1 00:00:24,320 --> 00:00:27,630 Show East présente 2 00:00:29,560 --> 00:00:32,632 Une production Egg Film 3 00:00:50,682 --> 00:00:52,115 Quoi ? 4 00:00:52,801 --> 00:00:53,916 J'ai dit 5 00:00:55,042 --> 00:00:57,556 que je voulais te parler. 6 00:00:58,161 --> 00:00:59,277 Qu'est-ce que... 7 00:00:59,601 --> 00:01:02,114 Quelle putain de façon de parler ! 8 00:01:03,280 --> 00:01:06,555 Qui diable es-tu, bordel ? 9 00:01:15,040 --> 00:01:16,108 Mon nom... 10 00:01:18,241 --> 00:01:18,877 est... 11 00:01:22,201 --> 00:01:23,429 Oh... 12 00:01:25,281 --> 00:01:26,157 Dae-su. 13 00:01:26,801 --> 00:01:28,598 Il fallait pas embêter sa femme. 14 00:01:29,481 --> 00:01:30,994 Attends, attends. 15 00:01:31,561 --> 00:01:32,357 M. Oh Dae-su ! 16 00:01:32,681 --> 00:01:35,195 Je l'ai embêtée, moi ? Putain ! 17 00:01:35,521 --> 00:01:38,081 D'accord, d'accord. 18 00:01:42,081 --> 00:01:45,153 M. Oh Dae-su, restez assis là-bas. 19 00:01:52,882 --> 00:01:53,951 Je veux juste pisser. 20 00:01:54,363 --> 00:01:56,193 J'ai embêté personne ! 21 00:01:56,522 --> 00:01:58,080 Connard ! 22 00:01:59,803 --> 00:02:01,679 Enfoiré ! 23 00:02:02,682 --> 00:02:03,353 Assieds-toi. 24 00:02:03,683 --> 00:02:05,241 Je suis désolé. 25 00:02:05,922 --> 00:02:07,641 Putain, je dois pisser. 26 00:02:10,042 --> 00:02:12,554 - Mignonne, non ? - Oui. Asseyez-vous là-bas. 27 00:02:12,840 --> 00:02:14,797 C'est l'anniversaire de ma fille. 28 00:02:15,080 --> 00:02:18,038 Je vais vous montrer le cadeau que j'ai acheté. 29 00:02:19,721 --> 00:02:22,952 Des nuages flottent dans le ciel 30 00:02:23,241 --> 00:02:25,880 Des bateaux flottent sur la rivière 31 00:02:26,160 --> 00:02:29,233 Mon nom, Oh Dae-su, signifie : 32 00:02:30,882 --> 00:02:34,158 "Au-jourd'hui, dé-barrassons-nous juste de nos sou-cis." 33 00:02:34,441 --> 00:02:37,080 C'est pour ça que je m'appelle Oh Dae-su. 34 00:02:37,362 --> 00:02:38,954 Mais putain, aujourd'hui, 35 00:02:40,162 --> 00:02:43,234 j'arrive pas à me débarrasser de mes soucis. 36 00:02:43,562 --> 00:02:45,553 Laissez-moi rentrer chez moi ! 37 00:02:47,562 --> 00:02:50,714 - Tais-toi, s'il te plaît ! - Laisse-moi partir ! 38 00:03:09,163 --> 00:03:10,755 Lâchez-moi, bordel ! 39 00:03:13,243 --> 00:03:15,235 Putain, laisse-moi tranquille ! 40 00:03:15,523 --> 00:03:16,434 Tiens-le. 41 00:03:22,523 --> 00:03:23,193 Je vous promets 42 00:03:23,482 --> 00:03:26,712 qu'il ne causera plus d'ennuis quand il est soûl. 43 00:03:27,001 --> 00:03:29,072 Bonne soirée, messieurs. 44 00:03:29,761 --> 00:03:31,514 D'habitude, il est très calme. 45 00:03:31,802 --> 00:03:32,712 On y va. 46 00:03:33,002 --> 00:03:35,037 Je vous rendrai visite plus tard. 47 00:03:35,322 --> 00:03:37,835 C'est pas la peine. Ne revenez plus. 48 00:03:38,082 --> 00:03:40,801 Je reviens quand je veux, enfoirés. 49 00:03:44,883 --> 00:03:46,760 Yeon-hee ? C'est papa. 50 00:03:47,043 --> 00:03:48,634 Papa t'a acheté 51 00:03:48,923 --> 00:03:51,835 un cadeau pour ton anniversaire. 52 00:03:52,123 --> 00:03:55,274 Je rentre tout de suite. Attends un peu, d'accord ? 53 00:03:55,563 --> 00:03:56,359 Passe-la-moi. 54 00:03:56,683 --> 00:03:59,755 - Oui, c'est ça, mon cœur. - Passe-la-moi. 55 00:04:00,043 --> 00:04:02,637 Attends. Tonton Joo-hwan veut te parler. 56 00:04:02,923 --> 00:04:05,960 Tu te souviens de tonton Joo-hwan ? Attends. 57 00:04:07,644 --> 00:04:08,963 Allô. Yeon-hee ? 58 00:04:09,243 --> 00:04:11,804 Oui, c'est tonton Joo-hwan. 59 00:04:13,363 --> 00:04:15,001 Alors, c'est ton anniversaire ? 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,716 Joyeux anniversaire ! 61 00:04:18,164 --> 00:04:20,803 Tonton va t'amener au resto demain. 62 00:04:21,084 --> 00:04:23,963 Allô. Ja-hyun ? Ça va ? 63 00:04:24,245 --> 00:04:27,361 Excuse-moi de te déranger si tard. 64 00:04:27,684 --> 00:04:28,958 Dae-su va rentrer, là. 65 00:04:29,884 --> 00:04:30,874 Excuse-nous. 66 00:04:31,844 --> 00:04:34,438 Un instant. Dae-su, ta femme veut te parler. 67 00:04:36,243 --> 00:04:37,231 Dae-su ! 68 00:04:39,762 --> 00:04:41,241 Dae-su ! 69 00:04:58,484 --> 00:05:01,441 Où es-tu ? Ta femme t'attend. 70 00:05:01,924 --> 00:05:04,722 Allez, on y va ! Arrête de déconner ! 71 00:06:08,005 --> 00:06:09,358 Monsieur ! Monsieur ! 72 00:06:09,685 --> 00:06:12,563 Venez juste une seconde ! Venez me parler. 73 00:06:12,845 --> 00:06:16,235 Je vous demanderai pas de me libérer, OK ? 74 00:06:16,765 --> 00:06:20,804 Dites-moi juste pourquoi on m'a enfermé ici, s'il vous plaît ! 75 00:06:21,085 --> 00:06:23,121 J'ai le droit de savoir, non ? 76 00:06:23,405 --> 00:06:26,522 Ça fait deux mois que je suis coincé là, bordel ! 77 00:06:26,805 --> 00:06:29,239 Monsieur, juste une seconde. Venez. 78 00:06:30,405 --> 00:06:33,523 Monsieur, une seconde. On est où, là ? 79 00:06:33,805 --> 00:06:38,003 D'accord. Dites-moi juste quand je pourrai partir, OK ? 80 00:06:38,285 --> 00:06:39,002 Monsieur ! 81 00:06:40,566 --> 00:06:42,079 Putain de merde ! 82 00:06:42,366 --> 00:06:45,438 Enfoiré ! Viens là ! 83 00:06:46,927 --> 00:06:48,678 Fils de pute ! 84 00:06:48,966 --> 00:06:51,799 J'ai vu ton visage. Je te casserai la gueule ! 85 00:06:53,446 --> 00:06:55,517 Putain ! Désolé. Je ne gueulerai plus. 86 00:06:55,806 --> 00:06:59,877 Dis-moi, je pourrai sortir d'ici dans un mois, 2 mois ou 3 mois ? 87 00:07:01,645 --> 00:07:02,440 Où tu vas ? 88 00:07:03,005 --> 00:07:07,123 Je m'excuse. Réponds-moi. Viens là, enfoiré ! 89 00:07:07,405 --> 00:07:11,842 Dites-moi juste quand je sortirai ! Bande d'enculés ! 90 00:07:12,525 --> 00:07:14,436 Connard ! 91 00:07:16,285 --> 00:07:18,561 Bande d'enculés ! 92 00:07:20,646 --> 00:07:24,433 S'ils m'avaient dit que je sortirais dans 15 ans, 93 00:07:25,526 --> 00:07:28,120 aurait-ce été moins dur d'être enfermé ? 94 00:07:29,806 --> 00:07:31,205 Ou aurait-ce été pire ? 95 00:07:32,486 --> 00:07:34,875 Ris. Tout le monde rira avec toi. 96 00:07:35,166 --> 00:07:37,475 Pleure. Tu seras le seul à pleurer. 97 00:07:43,366 --> 00:07:45,926 Avec la mélodie, arrive le gaz. 98 00:07:55,728 --> 00:07:59,083 Quand je respire le gaz, je m'endors. 99 00:08:04,288 --> 00:08:05,925 J'ai réalisé plus tard 100 00:08:06,688 --> 00:08:10,918 que c'était du gaz Valium, le même que l'armée russe avait utilisé 101 00:08:11,205 --> 00:08:13,082 sur des prisonniers tchétchènes. 102 00:08:20,606 --> 00:08:22,801 Je me réveille. On m'a coupé les cheveux. 103 00:08:23,605 --> 00:08:26,279 Je n'aime pas vraiment ma nouvelle coupe. 104 00:08:27,487 --> 00:08:30,603 Ils sont quand même gentils de m'avoir changé 105 00:08:30,887 --> 00:08:32,036 et de faire le ménage. 106 00:08:33,727 --> 00:08:35,365 J'en suis reconnaissant. 107 00:08:38,127 --> 00:08:39,276 Un... 108 00:08:40,887 --> 00:08:41,683 Deux... 109 00:08:44,207 --> 00:08:44,684 Trois... 110 00:08:47,407 --> 00:08:50,001 Ça pique trop. Je n'aime pas les épinards. 111 00:08:50,287 --> 00:08:53,199 Je n'en mange pas. Je ne vais pas en manger. 112 00:08:56,967 --> 00:09:00,483 Kim Ja-hyun a reçu un coup de poignard dans le cou. 113 00:09:00,767 --> 00:09:02,325 Vu que les objets de valeur 114 00:09:02,607 --> 00:09:03,597 n'ont pas été volés 115 00:09:03,888 --> 00:09:06,277 et que la victime a été brutalement assassinée, 116 00:09:06,608 --> 00:09:08,565 la police penche pour un meurtre passionnel. 117 00:09:09,128 --> 00:09:11,039 Son époux, Oh Dae-su, 118 00:09:11,489 --> 00:09:13,319 disparu il y a un an, est recherché. 119 00:09:13,608 --> 00:09:16,327 Selon leurs voisins, Oh Dae-su était alcoolique 120 00:09:17,248 --> 00:09:19,365 et se disputait souvent avec sa femme 121 00:09:19,649 --> 00:09:23,036 et également avec son voisinage quand il était soûl. 122 00:09:23,647 --> 00:09:27,925 Le sang et les empreintes digitales prélevés sur le lieu du crime 123 00:09:28,206 --> 00:09:32,883 correspondent à M. Oh Dae-su. 124 00:09:33,167 --> 00:09:36,921 La police a affirmé dans un communiqué qu'il a récemment 125 00:09:37,207 --> 00:09:38,276 rendu visite à sa femme. 126 00:09:39,888 --> 00:09:41,037 Une photo de famille 127 00:09:41,328 --> 00:09:44,286 a été volée. Ceci renforce les soupçons portés sur Oh. 128 00:10:17,129 --> 00:10:18,482 En trois ans, 129 00:10:19,289 --> 00:10:22,999 les rides sur le visage de ce monsieur se sont multipliées. 130 00:10:34,888 --> 00:10:35,683 Si, un jour de pluie, 131 00:10:37,167 --> 00:10:38,123 vous rencontrez 132 00:10:38,407 --> 00:10:40,285 devant une cabine téléphonique 133 00:10:40,688 --> 00:10:44,043 un homme qui se couvre le visage avec un parapluie violet, 134 00:10:44,928 --> 00:10:46,645 je voudrais vous conseiller 135 00:10:46,927 --> 00:10:49,487 d'apprendre à aimer la télévision. 