1 00:00:05,130 --> 00:00:08,260 2월의 새벽 4시가 어떤지 알아 로니? 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,580 그 와중에 난 미로같은 길을 헤매고 있다고 3 00:00:11,590 --> 00:00:14,140 난 정보를 받아서 전달할 뿐이야 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,230 다음번엔 위치 확인해 5 00:00:17,270 --> 00:00:20,750 이렇게 빙빙 도는 건 내 기를 해친다고 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,370 - 네 뭐? - 내 기 7 00:00:23,410 --> 00:00:24,670 내 에너지 8 00:00:24,720 --> 00:00:28,370 잠깐 그 차 찾은 것 같아 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,080 타이어 펑크라고 하지 않았나? 10 00:00:42,120 --> 00:00:44,880 맞아 신고자가 공터에 주차했다고 했어 11 00:00:44,890 --> 00:00:47,940 이 차 뭔가 심상치 않은데 12 00:01:19,090 --> 00:01:22,910 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 13 00:01:25,260 --> 00:01:27,120 코로나 검사하는 사람 14 00:01:27,130 --> 00:01:28,340 그쪽한테 반한 듯요 15 00:01:28,340 --> 00:01:29,830 맨날 이 사람이잖아요 16 00:01:29,950 --> 00:01:32,090 면봉으로 편도 쑤셔서 알았어요? 17 00:01:32,130 --> 00:01:33,200 난 수사관이라고요 18 00:01:33,210 --> 00:01:36,480 코로나로 싹트는 사랑을 감지하죠 19 00:01:36,530 --> 00:01:37,840 그건 아닐 걸요 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,570 쉬는 시간에 화장실은 혼자 가야지 21 00:01:40,620 --> 00:01:42,620 알았어? 컴퓨터는 안 가지고 가는 거야 22 00:01:42,660 --> 00:01:45,270 그래 아빠도 사랑해 23 00:01:46,920 --> 00:01:49,350 육아란 남의 일일 땐 쉬워 보이지 24 00:01:49,500 --> 00:01:51,810 한 번은 조카들 봐준 적 있어요 25 00:01:51,830 --> 00:01:53,110 애들 둘에 개 한 마리요 26 00:01:53,150 --> 00:01:55,200 힘든 일이었어요 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,760 나한텐 벌이나 마찬가진데요 28 00:01:56,810 --> 00:01:59,160 다시는 날 안 부르더라고요 29 00:01:59,200 --> 00:02:02,160 바로 그래서 내가 혼자 사는 거예요 30 00:02:02,200 --> 00:02:04,830 사람 하나 먹여 살리는 걸로 31 00:02:04,840 --> 00:02:06,600 충분하고도 남으니까 32 00:02:06,740 --> 00:02:08,950 도와드리겠다고 하고 싶지만요 선배 33 00:02:09,210 --> 00:02:11,080 딜라일라랑 난 애들 사랑해 34 00:02:11,130 --> 00:02:13,700 근데 걔네가 학교 갈 때 더 사랑하지 35 00:02:13,710 --> 00:02:15,180 안녕하세요 직장 가족 여러분 36 00:02:15,190 --> 00:02:17,440 청소용 물티슈 필요한 분? 37 00:02:17,480 --> 00:02:19,530 방금 새로 받아서 38 00:02:19,570 --> 00:02:21,090 신속히 드려요 39 00:02:21,140 --> 00:02:22,550 진심이야 지미? 40 00:02:24,140 --> 00:02:25,970 네 딸도 홈스쿨링 중이지? 41 00:02:26,010 --> 00:02:27,080 네 그렇죠 42 00:02:27,090 --> 00:02:29,190 직장 일도 그렇고 43 00:02:29,230 --> 00:02:30,840 집안 일도 혼자 다 해? 44 00:02:30,880 --> 00:02:33,150 - 에너지가 어디서 나? - 이젠 혼자 아녜요 45 00:02:33,160 --> 00:02:34,930 엄마가 이사 오셨거든요 46 00:02:34,980 --> 00:02:37,850 우와 그건 뭐랄까 공짜 보모네요 47 00:02:37,890 --> 00:02:39,680 천재적인데요 요리도 해 주세요? 48 00:02:39,720 --> 00:02:41,870 맞아요 치킨 팟 파이 만드시는데 49 00:02:41,880 --> 00:02:43,250 좀 갖다 줄게요 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,730 잠깐만요 지미 아예 합가한 거예요? 51 00:02:47,160 --> 00:02:49,770 지금으로선 그래요 52 00:02:49,820 --> 00:02:54,210 여러분 모두 정말 잘 해 줬어요 53 00:02:54,910 --> 00:02:56,360 내가 브리나를 잃었을 때요 54 00:02:56,370 --> 00:02:59,790 하지만 일이랑 독박 육아, 학교는 55 00:02:59,800 --> 00:03:01,350 감당하기 너무 힘들어서 56 00:03:02,350 --> 00:03:04,350 생명줄을 불렀죠 57 00:03:07,090 --> 00:03:09,230 이상한 건요 오늘 아침에 58 00:03:09,270 --> 00:03:11,140 허리 근육 경련 때문에 깼어요 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,860 이상한 자세로 잤나 봐요 60 00:03:12,870 --> 00:03:15,450 어디 괜찮은 격리 마사지실 알아요? 61 00:03:15,490 --> 00:03:17,410 진짜 잘하는 척추 지압사 있어 62 00:03:17,450 --> 00:03:19,240 집으로도 와 주거든 63 00:03:19,280 --> 00:03:20,930 그리고 있잖아요 약간의 운동이요 64 00:03:20,980 --> 00:03:22,500 약간의 훈련이 명약이에요 65 00:03:22,550 --> 00:03:24,370 무게감 있는 담요가 답이거든요 66 00:03:24,420 --> 00:03:25,720 하룻밤만 써 봐요 67 00:03:25,770 --> 00:03:26,980 반할 거에요 68 00:03:27,030 --> 00:03:28,550 심지어 깁스도 써요 69 00:03:28,590 --> 00:03:30,900 설마요 깁스는 그런 담요 안 써요 70 00:03:31,760 --> 00:03:32,950 깁스도 쓰거든 71 00:03:32,990 --> 00:03:34,690 가자 시체야 72 00:03:34,730 --> 00:03:35,860 - 엘리베이터 - 엘리베이터 73 00:03:35,910 --> 00:03:37,040 잠깐 기다려 74 00:03:37,080 --> 00:03:38,600 너희 매번 그러잖아 75 00:03:38,650 --> 00:03:40,300 난 지난달에 계단으로 다녔어 76 00:03:40,300 --> 00:03:42,560 선착순이에요 티모시기 선배 77 00:03:42,960 --> 00:03:44,700 최대 세 명이잖아요 78 00:03:49,310 --> 00:03:51,790 희생자는 일등하사 데이비드 아빌라 79 00:03:51,840 --> 00:03:53,880 27세로 콴티코에서 복무 중이었습니다 80 00:03:55,000 --> 00:03:55,930 사망 시각은? 81 00:03:55,970 --> 00:03:57,320 시반으로 봐선 82 00:03:57,360 --> 00:03:59,500 자정에서 새벽 2시 사이에요 83 00:03:59,540 --> 00:04:01,450 급속 출혈이었고요 84 00:04:01,500 --> 00:04:03,060 오토바이가 여기서 번아웃 했어요 85 00:04:03,110 --> 00:04:05,720 누군진 몰라도 급히 왔다 갔네요 86 00:04:06,780 --> 00:04:09,200 - 총격범이야 - 탄창을 다 비웠나 봐요 87 00:04:09,210 --> 00:04:10,640 강도일까요 습격일까요? 88 00:04:10,680 --> 00:04:13,030 습격에 한 표요 89 00:04:13,070 --> 00:04:14,510 과하단 말이에요 90 00:04:14,550 --> 00:04:17,430 상처 하나하나가 치명상인데 91 00:04:18,600 --> 00:04:20,210 발신자 표시제한이네 92 00:04:20,260 --> 00:04:22,080 딱 봐도 엄마에요 93 00:04:22,130 --> 00:04:23,560 누가 전화 하는지 모르면 94 00:04:23,610 --> 00:04:25,260 전화를 잘 받을 줄 아시거든요 95 00:04:25,300 --> 00:04:26,480 사서함으로 넘어가게 둘게요 96 00:04:26,520 --> 00:04:28,260 하던 말로 돌아가서 97 00:04:28,310 --> 00:04:29,610 상처 하나하나가 치명상이라 98 00:04:29,660 --> 00:04:31,530 - 팔머? - 네 99 00:04:31,570 --> 00:04:32,830 엄마 전화 받아 100 00:04:32,880 --> 00:04:35,330 시체는 어디 안 가 101 00:04:38,140 --> 00:04:39,250 여보세요 엄마? 102 00:04:39,970 --> 00:04:41,710 안녕하세요 닥터 그린버그 103 00:04:41,750 --> 00:04:43,710 실은 왼쪽 팔 통증이 104 00:04:43,760 --> 00:04:45,370 퍼지고 있어요 105 00:04:45,410 --> 00:04:48,020 - 이봐 - 1분만요 106 00:04:50,370 --> 00:04:52,330 깁스? 107 00:04:52,370 --> 00:04:54,590 이거 보세요 108 00:04:54,640 --> 00:04:56,250 1 플러스 1 세트에요 109 00:04:56,280 --> 00:04:57,120 맥기 110 00:04:57,160 --> 00:04:58,770 희생자는 혼자가 아니었어 111 00:04:58,820 --> 00:05:00,860 여기 차를 떠나는 족적이 있습니다 112 00:05:03,390 --> 00:05:06,000 정체불명의 동승자는 도주 중이에요 113 00:05:06,040 --> 00:05:08,000 부상 가능성도 있고요 