1 00:00:19,227 --> 00:00:22,497 Pare de brincar com a lanterna. 2 00:00:22,597 --> 00:00:23,832 Não sou eu. 3 00:00:23,932 --> 00:00:25,366 Disse que a coisa está quebrada. 4 00:00:25,467 --> 00:00:28,738 Vou pegar uma nova lanterna. 5 00:00:29,572 --> 00:00:31,974 Moretti, não há nada além de 6 00:00:32,074 --> 00:00:34,911 poeira e ossos velhos aqui, cara. 7 00:00:35,011 --> 00:00:36,346 E se não o encontrarmos aqui? 8 00:00:36,447 --> 00:00:39,082 Então você não terá que se preocupar com a maldição. 9 00:00:39,182 --> 00:00:40,484 Que maldição? 10 00:00:40,584 --> 00:00:41,719 Por que você acha que os moradores 11 00:00:41,819 --> 00:00:43,488 nunca vieram à procura do tesouro? 12 00:00:43,588 --> 00:00:44,922 Por quê? 13 00:00:45,022 --> 00:00:49,828 Toda esta área é um antigo cemitério. 14 00:00:51,129 --> 00:00:53,999 Dizem que quem ousar colocar a 15 00:00:54,099 --> 00:00:57,070 mão no tesouro despertará a ira do rei. 16 00:00:57,170 --> 00:00:59,238 A má sorte os seguirá em todos os lugares. 17 00:00:59,338 --> 00:01:00,940 E a pior parte, eles 18 00:01:01,040 --> 00:01:03,377 vão morrer lentamente, 19 00:01:03,478 --> 00:01:05,112 morte dolorosa. 20 00:01:05,212 --> 00:01:09,984 Seus órgãos se transformando em pedra de dentro para fora. 21 00:01:11,219 --> 00:01:13,922 Vaia! É isso, estou fora. 22 00:01:14,022 --> 00:01:16,424 O suficiente! Vamos lá, cara. 23 00:01:17,392 --> 00:01:18,995 Dozer. 24 00:01:20,463 --> 00:01:22,899 Continue cavando. 25 00:01:31,609 --> 00:01:32,944 Espere. 26 00:01:37,281 --> 00:01:38,717 O que é aquilo? 27 00:01:38,817 --> 00:01:40,319 É isso? 28 00:01:46,191 --> 00:01:47,694 Rapazes. 29 00:01:47,794 --> 00:01:49,095 Você está pronto para viver como reis? 30 00:01:49,195 --> 00:01:50,497 Sim, querida! 31 00:01:55,136 --> 00:01:56,838 Eu juro que não fui eu. 32 00:02:32,144 --> 00:02:34,547 Tem que ser mistério de assassinato, certo? 33 00:02:34,647 --> 00:02:36,448 Não, isso é muito simples. 34 00:02:36,549 --> 00:02:38,752 Estou pensando em Gatsby. 35 00:02:38,852 --> 00:02:41,354 Não, espere, Gatsby que brilha no escuro. 36 00:02:41,454 --> 00:02:42,923 Ooh. 37 00:02:43,023 --> 00:02:43,924 Parker, o que você acha? 38 00:02:44,024 --> 00:02:45,158 Pensar sobre o que? 39 00:02:45,258 --> 00:02:46,327 Oh, Kasie está dando a festa 40 00:02:46,427 --> 00:02:47,705 surpresa de aniversário de Ducky, 41 00:02:47,729 --> 00:02:49,397 mas ela está mantendo o tema em segredo. 42 00:02:49,497 --> 00:02:52,133 Bolo e velas. Qual outro tema você precisa? 43 00:02:52,233 --> 00:02:54,136 Oh não. Kasie sempre tem um tema. 44 00:02:54,236 --> 00:02:56,105 É isso que torna suas festas tão épicas. 45 00:02:56,205 --> 00:02:57,607 Eca! A festa acabou. 46 00:02:57,707 --> 00:02:58,974 Por quê? O que? 47 00:02:59,074 --> 00:03:01,511 O local que reservei meses atrás foi cancelado. 48 00:03:01,612 --> 00:03:03,279 Então pega um novo? 49 00:03:03,379 --> 00:03:06,850 Não, eu tentei. Está tudo reservado. 50 00:03:06,950 --> 00:03:09,954 McGee, velho amigo, velho amigo... 51 00:03:10,054 --> 00:03:11,723 Kasie, gostaria de poder ajudá-la, mas 52 00:03:11,823 --> 00:03:13,725 Delilah tem família hospedada conosco. 53 00:03:14,659 --> 00:03:17,763 Uh, meu banheiro está em construção. 54 00:03:17,863 --> 00:03:21,266 Cara! Tudo que eu queria era fazer algo 55 00:03:21,366 --> 00:03:23,603 legal para Ducky, sabe, mas agora eu acho 56 00:03:23,703 --> 00:03:25,739 a festa nunca vai acontecer. 57 00:03:25,839 --> 00:03:28,875 É tão triste. 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,045 Meu lugar está disponível, 59 00:03:31,145 --> 00:03:33,580 se você quiser. É pequeno... 60 00:03:33,681 --> 00:03:34,915 Não, posso trabalhar com pequeno. 61 00:03:35,015 --> 00:03:36,952 Talvez possamos usar a estufa? 62 00:03:37,986 --> 00:03:39,721 Certo. 63 00:03:39,821 --> 00:03:42,223 Parker, você é um anjo. 64 00:03:42,323 --> 00:03:44,593 Ok, a festa está de volta, pessoal. 65 00:03:44,694 --> 00:03:46,162 E lembre-se que é uma surpresa, 66 00:03:46,262 --> 00:03:47,563 então nem uma palavra para Ducky. 67 00:03:47,664 --> 00:03:49,365 - Uh, sobre o tema... - Ah. 68 00:03:49,465 --> 00:03:51,869 Não posso falar agora. Tenho uma festa para planejar. 69 00:03:55,372 --> 00:03:56,573 O que? 70 00:03:56,674 --> 00:03:59,543 Você não tem ideia no que acabou de se meter. 71 00:04:03,848 --> 00:04:06,017 Corpo no Cemitério de Quantico. 72 00:04:06,117 --> 00:04:07,352 Então, há uma razão pela qual as 73 00:04:07,452 --> 00:04:09,655 festas de Kasie são tão lendárias. 74 00:04:09,755 --> 00:04:11,090 Garota vai com tudo. 75 00:04:11,190 --> 00:04:12,958 Bem, isso não é uma coisa boa? 76 00:04:13,058 --> 00:04:15,428 Sim, os gêmeos adoraram sua festa de cachorrinhos, 77 00:04:15,528 --> 00:04:18,298 mas, uh, você sabe que tivemos que comprar tapetes novos depois, então... 78 00:04:18,398 --> 00:04:20,009 Sim, uma vez eu tive que substituir um prato 79 00:04:20,033 --> 00:04:22,269 inteiro depois de uma festa na minha casa. 80 00:04:23,204 --> 00:04:24,605 Era com tema grego. 81 00:04:24,706 --> 00:04:27,308 Ei, quase esqueci. 82 00:04:27,408 --> 00:04:28,887 Eu tenho que pegar suas chaves. Vou lá na 83 00:04:28,911 --> 00:04:30,378 hora do almoço, para ter uma ideia do espaço. 84 00:04:30,478 --> 00:04:35,050 Você não se importa se eu reorganizar seus móveis, certo? 85 00:04:35,150 --> 00:04:36,686 Obrigada. 86 00:04:36,786 --> 00:04:39,388 Além disso, Torres silenciou o rádio como de costume. 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,791 Você pode lembrá-lo de RSVP o mais rápido possível? 88 00:04:41,891 --> 00:04:44,028 Por favor e obrigado. 89 00:04:52,738 --> 00:04:55,506 Eu nunca fui uma pessoa matinal, mas, uh... 90 00:04:55,606 --> 00:04:57,676 Eu tenho acordado no raiar do 91 00:04:57,777 --> 00:04:59,211 dia para apenas ver o nascer do sol. 92 00:04:59,311 --> 00:05:01,781 Faz você meio que quer sair na música? 93 00:05:01,881 --> 00:05:03,682 Sim. Sim. 94 00:05:03,783 --> 00:05:05,218 Hum, Nicolau. 95 00:05:05,318 --> 00:05:07,020 O que você está experimentando agora é 96 00:05:07,120 --> 00:05:10,090 conhecido em recuperação como a nuvem rosa. 97 00:05:11,258 --> 00:05:13,294 E eu sei o que você vai dizer. 98 00:05:14,662 --> 00:05:15,930 Não vai durar para sempre. 99 00:05:16,030 --> 00:05:18,867 Não, infelizmente não vai. 100 00:05:18,967 --> 00:05:24,139 Acho que ter um sistema de apoio é super importante. 101 00:05:24,239 --> 00:05:26,575 Você conseguiu um patrocinador como falamos? 102 00:05:26,675 --> 00:05:29,079 Bem, eu só fui a uma reunião. 103 00:05:29,179 --> 00:05:31,714 Mas, hum, eu tenho isso. 104 00:05:32,515 --> 00:05:35,019 Eu sei que você acha difícil se abrir para os 105 00:05:35,119 --> 00:05:37,088 outros, mas acho que você realmente precisa tentar. 106 00:05:37,188 --> 00:05:39,223 E sua equipe? Você confia neles. 107 00:05:39,323 --> 00:05:42,460 Bem, não se trata de confiança. 108 00:05:42,560 --> 00:05:45,497 Este é o meu negócio. Não é de mais ninguém. 109 00:05:46,298 --> 00:05:48,767 E-eu sei que você está acostumado a ser o lobo solitário, 110 00:05:48,867 --> 00:05:51,270 mas já vi pacientes recaídas que 111 00:05:51,370 --> 00:05:53,873 não têm apoio de amigos e familiares. 112 00:05:53,973 --> 00:05:55,875 Eu posso lidar com isso. 113 00:05:55,975 --> 00:05:58,678 Além disso, eu lhe disse. 114 00:05:58,779 --> 00:06:00,480 Milímetros. Não é o mesmo. 115 00:06:00,580 --> 00:06:02,516 Eu sou seu terapeuta, não seu amigo. 116 00:06:02,616 --> 00:06:04,652 Eh, você responde sempre que eu ligo. 117 00:06:04,752 --> 00:06:06,287 Esse é o meu trabalho. 