1 00:00:10,574 --> 00:00:16,693 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:00:40,574 --> 00:00:43,693 MAJ 1993 3 00:00:49,624 --> 00:00:55,163 -Tru, det är okej. -Okej, mamma. 4 00:00:58,298 --> 00:01:01,798 Hon rycktes bort i förtid. 5 00:01:01,927 --> 00:01:04,881 Hon förlät mig. 6 00:01:05,013 --> 00:01:10,766 Mamma förlät mig för att jag inte kunde hjälpa henne. Hon mår bra. 7 00:01:10,893 --> 00:01:15,805 Du har livlig fantasi. Du såg ju när mamma mördades. 8 00:01:15,940 --> 00:01:18,894 Tycker du det är okej? 9 00:01:19,026 --> 00:01:24,483 En fru och mor som rycktes bort i förtid. 10 00:01:24,615 --> 00:01:28,066 Han snackar så mycket skit. 11 00:01:28,202 --> 00:01:33,906 Jag önskar att jag kunde återuppleva den dagen och hjälpa henne. 12 00:01:34,040 --> 00:01:39,414 Det går inte. Ingen av oss kan det. 13 00:01:39,712 --> 00:01:43,923 En tid att födas och en tid att dö. 14 00:01:47,177 --> 00:01:48,423 10 ÅR SENARE 15 00:01:48,554 --> 00:01:52,053 Förlåt, men hissen är trasig igen. 16 00:01:52,182 --> 00:01:54,305 Dominick Barren. 17 00:01:55,560 --> 00:01:56,805 GRATTIS TlLL AvGÅNGSKLASSEN 18 00:02:00,524 --> 00:02:03,310 Elizabeth Christianson. 19 00:02:11,366 --> 00:02:14,202 Tru Davies. 20 00:02:15,537 --> 00:02:17,862 v ar håller hon hus? 21 00:02:17,998 --> 00:02:19,824 Tru Davies. 22 00:02:37,475 --> 00:02:42,682 Jag har anledning att supa. Mina föräldrar missade min examen. 23 00:02:42,813 --> 00:02:45,683 Det är nåt för dr Phil. 24 00:02:45,816 --> 00:02:49,600 Det var tråkigt. De har missat det mesta. 25 00:02:49,737 --> 00:02:54,612 Harrison träffar väl tjejer och Meredith träffar klienter. 26 00:02:54,741 --> 00:02:59,367 -Och min far... -...struntar i sina tidigare barn. 27 00:03:00,788 --> 00:03:04,406 -Tack, men jag ska sticka. -Vi kom ju precis. 28 00:03:04,542 --> 00:03:10,460 Jag börjar på sjukhuset imorgon och vill inte vara bakfull första dan. 29 00:03:13,299 --> 00:03:16,585 Där är professor Evans, Tru. 30 00:03:16,720 --> 00:03:21,511 Sluta nu, Lindsay. - Hon tror att jag är kär i honom. 31 00:03:21,641 --> 00:03:25,258 Jag har sagt att jag inte gillar lärare. 32 00:03:25,394 --> 00:03:30,056 Godnatt och grattis. Vi klarade det. 33 00:03:47,915 --> 00:03:51,747 -Otroligt. -Grattis. 34 00:03:51,878 --> 00:03:58,840 Igår var du moraliskt olovlig, men idag är du lärarens flickvän. 35 00:04:00,426 --> 00:04:04,045 Efter din examen är det ingen hemlighet längre. 36 00:04:04,181 --> 00:04:09,684 -Då blir fakultetsordföranden glad. -Hennes åsikt är oväsentlig nu. 37 00:04:09,810 --> 00:04:16,145 Jag träffar henne ikväll på banketten. Det är på tiden att jag säger nåt. 38 00:04:16,275 --> 00:04:21,565 -Vad tänker du säga? -Inget. Jag visar henne bilderna. 39 00:04:32,331 --> 00:04:36,957 Det är din bror, Tru. Jag har ett litet problem. 40 00:04:37,085 --> 00:04:40,537 Har du spelat kort hela natten igen, Harrison? 41 00:04:40,673 --> 00:04:44,717 Inte hela natten, men sen kl. 02.00. 42 00:04:44,843 --> 00:04:49,089 Allt är till hjälp, en tusing, några hundra... 43 00:04:49,222 --> 00:04:53,267 Se det som ett lån. Jag har turen med mig. 44 00:04:53,393 --> 00:04:58,683 v arför behöver du då pengar? Jag har inte så mycket. 45 00:04:58,814 --> 00:05:02,858 Jag måste till sjukhuset, men vi ses väl ikväll? 46 00:05:04,778 --> 00:05:07,447 Absolut. Jag får ta till plan B. 47 00:05:07,572 --> 00:05:11,617 Jag borde ändå ha börjat med den. Tru... 48 00:05:12,994 --> 00:05:17,455 Jag hoppas att det gick bra igår. Jag kunde inte komma. 