1 00:00:05,130 --> 00:00:07,000 <지난 이야기> 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,740 내가 보기엔 아무래도 3 00:00:08,790 --> 00:00:09,870 연쇄 살인범이군 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,750 내 지하실에서 도청기를 찾았소 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,360 날 지켜보고 있다면 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,180 당신도 지켜보고 있는 거요 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,970 댁은 꼴이 아주 엉망이었어 8 00:00:21,020 --> 00:00:22,410 난 은퇴한 수의사라서 9 00:00:22,450 --> 00:00:25,670 말을 꿰맬 수 있으면 사람도 꿰맬 수 있다고 10 00:00:25,720 --> 00:00:27,070 누가 보스를 죽이려 했으니 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,070 제 문제일 뿐만 아니라 제 일입니다 12 00:00:29,110 --> 00:00:30,630 팀원들 보고 기뻐하실 줄 알았어요 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 내 팀 아니지 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,030 정직 중이잖아 15 00:00:33,070 --> 00:00:34,160 기억하나? 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,250 NCIS다 17 00:00:35,290 --> 00:00:36,470 무기 내려 18 00:00:37,120 --> 00:00:40,080 이제 연쇄 살인범을 잡아야 하는데 19 00:00:40,120 --> 00:00:43,210 그러려면 저희는 보스의 팀이 돼야 합니다 20 00:00:43,260 --> 00:00:45,300 말씀 좀 해보세요 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,780 뭐 좀 알아냈나? 22 00:00:53,090 --> 00:00:55,400 안녕하세요 23 00:00:57,360 --> 00:01:00,620 미안해요 바구니 챙길 걸 그랬나 봐요 24 00:01:00,660 --> 00:01:02,190 어김없어요 25 00:01:02,230 --> 00:01:04,580 하나 사러 와서 50개 사게 되잖아요 26 00:01:04,620 --> 00:01:06,190 - 맞는 말이죠 - 네 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,280 그나저나 전 웬만하면 28 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 무슨 일인지 감이 오는데 29 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 이 조합은 뭔지 궁금하네요 30 00:01:11,810 --> 00:01:14,200 아내가 시킨 집안일 때문에요 31 00:01:14,240 --> 00:01:15,550 잘 알잖아요 32 00:01:15,590 --> 00:01:17,560 전 시키는 쪽이죠 33 00:02:01,960 --> 00:02:05,950 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지 34 00:02:08,070 --> 00:02:09,390 안녕하세요 국장님 35 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 하인즈 양? 36 00:02:23,830 --> 00:02:25,690 다들 어디 갔나? 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,490 국장님 좋은 아침이에요 38 00:02:27,530 --> 00:02:29,530 다들이라고 하심은...? 39 00:02:31,110 --> 00:02:32,500 그 다들이요 40 00:02:40,010 --> 00:02:41,130 지금 장난하는 거죠 41 00:02:41,140 --> 00:02:42,900 깁스가 왜 여기서 보자고 하겠어요? 42 00:02:42,940 --> 00:02:45,510 다들 왔어요? 찾아 줘서 반가워요 43 00:02:45,550 --> 00:02:47,290 지미 여긴 웬일이에요? 44 00:02:47,340 --> 00:02:49,120 깁스를 도와서 여기를 좀 더 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,700 근무 친화적으로 만드느라요 46 00:02:50,710 --> 00:02:53,650 우리 사무실이랑 똑같아 보이게 해서 말이지? 47 00:02:53,690 --> 00:02:55,780 네? 아뇨 그런 거 아닌데요 48 00:02:55,820 --> 00:02:57,610 아니긴요 맥기 선배 말이 맞아요 49 00:02:57,650 --> 00:03:00,180 저건 내 책상이고 저건 깁스 책상 50 00:03:00,220 --> 00:03:02,090 그래 난 여기 엘리는 저기 51 00:03:02,130 --> 00:03:04,180 엘리 누구요? 저기요 52 00:03:04,220 --> 00:03:05,660 나이트 요원이 그 책상 해요 53 00:03:05,700 --> 00:03:06,830 아뇨 여기 괜찮아요 54 00:03:06,880 --> 00:03:08,310 아니 저기 앉지 그래요 55 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 아뇨 여기가 좋아요 56 00:03:09,400 --> 00:03:13,040 진짜로 좀 본부 사무실처럼 보이긴 해요 57 00:03:13,050 --> 00:03:15,100 절대로 고의는 아니에요 58 00:03:15,150 --> 00:03:16,870 팀을 거의 정상으로 돌리려는 59 00:03:16,880 --> 00:03:19,190 제 열망이 정말 큰가 봐요 60 00:03:19,200 --> 00:03:20,350 "거의"란 말이지 61 00:03:20,360 --> 00:03:22,290 좋은 아침 보고해 62 00:03:22,300 --> 00:03:24,370 안녕하세요 보스 좀 어떠세요? 63 00:03:25,370 --> 00:03:26,660 좋아 64 00:03:27,330 --> 00:03:28,460 왜? 65 00:03:28,510 --> 00:03:29,830 이유는 없고요 66 00:03:29,840 --> 00:03:31,580 며칠 전에 폭발을 겪으셨으니까요 67 00:03:31,590 --> 00:03:34,510 옆구리에 난 바늘 자국 기억하시죠? 68 00:03:34,560 --> 00:03:35,950 기억하신답니다 69 00:03:35,990 --> 00:03:37,520 이 상처를 다들 봐야 하는데 70 00:03:38,950 --> 00:03:40,680 전 그럼 이만 71 00:03:43,220 --> 00:03:45,660 난 괜찮아 72 00:03:45,700 --> 00:03:46,370 보고해 73 00:03:46,380 --> 00:03:48,700 연쇄 살인범에 대해 보고 드릴 건 없지만 74 00:03:48,750 --> 00:03:51,950 작년에 발생한 듯한 피해자는 찾았습니다 75 00:03:51,960 --> 00:03:56,210 친구분인 마시가 찾은 넷에 더해서요 76 00:03:56,220 --> 00:03:58,060 내가 말했잖아요 마시 타입 아니시라고 77 00:03:59,250 --> 00:04:01,460 죄송해요 아닌 걸 어째요 78 00:04:03,930 --> 00:04:06,240 해럴드 브래드쇼 36세 79 00:04:06,280 --> 00:04:07,870 2020년 3월 살해된 채 발견됐어요 80 00:04:07,880 --> 00:04:10,530 똑같이 100일 간격 빨간색 테이프 81 00:04:10,540 --> 00:04:11,800 망치 자국이 있습니다 82 00:04:13,940 --> 00:04:16,040 산이 무하마드에게로 왔군 83 00:04:16,380 --> 00:04:19,040 전화 드리려고 했습니다 국장님 84 00:04:19,080 --> 00:04:20,300 하지만 이 야외 모임을 85 00:04:20,340 --> 00:04:22,000 내가 용납 안 할 거라 생각했지? 86 00:04:25,000 --> 00:04:26,440 전화 덕에 살았군 87 00:04:26,610 --> 00:04:28,220 이건 받아야 합니다 88 00:04:28,260 --> 00:04:29,180 맥기 요원입니다 89 00:04:29,220 --> 00:04:31,550 깁스 다시 뵈니 좋군요 90 00:04:32,180 --> 00:04:34,060 깁스만의 사무실에서요 91 00:04:34,070 --> 00:04:36,580 난 죽은 척 하겠다고 했잖아 92 00:04:36,620 --> 00:04:37,920 글쎄요 93 00:04:37,970 --> 00:04:39,970 이보다 더 맞춤한 덴 없죠 94 00:04:40,010 --> 00:04:41,450 문제는 사망한 95 00:04:41,490 --> 00:04:44,450 정직 요원인가 아니면 현직 요원인가죠 96 00:04:44,500 --> 00:04:47,040 - 같은 조건인가? - 깁스, 뭐가 필요합니까? 97 00:04:47,280 --> 00:04:50,150 알려만 주시면 그렇게 만들겠습니다 98 00:04:50,200 --> 00:04:52,400 날 위해 자네가 희생할 필요 없어 99 00:04:52,410 --> 00:04:54,100 제 걱정은 마십쇼 100 00:04:55,890 --> 00:04:57,030 돌아오시죠 101 00:04:57,700 --> 00:04:58,780 고맙습니다 102 00:05:00,000 --> 00:05:00,990 시체가 있답니다 103 00:05:01,030 --> 00:05:02,250 그냥 시체가 아니라 104 00:05:02,300 --> 00:05:04,120 페어팩스 경찰 말로는 105 00:05:04,170 --> 00:05:06,770 우리 연쇄 살인범의 대부분의 특징이 보인답니다 106 00:05:06,780 --> 00:05:08,520 - 대부분요? - 빨간색 테이프와 107 00:05:08,560 --> 00:05:09,700 망치에 맞은 상처 108 00:05:09,740 --> 00:05:10,740 100일이 안 됐는데 109 00:05:11,550 --> 00:05:13,190 왜 갑자기 패턴을 바꿨죠? 110 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 일을 키우려는 걸수도요 111 00:05:14,370 --> 00:05:15,510 알 길은 하나 뿐이야 112 00:05:15,750 --> 00:05:17,310 가실 거라면 이놈을 잡을 때까지 113 00:05:17,360 --> 00:05:18,700 - 죽은 채로 계실 겁니다 - 그래 114 00:05:18,710 --> 00:05:20,140 자네 좋을 대로 국장 115 00:05:20,180 --> 00:05:21,860 이건 당분간 맡아 두겠습니다 116 00:05:21,970 --> 00:05:24,190 준비 되실 때까지요 117 00:05:25,860 --> 00:05:26,620 보스? 118 00:05:27,930 --> 00:05:29,080 그래 가자고 119 00:05:29,090 --> 00:05:30,310 장비 챙겨 120 00:05:39,290 --> 00:05:41,840 그러므로 유감스럽게도 121 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 호수 수색은 중단되었음을 알립니다 122 00:05:46,760 --> 00:05:49,830 깁스 요원 사망이 사망했다는 말씀이신가요? 