114 00:05:12,130 --> 00:05:15,350 케이시 벽 장식 멋있네 115 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 감사합니다 116 00:05:17,010 --> 00:05:18,970 저 요즘 무늬에 완전 빠졌어요 117 00:05:19,010 --> 00:05:20,610 홀치기 염색엔 사족을 못 쓰는데 118 00:05:20,620 --> 00:05:22,190 플란넬 소재는 일석이조예요 119 00:05:22,230 --> 00:05:24,140 따뜻하면서 보호도 되잖아요 120 00:05:24,190 --> 00:05:26,410 그거 좋은 얘기군 보고는? 121 00:05:26,420 --> 00:05:29,280 일단 오토바이 타이어 자국이요 122 00:05:29,320 --> 00:05:31,670 제조사 찾으려고 했는데 못 찾았어요 123 00:05:31,720 --> 00:05:33,370 음료 컵은? 124 00:05:33,420 --> 00:05:35,810 사라진 동승자가 지문을 남겼어요 125 00:05:35,850 --> 00:05:38,160 루이스 카터 알고 보니 126 00:05:38,200 --> 00:05:40,420 어젯밤에 출옥했대요 127 00:05:40,470 --> 00:05:41,860 수감 이유는? 128 00:05:41,900 --> 00:05:43,860 절도로 21년 복역했어요 129 00:05:44,800 --> 00:05:45,860 장기 복역수였군 130 00:05:45,910 --> 00:05:48,170 출소 첫날에 총 맞을 줄은 131 00:05:48,210 --> 00:05:50,260 아마 생각 못 했겠죠 132 00:05:50,300 --> 00:05:51,390 하지만 좋은 소식은 133 00:05:51,430 --> 00:05:53,830 현장에서 채취한 혈액 검사 결과 134 00:05:54,040 --> 00:05:55,790 모두 희생자가 흘린 피였어요 135 00:05:55,830 --> 00:05:56,920 아빌라요 136 00:05:56,960 --> 00:05:58,570 동승자는 안 맞았고? 137 00:05:58,610 --> 00:06:00,310 상처에서 공기가 흐른 게 아니면요 138 00:06:00,360 --> 00:06:01,750 운도 좋군 139 00:06:01,790 --> 00:06:03,750 운이 너무 좋았을 수도요 140 00:06:03,790 --> 00:06:06,970 미친듯이 총을 난사하는데 희생자는 여러 발 맞고 141 00:06:07,010 --> 00:06:09,800 이 전과자는 아무 탈 없이 달아난다고요? 142 00:06:09,840 --> 00:06:11,280 어떻게 그래요? 143 00:06:11,320 --> 00:06:14,110 저격범과 한패면 되지 144 00:06:21,550 --> 00:06:22,900 루이스 카터 145 00:06:22,940 --> 00:06:24,770 첫 범죄는 흉기 소지 강도였어요 146 00:06:24,810 --> 00:06:26,560 얼마간 죄 안 짓고 살다가 147 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 종신형을 받았는데 148 00:06:28,210 --> 00:06:30,990 - 양말을 훔쳐서요 - 양말? 149 00:06:31,040 --> 00:06:31,910 삼진제에 걸렸죠 150 00:06:31,950 --> 00:06:33,650 작은 실수로 큰 벌을 받았어요 151 00:06:33,690 --> 00:06:35,430 양친은 사망했고 친척도 없습니다 152 00:06:35,480 --> 00:06:39,120 연결 고리라곤 희생자 뿐입니다 153 00:06:39,220 --> 00:06:41,760 전과자가 훈장도 받은 하사와 뭘 하고 있었지? 154 00:06:41,800 --> 00:06:43,140 제가 답을 알 것 같습니다 155 00:06:43,180 --> 00:06:45,150 인터넷에서 이걸 찾았습니다 156 00:06:45,170 --> 00:06:47,910 퍼스트 데이 프로그램 이라고 하는 단체인데 157 00:06:47,920 --> 00:06:49,530 아빌라 하사 이름이 붙은 158 00:06:49,580 --> 00:06:51,010 사진이 여러 장입니다 159 00:06:51,060 --> 00:06:52,970 퍼스트 데이 프로그램이 뭔데요? 160 00:06:53,020 --> 00:06:56,110 전과자를 위한 비영리 단체 같아 161 00:06:56,150 --> 00:06:58,070 아빌라가 거기 봉사자였나 봐요 162 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 - 알아봐 - 알겠습니다 163 00:06:59,720 --> 00:07:00,630 맥기 164 00:07:00,640 --> 00:07:02,950 카터의 면회객 기록 조회 중입니다 165 00:07:04,620 --> 00:07:05,550 뭐 좀 찾았어 케이시? 166 00:07:05,590 --> 00:07:06,990 아무것도요 167 00:07:07,630 --> 00:07:09,250 뭔가가 있었는데 168 00:07:09,290 --> 00:07:11,720 지금은 아무것도 없는 것처럼요 169 00:07:11,870 --> 00:07:16,370 여기만 빼고 좌석과 주변에 온통 핏자국이에요 170 00:07:16,380 --> 00:07:18,280 그 덕에 흔히 말하는 171 00:07:18,290 --> 00:07:19,960 격자무늬가 생겼죠 172 00:07:20,000 --> 00:07:23,220 핏자국이 있어야 할 곳에 없다고도 하고요 173 00:07:24,740 --> 00:07:26,880 - 콘솔에 뭔가 있었군 - 지금은 없고요 174 00:07:26,920 --> 00:07:29,000 그러니까 카터가 가져간 게 분명해요 175 00:07:30,580 --> 00:07:33,190 안 놀라신 것 같네요 176 00:07:33,200 --> 00:07:34,530 - 그래 - 깁스 177 00:07:34,540 --> 00:07:37,900 카터는 20년 만에 출소했어요 178 00:07:37,910 --> 00:07:39,060 석방 기록을 확인했는데 179 00:07:39,110 --> 00:07:41,250 입고 있는 옷이 다였어요 180 00:07:41,260 --> 00:07:42,070 뭘 가져갔든 181 00:07:42,110 --> 00:07:44,280 아빌라 하사 물건이었군 182 00:07:44,290 --> 00:07:47,040 그렇죠 이제 제법 놀랐죠? 183 00:07:47,120 --> 00:07:49,190 아니 그렇지도 않아 184 00:07:49,200 --> 00:07:54,540 알았어요 아빌라 하사의 지갑과 핸드폰은 185 00:07:54,550 --> 00:07:58,950 현장에 있었어요 그러니까 카터가 가져간 건 186 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 현금으로 가득 찬 지갑보다 귀중한 거였죠 187 00:08:03,010 --> 00:08:05,660 그렇지 케이시 이제 놀랐네 188 00:08:05,670 --> 00:08:06,610 비숍한테 사진 줘 189 00:08:06,660 --> 00:08:10,790 저기요 깁스 개인적인 말씀 드려도 돼요? 190 00:08:10,830 --> 00:08:12,230 무슨 개인적인? 191 00:08:12,710 --> 00:08:14,970 제가 아니라 지미 때문에요 192 00:08:15,970 --> 00:08:18,000 그래? 193 00:08:18,540 --> 00:08:21,450 브리나를 잃는 건 인생 최악의 충격이었을텐데 194 00:08:21,500 --> 00:08:24,050 지난 두 달간 숨을 돌리긴 커녕 195 00:08:24,060 --> 00:08:26,600 말 그대로 일을 세 배로 늘렸어요 196 00:08:26,610 --> 00:08:29,850 지나치게 발랄하고요 불안해요 197 00:08:32,840 --> 00:08:35,550 그 표정만큼이나 불안하다고요 198 00:08:35,600 --> 00:08:37,950 내 조언을 듣고 싶어? 199 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 알아서 하게 둬 200 00:08:46,550 --> 00:08:48,580 퍼스트 데이는 비영리 단체로 201 00:08:48,590 --> 00:08:52,480 갓 출소한 사람들의 사회 재진입을 돕습니다 202 00:08:53,000 --> 00:08:55,270 데이비드는 특출난 자원봉사자였죠 203 00:08:55,310 --> 00:08:56,750 그게 무슨 뜻이죠? 204 00:08:56,790 --> 00:09:00,880 신규 출소자들을 교도소 정문에서 만나서 205 00:09:00,930 --> 00:09:03,890 사회 복지 시설이든 감찰관이든 206 00:09:03,930 --> 00:09:06,150 어디든 원하는 데로 태워다 줬어요 207 00:09:06,190 --> 00:09:09,940 처음 가석방 된 날은 정말 어쩔 줄을 모르거든요 208 00:09:09,980 --> 00:09:12,100 하지만 데이비드같은 사람이 있으면 209 00:09:12,110 --> 00:09:13,850 모든 게 달라질 수 있죠 210 00:09:13,900 --> 00:09:16,290 연락이 없어서 걱정했는데 211 00:09:16,330 --> 00:09:17,860 데이비드가 데리러 갔던 212 00:09:17,900 --> 00:09:20,640 루이스 카터에 대해 아세요? 213 00:09:22,110 --> 00:09:23,040 그거 말곤 없어요 214 00:09:23,080 --> 00:09:26,170 재소자가 석방될 때 저흰 이름만 받아요 215 00:09:26,210 --> 00:09:28,320 데리러 가서도 질문 안 하고요 216 00:09:28,330 --> 00:09:29,090 상관할 일 아니니까 217 00:09:29,130 --> 00:09:32,000 이쪽은 코리에요 성공적으로 자리잡아 218 00:09:32,040 --> 00:09:33,570 봉사자가 되었죠 219 00:09:33,610 --> 00:09:35,130 글쎄요 이 카터란 사람은 220 00:09:35,180 --> 00:09:37,010 차만 얻어탄 것 같진 않은데요 221 00:09:37,050 --> 00:09:39,480 데이비드가 죽은 것과 관련 있다고 보세요? 222 00:09:40,530 --> 00:09:42,580 데이비드가 죽었다니 믿을 수가 없어요 223 00:09:42,620 --> 00:09:44,540 서로 친분이 있었던 것처럼 들리는데요 224 00:09:44,580 --> 00:09:46,610 할 수만 있으면 언제든 함께 갔었어요 225 00:09:46,630 --> 00:09:47,800 어제는 아니었고요? 