1
00:00:24,392 --> 00:00:27,919
Diterjemahkan oleh:
antlers (Paskalis Damar)
2
00:00:29,564 --> 00:00:33,125
Seri kedua dari rangkain Vengeance Trilogy
3
00:00:51,219 --> 00:00:52,277
Apa?
4
00:00:53,354 --> 00:00:54,791
Kubilang...
5
00:00:55,490 --> 00:00:57,783
Aku ingin menceritakan kisahku.
6
00:00:59,961 --> 00:01:01,856
Astaga.
7
00:01:03,398 --> 00:01:05,693
Kenapa kau bicara seperti itu?
8
00:01:05,733 --> 00:01:07,924
Siapa kau ini?
9
00:01:15,443 --> 00:01:16,901
Namaku...
10
00:01:18,746 --> 00:01:20,343
...adalah...
11
00:01:22,350 --> 00:01:23,408
Oh...
12
00:01:25,487 --> 00:01:26,715
Dae-Su.
13
00:01:27,055 --> 00:01:29,455
Berhentilah menggoda kekasihnya.
14
00:01:29,724 --> 00:01:30,918
Tunggu.
15
00:01:31,359 --> 00:01:34,687
Tn. Oh Dae-Su!/
Apakah aku menggodanya?
16
00:01:35,563 --> 00:01:36,860
Baiklah!
17
00:01:42,003 --> 00:01:45,331
Duduklah, Oh Dae-Su.
Kau mabuk berat.
18
00:01:53,114 --> 00:01:54,875
Aku ingin buang air kecil.
19
00:01:54,916 --> 00:01:56,611
Aku tak pernah menggoda!
20
00:01:56,784 --> 00:01:58,012
Brengsek!
21
00:02:00,355 --> 00:02:01,652
Sialan!
22
00:02:02,690 --> 00:02:03,782
Duduklah!
23
00:02:03,892 --> 00:02:05,325
Maafkan aku.
24
00:02:07,795 --> 00:02:09,786
Aku ingin buang air kecil.
25
00:02:09,798 --> 00:02:12,933
Dia manis, 'kan?/
Sangat manis. Duduklah.
26
00:02:13,001 --> 00:02:15,792
Hari ini ulang tahun putriku.
27
00:02:16,237 --> 00:02:18,971
Aku membelikannya hadiah.
28
00:02:19,941 --> 00:02:23,008
♪ Awan kecil di angkasa ♪
29
00:02:23,478 --> 00:02:26,345
♪ Kapal pesiar berlayar di sungai ♪
30
00:02:26,481 --> 00:02:29,773
Namaku, Oh Dae-Su, artinya...
31
00:02:31,085 --> 00:02:34,717
"melewatkan satu hari sekaligus."
32
00:02:34,722 --> 00:02:37,117
Itulah arti "Oh Dae-Su."
33
00:02:37,559 --> 00:02:38,924
Tapi, astaga...
34
00:02:40,395 --> 00:02:43,891
...kenapa aku tak bisa melewatkan hari ini?
35
00:02:43,932 --> 00:02:45,422
Lepaskan aku!
36
00:02:47,936 --> 00:02:51,201
Diamlah!/
Lepaskan aku!
37
00:03:09,223 --> 00:03:11,214
Lepaskan! Menyingkir dariku!
38
00:03:11,593 --> 00:03:15,226
Dia harus diborgol.
39
00:03:15,630 --> 00:03:16,654
Tangkap dia!
40
00:03:22,870 --> 00:03:26,966
Kupastikan dia tidak akan mabuk
dan berbuat onar lagi.
41
00:03:26,975 --> 00:03:29,293
Semoga hari Anda menyenangkan,
Opsir.
42
00:03:29,978 --> 00:03:32,071
Biasanya ia bersikap baik.
43
00:03:32,180 --> 00:03:33,169
Ayo.
44
00:03:33,281 --> 00:03:35,613
Aku akan kembali dan menemuimu.
45
00:03:35,750 --> 00:03:38,310
Tak usah repot-repot.
Tak perlu kembali.
46
00:03:38,519 --> 00:03:40,987
Terserah aku.
47
00:03:41,589 --> 00:03:42,715
Hey!
48
00:03:45,059 --> 00:03:47,293
Yeun-hee, ini Ayah.
49
00:03:47,462 --> 00:03:49,325
Yeun-hee, ini Ayah.
50
00:03:49,330 --> 00:03:52,297
Ayah punya hadiah
untuk Yeun-hee.
51
00:03:52,333 --> 00:03:55,994
Ayah segera pulang membawa hadiah,
sabarlah menunggu....
52
00:03:56,037 --> 00:03:57,104
Izinkan aku bicara dengannya.
53
00:03:57,138 --> 00:03:59,863
Anak manis./
Berikan teleponnya.
54
00:04:00,174 --> 00:04:03,266
Yeun-hee, Joo-hwan ingin bicara denganmu.
55
00:04:03,311 --> 00:04:06,275
Kau ingat Joo-hwan, 'kan?
Tunggu.
56
00:04:07,749 --> 00:04:09,376
Halo, Yeun-hee.
57
00:04:09,550 --> 00:04:12,075
Ini aku, Joo-hwan.
58
00:04:13,521 --> 00:04:15,182
Hari ini ulang tahunmu?
59
00:04:16,157 --> 00:04:17,647
Selamat ulang tahun!
60
00:04:18,359 --> 00:04:20,759
Akan kutraktir kau besok.
61
00:04:21,062 --> 00:04:23,997
Halo? Oh, halo, Ja-hyun.
62
00:04:24,465 --> 00:04:26,990
Maaf, ini sudah larut malam.
63
00:04:27,835 --> 00:04:29,496
Dae-Su sedang dalam perjalanan.
64
00:04:29,804 --> 00:04:31,772
Maafkan aku. Ya?
65
00:04:32,073 --> 00:04:34,564
Tunggu. Dae-Su, istrimu.
66
00:04:36,411 --> 00:04:37,571
Dae-Su!
67
00:04:40,048 --> 00:04:41,208
Dae-Su!
68
00:04:58,666 --> 00:05:01,526
Istrimu bilang kau harus
segera pulang!
69
00:05:02,103 --> 00:05:05,304
Dae-Su, bergegaslah!
Berhentilah membuat masalah!
70
00:05:53,287 --> 00:05:55,712
OLDBOY
Seri kedua dari Vengeance Trilogy
71
00:06:08,202 --> 00:06:09,601
Tuan.
72
00:06:10,371 --> 00:06:12,839
Tunggu. Kemarilah.
73
00:06:13,941 --> 00:06:16,739
Aku takkan memintamu
untuk melepaskanku lagi.
74
00:06:16,944 --> 00:06:20,937
Cukup katakan
kenapa aku di sini.
75
00:06:21,249 --> 00:06:23,614
Aku berhak tahu alasannya.
76
00:06:23,618 --> 00:06:26,883
Astaga, aku sudah dikurung di sini
selama 2 bulan.
77
00:06:27,188 --> 00:06:28,815
Tunggu, kemarilah.
78
00:06:30,691 --> 00:06:33,854
Tunggu. Tempat apa ini?
79
00:06:34,095 --> 00:06:38,454
Katakan, sampai kapan aku
harus ada di sini.
80
00:06:38,866 --> 00:06:40,060
Tuan!
81
00:06:41,803 --> 00:06:43,202
Persetan denganmu!
82
00:06:43,504 --> 00:06:45,631
Kemarilah, bedebah!
83
00:06:47,809 --> 00:06:49,174
Brengsek.
84
00:06:49,443 --> 00:06:53,110
Aku sudah lihat wajahmu!
Kau akan mati jika aku bebas!
85
00:06:53,114 --> 00:06:55,999
Maafkan aku!
Aku takkan mengataimu lagi.
86
00:06:56,050 --> 00:07:01,819
Cukup katakan, berapa lama lagi.
Sebulan? Dua bulan? Tiga bulan?
87
00:07:02,356 --> 00:07:03,414
Jangan pergi!
88
00:07:03,558 --> 00:07:04,582
Maafkan aku.
89
00:07:04,759 --> 00:07:07,284
Katakan, berapa lama lagi!
90
00:07:07,995 --> 00:07:11,831
Kubilang, berapa lama lagi!
91
00:07:13,467 --> 00:07:14,832
Brengsek!
92
00:07:15,770 --> 00:07:18,432
Dasar kau bedebah!
93
00:07:20,875 --> 00:07:24,933
Jika mereka bilabg
aku akan dikurung selama 15 tahun...
94
00:07:25,680 --> 00:07:28,671
...akankah semua menjadi
lebih mudah dihadapi?
95
00:07:29,951 --> 00:07:31,748
Atau malah lebih sulit?
96
00:07:32,720 --> 00:07:34,685
TERTAWALAH,
DAN DUNIA AKAN TERTAWA BERSAMAMU.
97
00:07:34,689 --> 00:07:36,886
MENANGISLAH,
DAN KAU MENANGIS SENDIRI.
98
00:07:43,497 --> 00:07:46,363
Saat musik dimainkan,
gas aneh dikeluarkan.
99
00:07:56,010 --> 00:07:59,311
Saat gas dikeluarkan,
aku tertidur.
100
00:08:04,452 --> 00:08:06,615
Setelah itu, aku tahu...
101
00:08:06,888 --> 00:08:10,983
...itu gas Valium yang dipakai
tentara Russia...
102
00:08:11,392 --> 00:08:12,991
...pada teroris Chechen.
103
00:08:20,735 --> 00:08:23,228
Saat aku terbangun,
rambutku sudah dipangkas.
104
00:08:23,738 --> 00:08:26,299
Aku tak terlalu suka gayanya.
105
00:08:27,174 --> 00:08:30,643
Namun, mereka mengganti pakaianku...
106
00:08:31,078 --> 00:08:32,902
...dan membersihkan ruangan.
107
00:08:33,948 --> 00:08:35,476
Bedebah dermawan.
108
00:08:38,419 --> 00:08:39,443
Satu!
109
00:08:41,255 --> 00:08:42,279
Dua!
110
00:08:44,492 --> 00:08:45,618
Tiga!
111
00:08:47,495 --> 00:08:49,385
Ini terlalu pedas.
112
00:08:50,231 --> 00:08:53,992
Aku tidak ingin bayam. Makanlah.
Aku tak mau makan bayam.
113
00:08:57,505 --> 00:09:00,896
Jasad Ny. Kim Ja-hyun ditemukan
dengan luka tusuk di leher.
114
00:09:00,908 --> 00:09:02,928
Ini pembunuhan berdarah dingin.
115
00:09:02,944 --> 00:09:06,470
Tak ada barang berharga yang diambil...
116
00:09:06,480 --> 00:09:09,174
...polisi menduga adanya motif pribadi.
117
00:09:09,216 --> 00:09:11,580
Suami korban, Oh Dae-Su...
118
00:09:11,585 --> 00:09:13,778
...hilang setahun lalu
dan masih belum diketahui.
119
00:09:13,788 --> 00:09:17,153
Saksi mengatakan
Oh Dae-Su adalah peminum berat...
120
00:09:17,158 --> 00:09:19,949
...yang sering bertengkar
dengan istrinya.
121
00:09:20,027 --> 00:09:23,455
Para tetangga juga sering
berselisih dengan Oh Dae-Su.
122
00:09:23,764 --> 00:09:27,993
Sampel darah yang ditemukan di TKP
cocok dengan darah Oh Dae-Su.
123
00:09:28,336 --> 00:09:32,936
Sidik jari Oh Dae-Su juga cocok
dengan sidik jari di potongan kaca itu.
124
00:09:33,274 --> 00:09:38,877
Beberapa sumber mengatakan bahwa Oh Dae-Su
mengunjungi istrinya belum lama ini.
125
00:09:40,081 --> 00:09:41,343
Satu-satunya benda yang hilang...
126
00:09:41,449 --> 00:09:45,450
...adalah album foto keluarga,
yang makin mendukung teori polisi.
127
00:10:17,385 --> 00:10:18,477
Setelah tiga tahun...
128
00:10:19,487 --> 00:10:22,950
...banyak kerutan menghiasi
wajah seorang pria.
129
00:10:35,102 --> 00:10:40,437
Jika kau berdiri di luar telepon umum
saat hujan...
