1
00:00:08,093 --> 00:00:11,935
Sabe quanta água é preciso
para cultivar uma amêndoa?
2
00:00:11,936 --> 00:00:13,590
Por que eu saberia disso?
3
00:00:13,591 --> 00:00:16,065
Se você se importasse
com o meio ambiente,
4
00:00:16,066 --> 00:00:17,482
trocaria por leite de aveia.
5
00:00:17,483 --> 00:00:20,005
Diz a garota que dirige
para todos os lugares,
6
00:00:20,006 --> 00:00:22,068
mesmo que esteja
a duas quadras do lugar.
7
00:00:22,069 --> 00:00:24,176
Tenho fascite plantar.
8
00:00:24,177 --> 00:00:26,779
Sim, e na semana passada
você teve febre do vale.
9
00:00:26,780 --> 00:00:29,404
QualEhMeuProblema.com
não é seu amigo.
10
00:00:30,438 --> 00:00:32,346
Está vendo isso?
11
00:00:32,347 --> 00:00:34,451
Isso vai viralizar muito.
12
00:00:41,003 --> 00:00:42,901
O que você está fazendo?
13
00:00:42,902 --> 00:00:46,312
- Você está bem?
- Não, fui agredida!
14
00:00:47,481 --> 00:00:48,881
Meu Deus!
15
00:00:51,231 --> 00:00:54,288
Não fique parada aí!
Ligue para o 911!
16
00:00:54,589 --> 00:00:56,590
The Marines
apresenta:
17
00:00:56,591 --> 00:00:58,872
NCIS ~ S20E09
"Higher Education"
18
00:00:59,553 --> 00:01:01,553
Agente Especial
AmyBe
19
00:01:01,554 --> 00:01:03,554
Agente Especial
Khronnus
20
00:01:03,555 --> 00:01:05,555
Agente Especial
AngiesM
21
00:01:05,556 --> 00:01:07,556
Agente Especial
Newbie1
22
00:01:07,557 --> 00:01:09,557
Agente Especial
LexJT
23
00:01:09,864 --> 00:01:11,864
Diretora
LikaPoetisa
24
00:01:22,361 --> 00:01:25,361
@themarinesbr
facebook.com/the.marines
25
00:01:27,034 --> 00:01:30,135
Não. É um fim de semana
só para garotas.
26
00:01:30,136 --> 00:01:33,298
Só estou dizendo
que acrescento muita coisa.
27
00:01:33,299 --> 00:01:35,293
- Bom dia, McGee.
- Bom dia.
28
00:01:38,057 --> 00:01:39,457
Terra para McGee.
29
00:01:40,594 --> 00:01:42,813
Desculpe, eu estava focado.
Bom dia.
30
00:01:42,814 --> 00:01:44,815
Nunca vou entender
como você acha
31
00:01:44,816 --> 00:01:46,547
relatórios pós-ação tão...
32
00:01:46,966 --> 00:01:49,060
Emocionante e fascinante.
33
00:01:49,754 --> 00:01:51,682
Adoro um bom relatório mesmo,
34
00:01:51,683 --> 00:01:54,168
mas, não,
isso é mais um projeto pessoal.
35
00:01:54,886 --> 00:01:56,286
Vai nos fazer perguntar?
36
00:01:58,151 --> 00:02:00,240
Thom E. Gemcity
está de volta, baby.
37
00:02:02,031 --> 00:02:05,032
Aí sim! Legal.
38
00:02:05,933 --> 00:02:07,333
Knight...
39
00:02:09,462 --> 00:02:11,374
Thom E. Gemcity?
40
00:02:12,123 --> 00:02:13,599
Esse é o pseudônimo dele.
41
00:02:13,600 --> 00:02:15,967
Sim.
Anagrama de Timothy McGee.
42
00:02:16,589 --> 00:02:20,140
- McGee. Você é um romancista?
- Sim.
43
00:02:20,533 --> 00:02:23,881
Então o John Grisham
do NCIS está sentado
44
00:02:23,882 --> 00:02:27,084
a dois metros de mim
há dois anos, e eu não sabia?
45
00:02:27,085 --> 00:02:30,237
Gosto de pensar em mim
como um tipo de Tom Clancy.
46
00:02:30,543 --> 00:02:35,024
Então em qual mistério
o Agente Especial, Tibbs,
47
00:02:35,025 --> 00:02:36,580
vai embarcar agora?
48
00:02:36,581 --> 00:02:39,066
- Vocês estão brincando comigo?
- Por quê?
49
00:02:39,559 --> 00:02:43,530
O nome do seu protagonista
é Agente Especial Tibbs?
50
00:02:43,531 --> 00:02:47,534
- Sim.
- Porque "Gibbs" não era legal?
51
00:02:48,047 --> 00:02:50,991
Não, Gibbs e Tibbs são pessoas
completamente diferentes.
52
00:02:50,992 --> 00:02:54,372
Então, cara, desembucha.
Qual é a história?
53
00:02:54,373 --> 00:02:56,514
Já que Gibbs está
fazendo as coisas dele,
54
00:02:56,515 --> 00:02:59,415
achei que L.J. Tibbs
merece um pouco de descanso.
55
00:02:59,416 --> 00:03:01,473
Você vai ter que esperar
para ver.
56
00:03:01,474 --> 00:03:03,784
Tudo bem, vou esperar.
57
00:03:04,227 --> 00:03:06,464
Tenho uma nova ideia
de personagem para você.
58
00:03:06,465 --> 00:03:07,866
- Tem?
- Sim.
59
00:03:07,867 --> 00:03:09,917
Ele é um detetive durão
de Miami
60
00:03:09,918 --> 00:03:12,879
cujo nome é Rick Soares.
61
00:03:14,539 --> 00:03:16,096
Quem será que é ele?
62
00:03:16,097 --> 00:03:19,222
Detetive Rick Soares
só se inspira em mim,
63
00:03:19,223 --> 00:03:21,487
mas tenho ideias legais
que acho que vai amar.
64
00:03:24,992 --> 00:03:27,751
Cadáver em Alexandria.
Parker nos encontrará lá.
65
00:03:27,752 --> 00:03:29,251
O dever chama.
66
00:03:29,252 --> 00:03:31,426
Vai ter que deixar
as histórias para depois.
67
00:03:31,427 --> 00:03:33,186
Tudo bem,
eu conto no caminho.
68
00:03:34,365 --> 00:03:37,806
Então, primeiro
conhecemos o Soares
69
00:03:37,807 --> 00:03:40,238
em um bar decadente
no centro da cidade, sabe?
70
00:03:40,239 --> 00:03:42,456
E ele está infiltrado.
71
00:03:42,457 --> 00:03:45,679
E então, aleatoriamente,
uma mulher misteriosa
72
00:03:45,680 --> 00:03:49,047
aparece e começa
a dar uns amassos nele.
73
00:03:53,923 --> 00:03:57,209
Então o detetive Soares
acorda em um bordel
74
00:03:57,210 --> 00:03:59,416
no meio do deserto de Nevada
75
00:03:59,417 --> 00:04:01,849
com várias armas na cara.
Certo?
76
00:04:02,392 --> 00:04:04,092
- Está legal até agora, né?
- Sim.
77
00:04:04,093 --> 00:04:05,899
- Está bom, né?
- Muito legal.
78
00:04:05,900 --> 00:04:10,577
Pensamos que ele está morto,
mas aí ele meio que fala...
79
00:04:10,578 --> 00:04:12,161
"eu reconheço aquele cara
80
00:04:12,162 --> 00:04:14,348
da emboscada
no barco fluvial."
81
00:04:14,724 --> 00:04:16,891
McGee,
está escrevendo de novo?
82
00:04:16,892 --> 00:04:18,493
Já tem um tempo, né?
83
00:04:18,494 --> 00:04:20,416
Agora que passamos
da fase bebê,
84
00:04:20,417 --> 00:04:23,031
Delilah e eu decidimos
que vamos fazer
85
00:04:23,728 --> 00:04:26,426
o que fazíamos antes de ter
filhos pequenos.
86
00:04:26,427 --> 00:04:27,833
É tão bom ouvir isso.
87
00:04:27,834 --> 00:04:30,129
Você fica mais feliz
na máquina de escrever.
88
00:04:30,130 --> 00:04:32,795
Melhor não ter
nenhuma versão velada de mim
89
00:04:32,796 --> 00:04:35,643
- em seu novo livro, McGee.
- Nunca faria isso.
90
00:04:35,644 --> 00:04:38,547
Talvez o próximo caso
de Thom E. Gemcity possa ser
91
00:04:38,548 --> 00:04:41,234
baseado em nossa vítima
quase nua aqui.
92
00:04:41,235 --> 00:04:42,956
Para, Jimmy.
93
00:04:43,383 --> 00:04:47,509
Tim tem muitas ótimas ideias,
então, o que temos?
94
00:04:47,510 --> 00:04:50,350
Pelo crachá CAC,
o nome é dele William Watson.
95
00:04:50,351 --> 00:04:53,589
Deveria participar
dos exercícios do NROTC
96
00:04:53,590 --> 00:04:55,062
na base esta manhã,
97
00:04:55,063 --> 00:04:57,180
mas vários vídeos
mostram-no se despindo
98
00:04:57,181 --> 00:05:00,103
e correndo para a rua
em vez disso.
99
00:05:00,462 --> 00:05:03,537
Sem ofensa, Jimmy, não é
uma história muito convincente.
100
00:05:03,538 --> 00:05:05,660
Você ainda nem ouviu
o mistério.
101
00:05:06,119 --> 00:05:09,056
A temperatura corporal
desse cara era 42º C.
102
00:05:09,057 --> 00:05:10,694
Ele estava sofrendo
de insolação.
103
00:05:11,004 --> 00:05:13,964
- No meio do inverno?
- Aí está o mistério.
104
00:05:13,965 --> 00:05:16,660
Talvez ele estivesse tentando
pular naquela fonte ali.
105
00:05:16,661 --> 00:05:18,939
Alguma ideia do porquê
do pico de temperatura?
106
00:05:18,940 --> 00:05:21,822
Sim. Drogas, veneno,
hot yoga.
107
00:05:21,823 --> 00:05:23,866
Saberemos mais
após a autópsia.
108
00:05:23,867 --> 00:05:25,723
Isso é tudo o que ele tinha,
109
00:05:25,724 --> 00:05:28,379
- mais carteira e chaves.
- Onde está o telefone dele?
110
00:05:28,380 --> 00:05:30,516
Ou roubaram
ou ele não levava um.
111
00:05:30,517 --> 00:05:33,286
Mas encontrei esse recibo
na carteira dele.
112
00:05:33,287 --> 00:05:35,899
Cafeteria em Alexandria,
há duas horas.
113
00:05:35,900 --> 00:05:38,234
- Pago em dinheiro.
- Quem quer ir verificar?
114
00:05:38,235 --> 00:05:39,885
Eu pegaria
uma injeção de cafeína.
115
00:05:39,886 --> 00:05:42,133
Eu vou checar.
Esse par é do Watson?
116
00:05:42,606 --> 00:05:45,559
A menos que mais alguém tenha
deixado os sapatos na calçada.
117
00:05:46,375 --> 00:05:47,975
Por quê?
118
00:05:47,976 --> 00:05:50,079
Porque estes
são tênis Louis Vuitton
119
00:05:50,080 --> 00:05:51,981
que estão na minha
paleta dos sonhos.
120
00:05:51,982 --> 00:05:54,515
- São legais, cara.
- Não é?
121
00:05:54,516 --> 00:05:57,320
McGee, você é um romancista
e um fanático por tênis?
122
00:05:57,321 --> 00:05:59,189
Sim, mas Delilah me mataria
123
00:05:59,190 --> 00:06:01,490
se eu pagasse US$ 1.500
em um par de sapatos.
124
00:06:01,491 --> 00:06:04,460
- Eita!
- Se tivéssemos outro jeito
125
00:06:04,461 --> 00:06:06,495
de expandir essa coleção
de sapatos.
126
00:06:06,496 --> 00:06:08,648
Sabe, às vezes,
quando o caso se encerra,
127
00:06:08,649 --> 00:06:11,399
a família da vítima não pega
os pertences de volta.
128
00:06:11,400 --> 00:06:13,402
- É o que estou falando.
- Só dizendo.
129
00:06:13,403 --> 00:06:16,272
Uma ideia. Passem menos tempo
nas comprinhas
130
00:06:16,273 --> 00:06:18,607
e mais no crime
na nossa frente.
131
00:06:19,323 --> 00:06:21,611
Pois é. Eu vou levar eles.
132
00:06:22,012 --> 00:06:24,874
Vou ver se encontro
o telefone da nossa vítima.
133
00:06:24,875 --> 00:06:27,216
E vou tentar descobrir
o que ele fazia no Café.
134
00:06:27,217 --> 00:06:29,405
Não precisa disso.
Precisamos descobrir
135
00:06:29,406 --> 00:06:32,813
como um aspirante pode
comprar sapatos de US$ 1.500.
136
00:06:34,900 --> 00:06:37,961
Analisei as finanças do Watson,
ou a falta delas,
137
00:06:37,962 --> 00:06:41,762
e não há histórico de crédito,
poupança ou conta corrente.
138
00:06:41,763 --> 00:06:44,600
E os sapatos custam mais
do que se ganha em uma semana.
139
00:06:44,601 --> 00:06:46,451
E sem plano de telefone
comum também.
140
00:06:46,452 --> 00:06:49,638
A operadora disse que ele
tinha uma conta pré-paga.
141
00:06:49,639 --> 00:06:52,508
Usa telefones descartáveis,
paga em dinheiro.
142
00:06:52,509 --> 00:06:55,031
Então, várias testemunhas
na cafeteria
143
00:06:55,032 --> 00:06:58,982
relatam ter visto Watson
pelo fundo do beco
144
00:06:58,983 --> 00:07:01,233
hoje de manhã, cedo.
Poderia estar traficando.
145
00:07:01,234 --> 00:07:03,419
- O Café tem câmeras?
- Nenhum que funcione.
146
00:07:03,420 --> 00:07:05,270
Mas consegui usar
imagens de segurança
147
00:07:05,271 --> 00:07:07,180
de uma empresa
do outro lado do beco.
148
00:07:11,652 --> 00:07:13,052
Aí está nossa vítima.
149
00:07:13,764 --> 00:07:16,215
O beco é um bom lugar
para um tráfico de drogas.
150
00:07:22,076 --> 00:07:23,476
McGee.
151
00:07:25,550 --> 00:07:27,050
Não é a sua esposa?
152
00:07:27,383 --> 00:07:30,570
Tim, o que Delilah está fazendo
se encontrando com a vítima?
153
00:07:33,373 --> 00:07:34,873
É uma boa pergunta.
154
00:07:43,083 --> 00:07:44,593
Ela não está atendendo.
155
00:07:44,594 --> 00:07:47,144
Minha esposa encontra
um traficante e não me atende.
156
00:07:47,145 --> 00:07:48,950
Possível traficante.
157
00:07:51,925 --> 00:07:54,658
- Graças a Deus, é a Delilah.
- Ela está bem?
158
00:07:54,659 --> 00:07:56,940
Sim, não sei
por que entrei em pânico.
159
00:07:56,941 --> 00:08:00,176
Talvez porque ela se encontrou
com um possível traficante.
160
00:08:00,177 --> 00:08:01,710
Esqueci que ela tinha aula.
161
00:08:02,025 --> 00:08:04,080
Aula de reunião em beco?
162
00:08:04,081 --> 00:08:07,550
Fundamentos em Criptografia.
Ela está ensinando.
163
00:08:07,551 --> 00:08:09,118
Desde quando?
164
00:08:09,119 --> 00:08:11,520
Bem, desde que os gêmeos
começaram a escola.
165
00:08:11,521 --> 00:08:13,122
É algo que ela
sempre quis fazer
166
00:08:13,123 --> 00:08:15,925
e lhe ofereceram uma vaga
de meio-período na Waverly.
167
00:08:15,926 --> 00:08:18,919
- Universidade Waverly?
- Isso.
168
00:08:21,955 --> 00:08:23,999
Nossa vítima estudou
nessa faculdade.
169
00:08:24,000 --> 00:08:26,035
Ele deve ter sido
um dos alunos dela.
170
00:08:26,036 --> 00:08:27,848
Um aluno
que ela nunca mencionou?
171
00:08:27,849 --> 00:08:31,040
A Delilah me fala de todos
os alunos, só não por nome.
172
00:08:31,041 --> 00:08:32,541
Puxe a lista.
173
00:08:34,430 --> 00:08:35,830
Aí está ele.
174
00:08:36,213 --> 00:08:38,288
Por que ela e um aluno
escapariam
175
00:08:38,289 --> 00:08:41,484
para um café fora do campus
pela porta dos fundos?
176
00:08:41,485 --> 00:08:42,919
Delilah não dá escapada.
177
00:08:42,920 --> 00:08:44,987
O local não é acessível
para cadeirantes,
178
00:08:44,988 --> 00:08:47,649
aí ela tem que passar
pela cozinha.
179
00:08:47,650 --> 00:08:49,050
Pela cozinha?
180
00:08:49,051 --> 00:08:51,827
Sim, é chato, mas passamos
por isso o tempo todo.
181
00:08:51,828 --> 00:08:54,763
- Isso não é legal.
- Em quem a gente dá uma prensa?
182
00:08:54,764 --> 00:08:56,265
Dar uma prensa seria ótimo.
183
00:08:56,266 --> 00:08:59,102
Ou tenho um amigo na divisão
de direitos civis do DOJ.
184
00:08:59,103 --> 00:09:01,853
- Pode registrar uma reclamação.
- Me passa esse número.
185
00:09:01,854 --> 00:09:04,356
Após resolver o caso.
Se ela está envolvida ou não,
186
00:09:04,357 --> 00:09:06,974
a Delilah pode ser neste momento
nossa melhor pista.
187
00:09:06,975 --> 00:09:09,412
Torres, Knight,
continuem investigando a vítima.
188
00:09:09,413 --> 00:09:12,761
- McGee, vem comigo.
- Aonde?
189
00:09:14,147 --> 00:09:16,282
Descobrir
o que sua esposa sabe.
190
00:09:20,280 --> 00:09:21,958
Então, revisando,
191
00:09:21,959 --> 00:09:24,360
Alice e Bob
primeiro precisam decidir
192
00:09:24,361 --> 00:09:26,161
sobre um módulo primo
e um gerador,
193
00:09:26,162 --> 00:09:27,931
onde P é o número primo
194
00:09:27,932 --> 00:09:30,736
e G é uma raiz primitiva
de módulo P.
195
00:09:30,737 --> 00:09:32,401
Faz ideia
do que ela está falando?
196
00:09:32,402 --> 00:09:35,204
- Nenhuma, mas estão devorando.
- A menos que ela tenha
197
00:09:35,205 --> 00:09:38,900
- Ela é boa, não é?
- um de seus inteiros secretos.
198
00:09:40,059 --> 00:09:43,105
E isso é Diffie-Hellman
em poucas palavras.
199
00:09:43,106 --> 00:09:44,831
Ficamos por aqui, hoje.
200
00:09:48,267 --> 00:09:51,199
Tim, o que está acontecendo?
As crianças estão bem?
201
00:09:51,200 --> 00:09:53,900
- As crianças estão bem.
- Então por que você está aqui
202
00:09:53,901 --> 00:09:56,225
no meu trabalho sem avisar,
com essa cara?
203
00:09:56,226 --> 00:09:58,027
Você deve ser
o marido da Delilah.
204
00:09:58,028 --> 00:10:00,928
- Você deve ser Evelyn.
- Sou eu.
205
00:10:00,929 --> 00:10:02,398
Você é estudante aqui?
206
00:10:02,399 --> 00:10:04,467
Bom, eu me considero
uma eterna aprendiz.
207
00:10:04,468 --> 00:10:07,403
Mas na verdade,
sou assistente da Delilah.
208
00:10:07,404 --> 00:10:10,006
Não consigo acreditar
que finalmente estou conhecendo
209
00:10:10,007 --> 00:10:13,030
o famoso agente Tim McGee
pessoalmente.
210
00:10:13,031 --> 00:10:16,198
Um agente federal
e um sucesso literário.
211
00:10:16,588 --> 00:10:18,907
Entendo por que Delilah
se casou com você.
212
00:10:19,353 --> 00:10:21,017
Fui eu quem deu sorte.
213
00:10:21,018 --> 00:10:22,658
Não posso discordar.
214
00:10:22,659 --> 00:10:24,908
Mas esta não é
uma visita social, Evelyn.
215
00:10:24,909 --> 00:10:27,220
Precisamos falar
com Delilah.
216
00:10:27,221 --> 00:10:30,908
Evelyn, que tal começarmos
a avaliar as atividades?
217
00:10:30,909 --> 00:10:33,338
- Vou levar só um minuto.
- Considere feito.
218
00:10:33,339 --> 00:10:36,120
Mais uma vez,
foi um prazer conhecê-lo.
219
00:10:38,650 --> 00:10:40,128
O que está acontecendo?
220
00:10:40,877 --> 00:10:42,876
Viemos aqui
pelo William Watson.
221
00:10:42,877 --> 00:10:44,283
Ele não está aqui.
222
00:10:44,284 --> 00:10:47,635
Ele teve um treinamento
do NROTC hoje.
223
00:10:48,196 --> 00:10:50,157
Ele foi atropelado
esta manhã.
224
00:10:51,047 --> 00:10:52,734
O quê? Ele está bem?
225
00:10:52,735 --> 00:10:55,242
- Receio que não.
- Ele não resistiu.
226
00:10:55,243 --> 00:10:58,539
O quê? Meu Deus.
227
00:10:59,766 --> 00:11:01,813
Ele tinha tanto potencial.
228
00:11:02,274 --> 00:11:03,675
Era um dos melhores alunos.
229
00:11:03,676 --> 00:11:05,646
Ele me lembrava você,
na verdade.
230
00:11:05,647 --> 00:11:07,153
Sinto muito, querida.
231
00:11:07,529 --> 00:11:10,105
Se encontraram esta manhã?
232
00:11:10,106 --> 00:11:11,639
Nos encontramos toda semana.
233
00:11:12,285 --> 00:11:14,738
Então isso era recorrente?
234
00:11:14,739 --> 00:11:16,285
Não, está tudo bem.
235
00:11:16,286 --> 00:11:18,934
Ela pode estar com um aluno
sem que seja nada demais.
236
00:11:18,935 --> 00:11:20,341
Obrigado, Tim.
237
00:11:20,723 --> 00:11:22,878
E por que exatamente
estavam se encontrando?
238
00:11:24,089 --> 00:11:26,127
Para discutir
o projeto de pesquisa dele
239
00:11:26,128 --> 00:11:30,076
sobre usos criptológicos
modernos em línguas mortas.
240
00:11:30,077 --> 00:11:33,534
Notou algo fora do comum
esta manhã?
241
00:11:33,900 --> 00:11:36,821
Por quê? Achei que disse
que ele foi atropelado.
242
00:11:37,142 --> 00:11:41,556
Depois que ele tirou a roupa
e correu para a rua.
243
00:11:46,553 --> 00:11:48,849
Latte de baunilha,
extra quente.
244
00:11:48,850 --> 00:11:50,904
Eu amo que você sabe
meu pedido de café.
245
00:11:50,905 --> 00:11:54,708
Eu amo que tenha a confiança
de beber lattes de baunilha.
246
00:11:54,709 --> 00:11:56,794
A vida é muito curta
para café ruim.
247
00:11:57,412 --> 00:11:59,349
Um brinde a isso,
me dê as coisas boas.
248
00:11:59,350 --> 00:12:00,756
Falando em coisas boas,
249
00:12:00,757 --> 00:12:03,434
Kasie acabou de enviar
o relatório toxicológico.
250
00:12:03,435 --> 00:12:04,841
Alguma coisa interessante?
251
00:12:04,842 --> 00:12:06,945
Apenas se contar
níveis super altos
252
00:12:06,946 --> 00:12:09,067
de metilenodioximetanfetamina,
253
00:12:09,068 --> 00:12:11,754
- mais conhecido como...
- MDMA.
254
00:12:11,755 --> 00:12:13,155
Ecstasy.
255
00:12:13,156 --> 00:12:15,505
Mas mesmo tanto assim,
não o mataria.
256
00:12:17,543 --> 00:12:19,948
Não que esteja falando
por experiência própria,
257
00:12:19,949 --> 00:12:22,127
eu não quero que pense
que eu já usei,
258
00:12:22,128 --> 00:12:24,065
porque eu não iria supor
que você usou.
259
00:12:24,066 --> 00:12:25,605
Não, de jeito nenhum.
260
00:12:26,691 --> 00:12:29,705
Sim, eu já usei.
Foi um ensaio clínico.
261
00:12:29,706 --> 00:12:31,251
Pela ciência.
262
00:12:31,252 --> 00:12:33,877
Monitorado de perto
por profissionais médicos.
263
00:12:34,666 --> 00:12:37,461
Eu estava sem dinheiro
e pagou muito bem.
264
00:12:37,462 --> 00:12:40,379
- Vamos falar disso depois.
- Acho que sim.
265
00:12:40,380 --> 00:12:42,473
A temperatura corporal
muito alta dele
266
00:12:42,474 --> 00:12:43,905
não foi causada por MDMA.
267
00:12:43,906 --> 00:12:46,107
Foi causada
pela síndrome da serotonina.
268
00:12:46,108 --> 00:12:48,186
É uma complicação
incrivelmente rara
269
00:12:48,187 --> 00:12:51,459
quando MDMA interage
com antidepressivos MAOI.
270
00:12:51,460 --> 00:12:55,755
Então, está dizendo que isso
foi só um infeliz acidente.
271
00:12:55,756 --> 00:12:57,544
Não sei, não conheço ninguém
272
00:12:57,545 --> 00:12:59,771
que toma tanto MDMA
às 8h da manhã,
273
00:12:59,772 --> 00:13:01,176
a não ser
Hunter S. Thompson,
274
00:13:01,177 --> 00:13:04,928
e eu não vi jornalismo
na lista de aulas deste garoto.
275
00:13:05,240 --> 00:13:07,193
O registro escolar dizia
que ele estava
276
00:13:07,194 --> 00:13:08,614
entrando
em uma fraternidade.
277
00:13:08,615 --> 00:13:11,216
Talvez o trote
tenha dado errado?
278
00:13:19,463 --> 00:13:22,232
- Oi, nós somos...
- Ei, são os pais de alguém.
279
00:13:23,507 --> 00:13:24,909
Doeu.
280
00:13:24,910 --> 00:13:28,488
- Eu tenho pés de galinha?
- Não, você está lindo.
281
00:13:28,489 --> 00:13:30,387
- Você também.
- Obrigada.
282
00:13:33,967 --> 00:13:35,864
Não somos pais de ninguém.
283
00:13:36,214 --> 00:13:37,667
NCIS.
284
00:13:37,668 --> 00:13:40,949
Não somos polícia do álcool,
mas mostrem seus documentos.
285
00:13:42,972 --> 00:13:44,995
Estamos aqui por causa
do Will Watson.
286
00:13:44,996 --> 00:13:48,090
Will?
Não esteve aqui o dia todo.
287
00:13:48,091 --> 00:13:51,176
- E você é?
- Logan, o colega de quarto.
288
00:13:51,177 --> 00:13:54,238
Se encontrar Will,
diga que o estou procurando.
289
00:13:54,239 --> 00:13:55,687
Por que o está procurando?
290
00:13:55,688 --> 00:13:58,905
Já que ele sumiu, tive
que lavar minha própria roupa.
291
00:13:58,906 --> 00:14:00,586
Esta era a minha
camisa favorita.
292
00:14:00,587 --> 00:14:03,579
Em cores, tem que usar
alvejante sem cloro.
293
00:14:03,580 --> 00:14:06,024
Você fala quando é chamado,
calouro.
294
00:14:06,356 --> 00:14:08,860
Assim que Will chegar,
vou matá-lo.
295
00:14:09,323 --> 00:14:11,223
Você vai esperar
por um tempo.
296
00:14:14,613 --> 00:14:16,621
Não acredito
que Will está morto.
297
00:14:17,371 --> 00:14:19,519
Ele era um cara tão bom.
298
00:14:20,122 --> 00:14:23,447
Um pouco rígido, mas legal.
299
00:14:23,775 --> 00:14:25,698
Os irmãos ativos
sujeitaram vocês
300
00:14:25,699 --> 00:14:28,299
- a qualquer tipo de trote?
- Na verdade, não.
301
00:14:28,300 --> 00:14:31,715
Apenas coisas normais
como fazer os trabalhos deles,
302
00:14:31,716 --> 00:14:34,753
realizar tarefas,
lavar roupa.
303
00:14:34,754 --> 00:14:36,739
Isso não parece trote
para você?
304
00:14:36,740 --> 00:14:38,356
Bem, a cerveja é grátis.
305
00:14:38,871 --> 00:14:41,233
Mas essa é a única droga
que usamos aqui.
306
00:14:41,234 --> 00:14:44,280
E o Will?
Ele usava alguma coisa?
307
00:14:44,863 --> 00:14:47,019
Você obviamente
nunca conheceu o Will.
308
00:14:47,355 --> 00:14:49,646
Ele era certinho demais
para isso.
309
00:14:49,647 --> 00:14:52,559
Os certinhos são sempre
os que escondem algo.
310
00:14:54,951 --> 00:14:57,255
Esse é provavelmente
o anúncio do reitor.
311
00:14:57,256 --> 00:14:59,762
Nós íamos comemorar
depois que conseguíssemos.
312
00:15:00,420 --> 00:15:02,798
Os caras desta casa
não me parecem ser
313
00:15:02,799 --> 00:15:05,720
- o tipo da lista de honra.
- A maioria deles não são é.
314
00:15:06,173 --> 00:15:07,574
Mas Will era diferente.
315
00:15:07,575 --> 00:15:09,326
Sabia que há
coisas mais importantes
316
00:15:09,327 --> 00:15:10,956
sendo um Delta Pi Beta.
317
00:15:11,488 --> 00:15:13,745
Embora nada disso
pareça importante agora.
318
00:15:18,130 --> 00:15:19,530
O que temos aqui?
319
00:15:22,875 --> 00:15:24,843
Nunca vi isso antes.
320
00:15:24,844 --> 00:15:26,843
Bem, vamos ver
o que tem nele.
321
00:15:27,276 --> 00:15:29,562
Eu quero saber
o que um calouro da faculdade
322
00:15:29,563 --> 00:15:32,021
está escondendo no computador
debaixo da cama?
323
00:15:32,022 --> 00:15:34,348
Para de pensar besteira,
Knight.
324
00:15:38,518 --> 00:15:40,865
Não sei o que é isso,
325
00:15:40,866 --> 00:15:43,114
mas é a última coisa
que eu esperava.
326
00:15:43,115 --> 00:15:46,311
- Você não lê C++?
- Não somos nerds.
327
00:15:46,754 --> 00:15:49,024
E eu digo isso do jeito
328
00:15:49,025 --> 00:15:51,200
mais amoroso possível.
Mas o que é isso?
329
00:15:51,924 --> 00:15:53,324
Espere um pouco.
330
00:15:53,930 --> 00:15:57,316
É um algoritmo baseado em raiz
das forças armadas dos EUA.
331
00:15:57,668 --> 00:16:01,057
E os aspirantes da ROTC não têm
acesso a informações sigilosas.
332
00:16:01,058 --> 00:16:02,590
Como Watson conseguiu isso?
333
00:16:02,591 --> 00:16:04,902
E por que estava escondendo
debaixo do colchão?
334
00:16:06,765 --> 00:16:09,264
Pode ser por isso.
335
00:16:09,265 --> 00:16:11,026
Bibliotecas
de codificação restritas
336
00:16:11,027 --> 00:16:13,276
para vários órgãos
governamentais.
337
00:16:13,588 --> 00:16:16,932
DIA, CIA, NSA?
338
00:16:16,933 --> 00:16:18,477
Isso não parece bom.
339
00:16:18,842 --> 00:16:22,122
Eles são bem inofensivos
sozinhos,
340
00:16:22,123 --> 00:16:24,211
mas de alguma forma
ele encontrou um jeito
341
00:16:24,212 --> 00:16:27,622
de usá-los para construir uma
cifra incrivelmente poderosa.
342
00:16:27,623 --> 00:16:30,274
Kasie. Poderosa quanto?
343
00:16:30,275 --> 00:16:33,833
Pense em uma chave digital
para ser usada para contornar
344
00:16:33,834 --> 00:16:36,280
qualquer medida
de segurança imaginável.
345
00:16:36,281 --> 00:16:39,703
De senhas simples a criptografia
em nível de estado.
346
00:16:39,704 --> 00:16:41,722
Isso não parece
nada bom mesmo.
347
00:16:41,723 --> 00:16:45,291
Uma chave universal como esta
pode servir para roubar bancos,
348
00:16:45,292 --> 00:16:49,047
para manter como reféns as redes
elétricas de cidades inteiras.
349
00:16:49,048 --> 00:16:52,338
- Derrubar aviões?
- Nas mãos erradas,
350
00:16:52,657 --> 00:16:56,615
poderia criar o caos global.
351
00:17:05,678 --> 00:17:08,599
Como um universitário compromete
tantas agências assim?
352
00:17:08,600 --> 00:17:10,666
Anacostia é a casa do DIA.
353
00:17:10,667 --> 00:17:13,309
É possível que Watson
tenha usado o acesso base
354
00:17:13,310 --> 00:17:16,108
para entrar no sistema.
Daí, ele poderia ter saltado
355
00:17:16,109 --> 00:17:17,815
de um servidor de agência
a outro.
356
00:17:17,816 --> 00:17:21,183
Segurança Interna está alterando
os códigos de acesso
357
00:17:21,184 --> 00:17:23,203
em todos os servidores
do governo.
358
00:17:23,204 --> 00:17:24,855
- Vai levar algum tempo.
- Certo.
359
00:17:24,856 --> 00:17:27,951
Enquanto isso, o diretor deles
está me cobrando respostas.
360
00:17:27,952 --> 00:17:30,014
Os técnicos da JBAB
acabaram de confirmar
361
00:17:30,015 --> 00:17:31,789
que os servidores
estão seguros.
362
00:17:31,790 --> 00:17:34,324
Isso exclui o DIA
como ponto de acesso.
363
00:17:35,564 --> 00:17:37,426
Então como esse garoto entrou?
364
00:17:37,427 --> 00:17:41,046
Há uma possibilidade
que ainda não discutimos.
365
00:17:45,186 --> 00:17:48,473
Não acredito que Vance e Parker
acham que tenho algo a ver.
366
00:17:48,474 --> 00:17:50,251
Não faríamos nosso trabalho
367
00:17:50,252 --> 00:17:52,673
se não investigássemos isso,
dada sua proximidade
368
00:17:52,674 --> 00:17:55,921
com Will e acesso do governo.
Sei que não tem nada aí.
369
00:17:55,922 --> 00:17:59,410
Sabe como isso pode ser
perigoso nas mãos erradas?
370
00:17:59,411 --> 00:18:02,215
Claro. Falei a eles que você
nunca seria tão imprudente.
371
00:18:02,216 --> 00:18:03,920
Will também não.
372
00:18:04,432 --> 00:18:07,144
Ele estava no 1º ano do curso
de ciência da computação.
373
00:18:07,145 --> 00:18:09,487
Ele era brilhante,
mas isso está além.
374
00:18:09,488 --> 00:18:11,091
Ele não poderia
ter feito isso.
375
00:18:11,092 --> 00:18:12,566
Talvez ele teve ajuda.
376
00:18:16,849 --> 00:18:18,822
O que foi? Você está bem?
377
00:18:19,173 --> 00:18:21,653
Ele teve ajuda. Vê isso?
378
00:18:21,654 --> 00:18:24,497
Sim, é como Will conseguiu
pular de servidor em servidor.
379
00:18:25,210 --> 00:18:28,081
Este é um programa
que escrevi na pós-graduação
380
00:18:28,082 --> 00:18:30,613
que permitiria computadores
se comunicarem offline.
381
00:18:30,614 --> 00:18:33,238
Nunca o fiz funcionar.
Acho que Will conseguiu.
382
00:18:33,239 --> 00:18:35,116
Como ele conseguiu
seu código?
383
00:18:35,828 --> 00:18:38,626
Ele estava com dificuldade
e queria largar a aula
384
00:18:38,627 --> 00:18:40,687
e eu pensei
que se mostrasse a ele
385
00:18:40,688 --> 00:18:43,918
alguns dos meus fracassos
o ajudaria a perceber
386
00:18:43,919 --> 00:18:46,618
que todos começamos do zero.
Deve ter copiado.
387
00:18:46,619 --> 00:18:49,112
Não tinha como saber
que ele faria isso.
388
00:18:49,802 --> 00:18:52,226
Mas eu sou responsável
por isso.
389
00:18:52,227 --> 00:18:54,692
Posso perder o emprego,
a autorização do governo.
390
00:18:54,693 --> 00:18:57,353
- Posso ser presa.
- Você não vai ser presa.
391
00:18:57,657 --> 00:18:59,767
Vou explicar ao diretor
392
00:18:59,768 --> 00:19:01,916
que você foi
uma participante sem querer.
393
00:19:02,461 --> 00:19:05,730
Só queria que não tivesse
guardado segredo.
394
00:19:05,731 --> 00:19:08,526
Fica mais difícil
sair na frente dessa coisa.
395
00:19:08,919 --> 00:19:10,379
Não guardei segredo.
396
00:19:10,380 --> 00:19:12,200
Também não me contou
sobre ele.
397
00:19:12,687 --> 00:19:14,981
Devo ter falado dele
em algum momento.
398
00:19:14,982 --> 00:19:17,497
Delilah, eu me lembraria
de você ter semanalmente
399
00:19:17,498 --> 00:19:19,489
reuniões fora do campus,
está bem?
400
00:19:20,109 --> 00:19:21,554
Onde quer chegar?
401
00:19:23,391 --> 00:19:25,661
Esqueça que eu disse.
Não importa.
402
00:19:26,465 --> 00:19:29,072
- Parece que está com ciúmes.
- Não estou.
403
00:19:29,073 --> 00:19:30,565
Diga o que é então.
404
00:19:33,198 --> 00:19:36,153
Sabe, vou te dar um tempo
para pensar sobre isso
405
00:19:36,154 --> 00:19:38,481
enquanto vou explicar
ao diretor
406
00:19:38,482 --> 00:19:40,444
- o que está acontecendo.
- Espera.
407
00:19:40,445 --> 00:19:43,232
Não me siga, Tim.
408
00:19:44,217 --> 00:19:46,429
Terminaremos esta conversa
à noite.
409
00:19:50,999 --> 00:19:53,244
É impressão minha
410
00:19:53,245 --> 00:19:55,611
ou estava excepcionalmente
fresco esta manhã?
411
00:19:55,612 --> 00:19:58,120
Senti um calafrio
esta manhã, sim.
412
00:19:58,121 --> 00:20:00,329
Alexa, qual é a temperatura
lá fora?
413
00:20:00,908 --> 00:20:03,209
Hoje em Washington, capital,
414
00:20:03,210 --> 00:20:06,217
espera-se uma baixa
de sete graus Celsius.
415
00:20:06,730 --> 00:20:08,169
Eu teria dito seis graus.
416
00:20:08,170 --> 00:20:10,293
Ainda bem
que você é agente federal
417
00:20:10,294 --> 00:20:11,862
e não uma meteorologista.
418
00:20:13,416 --> 00:20:14,825
Oi.
419
00:20:14,826 --> 00:20:17,634
Oi. Quanto vocês ouviram?
420
00:20:18,185 --> 00:20:21,188
- Noventa por cento, no máximo.
- Eu diria uns 95.
421
00:20:21,627 --> 00:20:24,181
Odeio aumentar
seus problemas,
422
00:20:24,182 --> 00:20:26,791
- mas temos um grande problema.
- Fale.
423
00:20:26,792 --> 00:20:29,556
Metadados do notebook
do Watson
424
00:20:29,557 --> 00:20:33,446
mostram que a chave foi baixada
para um HD externo.
425
00:20:33,812 --> 00:20:35,291
Ele fez uma cópia.
426
00:20:35,292 --> 00:20:37,575
Mas não encontramos HD externo
no quarto dele.
427
00:20:37,576 --> 00:20:38,976
Então onde está?
428
00:20:41,376 --> 00:20:43,332
Não pensei na hora
na cena do crime,
429
00:20:43,333 --> 00:20:45,887
mas parece que algo
foi tirado daqui.
430
00:20:46,267 --> 00:20:48,763
Kase, pegue a filmagem
das câmeras do beco.
431
00:20:51,496 --> 00:20:52,896
Aumente.
432
00:20:55,495 --> 00:20:56,964
Aí está.
433
00:20:56,965 --> 00:20:58,659
Parece um pendrive.
434
00:20:59,276 --> 00:21:01,266
- Já era.
- Alguém pode ter roubado.
435
00:21:01,267 --> 00:21:02,925
Algum DNA ou digitais
no chaveiro?
436
00:21:02,926 --> 00:21:06,243
Não, foi limpo. Super limpo.
437
00:21:08,581 --> 00:21:09,981
Com alvejante.
438
00:21:10,849 --> 00:21:12,847
O que houve mesmo
com sua camisa?
439
00:21:14,286 --> 00:21:17,824
Acidentalmente usei alvejante
em vez de sabão em pó.
440
00:21:17,825 --> 00:21:19,280
Isso não é um crime.
441
00:21:19,281 --> 00:21:21,102
Alguns diriam
que um adulto não saber
442
00:21:21,103 --> 00:21:22,881
como lavar a própria roupa
é crime,
443
00:21:22,882 --> 00:21:24,523
mas isso é indiferente.
444
00:21:25,324 --> 00:21:27,481
Acho que você usou
o alvejante de propósito.
445
00:21:34,145 --> 00:21:36,218
Para limpar as chaves
do Will.
446
00:21:36,556 --> 00:21:38,039
Porque eu faria isso?
447
00:21:38,040 --> 00:21:39,977
Para encobrir
que você tirou algo delas
448
00:21:39,978 --> 00:21:41,504
antes de morrer.
449
00:21:41,505 --> 00:21:44,074
Afinal, você disse
que queria matar Will.
450
00:21:44,075 --> 00:21:45,663
Eu estava sendo engraçado.
451
00:21:46,552 --> 00:21:47,984
Foi hilário.
452
00:21:47,985 --> 00:21:51,177
Nunca toquei nas chaves
do Will e nem dei drogas a ele.
453
00:21:51,178 --> 00:21:53,464
Não podem me prender
por algo que não fiz.
454
00:21:54,820 --> 00:21:56,982
Por que poderíamos prendê-lo?
455
00:21:56,983 --> 00:21:58,415
Obstrução de justiça?
456
00:21:58,416 --> 00:22:01,428
- Bom, são uns 5 anos.
- Dez anos, na verdade.
457
00:22:01,429 --> 00:22:04,163
Ainda mais se for relacionado
ao terrorismo doméstico.
458
00:22:04,164 --> 00:22:06,351
- Terrorismo?
- Sabe o que isso significa.
459
00:22:06,352 --> 00:22:09,747
- Prisão de segurança máxima.
- Conto tudo o que quiserem,
460
00:22:09,748 --> 00:22:11,349
mas eu não o matei.
461
00:22:12,443 --> 00:22:13,925
Vamos tentar de novo.
462
00:22:16,703 --> 00:22:18,103
O que está faltando aqui?
463
00:22:19,024 --> 00:22:22,007
Um tipo de pendrive, acho.
Não sei o que tem nele.
464
00:22:22,008 --> 00:22:25,554
Passou muito tempo com Will.
Ele nunca falou disso?
465
00:22:26,004 --> 00:22:28,139
Ele nunca falava nada
com ninguém.
466
00:22:28,140 --> 00:22:30,536
Tentei ser um bom irmão,
conhecê-lo,
467
00:22:30,537 --> 00:22:32,716
mas o cara era
estranhamente reservado.
468
00:22:32,717 --> 00:22:35,028
- Paranoico, até.
- Por que diz isso?
469
00:22:35,721 --> 00:22:38,143
E quando Will deu um soco
na cara de Jared?
470
00:22:38,144 --> 00:22:39,827
Qual deles é o Jared mesmo?
471
00:22:39,828 --> 00:22:41,526
Ele é quem nos chamou
de velhos.
472
00:22:42,228 --> 00:22:44,467
Só para constar,
ela e eu somos bem jovens.
473
00:22:44,468 --> 00:22:46,551
Por que Will deu um soco
na cara de Jared?
474
00:22:46,552 --> 00:22:48,624
Will encontrou Jared
bisbilhotando,
475
00:22:48,625 --> 00:22:51,360
achou que estava roubando,
começou a atacá-lo.
476
00:22:51,361 --> 00:22:53,313
Will foi condenado por isso?
477
00:22:53,314 --> 00:22:55,500
Não é assim que funciona.
E sinceramente,
478
00:22:55,501 --> 00:22:57,982
aquele cara ia levar um soco
algum dia.
479
00:22:58,977 --> 00:23:00,377
Elabore sobre isso.
480
00:23:01,255 --> 00:23:03,958
Os calouros devem sempre esperar
pelos membros ativos.
481
00:23:03,959 --> 00:23:05,427
Jared nunca estava por perto.
482
00:23:05,428 --> 00:23:07,598
Outros caras cansaram
de dar desconto a ele.
483
00:23:07,599 --> 00:23:09,832
Will queria denunciá-lo
ao conselho nacional.
484
00:23:09,833 --> 00:23:11,743
Então Jared matou Will
485
00:23:11,744 --> 00:23:13,895
porque Will
ia dedurar sobre ele?
486
00:23:14,778 --> 00:23:17,275
Vocês são os investigadores.
Me diz vocês.
487
00:23:20,531 --> 00:23:22,863
Há muito sobre Jared Baker
que não faz sentido.
488
00:23:22,864 --> 00:23:24,264
Primeiro alerta,
489
00:23:26,113 --> 00:23:29,371
ele tem cerca de US$ 500.000
em uma conta offshore.
490
00:23:29,372 --> 00:23:30,976
Onde ele arranjou
tanto dinheiro?
491
00:23:30,977 --> 00:23:33,200
O dinheiro foi depositado
na mesma hora
492
00:23:33,201 --> 00:23:35,059
quando ele entrou
na Delta Pi Beta,
493
00:23:35,060 --> 00:23:37,594
seis semanas depois do resto
da turma de calouros.
494
00:23:37,595 --> 00:23:40,824
Jared de alguma forma descobre
sobre a chave de acesso,
495
00:23:40,825 --> 00:23:44,306
se junta à fraternidade
para chegar no Watson e roubar?
496
00:23:44,307 --> 00:23:46,510
Talvez por isso Jared
estava bisbilhotando.
497
00:23:46,511 --> 00:23:48,393
E por que Watson
deu um soco nele.
498
00:23:48,886 --> 00:23:51,305
Tecnologia como essa
seria vendida por muito mais
499
00:23:51,306 --> 00:23:53,237
de 500 mil no mercado ilegal,
certo?
500
00:23:53,238 --> 00:23:54,875
Pode ser um adiantamento.
501
00:23:54,876 --> 00:23:56,972
Jared pode receber o resto
na entrega.
502
00:23:56,973 --> 00:24:00,171
Então vamos pegá-lo
antes que feche o negócio.
503
00:24:06,452 --> 00:24:08,919
Circulei o perímetro.
A casa parece bem quieta.
504
00:24:08,920 --> 00:24:10,532
Provavelmente
bebendo cerveja.
505
00:24:10,956 --> 00:24:12,356
Parker, alguma coisa?
506
00:24:13,603 --> 00:24:15,462
Torres, de onde é essa pizza?
507
00:24:15,463 --> 00:24:16,976
Pizzaria Diablo. Por quê?
508
00:24:17,329 --> 00:24:19,667
Esse é o melhor lugar
de napolitano da cidade.
509
00:24:20,752 --> 00:24:23,183
Festas da fraternidade mudaram
desde minha época.
510
00:24:23,574 --> 00:24:26,133
Acho que muita coisa mudou
desde a época dele.
511
00:24:27,898 --> 00:24:30,382
Acho que não queria dizer isso
em voz alta, né?
512
00:24:32,123 --> 00:24:33,523
Achou certo.
513
00:24:35,647 --> 00:24:38,510
Tudo bem, Torres, Knight,
aí está o nosso cara.
514
00:24:43,936 --> 00:24:45,336
Oi, Jared.
515
00:24:45,824 --> 00:24:47,224
Lembra de nós?
516
00:24:49,074 --> 00:24:50,508
- Fugitivo!
- Pare!
517
00:24:52,477 --> 00:24:53,989
Ele está indo pro seu lado!
518
00:24:53,990 --> 00:24:56,619
- Vamos pegá-lo.
- NCIS! Pare!
519
00:25:01,934 --> 00:25:03,334
Ele está indo para a van!
520
00:25:07,595 --> 00:25:09,921
- Droga!
- Parker, vamos.
521
00:25:10,235 --> 00:25:11,636
Não se incomode.
522
00:25:13,175 --> 00:25:14,594
Que diabos foi isso?
523
00:25:14,595 --> 00:25:16,564
Ele roubou o carro
de um pet shop?
524
00:25:16,565 --> 00:25:17,971
Não, não roubou.
525
00:25:17,972 --> 00:25:20,148
O Pet Shop Móvel da Molly
é um negócio falso
526
00:25:20,149 --> 00:25:22,151
usado
para operações secretas.
527
00:25:22,152 --> 00:25:24,183
Operações secretas de quem?
528
00:25:24,549 --> 00:25:26,292
O FBI.
529
00:25:27,491 --> 00:25:29,164
Estamos perseguindo
um agente.
530
00:25:37,396 --> 00:25:39,338
NCIS deveria ter sido avisado
531
00:25:39,339 --> 00:25:41,157
assim que isso virou
um assassinato.
532
00:25:41,158 --> 00:25:42,868
Eu que deveria estar bravo.
533
00:25:42,869 --> 00:25:44,674
Vocês quase estragaram
meu disfarce.
534
00:25:44,675 --> 00:25:47,793
Agente Clarkson,
posso lembrá-lo
535
00:25:47,794 --> 00:25:50,186
que próprio diretor Sweeney
mandou você aqui
536
00:25:50,187 --> 00:25:52,282
para você cooperar
com nossa equipe.
537
00:25:52,283 --> 00:25:55,643
O que um agente do FBI
disfarçado faz na fraternidade?
538
00:25:56,160 --> 00:25:58,323
Sou de uma unidade
responsável por descobrir
539
00:25:58,324 --> 00:26:00,984
espiões estrangeiros
em campus universitários.
540
00:26:00,985 --> 00:26:04,361
Roubo de IP virou preocupação
de segurança nacional.
541
00:26:04,362 --> 00:26:05,807
Não é um trabalho ruim.
542
00:26:05,808 --> 00:26:08,397
Tente ter 37 anos
e morar em uma fraternidade.
543
00:26:09,107 --> 00:26:11,284
Ele disse trinta e sete?
544
00:26:11,285 --> 00:26:14,146
- Você me chamou de velho.
- Não usei essas palavras.
545
00:26:14,147 --> 00:26:16,390
E desculpe
pelo negócio de "pais",
546
00:26:16,391 --> 00:26:18,409
mas eu tinha
que manter o disfarce.
547
00:26:18,410 --> 00:26:19,843
Sim, claro.
548
00:26:20,480 --> 00:26:21,978
Como mantém
sua pele tão lisa?
549
00:26:21,979 --> 00:26:23,541
Mais importante,
550
00:26:23,542 --> 00:26:26,530
como um aspirante NROTC
551
00:26:26,531 --> 00:26:28,756
está envolvido
com espionagem universitária?
552
00:26:28,790 --> 00:26:31,132
Temos informações
que Will Watson foi recrutado
553
00:26:31,133 --> 00:26:33,033
pela Bielorrússia para fazer
a chave.
554
00:26:33,034 --> 00:26:35,227
Fui para a fraternidade
para recuperá-la.
555
00:26:35,228 --> 00:26:37,941
E não conseguiu
ou não estaríamos aqui agora.
556
00:26:37,942 --> 00:26:40,017
Não, mas clonei o celular
que Watson usou
557
00:26:40,018 --> 00:26:41,850
para se comunicar
com o agente.
558
00:26:41,851 --> 00:26:43,644
Identificou o agente?
559
00:26:43,645 --> 00:26:46,312
Usaram uma cifra tão avançada
que os melhores técnicos
560
00:26:46,313 --> 00:26:48,167
não puderam decodificar
as mensagens.
561
00:26:48,168 --> 00:26:50,253
Talvez o NCIS possa ter
algum progresso
562
00:26:50,254 --> 00:26:51,654
onde o FBI não conseguiu.
563
00:26:52,603 --> 00:26:55,950
Darei tudo o que tenho
se eu não precisar mais ir
564
00:26:55,951 --> 00:26:57,942
para aquela fraternidade
nojenta.
565
00:26:58,613 --> 00:27:01,611
Já tentamos todas as cifras
conhecidas pelo homem.
566
00:27:01,612 --> 00:27:03,013
Estou sem ideias.
567
00:27:03,014 --> 00:27:05,006
Podemos tentar um ataque
de força bruta.
568
00:27:05,007 --> 00:27:07,019
E ficar aqui
até a próxima quarta-feira?
569
00:27:09,378 --> 00:27:11,073
Sabe para quem devemos ligar?
570
00:27:11,074 --> 00:27:13,528
Não, ela passou
por bastante coisa.
571
00:27:13,529 --> 00:27:16,317
É muito bom que tenta proteger
sua esposa,
572
00:27:16,318 --> 00:27:20,102
mas esta é exatamente a área
de especialização da Delilah.
573
00:27:20,103 --> 00:27:21,564
Ela gostaria de ajudar.
574
00:27:21,565 --> 00:27:23,769
Delilah não precisa
da minha proteção.
575
00:27:23,770 --> 00:27:25,170
E podemos resolver isso.
576
00:27:25,925 --> 00:27:28,224
Por favor, diga que se desculpou
por ontem.
577
00:27:28,225 --> 00:27:30,740
Me desculpei.
Mas vou ser honesto com você.
578
00:27:30,741 --> 00:27:33,002
Não me sinto bem por como
deixamos as coisas.
579
00:27:33,558 --> 00:27:35,282
Também não me sinto.
580
00:27:37,074 --> 00:27:39,324
Eu já ia te contar que...
581
00:27:39,325 --> 00:27:41,290
A Kasie me ligou
há 20 minutos.
582
00:27:42,576 --> 00:27:46,886
Sabe? Eu vou...
583
00:27:47,988 --> 00:27:50,911
Alexa, o que tem na minha lista
de tarefas para hoje?
584
00:27:51,268 --> 00:27:53,493
Você tem um item
em sua lista de tarefas.
585
00:27:53,800 --> 00:27:55,788
- Beber mais água.
- Graças a Deus.
586
00:27:56,485 --> 00:27:58,340
- Kasie?
- Você a ouviu.
587
00:27:58,341 --> 00:27:59,747
Tenho que me hidratar.
588
00:27:59,748 --> 00:28:01,914
Tem uma geladeira cheia
de água engarrafada.
589
00:28:01,915 --> 00:28:03,613
Estamos
em uma crise climática,
590
00:28:03,614 --> 00:28:05,788
e quero reduzir
minha pegada de carbono...
591
00:28:05,789 --> 00:28:07,189
Não posso discutir com isso.
592
00:28:08,177 --> 00:28:10,300
Por favor, dê um jeito nisso
quando voltar.
593
00:28:10,301 --> 00:28:13,031
Temos trabalho a fazer
e precisamos da ajuda dela.
594
00:28:19,475 --> 00:28:21,030
Kasie está certa.
595
00:28:21,031 --> 00:28:23,037
- Temos trabalho.
- Precisamos conversar.
596
00:28:23,548 --> 00:28:26,747
Não podemos trabalhar juntos
se não formos sinceros.
597
00:28:27,181 --> 00:28:29,741
Não estava intencionalmente
escondendo nada de você.
598
00:28:29,742 --> 00:28:31,816
- Desculpe.
- Sei que não estava.
599
00:28:31,817 --> 00:28:34,265
Eu que peço desculpa,
sinto-me terrível.
600
00:28:34,266 --> 00:28:36,128
Não tanto quanto me sinto
601
00:28:36,129 --> 00:28:39,156
ao observar você se torturar
por causa desse livro.
602
00:28:39,524 --> 00:28:41,258
Como assim?
O livro está indo bem.
603
00:28:43,188 --> 00:28:47,145
Só estou tendo alguns problemas
para começar.
604
00:28:47,146 --> 00:28:50,045
Você está preso na página três
há semanas.
605
00:28:50,859 --> 00:28:52,259
Na verdade,
606
00:28:53,906 --> 00:28:56,838
mal escreveu desde que Gibbs
partiu para o Alasca.
607
00:29:00,214 --> 00:29:02,184
Gibbs não é
o que te torna ótimo.
608
00:29:02,501 --> 00:29:05,640
Mas Thom E. Gemcity pode
não ter outra ideia sem ele.
609
00:29:05,641 --> 00:29:09,177
Você é a pessoa mais criativa
que já conheci.
610
00:29:09,178 --> 00:29:11,154
Você terá mais ideias.
611
00:29:11,155 --> 00:29:12,750
Só precisa
de outra inspiração.
612
00:29:13,725 --> 00:29:15,125
Você tem razão.
613
00:29:16,011 --> 00:29:17,411
Você geralmente tem.
614
00:29:18,146 --> 00:29:20,194
Queria que tivesse
me contado isso antes.
615
00:29:20,195 --> 00:29:21,700
Eu poderia ter ajudado.
616
00:29:21,701 --> 00:29:24,386
Tem estado tão feliz
desde que começou a lecionar.
617
00:29:24,387 --> 00:29:25,865
Não queria desanimá-la.
618
00:29:25,866 --> 00:29:28,387
Adoro resolver problemas
com você, Tim.
619
00:29:28,388 --> 00:29:29,788
Nós somos uma equipe.
620
00:29:31,903 --> 00:29:35,095
Podemos resolver esse problema
em particular depois?
621
00:29:35,096 --> 00:29:38,123
Acho que a garrafa de água
da Kasie já está transbordando.
622
00:29:38,464 --> 00:29:39,864
Está bem.
623
00:29:43,449 --> 00:29:45,204
Nossa vítima era um espião?
624
00:29:45,205 --> 00:29:48,615
O FBI acredita que Watson
foi recrutado pela Bielorrússia
625
00:29:48,616 --> 00:29:50,316
depois que ele chegou
ao campus,
626
00:29:50,317 --> 00:29:52,535
por um agente
já inserido na escola.
627
00:29:52,536 --> 00:29:54,682
Supondo que cumprissem
uma programação,
628
00:29:54,683 --> 00:29:57,242
Watson deveria encontrar
o agente no dia que morreu.
629
00:29:57,243 --> 00:29:59,085
Talvez esse agente
seja o assassino.
630
00:29:59,086 --> 00:30:02,156
Faz sentido. Assim que a chave
de acesso estiver operacional,
631
00:30:02,157 --> 00:30:04,571
Watson fica mais passivo
do que ativo.
632
00:30:04,572 --> 00:30:07,325
Se pudermos descobrir
onde eles se encontraram,
633
00:30:07,326 --> 00:30:08,928
talvez identifiquemos
o agente.
634
00:30:08,929 --> 00:30:12,551
Watson perdeu o pen drive
em algum lugar entre o café
635
00:30:12,552 --> 00:30:15,520
onde encontrou a Delilah
e a rua onde morreu.
636
00:30:15,521 --> 00:30:17,171
Rastreamos
os movimentos dele,
637
00:30:17,172 --> 00:30:19,640
mas há dez minutos
em que ele está desaparecido.
638
00:30:19,641 --> 00:30:22,795
Portanto, se o agente roubou
a chave de acesso,
639
00:30:23,444 --> 00:30:26,210
teriam feito isso num raio
de cinco quarteirões do café.
640
00:30:26,211 --> 00:30:28,346
Ainda nos deixa
com centenas de suspeitos.
641
00:30:28,347 --> 00:30:29,917
Não gosto
dessas probabilidades.
642
00:30:29,918 --> 00:30:32,187
Isso está prestes a melhorar.
643
00:30:32,188 --> 00:30:34,789
Sei como decodificar
as mensagens do celular de Will.
644
00:30:34,790 --> 00:30:36,218
Como?
645
00:30:36,219 --> 00:30:38,440
Usar a própria invenção do Will
contra ele.
646
00:30:38,441 --> 00:30:41,615
Os técnicos do FBI disseram
que eram indecifráveis,
647
00:30:41,616 --> 00:30:43,196
mesmo com a chave de acesso.
648
00:30:43,197 --> 00:30:44,641
Por isso que fiz a minha.
649
00:30:44,642 --> 00:30:47,600
Watson desenvolveu a chave
usando partes de um programa
650
00:30:47,601 --> 00:30:49,894
que Delilah criou há 15 anos.
651
00:30:50,757 --> 00:30:52,674
Não consegui fazer funcionar
na época,
652
00:30:52,675 --> 00:30:55,505
mas depois de ver
como Will o modificou,
653
00:30:56,195 --> 00:30:57,692
eu percebi meu erro.
654
00:30:57,693 --> 00:31:00,703
A criação de uma cifra
ainda mais poderosa
655
00:31:00,704 --> 00:31:02,931
parece uma má ideia
para mais alguém?
656
00:31:02,932 --> 00:31:04,722
É uma péssima ideia.
657
00:31:04,723 --> 00:31:07,384
Por isso que vamos destruir
a cifra imediatamente após
658
00:31:07,385 --> 00:31:09,341
descobrimos com quem
Watson trabalhava.
659
00:31:09,342 --> 00:31:12,327
E o resto de vocês vai esquecer
que já viu isso.
660
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
Isso não será um problema.
661
00:31:13,873 --> 00:31:16,811
- Nem sei o que é isso.
- Certo, aqui vamos nós.
662
00:31:21,212 --> 00:31:23,052
Belo trabalho, Delilah.
663
00:31:23,053 --> 00:31:25,286
Parece que o NCIS contratou
o McGee errado.
664
00:31:28,520 --> 00:31:29,920
Só pode ser brincadeira.
665
00:31:30,241 --> 00:31:31,870
Sabe quem é o agente?
666
00:31:32,511 --> 00:31:34,413
Sim, nos conhecemos.
667
00:31:40,001 --> 00:31:42,723
Olá, Evellyn. Agente Torres.
668
00:31:43,118 --> 00:31:45,847
- Você conhece o Agente McGee.
- Tim, oi.
669
00:31:46,905 --> 00:31:48,945
Digo, Agente McGee.
670
00:31:48,946 --> 00:31:51,017
Desculpe, sinto que te conheço
tão bem.
671
00:31:52,120 --> 00:31:54,591
Obrigado por vir
em tão pouco tempo.
672
00:31:54,592 --> 00:31:57,013
Está de brincadeira?
Isso é tão legal.
673
00:31:57,014 --> 00:31:58,926
Sinto que estou
em um de seus livros.
674
00:31:58,927 --> 00:32:01,291
E diga-me uma coisa,
Agente Torres.
675
00:32:01,292 --> 00:32:03,048
Como investigador,
676
00:32:03,349 --> 00:32:06,163
o quão preciso
é a série Deep Six?
677
00:32:06,164 --> 00:32:09,265
Vamos deixar
esse clube do livro para depois?
678
00:32:09,714 --> 00:32:11,228
É claro.
679
00:32:11,229 --> 00:32:14,404
Estou mais do que feliz
em ajudar o NCIS
680
00:32:14,405 --> 00:32:16,856
- em sua investigação.
- Ótimo.
681
00:32:17,456 --> 00:32:19,718
Vamos começar
com onde você estava
682
00:32:19,719 --> 00:32:22,180
entre 7h30 e 8h do dia
em que Will morreu.
683
00:32:23,329 --> 00:32:26,351
Na biblioteca, me preparando
para a aula da Delilah.
684
00:32:26,352 --> 00:32:28,471
Um agente vai precisar
verificar isso.
685
00:32:29,373 --> 00:32:32,527
Sim, pode verificar.
Porque eu mentiria?
686
00:32:32,882 --> 00:32:35,451
Você tem mentido para nós
esse tempo todo,
687
00:32:35,785 --> 00:32:37,185
então, por que parar agora?
688
00:32:38,276 --> 00:32:40,827
Estou falando a verdade,
Agente Torres.
689
00:32:41,464 --> 00:32:43,158
Então o que você pode
nos dizer
690
00:32:43,159 --> 00:32:44,830
sobre seu relacionamento
com Will?
691
00:32:45,300 --> 00:32:48,022
Além de corrigir
os trabalhos dele,
692
00:32:48,023 --> 00:32:49,433
eu não o conhecia.
693
00:32:50,042 --> 00:32:52,369
Costuma enviar mensagens
de texto codificadas
694
00:32:52,370 --> 00:32:53,815
para pessoas
que não conhece?
695
00:32:56,880 --> 00:33:00,131
Está bem, é isso então?
696
00:33:00,132 --> 00:33:01,992
Eu posso explicar.
697
00:33:01,993 --> 00:33:04,985
- Mal posso esperar para ouvir.
- Sim, foi para a aula.
698
00:33:04,986 --> 00:33:06,888
Todo mundo criou
seu próprio código
699
00:33:06,889 --> 00:33:09,222
e trocamos para ver
quem poderia decifrar.
700
00:33:09,223 --> 00:33:11,006
O código de Will
é bem sofisticado.
701
00:33:11,007 --> 00:33:14,454
Não é?
Fiquei muito impressionada.
702
00:33:14,936 --> 00:33:18,225
Na verdade,
é o que me atraiu nele.
703
00:33:18,753 --> 00:33:20,585
Então vocês estavam
envolvidos?
704
00:33:21,255 --> 00:33:24,419
Se alguém descobrir, posso
perder minha bolsa de estudos.
705
00:33:24,836 --> 00:33:27,171
Imaginamos que se...
706
00:33:27,172 --> 00:33:29,655
nos comunicássemos
usando o código dele,
707
00:33:29,656 --> 00:33:31,321
manteríamos nosso segredo.
708
00:33:31,322 --> 00:33:33,505
É uma história legal.
709
00:33:34,525 --> 00:33:37,150
Exceto que as mensagens
contam uma diferente.
710
00:33:37,529 --> 00:33:38,929
Nós as decodificamos.
711
00:33:39,988 --> 00:33:41,397
Até parece.
712
00:33:41,398 --> 00:33:44,164
Agora quem está mentindo,
Agente Torres?
713
00:33:44,680 --> 00:33:46,299
Isso é impossível.
714
00:33:46,612 --> 00:33:48,064
Para a maioria das pessoas.
715
00:33:48,065 --> 00:33:50,424
A esposa dele
não é a maioria das pessoas.
716
00:33:53,561 --> 00:33:56,650
A verdadeira história é que
Will era um agente estrangeiro
717
00:33:56,651 --> 00:33:58,051
e você era a agente dele.
718
00:33:58,672 --> 00:34:01,504
Mas vocês tinham
ideologias diferentes.
719
00:34:01,505 --> 00:34:03,146
Você estava focada na missão
720
00:34:03,147 --> 00:34:05,028
mas Will se importava em ter
721
00:34:05,029 --> 00:34:07,031
uma experiência universitária
tradicional
722
00:34:07,032 --> 00:34:08,944
e ele se sentiu mal
por usar Delilah.
723
00:34:09,520 --> 00:34:11,051
Ele se tornou um risco,
724
00:34:11,672 --> 00:34:13,417
então você teve que matá-lo.
725
00:34:13,418 --> 00:34:16,339
Você o envenenou
e roubou o pendrive.
726
00:34:16,340 --> 00:34:17,740
Missão cumprida.
727
00:34:21,039 --> 00:34:24,671
Já falei que estava
na biblioteca, Agente McGee.
728
00:34:25,370 --> 00:34:27,980
Will não estava na biblioteca
naquela manhã, estava?
729
00:34:29,174 --> 00:34:32,356
Devo admitir,
ela é uma mentirosa fenomenal.
730
00:34:32,357 --> 00:34:36,459
Eu sei. Achei que ela era
uma líder de torcida de Fresno.
731
00:34:36,460 --> 00:34:37,901
Por meio de Minsk.
732
00:34:38,303 --> 00:34:39,760
Ela deixou de fora
essa parte.
733
00:34:40,710 --> 00:34:43,713
Fazê-la falar é o único jeito
de encontrarmos a chave.
734
00:34:43,714 --> 00:34:45,305
Não vamos perder
nosso tempo.
735
00:34:45,306 --> 00:34:47,268
Ela disse a verdade
sobre uma coisa.
736
00:34:47,652 --> 00:34:49,278
Ela estava mesmo
na biblioteca?
737
00:34:49,279 --> 00:34:51,279
Sim, o álibi confere.
738
00:34:51,663 --> 00:34:54,443
Ela é uma agente estrangeira,
mas não matou Watson.
739
00:34:55,352 --> 00:34:57,631
Então a chave de acesso
ainda está por aí.
740
00:35:08,639 --> 00:35:10,631
O FBI agradece,
Sra. Fielding.
741
00:35:11,295 --> 00:35:12,879
Um agradecimento basta?
742
00:35:12,880 --> 00:35:15,170
Deveria mandar
uma cesta de frutas para ela.
743
00:35:18,015 --> 00:35:20,388
Eu meio que peguei
uma espiã para eles, não foi?
744
00:35:20,988 --> 00:35:22,928
Mas ainda temos que achar
a chave.
745
00:35:22,929 --> 00:35:25,475
Avise a babá
que chegaremos tarde?
746
00:35:25,476 --> 00:35:27,822
Não, mas posso pedir
para cuidar das crianças
747
00:35:27,823 --> 00:35:29,250
enquanto você vai descansar.
748
00:35:29,251 --> 00:35:30,660
Está falando sério?
749
00:35:30,661 --> 00:35:32,636
Não saio daqui
até acharmos a chave.
750
00:35:32,637 --> 00:35:35,599
Se Delilah está se oferecendo
para ajudar, nós aceitamos.
751
00:35:35,600 --> 00:35:39,486
Não que você não seja
suficiente sozinho, McGee.
752
00:35:39,487 --> 00:35:42,031
- Então, onde estamos?
- Clássico beco sem saída.
753
00:35:42,032 --> 00:35:44,464
Os colegas de Watson
são os suspeitos óbvios.
754
00:35:44,465 --> 00:35:47,299
Eles podem ter entendido
o valor da chave de acesso.
755
00:35:47,300 --> 00:35:49,856
Checamos três vezes os álibis,
e todos conferem.
756
00:35:49,857 --> 00:35:51,618
Tem que ter algo
que não vemos.
757
00:35:52,157 --> 00:35:54,609
Não algo. Alguém.
758
00:35:54,610 --> 00:35:56,448
Esta não é a lista original.
759
00:35:56,449 --> 00:35:58,870
Tinha um garoto, Logan,
760
00:35:58,871 --> 00:36:02,020
que falhou no primeiro projeto
e desistiu da matéria depois.
761
00:36:03,608 --> 00:36:06,121
- Este Logan?
- Sim, é ele.
762
00:36:06,122 --> 00:36:08,460
- Colega do Watson.
- Onde o encontramos?
763
00:36:08,461 --> 00:36:10,618
Estou fazendo login
na conta de aluno dele.
764
00:36:15,039 --> 00:36:16,633
Isto é estranho.
765
00:36:17,738 --> 00:36:19,750
Parece que Logan
abriu o caminho
766
00:36:19,751 --> 00:36:21,909
no servidor principal
da Waverly há 2 dias.
767
00:36:21,910 --> 00:36:23,898
Deve ter usado
a chave de acesso.
768
00:36:23,899 --> 00:36:26,218
- O que ele queria?
- No servidor da Waverly?
769
00:36:26,219 --> 00:36:28,907
Pode ser qualquer coisa,
desde P&D do governo
770
00:36:28,908 --> 00:36:32,178
até informações de contato
de funcionários do país.
771
00:36:32,179 --> 00:36:34,463
Não nos livramos
de todos os espiões.
772
00:36:34,464 --> 00:36:36,253
Vamos terminar o trabalho.
773
00:36:40,247 --> 00:36:41,860
Alguém está vendo
nosso alvo?
774
00:36:42,870 --> 00:36:45,484
O ping do celular
o coloca a 46 metros.
775
00:36:46,617 --> 00:36:48,556
Negativo. Knight?
776
00:36:48,915 --> 00:36:50,342
Negativo.
777
00:36:50,343 --> 00:36:52,098
Muitos civis.
Não gosto disso.
778
00:36:52,770 --> 00:36:55,195
Por isso temos que ser rápido,
pegá-lo sem armas.
779
00:36:55,196 --> 00:36:56,596
Tenho uma pergunta.
780
00:36:57,221 --> 00:36:59,827
Com todos os agentes secretos
e espiões estrangeiros,
781
00:36:59,828 --> 00:37:02,202
há alunos que realmente estudam
na Waverly?
782
00:37:02,203 --> 00:37:05,028
Não sei, mas se o perdermos
para outro tratador de cães,
783
00:37:05,574 --> 00:37:07,440
vai ser
um "adeus, Torres calmo".
784
00:37:07,441 --> 00:37:09,336
Oque a Dra. Grace diria?
785
00:37:09,337 --> 00:37:11,951
McGee, estou vendo
o suspeito.
786
00:37:11,952 --> 00:37:14,112
- Cara em uma scooter.
- Estou vendo.
787
00:37:21,713 --> 00:37:23,113
Ele me viu.
788
00:37:27,275 --> 00:37:29,007
Se fazê-lo diminuir,
posso pegá-lo.
789
00:37:29,008 --> 00:37:30,408
Sem problemas.
790
00:37:31,430 --> 00:37:33,718
Desculpe.
Negócios oficiais do governo.
791
00:37:35,896 --> 00:37:38,943
NCIS! Para trás.
Dê-nos algum espaço.
792
00:37:38,944 --> 00:37:40,344
Levanta.
793
00:37:42,235 --> 00:37:44,782
Belo improviso, Knight.
Sua mira é impecável.
794
00:37:44,783 --> 00:37:46,528
Obrigada. Fui capitã
795
00:37:46,529 --> 00:37:49,090
da equipe de golfe de disco
na faculdade.
796
00:37:49,091 --> 00:37:51,909
- Onde está o pendrive?
- Está no meu bolso.
797
00:37:56,047 --> 00:37:58,138
Teria devolvido
se tivesse pedido.
798
00:37:58,139 --> 00:38:00,452
Não nos deu chance para isso.
Começou a correr.
799
00:38:00,453 --> 00:38:02,818
Achei que iam me prender
por dar drogas ao Will.
800
00:38:02,819 --> 00:38:05,110
Fiz isso para poder acessar
o pen drive dele.
801
00:38:05,111 --> 00:38:06,919
Não sabia que ia ter
aquela reação.
802
00:38:06,920 --> 00:38:08,738
Esse é o menor
dos seus problemas.
803
00:38:08,739 --> 00:38:12,060
Sabe que o pior é violar a Lei
de Fraude e Abuso de Computador.
804
00:38:12,061 --> 00:38:15,342
Ou a Lei de Espionagem.
Você não é um espião muito bom.
805
00:38:15,343 --> 00:38:18,092
Espião?
Isso é porque não sou um.
806
00:38:18,093 --> 00:38:20,568
- É o que todos dizem.
- Espera aí.
807
00:38:21,192 --> 00:38:23,276
Logan, certo?
808
00:38:24,755 --> 00:38:28,574
Se não estava espionando,
por que acessou o servidor?
809
00:38:31,245 --> 00:38:33,328
Mudar as notas?
810
00:38:33,329 --> 00:38:35,706
Como Matthew Broderick
em Jogos de Guerra?
811
00:38:35,707 --> 00:38:38,396
Sim. Ótima referência,
por sinal.
812
00:38:38,852 --> 00:38:41,200
Bom saber que pelo menos
um dos meus alunos
813
00:38:41,201 --> 00:38:43,896
era só um trapaceiro,
não um espião.
814
00:38:43,897 --> 00:38:46,049
Logan disse que não considerava
uma trapaça.
815
00:38:46,050 --> 00:38:48,212
Disse que teria tirado
todos os As
816
00:38:48,213 --> 00:38:50,735
se não passasse tanto tempo
no DPB.
817
00:38:50,736 --> 00:38:53,815
Em nenhum lugar do multiverso
aquele garoto tira só As.
818
00:38:53,816 --> 00:38:56,027
Estou feliz
que os últimos dias
819
00:38:56,028 --> 00:38:58,749
não mataram sua paixão
por ensinar, sabe?
820
00:38:58,750 --> 00:39:00,434
Você é tão boa nisso.
821
00:39:01,619 --> 00:39:04,273
Posso pedir que veja
os antecedentes dos alunos.
822
00:39:04,714 --> 00:39:06,448
Mas eu não sei,
quantos professores
823
00:39:06,449 --> 00:39:10,303
podem dizer que o bico deles
é pegar espiões com o marido?
824
00:39:12,932 --> 00:39:14,332
Tim?
825
00:39:15,426 --> 00:39:16,827
Você está bem?
826
00:39:16,828 --> 00:39:19,323
Sim. Desculpe.
Só estou cansado.
827
00:39:20,184 --> 00:39:23,828
Não pode passar a noite acordado
olhando para a página em branco.
828
00:39:23,829 --> 00:39:25,406
Estou preocupada.
829
00:39:25,815 --> 00:39:27,503
Se faz se sentir melhor,
830
00:39:27,504 --> 00:39:30,584
escrevi mais ontem à noite
do que em meses.
831
00:39:30,585 --> 00:39:33,623
- Mesmo?
- Sim. Precisava de inspiração.
832
00:39:33,934 --> 00:39:37,219
Isso é ótimo.
E seus fãs ficarão tão animados
833
00:39:37,220 --> 00:39:39,390
para ler um novo mistério
do Deep Six.
834
00:39:39,391 --> 00:39:41,630
L.J. Tibbs está aposentado,
lembra?
835
00:39:41,631 --> 00:39:43,938
Tenho um novo
personagem principal
836
00:39:43,939 --> 00:39:46,578
que eu acho que os fãs
vão amar tanto quanto eu.
837
00:39:47,592 --> 00:39:50,500
- Vai me contar sobre ele?
- É ela.
838
00:39:50,501 --> 00:39:54,286
Ela é uma linda,
brilhante, criptologista
839
00:39:54,287 --> 00:39:56,467
que se chama Delena Fleming.
840
00:39:58,389 --> 00:40:01,175
E essa Delena resolve casos
841
00:40:01,176 --> 00:40:04,323
com seu marido
igualmente brilhante?
842
00:40:04,715 --> 00:40:06,469
Vai ter que esperar para ver.
843
00:40:08,634 --> 00:40:10,634
Boas Festas, Marines!
Até 2023!
844
00:40:11,995 --> 00:40:13,995
The Marines
Semper Fi a vocês!