1 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 CHARLIE „GYŐZELEM” FAUST EMLÉKPÁLYA 2 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Marcus, Jordan! Figyeljetek! 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,250 Elkapom! 4 00:00:42,333 --> 00:00:43,960 Elkapom! Elkapom! 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,800 -Mondtam, hogy elkapom! -Akkor miért nem kaptad el? 6 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 -Olyan önző vagy! -Nem is! 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Oké. 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,349 Kimberly, ez a tiéd! 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,896 Ne, várj! 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,647 Ne, oké? Várj! 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 Kimberly, a cipőd! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Jól vagyok! 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 Marcus, Jordan, ne már! 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Hagyjátok abba! 15 00:01:15,784 --> 00:01:19,704 Tudod, hogy szeretem! Pontosan úgy! Ez az! Ez az! 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,416 Eltörted a kezem! 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,794 Nem törtem el a kezed, te nyafogógép! 18 00:01:25,877 --> 00:01:27,962 Csak kificamodott az ujjad! 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 Majd visszaugrasztom a helyére! 20 00:01:30,423 --> 00:01:31,716 Frankie. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 Ne! Húzz innen! 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 Frankie! 23 00:01:34,719 --> 00:01:36,930 -Ugyan, nem fog fájni! -Hagyj békén! 24 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 -Minden oké. -Frankie! 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,519 Ez hosszú lesz! 26 00:02:08,795 --> 00:02:11,339 Hányszor kell még elmondanom? 27 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 Sose nyisd fel az ablakot, amikor a Mormoták edzenek! 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Úgy néz ki, visszajött az egész csapat. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,313 Úgy bizony. 30 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 -Nagyon sajnálom, edző! -Igen, én is. 31 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Én is. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 De legalább Eddie még mindig itt van nekünk. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Fejre vigyázni! 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 Jól van, srácok, gyerünk! 35 00:02:41,494 --> 00:02:43,913 Frankie, Oliver, játsszuk meg a belső mezőt! 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 Igen, legalább Eddie itt van nekünk. 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 Igen! Szép kapás! 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,678 Oké, Mormoták, gyerünk! Játékra fel! 39 00:02:58,803 --> 00:03:00,430 Mutassuk meg nekik, hogy mit tudunk! 40 00:03:00,513 --> 00:03:04,100 Hé, Oliver, tarts ki! Kimberly, vigyázz, a cipőd... 41 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Jól vagyok! 42 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Oké, Mormoták, megvolt az idény első meccse. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 Őszintén úgy gondolom, hogy ez egy nyertes évad lehet nekünk. 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Örülök, ha bármit is tudunk nyerni. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 Tavaly legyőztük a Pumákat. 46 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Mert bárányhimlősek voltak. 47 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 -Tudom! -Nem, nem tudod. 48 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 És azt se felejtsük el, hogy ez egy alapozó év. 49 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Hé, bocs, hogy késtem! 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Lemaradtam valamiről? 51 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Hannah, miért vagy rózsaszínbe öltözve? 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,716 Anyukám azt hiszi, hogy pomponlány akarok lenni. 53 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 Ki hallott már baseballos szurkolókórusról? 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,429 Szerintem klassz. Jól jönne egy pomponlány. 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Pomponlány akarok lenni! 56 00:03:43,556 --> 00:03:46,059 Hajrá! Én anyukámat csak etetem ezzel. 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,102 Ő volt a tökéletes pomponlány, és szerinte 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 nekem is annak kéne lennem. 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 Ismer ő egyáltalán? 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 Gyerünk! 61 00:04:00,406 --> 00:04:02,116 -Tessék. -Köszönöm. 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Hé, ütő! 63 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Hannah! Számíts rá! 64 00:04:06,829 --> 00:04:09,749 Aaron, vigyél bele erőt! Úgy dobsz, mint egy lány! 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 És Oliver, tudnál ennél is rosszabbul helyezkedni? 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 Ettől eltekintve szép munka volt mindenkitől! 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,717 Nagyon törékenyek ebben az életkorban. 68 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Oké. Ogden a bázishoz közelre játszik, 69 00:04:23,721 --> 00:04:25,014 egyenes labdára készül. 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,184 Oké! Figyeljetek! Mindenki figyeljen! Figyeljetek! 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,729 Ez az, ez most bajnokságot érhet! 72 00:04:42,573 --> 00:04:44,325 Hé! Ez elég jó volt! 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 Lehet, hogy nyerünk pár meccset! 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,328 Ó, igen! 75 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Ennyi volt, emberek! Micsoda meccs! Játékosok 10, Mormoták 3. 76 00:04:52,917 --> 00:04:54,002 Haver! 77 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Következik a tavalyi bajnok... 78 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Szép munka, srácok! Szép munka! Viszlát holnap délután! 79 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Mormoták, ne feledjétek, ideje komolyan venni a győzelmet! 80 00:05:08,057 --> 00:05:10,226 Ideje úgy csapatnevet választani. 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 Erőteljes, kevésbé rágcsálós név kell. 82 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 Ideje úgy ütőt szerezni. Ezzel nem lehet ütni semmit. 83 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Elmondom, minek van itt az ideje. 84 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Eddie dogok! 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Egész évben erre vártam! 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 Egy kis torma, hogy pikáns legyen, kis jalapeño, hogy férfivá érjünk, 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 és kész is. 88 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Nézd csak, mamlasz mormoták! 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Vesztesek! 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,631 Ha esetleg nem tudnátok, így néz ki egy baseball-labda. 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,384 Egy gombóc fagyitól sem tudnád megkülönböztetni! 92 00:06:26,094 --> 00:06:29,305 Hé, ne fordíts nekem hátat, amikor hozzád beszélek! Gyere vissza! 93 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 Bármit megadnék, hogy legyőzzük őket! 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 Rendben, akkor győzzük le őket! 95 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Nekünk minden év csak alapozóév. 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,982 Akkor alapozzunk is meg valamit! 97 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 -Tényleg? -Igen, tényleg! 98 00:06:41,567 --> 00:06:44,904 Oké, akkor a Sasok legyőzéséről szól ez a szezon. Velem vagytok? 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 -Igen! -Igen! 100 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Hallottad? 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Főiskolai scout jön a Sasok edzésére. 102 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 Nos, Eddie-t miért nem nézik meg? 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,670 Ő a legjobb játékos a ligában. 104 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Igaz. De te is pontosan tudod a választ. 105 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 A Mormoták edzése néha nem valami szép látvány. 106 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 Én is érzem. Tarts ki! 107 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 Jól van, srácok! 108 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 -Szia, anya! Mi újság? -Szia, édesem! 109 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 -Szia! -Az egész csapat visszatért? 110 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 -Igen. -Sajnálom. 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 Ne már, srácok! Megy a meccs! 112 00:07:27,780 --> 00:07:30,366 -Hallottál valamit? -Nem, nem hallottam semmit. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Látod, 3-2! Most pedig kapcsold vissza! 114 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Hé, Eddie! 115 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 -Mi a baj? -Hé, figyelj! 116 00:07:38,541 --> 00:07:41,919 Ha valaha is úgy döntesz, hogy nem akarsz a Mormotáknál játszani... 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Miért ne akarnék? 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Tudom, hogy bosszantó, 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 hogy sosem tudod kiaknázni a képességeidet. 120 00:07:47,425 --> 00:07:49,594 -Miről beszélsz? -Nem, ez nem... 121 00:07:49,677 --> 00:07:51,929 Eddie, az idei éven nagyon sok múlik. 122 00:07:52,013 --> 00:07:55,641 Ha tényleg a baseball a jövőd, akkor szintet kell lépnünk a játékoddal. 123 00:07:55,725 --> 00:07:56,767 Oké. 124 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 Szállj le rólam! 125 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Alex, szállj le DB-ről! Ő vendég! 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Miért kell ilyen nyomás alá helyezned? Ez csak egy játék. 127 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Seggbe gatya! 128 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 Anya, ez nem csak egy játék. 129 00:08:07,862 --> 00:08:11,282 Látod? Eddie tudja, miről beszélek. 