1
00:00:50,640 --> 00:00:52,180
Apa?
2
00:00:52,560 --> 00:00:54,310
Saya kata
3
00:00:54,810 --> 00:00:57,900
Saya mahu beritahu awak kisah saya.
4
00:00:57,980 --> 00:00:59,399
Apa dia?
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,570
Kenapa awak bercakap macam itu?
6
00:01:03,240 --> 00:01:06,950
Siapa awak?
7
00:01:14,870 --> 00:01:16,420
Nama...
8
00:01:17,710 --> 00:01:19,250
saya adalah...
9
00:01:21,920 --> 00:01:23,470
Oh...
10
00:01:24,970 --> 00:01:26,510
...Dae-su.
11
00:01:26,590 --> 00:01:29,259
Berhenti mengurat teman wanita dia.
12
00:01:29,260 --> 00:01:31,219
Sekejap.
13
00:01:31,220 --> 00:01:35,269
- En. Oh Dae-su!
- Adakah saya mengurat dia. Yakah?
14
00:01:35,270 --> 00:01:39,900
OK! OK!
15
00:01:41,940 --> 00:01:45,950
Duduklah, Oh Dae-su. Awak dah minum terlalu banyak.
16
00:01:52,080 --> 00:01:54,209
Saya kena kencing dulu.
17
00:01:54,210 --> 00:01:58,130
Saya tak mengurat pun! Tak guna!
18
00:01:58,130 --> 00:02:00,499
Tak guna!
19
00:02:00,500 --> 00:02:02,710
Duduk!
20
00:02:03,420 --> 00:02:05,470
Minta maaf.
21
00:02:05,720 --> 00:02:09,139
Saya betul-betul kena kencing.
22
00:02:09,140 --> 00:02:12,180
- Comel kan?
- Sangat. Sekarang duduk.
23
00:02:12,560 --> 00:02:15,019
Hari lahir anak perempuan saya hari ini.
24
00:02:15,020 --> 00:02:18,440
Saya ada belikan hadiah untuk dia.
25
00:02:19,560 --> 00:02:22,780
Sekepul awan kecil terapung di atas langit
26
00:02:23,070 --> 00:02:25,949
Bot keseronokan berlayar di dalam sungai
27
00:02:25,950 --> 00:02:29,030
Nama saya Oh Dae-su maksudnya...
28
00:02:30,620 --> 00:02:34,329
..."menempuh sehari demi sehari."
29
00:02:34,330 --> 00:02:37,040
Itu maksudnya "Oh Dae-su".
30
00:02:37,170 --> 00:02:39,460
Tapi.. Tuhan...
31
00:02:39,960 --> 00:02:43,339
Kenapa saya tak boleh lalui hari ini?
32
00:02:43,340 --> 00:02:45,260
Lepaskan saya!
33
00:02:47,430 --> 00:02:51,100
- Diamlah!
- Lepaskan saya!
34
00:03:08,950 --> 00:03:11,120
Lepaskan!
Jauhkan diri awak!
35
00:03:11,370 --> 00:03:13,990
Tangkap dia!
36
00:03:15,120 --> 00:03:16,950
Dia patut dikurung.
37
00:03:22,460 --> 00:03:26,799
Saya akan pastikan dia tak akan mabuk dan timbulkan kekacauan lagi.
38
00:03:26,800 --> 00:03:29,090
Semoga hari awak baik, Pegawai.
39
00:03:29,550 --> 00:03:31,509
Dia biasanya baik.
40
00:03:31,510 --> 00:03:32,759
Mari pergi.
41
00:03:32,760 --> 00:03:35,219
Saya akan datang balik dan jumpa awak nanti.
42
00:03:35,220 --> 00:03:37,849
Tak perlu. Jangan datang balik.
43
00:03:37,850 --> 00:03:42,440
- Itu bergantung kepada saya, tak guna.
- Hei!
44
00:03:44,610 --> 00:03:46,689
Yeun-hee, ini ayah...
45
00:03:46,690 --> 00:03:48,739
Yeun-hee, ini ayah...
46
00:03:48,740 --> 00:03:51,699
Ayah ada hadiah untuk Yeun-hee kecil ayah.
47
00:03:51,700 --> 00:03:55,369
Ayah akan sampai ke rumah tak lama lagi dengan hadiah awak, tunggu sekejap sahaja lagi...
48
00:03:55,370 --> 00:03:56,869
Biar saya bercakap dengan dia.
49
00:03:56,870 --> 00:03:59,829
- Budak baik.
- Beri saya telefon tu.
50
00:03:59,830 --> 00:04:02,539
Yeun-hee, Pak cik Joo-hwan nak bercakap dengan awak.
51
00:04:02,540 --> 00:04:06,130
Awak ingat Pak cik Joo-hwan kan? Sekejap.
52
00:04:07,380 --> 00:04:08,969
Hello, Yeun-hee.
53
00:04:08,970 --> 00:04:12,130
Ini Pak cik, Joo-Hwan.
54
00:04:13,140 --> 00:04:15,849
Hari ini hari lahir awak?
55
00:04:15,850 --> 00:04:17,889
Selamat hari lahir!
56
00:04:17,890 --> 00:04:20,769
Pak cik akan belanja awak esok.
57
00:04:20,770 --> 00:04:23,689
Hello? Oh, hello, Ja-hyun.
58
00:04:23,690 --> 00:04:27,569
Minta maaf. Saya tahu terlewat.
59
00:04:27,570 --> 00:04:31,699
Dae-su dalam perjalanan pulang.
Minta maaf. Ya?
60
00:04:31,700 --> 00:04:34,530
Sekejap.
Dae-su, isteri awak.
61
00:04:36,030 --> 00:04:37,620
Dae-su!
62
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
Dae-su!
63
00:04:58,350 --> 00:05:01,269
Isteri awak cakap awak patut segera pulang!
64
00:05:01,270 --> 00:05:04,770
Dae-su, marilah!
Berhenti bermain!
65
00:06:07,790 --> 00:06:09,669
Tuan, tuan.
66
00:06:09,670 --> 00:06:12,629
Tunggu, mari sini.
Mari bercakap dengan saya.
67
00:06:12,630 --> 00:06:16,509
Saya takkan suruh awak lepaskan saya lagi.
68
00:06:16,510 --> 00:06:20,889
Cuma, beritahu saya kenapa saya ada di sini, tolong.
69
00:06:20,890 --> 00:06:23,309
Saya ada hak untuk tahu kenapa.
70
00:06:23,310 --> 00:06:26,599
Saya sudah terkurung di sini selama dua bulan.
71
00:06:26,600 --> 00:06:29,020
Tuan, tunggu, mari sini.
72
00:06:30,230 --> 00:06:33,819
Tuan, tunggu. Apa tempat ini?
73
00:06:33,820 --> 00:06:38,279
Tolong, tuan, beritahu saya berapa lama saya kena berada di sini.
74
00:06:38,280 --> 00:06:39,569
Tuan!
75
00:06:39,570 --> 00:06:42,200
Pergi jahanam!
76
00:06:42,950 --> 00:06:46,080
Marilah ke sini, tak guna!
77
00:06:46,910 --> 00:06:48,749
Anak haram.
78
00:06:48,750 --> 00:06:52,879
Saya dah nampak muka awak, bedebah. Mati awak bila saya dah keluar.
79
00:06:52,880 --> 00:06:56,379
Minta maaf!
Saya takkan mencarut lagi pada awak.
80
00:06:56,380 --> 00:07:00,010
Cuma beritahu saya berapa lama lagi. Satu bulan? Dua? Tiga?
81
00:07:01,720 --> 00:07:02,969
Jangan pergi!
82
00:07:02,970 --> 00:07:04,219
Saya minta maaf.
83
00:07:04,220 --> 00:07:07,189
Beritahulah saya berapa lama!
84
00:07:07,190 --> 00:07:11,519
Saya kata beritahu saya berapa lama lagi, tak guna!
85
00:07:11,520 --> 00:07:15,320
Anak haram!
86
00:07:16,150 --> 00:07:18,650
Bedebah!
87
00:07:20,410 --> 00:07:24,620
Kalau mereka beritahu saya pada masa itu yang ianya 15 tahun...
88
00:07:25,290 --> 00:07:28,080
...adakah ianya akan menjadi lebih senang?
89
00:07:29,540 --> 00:07:31,670
Atau semakin sukar?
90
00:07:32,290 --> 00:07:34,749
KETAWA, DAN DUNIA AKAN KETAWA BERSAMA ANDA.
91
00:07:34,750 --> 00:07:36,920
MENANGIS, DAN ANDA MENANGIS BERSENDIRIAN.
92
00:07:43,140 --> 00:07:46,140
Bila muzik dimainkan, gas akan dilepaskan.
93
00:07:55,480 --> 00:07:58,940
Bila gas dilepaskan, saya akan tertidur.
94
00:08:04,030 --> 00:08:06,040
Tak lama kemudian, saya dapat tahu
95
00:08:06,490 --> 00:08:10,789
yang ianya gas valium yang digunakan oleh tentera Russia
96
00:08:10,790 --> 00:08:13,130
terhadap pengganas Chechen.
97
00:08:20,380 --> 00:08:23,140
Bila saya bangun, rambut saya telah dipotong.
98
00:08:23,390 --> 00:08:25,930
Saya tak sukakan stailnya.
99
00:08:27,270 --> 00:08:32,390
Tapi mereka salin pakaian saya dan bersihkan bilik.
100
00:08:33,480 --> 00:08:35,310
Bedebah yang pemurah.
101
00:08:37,980 --> 00:08:39,650
Satu!
102
00:08:40,700 --> 00:08:42,030
Dua!
103
00:08:44,070 --> 00:08:46,030
Tiga!
104
00:08:46,700 --> 00:08:49,579
Terlalu pedas.
105
00:08:49,580 --> 00:08:53,120
Saya tak mahu bayam. Awak makan. Saya tak akan makan bayam.
106
00:08:56,750 --> 00:09:00,589
Mayat Puan Kim Ja-Hyun telah ditemui dengan kesan tikaman di leher.
107
00:09:00,590 --> 00:09:03,429
Ini adalah satu pembunuhan.
108
00:09:03,430 --> 00:09:06,389
Kerana tiada barang berharga telah diambil,
109
00:09:06,390 --> 00:09:08,719
polis mengesyaki ianya berdasarkan motif peribadi.
110
00:09:08,720 --> 00:09:11,059
Suami mangsa, Oh Dae-su,
111
00:09:11,060 --> 00:09:13,599
telah menghilangkan diri setahun lalu dan masih bebas.
112
00:09:13,600 --> 00:09:16,399
Saksi mengatakan bahawa Oh Dae-su ialah seorang peminum arak tegar,
113
00:09:16,400 --> 00:09:19,399
yang sering bergaduh dengan isterinya.
114
00:09:19,400 --> 00:09:22,820
Jiran-jiran juga sering bergaduh dengan Oh Dae-su.
115
00:09:23,400 --> 00:09:27,909
Sampel darah yang dijumpai di tempat kejadian didapati sama dengan darah Oh Dae-su.
116
00:09:27,910 --> 00:09:32,829
Cap jari Oh Dae-su juga telah dijumpai pada sebuah cawan.
117
00:09:32,830 --> 00:09:38,380
Sumber mengatakan bahawa Oh Dae-su telah pasti mengunjungi isterinya baru-baru ini.
118
00:09:39,590 --> 00:09:41,129
Satu-satunya barang yang hilang ialah
119
00:09:41,130 --> 00:09:44,680
sebuah album keluarga, yang menyokong teori polis.
120
00:10:16,870 --> 00:10:19,089
Setelah tiga tahun,
121
00:10:19,090 --> 00:10:22,880
kedut akan bertambah pada muka seseorang.
122
00:10:34,600 --> 00:10:40,060
Kalau awak berdiri di luar pondok telefon semasa hari hujan...
123
00:10:40,860 --> 00:10:44,359
...dan terjumpa dengan seorang lelaki yang mukanya diselindungi payung ungu,
124
00:10:44,360 --> 00:10:46,199
nasihat saya adalah
125
00:10:46,200 --> 00:10:49,450
awak patut berkawan dengan televisyen.
126
00:10:50,280 --> 00:10:53,240
Televisyen boleh berfungsi sebagai jam dan kalendar.