130
00:10:40,941 --> 00:10:44,308
...dan bertemu pria yang wajahnya
tertutup payung ungu...
131
00:10:45,179 --> 00:10:46,339
Saranku...
132
00:10:46,447 --> 00:10:49,575
...bertemanlah dengan televisi.
133
00:10:50,751 --> 00:10:53,849
Televisi adalah jam sekaligus kalender.
134
00:10:53,921 --> 00:10:55,945
Ia lah sekolahmu, rumahmu...
135
00:10:56,424 --> 00:10:57,791
...gerejamu...
136
00:10:58,192 --> 00:10:59,884
...temanmu...
137
00:11:00,461 --> 00:11:01,953
...dan kekasihmu.
138
00:11:02,730 --> 00:11:03,856
Tapi....
139
00:11:26,053 --> 00:11:27,179
Tapi...
140
00:11:28,055 --> 00:11:30,284
...lagu kekasihku...
141
00:11:31,892 --> 00:11:33,689
...terlalu singkat.
142
00:11:41,302 --> 00:11:45,736
Hari ini jam 7:50 pagi,
bagian tengah Jembatan Songsu di Seoul...
143
00:11:45,739 --> 00:11:48,339
...sepanjang 50 meter,
tiba-tiba roboh....
144
00:11:48,342 --> 00:11:50,409
Aku menulis daftar...
145
00:11:50,478 --> 00:11:54,845
...semua orang yang pernah berselisih,
bertengkar, dan tersakiti olehku.
146
00:11:57,718 --> 00:12:00,996
Inilah jurnalku di penjara sekaligus...
147
00:12:01,088 --> 00:12:03,379
...otobiografi perbuatan burukku.
148
00:12:06,060 --> 00:12:08,992
Kukira hidupku baik-baik saja...
149
00:12:12,566 --> 00:12:14,924
...tapi ternyata banyak
perbuatan tercela.
150
00:12:21,475 --> 00:12:25,443
Yang selalu kupikirkan saat itu...
151
00:12:25,446 --> 00:12:27,994
...mungkin orang di kamar sebelah...
152
00:12:28,015 --> 00:12:30,613
...memiliki sumpit.
153
00:12:32,786 --> 00:12:33,878
Tapi....
154
00:12:36,090 --> 00:12:37,079
Tapi....
155
00:12:45,266 --> 00:12:47,290
Siapa yang telah memenjarakanku?
156
00:12:48,636 --> 00:12:50,563
Apakah Yoo Heung-sam?
157
00:12:50,638 --> 00:12:53,798
Lee So-young atau Kang Chang-Suk?
158
00:12:54,141 --> 00:12:56,600
Siapapun itu, tunggulah.
159
00:12:57,545 --> 00:12:58,944
Tunggu saja.
160
00:13:00,047 --> 00:13:03,341
Akan kumutilasi tubuhmu...
161
00:13:03,417 --> 00:13:06,784
...dan jasadmu takkan pernah
ditemukan.
162
00:13:07,388 --> 00:13:10,784
Karena aku akan memakan semuanya.
163
00:13:33,447 --> 00:13:35,812
Satu garis setiap tahun.
164
00:13:36,984 --> 00:13:41,250
Saat aku mulai melakukannya,
aku sudah tertinggal 6 garis.
165
00:13:42,656 --> 00:13:44,981
Tahun depan pasti lebih mudah.
166
00:13:47,061 --> 00:13:51,224
Seakin banyak tattoo kumiliki,
semakin pendeklah sumpitnya.
167
00:13:52,600 --> 00:13:54,397
Semakin pendek sumpitnya...
168
00:13:55,035 --> 00:13:57,728
...semakin besarlah lubang
di dinding ini.
169
00:13:58,672 --> 00:13:59,939
Omong-omong...
170
00:14:01,342 --> 00:14:03,671
...waktu berlalu dengan cepat.
171
00:14:08,549 --> 00:14:10,073
Sembilan tahun.
172
00:14:14,955 --> 00:14:16,183
Sepuluh tahun.
173
00:14:27,001 --> 00:14:27,968
Sebelas tahun.
174
00:14:32,172 --> 00:14:34,539
MANTAN PRESIDEN CHUN DOO-HWAN
DITANGKAP
175
00:14:34,908 --> 00:14:37,302
HONG KONG MENGADAKAN UPACARA
176
00:14:43,083 --> 00:14:44,275
PEMAKAMAN PUTRI DIANA
177
00:14:44,285 --> 00:14:47,253
PENERIMAAN RESMI DANA IMF
178
00:14:48,389 --> 00:14:49,356
Duabelas tahun.
179
00:14:49,456 --> 00:14:52,444
PELANTIKAN PRESIDEN
180
00:14:58,132 --> 00:14:59,860
PRESIDEN KlM DAE-JUNG
MENGUNJUNGI KOREA UTARA
181
00:15:07,374 --> 00:15:09,339
PIALA DUNIA DI KOREA
182
00:15:10,077 --> 00:15:11,237
Tigabelas tahun.
183
00:15:12,813 --> 00:15:15,438
ROH MOO-HYUN TERPILIH
SEBAGAI PRESIDEN
184
00:15:15,449 --> 00:15:16,677
Empatbelas tahun.
185
00:15:44,978 --> 00:15:46,936
Aku akan bebas sebulan lagi.
186
00:15:47,448 --> 00:15:49,816
Aku akan bebas sebulan lagi.
187
00:15:49,983 --> 00:15:52,415
Aku akan keluar. Aku akan bebas
sebulan lagi.
188
00:15:52,419 --> 00:15:54,180
Aku akan bebas.
189
00:15:54,188 --> 00:15:59,523
Aku akan bebas sebulan lagi.
Tepat sebulan lagi.
190
00:16:00,794 --> 00:16:04,559
Aku butuh uang jika bebas nanti,
lalu aku harus bagaimana?
191
00:16:04,665 --> 00:16:07,326
Haruskah aku mencuri atau merampok?
192
00:16:07,735 --> 00:16:11,596
Apa yang harus kumakan terlebih dulu?
Sup kimchi? Belut panggang?
193
00:16:11,638 --> 00:16:13,929
Apapun asal bukan
kudapan kering.
194
00:16:14,775 --> 00:16:16,442
Tapi di manakah aku?
195
00:16:16,443 --> 00:16:19,377
Dengan semua klakson mobil ini,
aku pasti di kota.
196
00:16:19,346 --> 00:16:22,906
Yang paling penting adalah
di lantai berapakah diriku.
197
00:16:23,083 --> 00:16:26,777
Bagaimana jika kurobohkan tembok ini
namun aku di lantai 52?
198
00:16:26,987 --> 00:16:30,879
Meskipun aku harus nekat terjun,
aku tetap bebas.
199
00:16:30,924 --> 00:16:35,991
Aku akan bebas.
Dalam sebulan, aku bebas.
200
00:17:04,024 --> 00:17:05,755
Bayangkan dirimu...
201
00:17:06,493 --> 00:17:08,985
...berbaring di padang rumput.
202
00:17:10,731 --> 00:17:13,299
Saat kau dengar suara lonceng...
203
00:17:13,967 --> 00:17:16,726
...kau akan menoleh...
204
00:17:16,870 --> 00:17:18,894
...dan melihat.
205
00:17:22,443 --> 00:17:24,308
Kau akan melihat...
206
00:17:24,545 --> 00:17:27,343
...padang rumput hijau
tanpa ujung.
207
00:17:29,416 --> 00:17:31,911
Matahari bersinar terang.
208
00:17:32,786 --> 00:17:35,245
Angin sepoi bertiup.
209
00:18:31,678 --> 00:18:33,543
Itu manusia.
210
00:18:36,149 --> 00:18:38,744
Jangan hentikan aku!
211
00:19:20,360 --> 00:19:21,520
Tuan!
212
00:19:22,529 --> 00:19:23,957
Meskipun...
213
00:19:25,065 --> 00:19:29,223
...aku tak lebih baik daripada
bianatang buas...
214
00:19:31,872 --> 00:19:35,908
...tidak kah aku berhak hidup?
215
00:19:42,950 --> 00:19:44,410
Meskipun...
216
00:19:44,885 --> 00:19:46,980
...aku tak lebih baik...
217
00:19:47,955 --> 00:19:49,945
...daripada binatang buas...
218
00:19:53,727 --> 00:19:57,890
...tidak kah aku berhak...
219
00:20:00,067 --> 00:20:01,764
...untuk hidup?
220
00:20:02,469 --> 00:20:03,527
Ya?
221
00:20:07,908 --> 00:20:09,000
Ya.
222
00:20:27,060 --> 00:20:29,719
Kemarin ini masih
jalan dekat telepon umum.
223
00:20:29,730 --> 00:20:31,995
Sekarang sudah ada gedung apartemen.
224
00:20:33,033 --> 00:20:36,925
Dia melepasku di atap.
Dasar bodoh.
225
00:20:38,338 --> 00:20:40,997
Aku ingin menceritakan kisahku.
226
00:20:41,341 --> 00:20:42,938
Matilah nanti.
227
00:20:43,243 --> 00:20:44,869
Apa?
228
00:20:52,819 --> 00:20:54,986
Astaga.
229
00:20:59,993 --> 00:21:01,717
Aku mengerti.
230
00:21:02,763 --> 00:21:06,762
Sekarang akan kuceritakan kisahku.
231
00:21:09,169 --> 00:21:10,931
Alasanku...
232
00:21:11,338 --> 00:21:14,238
...ingin mati adalah...
233
00:21:17,544 --> 00:21:18,636
Tuan!
234
00:21:23,417 --> 00:21:25,375
Itu 'manusia betina.'
235
00:21:54,414 --> 00:21:55,840
Tertawalah...
236
00:21:55,849 --> 00:21:58,883
...dan dunia tertawa bersamamu.
237
00:21:59,186 --> 00:22:00,744
Menangislah...
238
00:22:00,787 --> 00:22:03,414
...dan kau menangis sendiri.
239
00:22:07,861 --> 00:22:09,919
Rumahku hilang.
240
00:22:10,330 --> 00:22:13,897
Aku tak bisa menghubungi
teman maupun kerabat...
241
00:22:14,167 --> 00:22:17,335
...karena menurut mereka,
aku membunuh istriku.
242
00:22:20,207 --> 00:22:22,231
Aku buronan.
243
00:22:47,734 --> 00:22:49,733
Dasar kotoran kemaluan!
244
00:23:01,047 --> 00:23:02,778
Kotoran kemaluan.
245
00:23:03,784 --> 00:23:05,615
Makian baru.
246
00:23:07,287 --> 00:23:10,439
Televisi tak mengajarkanmu
kata-kata makian.
247
00:23:17,998 --> 00:23:23,562
Bisakah hasil latihan bayangan
selama 10 tahun digunakan?
249
00:23:35,015 --> 00:23:36,473
Nampaknya, bisa.
250
00:23:38,819 --> 00:23:39,945
Ikan batu.
251
00:23:40,453 --> 00:23:43,149
Oplegnathus fasciatus.
252
00:23:44,191 --> 00:23:47,451
Hidup di perairan air hangat
sekitar terumbu karang.
253
00:23:47,694 --> 00:23:49,725
Refleks ikan ini lemah...
254
00:23:49,763 --> 00:23:53,764
...namun ia bisa melawan
denag keras saat terkena kail.
255
00:23:54,034 --> 00:23:57,232
Di Provinsi Kyongsang, bibitnya....
256
00:23:57,337 --> 00:23:58,797
Bau apa ini?
257
00:24:11,885 --> 00:24:14,911
Tak usah bertanya padaku.
258
00:24:15,856 --> 00:24:17,987
Aku tak tahu apapun.
259
00:24:35,942 --> 00:24:36,931
Ya?
260
00:24:39,446 --> 00:24:44,207
Kubilang aku ingin makan
sesuatu hidup-hidup.
261
00:24:47,087 --> 00:24:49,920
Baiklah.
262
00:24:50,423 --> 00:24:51,890
Lama tak jumpa.
263
00:24:51,992 --> 00:24:54,354
Aku baru pertama kali kemari.
264
00:24:54,761 --> 00:24:56,119
Mungkin aku salah.