130 00:08:11,991 --> 00:08:15,036 A lényeg, hogy Eddie-vel több lehet ez egy játéknál. 131 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Tudom, hogy még csak 14 éves, 132 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 de van rá esély, hogy profi karrierje legyen, 133 00:08:19,123 --> 00:08:20,875 vagy legalábbis ösztöndíja. 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,961 Nem elrugaszkodott ötlet, hogy egy scout felfedezi, és... 135 00:08:24,086 --> 00:08:27,798 Hallottad már valaha is tőle, hogy profi játékos akarna lenni? 136 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 Azt hiszem, elég jól látom, hogy mit szeretne Eddie. 137 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 Eddie, mondd meg anyának! 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Kis barna cukrot teszek rá. 139 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 Megolvasztjuk a barna cukrot... 140 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 Eddie. 141 00:08:48,736 --> 00:08:49,779 Eddie! 142 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Mi az? 143 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Igen, az nagyszerű lenne. 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Hasra pacsi! 145 00:08:55,535 --> 00:08:56,661 Eddie, ne! 146 00:08:56,744 --> 00:08:58,162 Miért kell így erőltetned? 147 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Ha ezt tényleg szeretné, akkor majd kitalálja magának a módját. 148 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 Nem erőltetem. Útbaigazítom. Nagy különbség! 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,421 Mi történt? Jól vagy? 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,839 Mindenki nyugodjon le! 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,216 Csak megvágtam az ujjam. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 -Hadd nézzem! -Csak pár öltés kell neki. 153 00:09:12,593 --> 00:09:13,970 Öltés? Mennyire vágtad meg? 154 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Nem tudok segíteni, ha nem mutatod meg! 155 00:09:15,972 --> 00:09:18,224 Nem! Tudod, hogy nem bírod a vért. 156 00:09:18,307 --> 00:09:20,726 Ugyan már! Egyszer történt csak, hogy... 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,271 Jobb lesz, ha leülök. 158 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Eltennéd a kaját, kérlek? 159 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 Igen. 160 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 Pat, lélegezz mélyeket! 161 00:09:33,114 --> 00:09:35,032 Van egy papírzacskó a padlón. 162 00:09:35,116 --> 00:09:37,118 Úgy tűnik, hányni fog. 163 00:09:37,201 --> 00:09:39,745 Valaki nyissa ki az ablakot, gyorsan! 164 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 Nos, legalább most megnézhetjük a meccset. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Ehető innen bármi is? 166 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Haver, éhen halok! 167 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Gondolom. A meccsnek úgyis vége. 168 00:10:02,935 --> 00:10:05,646 Tudod, hogy egy darab nyers csirke van a kezedben? 169 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 Hé, mi lenne, ha ahelyett, hogy elpakolunk, 170 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 inkább főzünk valamit? 171 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 Hadd gondoljam át! Nem. 172 00:10:14,322 --> 00:10:17,742 Ne már, menő lenne, és anyukám tökre meglepődne. 173 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 Az orrszőrömet is szívesebben tépem ki. 174 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 Vele vagyok. Szívesebben tépem az orrszőrömet. 175 00:10:22,496 --> 00:10:24,749 Plusz nem is tudsz főzni! 176 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 Dehogynem. 177 00:10:26,542 --> 00:10:27,543 Egy kicsit. 178 00:10:27,627 --> 00:10:30,630 Eddie dogokat csinálok. Mennyire lehet bonyolult a főzés? 179 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Friss. Még ropogós. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 Dobd ide! 181 00:10:55,154 --> 00:10:57,823 Biztos, hogy a héjának is benne kell lenni? 182 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Nyugi, csak kérdezem. 183 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 -Fahéj. -Fahéj. 184 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 -Bazsalikom. -Bazsalikom. 185 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 -Kardámom. -Kardámom. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 -Kömény. -Kömény. 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 Gyerünk, haver, nyomjad! 188 00:11:20,721 --> 00:11:23,933 -Ne hagyd abba! -Fogd meg! Köszönöm. 189 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Gyerünk, menni fog! Jól csinálod! Törd szét! 190 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Igen. 191 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 Hali, hoztunk pizzát! 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -Hogy van anya? -Jól vagyok. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 Apa kétszer elájult. 194 00:12:01,721 --> 00:12:05,599 Nem ájultam el. A férfiak elveszítik az eszméletüket, nem elájulnak. 195 00:12:05,683 --> 00:12:07,685 Eltetted a kaját, drágám? 196 00:12:07,768 --> 00:12:08,894 Nem. 197 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Inkább főztem. 198 00:12:16,277 --> 00:12:18,446 Oké. Kizárt, hogy eszem ebből. 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,990 Kotródj, vagy odacsapok! 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 Na, ehhez mit szóltok? 201 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 Nos, én le vagyok nyűgözve. 202 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 Srácok, fantasztikusat alkottatok! 203 00:12:28,122 --> 00:12:30,374 Ne nézzen ránk, mi semmit nem csináltunk. 204 00:12:30,458 --> 00:12:31,584 Minden Eddie érdeme. 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 Igen, mintha megszállta volna valami. 206 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 Nos, mostantól Eddie szakácsnak kell hívnunk téged! 207 00:12:38,716 --> 00:12:39,759 Inkább Eddie nagyinak! 208 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Már tudom, mit vegyek a szülinapodra. 209 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Egy kötényt! 210 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 Vagy egy Easy-Bake sütőt! 211 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Hagyjátok abba! 212 00:12:46,974 --> 00:12:50,311 Tudjátok, mindig is szeretett gyurmából kis süteményeket csinálni. 213 00:12:50,394 --> 00:12:52,563 -Nem is igaz! -Oké, ennyi elég lesz. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 Ugyan már, anya! Nézz ide! 215 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 Itt van Edwina, a lányod, akit mindig is akartál! 216 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 -Elég! -Üdv, Edwina vagyok! 217 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Én vagyok a nyolcadikos kis francia séf, 218 00:13:01,280 --> 00:13:04,658 a hobbim a főzés és a... Nos, a főzés! 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 Azt mondtam, fejezd be! 220 00:13:06,452 --> 00:13:09,079 Ugyan már, nyugi, Eddie! Csak ugratott. 221 00:13:09,163 --> 00:13:12,792 Senki sem gondolja, hogy a baseball-kesztyűt sütőkesztyűre cseréled. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Nem tudom, apa. 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Engednek lányokat is az MLB-ben játszani? 224 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 -Rendben. -Srácok! 225 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 CÉDRUSVÖLGY KÖZÉPISKOLA 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,181 Nem. Felejtsd el! 227 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 Kizárt. Nem járok asztalosórára, oké? 228 00:13:29,683 --> 00:13:31,185 Szeretem, hogy tíz ujjam van. 229 00:13:31,268 --> 00:13:33,771 Tudok baseball-labdát dobni, ceruzát fogni, meg 230 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 ilyet is tudok csinálni. 231 00:13:35,022 --> 00:13:37,441 Frankie, figyelj! Ez a legkönnyebb osztály. 232 00:13:37,525 --> 00:13:39,443 Mennyire lehet macerás madárházat csinálni? 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,530 És ha levágod valamidet, lejegelik, és visszavarrják. 234 00:13:42,613 --> 00:13:45,324 -Nem nagy ügy. -Srácok, figyeljetek már, jó? 235 00:13:45,407 --> 00:13:48,786 Alex és Andy azt mondta, hogy járjunk számtechre. 236 00:13:48,869 --> 00:13:50,454 Mindenki ötöst kap, 237 00:13:50,538 --> 00:13:52,456 és az a házi, hogy videojátékozz. 238 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Ejha! 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Nem, anya, nem játszom éppen. 240 00:13:55,918 --> 00:13:57,878 A témazáróra tanulok. 241 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Remélem, van haladó osztály is, 242 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 mert hároméves korom óta játszom lövöldözős játékokkal. 243 00:14:03,050 --> 00:14:05,928 HÁZTARTÁSTAN 244 00:14:30,786 --> 00:14:33,581 Hé, Eddie, gyere már! Lekésünk a jelentkezésről! 245 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Bocs, csak... 246 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 Még sosem láttam azt a termet. 247 00:14:38,168 --> 00:14:39,712 Igen, tudom, hogy érzel. 248 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Engem is kirázott a hideg, amikor először láttam. 249 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 JELENTKEZÉS 250 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Gyerünk! 251 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Írass be minket, amíg lefogjuk őket! 252 00:14:57,438 --> 00:14:58,314 Oké. 253 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 SZÁMÍTÁSTECHNIKA 254 00:15:05,446 --> 00:15:07,489 HÁZTARTÁSTAN 255 00:15:11,285 --> 00:15:12,703 Nem fog a tollam. Kell egy toll! 256 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 -Tollat! -Valaki! Adjatok egy tollat! 257 00:15:14,747 --> 00:15:15,581 Adj egyet! 258 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 -Kapd el! -Gyerünk! 259 00:15:27,843 --> 00:15:28,886 -Eddie! -Eddie! 260 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 Hol vagy? 261 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Írd alá! 262 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 -Igen! -Igen! 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 -Számtech! Ez az! -Számtech! Ez az! 264 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 Üdv a háztartástanórán! 265 00:15:47,488 --> 00:15:50,783 Nagyon jól fogunk szórakozni együtt. 