226 00:09:47,840 --> 00:09:49,500 야간 학교 가느라요 227 00:09:49,540 --> 00:09:52,160 2학점만 더 따면 준학사 학위 받거든요 228 00:09:52,240 --> 00:09:53,460 데이비드도 그랬고요 229 00:09:54,100 --> 00:09:57,000 대체 왜 그런 사람을 죽인 걸까요? 230 00:09:57,200 --> 00:09:59,120 사라진 전과자를 찾으면 231 00:09:59,130 --> 00:10:00,600 꼭 물어 볼게요 232 00:10:00,650 --> 00:10:01,990 어떻게 도와 드릴까요? 233 00:10:02,030 --> 00:10:04,340 그 사람이 아빌라 하사 차에서 234 00:10:04,380 --> 00:10:06,340 뭘 가져간 것 같아요 235 00:10:06,360 --> 00:10:09,900 이 정도 크긴데 뭔지 짐작이 가세요? 236 00:10:10,520 --> 00:10:12,540 데이비드의 재진입 수첩일 거에요 237 00:10:12,620 --> 00:10:14,430 항상 거기 콘솔 위에 두거든요 238 00:10:14,470 --> 00:10:16,350 - 무슨 수첩요? - 데이비드는 출소 첫날 239 00:10:16,390 --> 00:10:19,140 출감자들 데리고 갈 곳 리스트를 만들었어요 240 00:10:19,180 --> 00:10:21,660 문신 제거에 특히 열심이었죠 241 00:10:21,700 --> 00:10:25,440 하지만 전과자들이 차린 가게로만 다녔어요 242 00:10:25,450 --> 00:10:29,670 전과자가 차린 가게는 전과자를 숨길 수도 있죠 243 00:10:30,500 --> 00:10:32,260 다음은 누구예요? 244 00:10:32,330 --> 00:10:34,670 스탈린 컷츠 이발소예요 245 00:10:34,720 --> 00:10:36,150 온 김에 머리해도 되겠어요 246 00:10:36,200 --> 00:10:38,170 정말요? 직접 하는 줄 알았는데 247 00:10:38,180 --> 00:10:39,080 그런 말 할 처진가 248 00:10:40,700 --> 00:10:42,230 이봐요 여기서 일해요? 249 00:10:43,050 --> 00:10:44,570 내가 사장인데 250 00:10:44,580 --> 00:10:46,380 점심 먹으러 갈거라 나중에 오시죠? 251 00:10:46,400 --> 00:10:49,040 NCIS입니다 몇 가지 질문이 있는데 252 00:10:49,080 --> 00:10:50,820 이 사람 본 적 있어요? 253 00:10:50,860 --> 00:10:53,470 - 아뇨 - 어디 간다고 했죠? 254 00:10:54,200 --> 00:10:55,330 점심 먹으러요 255 00:10:55,340 --> 00:10:57,760 요 근처 자메이카 푸드 트럭 저크 치킨 최고예요 256 00:10:57,800 --> 00:11:00,520 맛있겠네요 정말 안에 아무도 없어요? 257 00:11:00,600 --> 00:11:03,370 없어요 격리하는 동안 직원들 해고했어요 258 00:11:03,380 --> 00:11:06,070 월급을 못 줘서요 거지 같지만 상황이 이러니 259 00:11:06,080 --> 00:11:08,310 점심 먹으러 가는데 왜 안 잠궜어요? 260 00:11:09,580 --> 00:11:11,060 아무도 없는 게 확실해요? 261 00:11:11,920 --> 00:11:13,690 연방 요원한테 거짓말 하는 건 262 00:11:13,700 --> 00:11:14,720 범죄인데 말예요 263 00:11:19,900 --> 00:11:21,500 루이스 카터 264 00:11:21,550 --> 00:11:23,550 NCIS다 265 00:11:25,630 --> 00:11:26,780 됐어요? 266 00:11:33,540 --> 00:11:34,120 이봐 267 00:11:35,410 --> 00:11:36,610 얘기나 하자고 268 00:11:39,780 --> 00:11:43,390 잘 들어 난 감옥엔 안 돌아가 269 00:11:43,400 --> 00:11:44,350 내려놔 270 00:11:44,390 --> 00:11:46,410 무릎 꿇어 271 00:12:00,110 --> 00:12:01,760 말했잖소 272 00:12:01,800 --> 00:12:03,410 데이비드랑 나랑 1분 얘기했는데 273 00:12:03,460 --> 00:12:06,330 오토바이가 와서 멈추더니 총 쐈다고 274 00:12:06,370 --> 00:12:08,940 그리고 어째선지 넌 안 맞았고? 275 00:12:08,980 --> 00:12:10,590 분명 운이 좋았던 거요 276 00:12:10,640 --> 00:12:13,080 아니면 네가 함정을 팠거나 277 00:12:13,120 --> 00:12:14,860 그렇게 될 걸 알았나? 278 00:12:14,900 --> 00:12:17,820 난 그 사람 살해와 아무 상관 없다고 279 00:12:17,860 --> 00:12:20,240 그렇군 280 00:12:21,490 --> 00:12:22,560 그럼 이걸로 끝이군 281 00:12:22,610 --> 00:12:24,430 알지도 못 하는 사람이었는데 282 00:12:24,480 --> 00:12:27,050 감옥에서 나와 보니 거기 있더라고 283 00:12:27,090 --> 00:12:29,180 보통 사람들은 문을 걸어 잠글 때 말요 284 00:12:29,220 --> 00:12:31,530 그 사람은 나한테 희생자가 아닌 성인이었지 285 00:12:31,570 --> 00:12:34,140 네가 길가에서 죽게 내버려둔 성인 말이군 286 00:12:34,180 --> 00:12:35,970 데이비드가 나한테 가라고 했소 287 00:12:36,010 --> 00:12:37,930 나한테 이발소에 가서 도움 받으랬다고 288 00:12:37,970 --> 00:12:39,750 그래서 이발소에 갔지 289 00:12:39,800 --> 00:12:41,500 통화 기록이야 290 00:12:42,930 --> 00:12:46,020 교도소에서 매일 같은 번호로 전화했던데 291 00:12:46,060 --> 00:12:48,070 누구지? 292 00:12:48,110 --> 00:12:50,850 내 가석방 담당 변호사요 293 00:12:50,900 --> 00:12:52,850 비싼 로펌이던데 294 00:12:52,900 --> 00:12:54,380 무료 법률 서비스거든 295 00:12:55,420 --> 00:12:56,640 뭔가 숨기고 있군 296 00:12:56,680 --> 00:12:58,340 잭? 297 00:12:59,700 --> 00:13:00,780 꼭 그런 건 아녜요 298 00:13:01,820 --> 00:13:05,690 적개심은 투쟁-도피 반응의 299 00:13:05,740 --> 00:13:07,690 자연스런 본능일 수도 있어요 300 00:13:07,740 --> 00:13:10,700 뭔가 숨기는 게 있을 수도 있고요 301 00:13:11,950 --> 00:13:14,010 무슨 고민 있습니까 잭? 302 00:13:14,050 --> 00:13:17,490 아뇨 괜찮아요 303 00:13:17,530 --> 00:13:20,360 내가 어떤 존잰지 알아 먼지보다 못하지 304 00:13:20,400 --> 00:13:23,360 이제 막 출소했는데 날 다시 집어 넣으려고 305 00:13:24,210 --> 00:13:25,280 하지만 절대로 306 00:13:25,320 --> 00:13:28,590 날 위해 나타나 준 유일한 사람을 307 00:13:28,630 --> 00:13:30,330 죽이진 않을 거요 308 00:13:30,370 --> 00:13:32,750 그러니 좋은 하루 보내고 309 00:13:32,890 --> 00:13:34,290 꺼지시지 310 00:13:39,380 --> 00:13:41,180 그렇군 311 00:13:41,420 --> 00:13:43,730 이건 어때? 312 00:13:43,770 --> 00:13:46,430 내가 나타나 주지 313 00:13:48,300 --> 00:13:50,830 그래 내가 바로 지금 여기서 314 00:13:50,870 --> 00:13:52,870 데이비드가 했던 것처럼 315 00:13:52,910 --> 00:13:56,040 하지만 먼저 네가 날 믿어야 돼 316 00:14:03,250 --> 00:14:06,410 링컨 스트리트 세인츠 프린세사 317 00:14:06,540 --> 00:14:08,250 계속 얘기해 318 00:14:08,490 --> 00:14:10,710 총 쏘기 전에 그놈이 외쳤소 319 00:14:10,760 --> 00:14:13,370 링컨 스트리트 세인츠 프린세사 라고 320 00:14:13,410 --> 00:14:16,020 링컨 스트리트 세인츠는 그 지역 갱이잖아 321 00:14:16,070 --> 00:14:17,940 한때 거기 속했었거든 322 00:14:17,980 --> 00:14:19,900 가석방 신청하면서 관계를 끊었지 323 00:14:19,940 --> 00:14:22,900 그놈들이 아빌라 하사를 죽일 이유가 뭐지? 324 00:14:22,940 --> 00:14:25,200 그게 아니라 325 00:14:25,420 --> 00:14:27,080 날 쫓았던 거요 326 00:14:27,120 --> 00:14:29,730 아마 내가 출소하려고 다른 누구를 밀고했다고 327 00:14:29,780 --> 00:14:31,390 생각하는 것 같은데 328 00:14:32,330 --> 00:14:34,170 날 프린세스라고 부르는 건 329 00:14:34,220 --> 00:14:36,170 내가 KOS란 뜻일테고 330 00:14:36,220 --> 00:14:37,920 발견 즉시 사살인가 331 00:14:37,960 --> 00:14:43,600 데이비드는 그저 운이 정말 안 좋았던 거요 332 00:14:45,620 --> 00:14:48,930 그 사람 죽음은 바로 내 책임이오 333 00:14:55,020 --> 00:14:57,070 팔머 뭘 알아냈나? 334 00:15:01,100 --> 00:15:04,830 우타나아사나는 햄스트링을 제대로 자극하네요 335 00:15:04,840 --> 00:15:06,640 뭐 하는 거야? 336 00:15:06,680 --> 00:15:08,770 잠깐 요가 수업 들었어요 337 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 깁스 있는 줄도 몰랐던 338 00:15:10,990 --> 00:15:12,550 추가 근육들을 발견하고 있네요 339 00:15:12,990 --> 00:15:15,300 - 추가 시체들은 어쩌고? - 그렇죠 340 00:15:15,340 --> 00:15:16,780 아뇨 그것들은 저희 관할이 아녜요 341 00:15:16,820 --> 00:15:18,430 D.C. 