49 00:05:17,582 --> 00:05:20,582 Jag vet det, Harry. 50 00:05:24,129 --> 00:05:28,921 -Inga pengar? Jag skulle praktisera. -Jag är ledsen, Tru. 51 00:05:29,051 --> 00:05:34,555 Jag vet att du behövde jobbet inför medicinhögskolan. 52 00:05:34,681 --> 00:05:40,599 Jag vet ett annat jobb, men det är nog inte vad du letar efter. 53 00:05:40,727 --> 00:05:47,809 Du brukade väl springa? Spring ner hit så snart du kan. 54 00:05:47,943 --> 00:05:51,442 Hälsa från mig. 55 00:05:51,571 --> 00:05:56,317 -Är det ett bra jobb? -Många skulle döda för det. 56 00:05:59,078 --> 00:06:02,447 Har du varit på ett bårhus förut? 57 00:06:05,542 --> 00:06:10,039 -En gång, när jag var 12 år. -De låter spännande. 58 00:06:12,007 --> 00:06:15,422 Vill du verkligen jobba här? 59 00:06:15,552 --> 00:06:20,974 De flesta söta flickor som kommer hit...är döda. 60 00:06:22,226 --> 00:06:27,765 Jag ska in på medicinhögskolan och min handledare gav mig tipset. 61 00:06:30,984 --> 00:06:36,903 -Vad är det? -Är din eyeliner Mac 5? 62 00:06:37,031 --> 00:06:41,028 -Sju. -Sjuan, så trevligt. 63 00:06:41,160 --> 00:06:47,743 Vi behöver en praktikant som väger och mäter kroppen- 64 00:06:47,875 --> 00:06:53,378 -fäster namnetiketten och för protokoll och tar prover. 65 00:06:53,504 --> 00:06:58,581 -Prover? -Hår, könshår och naglar. 66 00:06:58,718 --> 00:07:04,222 Kroppen ska förberedas för förvaring i det som kallas gravvalvet. 67 00:07:04,348 --> 00:07:09,425 De som dött en onaturlig död väntar här på obduktion. 68 00:07:09,562 --> 00:07:12,977 -"Onaturlig död"? -De flesta. 69 00:07:13,106 --> 00:07:19,856 Om minsta misstanke föreligger för mord eller självmord hamnar de här. 70 00:07:20,822 --> 00:07:25,282 -l varje krypta... -...finns en kropp. 71 00:07:28,537 --> 00:07:34,041 Det måste kännas hårt att mista nån i förtid. 72 00:07:34,168 --> 00:07:40,039 Faktum är att de flesta här inne inte borde vara döda än. 73 00:07:40,715 --> 00:07:43,834 Öppna en, om du vill. 74 00:07:52,517 --> 00:07:55,435 Då kan ta nattskiftet inatt. 75 00:07:55,729 --> 00:08:01,767 -Tog du jobbet? -Ja, det ser bra ut i ansökningen. 76 00:08:01,901 --> 00:08:06,361 Får jag inte sova snart, får jag påsar under påsarna. 77 00:08:06,489 --> 00:08:12,076 -Har du sovit dåligt igen? -Börja inte nu. Jag mår bra. 78 00:08:14,204 --> 00:08:19,708 Minns du när vi inte behövde fira dödsdagen för att träffas? 79 00:08:22,754 --> 00:08:25,541 Vi ses därinne. 80 00:08:27,342 --> 00:08:30,259 Meredith, du glömde din... 81 00:08:39,853 --> 00:08:42,854 ...väska. 82 00:08:42,981 --> 00:08:47,228 v ad skyllde Harrison på? En tjej? DVD-filmer? 83 00:08:47,360 --> 00:08:53,896 -En tjej med DVD-filmer? -Alla firar vi på olika sätt. 84 00:08:54,033 --> 00:08:57,782 -Harrison spelar kort. -Du låtsas som ingenting. 85 00:08:57,912 --> 00:09:01,612 Och du får återfall. 86 00:09:05,293 --> 00:09:09,705 -Letade du genom min väska, Tru? -Vad sysslar du med? 87 00:09:09,839 --> 00:09:14,999 En gång fast - alltid fast. De sa de väl på avgiftningen? 88 00:09:15,928 --> 00:09:21,004 Förlåt. Karriären går ju ändå bra och du tjänar mycket pengar. 89 00:09:21,141 --> 00:09:25,602 Harrison har nog rätt. Han behöver inte låtsas längre. 90 00:09:25,729 --> 00:09:28,564 Gå inte snälla, Meredith. 