136 00:10:50,529 --> 00:10:52,884 La TV est votre horloge, votre calendrier, 137 00:10:53,809 --> 00:10:54,877 votre école, votre maison, 138 00:10:56,169 --> 00:10:57,318 votre église, 139 00:10:57,969 --> 00:10:59,482 votre ami, 140 00:11:00,328 --> 00:11:01,603 et votre amante. 141 00:11:02,649 --> 00:11:03,764 Mais... 142 00:11:04,049 --> 00:11:06,563 Tant de nuits sont passées 143 00:11:08,409 --> 00:11:11,719 Mon cœur est toujours à toi 144 00:11:12,889 --> 00:11:15,404 Je suis toujours toute seule cette nuit 145 00:11:17,649 --> 00:11:20,402 Sans ton visage qui me manque 146 00:11:26,211 --> 00:11:27,040 Mais... 147 00:11:27,890 --> 00:11:29,608 la chanson de mon amante 148 00:11:31,731 --> 00:11:33,322 est trop courte. 149 00:11:41,411 --> 00:11:44,684 Ce matin à 7h50, la partie centrale du Pont Song-su 150 00:11:44,969 --> 00:11:46,800 s'est écroulée... 151 00:11:48,089 --> 00:11:49,885 J'ai commencé à noter 152 00:11:50,208 --> 00:11:53,884 toutes les mauvaises choses que j'ai pu faire aux autres. 153 00:11:57,489 --> 00:12:00,720 C'est à la fois mon journal de prison 154 00:12:01,008 --> 00:12:02,966 et mon autobiographie de repentir. 155 00:12:05,930 --> 00:12:08,808 Je croyais que je menais une vie ordinaire... 156 00:12:12,410 --> 00:12:14,128 mais j'ai commis trop de péchés. 157 00:12:21,330 --> 00:12:24,959 Tout ce que j'ai pu me dire à ce moment-là, ce fut : 158 00:12:25,850 --> 00:12:27,841 "Mince, le monsieur d'à côté 159 00:12:28,171 --> 00:12:30,286 "doit manger avec une seule baguette." 160 00:12:32,610 --> 00:12:33,726 Mais... 161 00:12:35,930 --> 00:12:37,158 Mais... 162 00:12:45,051 --> 00:12:46,007 Qui m'a enfermé ? 163 00:12:48,412 --> 00:12:49,639 Yoo Heung-sam ? 164 00:12:50,411 --> 00:12:53,562 Lee So-young a engagé quelqu'un ? Ou Kang Chang-suk ? 165 00:12:53,852 --> 00:12:56,363 Qui que tu sois, 166 00:12:57,329 --> 00:12:59,160 attends un petit peu. 167 00:12:59,770 --> 00:13:02,886 On ne pourra jamais retrouver ton corps, 168 00:13:03,209 --> 00:13:06,520 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre. 169 00:13:07,330 --> 00:13:10,322 Car je mâcherai ton cadavre et l'avalerai. 170 00:13:33,251 --> 00:13:35,128 Une ligne pour chaque année. 171 00:13:36,771 --> 00:13:40,605 Au départ, je dois en marquer six d'un coup. 172 00:13:42,372 --> 00:13:43,691 Ça ira mieux l'an prochain. 173 00:13:46,811 --> 00:13:49,929 Plus j'ai de lignes, plus la baguette raccourcit. 174 00:13:52,372 --> 00:13:54,044 Plus la baguette raccourcit, 175 00:13:54,693 --> 00:13:56,728 plus le trou dans le mur s'élargit. 176 00:13:58,412 --> 00:13:59,527 En tout cas, 177 00:14:01,212 --> 00:14:03,169 le temps passe vite. 178 00:14:08,331 --> 00:14:09,480 Neuf ans. 179 00:14:14,851 --> 00:14:15,999 Dix ans. 180 00:14:26,492 --> 00:14:27,083 Onze ans. 181 00:14:31,932 --> 00:14:32,921 Arrestation de M. Chun 182 00:14:34,812 --> 00:14:35,801 Hong-Kong rétrocédé 183 00:14:42,932 --> 00:14:43,808 La princesse Diana... 184 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 Crise économique et FMI... 185 00:14:48,172 --> 00:14:49,400 Douze ans. 186 00:14:49,692 --> 00:14:52,126 Investiture de M. Kim 187 00:14:58,013 --> 00:14:59,764 La rencontre des deux Corées 188 00:15:07,133 --> 00:15:08,248 Vive l'équipe de Corée 189 00:15:10,013 --> 00:15:11,128 Treize ans. 190 00:15:12,934 --> 00:15:14,686 Roh Moo-hyun président 191 00:15:15,093 --> 00:15:16,446 Quatorze ans. 192 00:15:44,853 --> 00:15:46,764 Dans un mois, je sors. 193 00:15:47,253 --> 00:15:49,483 Dans un mois, je sors. 194 00:15:49,773 --> 00:15:52,685 Je sors. Dans un mois, je sors. 195 00:15:52,973 --> 00:15:56,602 Je sors d'ici, dans un mois. 196 00:15:56,893 --> 00:15:59,566 Plus qu'un mois. Dans un mois, je sors. 197 00:16:00,693 --> 00:16:04,368 J'aurai besoin d'argent. Que dois-je faire ? 198 00:16:04,653 --> 00:16:07,087 Dois-je voler ? Cambrioler ? 199 00:16:07,613 --> 00:16:11,322 Que mangerai-je en premier ? Potage de Kimchi ? Anguille ? 200 00:16:11,613 --> 00:16:13,765 Peu importe. Tout sauf des raviolis. 201 00:16:14,414 --> 00:16:15,972 Enfin, où suis-je ? 202 00:16:16,255 --> 00:16:18,814 Beaucoup de bruits. C'est une ville. 203 00:16:19,694 --> 00:16:22,652 L'important, c'est de savoir à quel étage je suis. 204 00:16:22,935 --> 00:16:26,404 J'ai enfin fait un trou. Que faire si je suis au 52e étage ? 205 00:16:26,894 --> 00:16:27,770 Je vais sortir 206 00:16:28,735 --> 00:16:31,042 même si je dois me jeter dans le vide. 207 00:16:32,132 --> 00:16:35,808 Je sors. Dans un mois, je sors. 208 00:17:03,654 --> 00:17:05,485 Maintenant, 209 00:17:06,334 --> 00:17:08,564 vous êtes allongé dans une prairie. 210 00:17:10,614 --> 00:17:12,570 Quand vous entendrez la cloche, 211 00:17:13,814 --> 00:17:16,009 vous tournerez la tête 212 00:17:16,855 --> 00:17:18,924 et regarderez en bas. 213 00:17:22,214 --> 00:17:23,774 Vous vous retrouverez 214 00:17:24,295 --> 00:17:26,855 dans une grande prairie toute verte. 215 00:17:29,256 --> 00:17:31,132 Le soleil resplendit. 216 00:17:32,695 --> 00:17:34,414 Une petite brise vous chatouille. 217 00:18:31,495 --> 00:18:33,167 Il y a un humain. 218 00:18:36,216 --> 00:18:38,730 Ne m'en empêche pas ! 219 00:19:19,936 --> 00:19:20,890 Monsieur, 220 00:19:22,376 --> 00:19:24,048 je sais bien 221 00:19:24,896 --> 00:19:28,525 que je suis pire qu'une bête. 222 00:19:31,456 --> 00:19:35,131 Pourtant, j'ai le droit de vivre, n'est-ce pas ? 223 00:19:40,376 --> 00:19:41,889 Monsieur. 224 00:19:42,777 --> 00:19:43,891 Je sais bien 225 00:19:44,696 --> 00:19:46,654 que je suis pire... 226 00:19:47,737 --> 00:19:49,615 qu'une bête. 227 00:19:53,458 --> 00:19:56,893 Mais j'ai le droit de vivre, 228 00:19:59,857 --> 00:20:01,256 n'est-ce pas ? 229 00:20:26,817 --> 00:20:28,967 C'est la rue où il y avait la cabine. 230 00:20:29,497 --> 00:20:31,249 Maintenant, il y a des tours. 231 00:20:32,817 --> 00:20:36,571 Ils n'avaient pas besoin de me poser sur le toit, quand même. 232 00:20:37,937 --> 00:20:40,371 Je veux te raconter mon histoire. 233 00:20:41,137 --> 00:20:42,331 Retarde ton suicide. 234 00:20:43,017 --> 00:20:44,132 Quoi ? 235 00:20:59,779 --> 00:21:01,212 Alors, maintenant, 236 00:21:02,618 --> 00:21:06,054 je vais vous raconter mon histoire. 237 00:21:09,139 --> 00:21:10,207 La raison pour laquelle 238 00:21:11,218 --> 00:21:13,891 j'ai décidé de me suicider... 239 00:21:17,377 --> 00:21:18,810 Monsieur ! 240 00:21:23,216 --> 00:21:25,013 C'est un humain de sexe féminin. 241 00:21:54,178 --> 00:21:55,327 Ris. 242 00:21:55,618 --> 00:21:58,371 Tout le monde rira avec toi. 243 00:21:59,018 --> 00:22:00,087 Pleure. 244 00:22:00,658 --> 00:22:03,048 Tu seras le seul à pleurer. 245 00:22:07,658 --> 00:22:09,331 Je n'ai plus de maison. 246 00:22:10,179 --> 00:22:13,137 Je ne peux pas appeler mes amis ou ma famille. 247 00:22:14,020 --> 00:22:15,850 Car on pense que j'ai tué ma femme. 248 00:22:19,979 --> 00:22:21,857 Car je suis un fugitif. 249 00:22:47,539 --> 00:22:49,177 Pine d'oiseau ! 250 00:23:01,019 --> 00:23:02,418 Pine d'oiseau. 251 00:23:03,539 --> 00:23:05,131 Je n'ai jamais entendu ça. 252 00:23:07,019 --> 00:23:09,408 La TV n'apprend pas les insultes. 253 00:23:17,899 --> 00:23:20,174 15 ans d'entraînement imaginaire, 254 00:23:21,261 --> 00:23:23,615 est-ce utile en pratique ? 255 00:23:34,741 --> 00:23:35,934 Ça l'est. 256 00:23:38,699 --> 00:23:39,972 La brème de mer. 257 00:23:40,379 --> 00:23:43,212 Oplegnathus fasciatus. 258 00:23:44,139 --> 00:23:46,972 Ils vivent dans les mers chaudes près des récifs. 259 00:23:47,579 --> 00:23:49,409 Ils ne nagent pas vite, 260 00:23:49,699 --> 00:23:53,373 mais ils se débattent avec acharnement quand on les attrape. 261 00:23:53,819 --> 00:23:56,379 Dans la province de Kyung-sang... 262 00:23:57,499 --> 00:23:58,693 Quelle est cette odeur ? 263 00:24:11,740 --> 00:24:15,289 C'est pas la peine de me poser de questions. 264 00:24:15,700 --> 00:24:17,930 Parce que je sais rien. 265 00:24:35,382 --> 00:24:35,972 Pardon ? 266 00:24:39,141 --> 00:24:43,214 J'ai dit que je voulais manger quelque chose de vivant. 267 00:24:48,781 --> 00:24:49,691 Oui. 268 00:24:50,220 --> 00:24:51,288 Ça fait un bail. 269 00:24:51,740 --> 00:24:52,774 C'est la première fois. 270 00:24:54,460 --> 00:24:55,609 Peut-être pas ? 271 00:24:56,020 --> 00:24:57,975 Elle me semble très familière. 272 00:24:59,459 --> 00:25:01,735 Vous me semblez très familier. 273 00:25:03,100 --> 00:25:03,896 On s'est déjà vus ? 