검시관이 손이 부족했어요 342 00:15:18,480 --> 00:15:19,750 왜냐하면... 343 00:15:21,310 --> 00:15:23,920 왜냐하면 아시잖아요 우린 한 배를 탔으니 344 00:15:23,930 --> 00:15:25,660 그래서 제가 그랬죠 당연히 초과분은 345 00:15:25,700 --> 00:15:27,550 우리가 맡겠다고요 346 00:15:29,010 --> 00:15:30,360 우리쪽 시체는? 347 00:15:30,400 --> 00:15:33,840 그렇죠 아빌라 하사의 사인은 348 00:15:33,880 --> 00:15:36,970 흉강에 적중한 총알 8발에 의한 349 00:15:37,020 --> 00:15:39,280 저혈량 쇼크예요 350 00:15:39,320 --> 00:15:40,610 출혈 과다로 인한 사망이죠 351 00:15:40,620 --> 00:15:41,800 부러진 갈비뼈는 없고? 352 00:15:41,810 --> 00:15:44,460 뭐든 다 알고 계시죠 안 그래요? 맞아요 353 00:15:44,500 --> 00:15:46,160 실은 늑골 두 대가 골절됐어요 354 00:15:46,170 --> 00:15:49,330 - 심폐소생술 때문인 것 같아요 - 카터군 355 00:15:49,380 --> 00:15:50,990 맞아요 누군가가 살리려고 했어요 356 00:15:51,030 --> 00:15:52,690 테크닉이 좀 부족하긴 해요 357 00:15:52,730 --> 00:15:54,430 만나면 몇 가지 충고해 줄 수 있는데 358 00:15:54,470 --> 00:15:56,600 - 깁스 혹시 지금 - 지미 359 00:15:56,650 --> 00:15:58,080 네 깁스? 360 00:15:58,130 --> 00:16:00,110 지미 361 00:16:00,650 --> 00:16:02,350 아냐 됐어 362 00:16:02,390 --> 00:16:04,000 깁스 드디어 찾았네요 363 00:16:04,050 --> 00:16:06,000 오토바이 수배는 아직 소식이 없어요 364 00:16:06,050 --> 00:16:08,010 케이시는 탄도 분석 끝냈고요 365 00:16:08,050 --> 00:16:09,140 찾아낸 건? 366 00:16:09,180 --> 00:16:11,840 아빌라 하사를 죽인 총알은 367 00:16:11,880 --> 00:16:13,790 미해결 갱 살인 사건들에서 368 00:16:13,840 --> 00:16:16,190 쓰였던 것들과 일치해요 369 00:16:16,230 --> 00:16:17,360 놀랍지도 않네요 370 00:16:17,370 --> 00:16:20,540 그러니 그 전과자는 보호 구치로 가야겠어요 371 00:16:20,580 --> 00:16:23,370 아직 살아있단 걸 갱 단원들이 알면 372 00:16:23,410 --> 00:16:24,440 다시 올 테니까요 373 00:16:24,540 --> 00:16:26,150 그래 좋은 생각이군 374 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 검사는 마쳤어 375 00:16:27,210 --> 00:16:29,160 맥기더러 변호사한테 전하라고 해 376 00:16:29,170 --> 00:16:31,110 - 너랑 있는다고 - 네? 377 00:16:31,120 --> 00:16:33,470 잠깐만요 전 자원한 거 아닌데요 378 00:16:33,510 --> 00:16:36,430 침대랑 화장실이 하나씩 밖에 없는데 379 00:16:36,470 --> 00:16:37,790 이해해요 380 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 우리 같이 숨을 깊이 들이 마셔요 381 00:16:39,880 --> 00:16:42,430 복부부터 횡경막과 흉부로요 382 00:16:43,330 --> 00:16:45,960 그리고 내쉬어요 383 00:16:46,000 --> 00:16:46,960 좋아요 384 00:16:47,000 --> 00:16:48,570 숨 쉬고 있었지 385 00:16:52,090 --> 00:16:55,040 별 건 아니지만 난 집이라고 불러요 386 00:16:57,580 --> 00:16:58,770 내가 지난 21년간 387 00:16:58,780 --> 00:17:01,510 집이라고 불렀던 거에 비하면 엄청난 발전이지 388 00:17:01,520 --> 00:17:04,840 규칙이 몇 개 있는데 신발 벗고 손 씻어요 389 00:17:04,890 --> 00:17:07,850 엄청 많이요 큰소리 내도 안 돼요 390 00:17:07,890 --> 00:17:09,200 알았어 391 00:17:09,230 --> 00:17:10,890 배고파요? 392 00:17:10,940 --> 00:17:12,640 못 먹을 음식만 아니면 393 00:17:12,680 --> 00:17:16,550 그래도 이젠 박스에 담겨서만 나오나 봐? 394 00:17:16,600 --> 00:17:18,330 집에서 만든 것도 있어요 395 00:17:19,640 --> 00:17:21,910 누나가 만든 아레파예요 396 00:17:21,950 --> 00:17:26,540 날 먹여 살린다고 생각하면 누나 마음이 편해지나 봐요 397 00:17:34,310 --> 00:17:36,660 그럼... 398 00:17:40,360 --> 00:17:41,320 퍼즐 좋아해요? 399 00:17:42,590 --> 00:17:43,970 진짜 하고 싶은 건 400 00:17:44,010 --> 00:17:46,200 혼자 샤워하는 거야 401 00:17:47,240 --> 00:17:50,800 1999년 이후로는 한 번도 못 했거든 402 00:17:50,850 --> 00:17:52,280 당연하죠 403 00:17:52,330 --> 00:17:54,070 욕실은 복도 끝이에요 404 00:17:54,110 --> 00:17:55,810 수건은 장 안에 있고요 405 00:17:55,850 --> 00:17:58,640 내 샤워 퍼프 쓸 생각은 하지도 마요 406 00:17:58,680 --> 00:18:02,250 창문으로 나갈 생각도 말고 407 00:18:04,340 --> 00:18:05,670 알았어 408 00:18:31,020 --> 00:18:33,410 이거 어떻게 트는지 알려 주겠나? 409 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 그거 핸즈프리예요 410 00:18:38,190 --> 00:18:40,240 그럼 여기서 손 씻는 게 아냐? 411 00:18:42,070 --> 00:18:44,510 동작 감지라고요 412 00:18:47,770 --> 00:18:49,120 닥터 팔머 413 00:18:50,430 --> 00:18:52,870 별일 없나? 414 00:18:52,910 --> 00:18:56,000 물론이죠 그럼요 그냥 야근 중이에요 415 00:18:56,040 --> 00:18:57,910 전문가에게 묻고 싶어서요 416 00:18:57,960 --> 00:18:59,390 그렇군 417 00:19:00,660 --> 00:19:03,180 질문이 뭔지 418 00:19:03,220 --> 00:19:05,970 내 차가 더 식기 전에 묻게나 419 00:19:06,010 --> 00:19:08,880 네 그렇죠 죄송해요 420 00:19:08,930 --> 00:19:10,580 사인에 관해 궁금한 게 있어요 421 00:19:10,620 --> 00:19:13,760 주행 중인 차에서 쏜 총격에 당한 희생자인데요 422 00:19:13,800 --> 00:19:15,980 심근 파열을 일으켰고요 423 00:19:16,020 --> 00:19:17,500 그러니 당연히 과다 출혈이었죠 424 00:19:17,540 --> 00:19:19,200 그럼 사인을 뭐라고 해야 할까요? 425 00:19:19,240 --> 00:19:22,680 저혈량성 쇼크일까요 아니면 426 00:19:24,460 --> 00:19:25,830 심장 외상일까요? 427 00:19:26,770 --> 00:19:28,680 그 질문에 대한 답은 428 00:19:28,730 --> 00:19:32,470 자네가 기저귀 찼을 때나 그즈음에도 알았을 텐데 429 00:19:34,420 --> 00:19:37,770 자네 정말 괜찮나? 430 00:19:37,910 --> 00:19:39,740 그럼요 431 00:19:41,000 --> 00:19:43,500 재검토 좀 한다고 해될 건 없잖아요 432 00:19:45,210 --> 00:19:47,000 그럼 알겠네 433 00:19:47,400 --> 00:19:51,920 심장 외상은 부상의 종류에 따라 434 00:19:51,970 --> 00:19:55,410 둔상 또는 관통상으로 나눈다네 435 00:19:55,450 --> 00:19:59,110 그에 대한 접근법은 여러가지가 있는데 436 00:20:01,800 --> 00:20:02,790 보고해 437 00:20:02,800 --> 00:20:05,200 단속반 소속 담당자들과 협업 중인데요 438 00:20:05,240 --> 00:20:06,980 저한테 누가 카터를 습격했는지 알려 줄 439 00:20:07,030 --> 00:20:09,730 세인츠의 정보원을 소개해 줄 것 같아요 440 00:20:09,770 --> 00:20:11,160 토레스한테 연락 왔고? 441 00:20:11,210 --> 00:20:13,770 네, 그집 식객이 토레스만큼이나 442 00:20:13,820 --> 00:20:16,780 - 퍼즐을 좋아하는 것 같아요 - 그래? 443 00:20:16,820 --> 00:20:18,820 너무 친해지진 않았어야 할 텐데 444 00:20:18,860 --> 00:20:20,300 카터의 로펌에 연락했습니다 445 00:20:20,340 --> 00:20:22,260 보호 구치 중이란 걸 말해 주려고요 446 00:20:22,300 --> 00:20:24,000 들어본 적 없는 사람이랍니다 447 00:20:24,040 --> 00:20:25,830 교도소 통화 기록엔 448 00:20:25,870 --> 00:20:27,400 매주 전화했다고 돼 있는데요 449 00:20:27,440 --> 00:20:29,090 거기 다른 사람이랑 통화했던 거야 450 00:20:29,140 --> 