ... 359 00:32:43,327 --> 00:32:46,490 kiến là loài động vật sinh sống bầy đàn. 360 00:32:47,231 --> 00:32:52,396 Cho nên tôi thấy những người cô độc cứ nghĩ đến lũ kiến. 361 00:32:52,736 --> 00:32:56,399 Tuy tôi chưa có cảm giác đó 362 00:33:57,935 --> 00:34:00,802 5, 6 năm trước, cô ta từ nước ngoài gọi điện về. 363 00:34:00,938 --> 00:34:02,906 Hỏi thăm ba của cô ta đã xuất hiện chưa. 364 00:34:03,741 --> 00:34:07,609 Thậm chí cô ta vẫn chưa biết ông ta đã giết chết mẹ mình. 365 00:34:08,245 --> 00:34:12,375 Cô ta đã gọi cho chúng tôi đấy, cô ta không có họ hàng gì nhiều. 366 00:34:13,017 --> 00:34:16,077 tiếng Hàn ấy mà, cô ta đã quên rất nhiều. 367 00:34:17,321 --> 00:34:20,984 Tôi nghĩ cha mẹ nuôi của cô ta, đều là bác sĩ cả. 368 00:34:23,327 --> 00:34:25,795 Cô phóng viên ạ, thật sự vẫn chưa bắt được DaeSu sao? 369 00:34:26,330 --> 00:34:33,395 thật sự vẫn chưa bắt được DaeSu sao? 370 00:34:36,941 --> 00:34:43,107 Địa chỉ của con gái ông là ở phía trước đó. Còn phía sau là mộ phần của vợ ông. 371 00:34:46,517 --> 00:34:48,485 Eva... 372 00:34:48,619 --> 00:34:52,077 Stockholm... Eva... 373 00:34:52,923 --> 00:34:55,483 Ông có muốn gọi cho cô ta không? 374 00:35:01,832 --> 00:35:04,300 Ông muốn tôi gọi cho cô ta không? 375 00:35:09,239 --> 00:35:11,605 hay ông muốn tôi cùng đi thăm mộ với ông ? 376 00:35:18,015 --> 00:35:19,676 Không. 377 00:35:19,817 --> 00:35:22,786 Đợi sau khi tôi đã giết chết thằng khốn đó. 378 00:35:52,916 --> 00:35:54,383 phải nó không? Đúng không? 379 00:35:54,518 --> 00:35:56,486 Tôi vẫn chưa nhai mà. 380 00:36:03,027 --> 00:36:04,392 Sao thế? 381 00:36:05,729 --> 00:36:07,196 nó có mùi vị gì vậy? 382 00:36:20,544 --> 00:36:23,411 10 cái cũng được, trăm cái cũng được, không sao cả. 383 00:36:25,816 --> 00:36:29,183 15 năm rồi tôi vẫn nhớ mùi vị đó. 384 00:36:57,314 --> 00:36:59,578 Ông có cần tôi đưa ông giấy đăng ký không? 385 00:37:00,517 --> 00:37:03,486 ông có thích phim hay bài hát gì không? 386 00:37:04,922 --> 00:37:11,794 Tôi đã nói chuyện với ông ta. 387 00:37:18,535 --> 00:37:20,696 bá tước Monte Cristo? 388 00:37:22,539 --> 00:37:28,500 Ở đây không có ai tên vậy hết 389 00:37:37,521 --> 00:37:39,989 Đời sống trong tù như thế nào hả Oh Daesu? 390 00:37:40,124 --> 00:37:42,490 mày là ai? 391 00:37:44,328 --> 00:37:47,196 ông là ai? 392 00:37:46,832 --> 00:37:50,595 Hoàng tử cô đơn trên ngọn tháp cao ,đừng quên tôi nhé. 393 00:37:50,734 --> 00:37:52,201 đó là thằng khốn nào vậy hả? 394 00:37:57,741 --> 00:38:01,302 Tôi không biết ông ta. tôi chỉ lâu lâu mới chat với ổng thôi 395 00:38:01,445 --> 00:38:03,709 rồi có nói chút chuyện về sushi 396 00:38:13,223 --> 00:38:14,781 Ông đi đâu thế? 397 00:38:22,633 --> 00:38:26,000 Tôi không tin cô. 398 00:38:44,121 --> 00:38:45,486 kỳ thanh long. 399 00:38:46,323 --> 00:38:50,589 Kỳ Thanh Long, nó có ý nghĩa thế nào nhỉ? 400 00:39:02,139 --> 00:39:04,801 Tại sao họ lại gọi thức ăn cho tôi từ một tiệm ăn xa như thế nhỉ? 401 00:39:06,243 --> 00:39:08,507 Tôi đã đi qua 5 nhà hàng món ăn Tàu 402 00:39:11,415 --> 00:39:13,883 Phổi của tôi sắp nổ tung lên. 403 00:39:21,024 --> 00:39:22,685 nói với đầu bếp 404 00:39:23,227 --> 00:39:26,390 cho ít hành vô há cảo thôi 405 00:39:27,030 --> 00:39:28,395 vâng 406 00:39:39,343 --> 00:39:41,709 Để xuống đó rồi đi đi. 407 00:40:18,916 --> 00:40:22,784 Người có vệ sỹ bên cạnh, chúng tôi không nhận. 408 00:40:22,920 --> 00:40:25,787 Chuyện đó có chỗ khác lo đó. 409 00:40:25,923 --> 00:40:28,289 Ông có thể thuê họ. 410 00:40:28,425 --> 00:40:31,792 Chúng tôi chỉ xử lý những vụ nhỏ thôi 411 00:40:32,329 --> 00:40:36,493 Nếu như quá 6 tháng, được miễn tiền đi lại. 412 00:40:36,633 --> 00:40:39,500 Đúng thế, đương nhiên rồi 413 00:40:45,442 --> 00:40:48,104 Tại sao mày giam cầm tao? 414 00:40:49,746 --> 00:40:51,270 Mày...mẹ kiếp! 415 00:40:53,317 --> 00:40:56,582 Trong dịch vụ của chúng tôi, 416 00:40:57,220 --> 00:40:59,688 tin tức về khách hàng được giữ bí mật tuyệt đối 417 00:41:18,342 --> 00:41:21,402 15 năm của tao trả cho mày đây. 418 00:41:22,245 --> 00:41:25,772 Mỗi một gạch trên tay tao là một năm đấy! 419 00:41:50,640 --> 00:41:52,005 Mày có nói không? 420 00:42:14,031 --> 00:42:16,090 Tôi không biết. 421 00:42:16,533 --> 00:42:18,899 Tôi không thấy mặt ông ta 422 00:42:19,036 --> 00:42:21,197 nhưng tôi có thu âm. 423 00:42:43,126 --> 00:42:45,185 Ai có nhóm máu AB giơ tay lên! 424 00:42:58,942 --> 00:43:02,207 Đi đi, nó chảy nhiều máu rồi đấy. 425 00:44:00,837 --> 00:44:03,806 Mẹ kiếp, nhìn anh hai kìa, đã chết chưa vậy? 426 00:44:14,818 --> 00:44:17,378 Cái thằng này, đồ chết tiệt! 427 00:44:26,229 --> 00:44:27,890 Mày, thằng khốn! 428 00:44:29,733 --> 00:44:33,100 Tiến lên! Đ* mẹ! Cút đi! 429 00:44:47,217 --> 00:44:48,582 Mày, đồ khốn. 430 00:44:49,819 --> 00:44:51,980 Thằng chó này. 431 00:45:06,636 --> 00:45:09,503 Giết nó đi, khốn kiếp. 432 00:45:14,744 --> 00:45:16,803 thằng khốn này! 433 00:45:18,014 --> 00:45:19,879 khốn kiếp 434 00:46:31,821 --> 00:46:34,085 y như rằng 435 00:46:34,224 --> 00:46:36,488 tôi không thể chịu đựng được. 436 00:46:38,328 --> 00:46:40,387 tôi bây giờ... 437 00:46:40,530 --> 00:46:42,293 đã thành 1 con quái vật 438 00:46:42,432 --> 00:46:46,596 Khi sự trả thù của tôi kết thúc, 439 00:46:46,736 --> 00:46:49,204 Tôi còn có thể trở lại làm DaeSu của ngày xưa không? 440 00:46:54,644 --> 00:46:56,111 Ông ơi! Ông ơi..Ông có sao không? 