265
00:24:56,162 --> 00:24:58,389
Tapi ia tampak familiar.
266
00:24:59,799 --> 00:25:02,264
Kau nampak sangat familiar.
267
00:25:03,303 --> 00:25:04,768
Kita pernah bertemu?
268
00:25:04,771 --> 00:25:07,904
Pencarian Chef Terbaik.
269
00:25:08,108 --> 00:25:10,984
Setiap Kamis jam 6:30 di MBC.
270
00:25:11,044 --> 00:25:13,744
"Chef perempuan termuda
untuk masakan Jepang."
271
00:25:13,780 --> 00:25:15,406
Oh, yang itu?
272
00:25:15,682 --> 00:25:18,917
Rating acara itu rendah,
tapi pasti ada penontonnya.
273
00:25:18,919 --> 00:25:22,611
Tangan wanita biasanya hangat,
jadi tidak cocok membuat sushi.
274
00:25:22,689 --> 00:25:25,983
Kau sangat tahu keahlianmu.
275
00:25:38,538 --> 00:25:40,203
Siapa kau?
276
00:25:43,543 --> 00:25:44,935
Apakah kau...
277
00:25:45,312 --> 00:25:47,302
...suka setelanmu?
278
00:25:53,353 --> 00:25:54,913
Kenapa?
279
00:25:57,390 --> 00:25:58,449
Kenapa kau memenjarakanku?
280
00:25:58,458 --> 00:26:00,619
Menurutmu siapa aku?
281
00:26:02,295 --> 00:26:04,829
Yoo Heung-sam?/
Salah.
282
00:26:04,864 --> 00:26:08,624
Apakah Lee So-young membayarmu?/
Salah lagi.
283
00:26:08,702 --> 00:26:10,499
Lee Jong-yong?
284
00:26:10,837 --> 00:26:12,868
Kang Chang-Suk?
285
00:26:13,073 --> 00:26:15,771
Hwang Joo-yeun? Kim Na-Sung?
286
00:26:15,775 --> 00:26:17,106
Park Jin-woo?
287
00:26:17,344 --> 00:26:19,571
lm Duk-yoon? Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran?
288
00:26:19,646 --> 00:26:22,341
Siapa kau ini?/
Aku?
289
00:26:22,782 --> 00:26:24,911
Aku semacam sarjana.
290
00:26:25,251 --> 00:26:27,848
Dan yang kupelajari adalah kau.
291
00:26:28,021 --> 00:26:30,489
Seorang sarjana mempelajari Oh Dae-Su.
292
00:26:30,724 --> 00:26:32,989
Ahli Oh Dae-Su.
293
00:26:33,526 --> 00:26:36,624
Siapakah diriku tidaklah penting.
Yang penting adalah alasannya.
294
00:26:36,629 --> 00:26:38,360
Pikirkan baik-baik.
295
00:26:38,765 --> 00:26:40,892
Pelajarilah seluruh hidupmu.
296
00:26:41,434 --> 00:26:45,863
Sekolah sudah selesai,
sekarang waktunya PR, 'kan?
297
00:26:47,107 --> 00:26:48,940
Camkan di pikiranmu:
298
00:26:49,442 --> 00:26:52,476
"Entah sebutir pasir atau karang...
299
00:26:52,512 --> 00:26:55,407
...di dalam air keduanya tenggelam."
300
00:26:55,882 --> 00:26:57,977
Izinkan aku bertanya satu hal.
301
00:26:58,318 --> 00:27:02,545
Kau menghipnotisku di sana, 'kan?
302
00:27:03,523 --> 00:27:05,456
Apa yang kaulakukan padaku?
303
00:27:06,159 --> 00:27:07,885
Aku merindukanmu.
304
00:27:08,728 --> 00:27:10,761
Cepatlah datang.
305
00:27:21,341 --> 00:27:23,736
Silahkan dinikmati.
306
00:27:26,913 --> 00:27:28,912
Ini masih hidup.
307
00:27:29,849 --> 00:27:32,847
Bolehkah kupotongkan untukmu?
308
00:28:08,054 --> 00:28:12,420
Aku pasti jenis wanita yang berbeda.
Tanganku sangat dingin.
309
00:28:13,460 --> 00:28:15,787
Kenapa ia melakukan hal ini?
310
00:28:20,667 --> 00:28:21,793
Tuan.
311
00:28:23,069 --> 00:28:24,936
Tuan, bangunlah.
312
00:28:26,973 --> 00:28:29,000
Camkan di pikiranmu.
313
00:28:29,909 --> 00:28:33,535
"Entah sebutir pasir atau karang...
314
00:28:33,947 --> 00:28:37,944
...di dalam air keduanya tenggelam."
315
00:28:44,257 --> 00:28:45,917
Sudah bangun?
316
00:28:56,336 --> 00:28:58,333
Apakah ini nyata?
317
00:29:19,159 --> 00:29:21,454
Obat demam itu manjur.
318
00:29:22,862 --> 00:29:26,925
Bagaimana bisa kau pingsan
kalau kau sering berlatih?
319
00:29:28,635 --> 00:29:34,672
Kurang cahaya matahari membuat
orang kekurangan vitamin A dan E.
320
00:29:36,409 --> 00:29:39,978
Sehingga daya tahan terhadap
influenza menurun.
321
00:29:41,781 --> 00:29:43,939
Kau selalu berbicara seperti itu?
322
00:29:56,663 --> 00:29:59,525
Kunci pintu kamar mandi rusak.
323
00:29:59,532 --> 00:30:01,401
Jangan macam-macam...
324
00:30:01,434 --> 00:30:03,661
...atau kucincang kau seperti ikan.
325
00:30:05,405 --> 00:30:06,429
Apa ini?
326
00:30:07,774 --> 00:30:12,601
Supositoria. Kau pingsan,
harus bagaimana lagi untuk mengobatimu?
327
00:30:26,726 --> 00:30:31,990
Dapatkah hasil latihan selama 15 tahun
digunakan?
328
00:30:39,472 --> 00:30:40,996
Nampaknya tidak.
329
00:30:56,789 --> 00:30:59,318
Itu tadi dosa yang tak termaafkan.
330
00:31:02,762 --> 00:31:07,899
Aku yang membawamu pulang
tapi aku menolakmu.
331
00:31:08,067 --> 00:31:10,430
Aku paham kenapa kau marah.
332
00:31:10,803 --> 00:31:12,836
Aku sungguh mengerti.
333
00:31:15,608 --> 00:31:19,942
Aku membawamu pulang
karena aku menyukaimu.
334
00:31:20,613 --> 00:31:21,580
Tapi...
335
00:31:24,517 --> 00:31:27,415
...kau bahkan belum tahu namaku.
336
00:31:27,553 --> 00:31:28,850
Namaku Mi-Do.
337
00:31:30,490 --> 00:31:31,982
Kau tahu...
338
00:31:33,126 --> 00:31:34,959
...nanti...
339
00:31:36,095 --> 00:31:38,729
...saat aku siap...
340
00:31:39,198 --> 00:31:42,958
...aku bersumpah
aku pasti siap melakukannya.
341
00:31:43,536 --> 00:31:47,870
Lagu di buku harianmu,
Wajah yang Ingin Kulihat, jadi tandanya.
342
00:31:47,940 --> 00:31:49,807
Saat aku menyanyikannya...
343
00:31:49,842 --> 00:31:52,908
...bersiaplah.
344
00:31:54,881 --> 00:31:57,677
Aku akan berusaha melawanmu lagi...
345
00:31:57,684 --> 00:32:01,785
...secara spontan.
346
00:32:02,488 --> 00:32:04,854
Tapi, janganlah berhenti.
347
00:32:04,991 --> 00:32:07,823
Dasar lancang!
348
00:32:10,463 --> 00:32:11,955
Dasar...
349
00:32:13,566 --> 00:32:14,992
...lancang.
350
00:32:20,873 --> 00:32:22,870
Semut-semut itu...
351
00:32:23,576 --> 00:32:25,407
...masihkah kau melihatnya?
352
00:32:26,045 --> 00:32:28,903
Kau masih merasa seperti itu?
353
00:32:29,482 --> 00:32:33,679
Saat kau sendirian,
kau bisa melihat semut.
354
00:32:34,020 --> 00:32:40,389
Semua kenalanku yang kesepian
pernah berhalusinasi melihat semut.
355
00:32:40,827 --> 00:32:42,954
Aku pernah mencari tahu kenapa.
356
00:32:43,129 --> 00:32:46,490
Semut selalu berombongan.
357
00:32:46,999 --> 00:32:52,233
Karena itulah orang-orang kesepian
terus memikirkan semut.
358
00:32:52,372 --> 00:32:55,940
Meskipun aku belum pernah mengalaminya.
359
00:33:57,937 --> 00:34:00,662
Dia menghubungi dari luar negeri
5 atau 6 tahun lalu...
360
00:34:00,673 --> 00:34:02,940
...menanyakan apakah ayahnya
sudah kembali.
361
00:34:03,443 --> 00:34:07,303
Ia bahkan tak tahu
ayahnya telah membunuh ibunya.
362
00:34:07,914 --> 00:34:12,275
Dia tak punya kerabat,
karena itulah ia menghubungi kami.
363
00:34:12,852 --> 00:34:15,850
Bahasa Korea-nya buruk.
364
00:34:17,023 --> 00:34:21,358
Sepertinya kedua orangtua asuhnya
di Swedia adalah dokter.
365
00:34:23,062 --> 00:34:25,820
Jurnalis seperti kalian pasti tahu.
366
00:34:27,633 --> 00:34:28,793
Dae-Su...
367
00:34:29,635 --> 00:34:32,903
...apakah ia masih bersembunyi?
368
00:34:36,676 --> 00:34:39,638
Alamat putrimu ada di depan...
369
00:34:39,679 --> 00:34:42,941
...dan di belakang
ada peta makam istrimu.
370
00:34:45,117 --> 00:34:46,411
EVA VON LJUNGBERG
STOCKHOLM, SWEDEN
371
00:34:46,419 --> 00:34:47,477
Eva.
372
00:34:48,221 --> 00:34:49,483
Stockholm.
373
00:34:50,323 --> 00:34:51,449
Eva.
374
00:34:52,725 --> 00:34:54,915
Kau ingin menghubunginya?
375
00:35:01,534 --> 00:35:03,926
Haruskah aku menghubunginya?
376
00:35:08,975 --> 00:35:11,900
Kita akan mengunjungi makamnya besok?
377
00:35:17,717 --> 00:35:22,446
Tidak, aku harus membunuh
bedebah itu dulu.
378
00:35:48,714 --> 00:35:50,579
NAGA BIRU
379
00:35:52,718 --> 00:35:54,180
Nikmat?
380
00:35:54,287 --> 00:35:56,918
Aku belum mencicipinya.
381
00:35:57,890 --> 00:35:59,983
NAGA BIRU
382
00:36:02,795 --> 00:36:04,284
Bagaimana?
383
00:36:05,298 --> 00:36:07,490
Apakah rasanya sama?
384
00:36:20,212 --> 00:36:23,774
Aku bisa mencicipi makanan
dari 100 restoran...
385
00:36:25,518 --> 00:36:29,810
...tapi aku takkan lupa
makanan yang kurasakan selama 15 tahun.
386
00:36:35,761 --> 00:36:37,922
NAGA BIRU
387
00:36:57,049 --> 00:36:59,983
Perlukah kubuatkan ID
agar kau bisa masuk?
388
00:37:00,152 --> 00:37:02,950
Kau punya film atau lagu kesukaan?
389
00:37:04,423 --> 00:37:08,954
Aku sudah bicara...
390
00:37:09,128 --> 00:37:11,2 52
...dengannya.
391
00:37:18,237 --> 00:37:20,996
Tuan Monte Cristo?
392
00:37:22,241 --> 00:37:27,910
Tak ada yang nama itu di sini.
393
00:37:37,156 --> 00:37:39,856
Bagaimana rasanya
penjara yang lebih besar, Oh Dae-Su?
394
00:37:39,859 --> 00:37:40,996
Siapa kau?
395
00:37:43,963 --> 00:37:47,332
Siapa kau?
396
00:37:48,567 --> 00:37:50,459
Pangeran kesepian di puncak menara.
397
00:37:50,469 --> 00:37:51,995
Siapa dia?