00:20:30,580 그런데 누군지를 모릅니다 451 00:20:30,600 --> 00:20:33,270 전화가 어디로 돌려졌는진 교환기에 기록이 안 남아서요 452 00:20:33,310 --> 00:20:35,100 하지만 시간 기록과 교차 확인하니 453 00:20:35,140 --> 00:20:37,450 전화를 한 건 대부분 업무 시간 후였습니다 454 00:20:37,490 --> 00:20:39,890 누가 문 닫은 로펌에 전화를 하죠? 455 00:20:39,930 --> 00:20:42,630 내가 궁금한 건 그게 아냐 456 00:20:42,670 --> 00:20:45,120 왜 거짓말 했을까요? 457 00:20:45,590 --> 00:20:47,810 헐 이게 무슨 냄새예요? 458 00:20:47,850 --> 00:20:50,550 계란이랑 햄이랑 해쉬를 459 00:20:50,590 --> 00:20:52,940 집에서 만든 아레파에 올렸어 460 00:20:52,990 --> 00:20:54,250 그거 좋네요 461 00:20:56,120 --> 00:20:58,210 거기에 내 특별한 재료를 더해야지 462 00:20:59,080 --> 00:21:00,520 포도잼 말야 463 00:21:00,560 --> 00:21:01,990 그건 안 되겠어요 464 00:21:02,040 --> 00:21:04,170 이게 있어야 요리 완성이지 465 00:21:04,210 --> 00:21:07,300 내가 안에 있을 땐 이걸 모든 음식에 뿌렸어 466 00:21:07,350 --> 00:21:10,310 새로운 걸 시도할 준비는 돼 있지만 467 00:21:10,350 --> 00:21:12,020 이건 좀 너무 새롭네요 468 00:21:12,270 --> 00:21:15,570 알렉사 지금 아침 식사 할 수 있는 식당은? 469 00:21:15,620 --> 00:21:17,310 2km 거리의 베케트 거리에 470 00:21:17,360 --> 00:21:19,620 디스트릭트 다이너가 있습니다 471 00:21:19,660 --> 00:21:22,190 - 저게 대체 뭐야? - 알렉사요 472 00:21:22,230 --> 00:21:23,310 뭐라고? 473 00:21:23,760 --> 00:21:26,410 우주가족 젯슨 알죠? 봐봐요 474 00:21:26,850 --> 00:21:29,410 알렉사 오늘 내 일정은 뭐야? 475 00:21:29,460 --> 00:21:30,940 오후 12시 30분 476 00:21:30,950 --> 00:21:32,580 트레이너와 점심 특강 있습니다 477 00:21:32,590 --> 00:21:33,940 - 취소해야겠네 - 오후 6시 478 00:21:33,980 --> 00:21:35,590 아이스 로드 트러커 시청 479 00:21:35,640 --> 00:21:37,330 트럭에 트레일러 두 대로 못 할 게 없어요 480 00:21:37,380 --> 00:21:39,340 - 오후 8시 - 알렉사 취소 481 00:21:40,990 --> 00:21:43,910 오후 8시엔 뭔데? 482 00:21:43,950 --> 00:21:45,170 댁상바 483 00:21:46,000 --> 00:21:47,650 댁이 상관할 바 아니라고요 484 00:21:47,690 --> 00:21:49,260 그래 알았어 485 00:21:49,300 --> 00:21:51,350 쟤가 네 일정을 안단 말이지 근데 486 00:21:51,390 --> 00:21:53,020 고스트버스터즈 알아? 487 00:21:53,660 --> 00:21:57,410 알렉사, 광양자 빔을 교차시키면 어떻게 되지? 488 00:21:57,420 --> 00:21:59,010 광양자 빔을 교차시키면 489 00:21:59,050 --> 00:22:01,370 광양자의 완전 역전 현상이 일어납니다 490 00:22:01,580 --> 00:22:02,620 굉장한데 491 00:22:05,880 --> 00:22:07,100 맥기 선배 492 00:22:10,190 --> 00:22:11,330 정말요? 493 00:22:13,330 --> 00:22:15,290 고마워요 494 00:22:15,330 --> 00:22:17,240 별일 없어? 495 00:22:17,290 --> 00:22:18,940 아뇨 496 00:22:18,980 --> 00:22:21,200 우리한테 거짓말 했잖아요 497 00:22:22,050 --> 00:22:23,750 로펌에 대해서요 498 00:22:24,560 --> 00:22:26,300 댁을 모른다네요 499 00:22:26,600 --> 00:22:28,990 내 변호사가 사무실에 없었나 봐 500 00:22:29,040 --> 00:22:30,740 그래요? 이름이 뭔데요? 501 00:22:32,520 --> 00:22:34,580 지금 날 갖고 놀아요? 502 00:22:35,170 --> 00:22:37,260 이건 너랑 아무 상관 없어 503 00:22:37,310 --> 00:22:39,440 나랑 완전 상관 있어요 504 00:22:39,480 --> 00:22:41,050 난 댁을 내 집으로 데려왔어요 505 00:22:41,090 --> 00:22:43,570 댁을 보호하느라 목숨 걸었다고요 506 00:22:45,320 --> 00:22:46,860 누구한테 전화 했어요? 507 00:22:49,100 --> 00:22:50,500 알았어요 508 00:22:50,970 --> 00:22:52,500 가요 509 00:22:52,540 --> 00:22:54,060 어딜? 510 00:22:54,110 --> 00:22:55,500 놀고 싶어요? 511 00:22:55,540 --> 00:22:58,460 갱 친구들이랑 놀고 싶은가 본데 512 00:22:58,500 --> 00:23:00,640 세인츠한테 도로 데려다 줄게요 513 00:23:16,040 --> 00:23:17,610 세인츠 구역에서 내리면 514 00:23:17,650 --> 00:23:19,260 그놈들이 날 죽일 거야 515 00:23:19,310 --> 00:23:21,050 마지막 주소지에 데려다 준 건데요 516 00:23:21,090 --> 00:23:22,610 문제가 있으면 517 00:23:22,660 --> 00:23:24,300 얘기 하라고요 518 00:23:24,570 --> 00:23:26,100 로펌의 누구한테 전화했어요? 519 00:23:26,140 --> 00:23:28,050 말했잖아 내 변호사라고 520 00:23:28,100 --> 00:23:30,010 그건 거짓말이고 그럴수록 또 무슨 521 00:23:30,060 --> 00:23:31,320 거짓말 하는지 궁금하네요 522 00:23:31,360 --> 00:23:33,490 세인츠를 떠난 적도 없는지 모르겠네 523 00:23:33,540 --> 00:23:36,240 난 갱에서 나왔어 그건 진실이야 524 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 전화에 대한 진실은 뭔데요? 525 00:23:38,370 --> 00:23:40,850 그냥 날 좀 믿어 526 00:23:42,500 --> 00:23:44,160 위장 근무를 10년간 해 보니 527 00:23:44,200 --> 00:23:45,550 누굴 믿어야 할지 모르는 채 528 00:23:45,590 --> 00:23:47,330 사랑하는 사람들과 529 00:23:47,380 --> 00:23:48,770 떨어지는 게 어떤지 알아요 530 00:23:48,810 --> 00:23:50,900 하지만 언젠간 용기내서 움직여야 해요 531 00:23:50,950 --> 00:23:52,770 넌 내가 누군지 몰라 532 00:23:53,210 --> 00:23:56,730 내 지난 20년이 어땠는지도 모르고 533 00:23:57,480 --> 00:23:59,910 고립감이 사람을 벼랑으로 모는 건 알아요 534 00:24:00,550 --> 00:24:02,450 하지만 나한테 솔직하지 않을 거면 535 00:24:04,050 --> 00:24:06,380 보호 임무는 끝이에요 536 00:24:09,620 --> 00:24:11,750 내 딸한테 전화했던 거야 537 00:24:11,790 --> 00:24:13,620 걘 26살인데 538 00:24:13,660 --> 00:24:17,060 로펌에서 밤에 일해 걔한테 전화했어 539 00:24:17,100 --> 00:24:18,800 그럼 우리한테 거짓말은 왜 해요? 540 00:24:20,910 --> 00:24:22,590 난 지난 20년간 내 아기를 541 00:24:22,630 --> 00:24:25,420 실제로 볼 날을 생각해 왔어 542 00:24:26,240 --> 00:24:28,540 얼마 전엔 걔도 아기를 낳았어 543 00:24:28,680 --> 00:24:30,250 내 손녀지 544 00:24:31,070 --> 00:24:33,680 그 애들을 이런 난장판에 끌어들이긴 싫어 545 00:24:33,730 --> 00:24:36,080 출소 첫 날 안 될 말이지 546 00:24:36,120 --> 00:24:38,300 가석방 된 거 딸은 몰라요? 547 00:24:39,600 --> 00:24:41,370 감옥에선 나왔어도 548 00:24:42,390 --> 00:24:45,200 이게 끝날 때까진 난 자유의 몸이 아냐 549 00:24:46,350 --> 00:24:47,700 알았어요 550 00:24:48,090 --> 00:24:50,270 덕분에 괜한 일 했네요 551 00:24:52,490 --> 00:24:54,580 카터의 얘기는 사실로 확인됐습니다 552 00:24:54,620 --> 00:24:56,530 딸이 야간 근무자랍니다 553 00:24:56,580 --> 00:24:58,930 총격범에 대한 실마리 하나가 사라졌네요 554 00:24:58,970 --> 00:25:00,410 다른 살인 사건들은? 555 00:25:00,450 --> 00:25:02,500 미해결인 이유가 있었어요 556 00:25:02,540 --> 00:25:04,110 똑같은 추적 불가능한 총알들예요 557 00:25:04,150 --> 00:25:05,460 타이어 자국은? 558 00:25:05,500 --> 00:25:06,890 아직 케이시가 추적 중인데 559 00:25:06,940 --> 00:25:08,760 더이상 할 수 있는 게 없는 것 같답니다 560 00:25:08,810 --> 00:25:11,410 맥기가 소개해 준 척추 지압사는 아녔어요 561 00:25:11,420 --> 00:25:13,620 빈 자리가 있어서 날 끼워 넣어 줬거든요 562 00:25:13,630 --> 00:25:17,690 그 손은 정말 이런 좋은 기분 처음이에요 563 00:25:17,730 --> 00:25:20,080 오늘은 정말 굉장한 하루가 될 