127
00:10:53,580 --> 00:10:57,670
Ia sekolah, rumah dan gereja awak,
128
00:10:57,750 --> 00:10:59,330
kawan...
129
00:11:00,080 --> 00:11:01,710
...dan kekasih.
130
00:11:02,340 --> 00:11:03,880
Tapi...
131
00:11:25,990 --> 00:11:27,440
Tapi...
132
00:11:27,780 --> 00:11:29,950
...alunan suara kekasih saya...
133
00:11:31,530 --> 00:11:33,330
...terlalu singkat.
134
00:11:41,170 --> 00:11:44,709
Hari ini pada 7:50 pagi, bahagian tengah Jambatan Sangsu di Seoul,
135
00:11:44,710 --> 00:11:47,799
sepanjang 50 meter, tiba-tiba runtuh...
136
00:11:47,800 --> 00:11:50,009
Saya telah menulis senarai
137
00:11:50,010 --> 00:11:54,180
semua orang yang saya singgung, bergaduh dan saya sakiti.
138
00:11:57,270 --> 00:12:00,520
Ini ialah kedua-duanya jurnal penjara saya
139
00:12:00,730 --> 00:12:03,560
dan autobiografi tentang perkara jahat yang saya lakukan.
140
00:12:05,650 --> 00:12:08,940
Saya fikir saya telah menjalani hidup yang normal...
141
00:12:12,120 --> 00:12:14,830
...tapi terlalu banyak kesilapan saya.
142
00:12:21,080 --> 00:12:24,920
Satu-satunya perkara yang saya fikirkan pada masa itu
143
00:12:25,550 --> 00:12:27,879
adalah penghuni bilik sebelah
144
00:12:27,880 --> 00:12:30,550
mungkin hanya ada satu copstik,
145
00:12:32,300 --> 00:12:33,840
Tapi...
146
00:12:35,640 --> 00:12:36,970
Tapi...
147
00:12:44,650 --> 00:12:46,400
Siapa yang telah penjarakan saya?
148
00:12:48,190 --> 00:12:50,149
Adakah ianya Yoo Heung-sam?
149
00:12:50,150 --> 00:12:53,280
Lee So-young atau Kang Chang-suk?
150
00:12:53,530 --> 00:12:56,120
Siapapun yang penjarakan saya, tunggu.
151
00:12:56,950 --> 00:12:59,160
Tunggu sahaja.
152
00:12:59,540 --> 00:13:02,419
Saya akan ceraikan semua anggota tubuh awak,
153
00:13:02,420 --> 00:13:06,750
dan tinggalan awak takkan ditemui.
154
00:13:06,960 --> 00:13:10,340
Sebab saya akan telan sehingga cebisan terakhir.
155
00:13:32,990 --> 00:13:35,280
Satu garis untuk setahun.
156
00:13:36,530 --> 00:13:40,620
Bila saya mulakan ini, saya sudah ketinggalan enam garis.
157
00:13:42,210 --> 00:13:44,120
Jadi tahun depan akan lebih mudah.
158
00:13:46,670 --> 00:13:50,340
Lebih banyak tatu saya ada, lebih pendek copstik.
159
00:13:52,130 --> 00:13:54,469
Lebih pendek copstik,
160
00:13:54,470 --> 00:13:57,090
Lebih besar lubang di dinding.
161
00:13:58,140 --> 00:13:59,930
Macam manapun...
162
00:14:01,020 --> 00:14:03,230
..masa berlalu dengan pantas.
163
00:14:08,110 --> 00:14:10,020
Sembilan tahun.
164
00:14:14,610 --> 00:14:16,450
Sepuluh tahun.
165
00:14:26,370 --> 00:14:28,540
Sebelas tahun.
166
00:14:31,670 --> 00:14:34,549
BEKAS PRESIDEN CHUN DOO-HWAN DITAHAN
167
00:14:34,550 --> 00:14:37,550
MAJLIS PENYERAHAN HONG KONG
168
00:14:41,220 --> 00:14:43,809
PENGEBUMIAN PUTERI DIANA
169
00:14:43,810 --> 00:14:46,140
PELULUSAN RASMI DANA IMF
170
00:14:47,650 --> 00:14:49,559
Dua belas tahun.
171
00:14:49,560 --> 00:14:53,360
PELANTIKAN PRESIDEN
172
00:14:57,780 --> 00:15:01,370
PRESIDEN KIM DAE-JUNG MELAWAT KOREA UTARA
173
00:15:06,910 --> 00:15:08,620
PIALA DUNIA DI KOREA
174
00:15:09,750 --> 00:15:11,500
Tiga belas tahun.
175
00:15:12,590 --> 00:15:15,009
ROH MOO-HYN DIUNDI SEBAGAI PRESIDEN
176
00:15:15,010 --> 00:15:16,760
Empat belas tahun.
177
00:15:44,580 --> 00:15:46,700
Saya akan keluar dalam masa sebulan.
178
00:15:47,080 --> 00:15:49,499
Saya akan keluar dalam masa sebulan.
179
00:15:49,500 --> 00:15:52,709
Saya akan keluar.
Saya akan keluar dalam masa sebulan.
180
00:15:52,710 --> 00:15:54,799
Saya akan keluar dari sini.
181
00:15:54,800 --> 00:15:59,300
Saya akan keluar dalam masa sebulan. Dalam masa tepat sebulan.
182
00:16:00,430 --> 00:16:04,140
Saya akan perlukan wang apabila saya keluar nanti, apa yang saya patut buat?
183
00:16:04,260 --> 00:16:06,930
Patutkah saya mencuri atau merompak?
184
00:16:07,350 --> 00:16:11,150
Apa yang patut saya makan dulu. Sup kimchi? Belut bakar?
185
00:16:11,270 --> 00:16:13,650
Apa-apa sahaja kecuali ladu goreng.
186
00:16:14,150 --> 00:16:15,979
Tapi di mana saya?
187
00:16:15,980 --> 00:16:18,900
Dengan semua bunyi hon kereta, mesti sebuah bandar.
188
00:16:19,450 --> 00:16:22,659
Apa yang penting, sekarang saya di tingkat berapa.
189
00:16:22,660 --> 00:16:26,290
Macam mana kalau saya pecahkan dinding dan saya di tingkat 52?
190
00:16:26,620 --> 00:16:30,370
Walaupun saya mati menjunam, saya masih berjaya keluar.
191
00:16:30,540 --> 00:16:35,630
Saya akan keluar. Dalam masa sebulan saya akan keluar.
192
00:17:03,530 --> 00:17:05,820
Bayangkan diri awak
193
00:17:06,080 --> 00:17:08,450
berbaring di atas padang rumput.
194
00:17:10,290 --> 00:17:12,410
Apabila awak mendengar bunyi loceng...
195
00:17:13,460 --> 00:17:15,830
..awak akan tolehkan kepala awak...
196
00:17:16,500 --> 00:17:18,840
...dan pandang ke bawah.
197
00:17:21,970 --> 00:17:23,800
Awak akan nampak
198
00:17:24,050 --> 00:17:26,850
padang rumput hijau yang tidak berkesudahan.
199
00:17:28,970 --> 00:17:31,350
Matahari memancar terang...
200
00:17:32,350 --> 00:17:34,560
...dan angin bertiup sejuk.
201
00:18:31,240 --> 00:18:33,500
Manusia.
202
00:18:35,750 --> 00:18:38,460
Jangan halang saya!
203
00:19:19,920 --> 00:19:21,250
Encik!
204
00:19:22,170 --> 00:19:24,050
Walaupun...
205
00:19:24,670 --> 00:19:28,590
...saya tak lebih daripada seekor binatang buas...
206
00:19:31,300 --> 00:19:35,220
...bukankah saya ada hak untuk hidup?
207
00:19:40,230 --> 00:19:42,150
Encik.
208
00:19:42,480 --> 00:19:44,440
Walaupun...
209
00:19:44,440 --> 00:19:46,820
...saya tak lebih...
210
00:19:47,490 --> 00:19:49,410
...dari binatang buas...
211
00:19:53,330 --> 00:19:57,040
...bukankah saya ada hak...
212
00:19:59,540 --> 00:20:01,170
...untuk hidup?
213
00:20:02,040 --> 00:20:03,590
Ya.
214
00:20:05,000 --> 00:20:06,670
Ya.
215
00:20:26,570 --> 00:20:29,319
Lorong dengan pondok telefon itu berada di sini.
216
00:20:29,320 --> 00:20:31,700
Sekarang hanya ada sebuah blok rumah pangsa.
217
00:20:32,530 --> 00:20:36,990
Jadi dia lepaskan saya ke atas bumbung. Bodohnya.
218
00:20:37,660 --> 00:20:40,790
Saya mahu beritahu awak kisah saya.
219
00:20:40,870 --> 00:20:42,750
Mati kemudian.
220
00:20:42,790 --> 00:20:44,500
Apa?
221
00:20:52,510 --> 00:20:54,640
Apa dia?
222
00:20:59,560 --> 00:21:01,270
Begitu.
223
00:21:02,520 --> 00:21:06,110
Sekarang saya akan beritahu awak kisah saya.
224
00:21:08,650 --> 00:21:10,280
Sebabnya..
225
00:21:10,860 --> 00:21:13,660
...saya mahu mati adalah kerana...
226
00:21:17,080 --> 00:21:18,740
Hei!
227
00:21:23,000 --> 00:21:25,210
Itu seorang manusia perempuan.
228
00:21:53,950 --> 00:21:55,449
Ketawa,
229
00:21:55,450 --> 00:21:58,660
dan dunia akan ketawa bersama anda.
230
00:21:58,790 --> 00:22:00,370
Menangis,
231
00:22:00,500 --> 00:22:03,160
dan anda menangis bersendirian.
232
00:22:07,630 --> 00:22:09,750
Rumah saya telah tiada.
233
00:22:09,920 --> 00:22:13,090
Saya tak boleh menghubungi kawan atau saudara-mara.
234
00:22:13,760 --> 00:22:17,050
Kerana mereka menyangka saya yang membunuh isteri saya.
235
00:22:19,720 --> 00:22:21,770
Saya orang yang dikehendaki.
236
00:22:47,330 --> 00:22:49,210
Jahanam!
237
00:23:00,720 --> 00:23:02,390
Jahanam...
238
00:23:03,270 --> 00:23:05,180
Perkataan baru.
239
00:23:06,810 --> 00:23:09,980
Televisyen tak mengajar awak untuk mencarut.
240
00:23:17,610 --> 00:23:23,790
Bolehkah latihan dalam imaginasi selama 15 tahun digunakan?
241
00:23:34,550 --> 00:23:36,510
Nampaknya, boleh.
242
00:23:38,380 --> 00:23:40,009
Kerisi Batu.
243
00:23:40,010 --> 00:23:43,390
Oplegnathus fasciatus.
244
00:23:43,720 --> 00:23:46,850
Tinggal di dalam perairan hangat dekat terumbu pantai.
245
00:23:47,270 --> 00:23:49,399
Ikan ini mempunyai refleks yang lemah,
246
00:23:49,400 --> 00:23:53,400
tapi boleh melawan balik dengan kuat apabila tertangkap pada mata kail.
247
00:23:53,480 --> 00:23:56,860
Di Daerah Kyungsang, anak-anak ikannya...
248
00:23:57,240 --> 00:23:59,780
Bau apa tu?
249
00:24:11,460 --> 00:24:15,130
Jangan cuba bertanyakan apa-apa pada saya.
250
00:24:15,460 --> 00:24:17,670
Saya tak tahu apa-apa.
251
00:24:35,270 --> 00:24:37,400
Ya?
252
00:24:39,030 --> 00:24:43,530
Saya kata... Saya mahu makan.. sesuatu yang bernyawa.
253
00:24:46,540 --> 00:24:49,999
Oh... baik.
254
00:24:50,000 --> 00:24:51,499
Lama tak jumpa.
255
00:24:51,500 --> 00:24:54,249
Ini kali pertama saya di sini.
256
00:24:54,250 --> 00:24:55,709
Mungkin saya silap.
257
00:24:55,710 --> 00:24:58,130
Tapi saya macam pernah nampak dia.
258
00:24:59,260 --> 00:25:04,180
Saya seperti pernah nampak awak. Kita pernah berjumpa?
259
00:25:04,300 --> 00:25:07,510
"Pencarian Tukang Masak Terbaik."