274 00:25:04,500 --> 00:25:07,536 "Le concours de cuisiniers à travers le pays." 275 00:25:07,860 --> 00:25:10,500 L'émission qui passe le jeudi à 18h sur MBC. 276 00:25:10,781 --> 00:25:12,975 La plus jeune chef de cuisine japonaise. 277 00:25:13,261 --> 00:25:14,740 Vous avez vu cette émission ? 278 00:25:15,421 --> 00:25:18,412 Je croyais que personne la regardait. Mais il y a des fans. 279 00:25:18,701 --> 00:25:22,250 Les mains chaudes des femmes sont inaptes à faire des sushis. 280 00:25:23,701 --> 00:25:25,419 Vous vous y connaissez bien. 281 00:25:38,461 --> 00:25:39,735 Qui es-tu ? 282 00:25:43,341 --> 00:25:44,491 Les habits... 283 00:25:45,142 --> 00:25:46,495 vous plaisent ? 284 00:25:52,782 --> 00:25:53,419 Pourquoi... 285 00:25:56,783 --> 00:25:57,738 m'avais-tu enfermé ? 286 00:25:58,342 --> 00:25:59,934 Qui suis-je à votre avis ? 287 00:26:02,101 --> 00:26:04,136 - Yoo Heung-sam ? - Non. 288 00:26:04,701 --> 00:26:08,170 - Lee So-young t'a engagé ? - Non, ce n'est pas ça. 289 00:26:08,541 --> 00:26:10,020 Lee Jong-yong ? 290 00:26:10,660 --> 00:26:12,093 Kang Chang-suk ? 291 00:26:12,741 --> 00:26:15,255 Hwang Joo-yeon ? Kim Na-sung ? 292 00:26:15,541 --> 00:26:16,815 Park Jin-woo ? 293 00:26:17,141 --> 00:26:18,971 Duk-yoon ? Jae-pyung ? Su-ran ? 294 00:26:19,261 --> 00:26:20,535 Qui est-ce ? Qui es-tu ? 295 00:26:21,102 --> 00:26:21,932 Moi ? 296 00:26:22,502 --> 00:26:24,492 Je suis une sorte de philosophe. 297 00:26:25,102 --> 00:26:26,933 Mon domaine, c'est vous. 298 00:26:27,742 --> 00:26:30,017 Je fais des recherches sur vous. 299 00:26:30,262 --> 00:26:32,695 Je suis spécialiste de Oh Dae-su. 300 00:26:33,302 --> 00:26:36,214 C'est "pourquoi" qui compte, et non pas "qui". 301 00:26:36,502 --> 00:26:37,901 Réfléchissez bien. 302 00:26:38,222 --> 00:26:40,372 Vous devez réévaluer toute votre vie. 303 00:26:41,182 --> 00:26:44,811 Les cours sont finis. Il est temps de faire vos devoirs. 304 00:26:46,782 --> 00:26:48,215 Tenez compte de ceci. 305 00:26:49,182 --> 00:26:51,697 "Que ce soit un caillou ou un rocher, 306 00:26:52,262 --> 00:26:54,493 "ils coulent dans l'eau de la même façon." 307 00:26:55,543 --> 00:26:57,341 Laisse-moi te poser une question. 308 00:26:58,023 --> 00:27:02,096 Tu m'avais hypnotisé là-bas, n'est-ce pas ? 309 00:27:03,303 --> 00:27:04,736 Qu'était-ce exactement ? 310 00:27:05,903 --> 00:27:07,575 Vous me manquez. 311 00:27:08,583 --> 00:27:09,255 Venez vite. 312 00:27:20,981 --> 00:27:23,052 Voici votre plat. 313 00:27:26,702 --> 00:27:28,181 C'est bien vivant, non ? 314 00:27:29,542 --> 00:27:31,851 Puis-je le découper maintenant ? 315 00:28:07,824 --> 00:28:11,579 Je dois être spéciale. J'ai toujours les mains froides. 316 00:28:13,464 --> 00:28:15,022 Qu'est-ce qui lui arrive ? 317 00:28:20,384 --> 00:28:21,101 Monsieur. 318 00:28:23,585 --> 00:28:24,857 Patron, venez voir ! 319 00:28:26,782 --> 00:28:28,181 Tiens compte de ceci. 320 00:28:29,742 --> 00:28:32,700 Que ce soit un caillou ou un rocher, 321 00:28:33,902 --> 00:28:37,861 ils coulent dans l'eau de la même façon. 322 00:28:44,064 --> 00:28:45,463 Vous êtes réveillé ? 323 00:28:56,064 --> 00:28:57,702 C'est vrai, tout ça ? 324 00:29:18,906 --> 00:29:20,782 Ça a bien marché, l'antipyrétique. 325 00:29:22,665 --> 00:29:26,624 Selon le journal, vous êtes sportif. Mais vous vous êtes évanoui. 326 00:29:28,186 --> 00:29:29,585 Le manque de soleil 327 00:29:31,266 --> 00:29:34,302 provoque une carence en vitamines A et E. 328 00:29:36,065 --> 00:29:39,215 Je suis donc très exposé au virus de l'influenza. 329 00:29:41,303 --> 00:29:43,215 Vous parlez toujours comme ça ? 330 00:29:56,344 --> 00:29:59,017 La porte est cassée. Je peux pas fermer à clé. 331 00:29:59,305 --> 00:30:00,897 Vaut mieux que vous restiez sage. 332 00:30:01,145 --> 00:30:03,454 Sinon, je vous découpe comme un sashimi. 333 00:30:05,065 --> 00:30:06,180 Qu'est-ce ? 334 00:30:07,425 --> 00:30:08,699 Des suppositoires. 335 00:30:08,985 --> 00:30:12,057 J'avais pas le choix, vous étiez inconscient. 336 00:30:26,745 --> 00:30:31,262 15 ans d'entraînement imaginaire, est-ce utile en pratique ? 337 00:30:39,186 --> 00:30:40,301 Ça ne l'est pas. 338 00:30:56,505 --> 00:30:58,142 Pardonne-moi. 339 00:31:02,585 --> 00:31:07,296 C'est moi qui vous ai amené chez moi et maintenant, je me refuse à vous. 340 00:31:07,745 --> 00:31:09,737 Je comprends que vous soyez fâché. 341 00:31:10,545 --> 00:31:11,944 Je comprends. 342 00:31:15,386 --> 00:31:19,538 Je vous aime bien aussi et c'est pour ça que je vous ai amené ici. 343 00:31:20,226 --> 00:31:21,261 Mais... 344 00:31:24,186 --> 00:31:26,700 Vous connaissez même pas mon nom. 345 00:31:27,346 --> 00:31:28,859 Je m'appelle Mido. 346 00:31:30,186 --> 00:31:31,335 Écoutez. 347 00:31:32,986 --> 00:31:34,214 Plus tard... 348 00:31:35,906 --> 00:31:38,056 quand je serai prête, 349 00:31:38,866 --> 00:31:41,985 je vous accepterai. Je le jure sur ma vie. 350 00:31:43,268 --> 00:31:47,147 La chanson, "Le visage qui me manque", ça sera le signal. 351 00:31:47,707 --> 00:31:49,345 Quand je la chanterai, 352 00:31:49,587 --> 00:31:52,466 préparez-vous et allez-y. 353 00:31:54,587 --> 00:31:58,865 Il se peut que je résiste et que je me débatte 354 00:31:59,147 --> 00:32:01,295 au moment crucial. 355 00:32:02,186 --> 00:32:04,460 Si ça arrive, n'hésitez pas et allez-y ! 356 00:32:04,746 --> 00:32:07,465 Vous n'avez qu'à vous enfoncer ! 357 00:32:10,266 --> 00:32:11,381 Je n'ai qu'à... 358 00:32:13,346 --> 00:32:14,461 m'enfoncer ? 359 00:32:20,666 --> 00:32:22,180 À propos des fourmis... 360 00:32:23,306 --> 00:32:24,739 vous les voyez encore ? 361 00:32:25,867 --> 00:32:27,585 Ça vous arrive encore ? 362 00:32:29,147 --> 00:32:32,935 Oui. Quand on se sent tout seul, on voit toujours des fourmis. 363 00:32:33,827 --> 00:32:36,500 Tous mes amis qui se sentent seuls 364 00:32:36,787 --> 00:32:39,176 ont eu ces hallucinations. 365 00:32:40,627 --> 00:32:42,583 En y réfléchissant, 366 00:32:42,867 --> 00:32:45,223 les fourmis se déplacent toujours en groupe. 367 00:32:46,747 --> 00:32:51,104 C'est peut-être pour ça qu'on y pense quand on se sent seul. 368 00:32:52,187 --> 00:32:54,907 Mais moi, j'ai jamais eu ces hallucinations. 369 00:33:57,508 --> 00:34:00,147 Il y a 6 ans, elle m'a appelée de l'étranger, 370 00:34:00,428 --> 00:34:02,578 pour me demander si on l'avait retrouvé. 371 00:34:03,308 --> 00:34:06,506 Elle savait pas que son père avait tué sa mère. 372 00:34:07,750 --> 00:34:11,504 Comme elle n'a plus de famille, c'est moi qu'elle a contactée. 373 00:34:12,629 --> 00:34:15,508 Son coréen n'était plus très bon. 374 00:34:16,910 --> 00:34:19,947 On m'a dit que ses beaux-parents sont médecins. 375 00:34:22,907 --> 00:34:24,659 Madame la journaliste... 376 00:34:27,427 --> 00:34:27,940 Au fait, 377 00:34:29,348 --> 00:34:32,226 on n'a pas encore retrouvé Dae-su ? 378 00:34:36,468 --> 00:34:39,266 C'est l'adresse de ta fille. 379 00:34:39,507 --> 00:34:42,261 Il y a le plan du cimetière où ta femme est enterrée. 380 00:34:46,069 --> 00:34:47,184 Eva... 381 00:34:48,069 --> 00:34:49,548 Stockholm... 382 00:34:52,469 --> 00:34:54,460 Tu veux lui téléphoner ? 383 00:35:01,109 --> 00:35:03,020 Tu veux que je l'appelle ? 384 00:35:08,789 --> 00:35:10,745 Tu veux qu'on aille au cimetière ? 385 00:35:17,591 --> 00:35:21,630 Pas maintenant. Quand j'aurai tué ce salaud. 386 00:35:48,468 --> 00:35:50,107 Le dragon bleu 387 00:35:52,509 --> 00:35:52,987 C'est ça ? 388 00:35:54,110 --> 00:35:55,987 Je ne l'ai pas encore goûté. 389 00:35:57,750 --> 00:35:59,148 Le dragon bleu 390 00:36:02,510 --> 00:36:03,829 Alors ? 391 00:36:05,350 --> 00:36:06,624 C'est le même goût ? 392 00:36:20,270 --> 00:36:22,864 Que ce soit 10 ou 100 restaurants, peu importe. 393 00:36:25,430 --> 00:36:28,229 Je n'oublierai jamais le goût de ces raviolis. 394 00:36:35,952 --> 00:36:36,827 Le dragon bleu 395 00:36:56,870 --> 00:36:59,065 Tu veux que je te crée un profil ? 396 00:37:00,070 --> 00:37:02,140 C'est quoi ton film préféré ? 397 00:37:04,271 --> 00:37:08,264 "Je parlais... 398 00:37:09,271 --> 00:37:10,465 "à Dae-su." 399 00:37:18,071 --> 00:37:20,141 Le comte de Monte-Cristo ? 400 00:37:21,991 --> 00:37:25,188 "Il n'y a personne ici qui s'appelle... 401 00:37:25,631 --> 00:37:27,223 "comme ça." 402 00:37:36,911 --> 00:37:39,268 Comment te sens-tu dans la grande prison ? 403 00:37:39,632 --> 00:37:40,985 Qui es-tu ? 404 00:37:43,872 --> 00:37:46,944 "Qui es-tu ?" 405 00:37:47,832 --> 00:37:49,983 Un prince dans une grande tour... 406 00:37:50,273 --> 00:37:51,307 Qui est-ce ? 