266 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 Eddie, nem hiszem el, hogy ezt tetted! 267 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 -Sajnálom. -Mondom, mi van. 268 00:15:54,203 --> 00:15:56,622 Abszolút senki nem tudhatja meg a csapatból! 269 00:15:56,705 --> 00:15:58,624 A testvéreimre ez duplán igaz! 270 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 Egyvalaki tutira tudni fogja. 271 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Hannah? 272 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 Mit keresel itt? 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,881 Eddig a gyephoki volt a választható tárgyam. 274 00:16:05,965 --> 00:16:08,592 Gondoltam, anyám felrobban, ha megint azt választom. 275 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Nektek mi a kifogásotok? 276 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Eddie egy idióta. Rossz írótáblát fogott meg. 277 00:16:13,514 --> 00:16:15,975 Jól van, srácok! Milliomodszorra is: sajnálom, 278 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 de fogadok, hogy sokkal jobb, mint a számtech. 279 00:16:21,230 --> 00:16:22,439 Nézzétek! Mi a fene az? 280 00:16:23,899 --> 00:16:26,652 Odanézzetek! Egyedi főzőcucc! 281 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Valakinek inkább a "hogyan legyen életem" órára kéne járnia. 282 00:16:31,949 --> 00:16:34,576 Hogyan legyen életem? Ez igazán vicces. 283 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Nézd, te kis kobold! 284 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 Minden negyedévben vannak ostoba srácok, 285 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 akik itt kötnek ki, mert túl ostobák ahhoz, 286 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 hogy számtechre vagy ilyesmire járjanak, 287 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 és nekiállnak... 288 00:16:44,003 --> 00:16:46,880 -Hülyén viselkedni? -Pontosan, de esküszöm, 289 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 hogy ha nem ülsz le és nem fogod be, 290 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 juliennekre vagdoslak, és kisütlek vajban! 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 Világos voltam? 292 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Nem igazán. Mi az a julienne? 293 00:16:56,306 --> 00:16:58,726 Az apró csíkokra vágást jelenti. 294 00:16:58,809 --> 00:17:00,978 Bridget, ne ijesztgesd az új diákokat... 295 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 Meg engem se. 296 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Mrs. Hadley, átnéztem a szöveget, 297 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 -és van néhány kérdésem. -Bridget. 298 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 Most az osztály üdvözlése, a névsorolvasás 299 00:17:09,319 --> 00:17:11,780 és a konyhai biztonsági alapok a fontosak. 300 00:17:14,366 --> 00:17:16,493 Tehát mutatok egy kis dolgot, 301 00:17:16,577 --> 00:17:19,329 valamit, ami megalapozza majd a jó hangulatot. 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Nálam tudtok jelentkezni az idén 35 éves 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 Évenkénti Millió Dolláros Iskolai Főzőversenyre. 304 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Tényleg nyerhetünk egymilliót? 305 00:17:26,295 --> 00:17:28,881 Nem. Annyit osztanak szét ösztöndíjként. 306 00:17:28,964 --> 00:17:30,507 Nem, egy kisebb pénzdíjat 307 00:17:30,591 --> 00:17:34,595 és ösztöndíjat lehet nyerni az ország kiemelkedő főzőiskolájába. 308 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Hogy néz ki egy főzőverseny? 309 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 Bármelyik nyolcadik évfolyam feletti tanuló jelentkezhet, 310 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 vagyis ez titeket jelent. 311 00:17:48,025 --> 00:17:50,819 Középiskolásként döntős voltam. 312 00:17:54,531 --> 00:17:57,576 A versenyen történő részvételhez a tanulónak saját receptet 313 00:17:57,659 --> 00:17:59,578 kell alkotnia, és ha eljut a döntőbe, 314 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 élő tesztfőzést kell teljesítenie 315 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 a főzőtudománya bizonyításaként. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,754 Tudom, tudom! Mindez nagyon izgalmasan hangzik, szóval ha jelentkeznétek... 317 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Van még valaki? 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,051 Bárki? 319 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Nem? 320 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 Oké, ez minden évben így van. 321 00:18:19,640 --> 00:18:23,769 Arra gondoltam, hogy valami egyszerűvel kezdenénk, 322 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 amivel elég csak egy kicsit... 323 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 Belisztezni a kezeteket, úgymond. 324 00:18:29,399 --> 00:18:30,651 Értitek? 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Nem. Soha nem szokták érteni. 326 00:18:35,114 --> 00:18:37,616 Lapozzatok a 74. oldalra, a sütemény anatómiájához! 327 00:18:39,743 --> 00:18:41,954 Haver, a háztartástan totál uncsi, 328 00:18:42,079 --> 00:18:44,248 de az, hogy sütikről beszélgetünk... 329 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Ez az óra könnyebb, mint gondoltam. 330 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 Oké. Oké, ez remek példa arra, 331 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 hogy miért lényeges része a sütésnek a sütési idő és a hőfok. 332 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 Sajnálom! Azt hittem, hogy gyorsabban megsülnek. 333 00:19:05,269 --> 00:19:09,106 Létezik olyan, hogy túl sok a csokidarab egy sütiben? 334 00:19:09,731 --> 00:19:12,776 Kizárt, hogy ezt mind meg tudjam enni... 335 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 De megpróbálhatom. 336 00:19:22,077 --> 00:19:24,079 A hátizsákom! Várjatok! 337 00:19:54,776 --> 00:19:57,487 Ogden a hűtőnél áll. Eredeti receptre van szüksége, 338 00:19:57,571 --> 00:19:59,990 olyasmire, amit még soha senki sem kóstolt. 339 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 Áll az egész lelátó! 340 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 Mi lesz a recept? 341 00:20:06,121 --> 00:20:07,831 Nyugodtan szólalj ám fel! 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,628 Főzőverseny, kösd fel a gatyád! 343 00:21:17,442 --> 00:21:21,530 Haver, még a mogyoróvajas-lekváros szendvics sem tudja elmosni az előző ízt! 344 00:21:36,503 --> 00:21:37,629 Oké. 345 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Ez a legfontosabb pillanat, és ezt Ogden is tudja! 346 00:21:40,132 --> 00:21:42,217 A meccs legszebb megmozdulására készül! 347 00:21:42,301 --> 00:21:44,720 Mogyoróvajas-lekváros smoothie! 348 00:21:45,178 --> 00:21:46,346 Merész terv. 349 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 Egyenesen vakmerő. 350 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Gyerünk... 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Kérlek... Állj le! Kapcsolj ki! 352 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 Ez... 353 00:22:02,696 --> 00:22:04,281 Jön valaki! 354 00:22:34,936 --> 00:22:38,523 Most már hivatalos. Tényleg olyan buta, mint ahogy kinéz! 355 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Eddie, nem tudom, mi történik veled. 356 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 Mintha elkalandoznál. 357 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 Hibás megmozdulások, lekerült a lábad a base-ről... 358 00:22:51,661 --> 00:22:54,373 Ha nem veszed komolyan ezt az egészet, én miért venném? 359 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 De komolyan veszem! 360 00:22:55,582 --> 00:22:58,001 Eddie, te vagy a vezető, akár tetszik, akár nem. 361 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 A csapat felnéz rád. 362 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Sajnálom. 363 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 A baseball az első most! 364 00:23:03,006 --> 00:23:04,883 És ne játssz az ennivalóval! 365 00:23:04,966 --> 00:23:07,260 Úgy pipiskedsz bele, mint egy lány. 366 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Apa, a baseball a legfontosabb nekem. 367 00:23:11,556 --> 00:23:14,726 Esküszöm, hogy a világ legfontosabb dolgának tekintem! 368 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Tudom, hogy így van. 369 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Nem akartam veled ennyire kemény lenni. 370 00:23:25,153 --> 00:23:30,450 Csak annyira tehetséges vagy, akkora potenciál van benned! 371 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 Átváltok edzőből inkább apára. 372 00:23:37,416 --> 00:23:39,376 Szóval milyen napod volt a suliban? 373 00:23:39,584 --> 00:23:43,338 Beiratkoztál számtechre, ahogy a testvéreid mondták? 374 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Igen, az volt az elsődleges terv. 375 00:23:46,591 --> 00:23:47,926 Jó fiú. 376 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Eddie, ugye elmondanád nekem, ha valami bántana? 377 00:23:52,013 --> 00:23:53,557 Igen. 378 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 De minden rendben van. 379 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Na most, bár hasonlóak, 380 00:23:58,395 --> 00:24:01,440 de mindegyik élesztőnek megvan a maga előnye 381 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 és hátránya. 382 00:24:02,607 --> 00:24:05,735 Az élesztő egy élő szervezet, 383 00:24:05,819 --> 00:24:10,740 amely kilogrammonként több mint 7000 milliárd élő sejtet tartalmaz. 384 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 Az élesztőnek különböző formái léteznek. 385 00:24:13,243 --> 00:24:15,912 Ma a száraz formájával fogunk dolgozni. 386 00:24:15,996 --> 00:24:18,165 Némelyikőtök a sütőpor és a szódabikarbóna 387 00:24:18,248 --> 00:24:20,459 keverékéből fog püspökkenyeret készíteni, 388 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 de leginkább a száraz élesztőről fogunk beszélni. 389 00:24:23,253 --> 00:24:24,963 A legfontosabb tudnivaló... 390 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Te jössz! Válassz egy betűt! 391 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 Q. 392 00:24:30,260 --> 00:24:32,471 Ha a víz túl meleg vagy túl hideg... 393 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Haver, nagyon béna vagy ebben! 394 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 ...kréker lesz a végeredmény. 395 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 Rendben, akkor kezdjünk el főzni! 