260
00:25:07,680 --> 00:25:09,809
"Hari Khamis pukul 6:30 di MBC."
261
00:25:09,810 --> 00:25:12,849
"Cef wanita termuda masakan Jepun."
262
00:25:12,850 --> 00:25:14,400
Oh, cerita itu?
263
00:25:15,110 --> 00:25:18,569
Mereka kata tak ramai orang menontonnya, tapi mesti ada seseorang yang menonton.
264
00:25:18,570 --> 00:25:22,319
Tangan wanita biasanya lebih panas, jadi mereka tak boleh mebuat sushi.
265
00:25:22,320 --> 00:25:25,370
Awak nampak seperti tahu banyak perkara tentangnya.
266
00:25:38,170 --> 00:25:39,840
Siapa awak?
267
00:25:43,090 --> 00:25:44,839
Adakah awak
268
00:25:44,840 --> 00:25:46,600
sukakan pakaian awak?
269
00:25:52,730 --> 00:25:54,600
Kenapa?
270
00:25:56,520 --> 00:25:59,980
- Kenapa awak penjarakan saya?
- Awak fikir saya siapa?
271
00:26:01,900 --> 00:26:04,280
- Yoo Heung-sam?
- Salah.
272
00:26:04,490 --> 00:26:08,160
- Lee So-young yang bayar awak?
- Salah lagi.
273
00:26:08,370 --> 00:26:09,910
Lee Jong-yong?
274
00:26:10,500 --> 00:26:12,040
Kang Chang-suk?
275
00:26:12,580 --> 00:26:15,250
Hwang Joo-Yeun? Kim Na-sung?
276
00:26:15,370 --> 00:26:19,049
Park Jin-woo? Im Duk-yoon?
Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran?
277
00:26:19,050 --> 00:26:22,260
- Siapa awak sebenarnya?
- Saya?
278
00:26:22,300 --> 00:26:24,380
Saya seperti seorang cendekiawan.
279
00:26:24,840 --> 00:26:27,010
Dan bidang pengajian saya ialah awak.
280
00:26:27,510 --> 00:26:29,969
Seorang cendekiawan mengkaji Oh Dae-su.
281
00:26:29,970 --> 00:26:32,730
Pakar tentang Oh Dae-su.
282
00:26:33,060 --> 00:26:36,189
Siapa saya tak penting. Apa yang penting adalah "kenapa".
283
00:26:36,190 --> 00:26:37,859
Fikir dalam-dalam.
284
00:26:37,860 --> 00:26:40,320
Belajar seluruh hidup awak.
285
00:26:40,980 --> 00:26:44,950
Sekolah dah tamat, masa untuk buat kerja sekolah.
286
00:26:46,610 --> 00:26:48,370
Ingat :
287
00:26:48,910 --> 00:26:51,910
"Sama ada sebutir pasir atau seketul batu,
288
00:26:52,040 --> 00:26:54,540
di dalam air mereka berdua akan tenggelam."
289
00:26:55,370 --> 00:26:57,250
Biar saya tanya awak satu soalan.
290
00:26:57,880 --> 00:27:02,210
Awak menghipnosis saya di dalam itu, kan?
291
00:27:03,130 --> 00:27:04,970
Apa yang telah awak buat pada saya?
292
00:27:05,720 --> 00:27:07,720
Saya rindukan awak.
293
00:27:08,140 --> 00:27:09,680
Mari cepat.
294
00:27:20,820 --> 00:27:23,360
Ini dia.
295
00:27:26,490 --> 00:27:28,110
Ianya hidup, OK?
296
00:27:29,490 --> 00:27:32,200
Saya akan potong untuk awak.
297
00:28:07,740 --> 00:28:12,030
Mesti saya ni jenis wanita yang berbeza. Tangan saya sangat sejuk.
298
00:28:13,160 --> 00:28:15,240
Apa yang dia buat?
299
00:28:20,120 --> 00:28:21,460
Tuan.
300
00:28:22,670 --> 00:28:24,800
Tuan, bangun.
301
00:28:26,590 --> 00:28:28,380
Ingat.
302
00:28:29,590 --> 00:28:33,180
"Sama ada sebutir pasir atau seketul batu,
303
00:28:33,680 --> 00:28:37,770
...di dalam air mereka berdua akan tenggelam."
304
00:28:43,820 --> 00:28:45,820
Awak dah bangun?
305
00:28:55,830 --> 00:28:57,790
Semua ini benar?
306
00:29:18,770 --> 00:29:21,060
Ubat demam itu memang berkesan.
307
00:29:22,480 --> 00:29:26,520
Macam mana awak boleh pengsan kalau awak telah menjalani begitu banyak latihan fizikal?
308
00:29:28,030 --> 00:29:34,160
Kekurangan cahaya matahari menjadikan seseorang itu kekurangan vitamin A dan E.
309
00:29:35,830 --> 00:29:39,160
Jadi, ketahanan seseorang terhadap selsema berkurangan.
310
00:29:41,080 --> 00:29:43,460
Awak biasanya bercakap begitu?
311
00:29:56,180 --> 00:29:59,139
Kunci pada pintu bilik air rosak.
312
00:29:59,140 --> 00:30:00,809
Jangan fikir yang bukan-bukan.
313
00:30:00,810 --> 00:30:03,230
atau saya akan robek perut awak.
314
00:30:05,150 --> 00:30:06,690
Apa ini?
315
00:30:07,270 --> 00:30:11,900
Supositori. Awak pengsan, macam mana lagi saya patut beri awak ubat.
316
00:30:26,500 --> 00:30:31,420
Bolehkah latihan dalam imaginasi selama 15 tahun digunakan?
317
00:30:39,010 --> 00:30:40,640
Nampaknya tidak.
318
00:30:56,320 --> 00:30:58,740
Itu adalah dosa yanng tidak boleh diampunkan.
319
00:31:02,370 --> 00:31:07,250
Saya bawa awak ke sini dan kemudian menolak awak.
320
00:31:07,580 --> 00:31:09,670
Saya boleh nampak kenapa awak marah.
321
00:31:10,340 --> 00:31:12,090
Betul.
322
00:31:15,170 --> 00:31:19,680
Awak tahu, saya bawa awak ke sini sebab saya sukakan awak.
323
00:31:20,100 --> 00:31:21,760
Tapi...
324
00:31:24,020 --> 00:31:26,600
Awak tak tahu nama saya pun.
325
00:31:27,150 --> 00:31:28,810
Ianya Mido.
326
00:31:29,900 --> 00:31:31,610
Awak lihat...
327
00:31:32,730 --> 00:31:34,440
...kemudian...
328
00:31:35,650 --> 00:31:37,860
...bila saya benar-benar sedia...
329
00:31:38,780 --> 00:31:41,990
...saya bersumpah atas nyawa saya yang saya akan lakukannya.
330
00:31:43,080 --> 00:31:47,210
Lagu di dalam diari awak, Muka Yang Saya Mahu Lihat, itu akan menjadi petandanya...
331
00:31:47,460 --> 00:31:49,329
Bila saya nyanyikannya,
332
00:31:49,330 --> 00:31:52,840
sedia.
333
00:31:54,380 --> 00:31:58,679
Saya mungkin akan melawan lagi
334
00:31:58,680 --> 00:32:01,390
dalam keadaan itu
335
00:32:01,930 --> 00:32:04,519
Tapi macam mana pun jangan berhenti.
336
00:32:04,520 --> 00:32:07,850
Berikan sahaja pada saya!
337
00:32:09,980 --> 00:32:11,650
Berikan...
338
00:32:13,070 --> 00:32:15,030
...pada saya.
339
00:32:20,360 --> 00:32:22,410
Semut-semut...
340
00:32:23,080 --> 00:32:24,950
Awak masih nampak mereka?
341
00:32:25,660 --> 00:32:27,790
Perasaan awak masih sama?
342
00:32:29,080 --> 00:32:32,920
Ya, kalau awak keseorangan, awak akan nampak semut.
343
00:32:33,590 --> 00:32:39,220
Semua orang yang kesepian yang saya pernah jumpa, semuanya berhalusinasi tentang semut.
344
00:32:40,340 --> 00:32:42,509
Saya pernah mengkaji kenapa.
345
00:32:42,510 --> 00:32:45,970
Semut bergerak berkumpulan, awak tahu.
346
00:32:46,470 --> 00:32:50,980
Jadi orang-orang yang sunyi akan berfikir tentang semut.
347
00:32:51,940 --> 00:32:54,900
Walaupun saya sendir tak pernah berfikir tentangnya.
348
00:33:57,300 --> 00:34:00,509
Dia pernah menelefon daripada luar negar lima atau enam tahun dulu,
349
00:34:00,510 --> 00:34:02,800
bertanyakan jika ayahnya sudah pulang.
350
00:34:03,090 --> 00:34:07,510
Dia tak tahu pun ayahnya telah membunuh emaknya.
351
00:34:07,560 --> 00:34:11,520
Dia tak ada saudara mara, jadi dia telefon kami.
352
00:34:12,390 --> 00:34:15,310
Bahasa Korea dia bertambah teruk.
353
00:34:16,610 --> 00:34:20,070
Saya rasa ibu bapa angkat dia daripada Sweden kedua-duanya doktor.
354
00:34:22,740 --> 00:34:24,950
Wartawan seperti awak semua mesti tahu...
355
00:34:27,160 --> 00:34:29,409
Dae-su...
356
00:34:29,410 --> 00:34:32,410
Betulkah dia masih berlari?
357
00:34:36,170 --> 00:34:39,249
Alamat anak perempuan awak di depan
358
00:34:39,250 --> 00:34:42,340
dan di belakang adalah peta ke kubur isteri awak.
359
00:34:45,800 --> 00:34:47,340
Eva...
360
00:34:47,800 --> 00:34:49,560
Stockholm...
361
00:34:49,850 --> 00:34:51,270
Eva...
362
00:34:52,350 --> 00:34:54,310
Awak mahu menelefon dia?
363
00:35:01,150 --> 00:35:03,110
Patutkah saya menelefon dia?
364
00:35:08,620 --> 00:35:11,200
Mahu pergi ke kubur isteri awak esok?
365
00:35:17,290 --> 00:35:21,800
Tak, saya kena bunuh orang tak guna itu dulu.
366
00:35:48,200 --> 00:35:50,450
NAGA BIRU
367
00:35:52,240 --> 00:35:53,829
Jadi?
368
00:35:53,830 --> 00:35:56,410
Saya tak rasa pun lagi.
369
00:35:57,620 --> 00:36:00,250
NAGA BIRU
370
00:36:02,210 --> 00:36:03,750
Jadi?
371
00:36:05,050 --> 00:36:07,050
Masih sama rasanya?
372
00:36:20,020 --> 00:36:23,270
Saya boleh rasa makanan daripada 100 buah restoran...
373
00:36:25,150 --> 00:36:28,650
...tapi saya takkan boleh lupa rasa makanan yang saya rasa selama 15 tahun.
374
00:36:35,750 --> 00:36:37,290
NAGA BIRU
375
00:36:56,560 --> 00:36:59,520
Awak mahu saya membuat ID untuk awak, supaya awak boleh daftar masuk?
376
00:36:59,770 --> 00:37:02,730
Awak ada cerita atau lagu kegemaran?
377
00:37:03,980 --> 00:37:08,530
Saya dah bercakap...
378
00:37:09,280 --> 00:37:11,360
...dengan dia...
379
00:37:17,870 --> 00:37:20,080
"The Count of Monte Cristo"?
380
00:37:21,790 --> 00:37:27,590
Tiada orang dengan nama seperti itu di sini.
381
00:37:36,600 --> 00:37:39,429
MACAM MANA KEHIDUPAN DI DALAM PENJARA YANG LEBIH BESAR, OH DAE-SU?
382
00:37:39,430 --> 00:37:41,020
Siapa awak?
383
00:37:43,900 --> 00:37:47,320
Siapa awak?
384
00:37:47,980 --> 00:37:50,239
PUTERA KESUNYIAN DI ATAS MENARA TINGGI.
385
00:37:50,240 --> 00:37:51,780
Siapa dia?
386
00:37:56,950 --> 00:38:00,450
Saya tak tahu siapa dia. Saya cuma bercakap dengan dia kadang-kadang.
387
00:38:00,660 --> 00:38:02,790
Kami bercakap tentang sushi.