407 00:37:57,231 --> 00:38:00,461 Je sais pas. On se parle de temps en temps sur le net. 408 00:38:00,750 --> 00:38:02,628 On parle aussi de sushi. 409 00:38:12,710 --> 00:38:13,984 Où tu vas ? 410 00:38:22,112 --> 00:38:23,147 Où tu vas ? 411 00:38:23,551 --> 00:38:25,543 Je ne te fais plus confiance. 412 00:38:41,512 --> 00:38:42,741 Livraison. Pourpre... 413 00:38:43,592 --> 00:38:45,184 Le dragon bleu pourpre 414 00:38:45,952 --> 00:38:49,343 Le dragon bleu pourpre. Que cela signifie-t-il ? 415 00:39:01,634 --> 00:39:04,228 Pourquoi se font-ils livrer de si loin ? 416 00:39:05,634 --> 00:39:07,988 Il y a 5 traiteurs chinois plus près. 417 00:39:10,952 --> 00:39:12,863 Mes poumons vont exploser. 418 00:39:20,592 --> 00:39:22,310 Dis au cuisinier de mettre 419 00:39:22,831 --> 00:39:25,187 moins de poireaux dans les raviolis. 420 00:39:26,513 --> 00:39:27,502 D'accord. 421 00:39:38,753 --> 00:39:40,072 Pose-les et file. 422 00:40:18,354 --> 00:40:22,106 On ne s'occupe pas des gens qui ont des gardes du corps. 423 00:40:22,392 --> 00:40:24,384 Il y a des spécialistes pour ça. 424 00:40:25,393 --> 00:40:27,348 Vous pouvez les contacter. 425 00:40:27,873 --> 00:40:30,785 Nous, on ne s'occupe que des gens ordinaires. 426 00:40:31,953 --> 00:40:35,581 Si la durée dépasse 6 mois, on vous offre l'enlèvement. 427 00:40:36,313 --> 00:40:38,429 Oui, exactement. 428 00:40:44,874 --> 00:40:46,830 Pourquoi m'as-tu enfermé ? 429 00:40:49,234 --> 00:40:50,826 Pine d'oiseau ! 430 00:40:52,634 --> 00:40:55,910 L'essentiel dans le business de "7e étage et demi", 431 00:40:56,674 --> 00:40:58,471 c'est la confidentialité. 432 00:41:17,876 --> 00:41:21,072 Je vais te faire payer mes 15 années de souffrances. 433 00:41:21,836 --> 00:41:25,066 À chaque dent arrachée, tu vieilliras d'un an. 434 00:41:41,394 --> 00:41:42,349 Ne bouge pas. 435 00:41:50,275 --> 00:41:51,423 Tu vas parler ? 436 00:42:13,475 --> 00:42:15,306 Je ne le connais pas. 437 00:42:15,595 --> 00:42:18,189 Je ne l'ai jamais vu en vrai. 438 00:42:18,476 --> 00:42:21,035 J'ai enregistré ses appels. 439 00:42:35,037 --> 00:42:36,072 Oh Dae-su 440 00:42:42,516 --> 00:42:44,027 Qui est du groupe AB ? 441 00:42:58,435 --> 00:43:01,234 Dépêchez-vous. Il a perdu beaucoup de sang. 442 00:46:31,398 --> 00:46:33,149 Aujourd'hui non plus, 443 00:46:33,678 --> 00:46:36,067 je ne me débarrasse pas de mes soucis. 444 00:46:37,799 --> 00:46:41,633 Maintenant, je suis devenu un monstre. 445 00:46:43,039 --> 00:46:45,075 Quand je me serai vengé, 446 00:46:46,319 --> 00:46:48,355 pourrai-je redevenir Oh Dae-su ? 447 00:46:53,879 --> 00:46:56,791 Monsieur, vous allez bien ? 448 00:46:57,079 --> 00:46:58,990 Mince. Vous saignez. 449 00:46:59,319 --> 00:47:03,073 Monsieur, qu'est-ce qui vous est arrivé ? 450 00:47:08,680 --> 00:47:11,797 Le bâtiment 8 de la résidence Saewoon, s'il vous plaît. 451 00:47:13,560 --> 00:47:14,311 Merci beaucoup. 452 00:47:15,281 --> 00:47:16,508 Ce n'est rien. 453 00:47:17,440 --> 00:47:19,511 Allez. 454 00:47:20,801 --> 00:47:22,234 Rentre bien, Oh Dae-su. 455 00:47:26,161 --> 00:47:27,480 Rentre bien... 456 00:47:28,959 --> 00:47:29,868 Oh Dae-su. 457 00:47:31,599 --> 00:47:32,792 Rentre bien. 458 00:47:34,679 --> 00:47:35,794 Rentre bien. 459 00:48:32,562 --> 00:48:34,756 Un salaud qu'on hait mais qu'on ne peut tuer. 460 00:48:35,042 --> 00:48:37,795 Une salope qu'on hait tant que sa mort ne suffirait pas. 461 00:48:38,082 --> 00:48:39,673 On s'en occupe pour vous. 462 00:48:41,399 --> 00:48:44,517 Il ne deviendra pas fou d'être enfermé si longtemps ? 463 00:48:45,800 --> 00:48:49,474 Si vous voulez, on peut lui donner un traitement chimique. 464 00:48:49,760 --> 00:48:52,068 On a de la "Solution Ristedal". 465 00:48:52,400 --> 00:48:56,358 Un médicament très sûr et efficace contre la schizophrénie. 466 00:48:57,200 --> 00:49:00,237 En fait, l'important, c'est la durée. 467 00:49:00,761 --> 00:49:02,592 Vous voulez combien de... 468 00:49:02,881 --> 00:49:04,393 15 ans. 469 00:49:06,641 --> 00:49:07,835 Est-ce possible ? 470 00:49:08,121 --> 00:49:09,917 Qu'est-ce qu'il a fait ? 471 00:49:10,841 --> 00:49:12,240 Oh Dae-su... 472 00:49:13,801 --> 00:49:15,757 parle beaucoup trop. 473 00:49:18,241 --> 00:49:19,640 Va te coucher. 474 00:49:20,521 --> 00:49:23,399 Demain, tu dois aller au cyber café de Joo-hwan. 475 00:49:34,042 --> 00:49:36,397 Installez-vous où vous voulez. 476 00:49:38,403 --> 00:49:39,391 Joo-hwan. 477 00:49:51,362 --> 00:49:52,759 Oh Dae-su... 478 00:49:53,960 --> 00:49:55,632 parle beaucoup trop. 479 00:49:59,840 --> 00:50:01,513 Reconnais-tu cette voix ? 480 00:50:02,961 --> 00:50:05,521 Connais-tu quelqu'un qui me déteste autant ? 481 00:50:12,602 --> 00:50:14,832 Comment je peux connaître 482 00:50:15,122 --> 00:50:19,115 les maris de nos 260 anciennes camarades de classe ? 483 00:50:19,442 --> 00:50:22,717 ID : Monster 484 00:50:28,642 --> 00:50:30,155 Mido 485 00:50:32,842 --> 00:50:34,400 C'est qui, Mido ? 486 00:50:34,682 --> 00:50:36,401 Une fille qui pleure beaucoup. 487 00:50:40,962 --> 00:50:42,156 Joo-hwan. 488 00:50:45,002 --> 00:50:46,152 Est-ce vrai... 489 00:50:47,124 --> 00:50:49,159 que je parlais beaucoup trop ? 490 00:50:52,684 --> 00:50:54,992 Dae-su, mon gars. 491 00:50:55,524 --> 00:50:56,752 Écoute-moi. 492 00:50:57,523 --> 00:51:02,120 À mon avis, tu devrais chercher parmi tes proches. 493 00:51:04,361 --> 00:51:07,080 Rechercher un ami : Evergreen 494 00:51:12,962 --> 00:51:13,871 Evergreen vous invite à discuter. 495 00:51:18,562 --> 00:51:21,998 Félicitations. Il y a prescription sur votre meurtre. 496 00:51:22,683 --> 00:51:24,435 "Tout de même, n'oubliez pas." 497 00:51:25,123 --> 00:51:26,602 Ouvrez les guillemets. 498 00:51:28,203 --> 00:51:31,161 "Comme la gazelle de la main du chasseur, 499 00:51:31,482 --> 00:51:34,839 "comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, 500 00:51:35,763 --> 00:51:37,355 "dégage-toi." 501 00:51:41,123 --> 00:51:42,398 Fermez les guillemets. 502 00:51:42,683 --> 00:51:43,240 Qui es-tu ? 503 00:51:44,043 --> 00:51:46,273 Et toi, qui es-tu, salaud ? 504 00:51:47,403 --> 00:51:49,473 J'ai pris la décision en prison 505 00:51:49,963 --> 00:51:52,080 de ne plus faire confiance à personne. 506 00:51:52,803 --> 00:51:55,033 Si je rencontre une personne louche, 507 00:51:55,323 --> 00:51:58,157 personne ne saura ce qui lui est arrivé. 508 00:51:59,604 --> 00:52:03,153 Le pseudo, "Monster", était un piège pour te démasquer. 509 00:52:03,764 --> 00:52:06,278 Tu as amené un inconnu chez toi. Qui es-tu ? 510 00:52:16,922 --> 00:52:18,640 Qui est Evergreen ? 511 00:52:26,203 --> 00:52:30,162 J'ai trouvé qui se cache derrière le pseudo Evergreen. 512 00:52:30,443 --> 00:52:32,194 - Tu as de quoi noter ? - Vas-y. 513 00:52:32,964 --> 00:52:36,001 Il s'appelle Su Dae-oh. Le nom Su existe ? 514 00:52:36,283 --> 00:52:37,000 Son adresse ? 515 00:52:37,284 --> 00:52:39,514 Appartement 407, bâtiment 7, 516 00:52:39,804 --> 00:52:41,600 résidence Saewoon à Eung-am. 517 00:52:46,804 --> 00:52:48,556 Je ne me sens pas bien 518 00:52:48,844 --> 00:52:51,074 dans cette grande prison. 519 00:53:09,885 --> 00:53:11,159 Evergreen. 520 00:53:13,166 --> 00:53:14,644 Qui es-tu ? 521 00:53:19,005 --> 00:53:20,484 C'est ce que vous alliez dire ? 522 00:53:22,286 --> 00:53:24,959 Ce n'est pas bien. Vous devez le découvrir seul. 523 00:53:25,246 --> 00:53:27,154 Vous savez, c'est un jeu. 524 00:53:27,644 --> 00:53:30,841 D'abord "qui", ensuite, "pourquoi". 525 00:53:31,924 --> 00:53:33,959 Venez me voir avec les réponses. 526 00:53:34,444 --> 00:53:36,002 Je vous donnerai une note. 527 00:53:36,284 --> 00:53:38,080 Je vous laisse jusqu'au 5 juillet. 528 00:53:40,324 --> 00:53:42,519 Mince, vous n'avez que 5 jours. 529 00:53:45,405 --> 00:53:46,679 C'est trop court ? 530 00:53:47,764 --> 00:53:49,117 Bon courage. 531 00:53:49,405 --> 00:53:52,397 Si vous réussissez, je mourrai à la place de Mido. 532 00:53:55,965 --> 00:53:56,954 Mido. 533 00:53:58,085 --> 00:54:02,715 Jusqu'à votre mort, je vais tuer toutes les femmes que vous aimez. 534 00:54:04,605 --> 00:54:08,598 Vous n'êtes pas très doué pour protéger votre femme... 535 00:54:16,326 --> 00:54:18,714 Vous êtes fort, monsieur Monster ! 536 00:54:19,685 --> 00:54:22,280 Vous êtes bien le monstre que j'ai créé. 537 00:54:24,527 --> 00:54:26,118 Attendez. 538 00:54:26,406 --> 00:54:29,045 Si je meurs, vous ne saurez jamais pourquoi. 539 00:54:29,526 --> 00:54:32,199 Vous essayez de savoir depuis 15 ans. 540 00:54:32,487 --> 00:54:34,205 Ce n'est pas grave ? 541 00:54:43,845 --> 00:54:45,198 Assieds-toi là. 542 00:54:52,484 --> 00:54:54,919 Oui, le supplice des dents ! 