123 00:05:50,830 --> 00:05:52,430 희망은 놓지 않을 겁니다 124 00:05:53,880 --> 00:05:56,430 하지만 맞습니다 결론은 그렇게 될 것 같습니다 125 00:05:59,330 --> 00:06:01,620 아주 그럴듯해요 국장님 126 00:06:01,880 --> 00:06:04,160 살인범이 넘어가길 바라야지 127 00:06:08,230 --> 00:06:10,370 범행 수법이 같아요 128 00:06:10,410 --> 00:06:12,320 빌어먹을 자식 129 00:06:12,410 --> 00:06:14,670 연쇄 살인범의 조건이죠 130 00:06:14,720 --> 00:06:15,820 이거 찍으셨어요? 131 00:06:17,110 --> 00:06:18,540 그래 132 00:06:18,550 --> 00:06:20,900 피해자 이름은 제니퍼 하노버 133 00:06:20,940 --> 00:06:23,290 41세 애넌데일에 삽니다 134 00:06:24,320 --> 00:06:26,020 책임자는 너야 맥기 내가 아니라 135 00:06:26,160 --> 00:06:29,210 오랜 습관이라서요 그래도 기꺼이 넘겨 드릴게요 136 00:06:29,250 --> 00:06:30,650 보스 노릇에 야근이랑 서류 137 00:06:30,690 --> 00:06:32,650 작업이 얼마나 많은지 너흰 모르지 138 00:06:32,660 --> 00:06:34,660 맥기 선배도 저희랑 같은 기분이래요 139 00:06:34,970 --> 00:06:36,610 돌아오셔서 기쁘다고요 140 00:06:36,650 --> 00:06:38,350 돌아온 게 아냐 토레스 141 00:06:38,390 --> 00:06:39,520 난 죽었다고 142 00:06:39,570 --> 00:06:41,440 그런데도 너무 좋아 보이시는데요 143 00:06:41,880 --> 00:06:44,050 어떻게 아무도 모르게 사람을 죽도록 때리고 144 00:06:44,090 --> 00:06:45,700 여기 묶어둘 수 있었을까요? 145 00:06:45,750 --> 00:06:47,700 여기서 죽은 게 아니었거든요 146 00:06:47,710 --> 00:06:48,870 그럼 어디서 죽었는데요? 147 00:06:48,880 --> 00:06:51,140 그건 나중에 알아낼 수 있겠지만 148 00:06:51,190 --> 00:06:52,970 지금 할 수 있는 말은 머리 상처에 149 00:06:53,020 --> 00:06:54,200 풀이나 흙이 없단 거예요 150 00:06:54,210 --> 00:06:56,000 테이프에도 전혀 없군 151 00:06:56,010 --> 00:06:57,300 피해자는 기혼입니다 152 00:06:57,650 --> 00:07:00,500 일단 배우자에게 알리고 얘길 들어 보죠 153 00:07:04,900 --> 00:07:07,120 실감이 안 나요 154 00:07:08,270 --> 00:07:10,300 이런 일은 다른 사람들한테 일어나잖아요 155 00:07:10,310 --> 00:07:12,000 정말 유감입니다 하노버 씨 156 00:07:12,120 --> 00:07:13,990 정말 제 아내 젠이 맞아요? 157 00:07:14,040 --> 00:07:15,450 죄송하지만 맞습니다 158 00:07:15,780 --> 00:07:17,570 누가 이런 짓을 했을까요? 159 00:07:18,590 --> 00:07:20,540 그 빌어먹을 자식 잡았다고 해 주세요 160 00:07:20,550 --> 00:07:22,840 아직 아니지만 잡을 겁니다 161 00:07:23,510 --> 00:07:25,150 아내분을 마지막으로 본 게 언젭니까? 162 00:07:25,310 --> 00:07:27,750 어제였어요 정오 쯤에요 163 00:07:27,790 --> 00:07:31,180 젠은 조깅하러 갔었어요 평소 하는 것처럼요 164 00:07:31,230 --> 00:07:34,450 그런데 돌아오질 않았어요 165 00:07:34,490 --> 00:07:37,020 그래서 전 166 00:07:37,060 --> 00:07:38,930 어젯밤에 실종 신고하고 167 00:07:38,980 --> 00:07:40,540 그 후로 한숨도 못 잤어요 168 00:07:40,590 --> 00:07:41,980 혹시 제니퍼가 조깅할 때 169 00:07:42,020 --> 00:07:43,160 어느 길로 가는지 아세요? 170 00:07:43,170 --> 00:07:45,500 어디라고 말하기 어려워요 늘 바꾸는 걸 좋아했어요 171 00:07:45,550 --> 00:07:47,110 그래도 언제나 8km를 172 00:07:47,160 --> 00:07:48,300 적당한 속도로 뛰었어요 173 00:07:48,310 --> 00:07:50,600 그럼 댁에서 반경 4km 범위겠군요? 174 00:07:50,610 --> 00:07:53,700 네 그건 확실해요 왜냐하면 175 00:07:54,250 --> 00:07:56,300 왜냐하면 운동용 손목 밴드를 176 00:07:56,340 --> 00:07:58,120 작년 크리스마스에 선물했거든요 177 00:07:59,090 --> 00:08:00,390 젠은 늘 178 00:08:00,430 --> 00:08:03,040 뛰고 날 때마다 고맙다고 했고요 179 00:08:04,260 --> 00:08:05,780 정말이지 전 절대로 180 00:08:05,830 --> 00:08:07,130 가족에게 알리는 덴 181 00:08:07,180 --> 00:08:08,660 적응 못 할 거예요 182 00:08:08,830 --> 00:08:11,620 그게 바로 우리 일에서 최악인 부분이죠 183 00:08:11,660 --> 00:08:15,230 그 손목 밴드는 여기 없는데요 184 00:08:15,270 --> 00:08:17,540 현장에도 아무것도 없었어요 185 00:08:17,580 --> 00:08:19,620 남편분께 계정 정보를 받았으니 186 00:08:19,670 --> 00:08:22,400 밴드 차고 있었으면 케이시가 찾을 거예요 187 00:08:22,540 --> 00:08:24,340 그러길 바라야죠 188 00:08:27,240 --> 00:08:29,540 또 다른 볼 일 있어요? 189 00:08:30,680 --> 00:08:32,030 네 190 00:08:33,570 --> 00:08:34,550 토레스요 191 00:08:34,600 --> 00:08:36,340 - 토레스가 왜요? - 큰 일은 아니지만 192 00:08:36,350 --> 00:08:39,170 어제 그제 저한테 비숍 책상 주려고 193 00:08:39,210 --> 00:08:40,600 엄청 열심히더라고요 194 00:08:40,610 --> 00:08:43,390 - 나도 눈치 챘어요 - 그래요 195 00:08:43,430 --> 00:08:45,480 비숍을 좋아했던 게 확실한데 196 00:08:45,520 --> 00:08:47,810 안 그랬던 척하느라 굳이 애쓰고 있어요 197 00:08:48,830 --> 00:08:51,000 내가 닉에 대해 아는 한 가지는요 198 00:08:51,050 --> 00:08:53,180 나이트 요원은 아직 못 봤을 수도 있는데 199 00:08:53,220 --> 00:08:55,180 자기 스스로가 여자한테 200 00:08:55,230 --> 00:08:57,660 집착 안 한다는 자부심 같은 게 있단 거예요 201 00:08:57,710 --> 00:08:59,640 맞아요 그건 정말 분명하죠 202 00:08:59,650 --> 00:09:01,930 비숍은 정말로 203 00:09:01,970 --> 00:09:03,670 닉을 헷갈리게 만들었던 거예요 204 00:09:03,710 --> 00:09:05,370 비숍을 얼마나 좋아했는지 205 00:09:05,410 --> 00:09:06,930 닉이 깨달은 바로 그 순간 206 00:09:06,980 --> 00:09:08,490 비숍이 떠난 것 같아요 207 00:09:09,940 --> 00:09:11,590 그런 말이 있잖아요 208 00:09:11,630 --> 00:09:14,270 - 잃어버리기 전에는 - 소중함을 모른다 209 00:09:15,850 --> 00:09:17,200 맞는 말이죠 210 00:09:17,660 --> 00:09:20,120 내가 나이트 요원이었다면 그냥... 211 00:09:20,160 --> 00:09:22,210 - 내버려 두겠죠? - 괜찮아질 거예요 212 00:09:22,960 --> 00:09:23,860 강하거든요 213 00:09:24,510 --> 00:09:25,870 분명하기도 하고요 214 00:09:29,480 --> 00:09:31,610 운동용 손목 밴드가 없어졌다며? 215 00:09:31,650 --> 00:09:33,390 전 안 그랬어요 지금 이 순간에도 216 00:09:33,440 --> 00:09:34,870 경로를 다운로드 받고 있거든요 217 00:09:34,880 --> 00:09:37,410 - 정말 굉장한 기능이야 - 우리한텐 그렇지만 218 00:09:37,420 --> 00:09:39,050 핸드폰 처음 샀을 때 같아요 219 00:09:39,060 --> 00:09:40,710 다들 너무 편하다는 거예요 220 00:09:40,750 --> 00:09:41,620 언제든 연락 된다고요 221 00:09:41,630 --> 00:09:43,970 연락이 안 되고 싶으면? 