거예요 564 00:25:20,100 --> 00:25:21,380 느껴지네요 여러분도 느껴져요? 565 00:25:25,340 --> 00:25:27,700 정말로 지미가 걱정이야 566 00:25:27,740 --> 00:25:29,160 네 저도요 567 00:25:29,590 --> 00:25:31,830 세인츠 정보원이 만나 주겠대요 568 00:25:33,530 --> 00:25:36,140 해병 한 명이 너희 갱한테 살해됐어 569 00:25:36,180 --> 00:25:37,970 난 아무 상관 없는 일이었어 570 00:25:38,010 --> 00:25:41,360 입 터는 걸 들키면 내가 다음 차례고 571 00:25:41,400 --> 00:25:44,280 그럼 만나겠다고 한 이유는? 572 00:25:44,320 --> 00:25:45,930 내 마약 혐의 줄이고 싶어 573 00:25:45,970 --> 00:25:48,540 정보 줄 테니 574 00:25:48,590 --> 00:25:50,540 내 감찰관한테 말 좀 해줘 575 00:25:50,590 --> 00:25:51,750 모두가 이득이지 576 00:25:51,940 --> 00:25:53,240 루이스 카터 577 00:25:53,890 --> 00:25:55,110 그 습격에 대해 아는 건? 578 00:25:56,480 --> 00:25:58,320 갱을 나온 것 때문이라고 생각하는데 579 00:26:00,290 --> 00:26:02,990 그 영감이 배신 때렸을 때 몇명 열받긴 했지만 580 00:26:03,030 --> 00:26:05,540 그것 땜에 영감을 칠 놈들은 없어 581 00:26:05,780 --> 00:26:07,430 어떻게 그렇게 확신하지? 582 00:26:07,470 --> 00:26:10,180 세인츠가 돌아가는 방식을 아니까 583 00:26:10,300 --> 00:26:11,880 그걸로는 부족해 584 00:26:14,740 --> 00:26:16,620 난 14살부터 일원이었어 585 00:26:16,740 --> 00:26:19,460 여자는 별로 안 받아 줘 586 00:26:19,960 --> 00:26:22,790 그놈들은 말하자면 깨인 놈들이 아니거든 587 00:26:22,840 --> 00:26:24,620 근데 내 수완을 맘에 들어해서 588 00:26:24,670 --> 00:26:26,540 수감된 우두머리들한테 589 00:26:26,580 --> 00:26:28,250 약이나 핸드폰 보낼 때 날 시키지 590 00:26:28,490 --> 00:26:31,540 그놈들 일은 내가 속속들이 안다고 591 00:26:32,590 --> 00:26:35,120 그게 총격범 찾는 데 어떻게 도움이 되고? 592 00:26:35,590 --> 00:26:37,770 요즘 그놈들이 치는 건 593 00:26:37,810 --> 00:26:40,240 신규 사업 경쟁 상대들 뿐이야 594 00:26:40,460 --> 00:26:42,640 그놈들이 네 꼬붕을 쫓았다면 595 00:26:42,680 --> 00:26:46,060 그 녀석이 세인츠의 구역 싸움에 꼈던 게 분명해 596 00:26:46,210 --> 00:26:48,470 무슨 신규 사업? 597 00:26:50,130 --> 00:26:52,330 고스트건이라고 들어 봤어? 598 00:26:52,560 --> 00:26:55,390 고스트건은 개인이 제작한 총기로 599 00:26:55,430 --> 00:26:58,000 부품이 배송되면 사용자가 조립해요 600 00:26:58,050 --> 00:27:00,050 일련 번호가 없고 등록 대상도 아녜요 601 00:27:00,090 --> 00:27:01,830 추적이 거의 불가능해요 602 00:27:01,880 --> 00:27:04,180 - 굉장하군 - 무서운 이름이 붙은 이유죠 603 00:27:04,230 --> 00:27:07,710 이건 아빌라 하사한테서 나온 총알이고요 604 00:27:07,750 --> 00:27:10,320 제 데이터베이스에 있는 그 어떤 총과도 605 00:27:10,360 --> 00:27:12,450 강선 패턴이 일치하지 않았던 이유는 606 00:27:12,500 --> 00:27:15,050 조립 전에는 존재 안 했던 총에서 발사됐으니까 607 00:27:15,060 --> 00:27:16,290 좋아 그럼 608 00:27:16,390 --> 00:27:18,680 이걸 만드는 사람을 찾으면 총격범을 알 수 있겠군 609 00:27:18,720 --> 00:27:19,940 어쨌든 이런 건 610 00:27:19,980 --> 00:27:21,550 유통을 막아야 돼요 빨리요 611 00:27:21,590 --> 00:27:23,400 그래야지 612 00:27:24,460 --> 00:27:27,160 그럼 왜 아직도 여기 서 있어요? 613 00:27:27,210 --> 00:27:29,510 어디서부터 시작할지를 알아야지 614 00:27:29,560 --> 00:27:31,380 내가 뭘 찾아야 할지 615 00:27:31,430 --> 00:27:33,600 공장이라거나 상업 공간이라거나? 616 00:27:33,650 --> 00:27:34,870 꼭 그렇진 않아요 617 00:27:34,910 --> 00:27:36,480 기본적인 공구면 되거든요 618 00:27:36,520 --> 00:27:37,650 소형 연장통이요 619 00:27:37,690 --> 00:27:39,260 그러니까 620 00:27:39,300 --> 00:27:41,920 어디서나 조립할 수 있죠 바로 그래서 621 00:27:41,960 --> 00:27:43,700 무서운 거네 622 00:27:45,780 --> 00:27:48,360 새 정보원이야 분석해 줘 623 00:27:48,400 --> 00:27:49,660 그러죠 624 00:27:53,540 --> 00:27:56,150 뭐 특별히 찾는 거 있어요? 625 00:27:56,190 --> 00:27:59,420 아니 그냥 어떤 사람인지 알고 싶어 626 00:27:59,720 --> 00:28:01,250 알았어요 627 00:28:04,940 --> 00:28:06,980 시간 좀 걸릴 거예요 628 00:28:08,510 --> 00:28:09,950 그렇군 629 00:28:14,300 --> 00:28:15,860 앉을래요? 630 00:28:15,910 --> 00:28:18,800 여기 온 진짜 이유 얘기하게요 631 00:28:22,960 --> 00:28:24,620 당신도 눈치챘겠지 632 00:28:25,570 --> 00:28:31,310 지미가 최근에 이상하게 행동하는 거 633 00:28:31,910 --> 00:28:34,190 그야 아내를 잃었고 634 00:28:34,230 --> 00:28:35,990 슬픔을 혼자 견뎌야 했으니까요 635 00:28:37,370 --> 00:28:41,200 브리나 장례식조차 못 치뤘잖아요 636 00:28:41,580 --> 00:28:44,240 그래 처음에 생각하기론 637 00:28:44,280 --> 00:28:47,900 혼자 두자 싶었어 다들 그냥 혼자 두자고 638 00:28:50,030 --> 00:28:51,840 지금 드는 생각은 639 00:28:52,420 --> 00:28:54,080 당신이 얘기 좀 해 봐 640 00:28:54,870 --> 00:28:57,470 당신이 얘기해야 할지도 몰라요 깁스 641 00:28:57,510 --> 00:29:00,390 지금 겪는 일을 642 00:29:00,430 --> 00:29:03,590 이해하는 사람이 있다면 그건 당신이에요 643 00:29:08,740 --> 00:29:10,450 여행가려고? 644 00:29:11,830 --> 00:29:16,050 네 그렇게 말할 수 있겠네요 645 00:29:18,100 --> 00:29:23,250 이것저것 재고 있어요 646 00:29:24,500 --> 00:29:25,760 뭘? 647 00:29:27,890 --> 00:29:29,070 떠나는 거요 648 00:29:29,110 --> 00:29:30,800 뭘 떠나? 649 00:29:32,940 --> 00:29:34,760 NCIS를요 650 00:29:36,810 --> 00:29:39,080 지난 10달은 651 00:29:39,560 --> 00:29:42,990 내게 뭐가 중요한지 생각하게 했어요 652 00:29:45,130 --> 00:29:47,210 뭐가 중요한데 잭? 653 00:29:49,260 --> 00:29:52,700 인생을 좀 느긋하게 살 때인 것 같아요 654 00:29:54,880 --> 00:29:56,450 도시를 떠나서 655 00:29:57,790 --> 00:30:02,100 어쩌면 코스타 리카에 가서 656 00:30:02,140 --> 00:30:04,540 해변에 바를 열고 657 00:30:05,800 --> 00:30:10,910 그냥 있는 거죠 658 00:30:11,330 --> 00:30:13,920 코스타 리카라니 난... 659 00:30:15,330 --> 00:30:16,700 어떻게 생각해요? 660 00:30:29,820 --> 00:30:31,960 우린 고스트건 문제를 파고 있어요 661 00:30:32,000 --> 00:30:33,830 그게 총격범을 밝힐 수 있어야 할텐데 662 00:30:33,870 --> 00:30:36,090 카터가 아는 거 없는 게 확실해요? 663 00:30:36,130 --> 00:30:37,400 전혀 모른대요 664 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 나도 그 말 믿고요 665 00:30:38,960 --> 00:30:41,570 아직도 유튜브 이해하려고 애쓰고 있는데 666 00:30:41,620 --> 00:30:44,270 자가 제작 총은 가당치도 않아요 667 00:30:44,320 --> 00:30:46,700 그렇겠네요 거기서 지내긴 어때요? 668 00:30:46,710 --> 00:30:47,630 아무래도 카터가 669 00:30:47,640 --> 00:30:49,630 내면의 마사 스튜어트를 찾은 것 같아요 670 00:30:49,840 --> 00:30:51,500 도넛 만드는 중이야 671 00:30:51,840 --> 00:30:54,460 주문 받는다고 하면 난 글레이즈드가 좋아요 672 00:30:54,500 --> 00:30:55,450 그렇게 전할게요 673 00:30:55,460 --> 00:30:59,000 카터도 식객으로 들였는데 674 00:30:59,500 --> 00:31:01,250 난 언제 그쪽 아파트 보게 될까요? 675 00:31:01,290 --> 00:31:02,680 여보세요? 676 00:31:02,730 --> 00:31:04,030 전화 잘 안 들려요 677 00:31:04,070 --> 00:31:05,210 