441 00:46:56,246 --> 00:46:59,682 người ông đầy máu này 442 00:46:59,816 --> 00:47:04,378 ông ơi. có chuyện gì vậy? 443 00:47:09,225 --> 00:47:10,988 Chung cư SaeWoon ở Eung Am tầng thứ 8 444 00:47:11,127 --> 00:47:13,095 xin anh hãy trông chừng anh ta 445 00:47:13,430 --> 00:47:17,696 -Cám ơn! -Không cần khách sáo. 446 00:47:17,834 --> 00:47:20,894 Vậy thì... 447 00:47:21,338 --> 00:47:23,203 Tạm biệt nhé, Oh Daesu 448 00:47:26,643 --> 00:47:28,702 Tạm biệt nhe, Oh Daesu 449 00:47:28,945 --> 00:47:30,776 Oh Daesu 450 00:47:32,015 --> 00:47:33,983 Tạm biệt 451 00:47:35,218 --> 00:47:37,379 Tạm biệt 452 00:48:33,143 --> 00:48:35,407 mấy thằng khốn ngài ghét mà không dám giết 453 00:48:35,545 --> 00:48:38,275 hoặc là mấy đứa chó khốn nạn, mà ngài muốn tụi nó sống không bằng chết.. 454 00:48:38,415 --> 00:48:40,383 ..cử đưa đây,tụi tôi xử lý cho 455 00:48:41,918 --> 00:48:44,682 Nếu như bị giam cầm,thời gian dài như thế thì hắn ta không bị điên sao 456 00:48:44,821 --> 00:48:46,186 nếu hắn không điên... 457 00:48:46,322 --> 00:48:50,190 chúng tôi có thể bỏ thuốc trong nước uống của hắn ta... 458 00:48:50,326 --> 00:48:52,692 ..nó sẽ tan ra... 459 00:48:52,829 --> 00:48:57,493 đó là thuốc rất đáng tin cậy dùng trị bệnh tâm thần phân liệt đấy 460 00:48:57,634 --> 00:49:01,092 thời gian là rất quan trọng 461 00:49:01,237 --> 00:49:05,196 -Ngài muốn bao lâu? -15 năm. 462 00:49:07,143 --> 00:49:11,273 -dài quá hả? -hắn đã làm gì đắc tội với ngài vậy 463 00:49:11,414 --> 00:49:14,076 Oh Daesu, mày xem 464 00:49:14,217 --> 00:49:16,481 nói quá nhiều rồi 465 00:49:18,721 --> 00:49:20,882 ngủ đi 466 00:49:21,024 --> 00:49:24,187 Ngày mai phải đi quán cafe internet gặp Joo Hwang. 467 00:49:34,537 --> 00:49:37,097 -ngồi thoải mái đi anh bạn 468 00:49:38,942 --> 00:49:40,307 Joo hwan 469 00:49:51,821 --> 00:49:53,880 Oh Daesu, mày xem.... 470 00:49:54,023 --> 00:49:56,389 nói quá nhiều rồi 471 00:50:00,230 --> 00:50:02,095 Lúc trước anh từng, nghe giọng nói này chưa? 472 00:50:03,433 --> 00:50:06,402 Có người ghét tôi đến thế sao? 473 00:50:12,942 --> 00:50:18,175 260 tên của các bà vợ, các ông chồng.. 474 00:50:18,314 --> 00:50:20,179 ...tôi không biết 475 00:50:33,329 --> 00:50:36,787 -MiDo là ai? -1 Cô gái đụng tí là khóc. 476 00:50:41,437 --> 00:50:44,304 Joo hwan 477 00:50:45,441 --> 00:50:47,500 Tôi.. 478 00:50:47,644 --> 00:50:50,579 ... thật sự đã nói rất nhiều ư? 479 00:50:53,116 --> 00:50:55,778 anh bạn, 480 00:50:55,919 --> 00:50:57,784 ...tôi... 481 00:50:57,921 --> 00:51:03,484 Tôi hy vọng rằng sẽ tìm được thủ phạm ở xung quanh anh. 482 00:51:19,242 --> 00:51:19,833 Xin chúc mừng. 483 00:51:19,909 --> 00:51:22,605 Hôm qua vụ án của anh đã được xoá tự động, 484 00:51:22,745 --> 00:51:25,373 nhưng hãy ráng nhớ 485 00:51:25,515 --> 00:51:27,983 đưa ra những lời giải thích... 486 00:51:28,718 --> 00:51:31,778 ..cũng giống như linh dương thoát khỏi tầm ngấm của thợ săn... 487 00:51:31,921 --> 00:51:36,085 hay con chim thoát khỏi cái bẫy của ngưới bắt... 488 00:51:36,225 --> 00:51:38,785 Hãy tự giải phóng mình đi 489 00:51:41,531 --> 00:51:44,398 đừng tìm cách đưa ra những lời diễn giải nữa -cô là ai? 490 00:51:44,534 --> 00:51:47,697 anh muốn gì ?đồ thối tha 491 00:51:47,837 --> 00:51:50,305 Lúc bị giam cầm tôi đã hạ quyết tâm 492 00:51:50,440 --> 00:51:53,204 nếu tôi có thể ra khỏi đó, tôi sẽ không tin tưởng bất cứ ai 493 00:51:53,343 --> 00:51:55,709 Và nếu như tôi phát hiện ai đó khả nghi. 494 00:51:55,845 --> 00:51:59,076 Thì tôi sẽ tạo ra một bí mật, chỉ có tôi và hắn ta biết thôi. 495 00:51:59,215 --> 00:52:04,084 Giấy chứng minh là cái bẫy để bắt cô 496 00:52:04,220 --> 00:52:08,088 cô tự nhiên lại đưa người lạ mặt vô phòng cô, thật ra cô là ai hả? 497 00:52:17,433 --> 00:52:19,697 Ai là Evergreen? 498 00:52:26,743 --> 00:52:30,770 Tôi đã truy tìm tên Evergreen đó, và phát hiện tên thật của chủ nhân nó. 499 00:52:30,913 --> 00:52:32,278 Anh chuẩn bị ghi lại đi này? 500 00:52:33,416 --> 00:52:36,579 đó là Su Daeoh, chà, 1 cái họ hiếm thấy 501 00:52:36,719 --> 00:52:38,778 -địa chỉ? -ở Eungam 502 00:52:38,921 --> 00:52:42,482 Ở Eungam, lầu 7 chung cư Sae Woon, phòng 407 503 00:52:47,330 --> 00:52:51,892 tôi chẳng thể làm gì ra hồn khi đánh mất phần lớn cuộc đời trong cái nhà tù khốn kiếp đó... 504 00:53:10,319 --> 00:53:11,980 "Evergreen" 505 00:53:13,523 --> 00:53:15,491 "anh là ai?" 506 00:53:19,429 --> 00:53:21,488 mày tính hỏi vậy đúng không? 507 00:53:22,732 --> 00:53:28,102 mày phải tự tìm ra đấy,lại đây! đây chỉ là một trò chơi thôi. 508 00:53:28,237 --> 00:53:32,196 Thứ nhất, là ai? Thứ hai là tại sao? 509 00:53:32,341 --> 00:53:34,809 Nếu như mày đã nghĩ ra, hãy đến gặp tao bất cứ lúc nào. 510 00:53:34,944 --> 00:53:39,881 tao sẽ chấm điểm cho mày. Kỳ hạn của mày là ngày 5 tháng 7. 511 00:53:40,717 --> 00:53:44,278 Ồ không, chỉ còn lại 5 ngày. 512 00:53:45,822 --> 00:53:47,881 Ngắn quá phải không? Cố lên! 513 00:53:48,024 --> 00:53:54,088 Nếu như mày thành công, tao sẽ tự sát và sẽ không giết Mido. 514 00:53:55,231 --> 00:53:57,995 đúng vậy, Mido 515 00:53:58,434 --> 00:54:00,197 Tao sẽ giết từng người phụ nữ... 516 00:54:00,336 --> 00:54:04,102 ..mày yêu, cho đến khi mày chết 517 00:54:05,041 --> 00:54:07,601 chà, mày hiển nhiên 518 00:54:07,744 --> 00:54:09,405 không thể bảo vệ nổi người đàn bà của mày rồi 519 00:54:15,718 --> 00:54:20,087 ồ, mày đúng là ngài quái vật mạnh mẽ 520 00:54:20,223 --> 00:54:23,192 đúng vậy, mày là con quái vật tao tạo ra 521 00:54:25,027 --> 00:54:26,790 mày hãy tìm ra câu trả lời cho "tại sao?" đi 522 00:54:26,929 --> 00:54:29,898 nếu mày giết tao, không phải sự hiếu kì cho 15 năm.. 523 00:54:30,032 --> 00:54:36,403 ...sẽ lãng phí sao. mày chịu được chứ? 524 00:54:44,313 --> 00:54:45,780 ngồi xuống đi 525 00:54:52,922 --> 00:54:55,789 ồ,vụ hành hạ mấy cái răng nổi tiếng đó 526 00:54:57,026 --> 00:54:59,688 mày không đủ thời gian để hành hạ tao đâu. 527 00:54:59,829 --> 00:55:03,595 tao có 1 trái tim không được khỏe thấy vết khâu trên ngực tao không 528 00:55:03,733 --> 00:55:05,792 trong lúc tao bị khâu, 529 00:55:07,036 --> 00:55:10,199 có biết tao hỏi bác sĩ như thế nào không? 