118 00:06:06,387 --> 00:06:07,789 Mesmo quando ligo depois da meia-noite? 119 00:06:07,889 --> 00:06:12,728 Ah, então eu me preocupo com meus pacientes. Processe-me. 120 00:06:12,829 --> 00:06:16,432 Nick, você foi ferido. 121 00:06:17,233 --> 00:06:19,269 As pessoas mais próximas a você foram embora... 122 00:06:19,369 --> 00:06:23,540 Seu pai, depois Bishop e Gibbs. 123 00:06:24,341 --> 00:06:27,545 Mas ainda existem pessoas que se importam com você. 124 00:06:27,645 --> 00:06:30,114 E seus amigos e familiares? 125 00:06:30,949 --> 00:06:32,050 Isso não é sobre mim. 126 00:06:32,150 --> 00:06:33,919 Bem, talvez devesse ser. 127 00:06:34,019 --> 00:06:36,155 Olho ao redor do seu escritório, parece 128 00:06:36,255 --> 00:06:39,258 que acabei de entrar no Pottery Barn. 129 00:06:39,358 --> 00:06:41,461 Vou levar isso como um elogio. 130 00:06:41,561 --> 00:06:43,563 Bem, o ponto é que não há nada pessoal. 131 00:06:43,663 --> 00:06:46,599 Oh, o que, como uma fotografia minha na minha mesa? 132 00:06:46,699 --> 00:06:50,972 Bem, pelo menos tirei um tempo para, uh, 133 00:06:51,072 --> 00:06:52,706 substituir a foto que veio no porta-retratos. 134 00:06:52,806 --> 00:06:54,741 Abaixe isso, Nick. Ah, vamos, doutor. 135 00:06:54,842 --> 00:06:56,354 Não precisa ser uma foto sua. 136 00:06:56,378 --> 00:06:58,780 Pode ser qualquer coisa melhor. Não! 137 00:07:04,120 --> 00:07:05,721 Não toque nas minhas coisas. 138 00:07:10,560 --> 00:07:13,297 Melhor voltar ao trabalho, Agente Torres. 139 00:07:13,397 --> 00:07:15,499 Nosso tempo acabou. 140 00:07:20,371 --> 00:07:22,573 Esta é uma cena de crime ativa! 141 00:07:22,673 --> 00:07:25,211 Apenas volte, tudo bem? Não me faça prendê-lo. 142 00:07:25,311 --> 00:07:27,446 O que há com toda a mídia? 143 00:07:27,546 --> 00:07:29,281 Eu não sei, mas é melhor eles tomarem cuidado. 144 00:07:29,381 --> 00:07:31,250 Parker não está de bom humor. 145 00:07:32,219 --> 00:07:33,420 Ele teve uma manhã difícil. 146 00:07:33,520 --> 00:07:35,155 Sim, ele não é o único. 147 00:07:37,090 --> 00:07:38,892 Ei, você vê a Dra. Grace também. 148 00:07:40,194 --> 00:07:41,462 Quanto você sabe sobre ela? 149 00:07:41,562 --> 00:07:43,965 Além do fato de que ela gosta de refrigerante diet? 150 00:07:44,065 --> 00:07:45,866 Não muito. Por quê? 151 00:07:45,967 --> 00:07:47,669 Ela parecia desligada hoje. 152 00:07:48,703 --> 00:07:50,605 - O que aconteceu? - Ei pessoal. 153 00:07:50,705 --> 00:07:51,806 Desculpe, eu estou atrasado. 154 00:07:51,907 --> 00:07:54,310 Tive que navegar por todas as vans de notícias. 155 00:07:54,410 --> 00:07:55,930 Quero dizer, esse cara é uma celebridade? 156 00:07:55,979 --> 00:07:57,747 As impressões digitais entraram. 157 00:07:57,847 --> 00:07:59,215 Erik Nilsson. 158 00:07:59,315 --> 00:08:01,084 Alguém ouviu falar dele? Não. 159 00:08:01,185 --> 00:08:02,353 E a mídia também não. 160 00:08:02,453 --> 00:08:03,654 Então por que eles estão aqui? 161 00:08:03,754 --> 00:08:05,756 Disseram que receberam uma denúncia anônima. 162 00:08:05,856 --> 00:08:08,059 Assim que terminarmos aqui, eles vão nos perseguir 163 00:08:08,159 --> 00:08:09,727 para uma entrevista, então o que sabemos? 164 00:08:09,827 --> 00:08:12,297 O jardineiro disse que acordou e encontrou 165 00:08:12,397 --> 00:08:13,932 um cadáver e a imprensa em sua porta. 166 00:08:14,032 --> 00:08:15,911 Sim, pelo que parece, podem ser causas naturais. 167 00:08:15,935 --> 00:08:17,303 Não estou vendo nenhum sinal de 168 00:08:17,403 --> 00:08:19,438 trauma que indique jogo sujo. Quero dizer, 169 00:08:19,538 --> 00:08:21,507 Eu diria que pode ser uma parada cardíaca, mas... 170 00:08:21,607 --> 00:08:23,610 Quero dizer, seu corpo parece encenado. 171 00:08:23,710 --> 00:08:26,046 Você tem a hora da morte, Jimmy? 172 00:08:26,146 --> 00:08:28,282 Sim, um segundo aqui. 173 00:08:30,184 --> 00:08:31,953 O que é aquilo? 174 00:08:32,053 --> 00:08:33,121 Não sei. 175 00:08:33,221 --> 00:08:35,223 Isso nunca aconteceu antes. 176 00:08:35,323 --> 00:08:37,225 McGee, me ajude aqui, sim? 177 00:08:40,862 --> 00:08:42,431 Ok, vamos lá. 178 00:08:42,531 --> 00:08:44,571 Ele é um cara grande, mas não deve ser tão difícil. 179 00:08:44,633 --> 00:08:46,369 Vocês meninos precisam de alguma ajuda? 180 00:08:46,469 --> 00:08:48,738 Ok, novamente. Ajuda. 181 00:08:55,513 --> 00:08:56,914 Bem, isso é certamente o primeiro. 182 00:08:57,015 --> 00:08:58,282 Ah, Jimmy. 183 00:08:58,382 --> 00:09:00,552 Parece um pouco grande para ser uma pedra nos rins. 184 00:09:00,652 --> 00:09:02,254 Não são apenas os rins. 185 00:09:03,222 --> 00:09:04,665 Se eu não o conhecesse melhor, diria que todos os 186 00:09:04,689 --> 00:09:08,428 seus órgãos internos se transformaram em pedra. 187 00:09:15,802 --> 00:09:18,239 O que você pode nos dizer sobre a vítima? 188 00:09:18,339 --> 00:09:20,574 O que posso dizer sobre a vítima é... 189 00:09:20,674 --> 00:09:23,278 ele foi encontrado no Cemitério 190 00:09:23,378 --> 00:09:25,013 Nacional de Quantico, onde estamos agora. 191 00:09:25,113 --> 00:09:27,949 É verdade que você encontrou pedras dentro do corpo? 192 00:09:28,050 --> 00:09:30,653 É verdade que encontramos pedras no corpo. 193 00:09:30,753 --> 00:09:32,488 Oof. Oi. 194 00:09:32,588 --> 00:09:34,599 Você conseguiu identificar a vítima? 195 00:09:34,623 --> 00:09:35,858 Eu não posso desviar o olhar. 196 00:09:35,958 --> 00:09:37,270 Sim, identificamos a vítima... 197 00:09:37,294 --> 00:09:38,828 Por que ele repete tudo o que dizem? 198 00:09:38,928 --> 00:09:41,398 De volta ao corpo. Você sabe quantas pedras? 199 00:09:42,366 --> 00:09:43,901 Eu sei... 200 00:09:44,001 --> 00:09:45,379 Que diabos de pergunta é essa? 201 00:09:45,403 --> 00:09:47,638 Sim, hoje realmente não é o dia dele. 202 00:09:47,738 --> 00:09:49,407 Não não é. 203 00:09:49,507 --> 00:09:51,176 OK. 204 00:09:51,277 --> 00:09:53,479 Vamos tirar isso do caminho, certo? 205 00:09:53,579 --> 00:09:57,849 De volta ao FBI, a imprensa me apelidou de "o Rambler". 206 00:09:57,949 --> 00:10:00,687 Então o departamento de relações públicas 207 00:10:00,787 --> 00:10:02,822 do FBI me treinou para me ater aos fatos. 208 00:10:02,922 --> 00:10:06,327 E, bem, isso é tão bom quanto eu tenho. 209 00:10:06,427 --> 00:10:08,862 Uau. Quer dizer que costumava ser pior? 210 00:10:09,730 --> 00:10:11,532 Vítima. Bata-o. 211 00:10:11,632 --> 00:10:13,234 O nome é Erik Nilsson, também conhecido 212 00:10:13,335 --> 00:10:16,171 como "Dozer" para seus colegas de trabalho. 213 00:10:16,271 --> 00:10:18,273 A segurança trabalhou para a Vonner 214 00:10:18,373 --> 00:10:19,874 Aerodynamics, uma empreiteira da Marinha. 215 00:10:19,974 --> 00:10:22,011 O exame preliminar de Jimmy descobriu que 216 00:10:22,112 --> 00:10:25,115 os pulmões, rins e coração foram removidos. 217 00:10:25,215 --> 00:10:26,849 Então, o que estamos pensando? 218 00:10:26,949 --> 00:10:28,152 Uma máfia de órgãos? 219 00:10:28,252 --> 00:10:30,020 Não. Por que encher o corpo de 220 00:10:30,121 --> 00:10:31,855 pedras depois de conseguir o que queria? 221 00:10:31,955 --> 00:10:34,358 Isso parece mais simbólico. 222 00:10:34,458 --> 00:10:37,195 Algum tipo de punição? Como um ritual de culto? 223 00:10:37,295 --> 00:10:40,132 Bem, alguém queria ter certeza de que seu assassinato era público. 224 00:10:40,232 --> 00:10:41,466 Bem, tentamos rastrear a denúncia 225 00:10:41,566 --> 00:10:43,378 anônima feita à imprensa... nada. 226 00:10:43,402 --> 00:10:45,471 Bem, quem fez a ligação encontrou o corpo 227 00:10:45,571 --> 00:10:47,373 ou é o assassino, mas por que um assassino 228 00:10:47,473 --> 00:10:49,074 quer chamar a atenção para si mesmo? 