91 00:09:33,653 --> 00:09:37,698 Herregud, Harrison. Sjukhuset sa... 92 00:09:37,824 --> 00:09:41,655 Jag bad Gud om klöver tio och se vad jag fick. 93 00:09:41,785 --> 00:09:47,740 -Därför tror jag inte på Gud. -Ligger kortspelarna bakom det här? 94 00:09:47,875 --> 00:09:53,747 -Jag följer med, Harrison. -Nej, du hade din chans, Tru. 95 00:09:53,880 --> 00:09:56,667 Nu kan du inte göra nåt. 96 00:09:56,799 --> 00:09:59,172 Undan. 97 00:10:05,016 --> 00:10:10,010 Är det din första? Grattis. Alla är inte lika söta som... 98 00:10:11,188 --> 00:10:13,762 ... "Rebecca Morgan. " 99 00:10:13,900 --> 00:10:16,687 v ad råkade hon ut för? 100 00:10:17,862 --> 00:10:21,479 Inget, bortsett från nackskottet. 101 00:10:22,449 --> 00:10:27,740 Grannarna hörde skott från lägenheten. Den var fin och är ledig. 102 00:10:27,871 --> 00:10:31,702 Kan du hålla upp påsen åt mig? 103 00:10:39,549 --> 00:10:42,751 Vet du vem som gjorde det? 104 00:10:45,387 --> 00:10:51,721 Du är ny. Vi löser inga brott. Vi levererar bara kroppen. 105 00:10:56,355 --> 00:10:59,854 -Ha en trevlig kväll... -...Tru. 106 00:10:59,983 --> 00:11:04,313 -Vilket käckt namn. -Ska du gå nu? 107 00:11:05,197 --> 00:11:09,443 Jag skulle slippa vara ensam första natten. 108 00:11:09,576 --> 00:11:13,788 Det är du inte. Du har 32 vänner här. 109 00:11:50,031 --> 00:11:52,604 Hjälp. 110 00:11:55,869 --> 00:11:58,442 Hallå? 111 00:11:59,622 --> 00:12:02,196 Marco? 112 00:12:04,419 --> 00:12:06,992 Hjälp. 113 00:12:09,215 --> 00:12:13,046 Är det kul att spöka för den nya tjejen? 114 00:13:38,881 --> 00:13:41,253 Hjälp. 115 00:14:00,485 --> 00:14:07,733 Grattis. lgår var du moraliskt olovlig men idag är du lärarens flickvän. 116 00:14:09,327 --> 00:14:14,202 Efter din examen är det ingen hemlighet längre. 117 00:14:25,175 --> 00:14:28,792 -Vad är det? -Jag borde inte ha tagit jobbet. 118 00:14:28,928 --> 00:14:34,847 -Vilket jobb? -Nattskiftet på det läskiga bårhuset. 119 00:14:34,976 --> 00:14:39,851 Bårhuset? Du börjar ju praktisera på sjukhuset idag. 120 00:14:39,980 --> 00:14:44,441 Nej, de har inte råd med mig. vi träffades igår. 121 00:14:44,568 --> 00:14:49,028 lgår - söndag, tog du examen. Du gick på krogen. 122 00:14:49,155 --> 00:14:52,773 Du sov hos mig. Ingen jobbar på bårhus. 123 00:14:52,909 --> 00:14:57,784 Det var en mardröm eller för många drinkar. 124 00:14:58,539 --> 00:15:02,786 -Men det verkade så... -Jag ska på bankett ikväll. 125 00:15:02,918 --> 00:15:05,918 Jag måste berätta om dig. 126 00:15:06,047 --> 00:15:11,123 -Ikväll? -Jag tänkte bara visa bilderna. 127 00:15:17,306 --> 00:15:21,803 Det är din bror, Tru. Jag har ett litet problem. 128 00:15:21,936 --> 00:15:26,348 vi pratade om det igår. Jag har inga pengar. 129 00:15:26,482 --> 00:15:31,274 v ad menar du? Är du arg för att jag missade din examen? 130 00:15:31,403 --> 00:15:34,688 -Och den andra siffran... -Fyra. 131 00:15:34,823 --> 00:15:39,484 Hör du vad jag säger, Tru? 132 00:15:39,619 --> 00:15:43,237 Fortsätt inte spela. Harrison. 133 00:15:43,373 --> 00:15:48,579 -Sluta medan du kan. -Vi hörs, Tru. 134 00:15:50,879 --> 00:15:55,126 -Det tredje siffran... -29. 135 00:16:02,974 --> 00:16:06,887 -Och vi har aldrig träffats? -Nej. 136 00:16:07,562 --> 00:16:10,681 Men det var länge sen jag var på gymmet. 137 00:16:13,609 --> 00:16:16,609 Mac nummer 7. 138 00:16:19,447 --> 00:16:25,366 -Gravvalvet ligger väl hitåt? -Du hade väl inte jobbat på bårhus? 