530 00:55:12,542 --> 00:55:16,911 bác sĩ Hopkins, đưa tôi cái điều khiển đi 531 00:55:17,213 --> 00:55:19,773 tắt cái đọng cơ đi 532 00:55:19,916 --> 00:55:23,784 "sao cơ? tại sao?" 533 00:55:25,121 --> 00:55:30,286 thế tao sẽ tự sát được dễ dàng 534 00:55:30,426 --> 00:55:33,589 tao sẽ trả thêm cho mày 100 ngàn 535 00:55:46,742 --> 00:55:49,905 mày sẽ làm gì đây? 536 00:55:50,046 --> 00:55:52,776 mày muốn giết tao ngay bây giờ 537 00:55:52,915 --> 00:55:55,782 nhưng mày sẽ mãi không biết vì sao mày bị giam cầm 538 00:55:56,719 --> 00:56:00,587 mày muốn tra tấn tao,nhưng tao nói: tao sẽ tự tử trước 539 00:56:00,923 --> 00:56:07,385 mày muốn báo thù hay muốn tìm ra sự thật? 540 00:56:08,431 --> 00:56:11,594 ồ, mày đang lúng túng kìa 541 00:56:11,734 --> 00:56:15,295 tao đã theo dõi mày suốt 15 năm 542 00:56:16,939 --> 00:56:19,305 tao phải rất cảm ơn mày đấy 543 00:56:19,442 --> 00:56:23,970 tao chẳng thấy buồn chán hay cô đơn 544 00:56:25,615 --> 00:56:29,574 đi tìm sự báo thù là cách trị liệu tốt nhất cho những người mang nỗi đau lớn đấy 545 00:56:29,719 --> 00:56:31,880 thử đi 546 00:56:32,722 --> 00:56:38,490 Đã mất 15 năm. 547 00:56:38,628 --> 00:56:41,392 rồi nỗi đau mất vợ và con gái. Mày cũng có thể quên tất cả 548 00:56:41,530 --> 00:56:47,696 một lần nữa, trả thù tốt cho sức khoẻ của mày đấy. 549 00:56:48,437 --> 00:56:51,804 nhưng..sau khi trả thù thì sẽ thế nào nhỉ? 550 00:56:52,141 --> 00:56:56,703 tao dám cá là sự đau khổ chôn sâu trong lòng mày sẽ lại quay lại tìm mày đấy. 551 00:56:59,115 --> 00:57:00,776 có đó không, Daesu? 552 00:57:02,919 --> 00:57:04,978 Daesu, 553 00:57:05,121 --> 00:57:06,884 lâu quá không gặp 554 00:57:15,731 --> 00:57:17,494 con bé đó bị trói lâu chưa nhỉ? 555 00:57:17,633 --> 00:57:19,692 tao nghĩ mày nên mở cửa 556 00:57:33,215 --> 00:57:35,479 cứu em với! 557 00:57:37,019 --> 00:57:38,884 nhưng tôi có thể sẽ chết trước "Rudolph con tuần lộc mũi đỏ" 558 00:57:39,021 --> 00:57:43,082 "có 1 cái mũi bóng loáng" 559 00:57:48,731 --> 00:57:50,790 Ông nha sĩ này thật giỏi. 560 00:57:59,442 --> 00:58:01,706 Đừng động đậy. 561 00:58:01,844 --> 00:58:03,311 Đừng động đậy. 562 00:58:04,213 --> 00:58:05,976 Anh sao rồi? 563 00:58:10,619 --> 00:58:13,986 Được rồi... 564 00:58:14,123 --> 00:58:15,090 bắt đầu nhé! 565 00:58:34,343 --> 00:58:36,311 Xem nào. 566 00:58:37,146 --> 00:58:39,876 người ta nói con người 567 00:58:40,016 --> 00:58:43,577 héo hon vì họ không có sức tưởng tượng 568 00:58:43,719 --> 00:58:47,780 nên đừng tưởng rằng 569 00:58:47,923 --> 00:58:50,983 mày sẽ trở nên dũng cảm 570 00:58:51,127 --> 00:58:54,187 bây giờ là thực đây 571 00:59:22,625 --> 00:59:23,990 hả? 572 00:59:25,127 --> 00:59:26,788 ông biết tôi đang rất vui mà 573 00:59:26,929 --> 00:59:30,194 ông đã chỉ tôi chỗ này 574 00:59:30,933 --> 00:59:34,198 nhưng tôi thậm chí còn chưa bắt đầu 575 00:59:34,336 --> 00:59:35,701 cái gì? 576 00:59:49,318 --> 00:59:51,081 đi thôi 577 01:00:07,436 --> 01:00:09,199 đi thôi tụi bây 578 01:00:09,638 --> 01:00:11,105 tao phải đánh tụi mày 1 trận. 579 01:00:11,243 --> 01:00:12,904 tao đập chết tụi mày 580 01:00:21,417 --> 01:00:22,682 -cái thằng này... -tay mày... 581 01:00:24,820 --> 01:00:26,789 ...tao phải chặt đứt tay mày 582 01:00:27,923 --> 01:00:32,189 mày đã sờ ngực của Mido. 583 01:00:36,732 --> 01:00:39,496 sau đó là cái lưỡi của tao hả? 584 01:00:54,617 --> 01:00:56,280 Anh vẫn chưa tin em sao? 585 01:00:58,721 --> 01:01:00,086 Anh là thằng khốn. 586 01:01:00,923 --> 01:01:03,289 Dường như rất khó thực hiện, 587 01:01:03,425 --> 01:01:04,892 tôi đã điều tra rồi 588 01:01:05,027 --> 01:01:08,087 và lí do Ngân hàng từ chối trả 270 tỷ 589 01:01:08,230 --> 01:01:10,994 không phải vì cao ốc của chúng ta không hợp lệ. 590 01:01:11,133 --> 01:01:14,101 Mà vì nội bộ ngân hàng có vấn đề. 591 01:01:16,621 --> 01:01:19,283 nên tôi nghĩ không có vấn đề gì to tát lắm 592 01:01:19,423 --> 01:01:24,554 kể cả khi chủ tịch Choi 593 01:01:24,695 --> 01:01:26,253 có 25% cổ phần 594 01:01:33,204 --> 01:01:34,762 Daesu 595 01:01:35,907 --> 01:01:37,374 sao 596 01:01:40,211 --> 01:01:43,977 Hắn ta nói là muốn giết em thật sao? 597 01:01:44,316 --> 01:01:45,681 ừ 598 01:01:48,318 --> 01:01:49,776 Chỉ vì anh yêu em ư, Daesu? 599 01:01:55,927 --> 01:01:57,451 Daesu 600 01:00:57,096 --> 01:01:58,256 gì? 601 01:02:01,199 --> 01:02:04,862 em tự hỏi bây giờ tình yêu của em ở đâu 602 01:02:05,903 --> 01:02:10,169 "đêm nay rất đỗi cô đơn." 603 01:02:12,510 --> 01:02:17,379 "Khi đôi ta trò chuyện qua ánh mắt," 604 01:02:17,515 --> 01:02:21,576 "và cảm giác khi tay chạm tay." 605 01:02:22,019 --> 01:02:26,786 "nhiều đêm như thế đã trôi qua" 606 01:02:26,924 --> 01:02:31,156 "trái tim em luôn hướng về nơi anh" 607 01:02:31,495 --> 01:02:35,864 "nước mắt em tuôn trào " 608 01:02:36,000 --> 01:02:40,960 "nhưng đây là gương mặt mà em hằng mong nhớ" 609 01:02:45,209 --> 01:02:47,976 Họ đã thu dọn đồ đạc và đã lên xe vừa mới thuê. 610 01:02:51,215 --> 01:02:56,085 Mido đã gọi điện về quán ăn báo thôi việc 611 01:02:59,423 --> 01:03:01,586 chúng ta sẽ tới sau, mọi thứ xong cả rồi 612 01:03:04,593 --> 01:03:06,460 Hôm nay anh nên nghỉ ngơi đi 613 01:03:07,898 --> 01:03:10,458 tôi không thể chợp mắt 614 01:03:10,600 --> 01:03:12,966 kể từ ngày đó 615 01:03:13,603 --> 01:03:15,662 ông Hwang à 616 01:03:16,106 --> 01:03:18,666 ông có thực sự nghĩ 617 01:03:19,409 --> 01:03:22,867 Mido đã yêu Daesu? 