398
00:37:57,410 --> 00:38:01,145
Aku tak mengenalnya.
Aku hanya 'chat' dengannya terkadang.
399
00:38:01,147 --> 00:38:02,980
Kami membicarakan tentang sushi.
400
00:38:12,792 --> 00:38:14,518
Kau mau ke mana?
401
00:38:22,301 --> 00:38:23,732
Kau mau ke mana?
402
00:38:23,769 --> 00:38:25,936
Aku tak percaya padamu.
403
00:38:41,787 --> 00:38:43,115
VIOL...
404
00:38:43,122 --> 00:38:44,111
NAGA BIRU
405
00:38:44,223 --> 00:38:49,926
Naga Biru Violet. Apa artinya?
406
00:39:01,674 --> 00:39:04,469
Kenapa mereka memesan
dari tempat sejauh ini?
407
00:39:05,745 --> 00:39:09,405
Aku sudah melewati
5 restoran China.
408
00:39:10,850 --> 00:39:14,246
Rasanya paru-paruku hampir meledak.
409
00:39:20,693 --> 00:39:22,883
Kau...
Katakan pada juru masakmu...
410
00:39:22,928 --> 00:39:26,162
...untuk mengurangi daun bawang
dalam kudapannya.
411
00:39:26,665 --> 00:39:27,757
Baik.
412
00:39:38,944 --> 00:39:41,512
Tinggalkan saja di sana./
Baik, tuan.
413
00:40:18,584 --> 00:40:22,685
Kami tidak menangkap
orang berpengawal.
414
00:40:22,555 --> 00:40:25,455
Beberapa perusahaan mengkhususkan hal itu.
415
00:40:25,691 --> 00:40:27,952
Kau harus menemui mereka.
416
00:40:28,093 --> 00:40:31,823
Kami cuma menangkap
musuh kelas teri.
417
00:40:32,097 --> 00:40:36,355
Jika lebih dari 6 bulan,
transportasi gratis.
418
00:40:36,669 --> 00:40:38,893
Tentu saja.
419
00:40:45,110 --> 00:40:47,901
Kenapa kau memenjarakanku,...
420
00:40:49,515 --> 00:40:51,446
...kotoran kemaluan.
421
00:40:53,018 --> 00:40:56,186
Dalam bisnis kami untuk lantai 7.5...
422
00:40:57,022 --> 00:40:59,419
...kerahasiaan klien adalah nafkah kami.
423
00:41:18,077 --> 00:41:21,271
Aku akan membalaskan dendamku
selama 15 tahun.
424
00:41:22,047 --> 00:41:25,941
Setiap gigi yang kucabut
berharga satu tahun.
425
00:41:39,832 --> 00:41:41,922
Tetap tenang.
426
00:41:50,409 --> 00:41:52,235
Kau ingin bicara?
427
00:42:13,699 --> 00:42:15,833
Entahlah.
428
00:42:15,868 --> 00:42:18,696
Aku tak melihat wajahnya.
429
00:42:18,704 --> 00:42:21,932
Aku merekamnya.
430
00:42:35,254 --> 00:42:36,448
OH DAE-SU
431
00:42:42,795 --> 00:42:45,859
Semua yang bergolongan darah AB,
angkat tangan.
432
00:42:58,510 --> 00:43:02,108
Dia kehilangan banyak darah.
433
00:44:01,073 --> 00:44:02,131
Sialan.
434
00:44:02,274 --> 00:44:04,305
Apakah dia mati?
435
00:46:31,523 --> 00:46:33,490
Rasanya aku juga...
436
00:46:33,759 --> 00:46:36,450
...tak mampu melewati hari ini.
437
00:46:37,963 --> 00:46:42,463
Sekarang aku menjadi moster.
438
00:46:43,268 --> 00:46:45,927
Saat pembalasanku berakhir...
439
00:46:46,405 --> 00:46:49,398
Bisakah aku kembali menjadi Oh Dae-Su?
440
00:46:55,847 --> 00:46:57,980
Tuan, Anda baik-baik saja?
441
00:46:58,183 --> 00:46:59,946
Lihatlah seluruh darah ini.
442
00:47:01,687 --> 00:47:03,948
Kau kenapa?
443
00:47:08,860 --> 00:47:12,488
Apartemen Saewoon, Eung-am,
Gedung 8. Antarkan dia.
444
00:47:13,732 --> 00:47:15,392
Terima kasih.
445
00:47:15,400 --> 00:47:16,997
Tidak sama sekali.
446
00:47:17,669 --> 00:47:19,998
Kalau begitu...
447
00:47:20,973 --> 00:47:22,970
...sampai jumpa, Oh Dae-Su.
448
00:47:26,378 --> 00:47:27,538
Sampai jumpa...
449
00:47:28,814 --> 00:47:30,213
Oh Dae-Su.
450
00:47:31,750 --> 00:47:32,978
Sampai jumpa.
451
00:47:34,786 --> 00:47:36,117
Sampai jumpa.
452
00:48:32,711 --> 00:48:35,405
Bebebah yang kau benci,
namun tak berani kau bunuh.
453
00:48:35,414 --> 00:48:38,176
Pelacur yang kau benci,
yang layak bernasib buruk.
454
00:48:38,183 --> 00:48:40,275
Kami melayanimu.
455
00:48:41,586 --> 00:48:44,484
Tidak kah ia menjadi gila
setelah dikurung sekian lama?
456
00:48:44,489 --> 00:48:49,992
Jika kau tak mau,
kita bisa meracuni minumannya.
457
00:48:50,162 --> 00:48:52,626
Ada yang namanya "solusi Risperdal."
458
00:48:52,631 --> 00:48:56,892
Obat untuk mengatasi skizofrenia.
459
00:48:57,436 --> 00:49:00,934
Tapi tergantung lamanya perawatan...
460
00:49:01,373 --> 00:49:03,270
...berapa lama ia....
461
00:49:03,275 --> 00:49:04,903
Limabelas tahun.
462
00:49:06,778 --> 00:49:08,372
Mungkinkah?
463
00:49:08,447 --> 00:49:10,337
Apa salahnya?
464
00:49:10,982 --> 00:49:12,913
Oh Dae-Su, kau...
465
00:49:13,985 --> 00:49:16,177
...terlalu banyak bicara.
466
00:49:18,457 --> 00:49:19,917
Tidurlah.
467
00:49:20,659 --> 00:49:23,919
Besok kau akan mengunjungi
kafe internet Joo-Hwan.
468
00:49:34,172 --> 00:49:36,897
Duduklah di manapun.
469
00:49:38,543 --> 00:49:39,567
Joo-hwan.
470
00:49:51,456 --> 00:49:53,719
Oh Dae-Su, kau...
471
00:49:53,759 --> 00:49:55,959
...terlalu banyak bicara.
472
00:49:59,931 --> 00:50:01,955
Kau pernah mendengar suara ini?
473
00:50:03,101 --> 00:50:05,069
Menurutmu siapa yang sangat membenciku?
474
00:50:12,744 --> 00:50:15,205
Ke-260 wanita yang kau...
475
00:50:15,247 --> 00:50:19,483
Tak mungkin mengingat nama
suami mereka.
476
00:50:19,651 --> 00:50:23,543
ID Pengguna: monster@nate.com
477
00:50:28,860 --> 00:50:30,955
MIDO
478
00:50:33,064 --> 00:50:34,795
Siapa Mi-Do?
479
00:50:34,800 --> 00:50:36,597
Seorang gadis yang cengeng.
480
00:50:41,239 --> 00:50:42,297
Joo-hwan...
481
00:50:45,177 --> 00:50:46,971
...Apakah aku...
482
00:50:47,412 --> 00:50:49,875
...terlalu banyak bicara?
483
00:50:53,151 --> 00:50:55,879
Kawanku...
484
00:50:55,921 --> 00:50:59,149
maungkin kau harus...
485
00:50:59,157 --> 00:51:02,985
...pelakunya di antara
orang-orang terdekatmu.
486
00:51:04,596 --> 00:51:07,963
Cari: Evergreen
487
00:51:13,171 --> 00:51:14,929
Chat dengan Evergreen?
488
00:51:19,010 --> 00:51:20,134
Selamat.
489
00:51:20,145 --> 00:51:22,543
Kasusmu ditutup otomatis
kemarin.
490
00:51:22,581 --> 00:51:24,940
"Tapi ingatlah ini."
491
00:51:25,283 --> 00:51:26,914
Tanda petik.
492
00:51:28,420 --> 00:51:31,721
"Seperti kijang dari tangkapan...
493
00:51:31,723 --> 00:51:35,292
...seperti burung dari tangan pemikat...
494
00:51:36,027 --> 00:51:37,921
...lepaskan dirimu."
495
00:51:41,233 --> 00:51:42,632
Tanda petik.
496
00:51:42,801 --> 00:51:43,993
Siapa kau?
497
00:51:44,035 --> 00:51:46,830
Siapa kau? Keparat!
498
00:51:47,839 --> 00:51:49,970
Sudah kuputuskan saat aku ditawan...
499
00:51:50,008 --> 00:51:52,908
...jika aku bebas,
aku takkan mempercayai siapapun.
500
00:51:52,978 --> 00:51:55,537
Jika bertemu orang mencurigakan...
501
00:51:55,547 --> 00:51:58,781
Aku akan menemukan rahasia
yang hanya kita berdua yang tahu.
502
00:51:59,751 --> 00:52:03,750
ID itu, Monster, adalah perangkap
yang kubuat untuk menjebaknya.
503
00:52:03,788 --> 00:52:07,985
Kau biarkan orang asing masuk.
Siapa kau?
504
00:52:17,068 --> 00:52:18,992
Siapa Evergreen?
505
00:52:26,378 --> 00:52:30,676
Aku melacak ID Evergreen
dan menemukan data pemiliknya.
506
00:52:30,682 --> 00:52:33,307
Kau siap mencatatnya?/
Lanjutkan.
507
00:52:33,718 --> 00:52:36,480
Ini Su Dae-oh.
Apakah nama 'Su' memang ada?
508
00:52:36,488 --> 00:52:39,921
Alamat?/
Apartemen Saewoon di Eung-am.
509
00:52:39,991 --> 00:52:41,986
Gedung 7, flat nomor 407.
510
00:52:46,932 --> 00:52:48,924
Sebenarnya, hidup di penjara
yang lebih luas...
511
00:52:49,034 --> 00:52:51,593
...tidak cocok untukku.
512
00:53:10,055 --> 00:53:11,283
Evergreen.
513
00:53:13,258 --> 00:53:14,923
Siapa kau?
514
00:53:19,130 --> 00:53:21,229
Itukah yang ingin kautanyakan?
515
00:53:22,434 --> 00:53:25,493
Tidak. Kau harus
mencari tahu sendiri.
516
00:53:25,503 --> 00:53:27,493
Ini permainan.
517
00:53:27,939 --> 00:53:31,406
Pertama: Siapa, lalu: Mengapa.
518
00:53:32,077 --> 00:53:34,737
Jika kau menemukan jawabannya,
temui aku.
519
00:53:34,746 --> 00:53:36,272
Kutandai pekerjaanmu.
520
00:53:36,448 --> 00:53:38,973
Waktumu sampai tanggal 5 Juli.
521
00:53:40,452 --> 00:53:42,911
Oh tidak, tinggal 5 hari lagi.
522
00:53:45,523 --> 00:53:47,520
Terlalu singkat?
523
00:53:47,859 --> 00:53:49,453
Mendongaklah.
524
00:53:49,527 --> 00:53:53,255
Jika kau berhasil,
aku akan membunuh diriku, bukan Mi-Do.
525
00:53:54,899 --> 00:53:56,799
Benar, Mi-Do.
526
00:53:58,269 --> 00:53:59,959
Aku akan membunuh...
527
00:54:00,071 --> 00:54:02,939
...semua wanita yang kaucintai
sampai kau mati.
528
00:54:04,676 --> 00:54:06,573
Kau terkenal...
529
00:54:06,578 --> 00:54:09,442
...tak pernah melindungi wanitamu.
530
00:54:15,387 --> 00:54:19,320
Kau cukup kuat, Tn. Monster.
531
00:54:19,824 --> 00:54:22,915
Kaulah monster yang kuciptakan.