139 00:16:25,495 --> 00:16:31,164 Det här är gravvalvet, där alla... Kan jag göra nåt för dig? 140 00:16:31,291 --> 00:16:36,119 Igår dog "Rebecca Morgan" och togs hit. 141 00:16:36,255 --> 00:16:38,959 Kände du henne? 142 00:16:39,091 --> 00:16:44,761 Jag tror att Marco jobbade igår. Nej, hon kom inte hit. 143 00:16:44,888 --> 00:16:50,925 Nån sa, att de som kommer hit inte har dött av naturliga orsaker. 144 00:16:51,060 --> 00:16:57,145 -Vissa av dem. -De borde inte ha varit döda än. 145 00:16:58,234 --> 00:17:01,851 Det är tufft att se människor dö i förtid. 146 00:17:01,987 --> 00:17:08,736 Men ska du jobba här får du acceptera att du inte kan påverka det. 147 00:17:08,869 --> 00:17:12,700 Förstod du att jag erbjöd dig jobbet? 148 00:17:12,830 --> 00:17:16,246 -Vad hände? -Grannen hörde skott vid tiotiden. 149 00:17:16,375 --> 00:17:20,835 Vi saknar personal och du verkar redan insatt i arbetet. 150 00:17:20,962 --> 00:17:27,712 -Jag tar det. -Bra, du får ta nattskiftet. Tru? 151 00:17:29,053 --> 00:17:34,891 Rebecca Morgan - "303 West 23rd Street. " 152 00:17:35,019 --> 00:17:38,767 -Vem är hon? -Ingen speciell, hoppas jag. 153 00:17:38,897 --> 00:17:44,816 När jag hoppas det, är det alltid nån speciell. Du kanske har mer tur. 154 00:17:44,944 --> 00:17:48,645 Tänker du verkligen ta jobbet på bårhuset? 155 00:17:48,781 --> 00:17:53,359 Det lär nog påverka vårt slappande efter college. 156 00:17:53,494 --> 00:17:56,696 -Jag ringer dig, Lindsay. -Tru? 157 00:18:21,644 --> 00:18:24,646 Hon lever... 158 00:18:24,773 --> 00:18:27,264 ...i tio timmar till. 159 00:18:53,758 --> 00:18:57,376 -Kaffe, tack. -Mår du bra? 160 00:18:57,511 --> 00:19:01,130 Ja, men min dag är märklig. 161 00:19:01,265 --> 00:19:06,306 -Du kanske behöver nåt starkare? -Kaffe blir bra. 162 00:19:08,146 --> 00:19:10,719 Jag ska inte klaga. 163 00:19:10,857 --> 00:19:16,148 Min vän har det värre, men hon vet inte om det än. 164 00:19:17,321 --> 00:19:21,864 -Det här låter galet... -Ett ögonblick. 165 00:19:23,786 --> 00:19:29,491 Vi har pratat om det här, Aaron. Nej, det går inte. Farväl. 166 00:19:31,293 --> 00:19:35,835 -Vissa fattar inte när det är slut. -Lyssna nu, Rebecca. 167 00:19:35,963 --> 00:19:41,171 -Hur vet du vem jag är? -Vännen jag berättade om... 168 00:19:42,136 --> 00:19:45,670 Strunt i det, förresten. 169 00:19:49,435 --> 00:19:51,807 Hjälp. 170 00:19:51,937 --> 00:19:56,183 Jag vet inte hur jag ska säga, så jag säger det rakt ut. 171 00:19:56,316 --> 00:19:59,316 -Du kommer att dö idag. -Vad sa du? 172 00:19:59,443 --> 00:20:03,904 Lita på mig. Det är nio timmar kvar. Du bad mig om hjälp. 173 00:20:04,032 --> 00:20:10,698 -Bad jag om hjälp? Du är tokig. -v arför skulle nån vilja skada dig? 174 00:20:12,247 --> 00:20:17,751 Kom ett tag, Gary. Tjejen säger konstiga saker. 175 00:20:17,878 --> 00:20:21,211 -Vilken tjej? -Hon står vid baren. 176 00:20:21,339 --> 00:20:25,966 -Vad säger hon? -Hon sa att jag ska dö idag. 177 00:20:34,476 --> 00:20:39,553 Rebecca hade varit perfekt, om hon varit kär i mig. 178 00:20:39,690 --> 00:20:43,307 Hette du Tru? Hon har aldrig nämnt dig. 179 00:20:43,443 --> 00:20:48,519 Jag har precis börjat. Gary anställde mig som extra på helgen. 180 00:20:48,656 --> 00:20:52,072 -v ad har hon råkat ut för? -Svårt att säga. 181 00:20:52,201 --> 00:20:55,404 v et du nån som skulle vilja skada henne? 182 00:20:55,537 --> 00:20:58,740 Det behöver hon inte hjälp med. 183 00:20:58,874 --> 00:21:03,750 Hon bryter ihop för småsaker: En dålig dag, ett missat prov... 184 00:21:03,879 --> 00:21:08,540 -Skådespelerskor... -Hon är dansare. 