229 00:10:49,175 --> 00:10:51,111 Não para si mesmo, para o corpo. 230 00:10:51,211 --> 00:10:53,647 Bem, talvez as pedras fossem algum tipo de mensagem. 231 00:10:53,747 --> 00:10:56,150 Ou uma ameaça. Mas para quem? 232 00:10:56,250 --> 00:10:58,119 Tenho os registos telefónicos do Dozer aqui. 233 00:10:59,120 --> 00:11:01,322 Veja, sua última ligação foi para a Dra. Grace. 234 00:11:01,422 --> 00:11:02,557 Minha Graça? 235 00:11:02,657 --> 00:11:05,261 Por que a vítima ligaria para nossa Dra. Grace? 236 00:11:05,361 --> 00:11:07,296 É melhor descobrirmos. Sim, vou ligar para ela. 237 00:11:07,396 --> 00:11:09,565 Knight, McGee, uh, investiguem os antecedentes de Dozer. 238 00:11:09,665 --> 00:11:11,609 Vou ver o que o Jimmy tem naquelas pedras. 239 00:11:11,633 --> 00:11:13,903 Não se esqueça de perguntar quantos ele encontrou. 240 00:11:16,639 --> 00:11:18,441 Não aja como se não estivesse curioso. 241 00:11:20,578 --> 00:11:22,146 63 pedras para ser exato. 242 00:11:22,246 --> 00:11:23,726 Enviei todos para Kasie para análise. 243 00:11:23,814 --> 00:11:27,186 Mas guardei um que achei que você deveria ver primeiro. 244 00:11:28,220 --> 00:11:30,922 Arrepiante. Certo? Como um corpo 245 00:11:31,022 --> 00:11:33,692 humano com algum tipo de cabeça de pássaro. 246 00:11:33,792 --> 00:11:36,696 Fiz uma pesquisa reversa de imagens em nosso banco de dados. 247 00:11:36,796 --> 00:11:38,731 Sem acertos. Pode ser um novo culto. 248 00:11:38,831 --> 00:11:41,902 A maneira como Dozer foi 249 00:11:42,002 --> 00:11:44,137 assassinado e deixado em um túmulo, 250 00:11:44,238 --> 00:11:46,573 parece que ele estava sendo sacrificado. 251 00:11:46,673 --> 00:11:48,575 Não necessariamente. 252 00:11:48,676 --> 00:11:51,713 Ducky, uau. Que surpresa te ver aqui embaixo. 253 00:11:51,813 --> 00:11:53,014 É uma grande surpresa. 254 00:11:53,114 --> 00:11:54,349 Obrigado pela fotografia, mas eu 255 00:11:54,449 --> 00:11:57,986 queria ver a coisa real por mim mesmo. 256 00:11:58,086 --> 00:11:59,722 Hum. 257 00:12:00,689 --> 00:12:02,225 Qual é o veredicto, doutor? 258 00:12:02,325 --> 00:12:04,528 Bem, parece ser uma cabeça de águia. 259 00:12:04,628 --> 00:12:09,866 O híbrido animal-humano foi apropriado pelo ocultismo. 260 00:12:09,966 --> 00:12:13,137 Mas símbolos como esses, bem, 261 00:12:13,238 --> 00:12:14,539 eles já existiam muito antes disso. 262 00:12:14,639 --> 00:12:17,608 Estamos familiarizados com eles da mitologia. 263 00:12:17,708 --> 00:12:21,247 Certo. Os, uh, os egípcios tinham a esfinge. 264 00:12:21,347 --> 00:12:22,981 Os gregos, o centauro. 265 00:12:23,081 --> 00:12:25,317 Então há Ariel. 266 00:12:25,418 --> 00:12:28,120 Huh? Pequena Sereia? 267 00:12:29,121 --> 00:12:31,991 Desiste de sua cauda de peixe para ser humana? 268 00:12:32,893 --> 00:12:34,295 Sim, bem, seja qual for o significado 269 00:12:34,395 --> 00:12:37,231 deste símbolo em particular, 270 00:12:37,331 --> 00:12:39,433 Tenho certeza que vamos encontrar a origem 271 00:12:39,533 --> 00:12:42,271 - em algum lugar na história. - Espere, Dr. Mallard, 272 00:12:42,371 --> 00:12:44,906 você não tem alguns amigos no Smithsonian 273 00:12:45,006 --> 00:12:46,675 que se especializam em simbologia? 274 00:12:46,775 --> 00:12:48,278 Sim, já liguei para eles. 275 00:12:48,378 --> 00:12:51,281 Eles estão esperando alguém da sua equipe, Agente Parker. 276 00:12:51,381 --> 00:12:53,283 Parece um trabalho para Knight. 277 00:12:53,383 --> 00:12:56,753 Na verdade, acho que você deveria ir com ela, Dr. Mallard. 278 00:12:56,853 --> 00:12:59,290 Você sabe, quero dizer, eles são seus amigos afinal, certo? 279 00:12:59,390 --> 00:13:02,226 Uh, você não concorda, Agente Parker? 280 00:13:03,060 --> 00:13:05,162 Tenho certeza que isso seria útil. 281 00:13:05,963 --> 00:13:08,400 Muito bem, então. 282 00:13:14,907 --> 00:13:16,810 Você sabe do que se tratava tudo isso? 283 00:13:17,811 --> 00:13:19,379 Nenhuma pista. 284 00:13:19,479 --> 00:13:21,214 Dr. Palmer e Kasie tentaram 285 00:13:21,315 --> 00:13:22,849 se livrar de mim a manhã toda. 286 00:13:22,949 --> 00:13:26,654 Eles estão conspirando para me fazer uma festa surpresa de aniversário. 287 00:13:26,754 --> 00:13:29,524 Eu não tenho ideia do que você está falando. 288 00:13:29,624 --> 00:13:31,191 Hum? 289 00:13:31,960 --> 00:13:34,262 É tão bom receber visitas. 290 00:13:35,597 --> 00:13:37,666 Somos apenas Matty e eu aqui o dia todo, todos 291 00:13:37,766 --> 00:13:41,304 os dias, e você sabe como ele é resmungão. 292 00:13:41,404 --> 00:13:42,772 Ah, eu não diria isso. 293 00:13:42,872 --> 00:13:45,442 Minha mãe sempre disse que eu poderia ter feito melhor. 294 00:13:45,542 --> 00:13:48,879 Você sabe que recebemos e-mails, Donald. 295 00:13:48,979 --> 00:13:50,948 Você não tinha que vir até aqui só para... 296 00:13:51,048 --> 00:13:52,182 Absurdo. 297 00:13:52,282 --> 00:13:54,686 Como podemos te ajudar? 298 00:13:54,786 --> 00:13:57,722 Você pode nos dizer alguma coisa sobre este símbolo? 299 00:13:59,824 --> 00:14:01,327 Oh! Ah! 300 00:14:02,328 --> 00:14:05,865 Aparentemente, a resposta para sua pergunta é sim. 301 00:14:06,999 --> 00:14:09,269 Um corpo humano com uma cabeça de ave. Uma águia. 302 00:14:09,370 --> 00:14:11,037 Veja o bico em forma de gancho? Mm-hmm. 303 00:14:11,137 --> 00:14:15,777 E isso parece... Escrita elamita. 304 00:14:17,545 --> 00:14:20,247 A coleção Kushan. 305 00:14:31,428 --> 00:14:33,329 Esse é o mesmo símbolo. 306 00:14:33,430 --> 00:14:35,432 É um selo antigo do reino bactriano. 307 00:14:35,532 --> 00:14:37,233 Este tablet foi descoberto 308 00:14:37,333 --> 00:14:38,503 no atual Afeganistão 309 00:14:38,603 --> 00:14:41,939 com uma pequena coleção de artefatos de ouro. 310 00:14:42,039 --> 00:14:44,742 Não é nada comparado ao tesouro do governante. 311 00:14:44,843 --> 00:14:46,712 Diz-se que um tesouro tão grande que um pequeno 312 00:14:46,812 --> 00:14:49,648 país poderia sobreviver com ele por anos. 313 00:14:49,748 --> 00:14:54,186 Pelo que me lembro, esse tesouro nunca foi recuperado. 314 00:14:54,286 --> 00:14:58,190 Encontramos esta pedra dentro de um corpo. 315 00:14:59,291 --> 00:15:01,328 Por que você não disse isso? 316 00:15:01,429 --> 00:15:02,963 Isso é significativo? 317 00:15:03,063 --> 00:15:04,632 Conte a eles sobre a maldição. Ah. 318 00:15:04,732 --> 00:15:06,166 Há uma maldição, também? 319 00:15:06,266 --> 00:15:07,969 O governante promete que quem tocar 320 00:15:08,069 --> 00:15:11,773 em seu tesouro se transformará em pedra. 321 00:15:11,873 --> 00:15:13,708 De dentro para fora. 322 00:15:13,808 --> 00:15:17,913 Quem matou nossa vítima sabia dessa maldição. 323 00:15:18,013 --> 00:15:20,416 E o tesouro das riquezas. 324 00:15:21,885 --> 00:15:23,654 Dra. Graça? 325 00:15:23,754 --> 00:15:24,988 Trabalhando tarde? 326 00:15:26,623 --> 00:15:29,226 Trouxe-lhe uma oferta de paz. 327 00:15:31,663 --> 00:15:33,230 Graça? 328 00:15:59,094 --> 00:16:00,896 É suficiente. 329 00:16:09,739 --> 00:16:13,010 Há 18 meses, as autoridades afegãs informaram que um local 330 00:16:13,110 --> 00:16:16,179 de sepultamento foi invadido na província de Jowzjan. 331 00:16:16,279 --> 00:16:18,315 Não parece que eles tenham muito valor para roubar. 332 00:16:18,415 --> 00:16:22,721 E, no entanto, os habitantes locais estavam sentados em um antigo tesouro. 333 00:16:22,821 --> 00:16:24,222 Artefatos de ouro e moedas no valor 334 00:16:24,322 --> 00:16:25,924 de milhões de dólares foram roubados. 335 00:16:26,024 --> 00:16:28,260 Você acha que Dozer é o responsável? 336 00:16:28,360 --> 00:16:31,130 Ele estava trabalhando em Jowzjan no momento exato do assalto. 