했더니 222 00:09:44,010 --> 00:09:45,880 연락 안 되고 싶은 사람이 어딨냐길래 223 00:09:45,930 --> 00:09:48,050 너희가 날 모르는구나 했더니 224 00:09:48,060 --> 00:09:49,320 케이시 알았어 225 00:09:50,470 --> 00:09:53,370 제 말은 저는 늘 추적되고 싶은지는 모르겠지만 226 00:09:53,380 --> 00:09:55,760 제니퍼를 추적할 수 있는 건 다행이라고요 227 00:09:55,810 --> 00:09:58,070 어젠 조깅하러 어디로 갔었어? 228 00:09:58,110 --> 00:10:00,330 남편분 말대로 제니퍼는 거의 매일 229 00:10:00,380 --> 00:10:03,250 8km를 다양한 길로 뛰었어요 230 00:10:03,290 --> 00:10:05,510 평균 시속 9km의 속도로요 231 00:10:05,560 --> 00:10:06,900 어제까진 그랬고 232 00:10:06,910 --> 00:10:08,520 엄청나게 속도가 붙은 걸 보면 233 00:10:08,560 --> 00:10:11,260 그때 차에 타게 된 게 확실해요 234 00:10:11,300 --> 00:10:12,060 그 차는 어디로 갔고? 235 00:10:12,560 --> 00:10:14,300 페어팩스 킨밀 로드에 있는 236 00:10:14,350 --> 00:10:16,480 아파트 건물 같아요 237 00:10:16,520 --> 00:10:18,130 좋았어 주소는 문자로 보내 238 00:10:18,180 --> 00:10:19,540 깁스한테도 연락하고 239 00:10:19,590 --> 00:10:21,000 NCIS다 240 00:10:24,660 --> 00:10:26,620 이봐 241 00:10:34,920 --> 00:10:36,110 NCIS다 거기 서 242 00:10:36,300 --> 00:10:37,370 내가 잡을게요 243 00:10:37,380 --> 00:10:38,570 난 돌아서 갈게요 244 00:10:39,610 --> 00:10:41,200 NCIS다 245 00:10:57,590 --> 00:10:59,990 - 어디로 갔어요? - 그러게 말예요 246 00:11:00,050 --> 00:11:00,990 못 봤어요? 247 00:11:03,400 --> 00:11:05,100 대체 어떻게 사라졌죠? 248 00:11:06,450 --> 00:11:08,520 이놈은 미치광이일 뿐만 아니라 249 00:11:08,660 --> 00:11:10,180 귀신이네요 250 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 아직도 믿을 수가 없네요 251 00:11:21,710 --> 00:11:23,330 내가 뒤따라 갔어야 했는데 252 00:11:24,000 --> 00:11:25,150 뭐라고요? 253 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 내가 그놈 뒤를 따라 가고 254 00:11:27,380 --> 00:11:29,000 그쪽이 돌아갔더라면... 255 00:11:29,010 --> 00:11:30,640 우리 둘 다 놓쳤잖아요 256 00:11:30,690 --> 00:11:31,770 그만들 해 257 00:11:31,820 --> 00:11:33,470 나쁜 놈들 놓칠 때도 있는 거야 258 00:11:33,510 --> 00:11:34,560 난 아녜요 259 00:11:37,950 --> 00:11:39,000 나이트 이거 찍었어? 260 00:11:39,300 --> 00:11:41,170 꽤나 조심성 없이 치웠네 261 00:11:41,220 --> 00:11:43,090 피가 없는 곳에는 표백제가 있어 262 00:11:43,130 --> 00:11:45,090 그러니까 이 변태는 피해자를 263 00:11:45,130 --> 00:11:46,570 저쪽 뒷골몰으로 들여와서는 264 00:11:46,610 --> 00:11:48,160 이 안에서 끝내는 거예요 265 00:11:48,350 --> 00:11:49,330 꼬인 놈이야 266 00:11:49,350 --> 00:11:51,200 몇 년째 하는 일인데 267 00:11:51,210 --> 00:11:54,750 아파트 지하실 세입자 찾기는 쉽지 않아요 268 00:11:54,800 --> 00:11:57,320 특히 토미처럼 좋은 사람은요 269 00:11:57,360 --> 00:11:58,350 성은요? 270 00:11:58,360 --> 00:12:00,320 사무엘스 톰 사무엘스예요 271 00:12:00,370 --> 00:12:01,890 임대인의 이상형이죠 272 00:12:01,930 --> 00:12:03,760 혼자 살고 월세 제때 내고 273 00:12:03,810 --> 00:12:05,570 항상 현금으로요 274 00:12:05,980 --> 00:12:07,850 현금이라는 걸 보니 275 00:12:07,900 --> 00:12:09,990 신원이나 신용 확인은 안 하셨나 봅니다 276 00:12:10,030 --> 00:12:13,150 6개월 선불이라 그럴 필요가 없었죠 277 00:12:13,600 --> 00:12:16,210 그래도 작년에 이사 들어올 때 278 00:12:16,250 --> 00:12:18,300 신분증을 279 00:12:18,340 --> 00:12:20,170 복사해 뒀어요 280 00:12:20,210 --> 00:12:23,240 제가 민박집 같은 걸 하는 건 아니니까요 281 00:12:23,430 --> 00:12:25,780 - 제법 잘 위조했지 - 그러게요 282 00:12:25,830 --> 00:12:28,050 두 번째 사진 위치가 틀린 것만 빼고요 283 00:12:28,090 --> 00:12:30,520 위조요? 지금 장난해요? 284 00:12:30,610 --> 00:12:32,050 그래도 사진은 본인입니까? 285 00:12:32,090 --> 00:12:33,700 네 토미 맞아요 286 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 어제 찍은 사진 같네요 287 00:12:35,790 --> 00:12:38,580 적어도 이제 얼굴은 확보했네요 288 00:12:39,540 --> 00:12:41,050 특수 요원 토레스입니다 289 00:12:41,060 --> 00:12:43,760 안녕하시오 토레스 요원 290 00:12:43,800 --> 00:12:45,620 다들 조용 291 00:12:45,850 --> 00:12:47,810 어떻게 날 찾았는지 몰라도 292 00:12:47,850 --> 00:12:50,200 - 그보단 훨씬 빨라야지 - 계속 말 시켜 293 00:12:50,240 --> 00:12:52,070 이젠 내가 너흴 찾았으니 294 00:12:52,110 --> 00:12:55,600 너희 중 누구라도 제거할 수 있단 걸 기억해 둬 295 00:12:55,640 --> 00:12:57,860 너희 친구 깁스를 제거한 것처럼 296 00:12:59,120 --> 00:13:00,860 내 말 잘 들어 이 망할 놈아 297 00:13:00,910 --> 00:13:02,820 날 제거하고 싶어? 와서 잡아 298 00:13:02,860 --> 00:13:04,430 근데 값은 치르게 할 거야 299 00:13:04,470 --> 00:13:05,950 아플 거라고 300 00:13:06,000 --> 00:13:08,260 그건 두고 보자고 이만 끊는다 301 00:13:09,740 --> 00:13:11,960 계속 말 시키기 한 번 힘드네 302 00:13:12,000 --> 00:13:13,530 그래도 말 아주 잘했어요 303 00:13:13,550 --> 00:13:15,000 실례합니다 304 00:13:15,140 --> 00:13:17,920 방금 그건 토미 아닌 것 같아요 305 00:13:19,010 --> 00:13:20,660 첫 살해범이 가명을 쓰거나 306 00:13:20,710 --> 00:13:22,970 목소리 변조를 시도하진 않아요 307 00:13:23,010 --> 00:13:24,540 왜 닉을 골라서 전화했는지 308 00:13:24,580 --> 00:13:26,190 그 어느 것도 이유가 안 되고요 309 00:13:26,240 --> 00:13:28,500 진짜 솜씨가 좋아요 처음엔 깁스 배를 310 00:13:28,540 --> 00:13:31,590 안 들키고 폭파하더니 오늘은 안 잡히고 달아나고 311 00:13:31,630 --> 00:13:33,680 아마 팀원들 이름을 다 알 텐데 312 00:13:33,720 --> 00:13:35,900 닉이 그 리스트에서 다음이었던 거예요 313 00:13:35,910 --> 00:13:37,290 위안이 되네요 지미 314 00:13:37,330 --> 00:13:38,500 고마워요 315 00:13:38,530 --> 00:13:40,120 안면 인식 결과는 왜 안 나와요? 316 00:13:40,130 --> 00:13:42,380 아직 토미의 정체를 파악 중인데 317 00:13:42,430 --> 00:13:43,700 그 사람 잘도 피해다녀요 318 00:13:43,710 --> 00:13:46,560 이건 그 동네 교통 및 보안 카메라에 319 00:13:46,600 --> 00:13:48,820 지난주에 찍힌 사진인데요 320 00:13:48,870 --> 00:13:51,910 번호판 확대하려고 했는데 어림 없어요 321 00:13:52,590 --> 00:13:54,280 모두한테 그 사진 보내요 322 00:13:54,350 --> 00:13:55,310 깁스한테도요? 323 00:13:55,350 --> 00:13:56,750 특히 깁스한테요 324 00:13:56,960 --> 00:13:59,170 맥기 선배 지금 갈게요 325 00:13:59,210 --> 00:14:00,780 깁스 구식 핸드폰에 저 사진을 326 00:14:00,790 --> 00:14:02,140 어떻게 보내란 거죠? 327 00:14:02,180 --> 00:14:03,490 예전에 덕키랑 제가 보냈던 328 00:14:03,530 --> 00:14:04,880 태블릿 기억 안 나요? 329 00:14:04,930 --> 00:14:07,060 컵받침으로 쓰시는 거 말이죠 330 00:14:07,700 --> 00:14:08,890 이젠 아니랍니다 331 00:14:08,930 --> 00:14:11,670 마시 기자님이 쓰게 만들었어요 332 00:14:11,720 --> 00:14:13,800 이제 깁스는 공식적으로 333 00:14:13,850 --> 00:14:16,030 21세기에 발을 살짝 담궜다고요 334 00:14:16,040 --> 00:14:18,070 - 똑똑 - 포넬 요원님 335 00:14:19,000 --> 00:14:20,590 정말 오랜만이에요 336 00:14:20,640 --> 00:14:22,330 - 안녕하세요 - 얼굴 보니 정말 반갑군 337 00:14:22,380 --> 00:14:24,210 케이시 지미 338 00:14:24,250 --> 00:14:26,300 정말 깜짝 놀랐어요 339 00:14:26,560 --> 00:14:28,910 그리고 지난주엔 정말 굉장하셨어요 340 00:14:28,950 --> 00:14:29,830 지난주요? 341 00:14:30,430 --> 00:14:33,080 우린 같은 상실감 치유 모임에 나가는데요 342 00:14:33,130 --> 00:14:35,040 구체적인 얘긴 않겠지만 343 00:14:35,090 --> 00:14:37,480 정말 믿기 힘든 성과를 거두셨어요 344 00:14:37,520 --> 00:14:39,130 지미가 날 참여시키지 않았으면 345 00:14:39,180 --> 00:14:40,860 불가능했을 일이지 346 00:14:41,760 --> 00:14:43,110 오늘은 무슨 일로 오셨어요? 347 00:14:44,160 --> 00:14:45,190 깁스 348 00:14:47,900 --> 00:14:49,000 지금 어딨지? 349 00:14:50,100 --> 00:14:52,540 분명히 들으셨을텐데요 350 00:14:52,580 --> 00:14:54,860 깁스 배 말예요 연락 못 받으셨어요? 