396 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 Rendben, végeztem! Megmozdulhattok! 397 00:24:45,484 --> 00:24:47,527 Rendben, emberek, mozgás! 398 00:24:58,330 --> 00:24:59,414 Szia! 399 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 -Mi van? -Szia! 400 00:25:02,959 --> 00:25:04,461 Azt kérdeztem, hogy mi van? 401 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 Szóval megvan már a recepted a főzőversenyre? 402 00:25:08,548 --> 00:25:12,302 -Dolgozom rajta. Miért érdekel? -Csak kíváncsi vagyok. 403 00:25:12,385 --> 00:25:16,223 Gondolod, hogy lesz, aki fő összetevőként mogyoróvajat használ majd? 404 00:25:16,306 --> 00:25:18,934 Nos, a mogyoró a legsokoldalúbb a hüvelyesek közül, 405 00:25:19,017 --> 00:25:21,811 szóval miért ne használhatná valaki fő összetevőként? 406 00:25:21,895 --> 00:25:25,357 Ezt igennek veszem. Észrevetted már, hogy melegítéskor... 407 00:25:25,440 --> 00:25:26,525 Te meg mit csinálsz? 408 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 Semmit. 409 00:25:28,151 --> 00:25:30,195 -A főzőversenyről beszélgetünk. -Nem. 410 00:25:30,278 --> 00:25:31,196 Dehogynem. 411 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Megőrült. Gyere, jobb lesz, ha... 412 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 Hé, valami van köztetek, srácok? 413 00:25:35,492 --> 00:25:37,285 Köztem és Bridget között? Menj már! 414 00:25:37,410 --> 00:25:39,496 Hahó, itt vagyok én is! 415 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 Úgy hangzik, hogy valakit nagyon 416 00:25:41,915 --> 00:25:44,709 elkezdett érdekelni a háztartástan! 417 00:25:45,502 --> 00:25:47,587 Nem, dehogy! Utálom ezt az osztályt! 418 00:25:47,921 --> 00:25:51,091 Oké, az érdeklődés talán kicsit erős kifejezés. 419 00:25:52,968 --> 00:25:55,595 Akkor mit csináltál? 420 00:25:56,346 --> 00:25:57,389 Én... 421 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Én... 422 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Csak azért jöttem ide, hogy ezt megcsináljam. 423 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 Eddie! 424 00:26:10,485 --> 00:26:12,529 -Tudod, mit kell tennem, ugye? -DB! 425 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Ha muszáj, hát muszáj. 426 00:26:16,658 --> 00:26:18,618 Nyugalom, vegyetek mély lélegzetet! 427 00:26:18,702 --> 00:26:22,122 -Osztály, ami abszolút tilos, az a... -Kajacsata! 428 00:26:28,295 --> 00:26:31,214 Kajacsata... Na ez az, ami határozottan tilos. 429 00:26:38,471 --> 00:26:39,681 Kajacsata! 430 00:26:48,023 --> 00:26:49,858 Fedezz, előremegyek! 431 00:26:59,993 --> 00:27:02,704 Esküszöm, hogy a fiúk többet nem jöhetnek ide... 432 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 Nagyon sajnálom, lányok! 433 00:27:08,376 --> 00:27:10,003 Szép dobás, Hannah! 434 00:27:13,923 --> 00:27:17,177 Martha Stewartnak sosem kellett ezzel szenvednie. 435 00:27:39,616 --> 00:27:43,411 Ez volt a legjobb kajacsata, amiben valaha is részt vettem, 436 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 akkor is, ha egy hónap büntetést kapunk! 437 00:27:45,747 --> 00:27:48,333 Még a nyári táboros üdítőmészárlásnál is jobb volt ez? 438 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Még az uncsitesóm 16. szülinapi bulis fagyi csatájánál is? 439 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Abszolút! 440 00:27:52,128 --> 00:27:54,297 Még a másodikos spagetticsatánál is? 441 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Hé! 442 00:27:57,467 --> 00:28:00,637 Bridgetnek hetekbe telik majd, amíg kimossa a hajából a tésztát! 443 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Magát kéne receptként beneveznie! 444 00:28:03,473 --> 00:28:05,308 Nem kellett volna tojással megdobnom. 445 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 Az annyira undorító volt! 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Hé, tudjátok, mi az undorító? 447 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Ez itt. 448 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 Ez undorító. 449 00:28:16,986 --> 00:28:18,571 Ez tényleg az. 450 00:28:21,991 --> 00:28:23,952 Hé! Na, ez nem is olyan rossz! 451 00:28:24,035 --> 00:28:25,537 Sőt, nem csak nem rossz. 452 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 Mondhatnám, hogy nagyon finom! 453 00:28:32,585 --> 00:28:33,712 Micsoda? 454 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Hé, nem ebédeltünk, én meg éhes vagyok! 455 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Jó. 456 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Hé, ez nagyszerű! 457 00:28:48,518 --> 00:28:52,063 Olyan, mint a barbecue-szósz, csak jobb! 458 00:28:52,647 --> 00:28:55,984 Hé, bármire tennék ezt rá, megenném! 459 00:28:58,403 --> 00:29:00,238 Oké, meg kell tudnunk, mi került bele! 460 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 Emlékszel, mit csináltak éppen? 461 00:29:02,031 --> 00:29:03,700 És hogy miért lila? 462 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 Almaszószra vagy ketchupre emlékeztet inkább? 463 00:29:06,786 --> 00:29:07,912 Haver! 464 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Nyugi már! 465 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 Ez tök jó, de csak egy tál lila szósz. 466 00:29:12,459 --> 00:29:14,669 -Nos, igen, de... -De mi? 467 00:29:17,172 --> 00:29:18,256 Semmi. 468 00:29:18,423 --> 00:29:21,342 Menjünk, még le kell mosnunk a plafont is. 469 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Sámson... 470 00:29:34,856 --> 00:29:36,483 Elkészült a szószunk! 471 00:29:38,902 --> 00:29:40,695 Jól van, gyerünk, srácok! Menni fog! 472 00:29:42,822 --> 00:29:45,575 Oké, Mormoták, koncentráljatok! Még meccsben vagyunk! 473 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 Frankie! 474 00:29:49,662 --> 00:29:52,081 Tudnom kell, mi van a Yankeesszel! 475 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 Oké, Jordan, gyerünk! 476 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Ne ijesszenek meg a Pumák! 477 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 Jól van, Jordan! Jól van! Így tovább! 478 00:30:04,719 --> 00:30:06,387 Megütötte! Nem hiszem el! 479 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 Lehet, hogy nyerünk! 480 00:30:08,723 --> 00:30:09,974 Oliver! 481 00:30:10,725 --> 00:30:12,101 Mit csinálsz? 482 00:30:13,102 --> 00:30:15,522 Ez a háztartástanórás cucc? 483 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 Te csináltad? 484 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 Lenyugodnátok, srácok? 485 00:30:23,822 --> 00:30:25,740 Anyám receptje, valami újságban látta. 486 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Nos, tegyétek el! Nincs kajálás a kispadon! 487 00:30:29,702 --> 00:30:31,538 Mi bajod van? 488 00:30:32,497 --> 00:30:33,915 Eddie, te jössz! 489 00:30:34,833 --> 00:30:36,751 -Minden rajtad múlik, haver! -Oké! 490 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 -Gyerünk, Eddie! -Hajrá, Eddie! 491 00:30:38,503 --> 00:30:41,214 Mondd meg anyukádnak, hogy ennél finomabb szósz nincs! 492 00:30:41,297 --> 00:30:43,508 Jól van, Eddie, gyerünk! 493 00:30:43,633 --> 00:30:44,717 Gyerünk, Eddie! 494 00:30:45,677 --> 00:30:46,970 Nem probléma. 495 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 Nyertünk! 496 00:31:02,694 --> 00:31:04,612 Gratulálunk, Mormoták! 497 00:31:04,696 --> 00:31:06,614 Lehet, hogy most kezdődik a sikersorozat! 498 00:31:06,698 --> 00:31:07,824 Igen. 499 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 Hannah, fantasztikus voltál ma! 500 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Tényleg a csapatba tartozol. 501 00:31:12,537 --> 00:31:13,621 Ha tovább dolgozunk, 502 00:31:13,705 --> 00:31:16,624 nem látom, miért ne győzhetnénk le a Sasokat. 503 00:31:16,708 --> 00:31:19,043 Haver, imádnám legyőzni az edzőjüket! 504 00:31:19,127 --> 00:31:22,046 Ahhoz képest, hogy mennyit szájal, tudod, hogy miből él? 505 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Betegápoló. 506 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 Meg kell szakadni, mi? 507 00:31:35,476 --> 00:31:37,186 Iskolai Millió Dolláros Főzőverseny 508 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 De nem elég csak egyszer megvizsgálni. Kétszer is ellenőrizni kell. 509 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 Sőt, inkább háromszor. 510 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 Tudom, drágám! 511 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Nem most csinálom először. 512 00:31:54,579 --> 00:31:56,873 Mi köze ennek bármihez is? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,125 Ez a nagy főzőversenyes recepted? 514 00:31:59,792 --> 00:32:01,085 Még nem készültél el vele? 515 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Annyira semmi közöd hozzá! 516 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 Tegnap már elkészült vele, csak biztosra megyünk, 517 00:32:06,090 --> 00:32:07,342 hogy tökéletes lesz. 518 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Kétszer is átszitáltam a lisztet. 519 00:32:09,677 --> 00:32:11,387 Ezt is vegye bele! 520 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Gondolom, ez lenne az. A rész, amit aláhúztál, 521 00:32:14,849 --> 00:32:17,143 kivastagítottál, és nyilakkal jelöltél. 522 00:32:17,769 --> 00:32:19,687 Nem értem. 523 00:32:19,771 --> 00:32:21,898 Nem csoda. A főzés tudomány, 524 00:32:21,981 --> 00:32:23,900 és a mennyiségeket pontosan ki kell mérni, 525 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 a legutolsó mokkáskanálnyiig. 526 00:32:26,194 --> 00:32:27,528 Az a legkisebb kanál. 527 00:32:27,612 --> 00:32:30,698 Ha nem pontosak a mennyiségek, azonnal kizárnak a versenyből. 528 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 Nos... 529 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Nos, sok szerencsét! 530 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Oké, kit érdekel. 531 00:32:46,631 --> 00:32:49,300 Oké, csak egy órám van, amíg a többiek hazaérnek! 532 00:32:49,842 --> 00:32:51,135 Jól van. Ne ess pánikba! 533 00:32:51,219 --> 00:32:54,722 Kezdjünk kábé fél kiló cukorral, és onnan meglátjuk, merre tovább. 534 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 Ne! Elfogyott a cukor! 535 00:32:57,433 --> 00:32:58,518 Most mi lesz? 536 00:32:59,143 --> 00:33:00,186 NÁDCUKOR 537 00:33:00,561 --> 00:33:01,646 Anya! 538 00:33:02,438 --> 00:33:03,856 Meg tudom magyarázni. 539 00:33:06,818 --> 00:33:09,654 Van egy verseny, mint amit a müzlis dobozokon is látni. 540 00:33:09,779 --> 00:33:11,322 Mint a Millió Dolláros Főzőverseny. 541 00:33:12,740 --> 00:33:14,993 Itt van a jelentkezési lap melletted. 