543 00:54:56,485 --> 00:54:58,204 Vous n'aurez pas assez de temps. 544 00:54:59,406 --> 00:55:02,159 Mon cœur est faible. J'ai une pompe dedans. 545 00:55:03,285 --> 00:55:05,004 Quand je me suis fait opérer, 546 00:55:06,606 --> 00:55:08,961 savez-vous ce que j'ai dit au docteur ? 547 00:55:12,166 --> 00:55:13,440 "Docteur Hopkins, 548 00:55:14,206 --> 00:55:15,719 "fabriquez-moi une télécommande 549 00:55:16,927 --> 00:55:18,962 "avec laquelle je pourrai l'éteindre." 550 00:55:21,326 --> 00:55:22,362 "Pourquoi ?" 551 00:55:24,646 --> 00:55:28,844 "Afin de pouvoir facilement me suicider à n'importe quel moment. 552 00:55:29,926 --> 00:55:31,919 "Je payerai 100 000 $ de plus." 553 00:55:47,527 --> 00:55:49,245 Zut, que feriez-vous ? 554 00:55:49,526 --> 00:55:52,086 Vous aimeriez bien me tuer, mais si je meurs, 555 00:55:52,366 --> 00:55:55,005 vous ne saurez jamais pourquoi je vous ai enfermé. 556 00:55:56,326 --> 00:55:59,635 Vous aimeriez me torturer, mais dans ce cas, je me tuerai. 557 00:56:02,046 --> 00:56:06,198 Vous venger, ou découvrir pourquoi vous avez été enfermé... 558 00:56:07,966 --> 00:56:10,527 Mince, c'est dur, très dur. 559 00:56:11,207 --> 00:56:14,438 Je vous ai bien observé pendant 15 ans. 560 00:56:16,527 --> 00:56:18,563 Grâce à vous, je me suis bien amusé. 561 00:56:18,886 --> 00:56:22,197 Je ne me suis pas ennuyé, ni senti tout seul. 562 00:56:25,127 --> 00:56:28,563 Le désir de vengeance est un bon remède à la souffrance. 563 00:56:29,287 --> 00:56:30,561 Essaie ce remède. 564 00:56:32,247 --> 00:56:34,363 La perte de 15 ans de vie, 565 00:56:35,127 --> 00:56:37,118 la douleur d'avoir perdu sa famille, 566 00:56:38,088 --> 00:56:40,282 tout ça, on peut facilement oublier. 567 00:56:40,927 --> 00:56:44,968 Autrement dit, le désir de vengeance est bon pour la santé. 568 00:56:45,328 --> 00:56:46,397 Mais... 569 00:56:47,928 --> 00:56:50,488 que se passera-t-il quand tout sera fini ? 570 00:56:51,689 --> 00:56:55,568 Probablement, la douleur ressurgira du fond du cœur, non ? 571 00:56:58,609 --> 00:57:00,439 Vous êtes là, M. Oh Dae-su ? 572 00:57:02,527 --> 00:57:03,846 M. Oh Dae-su, 573 00:57:04,686 --> 00:57:05,914 ça fait un bail. 574 00:57:15,127 --> 00:57:18,837 La fille est restée toute seule, non ? La porte semblait ouverte. 575 00:57:32,728 --> 00:57:34,002 Au secours, Dae-su ! 576 00:57:36,528 --> 00:57:38,200 Je vais me faire tuer avant toi. 577 00:57:48,248 --> 00:57:49,886 C'est un très bon dentiste. 578 00:57:58,930 --> 00:57:59,964 Bouge pas. 579 00:58:01,449 --> 00:58:02,325 Bouge pas. 580 00:58:03,649 --> 00:58:04,560 Qu'est-ce qu'il a ? 581 00:58:33,969 --> 00:58:35,196 Tu sais, 582 00:58:36,809 --> 00:58:38,527 on a peur 583 00:58:39,529 --> 00:58:42,282 quand on imagine des choses. 584 00:58:43,369 --> 00:58:46,839 Alors, essaie de ne rien imaginer. 585 00:58:47,529 --> 00:58:49,838 Tu pourras être foutrement courageux. 586 00:58:50,649 --> 00:58:52,128 Cette fois, j'y vais. 587 00:59:24,688 --> 00:59:29,045 Je vous remercie beaucoup de m'avoir donné son adresse. 588 00:59:30,569 --> 00:59:32,843 Mais je n'ai même pas commencé. 589 00:59:48,930 --> 00:59:50,158 Allons-y. 590 01:00:06,970 --> 01:00:08,119 Allons-y cette fois. 591 01:00:09,050 --> 01:00:10,324 Battons-nous. 592 01:00:13,771 --> 01:00:14,805 Battons-nous. 593 01:00:20,732 --> 01:00:21,641 C'est un vrai dur. 594 01:00:22,132 --> 01:00:23,360 Ta main... 595 01:00:24,491 --> 01:00:26,561 Je dois te couper la main. 596 01:00:27,572 --> 01:00:30,563 Car tu as touché la poitrine de Mido. 597 01:00:36,289 --> 01:00:38,645 Qu'est-ce que tu feras de ma langue ? 598 01:00:54,170 --> 01:00:56,969 Tu te méfies encore de moi, salaud ? 599 01:01:00,411 --> 01:01:02,766 Ça paraît difficile. 600 01:01:03,051 --> 01:01:04,370 La raison pour laquelle 601 01:01:04,651 --> 01:01:07,563 ils ont refusé de payer plus de 270 millions de $ 602 01:01:07,851 --> 01:01:10,411 n'a rien à voir avec la valeur de l'immeuble. 603 01:01:10,691 --> 01:01:12,124 L'attitude des banquiers... 604 01:01:16,251 --> 01:01:18,811 Normalement, il n'y aura pas de problème. 605 01:01:19,131 --> 01:01:21,282 La seule chose inquiétante, 606 01:01:21,571 --> 01:01:25,247 c'est que le directeur détient moins de 25% du capital. 607 01:01:32,652 --> 01:01:34,005 Dae-su... 608 01:01:35,692 --> 01:01:36,727 Oui. 609 01:01:39,852 --> 01:01:42,765 Il a vraiment dit qu'il allait me tuer ? 610 01:01:44,972 --> 01:01:45,610 Oui. 611 01:01:46,851 --> 01:01:49,570 Parce que je suis la femme que tu aimes ? 612 01:01:55,451 --> 01:01:56,327 Dae-su. 613 01:01:58,650 --> 01:01:59,845 Quoi ? 614 01:02:00,891 --> 01:02:04,361 Où se trouve mon amour ? 615 01:02:05,611 --> 01:02:08,922 Mon cœur se sent toujours tout seul 616 01:02:12,132 --> 01:02:14,930 Je peux encore sentir 617 01:02:17,172 --> 01:02:18,810 L'amour que nous avons partagé 618 01:02:21,652 --> 01:02:25,281 Tant de nuits sont passées 619 01:02:26,452 --> 01:02:29,888 Mon cœur est toujours à toi 620 01:02:31,212 --> 01:02:35,000 Je pleure toujours à chaudes larmes 621 01:02:35,812 --> 01:02:39,522 Sans ton visage qui me manque 622 01:02:44,854 --> 01:02:48,893 Ils ont loué une voiture et ils sont partis avec leurs affaires. 623 01:02:50,813 --> 01:02:55,329 Mido a prévenu son patron qu'elle quittait le restaurant. 624 01:02:59,011 --> 01:03:01,002 Partons dès que c'est fini. 625 01:03:03,411 --> 01:03:05,607 Vous devriez vous reposer ce soir. 626 01:03:07,731 --> 01:03:09,723 Je n'arrive pas à dormir. 627 01:03:10,532 --> 01:03:12,011 Car je me sens seul. 628 01:03:13,252 --> 01:03:14,320 M. Han. 629 01:03:15,932 --> 01:03:17,730 Est-ce que Mido est vraiment 630 01:03:19,213 --> 01:03:21,886 tombée amoureuse de Oh Dae-su ? 631 01:03:23,892 --> 01:03:25,326 Déjà ? 632 01:03:45,773 --> 01:03:46,889 Dae-su... 633 01:03:48,053 --> 01:03:49,566 ça fait vraiment mal. 634 01:03:51,134 --> 01:03:53,090 Mais je le supporte pour toi. 635 01:03:54,534 --> 01:03:55,887 Il faut que tu le saches. 636 01:04:10,852 --> 01:04:13,844 Comment tu as pu te retenir pendant 15 ans ? 637 01:04:14,493 --> 01:04:16,289 Il y a toujours un moyen. 638 01:04:17,412 --> 01:04:18,970 Tu aimes ça ? 639 01:04:20,973 --> 01:04:22,406 Tu aimes vraiment ça ? 640 01:04:23,252 --> 01:04:25,846 Je veux être gentille avec toi. 641 01:04:54,174 --> 01:04:56,244 Ne t'inquiète pas pour l'avenir. 642 01:04:58,094 --> 01:04:59,732 N'imagine rien. 643 01:05:10,976 --> 01:05:14,251 J'apprécie les années que j'ai passées enfermé. 644 01:05:16,775 --> 01:05:21,087 Aurait-elle autant aimé le Oh Dae-su du passé ? 645 01:06:57,656 --> 01:07:02,286 Il sait que je voulais couper la main de Park Chul-woong. 646 01:07:03,016 --> 01:07:04,972 Ça veut dire qu'on est sur écoute. 647 01:07:05,776 --> 01:07:08,131 Il a dû nous suivre discrètement jusqu'ici. 648 01:07:08,456 --> 01:07:10,333 On est sur écoute. Aidez-nous 649 01:07:10,856 --> 01:07:13,211 Peut-être qu'il t'a libéré 650 01:07:13,496 --> 01:07:14,691 pour s'amuser 651 01:07:15,496 --> 01:07:19,614 et pour te regarder devenir fou en essayant de te venger. 652 01:07:21,016 --> 01:07:24,850 Peut-être qu'il ne te dira jamais pourquoi il t'a enfermé... 653 01:07:27,297 --> 01:07:28,696 et qu'il veut te tourmenter. 654 01:07:30,457 --> 01:07:32,971 L'imprimerie Evergreen. Service en ligne. 655 01:07:33,217 --> 01:07:35,412 Pizzas Evergreen. Service Evergreen. 656 01:07:35,737 --> 01:07:38,093 Spécialisé en sécurité, parking et nettoyage. 657 01:07:38,377 --> 01:07:41,688 Jardin Evergreen. Old Boys d'Evergreen... 658 01:07:41,978 --> 01:07:44,127 Site des anciens élèves du Lycée Evergreen. 659 01:07:44,416 --> 01:07:48,124 Journal intime Evergreen. Site personnel de Jung Sang-rok. 660 01:07:48,416 --> 01:07:50,327 "La forêt norvégienne", Evergreen. 661 01:07:57,655 --> 01:08:01,728 Bienvenue sur le site des Old Boys du Lycée Evergreen 662 01:08:18,457 --> 01:08:19,776 On doit fermer. 663 01:08:20,177 --> 01:08:23,533 Puis-je consulter les registres de la promotion 79 ? 664 01:08:29,097 --> 01:08:31,327 Il fait sombre. Allumez la lumière. 665 01:08:35,658 --> 01:08:36,726 Prenez votre temps. 666 01:08:37,297 --> 01:08:39,209 Lee Woo-jin 667 01:08:40,578 --> 01:08:41,727 Joo-hwan ? 668 01:08:42,178 --> 01:08:43,611 J'ai une question. 669 01:08:44,938 --> 01:08:47,327 Tu connais Lee Woo-jin de la promotion 79 ? 670 01:08:47,899 --> 01:08:50,207 Il était parti étudier aux États-Unis. 671 01:08:50,739 --> 01:08:51,967 Lee Woo-jin ? 672 01:08:53,259 --> 01:08:56,329 Je le connais pas. C'est lui, le salaud ? 