185 00:21:10,968 --> 00:21:15,215 Tack i alla fall. Hon skulle mörda mig om hon visste. 186 00:21:15,348 --> 00:21:18,598 Alla misstänker alltid f.d. pojkvännen. 187 00:21:18,727 --> 00:21:24,598 -Så är det inte, Aaron. -Som tur är finns det fler. 188 00:21:26,609 --> 00:21:29,894 Han heter Elliot Winters. 189 00:21:48,295 --> 00:21:52,128 Har du en CV, eller ska jag ringa vakten? 190 00:21:52,258 --> 00:21:58,794 Det gäller inte nån intervju. Det gäller Rebecca. 191 00:21:58,930 --> 00:22:02,548 Rebecca Morgan. Jag dömer ingen. 192 00:22:02,683 --> 00:22:09,647 Jaså, min dotters danslärarinna. Jag förstår nog tyvärr inte. 193 00:22:09,774 --> 00:22:13,818 Så ni har inte... 194 00:22:13,944 --> 00:22:17,148 Hon var intresserad och jag blev smickrad. 195 00:22:17,281 --> 00:22:22,785 Men fotografierna är inte för syns skull. De är mitt liv. 196 00:22:22,911 --> 00:22:29,448 Jag vet inte vad hon sagt. Vänner ska inte ta allt bokstavligt. 197 00:22:29,584 --> 00:22:32,371 Nu har jag mycket att göra. 198 00:22:32,503 --> 00:22:38,623 -Varför oroar du dig för Rebecca? -Hon kommer att dö idag. 199 00:22:40,845 --> 00:22:44,676 Strunt i vakten. Jag hittar ut själv. 200 00:22:48,143 --> 00:22:53,220 -Mår du verkligen bra? -Det lät som äkta omtanke. 201 00:22:53,356 --> 00:22:59,275 -Vem är det och var är min syster? -Jag vet ju att du stressar upp dig. 202 00:22:59,403 --> 00:23:02,606 Jag kan inte prata nu, men vi ses ikväll. 203 00:23:02,739 --> 00:23:07,069 Jag tror faktiskt att Harrison kommer. 204 00:23:09,329 --> 00:23:13,871 Säg till Rebecca att hot inte biter på mig. 205 00:23:14,000 --> 00:23:18,496 Vi har diskuterat det här och det är slut. 206 00:23:18,630 --> 00:23:24,501 Söker hon upp min fru, gör jag allt för att stoppa henne. 207 00:23:38,397 --> 00:23:40,970 Jag synar. 208 00:23:47,573 --> 00:23:51,819 Man kan ju inte vinna jämt. 209 00:23:51,951 --> 00:23:54,787 Det är ju inte kul. 210 00:23:55,831 --> 00:24:01,370 Ta det lugnt, killar. Det är min syster. 211 00:24:08,426 --> 00:24:11,841 Sluta på en gång och ta med dig pengarna. 212 00:24:11,970 --> 00:24:18,090 -Skämtar du? Jag ligger på plus. -Det varar inte för evigt. 213 00:24:18,226 --> 00:24:22,971 -Du hade ju inga pengar. -Jag lånade lite från huset. 214 00:24:23,106 --> 00:24:26,142 Spelar du med husets pengar? 215 00:24:28,444 --> 00:24:32,691 Mår du verkligen bra? 216 00:24:32,823 --> 00:24:37,070 Jag har en märklig dag, som jag inte kan förklara. 217 00:24:37,202 --> 00:24:43,536 Jag tänker inte ens försöka. Jag hörde en främmande röst också. 218 00:24:45,293 --> 00:24:50,168 Vänta lite... Pratar du om mamma? 219 00:24:52,216 --> 00:24:57,921 -Nej, det var nån annan. -Som är död? 220 00:25:00,349 --> 00:25:04,299 Det är bara början, men den delen verkar vettig. 221 00:25:04,436 --> 00:25:10,439 -Varför ska de alltid komma till mig? -Det vet väl att du lyssnar. 222 00:25:13,695 --> 00:25:18,736 -Tror du att jag är tokig? -Det har jag aldrig trott. 223 00:25:21,202 --> 00:25:27,121 -Jag måste tillbaka in. -Satsa mindre, så jag hinner. 224 00:25:27,249 --> 00:25:31,827 -Hinna vad? -Fundera ut hur jag ska rädda dig. 225 00:25:36,508 --> 00:25:41,050 -Jag måste prata med henne, Gary. -Hon mådde illa och gick. 226 00:25:41,429 --> 00:25:44,430 Det har hänt ofta den sista tiden. 227 00:25:45,600 --> 00:25:49,218 -v ad står det? -7-1 till Sox i nionde. 