542 00:33:15,076 --> 00:33:18,413 Ez nem az, amire gondolsz! Nem valami buta lányos dolog, mármint... 543 00:33:18,496 --> 00:33:20,665 Főleg lányok indulnak, de fiúknak is szabad. 544 00:33:20,748 --> 00:33:22,041 Pénzdíjat lehet nyerni, 545 00:33:22,125 --> 00:33:23,960 és ösztöndíjat egy fantasztikus suliba! 546 00:33:24,043 --> 00:33:25,795 Ha nézted a Kajacsatornát, 547 00:33:25,878 --> 00:33:27,171 ott a szereplők fele fiú, 548 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 szóval nem értem, miért ekkora ügy ez! 549 00:33:30,675 --> 00:33:31,718 Oké. 550 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Nem hiszem, hogy én csinálok belőle nagy ügyet. 551 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 Miért olyan fontos ez neked? 552 00:33:39,350 --> 00:33:40,601 Nem tudom. 553 00:33:40,685 --> 00:33:42,020 Nem is az. 554 00:33:45,356 --> 00:33:48,359 Talán ha nyerek, nem fog számítani, hogy élvezem csinálni! 555 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 Ki mondta, hogy nyerned kell? 556 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 Szóval, ennyi? 557 00:33:51,696 --> 00:33:53,823 Erről van szó? Szeretsz főzni? 558 00:33:54,866 --> 00:33:58,661 Csak egy hülye ötlet volt. El tudnánk felejteni, kérlek? 559 00:33:59,620 --> 00:34:03,583 És fosszuk meg a világot Eddie Csodálatos Ehető Barbecue-szószától? 560 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Oké, de apának nem mondhatod el! 561 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 Se Alexnek és Andynek. 562 00:34:12,800 --> 00:34:15,887 Nem hazudhatok apádnak. Szerintem megértené, ha... 563 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 Nem, nem értené meg! És ezt te is tudod! 564 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Nos, lehet, hogy megértené. 565 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 Oké, talán mégsem. 566 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Mindegy, mit kell még csinálnod? 567 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Miben segíthetek? 568 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 És még színes is! 569 00:34:44,123 --> 00:34:45,666 És könnyű megenni. 570 00:34:55,843 --> 00:34:56,969 Szia, anya! 571 00:35:27,166 --> 00:35:28,501 Kiesett! 572 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 Hé, Eddie! 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Így tovább, Eddie! 574 00:35:40,930 --> 00:35:43,099 Ti vagytok a kettős kiejtés királyai! 575 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Vagyis királya és királynője. 576 00:35:44,851 --> 00:35:46,144 A királlyal jól mondtad. 577 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Elnézést, osztály! 578 00:35:50,314 --> 00:35:52,608 Egy kis bejelentenivalóm van! 579 00:35:52,692 --> 00:35:54,235 Nos, ami azt illeti, 580 00:35:54,318 --> 00:35:57,113 elég nagy bejelentenivalóm van. Óriási. 581 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 Most beszéltem a főzőverseny szervezőivel. 582 00:36:00,825 --> 00:36:03,536 És nagyon kedvesek voltak. 583 00:36:03,619 --> 00:36:05,496 Mindannyian emlékeztek rám. 584 00:36:06,164 --> 00:36:11,377 Azt mondták, hogy még 30 év elteltével is téma a hárombogyós tortám, amivel nyertem. 585 00:36:11,460 --> 00:36:13,588 Nem is tudom, talán csak kedvesedtek. 586 00:36:13,671 --> 00:36:15,423 Persze, hogy csak kedveskedtek. 587 00:36:15,506 --> 00:36:18,134 Bejutottam a döntőbe vagy sem? 588 00:36:18,676 --> 00:36:22,180 Bridget, van olyan, hogy feszültségfokozás! 589 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 Igen, Bridget, bejutottál a döntőbe! 590 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Ó, Istenem, igen! 591 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Ez az, Bridget! 592 00:36:35,610 --> 00:36:39,488 A másik döntős pedig Eddie Ogden! 593 00:36:40,239 --> 00:36:41,324 Igen! 594 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 Igen. 595 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Hé! Én is bejutottam! 596 00:36:52,752 --> 00:36:55,379 Három különféle sajtot használtam a receptemhez. 597 00:36:55,463 --> 00:36:57,089 Tudok adni másolatot! 598 00:36:57,548 --> 00:36:59,175 Meg akarja nézni valaki? 599 00:37:00,009 --> 00:37:01,636 Hatással vagyok rájuk. 600 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Tényleg hatással vagyok. 601 00:37:10,102 --> 00:37:11,812 Várj, DB, ne már! Ne légy mérges! 602 00:37:11,896 --> 00:37:14,982 Sajnálom! Csak vicc volt. Azt hittem, vicces lesz. 603 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 A vicc akkor vicces, ha a másik is benne van! 604 00:37:17,109 --> 00:37:18,611 Tudom, el kellett volna mondanom. 605 00:37:18,694 --> 00:37:20,238 Azt hittem, hülyének fogsz nézni. 606 00:37:20,321 --> 00:37:22,073 Igen, jól hitted, így gondolom. 607 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Csak egyet mondj meg! 608 00:37:26,369 --> 00:37:27,662 Szereted a háztartástant? 609 00:37:28,829 --> 00:37:30,248 Igen vagy nem? 610 00:37:31,332 --> 00:37:32,833 Nem, nem szeretem. 611 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Nem tudom. 612 00:37:36,128 --> 00:37:38,214 Talán nem utálom annyira, mint ti, srácok. 613 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Néha nem is olyan rossz. 614 00:37:42,468 --> 00:37:44,095 Oké. Tetszik. 615 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Szeretek létrehozni valamit a semmiből. 616 00:37:46,264 --> 00:37:48,683 Szeretek rájönni, mi illik mihez. 617 00:37:48,766 --> 00:37:51,602 Szeretek olyasmit csinálni, amit más még soha. 618 00:37:52,520 --> 00:37:54,939 Nem tudom, miért. Egyszerűen szeretem. 619 00:37:55,481 --> 00:37:56,691 Szereti. 620 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Ugyan már, ez ostobaság. 621 00:37:59,360 --> 00:38:02,113 Nyertem azzal a gusztustalan lila trutymóval. 622 00:38:02,196 --> 00:38:04,490 Ez az egész főzőverseny egy vicc. 623 00:38:05,741 --> 00:38:07,285 Ne mondd, hogy nem vicces! 624 00:38:10,079 --> 00:38:11,580 De igen. Egy kicsit. 625 00:38:12,915 --> 00:38:15,251 Azt hittem, Bridget agya eldurran. 626 00:38:16,585 --> 00:38:18,629 Hé, tudod, mi lesz vicces? 627 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Apád arca, amikor megtudja. 628 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 Apa! 629 00:38:28,389 --> 00:38:31,058 POSTA 630 00:38:42,194 --> 00:38:45,114 -Sziasztok, megjöttem! -Edwina megjött! 631 00:38:46,782 --> 00:38:48,868 Hé... Ezt keresed? 632 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 Add ide! 633 00:38:51,746 --> 00:38:54,123 Oké! Majd később kínozhatod az öcsédet. 634 00:38:54,206 --> 00:38:55,958 Most menj! 635 00:39:00,921 --> 00:39:02,298 Ez egy bizonyítvány. 636 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 És tönkretették. 637 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 Tudod, törvényellenes elolvasni mások leveleit. 638 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 Nem ők nyitották ki. 639 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 A háztartástan tanárod hívott. 640 00:39:11,265 --> 00:39:13,142 Hogy osztozzon az örömünkben. 641 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Nem úgy tűnik, hogy örülsz. 642 00:39:15,811 --> 00:39:17,188 Tényleg? 643 00:39:17,271 --> 00:39:19,815 Pedig semmi sem örömtelibb, mint amikor hazudik 644 00:39:19,899 --> 00:39:22,026 nekem a fiam, és a hátam mögött cselekszik. 645 00:39:22,485 --> 00:39:24,320 Sajnálom, hogy hazudtam. 646 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 És ez a főzőverseny... Mi ez az egész? 647 00:39:28,115 --> 00:39:30,242 Semmi. Tényleg semmiség. 648 00:39:30,785 --> 00:39:34,455 Nem lesz hatással a baseballra vagy a tanulmányaimra. 649 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Megígérem. 650 00:39:35,831 --> 00:39:38,459 Eddie, azt hittem, megegyeztünk valamiben. 651 00:39:40,795 --> 00:39:42,838 Sziasztok! Milyen korán hazaért mindenki! 652 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 Mi történik? 653 00:39:45,841 --> 00:39:47,551 Bejutottam a szakácsversenybe! 654 00:39:47,635 --> 00:39:50,805 Drágám, ez remek! Gratulálok! 655 00:39:55,267 --> 00:39:57,978 Ahogy látom, számodra nem meglepő a dolog. 656 00:39:58,521 --> 00:40:00,189 Nem. Nem igazán. 657 00:40:01,440 --> 00:40:03,984 Úgy értem, a receptje nagyon jó volt. 658 00:40:08,697 --> 00:40:11,909 Eddie, van valami oka, hogy anyádnak elmondtam ezt, de nekem nem? 659 00:40:13,702 --> 00:40:15,579 Sajnálom, hogy nem mondtam el neked. 660 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 Azt hiszem, féltem. 661 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 De nem tudom, mitől. 662 00:40:22,128 --> 00:40:24,171 Azt hiszem, mindannyian tudjuk, mitől féltél. 663 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 Oké. Rendben. 664 00:40:30,678 --> 00:40:33,639 Nyilvánvaló, hogy fogalmam sincs már, mi folyik a családban. 665 00:40:34,265 --> 00:40:36,392 Ha úgy gondolod, hogy meg tudod oldani, 666 00:40:36,475 --> 00:40:38,060 akkor ügyes vagy. 667 00:40:41,897 --> 00:40:43,274 Mit tudok megoldani? 668 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 Eddie Ogden nemcsak az első fiú 669 00:40:47,611 --> 00:40:50,823 a Cédrusvölgy Középiskolából, aki a döntőbe jutott, 670 00:40:50,906 --> 00:40:53,909 de ő az egyetlen a korosztályában is. 671 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 Bridget Simmons pedig szintén döntős. 672 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Simons, te ökör! Bridget Simons! 673 00:41:23,022 --> 00:41:24,190 POMPONLÁNY FELVÉTEL 674 00:41:24,273 --> 00:41:26,775 Szia, Eddie! Nem akarsz jelentkezni? 675 00:41:42,166 --> 00:41:43,292 Jól vagy? 676 00:41:43,375 --> 00:41:44,585 Igen, jól vagyok. 677 00:41:45,461 --> 00:41:46,837 Akarod, hogy kiüssem? 678 00:41:46,921 --> 00:41:49,673 Nem, tényleg, megvagyok. De azért kösz az ajánlatot. 679 00:41:50,424 --> 00:41:52,676 Hihetetlen, hogy tényleg végigcsinálod ezt. 680 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 Tudod, nem értem, miért csinál belőle mindenki ekkora ügyet. 681 00:41:56,055 --> 00:41:58,516 Mert az emberek idióták. Csak húzd meg magad, és... 682 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Eddie! 683 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Gyere ide! 684 00:42:04,522 --> 00:42:07,608 Komolyan készülnünk kell a főzőversenyre! 685 00:42:13,864 --> 00:42:15,699 Jól van, akkor vágjunk bele! 686 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Tényleg nem hiszem, hogy ez szükséges. 687 00:42:18,911 --> 00:42:21,664 Szerintem meg igen. Üssétek fel a tojásokat, mielőtt kikelnek! 688 00:42:28,796 --> 00:42:30,047 Menő szöveg! 689 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Oké, szóval nem tudok tojást felütni. 690 00:42:32,466 --> 00:42:34,301 Kit érdekel? Minden más megy! 691 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 Tényleg? Tudod, mi az a sauté? 692 00:42:37,346 --> 00:42:40,140 Vagy a fricassée? A szétválasztás? Az összeforgatás? 693 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Darálás? Forrázás? Krém? 694 00:42:41,684 --> 00:42:44,186 Elforralás? Kivonás? Felverés és flambírozás? 695 00:42:45,646 --> 00:42:48,482 Meg tudsz hámozni egy citromot? 696 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 Tudsz körtét posírozni? Pudingot lefölözni? 697 00:42:51,193 --> 00:42:53,612 Lasagnét rétegezni? Tojást lassan kifőzni? 698 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Bárányhúst tisztítani? 699 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Nos, mindezt megtanulod. 700 00:42:57,783 --> 00:43:00,369 A döntő a szaktudásról és a gyakorlati készségek 701 00:43:00,452 --> 00:43:01,745 demonstrálásáról szól, 702 00:43:01,829 --> 00:43:04,373 és bármiben próbára tehetnek. 703 00:43:04,707 --> 00:43:07,793 Az élvhajhász kreativitás napjai véget értek. 704 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 Ugye meg akarod nyerni a versenyt? 705 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Igen, de én tényleg... 706 00:43:12,464 --> 00:43:13,632 Nem, csak semmi de! 707 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 A világ megtanulja, 708 00:43:15,384 --> 00:43:18,262 hogy az okleveles táplálkozási tanácsadó, Mrs. Rose Hadley 709 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 még mindig ereje teljében van, 710 00:43:20,514 --> 00:43:22,600 és ti fogjátok ezt megmutatni. 711 00:43:22,683 --> 00:43:24,476 Szóval a következő hónap során 712 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 semmi mással nem foglalkozhattok a háztartástanon kívül. 713 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 A keddeket kivéve. 714 00:43:30,065 --> 00:43:32,359 Akkor jazzbalettórám van. 715 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Szia! 716 00:43:36,363 --> 00:43:37,573 Jössz? 717 00:43:40,659 --> 00:43:41,952 Van egy kis dolgom. 718 00:43:42,536 --> 00:43:43,746 Ahogy mondod, testvér! 719 00:43:46,915 --> 00:43:48,250 Akkor mindegy. 720 00:43:50,919 --> 00:43:52,379 Oké, most pedig... 721 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Szóval fogd a tojást a jobb kezedbe! 722 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 Így, és látod, már meg is van! 723 00:44:01,388 --> 00:44:02,806 Próbáld újra! Semmi baj. 724 00:44:19,948 --> 00:44:21,659 -Hé, pajti! Jó a meccs? -Szia! 725 00:44:21,742 --> 00:44:23,369 Igen, remekül megy. 726 00:44:23,494 --> 00:44:25,120 Hogy van Kerry Wood? 727 00:44:25,204 --> 00:44:27,373 Nagyon jól megy. 728 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Jó, szia! 729 00:44:59,279 --> 00:45:00,989 Nagyon közel voltunk. És ez csak 730 00:45:01,073 --> 00:45:02,574 a második vereségünk volt idén. 731 00:45:02,658 --> 00:45:05,119 Általában ilyenkorra már öt-hat szokott lenni. 732 00:45:05,619 --> 00:45:07,871 Azt hiszem, megszoktam a győzelmet. 733 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Engem hibáztatsz? 734 00:45:10,666 --> 00:45:11,959 Hé, hogy hibáztathatnánk? 735 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Még mindig jobb vagy, mint mi együtt összesen. 736 00:45:14,336 --> 00:45:15,587 Talán csak jobban akarjuk. 737 00:45:15,671 --> 00:45:17,256 Ez meg mit jelentsen? 738 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 -Fura. -Mi a fura? 739 00:45:20,050 --> 00:45:22,302 Furcsa, hogy inkább sütsz, mint baseballozol. 740 00:45:22,469 --> 00:45:25,264 Furcsa, hogy szakácskönyvet olvasol képregény helyett. 741 00:45:25,347 --> 00:45:26,849 Nagyon furcsa. 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 Azt hittem, hogy ezt megbeszéltük... 743 00:45:28,976 --> 00:45:30,227 Igen, tudom, szereted. 744 00:45:30,310 --> 00:45:32,229 Mi lenne, ha hirtelen babázni kezdenék? 745 00:45:32,312 --> 00:45:34,690 Régen állandóan babáztál! 746 00:45:34,815 --> 00:45:36,316 -Mi? -Nem emlékszel? 747 00:45:36,442 --> 00:45:39,486 Az óvodába vagy háromszor is behoztad a nővéred Barbie-ját! 748 00:45:39,570 --> 00:45:40,946 Na, az tényleg fura volt! 749 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Ez nem ugyanaz, és ezt te is tudod! 750 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Szevasztok! 751 00:45:49,204 --> 00:45:51,039 Igen, nos, mennem kell. 752 00:46:06,930 --> 00:46:10,309 Eddie, ez tényleg az eddigi legjobban sikerült kísérleted! 753 00:46:10,392 --> 00:46:11,393 Kösz. 754 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Végem! 755 00:46:16,774 --> 00:46:18,984 -Gyerünk, Frankie! -Gyerünk, Frankie! 756 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 Hé! Bocs, hogy késtem! 757 00:46:20,736 --> 00:46:22,780 Nem tudtam, hogy ilyen macerás a szuflé. 758 00:46:24,865 --> 00:46:26,700 Mi a baj? 759 00:46:28,619 --> 00:46:30,454 -Veszítünk. -Nagyon. 760 00:46:31,288 --> 00:46:32,247 MEDVÉK - 5 MORMOTÁK - 0 761 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 Ez semmiség. Marcus és Kimberly vannak a bázison. 762 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Hazafutást ütök nekik, és akkor már csak két futás a hátrány. 763 00:46:38,837 --> 00:46:41,006 Harmadik strike! Kiestél! 764 00:46:42,216 --> 00:46:44,051 Oké, Jordan, te jössz! 765 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Jordan! 766 00:46:45,761 --> 00:46:47,971 Ne már, apa, tegyél be! Ez csak két out. 767 00:46:48,055 --> 00:46:50,224 Kihagytál három játékrészt. Nem játszhatsz. 768 00:46:51,016 --> 00:46:52,351 Nem játszhatok? 769 00:46:52,726 --> 00:46:54,269 Ne már, ne tudnál kivételt tenni? 770 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Longo, 771 00:46:58,190 --> 00:46:59,900 szufléra vonatkozik kivétel? 772 00:46:59,983 --> 00:47:01,944 Nem, csak az almás pitére. 773 00:47:04,196 --> 00:47:06,031 Harmadik strike! Kiestél! 774 00:47:06,198 --> 00:47:08,450 Oké, mindenki! Indulás a pályára! 775 00:47:08,534 --> 00:47:10,786 Hannah, egyest játszol! DB, beállós leszel! 776 00:47:10,869 --> 00:47:12,412 Gyerünk, Mormoták, hajrá! 777 00:47:13,247 --> 00:47:15,749 Gyerünk, srácok! Pörgés! 778 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 Tegnap este rájöttem. 779 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Bár tegnap vesztettünk, csak egy meccset kell nyernünk, 780 00:47:28,011 --> 00:47:29,596 hogy a bajnokságért játszunk. 781 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 -Oké, ez király. -Igen. 782 00:47:33,141 --> 00:47:34,726 Hé, ott vannak a mormoták! 783 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 Az egyetlen csapat saját szakáccsal! 784 00:47:39,690 --> 00:47:41,775 Szóval, mit fogsz csinálni 15-én? 785 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 -Mi? -15-én mit fogsz csinálni? 786 00:47:45,320 --> 00:47:48,156 Ha bejutunk a rájátszásba, aznap játszunk a Sasok ellen. 787 00:47:48,240 --> 00:47:50,784 És az a főzőverseny napja is. 788 00:47:52,035 --> 00:47:52,995 VESZTES 789 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Szóval, mi lesz? 790 00:47:55,831 --> 00:47:57,583 -Nos, én... -Igen, gondoltam. 791 00:47:57,666 --> 00:47:59,918 Miért vagy már előre mérges? 792 00:48:00,002 --> 00:48:03,213 Miért nem ülsz a lányokkal, és cserélgettek recepteket? 793 00:48:04,006 --> 00:48:05,090 Itt az almaszószom. 794 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 Talán süthetnél belőle egy tortát. 795 00:48:07,092 --> 00:48:08,427 Vagy valamit. 796 00:48:10,679 --> 00:48:12,139 Kajacsata! 797 00:48:16,018 --> 00:48:17,227 Csak azért vagy mérges, 798 00:48:17,311 --> 00:48:20,188 mert ha az életed múlna rajta, sem tudnál nyerni baseballban! 799 00:48:23,734 --> 00:48:26,653 Inkább nyerek úgy, mint egy férfi, mint főzök úgy, mint egy lány! 800 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Csapattársak vagytok! 801 00:48:27,905 --> 00:48:29,072 Már nem! Kiszállok! 802 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Eddie, nem, nem teheted! 803 00:49:11,657 --> 00:49:13,116 Nem érdekel, mit mondasz, 804 00:49:13,200 --> 00:49:15,911 de ez határozottan minden idők legnagyszerűbb 805 00:49:15,994 --> 00:49:17,204 kajacsatája volt! 806 00:49:17,287 --> 00:49:18,789 Olyan felszabadító érzés volt... 807 00:49:21,583 --> 00:49:22,918 Oké, szóval... 808 00:49:23,001 --> 00:49:24,878 Mivel nem nekem kell egy hónapig 809 00:49:24,962 --> 00:49:26,296 takarítani az ebédlőt, 810 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 -...de ha innen nézzük... -Frankie! 811 00:49:33,387 --> 00:49:34,388 Látod? 812 00:49:34,471 --> 00:49:35,681 Így. 813 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 -Így kell. -Almaszósz van a hajadban? 814 00:49:39,017 --> 00:49:40,811 Igen, később tortát sütök. 815 00:49:42,604 --> 00:49:44,398 Meddig kell még ezt csinálnunk? 816 00:49:44,481 --> 00:49:46,191 Hová kell menned? 817 00:49:46,274 --> 00:49:48,235 Úgy hallom, a baseballkarrierednek vége. 818 00:49:48,318 --> 00:49:50,153 Oké, koncentráljunk, emberek! 819 00:49:51,071 --> 00:49:52,155 Nincs most időnk erre. 820 00:49:52,239 --> 00:49:53,699 A döntő alig egy hét múlva lesz, 821 00:49:53,782 --> 00:49:55,993 és egyikőtök sem tud még rendesen szeletelni. 822 00:49:56,493 --> 00:49:59,162 Oké, szóval ami a julienne-t illeti, 823 00:49:59,246 --> 00:50:01,081 kétféle megközelítés van. 824 00:50:01,164 --> 00:50:04,751 Az egyik az ultra vékony, francia típusú stílus, 825 00:50:04,835 --> 00:50:08,588 a másik a vastagabb, gyufaszálra emlékeztető amerikai stílus. 826 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 Mindkettő más előnnyel jár. 827 00:50:10,340 --> 00:50:11,717 Ez olyan ostobaság. 828 00:50:12,259 --> 00:50:13,760 Kit érdekel, mekkorák? 829 00:50:14,136 --> 00:50:19,599 Kit érdekel, ha kockákra, csillagokra vagy kis pálcikákra vágjuk őket? Ez csak répa! 830 00:50:19,683 --> 00:50:21,351 És mindegy, mit csinálunk velük, 831 00:50:21,435 --> 00:50:23,895 répaízük lesz. 832 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 Ez teljes időpocsékolás. 833 00:50:26,148 --> 00:50:27,232 Hé! 834 00:50:27,941 --> 00:50:29,276 Gondolom, van még mondanivalód. 835 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Igen, sok van még. 836 00:50:31,278 --> 00:50:32,529 Utálom, hogy nincsenek barátaim. 837 00:50:32,654 --> 00:50:34,781 Utálom, hogy apám alig tud rám nézni, 838 00:50:34,865 --> 00:50:36,158 a testvéreim ugratnak. 839 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 Mindenki gúnyolódik rajtam a hülye főzőverseny miatt, 840 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 és mindennél jobban 841 00:50:40,287 --> 00:50:42,414 utálok zöldségeket darabolni. 842 00:50:43,874 --> 00:50:45,000 Végeztél? 843 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 Lehet, hogy most mindent utálsz, Eddie Ogden, 844 00:50:50,380 --> 00:50:52,591 de úgy érzem, hogy a lelked mélyén 845 00:50:52,674 --> 00:50:54,926 csak még jobban szereted a főzést. 846 00:50:55,469 --> 00:50:57,971 Szóval ne beszéld le magad a versenyről, mert... 847 00:50:58,055 --> 00:51:00,307 Nézze, felejtsük el! Végeztem. 848 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 Visszamegyek oda, ahol lennem kell. 849 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 Eddie... 850 00:51:19,076 --> 00:51:21,828 Gondolja, hogy ezért gúnyolódik rajtam mindenki? 851 00:51:21,912 --> 00:51:23,622 Mert szeretek főzni? 852 00:51:23,705 --> 00:51:25,457 Nem! Ó, nem. 853 00:51:25,540 --> 00:51:27,084 Rengeteg más oka van. 854 00:51:27,459 --> 00:51:29,211 Oké, vissza a daraboláshoz! 855 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 Oké! 856 00:51:34,549 --> 00:51:37,594 Nem akarlak idegelni titeket, de ha legyőzzük a Pumákat, 857 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 bekerülünk a rájátszásba! 858 00:51:41,223 --> 00:51:42,432 Igen! 859 00:51:42,516 --> 00:51:44,768 -Hol van Eddie? -Sütit süt. 860 00:51:44,851 --> 00:51:46,645 Tudom, hogy meg tudjátok csinálni, 861 00:51:46,728 --> 00:51:48,563 de ehhez egy kis stratégia kell. 862 00:51:48,980 --> 00:51:50,774 Először is, a labdát alacsonyan 863 00:51:50,857 --> 00:51:52,609 és a harmadik alapvonalnál játsszuk meg. 864 00:51:52,692 --> 00:51:55,112 A Pumák hármas védője mindent képes elkapni, 865 00:51:55,195 --> 00:51:56,655 de úgy dob, mint egy lány. 866 00:51:56,738 --> 00:51:58,365 Alig tudja eldobni az egyesig... 867 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Én is úgy dobok, mint egy lány! -Hogy mi? 868 00:52:00,826 --> 00:52:02,828 Úgy dobok, mint egy lány, mert lány vagyok! 869 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Hannah is úgy dob, mint egy lány! 870 00:52:04,955 --> 00:52:06,540 Csak ő egyszerűen jó benne. 871 00:52:06,623 --> 00:52:07,999 Nem így értettem. 872 00:52:08,083 --> 00:52:10,627 Miért dicséret az, hogy úgy futsz, mint egy fiú, 873 00:52:10,710 --> 00:52:13,046 de sértés az, hogy úgy futsz, mint egy lány? 874 00:52:13,130 --> 00:52:15,549 Nem lehetne csak jó futókat és rossz futókat emlegetni? 875 00:52:18,093 --> 00:52:19,219 Rossz futó vagy. 876 00:52:19,302 --> 00:52:20,137 Tudom! 877 00:52:20,220 --> 00:52:22,931 Mindenki tudja. De ez nem azért van, mert lány vagyok. 878 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 Hanem, mert esetlen a mozgásom, mint Marcusnak vagy Jordannek. 879 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 -Hé! -Hé! 880 00:52:27,561 --> 00:52:29,479 A Pumák hármas védője rosszul dob, 881 00:52:30,021 --> 00:52:31,273 és kész. 882 00:52:35,193 --> 00:52:36,236 Oké. 883 00:52:36,778 --> 00:52:38,738 Ha nincs több rendezendő kérdés... 884 00:52:38,822 --> 00:52:40,073 Az apám betegápoló! 885 00:52:40,157 --> 00:52:41,283 Mi? 886 00:52:41,366 --> 00:52:43,785 Gúnyolódtak a Sasok edzőjén, amiért betegápoló. 887 00:52:44,786 --> 00:52:46,746 Oliver, sajnálom! Nem akartam senkit... 888 00:52:46,830 --> 00:52:47,831 Emberek életét menti meg. 889 00:52:47,914 --> 00:52:49,166 Az apám virágárus. 890 00:52:49,249 --> 00:52:51,334 És miért vagyok „olyan, mint egy fiú”? 891 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 Egyszerűen a csapat tagja vagyok! 892 00:52:54,212 --> 00:52:55,922 Miért ácsorog mindenki? 893 00:52:56,631 --> 00:52:59,134 -Mit keresel itt? -Baseballozni jöttem. 894 00:52:59,634 --> 00:53:02,012 Itt kell lennem, nem igaz, apa? 895 00:53:02,095 --> 00:53:03,597 Nos... Igen. 896 00:53:04,848 --> 00:53:06,057 Határozottan igen. 897 00:53:06,141 --> 00:53:07,225 És mivel ezt rendeztük, 898 00:53:07,309 --> 00:53:08,768 menjünk, és nyerjük meg a meccset! 899 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 Igen! 900 00:53:13,523 --> 00:53:15,609 Az öregem fodrász volt. 901 00:53:40,634 --> 00:53:43,220 MORMOTÁK - 4 PUMÁK - 3 902 00:53:45,180 --> 00:53:47,015 Oké, Mormoták, két out! 903 00:53:47,182 --> 00:53:48,808 Még egy out, és nyertünk! 904 00:53:57,317 --> 00:53:58,443 Kiestél! 905 00:54:16,962 --> 00:54:18,171 Elfogyott a pizza! 906 00:54:18,255 --> 00:54:20,507 Ha kapnék egy dollárt, valahányszor ezt hallom, 907 00:54:20,882 --> 00:54:22,676 ki tudnám fizetni az extra pizzákat. 908 00:54:22,759 --> 00:54:25,011 Nyugalom, megérkezett az erősítés! 909 00:54:25,095 --> 00:54:26,179 Hé! 910 00:54:27,847 --> 00:54:28,890 Jól játszottál! 911 00:54:29,975 --> 00:54:31,017 Kösz. Te is. 912 00:54:32,227 --> 00:54:34,145 -Helló! -Helló! 913 00:54:34,229 --> 00:54:36,356 Elnézést, a pizzafutárt vártam. 914 00:54:37,148 --> 00:54:38,108 De maga nem az. 915 00:54:38,275 --> 00:54:39,317 Ugye? 916 00:54:41,444 --> 00:54:43,697 Valaki kéri vissza a kötényét! 917 00:54:49,411 --> 00:54:52,038 Nos, bárcsak megkínálhatnánk valamivel. 918 00:54:53,581 --> 00:54:54,624 Kérnek sütit? 919 00:54:56,167 --> 00:54:57,335 Köszönöm. 920 00:55:01,673 --> 00:55:03,300 Eddie, tudod, miért vagyok itt. 921 00:55:05,218 --> 00:55:07,304 Holnap ott kell lenned a főzőversenyen. 922 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Nem tehetem. 923 00:55:08,972 --> 00:55:10,098 Miért? 924 00:55:10,181 --> 00:55:11,975 A Mormoták bejutottak a rájátszásba. 925 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 Ennyi? 926 00:55:16,980 --> 00:55:19,190 Hűha, ön a rossz házba sétált be. 927 00:55:19,941 --> 00:55:22,652 Ez az év legnagyobb meccse. Mindenki számít rám! 928 00:55:22,736 --> 00:55:25,071 Nem fogja cserben hagyni a csapatot, Mrs. Hadley. 929 00:55:25,322 --> 00:55:27,866 Nem, csak saját magát, úgy tűnik. 930 00:55:29,034 --> 00:55:31,578 Nézze, ott van magának Bridget. Ő is remek lesz. 931 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Igen. Bridget. Persze. 932 00:55:32,996 --> 00:55:36,082 Jár a kezében a habverő, mint a motolla. 933 00:55:37,042 --> 00:55:39,627 De nem szenvedélyes, és nem... 934 00:55:39,711 --> 00:55:41,046 Ösztönös. 935 00:55:42,172 --> 00:55:44,883 De te, Eddie Ogden, te... 936 00:55:45,550 --> 00:55:47,218 Őstehetség vagy. Erre... 937 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Erre születtél. 938 00:55:53,892 --> 00:55:56,102 Ez egy kicsit dramatikus volt, mi? 939 00:55:56,853 --> 00:55:58,021 Tartottam tőle, hogy igen. 940 00:55:58,104 --> 00:56:00,648 Ez van, ha macskák előtt gyakorolja az ember a beszédét. 941 00:56:02,859 --> 00:56:04,152 Nos, rendben, akkor, 942 00:56:04,235 --> 00:56:06,738 mondhatom, hogy mindent megpróbáltam. 943 00:56:06,821 --> 00:56:08,365 Nos, kösz, hogy eljött! 944 00:56:08,448 --> 00:56:10,784 És kösz a sütit. Isteni finom. 945 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 -A gyömbér miatt. -A gyömbér miatt. 946 00:56:15,789 --> 00:56:17,582 Látják, elnézést ezért az egészért, 947 00:56:17,665 --> 00:56:20,043 de Eddie-ben akkora potenciál van, 948 00:56:20,126 --> 00:56:22,045 és szeretném, ha távlatokban gondolkozna, 949 00:56:22,128 --> 00:56:23,421 és nem kéne erőltetnem, de... 950 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 Persze, az nem jó, de néha muszáj. 951 00:56:27,467 --> 00:56:28,343 Igen. 952 00:56:29,177 --> 00:56:30,345 Nos, viszlát! 953 00:56:31,096 --> 00:56:33,014 Viszlát! Köszönöm, hogy eljött, Mrs. Hadley! 954 00:56:34,349 --> 00:56:37,018 Eddie, megtennél nekem egy szívességet? 955 00:56:37,102 --> 00:56:38,061 Aludj rá egyet! 956 00:56:38,144 --> 00:56:40,438 Ne hozz végleges döntést holnapig! 957 00:56:40,522 --> 00:56:42,690 Kérlek, csak ígérd meg! 958 00:56:43,775 --> 00:56:44,943 Megígérem. 959 00:56:45,276 --> 00:56:48,405 De ahogy ismerem a fiam, a maga helyében nem reménykednék. 960 00:56:49,447 --> 00:56:52,534 Nos, biztos vagyok benne, hogy önnél jobban senki sem ismeri. 961 00:58:35,845 --> 00:58:36,679 Igen! 962 00:58:41,267 --> 00:58:44,145 Újabb hazafutás Ogdennek? Azt hiszem, igen! 963 00:58:44,229 --> 00:58:45,313 Magas és hosszú a labda, 964 00:58:45,396 --> 00:58:47,106 a hátsó kerítésnek csapódik, és ez... 965 00:58:50,276 --> 00:58:51,402 Jó! 966 00:59:51,963 --> 00:59:55,550 Élőben leszünk mindjárt! Öt, négy, három, kettő... 967 00:59:55,633 --> 00:59:57,885 Üdv mindenkinek, Bobby Flay vagyok! 968 00:59:57,969 --> 01:00:00,179 Üdvözlet a Millió Dolláros Főzőversenyről! 969 01:00:00,305 --> 01:00:02,599 Ma nyolc tehetséges döntős 970 01:00:02,682 --> 01:00:05,268 kápráztat el minket fantasztikus fogásokkal, 971 01:00:05,768 --> 01:00:08,062 miközben megküzdenek a pénzdíjért és 972 01:00:08,146 --> 01:00:10,815 az álmaik főzőiskolájába szóló ösztöndíjért. 973 01:00:11,524 --> 01:00:13,318 Jó volt, Bobby! Jól néztél ki. 974 01:00:18,239 --> 01:00:21,200 Nincs turmixgép! Turmixgép nélkül nem tudok dolgozni! 975 01:00:21,284 --> 01:00:24,370 Turmixgépet a kettes munkapultra! 976 01:00:24,454 --> 01:00:25,580 Azonnal! 977 01:00:48,978 --> 01:00:50,521 Eddie Ogden. 978 01:00:50,980 --> 01:00:52,148 Igen! 979 01:00:52,231 --> 01:00:55,526 Üdvözlet, de jobb lesz, ha sietsz és felkészülsz! 980 01:00:55,610 --> 01:00:58,363 Nem maradhatok. Csak körbe akartam nézni. 981 01:00:58,446 --> 01:00:59,572 Ez annyira király. 982 01:00:59,656 --> 01:01:00,865 Miért nem maradhatsz? 983 01:01:00,948 --> 01:01:02,492 Meccsem lesz. 984 01:01:02,575 --> 01:01:03,951 Elég nehéz megmagyarázni. 985 01:01:04,035 --> 01:01:06,621 Az emberek számítanak rám, és az apám... 986 01:01:07,163 --> 01:01:08,623 Azt hiszem, értem. 987 01:01:08,706 --> 01:01:10,625 Nos, sok szerencsét! 988 01:01:11,542 --> 01:01:13,252 -Hiányozni fogsz. -Kösz. 989 01:01:13,628 --> 01:01:14,629 Szia! 990 01:01:14,712 --> 01:01:15,797 Hé... 991 01:01:16,714 --> 01:01:18,341 Hogy kell egy kézzel tojást feltörni? 992 01:01:18,925 --> 01:01:20,677 Ha maradsz, megmutatom. 993 01:01:22,095 --> 01:01:23,805 El fogok késni. Viszlát! 994 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 Szia! 995 01:01:25,807 --> 01:01:28,017 Nem tudom, hol van. Miért engem hibáztatsz? 996 01:01:28,101 --> 01:01:29,769 Sajnálom. Csak... 997 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Nem is tudom. 998 01:01:31,479 --> 01:01:35,149 Már nem tudom, ki ő. Nem mond el nekem semmit. 999 01:01:35,233 --> 01:01:36,234 Nem mond el dolgokat, 1000 01:01:36,317 --> 01:01:38,736 vagy olyasmiket mond el, amiket nem akarsz hallani? 1001 01:01:38,820 --> 01:01:40,697 Mit akar ez jelenteni? 1002 01:01:40,780 --> 01:01:42,824 Szia, anya! Szia, apa! Bocs, hogy késtem. 