337 00:16:31,230 --> 00:16:33,766 Sim, agora ele aparece morto com pedras no corpo. 338 00:16:33,866 --> 00:16:35,335 Assim como a maldição disse. 339 00:16:35,435 --> 00:16:37,170 A imprensa vai ter um dia de campo com isso. 340 00:16:37,270 --> 00:16:39,405 Não é problema meu. 341 00:16:40,907 --> 00:16:43,310 O diretor me tirou do dever de mídia. 342 00:16:43,410 --> 00:16:44,612 Como você conseguiu isso? 343 00:16:44,712 --> 00:16:46,948 Fizemos um teste com o departamento de relações públicas e 344 00:16:47,048 --> 00:16:49,584 eu disse a eles que estávamos a poucos passos de distância 345 00:16:49,685 --> 00:16:50,986 de resolver o caso. 346 00:16:51,086 --> 00:16:52,721 E então jurei virar cada pedra 347 00:16:52,821 --> 00:16:53,989 até encontrarmos o assassino. 348 00:16:54,089 --> 00:16:55,190 Mas agora você está me dizendo, não 349 00:16:55,290 --> 00:16:56,668 só temos um assassino para encontrar, 350 00:16:56,692 --> 00:16:57,994 também temos o tesouro nacional 351 00:16:58,094 --> 00:17:00,530 de um país para recuperar, então... 352 00:17:00,630 --> 00:17:02,866 Dois pássaros, uma pedra. 353 00:17:02,966 --> 00:17:04,243 Milímetros. Faça esses três pássaros. 354 00:17:04,267 --> 00:17:06,103 Alguém já ouviu falar de Torres? 355 00:17:06,203 --> 00:17:07,705 Não, ele não fez check-in desde 356 00:17:07,805 --> 00:17:09,315 que foi ver a Dra. Grace ontem à noite. 357 00:17:09,339 --> 00:17:10,784 Bem, liguei para o escritório dela 358 00:17:10,808 --> 00:17:12,010 esta manhã e não houve resposta. 359 00:17:12,110 --> 00:17:14,179 Hum. Vou pingar o telefone dele. 360 00:17:15,013 --> 00:17:16,715 Isso é incomum para ela? 361 00:17:16,815 --> 00:17:18,349 Um pouco. 362 00:17:20,152 --> 00:17:22,321 Nada. O telefone dele está desligado. 363 00:17:22,421 --> 00:17:24,390 Torres nunca desliga o telefone. 364 00:17:24,490 --> 00:17:25,890 Knight, verifique o apartamento dele. 365 00:17:25,925 --> 00:17:27,928 McGee... Sim, vamos. 366 00:17:39,641 --> 00:17:41,844 Ai! Ah, Nic! 367 00:17:41,944 --> 00:17:43,846 Tudo bem, aquele realmente doeu. 368 00:17:44,614 --> 00:17:48,117 Embora eu provavelmente mereça depois da nossa última sessão. 369 00:17:49,419 --> 00:17:50,587 Onde estamos? 370 00:17:50,687 --> 00:17:52,222 Eu não sei, mas essas gaiolas 371 00:17:52,322 --> 00:17:54,758 são para animais de grande porte. 372 00:17:54,858 --> 00:17:56,994 O que, como uma espécie de zoológico? 373 00:17:57,094 --> 00:17:58,830 Bem, isso explicaria o cheiro. 374 00:18:00,497 --> 00:18:02,767 Seja qual for a droga que te deram, realmente te nocauteou. 375 00:18:02,867 --> 00:18:04,770 Você aguenta? Eu penso que sim. 376 00:18:07,205 --> 00:18:09,241 O que você lembra por último? 377 00:18:09,341 --> 00:18:11,344 Eu estava trabalhando, e 378 00:18:11,444 --> 00:18:13,012 houve uma batida na porta, 379 00:18:13,112 --> 00:18:14,914 mas era tarde demais para um paciente. 380 00:18:15,014 --> 00:18:17,083 E a próxima coisa que eu sabia, dois 381 00:18:17,183 --> 00:18:19,153 homens com máscaras de esqui entraram. 382 00:18:19,253 --> 00:18:22,456 Como você veio parar aqui? 383 00:18:22,556 --> 00:18:24,258 Nosso caso. 384 00:18:24,358 --> 00:18:27,528 A vítima ligou para você por último, pouco antes de ser morto. 385 00:18:27,629 --> 00:18:29,497 Erik Nilsson. 386 00:18:29,597 --> 00:18:31,933 Não recebi nenhuma ligação de um Nilsson. 387 00:18:32,033 --> 00:18:34,103 Ele também passou por Dozer. 388 00:18:34,203 --> 00:18:37,406 Não. Eu nunca ouvi falar dele. 389 00:18:37,506 --> 00:18:41,311 E você acha que tudo isso tem algo a ver com o assassinato dele? 390 00:18:41,411 --> 00:18:43,480 Bem, regra 39, não existe tal coisa como... 391 00:18:43,580 --> 00:18:45,015 Ah, como coincidência. 392 00:18:45,115 --> 00:18:46,717 Que tal um velho paciente seu? 393 00:18:46,817 --> 00:18:48,552 Não, eu me lembraria dele. 394 00:18:48,653 --> 00:18:50,188 Nunca esqueço um paciente. 395 00:18:50,288 --> 00:18:52,456 Tem que haver alguma outra conexão. 396 00:18:54,058 --> 00:18:55,859 Que diabos está fazendo? Você vê 397 00:18:55,895 --> 00:18:57,596 esta fechadura do outro lado do portão? 398 00:18:57,697 --> 00:18:59,832 Se eu apenas remover esta 399 00:18:59,932 --> 00:19:01,252 cerca de arame, posso alcançá-la. 400 00:19:01,333 --> 00:19:03,269 Você não pode arrombar uma fechadura sem ferramentas. 401 00:19:03,369 --> 00:19:05,438 Ah, sim, eu posso. Isso é um velho. 402 00:19:05,538 --> 00:19:08,975 Só preciso de duas tiras de metal. 403 00:19:13,347 --> 00:19:15,116 Ei, doutor. 404 00:19:15,216 --> 00:19:17,585 Não vamos pensar que estamos fora desta jaula. 405 00:19:19,287 --> 00:19:21,456 Vou precisar de uma mão. 406 00:19:26,896 --> 00:19:28,297 Ei, doutor. 407 00:19:29,465 --> 00:19:31,902 Nós vamos sair daqui. 408 00:19:32,002 --> 00:19:34,271 Confie em mim. 409 00:19:39,144 --> 00:19:40,979 A arma de Nick. 410 00:19:41,079 --> 00:19:42,981 Não foi demitido. 411 00:19:43,782 --> 00:19:45,083 Bem, pelo que parece, ele teve que ir mano 412 00:19:45,183 --> 00:19:47,519 a mano com quem quer que estivesse aqui. 413 00:19:48,988 --> 00:19:50,489 Quem diabos é você? 414 00:19:50,589 --> 00:19:52,624 Ah, NCIS. 415 00:19:52,725 --> 00:19:54,094 Senhorita, esta é uma cena de crime, 416 00:19:54,194 --> 00:19:55,474 então vamos precisar que você saia. 417 00:19:55,528 --> 00:19:57,364 O que aconteceu aqui? Onde está a Graça? 418 00:19:57,464 --> 00:19:59,833 É isso que estamos tentando descobrir, e você? 419 00:19:59,933 --> 00:20:01,870 Sua assistente Nicole. 420 00:20:01,970 --> 00:20:03,772 Eu tinha um exame intermediário esta manhã, 421 00:20:03,872 --> 00:20:05,273 então ela me disse para chegar tarde. 422 00:20:05,373 --> 00:20:07,275 O agente McGee está certo. Você deveria ir embora, Nicole. 423 00:20:07,375 --> 00:20:09,311 Eu não estou indo a lugar nenhum. 424 00:20:10,880 --> 00:20:13,315 Tudo bem, então, uh, talvez você possa se tornar útil. 425 00:20:13,415 --> 00:20:15,685 Precisamos descobrir se a Dra. Grace 426 00:20:15,786 --> 00:20:17,754 tinha um paciente chamado Erik Nilsson. 427 00:20:19,122 --> 00:20:20,957 Erik com um "K"? 428 00:20:21,057 --> 00:20:23,895 Sim, se a confidencialidade do paciente for um problema, sempre podemos 429 00:20:23,995 --> 00:20:26,206 conseguir um mandado. Estou pesquisando o sistema de faturamento, 430 00:20:26,230 --> 00:20:27,731 não os prontuários do paciente. 431 00:20:27,832 --> 00:20:31,136 Não se preocupe. Não estamos quebrando nenhuma regra, Madre Teresa. 432 00:20:31,236 --> 00:20:33,371 Eu posso ver por que Grace gosta dela. 433 00:20:33,471 --> 00:20:34,983 O sistema tem todos os seus registros 434 00:20:35,007 --> 00:20:36,608 de faturamento dos últimos 20 anos. 435 00:20:36,708 --> 00:20:37,710 Não Erik Nilsson. 436 00:20:37,811 --> 00:20:39,112 E a câmera de segurança 437 00:20:39,212 --> 00:20:40,212 na sala de espera? 438 00:20:40,279 --> 00:20:41,380 O fio foi cortado. 439 00:20:41,480 --> 00:20:43,182 Você tem acesso a essa filmagem? 440 00:20:43,282 --> 00:20:45,352 Muito à frente de você. 441 00:20:47,621 --> 00:20:48,989 Covardes. 442 00:20:49,089 --> 00:20:50,791 Nem vão mostrar a cara. 443 00:20:52,527 --> 00:20:53,895 Espere, espere, espere. Pare. 444 00:20:54,362 --> 00:20:56,197 Tatuagem. 445 00:20:56,297 --> 00:20:58,533 O mesmo símbolo que está na pedra. 446 00:20:58,633 --> 00:21:00,154 Os assassinos de Dozer são definitivamente 447 00:21:00,236 --> 00:21:01,770 aqueles que levaram Grace e Torres. 448 00:21:01,871 --> 00:21:02,771 Por quê? 449 00:21:02,872 --> 00:21:04,706 E quem diabos são eles? 450 00:21:04,807 --> 00:21:06,776 Ezra Moretti e Nate Holt. 451 00:21:06,877 --> 00:21:10,113 Consegui extrair o DNA de toque dos arquivos no escritório de Grace. 