351 00:14:54,880 --> 00:14:55,990 이러지들 마 352 00:14:56,190 --> 00:14:57,790 진짜로는 어딨냐고? 353 00:14:58,410 --> 00:15:00,160 무슨 근거로 그렇게 확신하세요? 354 00:15:00,200 --> 00:15:01,290 깁스 같은 사람들은 355 00:15:01,300 --> 00:15:03,380 자기 배 폭발로 죽진 않는다고 356 00:15:03,420 --> 00:15:06,730 허리케인 한중간에 불타는 건물에서 357 00:15:06,770 --> 00:15:09,910 아기랑 같아지 구하다가 죽지 358 00:15:09,920 --> 00:15:11,640 굉장히 구체적이네요 359 00:15:11,780 --> 00:15:13,120 상당히 그럴듯하고요 360 00:15:16,390 --> 00:15:19,090 맞아요 깁스는 아직 살아 있어요 361 00:15:19,130 --> 00:15:21,050 그렇지 362 00:15:21,090 --> 00:15:22,180 그럴 줄 알았어 363 00:15:22,220 --> 00:15:24,990 하지만 지금 이 순간 어디 계신지는 몰라요 364 00:15:31,800 --> 00:15:33,580 - 이봐요 - 맙소사 365 00:15:33,620 --> 00:15:35,230 - 당신이군요 - 잡았어 366 00:15:35,280 --> 00:15:37,580 - 장식을 새로 하고 있나? - 그래요 367 00:15:37,630 --> 00:15:39,410 됐어요? 368 00:15:39,460 --> 00:15:40,980 고마워요 369 00:15:41,020 --> 00:15:42,410 정말 반가워요 370 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 그래 나도 반가워요 371 00:15:44,370 --> 00:15:45,450 미안해요 372 00:15:45,610 --> 00:15:47,640 내가 살아있는 걸 며칠 전에 알았잖소 373 00:15:47,680 --> 00:15:50,160 네 그렇지만 이렇게 직접 왔잖아요 374 00:15:50,210 --> 00:15:52,640 정말 나 때문에 죽은 줄 알았어요 375 00:15:52,690 --> 00:15:54,500 이제 마음이 놓여요 그뿐이에요 376 00:15:55,120 --> 00:15:56,560 당신과 나 둘 다 377 00:15:56,600 --> 00:15:58,300 그리고 당신 배도요 378 00:15:58,340 --> 00:16:00,260 배는 정말 안타깝게 됐어요 379 00:16:00,300 --> 00:16:02,910 당신 사무실도 마찬가지요 380 00:16:02,960 --> 00:16:05,770 그래요 정말 한 건 했죠 381 00:16:05,800 --> 00:16:07,610 참 그래도 현관에 382 00:16:07,660 --> 00:16:09,790 엄청난 보안 고마워요 383 00:16:09,830 --> 00:16:11,970 저 요원이 저기 있으니 384 00:16:12,010 --> 00:16:13,900 - 훨씬 안심돼요 - 그렇지, 팀이 맡았소 385 00:16:14,060 --> 00:16:15,670 그러고 보니 386 00:16:15,710 --> 00:16:18,060 - 이봐요 - 이런 맙소사 387 00:16:18,100 --> 00:16:20,330 마음에 들 거라고 내가 말했잖아요 388 00:16:20,500 --> 00:16:22,330 이 남자 본 적 있소? 389 00:16:22,670 --> 00:16:24,550 이 사람이 그 살인범 같아요? 390 00:16:24,560 --> 00:16:27,020 - 아마도 - 그런 타입으론 안 보이는데요 391 00:16:27,070 --> 00:16:29,900 이런 사이코패스한테 타입이 있는 건 아니지만 392 00:16:30,160 --> 00:16:32,410 그런 줌인은 어떻게 하는 거요? 393 00:16:32,420 --> 00:16:33,250 그냥 손가락을 써서... 394 00:16:33,290 --> 00:16:35,730 어떻게 하는지 보여 줬잖아요 395 00:16:35,770 --> 00:16:37,300 아닌데 그런 거 안 보여 줬는데 396 00:16:37,340 --> 00:16:38,510 보여 줬거든요 397 00:16:38,560 --> 00:16:40,080 아냐 보여준 적 없다고 398 00:16:40,170 --> 00:16:41,290 보여 줬는데 399 00:16:41,730 --> 00:16:44,560 이 남자 본 적이 있소 없소? 400 00:16:44,610 --> 00:16:47,410 아뇨 전혀 본 적 없어요 401 00:16:47,650 --> 00:16:48,830 잠깐만 402 00:16:49,350 --> 00:16:51,040 다른 남자는 어떻소? 403 00:16:51,050 --> 00:16:52,820 - 무슨 다른 남자요? - 여기 404 00:16:56,040 --> 00:16:57,840 같은 모자 같은 선글라스 405 00:16:57,880 --> 00:17:00,490 - 같은 마스크 - 같은 남자네요 406 00:17:00,540 --> 00:17:02,670 누굴까요? 407 00:17:02,710 --> 00:17:04,690 공범? 408 00:17:07,260 --> 00:17:09,410 안면 인식은 못 돌리지 409 00:17:09,460 --> 00:17:12,500 KN95 마스크에 선글라스에 410 00:17:12,550 --> 00:17:13,620 저 모자까지 썼으니 411 00:17:13,630 --> 00:17:16,400 플랫 캡이에요 트위드 같네요 412 00:17:16,410 --> 00:17:18,160 옛날 신문 팔이 소년 같네요 413 00:17:19,010 --> 00:17:22,040 사진 두 장에 신원 미상자가 둘이니 414 00:17:22,080 --> 00:17:24,040 한통속일 수도 있겠어요 415 00:17:24,080 --> 00:17:25,030 뭐가 어쨌다고요? 416 00:17:25,660 --> 00:17:27,610 한통속요 같이 일한다고요 417 00:17:27,650 --> 00:17:30,600 뜻은 알아요 그냥 한 번 더 말하게 하려고 418 00:17:31,340 --> 00:17:32,830 그러니까 내 말은 419 00:17:32,870 --> 00:17:35,900 닉한테 전화했던 사람이 이 남자일 수도 있다고요 420 00:17:35,910 --> 00:17:37,950 케이시가 사진을 하나 더 보냈어 421 00:17:38,100 --> 00:17:40,180 이 남자가 조지타운에서 택시를 잡았어 422 00:17:40,230 --> 00:17:42,450 - 딱 한 시간 전에 - 별 도움이 안 되는데요 423 00:17:42,490 --> 00:17:44,190 택시 번호를 타임 코드랑 비교해서 424 00:17:44,230 --> 00:17:46,470 어디서 내렸나 확인 안 하면 그렇겠죠 425 00:17:46,870 --> 00:17:49,270 타임 코드라니 정말 굉장하네 426 00:17:49,410 --> 00:17:51,020 봤죠? 굉장하다잖아요 427 00:18:00,470 --> 00:18:01,730 그래 428 00:18:01,770 --> 00:18:03,170 잘 살아 있구먼 429 00:18:05,560 --> 00:18:08,330 누가 다른 사람한테 그렇게 몰래 다가와? 430 00:18:08,560 --> 00:18:11,130 누가 죽은 척 하고 나한테 연락도 안 해? 431 00:18:11,650 --> 00:18:13,450 자네 질문에 자네가 답했네 432 00:18:13,460 --> 00:18:15,920 자네 안 죽은 거 알고 있었어 자네 같은 사람은 433 00:18:15,960 --> 00:18:18,030 자기 배 폭발로 죽진 않는다고 434 00:18:19,540 --> 00:18:21,620 왜 끼어들어서 망쳐? 435 00:18:25,140 --> 00:18:28,060 몇 주 만이네 요즘 좀 어때? 436 00:18:28,100 --> 00:18:29,150 잘 지내 437 00:18:29,390 --> 00:18:30,760 정말 잘 지낸다고 438 00:18:30,800 --> 00:18:33,670 아직 팔머가 하는 그 모임 나가나? 439 00:18:33,720 --> 00:18:36,630 그 모임은 참 뜻밖의 경험이야 440 00:18:36,680 --> 00:18:37,970 다음에 자네도 나와야 돼 441 00:18:38,160 --> 00:18:42,690 카운슬링은 내게 기적을 이뤘거든 442 00:18:42,700 --> 00:18:44,790 자네한테도 그럴 수 있을 거야 443 00:18:44,800 --> 00:18:47,160 난 기적 필요 없어 모자 쓴 놈이 444 00:18:47,210 --> 00:18:48,900 바로 저 건물에서 나오는 거 445 00:18:49,380 --> 00:18:51,000 내가 필요한 건 그거야 446 00:18:51,100 --> 00:18:53,540 아직 연쇄 살인범 좇고 있나? 447 00:18:53,600 --> 00:18:57,000 아직 나한테 소개 안 한 그 기자가 알려준? 448 00:18:59,180 --> 00:19:01,270 - 민디였지? - 마시야 449 00:19:01,310 --> 00:19:02,610 마시로군 450 00:19:02,660 --> 00:19:04,140 가까워지고 있어 451 00:19:04,180 --> 00:19:06,620 - 자네랑 마시? - 아니, 우리 팀이랑 452 00:19:06,660 --> 00:19:08,700 내 배를 날려 버린 그 사이코 453 00:19:08,790 --> 00:19:10,390 물론 그렇겠지 454 00:19:10,540 --> 00:19:12,050 이제 개인적인 일이군 455 00:19:12,070 --> 00:19:13,410 자넨 늘 그렇지 456 00:19:15,110 --> 00:19:16,400 그게 무슨 뜻이야? 457 00:19:16,410 --> 00:19:17,750 자넨 늘 현역으로 남는 걸 458 00:19:17,760 --> 00:19:19,750 정당화 할 길을 찾는다고 459 00:19:19,810 --> 00:19:21,850 대체 여기서 뭐 하는 짓이야? 460 00:19:21,890 --> 00:19:24,400 아직도 악당들을 좇으면서 461 00:19:24,590 --> 00:19:25,540 그게 내 일이잖아 462 00:19:25,550 --> 00:19:26,670 그것 밖에 안 하잖아 463 00:19:27,120 --> 00:19:28,400 얼마나 더 오래 그럴 거야? 464 00:19:28,410 --> 00:19:31,470 '일이 없으면 난 누구지?' 