673 01:08:57,136 --> 01:08:58,570 Comment tu l'as trouvé ? 674 01:08:59,616 --> 01:09:01,414 J'ai fouillé 10 annuaires. 675 01:09:02,096 --> 01:09:05,008 C'est pas évident si tu connais que le nom. 676 01:09:05,297 --> 01:09:06,650 Il y a pas d'autres indices ? 677 01:09:06,937 --> 01:09:09,656 Essaie de regarder les registres de l'année. 678 01:09:09,937 --> 01:09:12,815 Et Lee Soo-ah ? Elle a le même âge que nous. 679 01:09:13,096 --> 01:09:14,167 Lee Soo-ah ? 680 01:09:15,018 --> 01:09:16,451 Elle est morte. 681 01:09:16,778 --> 01:09:19,656 - Elle était dans quelle classe ? - Terminale 2. 682 01:09:19,937 --> 01:09:21,450 J'étais dans la même classe. 683 01:09:21,778 --> 01:09:24,736 À côté de la tienne. Quel est le rapport entre eux ? 684 01:09:26,498 --> 01:09:27,772 Mais pourquoi... 685 01:09:30,578 --> 01:09:32,853 Il manque sa photo car elle est morte. 686 01:09:33,378 --> 01:09:35,017 Comment est-elle morte ? 687 01:09:35,898 --> 01:09:37,217 Tu pouvais pas le savoir. 688 01:09:37,498 --> 01:09:40,012 Elle est morte après ton transfert. 689 01:09:41,418 --> 01:09:45,776 Elle s'est jetée dans le vide du haut du barrage Habchun 690 01:09:46,058 --> 01:09:48,970 et elle s'est noyée. 691 01:09:52,660 --> 01:09:56,538 On a retrouvé son corps tout gonflé une semaine plus tard. 692 01:09:57,259 --> 01:09:59,535 - Elle était comment ? - Cette fille ? 693 01:09:59,859 --> 01:10:01,815 C'était une vraie salope. 694 01:10:02,100 --> 01:10:05,569 En surface, elle paraissait décente, prude et tout. 695 01:10:05,899 --> 01:10:09,095 Mais en fait, c'était une véritable salope. 696 01:10:09,378 --> 01:10:14,168 Il n'y a pas un seul gars qui ne l'ait pas baisée. 697 01:10:15,698 --> 01:10:17,927 Qu'est-ce que je faisais à cette époque ? 698 01:10:19,938 --> 01:10:24,932 De plus, ses parents étaient vachement riches, tu sais ? 699 01:10:25,219 --> 01:10:27,050 Elle avait des bons résultats aussi. 700 01:10:27,338 --> 01:10:30,297 Le seul truc, c'est qu'elle était trop facile. 701 01:10:31,939 --> 01:10:34,578 Dis donc, c'est une vieille histoire. 702 01:10:34,899 --> 01:10:38,414 Dae-su. Je ne m'en souviens plus clairement, 703 01:10:38,699 --> 01:10:40,530 mais cette fille, Soo-ah... 704 01:10:56,100 --> 01:10:58,090 Joo-hwan ! Qu'est-ce que tu as ? 705 01:11:01,140 --> 01:11:03,495 Joo-hwan, qu'est-ce qui se passe ? 706 01:11:08,700 --> 01:11:09,928 Monsieur Oh Dae-su. 707 01:11:13,340 --> 01:11:14,854 Ma sœur... 708 01:11:16,181 --> 01:11:18,058 n'était pas une salope. 709 01:11:19,578 --> 01:11:21,934 Vous devriez en tenir compte. 710 01:11:24,659 --> 01:11:28,811 Je suis venu ici pour écouter vos conversations 711 01:11:29,498 --> 01:11:31,057 car vous avez enlevé le mouchard. 712 01:11:32,178 --> 01:11:33,976 Joo-hwan s'est donc fait tuer 713 01:11:36,019 --> 01:11:37,897 purement à cause de vous. 714 01:11:55,100 --> 01:11:57,330 Toi, je te tuerai de mes mains ! 715 01:12:00,540 --> 01:12:01,814 Le 2 juillet 716 01:12:20,022 --> 01:12:21,171 Fils de pute ! 717 01:12:42,339 --> 01:12:45,650 On n'est pas encore ouvert. Revenez dans une heure. 718 01:12:46,580 --> 01:12:50,176 Un client, qui a 6 couronnes en or, m'a donné votre adresse. 719 01:12:58,741 --> 01:13:00,333 M. Park Chul-woong ? 720 01:13:01,340 --> 01:13:03,491 J'ai dû déménager à cause de toi. 721 01:13:04,301 --> 01:13:05,654 Pour fêter le déménagement, 722 01:13:07,341 --> 01:13:09,218 j'ai acheté une nouvelle télé. 723 01:13:09,502 --> 01:13:11,571 Alors, elle te plaît ? 724 01:13:12,621 --> 01:13:15,499 On a des centaines de chaînes ! C'est super, non ? 725 01:13:16,262 --> 01:13:18,570 Certains ne veulent plus quitter ce lieu. 726 01:13:18,861 --> 01:13:22,297 Tu as été enfermé pendant 15 ans dans un endroit pareil ? 727 01:13:22,861 --> 01:13:25,501 Ça allait mieux à partir de la 11e année. 728 01:13:26,142 --> 01:13:29,772 Qu'est-ce que c'est ? J'ai pas besoin d'argent. 729 01:13:30,782 --> 01:13:32,932 L'ennemi de ton ennemi est ton ami. 730 01:13:38,622 --> 01:13:40,932 On a jeté la main car elle avait pourri. 731 01:13:41,222 --> 01:13:42,938 Ma chérie, tu me manques. 732 01:13:43,781 --> 01:13:47,456 Cet enfoiré... Il va payer pour ça. 733 01:13:50,421 --> 01:13:53,140 Mais pourquoi on est venus ici ? 734 01:13:59,541 --> 01:14:03,057 Si je ne reviens pas avant le 5 juillet, libère-la. 735 01:14:07,542 --> 01:14:11,820 Je me rappelle qu'une personne me rendait visite en prison. 736 01:14:12,622 --> 01:14:14,419 Qu'est-ce qu'elle m'a fait ? 737 01:14:14,702 --> 01:14:16,135 Elle est venue trois fois ? 738 01:14:16,422 --> 01:14:20,859 Tout ce que j'ai fait, c'est de mettre une drogue dans ton verre. 739 01:14:21,182 --> 01:14:22,740 Du sodium barbiturique ? 740 01:14:23,902 --> 01:14:25,460 Quel érudit ! 741 01:14:37,943 --> 01:14:39,456 Coiffure trois moulins 742 01:14:47,183 --> 01:14:48,821 C'est insensé ! 743 01:14:49,103 --> 01:14:50,901 C'était un lycée catho, d'accord. 744 01:14:51,823 --> 01:14:54,415 Mais elle s'est pas suicidée à cause de la rumeur. 745 01:14:54,661 --> 01:14:56,653 Il devait y avoir une autre raison. 746 01:14:58,181 --> 01:15:02,095 Elle était peut-être enceinte, par exemple. 747 01:15:04,742 --> 01:15:07,381 Bien sûr que je pense pas qu'elle l'était. 748 01:15:07,821 --> 01:15:09,892 C'était une fille décente, quand même. 749 01:15:10,182 --> 01:15:12,572 Je veux dire, elle n'était pas si facile. 750 01:15:14,143 --> 01:15:18,455 Tout de même, elle avait sûrement un copain. 751 01:15:21,343 --> 01:15:22,980 Qui c'était ? 752 01:15:24,503 --> 01:15:26,255 J'en sais rien, moi. 753 01:15:39,863 --> 01:15:41,012 Choon-shim... 754 01:15:42,263 --> 01:15:43,935 Tu te souviens de Soo-ah ? 755 01:15:44,223 --> 01:15:46,294 C'était qui, son petit ami ? 756 01:15:47,264 --> 01:15:48,538 Tu sais pas ? 757 01:15:49,184 --> 01:15:50,902 Arrête tes conneries. 758 01:15:51,184 --> 01:15:52,253 Une fille comme toi 759 01:15:52,544 --> 01:15:55,012 ne saurait jamais ce que c'est, l'amitié. 760 01:15:55,304 --> 01:15:56,054 Arrête ! 761 01:15:56,704 --> 01:15:58,218 Qui le saurait alors ? 762 01:15:59,585 --> 01:16:00,494 Qui ça ? 763 01:16:00,905 --> 01:16:01,893 Joo-hwan ? 764 01:16:05,822 --> 01:16:07,255 Quoi ? Comment ? 765 01:16:10,303 --> 01:16:11,530 Oui, je le connais. 766 01:16:12,742 --> 01:16:14,540 Mais comment il le sait ? 767 01:16:15,703 --> 01:16:16,691 Ah bon ? 768 01:16:17,543 --> 01:16:18,771 T'en es sûre ? 769 01:16:19,502 --> 01:16:22,062 Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard. 770 01:16:28,384 --> 01:16:29,863 Écoute, Dae-su. 771 01:16:31,104 --> 01:16:33,664 Elle dit que Joo-hwan lui a tout raconté 772 01:16:34,424 --> 01:16:35,903 et que tu sais tout. 773 01:16:51,904 --> 01:16:53,895 Dring, dring 774 01:16:54,744 --> 01:16:55,733 Poussez-vous 775 01:16:59,345 --> 01:17:01,415 Si vous restez là 776 01:17:04,346 --> 01:17:05,904 Vous vous ferez mal 777 01:17:17,103 --> 01:17:19,334 Oh Dae-su 778 01:17:35,425 --> 01:17:38,098 Dis donc, espèce de petit bandit ! 779 01:17:38,785 --> 01:17:39,615 Éteins ça. 780 01:17:39,985 --> 01:17:43,694 Je quitte ce lycée. Je déménage... à Séoul. 781 01:17:45,825 --> 01:17:47,781 Ça vous regarde pas, Mlle Kim. 782 01:17:48,505 --> 01:17:50,018 Quel insolent ! 783 01:18:46,986 --> 01:18:48,419 Tu es Oh Dae-su, non ? 784 01:18:50,665 --> 01:18:52,657 Et vous êtes mademoiselle... ? 785 01:18:53,026 --> 01:18:55,096 Il paraît que tu es très populaire. 786 01:18:57,266 --> 01:18:59,416 Tu sais, les rumeurs ne sont pas... 787 01:18:59,666 --> 01:19:03,295 On m'a dit que tu es très marrant. Raconte-moi une blague. 788 01:19:05,586 --> 01:19:09,374 C'est dommage qu'on ne remarque que ce point-là chez moi. 789 01:19:19,546 --> 01:19:21,423 Il y avait un homme et son fils. 790 01:19:21,667 --> 01:19:24,465 Un jour, ils sont allés au bain public où... 791 01:19:24,708 --> 01:19:26,345 À plus tard. 792 01:19:49,785 --> 01:19:52,697 Adieu, les enfoirés de terminale 3 793 01:20:52,026 --> 01:20:54,257 - Arrête. - Attends. 794 01:20:57,027 --> 01:20:58,857 - Viens ici. - Non. 795 01:21:01,626 --> 01:21:02,775 Allez, viens. 796 01:21:03,067 --> 01:21:04,386 D'accord. 797 01:21:13,428 --> 01:21:14,702 Tu es content ? 798 01:21:15,468 --> 01:21:17,424 - Enlève ta jupe. - Pourquoi ? 799 01:21:17,668 --> 01:21:19,738 - Enlève-la. - Non. 800 01:21:34,428 --> 01:21:35,498 Quoi ? 801 01:21:44,028 --> 01:21:45,587 Ça chatouille. 802 01:22:14,948 --> 01:22:16,222 Rends-la-moi. 803 01:22:21,589 --> 01:22:22,942 Qu'est-ce que tu fais ? 804 01:22:23,189 --> 01:22:24,099 Fais voir. 805 01:22:24,389 --> 01:22:26,061 Qu'est-ce que tu veux ? 