452 00:21:10,213 --> 00:21:13,383 Veteranos do exército viraram empreiteiros de segurança. 453 00:21:13,483 --> 00:21:16,687 Até um ano atrás, eles trabalhavam como segurança para Vonner. 454 00:21:16,787 --> 00:21:19,590 Esse é o mesmo empreiteiro para quem Dozer trabalhou. 455 00:21:19,690 --> 00:21:20,992 foram eles... 456 00:21:21,092 --> 00:21:22,637 Na mesma aldeia que Dozer quando o ouro foi roubado? 457 00:21:22,661 --> 00:21:23,762 De fato, eles eram. 458 00:21:23,863 --> 00:21:25,797 Então, parece que Dozer tinha parceiros. 459 00:21:25,898 --> 00:21:27,132 Sim, mas Moretti e Holt nem tiveram 460 00:21:27,232 --> 00:21:28,476 a chance de aproveitar o saque. 461 00:21:28,500 --> 00:21:30,636 Assim que voltaram do Afeganistão, foram 462 00:21:30,736 --> 00:21:33,339 presos por uma acusação de fraude do governo. 463 00:21:33,439 --> 00:21:34,908 Ok, uh, quando Moretti e Holt 464 00:21:35,008 --> 00:21:37,411 foram libertados da prisão? Ah. 465 00:21:37,979 --> 00:21:39,313 Uma semana atrás. 466 00:21:39,413 --> 00:21:41,133 E a primeira coisa que fizeram foi bater 467 00:21:41,182 --> 00:21:42,816 na porta de Dozer para pedir sua parte. 468 00:21:42,917 --> 00:21:45,888 O que significa que eles ainda podem estar procurando pelo ouro. 469 00:21:45,988 --> 00:21:47,422 O ouro amaldiçoado? 470 00:21:47,522 --> 00:21:49,824 Nunca mexa com maldições. 471 00:21:49,925 --> 00:21:51,394 Isto é para a festa do Ducky? 472 00:21:51,494 --> 00:21:52,728 Ei, não toque nisso! 473 00:21:54,263 --> 00:21:56,933 Me desculpe, eu bati. 474 00:21:57,033 --> 00:21:59,803 Estou apenas, uh, preocupado porque... 475 00:21:59,904 --> 00:22:01,705 Eu também. 476 00:22:03,040 --> 00:22:04,875 Nós os encontraremos. 477 00:22:05,676 --> 00:22:07,412 Você sabe, doutor, 478 00:22:07,512 --> 00:22:10,848 Bishop e eu estávamos trancados em celas lado a lado, 479 00:22:10,949 --> 00:22:13,252 na verdade, ainda menor do que este. 480 00:22:13,352 --> 00:22:15,221 Isso deveria ser reconfortante? 481 00:22:15,321 --> 00:22:16,889 Oh, sim, porque eu saí dessa. 482 00:22:16,989 --> 00:22:17,990 Ah. 483 00:22:23,931 --> 00:22:25,565 Calma aí, tigre. 484 00:22:27,368 --> 00:22:28,937 Você só vai se machucar. 485 00:22:29,037 --> 00:22:32,406 Por que você não me dá uma chance, e eu vou te machucar em vez disso? 486 00:22:32,506 --> 00:22:35,877 Sim. Isso não vai acontecer, amigo. 487 00:22:35,978 --> 00:22:40,649 Uh, não é muito inteligente seqüestrar um agente federal, amigo. 488 00:22:41,550 --> 00:22:44,254 Eu disse que deveríamos tê-lo deixado para trás. 489 00:22:44,354 --> 00:22:47,023 E eu disse que ele poderia ser útil. 490 00:22:47,123 --> 00:22:48,758 Você é o chefe, certo? 491 00:22:48,858 --> 00:22:50,861 Que tal você apenas nos dizer o que você quer? 492 00:22:50,962 --> 00:22:53,164 Estamos à procura de um paciente seu. 493 00:22:53,264 --> 00:22:54,966 Daniel Vega. 494 00:22:55,066 --> 00:22:56,935 Não o conheço. 495 00:22:59,938 --> 00:23:02,207 Daniel Vega. 496 00:23:02,307 --> 00:23:03,541 Mm-mm. 497 00:23:03,641 --> 00:23:06,512 Não minta. Sabemos que você é o psiquiatra dele. 498 00:23:06,612 --> 00:23:08,714 Atendo centenas de pacientes por ano. 499 00:23:08,814 --> 00:23:11,117 Como é possível que eu pudesse me lembrar de todos eles? 500 00:23:11,217 --> 00:23:13,520 Talvez possamos ajudar a refrescar sua memória, doutor. 501 00:23:13,620 --> 00:23:15,789 Pegamos seu laptop emprestado. 502 00:23:17,057 --> 00:23:18,960 Por que não analisamos seus registros. 503 00:23:19,060 --> 00:23:21,829 O que você quer com este Vega? 504 00:23:21,929 --> 00:23:23,999 Ele tem algo nosso. 505 00:23:24,665 --> 00:23:26,635 Qual é a sua senha? 506 00:23:31,240 --> 00:23:33,443 Usuario! 507 00:23:33,543 --> 00:23:36,046 Você vê, é difícil se concentrar se 508 00:23:36,146 --> 00:23:37,346 você acha que há mais de uma saída. 509 00:23:37,414 --> 00:23:39,149 Mas eu lhe asseguro, 510 00:23:39,249 --> 00:23:41,785 doutor, este é o único caminho. 511 00:23:55,034 --> 00:23:56,202 Você está bem? 512 00:23:56,302 --> 00:23:57,637 Sim, levar um tiro é o meu favorito. 513 00:23:59,339 --> 00:24:01,483 Droga, Moretti, por que diabos você teve que atirar no federal? 514 00:24:01,507 --> 00:24:04,045 Porque as ações falam mais alto que as palavras. 515 00:24:04,145 --> 00:24:06,247 Não é mesmo, Moretti? 516 00:24:08,149 --> 00:24:09,716 O agente Torres precisa de um hospital. 517 00:24:09,816 --> 00:24:12,098 Oh, você está certo, ele se beneficiaria de atenção médica. 518 00:24:12,154 --> 00:24:14,222 Há um kit de primeiros socorros na van. Ah-ah. 519 00:24:15,023 --> 00:24:18,061 Você entende de psicologia, doutor. 520 00:24:18,161 --> 00:24:20,263 Isso é o que chamamos de motivação. 521 00:24:20,363 --> 00:24:23,532 Você me dá a senha do laptop, e nós 522 00:24:23,632 --> 00:24:25,569 vamos buscar a ajuda do Agente Torres. 523 00:24:25,669 --> 00:24:27,003 Não. 524 00:24:28,138 --> 00:24:29,573 Não pare! Pare! 525 00:24:29,673 --> 00:24:32,177 Você atira nele de novo, e você não vai conseguir nada de mim. 526 00:24:32,977 --> 00:24:34,412 Senha. 527 00:24:35,413 --> 00:24:37,115 Graça, não. 528 00:24:37,215 --> 00:24:39,250 Centro de Saúde Comportamental Trask. 529 00:24:39,350 --> 00:24:41,420 É aí que você encontrará Daniel Vega. 530 00:24:41,520 --> 00:24:43,955 Achei que você não conseguia se lembrar dele. 531 00:24:44,056 --> 00:24:46,793 Sim, eu menti. Nunca esqueço um paciente. 532 00:24:46,893 --> 00:24:48,595 E se ela estiver mentindo agora? 533 00:24:48,695 --> 00:24:49,962 Para comprar tempo. 534 00:24:50,063 --> 00:24:51,598 Vá verificar. 535 00:24:51,698 --> 00:24:54,402 Se Vega não estiver lá, você pode voltar e atirar em nós dois. 536 00:24:54,502 --> 00:24:56,437 Temos BOLOs para 537 00:24:56,537 --> 00:24:58,572 Moretti e Holt. Alguma pista? 538 00:24:58,672 --> 00:25:01,242 Não, mas achamos que roubaram o ouro do Afeganistão. 539 00:25:01,342 --> 00:25:03,178 Seguimos isso, encontramos nossos bandidos. 540 00:25:03,278 --> 00:25:05,380 E também onde estão mantendo a Dra. Grace e Torres. 541 00:25:05,480 --> 00:25:07,316 Certo, então como seguimos o ouro? 542 00:25:07,416 --> 00:25:09,685 Descobrimos como eles conseguiram sair do Afeganistão. 543 00:25:09,785 --> 00:25:12,322 Não é como se eles pudessem embalá-lo em suas malas. 544 00:25:12,422 --> 00:25:15,158 Eles tinham que ter ajuda, e achamos que é esse cara. 545 00:25:15,258 --> 00:25:17,261 Daniel Vega, amigo de Dozer, nossa vítima. 546 00:25:17,361 --> 00:25:18,862 Encontramos mensagens de texto 547 00:25:18,962 --> 00:25:20,231 criptografadas entre Vega e os ladrões. 548 00:25:20,331 --> 00:25:22,766 Vega estava ajudando-os a contrabandear o ouro. 549 00:25:22,866 --> 00:25:25,103 O que, ao que parece, era brincadeira de criança para ele. 550 00:25:25,203 --> 00:25:27,772 Ele estava trabalhando no departamento de expedição para Vonner. 551 00:25:27,872 --> 00:25:29,474 Então nossos bandidos conseguiram seu tesouro 552 00:25:29,574 --> 00:25:32,044 nos Estados Unidos. Tudo bem, e depois? 553 00:25:32,611 --> 00:25:35,648 Estamos pensando que Vega e Dozer deduraram os outros, os 554 00:25:35,748 --> 00:25:38,218 prenderam por aquela acusação de fraude que Kasie descobriu, 555 00:25:38,318 --> 00:25:39,829 e foi assim que eles acabaram na prisão. 556 00:25:39,853 --> 00:25:42,422 E nossos bandidos não gostavam de ser ferrados. 557 00:25:42,522 --> 00:25:44,234 Estamos supondo que a primeira coisa que eles 558 00:25:44,258 --> 00:25:46,627 fizeram quando saíram da prisão foi rastrear Dozer. 