532
00:54:24,629 --> 00:54:26,519
Tapi kau takkan pernah tahu...
533
00:54:26,564 --> 00:54:29,596
...alasannya
jika kau melakukannya.
534
00:54:29,734 --> 00:54:32,564
Kau terus penasaran selama 15 tahun.
535
00:54:32,737 --> 00:54:34,904
Apakah kau masih
ingin membunuhku?
536
00:54:44,282 --> 00:54:45,910
Duduklah di sana.
537
00:54:52,657 --> 00:54:54,948
Pencabutan gigi!
538
00:54:56,728 --> 00:54:58,925
Kau takkan punya cukup waktu.
539
00:54:59,564 --> 00:55:02,862
Aku punya pemicu
untuk jantung lemahku.
540
00:55:03,501 --> 00:55:05,532
Saat dimasukkan...
541
00:55:06,738 --> 00:55:09,431
...kau tahu apa yuang kukatakan
pada dokter?
542
00:55:12,410 --> 00:55:14,275
"Dr. Hopkins...
543
00:55:14,379 --> 00:55:15,971
...berikanlah...
544
00:55:16,981 --> 00:55:19,713
...remot kontrol
untuk mematikan syarafku."
545
00:55:19,718 --> 00:55:22,770
"Maaf. Kenapa?"
546
00:55:24,889 --> 00:55:29,557
"Agar aku bisa membunuh diriku
kapanpun...
547
00:55:30,028 --> 00:55:33,324
...bayarannya kutambah $100.000
untuk ini."
548
00:55:47,779 --> 00:55:49,603
Dilema yang berat.
549
00:55:49,647 --> 00:55:52,507
Kau bisa membunuhku sekarang...
550
00:55:52,550 --> 00:55:55,480
...tapi kau takkan
tahu alasan kau ditawan.
551
00:55:56,554 --> 00:56:00,482
Kau bisa menyiksaku,
tapi aku bisa bunuh diri terlebih dulu.
552
00:56:02,193 --> 00:56:06,251
Pembalasan dendam? Atau kenyataan?
553
00:56:08,099 --> 00:56:10,364
Sungguh sebuah masalah bagimu.
554
00:56:11,336 --> 00:56:14,905
Aku telah mengamatimu
selama 15 tahun.
555
00:56:16,674 --> 00:56:18,998
Aku terhibur, terima kasih padamu.
556
00:56:19,043 --> 00:56:22,976
Aku tidak bosan dan kesepian.
557
00:56:25,183 --> 00:56:29,346
Membalas dendam adalah obat
bagi orang yang pernah tersakiti.
558
00:56:29,454 --> 00:56:30,443
Cobalah.
559
00:56:32,423 --> 00:56:34,886
Kehilangan 15 tahun...
560
00:56:35,360 --> 00:56:37,987
...perihnya kehilangan istri dan putrimu...
561
00:56:38,263 --> 00:56:40,897
...semua bisa dilupakan.
562
00:56:41,166 --> 00:56:45,525
Sekali lagi, balas dendam
baik untuk kesehatanmu.
563
00:56:45,637 --> 00:56:46,695
Tapi...
564
00:56:48,139 --> 00:56:50,973
...bagaimana setelah
dendamku terbalaskan?
565
00:56:52,076 --> 00:56:55,975
Pasti perih yang tersembunyi
muncul lagi.
566
00:56:58,750 --> 00:57:00,877
Kau di sana, Oh Dae-Su?
567
00:57:02,654 --> 00:57:03,951
Oh Dae-Su.
568
00:57:04,756 --> 00:57:06,314
Lama tak jumpa.
569
00:57:15,333 --> 00:57:19,360
Dia sudah diikat dari tadi?
Kau biarkan pintunya terbuka.
570
00:57:32,784 --> 00:57:34,842
Selamatkan aku, Dae-Su!
571
00:57:36,554 --> 00:57:38,919
Tak bisa. Aku hampir mati.
572
00:57:48,366 --> 00:57:50,863
Dokter gigi ini sangat ahli.
573
00:57:59,043 --> 00:58:01,274
Jangan bergerak.
574
00:58:01,613 --> 00:58:03,378
Jangan bergerak.
575
00:58:03,781 --> 00:58:05,273
Apa masalahnya?
576
00:58:34,045 --> 00:58:35,512
Kau lihat...
577
00:58:36,981 --> 00:58:38,812
...katanya orang itu...
578
00:58:39,684 --> 00:58:42,846
...menyusut karena imajinasinya.
579
00:58:43,554 --> 00:58:46,889
Jangan imajinasikan apapun.
580
00:58:47,725 --> 00:58:50,318
Kau akan jadi lebih berani.
581
00:58:50,762 --> 00:58:53,323
Inilah kenyataannya.
582
00:59:24,796 --> 00:59:29,394
Tuan, terima kasih
sudah memberitahu tempat ini...
583
00:59:30,702 --> 00:59:33,395
...tapi aku belum mulai apapun!
584
00:59:49,087 --> 00:59:50,179
Ayo.
585
01:00:07,105 --> 01:00:08,538
Cepat.
586
01:00:09,207 --> 01:00:10,572
Ayo bertarung.
587
01:00:13,878 --> 01:00:15,243
Bertarunglah.
588
01:00:21,085 --> 01:00:22,277
Pria yang tangguh!
589
01:00:22,286 --> 01:00:23,983
Tanganmu.
590
01:00:24,555 --> 01:00:26,889
Akan kupotong tanganmu.
591
01:00:27,658 --> 01:00:30,849
Kau sudah menyentuh payudara Mi-Do.
592
01:00:36,434 --> 01:00:38,859
Ayo keluar dari sini.
593
01:00:54,419 --> 01:00:57,310
Apakah kau percaya aku kini?
594
01:01:00,458 --> 01:01:02,919
Sepertinya susah dipecahkan.
595
01:01:03,127 --> 01:01:04,555
Akan kucari tahu.
596
01:01:04,662 --> 01:01:07,993
Alasan kenapa Bank meolak
membayar 270 juta Won...
597
01:01:07,999 --> 01:01:10,827
...bukan karena
pelanggaran izin bangunan.
598
01:01:10,835 --> 01:01:12,862
Ada masalah internal.
599
01:01:16,674 --> 01:01:19,906
Menurutku kita tak ada masalah.
600
01:01:20,278 --> 01:01:25,938
Saham ke-23 klien Ketua Choi
sebesar 25% ....
601
01:01:32,790 --> 01:01:33,950
Dae-Su.
602
01:01:35,760 --> 01:01:36,918
Ya?
603
01:01:39,997 --> 01:01:43,398
Apakah dia mengancam
akan membunuhku?
604
01:01:45,136 --> 01:01:46,125
Ya.
605
01:01:46,971 --> 01:01:50,639
Karena kau wanita yang kaucintai?
606
01:01:55,713 --> 01:01:57,044
Dae-Su.
607
01:01:58,916 --> 01:02:00,576
Apa?
608
01:02:01,219 --> 01:02:04,649
♪ Di mana cintaku? ♪
609
01:02:05,756 --> 01:02:09,757
♪ Aku merasa makin kesepian ♪
♪ setiap malamnya. ♪
610
01:02:12,497 --> 01:02:16,999
♪ Kata-kata yang terpancar ♪
♪ dari matamu ♪
611
01:02:17,301 --> 01:02:20,895
♪ Bisa kurasakan dengan tanganku ♪
612
01:02:21,806 --> 01:02:25,864
♪ Banyak malam telah berlalu ♪
613
01:02:26,744 --> 01:02:30,743
♪ Hatiku menuju padamu ♪
614
01:02:31,249 --> 01:02:35,783
♪ Saat kuhapus air mata kesedihanku ♪
615
01:02:35,987 --> 01:02:40,289
♪ Kaulah yang kurindukan ♪
616
01:02:45,129 --> 01:02:49,424
Mereka mengemasi barangnya
dan pergi dengan mobil sewaan.
617
01:02:51,035 --> 01:02:55,603
Mi-Do juga menghubungi restorannya
dan keluar dari pekerjaannya.
618
01:02:59,110 --> 01:03:01837
Kita lanjutkan nanti.
619
01:03:03,514 --> 01:03:05,806
Anda harus beristirahat, Tuan.
620
01:03:08,019 --> 01:03:09,913
Aku tak bisa tidur.
621
01:03:10,621 --> 01:03:12,845
Karena aku kesepian.
622
01:03:13,457 --> 01:03:14,617
Tn. Han.
623
01:03:16,060 --> 01:03:18,587
Apakah Anda yakin...
624
01:03:19,363 --> 01:03:21,927
...Mi-Do jatuh cinta
pada Oh Dae-Su?
625
01:03:24,302 --> 01:03:25,869
Sudah jatuh cinta?
626
01:03:45,990 --> 01:03:47,082
Dae-Su!
627
01:03:48,259 --> 01:03:50,492
Sakit sekali.
628
01:03:51,362 --> 01:03:53,857
Tapi aku akan menahannya.
629
01:03:54,632 --> 01:03:56,961
Jangan lupakan ini.
630
01:04:11,015 --> 01:04:14,479
Bagaimana kau menahannya
selama 15 tahun?
631
01:04:14,685 --> 01:04:16,843
Selalu ada cara.
632
01:04:17,755 --> 01:04:20,284
Kau menyukainya?
633
01:04:21,092 --> 01:04:23,353
Kau menyukainya, 'kan?
634
01:04:23,461 --> 01:04:26,495
Aku ingin membuatmu
merasa nikmat, Dae-Su.
635
01:04:54,358 --> 01:04:56,988
Tak perlu khawatir soal masa depan.
636
01:04:58,296 --> 01:05:00,129
Tak usah bayangkan apapun.
637
01:05:11,175 --> 01:05:14,972
Aku bersyukur atas tahun-tahun
yang kuhabiskan di penjara.
638
01:05:16,947 --> 01:05:21,474
Jika Oh Dae-Su menua,
masihkah Mi-Do menyukaiku?
639
01:06:57,815 --> 01:07:02,909
Ia mungkin tahu aku mengancam
memotong tangan Tn. Park...
640
01:07:03,053 --> 01:07:05,450
...dengan menyadap kita.
641
01:07:05,890 --> 01:07:08,717
Dan dia tahu keberadaan kita
dengan membuntuti.
642
01:07:08,759 --> 01:07:10,859
Aku disadap.
Tolong temukan.
643
01:07:10,895 --> 01:07:12,419
Mungkin...
644
01:07:12,930 --> 01:07:15,393
...ia membebaskanmu...
645
01:07:15,599 --> 01:07:19,928
...karena ia menikmati melihat
kau mengejar pembalasan dendam.
646
01:07:21,172 --> 01:07:25,999
Dan dia takkan mengatakan alasannya
agar ia bisa mempermainkanmu selamanya.
647
01:07:27,511 --> 01:07:28,939
Bisakah itu jadi alasannya?
648
01:07:30,548 --> 01:07:33,142
"Evergreen Press, sistem percetakan online."
649
01:07:33,284 --> 01:07:34,911
"Evergreen Pasta dan Pizza."
650
01:07:35,019 --> 01:07:38,216
"Evergreen: jasa keamanan,
parkir, dan kebersihan."
651
01:07:38,456 --> 01:07:41,916
"Kebun Evergreen.
Evergreen Old Boys."
652
01:07:42,059 --> 01:07:44,491
"Situs alumni Sekolah Tinggi Sangnok.
653
01:07:44,528 --> 01:07:48,320
"Buku Harian Rahasia Evergreen,
situs pribadi Jung Sang-rok.
654
01:07:48,399 --> 01:07:50,992
"Kayu Norwegia, Evergreen..."
655
01:07:56,273 --> 01:07:57,638
SELAMAT DATANG EVERGREEN OLD BOYS
656
01:07:57,741 --> 01:08:01,842
SITUS ALUMNI
SEKOLAH TINGGI SANGNOK
657
01:08:18,429 --> 01:08:20,326
Sudah waktunya tutup.
658
01:08:20,331 --> 01:08:24,828
Bisakah aku melihat
data angkatan '79?
659
01:08:29,273 --> 01:08:31,138
Gelap sekali.
Nyalakan lampunya.
660
01:08:35,513 --> 01:08:36,775
Silahkan.