씨 465 00:19:31,510 --> 00:19:35,080 얼마나 많은 잘못을 바로잡아야 466 00:19:35,130 --> 00:19:38,190 자네 안의 그 공허함이 채워지겠냐고 467 00:19:38,200 --> 00:19:39,060 무슨 공허함? 468 00:19:42,040 --> 00:19:44,060 우린 모두 공허하다네 친구 469 00:19:45,010 --> 00:19:48,080 있잖아 깁스 자네랑 난 쌍둥이 같아 470 00:19:48,880 --> 00:19:50,750 우린 둘 다 직장을 잃었고 471 00:19:50,790 --> 00:19:52,840 우린 둘 다 아내를 잃었지 472 00:19:52,880 --> 00:19:55,490 한 명 이상 그리고 이제 난... 473 00:19:55,540 --> 00:19:57,500 완전히 같은 신세로 자네 클럽에 가입했지 474 00:19:57,540 --> 00:19:59,070 아이를 잃었으니 475 00:20:01,890 --> 00:20:04,000 그건 클럽이 아냐 476 00:20:05,550 --> 00:20:08,350 자진해서 가입할 클럽은 아니지 477 00:20:08,590 --> 00:20:10,160 그걸 뭐라고 하지? 478 00:20:10,680 --> 00:20:13,380 부모를 잃으면 고아라고 하고 479 00:20:13,420 --> 00:20:17,040 배우자를 잃으면 과부라고 하는데 480 00:20:19,560 --> 00:20:22,560 아이를 잃으면 뭐라 부르는 말이 없어 481 00:20:22,610 --> 00:20:24,700 그런 경우에 쓰는 말은 없지 482 00:20:24,740 --> 00:20:26,420 그만큼 나쁜 일인 거야 483 00:20:30,540 --> 00:20:32,510 잘 지내는 줄 알았는데 투바이어스 484 00:20:32,520 --> 00:20:33,330 난 잘 지내 485 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 훌륭하진 않아도 나날이 좋아지고 있지 486 00:20:37,360 --> 00:20:38,910 자네도 그렇게 될 수 있어 487 00:20:38,940 --> 00:20:42,060 악당들 좇는 게 어쩌면 더이상은 488 00:20:42,110 --> 00:20:44,070 답이 아닐 수 있단 걸 깨닫기만 하면 489 00:20:45,200 --> 00:20:48,110 오히려 바로 그게 문제일 수도 있지 490 00:20:51,770 --> 00:20:53,250 저놈이야 491 00:20:56,580 --> 00:20:58,250 시야에 들어왔다 492 00:20:59,340 --> 00:21:01,200 확인했습니다 보스 493 00:21:03,690 --> 00:21:06,090 무슨 짓을 했는지 아직 모른단 걸 기억해 둬 494 00:21:06,130 --> 00:21:07,390 침착하게 천천히 접근하자고 495 00:21:07,440 --> 00:21:08,660 약속 못 해요 맥기 선배 496 00:21:08,780 --> 00:21:10,610 난 하나 할게요 497 00:21:10,660 --> 00:21:12,940 이놈은 도망 못 갈 거예요 498 00:21:13,880 --> 00:21:15,380 실례합니다 499 00:21:18,140 --> 00:21:20,860 아니 그러지 말고 500 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 NCIS다 501 00:21:26,820 --> 00:21:28,250 어딜 가시나? 신문 팔이 소년 502 00:21:37,440 --> 00:21:38,770 꼼짝마 503 00:21:38,810 --> 00:21:40,080 이러기예요? 504 00:21:40,120 --> 00:21:41,660 내가 다 잡았다고요 505 00:21:44,000 --> 00:21:46,350 팀워크가 나쁘지 않은 걸 깁스 506 00:21:49,220 --> 00:21:52,320 그리고 생각해 봐 자네 없이 다 했잖아 507 00:21:54,300 --> 00:21:55,100 정말이지 508 00:21:55,110 --> 00:21:57,210 샌드위치 하나 사러 잠깐 나가는데 509 00:21:57,220 --> 00:21:59,660 하나도 아닌 셋한테 폭행 당할 일인가? 510 00:21:59,700 --> 00:22:01,080 자네들이 대체 뭐라고? 511 00:22:01,180 --> 00:22:02,250 연방 요원요 512 00:22:02,490 --> 00:22:05,320 그래 그리고 내가 왜 잡혀 있다고? 513 00:22:05,360 --> 00:22:08,600 일단 연방 요원들에게서 달아났으니까요 514 00:22:09,890 --> 00:22:11,630 기가막힌 표현이군 515 00:22:11,670 --> 00:22:12,740 연방 요원 양반 516 00:22:13,720 --> 00:22:15,910 문제는 말입니다 당신이 누군지 몰라요 517 00:22:15,980 --> 00:22:18,100 - 괴짜네요 - 완전요 518 00:22:18,110 --> 00:22:19,240 그럼 아는 건 뭔데? 519 00:22:19,250 --> 00:22:21,070 우리 데이터베이스 어디에도 520 00:22:21,080 --> 00:22:22,900 당신 이름이나 지문 얼굴 기록이 521 00:22:22,950 --> 00:22:24,280 없단 건 압니다 522 00:22:24,560 --> 00:22:25,490 왜 달아났죠? 523 00:22:25,510 --> 00:22:26,500 기습 당하는 줄 알고 524 00:22:26,510 --> 00:22:28,250 알고 보니 진짜 그랬지 525 00:22:28,260 --> 00:22:29,660 우린 신분을 밝혔습니다 526 00:22:29,990 --> 00:22:31,910 NCIS라고? 527 00:22:31,950 --> 00:22:33,390 못 들어 봤어 내가 아는 거라곤 528 00:22:33,430 --> 00:22:35,090 시애틀의 무슨 나체주의자들이 529 00:22:35,130 --> 00:22:36,250 다시 날 좇는 단 게 다야 530 00:22:36,260 --> 00:22:38,050 연쇄 살인 용의자와 531 00:22:38,090 --> 00:22:39,790 함께 찍힌 사진이 532 00:22:39,830 --> 00:22:41,360 한 장 이상 있습니다 533 00:22:41,400 --> 00:22:43,100 톰 사무엘스라고 합니다 534 00:22:43,110 --> 00:22:46,400 그러니까 당신네 폭력배들이 날 바닥에 내동댕이치고 535 00:22:46,450 --> 00:22:48,570 이 어두컴컴한 방에 끌고 온 게 536 00:22:48,590 --> 00:22:50,670 우연 때문이다? 537 00:22:50,710 --> 00:22:52,010 그런 건 없습니다 538 00:22:52,040 --> 00:22:53,750 물론 있고 말고 항상 일어난다고 539 00:22:53,760 --> 00:22:57,020 실제로 하버드의 과학자들이 추정하길 540 00:22:57,070 --> 00:22:59,020 4백만 건 이상의 우연이 541 00:22:59,070 --> 00:23:02,200 매일 매시간 일어난다더라고 542 00:23:02,250 --> 00:23:05,020 세상은 놀라운 곳이야 543 00:23:05,030 --> 00:23:07,640 좋습니다 진지하게 안 받아들인다면 544 00:23:07,690 --> 00:23:10,340 - 우리도 어쩔 수 없죠 - 어쩔 수 없으면 뭐? 545 00:23:10,350 --> 00:23:12,040 저 문 열고 날 다시는 안 보나? 546 00:23:12,080 --> 00:23:14,740 아침 뉴스에서 연쇄 살인범 옆에 당신 얼굴을 낼 겁니다 547 00:23:14,780 --> 00:23:15,900 아는 사람이 있나 보게요 548 00:23:18,280 --> 00:23:19,600 그럴 순 없어 549 00:23:19,610 --> 00:23:20,660 두고 봐요 550 00:23:22,180 --> 00:23:23,230 얘기하겠네 551 00:23:24,800 --> 00:23:25,850 조건이 있어 552 00:23:26,100 --> 00:23:27,420 거래는 안 합니다 553 00:23:27,710 --> 00:23:29,490 저거 꺼 554 00:23:30,630 --> 00:23:32,320 뭐요 갑자기 카메라에 찍히기 싫어요? 555 00:23:39,940 --> 00:23:41,070 카메라 끄게 556 00:23:47,120 --> 00:23:50,090 자 그럼 이름부터 시작합시다 557 00:23:51,340 --> 00:23:52,550 이름은 올던 파커 558 00:23:52,560 --> 00:23:54,430 올던 파커 요원이오 559 00:23:54,470 --> 00:23:56,800 연방 수사국 소속이지 560 00:23:57,040 --> 00:23:58,870 그쪽 팀 때문에 561 00:23:58,910 --> 00:24:00,770 내 위장이 발각 안 됐기만을 바라오 562 00:24:11,550 --> 00:24:14,450 FBI는 은밀하게 이 살인범에 대해 563 00:24:14,490 --> 00:24:17,130 자체 수사 중이었습니다 국장님 564 00:24:17,230 --> 00:24:20,200 FBI라 함은 저 말입니다 565 00:24:20,210 --> 00:24:22,500 지난 몇 달간 제가 작전을 지휘했습니다 566 00:24:22,550 --> 00:24:24,550 그건 그쪽 국장과 확인할 걸세 567 00:24:24,590 --> 00:24:27,200 그건 마음대로 하시고 들어 보십쇼 568 00:24:27,240 --> 00:24:29,540 사람이나 기관은 섬이 아닙니다 569 00:24:29,550 --> 00:24:32,550 기꺼이 NCIS와 정보를 나누겠습니다 570 00:24:32,600 --> 00:24:35,030 취조실에서의 그 가식은 어쩌고? 571 00:24:35,080 --> 00:24:36,260 할 말이 없군요 572 00:24:36,270 --> 00:24:37,610 전적으로 약속합니다 573 00:24:38,340 --> 00:24:40,660 이 사건 때문에 누굴 믿을 수 있는지 574 00:24:40,670 --> 00:24:42,160 의심이 많아졌거든요 575 00:24:42,170 --> 00:24:44,130 특히나 576 00:24:44,170 --> 00:24:46,500 깁스 요원의 작은 사고 후로 말입니다 577 00:24:46,510 --> 00:24:48,070 그를 죽인 그 작은 사고? 578 00:24:48,240 --> 00:24:49,310 시도는 좋지만 579 00:24:49,350 --> 00:24:52,330 차에서 친구와 어울리는 걸 얼핏 봤습니다 580 00:24:52,340 --> 00:24:54,240 그쪽 요원들이 날 둘러싸고 있는 동안요 581 00:24:55,170 --> 00:24:57,150 깁스는 이 사건에 끼면 안 됩니다 582 00:24:57,870 --> 00:24:58,580 뭐라고 했나? 583 00:24:58,590 --> 00:25:01,410 그 친구 스타일은 좋아하지만 제 보스들이 584 00:25:01,450 --> 00:25:04,720 정직 중인 요원과 공조하는 건 환영하지 않을 겁니다 585 00:25:04,760 --> 00:25:06,520 죽은 사람은 말할 것도 없고요 586 00:25:09,370 --> 00:25:11,720 무엇보다도 파커 요원 587 00:25:11,770 --> 00:25:14,810 자네 신분을 노출시키고 싶지 않다면 588 00:25:14,860 --> 00:25:18,340 깁스 요원의 현황도 마찬가지야 589 00:25:18,380 --> 00:25:20,430 그의 배를 폭파한 게 누구였든 590 00:25:20,470 --> 00:25:22,070 실패했단 걸 알리고 싶지 않네 591 00:25:22,110 --> 00:25:23,020 그리고 둘째 592 00:25:23,060 --> 00:25:24,300 자네 입장은 이해하네만 593 00:25:24,310 --> 00:25:26,630 우리와 정보를 교환하고 싶다면 594 00:25:26,650 --> 00:25:29,330 깁스는 팀을 떠나기엔 너무 깊이 연관되어 있네 595 00:25:29,340 --> 00:25:30,430 국장님 596 00:25:30,440 --> 00:25:33,180 깁스는 그대로야 파커 요원 597 00:25:33,220 --> 00:25:35,550 자네가 원하든 원치 않든 598 00:25:40,490 --> 00:25:41,750 이해는 되네요 599 00:25:41,800 --> 00:25:43,080 위장 근무할 때 600 00:25:43,100 --> 00:25:46,330 저도 그렇게 캐릭터 고수해야 했거든요 601 00:25:46,340 --> 00:25:48,300 몇 번이나 무슨 일이 있어도요 602 00:25:48,360 --> 00:25:49,600 비디오 카메라랑 상관 없이 603 00:25:49,610 --> 00:25:51,080 내가 미쳤나 싶게 만들더라 604 00:25:51,100 --> 00:25:54,250 잠깐만요 제 물건이 좀 없어졌네요? 