228 00:25:49,353 --> 00:25:53,185 Jag sätter en hundring på att de förlorar. 229 00:25:53,315 --> 00:25:57,562 -Är du knäpp? -Kanske. Det vet jag inte än. 230 00:25:57,695 --> 00:26:01,822 -Förlåt, Gary. Jag glömde tiden. -Du har besök. 231 00:26:03,324 --> 00:26:07,571 -Håll dig borta från mig. -Jag vill ju bara hjälpa dig. 232 00:26:07,703 --> 00:26:14,666 -Börja med att lämna mig ifred. -Gör som hon säger. 233 00:26:14,793 --> 00:26:19,122 Hon ligger illa till och inser inte vidden av det. 234 00:26:19,256 --> 00:26:24,463 -v arför skulle jag lita på dig? -Det ska jag tala om. 235 00:26:24,594 --> 00:26:28,722 vinner Sox får du hundringen. Annars hjälper du mig. 236 00:26:34,771 --> 00:26:37,095 Kan du vänta ett ögonblick? 237 00:26:37,314 --> 00:26:40,350 Brev till Meredith Davies. 238 00:26:43,361 --> 00:26:48,652 -Tru? Det var en överraskning. -Jag ville se ditt kontor. 239 00:26:48,783 --> 00:26:53,077 Jag missade din examen och det är jag ledsen för. 240 00:26:53,204 --> 00:26:58,874 Vad har hänt? vi stod ju varandra så nära. 241 00:26:59,001 --> 00:27:02,370 Nu gör jag mer för främlingar. 242 00:27:02,504 --> 00:27:05,339 Vad pratar du om? 243 00:27:05,465 --> 00:27:12,631 Du får snart ett kuvert med kokain. Rör det inte, Meredith. 244 00:27:13,807 --> 00:27:19,049 Din nyfunna omtanke är rörande, om än lite märklig. 245 00:27:19,186 --> 00:27:23,480 Ingen skickar kokain till mig. l synnerhet inte hit. 246 00:27:23,608 --> 00:27:26,312 Tro mig, Tru. 247 00:27:27,569 --> 00:27:34,022 Du har verkligen vild fantasi. Jag vet inte var du får allt ifrån. 248 00:27:38,413 --> 00:27:44,165 Njuter du av att inte vara knäppast i familjen? 249 00:27:45,502 --> 00:27:50,378 Du kan inte rädda människor. Varken mamma eller mig. 250 00:27:50,507 --> 00:27:53,923 Förmodligen inte ens dig själv. 251 00:27:56,971 --> 00:28:01,717 -Döljer du nåt, Tru? -Jag hade frågor om filerna. 252 00:28:01,851 --> 00:28:05,184 -Angående olösta mord? -Precis. 253 00:28:05,312 --> 00:28:08,515 Du började här för åtta timmar sen- 254 00:28:08,649 --> 00:28:12,729 -och börjar redan lösa gamla mord? Ambitiöst. 255 00:28:12,861 --> 00:28:16,444 Själv köpte jag strumpor idag. 256 00:28:16,573 --> 00:28:21,234 v et du nåt om en kvinna som skjutits i nacken? 257 00:28:21,369 --> 00:28:24,572 -Att hon är död. -Davis. 258 00:28:24,706 --> 00:28:29,367 Okej... "skott i nacken" . 259 00:28:29,502 --> 00:28:35,206 Det låter som en avrättning. Hon har gjort nån förbannad. 260 00:28:35,340 --> 00:28:41,046 -Liten kula. Troligtvis kaliber 22. -Hur så? 261 00:28:41,179 --> 00:28:45,840 Kulan hade gått in och stannat i nacken. 262 00:28:45,975 --> 00:28:52,725 Men du behöver inte imponera på mig. Det räcker med att komma i tid. 263 00:28:52,858 --> 00:28:59,310 -Tack, Davis. Nu måste jag sticka. -Snygga tjejer är bara till besvär. 264 00:29:07,663 --> 00:29:12,289 Misshandlad? Hur kan du veta det? 265 00:29:12,417 --> 00:29:16,082 Lita på mig...och ta den här. 266 00:29:17,464 --> 00:29:22,339 -Den är svaret på dina böner. -En lek har 52 kort. 267 00:29:22,468 --> 00:29:29,005 -Skulle just det här rädda mig? -Lita på din syster. 268 00:29:29,975 --> 00:29:35,680 Jag påstod att du inte var tokig, men jag får nog tänka om. 269 00:29:38,734 --> 00:29:41,307 Hur visste du att Sox skulle förlora? 270 00:29:41,444 --> 00:29:44,647 -Var är hon? -Hon skulle träffa Winters. 271 00:29:54,998 --> 00:29:57,785 Hej, Charles. 