661
01:08:37,181 --> 01:08:39,547
LEE WOO-JlN
662
01:08:40,684 --> 01:08:41,708
Joo-hwan?
663
01:08:42,253 --> 01:08:43,947
Bolehkah kutanya sesuatu?
664
01:08:44,989 --> 01:08:47,884
Kau ingat Lee Woo-Jin?
665
01:08:47,925 --> 01:08:50,252
Sepertinyan ia lanjut
sekolah ke Amerika.
666
01:08:50,961 --> 01:08:52,019
Lee Woo-Jin?
667
01:08:53,430 --> 01:08:54,822
Aku tak mengenalnya.
668
01:08:54,832 --> 01:08:56,993
Jadi itu nama keparat itu?
669
01:08:57,234 --> 01:08:58,933
Bagaimana kau tahu?
670
01:08:59,236 --> 01:09:02,166
Kuteliti semua buku tahunan sekolah.
671
01:09:02,206 --> 01:09:04,974
Aku tak hanya butuh nama.
672
01:09:05,309 --> 01:09:06,906
Ada hal lain lagi?
673
01:09:06,944 --> 01:09:09,942
Lihatlah data siswanya.
674
01:09:09,947 --> 01:09:13,214
Kau kenal Lee Soo-ah?
Dia seangkatan dengan kita.
675
01:09:13,384 --> 01:09:14,442
Lee Soo-ah?
676
01:09:14,985 --> 01:09:16,784
Dia meninggal.
677
01:09:16,820 --> 01:09:19,821
Dia dari kelas apa?/
Kelas ruang 2, sepertinya.
678
01:09:19,823 --> 01:09:21,447
Dia teman sekelasku.
679
01:09:21,492 --> 01:09:22,954
Sebelahmu.
680
01:09:23,060 --> 01:09:24,925
Kenapa dengannya?
681
01:09:26,564 --> 01:09:28,424
Kenapa tak ada foto?
682
01:09:30,701 --> 01:09:32,928
Dia meninggal.
Pasti itu alasannya.
683
01:09:33,470 --> 01:09:35,467
Bagaimana Lee Soo-ah meninggal?
684
01:09:36,006 --> 01:09:37,937
Kau tidak tahu.
685
01:09:37,942 --> 01:09:40,869
Dia meninggal
setelah kau pindah.
686
01:09:41,579 --> 01:09:46,173
Dia pergi ke Bendungan Habchun sendirian
lalu terjun.
687
01:09:46,183 --> 01:09:49,311
Dia tenggelam.
688
01:09:51,956 --> 01:09:56,950
Seminggu kemudian,
jasadnya ditemukan mengambang.
689
01:09:57,361 --> 01:09:59,852
Seperti apa rupanya?/
Dia?
690
01:09:59,997 --> 01:10:02,097
Dia seperti pelacur.
691
01:10:02,166 --> 01:10:05,899
Di luar, ia bertingkah
seperti gadis polos...
692
01:10:05,936 --> 01:10:09,469
...tapi sesungguhnya,
ia adalah pelacur nista.
693
01:10:09,540 --> 01:10:14,609
Rumor menyebar di sekolah
bahwa ia bercinta dengan siapapun.
694
01:10:15,879 --> 01:10:18,438
Harusnya aku di sana.
695
01:10:20,084 --> 01:10:24,586
Kudengar keluarganya sangat kaya.
696
01:10:25,356 --> 01:10:27,380
Nilainya juga bagus.
697
01:10:27,458 --> 01:10:30,993
Tapi buruknya
dia adalah pelacur.
698
01:10:32,062 --> 01:10:34,987
Ini kisah yang amat kuno.
699
01:10:35,032 --> 01:10:38,865
Dae-Su, aku tak ingat
karena memang sudah lama...
700
01:10:38,902 --> 01:10:41,427
tapi Soo-ah...
701
01:10:56,320 --> 01:10:58,220
Joo-hwan, kenapa?
702
01:11:01,291 --> 01:11:03,657
Joo-hwan, ada apa?
703
01:11:08,766 --> 01:11:09,892
Oh Dae-Su.
704
01:11:13,437 --> 01:11:15.302
Saudariku...
705
01:11:16,240 --> 01:11:18.435
...bukanlah pelacur.
706
01:11:19,476 --> 01:11:22,701
Kau harus mempercayainya.
707
01:11:24,782 --> 01:11:29,541
Kau sudah singkirkan penyadapnya,
sehingga aku harus ke sini...
708
01:11:29,620 --> 01:11:31,519
...untuk menguping.
709
01:11:32,289 --> 01:11:34,916
Karena itulah Joo-hwan tewas...
710
01:11:36,026 --> 01:11:38,355
...karenamu.
711
01:11:39,129 --> 01:11:40,357
Mengerti?
712
01:11:52,376 --> 01:11:55,244
Keparat, aku akan menangkapmu!
713
01:11:55,312 --> 01:11:57,843
Aku akan membunuhmu!
714
01:12:20,237 --> 01:12:22,205
Keparat!
715
01:12:42,493 --> 01:12:46,656
Kami belum buka.
Kembalilah satu jam lagi.
716
01:12:46,730 --> 01:12:50,863
Tempat ini disarankan
oleh seseorang dengan 6 gigi emas.
717
01:12:58,942 --> 01:13:00,170
Tn. Park?
718
01:13:01,378 --> 01:13:03,909
Aku ahrus pindah karenamu.
719
01:13:04,414 --> 01:13:06,347
Untuk merayakannya...
720
01:13:07,451 --> 01:13:09,580
...aku memasang TV baru.
721
01:13:09,620 --> 01:13:11,951
Kau menyukainya?
722
01:13:12,823 --> 01:13:16,258
Ada banyak saluran.
Bagus, 'kan?
723
01:13:16,326 --> 01:13:18,856
Beberapa tawanan sama sekali
tak mau pergi.
724
01:13:18,929 --> 01:13:22,994
Kau tinggal di tempat seperti ini
selama 15 tahun, Dae-Su?
725
01:13:23,000 --> 01:13:25,895
Setelah 11 tahun,
rasanya sudah seperti rumah.
726
01:13:26,336 --> 01:13:30,431
Aku tak membutuhkan uangmu.
727
01:13:30,974 --> 01:13:33,542
Musuh dari musuhku adalah temanku.
728
01:13:38,882 --> 01:13:41,309
Kami membuang tangannya
karena membusuk.
729
01:13:41,385 --> 01:13:42,950
Aku merindukanmu.
730
01:13:44,087 --> 01:13:47,881
Kau akan membayarnya.
731
01:13:50,661 --> 01:13:53,827
Lantas kenapa kau membawaku kemari?
732
01:13:59,670 --> 01:14:03,997
Jika aku tak kembali sebelum 5 Juli,
lepaskan dia.
733
01:14:07,644 --> 01:14:12,640
Saat aku dikurung di sini,
aku ingat ada yang mengunjungiku.
734
01:14:12,716 --> 01:14:14,471
Apa yang ia lakukan?
735
01:14:14,785 --> 01:14:15,877
Dia datang tiga kali?
736
01:14:16,520 --> 01:14:20,815
Aku memasukkan obat hipnotis
di minumanmu.
737
01:14:21,358 --> 01:14:22,689
Sodium barbiturate?
738
01:14:24,127 --> 01:14:25,785
Kau jenius!
739
01:14:38,108 --> 01:14:39,971
SALON RAMBUT RODA AIR
740
01:14:47,284 --> 01:14:48,546
Tidak masuk akal.
741
01:14:49,319 --> 01:14:51,910
Meskipun itu sekolah Katolik...
742
01:14:51,955 --> 01:14:54,789
...rumor itu tak mungkin membunuhnya.
743
01:14:54,825 --> 01:14:56,917
Mungkin ada hal lain.
744
01:14:58,328 --> 01:15:02,420
Mungkinkah jika ia hamil?
745
01:15:03,500 --> 01:15:07,934
Menurutku Soo-Ah tidak seperti itu.
746
01:15:08,005 --> 01:15:10,232
Dia gadis yang polos.
747
01:15:10,307 --> 01:15:13,940
Aku tahu dia tak pernah
berhubungan dengan orang lain.
748
01:15:14,211 --> 01:15:19,439
Tapi ternyata ia pergi
dengan seorang pria.
749
01:15:21,418 --> 01:15:23,542
Kau ingin tahu siapa dia?
750
01:15:24,521 --> 01:15:26,984
Tak ada petunjuk!
751
01:15:39,937 --> 01:15:40,961
Choon-shim.
752
01:15:42,339 --> 01:15:44,204
Kau kenal Lee Soo-ah, 'kan?
753
01:15:44,274 --> 01:15:45,969
Siapa kekasihnya?
754
01:15:47,311 --> 01:15:48,905
Kau tak tahu?
755
01:15:49,379 --> 01:15:51,146
Dasar dungu.
756
01:15:51,181 --> 01:15:52,908
Kau tak tahu...
757
01:15:52,916 --> 01:15:55,282
...persahabatan tak ada artinya tanpamnu.
758
01:15:55,385 --> 01:15:56,477
Diam.
759
01:15:56,820 --> 01:15:58,978
Siapa yang mungkin tahu?
760
01:15:59,589 --> 01:16:00,578
Siapa?
761
01:16:00,991 --> 01:16:02,083
Joo-hwan?
762
01:16:05,829 --> 01:16:07,023
Apa?
763
01:16:09,299 --> 01:16:11,864
Aku mengetahuinya.
764
01:16:12,836 --> 01:16:14,935
Tapi apa yang ia tahu?
765
01:16:15,772 --> 01:16:16,739
Ya?
766
01:16:17,641 --> 01:16:18,767
Sungguh?
767
01:16:19,609 --> 01:16:21,975
Kuhubungi lagiu nanti.
769
01:16:31,188 --> 01:16:34,454
Ia bilang Joo-hwan
yang memberitahunya tentang rumor itu...
770
01:16:34,658 --> 01:16:36,717
...dan kau harusnya tahu.
772
01:16:54,878 --> 01:16:56,838
Minggir.
773
01:16:59,449 --> 01:17:01,876
Kau bisa terluka...
774
01:17:04,454 --> 01:17:05,921
...jika tidak minggit.
775
01:17:17,234 --> 01:17:19,464
OH DAE-SU
776
01:17:35,519 --> 01:17:36,816
Astaga!
777
01:17:36,920 --> 01:17:39,912
Buang!
778
01:17:40,123 --> 01:17:43,881
Hari ini aku pindah Seoul.
779
01:17:45,896 --> 01:17:48,359
Tinggalkan aku sendiri.
780
01:17:48,465 --> 01:17:50,596
Dasar tak berguna!
781
01:18:47,124 --> 01:18:48,914
Kau Oh Dae-Su, 'kan?
782
01:18:50,894 --> 01:18:52,987
Dan kau....
783
01:18:53,096 --> 01:18:55,887
...kudengar kau terkenal
di antara wanita.
784
01:18:56,733 --> 01:18:59,597
Kau tahu sendiri bagaimana rumor.
785
01:18:59,769 --> 01:19:03,529
Kudengar kau sangat lucu.
Buat aku tertawa.
786
01:19:04,741 --> 01:19:09,778
Aku tak mau dicap
dengan imej tertentu.
787
01:19:19,689 --> 01:19:21,716
Baiklah. Ada ayah dan anak.
788
01:19:21,725 --> 01:19:24,816
Mereka pergi ke kolam renang....
789
01:19:24,861 --> 01:19:26,055
Sampai jumpa.
790
01:19:47,717 --> 01:19:51,918
JAGA DIRI,
BEDEBAH TINGKAT 3, KELAS 3!
791
01:20:52,182 --> 01:20:54,707
Ayo./ Tunggu.
792
01:20:57,354 --> 01:20:59,185
Kemari./
Tidak.
793
01:21:01,858 --> 01:21:02,882
Kemari.
794
01:21:03,360 --> 01:21:04,520
Baiklah.
795
01:21:13,570 --> 01:21:14,996
Puas?
796
01:21:15,572 --> 01:21:17,665
Bukalah./
Tidak mau.
797
01:21:17,841 --> 01:21:19,906
Bukalah./
Tidak.
798
01:21:34,524 --> 01:21:35,982
Apa?