605 00:25:54,640 --> 00:25:55,550 무슨 물건? 606 00:25:56,550 --> 00:25:57,860 제 스테이플러 607 00:25:57,900 --> 00:25:59,860 커피 머그잔 608 00:25:59,900 --> 00:26:01,560 할머니가 쓰시던 편지 개봉용 칼요 609 00:26:01,600 --> 00:26:04,040 놀라지 말아요 이쪽이에요 610 00:26:05,080 --> 00:26:05,780 비숍 책상요? 611 00:26:05,820 --> 00:26:07,560 네 근데 이제 그쪽 거예요 612 00:26:07,600 --> 00:26:09,650 어제 그쪽이 가고 나서 613 00:26:09,690 --> 00:26:11,390 내가 물건 몇 개 옮겼어요 614 00:26:11,430 --> 00:26:13,570 팀에 합류한 걸 환영한다는 의미로요 615 00:26:14,790 --> 00:26:16,400 고마워요 닉 616 00:26:16,440 --> 00:26:19,090 - 정말요 - 천만에요 617 00:26:20,670 --> 00:26:24,330 하지만 내 물건은 나도 얼마든지 옮길 수 있거든요 618 00:26:24,350 --> 00:26:25,930 내가 완전히 준비가 되면요 619 00:26:25,970 --> 00:26:28,710 그쪽이 여자친구 잊는 걸 돕기 위해서가 아니라요 620 00:26:28,760 --> 00:26:30,670 대체 뭐예요? 무엇보다도 621 00:26:30,710 --> 00:26:33,050 비숍은 절대로 내 여자친구가 아니었다고요 622 00:26:33,060 --> 00:26:34,160 선배 저 좀 도와줘요 623 00:26:34,170 --> 00:26:36,240 이거 완전히 뜬금없잖아요 624 00:26:36,290 --> 00:26:37,720 글쎄 닉 625 00:26:37,730 --> 00:26:40,450 비숍 책상 줘 버리려고 안달인 것처럼 보이긴 했거든 626 00:26:40,460 --> 00:26:42,200 이런 믿을 수가 없네요 627 00:26:42,250 --> 00:26:43,350 믿을 수가 없다니 뭘? 628 00:26:43,360 --> 00:26:45,330 오해가 있었어요 국장님 629 00:26:45,340 --> 00:26:48,250 정말 오해인가? 신중하게 처리하게 630 00:26:48,300 --> 00:26:49,690 출근 하자마자 다투는 모습을 631 00:26:49,730 --> 00:26:51,400 손님에게 보이고 싶진 않거든 632 00:26:51,650 --> 00:26:52,380 손님이라뇨? 633 00:26:52,390 --> 00:26:54,660 30분쯤 후에 맞게 될 손님이야 634 00:26:54,780 --> 00:26:56,830 FBI의 파커 요원이 연쇄 살인범에 대한 635 00:26:56,870 --> 00:26:58,620 정보를 교환하러 들를 거야 636 00:26:58,830 --> 00:26:59,810 정보 교환요? 637 00:26:59,820 --> 00:27:01,620 좋아하길 기대하진 않네만 638 00:27:01,710 --> 00:27:04,030 정보를 공유하고 639 00:27:04,040 --> 00:27:06,720 파커 요원을 정중히 대하길 바라네 640 00:27:06,970 --> 00:27:08,210 알겠나? 641 00:27:08,220 --> 00:27:10,450 - 네 - 알겠습니다 642 00:27:11,710 --> 00:27:12,680 네 국장님 643 00:27:16,040 --> 00:27:17,370 깁스한테선 소식 없나? 644 00:27:19,000 --> 00:27:20,330 파커 요원? 645 00:27:20,370 --> 00:27:21,890 올던 파커? 646 00:27:21,900 --> 00:27:23,500 어제 그놈이 파커였어? 647 00:27:23,510 --> 00:27:24,290 그래 알아? 648 00:27:24,370 --> 00:27:26,170 수백만 년 전에 알았지 649 00:27:26,990 --> 00:27:28,690 좋은 요원이야 650 00:27:28,730 --> 00:27:29,960 악당은 아니지 651 00:27:29,970 --> 00:27:32,650 이혼남이고 시카고 컵스 팬이고 652 00:27:32,690 --> 00:27:34,470 사내 밴드에서 드럼을 좀 쳤었지 653 00:27:34,520 --> 00:27:36,430 투바이어스 난 신경 안 써 654 00:27:36,480 --> 00:27:39,220 그래 뭘 찾는 거야? 655 00:27:40,160 --> 00:27:41,790 어쩌면 뭔가를 656 00:27:41,830 --> 00:27:43,310 놓쳤을 수도 있어 657 00:27:43,350 --> 00:27:44,560 첫 인상 658 00:27:46,090 --> 00:27:48,970 어둡고 축축함 659 00:27:49,010 --> 00:27:50,500 전혀 좋아 보이지 않음 660 00:27:50,510 --> 00:27:51,890 더 심해져 661 00:27:52,140 --> 00:27:54,430 그렇다고 할까봐 걱정이었어요 662 00:27:55,290 --> 00:27:56,600 - 안녕하시오 - 안녕하세요 663 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 마시 이쪽은 투바이어스 664 00:28:00,240 --> 00:28:01,170 투바이어스 이쪽은 마시 665 00:28:01,410 --> 00:28:02,460 마시라고요? 666 00:28:02,500 --> 00:28:03,950 그런 것 같은데요 667 00:28:04,110 --> 00:28:05,290 만나서 반가워요 668 00:28:05,330 --> 00:28:07,410 이 사람한테서 좋은 얘기 많이 들었어요 669 00:28:07,860 --> 00:28:09,580 저도 마찬가집니다 670 00:28:09,600 --> 00:28:11,560 자세한 내용은 빼고요 671 00:28:12,770 --> 00:28:16,080 살인범은 뭔가 만드는 사람이었나 봐요 672 00:28:16,120 --> 00:28:18,150 당신처럼요 깁스 673 00:28:18,210 --> 00:28:20,390 그래요 맞아요 674 00:28:21,030 --> 00:28:24,980 살인범은 금속으로 된 뭔가가 있고 675 00:28:24,990 --> 00:28:26,530 자네는 지하실에서 배를 짓지 676 00:28:28,400 --> 00:28:30,700 더 심해지는 덴 어디죠? 677 00:28:41,510 --> 00:28:43,570 내 얘긴 언제든 기사로 써도 돼 678 00:28:43,580 --> 00:28:44,760 진정해 679 00:28:44,980 --> 00:28:46,920 정말로 아무 사이 아냐? 680 00:28:47,460 --> 00:28:49,550 - 친구지 - 자네랑 내가 친구고 681 00:28:49,590 --> 00:28:50,410 여자랑은 말이지 682 00:28:50,420 --> 00:28:53,070 여자가 그린라이트 줄 때까지만 친구야 683 00:28:53,120 --> 00:28:54,190 마시는 안 줬거든 684 00:28:55,030 --> 00:28:57,200 자넨 기다리고 있구먼 685 00:28:57,520 --> 00:28:58,510 아냐 686 00:28:58,560 --> 00:28:59,860 자네도 그래선 안 되고 687 00:28:59,910 --> 00:29:01,300 왜 안 돼? 688 00:29:01,340 --> 00:29:03,000 자네가 안 하면 내가 하지 뭐 689 00:29:03,040 --> 00:29:05,090 투바이어스 입 좀 다물지 그래? 690 00:29:05,130 --> 00:29:06,480 자네가 질투하는 건 691 00:29:06,520 --> 00:29:08,390 여태 본 적이 없었다고 692 00:29:11,440 --> 00:29:12,620 뭐지? 693 00:29:21,930 --> 00:29:23,330 화약 694 00:29:26,850 --> 00:29:27,800 이런 695 00:29:28,150 --> 00:29:30,590 저건 끔찍했어요 696 00:29:30,630 --> 00:29:32,610 모르고 봤다곤 할 수 없죠 697 00:29:41,040 --> 00:29:42,440 내가 뭘 놓쳤나요? 698 00:29:42,600 --> 00:29:46,040 저 책상에서 그놈이 폭탄을 만든 게 확실해요 699 00:29:46,080 --> 00:29:47,970 그 폭탄으로 날려버린 게 바로 700 00:29:47,980 --> 00:29:49,680 내 배 얘기는 집어치워 701 00:29:50,520 --> 00:29:52,220 이놈이 죽인 사람이 몇 명인지 702 00:29:52,260 --> 00:29:53,420 우린 알지도 못 해 703 00:29:55,310 --> 00:29:56,750 자네가 잡을 거야 깁스 704 00:29:56,790 --> 00:29:58,770 사진도 있잖아 잡을 거라고 705 00:30:02,530 --> 00:30:04,440 이봐요 무슨 일 있어요? 706 00:30:04,450 --> 00:30:05,910 누구한테 전화해요? 707 00:30:09,250 --> 00:30:10,600 조깅하던 사람 일은 알지만 708 00:30:10,610 --> 00:30:12,740 이쪽은 몰랐소 정보가 필요하겠군 709 00:30:12,750 --> 00:30:13,990 이미 보내 드렸습니다 710 00:30:16,810 --> 00:30:18,510 일처리 속도가 빠르거든요 711 00:30:18,550 --> 00:30:20,310 