272 00:30:19,605 --> 00:30:25,938 Det enda som är värre än självgoda akademiker är middagarna. 273 00:30:26,695 --> 00:30:33,028 -Mår du bättre än imorse? -Min dag går inte att beskriva. 274 00:30:33,159 --> 00:30:36,942 -Den är snart slut. -Det får vi hoppas. 275 00:30:38,580 --> 00:30:41,368 Jag måste sluta, Mark. 276 00:31:11,110 --> 00:31:14,526 Om du gör det dödar han dig. 277 00:31:22,579 --> 00:31:26,826 Hur vet du att Elliot skulle döda mig? 278 00:31:26,958 --> 00:31:29,746 Jag har sett vad han kan göra. 279 00:31:29,878 --> 00:31:36,212 Tänk att nån som var så charmig kan bli så känslokall. 280 00:31:36,342 --> 00:31:39,545 Jag trodde att han skulle ändra sig. 281 00:31:39,678 --> 00:31:43,723 -Rebecca. -Vad gör du här, Aaron? 282 00:31:43,849 --> 00:31:47,348 -Jag var orolig. -Din nyckel var ju borta. 283 00:31:47,477 --> 00:31:53,101 -Hon berättade att du råkat i knipa. -Jag mår bra, Aaron. 284 00:31:53,233 --> 00:31:56,767 -Nu kan du gå. -Nej, jag vill ordna upp allting. 285 00:31:56,903 --> 00:32:03,106 -Du behöver inte vara ensam. -Börja inte igen. Jag vill att du går. 286 00:32:03,242 --> 00:32:08,533 -Jag vill bara hjälpa dig, Rebecca. -Nej, det vill du inte. 287 00:32:08,664 --> 00:32:11,664 Han tänker döda dig. 288 00:32:20,758 --> 00:32:26,878 -v ad pratar du om? Är du galen? -Varför har du en pistol i fickan? 289 00:32:27,014 --> 00:32:30,882 Den är för att du ska kunna skydda dig. 290 00:32:31,018 --> 00:32:35,431 Du vet ju vad Elliot är kapabel till. 291 00:32:35,565 --> 00:32:40,440 -Ge mig pistolen, Aaron. -Vem är du egentligen? 292 00:32:40,569 --> 00:32:46,405 Tror du att du hjälper henne? Det är så man råkar illa ut. 293 00:32:52,455 --> 00:32:55,160 Ett. 294 00:33:04,132 --> 00:33:08,878 -Elliot skadar inte mig. Det är du. -Vad pratar du om? 295 00:33:09,013 --> 00:33:12,595 Varför försvarar du honom efter allt han gjort? 296 00:33:12,724 --> 00:33:17,718 -Han har inte gjort nåt. Jag är... -...gravid. 297 00:33:17,853 --> 00:33:22,480 Folsyra ges till gravida kvinnor. Lyssna på mig, Aaron. 298 00:33:22,608 --> 00:33:29,226 Nu kan du undvika att döda två människor, så ge mig pistolen. 299 00:33:29,364 --> 00:33:32,069 Rebecca, det är inte... 300 00:33:36,037 --> 00:33:40,912 Jag ville inte skada, utan hjälpa dig. Det vet du ju. 301 00:33:41,042 --> 00:33:45,419 Nu måste du gå härifrån, Aaron. 302 00:33:47,923 --> 00:33:50,710 Nej, låt honom vara. 303 00:33:52,511 --> 00:33:58,383 Lås dörren, stanna inne och ring polisen. Han måste hem till slut. 304 00:34:01,061 --> 00:34:07,228 -Vad är det? -Jag insåg att jag aldrig tackade dig. 305 00:34:30,045 --> 00:34:34,921 Mr Chiang säger att skulder ska lösas när partiet avslutats. 306 00:34:35,051 --> 00:34:39,048 Ja, jag hörde det. 307 00:34:49,022 --> 00:34:51,595 Det var ett nöje. 308 00:34:51,732 --> 00:34:55,812 Hur visste du att jag behövde klöver tio? 309 00:34:55,944 --> 00:35:02,860 -Allvarligt talat, hur visste du det? -Jag var steget före hela dan. 310 00:35:02,993 --> 00:35:08,283 Jag tjänade inget. Hela vinsten gick till att betala tillbaka lånet. 311 00:35:08,414 --> 00:35:15,579 -Det finns en förklaring, eller hur? -Ja, det stämmer. 312 00:35:15,713 --> 00:35:22,878 Jag kände knappt igen er. Så lycklig är inte min familj. 313 00:35:23,012 --> 00:35:26,261 -Det var skönt att träffa dig idag. -Säkert? 