이런 678 00:31:05,250 --> 00:31:06,470 다시 전화줘요 679 00:31:08,990 --> 00:31:10,780 무슨 일 있었어요? 680 00:31:15,000 --> 00:31:16,530 아침 내내 계속 이 상태야 681 00:31:16,540 --> 00:31:17,130 여러분 682 00:31:17,170 --> 00:31:18,740 뭔가 있는 것 같아요 683 00:31:18,780 --> 00:31:21,400 초강력 손 세정제 주문한 거 왔어요? 684 00:31:21,440 --> 00:31:22,660 지금은 그걸로 놀려도 685 00:31:22,670 --> 00:31:25,010 비누 없는 이상한 화장실에 갈 때 봐요 686 00:31:25,050 --> 00:31:26,840 그게 아니라 아빌라 하사 사건 687 00:31:26,880 --> 00:31:29,580 서류 작업하다가 뭔가 찾았어요 688 00:31:29,620 --> 00:31:31,970 채용 서류에서 찾은 정보예요 689 00:31:32,020 --> 00:31:33,760 할 일이 별로 없었어요? 690 00:31:33,800 --> 00:31:37,330 데이비드한테 문신이 있었어요 691 00:31:37,370 --> 00:31:39,680 기본교육 들어가기 전에 지웠고요 692 00:31:39,720 --> 00:31:42,240 근데 그 얘기를 바로 여기 서류에 693 00:31:42,290 --> 00:31:43,680 남겨 놨다고요 694 00:31:44,680 --> 00:31:45,640 그리고요? 695 00:31:45,680 --> 00:31:46,900 어떤 문신인데? 696 00:31:46,940 --> 00:31:48,200 그렇죠 고마워요 697 00:31:48,770 --> 00:31:50,730 세인츠 문신이에요 여러분 698 00:31:50,770 --> 00:31:52,560 갱 단원 표식이요 699 00:31:52,600 --> 00:31:55,260 데이비드가 세인츠의 단원이었다는 말이야? 700 00:31:55,300 --> 00:31:56,690 그래요 701 00:31:56,740 --> 00:31:59,430 갱에서 부르는 이름이 문신 밑에 적혀 있어요 702 00:31:59,480 --> 00:32:00,960 프린세사 703 00:32:01,000 --> 00:32:03,350 총격범이 총 쏘기 전에 외친 말이네요 704 00:32:03,390 --> 00:32:05,200 카터를 노린 게 아니었군 705 00:32:05,830 --> 00:32:09,270 아빌라 하사가 목표였어 706 00:32:16,670 --> 00:32:19,630 생각처럼 엄친아는 아니었나 봅니다 707 00:32:19,670 --> 00:32:22,500 파병에서 갓 돌아온 사촌과 얘기 나눴는데 708 00:32:22,510 --> 00:32:25,500 아빌라는 고등학생 때 엄한 무리와 어울렸답니다 709 00:32:25,510 --> 00:32:27,550 그러다가 세인츠에 들어가고 710 00:32:27,590 --> 00:32:30,000 수표 사기에 연루되어 소년원에 갔고요 711 00:32:30,010 --> 00:32:32,120 기록이 봉인되어서 놓쳤던 겁니다 712 00:32:32,160 --> 00:32:34,770 사촌 말로는 소년원에서 개과천선했대요 713 00:32:34,820 --> 00:32:37,340 출소 후 해군 입대하고는 쭉 제대로 살았답니다 714 00:32:37,390 --> 00:32:39,130 세인츠는 그 소식 못 들었어 715 00:32:39,470 --> 00:32:42,480 아니면 아빌라가 갱을 진짜 떠난 게 아니거나요 716 00:32:42,520 --> 00:32:44,260 아니면 직접 사업을 차렸을 수도요 717 00:32:44,310 --> 00:32:45,610 정보원이 그랬잖아요 718 00:32:45,650 --> 00:32:47,090 세인츠가 치는 건 719 00:32:47,130 --> 00:32:48,740 경쟁 상대 뿐이라고요 720 00:32:48,790 --> 00:32:51,870 - 퍼스트 데이 - 그 자선 단체요 721 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 아빌라가 그걸 722 00:32:52,920 --> 00:32:54,970 고스트건 판매 위장하는 데 썼다고요? 723 00:32:55,010 --> 00:32:57,490 엄청나게 많은 전과자들과 접했을 겁니다 724 00:32:57,540 --> 00:33:00,540 아니 그 봉사자를 봐야겠어 725 00:33:00,580 --> 00:33:02,410 어느 봉사자요? 726 00:33:02,450 --> 00:33:04,020 아빌라가 살해된 날 밤에 727 00:33:04,060 --> 00:33:05,150 동행하기로 했던 사람 728 00:33:05,200 --> 00:33:07,130 그리고 차에 없었지 729 00:33:07,810 --> 00:33:09,900 다들 잘못 생각하고 있는 거예요 730 00:33:09,940 --> 00:33:11,640 데이비드는 형제나 다름 없었다고요 731 00:33:11,680 --> 00:33:15,080 그날 밤 교도소 가는 걸 아는 사람이 거의 없었는데 732 00:33:15,090 --> 00:33:16,470 그 중 하나가 너였어 733 00:33:16,510 --> 00:33:18,210 왜 같이 안 갔지 형제? 734 00:33:18,250 --> 00:33:19,430 말했잖아요 735 00:33:19,470 --> 00:33:20,820 수업이 있었다고 736 00:33:20,860 --> 00:33:21,870 아니지 737 00:33:24,950 --> 00:33:26,880 2주 전에 퇴학당했잖아 738 00:33:27,090 --> 00:33:29,960 알았어요 거짓말 하면 안 됐던 건데 739 00:33:30,000 --> 00:33:32,480 이게 어때 보이는지 어떻게 돌아가는지 알아요 740 00:33:32,530 --> 00:33:35,310 난 형제 같은 데이비드 절대 안 해쳐요 741 00:33:35,360 --> 00:33:38,230 다중 폭행죄에 차량 탈취라 742 00:33:38,270 --> 00:33:41,060 그 사람들 해치는 건 문제 없었잖아 743 00:33:41,100 --> 00:33:43,230 저게 오토바이에 타고 있던 놈이에요? 744 00:33:43,280 --> 00:33:44,640 모르겠어 745 00:33:44,760 --> 00:33:47,190 헬멧을 쓰고 있어서 얼굴을 못 봤어 746 00:33:47,240 --> 00:33:48,670 목소리는요? 747 00:33:48,720 --> 00:33:50,410 - 난 죗값을 치렀어요 - 글쎄 748 00:33:50,460 --> 00:33:52,460 데이비드는 내 영웅이었고요 749 00:33:52,500 --> 00:33:54,110 내가 그 일에 무슨 750 00:33:54,160 --> 00:33:58,860 상관있다고 생각하면 헛다리 짚은 거예요 751 00:33:58,900 --> 00:34:01,730 무슨 질문에든 대답할게요 752 00:34:01,770 --> 00:34:04,170 하지만 난 안 했어요 753 00:34:04,210 --> 00:34:08,040 아빌라 하사가 세인츠와 접촉한 적 있나? 754 00:34:08,080 --> 00:34:09,830 안 하기가 어렵죠 755 00:34:09,870 --> 00:34:12,780 우리 거래처의 반은 종업원이 전과자인데 756 00:34:12,830 --> 00:34:14,400 특히 세인츠가 있었냐고 757 00:34:15,350 --> 00:34:17,090 네 758 00:34:18,790 --> 00:34:21,360 얼마 전에 마르쿠스랑 다퉜어요 759 00:34:21,400 --> 00:34:23,400 -언제? - 한달쯤 전에요 760 00:34:23,450 --> 00:34:25,750 이발하고 돌아온 직후였어요 761 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 잠깐만 762 00:34:27,840 --> 00:34:29,850 내가 네 머리를 박살내려고 했던 때 기억나? 763 00:34:29,890 --> 00:34:31,800 좋은 시간이었죠 왜요? 764 00:34:31,850 --> 00:34:33,980 내가 들었던 그 금속 덩어리 말야 765 00:34:34,020 --> 00:34:35,680 그거 총신이었어 766 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 이발소 안에 쌓여 있던 연장 뭉치에서 집어 들었는데 767 00:34:38,250 --> 00:34:40,940 가위랑 무스 옆에 잘못 둔 것처럼 보였는데 768 00:34:40,990 --> 00:34:43,120 깊이 생각해 보기엔 내 코가 석자였지 769 00:34:43,160 --> 00:34:46,080 이발소에서 총을 판다는 말예요? 770 00:34:46,120 --> 00:34:47,780 데이비드의 마지막 말 771 00:34:47,820 --> 00:34:50,780 나더러 이발소에 가라고 한 게 아니었던 것 같아 772 00:34:50,820 --> 00:34:53,260 살해범이 누군지를 말했던 거야 773 00:34:54,160 --> 00:34:55,910 - 연방 요원이다 - 손들어 774 00:34:55,930 --> 00:34:59,700 자메이칸 저크 치킨 총기 밀수꾼 아니신가 775 00:34:59,740 --> 00:35:01,360 무슨 말인지 모르겠네요 776 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 거기 아무것도 없어요 777 00:35:04,490 --> 00:35:06,400 그래? 