799
01:21:44,234 --> 01:21:45,992
Geli.
800
01:22:15,098 --> 01:22:16,826
Kembalikan.
801
01:22:21,838 --> 01:22:23,430
Apa yang kaulakukan?
802
01:22:23,573 --> 01:22:24,765
Biarkan aku melihatnya.
803
01:22:24,808 --> 01:22:26,770
Apa yang kaulakukan?
804
01:22:26,976 --> 01:22:29,567
Biarkan aku melihatnya./
Hentikan.
805
01:22:39,789 --> 01:22:40,983
Menyingkirlah.
806
01:24:23,126 --> 01:24:25,951
Apakah ini Soo-ah? Kau yakin?
807
01:24:26,396 --> 01:24:28,457
Aku tak tahu namanya.
808
01:24:28,698 --> 01:24:33,298
Yang kutahu, ia sekelas denganmu
dan menaiki sepeda merah.
809
01:24:40,743 --> 01:24:43,438
Semoga perjalananmu menyenangkan.
Sampai jumpa di Seoul.
810
01:24:43,513 --> 01:24:44,707
Kau mau ke mana?
811
01:24:45,048 --> 01:24:47,343
Aku mau berkencan dengan Choon-shim.
812
01:24:48,184 --> 01:24:50,909
Kubunuh kau jika
sampai menyebarkannya.
813
01:24:55,458 --> 01:24:56,950
Tak mungkin.
814
01:24:58,561 --> 01:25:02,326
Kau dikurung selama 15 tahun
hanya karena mengatakannya?
815
01:25:04,601 --> 01:25:06,725
Apakah itu kejahatan?
816
01:25:09,138 --> 01:25:11,984
"Entah sebutir pasir atau karang...
817
01:25:12,008 --> 01:25:14,903
...di dalam air keduanya tenggelam."
818
01:25:17,447 --> 01:25:19,039
Ini ulah Lee Woo-Jin.
819
01:25:21,784 --> 01:25:22,842
Lalu...
820
01:25:23,853 --> 01:25:25,948
Kenapa tanggal 5 Juli?
821
01:25:27,290 --> 01:25:29,382
Pada tanggal itulah...
822
01:25:31,661 --> 01:25:33,819
Lee Soo-ah meninggal.
823
01:25:39,002 --> 01:25:40,896
Semua sudah berakhir sekarang.
824
01:25:41,404 --> 01:25:43,265
Kau berjuang demi kebenaran...
825
01:25:43,339 --> 01:25:45,937
...bukan balas dendam, 'kan?
826
01:25:48,244 --> 01:25:52,839
Kita akan kabur ke tempat
yang tak bisa diikuti Woo-Jin.
827
01:25:55,952 --> 01:25:58,620
Aku tak boleh berakhir seperti ini.
828
01:25:58,655 --> 01:26:02,255
Balas dendam sudah menjadi
bagian diriku.
829
01:26:06,296 --> 01:26:09,988
Tapi kau tak tahu tempat tinggalnya.
830
01:26:10,600 --> 01:26:13,992
"Seperti kijang dari tangkapan...
831
01:26:14,003 --> 01:26:17,568
...seperti burung dari tangan pemikat...
832
01:26:17,574 --> 01:26:19,698
...lepaskan dirimu."
833
01:26:19,842 --> 01:26:23,972
Diambil dari Kitab Amsal,
pasal 6, ayat 4.
834
01:26:24,547 --> 01:26:26,580
Dan kata Evergreen...
835
01:26:26,983 --> 01:26:29,878
...ia tinggal di puncak menara.
836
01:26:30,053 --> 01:26:33,253
Jadi 6 dan 4...
837
01:26:33,556 --> 01:26:35,555
...pastilah lantainya.
838
01:26:36,426 --> 01:26:37,952
Lantai 4.
839
01:26:38,695 --> 01:26:40,860
Lantai 6.
840
01:26:40,964 --> 01:26:42,991
Atau lantai 64?
841
01:26:45,501 --> 01:26:46,525
P?
842
01:26:47,170 --> 01:26:48,932
Penthouse!
(=Griya tawang)
843
01:26:51,808 --> 01:26:53,973
Silahkan masukkan kode.
844
01:27:00,483 --> 01:27:02,951
Kau ingin kudoakan apa?
845
01:27:05,955 --> 01:27:07,718
Kode salah.
846
01:27:07,890 --> 01:27:09,948
Silahkan masukkan lagi.
847
01:27:14,931 --> 01:27:18,928
Kode salah.
Silahkan masukkan lagi.
848
01:27:19,135 --> 01:27:20,793
"Tuhan...
849
01:27:22,405 --> 01:27:24,395
...izinkan hamba...
850
01:27:25,241 --> 01:27:28,701
...bertemu pria yang lebih muda kelak."
851
01:28:17,894 --> 01:28:20,284
Tolong buatlah Woo-Jin...
852
01:28:20,930 --> 01:28:23,793
...berlutut di hadapan Dae-Su...
853
01:28:24,333 --> 01:28:28,234
...dan memohon pengampunan.
854
01:28:40,917 --> 01:28:43,380
Kau tidur dengan saudarimu.
855
01:28:53,996 --> 01:28:55,929
Mari naik dan berbincang.
856
01:29:18,955 --> 01:29:20,413
Tangkap dia!
857
01:29:42,979 --> 01:29:44,971
Cukup kau katakan saja.
858
01:30:16,112 --> 01:30:17,911
Segar sekali.
859
01:30:19,749 --> 01:30:21,639
Kau tidur dengan saudarimu.
860
01:30:21,751 --> 01:30:23,818
Segar sekali.
861
01:30:29,625 --> 01:30:31,983
Dan aku menyebarkan rumor.
862
01:30:32,995 --> 01:30:34,958
Karena itulah saudarimu meninggal.
863
01:30:42,271 --> 01:30:45,869
Berkaca di cermin
mengingatkanku akan hari itu.
864
01:30:46,175 --> 01:30:47,242
Bagaimana denganmu?
865
01:30:47,276 --> 01:30:52,874
Menghapus ingatanku dan menyuruhku
mencari kebenaran adalah tindakan pengecut.
866
01:30:53,149 --> 01:30:55,411
Aku menang...
867
01:30:56,853 --> 01:30:58,750
...sekarang matilah
seperti janjimu.
868
01:30:58,821 --> 01:31:03,350
Menurutmu kau lupa hari itu
karena kau dihipnotis?
869
01:31:03,993 --> 01:31:04,982
Sungguh?
870
01:31:06,495 --> 01:31:09,996
Kau tahu alasan sebenarnya
kenapa kau tak ingat?
871
01:31:12,969 --> 01:31:14,061
Karena...
872
01:31:18,341 --> 01:31:20,231
...kau lupa.
873
01:31:20,743 --> 01:31:23,370
Tidak kah itu menarik bagimu?
874
01:31:23,446 --> 01:31:26,740
Sungguh, kau hanya lupa.
875
01:31:26,883 --> 01:31:29,951
Kenapa? Karena itu tak penting bagimu.
876
01:31:30,853 --> 01:31:32,978
Rumormu cepat berkembang...
877
01:31:32,989 --> 01:31:36,452
...rumor berikutnya mengatakan
Soo-ah hamil.
878
01:31:36,492 --> 01:31:39,352
Saudariku terperdaya rumor itu...
879
01:31:39,328 --> 01:31:41,225
...dan mulai mempercayainya.
880
01:31:41,297 --> 01:31:45,960
Sehingga ia tak lagi datang bulan
dan perutnya mulai mual.
881
01:31:46,202 --> 01:31:47,965
Menarik, 'kan?
882
01:31:48,104 --> 01:31:52,231
Bayangkan rasanya seorang gadis
harus melahirkan anak sekaligus keponakannya.
883
01:31:52,275 --> 01:31:54,706
Kau mengerti sekarang?
884
01:31:54,810 --> 01:31:59,207
Lidahmu yang membuat saudariku hamil.
885
01:32:00,650 --> 01:32:03,816
Bukan kemaluan Lee Woo-Jin.
886
01:32:04,587 --> 01:32:07,278
Namun lidah Oh Dae-Su.
887
01:32:11,727 --> 01:32:14,227
Karena itu kah
kau membunuh saudarimu?
888
01:32:14,230 --> 01:32:15,820
Bayangkan rasanya seorang laki-laki...
889
01:32:15,831 --> 01:32:18,993
...menjadi ayah anak
sekaligus keponakannya?
890
01:32:22,571 --> 01:32:24,639
Mungkin kau takut.
891
01:32:24,674 --> 01:32:28,810
Takut jika orang-orang tahu
saat bayi itu lahir.
892
01:32:29,278 --> 01:32:33,714
Setelah kau membunuhnya, kau sadar
itu hanyalah kehamilan semu...
893
01:32:33,783 --> 01:32:35,914
...lalu kau membenciku...
894
01:32:37,853 --> 01:32:39,820
...bisa dimengerti.
895
01:32:44,293 --> 01:32:47,487
Kabarnya Soo-ah meninggal sendirian
di bendungan...
896
01:32:47,663 --> 01:32:49,928
...lalu siapa yang mengambil foto ini?
897
01:32:50,866 --> 01:32:53,434
Dan bagaimana dengan tanggalnya,
5 Juli?
898
01:33:00,409 --> 01:33:03,377
Ini tidak lucu.
899
01:33:03,646 --> 01:33:06,414
Akan kuselesaikan perkataanku.
900
01:33:06,515 --> 01:33:09,748
Dengarkan baik-baik.
Kisahku sangat menarik.
901
01:33:09,785 --> 01:33:12,251
Pernah dengar tentang
sugesti pasca-hipnosis?
902
01:33:12,254 --> 01:33:14,615
Kau berikan sugesti
saat hipnosis...
903
01:33:14,657 --> 01:33:17,957
...yang dilakukan saat
kau sadar.
904
01:33:18,794 --> 01:33:20,994
Masih belum mengerti?
905
01:33:27,036 --> 01:33:30,628
Kau biarkan orang asing masuk.
Siapa kau?
906
01:33:30,673 --> 01:33:33,933
Bagaimana denganmu, bedebah?
907
01:33:38,414 --> 01:33:41,774
Kami menghipnotis kalian berdia.
908
01:33:42,551 --> 01:33:46,212
Beruntungnya, dibanding orang lain...
909
01:33:46,222 --> 01:33:48,915
...kalian sangat mudah
menerima hipnosis.
910
01:33:50,393 --> 01:33:51,785
Tidak kah itu lucu?
911
01:33:51,794 --> 01:33:56,992
Satu kata membuatmu hamil.
Kata lain membuatmu jatuh cinta.
912
01:33:59,001 --> 01:34:03,335
Namun tak peduli semudah apapun
kalian menerima hipnosis...
913
01:34:03,406 --> 01:34:06,775
dan sehebat apapun
hipnotis Nona Yoo...
914
01:34:06,809 --> 01:34:10,373
...membuat orang jatuh cinta
tidaklah mudah.
915
01:34:12,281 --> 01:34:14,708
Kau tahu cara kami melakukannya?
916
01:34:17,086 --> 01:34:19,620
Sugesti pertamamu, tentunya...
917
01:34:19,688 --> 01:34:21,685
...agar pergi ke restoran...
918
01:34:21,757 --> 01:34:24,857
...setelah kau bebas.
919
01:34:25,594 --> 01:34:29,691
Lalu, agar bereaksi
pada nada dering ponsel.
920
01:34:29,865 --> 01:34:34,392
Jika kau mendengarnya,
kau diprogram untuk mengatakan sesuatu.
921
01:34:35,404 --> 01:34:36,996
Siapa kau?
922
01:34:38,340 --> 01:34:39,932
Apakah kau...
923
01:34:40,309 --> 01:34:41,969
...suka pakaianmu?
924
01:34:42,845 --> 01:34:45,607
Dan Mi-Do diprogram
untuk bereaksi pada pria...
925
01:34:45,614 --> 01:34:47,973
...yang mengatakannya.
926
01:34:48,084 --> 01:34:52,381
Saat ia menyentuh tanganmu,
reaksimu tentu saja...
927
01:34:55,691 --> 01:34:59,358
Kesalahan terbesarmu bukanlah karena
kau gagal menemukan jawabannya.