618 01:03:24,114 --> 01:03:26,674 có không nhỉ? 619 01:03:45,902 --> 01:03:50,566 Daesu, thực sự là đau quá 620 01:03:54,408 --> 01:03:56,468 nhưng em chịu được 621 01:03:56,611 --> 01:03:59,579 anh phải biết 622 01:04:10,894 --> 01:04:14,352 an bị giam bao nhiêu năm rồi? 15 năm à 623 01:04:14,698 --> 01:04:16,666 luôn luôn là cách đó 624 01:04:20,601 --> 01:04:20,660 anh thích không? 625 01:04:21,204 --> 01:04:23,263 anh thật sự thích ,đúng không? 626 01:04:24,406 --> 01:04:25,466 em muốn cho anh những điều tốt nhất 627 01:04:54,404 --> 01:04:56,872 em có lo lắng về tương lai không 628 01:04:58,208 --> 01:05:00,267 đừng tưởng tượng gì hết 629 01:05:11,221 --> 01:05:14,884 tôi cảm thấy biết ơn những năm tháng trong tù 630 01:05:16,993 --> 01:05:18,961 nếu tôi không ở trong đó, 631 01:05:19,095 --> 01:05:22,155 liệu Mido có thích tôi không? 632 01:06:57,794 --> 01:06:59,455 hắn có thể đã biết tôi muốn gì 633 01:06:59,596 --> 01:07:02,963 khi chặt đứt tay của thằng Park rồi gửi cho chúng tôi 634 01:07:03,099 --> 01:07:05,761 và hắn biết hết 635 01:07:05,902 --> 01:07:08,871 bằng cách theo dõi chúng tôi 636 01:07:09,005 --> 01:07:10,870 tôi bị nghe lén, làm ơn tìm dùm 637 01:07:11,007 --> 01:07:15,569 anh à, có lẽ hắn thả anh 638 01:07:15,712 --> 01:07:17,577 vì hắn thấy khoái trá khi theo dõi anh .. 639 01:07:17,714 --> 01:07:20,478 ...chạy đi tìm kiếm sự báo thù.. 640 01:07:21,117 --> 01:07:23,483 và không bao giờ nói cho anh biết lí do 641 01:07:23,620 --> 01:07:26,088 hắn muốn đùa giỡn với anh suốt đời 642 01:07:27,524 --> 01:07:29,185 anh nghĩ xem sao hắn làm vậy nhỉ? 643 01:07:30,593 --> 01:07:33,153 Evergreen Press, hệ thống in ấn trên mạng 644 01:07:33,296 --> 01:07:34,957 mì cà bánh pizza Evergreen 645 01:07:35,098 --> 01:07:38,363 dịch vụ đỗ xe ,bảo vệ,dọn dẹp vệ sinh Evergreen 646 01:07:38,501 --> 01:07:39,968 vườn cây Evergreen 647 01:07:40,103 --> 01:07:41,866 Evergreen Old Boy 648 01:07:42,005 --> 01:07:44,473 trang web của trường trung học Sangnok 649 01:07:44,607 --> 01:07:48,373 nhật kí bí mật Evergreen trong website cá nhân của Jung Sang rok 650 01:07:48,511 --> 01:07:50,775 rừng nauy, Evergreen... 651 01:07:56,419 --> 01:07:57,477 chào mừng đến Evergreen Old Boys 652 01:07:57,620 --> 01:08:01,989 trang web của trường trung học Sangnok 653 01:08:18,608 --> 01:08:20,269 Nhưng tôi phải đóng cửa rồi. 654 01:08:20,410 --> 01:08:25,370 Tôi có thể xem qua tài liệu của lớp 79 không? 655 01:08:29,219 --> 01:08:31,881 tối quá, để tôi mở đèn cho 656 01:08:34,824 --> 01:08:37,258 Tranh thủ nhé! 657 01:08:40,697 --> 01:08:44,155 Joo Hwan, tôi hỏi một chút nha? 658 01:08:45,001 --> 01:08:47,868 Anh có quen Lee Woo jin của lớp 79 không ? 659 01:08:48,004 --> 01:08:50,564 Tôi nghĩ anh ta đã sang Mỹ du học rồi. 660 01:08:50,907 --> 01:08:52,772 Lee Woo jin? 661 01:08:53,410 --> 01:08:57,073 tôi không biết.Tên thằng khốn nào thế? 662 01:08:57,213 --> 01:08:59,181 anh làm thế nào tìm ra cái tên đó thế 663 01:08:59,315 --> 01:09:02,079 Tôi xem qua tất cả ảnh của cuốn kỷ yếu và thấy hắn ta. 664 01:09:02,218 --> 01:09:05,278 Tôi không có quen ai có cái tên đó cả. 665 01:09:05,422 --> 01:09:06,980 Anh còn tìm được gì nữa không? 666 01:09:07,123 --> 01:09:09,990 Tại sao anh không xem lại kỷ yếu của nhà trường đi? 667 01:09:10,126 --> 01:09:13,152 Vậy anh có quen Lee Soo Ah' không? cổ cũng học chung khóa 668 01:09:13,296 --> 01:09:14,763 Lee Soo ah? 669 01:09:15,198 --> 01:09:18,167 -cô ta chết rồi. -cổ học lớp nào? 670 01:09:18,301 --> 01:09:21,361 Lúc đó chúng tôi học lớp 11 , cô ta học cùng lớp với tôi. 671 01:09:21,504 --> 01:09:25,372 Tức là kế bên lớp của anh.Cô ta thế nào? 672 01:09:26,609 --> 01:09:29,077 Ở đây tại sao không có hình? 673 01:09:30,814 --> 01:09:33,374 Tại vì cô ta đã chết ư? 674 01:09:33,516 --> 01:09:35,882 Lee SooAh chết như thế nào? 675 01:09:36,019 --> 01:09:37,577 cái này, anh sẽ không biết đâu. 676 01:09:37,720 --> 01:09:41,178 cô ta chết sau khi anh chuyển trường 677 01:09:41,624 --> 01:09:46,061 cô ta đi 1 mình tới Habchun 678 01:09:46,196 --> 01:09:49,256 rồi gieo mình xuống sông 679 01:09:52,001 --> 01:09:54,060 cô ta ngủm như 1 con cá chết 680 01:09:54,204 --> 01:09:57,264 Một tuần sau đó họ phát hiện xác cô ta nổi trên mặt nước. 681 01:09:57,407 --> 01:09:59,875 cô ta trông như thế nào nhỉ? 682 01:10:00,009 --> 01:10:02,068 1 con đĩ chính cống đấy 683 01:10:02,212 --> 01:10:05,875 bề ngoài thì trông đàng hoàng lắm 684 01:10:06,015 --> 01:10:09,382 nhưng bên trong thì là 1 con điếm dơ dáy 685 01:10:09,519 --> 01:10:10,486 nghe đồn là vậy 686 01:10:10,620 --> 01:10:14,386 con nhỏ đó ngủ với tất cả mọi thằng trong trường 687 01:10:14,524 --> 01:10:18,654 Có lẽ trong đó đã từng có tôi. 688 01:10:20,096 --> 01:10:25,261 Tôi còn nghe nói nhà cô ta rất giàu có. 689 01:10:25,401 --> 01:10:27,369 Thành tích học hành của cô ta cũng rất tốt. 690 01:10:27,504 --> 01:10:30,166 Nhưng tệ nhất cô ta lại là 1 con đĩ 691 01:10:30,306 --> 01:10:31,967 ôi trời 692 01:10:32,108 --> 01:10:34,975 đây là chuyện cũ lắm rồi 693 01:10:35,111 --> 01:10:36,078 Daesu! 694 01:10:36,212 --> 01:10:38,680 Daesu,lâu rồi tôi cũng chả nhớ nữa 695 01:10:38,815 --> 01:10:42,979 nhưng mà Soo ah, anh xem... chờ chút, Daesu, anh cũng... 696 01:10:56,499 --> 01:10:58,558 Này, có chuyện gì vậy? 697 01:10:58,902 --> 01:11:00,961 Joo hwan! 698 01:11:01,304 --> 01:11:04,273 Joo hwan, Anh sao thế?? 699 01:11:04,407 --> 01:11:06,068 Joo hwan! 700 01:11:06,409 --> 01:11:07,876 Joo hwan! 701 01:11:08,811 --> 01:11:10,870 Daesu 702 01:11:11,014 --> 01:11:12,572 Daesu? 