이건 뭔데? 778 00:35:08,620 --> 00:35:09,450 이리와 779 00:35:09,490 --> 00:35:10,540 오라고 780 00:35:13,190 --> 00:35:15,370 당신은 묵비권을 행사할 수 있으며 781 00:35:15,410 --> 00:35:19,080 지금부터 하는 모든 말은 법정에서 불리한 증거로 사용될 수 있다 782 00:35:23,250 --> 00:35:24,860 아빌라 하사는 783 00:35:24,900 --> 00:35:27,160 퍼스트 데이 봉사 하던 중에 784 00:35:27,210 --> 00:35:28,900 불법 총기 제작 현장에 맞닥뜨렸어요 785 00:35:28,950 --> 00:35:30,950 이발사는 경고했지 잠자코 있으라고 786 00:35:30,990 --> 00:35:32,080 그렇지 않으면 787 00:35:32,130 --> 00:35:33,520 내 추측으로는 마르쿠스는 788 00:35:33,560 --> 00:35:35,170 "그렇지 않으면"을 선택했나 보군 789 00:35:35,220 --> 00:35:37,000 그런 것 같습니다 790 00:35:37,040 --> 00:35:39,830 케이시가 오토바이 자국을 대조 확인했습니다 791 00:35:39,870 --> 00:35:41,000 그놈이 총격범이야 792 00:35:41,010 --> 00:35:43,220 적어도 그 무기 유통은 막았군 793 00:35:43,270 --> 00:35:44,830 다들 수고 많았네 내일 보세 794 00:35:47,180 --> 00:35:49,660 닉, 룸메이트가 없으면 외로워 질 것 같아? 795 00:35:49,710 --> 00:35:50,870 거짓말은 안 할게요 796 00:35:50,880 --> 00:35:53,060 다른 사람이 요리하는 데 좀 익숙해지긴 했는데 797 00:35:53,100 --> 00:35:54,670 언젠가 내 화장실을 다른 놈이랑 798 00:35:54,710 --> 00:35:56,540 나눠 써야만 한다면요 799 00:35:56,580 --> 00:35:59,200 그렇긴 해도 정말이지 난 800 00:35:59,240 --> 00:36:00,630 이런 생각이 들었어요 801 00:36:00,680 --> 00:36:02,590 나는 늘 나쁜 놈 잡는 일에만 802 00:36:02,630 --> 00:36:04,070 신경을 쓰잖아요 803 00:36:04,110 --> 00:36:05,810 그 반대쪽은 생각도 안 하죠 804 00:36:07,050 --> 00:36:08,070 너 누구야? 805 00:36:08,080 --> 00:36:09,600 진짜 닉 토레스는 어쨌고? 806 00:36:09,640 --> 00:36:11,860 아뇨 그냥 그렇다고요 807 00:36:11,900 --> 00:36:13,250 혼자 힘으로 808 00:36:13,260 --> 00:36:15,600 힘든 과정을 겪어 내는 건 쉽지 않아요 809 00:36:26,200 --> 00:36:27,440 이봐요 810 00:36:27,480 --> 00:36:29,450 뭐 먹으러 갈래요? 811 00:36:30,450 --> 00:36:32,700 처리해야 할 게 있어요 812 00:36:35,750 --> 00:36:37,030 다음에 가요 813 00:36:38,150 --> 00:36:39,370 알았어요 그러죠 814 00:36:40,270 --> 00:36:41,110 잘가요 815 00:36:47,110 --> 00:36:49,370 깁스 딱 맞춰 오셨네요 816 00:36:49,380 --> 00:36:53,900 6kg짜리 담요 맘껏 보고 즐기세요 817 00:36:53,950 --> 00:36:57,420 몇 달 만에 처음으로 푹 자겠어요 818 00:36:58,800 --> 00:37:00,550 도움 안 될 거야 819 00:37:01,260 --> 00:37:04,170 무슨 말씀이세요? 깁스도 잘 쓴다고 하셨잖아요 820 00:37:05,870 --> 00:37:07,730 담요가 문제가 아냐 821 00:37:07,870 --> 00:37:09,610 그럼 매트리스예요? 822 00:37:09,660 --> 00:37:11,050 하나 사려고는 했는데 823 00:37:11,090 --> 00:37:12,880 슬립 넘버 침대 특가 행사 때요 824 00:37:12,920 --> 00:37:14,600 이제 됐어 우리 둘 다 알잖아 825 00:37:15,300 --> 00:37:17,400 척추 지압사나 침대가 826 00:37:17,450 --> 00:37:19,610 해결 못 한다는 거 827 00:37:20,970 --> 00:37:22,970 문제는 여기야 828 00:37:25,110 --> 00:37:27,150 그리고 여기 829 00:37:30,200 --> 00:37:31,770 슬픔의 5단계 아나? 830 00:37:31,810 --> 00:37:33,770 네 슬픔의 5단계 알아요 831 00:37:34,990 --> 00:37:37,470 그래 832 00:37:37,510 --> 00:37:40,560 부정 분노 타협 우울 수용이죠 833 00:37:40,600 --> 00:37:41,590 그렇지 834 00:37:43,430 --> 00:37:45,160 넌 그 중간에 막혔어 835 00:37:45,300 --> 00:37:47,300 정말요? 어디까지 갔는데요? 836 00:37:49,350 --> 00:37:51,390 부정이요? 837 00:37:51,440 --> 00:37:53,610 말도 안 돼요 838 00:37:53,660 --> 00:37:55,800 부정 단계라는 걸 제가 부정하고 있나요? 839 00:38:01,230 --> 00:38:03,010 막혀본 적 있으세요? 840 00:38:03,060 --> 00:38:04,160 그래 841 00:38:04,800 --> 00:38:06,630 분노 단계에서 842 00:38:07,580 --> 00:38:09,590 얼마나 오래요? 843 00:38:09,630 --> 00:38:11,940 다음 단계로 넘어가면 알려 줄게 844 00:38:14,810 --> 00:38:16,330 그럼 전 이런 기분으로 845 00:38:16,340 --> 00:38:19,250 20년은 더 있어야 된다고요? 846 00:38:19,290 --> 00:38:20,680 기분이라 847 00:38:20,730 --> 00:38:23,430 그거 좋군 어떤 기분인데? 848 00:38:25,650 --> 00:38:27,430 기계적으로 살고 있는 기분이에요 849 00:38:27,470 --> 00:38:29,330 악몽을 꾸는 기분이고요 850 00:38:30,430 --> 00:38:33,000 언제라도 깨어나면 851 00:38:33,040 --> 00:38:35,660 아내가 그대로 있을 것 같아요 852 00:38:37,090 --> 00:38:39,140 그래 그렇지 853 00:38:40,360 --> 00:38:43,360 있잖아요 아시죠 854 00:38:46,100 --> 00:38:48,360 해 주고 싶은 말이 너무 많았는데 855 00:38:48,410 --> 00:38:50,110 못 했어요 856 00:38:52,060 --> 00:38:54,460 병원에서 브리아나를 보게 해 주질 않아서요 857 00:38:55,680 --> 00:38:58,500 그래서 편지를 썼어요 858 00:38:58,900 --> 00:39:00,460 잘했군 859 00:39:00,510 --> 00:39:02,600 제가 사랑하는 모든 점을 다 썼어요 860 00:39:02,640 --> 00:39:05,440 진짜로 다요 아주 긴 편지였어요 861 00:39:07,860 --> 00:39:09,880 브리아나가 깨어나질 못 했어요 862 00:39:12,430 --> 00:39:14,520 괜찮아 863 00:39:14,560 --> 00:39:17,790 작별 인사도 못 했어요 864 00:39:20,000 --> 00:39:21,830 괜찮아 865 00:39:30,250 --> 00:39:31,700 오는 거 알아요? 866 00:39:32,280 --> 00:39:33,760 그래 867 00:39:33,800 --> 00:39:36,500 집 구할 때까지 여기 있어도 된댔어 868 00:39:37,890 --> 00:39:41,500 47세에 완전히 새 인생 시작이야 869 00:39:41,550 --> 00:39:43,510 할 수 있어요 870 00:39:44,550 --> 00:39:46,280 난 아닌 것 같아 871 00:39:46,420 --> 00:39:47,950 저기 말예요 가끔씩은 872 00:39:47,990 --> 00:39:49,910 리셋 버튼을 눌러야 돼요 873 00:39:51,250 --> 00:39:52,630 너도 그런 적 있어? 874 00:39:53,080 --> 00:39:55,180 그 반대의 문제가 있어요 875 00:39:56,040 --> 00:39:58,390 그만 좀 눌러야 돼요 876 00:40:02,570 --> 00:40:04,830 아침 먹을 때 써요 877 00:40:09,050 --> 00:40:11,270 만날 사람이 있는 것 같은데요 878 00:40:16,670 --> 00:40:18,890 걱정 마 879 00:40:19,890 --> 00:40:21,540 당신도요 880 00:40:42,390 --> 00:40:43,310 아빠? 881 00:40:43,350 --> 00:40:45,790 아가 882 00:40:51,710 --> 00:40:54,100 맥기 선배 뭐예요? 무슨 일 있어요? 883 00:40:54,140 --> 00:40:56,100 깁스가 가능한 빨리 사무실로 돌아오래 884 00:40:56,140 --> 00:40:57,320 오늘밤에요? 885 00:40:57,360 --> 00:41:00,170 그래 그리고 양복 입어 886 00:41:08,330 --> 00:41:10,200 미안해요 넥타이를 못 찾아서 887 00:41:10,250 --> 00:41:12,200 넥타이가 더 있었으면 좋았을 텐데요 888 00:41:12,250 --> 00:41:14,510 하나도 이미 남아 돌아요 889 00:41:16,470 --> 00:41:18,380 고마워요 여러분 890 00:41:18,430 --> 00:41:20,460 와 줘서 고맙습니다 891 00:41:20,910 --> 00:41:23,500 - 여러분 생각 이상으로요 - 정말 잘 버텼어요 892 00:41:23,510 --> 00:41:25,610 혼자 애쓸 필요 없어요 지미 893 00:41:27,570 --> 00:41:30,400 뭐부터 해야 할지 모르겠어요 894 00:41:40,800 --> 00:41:42,920 편지 읽어 짐 895 00:41:55,290 --> 00:41:58,000 브리나에게 896 00:41:58,550 --> 00:42:00,910 우리가 처음 만났던 때를 난 절대 못 잊을 거야 897 00:42:01,560 --> 00:42:05,040 방 건너편에서 네 웃음소리를 듣고 알았어 898 00:42:05,910 --> 00:42:08,630 그런 기분은 난생 처음이었어 899 00:42:08,830 --> 00:42:13,840 웃음소리를 듣고 인생이 영영 변할 걸 알다니 900 00:42:17,750 --> 00:42:19,680 그리고는 널 봤지 901 00:42:20,180 --> 00:42:22,480 난 놀라서 멍해졌었어 902 00:42:22,620 --> 00:42:25,710 병원 사람들이 널 보게 해 주질 않았어 903 00:42:28,630 --> 00:42:31,260 하지만 이젠 내 목소리 들을 수 있잖아 904 00:42:32,380 --> 00:42:39,210 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지