928
01:34:59,929 --> 01:35:01,326
Jika kau terus...
929
01:35:01,330 --> 01:35:05,496
...menanyakan pertanyaan yang salah,
kau takkan menemukan jawaban yang tepat.
930
01:35:05,568 --> 01:35:10,300
Bukan "Kenapa Woo-Jin menawanku?"
931
01:35:10,606 --> 01:35:13,597
Tapi "Kenapa ia melepaskanku?"
932
01:35:13,609 --> 01:35:15,133
Sekali lagi:
933
01:35:16,479 --> 01:35:19,104
Kenapa Woo-Jin melepaskan Dae-Su...
934
01:35:19,115 --> 01:35:20,907
...setelah 15 tahun?
935
01:37:26,041 --> 01:37:27,665
Tertawalah, dan dunia tertawa bersamamu.
936
01:37:27,710 --> 01:37:29,909
Menangislah, dan kau menangis sendirian.
937
01:39:10,145 --> 01:39:11,271
Tn. Han.
938
01:39:20,255 --> 01:39:21,950
Tn. Han!
939
01:40:02,898 --> 01:40:03,626
Mi-Do.
940
01:40:10,739 --> 01:40:13,368
Mi-Do tidak tahu, 'kan?
941
01:40:17,446 --> 01:40:19,911
Kenapa kau menyembunyikannya di sana?
942
01:40:21,450 --> 01:40:24,949
Pikirmu ia akan membenciku
hanya karena kupotong tangannya?
943
01:40:25,087 --> 01:40:27,919
Tidak kah kau menyadari
itu hanyalah perangkap?
944
01:40:29,691 --> 01:40:33,517
Bagaimana bisa kau melindungi wanitamu
dengan otak seperti itu?
945
01:40:34,329 --> 01:40:38,988
Diam-diam kubesarkan Mi-Do
sejak usianya masih 3 tahun.
946
01:40:39,601 --> 01:40:42,565
Ada apa denganmu?
947
01:40:42,738 --> 01:40:44,603
Tangan tn. Park?
948
01:40:45,874 --> 01:40:47,932
Dasar bodoh.
949
01:40:48,610 --> 01:40:53,147
Kau sudah melihat penjara barunya?
Kuberikan bangunan itu untuk tangannya!
950
01:40:53,148 --> 01:40:54,376
Aku!
951
01:41:19,074 --> 01:41:20,302
Dae-Su!
952
01:41:22,344 --> 01:41:24,311
di hadapanku...
953
01:41:24,379 --> 01:41:26,442
...ada semacam kotak.
954
01:41:26,515 --> 01:41:28,974
Dia menyuruhku membukanya.
955
01:41:29,251 --> 01:41:32,075
Kotak violet yang sama.../
Tidak.
957
01:41:34,022 --> 01:41:35,851
Jangan, Mi-Do.
958
01:41:35,858 --> 01:41:37,921
Jangan buka,
apapun yang terjadi.
959
01:41:37,926 --> 01:41:40,494
Atau akan terjadi hal buruk.
960
01:41:40,529 --> 01:41:42,323
Apa isinya?
961
01:41:42,631 --> 01:41:43,962
Kau tahu. 'kan?
962
01:41:44,066 --> 01:41:46,957
Mi-Do, tunggulah dulu.
963
01:41:47,302 --> 01:41:51,498
Dae-Su akan segera ke sana.
964
01:41:51,540 --> 01:41:53,434
Aku akan ke sana segera.
965
01:41:54,176 --> 01:41:57,310
Kau bisa datang sekarang?
966
01:41:58,814 --> 01:41:59,906
Aku takut.
967
01:42:00,282 --> 01:42:02,509
Mi-Do kecil,
kau tak bisa menunggu, 'kan?
968
01:42:02,584 --> 01:42:03,676
Ya.
969
01:42:04,286 --> 01:42:07,650
Bagus. Anak baik.
970
01:42:07,923 --> 01:42:12,690
Akan segera kubungi lagi, okay?
971
01:42:26,842 --> 01:42:27,809
Kumohon.
972
01:42:31,380 --> 01:42:33,538
Jangan ceritakan pada Mi-Do.
973
01:42:37,753 --> 01:42:40,384
Apa salahnya?
974
01:42:42,024 --> 01:42:44,958
Ini semua salahku.
975
01:42:47,396 --> 01:42:49,695
Aku telah...
976
01:42:50,666 --> 01:42:53,630
...berdosa besar...
977
01:42:53,802 --> 01:42:55,999
...terhadap saudarimu.
978
01:42:57,472 --> 01:42:59,967
Dan aku juga...
979
01:43:00,876 --> 01:43:02,434
...bersalah padamu.
980
01:43:04,079 --> 01:43:05,307
Tapi...
981
01:43:06,949 --> 01:43:09,683
...kumohon tinggalkan Mi-Do.
982
01:43:14,856 --> 01:43:16,884
Jika sampai...
983
01:43:17,392 --> 01:43:20,251
Mi-Do tahu kebenarannya...
984
01:43:20,429 --> 01:43:22,363
Keparat!
985
01:43:22,931 --> 01:43:28,898
Akan kupotong-potong tubuhmu.
987
01:43:28,937 --> 01:43:32,302
Dan jasadmu takkan ditemukan.
988
01:43:32,307 --> 01:43:33,296
Kenapa?
989
01:43:33,675 --> 01:43:36,966
Karena aku akan memakan
dirimu seutuhnya.
990
01:43:38,947 --> 01:43:39,971
Woo-Jin!
991
01:43:41,049 --> 01:43:43,617
Kumohon, aku bersalah.
992
01:43:43,619 --> 01:43:47,445
Kumohon lupakan perkataanku.
993
01:43:47,522 --> 01:43:48,716
Tuan!
994
01:43:49,191 --> 01:43:50,385
Woo-Jin!
995
01:43:52,761 --> 01:43:55,529
Kita Evergreen Old Boys, ingan?
996
01:43:55,631 --> 01:43:59,465
Dengan kekuatan...
997
01:43:59,601 --> 01:44:01,831
...pohon pinus hijau...
998
01:44:04,673 --> 01:44:09,810
Sekolah Sangnok yang Hebat....
999
01:44:13,615 --> 01:44:15,378
Akan kupenuhi seluruh permintaanmu.
1000
01:44:15,484 --> 01:44:18,082
Kulakukan apapun. Kumohon.
1001
01:44:18,120 --> 01:44:23,287
Woo-Jin, jika kau ingin aku menjadi,
anjingmu, aku mau!
1002
01:44:23,392 --> 01:44:27,153
Mulai saat ini aku anjing Woo-Jin!
1003
01:44:27,262 --> 01:44:29,486
Aku anjingmu.
1004
01:44:34,336 --> 01:44:38,137
Lihatlah, kukibaskan ekorku.
1005
01:44:38,140 --> 01:44:41,070
Aku anjing.
Akan kujaga rumahmu.
1006
01:44:41,143 --> 01:44:43,973
Aku akan menjadi budakmu.
1007
01:46:51,573 --> 01:46:52,540
Kotak itu...
1008
01:46:58,480 --> 01:47:00,838
...biarkan tertutup.
1009
01:47:11,026 --> 01:47:12,152
Sekarang...
1010
01:47:15,096 --> 01:47:17,928
...untuk apa aku hidup?
1011
01:48:21,863 --> 01:48:22,921
Dae-Su!
1012
01:48:24,165 --> 01:48:26,494
Sakit sekali.
1013
01:48:27,235 --> 01:48:29,425
Tapi aku akan menahannya.
1014
01:48:30,572 --> 01:48:32,901
Kau harus paham.
1015
01:48:52,761 --> 01:48:56,826
Aku dan saudariku saling mencintai.
1016
01:49:00,535 --> 01:49:02,927
Bisakah kalian lakukan
hal yang sama?
1017
01:49:08,276 --> 01:49:10,906
Aku ingin membuatmu
merasa nikmat, Dae-Su.
1018
01:49:46,114 --> 01:49:47,274
Soo-ah.
1019
01:50:02,530 --> 01:50:03,724
Woo-Jin.
1020
01:50:05,800 --> 01:50:08,695
Aku tahu kau selalu takut.
1021
01:50:10,505 --> 01:50:13,906
Lepaskanlah aku.
1022
01:50:30,325 --> 01:50:32,854
Kumohon kenanglah aku.
1023
01:50:41,870 --> 01:50:44,995
Aku tak menyesal. Kau?
1024
01:51:30,051 --> 01:51:33,879
Ini petualangan hidupku
sampai saat ini.
1025
01:51:33,922 --> 01:51:37,748
Terima kasih sudah mendengarkan kisahku
sampai usai.
1026
01:51:38,359 --> 01:51:42,293
Aku yakin Anda mengerti
kenapa kutulis surat ini...
1027
01:51:42,297 --> 01:51:46,492
...tidak langsung bicara denganmu.
1028
01:51:46,668 --> 01:51:48,529
Karena aku tak berlidah.
1029
01:51:48,603 --> 01:51:52,331
Jujur, tak ada alasan bagiku
untuk menolongmu.
1030
01:51:57,345 --> 01:51:59,303
Tapi ada satu hal yang menyentuhku.
1031
01:51:59,948 --> 01:52:02,982
Aku tersentuh karena
kalimat terakhir ini.
1032
01:52:04,252 --> 01:52:09,255
Meskipun aku tidak lebih baik
daripada hewan...
1033
01:52:09,257 --> 01:52:14,417
...tidak kah aku berhak hidup?
1034
01:52:16,531 --> 01:52:19,925
Hipnosis ini bisa saja salah
dan mengubah ingatanmu.
1035
01:52:21,402 --> 01:52:23,499
Kau mau terus lanjut?
1036
01:52:43,992 --> 01:52:45,982
Jika kau siap...
1037
01:52:47,695 --> 01:52:49,924
...tataplah pohon itu.
1038
01:53:06,548 --> 01:53:07,937
Pohon itu...
1039
01:53:08,917 --> 01:53:12,584
perlahan-lahan menjadi
pilar beton.
1040
01:53:20,528 --> 01:53:24,991
Sekarang kau di dalam
griya tawang Lee Woo-Jin.
1041
01:53:25,667 --> 01:53:27,994
Pada malam yang redup.
1042
01:53:30,638 --> 01:53:33,606
Suara langkahmu
menuju jendela...
1043
01:53:33,608 --> 01:53:35,632
...memenuhi ruangan.
1044
01:53:49,490 --> 01:53:53,921
Saat kubunyikan loncengku...
1045
01:53:54,495 --> 01:53:58,264
...kau akan terbagi menjadi 2 orang.
1046
01:54:01,502 --> 01:54:05,399
Yang seorang tak tahu rahasiamu:
Oh Dae-Su.
1047
01:54:06,107 --> 01:54:09,808
Yang tahu rahasiamu
adalah sang monster.
1048
01:54:10,411 --> 01:54:12,276
Saat kubunyikan lonceng lagi...
1049
01:54:12,380 --> 01:54:15,972
...sang monster akan berbalik
dan mulai berjalan.
1050
01:54:20,855 --> 01:54:24,988
Dengan setiap langkah,
ia akan menua setiap tahunnya.
1051
01:54:25,260 --> 01:54:29,924
Saat usianya 70, sang monster akan mati.
1052
01:54:30,331 --> 01:54:31,889
Tak perlu khawatir.
1053
01:54:32,700 --> 01:54:35,933
Kematiannya akan tenang.
1054
01:54:43,244 --> 01:54:45,402
Semoga beruntung.
1055
01:55:27,455 --> 01:55:29,013
Apa kabar?
1056
01:55:30,291 --> 01:55:32,825
Lihatlah dirimu.
1057
01:56:01,656 --> 01:56:03,983
Kau dengan siapa?
1058
01:56:59,046 --> 01:57:01,579
Aku mencintaimu...
1059
01:57:01,682 --> 01:57:03,081
Dae-Su.
1060
01:57:28,000 --> 01:57:30,000
Diterjemahkan oleh:
antlers (Paskalis Damar)
1061
01:57:31,000 --> 01:57:36,000
http://sinekdoks.wordpress.com/
1061
01:57:37,000 --> 01:57:42,000
WWW.INDOFILES.WEB.ID