좀 너무 빠른 것도 있죠 712 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 정말 있군 대단해 713 00:30:23,860 --> 00:30:26,560 그리고 우리 패를 보여 주자면 714 00:30:26,600 --> 00:30:28,300 그쪽이 모르는 피해자요 715 00:30:28,340 --> 00:30:30,130 크레이그 무차 42세 716 00:30:30,170 --> 00:30:32,480 접착 테이프 망치로 난 상처 717 00:30:32,520 --> 00:30:34,110 2019년 12월에 발견됐소 718 00:30:34,120 --> 00:30:35,240 일곱 번째 피해자네요 719 00:30:35,350 --> 00:30:36,840 옴니4로 돌리는 겁니까? 720 00:30:36,850 --> 00:30:39,080 옴니5요 획기적이지 721 00:30:39,220 --> 00:30:39,940 링크 있어요? 722 00:30:39,950 --> 00:30:41,510 - 이미 보냈소 - 대단하군요 723 00:30:41,920 --> 00:30:43,360 관심사가 같네요 724 00:30:44,150 --> 00:30:49,320 어제 첫 만남이 좀 험악해지긴 했지만 725 00:30:49,360 --> 00:30:52,790 당신들이 그래 준다면 나도 깨끗이 잊도록 하지 726 00:30:53,130 --> 00:30:54,800 깨끗이 잊다니 뭘 말입니까? 727 00:30:55,020 --> 00:30:57,490 - 상당히 거칠었잖소 - 그쪽이 시작했죠 728 00:30:57,500 --> 00:30:59,150 그게 중요한 게 아니라 729 00:30:59,160 --> 00:31:00,100 합의할 수 있는 730 00:31:00,110 --> 00:31:01,830 공통점을 찾으려는 거라고 731 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 저한테 있는 것 같아요 732 00:31:04,210 --> 00:31:05,360 뭔가 알아냈어? 케이시 733 00:31:05,440 --> 00:31:07,740 죄송해요 누가 계신 줄 몰랐어요 734 00:31:07,860 --> 00:31:10,250 파커 올던 파커 FBI요 735 00:31:10,300 --> 00:31:11,930 하인즈 케이시 하인즈 NCIS요 736 00:31:11,950 --> 00:31:15,000 안면 인식으로 톰 사무엘스를 737 00:31:15,010 --> 00:31:16,940 또 찾았어요 오늘만도 두 번요 738 00:31:17,030 --> 00:31:18,820 우선 버크에 있는 렌터카 업체에서요 739 00:31:18,830 --> 00:31:19,880 달아날 셈이군 740 00:31:19,890 --> 00:31:21,880 그리고 여기선 꽃을 사고 있어요 741 00:31:21,920 --> 00:31:24,010 코틀랜드 오크 묘지 바로 밖이에요 742 00:31:24,050 --> 00:31:25,530 저긴 여기서 멀지 않아요 743 00:31:25,570 --> 00:31:27,030 저건 5분 밖에 안 됐어요 744 00:31:27,070 --> 00:31:29,620 - 좋아 깁스한테 연락해서... - 깁스는 이미 알아요 745 00:31:29,670 --> 00:31:31,700 저 사람 찾았을 때 깁스랑 통화 중이었어요 746 00:31:31,740 --> 00:31:33,200 깁스가 한 발 앞섰네요 747 00:31:35,580 --> 00:31:36,900 고마워요 케이시 748 00:31:53,380 --> 00:31:55,200 엄마 749 00:32:11,970 --> 00:32:13,170 그거 내려놔 750 00:32:18,730 --> 00:32:20,540 떠나 버릴 셈이었나? 751 00:32:21,020 --> 00:32:22,620 그럴 계획이었지 752 00:32:41,000 --> 00:32:42,220 멈춰 753 00:32:42,260 --> 00:32:44,220 보스 754 00:32:45,570 --> 00:32:47,520 날 두 번 죽이려고? 755 00:32:49,460 --> 00:32:51,000 물러서요 깁스 나한테 맡겨요 756 00:32:54,490 --> 00:32:56,100 깁스 757 00:32:56,140 --> 00:32:58,670 물러서라고 했소 758 00:32:59,840 --> 00:33:01,250 보스? 759 00:33:05,240 --> 00:33:06,350 깁스? 760 00:33:07,200 --> 00:33:08,830 저놈 잡으셨다고요 761 00:33:38,920 --> 00:33:41,840 가명은 이제 안 통해 폴 르미어 762 00:33:41,880 --> 00:33:43,950 네 진짜 여권 덕분이지 763 00:33:45,020 --> 00:33:48,020 그 돈 가방 안에서 찾아낸 거야 764 00:33:48,060 --> 00:33:49,630 네가 엄마한테 맡겨 놨던 765 00:33:49,670 --> 00:33:51,120 그 큰 가방 말야 766 00:33:51,130 --> 00:33:53,070 죽은 사람한테까지도 767 00:33:53,110 --> 00:33:54,570 떠나기 전에 돈 달라고 하다니 768 00:33:54,580 --> 00:33:56,070 네놈에 관한 다른 모든 걸 769 00:33:56,120 --> 00:33:57,810 알아내기는 시간 문제야 770 00:34:00,030 --> 00:34:01,040 폴리 771 00:34:01,730 --> 00:34:03,460 폴리라고 불러도 되나? 772 00:34:03,470 --> 00:34:04,460 아니 773 00:34:05,600 --> 00:34:07,570 내 변호사는 불러도 돼 774 00:34:07,740 --> 00:34:08,750 당연하지 폴리 775 00:34:09,430 --> 00:34:10,840 우리한테 연락처 줬잖아 776 00:34:11,480 --> 00:34:12,960 기다리는 동안 대체 그 사람들 777 00:34:13,000 --> 00:34:15,100 왜 죽였는지 얘기할 수도 있잖아 778 00:34:16,120 --> 00:34:17,520 변호사 없인 안 해 779 00:34:19,440 --> 00:34:20,720 가방 안에 얼마나 있었나? 780 00:34:21,360 --> 00:34:23,650 현금으로 326,000 달러요 781 00:34:23,660 --> 00:34:25,230 그리고 여권이랑 782 00:34:25,280 --> 00:34:27,190 가짜 신분증 몇 개랑 USB 드라이브요 783 00:34:27,230 --> 00:34:29,110 - 내용은? - 암호화 된 파일이라서요 784 00:34:29,150 --> 00:34:31,720 케이시가 해독하고 있습니다 아까 만나셨죠 785 00:34:31,760 --> 00:34:34,070 그래 그러고 나서 위대한 깁스가 786 00:34:34,110 --> 00:34:36,030 거친 총놀이 하는 모습 봤지 787 00:34:36,070 --> 00:34:38,000 깁스를 날려 버리려고 했던 놈이라고요 788 00:34:38,050 --> 00:34:40,250 바로 그래서 깁스를 빼자고 했던 거야 789 00:34:40,290 --> 00:34:41,990 파커 요원 깁스에 대해 이해해야 790 00:34:42,030 --> 00:34:42,660 할 게 있는데 791 00:34:46,100 --> 00:34:47,200 나중에 하죠 792 00:34:49,260 --> 00:34:51,710 파커와 난 케이시한테 갈 거야 793 00:34:51,740 --> 00:34:53,560 변호사 도착하기 전까지 794 00:34:53,610 --> 00:34:54,790 저놈은 제 육수에 끓게 둬 795 00:34:55,130 --> 00:34:56,490 끔찍한 표현이네요 796 00:34:56,500 --> 00:34:57,800 끔찍한 놈이잖아요 797 00:34:58,790 --> 00:35:00,440 네 끔찍해요 798 00:35:00,480 --> 00:35:01,790 그리고 너무 침착해요 799 00:35:01,800 --> 00:35:03,500 전형적인 미치광이죠 800 00:35:05,450 --> 00:35:08,630 묻지도 않고 남의 책상에서 물건 옮기는 사람처럼요 801 00:35:13,060 --> 00:35:15,110 아까 심하게 화내서 미안해요 802 00:35:16,610 --> 00:35:18,790 하지만 개인 공간은 803 00:35:19,260 --> 00:35:20,700 나한텐 큰 문제예요 804 00:35:21,160 --> 00:35:23,250 지금 얘기하기는 싫은 이유 때문에요 805 00:35:23,290 --> 00:35:25,000 있잖아요 나도 알아요 문제가 있었죠 806 00:35:25,010 --> 00:35:27,220 하지만 비숍이랑은 아무 상관 없었다고요 807 00:35:27,470 --> 00:35:29,420 알겠어요 808 00:35:30,890 --> 00:35:31,780 그래도 809 00:35:31,820 --> 00:35:33,650 금방 그 책상으로는 안 옮길 거예요 810 00:35:33,690 --> 00:35:36,790 좋아요 알았어요 알아서 해요 811 00:35:40,480 --> 00:35:42,490 한 가지만 말할게요 812 00:35:42,500 --> 00:35:44,580 - 나에 대해서요? - 아뇨 그쪽 얘기가 아니라 813 00:35:47,290 --> 00:35:49,330 만약 처음부터 다시 한다면 814 00:35:53,020 --> 00:35:55,190 내 감정을 말할 거예요 815 00:35:57,630 --> 00:36:00,400 이제 그 얘기는 더는 안 할 거예요 816 00:36:01,240 --> 00:36:02,300 진짜로요 817 00:36:05,460 --> 00:36:07,550 다른 사람 얘기 좀 물어봐도 돼요? 818 00:36:08,550 --> 00:36:09,080 그래요 819 00:36:09,090 --> 00:36:11,130 깁스의 평판을 봐선 820 00:36:11,640 --> 00:36:13,590 우리가 도착했을 때 그놈 날려 버리기 821 00:36:13,600 --> 00:36:14,470 직전일 줄 알았어요 822 00:36:14,520 --> 00:36:17,300 깁스의 평판은 본모습의 일부일 뿐이죠 823 00:36:17,340 --> 00:36:20,260 복잡한 사람이거든요 하지만 일단 알게 되면 824 00:36:21,100 --> 00:36:22,220 이해할 거예요 825 00:36:22,260 --> 00:36:24,310 - 뭘 이해해요? - 나도 모르겠어요 826 00:36:24,350 --> 00:36:26,660 일단 깁스를 알게 되면 나한테 설명해 줘요 827 00:36:30,000 --> 00:36:31,230 변호사가 도착했나 봐요 828 00:36:31,970 --> 00:36:33,060 토레스 요원입니다 829 00:36:35,670 --> 00:36:36,920 뭐라고요? 830 00:36:37,240 --> 00:36:38,240 진짜로요? 831 00:36:40,240 --> 00:36:41,810 진짜로 뭐가요? 832 00:36:42,150 --> 00:36:43,700 고맙습니다 833 00:36:45,070 --> 00:36:47,200 NCIS 법무팀이었어요 834 00:36:48,580 --> 00:36:51,280 르미어가 준 번호는 해지됐대요 835 00:36:51,470 --> 00:36:53,800 - 잘못된 번호였나요? - 아뇨 836 00:36:53,950 --> 00:36:56,120 변호사는 죽은 지 11년 됐대요 837 00:36:57,210 --> 00:36:59,410 그럼 뭐죠? 