703 01:11:13,516 --> 01:11:17,885 chị tao không phải là con đĩ 704 01:11:19,622 --> 01:11:21,681 mày phải chịu trách nhiệm chuyện này 705 01:11:24,894 --> 01:11:27,419 từ khi mày tìm thấy máy nghe lén 706 01:11:27,497 --> 01:11:28,964 tao đã phải tới đây 707 01:11:29,699 --> 01:11:30,961 để nghe trộm 708 01:11:32,402 --> 01:11:33,960 đó là lí do vì sao thằng Joo hwan chết 709 01:11:36,306 --> 01:11:37,864 vì mày đấy 710 01:11:39,108 --> 01:11:40,075 được chứ? 711 01:11:52,322 --> 01:11:55,189 tao sẽ giết mày! 712 01:11:55,325 --> 01:11:57,555 đồ chó đẻ! 713 01:11:58,194 --> 01:12:00,560 tao sẽ xé xác mày ra 714 01:12:20,216 --> 01:12:22,684 thằng khốn nạn mất dạy này! 715 01:12:42,505 --> 01:12:46,566 Chúng tôi vẫn chưa mở cửa mà, xin hãy quay lại sau một tiếng đồng hồ. 716 01:12:46,709 --> 01:12:50,975 có người có 6 cái răng bằng vàng giới thiệu tôi đến đây 717 01:12:59,022 --> 01:13:00,887 ông Park? 718 01:13:01,424 --> 01:13:03,949 tôi đến đây vì anh đấy 719 01:13:04,394 --> 01:13:06,555 để làm kỉ niệm 720 01:13:07,497 --> 01:13:12,662 tôi đãlắp 1 cái TV mới, anh có thích không 721 01:13:12,802 --> 01:13:16,169 có nhiều kênh lắm, tuyệt chứ hả? 722 01:13:16,305 --> 01:13:18,773 Thậm chí có người thà ở lại nơi đây. 723 01:13:18,908 --> 01:13:22,867 Anh đã sống trong 1 nơi như thế này 15 năm rồi sao? 724 01:13:23,012 --> 01:13:26,277 Nhưng 11 năm sau tôi mới cảm thấy đây là nhà. 725 01:13:26,416 --> 01:13:30,785 Được rồi, tôi không cần tiền đâu, 726 01:13:30,920 --> 01:13:34,378 kẻ thù của kẻ thù tức là bạn 727 01:13:38,895 --> 01:13:42,763 Chúng tôi vứt cái bàn tay đi rồi, nó đã thối rữa. 728 01:13:44,100 --> 01:13:50,061 mẹ kiếp, tụi khốn đó.. tao phải giết chết bọn chúng 729 01:13:50,606 --> 01:13:54,269 Tại sao anh lại đưa em đến đây hả? 730 01:13:55,411 --> 01:13:56,571 hả? 731 01:13:56,713 --> 01:13:59,580 thả tôi ra! 732 01:13:59,716 --> 01:14:04,278 Nếu như ngày 5 tháng 7 tôi vẫn chưa về, thì hãy thả cô ấy ra 733 01:14:07,724 --> 01:14:09,089 Lúc tôi bị giam ở đây, 734 01:14:09,225 --> 01:14:12,558 tôi nhớ là có người đến thăm. 735 01:14:12,695 --> 01:14:16,461 Người đó đã làm gì rồi, có phải đã 3 lần không? 736 01:14:16,599 --> 01:14:21,161 Tôi đã bỏ thuốc mê trong nước uống của ông 737 01:14:21,304 --> 01:14:23,272 Chất Sodium Barbiturade 738 01:14:24,107 --> 01:14:25,768 người trên tivi đều biết cả. 739 01:14:27,910 --> 01:14:29,878 này ông! 740 01:14:47,296 --> 01:14:49,264 toàn là nói bậy 741 01:14:49,398 --> 01:14:51,866 Cho dù là trường học thiên chúa giáo. 742 01:14:52,001 --> 01:14:54,663 Cô ta không vì lời đồn là con đĩ mà chết đâu. 743 01:14:54,804 --> 01:14:56,772 Có lẽ là do nguyên nhân khác 744 01:14:58,307 --> 01:15:02,767 Không chừng cô ta đã có thai. 745 01:15:03,613 --> 01:15:07,879 Quả thật tôi cảm thấy Soo Ah không phải là loại người này. 746 01:15:08,017 --> 01:15:10,178 Cô ta là một cô gái rất trong sáng, 747 01:15:10,319 --> 01:15:14,085 tôi biết cô ta không phải loại chết vì người khác đâu 748 01:15:14,223 --> 01:15:19,855 Nhưng mà cô ta theo một người nào đó ra ngoài và quay về. 749 01:15:21,497 --> 01:15:23,556 Người đó có thể là ai vậy nhỉ? 750 01:15:24,500 --> 01:15:27,367 chà,chẳng biết được. 751 01:15:40,016 --> 01:15:44,180 Choon shim,cô biết Lee Soo Ah mà đúng không? 752 01:15:44,320 --> 01:15:46,982 ai là bạn trai cô ấy thế? 753 01:15:47,323 --> 01:15:49,086 không biết hả? 754 01:15:49,225 --> 01:15:51,159 im đi nào 755 01:15:51,294 --> 01:15:55,253 Cô biết thế nào là tình bạn không? 756 01:15:55,398 --> 01:15:59,562 đừng nói nhảm nữa.sau đó thì ai biết? 757 01:15:59,702 --> 01:16:02,967 ai? Joo hwan? 758 01:16:05,908 --> 01:16:08,376 cái gì? 759 01:16:09,312 --> 01:16:12,770 ừ, tôi biết anh ta 760 01:16:12,915 --> 01:16:15,679 nhưng làm sao anh ta biết? 761 01:16:15,818 --> 01:16:19,481 sao? thật không? 762 01:16:19,622 --> 01:16:23,183 được rồi, chờ máy chút. tôi sẽ gọi lại sau 763 01:16:28,497 --> 01:16:31,057 Choon shim nói 764 01:16:31,200 --> 01:16:34,567 cổ nghe được từ Joo hwan 765 01:16:34,704 --> 01:16:37,571 và nếu có người nào có thể biết, thì đó chính là anh 766 01:16:52,121 --> 01:16:56,785 Reng, reng. Đến gần. 767 01:16:59,495 --> 01:17:02,464 bạn sẽ đau đớn nếu như bạn do dự 768 01:17:04,500 --> 01:17:06,365 Oh Daesu 769 01:17:35,998 --> 01:17:38,865 nhìn cậu kìa 770 01:17:39,101 --> 01:17:42,264 -bỏ xuống ngay -em hôm nay chuyển trường 771 01:17:42,405 --> 01:17:45,272 tới Seoul 772 01:17:45,908 --> 01:17:48,468 thế nên đừng bận tâm chuyện của em, cô Kim 773 01:17:48,611 --> 01:17:50,476 cậu chẳng có gì tốt đẹp cả! 774 01:18:47,303 --> 01:18:49,271 anh là Oh Daesu, phải không? 775 01:18:50,906 --> 01:18:55,866 em là quý cô gì gì nhỉ...giữa mấy cô gái 776 01:18:56,812 --> 01:18:59,781 em biết người ta đồn sao không 777 01:18:59,915 --> 01:19:03,783 em nghe nói anh rất vui tính. anh thử nói gì đi 778 01:19:04,820 --> 01:19:10,258 Me being so popular is such a big hassle 779 01:19:19,702 --> 01:19:24,662 có 2 cha con nhà kia. họ cùng nhau đi tới nhà tắm công cộng... 780 01:19:24,807 --> 01:19:26,365 gặp lại anh sau nhé 781 01:19:49,899 --> 01:19:57,271 hẹn gặp lại sau, các bạn lớp 12 thân mến 782 01:20:52,094 --> 01:20:54,961 qua đây 783 01:20:56,999 --> 01:20:59,763 -lại đây. -không đâu 784 01:21:01,804 --> 01:21:05,570 nhanh lên, lại đây. được rồi, được rồi 785 01:21:13,516 --> 01:21:15,279 hài lòng chưa nào? 786 01:21:15,618 --> 01:21:17,677 giở lên đi nào 787 01:21:17,820 --> 01:21:20,584 -giở lên. -không mà... 788 01:21:34,503 --> 01:21:36,061 cái gì vậy? 789 01:21:44,113 --> 01:21:46,479 nhột lắm 790 01:22:15,211 --> 01:22:17,179 đưa đây 791 01:22:21,817 --> 01:22:24,581 -em làm gì vậy? -để em xem chút đi 792 01:22:24,720 --> 01:22:26,779 -em làm gì vậy? 793 01:22:26,922 --> 01:22:29,686 -cho em xem chút. -dừng lại 794 01:22:39,702 --> 01:22:41,863 thôi nào 795 01:24:23,305 --> 01:24:26,365 có đúng là Soo ah? mày chắc không? 