559 00:25:46,727 --> 00:25:48,463 Pegou sua parte do ouro e o deixou com a barriga cheia 560 00:25:48,563 --> 00:25:51,699 de pedras, assumimos como uma mensagem para Vega. 561 00:25:51,799 --> 00:25:53,402 Então, Vega, ele é a próxima parada deles. 562 00:25:53,502 --> 00:25:55,237 Bem, eles já estiveram na casa dele. 563 00:25:55,337 --> 00:25:57,349 Enviamos alguns agentes, e eles a encontraram saqueada. 564 00:25:57,373 --> 00:25:59,608 Temos um BOLO fora, mas sem acertos. 565 00:26:02,445 --> 00:26:03,980 Embora possamos ter uma pista. 566 00:26:04,080 --> 00:26:05,448 McGee está com o antigo chefe de Vega e, 567 00:26:05,548 --> 00:26:08,051 aparentemente, Vega estava vendo um terapeuta. 568 00:26:08,152 --> 00:26:09,753 Você nunca vai adivinhar quem. 569 00:26:09,853 --> 00:26:11,155 Dra. Graça. 570 00:26:11,255 --> 00:26:12,723 Eles devem ter ido atrás de Grace 571 00:26:12,823 --> 00:26:14,558 pensando que ela poderia levá-los a Vega. 572 00:26:14,658 --> 00:26:16,060 E uma vez que o encontrem, não 573 00:26:16,161 --> 00:26:17,662 terão motivos para manter Torres 574 00:26:17,762 --> 00:26:19,631 ou Graça viva. 575 00:26:20,465 --> 00:26:23,436 Então é melhor encontrarmos Vega primeiro. 576 00:26:24,570 --> 00:26:27,940 Você sabe, eu tenho algo que eu tenho que tirar do meu peito. 577 00:26:28,040 --> 00:26:32,112 Como esta pode ser minha última sessão de terapia, 578 00:26:32,213 --> 00:26:34,448 Eu só tenho que perguntar. 579 00:26:35,882 --> 00:26:37,585 Você ainda vai me cobrar? 580 00:26:37,685 --> 00:26:38,853 Humor da forca? 581 00:26:38,953 --> 00:26:40,622 Sério, Torres? 582 00:26:41,789 --> 00:26:45,528 Ei, Doc, ontem eu agi como um idiota, mas... 583 00:26:45,628 --> 00:26:48,664 você é normalmente legal como um pepino. 584 00:26:50,098 --> 00:26:51,400 O que te derrubou? 585 00:26:51,501 --> 00:26:53,470 Sabe, você soa exatamente como meu marido. 586 00:26:53,570 --> 00:26:55,905 Espere o que? Você é casado? 587 00:26:56,005 --> 00:26:57,307 Você nunca mencionou isso. 588 00:26:57,407 --> 00:26:58,843 Bem, é complicado. 589 00:26:58,943 --> 00:27:00,211 Ele não está... 590 00:27:00,311 --> 00:27:02,547 Não estamos mais morando juntos. 591 00:27:02,647 --> 00:27:05,483 Bem, isso ainda não responde minha pergunta. 592 00:27:05,583 --> 00:27:07,052 O que te desencorajou na terapia? 593 00:27:07,152 --> 00:27:08,854 Oh, você não vai deixar isso passar, não é? 594 00:27:08,954 --> 00:27:12,524 Bem, alguém me disse uma vez que 595 00:27:12,624 --> 00:27:16,229 pode ser difícil, mas você tem que tentar 596 00:27:16,329 --> 00:27:18,665 para se abrir para as pessoas. 597 00:27:22,603 --> 00:27:25,439 Uh, a foto que você 598 00:27:25,539 --> 00:27:29,077 pegou no meu escritório... 599 00:27:29,177 --> 00:27:31,313 Girassol? 600 00:27:34,683 --> 00:27:37,287 Foi tirada por um paciente idoso. 601 00:27:37,387 --> 00:27:42,292 Hum, um soldado que tratei durante a Guerra do Golfo. 602 00:27:42,392 --> 00:27:46,830 O garoto poderia fazer o sargento rir. 603 00:27:48,332 --> 00:27:50,166 Mas quanto mais feias as coisas 604 00:27:50,268 --> 00:27:54,205 ficavam, mais quieto Lawson ficava. 605 00:27:55,440 --> 00:27:58,811 Ele só... ele não tinha mais piadas nele. 606 00:28:00,579 --> 00:28:04,783 E então um dia, ele simplesmente saiu da base sem dizer uma palavra. 607 00:28:06,052 --> 00:28:08,555 E procuramos por ele... 608 00:28:10,223 --> 00:28:12,091 ...por dias, e ele 609 00:28:12,191 --> 00:28:15,262 simplesmente se foi. 610 00:28:16,464 --> 00:28:18,032 E você se culpa? 611 00:28:18,132 --> 00:28:22,538 Eu deveria ter visto a dor que ele estava sentindo. 612 00:28:22,638 --> 00:28:24,573 E é por isso que guardo a foto dele, como um 613 00:28:24,673 --> 00:28:28,645 lembrete de que nunca deixarei outro paciente na mão. 614 00:28:32,349 --> 00:28:33,683 Você não estava mentindo. 615 00:28:33,783 --> 00:28:35,919 Vega está no hospital, 616 00:28:36,019 --> 00:28:37,254 mas não podemos entrar. 617 00:28:37,355 --> 00:28:39,189 É só família. 618 00:28:39,289 --> 00:28:40,724 Mas você já sabia disso. 619 00:28:40,824 --> 00:28:43,562 Talvez seja hora de cortar suas perdas. 620 00:28:43,662 --> 00:28:44,929 Não. 621 00:28:45,029 --> 00:28:46,965 Você vai nos levar até aquele hospital. 622 00:28:47,065 --> 00:28:48,433 Sem chance. 623 00:28:48,533 --> 00:28:52,004 Então eu entro e pego Vega, e você 624 00:28:52,104 --> 00:28:54,740 sabe que mais pessoas vão se machucar, 625 00:28:54,840 --> 00:28:57,077 incluindo o Agente Torres. 626 00:29:04,519 --> 00:29:06,688 Você não o toca. 627 00:29:06,788 --> 00:29:09,323 Grace, não dê ouvidos a esses bastardos. 628 00:29:09,424 --> 00:29:12,361 Eu não tenho escolha. 629 00:29:14,797 --> 00:29:17,165 Kasie? Venha dar uma olhada nisso. 630 00:29:19,503 --> 00:29:20,503 O que estou olhando? 631 00:29:20,570 --> 00:29:22,506 Canudo. Pequenos fragmentos dele. 632 00:29:22,606 --> 00:29:24,584 O tipo que fica grudado na sola dos sapatos. 633 00:29:24,608 --> 00:29:26,844 Sim, de quem são os sapatos? Moretti e Holt. 634 00:29:26,944 --> 00:29:28,379 Eu estive passando por 635 00:29:28,479 --> 00:29:29,814 todas as evidências coletadas 636 00:29:29,914 --> 00:29:31,949 no escritório de Grace e no apartamento de Vega. 637 00:29:32,049 --> 00:29:33,585 Havia muito. 638 00:29:33,685 --> 00:29:34,953 Eu vou dizer. 639 00:29:35,053 --> 00:29:37,389 Sistema de karaokê, poppers, e 640 00:29:37,489 --> 00:29:38,890 isso é uma máquina de neblina? 641 00:29:38,990 --> 00:29:40,167 Não, não, esses são para a festa. 642 00:29:40,191 --> 00:29:41,928 A festa do Ducky. 643 00:29:42,028 --> 00:29:44,964 Eu não acho que minhas azaleias vão gostar da máquina de neblina. 644 00:29:45,064 --> 00:29:48,902 Esses pedaços de palha foram as únicas coisas 645 00:29:49,002 --> 00:29:50,404 encontradas em ambas as cenas de crime. 646 00:29:50,504 --> 00:29:52,205 E como sabemos que Moretti e 647 00:29:52,305 --> 00:29:53,841 Holt visitaram os dois lugares... 648 00:29:53,941 --> 00:29:56,511 É uma aposta segura que foram eles que o deixaram para trás. 649 00:29:56,611 --> 00:29:59,380 Mas também encontrei pêlos de animais em decomposição na palha. 650 00:29:59,481 --> 00:30:02,652 Como células da pele de um animal de estimação? 651 00:30:02,752 --> 00:30:05,421 Não, a menos que você tenha um leão como animal de estimação. 652 00:30:05,521 --> 00:30:07,823 Um leão? Não é o Serengeti. 653 00:30:07,923 --> 00:30:09,726 O único lugar onde você encontraria um leão é... 654 00:30:09,826 --> 00:30:11,027 Está no zoológico. 655 00:30:11,127 --> 00:30:12,829 E esta raça, o leão asiático, é 656 00:30:12,929 --> 00:30:14,565 tão rara que só existe um lugar 657 00:30:14,665 --> 00:30:16,600 poderia ter sido encontrado em D.C. 658 00:30:17,569 --> 00:30:19,571 O antigo zoológico de Hawthorne. 659 00:30:19,671 --> 00:30:22,406 Eles fecharam isso há alguns anos. 660 00:30:22,507 --> 00:30:25,010 Lugar perfeito para manter Grace e Torres. 661 00:30:25,110 --> 00:30:27,646 Bom trabalho, Cássia. 662 00:30:28,447 --> 00:30:30,849 Vinte. 663 00:30:30,949 --> 00:30:32,385 O que? 664 00:30:32,486 --> 00:30:34,588 20 anos é o que eles vão te dar por sequestro. 665 00:30:34,688 --> 00:30:35,689 Cale-se. 666 00:30:35,789 --> 00:30:36,990 Mas se você conseguir um bom advogado, 667 00:30:37,090 --> 00:30:38,858 Tenho certeza de que você argumentará que 668 00:30:38,958 --> 00:30:40,895 foi um acidente e talvez reduzisse para dez. 669 00:30:40,995 --> 00:30:42,697 Cale-se! 670 00:30:42,797 --> 00:30:44,632 Por quê? Eu nem comecei a listar 671 00:30:44,732 --> 00:30:47,002 as acusações federais contra você. 672 00:30:49,337 --> 00:30:50,438 Eu não atirei em você. 673 00:30:50,539 --> 00:30:51,840 Certo, não, era o outro cara. 674 00:30:51,940 --> 00:30:53,943 Você está apenas me deixando sangrar. 