806 01:22:26,789 --> 01:22:28,780 - Fais voir juste une fois. - Arrête. 807 01:22:39,629 --> 01:22:41,028 Pousse-toi. 808 01:24:23,032 --> 01:24:25,783 C'était vraiment Soo-ah ? Tu en es sûr ? 809 01:24:26,349 --> 01:24:28,306 Je connais pas son nom. 810 01:24:28,550 --> 01:24:32,782 C'est la fille de ta classe qui fait toujours du vélo. 811 01:24:40,550 --> 01:24:43,144 Bon voyage. On se reverra à Séoul un jour. 812 01:24:43,391 --> 01:24:44,665 Où tu vas ? 813 01:24:44,911 --> 01:24:46,901 Je sors avec Choon-shim cet aprèm. 814 01:24:48,071 --> 01:24:50,221 Je te tue si tu le dis à quelqu'un ! 815 01:24:55,271 --> 01:24:56,419 J'y crois pas. 816 01:24:58,311 --> 01:25:01,940 Il t'a enfermé pendant 15 ans seulement à cause de ça ? 817 01:25:04,511 --> 01:25:06,388 Est-ce que c'est un crime ? 818 01:25:08,951 --> 01:25:10,828 Que ce soit un caillou ou un rocher, 819 01:25:11,871 --> 01:25:14,260 ils coulent dans l'eau de la même façon. 820 01:25:17,351 --> 01:25:19,423 C'est ce que Lee Woo-jin pense. 821 01:25:21,552 --> 01:25:22,826 Alors, 822 01:25:23,713 --> 01:25:25,782 ça signifie quoi, le 5 juillet ? 823 01:25:27,032 --> 01:25:28,351 C'est le jour... 824 01:25:31,392 --> 01:25:32,666 où Soo-ah est morte. 825 01:25:38,751 --> 01:25:40,422 C'est fini, alors. 826 01:25:41,071 --> 01:25:42,982 Ton but n'était pas de te venger, 827 01:25:43,230 --> 01:25:45,222 mais de trouver la réponse, non ? 828 01:25:47,951 --> 01:25:51,785 On va s'enfuir là où Lee Woo-jin ne nous trouvera jamais ? 829 01:25:55,751 --> 01:25:57,151 Je peux pas m'arrêter ici. 830 01:25:58,192 --> 01:26:01,184 La vengeance est devenue ma raison d'être. 831 01:26:06,272 --> 01:26:09,229 Tu sais même pas où habite Lee Woo-jin ! 832 01:26:10,512 --> 01:26:13,822 Comme la gazelle de la main du chasseur, 833 01:26:14,072 --> 01:26:17,144 comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, 834 01:26:17,393 --> 01:26:18,461 dégage-toi. 835 01:26:19,792 --> 01:26:24,184 C'est une phrase des Proverbes 6:4. Ces proverbes servent de maximes. 836 01:26:24,432 --> 01:26:26,024 Aussi, Evergreen a dit 837 01:26:26,873 --> 01:26:28,942 qu'il habitait une grande tour. 838 01:26:29,912 --> 01:26:32,632 Les chiffres 6 et 4 doivent être un indice 839 01:26:33,393 --> 01:26:34,667 sur l'étage. 840 01:26:36,233 --> 01:26:37,382 Le 4e étage ? 841 01:26:38,593 --> 01:26:39,867 Le 6e étage ? 842 01:26:40,873 --> 01:26:42,193 Sinon, le 64e étage ? 843 01:26:45,313 --> 01:26:46,224 P ? 844 01:26:47,074 --> 01:26:48,222 Penthouse ? 845 01:26:51,951 --> 01:26:54,022 Composez votre code secret. 846 01:27:00,351 --> 01:27:03,310 Que veux-tu que je demande à Dieu dans mes prières ? 847 01:27:05,871 --> 01:27:07,021 Code incorrect. 848 01:27:07,833 --> 01:27:09,823 Composez votre code secret. 849 01:27:14,953 --> 01:27:18,662 Code incorrect. Composez votre code secret. 850 01:27:18,953 --> 01:27:20,272 Cher Dieu, 851 01:27:22,233 --> 01:27:23,825 faites-lui rencontrer 852 01:27:25,073 --> 01:27:27,588 un homme plus jeune la prochaine fois. 853 01:28:17,834 --> 01:28:19,392 Faites que Lee Woo-jin 854 01:28:20,794 --> 01:28:22,624 se mette à genoux devant Dae-su 855 01:28:24,153 --> 01:28:27,385 et implore son pardon. 856 01:28:40,714 --> 01:28:42,625 Tu as couché avec ta sœur. 857 01:28:53,755 --> 01:28:55,428 Montons discuter. 858 01:29:18,794 --> 01:29:19,783 Attrapez-le ! 859 01:29:42,875 --> 01:29:44,945 On peut discuter, non ? 860 01:30:15,956 --> 01:30:17,389 Ça fait du bien. 861 01:30:19,556 --> 01:30:21,148 Tu as couché avec ta sœur. 862 01:30:21,476 --> 01:30:22,988 Je me sens beaucoup mieux. 863 01:30:29,434 --> 01:30:31,426 Et j'ai fait naître la rumeur. 864 01:30:32,755 --> 01:30:34,745 Ça a poussé Soo-ah à se suicider. 865 01:30:42,116 --> 01:30:45,267 Ça rappelle ce jour-là de se voir dans le miroir. 866 01:30:45,956 --> 01:30:46,786 Pas vrai ? 867 01:30:47,075 --> 01:30:51,627 Tu as effacé ma mémoire et m'as demandé de la retrouver. C'est injuste. 868 01:30:52,876 --> 01:30:54,355 Puisque j'ai gagné, 869 01:30:56,676 --> 01:30:58,428 tu dois te tuer comme promis. 870 01:30:58,716 --> 01:31:02,107 Tu crois avoir oublié le passé à cause de l'hypnose ? 871 01:31:03,796 --> 01:31:05,024 Est-ce vrai ? 872 01:31:06,436 --> 01:31:09,394 Tu sais pourquoi tu ne te souvenais pas de ce jour-là ? 873 01:31:12,837 --> 01:31:14,155 C'est parce que... 874 01:31:18,318 --> 01:31:20,069 tu l'avais simplement oublié. 875 01:31:20,597 --> 01:31:22,827 Est-ce trop limpide ? 876 01:31:23,317 --> 01:31:26,275 C'est pourtant vrai. Tu l'as simplement oublié. 877 01:31:26,758 --> 01:31:27,428 Pourquoi ? 878 01:31:27,718 --> 01:31:29,276 Car tu n'étais pas concerné. 879 01:31:30,758 --> 01:31:32,395 La rumeur a gonflé 880 01:31:32,797 --> 01:31:35,184 et s'est transformée en "Elle est enceinte". 881 01:31:36,316 --> 01:31:38,784 Elle commençait à être obsédée par cette rumeur 882 01:31:39,076 --> 01:31:40,509 et elle a fini par y croire. 883 01:31:41,196 --> 01:31:45,348 Elle n'avait plus ses règles et son ventre commençait à gonfler. 884 01:31:46,036 --> 01:31:47,389 C'est curieux, non ? 885 01:31:47,795 --> 01:31:51,186 Tu imagines l'état d'une fille enceinte de son frère ? 886 01:31:51,915 --> 01:31:53,316 Vous comprenez ? 887 01:31:54,636 --> 01:31:58,710 C'est par votre langue qu'elle est tombée enceinte, 888 01:32:00,597 --> 01:32:02,588 et non pas par mon pénis. 889 01:32:04,477 --> 01:32:06,149 C'est la langue de Oh Dae-su. 890 01:32:11,637 --> 01:32:13,195 C'est pour ça que tu l'as tuée ? 891 01:32:14,197 --> 01:32:18,270 J'imagine l'état d'un garçon dont le fils serait son neveu. 892 01:32:22,517 --> 01:32:23,836 Il a dû avoir peur. 893 01:32:24,518 --> 01:32:28,067 Il a eu peur que tout soit découvert à la naissance du bébé. 894 01:32:29,238 --> 01:32:32,867 Il a appris qu'elle n'était pas enceinte après l'avoir tuée. 895 01:32:33,919 --> 01:32:35,988 Il a dû beaucoup me haïr. 896 01:32:37,718 --> 01:32:38,628 J'imagine. 897 01:32:44,278 --> 01:32:46,790 Si elle était allée seule se suicider, 898 01:32:47,437 --> 01:32:49,268 d'où sortirait cette photo ? 899 01:32:50,637 --> 01:32:52,592 Elle date du 5 juillet ! 900 01:33:01,157 --> 01:33:02,875 Ce n'est pas marrant. 901 01:33:03,517 --> 01:33:06,237 On finit notre histoire, d'abord ? 902 01:33:06,478 --> 01:33:09,117 Écoutez-moi. Mon histoire est plus amusante. 903 01:33:09,678 --> 01:33:11,669 Vous connaissez la suggestion hypnotique ? 904 01:33:11,918 --> 01:33:13,636 On t'hypnotise en te demandant 905 01:33:14,558 --> 01:33:16,708 de faire une chose à ton réveil. 906 01:33:19,118 --> 01:33:20,870 Tu ne devines toujours pas ? 907 01:33:26,838 --> 01:33:30,228 "Tu as amené un inconnu chez toi. Qui es-tu ?" 908 01:33:30,758 --> 01:33:32,908 Et toi, qui es-tu, salaud ? 909 01:33:38,238 --> 01:33:41,117 Je vous ai fait tous deux hypnotiser. 910 01:33:42,439 --> 01:33:43,838 Ce qui est surprenant, 911 01:33:44,080 --> 01:33:45,876 c'est que vous deux étiez 912 01:33:46,159 --> 01:33:48,390 très réceptifs à l'hypnotisme. 913 01:33:50,279 --> 01:33:51,507 N'est-ce pas intéressant ? 914 01:33:51,759 --> 01:33:56,311 Un mot fait tomber enceinte une fille. Un mot fait tomber amoureux. 915 01:33:58,918 --> 01:34:03,116 Vous êtes très réceptifs à l'hypnotisme. On est d'accord. 916 01:34:03,358 --> 01:34:06,394 Mme Yoo est une très bonne hypnotiseuse. D'accord. 917 01:34:06,637 --> 01:34:10,108 Tout de même, c'est difficile de faire tomber amoureux. 918 01:34:12,157 --> 01:34:13,476 Tu sais ce qu'on vous a fait ? 919 01:34:17,039 --> 01:34:19,269 La première suggestion hypnotique, 920 01:34:19,559 --> 01:34:21,231 c'était de te faire aller 921 01:34:21,479 --> 01:34:24,630 directement au resto de Mido à ta sortie de prison. 922 01:34:25,479 --> 01:34:28,789 La 2e était que tu réagisses à une sonnerie précise. 923 01:34:29,839 --> 01:34:34,310 Tu étais censé dire une chose dès que tu entends cette sonnerie. 924 01:34:35,319 --> 01:34:36,638 Qui es-tu ? 925 01:34:38,279 --> 01:34:39,553 Les habits... 926 01:34:40,039 --> 01:34:41,631 vous plaisent ? 927 01:34:43,039 --> 01:34:44,995 Mido était également censée 928 01:34:45,279 --> 01:34:47,668 réagir à l'homme qui dit cette phrase. 929 01:34:47,919 --> 01:34:51,754 Quand Mido vous tenait par la main, bien sûr que ça vous... 930 01:34:55,561 --> 01:34:58,632 Le problème n'est pas que tu n'as pas trouvé la réponse, 931 01:34:59,721 --> 01:35:01,279 mais que tu n'arrêtais pas 932 01:35:01,520 --> 01:35:05,230 de te poser une mauvaise question. 