796 01:24:26,508 --> 01:24:28,567 tao không biết nhỏ đó tên gì 797 01:24:28,711 --> 01:24:29,871 tao chỉ biết là nó học chung lớp với mày thôi 798 01:24:30,012 --> 01:24:33,277 và nó đi chiếc xe đạp màu đỏ 799 01:24:40,723 --> 01:24:43,385 thượng lộ bình an nha.hẹn gặp mày ở Seol nếu có thể 800 01:24:43,525 --> 01:24:44,856 mày định đi đâu đó? 801 01:24:44,993 --> 01:24:47,655 tao có hẹn với Choon shim 802 01:24:48,197 --> 01:24:50,859 tao sẽ giết chết nếu mày hé môi đó 803 01:24:55,604 --> 01:24:57,367 không lí nào... 804 01:24:58,507 --> 01:25:02,967 ...Chỉ vì lở nói câu này,mà anh bị giam cầm 15 năm ư? 805 01:25:04,613 --> 01:25:06,979 đó là 1 tội lớn sao? 806 01:25:09,218 --> 01:25:15,384 Cho dù là hạt cát hay là hạt sỏi, đều sẽ chìm xuống đáy nước. 807 01:25:17,493 --> 01:25:19,961 Lee Woo Jin đã tin như thế. 808 01:25:21,697 --> 01:25:23,665 sau đó 809 01:25:23,799 --> 01:25:26,267 ngày 5 tháng 7 là ngày gì vậy? 810 01:25:27,302 --> 01:25:29,270 đó là ngày 811 01:25:31,807 --> 01:25:33,775 Lee Soo Ah chết 812 01:25:38,914 --> 01:25:41,178 bây giờ mọi chuyện đã qua rồi 813 01:25:41,316 --> 01:25:43,181 thay vì trả thù 814 01:25:43,318 --> 01:25:46,981 Anh muốn tìm lý do tại sao bị giam giữ mà đúng không? 815 01:25:48,123 --> 01:25:53,060 bây giờ chúng ta trốn đến nơi mà hắn không tìm thấy chúng ta được, đúng không? 816 01:25:55,998 --> 01:25:58,262 Anh không thể kết thúc như vậy được, 817 01:25:58,400 --> 01:26:02,166 trả thù đã trở thành 1 phần của anh. 818 01:26:06,508 --> 01:26:10,069 nhưng anh thậm chí còn không biết hắn sống ở đâu mà 819 01:26:10,712 --> 01:26:13,977 như con linh dương trong tay người thợ săn... 820 01:26:14,116 --> 01:26:17,483 như con chim trong bẫy... 821 01:26:17,619 --> 01:26:19,484 giải thoát bản thân 822 01:26:20,022 --> 01:26:22,183 Đây là có từ''Jamon 6'', ''Verse 4'' 823 01:26:22,291 --> 01:26:24,350 Jamon trong tiếng Anh là Maxsim. 824 01:26:24,593 --> 01:26:26,561 Ever Green đã từng nói, 825 01:26:27,095 --> 01:26:29,563 hắn ta ở trong tháp cao 826 01:26:30,098 --> 01:26:33,158 Cho nên 6 và 4 .. 827 01:26:33,602 --> 01:26:35,365 nhất định có nghĩa là số tầng. 828 01:26:36,505 --> 01:26:37,870 Lầu 4, 829 01:26:38,807 --> 01:26:40,365 lầu 6, 830 01:26:41,009 --> 01:26:43,273 hay lầu 64? 831 01:26:45,614 --> 01:26:47,081 P? 832 01:26:47,216 --> 01:26:48,979 Penthouse! 833 01:26:51,920 --> 01:26:54,684 "Hãy nhập mật mã." 834 01:27:00,696 --> 01:27:03,460 anh muốn em cầu nguyện điều gì? 835 01:27:06,001 --> 01:27:10,370 "Mật mã không đúng, vui lòng thử lại ." 836 01:27:15,110 --> 01:27:18,978 "Mật mã không đúng, vui lòng thử lại ." 837 01:27:19,114 --> 01:27:21,480 Thượng đế, 838 01:27:22,518 --> 01:27:24,986 lần sau làm ơn để con gặp 839 01:27:25,220 --> 01:27:28,587 1 người đàn ông trẻ hơn 840 01:28:18,006 --> 01:28:20,270 làm ơn để Woo jin 841 01:28:21,109 --> 01:28:24,272 chịu tha cho Daesu 842 01:28:24,413 --> 01:28:28,179 và chấp nhận lời cầu xin tha thứ của anh ấy 843 01:28:40,996 --> 01:28:42,759 mày ngủ với chị gái mày 844 01:28:54,109 --> 01:28:56,270 Chúng ta lên đó rồi hãy nói 845 01:29:19,101 --> 01:29:20,261 xử nó 846 01:29:43,025 --> 01:29:45,459 đừng có bạo lực 847 01:30:16,124 --> 01:30:17,751 thoải mái thật 848 01:30:19,695 --> 01:30:23,654 mày đã ngủ với chị mày.tao nhớ ra rồi 849 01:30:29,705 --> 01:30:31,673 và tao bắt đầu đồn 850 01:30:33,008 --> 01:30:35,272 đó là lí do vì sao chị mày chết 851 01:30:42,317 --> 01:30:45,980 nhìn vào tấm gương nhắc tao nhớ lại ngày đó 852 01:30:46,121 --> 01:30:47,088 đúng không? 853 01:30:47,222 --> 01:30:49,986 mày xóa kí ức của tao rồi bảo tao 854 01:30:50,125 --> 01:30:52,059 đi tìm cái sự thật gian dối đó 855 01:30:53,095 --> 01:30:55,962 tao đã thắng, 856 01:30:56,798 --> 01:31:00,063 vậy mày có chết như mày đã hứa không 857 01:31:00,202 --> 01:31:03,365 mày nghĩ mày quên là vì bị thôi miên sao? 858 01:31:03,905 --> 01:31:05,372 mày chắc không? 859 01:31:06,608 --> 01:31:10,271 mày có biết lí do thực sự tại sao mày không thể nhớ không? 860 01:31:12,914 --> 01:31:14,575 để tao cho mày biết 861 01:31:18,420 --> 01:31:20,388 mày chỉ quên đi 862 01:31:20,922 --> 01:31:23,390 dễ chịu nhỉ? 863 01:31:23,525 --> 01:31:26,858 nhưng thật sự mày chỉ quên đi 864 01:31:26,995 --> 01:31:29,259 tại sao? từ khi nó không phải là chuyện của mày 865 01:31:30,799 --> 01:31:32,664 lời đồn của mày phát triển nhanh thật 866 01:31:32,801 --> 01:31:35,463 rằng Soo ah có thai,cũng lại là tin đồn 867 01:31:36,304 --> 01:31:39,068 chị tao đã nhục nhã vì lời đồn 868 01:31:39,207 --> 01:31:41,175 rồi bắt đầu tin vào nó 869 01:31:41,309 --> 01:31:46,076 rồi kì kinh của chỉ ngừng, bụng thì bắt đầu to ra 870 01:31:46,214 --> 01:31:47,772 vui nhỉ? 871 01:31:47,916 --> 01:31:51,977 người con gái nào mà chịu nổi con của mình cũng là cháu của mình? 872 01:31:52,120 --> 01:31:54,179 giờ hiểu chưa? 873 01:31:54,723 --> 01:31:56,588 cái lưỡi của mày 874 01:31:56,725 --> 01:31:59,751 làm cho chị tao có mang 875 01:32:00,796 --> 01:32:03,959 không phải là con cặ* của Lee Woo jin 876 01:32:04,699 --> 01:32:07,566 mà là