지연 작전인가? 838 00:37:02,820 --> 00:37:04,310 뭔가 게임을 하는 중이거나요 839 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 개인적인 이야기들을 들려 주셔서 840 00:37:10,960 --> 00:37:12,250 정말 감사합니다 841 00:37:12,260 --> 00:37:15,360 그 하나하나를 최대한 정중히 다루겠다고 842 00:37:15,400 --> 00:37:16,960 약속 드릴게요 843 00:37:17,100 --> 00:37:19,230 그놈을 잡았다니 정말 다행입니다 844 00:37:19,280 --> 00:37:21,770 전 가서 장모님께 전화로 알려 드려야겠어요 845 00:37:21,880 --> 00:37:25,150 그래요 필 잠시 시간을 내서 846 00:37:25,190 --> 00:37:26,100 애도하면 좋겠어요 847 00:37:26,140 --> 00:37:28,850 알려 주고 싶은 전화번호가 있거든요 848 00:37:28,890 --> 00:37:30,720 필이 얘기하고 싶을 것 같은 사람이에요 849 00:37:30,770 --> 00:37:32,190 마음의 준비가 될 때만요 850 00:37:32,200 --> 00:37:33,720 그래 주시면 감사하죠 851 00:37:33,770 --> 00:37:35,290 잘 지내요 852 00:37:35,340 --> 00:37:36,770 이봐요 853 00:37:36,810 --> 00:37:38,560 깁스 854 00:37:38,600 --> 00:37:39,900 화제의 인물이 왔네요 855 00:37:39,950 --> 00:37:41,430 저 사람들은 다 뭐요? 856 00:37:41,470 --> 00:37:43,800 얘기해 줘요 어떻게 잡았어요? 857 00:37:43,810 --> 00:37:45,150 - 벌써 알고 있나? - 그럼요 858 00:37:45,160 --> 00:37:47,480 내 집 문을 지키던 사이블 요원이 859 00:37:47,520 --> 00:37:49,700 떠나기 전에 우리한테 말해줬어요 860 00:37:49,710 --> 00:37:52,000 얘기하다니 누구한테? 방금 그건 누구요? 861 00:37:52,270 --> 00:37:55,770 피해자들의 가족과 친구들을 인터뷰하고 있었어요 862 00:37:55,830 --> 00:37:57,560 토비가 준 아이디어예요 863 00:37:57,610 --> 00:37:59,400 - 토비? - 당신이 가고 나서 864 00:37:59,450 --> 00:38:01,800 같이 커피 마시러 가서 딸이랑 치유 모임 865 00:38:01,840 --> 00:38:04,800 얘길 들었어요 그리곤 떠올랐죠 866 00:38:04,840 --> 00:38:07,280 내 칼럼 마무리에 867 00:38:07,320 --> 00:38:10,760 유가족들 이야기를 넣어야겠단 생각이요 868 00:38:11,980 --> 00:38:13,590 이런 너무 늦었네요 869 00:38:13,630 --> 00:38:15,380 정말 미안해요 깁스 870 00:38:15,420 --> 00:38:18,250 내가 돌아오면 자세한 얘기 들려 줘요 871 00:38:18,290 --> 00:38:19,880 돌아오다니 어딜 가는데? 872 00:38:20,210 --> 00:38:21,440 미치네 산장에요 873 00:38:21,600 --> 00:38:23,170 미치? 874 00:38:23,210 --> 00:38:25,430 결국 당신 조언을 받아들여서 875 00:38:25,470 --> 00:38:27,390 당분간 떠나 있으려고요 876 00:38:27,430 --> 00:38:29,950 기사를 제대로 구성해야 하거든요 877 00:38:30,000 --> 00:38:31,780 미치가 날 태워서 878 00:38:31,830 --> 00:38:33,870 같이 외딴 곳에 있는 879 00:38:33,920 --> 00:38:35,400 산장으로 갈 거예요 880 00:38:35,800 --> 00:38:37,350 미치의 산장이라고 881 00:38:38,620 --> 00:38:40,750 차가 왔네요 882 00:38:40,790 --> 00:38:43,330 좀 도와줄래요? 고마워요 883 00:38:48,840 --> 00:38:51,280 깁스 미치한테 인사해요 884 00:38:52,060 --> 00:38:54,810 미셸이에요 반가워요 깁스 885 00:38:54,850 --> 00:38:56,370 마시를 지켜줘서 고마워요 886 00:38:56,420 --> 00:38:58,610 당연한 일이죠 미치...엘 887 00:39:02,550 --> 00:39:06,650 여러모로 고마워요 888 00:39:11,340 --> 00:39:13,650 우린 제법 좋은 팀이었다고 생각하고 싶네요 889 00:39:13,660 --> 00:39:15,330 그냥 괜찮은 정도였지 890 00:39:15,340 --> 00:39:17,940 영원한 절제의 왕 891 00:39:20,440 --> 00:39:22,830 - 이젠 뭐 할 거예요? - 글쎄 892 00:39:22,880 --> 00:39:24,440 그 결정 내리기 전에 893 00:39:24,490 --> 00:39:26,350 답해야 할 질문들이 많아서 894 00:39:26,380 --> 00:39:28,150 그럴 것 같았어요 895 00:39:28,970 --> 00:39:30,800 그럼... 896 00:39:30,840 --> 00:39:33,100 그 질문들이 뭔지 나도 궁금하니까 897 00:39:33,150 --> 00:39:34,800 연락하고 지내자고요 898 00:39:35,540 --> 00:39:37,460 문자해요 899 00:39:54,790 --> 00:39:56,430 르미어한테 감시망 피하는 900 00:39:56,480 --> 00:39:58,470 기술이 있는 건 놀라운 일이 아니었어요 901 00:39:58,480 --> 00:40:01,050 훈장도 많이 받은 네이비 실이었어요 902 00:40:01,090 --> 00:40:05,490 2003년에 불명예 제대하기 전까진요 903 00:40:05,530 --> 00:40:06,810 USB 드라이브는? 904 00:40:06,820 --> 00:40:08,710 확인하는데 시간이 좀 걸렸지만 905 00:40:08,750 --> 00:40:09,870 그 돈의 출처를 알겠어요 906 00:40:09,880 --> 00:40:12,010 르미어한테 해외 계좌가 있는데 907 00:40:12,060 --> 00:40:14,800 100일 가량 마다 908 00:40:14,840 --> 00:40:17,190 5만 달러씩 불어났어요 909 00:40:17,240 --> 00:40:19,720 - 100일 마다라고 하면 - 맞아요 910 00:40:19,760 --> 00:40:22,150 르미어가 피해자를 하나씩 죽일 때마다 911 00:40:22,200 --> 00:40:24,240 누군가가 5만 달러를 쐈던 거예요 912 00:40:25,290 --> 00:40:27,620 재미로 살인한 게 아니라 돈 때문이었군 913 00:40:27,770 --> 00:40:30,580 - 연쇄 살인범이 아녜요 - 청부 살인업자야 914 00:40:30,730 --> 00:40:31,900 돈 보내는 사람은? 915 00:40:31,910 --> 00:40:33,560 사람이 아니에요 916 00:40:33,600 --> 00:40:35,300 페이퍼 컴퍼니 같은 건데 917 00:40:35,340 --> 00:40:38,260 르미어의 자금 출처 숨기는 걸 도와요 918 00:40:38,300 --> 00:40:41,130 아는 건 이름이 다예요 네이비스 벤처스 919 00:40:41,670 --> 00:40:42,860 어쩌나 폴 920 00:40:42,960 --> 00:40:46,220 네 변호사가 사무실을 이전했나 봐? 921 00:40:46,260 --> 00:40:48,500 우리가 연락할 수 있는 다른 사람은 없나? 922 00:40:48,700 --> 00:40:50,160 국선 변호인? 923 00:40:50,490 --> 00:40:52,650 그게 필요할 것 같진 않은데 924 00:40:53,100 --> 00:40:55,620 특정 살인 사건에 925 00:40:55,670 --> 00:40:58,820 날 지목하는 증거가 NCIS에 있나? 926 00:40:58,970 --> 00:41:00,390 증거라고? 927 00:41:00,760 --> 00:41:04,110 공포의 방 같은 네 지하실 말이지? 928 00:41:04,150 --> 00:41:06,520 거긴 다른 사람한테 몇 달 전에 재임대 줬는데 929 00:41:06,760 --> 00:41:08,940 거기서 무슨 일이 있었는지 듣고 930 00:41:08,980 --> 00:41:10,690 나도 정말 충격 받았다고 931 00:41:16,030 --> 00:41:17,690 이건 어때 932 00:41:17,990 --> 00:41:20,590 네이비스 벤처스 933 00:41:21,820 --> 00:41:23,130 내가 잘못 읽었나? 934 00:41:23,670 --> 00:41:27,440 네이비스? 나비스? 나바이어스? 935 00:41:36,800 --> 00:41:38,450 - 괜찮아요? - 가요 936 00:41:54,380 --> 00:41:55,510 거기 서 937 00:41:55,550 --> 00:41:57,420 서라고 938 00:41:58,210 --> 00:42:00,030 이리 와 939 00:42:01,690 --> 00:42:03,470 - 꼼짝 마 - 케이시 940 00:42:04,300 --> 00:42:05,340 기다려 941 00:42:05,390 --> 00:42:07,520 - 물러서 - 그러지 마 942 00:42:07,560 --> 00:42:08,700 -아니면 죽는다 - 그러지 말라고 943 00:42:08,740 --> 00:42:10,780 - 르미어 그 여자 놔 줘 - 꼼짝 마 944 00:42:11,390 --> 00:42:12,830 - 르미어 - 닥쳐 945 00:42:12,870 --> 00:42:14,090 - 케이시 침착해요 - 물러서 946 00:42:14,700 --> 00:42:16,010 총 내려 놔 947 00:42:16,050 --> 00:42:17,270 - 르미어 - 죽는 건 안 무서워 948 00:42:17,310 --> 00:42:18,490 - 케이시 침착해요 - 목을 따 버릴 거야 949 00:42:22,360 --> 00:42:25,150 이리 와요 950 00:42:39,130 --> 00:42:49,860 한글자막 윰a blog.naver.com/yum-a 수정 및 재배포 금지