314 00:35:26,390 --> 00:35:29,972 Ja, det var det. 315 00:35:30,101 --> 00:35:34,146 Jag sa ju att Harrison skulle komma i år. 316 00:35:34,272 --> 00:35:38,104 Jag kommer strax. Beställ en Ramlösa åt mig. 317 00:35:39,902 --> 00:35:43,353 Fungerar det mellan dig och Meredith? 318 00:35:43,488 --> 00:35:47,273 Nu kan det knappast bli märkligare. 319 00:36:04,091 --> 00:36:08,135 Tror du att mamma vakar över oss fortfarande? 320 00:36:12,015 --> 00:36:16,677 Jag hoppas inte det. Hon kanske skulle bli besviken. 321 00:36:18,480 --> 00:36:22,347 Hon kanske försöker ändra på det. 322 00:36:29,115 --> 00:36:31,606 Du är fin, förresten. 323 00:36:31,909 --> 00:36:36,702 -Hej, ringer jag olägligt? -Ingen fara. Är allt okej, Davis? 324 00:36:36,831 --> 00:36:41,492 Ja, men jag kom att tänka på den där döda flickan. 325 00:36:41,627 --> 00:36:48,246 -Jag kom på ett annat möjligt förlopp. -vilket? Beställ, så delar vi allt. 326 00:36:48,384 --> 00:36:55,512 Ingångshålet i nacken kanske i själva verket var utgångshålet. 327 00:36:57,266 --> 00:37:00,967 -Då gick kulan in... -...genom munnen. Exakt. 328 00:37:01,104 --> 00:37:04,104 l såna fall var det självförvållat. 329 00:37:04,231 --> 00:37:07,931 -Då var det inte mord. -Utan självmord. 330 00:38:00,867 --> 00:38:04,567 Jag har alltid velat bli mamma. 331 00:38:07,123 --> 00:38:10,325 Med hus, barn och allt. 332 00:38:11,501 --> 00:38:15,120 Problemet är att han inte vill det. 333 00:38:18,800 --> 00:38:24,304 -Rebecca... -Han kanske ville det. 334 00:38:24,430 --> 00:38:28,475 Men inte med älskarinnan. 335 00:38:28,601 --> 00:38:32,017 När jag berättade om barnet... 336 00:38:33,397 --> 00:38:38,059 ...förklarade han att jag aldrig varit nåt annat. 337 00:38:42,989 --> 00:38:47,033 Men du kommer att bli mer än så. 338 00:38:47,159 --> 00:38:50,992 Du blir mamma tids nog, Rebecca. 339 00:38:51,748 --> 00:38:56,208 Lita på en som förlorade sin i förtid. 340 00:38:56,335 --> 00:39:02,456 Det var meningen att du skulle leva. Bättre skäl finns inte. 341 00:39:04,468 --> 00:39:08,512 -Din mor... -...blev dödad. 342 00:39:09,889 --> 00:39:14,765 För tio år sen, i min åsyn. 343 00:39:14,894 --> 00:39:18,310 De hittade aldrig mördaren. 344 00:39:22,192 --> 00:39:28,941 Hennes tid var inte inne och det är inte din heller. 345 00:39:32,619 --> 00:39:36,450 Kan jag få pistolen, Rebecca? 346 00:40:24,751 --> 00:40:27,954 -Är du ny? -Det kan man säga. 347 00:40:28,088 --> 00:40:31,503 värst vad du var ivrig. v arsågod. 348 00:40:32,258 --> 00:40:38,426 Hon låg i sin lägenhet. En fin etta, om du vet nån som är intresserad. 349 00:40:39,973 --> 00:40:45,513 Det är otäckt med cancer. Är det din första? 350 00:40:46,438 --> 00:40:49,853 Nej, min andra. 351 00:41:04,788 --> 00:41:09,865 Det var en märklig dag, om man uttrycker sig milt. 352 00:41:11,253 --> 00:41:14,253 Var du inblandad på nåt sätt? 353 00:41:16,382 --> 00:41:23,630 lnte vet jag, men jag önskar att den här dagen kommit för tio år sen. 354 00:41:25,224 --> 00:41:29,471 Då hade jag kanske kunnat rädda dig också. 355 00:41:30,646 --> 00:41:35,106 lstället väntar jag på andra. 356 00:41:38,778 --> 00:41:42,823 Vissa behöver mig längre än andra. 357 00:41:44,617 --> 00:41:48,032 Jag kanske inte kunde rädda dig. 358 00:41:50,247 --> 00:41:53,449 Men kanske... 359 00:41:54,835 --> 00:41:57,835 ...är det såhär du räddar mig. 360 00:41:59,969 --> 00:42:05,636 Resync: Xenzai[NEF] 361 00:42:56,100 --> 00:42:58,223 Översättning: SDI Media Group 362 00:42:58,352 --> 00:43:00,475 [SWEDISH]