cái lưỡi của Oh Daesu 877 01:32:11,807 --> 01:32:14,173 vì thế mà mày giết chết chị mày? -cái gì? 878 01:32:14,309 --> 01:32:18,871 người con trai nào mà chịu nổi con của mình cũng là cháu của mình? 879 01:32:22,617 --> 01:32:24,278 mày có lẽ đã sợ hãi 880 01:32:24,719 --> 01:32:28,485 sợ mọi người sẽ biết một khi đứa trẻ ra đời 881 01:32:29,424 --> 01:32:30,356 cô ta cũng hình dung được điều đó 882 01:32:30,492 --> 01:32:33,859 nên mày đã giết cô ta 883 01:32:33,995 --> 01:32:37,055 mày hận tao 884 01:32:37,899 --> 01:32:39,560 điều này có thể lý giải được. 885 01:32:44,406 --> 01:32:47,466 Họ nói là Lee Soo Ah chết 1 mình ở đập nươc 886 01:32:47,609 --> 01:32:49,770 Nhưng ai đã chụp bức hình này? 887 01:32:50,812 --> 01:32:53,474 Và còn ngày 5 tháng 7 nữa chứ? 888 01:33:00,422 --> 01:33:03,550 chẳng có gì vui hết 889 01:33:03,692 --> 01:33:09,653 tao phải nói cho xong đã mày nghe cho kỹ đây,Câu chuyện của tao vui đấy 890 01:33:09,798 --> 01:33:12,164 mày có từng nghe thôi miên ám thị không? 891 01:33:12,300 --> 01:33:14,564 mày sẽ bị ám thị trong suốt quá trình thôi miên 892 01:33:14,703 --> 01:33:18,070 và sau khi tỉnh lại, mày sẽ làm y như thế 893 01:33:18,807 --> 01:33:21,674 vẫn chưa hình dung ra hả? 894 01:33:27,215 --> 01:33:30,776 cô cho 1 người lạ vào phòng mình. thật ra cô là ai ? 895 01:33:30,919 --> 01:33:33,888 anh bị sao vậy, đồ khốn kiếp? 896 01:33:38,393 --> 01:33:41,760 tụi tao đã thôi miên cả 2 đứa mày 897 01:33:42,597 --> 01:33:44,155 1 điều may mắn là cả 2 đứa mày 898 01:33:44,299 --> 01:33:49,066 dễ bị thôi miên hơn những người khác 899 01:33:50,405 --> 01:33:51,872 không vui sao? 900 01:33:52,007 --> 01:33:57,070 1 từ cũng làm cho 1 người có mang 1 từ cũng làm cho 1 người rơi vào lưới tình được 901 01:33:59,114 --> 01:34:00,081 nhưng bất kể 2 đứa mày .. 902 01:34:00,215 --> 01:34:03,378 ..có dễ bị thôi miên.. 903 01:34:03,518 --> 01:34:06,681 ..hay không,thì cô Yoo cũng là bậc thầy 904 01:34:06,821 --> 01:34:10,757 trong việc làm cho 2 người yêu nhau 905 01:34:12,294 --> 01:34:14,057 mày có biết chúng tao làm thế nào không? 906 01:34:14,195 --> 01:34:16,459 chà.. 907 01:34:16,598 --> 01:34:19,658 họ nói chương trình đó ít người xem lắm. đó là ám thị đầu tiên 908 01:34:19,801 --> 01:34:25,467 khi mày tới nhà hàng đó sau khi được thả ra 909 01:34:25,607 --> 01:34:29,873 Tiếp đó khi điện thoại reo lên thì có phản ứng ngay. 910 01:34:30,011 --> 01:34:34,880 lúc mày nghe điện thoại mày nói 1 từ gì đó 911 01:34:35,517 --> 01:34:37,382 "anh là ai"? 912 01:34:38,520 --> 01:34:42,684 có thích bộ đồ đó không? 913 01:34:42,824 --> 01:34:43,848 và mido sẽ phản ứng lại với người đàn ông 914 01:34:43,992 --> 01:34:48,053 nào nói câu đó. và khi cô ta nắm lấy tay mày, 915 01:34:48,196 --> 01:34:52,462 phản ứng của mày sẽ là...dĩ nhiên... 916 01:34:55,804 --> 01:34:59,171 lỗi lầm ngu ngốc nhất của mày đó là đã không tìm được câu trả lời 917 01:34:59,908 --> 01:35:05,574 mày không thể có câu trả lời đúng khi mày đặt câu hỏi sai được 918 01:35:05,714 --> 01:35:10,583 không phải là "tại sao Lee Woo jin lại giam tôi?" 919 01:35:10,719 --> 01:35:13,586 Mà phải là ''Tại sao anh ta lại thả tôi'' 920 01:35:13,722 --> 01:35:15,986 1 lần nữa 921 01:35:16,524 --> 01:35:21,655 tại sao Woo jin lại thả Daesu sau... 922 01:35:22,497 --> 01:35:24,158 15 năm? 923 01:37:28,223 --> 01:37:29,281 cười đi, cả thế giới cùng cười với bạn khóc đi, bạn sẽ khóc 1 mình 924 01:39:10,291 --> 01:39:11,553 ông Hwan 925 01:39:20,301 --> 01:39:22,360 ông Hwan! 926 01:40:10,818 --> 01:40:13,082 Mido... Mido không sao chứ? 927 01:40:17,492 --> 01:40:20,052 tại sao tụi mày dấu cổ ở đó? 928 01:40:21,396 --> 01:40:23,260 mày nghĩ nó ghét tao 929 01:40:22,397 --> 01:40:24,957 vì tao cắt tay nó đúng không? 930 01:40:25,099 --> 01:40:29,159 mày có nhận ra đây là 1 cái bẫy không? 931 01:40:29,704 --> 01:40:33,663 Với cái đầu của mày như thế làm sao mày có thể bảo vệ người phụ nữ của mình được. 932 01:40:34,409 --> 01:40:39,073 Tao đã bí mật nuôi Mido từ lúc cô ta lên 3 . 933 01:40:39,614 --> 01:40:42,777 mày..cái thằng này.. 934 01:40:42,917 --> 01:40:45,181 còn bàn tay của thằng Park? 935 01:40:45,920 --> 01:40:48,480 mày chết đi 936 01:40:48,623 --> 01:40:50,090 mày có thấy nhà tù mới của nó không? 937 01:40:50,191 --> 01:40:52,955 thằng Park nó nói nó muốn đi, thế là tao phải mua cho nó tòa nhà đó 938 01:40:53,094 --> 01:40:55,153 đổi lấy bàn tay nó đó! 939 01:41:19,220 --> 01:41:21,279 Daesu! 940 01:41:22,423 --> 01:41:24,357 cái hộp kia kìa 941 01:41:24,492 --> 01:41:29,054 cũng là cái hộp màu tím 942 01:41:29,197 --> 01:41:32,257 hắn bảo em mở nó ra. -không,đừng! 943 01:41:33,000 --> 01:41:33,864 đừng, Mido, đừng 944 01:41:34,001 --> 01:41:37,960 đừng mở nó ra.không sao đâu! 945 01:41:38,106 --> 01:41:40,370 nếu em mở nó ra, sẽ có điều khủng khiếp đấy 946 01:41:40,508 --> 01:41:44,069 cáu gì trong đó vậy? anh biết đúng không? 947 01:41:44,212 --> 01:41:47,079 Mido. hạt đậu nhỏ à 948 01:41:47,215 --> 01:41:48,477 chờ anh 1 chút 949 01:41:48,616 --> 01:41:52,882 anh sẽ sớm đến với em 950 01:41:54,222 --> 01:41:58,352 anh không thể đến bây giờ sao? 951 01:41:58,893 --> 01:42:00,360 em sợ lắm. 952 01:42:00,495 --> 01:42:03,953 hạt đậu nhỏ à, ráng chờ 1 chút đi mà? 953 01:42:04,399 --> 01:42:07,368 được rồi ,tốt lắm 954 01:42:08,002 --> 01:42:12,564 ngoan lắm, anh sẽ sớm gọi lại cho em? 955 01:42:27,021 --> 01:42:29,489 tôi xin anh 956 01:42:31,392 --> 01:42:33,860 làm ơn đừng nói cho Mido 957 01:42:35,396 --> 01:42:37,762 lỡ con bé 958 01:42:37,899 --> 01:42:40,868 làm gì dại dột? 959 01:42:42,003 --> 01:42:45,666 anh biết mà, đó là lỗi của tôi 960 01:42:47,708 --> 01:42:49,972 tôi phải... 961 01:42:50,711 --> 01:42:53,771 tôi đáng bị tống giam vì 1 tội lỗi khủng khiếp như thế ... 