675 00:30:54,043 --> 00:30:56,979 Olha, cara, você não tem que me deixar ir. 676 00:30:57,079 --> 00:30:59,549 Apenas deixe-me chamar meus amigos. 677 00:31:00,717 --> 00:31:03,754 E vou me certificar de que eles saibam o quanto você foi útil. 678 00:31:09,561 --> 00:31:10,962 é Moretti. 679 00:31:11,062 --> 00:31:12,396 Sim, estou ouvindo. 680 00:31:12,497 --> 00:31:14,298 Se você não tiver notícias minhas em breve, 681 00:31:14,398 --> 00:31:16,636 coloque uma bala na cabeça do federal. 682 00:31:16,736 --> 00:31:18,470 Isso não fazia parte do acordo. 683 00:31:18,571 --> 00:31:19,839 Chame isso de seguro. 684 00:31:19,939 --> 00:31:21,273 Estamos entrando em um lugar público. 685 00:31:21,373 --> 00:31:22,675 Eu preciso que você se comporte. 686 00:31:22,775 --> 00:31:24,386 Certo, envie dois miligramas de 687 00:31:24,410 --> 00:31:26,046 Lorazepam para Richards no quarto 408. 688 00:31:26,146 --> 00:31:27,047 Sim, senhora. 689 00:31:27,147 --> 00:31:28,849 Oh, uh, Dra. Grace. 690 00:31:29,750 --> 00:31:31,318 Não sabia que você viria hoje. 691 00:31:31,418 --> 00:31:33,487 O irmão do Sr. Vega está aqui de visita. 692 00:31:33,588 --> 00:31:35,389 Estou acompanhando ele. 693 00:31:35,489 --> 00:31:37,324 Sim. Dr. Grace me diz que 694 00:31:37,424 --> 00:31:39,294 Danny está bem cuidado. 695 00:31:39,394 --> 00:31:41,730 O Sr. Vega é um dos nossos favoritos. 696 00:31:41,830 --> 00:31:44,600 Ele passou por um momento tão 697 00:31:44,700 --> 00:31:46,402 difícil, mas ele sempre foi tão doce. 698 00:31:46,502 --> 00:31:49,138 Oh. Ah, desculpe-me. 699 00:31:50,039 --> 00:31:52,241 Você não quer saber o que ela quis dizer com isso? 700 00:31:52,341 --> 00:31:54,178 Por Vega tendo um momento difícil? 701 00:31:54,278 --> 00:31:56,180 Não é minha preocupação. 702 00:31:56,280 --> 00:31:57,815 Bem, será sua preocupação se ele 703 00:31:57,915 --> 00:32:00,552 não puder lhe dizer onde encontrar o ouro. 704 00:32:00,652 --> 00:32:03,521 Você sabe em primeira mão que eu 705 00:32:03,622 --> 00:32:05,557 sou muito bom em motivar as pessoas. 706 00:32:05,657 --> 00:32:07,660 Sim, talvez você possa motivar as pessoas 707 00:32:07,760 --> 00:32:09,228 quando elas podem pensar com clareza, 708 00:32:09,328 --> 00:32:11,598 mas há uma razão pela qual ele está em uma clínica psiquiátrica. 709 00:32:11,698 --> 00:32:13,833 Sim, ele está se escondendo de mim. 710 00:32:13,933 --> 00:32:15,235 Não. 711 00:32:15,335 --> 00:32:17,370 Ele se confunde facilmente. 712 00:32:17,470 --> 00:32:19,206 Ele é muito diferente da maneira 713 00:32:19,306 --> 00:32:20,641 como você pode se lembrar dele. 714 00:32:21,541 --> 00:32:23,177 A guerra cobrou seu preço. 715 00:32:23,277 --> 00:32:25,079 Oh! Oh, desculpe. 716 00:32:25,179 --> 00:32:27,281 Desculpe. Desculpe-nos. 717 00:32:27,381 --> 00:32:28,282 Cuidado, doutor. 718 00:32:28,382 --> 00:32:29,685 Yeah, yeah. 719 00:32:29,785 --> 00:32:31,386 Certo, ligue para o seu parceiro. 720 00:32:31,486 --> 00:32:32,722 Eu te levei para Vega. 721 00:32:32,822 --> 00:32:34,356 Eu segurei minha parte do negócio. 722 00:32:34,456 --> 00:32:35,758 Agora é a sua vez. 723 00:32:35,858 --> 00:32:38,528 O negócio era eu falar com Vega. 724 00:32:38,629 --> 00:32:42,833 Não haverá uma chamada a menos que eu tenha minhas respostas. 725 00:32:49,506 --> 00:32:51,610 Olá, Vega. 726 00:32:52,711 --> 00:32:56,181 Está tudo bem, Danilo. Está bem. Fique calmo. 727 00:32:56,281 --> 00:32:57,549 Você está assustando ele. 728 00:32:57,650 --> 00:33:00,019 Eu só quero conversar, Daniel. 729 00:33:00,119 --> 00:33:01,755 Onde está o ouro? 730 00:33:02,656 --> 00:33:05,424 Sem ouro. Virar pedra. 731 00:33:05,524 --> 00:33:08,528 Sim. Foi o que aconteceu com seu amigo. 732 00:33:08,629 --> 00:33:10,865 Você não quer acabar como Dozer, não é? 733 00:33:10,965 --> 00:33:12,299 Cadê? 734 00:33:12,399 --> 00:33:13,501 Vire-se, vire-se em pedra. 735 00:33:13,601 --> 00:33:14,679 Virar pedra. Ele não vai te machucar. 736 00:33:14,703 --> 00:33:15,747 Diga a ele que você não vai machucá-lo. 737 00:33:15,771 --> 00:33:17,673 Muito bem, chega de actuação. 738 00:33:18,874 --> 00:33:21,744 O ouro. Eu não vou perguntar novamente. 739 00:33:22,544 --> 00:33:25,014 Ei, o que você está fazendo? Pare! 740 00:33:27,316 --> 00:33:29,086 O que você fez? 741 00:33:37,996 --> 00:33:39,063 Responda-me. 742 00:33:39,163 --> 00:33:40,331 O que você deu a ele? 743 00:33:40,431 --> 00:33:42,533 Um sedativo. Ele vai dormir por horas. 744 00:33:42,634 --> 00:33:45,671 Isso foi muito estúpido, doutor. 745 00:33:45,771 --> 00:33:50,376 Se fosse, você não estaria tão chateado. 746 00:33:51,477 --> 00:33:54,447 Você está certo. 747 00:33:54,547 --> 00:33:56,750 Mas você acabou de custar a vida do Agente Torres. 748 00:33:56,850 --> 00:33:59,053 Não. 749 00:34:00,187 --> 00:34:01,588 Diga ao seu homem para matar Torres, e 750 00:34:01,689 --> 00:34:04,525 terei todo este hospital aqui em segundos. 751 00:34:05,728 --> 00:34:06,929 Você está blefando. 752 00:34:07,029 --> 00:34:08,731 Me teste. 753 00:34:24,281 --> 00:34:26,651 Torres! 754 00:34:27,585 --> 00:34:29,420 Vamos lá, cara. Estava na hora. 755 00:34:30,288 --> 00:34:31,823 Ele ainda está vivo. 756 00:34:31,923 --> 00:34:33,191 Sim, mal. 757 00:34:33,291 --> 00:34:35,261 Isso é muito sangue. 758 00:34:35,361 --> 00:34:36,495 Sim, nem todos meus. 759 00:34:36,963 --> 00:34:38,931 Muito bem, conseguimos um resultado no BOLO. 760 00:34:39,031 --> 00:34:40,432 Grace usou seu crachá médico para 761 00:34:40,532 --> 00:34:42,635 entrar no Trask Behavioral Health Center. 762 00:34:42,736 --> 00:34:45,105 Sim, o outro cara precisava dela para chegar ao paciente. 763 00:34:45,205 --> 00:34:47,507 Vega. Temos que chegar até ela. 764 00:34:47,607 --> 00:34:49,686 McGee, leve-o para um hospital. Cavaleiro, você está comigo. 765 00:34:49,710 --> 00:34:51,645 Ei, Parker, de jeito nenhum. Eu tenho... Ei, Nick! 766 00:34:51,746 --> 00:34:54,115 Isso não é uma sugestão. 767 00:34:57,186 --> 00:34:58,954 Vista-o. 768 00:34:59,054 --> 00:35:00,189 Vamos sair daqui e 769 00:35:00,289 --> 00:35:01,757 levar Vega conosco. 770 00:35:01,857 --> 00:35:05,128 Eu não vou a lugar nenhum até que você faça essa ligação. 771 00:35:05,896 --> 00:35:09,900 Se eu fosse você, me preocuparia comigo agora. 772 00:35:10,000 --> 00:35:11,202 E Vega. 773 00:35:11,302 --> 00:35:15,172 Você aperta esse botão, vocês dois morrem. 774 00:35:16,373 --> 00:35:18,276 Isso não vai funcionar. 775 00:35:19,177 --> 00:35:21,947 O ouro realmente vale tudo isso? 776 00:35:22,047 --> 00:35:24,649 E o que acontece quando você consegue? 777 00:35:25,919 --> 00:35:28,321 Oh, meu Deus, você não sabe. 778 00:35:28,421 --> 00:35:31,257 Você tem estado tão obcecado. 779 00:35:32,058 --> 00:35:34,161 E o que sua esposa acha? 780 00:35:36,430 --> 00:35:39,333 Não fale sobre minha esposa. 781 00:35:39,433 --> 00:35:42,270 Eu bati em um ponto dolorido? 782 00:35:42,370 --> 00:35:44,539 Ela te deixou? 783 00:35:45,473 --> 00:35:47,208 Pare de enrolar, doutor. 784 00:35:55,853 --> 00:35:57,154 O que foi isso? 785 00:35:57,254 --> 00:35:59,722 Sua obsessão com o ouro ficou entre vocês? 786 00:35:59,823 --> 00:36:02,994 Quero dizer, é assim que a maioria das obsessões funciona. 787 00:36:03,094 --> 00:36:06,664 Eles criam brechas entre você e as pessoas que você gosta. 788 00:36:10,035 --> 00:36:11,837 O ouro não preencherá esse vazio, 789 00:36:11,937 --> 00:36:14,439 mas você pode ir embora agora mesmo. 