388
00:38:12,550 --> 00:38:14,300
Ke mana awak nak pergi?
389
00:38:21,890 --> 00:38:23,389
Ke mana awak nak pergi?
390
00:38:23,390 --> 00:38:25,350
Awak tak boleh dipercayai.
391
00:38:41,580 --> 00:38:43,789
- VIOL...
- NAGA BIRU
392
00:38:43,790 --> 00:38:49,170
Naga Biru Ungu...
Apa maksudnya?
393
00:39:01,350 --> 00:39:04,350
Mengapa mereka memesan makanan daripada tempat yang jauh?
394
00:39:05,350 --> 00:39:08,480
Saya dah melalui lima restoran makanan Cina.
395
00:39:10,730 --> 00:39:13,860
Saya rasa macam paru-paru saya hampir meletup.
396
00:39:20,240 --> 00:39:22,499
Awak di sana, beritahu tukang masak awak
397
00:39:22,500 --> 00:39:25,290
Jangan letak banyak sangat daun bawang dalam ladu.
398
00:39:26,290 --> 00:39:27,790
OK.
399
00:39:38,510 --> 00:39:40,800
- Tinggalkan dan pergi.
- Baik, tuan.
400
00:40:18,090 --> 00:40:22,099
Kami tak terima sesiapa yang menggunakan pengawal peribadi.
401
00:40:22,100 --> 00:40:24,720
Sesetengah syarikat pakar dalam hal itu.
402
00:40:25,140 --> 00:40:27,140
Awak patut pergi kepada mereka.
403
00:40:27,560 --> 00:40:30,850
Kami cuma terima kerja kecil-kecilan sahaja.
404
00:40:31,610 --> 00:40:35,860
Kalau penginapnnya lebih dari enam bulan, pengangkutan percuma.
405
00:40:36,070 --> 00:40:38,610
Ya, tentu sahaja.
406
00:40:44,620 --> 00:40:46,910
Kenapa awak penjarakan saya, awak...
407
00:40:49,120 --> 00:40:51,330
...jahanam.
408
00:40:52,540 --> 00:40:55,750
Dalam bisnes kami di tingkat 7...
409
00:40:56,460 --> 00:40:59,760
rahsia pelanggan kami yang membuat kami terus hidup.
410
00:41:17,650 --> 00:41:20,860
Saya akan menuntut bela diri saya untuk semua 15 tahun itu.
411
00:41:21,610 --> 00:41:25,280
Setiap gigi yang saya cabut akan membuat awak tua setahun.
412
00:41:41,130 --> 00:41:42,680
Duduk diam.
413
00:41:49,980 --> 00:41:51,770
Awak mahu bercakap?
414
00:42:13,120 --> 00:42:15,289
Saya tak tahu...
415
00:42:15,290 --> 00:42:18,169
Saya tak nampak muka dia...
416
00:42:18,170 --> 00:42:21,380
Saya buat rakaman...
417
00:42:34,810 --> 00:42:36,810
OH DAE-SU
418
00:42:42,280 --> 00:42:45,490
Semua yang berdarah jenis AB, angkat tangan.
419
00:42:58,090 --> 00:43:01,130
Pergi. Shoo! Dia dah kehilangan banyak darah.
420
00:43:53,770 --> 00:43:55,430
Tak guna.
421
00:44:00,150 --> 00:44:02,150
Dia dah mati?
422
00:46:31,130 --> 00:46:33,300
Saya nampaknya seperti tak boleh
423
00:46:33,430 --> 00:46:36,300
melalui hari ini juga.
424
00:46:37,560 --> 00:46:41,730
Sekarang saya telah menjadi seekor raksasa.
425
00:46:42,810 --> 00:46:45,230
Bila pembalasan dendam saya berakhir...
426
00:46:46,020 --> 00:46:48,360
...bolehkah saya kembali menjadi Oh Dae-Su?
427
00:46:53,650 --> 00:46:56,819
Encik, awak tak apa-apa?
428
00:46:56,820 --> 00:46:59,869
Tengok semua darah ni.
429
00:46:59,870 --> 00:47:03,410
Apa yang jadi pada awak?
430
00:47:08,420 --> 00:47:12,170
Apartmen Saewoon, Eung-am, bangunan 8. Tolong jaga dia.
431
00:47:13,090 --> 00:47:14,630
Terima kasih.
432
00:47:15,010 --> 00:47:16,840
Tak mengapa.
433
00:47:17,260 --> 00:47:19,760
Baiklah, kalau begitu...
434
00:47:20,600 --> 00:47:22,350
Selamat tinggal, Oh Dae-su.
435
00:47:25,850 --> 00:47:27,400
Selamat tinggal...
436
00:47:28,690 --> 00:47:30,770
...Oh Dae-su
437
00:47:31,400 --> 00:47:32,940
Selamat tinggal.
438
00:47:34,400 --> 00:47:36,110
Selamat tinggal.
439
00:48:32,590 --> 00:48:34,919
Orang yang awak paling benci, tapi tak berani bunuh.
440
00:48:34,920 --> 00:48:38,219
Orang yang awak jijik, yang patut menerima hukuman yang lebih teruk daripada hanya mati.
441
00:48:38,220 --> 00:48:40,300
Kami sedia berkhidmat.
442
00:48:41,100 --> 00:48:44,269
Dia takkan jadi gila kalau dikurung terlalu lama?
443
00:48:44,270 --> 00:48:49,479
Kalau awak tak mahu jadi begitu, kami boleh letak ubat dalam minuman dia.
444
00:48:49,480 --> 00:48:52,649
Ada sesuatu yang dipanggil 'Larutan Risterdal'.
445
00:48:52,650 --> 00:48:56,650
Ianya ubat dipercayai yang boleh merawat skizofrenia.
446
00:48:57,070 --> 00:49:00,449
Tapi ianya bergantung pada jangkamasa rawatan,
447
00:49:00,450 --> 00:49:03,239
jadi berapa lama dia akan...
448
00:49:03,240 --> 00:49:04,790
15 tahun.
449
00:49:06,500 --> 00:49:07,999
Adakah ianya mungkin?
450
00:49:08,000 --> 00:49:10,420
Apa yang telah dia buat?
451
00:49:10,630 --> 00:49:12,710
Oh Dae-su...
452
00:49:13,540 --> 00:49:16,090
...bercakap terlalu banyak.
453
00:49:17,970 --> 00:49:19,510
Tidurlah.
454
00:49:20,220 --> 00:49:23,930
Esok, awak akan mengunjungi kafe internet Joo-hwan.
455
00:49:33,770 --> 00:49:36,280
Duduk di mana awak suka.
456
00:49:38,110 --> 00:49:39,650
Joo-hwan.
457
00:49:51,040 --> 00:49:53,000
Oh Dae-su...
458
00:49:53,710 --> 00:49:55,540
...bercakap terlalu banyak.
459
00:49:59,550 --> 00:50:02,130
Awak pernah dengar suara ini sebelum ini?
460
00:50:02,680 --> 00:50:05,350
Siapa yang bencikan saya sebanyak ini?
461
00:50:12,310 --> 00:50:14,859
Semua 260 wanita yang awak ada...
462
00:50:14,860 --> 00:50:19,149
Saya tak tahu nama suami mereka...
463
00:50:19,150 --> 00:50:22,990
DAFTAR MASUK: MONSTER
464
00:50:28,370 --> 00:50:30,500
MIDO.
465
00:50:32,580 --> 00:50:34,419
Siapa Mido?
466
00:50:34,420 --> 00:50:36,790
Budak perempuan yang banyak menangis.
467
00:50:40,670 --> 00:50:42,220
Joo-hwan...
468
00:50:44,680 --> 00:50:46,220
Adakah saya...
469
00:50:46,890 --> 00:50:49,060
...bercakap terlalu banyak?
470
00:50:52,350 --> 00:50:53,599
Kawanku...
471
00:50:53,600 --> 00:50:56,440
Mungkin awak patut...
472
00:50:57,230 --> 00:51:01,990
...cari penjahat itu di dalam kalangan orang yang awak rapat.
473
00:51:04,110 --> 00:51:07,410
CARIAN: EVERGREEN
474
00:51:12,660 --> 00:51:14,210
BERBORAK DENGAN EVERGREEN?
475
00:51:18,380 --> 00:51:22,419
TAHNIAH, KES ANDA TELAH DIBUANG SEMALAM SECARA AUTOMATIK.
476
00:51:22,420 --> 00:51:24,680
Tapi tolong ingat...
477
00:51:24,840 --> 00:51:26,550
Buka pengikat kata.
478
00:51:27,970 --> 00:51:31,179
Seperti rusa daripada tangan pemburu...
479
00:51:31,180 --> 00:51:34,770
Seperti burung daripada tangan penjerat...
480
00:51:35,480 --> 00:51:37,440
Lepaskan diri awak.
481
00:51:40,860 --> 00:51:42,780
Tutup pengikat kata.
482
00:51:43,690 --> 00:51:46,280
Siapa awak? Tak guna!
483
00:51:47,200 --> 00:51:49,489
Saya telah membuat keputusan semasa saya masih dipenjarakan
484
00:51:49,490 --> 00:51:52,330
yang jika saya dapat keluar, saya takkan percayakan sesiapa.
485
00:51:52,500 --> 00:51:55,039
Kalau saya bertemu dengan sesiapa yang mencurigakan,
486
00:51:55,040 --> 00:51:58,250
Saya akan mencipta sebuah rahsia, yang hanya kami berdua tahu.
487
00:51:59,290 --> 00:52:02,920
ID itu, Monster, adalah sebuah perangkap yang saya reka untuk dia.
488
00:52:03,550 --> 00:52:06,590
Awak biar orang asing masuk ke rumah awak. Siapa awak?
489
00:52:16,730 --> 00:52:18,440
Siapa Evergreen?
490
00:52:25,950 --> 00:52:30,119
Saya telah mengesan ID Evergreen dan menemui maklumat pemiliknya.
491
00:52:30,120 --> 00:52:32,699
- Awak dah bersedia nak catat?
- Teruskan.
492
00:52:32,700 --> 00:52:36,079
Ianya Su Dae-oh. Wujudkah nama keluarga 'Su'?
493
00:52:36,080 --> 00:52:39,879
- Alamat?
- Apartmen Saewoon di Eung-am.
494
00:52:39,880 --> 00:52:41,880
Bangunan 7, flat 407.
495
00:52:46,470 --> 00:52:48,589
Sebenarnya, hidup di dalam penjara yang lebih besar
496
00:52:48,590 --> 00:52:51,390
tak begitu sesuai dengan saya.
497
00:53:09,610 --> 00:53:11,410
Evergreen.
498
00:53:12,780 --> 00:53:14,490
Siapa awak?
499
00:53:18,750 --> 00:53:20,920
Itukah yang awak mahu tanya?
500
00:53:22,040 --> 00:53:25,169
Tak. Awak patut cari jawapannya sendiri.
501
00:53:25,170 --> 00:53:27,050
Marilah, ini sebuah permainan.
502
00:53:27,470 --> 00:53:31,010
Pertama, "siapa?"
Kemudian "mengapa?"
503
00:53:31,590 --> 00:53:34,179
Bila awak dah tahu jawapannya, datang jumpa saya.
504
00:53:34,180 --> 00:53:35,969
Saya akan tanda jawapan awak.
505
00:53:35,970 --> 00:53:38,390
Awak hanya ada masa sehingga 5 Julai.
506
00:53:39,980 --> 00:53:42,860
Oh tidak, hanya 5 hari lagi.
507
00:53:45,110 --> 00:53:46,650
Terlalu singkat?
508
00:53:47,400 --> 00:53:49,029
Berusahalah.
509
00:53:49,030 --> 00:53:52,700
Kalau awak berjaya, saya akan bunuh diri sendiri, bukannya Mido.
510
00:53:55,620 --> 00:53:57,580
Betul tu, Mido.
511
00:53:57,790 --> 00:53:59,789
Saya akan bunuh
512
00:53:59,790 --> 00:54:02,710
semua wanita yang awak sayang sehingga awak mati.
513
00:54:04,290 --> 00:54:05,839
Awak pun memang terkenal
514
00:54:05,840 --> 00:54:08,460
kerana tidak boleh mempertahankan wanita awak.
515
00:54:14,970 --> 00:54:18,770
Wow, awak kuat, En Monster.