933 01:35:05,520 --> 01:35:09,875 Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin a enfermé Oh Dae-su ?" qui compte, 934 01:35:10,679 --> 01:35:13,193 mais "Pourquoi il l'a libéré ?" 935 01:35:13,439 --> 01:35:15,429 On recommence. 936 01:35:16,319 --> 01:35:20,358 Pourquoi Lee Woo-jin a libéré Oh Dae-su au bout de 15... 937 01:35:21,959 --> 01:35:22,709 ans ? 938 01:37:24,802 --> 01:37:28,841 Ris. Tout le monde rira avec toi. Pleure. Tu seras le seul à pleurer. 939 01:39:10,123 --> 01:39:11,272 M. Han. 940 01:39:20,163 --> 01:39:22,154 Monsieur Han ! 941 01:40:02,403 --> 01:40:03,552 Mido... 942 01:40:10,643 --> 01:40:11,792 Mido l'ignore ? 943 01:40:17,284 --> 01:40:19,354 Pourquoi tu l'as cachée là-bas ? 944 01:40:21,244 --> 01:40:24,475 Tu crois qu'on est fâchés car je lui ai coupé la main ? 945 01:40:24,884 --> 01:40:27,682 Tu n'as jamais pensé que c'était un piège ? 946 01:40:29,604 --> 01:40:32,994 Comment pourras-tu protéger ta femme avec ce cerveau ? 947 01:40:34,244 --> 01:40:38,396 Moi, j'ai protégé Mido discrètement depuis ses 4 ans. 948 01:40:39,404 --> 01:40:41,964 Vous êtes minable ! 949 01:40:42,604 --> 01:40:44,674 Et la main de Park Chul-woong ? 950 01:40:46,004 --> 01:40:47,836 Tête de nœud ! 951 01:40:48,404 --> 01:40:52,603 Il voulait déménager sa prison et je lui ai acheté un immeuble 952 01:40:52,845 --> 01:40:54,677 en échange de sa main ! 953 01:41:18,924 --> 01:41:20,403 Dae-su ! 954 01:41:22,204 --> 01:41:23,955 On m'a amené 955 01:41:24,244 --> 01:41:26,122 un paquet ici. 956 01:41:26,365 --> 01:41:28,276 On me demande de l'ouvrir. 957 01:41:28,805 --> 01:41:30,635 Mais c'est le même emballage. 958 01:41:30,925 --> 01:41:31,835 Non ! 959 01:41:32,725 --> 01:41:35,319 Non, Mido ! Non ! 960 01:41:35,565 --> 01:41:37,475 Ne l'ouvre pas quoi qu'il arrive ! 961 01:41:37,725 --> 01:41:40,034 N'y touche même pas, d'accord ? 962 01:41:40,285 --> 01:41:41,718 Qu'est-ce que c'est ? 963 01:41:42,525 --> 01:41:43,275 Tu le sais, non ? 964 01:41:43,925 --> 01:41:46,519 Écoute, Mido. Attends encore un peu. 965 01:41:47,006 --> 01:41:48,325 Je vais venir 966 01:41:49,125 --> 01:41:52,003 te chercher dans pas longtemps. 967 01:41:53,965 --> 01:41:56,718 Tu peux pas venir tout de suite ? 968 01:41:58,565 --> 01:41:59,964 J'ai peur. 969 01:42:00,206 --> 01:42:02,118 Mido, tu es sage, pas vrai ? 970 01:42:02,366 --> 01:42:03,277 Oui. 971 01:42:04,406 --> 01:42:06,920 Très bien. Tu es très sage, oui. 972 01:42:07,806 --> 01:42:11,516 Je vais te rappeler un peu plus tard, d'accord ? 973 01:42:26,725 --> 01:42:27,874 S'il te plaît... 974 01:42:31,284 --> 01:42:33,196 ne dis rien à Mido. 975 01:42:37,646 --> 01:42:39,716 Elle n'a rien fait de mal. 976 01:42:41,806 --> 01:42:43,797 Tout ça, c'est ma faute. 977 01:42:47,486 --> 01:42:49,078 J'ai commis... 978 01:42:50,526 --> 01:42:52,517 J'ai commis un péché épouvantable 979 01:42:53,646 --> 01:42:55,637 envers ta sœur ! 980 01:42:57,326 --> 01:42:59,965 J'ai aussi commis un péché 981 01:43:00,766 --> 01:43:02,598 envers toi. 982 01:43:03,967 --> 01:43:04,796 Alors... 983 01:43:06,806 --> 01:43:09,526 laisse Mido en dehors de ça, s'il te plaît. 984 01:43:14,848 --> 01:43:15,916 Si jamais 985 01:43:17,448 --> 01:43:19,677 Mido apprend la vérité... 986 01:43:20,408 --> 01:43:22,398 écoute bien, enfoiré, 987 01:43:22,848 --> 01:43:26,726 on ne pourra jamais retrouver ton corps, 988 01:43:27,767 --> 01:43:31,997 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre ! 989 01:43:32,166 --> 01:43:33,075 Pourquoi ? 990 01:43:33,646 --> 01:43:36,319 Car je mâcherai ton cadavre et l'avalerai. 991 01:43:38,725 --> 01:43:39,874 Woo-jin ! 992 01:43:40,806 --> 01:43:43,036 Woo-jin, pardonne-moi. 993 01:43:43,326 --> 01:43:46,363 Je retire ce que je vous ai dit, monsieur. 994 01:43:46,606 --> 01:43:48,359 Chef ! Monsieur ! 995 01:43:48,767 --> 01:43:49,404 Woo-jin ! 996 01:43:52,687 --> 01:43:54,439 On était camarades, pas vrai ? 997 01:43:55,567 --> 01:44:01,676 Avec l'énergie du sapin vert 998 01:44:04,567 --> 01:44:08,607 Le grand lycée Evergreen 999 01:44:11,767 --> 01:44:14,998 Je ferai tout ce que tu me dis de faire. 1000 01:44:15,287 --> 01:44:17,517 Je ferai n'importe quoi. Je t'en supplie. 1001 01:44:18,128 --> 01:44:23,248 Woo-jin, je peux même devenir un chien si tu le souhaites. 1002 01:44:23,489 --> 01:44:26,958 Désormais, je suis le chien de Lee Woo-jin ! 1003 01:44:27,208 --> 01:44:28,847 Je suis ton chien ! 1004 01:44:35,128 --> 01:44:37,359 Regarde. Je remue ma queue ! 1005 01:44:38,609 --> 01:44:40,758 Je suis ton chien. Je garde bien la maison. 1006 01:44:41,087 --> 01:44:43,726 Je suis ton chien, ton servant. 1007 01:46:51,370 --> 01:46:52,439 Le paquet... 1008 01:46:58,530 --> 01:47:00,123 Laissez-le fermé. 1009 01:47:10,849 --> 01:47:12,202 Mais moi... 1010 01:47:15,009 --> 01:47:17,603 quel plaisir me forcera à vivre ? 1011 01:48:21,809 --> 01:48:22,799 Dae-su... 1012 01:48:24,090 --> 01:48:25,648 ça fait vraiment mal. 1013 01:48:27,209 --> 01:48:28,484 Mais je le supporte pour toi. 1014 01:48:30,970 --> 01:48:32,403 Il faut que tu le saches. 1015 01:48:52,691 --> 01:48:55,922 Ma sœur et moi, nous nous aimions malgré notre parenté. 1016 01:49:00,491 --> 01:49:02,083 Vous aussi, vous y arriverez ? 1017 01:49:45,811 --> 01:49:46,483 Ma sœur... 1018 01:50:02,532 --> 01:50:03,806 Woo-jin. 1019 01:50:05,692 --> 01:50:07,683 Je sais que tu as peur. 1020 01:50:10,572 --> 01:50:13,405 Alors, laisse-moi partir. 1021 01:50:30,173 --> 01:50:33,405 Ne m'oublie pas, d'accord ? 1022 01:50:41,612 --> 01:50:44,445 Je ne regrette rien. Et toi ? 1023 01:51:29,894 --> 01:51:33,443 Voici la fin de mon aventure. 1024 01:51:33,734 --> 01:51:37,124 Merci d'avoir écouté une histoire si horrible. 1025 01:51:38,095 --> 01:51:39,369 Vous devez deviner 1026 01:51:39,615 --> 01:51:44,483 pourquoi je vous écris au lieu de vous rendre visite. 1027 01:51:46,375 --> 01:51:48,205 Je n'ai plus de langue. 1028 01:51:57,173 --> 01:51:58,765 Mais en fait, 1029 01:51:59,853 --> 01:52:02,606 la dernière phrase de votre lettre m'a émue. 1030 01:52:04,133 --> 01:52:08,684 Je sais bien que je suis pire qu'une bête. 1031 01:52:08,934 --> 01:52:13,371 Pourtant, j'ai le droit de vivre, n'est-ce pas ? 1032 01:52:16,534 --> 01:52:19,253 Il se peut que votre mémoire soit désordonnée. 1033 01:52:21,374 --> 01:52:22,807 Ça ne vous gêne pas ? 1034 01:52:43,895 --> 01:52:45,648 Si vous êtes prêt, 1035 01:52:47,575 --> 01:52:49,726 fixez votre regard sur un arbre. 1036 01:53:06,453 --> 01:53:07,772 Petit à petit, 1037 01:53:08,854 --> 01:53:11,970 cet arbre se transforme en une colonne de béton. 1038 01:53:20,415 --> 01:53:24,407 Vous êtes maintenant dans le Penthouse de Lee Woo-jin. 1039 01:53:25,495 --> 01:53:27,326 C'est une nuit calme. 1040 01:53:30,455 --> 01:53:33,174 Vous vous approchez de la fenêtre. 1041 01:53:33,415 --> 01:53:35,326 Le bruit de vos pas résonne. 1042 01:53:49,495 --> 01:53:53,124 Au moment où vous entendrez la cloche, 1043 01:53:54,336 --> 01:53:57,408 vous serez divisé en deux personnes. 1044 01:54:01,336 --> 01:54:05,046 Celui qui ignore le secret s'appelle Oh Dae-su. 1045 01:54:06,056 --> 01:54:09,015 Celui qui le garde s'appelle Monster. 1046 01:54:10,216 --> 01:54:12,094 Au prochain son de cloche, 1047 01:54:12,336 --> 01:54:15,371 Monster se tournera et s'éloignera en marchant. 1048 01:54:20,694 --> 01:54:24,324 À chaque pas, il vieillira d'un an. 1049 01:54:26,775 --> 01:54:29,528 En atteignant 70 ans, il mourra. 1050 01:54:30,214 --> 01:54:31,887 Mais ne vous inquiétez pas. 1051 01:54:32,616 --> 01:54:35,766 Il quittera ce monde en paix. 1052 01:54:43,816 --> 01:54:44,965 Bonne chance à vous. 1053 01:55:27,256 --> 01:55:29,133 Qu'est-ce que tu as ? 1054 01:55:30,216 --> 01:55:32,285 Regarde-toi ! 1055 01:56:01,417 --> 01:56:02,975 Tu étais avec qui ? 1056 01:56:58,978 --> 01:57:00,296 Je t'aime... 1057 01:57:01,698 --> 01:57:02,846 Dae-su. 1058 01:57:36,619 --> 01:57:39,498 Avec CHOI Min-sik 1059 01:57:39,780 --> 01:57:42,169 YU Ji-tae 1060 01:57:42,460 --> 01:57:44,928 GANG Hye-jung 1061 01:57:56,617 --> 01:57:59,336 Chef-opérateur : CHUNG Chung-hoon 1062 01:57:59,577 --> 01:58:02,296 Montage : KIM Sang-bum 1063 01:58:02,538 --> 01:58:05,257 Éclairage : PARK Hyun-won 1064 01:58:05,499 --> 01:58:08,218 Musique : CHO Young-wuk 1065 01:58:08,459 --> 01:58:11,178 Direction artistique : YOO Seong-hee 1066 01:58:11,419 --> 01:58:14,138 Producteur : Syd LIM 1067 01:58:14,378 --> 01:58:17,131 Producteur exécutif : KIM Dong-ju 1068 01:58:17,379 --> 01:58:20,098 Écrit et réalisé par PARK Chan-wook 1069 01:59:34,780 --> 01:59:37,089 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY