1 00:00:08,093 --> 00:00:11,935 Sabe quanta água é preciso para cultivar uma amêndoa? 2 00:00:11,936 --> 00:00:13,590 Por que eu saberia disso? 3 00:00:13,591 --> 00:00:16,065 Se você se importasse com o meio ambiente, 4 00:00:16,066 --> 00:00:17,482 trocaria por leite de aveia. 5 00:00:17,483 --> 00:00:20,005 Diz a garota que dirige para todos os lugares, 6 00:00:20,006 --> 00:00:22,068 mesmo que esteja a duas quadras do lugar. 7 00:00:22,069 --> 00:00:24,176 Tenho fascite plantar. 8 00:00:24,177 --> 00:00:26,779 Sim, e na semana passada você teve febre do vale. 9 00:00:26,780 --> 00:00:29,404 QualEhMeuProblema.com não é seu amigo. 10 00:00:30,438 --> 00:00:32,346 Está vendo isso? 11 00:00:32,347 --> 00:00:34,451 Isso vai viralizar muito. 12 00:00:41,003 --> 00:00:42,901 O que você está fazendo? 13 00:00:42,902 --> 00:00:46,312 - Você está bem? - Não, fui agredida! 14 00:00:47,481 --> 00:00:48,881 Meu Deus! 15 00:00:51,231 --> 00:00:54,288 Não fique parada aí! Ligue para o 911! 16 00:00:54,589 --> 00:00:56,590 The Marines apresenta: 17 00:00:56,591 --> 00:00:58,872 NCIS ~ S20E09 "Higher Education" 18 00:00:59,553 --> 00:01:01,553 Agente Especial AmyBe 19 00:01:01,554 --> 00:01:03,554 Agente Especial Khronnus 20 00:01:03,555 --> 00:01:05,555 Agente Especial AngiesM 21 00:01:05,556 --> 00:01:07,556 Agente Especial Newbie1 22 00:01:07,557 --> 00:01:09,557 Agente Especial LexJT 23 00:01:09,864 --> 00:01:11,864 Diretora LikaPoetisa 24 00:01:22,361 --> 00:01:25,361 @themarinesbr facebook.com/the.marines 25 00:01:27,034 --> 00:01:30,135 Não. É um fim de semana só para garotas. 26 00:01:30,136 --> 00:01:33,298 Só estou dizendo que acrescento muita coisa. 27 00:01:33,299 --> 00:01:35,293 - Bom dia, McGee. - Bom dia. 28 00:01:38,057 --> 00:01:39,457 Terra para McGee. 29 00:01:40,594 --> 00:01:42,813 Desculpe, eu estava focado. Bom dia. 30 00:01:42,814 --> 00:01:44,815 Nunca vou entender como você acha 31 00:01:44,816 --> 00:01:46,547 relatórios pós-ação tão... 32 00:01:46,966 --> 00:01:49,060 Emocionante e fascinante. 33 00:01:49,754 --> 00:01:51,682 Adoro um bom relatório mesmo, 34 00:01:51,683 --> 00:01:54,168 mas, não, isso é mais um projeto pessoal. 35 00:01:54,886 --> 00:01:56,286 Vai nos fazer perguntar? 36 00:01:58,151 --> 00:02:00,240 Thom E. Gemcity está de volta, baby. 37 00:02:02,031 --> 00:02:05,032 Aí sim! Legal. 38 00:02:05,933 --> 00:02:07,333 Knight... 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,374 Thom E. Gemcity? 40 00:02:12,123 --> 00:02:13,599 Esse é o pseudônimo dele. 41 00:02:13,600 --> 00:02:15,967 Sim. Anagrama de Timothy McGee. 42 00:02:16,589 --> 00:02:20,140 - McGee. Você é um romancista? - Sim. 43 00:02:20,533 --> 00:02:23,881 Então o John Grisham do NCIS está sentado 44 00:02:23,882 --> 00:02:27,084 a dois metros de mim há dois anos, e eu não sabia? 45 00:02:27,085 --> 00:02:30,237 Gosto de pensar em mim como um tipo de Tom Clancy. 46 00:02:30,543 --> 00:02:35,024 Então em qual mistério o Agente Especial, Tibbs, 47 00:02:35,025 --> 00:02:36,580 vai embarcar agora? 48 00:02:36,581 --> 00:02:39,066 - Vocês estão brincando comigo? - Por quê? 49 00:02:39,559 --> 00:02:43,530 O nome do seu protagonista é Agente Especial Tibbs? 50 00:02:43,531 --> 00:02:47,534 - Sim. - Porque "Gibbs" não era legal? 51 00:02:48,047 --> 00:02:50,991 Não, Gibbs e Tibbs são pessoas completamente diferentes. 52 00:02:50,992 --> 00:02:54,372 Então, cara, desembucha. Qual é a história? 53 00:02:54,373 --> 00:02:56,514 Já que Gibbs está fazendo as coisas dele, 54 00:02:56,515 --> 00:02:59,415 achei que L.J. Tibbs merece um pouco de descanso. 55 00:02:59,416 --> 00:03:01,473 Você vai ter que esperar para ver. 56 00:03:01,474 --> 00:03:03,784 Tudo bem, vou esperar. 57 00:03:04,227 --> 00:03:06,464 Tenho uma nova ideia de personagem para você. 58 00:03:06,465 --> 00:03:07,866 - Tem? - Sim. 59 00:03:07,867 --> 00:03:09,917 Ele é um detetive durão de Miami 60 00:03:09,918 --> 00:03:12,879 cujo nome é Rick Soares. 61 00:03:14,539 --> 00:03:16,096 Quem será que é ele? 62 00:03:16,097 --> 00:03:19,222 Detetive Rick Soares só se inspira em mim, 63 00:03:19,223 --> 00:03:21,487 mas tenho ideias legais que acho que vai amar. 64 00:03:24,992 --> 00:03:27,751 Cadáver em Alexandria. Parker nos encontrará lá. 65 00:03:27,752 --> 00:03:29,251 O dever chama. 66 00:03:29,252 --> 00:03:31,426 Vai ter que deixar as histórias para depois. 67 00:03:31,427 --> 00:03:33,186 Tudo bem, eu conto no caminho. 68 00:03:34,365 --> 00:03:37,806 Então, primeiro conhecemos o Soares 69 00:03:37,807 --> 00:03:40,238 em um bar decadente no centro da cidade, sabe? 70 00:03:40,239 --> 00:03:42,456 E ele está infiltrado. 71 00:03:42,457 --> 00:03:45,679 E então, aleatoriamente, uma mulher misteriosa 72 00:03:45,680 --> 00:03:49,047 aparece e começa a dar uns amassos nele. 73 00:03:53,923 --> 00:03:57,209 Então o detetive Soares acorda em um bordel 74 00:03:57,210 --> 00:03:59,416 no meio do deserto de Nevada 75 00:03:59,417 --> 00:04:01,849 com várias armas na cara. Certo? 76 00:04:02,392 --> 00:04:04,092 - Está legal até agora, né? - Sim. 77 00:04:04,093 --> 00:04:05,899 - Está bom, né? - Muito legal. 78 00:04:05,900 --> 00:04:10,577 Pensamos que ele está morto, mas aí ele meio que fala... 79 00:04:10,578 --> 00:04:12,161 "eu reconheço aquele cara 80 00:04:12,162 --> 00:04:14,348 da emboscada no barco fluvial." 81 00:04:14,724 --> 00:04:16,891 McGee, está escrevendo de novo? 82 00:04:16,892 --> 00:04:18,493 Já tem um tempo, né? 83 00:04:18,494 --> 00:04:20,416 Agora que passamos da fase bebê, 84 00:04:20,417 --> 00:04:23,031 Delilah e eu decidimos que vamos fazer 85 00:04:23,728 --> 00:04:26,426 o que fazíamos antes de ter filhos pequenos. 86 00:04:26,427 --> 00:04:27,833 É tão bom ouvir isso. 87 00:04:27,834 --> 00:04:30,129 Você fica mais feliz na máquina de escrever. 88 00:04:30,130 --> 00:04:32,795 Melhor não ter nenhuma versão velada de mim 89 00:04:32,796 --> 00:04:35,643 - em seu novo livro, McGee. - Nunca faria isso. 90 00:04:35,644 --> 00:04:38,547 Talvez o próximo caso de Thom E. Gemcity possa ser 91 00:04:38,548 --> 00:04:41,234 baseado em nossa vítima quase nua aqui. 92 00:04:41,235 --> 00:04:42,956 Para, Jimmy. 93 00:04:43,383 --> 00:04:47,509 Tim tem muitas ótimas ideias, então, o que temos? 94 00:04:47,510 --> 00:04:50,350 Pelo crachá CAC, o nome é dele William Watson. 95 00:04:50,351 --> 00:04:53,589 Deveria participar dos exercícios do NROTC 96 00:04:53,590 --> 00:04:55,062 na base esta manhã, 97 00:04:55,063 --> 00:04:57,180 mas vários vídeos mostram-no se despindo 98 00:04:57,181 --> 00:05:00,103 e correndo para a rua em vez disso. 99 00:05:00,462 --> 00:05:03,537 Sem ofensa, Jimmy, não é uma história muito convincente. 100 00:05:03,538 --> 00:05:05,660 Você ainda nem ouviu o mistério. 101 00:05:06,119 --> 00:05:09,056 A temperatura corporal desse cara era 42º C. 102 00:05:09,057 --> 00:05:10,694 Ele estava sofrendo de insolação. 103 00:05:11,004 --> 00:05:13,964 - No meio do inverno? - Aí está o mistério. 104 00:05:13,965 --> 00:05:16,660 Talvez ele estivesse tentando pular naquela fonte ali. 105 00:05:16,661 --> 00:05:18,939 Alguma ideia do porquê do pico de temperatura? 106 00:05:18,940 --> 00:05:21,822 Sim. Drogas, veneno, hot yoga. 107 00:05:21,823 --> 00:05:23,866 Saberemos mais após a autópsia. 108 00:05:23,867 --> 00:05:25,723 Isso é tudo o que ele tinha, 109 00:05:25,724 --> 00:05:28,379 - mais carteira e chaves. - Onde está o telefone dele? 110 00:05:28,380 --> 00:05:30,516 Ou roubaram ou ele não levava um. 111 00:05:30,517 --> 00:05:33,286 Mas encontrei esse recibo na carteira dele. 112 00:05:33,287 --> 00:05:35,899 Cafeteria em Alexandria, há duas horas. 113 00:05:35,900 --> 00:05:38,234 - Pago em dinheiro. - Quem quer ir verificar? 114 00:05:38,235 --> 00:05:39,885 Eu pegaria uma injeção de cafeína. 115 00:05:39,886 --> 00:05:42,133 Eu vou checar. Esse par é do Watson? 116 00:05:42,606 --> 00:05:45,559 A menos que mais alguém tenha deixado os sapatos na calçada. 117 00:05:46,375 --> 00:05:47,975 Por quê? 118 00:05:47,976 --> 00:05:50,079 Porque estes são tênis Louis Vuitton 119 00:05:50,080 --> 00:05:51,981 que estão na minha paleta dos sonhos. 120 00:05:51,982 --> 00:05:54,515 - São legais, cara. - Não é? 121 00:05:54,516 --> 00:05:57,320 McGee, você é um romancista e um fanático por tênis? 122 00:05:57,321 --> 00:05:59,189 Sim, mas Delilah me mataria 123 00:05:59,190 --> 00:06:01,490 se eu pagasse US$ 1.500 em um par de sapatos. 124 00:06:01,491 --> 00:06:04,460 - Eita! - Se tivéssemos outro jeito 125 00:06:04,461 --> 00:06:06,495 de expandir essa coleção de sapatos. 126 00:06:06,496 --> 00:06:08,648 Sabe, às vezes, quando o caso se encerra, 127 00:06:08,649 --> 00:06:11,399 a família da vítima não pega os pertences de volta. 128 00:06:11,400 --> 00:06:13,402 - É o que estou falando. - Só dizendo. 129 00:06:13,403 --> 00:06:16,272 Uma ideia. Passem menos tempo nas comprinhas 130 00:06:16,273 --> 00:06:18,607 e mais no crime na nossa frente. 131 00:06:19,323 --> 00:06:21,611 Pois é. Eu vou levar eles. 132 00:06:22,012 --> 00:06:24,874 Vou ver se encontro o telefone da nossa vítima. 133 00:06:24,875 --> 00:06:27,216 E vou tentar descobrir o que ele fazia no Café. 134 00:06:27,217 --> 00:06:29,405 Não precisa disso. Precisamos descobrir 135 00:06:29,406 --> 00:06:32,813 como um aspirante pode comprar sapatos de US$ 1.500. 136 00:06:34,900 --> 00:06:37,961 Analisei as finanças do Watson, ou a falta delas, 137 00:06:37,962 --> 00:06:41,762 e não há histórico de crédito, poupança ou conta corrente. 138 00:06:41,763 --> 00:06:44,600 E os sapatos custam mais do que se ganha em uma semana. 139 00:06:44,601 --> 00:06:46,451 E sem plano de telefone comum também. 140 00:06:46,452 --> 00:06:49,638 A operadora disse que ele tinha uma conta pré-paga. 141 00:06:49,639 --> 00:06:52,508 Usa telefones descartáveis, paga em dinheiro. 142 00:06:52,509 --> 00:06:55,031 Então, várias testemunhas na cafeteria 143 00:06:55,032 --> 00:06:58,982 relatam ter visto Watson pelo fundo do beco 144 00:06:58,983 --> 00:07:01,233 hoje de manhã, cedo. Poderia estar traficando. 145 00:07:01,234 --> 00:07:03,419 - O Café tem câmeras? - Nenhum que funcione. 146 00:07:03,420 --> 00:07:05,270 Mas consegui usar imagens de segurança 147 00:07:05,271 --> 00:07:07,180 de uma empresa do outro lado do beco. 148 00:07:11,652 --> 00:07:13,052 Aí está nossa vítima. 149 00:07:13,764 --> 00:07:16,215 O beco é um bom lugar para um tráfico de drogas. 150 00:07:22,076 --> 00:07:23,476 McGee. 151 00:07:25,550 --> 00:07:27,050 Não é a sua esposa? 152 00:07:27,383 --> 00:07:30,570 Tim, o que Delilah está fazendo se encontrando com a vítima? 153 00:07:33,373 --> 00:07:34,873 É uma boa pergunta. 154 00:07:43,083 --> 00:07:44,593 Ela não está atendendo. 155 00:07:44,594 --> 00:07:47,144 Minha esposa encontra um traficante e não me atende. 156 00:07:47,145 --> 00:07:48,950 Possível traficante. 157 00:07:51,925 --> 00:07:54,658 - Graças a Deus, é a Delilah. - Ela está bem? 158 00:07:54,659 --> 00:07:56,940 Sim, não sei por que entrei em pânico. 159 00:07:56,941 --> 00:08:00,176 Talvez porque ela se encontrou com um possível traficante. 160 00:08:00,177 --> 00:08:01,710 Esqueci que ela tinha aula. 161 00:08:02,025 --> 00:08:04,080 Aula de reunião em beco? 162 00:08:04,081 --> 00:08:07,550 Fundamentos em Criptografia. Ela está ensinando. 163 00:08:07,551 --> 00:08:09,118 Desde quando? 164 00:08:09,119 --> 00:08:11,520 Bem, desde que os gêmeos começaram a escola. 165 00:08:11,521 --> 00:08:13,122 É algo que ela sempre quis fazer 166 00:08:13,123 --> 00:08:15,925 e lhe ofereceram uma vaga de meio-período na Waverly. 167 00:08:15,926 --> 00:08:18,919 - Universidade Waverly? - Isso. 168 00:08:21,955 --> 00:08:23,999 Nossa vítima estudou nessa faculdade. 169 00:08:24,000 --> 00:08:26,035 Ele deve ter sido um dos alunos dela. 170 00:08:26,036 --> 00:08:27,848 Um aluno que ela nunca mencionou? 171 00:08:27,849 --> 00:08:31,040 A Delilah me fala de todos os alunos, só não por nome. 172 00:08:31,041 --> 00:08:32,541 Puxe a lista. 173 00:08:34,430 --> 00:08:35,830 Aí está ele. 174 00:08:36,213 --> 00:08:38,288 Por que ela e um aluno escapariam 175 00:08:38,289 --> 00:08:41,484 para um café fora do campus pela porta dos fundos? 176 00:08:41,485 --> 00:08:42,919 Delilah não dá escapada. 177 00:08:42,920 --> 00:08:44,987 O local não é acessível para cadeirantes, 178 00:08:44,988 --> 00:08:47,649 aí ela tem que passar pela cozinha. 179 00:08:47,650 --> 00:08:49,050 Pela cozinha? 180 00:08:49,051 --> 00:08:51,827 Sim, é chato, mas passamos por isso o tempo todo. 181 00:08:51,828 --> 00:08:54,763 - Isso não é legal. - Em quem a gente dá uma prensa? 182 00:08:54,764 --> 00:08:56,265 Dar uma prensa seria ótimo. 183 00:08:56,266 --> 00:08:59,102 Ou tenho um amigo na divisão de direitos civis do DOJ. 184 00:08:59,103 --> 00:09:01,853 - Pode registrar uma reclamação. - Me passa esse número. 185 00:09:01,854 --> 00:09:04,356 Após resolver o caso. Se ela está envolvida ou não, 186 00:09:04,357 --> 00:09:06,974 a Delilah pode ser neste momento nossa melhor pista. 187 00:09:06,975 --> 00:09:09,412 Torres, Knight, continuem investigando a vítima. 188 00:09:09,413 --> 00:09:12,761 - McGee, vem comigo. - Aonde? 189 00:09:14,147 --> 00:09:16,282 Descobrir o que sua esposa sabe. 190 00:09:20,280 --> 00:09:21,958 Então, revisando, 191 00:09:21,959 --> 00:09:24,360 Alice e Bob primeiro precisam decidir 192 00:09:24,361 --> 00:09:26,161 sobre um módulo primo e um gerador, 193 00:09:26,162 --> 00:09:27,931 onde P é o número primo 194 00:09:27,932 --> 00:09:30,736 e G é uma raiz primitiva de módulo P. 195 00:09:30,737 --> 00:09:32,401 Faz ideia do que ela está falando? 196 00:09:32,402 --> 00:09:35,204 - Nenhuma, mas estão devorando. - A menos que ela tenha 197 00:09:35,205 --> 00:09:38,900 - Ela é boa, não é? - um de seus inteiros secretos. 198 00:09:40,059 --> 00:09:43,105 E isso é Diffie-Hellman em poucas palavras. 199 00:09:43,106 --> 00:09:44,831 Ficamos por aqui, hoje. 200 00:09:48,267 --> 00:09:51,199 Tim, o que está acontecendo? As crianças estão bem? 201 00:09:51,200 --> 00:09:53,900 - As crianças estão bem. - Então por que você está aqui 202 00:09:53,901 --> 00:09:56,225 no meu trabalho sem avisar, com essa cara? 203 00:09:56,226 --> 00:09:58,027 Você deve ser o marido da Delilah. 204 00:09:58,028 --> 00:10:00,928 - Você deve ser Evelyn. - Sou eu. 205 00:10:00,929 --> 00:10:02,398 Você é estudante aqui? 206 00:10:02,399 --> 00:10:04,467 Bom, eu me considero uma eterna aprendiz. 207 00:10:04,468 --> 00:10:07,403 Mas na verdade, sou assistente da Delilah. 208 00:10:07,404 --> 00:10:10,006 Não consigo acreditar que finalmente estou conhecendo 209 00:10:10,007 --> 00:10:13,030 o famoso agente Tim McGee pessoalmente. 210 00:10:13,031 --> 00:10:16,198 Um agente federal e um sucesso literário. 211 00:10:16,588 --> 00:10:18,907 Entendo por que Delilah se casou com você. 212 00:10:19,353 --> 00:10:21,017 Fui eu quem deu sorte. 213 00:10:21,018 --> 00:10:22,658 Não posso discordar. 214 00:10:22,659 --> 00:10:24,908 Mas esta não é uma visita social, Evelyn. 215 00:10:24,909 --> 00:10:27,220 Precisamos falar com Delilah. 216 00:10:27,221 --> 00:10:30,908 Evelyn, que tal começarmos a avaliar as atividades? 217 00:10:30,909 --> 00:10:33,338 - Vou levar só um minuto. - Considere feito. 218 00:10:33,339 --> 00:10:36,120 Mais uma vez, foi um prazer conhecê-lo. 219 00:10:38,650 --> 00:10:40,128 O que está acontecendo? 220 00:10:40,877 --> 00:10:42,876 Viemos aqui pelo William Watson. 221 00:10:42,877 --> 00:10:44,283 Ele não está aqui. 222 00:10:44,284 --> 00:10:47,635 Ele teve um treinamento do NROTC hoje. 223 00:10:48,196 --> 00:10:50,157 Ele foi atropelado esta manhã. 224 00:10:51,047 --> 00:10:52,734 O quê? Ele está bem? 225 00:10:52,735 --> 00:10:55,242 - Receio que não. - Ele não resistiu. 226 00:10:55,243 --> 00:10:58,539 O quê? Meu Deus. 227 00:10:59,766 --> 00:11:01,813 Ele tinha tanto potencial. 228 00:11:02,274 --> 00:11:03,675 Era um dos melhores alunos. 229 00:11:03,676 --> 00:11:05,646 Ele me lembrava você, na verdade. 230 00:11:05,647 --> 00:11:07,153 Sinto muito, querida. 231 00:11:07,529 --> 00:11:10,105 Se encontraram esta manhã? 232 00:11:10,106 --> 00:11:11,639 Nos encontramos toda semana. 233 00:11:12,285 --> 00:11:14,738 Então isso era recorrente? 234 00:11:14,739 --> 00:11:16,285 Não, está tudo bem. 235 00:11:16,286 --> 00:11:18,934 Ela pode estar com um aluno sem que seja nada demais. 236 00:11:18,935 --> 00:11:20,341 Obrigado, Tim. 237 00:11:20,723 --> 00:11:22,878 E por que exatamente estavam se encontrando? 238 00:11:24,089 --> 00:11:26,127 Para discutir o projeto de pesquisa dele 239 00:11:26,128 --> 00:11:30,076 sobre usos criptológicos modernos em línguas mortas. 240 00:11:30,077 --> 00:11:33,534 Notou algo fora do comum esta manhã? 241 00:11:33,900 --> 00:11:36,821 Por quê? Achei que disse que ele foi atropelado. 242 00:11:37,142 --> 00:11:41,556 Depois que ele tirou a roupa e correu para a rua. 243 00:11:46,553 --> 00:11:48,849 Latte de baunilha, extra quente. 244 00:11:48,850 --> 00:11:50,904 Eu amo que você sabe meu pedido de café. 245 00:11:50,905 --> 00:11:54,708 Eu amo que tenha a confiança de beber lattes de baunilha. 246 00:11:54,709 --> 00:11:56,794 A vida é muito curta para café ruim. 247 00:11:57,412 --> 00:11:59,349 Um brinde a isso, me dê as coisas boas. 248 00:11:59,350 --> 00:12:00,756 Falando em coisas boas, 249 00:12:00,757 --> 00:12:03,434 Kasie acabou de enviar o relatório toxicológico. 250 00:12:03,435 --> 00:12:04,841 Alguma coisa interessante? 251 00:12:04,842 --> 00:12:06,945 Apenas se contar níveis super altos 252 00:12:06,946 --> 00:12:09,067 de metilenodioximetanfetamina, 253 00:12:09,068 --> 00:12:11,754 - mais conhecido como... - MDMA. 254 00:12:11,755 --> 00:12:13,155 Ecstasy. 255 00:12:13,156 --> 00:12:15,505 Mas mesmo tanto assim, não o mataria. 256 00:12:17,543 --> 00:12:19,948 Não que esteja falando por experiência própria, 257 00:12:19,949 --> 00:12:22,127 eu não quero que pense que eu já usei, 258 00:12:22,128 --> 00:12:24,065 porque eu não iria supor que você usou. 259 00:12:24,066 --> 00:12:25,605 Não, de jeito nenhum. 260 00:12:26,691 --> 00:12:29,705 Sim, eu já usei. Foi um ensaio clínico. 261 00:12:29,706 --> 00:12:31,251 Pela ciência. 262 00:12:31,252 --> 00:12:33,877 Monitorado de perto por profissionais médicos. 263 00:12:34,666 --> 00:12:37,461 Eu estava sem dinheiro e pagou muito bem. 264 00:12:37,462 --> 00:12:40,379 - Vamos falar disso depois. - Acho que sim. 265 00:12:40,380 --> 00:12:42,473 A temperatura corporal muito alta dele 266 00:12:42,474 --> 00:12:43,905 não foi causada por MDMA. 267 00:12:43,906 --> 00:12:46,107 Foi causada pela síndrome da serotonina. 268 00:12:46,108 --> 00:12:48,186 É uma complicação incrivelmente rara 269 00:12:48,187 --> 00:12:51,459 quando MDMA interage com antidepressivos MAOI. 270 00:12:51,460 --> 00:12:55,755 Então, está dizendo que isso foi só um infeliz acidente. 271 00:12:55,756 --> 00:12:57,544 Não sei, não conheço ninguém 272 00:12:57,545 --> 00:12:59,771 que toma tanto MDMA às 8h da manhã, 273 00:12:59,772 --> 00:13:01,176 a não ser Hunter S. Thompson, 274 00:13:01,177 --> 00:13:04,928 e eu não vi jornalismo na lista de aulas deste garoto. 275 00:13:05,240 --> 00:13:07,193 O registro escolar dizia que ele estava 276 00:13:07,194 --> 00:13:08,614 entrando em uma fraternidade. 277 00:13:08,615 --> 00:13:11,216 Talvez o trote tenha dado errado? 278 00:13:19,463 --> 00:13:22,232 - Oi, nós somos... - Ei, são os pais de alguém. 279 00:13:23,507 --> 00:13:24,909 Doeu. 280 00:13:24,910 --> 00:13:28,488 - Eu tenho pés de galinha? - Não, você está lindo. 281 00:13:28,489 --> 00:13:30,387 - Você também. - Obrigada. 282 00:13:33,967 --> 00:13:35,864 Não somos pais de ninguém. 283 00:13:36,214 --> 00:13:37,667 NCIS. 284 00:13:37,668 --> 00:13:40,949 Não somos polícia do álcool, mas mostrem seus documentos. 285 00:13:42,972 --> 00:13:44,995 Estamos aqui por causa do Will Watson. 286 00:13:44,996 --> 00:13:48,090 Will? Não esteve aqui o dia todo. 287 00:13:48,091 --> 00:13:51,176 - E você é? - Logan, o colega de quarto. 288 00:13:51,177 --> 00:13:54,238 Se encontrar Will, diga que o estou procurando. 289 00:13:54,239 --> 00:13:55,687 Por que o está procurando? 290 00:13:55,688 --> 00:13:58,905 Já que ele sumiu, tive que lavar minha própria roupa. 291 00:13:58,906 --> 00:14:00,586 Esta era a minha camisa favorita. 292 00:14:00,587 --> 00:14:03,579 Em cores, tem que usar alvejante sem cloro. 293 00:14:03,580 --> 00:14:06,024 Você fala quando é chamado, calouro. 294 00:14:06,356 --> 00:14:08,860 Assim que Will chegar, vou matá-lo. 295 00:14:09,323 --> 00:14:11,223 Você vai esperar por um tempo. 296 00:14:14,613 --> 00:14:16,621 Não acredito que Will está morto. 297 00:14:17,371 --> 00:14:19,519 Ele era um cara tão bom. 298 00:14:20,122 --> 00:14:23,447 Um pouco rígido, mas legal. 299 00:14:23,775 --> 00:14:25,698 Os irmãos ativos sujeitaram vocês 300 00:14:25,699 --> 00:14:28,299 - a qualquer tipo de trote? - Na verdade, não. 301 00:14:28,300 --> 00:14:31,715 Apenas coisas normais como fazer os trabalhos deles, 302 00:14:31,716 --> 00:14:34,753 realizar tarefas, lavar roupa. 303 00:14:34,754 --> 00:14:36,739 Isso não parece trote para você? 304 00:14:36,740 --> 00:14:38,356 Bem, a cerveja é grátis. 305 00:14:38,871 --> 00:14:41,233 Mas essa é a única droga que usamos aqui. 306 00:14:41,234 --> 00:14:44,280 E o Will? Ele usava alguma coisa? 307 00:14:44,863 --> 00:14:47,019 Você obviamente nunca conheceu o Will. 308 00:14:47,355 --> 00:14:49,646 Ele era certinho demais para isso. 309 00:14:49,647 --> 00:14:52,559 Os certinhos são sempre os que escondem algo. 310 00:14:54,951 --> 00:14:57,255 Esse é provavelmente o anúncio do reitor. 311 00:14:57,256 --> 00:14:59,762 Nós íamos comemorar depois que conseguíssemos. 312 00:15:00,420 --> 00:15:02,798 Os caras desta casa não me parecem ser 313 00:15:02,799 --> 00:15:05,720 - o tipo da lista de honra. - A maioria deles não são é. 314 00:15:06,173 --> 00:15:07,574 Mas Will era diferente. 315 00:15:07,575 --> 00:15:09,326 Sabia que há coisas mais importantes 316 00:15:09,327 --> 00:15:10,956 sendo um Delta Pi Beta. 317 00:15:11,488 --> 00:15:13,745 Embora nada disso pareça importante agora. 318 00:15:18,130 --> 00:15:19,530 O que temos aqui? 319 00:15:22,875 --> 00:15:24,843 Nunca vi isso antes. 320 00:15:24,844 --> 00:15:26,843 Bem, vamos ver o que tem nele. 321 00:15:27,276 --> 00:15:29,562 Eu quero saber o que um calouro da faculdade 322 00:15:29,563 --> 00:15:32,021 está escondendo no computador debaixo da cama? 323 00:15:32,022 --> 00:15:34,348 Para de pensar besteira, Knight. 324 00:15:38,518 --> 00:15:40,865 Não sei o que é isso, 325 00:15:40,866 --> 00:15:43,114 mas é a última coisa que eu esperava. 326 00:15:43,115 --> 00:15:46,311 - Você não lê C++? - Não somos nerds. 327 00:15:46,754 --> 00:15:49,024 E eu digo isso do jeito 328 00:15:49,025 --> 00:15:51,200 mais amoroso possível. Mas o que é isso? 329 00:15:51,924 --> 00:15:53,324 Espere um pouco. 330 00:15:53,930 --> 00:15:57,316 É um algoritmo baseado em raiz das forças armadas dos EUA. 331 00:15:57,668 --> 00:16:01,057 E os aspirantes da ROTC não têm acesso a informações sigilosas. 332 00:16:01,058 --> 00:16:02,590 Como Watson conseguiu isso? 333 00:16:02,591 --> 00:16:04,902 E por que estava escondendo debaixo do colchão? 334 00:16:06,765 --> 00:16:09,264 Pode ser por isso. 335 00:16:09,265 --> 00:16:11,026 Bibliotecas de codificação restritas 336 00:16:11,027 --> 00:16:13,276 para vários órgãos governamentais. 337 00:16:13,588 --> 00:16:16,932 DIA, CIA, NSA? 338 00:16:16,933 --> 00:16:18,477 Isso não parece bom. 339 00:16:18,842 --> 00:16:22,122 Eles são bem inofensivos sozinhos, 340 00:16:22,123 --> 00:16:24,211 mas de alguma forma ele encontrou um jeito 341 00:16:24,212 --> 00:16:27,622 de usá-los para construir uma cifra incrivelmente poderosa. 342 00:16:27,623 --> 00:16:30,274 Kasie. Poderosa quanto? 343 00:16:30,275 --> 00:16:33,833 Pense em uma chave digital para ser usada para contornar 344 00:16:33,834 --> 00:16:36,280 qualquer medida de segurança imaginável. 345 00:16:36,281 --> 00:16:39,703 De senhas simples a criptografia em nível de estado. 346 00:16:39,704 --> 00:16:41,722 Isso não parece nada bom mesmo. 347 00:16:41,723 --> 00:16:45,291 Uma chave universal como esta pode servir para roubar bancos, 348 00:16:45,292 --> 00:16:49,047 para manter como reféns as redes elétricas de cidades inteiras. 349 00:16:49,048 --> 00:16:52,338 - Derrubar aviões? - Nas mãos erradas, 350 00:16:52,657 --> 00:16:56,615 poderia criar o caos global. 351 00:17:05,678 --> 00:17:08,599 Como um universitário compromete tantas agências assim? 352 00:17:08,600 --> 00:17:10,666 Anacostia é a casa do DIA. 353 00:17:10,667 --> 00:17:13,309 É possível que Watson tenha usado o acesso base 354 00:17:13,310 --> 00:17:16,108 para entrar no sistema. Daí, ele poderia ter saltado 355 00:17:16,109 --> 00:17:17,815 de um servidor de agência a outro. 356 00:17:17,816 --> 00:17:21,183 Segurança Interna está alterando os códigos de acesso 357 00:17:21,184 --> 00:17:23,203 em todos os servidores do governo. 358 00:17:23,204 --> 00:17:24,855 - Vai levar algum tempo. - Certo. 359 00:17:24,856 --> 00:17:27,951 Enquanto isso, o diretor deles está me cobrando respostas. 360 00:17:27,952 --> 00:17:30,014 Os técnicos da JBAB acabaram de confirmar 361 00:17:30,015 --> 00:17:31,789 que os servidores estão seguros. 362 00:17:31,790 --> 00:17:34,324 Isso exclui o DIA como ponto de acesso. 363 00:17:35,564 --> 00:17:37,426 Então como esse garoto entrou? 364 00:17:37,427 --> 00:17:41,046 Há uma possibilidade que ainda não discutimos. 365 00:17:45,186 --> 00:17:48,473 Não acredito que Vance e Parker acham que tenho algo a ver. 366 00:17:48,474 --> 00:17:50,251 Não faríamos nosso trabalho 367 00:17:50,252 --> 00:17:52,673 se não investigássemos isso, dada sua proximidade 368 00:17:52,674 --> 00:17:55,921 com Will e acesso do governo. Sei que não tem nada aí. 369 00:17:55,922 --> 00:17:59,410 Sabe como isso pode ser perigoso nas mãos erradas? 370 00:17:59,411 --> 00:18:02,215 Claro. Falei a eles que você nunca seria tão imprudente. 371 00:18:02,216 --> 00:18:03,920 Will também não. 372 00:18:04,432 --> 00:18:07,144 Ele estava no 1º ano do curso de ciência da computação. 373 00:18:07,145 --> 00:18:09,487 Ele era brilhante, mas isso está além. 374 00:18:09,488 --> 00:18:11,091 Ele não poderia ter feito isso. 375 00:18:11,092 --> 00:18:12,566 Talvez ele teve ajuda. 376 00:18:16,849 --> 00:18:18,822 O que foi? Você está bem? 377 00:18:19,173 --> 00:18:21,653 Ele teve ajuda. Vê isso? 378 00:18:21,654 --> 00:18:24,497 Sim, é como Will conseguiu pular de servidor em servidor. 379 00:18:25,210 --> 00:18:28,081 Este é um programa que escrevi na pós-graduação 380 00:18:28,082 --> 00:18:30,613 que permitiria computadores se comunicarem offline. 381 00:18:30,614 --> 00:18:33,238 Nunca o fiz funcionar. Acho que Will conseguiu. 382 00:18:33,239 --> 00:18:35,116 Como ele conseguiu seu código? 383 00:18:35,828 --> 00:18:38,626 Ele estava com dificuldade e queria largar a aula 384 00:18:38,627 --> 00:18:40,687 e eu pensei que se mostrasse a ele 385 00:18:40,688 --> 00:18:43,918 alguns dos meus fracassos o ajudaria a perceber 386 00:18:43,919 --> 00:18:46,618 que todos começamos do zero. Deve ter copiado. 387 00:18:46,619 --> 00:18:49,112 Não tinha como saber que ele faria isso. 388 00:18:49,802 --> 00:18:52,226 Mas eu sou responsável por isso. 389 00:18:52,227 --> 00:18:54,692 Posso perder o emprego, a autorização do governo. 390 00:18:54,693 --> 00:18:57,353 - Posso ser presa. - Você não vai ser presa. 391 00:18:57,657 --> 00:18:59,767 Vou explicar ao diretor 392 00:18:59,768 --> 00:19:01,916 que você foi uma participante sem querer. 393 00:19:02,461 --> 00:19:05,730 Só queria que não tivesse guardado segredo. 394 00:19:05,731 --> 00:19:08,526 Fica mais difícil sair na frente dessa coisa. 395 00:19:08,919 --> 00:19:10,379 Não guardei segredo. 396 00:19:10,380 --> 00:19:12,200 Também não me contou sobre ele. 397 00:19:12,687 --> 00:19:14,981 Devo ter falado dele em algum momento. 398 00:19:14,982 --> 00:19:17,497 Delilah, eu me lembraria de você ter semanalmente 399 00:19:17,498 --> 00:19:19,489 reuniões fora do campus, está bem? 400 00:19:20,109 --> 00:19:21,554 Onde quer chegar? 401 00:19:23,391 --> 00:19:25,661 Esqueça que eu disse. Não importa. 402 00:19:26,465 --> 00:19:29,072 - Parece que está com ciúmes. - Não estou. 403 00:19:29,073 --> 00:19:30,565 Diga o que é então. 404 00:19:33,198 --> 00:19:36,153 Sabe, vou te dar um tempo para pensar sobre isso 405 00:19:36,154 --> 00:19:38,481 enquanto vou explicar ao diretor 406 00:19:38,482 --> 00:19:40,444 - o que está acontecendo. - Espera. 407 00:19:40,445 --> 00:19:43,232 Não me siga, Tim. 408 00:19:44,217 --> 00:19:46,429 Terminaremos esta conversa à noite. 409 00:19:50,999 --> 00:19:53,244 É impressão minha 410 00:19:53,245 --> 00:19:55,611 ou estava excepcionalmente fresco esta manhã? 411 00:19:55,612 --> 00:19:58,120 Senti um calafrio esta manhã, sim. 412 00:19:58,121 --> 00:20:00,329 Alexa, qual é a temperatura lá fora? 413 00:20:00,908 --> 00:20:03,209 Hoje em Washington, capital, 414 00:20:03,210 --> 00:20:06,217 espera-se uma baixa de sete graus Celsius. 415 00:20:06,730 --> 00:20:08,169 Eu teria dito seis graus. 416 00:20:08,170 --> 00:20:10,293 Ainda bem que você é agente federal 417 00:20:10,294 --> 00:20:11,862 e não uma meteorologista. 418 00:20:13,416 --> 00:20:14,825 Oi. 419 00:20:14,826 --> 00:20:17,634 Oi. Quanto vocês ouviram? 420 00:20:18,185 --> 00:20:21,188 - Noventa por cento, no máximo. - Eu diria uns 95. 421 00:20:21,627 --> 00:20:24,181 Odeio aumentar seus problemas, 422 00:20:24,182 --> 00:20:26,791 - mas temos um grande problema. - Fale. 423 00:20:26,792 --> 00:20:29,556 Metadados do notebook do Watson 424 00:20:29,557 --> 00:20:33,446 mostram que a chave foi baixada para um HD externo. 425 00:20:33,812 --> 00:20:35,291 Ele fez uma cópia. 426 00:20:35,292 --> 00:20:37,575 Mas não encontramos HD externo no quarto dele. 427 00:20:37,576 --> 00:20:38,976 Então onde está? 428 00:20:41,376 --> 00:20:43,332 Não pensei na hora na cena do crime, 429 00:20:43,333 --> 00:20:45,887 mas parece que algo foi tirado daqui. 430 00:20:46,267 --> 00:20:48,763 Kase, pegue a filmagem das câmeras do beco. 431 00:20:51,496 --> 00:20:52,896 Aumente. 432 00:20:55,495 --> 00:20:56,964 Aí está. 433 00:20:56,965 --> 00:20:58,659 Parece um pendrive. 434 00:20:59,276 --> 00:21:01,266 - Já era. - Alguém pode ter roubado. 435 00:21:01,267 --> 00:21:02,925 Algum DNA ou digitais no chaveiro? 436 00:21:02,926 --> 00:21:06,243 Não, foi limpo. Super limpo. 437 00:21:08,581 --> 00:21:09,981 Com alvejante. 438 00:21:10,849 --> 00:21:12,847 O que houve mesmo com sua camisa? 439 00:21:14,286 --> 00:21:17,824 Acidentalmente usei alvejante em vez de sabão em pó. 440 00:21:17,825 --> 00:21:19,280 Isso não é um crime. 441 00:21:19,281 --> 00:21:21,102 Alguns diriam que um adulto não saber 442 00:21:21,103 --> 00:21:22,881 como lavar a própria roupa é crime, 443 00:21:22,882 --> 00:21:24,523 mas isso é indiferente. 444 00:21:25,324 --> 00:21:27,481 Acho que você usou o alvejante de propósito. 445 00:21:34,145 --> 00:21:36,218 Para limpar as chaves do Will. 446 00:21:36,556 --> 00:21:38,039 Porque eu faria isso? 447 00:21:38,040 --> 00:21:39,977 Para encobrir que você tirou algo delas 448 00:21:39,978 --> 00:21:41,504 antes de morrer. 449 00:21:41,505 --> 00:21:44,074 Afinal, você disse que queria matar Will. 450 00:21:44,075 --> 00:21:45,663 Eu estava sendo engraçado. 451 00:21:46,552 --> 00:21:47,984 Foi hilário. 452 00:21:47,985 --> 00:21:51,177 Nunca toquei nas chaves do Will e nem dei drogas a ele. 453 00:21:51,178 --> 00:21:53,464 Não podem me prender por algo que não fiz. 454 00:21:54,820 --> 00:21:56,982 Por que poderíamos prendê-lo? 455 00:21:56,983 --> 00:21:58,415 Obstrução de justiça? 456 00:21:58,416 --> 00:22:01,428 - Bom, são uns 5 anos. - Dez anos, na verdade. 457 00:22:01,429 --> 00:22:04,163 Ainda mais se for relacionado ao terrorismo doméstico. 458 00:22:04,164 --> 00:22:06,351 - Terrorismo? - Sabe o que isso significa. 459 00:22:06,352 --> 00:22:09,747 - Prisão de segurança máxima. - Conto tudo o que quiserem, 460 00:22:09,748 --> 00:22:11,349 mas eu não o matei. 461 00:22:12,443 --> 00:22:13,925 Vamos tentar de novo. 462 00:22:16,703 --> 00:22:18,103 O que está faltando aqui? 463 00:22:19,024 --> 00:22:22,007 Um tipo de pendrive, acho. Não sei o que tem nele. 464 00:22:22,008 --> 00:22:25,554 Passou muito tempo com Will. Ele nunca falou disso? 465 00:22:26,004 --> 00:22:28,139 Ele nunca falava nada com ninguém. 466 00:22:28,140 --> 00:22:30,536 Tentei ser um bom irmão, conhecê-lo, 467 00:22:30,537 --> 00:22:32,716 mas o cara era estranhamente reservado. 468 00:22:32,717 --> 00:22:35,028 - Paranoico, até. - Por que diz isso? 469 00:22:35,721 --> 00:22:38,143 E quando Will deu um soco na cara de Jared? 470 00:22:38,144 --> 00:22:39,827 Qual deles é o Jared mesmo? 471 00:22:39,828 --> 00:22:41,526 Ele é quem nos chamou de velhos. 472 00:22:42,228 --> 00:22:44,467 Só para constar, ela e eu somos bem jovens. 473 00:22:44,468 --> 00:22:46,551 Por que Will deu um soco na cara de Jared? 474 00:22:46,552 --> 00:22:48,624 Will encontrou Jared bisbilhotando, 475 00:22:48,625 --> 00:22:51,360 achou que estava roubando, começou a atacá-lo. 476 00:22:51,361 --> 00:22:53,313 Will foi condenado por isso? 477 00:22:53,314 --> 00:22:55,500 Não é assim que funciona. E sinceramente, 478 00:22:55,501 --> 00:22:57,982 aquele cara ia levar um soco algum dia. 479 00:22:58,977 --> 00:23:00,377 Elabore sobre isso. 480 00:23:01,255 --> 00:23:03,958 Os calouros devem sempre esperar pelos membros ativos. 481 00:23:03,959 --> 00:23:05,427 Jared nunca estava por perto. 482 00:23:05,428 --> 00:23:07,598 Outros caras cansaram de dar desconto a ele. 483 00:23:07,599 --> 00:23:09,832 Will queria denunciá-lo ao conselho nacional. 484 00:23:09,833 --> 00:23:11,743 Então Jared matou Will 485 00:23:11,744 --> 00:23:13,895 porque Will ia dedurar sobre ele? 486 00:23:14,778 --> 00:23:17,275 Vocês são os investigadores. Me diz vocês. 487 00:23:20,531 --> 00:23:22,863 Há muito sobre Jared Baker que não faz sentido. 488 00:23:22,864 --> 00:23:24,264 Primeiro alerta, 489 00:23:26,113 --> 00:23:29,371 ele tem cerca de US$ 500.000 em uma conta offshore. 490 00:23:29,372 --> 00:23:30,976 Onde ele arranjou tanto dinheiro? 491 00:23:30,977 --> 00:23:33,200 O dinheiro foi depositado na mesma hora 492 00:23:33,201 --> 00:23:35,059 quando ele entrou na Delta Pi Beta, 493 00:23:35,060 --> 00:23:37,594 seis semanas depois do resto da turma de calouros. 494 00:23:37,595 --> 00:23:40,824 Jared de alguma forma descobre sobre a chave de acesso, 495 00:23:40,825 --> 00:23:44,306 se junta à fraternidade para chegar no Watson e roubar? 496 00:23:44,307 --> 00:23:46,510 Talvez por isso Jared estava bisbilhotando. 497 00:23:46,511 --> 00:23:48,393 E por que Watson deu um soco nele. 498 00:23:48,886 --> 00:23:51,305 Tecnologia como essa seria vendida por muito mais 499 00:23:51,306 --> 00:23:53,237 de 500 mil no mercado ilegal, certo? 500 00:23:53,238 --> 00:23:54,875 Pode ser um adiantamento. 501 00:23:54,876 --> 00:23:56,972 Jared pode receber o resto na entrega. 502 00:23:56,973 --> 00:24:00,171 Então vamos pegá-lo antes que feche o negócio. 503 00:24:06,452 --> 00:24:08,919 Circulei o perímetro. A casa parece bem quieta. 504 00:24:08,920 --> 00:24:10,532 Provavelmente bebendo cerveja. 505 00:24:10,956 --> 00:24:12,356 Parker, alguma coisa? 506 00:24:13,603 --> 00:24:15,462 Torres, de onde é essa pizza? 507 00:24:15,463 --> 00:24:16,976 Pizzaria Diablo. Por quê? 508 00:24:17,329 --> 00:24:19,667 Esse é o melhor lugar de napolitano da cidade. 509 00:24:20,752 --> 00:24:23,183 Festas da fraternidade mudaram desde minha época. 510 00:24:23,574 --> 00:24:26,133 Acho que muita coisa mudou desde a época dele. 511 00:24:27,898 --> 00:24:30,382 Acho que não queria dizer isso em voz alta, né? 512 00:24:32,123 --> 00:24:33,523 Achou certo. 513 00:24:35,647 --> 00:24:38,510 Tudo bem, Torres, Knight, aí está o nosso cara. 514 00:24:43,936 --> 00:24:45,336 Oi, Jared. 515 00:24:45,824 --> 00:24:47,224 Lembra de nós? 516 00:24:49,074 --> 00:24:50,508 - Fugitivo! - Pare! 517 00:24:52,477 --> 00:24:53,989 Ele está indo pro seu lado! 518 00:24:53,990 --> 00:24:56,619 - Vamos pegá-lo. - NCIS! Pare! 519 00:25:01,934 --> 00:25:03,334 Ele está indo para a van! 520 00:25:07,595 --> 00:25:09,921 - Droga! - Parker, vamos. 521 00:25:10,235 --> 00:25:11,636 Não se incomode. 522 00:25:13,175 --> 00:25:14,594 Que diabos foi isso? 523 00:25:14,595 --> 00:25:16,564 Ele roubou o carro de um pet shop? 524 00:25:16,565 --> 00:25:17,971 Não, não roubou. 525 00:25:17,972 --> 00:25:20,148 O Pet Shop Móvel da Molly é um negócio falso 526 00:25:20,149 --> 00:25:22,151 usado para operações secretas. 527 00:25:22,152 --> 00:25:24,183 Operações secretas de quem? 528 00:25:24,549 --> 00:25:26,292 O FBI. 529 00:25:27,491 --> 00:25:29,164 Estamos perseguindo um agente. 530 00:25:37,396 --> 00:25:39,338 NCIS deveria ter sido avisado 531 00:25:39,339 --> 00:25:41,157 assim que isso virou um assassinato. 532 00:25:41,158 --> 00:25:42,868 Eu que deveria estar bravo. 533 00:25:42,869 --> 00:25:44,674 Vocês quase estragaram meu disfarce. 534 00:25:44,675 --> 00:25:47,793 Agente Clarkson, posso lembrá-lo 535 00:25:47,794 --> 00:25:50,186 que próprio diretor Sweeney mandou você aqui 536 00:25:50,187 --> 00:25:52,282 para você cooperar com nossa equipe. 537 00:25:52,283 --> 00:25:55,643 O que um agente do FBI disfarçado faz na fraternidade? 538 00:25:56,160 --> 00:25:58,323 Sou de uma unidade responsável por descobrir 539 00:25:58,324 --> 00:26:00,984 espiões estrangeiros em campus universitários. 540 00:26:00,985 --> 00:26:04,361 Roubo de IP virou preocupação de segurança nacional. 541 00:26:04,362 --> 00:26:05,807 Não é um trabalho ruim. 542 00:26:05,808 --> 00:26:08,397 Tente ter 37 anos e morar em uma fraternidade. 543 00:26:09,107 --> 00:26:11,284 Ele disse trinta e sete? 544 00:26:11,285 --> 00:26:14,146 - Você me chamou de velho. - Não usei essas palavras. 545 00:26:14,147 --> 00:26:16,390 E desculpe pelo negócio de "pais", 546 00:26:16,391 --> 00:26:18,409 mas eu tinha que manter o disfarce. 547 00:26:18,410 --> 00:26:19,843 Sim, claro. 548 00:26:20,480 --> 00:26:21,978 Como mantém sua pele tão lisa? 549 00:26:21,979 --> 00:26:23,541 Mais importante, 550 00:26:23,542 --> 00:26:26,530 como um aspirante NROTC 551 00:26:26,531 --> 00:26:28,756 está envolvido com espionagem universitária? 552 00:26:28,790 --> 00:26:31,132 Temos informações que Will Watson foi recrutado 553 00:26:31,133 --> 00:26:33,033 pela Bielorrússia para fazer a chave. 554 00:26:33,034 --> 00:26:35,227 Fui para a fraternidade para recuperá-la. 555 00:26:35,228 --> 00:26:37,941 E não conseguiu ou não estaríamos aqui agora. 556 00:26:37,942 --> 00:26:40,017 Não, mas clonei o celular que Watson usou 557 00:26:40,018 --> 00:26:41,850 para se comunicar com o agente. 558 00:26:41,851 --> 00:26:43,644 Identificou o agente? 559 00:26:43,645 --> 00:26:46,312 Usaram uma cifra tão avançada que os melhores técnicos 560 00:26:46,313 --> 00:26:48,167 não puderam decodificar as mensagens. 561 00:26:48,168 --> 00:26:50,253 Talvez o NCIS possa ter algum progresso 562 00:26:50,254 --> 00:26:51,654 onde o FBI não conseguiu. 563 00:26:52,603 --> 00:26:55,950 Darei tudo o que tenho se eu não precisar mais ir 564 00:26:55,951 --> 00:26:57,942 para aquela fraternidade nojenta. 565 00:26:58,613 --> 00:27:01,611 Já tentamos todas as cifras conhecidas pelo homem. 566 00:27:01,612 --> 00:27:03,013 Estou sem ideias. 567 00:27:03,014 --> 00:27:05,006 Podemos tentar um ataque de força bruta. 568 00:27:05,007 --> 00:27:07,019 E ficar aqui até a próxima quarta-feira? 569 00:27:09,378 --> 00:27:11,073 Sabe para quem devemos ligar? 570 00:27:11,074 --> 00:27:13,528 Não, ela passou por bastante coisa. 571 00:27:13,529 --> 00:27:16,317 É muito bom que tenta proteger sua esposa, 572 00:27:16,318 --> 00:27:20,102 mas esta é exatamente a área de especialização da Delilah. 573 00:27:20,103 --> 00:27:21,564 Ela gostaria de ajudar. 574 00:27:21,565 --> 00:27:23,769 Delilah não precisa da minha proteção. 575 00:27:23,770 --> 00:27:25,170 E podemos resolver isso. 576 00:27:25,925 --> 00:27:28,224 Por favor, diga que se desculpou por ontem. 577 00:27:28,225 --> 00:27:30,740 Me desculpei. Mas vou ser honesto com você. 578 00:27:30,741 --> 00:27:33,002 Não me sinto bem por como deixamos as coisas. 579 00:27:33,558 --> 00:27:35,282 Também não me sinto. 580 00:27:37,074 --> 00:27:39,324 Eu já ia te contar que... 581 00:27:39,325 --> 00:27:41,290 A Kasie me ligou há 20 minutos. 582 00:27:42,576 --> 00:27:46,886 Sabe? Eu vou... 583 00:27:47,988 --> 00:27:50,911 Alexa, o que tem na minha lista de tarefas para hoje? 584 00:27:51,268 --> 00:27:53,493 Você tem um item em sua lista de tarefas. 585 00:27:53,800 --> 00:27:55,788 - Beber mais água. - Graças a Deus. 586 00:27:56,485 --> 00:27:58,340 - Kasie? - Você a ouviu. 587 00:27:58,341 --> 00:27:59,747 Tenho que me hidratar. 588 00:27:59,748 --> 00:28:01,914 Tem uma geladeira cheia de água engarrafada. 589 00:28:01,915 --> 00:28:03,613 Estamos em uma crise climática, 590 00:28:03,614 --> 00:28:05,788 e quero reduzir minha pegada de carbono... 591 00:28:05,789 --> 00:28:07,189 Não posso discutir com isso. 592 00:28:08,177 --> 00:28:10,300 Por favor, dê um jeito nisso quando voltar. 593 00:28:10,301 --> 00:28:13,031 Temos trabalho a fazer e precisamos da ajuda dela. 594 00:28:19,475 --> 00:28:21,030 Kasie está certa. 595 00:28:21,031 --> 00:28:23,037 - Temos trabalho. - Precisamos conversar. 596 00:28:23,548 --> 00:28:26,747 Não podemos trabalhar juntos se não formos sinceros. 597 00:28:27,181 --> 00:28:29,741 Não estava intencionalmente escondendo nada de você. 598 00:28:29,742 --> 00:28:31,816 - Desculpe. - Sei que não estava. 599 00:28:31,817 --> 00:28:34,265 Eu que peço desculpa, sinto-me terrível. 600 00:28:34,266 --> 00:28:36,128 Não tanto quanto me sinto 601 00:28:36,129 --> 00:28:39,156 ao observar você se torturar por causa desse livro. 602 00:28:39,524 --> 00:28:41,258 Como assim? O livro está indo bem. 603 00:28:43,188 --> 00:28:47,145 Só estou tendo alguns problemas para começar. 604 00:28:47,146 --> 00:28:50,045 Você está preso na página três há semanas. 605 00:28:50,859 --> 00:28:52,259 Na verdade, 606 00:28:53,906 --> 00:28:56,838 mal escreveu desde que Gibbs partiu para o Alasca. 607 00:29:00,214 --> 00:29:02,184 Gibbs não é o que te torna ótimo. 608 00:29:02,501 --> 00:29:05,640 Mas Thom E. Gemcity pode não ter outra ideia sem ele. 609 00:29:05,641 --> 00:29:09,177 Você é a pessoa mais criativa que já conheci. 610 00:29:09,178 --> 00:29:11,154 Você terá mais ideias. 611 00:29:11,155 --> 00:29:12,750 Só precisa de outra inspiração. 612 00:29:13,725 --> 00:29:15,125 Você tem razão. 613 00:29:16,011 --> 00:29:17,411 Você geralmente tem. 614 00:29:18,146 --> 00:29:20,194 Queria que tivesse me contado isso antes. 615 00:29:20,195 --> 00:29:21,700 Eu poderia ter ajudado. 616 00:29:21,701 --> 00:29:24,386 Tem estado tão feliz desde que começou a lecionar. 617 00:29:24,387 --> 00:29:25,865 Não queria desanimá-la. 618 00:29:25,866 --> 00:29:28,387 Adoro resolver problemas com você, Tim. 619 00:29:28,388 --> 00:29:29,788 Nós somos uma equipe. 620 00:29:31,903 --> 00:29:35,095 Podemos resolver esse problema em particular depois? 621 00:29:35,096 --> 00:29:38,123 Acho que a garrafa de água da Kasie já está transbordando. 622 00:29:38,464 --> 00:29:39,864 Está bem. 623 00:29:43,449 --> 00:29:45,204 Nossa vítima era um espião? 624 00:29:45,205 --> 00:29:48,615 O FBI acredita que Watson foi recrutado pela Bielorrússia 625 00:29:48,616 --> 00:29:50,316 depois que ele chegou ao campus, 626 00:29:50,317 --> 00:29:52,535 por um agente já inserido na escola. 627 00:29:52,536 --> 00:29:54,682 Supondo que cumprissem uma programação, 628 00:29:54,683 --> 00:29:57,242 Watson deveria encontrar o agente no dia que morreu. 629 00:29:57,243 --> 00:29:59,085 Talvez esse agente seja o assassino. 630 00:29:59,086 --> 00:30:02,156 Faz sentido. Assim que a chave de acesso estiver operacional, 631 00:30:02,157 --> 00:30:04,571 Watson fica mais passivo do que ativo. 632 00:30:04,572 --> 00:30:07,325 Se pudermos descobrir onde eles se encontraram, 633 00:30:07,326 --> 00:30:08,928 talvez identifiquemos o agente. 634 00:30:08,929 --> 00:30:12,551 Watson perdeu o pen drive em algum lugar entre o café 635 00:30:12,552 --> 00:30:15,520 onde encontrou a Delilah e a rua onde morreu. 636 00:30:15,521 --> 00:30:17,171 Rastreamos os movimentos dele, 637 00:30:17,172 --> 00:30:19,640 mas há dez minutos em que ele está desaparecido. 638 00:30:19,641 --> 00:30:22,795 Portanto, se o agente roubou a chave de acesso, 639 00:30:23,444 --> 00:30:26,210 teriam feito isso num raio de cinco quarteirões do café. 640 00:30:26,211 --> 00:30:28,346 Ainda nos deixa com centenas de suspeitos. 641 00:30:28,347 --> 00:30:29,917 Não gosto dessas probabilidades. 642 00:30:29,918 --> 00:30:32,187 Isso está prestes a melhorar. 643 00:30:32,188 --> 00:30:34,789 Sei como decodificar as mensagens do celular de Will. 644 00:30:34,790 --> 00:30:36,218 Como? 645 00:30:36,219 --> 00:30:38,440 Usar a própria invenção do Will contra ele. 646 00:30:38,441 --> 00:30:41,615 Os técnicos do FBI disseram que eram indecifráveis, 647 00:30:41,616 --> 00:30:43,196 mesmo com a chave de acesso. 648 00:30:43,197 --> 00:30:44,641 Por isso que fiz a minha. 649 00:30:44,642 --> 00:30:47,600 Watson desenvolveu a chave usando partes de um programa 650 00:30:47,601 --> 00:30:49,894 que Delilah criou há 15 anos. 651 00:30:50,757 --> 00:30:52,674 Não consegui fazer funcionar na época, 652 00:30:52,675 --> 00:30:55,505 mas depois de ver como Will o modificou, 653 00:30:56,195 --> 00:30:57,692 eu percebi meu erro. 654 00:30:57,693 --> 00:31:00,703 A criação de uma cifra ainda mais poderosa 655 00:31:00,704 --> 00:31:02,931 parece uma má ideia para mais alguém? 656 00:31:02,932 --> 00:31:04,722 É uma péssima ideia. 657 00:31:04,723 --> 00:31:07,384 Por isso que vamos destruir a cifra imediatamente após 658 00:31:07,385 --> 00:31:09,341 descobrimos com quem Watson trabalhava. 659 00:31:09,342 --> 00:31:12,327 E o resto de vocês vai esquecer que já viu isso. 660 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 Isso não será um problema. 661 00:31:13,873 --> 00:31:16,811 - Nem sei o que é isso. - Certo, aqui vamos nós. 662 00:31:21,212 --> 00:31:23,052 Belo trabalho, Delilah. 663 00:31:23,053 --> 00:31:25,286 Parece que o NCIS contratou o McGee errado. 664 00:31:28,520 --> 00:31:29,920 Só pode ser brincadeira. 665 00:31:30,241 --> 00:31:31,870 Sabe quem é o agente? 666 00:31:32,511 --> 00:31:34,413 Sim, nos conhecemos. 667 00:31:40,001 --> 00:31:42,723 Olá, Evellyn. Agente Torres. 668 00:31:43,118 --> 00:31:45,847 - Você conhece o Agente McGee. - Tim, oi. 669 00:31:46,905 --> 00:31:48,945 Digo, Agente McGee. 670 00:31:48,946 --> 00:31:51,017 Desculpe, sinto que te conheço tão bem. 671 00:31:52,120 --> 00:31:54,591 Obrigado por vir em tão pouco tempo. 672 00:31:54,592 --> 00:31:57,013 Está de brincadeira? Isso é tão legal. 673 00:31:57,014 --> 00:31:58,926 Sinto que estou em um de seus livros. 674 00:31:58,927 --> 00:32:01,291 E diga-me uma coisa, Agente Torres. 675 00:32:01,292 --> 00:32:03,048 Como investigador, 676 00:32:03,349 --> 00:32:06,163 o quão preciso é a série Deep Six? 677 00:32:06,164 --> 00:32:09,265 Vamos deixar esse clube do livro para depois? 678 00:32:09,714 --> 00:32:11,228 É claro. 679 00:32:11,229 --> 00:32:14,404 Estou mais do que feliz em ajudar o NCIS 680 00:32:14,405 --> 00:32:16,856 - em sua investigação. - Ótimo. 681 00:32:17,456 --> 00:32:19,718 Vamos começar com onde você estava 682 00:32:19,719 --> 00:32:22,180 entre 7h30 e 8h do dia em que Will morreu. 683 00:32:23,329 --> 00:32:26,351 Na biblioteca, me preparando para a aula da Delilah. 684 00:32:26,352 --> 00:32:28,471 Um agente vai precisar verificar isso. 685 00:32:29,373 --> 00:32:32,527 Sim, pode verificar. Porque eu mentiria? 686 00:32:32,882 --> 00:32:35,451 Você tem mentido para nós esse tempo todo, 687 00:32:35,785 --> 00:32:37,185 então, por que parar agora? 688 00:32:38,276 --> 00:32:40,827 Estou falando a verdade, Agente Torres. 689 00:32:41,464 --> 00:32:43,158 Então o que você pode nos dizer 690 00:32:43,159 --> 00:32:44,830 sobre seu relacionamento com Will? 691 00:32:45,300 --> 00:32:48,022 Além de corrigir os trabalhos dele, 692 00:32:48,023 --> 00:32:49,433 eu não o conhecia. 693 00:32:50,042 --> 00:32:52,369 Costuma enviar mensagens de texto codificadas 694 00:32:52,370 --> 00:32:53,815 para pessoas que não conhece? 695 00:32:56,880 --> 00:33:00,131 Está bem, é isso então? 696 00:33:00,132 --> 00:33:01,992 Eu posso explicar. 697 00:33:01,993 --> 00:33:04,985 - Mal posso esperar para ouvir. - Sim, foi para a aula. 698 00:33:04,986 --> 00:33:06,888 Todo mundo criou seu próprio código 699 00:33:06,889 --> 00:33:09,222 e trocamos para ver quem poderia decifrar. 700 00:33:09,223 --> 00:33:11,006 O código de Will é bem sofisticado. 701 00:33:11,007 --> 00:33:14,454 Não é? Fiquei muito impressionada. 702 00:33:14,936 --> 00:33:18,225 Na verdade, é o que me atraiu nele. 703 00:33:18,753 --> 00:33:20,585 Então vocês estavam envolvidos? 704 00:33:21,255 --> 00:33:24,419 Se alguém descobrir, posso perder minha bolsa de estudos. 705 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Imaginamos que se... 706 00:33:27,172 --> 00:33:29,655 nos comunicássemos usando o código dele, 707 00:33:29,656 --> 00:33:31,321 manteríamos nosso segredo. 708 00:33:31,322 --> 00:33:33,505 É uma história legal. 709 00:33:34,525 --> 00:33:37,150 Exceto que as mensagens contam uma diferente. 710 00:33:37,529 --> 00:33:38,929 Nós as decodificamos. 711 00:33:39,988 --> 00:33:41,397 Até parece. 712 00:33:41,398 --> 00:33:44,164 Agora quem está mentindo, Agente Torres? 713 00:33:44,680 --> 00:33:46,299 Isso é impossível. 714 00:33:46,612 --> 00:33:48,064 Para a maioria das pessoas. 715 00:33:48,065 --> 00:33:50,424 A esposa dele não é a maioria das pessoas. 716 00:33:53,561 --> 00:33:56,650 A verdadeira história é que Will era um agente estrangeiro 717 00:33:56,651 --> 00:33:58,051 e você era a agente dele. 718 00:33:58,672 --> 00:34:01,504 Mas vocês tinham ideologias diferentes. 719 00:34:01,505 --> 00:34:03,146 Você estava focada na missão 720 00:34:03,147 --> 00:34:05,028 mas Will se importava em ter 721 00:34:05,029 --> 00:34:07,031 uma experiência universitária tradicional 722 00:34:07,032 --> 00:34:08,944 e ele se sentiu mal por usar Delilah. 723 00:34:09,520 --> 00:34:11,051 Ele se tornou um risco, 724 00:34:11,672 --> 00:34:13,417 então você teve que matá-lo. 725 00:34:13,418 --> 00:34:16,339 Você o envenenou e roubou o pendrive. 726 00:34:16,340 --> 00:34:17,740 Missão cumprida. 727 00:34:21,039 --> 00:34:24,671 Já falei que estava na biblioteca, Agente McGee. 728 00:34:25,370 --> 00:34:27,980 Will não estava na biblioteca naquela manhã, estava? 729 00:34:29,174 --> 00:34:32,356 Devo admitir, ela é uma mentirosa fenomenal. 730 00:34:32,357 --> 00:34:36,459 Eu sei. Achei que ela era uma líder de torcida de Fresno. 731 00:34:36,460 --> 00:34:37,901 Por meio de Minsk. 732 00:34:38,303 --> 00:34:39,760 Ela deixou de fora essa parte. 733 00:34:40,710 --> 00:34:43,713 Fazê-la falar é o único jeito de encontrarmos a chave. 734 00:34:43,714 --> 00:34:45,305 Não vamos perder nosso tempo. 735 00:34:45,306 --> 00:34:47,268 Ela disse a verdade sobre uma coisa. 736 00:34:47,652 --> 00:34:49,278 Ela estava mesmo na biblioteca? 737 00:34:49,279 --> 00:34:51,279 Sim, o álibi confere. 738 00:34:51,663 --> 00:34:54,443 Ela é uma agente estrangeira, mas não matou Watson. 739 00:34:55,352 --> 00:34:57,631 Então a chave de acesso ainda está por aí. 740 00:35:08,639 --> 00:35:10,631 O FBI agradece, Sra. Fielding. 741 00:35:11,295 --> 00:35:12,879 Um agradecimento basta? 742 00:35:12,880 --> 00:35:15,170 Deveria mandar uma cesta de frutas para ela. 743 00:35:18,015 --> 00:35:20,388 Eu meio que peguei uma espiã para eles, não foi? 744 00:35:20,988 --> 00:35:22,928 Mas ainda temos que achar a chave. 745 00:35:22,929 --> 00:35:25,475 Avise a babá que chegaremos tarde? 746 00:35:25,476 --> 00:35:27,822 Não, mas posso pedir para cuidar das crianças 747 00:35:27,823 --> 00:35:29,250 enquanto você vai descansar. 748 00:35:29,251 --> 00:35:30,660 Está falando sério? 749 00:35:30,661 --> 00:35:32,636 Não saio daqui até acharmos a chave. 750 00:35:32,637 --> 00:35:35,599 Se Delilah está se oferecendo para ajudar, nós aceitamos. 751 00:35:35,600 --> 00:35:39,486 Não que você não seja suficiente sozinho, McGee. 752 00:35:39,487 --> 00:35:42,031 - Então, onde estamos? - Clássico beco sem saída. 753 00:35:42,032 --> 00:35:44,464 Os colegas de Watson são os suspeitos óbvios. 754 00:35:44,465 --> 00:35:47,299 Eles podem ter entendido o valor da chave de acesso. 755 00:35:47,300 --> 00:35:49,856 Checamos três vezes os álibis, e todos conferem. 756 00:35:49,857 --> 00:35:51,618 Tem que ter algo que não vemos. 757 00:35:52,157 --> 00:35:54,609 Não algo. Alguém. 758 00:35:54,610 --> 00:35:56,448 Esta não é a lista original. 759 00:35:56,449 --> 00:35:58,870 Tinha um garoto, Logan, 760 00:35:58,871 --> 00:36:02,020 que falhou no primeiro projeto e desistiu da matéria depois. 761 00:36:03,608 --> 00:36:06,121 - Este Logan? - Sim, é ele. 762 00:36:06,122 --> 00:36:08,460 - Colega do Watson. - Onde o encontramos? 763 00:36:08,461 --> 00:36:10,618 Estou fazendo login na conta de aluno dele. 764 00:36:15,039 --> 00:36:16,633 Isto é estranho. 765 00:36:17,738 --> 00:36:19,750 Parece que Logan abriu o caminho 766 00:36:19,751 --> 00:36:21,909 no servidor principal da Waverly há 2 dias. 767 00:36:21,910 --> 00:36:23,898 Deve ter usado a chave de acesso. 768 00:36:23,899 --> 00:36:26,218 - O que ele queria? - No servidor da Waverly? 769 00:36:26,219 --> 00:36:28,907 Pode ser qualquer coisa, desde P&D do governo 770 00:36:28,908 --> 00:36:32,178 até informações de contato de funcionários do país. 771 00:36:32,179 --> 00:36:34,463 Não nos livramos de todos os espiões. 772 00:36:34,464 --> 00:36:36,253 Vamos terminar o trabalho. 773 00:36:40,247 --> 00:36:41,860 Alguém está vendo nosso alvo? 774 00:36:42,870 --> 00:36:45,484 O ping do celular o coloca a 46 metros. 775 00:36:46,617 --> 00:36:48,556 Negativo. Knight? 776 00:36:48,915 --> 00:36:50,342 Negativo. 777 00:36:50,343 --> 00:36:52,098 Muitos civis. Não gosto disso. 778 00:36:52,770 --> 00:36:55,195 Por isso temos que ser rápido, pegá-lo sem armas. 779 00:36:55,196 --> 00:36:56,596 Tenho uma pergunta. 780 00:36:57,221 --> 00:36:59,827 Com todos os agentes secretos e espiões estrangeiros, 781 00:36:59,828 --> 00:37:02,202 há alunos que realmente estudam na Waverly? 782 00:37:02,203 --> 00:37:05,028 Não sei, mas se o perdermos para outro tratador de cães, 783 00:37:05,574 --> 00:37:07,440 vai ser um "adeus, Torres calmo". 784 00:37:07,441 --> 00:37:09,336 Oque a Dra. Grace diria? 785 00:37:09,337 --> 00:37:11,951 McGee, estou vendo o suspeito. 786 00:37:11,952 --> 00:37:14,112 - Cara em uma scooter. - Estou vendo. 787 00:37:21,713 --> 00:37:23,113 Ele me viu. 788 00:37:27,275 --> 00:37:29,007 Se fazê-lo diminuir, posso pegá-lo. 789 00:37:29,008 --> 00:37:30,408 Sem problemas. 790 00:37:31,430 --> 00:37:33,718 Desculpe. Negócios oficiais do governo. 791 00:37:35,896 --> 00:37:38,943 NCIS! Para trás. Dê-nos algum espaço. 792 00:37:38,944 --> 00:37:40,344 Levanta. 793 00:37:42,235 --> 00:37:44,782 Belo improviso, Knight. Sua mira é impecável. 794 00:37:44,783 --> 00:37:46,528 Obrigada. Fui capitã 795 00:37:46,529 --> 00:37:49,090 da equipe de golfe de disco na faculdade. 796 00:37:49,091 --> 00:37:51,909 - Onde está o pendrive? - Está no meu bolso. 797 00:37:56,047 --> 00:37:58,138 Teria devolvido se tivesse pedido. 798 00:37:58,139 --> 00:38:00,452 Não nos deu chance para isso. Começou a correr. 799 00:38:00,453 --> 00:38:02,818 Achei que iam me prender por dar drogas ao Will. 800 00:38:02,819 --> 00:38:05,110 Fiz isso para poder acessar o pen drive dele. 801 00:38:05,111 --> 00:38:06,919 Não sabia que ia ter aquela reação. 802 00:38:06,920 --> 00:38:08,738 Esse é o menor dos seus problemas. 803 00:38:08,739 --> 00:38:12,060 Sabe que o pior é violar a Lei de Fraude e Abuso de Computador. 804 00:38:12,061 --> 00:38:15,342 Ou a Lei de Espionagem. Você não é um espião muito bom. 805 00:38:15,343 --> 00:38:18,092 Espião? Isso é porque não sou um. 806 00:38:18,093 --> 00:38:20,568 - É o que todos dizem. - Espera aí. 807 00:38:21,192 --> 00:38:23,276 Logan, certo? 808 00:38:24,755 --> 00:38:28,574 Se não estava espionando, por que acessou o servidor? 809 00:38:31,245 --> 00:38:33,328 Mudar as notas? 810 00:38:33,329 --> 00:38:35,706 Como Matthew Broderick em Jogos de Guerra? 811 00:38:35,707 --> 00:38:38,396 Sim. Ótima referência, por sinal. 812 00:38:38,852 --> 00:38:41,200 Bom saber que pelo menos um dos meus alunos 813 00:38:41,201 --> 00:38:43,896 era só um trapaceiro, não um espião. 814 00:38:43,897 --> 00:38:46,049 Logan disse que não considerava uma trapaça. 815 00:38:46,050 --> 00:38:48,212 Disse que teria tirado todos os As 816 00:38:48,213 --> 00:38:50,735 se não passasse tanto tempo no DPB. 817 00:38:50,736 --> 00:38:53,815 Em nenhum lugar do multiverso aquele garoto tira só As. 818 00:38:53,816 --> 00:38:56,027 Estou feliz que os últimos dias 819 00:38:56,028 --> 00:38:58,749 não mataram sua paixão por ensinar, sabe? 820 00:38:58,750 --> 00:39:00,434 Você é tão boa nisso. 821 00:39:01,619 --> 00:39:04,273 Posso pedir que veja os antecedentes dos alunos. 822 00:39:04,714 --> 00:39:06,448 Mas eu não sei, quantos professores 823 00:39:06,449 --> 00:39:10,303 podem dizer que o bico deles é pegar espiões com o marido? 824 00:39:12,932 --> 00:39:14,332 Tim? 825 00:39:15,426 --> 00:39:16,827 Você está bem? 826 00:39:16,828 --> 00:39:19,323 Sim. Desculpe. Só estou cansado. 827 00:39:20,184 --> 00:39:23,828 Não pode passar a noite acordado olhando para a página em branco. 828 00:39:23,829 --> 00:39:25,406 Estou preocupada. 829 00:39:25,815 --> 00:39:27,503 Se faz se sentir melhor, 830 00:39:27,504 --> 00:39:30,584 escrevi mais ontem à noite do que em meses. 831 00:39:30,585 --> 00:39:33,623 - Mesmo? - Sim. Precisava de inspiração. 832 00:39:33,934 --> 00:39:37,219 Isso é ótimo. E seus fãs ficarão tão animados 833 00:39:37,220 --> 00:39:39,390 para ler um novo mistério do Deep Six. 834 00:39:39,391 --> 00:39:41,630 L.J. Tibbs está aposentado, lembra? 835 00:39:41,631 --> 00:39:43,938 Tenho um novo personagem principal 836 00:39:43,939 --> 00:39:46,578 que eu acho que os fãs vão amar tanto quanto eu. 837 00:39:47,592 --> 00:39:50,500 - Vai me contar sobre ele? - É ela. 838 00:39:50,501 --> 00:39:54,286 Ela é uma linda, brilhante, criptologista 839 00:39:54,287 --> 00:39:56,467 que se chama Delena Fleming. 840 00:39:58,389 --> 00:40:01,175 E essa Delena resolve casos 841 00:40:01,176 --> 00:40:04,323 com seu marido igualmente brilhante? 842 00:40:04,715 --> 00:40:06,469 Vai ter que esperar para ver. 843 00:40:08,634 --> 00:40:10,634 Boas Festas, Marines! Até 2023! 844 00:40:11,995 --> 00:40:13,995 The Marines Semper Fi a vocês!