516
00:54:19,390 --> 00:54:22,140
Ya, awak raksasa yang saya cipta.
517
00:54:24,270 --> 00:54:26,149
Tapi awak takkan
518
00:54:26,150 --> 00:54:29,070
dapat tahu kenapa jika awak teruskan.
519
00:54:29,240 --> 00:54:31,990
Awak telah tertanya-tanya selama 15 tahun...
520
00:54:32,240 --> 00:54:34,450
Adakah awak masih akan bunuh saya?
521
00:54:43,620 --> 00:54:45,250
Duduk di situ.
522
00:54:52,130 --> 00:54:54,890
Ah, seksaan gigi!
523
00:54:56,260 --> 00:54:58,510
Awak takkan mempunyai masa yang cukup.
524
00:54:59,100 --> 00:55:02,480
Saya ada alat perentak untuk jantung lemah saya.
525
00:55:03,100 --> 00:55:04,810
Bila ianya dimasukkan...
526
00:55:06,360 --> 00:55:09,070
...awak tahu apa yang saya cakap kepada doktor?
527
00:55:11,860 --> 00:55:13,780
"Dr Hopkins,
528
00:55:13,910 --> 00:55:15,740
beri saya...
529
00:55:16,530 --> 00:55:19,199
...alat kawalan jauh untuk menutup motor saya."
530
00:55:19,200 --> 00:55:22,080
"Minta maaf? Kenapa?"
531
00:55:24,420 --> 00:55:28,840
"Supaya saya boleh bunuh diri saya sendiri. Dengan mudah. Bila-bila masa."
532
00:55:29,630 --> 00:55:32,670
"Saya akan bayar awak $100,000 lebih untuknya."
533
00:55:47,310 --> 00:55:49,189
Sebuah dilema.
534
00:55:49,190 --> 00:55:52,279
Awak mahu bunuh saya sekarang,
535
00:55:52,280 --> 00:55:55,400
tapi nanti awak takkan tahu kenapa awak dipenjarakan.
536
00:55:55,990 --> 00:56:00,080
Awak mahu seksa saya, tapi saya kata saya akan bunuh diri saya terlebih dahulu.
537
00:56:01,950 --> 00:56:05,870
Balas dendam? Atau kebenaran?
538
00:56:07,630 --> 00:56:10,840
Satu masalah bagi awak.
539
00:56:11,090 --> 00:56:14,470
Saya telah memerhati awak selama 15 tahun.
540
00:56:16,220 --> 00:56:18,549
Saya telah menjalani hidup yang baik kerana awak.
541
00:56:18,550 --> 00:56:22,430
Saya tak bosan atau kesunyian.
542
00:56:24,810 --> 00:56:28,899
Membalas dendam ialah penawar terbaik bagi seseorang yang terluka.
543
00:56:28,900 --> 00:56:30,520
Cubalah.
544
00:56:31,940 --> 00:56:34,690
Kehilangan 15 tahun,
545
00:56:35,070 --> 00:56:37,819
sakit kehilangan isteri dan anak,
546
00:56:37,820 --> 00:56:40,620
semuanya boleh dilupakan.
547
00:56:40,740 --> 00:56:45,000
Sekali lagi, balas dendam bagus untuk kesihatan awak.
548
00:56:45,120 --> 00:56:46,500
Tapi...
549
00:56:47,620 --> 00:56:50,670
Apa akan terjadi selepas awak membalas dendam?
550
00:56:51,420 --> 00:56:55,380
Saya pasti sakit yang terpendam itu akan muncul kembali.
551
00:56:58,300 --> 00:57:00,390
Awak di sana, Oh Dae-su?
552
00:57:02,180 --> 00:57:03,850
Oh Dae-su.
553
00:57:04,390 --> 00:57:06,180
Lama tak jumpa.
554
00:57:14,900 --> 00:57:18,900
Bukankah dia diikat terlalu lama? Awak biar pintunya terbuka.
555
00:57:32,340 --> 00:57:34,300
Selamatkan saya, Dae-su!
556
00:57:36,260 --> 00:57:38,300
Saya tak boleh. Saya akan mati.
557
00:57:47,980 --> 00:57:50,190
Doktor gigi ini sangat bagus.
558
00:57:58,570 --> 00:57:59,989
Jangan bergerak.
559
00:57:59,990 --> 00:58:02,660
Jangan bergerak.
560
00:58:03,280 --> 00:58:04,910
Apa masalah dia?
561
00:58:33,480 --> 00:58:35,480
Awak tahu...
562
00:58:36,480 --> 00:58:39,070
...mereka kata manusia
563
00:58:39,360 --> 00:58:42,610
menjadi takut kerana imaginasi mereka.
564
00:58:43,070 --> 00:58:46,780
Jadi jangan bayangkan apa-apa.
565
00:58:47,240 --> 00:58:50,160
Awak akan menjadi sangat berani.
566
00:58:50,330 --> 00:58:52,460
Sekarang, perkara yang sebenar datang.
567
00:59:24,490 --> 00:59:29,200
Encik, saya gembira awak beritahu saya tentang tempat ini...
568
00:59:30,240 --> 00:59:33,160
...tapi saya masih belum bermula lagi!
569
00:59:48,600 --> 00:59:50,140
Mari pergi.
570
01:00:06,610 --> 01:00:08,160
Mari pergi sekarang.
571
01:00:08,700 --> 01:00:10,490
Mari berlawan.
572
01:00:13,370 --> 01:00:15,000
Mari berlawan.
573
01:00:20,550 --> 01:00:23,300
- Orang kuat!
- Tangan awak.
574
01:00:24,090 --> 01:00:26,260
Saya akan potong tangan awak.
575
01:00:27,260 --> 01:00:31,510
Awak telah memegang payudara Mido.
576
01:00:36,100 --> 01:00:38,310
Mari keluar dari tempat kotor ni.
577
01:00:53,830 --> 01:00:56,870
Awak dah percayakan saya sekarang ni, tak guna?
578
01:01:00,080 --> 01:01:02,749
Sukar untuk berjaya.
579
01:01:02,750 --> 01:01:04,509
Saya dah tengok.
580
01:01:04,510 --> 01:01:07,509
Sebab bank tidak mahu membayar $270 juta
581
01:01:07,510 --> 01:01:10,219
bukannya kerana kepincangan bangunan.
582
01:01:10,220 --> 01:01:12,430
Mereka ada masalah dalaman.
583
01:01:16,180 --> 01:01:19,729
Jadi saya rasa kita takkan ada masalah.
584
01:01:19,730 --> 01:01:25,570
23 saham klien Pengerusi Choi berada pada 25%...
585
01:01:32,450 --> 01:01:34,370
Dae-su.
586
01:01:35,240 --> 01:01:36,910
Ya?
587
01:01:39,540 --> 01:01:42,960
Betulkah dia kata dia akan bunuh saya?
588
01:01:44,590 --> 01:01:45,920
Ya.
589
01:01:46,550 --> 01:01:49,510
Sebab saya perempuan yang awak cintai?
590
01:01:55,010 --> 01:01:56,640
Dae-su.
591
01:01:58,390 --> 01:02:00,060
Apa?
592
01:02:00,730 --> 01:02:04,110
Di mana cinta saya?
593
01:02:05,400 --> 01:02:08,690
Setiap malam saya semakin sunyi
594
01:02:11,910 --> 01:02:15,280
Perkataan yang awak hantar melalui mata
595
01:02:16,910 --> 01:02:20,500
Saya boleh rasakan melalui tangan saya
596
01:02:21,330 --> 01:02:25,380
Begitu banyak malam berlalu
597
01:02:26,250 --> 01:02:30,050
Hati saya menuju kepada awak
598
01:02:31,050 --> 01:02:35,390
Apabila saya menitiskan air mata sedih saya
599
01:02:35,600 --> 01:02:40,140
Wajah awak yang saya rindu.
600
01:02:44,610 --> 01:02:48,980
Mereka telah mengemas barang dan pergi menggunakan kereta sewa.
601
01:02:50,530 --> 01:02:55,370
Dan juga, Mido menelefon restoran dan berhenti kerja.
602
01:02:58,660 --> 01:03:01,410
Mari pergi setelah semua ini selesai.
603
01:03:03,330 --> 01:03:05,880
Awak patut berehat hari ini.
604
01:03:07,420 --> 01:03:09,710
Saya tak boleh tidur pun.
605
01:03:10,260 --> 01:03:12,510
Sebab saya kesunyian.
606
01:03:12,970 --> 01:03:14,720
En Han.
607
01:03:15,640 --> 01:03:18,060
Awak fikir...
608
01:03:18,850 --> 01:03:21,930
...Mido telah jatuh cinta pada Oh Dae-su?
609
01:03:23,600 --> 01:03:25,480
Secepat ini?
610
01:03:45,420 --> 01:03:47,170
Dae-su!
611
01:03:47,840 --> 01:03:49,800
Sakit sangat.
612
01:03:50,300 --> 01:03:53,010
Tapi saya akan tahan.
613
01:03:54,220 --> 01:03:55,930
Awak mesti faham.
614
01:04:10,690 --> 01:04:14,030
Macam mana awak boleh bertahan selama 15 tahun?
615
01:04:14,150 --> 01:04:16,160
Sentiasa ada jalan.
616
01:04:17,120 --> 01:04:19,450
Awak suka?
617
01:04:20,620 --> 01:04:22,700
Awak suka, kan?
618
01:04:23,000 --> 01:04:25,620
Saya mahu awak rasa bagus, Dae-su.
619
01:04:53,900 --> 01:04:56,530
Awak tak perlu risau tentang masa depan.
620
01:04:57,780 --> 01:04:59,700
Jangan bayangkan apa-apa.
621
01:05:10,750 --> 01:05:14,420
Saya bersyukur terhadap tahun-tahun yang awak lalui di dalam penjara.
622
01:05:16,510 --> 01:05:21,220
Jika saya Oh Dae-su yang dulu, Mido masih akan sukakan saya?
623
01:06:57,320 --> 01:07:02,530
Dia hanya boleh tahu yang saya cakap saya akan potong tangan En Park
624
01:07:02,660 --> 01:07:05,200
dengan meletak alat pengesan pada kami.
625
01:07:05,530 --> 01:07:08,200
Dan sekarang dia tahu kami di mana dengan mengekori kami.
626
01:07:08,330 --> 01:07:10,499
ADA ALAT PENGESAN PADA SAYA. TOLONG CARI.
627
01:07:10,500 --> 01:07:12,370
Awak tahu,
628
01:07:12,420 --> 01:07:15,000
mungkin dia lepaskan awak
629
01:07:15,210 --> 01:07:19,300
sebab dia rasa seronok melihat awak mengamuk membalas dendam.
630
01:07:20,670 --> 01:07:25,180
Dan dia takkan bertahu awak kenapa, supaya dia boleh bermain dengan awak selamanya.
631
01:07:26,970 --> 01:07:28,640
Itukah sebabnya?
632
01:07:30,180 --> 01:07:32,849
Pusat Percetakan Evergreen, sistem percetakan dalam talian.
633
01:07:32,850 --> 01:07:34,769
Pasta dan Pizza Evergreen.
634
01:07:34,770 --> 01:07:38,019
Servis Evergreen, untuk sekuriti, parking dan membasuh.
635
01:07:38,020 --> 01:07:41,440
Taman Pokok Evergreen.
Evergreen Old Boys.
636
01:07:41,570 --> 01:07:44,069
Muka depan alumni Sekolah Tinggi Sangnok.
637
01:07:44,070 --> 01:07:48,199
Diari Rahsia Evergreen, laman persendirian Jung Sang-rok.
638
01:07:48,200 --> 01:07:50,450
Hutan Norway, Evergreen...
639
01:07:55,790 --> 01:07:57,589
SELAMAT DATANG KE EVERGREEN OLD BOYS
640
01:07:57,590 --> 01:08:01,210
MUKA DEPAN ALUMNI SEKOLAH TINGGI SANGNOK.
641
01:08:18,060 --> 01:08:19,899
Saya patut kunci pintu sekarang.
642
01:08:19,900 --> 01:08:23,860
Bolehkah saya cuma lihat rekod untuk kelas tahun '79?
643
01:08:28,780 --> 01:08:31,240
Sekarang gelap. Buka lampu.
644
01:08:35,410 --> 01:08:36,959
Ambil masa awak.
645
01:08:36,960 --> 01:08:39,540
LEE WOO-JIN
646
01:08:40,250 --> 01:08:41,919
Joo-hwan?
647
01:08:41,920 --> 01:08:43,880
Biar saya tanya awak sesuatu.
648
01:08:44,550 --> 01:08:47,260
Awak ingat Lee Woo-jin dari sekolah?
649
01:08:47,510 --> 01:08:49,970
Saya rasa dia pergi belajar di Amerika.
650
01:08:50,430 --> 01:08:51,970
Lee Woo-jin?
651
01:08:52,970 --> 01:08:56,270
Saya tak kenal dia. Itu ke nama orang tak guna tu?
652
01:08:56,730 --> 01:08:58,480
Macam mana awak dapat tahu?
653
01:08:58,600 --> 01:09:01,730
Saya cari semua buku tahunan sekolah.
654
01:09:01,770 --> 01:09:04,899
Saya perlukan lebih dari nama.
655
01:09:04,900 --> 01:09:06,529
Ada apa-apa lagi?
656
01:09:06,530 --> 01:09:09,659
Tengok rekod pelajar.
657
01:09:09,660 --> 01:09:12,829
Awak kenal Lee Soo-ah? Dia dalam tahun kita.
658
01:09:12,830 --> 01:09:14,370
Lee Soo-ah?
659
01:09:14,660 --> 01:09:16,460
Dia dah mati.
660
01:09:16,580 --> 01:09:19,629
- Dia dalam kelas mana?
- Saya rasa bilik darjah dua.
661
01:09:19,630 --> 01:09:21,499
Dia dalam kelas saya.
662
01:09:21,500 --> 01:09:24,460
Sebelah kelas awak. Kenapa dengan dia.
663
01:09:26,170 --> 01:09:27,840
Kenapa tiada gambar?
664
01:09:30,220 --> 01:09:33,139
Dia dah mati. Mungkin itu sebabnya.
665
01:09:33,140 --> 01:09:34,930
Macam mana Lee Soo-ah mati?
666
01:09:35,560 --> 01:09:37,229
Ya, awak takkan tahu.
667
01:09:37,230 --> 01:09:40,150
Dia meninggal setelah awak berpindah sekolah.
668
01:09:41,150 --> 01:09:46,189
Dia pergi ke Empangan Habchun sendirian dan terjatuh ke dalam air.
669
01:09:46,190 --> 01:09:49,070
Dia mati.
670
01:09:51,490 --> 01:09:56,540
Satu minggu kemudian, mereka jumpa mayatnya terapung di atas air.
671
01:09:56,910 --> 01:09:59,539
- Macam mana orangnya?
- Dia?
672
01:09:59,540 --> 01:10:01,789
Seorang perempuan murahan.
673
01:10:01,790 --> 01:10:05,709
Di luar, dia berkelakuan seperti seorang wanita sopan.
674
01:10:05,710 --> 01:10:09,429
tapi di dalam di cuma seorang perempuan murahan.
675
01:10:09,430 --> 01:10:14,430
Khabar angin sekitar sekolah mengatakan di akan tidur dengan sesiapa sahaja.
676
01:10:15,430 --> 01:10:18,180
Saya pun patut terlibat sama.
677
01:10:19,560 --> 01:10:24,520
Saya juga dengar keluarga dia sangat kaya.
678
01:10:24,980 --> 01:10:27,069
Gred dia juga bagus.
679
01:10:27,070 --> 01:10:31,610
Tapi yang paling teruk adalah dia masih seorang perempuan murahan.
680
01:10:31,780 --> 01:10:34,699
Oh Tuhan, cerita ini cerita lama.
681
01:10:34,700 --> 01:10:38,369
Dae-su, saya tak berapa ingat sebab cerita ini terlalu lama.
682
01:10:38,370 --> 01:10:40,960
tapi Soo-ah...
683
01:10:55,720 --> 01:10:58,220
Joo-hwan, apa dia?
684
01:10:58,520 --> 01:11:03,770
Joo-hwan, sesuatu yang tak kena?
685
01:11:10,700 --> 01:11:12,360
Oh Dae-su.
686
01:11:13,070 --> 01:11:15,070
Adik saya...
687
01:11:15,700 --> 01:11:17,910
...bukan perempuan murahan.
688
01:11:19,200 --> 01:11:21,830
Awak kena percaya.
689
01:11:24,290 --> 01:11:28,750
Awak buang alat pengesan awak, jadi saya kena datang sendiri ke sini.
690
01:11:29,170 --> 01:11:31,880
Untuk mencuri dengar.
691
01:11:31,970 --> 01:11:34,340
Itu sebab Joo-hwan mati...
692
01:11:35,890 --> 01:11:38,010
...sebab awak.
693
01:11:38,560 --> 01:11:40,140
OK?
694
01:11:52,110 --> 01:11:54,660
Tak guna, saya akan datang untuk awak!
695
01:11:54,950 --> 01:11:59,830
Saya akan bunuh awak!
696
01:12:19,720 --> 01:12:21,520
Awak tak guna!
697
01:12:42,040 --> 01:12:46,000
Kami tak buka lagi. Datang balik dalam masa sejam.
698
01:12:46,210 --> 01:12:50,170
Tempat ini disyorkan oleh seseorang yang mempunyai enam gigi emas.
699
01:12:58,470 --> 01:13:00,010
En Park?
700
01:13:01,010 --> 01:13:03,310
Saya kena berpindah sebab awak.
701
01:13:03,930 --> 01:13:06,270
Untuk meraikannya...
702
01:13:06,980 --> 01:13:09,189
...saya pasang TV baru.
703
01:13:09,190 --> 01:13:11,520
Awak suka?
704
01:13:12,480 --> 01:13:15,859
Ada begitu banyak siaran.
Bagus, kan?
705
01:13:15,860 --> 01:13:18,449
Sesetengah banduan langsung tak mahu pergi.
706
01:13:18,450 --> 01:13:22,240
Awak tinggal di tempat seperti ini selama 15 tahun, Oh Dae-su?
707
01:13:22,540 --> 01:13:25,330
Selepas 11 tahun rasa seperti rumah sendiri.
708
01:13:25,830 --> 01:13:30,250
Saya tak perlukan duit awak.
709
01:13:30,460 --> 01:13:32,840
Musuh kepada musuh saya ialah kawan saya.
710
01:13:38,380 --> 01:13:40,969
Kami buang tangan dia kerana ia dah reput.
711
01:13:40,970 --> 01:13:42,720
Saya rindukan awak.
712
01:13:43,720 --> 01:13:47,270
Tak guna. Awak akan terima balasannya.
713
01:13:50,150 --> 01:13:53,190
Jadi, kenapa awak bawa saya ke sini?
714
01:13:59,240 --> 01:14:03,160
Kalau saya tak kembali selepas 5 Julai, lepaskan dia.
715
01:14:07,250 --> 01:14:11,630
Semasa saya dipenjarakan di sini, saya ingat ada seseorang melawat saya.
716
01:14:12,250 --> 01:14:14,379
Apa yang dia buat?
717
01:14:14,380 --> 01:14:16,089
Adakah dia datang tiga kali?
718
01:14:16,090 --> 01:14:20,799
Saya letak dadah hipnosis did dalam air minuman awak.
719
01:14:20,800 --> 01:14:22,850
Sodium barbiturate?
720
01:14:23,810 --> 01:14:25,350
Dia seorang genius!
721
01:14:37,650 --> 01:14:39,610
SALON RAMBUT WATERWHEEL.
722
01:14:46,870 --> 01:14:48,539
Mengarutlah.
723
01:14:48,540 --> 01:14:51,170
Walaupun ianya sekolah Katolik,
724
01:14:51,500 --> 01:14:54,289
khabar angin sahaja takkan membunuh dia.
725
01:14:54,290 --> 01:14:57,050
Mesti ada sesuatu yang lain.
726
01:14:57,800 --> 01:15:01,930
Mungkin dia hamil?
727
01:15:03,090 --> 01:15:07,349
Saya tak rasa Soo-ah macam tu.
728
01:15:07,350 --> 01:15:10,429
Dia seorang gadis yang suci.
729
01:15:10,430 --> 01:15:12,900
Saya tahu dia tak pernah pergi dengan sesiapa.
730
01:15:13,730 --> 01:15:18,730
Tapi dia pernah keluar dengan seseorang dulu.
731
01:15:20,950 --> 01:15:23,030
Awak mahu tahu siapa?
732
01:15:24,200 --> 01:15:26,530
Saya tak tahu!
733
01:15:39,510 --> 01:15:41,050
Choon-shim.
734
01:15:41,880 --> 01:15:45,800
Awak kenal Lee Soo-ah kan? Siapa teman lelaki dia?
735
01:15:46,890 --> 01:15:48,470
Awak tak tahu?
736
01:15:48,720 --> 01:15:50,729
Bodoh.
737
01:15:50,730 --> 01:15:52,269
Awak tak tahu
738
01:15:52,270 --> 01:15:54,809
sebab persahabatan tak bermaksud apa-apa bagi awak.
739
01:15:54,810 --> 01:15:56,309
Diamlah.
740
01:15:56,310 --> 01:15:58,480
Siapa yang tahu?
741
01:15:59,280 --> 01:16:00,569
Siapa?
742
01:16:00,570 --> 01:16:02,240
Joo-hwan?
743
01:16:05,410 --> 01:16:07,490
Apa?
744
01:16:08,910 --> 01:16:11,370
Ya, saya kenal dia.
745
01:16:12,330 --> 01:16:14,330
Tapi kenapa dia tahu?
746
01:16:15,290 --> 01:16:16,670
Ya?
747
01:16:17,170 --> 01:16:18,750
Yakah?
748
01:16:19,250 --> 01:16:22,010
OK. Saya telefon awak sekejap lagi.
749
01:16:28,050 --> 01:16:29,810
Jadi...
750
01:16:30,680 --> 01:16:33,930
Dia cakap Joo-hwan yang beritahu dia khabar angin tersebut
751
01:16:34,190 --> 01:16:37,270
dan awak patut lebih tahu daripada sesiapa.
752
01:16:51,580 --> 01:16:54,040
Ring, ring.
753
01:16:54,410 --> 01:16:56,040
Ke tepi.
754
01:16:59,040 --> 01:17:01,170
Awak akan tercedera...
755
01:17:04,090 --> 01:17:06,010
...kalau awak tak mahu ke tepi.
756
01:17:16,810 --> 01:17:19,690
OH DAE-SU
757
01:17:35,120 --> 01:17:36,539
Ya Tuhan!
758
01:17:36,540 --> 01:17:39,629
Budak nakal. Padamkannya!
759
01:17:39,630 --> 01:17:44,170
Saya akan pergi hari ini. Ke Seoul.
760
01:17:45,380 --> 01:17:47,720
Jadi tinggalkan sahaja saya seorang.
761
01:17:48,220 --> 01:17:50,090
Awak tak guna!
762
01:18:46,730 --> 01:18:48,990
Awak Oh Dae-su, kan?
763
01:18:50,400 --> 01:18:52,949
Dan awak...
764
01:18:52,950 --> 01:18:55,700
Saya dengar awak popular dengan gadis-gadis.
765
01:18:56,330 --> 01:18:59,000
Awak tahu macam mana khabar angin tersebar.
766
01:18:59,370 --> 01:19:03,000
Saya dengar awak seorang yang kelakar. Cakaplah sesuatu.
767
01:19:04,340 --> 01:19:09,510
Tak bagus terlekat dengan satu imej sahaja.
768
01:19:19,270 --> 01:19:21,519
OK, ada seorang ayah dan anaknya.
769
01:19:21,520 --> 01:19:24,439
Mereka pergi berenang di dalam kolam dan...
770
01:19:24,440 --> 01:19:26,070
Jumpa awak kemudian.
771
01:19:49,050 --> 01:19:55,890
JAGA DIRI BUDAK-BUDAK TAHUN 3, KELAS 3.
772
01:20:51,730 --> 01:20:54,450
- Mari.
- Nanti.
773
01:20:56,320 --> 01:20:58,990
- Mari.
- Tidak.
774
01:21:01,330 --> 01:21:02,659
Mari.
775
01:21:02,660 --> 01:21:04,750
OK, OK.
776
01:21:13,090 --> 01:21:14,630
Puas hati?
777
01:21:15,130 --> 01:21:17,389
- Angkat ni.
- Tak mahu.
778
01:21:17,390 --> 01:21:19,550
- Angkat ni.
- Tidak.
779
01:21:34,070 --> 01:21:35,610
Apa?
780
01:21:43,740 --> 01:21:46,000
Gelilah.
781
01:22:14,570 --> 01:22:16,440
Berikan pada saya.
782
01:22:21,370 --> 01:22:22,949
Apa yang awak buat?
783
01:22:22,950 --> 01:22:24,289
Biar saya tengok.
784
01:22:24,290 --> 01:22:26,080
Apa yang awak buat?
785
01:22:26,950 --> 01:22:29,210
- Beri saya tengok.
- Hentikan!
786
01:22:39,380 --> 01:22:41,180
Pergi.
787
01:24:22,780 --> 01:24:25,610
Betulkah Soo-ah? Awak pasti?
788
01:24:25,990 --> 01:24:28,030
Saya tak tahu nama dia.
789
01:24:28,280 --> 01:24:32,790
Saya cuma tahu yang dia berada di dalam kelas awak dan dia menunggang sebuah basikal merah.
790
01:24:40,210 --> 01:24:43,049
Selamat jalan.
Jumpa awak di Seoul.
791
01:24:43,050 --> 01:24:44,679
Awak mahu pergi ke mana?
792
01:24:44,680 --> 01:24:47,220
Saya ada temujanji dengan Choo-shim.
793
01:24:47,760 --> 01:24:50,220
Saya akan bunuh awak jika awak beritahu sesiapa.
794
01:24:54,980 --> 01:24:56,520
Tak mungkin.
795
01:24:57,980 --> 01:25:01,900
Awak dipenjarakan 15 tahun kerana bercakap itu sahaja?
796
01:25:04,110 --> 01:25:06,320
Adakah itu kesalahan besar?
797
01:25:08,780 --> 01:25:11,619
"Walaupun sebutir pasir atau seketul batu,
798
01:25:11,620 --> 01:25:14,160
di dalam air mereka berdua akan tenggelam."
799
01:25:17,130 --> 01:25:19,710
Itulah sikap Lee Woo-jin.
800
01:25:21,170 --> 01:25:23,090
Jadi,
801
01:25:23,260 --> 01:25:25,720
apa maksud di sebalik 5 Julai?
802
01:25:26,800 --> 01:25:28,340
Itu hari di mana...
803
01:25:31,260 --> 01:25:32,930
...Lee Soo-ah meninggal.
804
01:25:38,350 --> 01:25:40,610
Dah berakhir sekarang.
805
01:25:40,770 --> 01:25:42,939
Awak berlawan untuk mencari kebenaran,
806
01:25:42,940 --> 01:25:45,490
bukan untuk balas dendam, kan?
807
01:25:47,660 --> 01:25:52,080
Sekarang, kita akan lari ke mana Woo-jin takkan dapat kejar kita.
808
01:25:55,500 --> 01:25:57,410
Saya tak boleh habiskannya macam ni.
809
01:25:57,870 --> 01:26:00,790
Pembalasan dendam sudah menjadi sebahagian daripada saya.
810
01:26:05,970 --> 01:26:09,180
Tapi awak tak tahu pun di mana dia tinggal.
811
01:26:10,220 --> 01:26:13,809
"Seperti rusa daripada tangan pemburu...
812
01:26:13,810 --> 01:26:17,189
"Seperti burung daripada tangan penjerat...
813
01:26:17,190 --> 01:26:18,770
"Bebaskan diri awak."
814
01:26:19,520 --> 01:26:24,149
Ia dipetik daripada Buku Peribahasa, bab enam, perenggan empat.
815
01:26:24,150 --> 01:26:25,990
Dan Evergreen...
816
01:26:26,570 --> 01:26:28,950
...kata dia tinggal di atas menara tinggi.
817
01:26:29,740 --> 01:26:32,570
Jadi enam dan empat...
818
01:26:33,160 --> 01:26:34,950
...mesti tingkat.
819
01:26:35,910 --> 01:26:37,450
Tingkat empat.
820
01:26:38,290 --> 01:26:40,170
Tingkat enam.
821
01:26:40,540 --> 01:26:42,460
Atau tingkat 64?
822
01:26:45,000 --> 01:26:46,550
P?
823
01:26:46,760 --> 01:26:48,550
Penthouse!
824
01:26:51,680 --> 01:26:54,310
Sila masukkan kod.
825
01:27:00,100 --> 01:27:02,650
Awak mahu saya berdoa untuk apa?
826
01:27:05,530 --> 01:27:07,280
Kata laluan salah.
827
01:27:07,490 --> 01:27:10,030
Sila cuba lagi.
828
01:27:14,620 --> 01:27:18,659
Kata laluan salah. Sila cuba lagi.
829
01:27:18,660 --> 01:27:20,210
"Tuhan...
830
01:27:21,960 --> 01:27:23,880
...berilah saya...
831
01:27:24,750 --> 01:27:27,670
...berjumpa dengan lelaki yang lebih muda lain kali."
832
01:28:17,510 --> 01:28:19,770
Tolong buat Woo-jin...
833
01:28:20,480 --> 01:28:22,690
...berlutut di depan Dae-su...
834
01:28:23,900 --> 01:28:27,230
...dan meminta maaf.
835
01:28:40,410 --> 01:28:42,540
Awak tidur dengan adik perempuan awak.
836
01:28:53,550 --> 01:28:55,720
Mari naik ke atas dan berbincang.
837
01:29:18,530 --> 01:29:20,120
Tangkap dia!
838
01:29:42,560 --> 01:29:45,230
Cuma bercakapa.
839
01:30:15,550 --> 01:30:17,590
Macam tulah.
840
01:30:19,260 --> 01:30:21,099
Awak tidur dengan adik perempuan awak.
841
01:30:21,100 --> 01:30:22,850
Sangat menyegarkan.
842
01:30:29,100 --> 01:30:32,020
Dan memulakan khabar angin.
843
01:30:32,480 --> 01:30:34,690
Itulah sebabnya adik awak mati.
844
01:30:41,780 --> 01:30:45,120
Melihat ke dalam cermin mengingatkan saya tentang hari itu.
845
01:30:45,620 --> 01:30:46,909
Macam mana dengan awak?
846
01:30:46,910 --> 01:30:51,630
Menghilangkan memori saya dan menyuruh saya mencari kebenaran adalah perbuatan seorang pengecut.
847
01:30:52,590 --> 01:30:54,380
Saya dah menang...
848
01:30:56,300 --> 01:30:58,419
...jadi matilah, seperti yang awak janjikan.
849
01:30:58,420 --> 01:31:02,390
Awak ingat awak lupa tentang hari itu sebab awak telah dihipnosis?
850
01:31:03,550 --> 01:31:04,930
Yakah?
851
01:31:06,100 --> 01:31:09,520
Awak tahu sebab sebenar awak tak boleh ingat?
852
01:31:12,400 --> 01:31:14,020
Ianya sebab...
853
01:31:17,900 --> 01:31:19,860
...awak lupa.
854
01:31:20,240 --> 01:31:23,029
Tak cukup menarik buat awak?
855
01:31:23,030 --> 01:31:26,489
Ianya benar, awak cuma lupa.
856
01:31:26,490 --> 01:31:29,580
Kenapa? Sebab tak penting pun bagi awak.
857
01:31:30,410 --> 01:31:32,379
Khabar angin awak menjadi di luar kawalan,
858
01:31:32,380 --> 01:31:35,839
sehingga khabar angin seterusnya adalah, Soo-ah mengandung.
859
01:31:35,840 --> 01:31:40,800
Adik saya terpengaruh dengan khabar angin itu dan mula mempercayainya.
860
01:31:40,970 --> 01:31:45,140
Jadi haidnya berhenti dan perutnya membesar.
861
01:31:45,640 --> 01:31:47,389
Menarik, kan?
862
01:31:47,390 --> 01:31:51,559
Bayangkan macam mana perasaan seorang perempuan membawa anak dan anak saudaranya serentak.
863
01:31:51,560 --> 01:31:53,600
Awak faham sekarang?
864
01:31:54,360 --> 01:31:58,690
Lidah awak membuat adik saya mengandung.
865
01:32:00,280 --> 01:32:02,910
Bukannya kemaluan Woo-jin.
866
01:32:04,160 --> 01:32:06,030
Ianya lidah Oh Dae-su.
867
01:32:11,370 --> 01:32:13,749
Itukah sebabnya awak membunuh adik awak?
868
01:32:13,750 --> 01:32:15,379
Bayangkan macam mana perasaan seorang budak lelaki,
869
01:32:15,380 --> 01:32:18,210
menjadi ayah kepada anak dan anak saudaranya.
870
01:32:22,130 --> 01:32:24,090
Awak mungkin takut.
871
01:32:24,180 --> 01:32:27,720
Takut yang semua orang akan tahu apabila bayi itu dilahirkan.
872
01:32:28,890 --> 01:32:32,810
Bila awak dah bunuh dia, awak sedar ianya cuma kehamilan yang tak wujud...
873
01:32:33,600 --> 01:32:35,730
...jadi awak bencikan saya...
874
01:32:37,270 --> 01:32:38,940
...saya boleh faham.
875
01:32:43,950 --> 01:32:46,820
Mereka kata Soo-ah mati bersendirian di empangan itu.
876
01:32:47,200 --> 01:32:49,080
Jadi siapa yang tangkap gambar ni?
877
01:32:50,410 --> 01:32:52,790
Dan macam mana pula dengan tarikh itu, 5 Julai?
878
01:33:00,000 --> 01:33:02,840
Ini tak seronok.
879
01:33:03,220 --> 01:33:06,050
Saya akan habiskan apa yang saya nak cakap/
880
01:33:06,180 --> 01:33:09,349
Dengar baik-baik.
Cerita saya sangat menarik.
881
01:33:09,350 --> 01:33:11,849
Pernah dengar tentang cadangan pasca hipnosis?
882
01:33:11,850 --> 01:33:14,269
Awak mencadangkan sesuatu semasa hipnosis,
883
01:33:14,270 --> 01:33:17,020
dan kemudian ia dilakukan semasa awak sedar.
884
01:33:18,820 --> 01:33:21,030
Masih tak faham lagi?
885
01:33:26,660 --> 01:33:30,080
Awak biar orang asing masuk ke rumah awak. Siapa awak?
886
01:33:30,410 --> 01:33:33,000
Macam mana pula dengan awak? Tak guna.
887
01:33:37,960 --> 01:33:41,000
Kami telah menghipnosis awak berdua.
888
01:33:42,090 --> 01:33:45,720
Satu sahaja perkara yang bernasib baik, dibandingkan dengan orang lain,
889
01:33:45,840 --> 01:33:48,760
kedua-dua awak bertindak-balas dengan baik terhadap hipnosis.
890
01:33:49,930 --> 01:33:51,389
Seronok, kan?
891
01:33:51,390 --> 01:33:56,020
Satu perkataan membuat awak hamil. Satu lagi membuat awak jatuh cinta.
892
01:33:58,560 --> 01:34:02,939
Tapi tak kira macam mana baik pun tindakbalas awak berdua terhadap hipnosis,
893
01:34:02,940 --> 01:34:06,739
dan tak kira sebaik mana Cik Yoo sebagai seorang ahli hipnosis,
894
01:34:06,740 --> 01:34:09,990
membuat orang jatuh cinta bukannya mudah.
895
01:34:11,780 --> 01:34:13,700
Awak tahu macam mana kami buat?
896
01:34:16,750 --> 01:34:19,249
Cadangan pertama untuk awak, tentu sahaja
897
01:34:19,250 --> 01:34:21,419
untuk pergi ke restoran itu
898
01:34:21,420 --> 01:34:24,510
sebaik sahaja awak dilepaskan.
899
01:34:25,170 --> 01:34:28,760
Kemudian, untuk memberi reaksi terhadap nada dering telefon itu.
900
01:34:29,510 --> 01:34:34,060
Apabila awak mendengarnya, awak telah diprogram untuk berkata sesuatu.
901
01:34:35,020 --> 01:34:36,560
Siapa awak?
902
01:34:38,020 --> 01:34:39,809
Adakah awak
903
01:34:39,810 --> 01:34:41,770
sukakan baju awak?