962 01:42:53,915 --> 01:42:56,475 ...với chị của anh 963 01:42:57,618 --> 01:43:00,883 tôi đã sai rồi 964 01:43:01,022 --> 01:43:04,048 tôi thành thật xin lỗi anh 965 01:43:04,192 --> 01:43:06,057 những gì tôi nói.... 966 01:43:07,094 --> 01:43:10,655 ..thế...làm ơn tha cho Mido nhé? 967 01:43:14,902 --> 01:43:16,767 nếu.. 968 01:43:17,505 --> 01:43:20,474 Mido biết sự thật, 969 01:43:20,608 --> 01:43:22,872 mày thằng mất dạy, 970 01:43:23,110 --> 01:43:24,475 tao xé xác mày ra... 971 01:43:24,612 --> 01:43:27,479 không ai nhận ra mày 972 01:43:27,615 --> 01:43:32,177 không ai tìm được xác mày đâu 973 01:43:32,320 --> 01:43:33,685 vì sao ư? 974 01:43:33,821 --> 01:43:37,348 vì tao sẽ nhai nát chúng 975 01:43:39,093 --> 01:43:40,754 Woo jin! 976 01:43:41,195 --> 01:43:43,561 Woo jin à, tôi có lỗi 977 01:43:43,698 --> 01:43:46,758 làm ơn quên những gì tôi nói đi nha 978 01:43:46,901 --> 01:43:49,165 ngài ơi! ông chủ ơi! 979 01:43:49,303 --> 01:43:52,670 Woo jin! 980 01:43:52,807 --> 01:43:55,571 chúng ta đều là Evergreen Old Boys mà 981 01:43:55,710 --> 01:44:02,775 nhớ không? nguồn sinh lực dồi dào như gỗ thông 982 01:44:04,819 --> 01:44:10,553 trường trung học Sangnok tuyệt vời... 983 01:44:11,993 --> 01:44:14,860 tôi sẽ làm tất cả những gì anh muốn 984 01:44:14,996 --> 01:44:17,863 tôi sẽ làm tất cả.Tôi cầu xin anh 985 01:44:18,299 --> 01:44:20,267 Woo jin à, nếu anh muốn tôi .. 986 01:44:20,401 --> 01:44:23,564 làm chó con, tôi sẽ làm! 987 01:44:23,704 --> 01:44:25,365 tôi bây giờ sẽ là con chó của Woo Jin! 988 01:44:25,506 --> 01:44:29,465 tôi là con chó con! 989 01:44:30,311 --> 01:44:34,372 Woof Woof Woof Wooof 990 01:44:34,515 --> 01:44:38,178 nhìn này,tôi đang vẫy đuôi này 991 01:44:38,319 --> 01:44:44,349 tôi là 1 con chó...tôi chạy quanh nhà tôi là 1 con chó nô 992 01:46:51,519 --> 01:46:53,885 cái hộp... 993 01:46:58,693 --> 01:47:00,558 làm ơn đừng mở nó 994 01:47:11,305 --> 01:47:13,364 bây giờ 995 01:47:15,209 --> 01:47:18,269 tôi lấy gì làm niềm vui sống tiếp? 996 01:47:20,314 --> 01:47:21,781 "Daesu" 997 01:48:22,009 --> 01:48:26,571 "thực sự rất đau đấy" 998 01:48:27,314 --> 01:48:30,579 "nhưng em đang cố gắng chịu đựng" 999 01:48:30,718 --> 01:48:33,084 "anh phải biết" 1000 01:48:47,401 --> 01:48:50,461 "anh làm sao chịu được? trong 15 năm?" 1001 01:48:53,007 --> 01:48:56,966 chị tao và tao vẫn yêu nhau kể cả khi chúng tao biết mọi chuyện 1002 01:49:00,815 --> 01:49:02,476 2 đứa mày cũng vậy chăng? 1003 01:49:02,616 --> 01:49:05,084 "anh có thích không?" 1004 01:49:06,220 --> 01:49:08,279 "anh thực sự thích đúng không?" 1005 01:49:08,422 --> 01:49:11,550 "em muốn cho anh những điều tốt nhất" 1006 01:49:46,193 --> 01:49:47,558 Soo ah 1007 01:50:02,710 --> 01:50:04,371 Woo jin à 1008 01:50:06,013 --> 01:50:08,573 chị biết em đang sợ hãi 1009 01:50:10,718 --> 01:50:14,381 So let go of me, okay? 1010 01:50:14,922 --> 01:50:15,980 được chứ? 1011 01:50:30,504 --> 01:50:34,270 hãy nhớ chị,được chứ? 1012 01:50:41,916 --> 01:50:45,181 chị không hối tiếc.còn em? 1013 01:51:30,197 --> 01:51:33,860 đây là tất cả hành trình tôi đã trải qua cho đến bây giờ 1014 01:51:34,001 --> 01:51:38,062 cảm ơn cô đã lắng nghe đến hết câu chuyện khủng khiếp của tôi 1015 01:51:38,405 --> 01:51:42,273 tôi hy vọng cô hiểu lí do vì sao tôi gửi cô lá thư này 1016 01:51:42,409 --> 01:51:46,277 lẽ ra tôi phải nói với cô 1017 01:51:46,613 --> 01:51:48,478 nhưng tôi đã mất lưỡi rồi 1018 01:51:48,615 --> 01:51:52,574 thật lòng mà nói. tôi không có lí do để giúp anh 1019 01:51:57,291 --> 01:51:59,259 nhưng anh xem? 1020 01:51:59,994 --> 01:52:02,758 tôi đã chạm tới câu cuối cùng rồi 1021 01:52:04,398 --> 01:52:09,062 kể cả khi tôi còn tệ hơn súc vật.. 1022 01:52:09,203 --> 01:52:13,867 ..tôi không có quyền được sống phải không? 1023 01:52:16,610 --> 01:52:20,068 thôi miên có thể hỏng và làm nhiễu ký ức của anh 1024 01:52:21,415 --> 01:52:23,076 anh chấp nhận không? 1025 01:52:44,004 --> 01:52:46,063 nếu anh đã sẵn sàng 1026 01:52:47,708 --> 01:52:50,176 thì hãy chú ý kĩ vào cái cây kia 1027 01:53:06,693 --> 01:53:08,058 cái cây đang từ từ thay đổi 1028 01:53:08,896 --> 01:53:12,764 thành 1 cây cột bê tông 1029 01:53:20,707 --> 01:53:24,973 anh bây giờ đang ở trong căn hộ của Woo Jin 1030 01:53:25,712 --> 01:53:28,078 đó là 1 đêm ảm đạm 1031 01:53:30,717 --> 01:53:33,584 tiếng bước chân anh 1032 01:53:33,720 --> 01:53:35,585 đi về phía cửa sổ đang lan tỏa khắp phòng 1033 01:53:49,603 --> 01:53:54,370 khi tôi rung chuông 1034 01:53:54,508 --> 01:53:58,171 anh sẽ chia ra làm 2 con người 1035 01:54:01,615 --> 01:54:06,075 người không biết bí mật là Oh Daesu 1036 01:54:06,220 --> 01:54:10,088 người đang giữ bí mật là Quái vật 1037 01:54:10,491 --> 01:54:12,459 khi tôi rung chuông lần nữa 1038 01:54:12,559 --> 01:54:16,154 ngài Quái vật xoay người lại và bước đi 1039 01:54:20,901 --> 01:54:25,167 với mỗi bước đi là 1 năm tuổi 1040 01:54:25,305 --> 01:54:30,368 khi Quái vật đi đến 70 bước, thì anh ta chết 1041 01:54:30,511 --> 01:54:32,672 đừng bận tâm 1042 01:54:32,813 --> 01:54:36,271 đó sẽ là 1 cái chết rất yên bình 1043 01:54:43,423 --> 01:54:45,254 giờ, chúc anh may mắn 1044 01:55:27,501 --> 01:55:29,969 có chuyện gì vậy? 1045 01:55:30,404 --> 01:55:33,271 nhìn anh kìa 1046 01:56:01,602 --> 01:56:03,263 lúc nãy anh ở với ai hả? 1047 01:56:59,192 --> 01:57:01,160 em yêu anh 1048 01:57:01,795 --> 01:57:03,262 Daesu