790 00:36:15,240 --> 00:36:16,742 Está tentando me salvar, doutor? 791 00:36:16,843 --> 00:36:18,711 Não, estou tentando fazer com que você se salve. 792 00:36:19,512 --> 00:36:20,881 Eu não sou um de seus pacientes. 793 00:36:20,981 --> 00:36:22,658 - Eu não preciso salvar. - Agentes federais! 794 00:36:22,682 --> 00:36:24,952 Congelar! Largue a arma, Moretti! 795 00:36:28,622 --> 00:36:32,560 Para trás ou eu vou matá-la. 796 00:36:33,996 --> 00:36:36,031 Você está quieto, doutor. 797 00:36:36,131 --> 00:36:39,202 Você não vai tentar me falar para baixo? 798 00:36:39,302 --> 00:36:41,037 Como você disse, você 799 00:36:41,137 --> 00:36:42,939 não é meu paciente. 800 00:36:57,022 --> 00:36:58,489 Você está bem? Sim. 801 00:37:05,731 --> 00:37:07,075 Então, o embaixador dos EUA no Afeganistão ficou 802 00:37:07,099 --> 00:37:09,302 muito grato por termos recuperado o tesouro. 803 00:37:09,402 --> 00:37:10,904 Vai para uma ONG, que esperamos 804 00:37:11,004 --> 00:37:12,581 fazer muito bem naquele país. 805 00:37:12,605 --> 00:37:14,245 Bem, temos que agradecer à Dra. Grace por isso. 806 00:37:14,341 --> 00:37:17,178 Ela conseguiu convencer Vega a desistir da localização do ouro. 807 00:37:17,278 --> 00:37:19,280 Então, ele tinha o ouro o tempo todo? 808 00:37:19,380 --> 00:37:20,748 E ele teria gasto, exceto que ele 809 00:37:20,848 --> 00:37:22,751 voltou do Afeganistão perturbado. 810 00:37:22,851 --> 00:37:24,353 Aparentemente, o que ele viu na 811 00:37:24,453 --> 00:37:25,654 guerra deixou sua vida em ruínas, 812 00:37:25,754 --> 00:37:27,289 mas ele culpou a maldição. 813 00:37:27,389 --> 00:37:30,560 Então ele enterrou novamente o tesouro, esperando que isso consertasse as coisas. 814 00:37:30,660 --> 00:37:32,895 Dr. Grace o convenceu de que, para realmente 815 00:37:32,996 --> 00:37:36,032 consertar a maldição, ele precisaria devolver o ouro 816 00:37:36,132 --> 00:37:37,400 aos seus legítimos proprietários. 817 00:37:38,235 --> 00:37:39,803 Todos, fiquem quietos e se escondam. 818 00:37:39,903 --> 00:37:42,306 Eles estão do lado de fora da porta. Certo, Jimmy, acenda as luzes. 819 00:37:43,107 --> 00:37:45,410 Ah! Ok, aqui vamos nós. 820 00:37:48,146 --> 00:37:50,282 OK. Três dois um. 821 00:37:50,382 --> 00:37:52,118 Surpresa! 822 00:37:52,218 --> 00:37:53,386 ♪ Feliz aniversário... ♪ 823 00:37:53,486 --> 00:37:55,554 Para para. Todos, parem. 824 00:37:55,654 --> 00:37:58,424 Onde está Ducky? Ele não está aqui? 825 00:37:58,524 --> 00:38:00,194 Você deveria trazê-lo. 826 00:38:00,294 --> 00:38:02,662 Não, não, eu pensei que você queria dizer... 827 00:38:02,762 --> 00:38:04,999 Isso significa que ele não vem? 828 00:38:05,966 --> 00:38:06,968 Surpresa! 829 00:38:07,702 --> 00:38:09,437 Oh meu Deus! 830 00:38:09,537 --> 00:38:11,272 Oh! 831 00:38:11,372 --> 00:38:13,074 Espere um minuto. Você sabia? 832 00:38:13,174 --> 00:38:14,243 Como? 833 00:38:14,343 --> 00:38:15,544 Você disse a ele? 834 00:38:15,644 --> 00:38:17,379 E enfrentar sua ira? Nunca. 835 00:38:17,479 --> 00:38:19,515 Conheço desde o início. 836 00:38:19,615 --> 00:38:23,220 Sim, às vezes sou muito perceptivo para o meu próprio bem. 837 00:38:23,320 --> 00:38:25,355 Pode ser tanto um... 838 00:38:25,455 --> 00:38:28,558 uma bênção e uma maldição. 839 00:38:28,658 --> 00:38:30,494 Eu tenho que admitir, Kasie, eu estava preocupado 840 00:38:30,594 --> 00:38:32,663 Eu não reconheceria meu próprio lugar com todas as 841 00:38:32,763 --> 00:38:34,865 bolas de discoteca que você tinha no laboratório. 842 00:38:35,866 --> 00:38:37,636 Eu vou ficar limpo. 843 00:38:37,736 --> 00:38:40,005 Não consegui descobrir um tema para a festa do Ducky. 844 00:38:40,105 --> 00:38:41,706 Você? Impossível. 845 00:38:41,806 --> 00:38:43,308 É por isso que você não nos contou? 846 00:38:43,408 --> 00:38:45,678 Bem, eu só queria que fosse perfeito. 847 00:38:45,778 --> 00:38:47,213 É muita pressão, sabe? 848 00:38:47,313 --> 00:38:48,548 É perfeito. 849 00:38:48,648 --> 00:38:50,750 Não consigo pensar em nenhuma maneira melhor 850 00:38:50,851 --> 00:38:53,554 de comemorar meu aniversário do que com 851 00:38:53,654 --> 00:38:55,989 todos os meus amigos e colegas. 852 00:38:56,090 --> 00:38:57,258 Para sua boa saúde! 853 00:38:57,358 --> 00:38:59,161 Feliz Aniversário. 854 00:38:59,261 --> 00:39:00,995 Feliz aniversário, Ducky. 855 00:39:03,531 --> 00:39:05,601 Ei, onde está Torres? 856 00:39:08,171 --> 00:39:10,339 Eek. 857 00:39:10,439 --> 00:39:12,909 Parece que fizemos alguns danos irreparáveis. 858 00:39:13,009 --> 00:39:14,244 Algum? 859 00:39:14,344 --> 00:39:17,581 Hum, falando em danos irreparáveis, uh... 860 00:39:17,681 --> 00:39:20,451 Oh, isso não é nada. 861 00:39:20,551 --> 00:39:22,287 O médico me deu cerca de duas 862 00:39:22,387 --> 00:39:23,954 semanas antes de eu voltar para, uh, 863 00:39:24,055 --> 00:39:25,923 Socando bandidos. 864 00:39:28,294 --> 00:39:30,396 Ei, eu sei que nossa sessão não é até a próxima 865 00:39:30,496 --> 00:39:31,739 semana, mas eu só queria que você soubesse 866 00:39:31,763 --> 00:39:33,165 que vou falar com minha equipe, e 867 00:39:33,265 --> 00:39:35,902 vou dizer a eles que parei de beber. 868 00:39:36,002 --> 00:39:38,338 O que o fez mudar de idéia? 869 00:39:38,438 --> 00:39:41,808 O tempo todo em que estivemos naquela jaula, 870 00:39:41,908 --> 00:39:44,445 Eu nunca duvidei que eles viriam. 871 00:39:44,545 --> 00:39:46,847 E estou cansado... 872 00:39:47,881 --> 00:39:50,085 ... de ser o lobo solitário. 873 00:39:52,154 --> 00:39:54,556 Acho que é hora de me apoiar na minha família. 874 00:39:54,656 --> 00:39:57,527 Estou tão orgulhoso de você, Nick. 875 00:39:59,429 --> 00:40:01,464 Obrigada. 876 00:40:03,566 --> 00:40:06,470 Ei, você sabe, hum... 877 00:40:08,605 --> 00:40:10,341 ...você me lembra esta flor. 878 00:40:10,441 --> 00:40:13,745 Você está dizendo que eu tenho uma disposição ensolarada? 879 00:40:13,845 --> 00:40:17,749 Porque você é forte, resiliente. 880 00:40:17,849 --> 00:40:19,585 Milímetros. 881 00:40:22,688 --> 00:40:24,823 Mas sozinho. 882 00:40:24,923 --> 00:40:26,660 Milímetros. 883 00:40:26,760 --> 00:40:28,027 Cuidado, Nick. 884 00:40:28,128 --> 00:40:29,663 Você está ficando perigosamente 885 00:40:29,763 --> 00:40:31,798 perto de soar poético. 886 00:40:31,898 --> 00:40:34,769 Bem, não, tudo o que estou dizendo é que, uh, 887 00:40:34,869 --> 00:40:37,772 Eu não sou o único lobo solitário aqui. 888 00:40:38,773 --> 00:40:42,010 O que aconteceu com seu marido? 889 00:40:48,116 --> 00:40:50,687 Fiquei tão focado em salvar meus 890 00:40:50,787 --> 00:40:53,256 pacientes que simplesmente me afastei dele 891 00:40:53,356 --> 00:40:56,694 e nossa vida e tudo. 892 00:40:57,461 --> 00:41:00,298 Mas ele está lá. 893 00:41:00,398 --> 00:41:02,833 Ele sempre esteve lá. 894 00:41:07,472 --> 00:41:09,908 Talvez você precise tomar um pouco do seu próprio remédio. 895 00:41:10,008 --> 00:41:14,580 E como você proporia que eu fizesse isso, Dr. Torres? 896 00:41:18,919 --> 00:41:20,754 Ao pegar o telefone. 897 00:41:20,854 --> 00:41:24,258 Não é tão pesado quanto parece. 898 00:41:24,358 --> 00:41:27,962 Ver? Mole-mole. 899 00:41:34,603 --> 00:41:36,372 Mole-mole. 900 00:41:36,472 --> 00:41:39,408 Uau. Olhe para isso. 901 00:41:39,508 --> 00:41:41,611 O tempo acabou para nós hoje. 902 00:41:41,711 --> 00:41:45,349 Dr. Torres está sempre disponível para uma sessão. 903 00:41:45,449 --> 00:41:47,151 Não é necessário gaiola, ok? 904 00:42:02,969 --> 00:42:06,239 Legendagem patrocinada 905 00:42:06,339 --> 00:42:09,410 pela CBS e TOYOTA. 906 00:42:09,510 --> 00:42:13,947 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org