904
01:34:42,730 --> 01:34:45,859
Dan Mido telah diprogram untuk memberi reaksi terhadap lelaki
905
01:34:45,860 --> 01:34:47,609
yang mengatakan ia.
906
01:34:47,610 --> 01:34:51,660
Dan bila dia menyentuh tangan awak, reaksi awak adalah...
907
01:34:55,200 --> 01:34:58,790
Kesilapan terbesar awak bukannya awak gagal mencari jawapan.
908
01:34:59,420 --> 01:35:01,209
Jika awak asyik
909
01:35:01,210 --> 01:35:05,169
bertanyakan soalan yang salah, awak takkan jumpa jawapan yang betul.
910
01:35:05,170 --> 01:35:10,179
Soalnnya bukan, "Kenapa Woo-jin mempenjarakan saya?"
911
01:35:10,180 --> 01:35:13,099
Ianya adalah "Kenapa dia membebaskan saya?"
912
01:35:13,100 --> 01:35:15,470
Sekali lagi...
913
01:35:16,020 --> 01:35:20,600
...kenapa Woo-jin membebaskan Dae-su selepas...
914
01:35:21,770 --> 01:35:24,270
...15 tahun?
915
01:37:25,310 --> 01:37:29,110
KETAWA, DAN DUNIA KETAWA BERSAMA ANDA. MENANGIS, DAN ANDA MENANGIS BERSENDIRIAN.
916
01:39:09,750 --> 01:39:11,540
En Han.
917
01:39:19,970 --> 01:39:21,970
En Han!
918
01:40:02,140 --> 01:40:03,890
Mido...
919
01:40:10,230 --> 01:40:12,100
Mido tak tahu?
920
01:40:16,940 --> 01:40:19,490
Kenapa awak sembunyikan dia di situ?
921
01:40:20,990 --> 01:40:24,619
Awak ingat di akan bencikan saya hanya kerana saya potong tangan dia?
922
01:40:24,620 --> 01:40:27,280
Awak masih tak tahu ianya sebuah perangkap?
923
01:40:29,160 --> 01:40:32,870
Macam mana awak mahu melindungi perempuan itu dengan otak sebegini?
924
01:40:33,880 --> 01:40:38,210
Saya telah membesarkan Mido secara rahsia sejak dia berumur tiga tahun.
925
01:40:39,130 --> 01:40:41,630
Apa yang tak kena dengan awak?
926
01:40:42,260 --> 01:40:44,390
Tangan En Park?
927
01:40:45,680 --> 01:40:47,470
Bodoh.
928
01:40:48,140 --> 01:40:52,639
Awak nampak penjara baru dia? Saya beri dia bangunan itu sebagai ganti kepada tangan dia!
929
01:40:52,640 --> 01:40:54,350
Saya!
930
01:41:18,630 --> 01:41:20,340
Dae-su!
931
01:41:21,880 --> 01:41:23,929
Di depan saya
932
01:41:23,930 --> 01:41:26,179
ada sebuah kotak.
933
01:41:26,180 --> 01:41:28,510
Dia menyuruh saya membukanya.
934
01:41:28,640 --> 01:41:30,599
Kotak ungu yang sama...
935
01:41:30,600 --> 01:41:32,060
Tidak!
936
01:41:32,390 --> 01:41:34,889
Tidak, Mido, jangan.
937
01:41:34,890 --> 01:41:37,479
Jangan buka, walau apa sekalipun.
938
01:41:37,480 --> 01:41:39,939
Atau sesuatu yang buruk akan berlaku.
939
01:41:39,940 --> 01:41:43,570
Apa di dalamnya?
Awak tahu, kan?
940
01:41:43,610 --> 01:41:46,570
Mido, tunggu sekejap sahaja lagi.
941
01:41:46,860 --> 01:41:48,779
Dae-su akan tiba tak lama lagi.
942
01:41:48,780 --> 01:41:52,290
Saya akan tiba tak lama lagi.
943
01:41:53,830 --> 01:41:56,540
Awak tak boleh datang sekarang?
944
01:41:58,460 --> 01:41:59,879
Saya takut.
945
01:41:59,880 --> 01:42:02,049
Mido kecil, awak boleh tunggu, kan?
946
01:42:02,050 --> 01:42:03,670
Ya.
947
01:42:04,090 --> 01:42:06,880
Bagus. Budak bagus.
948
01:42:07,510 --> 01:42:11,640
Saya akan telefon lagi, OK?
949
01:42:26,360 --> 01:42:27,910
Tolong.
950
01:42:30,830 --> 01:42:33,040
Jangan beritahu Mido.
951
01:42:37,290 --> 01:42:39,460
Apa salah dia?
952
01:42:41,500 --> 01:42:43,550
Awak tahu semuanya salah saya.
953
01:42:47,180 --> 01:42:49,050
Saya telah...
954
01:42:50,140 --> 01:42:52,810
...melakukan dosa yang tak dapat dimaafkan...
955
01:42:53,310 --> 01:42:55,600
...terhadap adik awak.
956
01:42:56,980 --> 01:42:59,560
Dan saya juga...
957
01:43:00,610 --> 01:43:02,480
...bersalah terhadap awak.
958
01:43:03,520 --> 01:43:05,070
Tapi...
959
01:43:06,490 --> 01:43:09,070
...tinggalkan Mido berseorangan.
960
01:43:14,410 --> 01:43:15,950
Jika secara kebetulan...
961
01:43:17,000 --> 01:43:19,500
...Mido mendapat tahu perkara sebenar,
962
01:43:22,630 --> 01:43:26,760
saya akan ceraikan semua anggota tubuh awak,
963
01:43:27,470 --> 01:43:31,719
Dan tinggalan awak takkan dijumpai.
964
01:43:31,720 --> 01:43:33,259
Kenapa?
965
01:43:33,260 --> 01:43:36,430
Sebab saya akan telan sehingga cebisan terakhir.
966
01:43:38,480 --> 01:43:40,100
Woo-jin!
967
01:43:40,560 --> 01:43:43,359
Tolong, encik, saya telah melakukan kesalahan.
968
01:43:43,360 --> 01:43:46,819
Luapakan sahaja apa yang saya cakap.
969
01:43:46,820 --> 01:43:49,650
Encik! Woo-jin!
970
01:43:50,110 --> 01:43:54,700
Kita Evergreen Old Boys, ingat?
971
01:43:55,240 --> 01:44:01,790
Dengan semangat pokok pain hijau
972
01:44:04,460 --> 01:44:08,550
Sekolah Tinggi Sangnojk yang hebat
973
01:44:11,590 --> 01:44:14,969
Saya akan buat apa sahaja yang awak nak.
974
01:44:14,970 --> 01:44:17,600
Apa sahaja. Saya merayu.
975
01:44:17,770 --> 01:44:23,099
Woo-jin, kalau awak mahu saya jadi anjing awak, saya akan jadi!
976
01:44:23,100 --> 01:44:27,189
Dari saat ini, saya anjing Woo-jin!
977
01:44:27,190 --> 01:44:28,730
Saya anjing awak.
978
01:44:34,870 --> 01:44:37,530
Tengok, saya melibas ekor saya.
979
01:44:37,660 --> 01:44:40,749
Saya seekor anjing. Saya akan jaga rumah awak.
980
01:44:40,750 --> 01:44:43,870
Saya akan jadi hamba awak.
981
01:46:51,040 --> 01:46:53,000
Kotak itu...
982
01:46:58,260 --> 01:47:00,180
...biarkan sahaja tertutup.
983
01:47:10,560 --> 01:47:12,110
Sekarang...
984
01:47:14,730 --> 01:47:17,530
...untuk apa saya patut hidup?
985
01:48:19,510 --> 01:48:21,180
Dae-su.
986
01:48:21,470 --> 01:48:23,640
Sakit sangat.
987
01:48:23,930 --> 01:48:26,260
Tapi saya akan tahan.
988
01:48:26,850 --> 01:48:28,720
Awak mesti faham.
989
01:48:52,420 --> 01:48:56,210
Saya dan adik saya menyayangi antara satu sama lain, walaupun dengan apa yang terjadi.
990
01:49:00,210 --> 01:49:02,380
Awak berdua boleh lakukannya?
991
01:49:45,380 --> 01:49:46,720
Soo-ah.
992
01:50:02,240 --> 01:50:03,940
Woo-jin.
993
01:50:05,320 --> 01:50:07,820
Saya tahu awak sentiasa berasa takut.
994
01:50:10,160 --> 01:50:13,410
Jadi lepaskanlah saya.
995
01:50:29,970 --> 01:50:33,350
Ingat saya.
996
01:50:41,360 --> 01:50:44,570
Saya tiada penyesalan. Awak pula?
997
01:51:29,610 --> 01:51:33,619
Inilah perjalanan hidup saya sehingga sekarang.
998
01:51:33,620 --> 01:51:37,660
Terima kasih kerana mendengar cerita teruk ini sehingga habis.
999
01:51:37,870 --> 01:51:42,459
Saya harap awak faham yang saya cuma menghantar surat
1000
01:51:42,460 --> 01:51:46,259
dan bukan bercakap sendiri dengan awak.
1001
01:51:46,260 --> 01:51:48,339
Ini kerana saya tiada lidah.
1002
01:51:48,340 --> 01:51:51,510
Sejujurnya, tiada sebab saya patut tolong awak.
1003
01:51:56,890 --> 01:51:58,770
Tapi ada satu benda.
1004
01:51:59,480 --> 01:52:02,270
Saya tersentuh dengan ayat akhir ini.
1005
01:52:03,820 --> 01:52:09,609
WALAUPUN SAYA TIDAK LEBIH DARIPADA SEEKOR BINATANG BUAS,
1006
01:52:09,610 --> 01:52:13,620
BUKANKAH SAYA JUGA ADA HAK UNTUK HIDUP?
1007
01:52:16,040 --> 01:52:19,540
Hipnosis ini mungkin tidak menjadi dan memesongkan memori awak.
1008
01:52:20,960 --> 01:52:22,750
Awak mahu teruskan?
1009
01:52:43,480 --> 01:52:45,810
Kalau awak sudah sedia...
1010
01:52:47,150 --> 01:52:49,650
...lihat pada pokok itu.
1011
01:53:06,130 --> 01:53:07,880
Pokok itu....
1012
01:53:08,420 --> 01:53:11,970
...sedikit demi sedikit berubah menjadi tiang konkrit.
1013
01:53:20,100 --> 01:53:24,520
Awak sekarang berada di dalam apartmen Lee Woo-jin.
1014
01:53:25,150 --> 01:53:27,310
Malam yang suram.
1015
01:53:30,110 --> 01:53:33,069
Bunyi tapak kaki awak menuju ke tingkap
1016
01:53:33,070 --> 01:53:35,410
memenuhi bilik.
1017
01:53:49,050 --> 01:53:53,090
Bila saya bunyikan loceng...
1018
01:53:54,050 --> 01:53:57,430
...awak akan berpecah menjadi dua orang.
1019
01:54:01,060 --> 01:54:04,940
Seorang tidak tahu tentang rahsia awak: Oh Dae-su.
1020
01:54:05,690 --> 01:54:09,020
Seorang lagi yang tahu rahsia awak,, raksasa itu.
1021
01:54:09,980 --> 01:54:12,439
Bila saya bunyikan loceng lagi sekali,
1022
01:54:12,440 --> 01:54:16,030
raksasa itu akan berpusing dan mula berjalan.
1023
01:54:20,370 --> 01:54:26,369
Dengan setiap langkah, dia akan tua setahun.
1024
01:54:26,370 --> 01:54:29,750
Bila dia mencapai umur 70 tahun, dia akan mati.
1025
01:54:29,840 --> 01:54:31,840
Tak perlu risau.
1026
01:54:32,340 --> 01:54:35,550
Kematian yang aman.
1027
01:54:42,720 --> 01:54:44,730
Sekarang, semoga berjaya.
1028
01:55:26,890 --> 01:55:29,440
Apa yang sedang berlaku?
1029
01:55:29,900 --> 01:55:32,440
Lihatlah awak
1030
01:56:01,090 --> 01:56:03,220
Awak dengan siapa?
1031
01:56:58,650 --> 01:57:00,650
Saya cintakan awak...
1032
01:57:01,280 --> 01:57:03,030
...Dae-su...