1003 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Igen! 1004 01:01:50,707 --> 01:01:53,918 Egy, kettő, három... Hajrá, Mormoták! Igen! 1005 01:01:55,837 --> 01:01:57,004 Jól döntöttél. 1006 01:01:57,588 --> 01:01:59,132 Most gyerünk, kapjuk el őket! 1007 01:01:59,215 --> 01:02:01,676 Ne feledd, a Sasok legyőzése a cél! 1008 01:02:01,759 --> 01:02:02,969 Tudom. 1009 01:02:06,973 --> 01:02:09,058 Hé, ütő, ütő, ütő, ütő! 1010 01:02:32,415 --> 01:02:33,750 Kapd el őket! 1011 01:02:35,042 --> 01:02:36,461 Hajrá, Eddie! 1012 01:02:41,841 --> 01:02:43,885 Nahát, a kis Eddie nagyi! 1013 01:02:44,469 --> 01:02:46,679 Azt hittem, minitortát kell sütnöd! 1014 01:02:48,014 --> 01:02:51,100 Tudod, szívesen cserélgetnék recepteket veled, de... 1015 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 Körbe kell futnom pár bázist. 1016 01:03:00,109 --> 01:03:03,988 SASOK - 0 MORMOTÁK - 3 1017 01:03:05,031 --> 01:03:06,991 Üdv ismét a Millió Dolláros Főzőversenyről! 1018 01:03:07,074 --> 01:03:09,702 Másodpercekre vagyunk attól, hogy lássuk akcióban ezt 1019 01:03:10,870 --> 01:03:13,790 a nyolc... vagyis igazából hét fiatal szakácsot. 1020 01:03:13,873 --> 01:03:14,957 Amikor megszólal a gong, 1021 01:03:15,041 --> 01:03:17,335 a versenyzőknek pontosan két órájuk lesz, 1022 01:03:17,418 --> 01:03:19,504 hogy egy teljes menüt készítsenek az itt 1023 01:03:19,587 --> 01:03:21,297 látható alapanyagokból a bíráknak. 1024 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Könnyű, könnyű, könnyű. 1025 01:03:24,383 --> 01:03:28,513 És a mai titkos alapanyagok közül négyet is fel kell használniuk: 1026 01:03:28,596 --> 01:03:31,098 csokoládé, csirke, citrom 1027 01:03:31,516 --> 01:03:32,809 és ezt nézzék: 1028 01:03:33,434 --> 01:03:34,852 csípős csilipaprika. 1029 01:03:34,936 --> 01:03:36,103 Oké, nem olyan könnyű. 1030 01:03:36,187 --> 01:03:38,689 Fogadjunk, hogy Eddie egy kis villával 1031 01:03:38,773 --> 01:03:41,025 és egy Bunsen-égővel is nyerne. Igaz, Eddie? 1032 01:03:48,074 --> 01:03:49,450 Miért nézed ezt? 1033 01:03:49,534 --> 01:03:51,452 Nos, Eddie lehet, hogy nem szerepel, 1034 01:03:51,536 --> 01:03:53,329 de a neve igen. Ez elég király. 1035 01:03:53,412 --> 01:03:56,040 Gyerünk, Eddie! Szemek a labdán! Szemek a labdán! 1036 01:03:57,333 --> 01:03:58,376 Első strike! 1037 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 Ha tényleg király lenne, ott lenne. 1038 01:04:01,963 --> 01:04:02,964 Oké, Eddie! 1039 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Koncentrálj, Eddie! Koncentrálj! 1040 01:04:04,882 --> 01:04:06,551 Szóval vigyázz... 1041 01:04:08,845 --> 01:04:09,887 Második strike! 1042 01:04:10,471 --> 01:04:11,889 ...kész... 1043 01:04:13,766 --> 01:04:15,476 Harmadik strike! Kiestél! 1044 01:04:16,143 --> 01:04:17,270 Főzés! 1045 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 A versenyzők nekiláttak. 1046 01:04:19,272 --> 01:04:22,650 A fiatal szakácsoknak ez a legijesztőbb és legizgalmasabb pillanat... 1047 01:04:23,359 --> 01:04:24,986 Kapcsold ki! 1048 01:04:25,987 --> 01:04:29,699 És két játékrészt követően döntetlen az állás: 3-3. 1049 01:04:36,289 --> 01:04:38,583 Oké, gyerünk, Mormoták! Hajrá! Csak lazán! 1050 01:04:44,922 --> 01:04:46,048 Safe! 1051 01:04:46,132 --> 01:04:47,425 Le a táskáról! 1052 01:04:51,554 --> 01:04:53,681 A Sasok 4-3-ra vezetnek. 1053 01:04:57,435 --> 01:04:59,812 Oké, Mormoták, koncentráljatok! 1054 01:04:59,896 --> 01:05:02,648 Eddie, lendülj bele! Lendülj bele! 1055 01:05:09,322 --> 01:05:11,657 Jól van, gyerünk, Jordan! Hajrá! 1056 01:05:11,741 --> 01:05:14,368 Oké, gyerünk! A szemet a labdára! A szemet a labdára! 1057 01:05:14,452 --> 01:05:15,494 Mi a baj Eddie-vel? 1058 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Még sosem játszott ilyen rosszul. 1059 01:05:17,163 --> 01:05:18,873 Igen, jobb, ha összeszedi magát. 1060 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Vagy mi lesz? 1061 01:05:20,291 --> 01:05:21,751 Hogyhogy mi lesz? 1062 01:05:22,376 --> 01:05:24,462 Veszíteni fogunk, ez lesz. 1063 01:05:25,630 --> 01:05:29,091 És kapcsold ki a tévét! A főzős kommentár nem segít. 1064 01:05:29,634 --> 01:05:32,595 Szerintem az sem segít, DB, hogy választásra kényszeríted 1065 01:05:32,678 --> 01:05:34,138 a főzés és a barátai között. 1066 01:05:34,221 --> 01:05:36,557 Mi van? Teljesen meghibbantál! 1067 01:05:36,641 --> 01:05:39,143 Ez történik, ha elfelejtesz sisakot húzni! 1068 01:05:40,102 --> 01:05:41,395 Első strike! 1069 01:05:41,479 --> 01:05:42,772 Jól van, Jordan, gyerünk! 1070 01:05:42,855 --> 01:05:44,523 Eddie azért van itt, mert ezt akarja. 1071 01:05:44,607 --> 01:05:46,192 Mert le akarja győzni a Sasokat. 1072 01:05:46,275 --> 01:05:48,027 Te ezért vagy itt? 1073 01:05:48,110 --> 01:05:49,737 Én azért, mert szeretem a baseballt. 1074 01:05:49,820 --> 01:05:52,573 Igen, Eddie is valahogy így van a főzéssel. 1075 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 Igen! 1076 01:06:00,665 --> 01:06:03,876 Oké! Ütök egy hazafutást Jordannek, és újra meccsben leszünk! 1077 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 De Eddie nélkül nem nyerhetünk. 1078 01:06:16,514 --> 01:06:18,015 Gyerünk, Eddie! 1079 01:06:20,101 --> 01:06:21,394 Ó, haver! 1080 01:06:23,980 --> 01:06:24,939 Hé, Ogden! 1081 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 Miért mindig rajtad múlik? 1082 01:06:27,858 --> 01:06:28,818 Mi van? 1083 01:06:28,901 --> 01:06:30,444 „Eddie, üss egy hazafutást!” 1084 01:06:30,528 --> 01:06:32,905 „Eddie, játszd meg! Eddie, ments meg minket!” 1085 01:06:32,989 --> 01:06:34,740 Miért nem hagysz minket is játszani? 1086 01:06:36,325 --> 01:06:40,329 Azt akarjuk, hogy Eddie nyerje meg nekünk, vagy megnyerjük magunknak? 1087 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Hé, én csak segíteni próbálok! 1088 01:06:43,332 --> 01:06:45,334 Nincs szükségünk a segítségedre! 1089 01:06:45,459 --> 01:06:47,336 Nem is akarunk a csapatba! 1090 01:06:48,295 --> 01:06:51,966 Menj, és süss pitét valami hülye főzőversenyen inkább! 1091 01:06:53,175 --> 01:06:54,927 -Igaz? -Igaz! 1092 01:06:56,303 --> 01:06:57,513 Szóval menj! 1093 01:06:58,723 --> 01:07:01,392 Menj, és csináld, amit csinálnod kell, és mi is csináljuk! 1094 01:07:04,395 --> 01:07:05,771 Ütő! 1095 01:07:07,314 --> 01:07:08,399 Segítsetek, srácok! 1096 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 Menj! Húzz innen! 1097 01:07:11,902 --> 01:07:14,030 Szóval tényleg meglesztek? 1098 01:07:15,072 --> 01:07:18,284 Add ide! Nem csak te tudsz egyedül hazafutást ütni! 1099 01:07:37,136 --> 01:07:38,012 Igen! 1100 01:07:41,932 --> 01:07:42,808 Látod? 1101 01:07:42,892 --> 01:07:44,310 Kimberly, fuss! Hajrá! 1102 01:08:03,454 --> 01:08:05,790 Oké, a Mormoták felzárkóztak! 1103 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Szóval mész, vagy mi lesz? 1104 01:08:09,210 --> 01:08:10,169 Megyek. 1105 01:08:10,252 --> 01:08:12,046 Még másfél órám van hátra. 1106 01:08:12,129 --> 01:08:13,839 -Kívánj szerencsét! -Rendben. 1107 01:08:18,469 --> 01:08:20,846 Szóval, mi van? Ennyi? 1108 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Kiszállsz? 1109 01:08:22,264 --> 01:08:24,433 Nem, nem szállok ki. Most kezdem. 1110 01:08:27,353 --> 01:08:29,188 Úgysem értenéd. Mennem kell. 1111 01:08:33,651 --> 01:08:36,362 -Gyorsabban odaérsz, ha elviszlek. -Kösz. 1112 01:08:36,445 --> 01:08:37,655 Eddie! 1113 01:08:38,697 --> 01:08:42,201 Még jó, hogy a Sasok edzője ápoló. Mr. Ogdennek szüksége lesz rá. 1114 01:08:57,550 --> 01:08:59,093 Egy késői érkezőnk van! 1115 01:08:59,176 --> 01:09:00,469 Gyerünk! 1116 01:09:04,640 --> 01:09:06,600 Mi? Ez nem fair! 1117 01:09:06,684 --> 01:09:07,685 Ezt nem teheti meg! 1118 01:09:07,768 --> 01:09:09,228 Megteheti? 1119 01:09:13,482 --> 01:09:16,735 Üdv újra itt, Eddie, de nem adhatunk több időt! 1120 01:09:16,819 --> 01:09:19,113 Csak hatvanhárom perc maradt. 1121 01:09:19,196 --> 01:09:20,447 Meg tudom csinálni! 1122 01:09:31,125 --> 01:09:34,378 Nem tudom rávenni, hogy kitakarítsa a fürdőt, de egy csirkében turkál! 1123 01:09:38,048 --> 01:09:41,844 Három és fél játékrész után az állás: Sasok 6, Mormoták 4. 1124 01:09:53,439 --> 01:09:56,317 A negyedik játékrészt követően az állás: Sasok 6, Mormoták 5. 1125 01:10:22,301 --> 01:10:25,095 Már csak harminc perc maradt, gyorsan fogy az idő. 1126 01:10:25,179 --> 01:10:26,889 Eddie Ogden nagyon belehúzott. 1127 01:10:33,729 --> 01:10:36,815 Nos, emberek, a Mormoták derekasan küzdenek. 1128 01:10:36,899 --> 01:10:39,652 Az ötödik játékrész után a Sasok 8-6-ra vezetnek. 1129 01:10:41,695 --> 01:10:43,447 -Szép munka! -Szép munka! 1130 01:10:44,114 --> 01:10:45,824 Te jössz! 1131 01:10:45,908 --> 01:10:47,159 Most fog igazán visszaütni 1132 01:10:47,243 --> 01:10:49,620 a késői kezdés. Nem hibázhat. 1133 01:10:52,289 --> 01:10:53,749 Oké, ne ess pánikba! 1134 01:10:55,167 --> 01:10:57,002 Csokoládétorta csokoládépite helyett. 1135 01:10:57,086 --> 01:10:58,003 Probléma megoldva. 1136 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 Harmadik strike! Kiestél! 1137 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 Minden rendben, DB! 1138 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 Minden rendben! Szép munka! 1139 01:11:17,898 --> 01:11:18,941 Gyerünk, Eddie! 1140 01:11:19,024 --> 01:11:20,109 Mi a baj? 1141 01:11:20,192 --> 01:11:21,527 Rosszul áll. Kapkod. 1142 01:11:21,610 --> 01:11:23,028 Nem hiszem, hogy van elég ideje. 1143 01:11:23,112 --> 01:11:24,280 Ütő! 1144 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Haver, valamelyikünknek segíteni kéne neki! 1145 01:11:36,583 --> 01:11:38,544 Mindenki másnak van segítője. 1146 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 Hank! 1147 01:11:41,463 --> 01:11:42,673 Megyek, bocs! 1148 01:11:43,007 --> 01:11:44,008 Hannah, te jössz! 1149 01:11:44,091 --> 01:11:46,010 Menj, Hannah! Adj nekik! 1150 01:11:48,470 --> 01:11:50,597 Oké. A bázisok megtöltve, két out a különbség. 1151 01:11:50,681 --> 01:11:51,765 Te vagy a nap embere! 1152 01:11:51,849 --> 01:11:53,726 -Lánya... Mármint... -Minden rendben. 1153 01:11:57,187 --> 01:11:58,897 Jaj, ne! Ez az anyukám! 1154 01:11:59,315 --> 01:12:01,984 Ne! Hannah, erre most nincs idő! 1155 01:12:04,820 --> 01:12:07,781 Mondom, hé, hé! Mit mondok? 1156 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 Gyerünk, Mormoták, ideje játszani! 1157 01:12:09,783 --> 01:12:10,951 Igen! Hajrá, Mormoták! 1158 01:12:11,035 --> 01:12:12,036 Hannah... 1159 01:12:12,578 --> 01:12:13,495 Szia, anya! 1160 01:12:14,121 --> 01:12:15,539 Elfelejtetted a pomponjaidat. 1161 01:12:15,998 --> 01:12:17,291 Köszönöm, hogy elhoztad őket. 1162 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Otthon találkozunk. 1163 01:12:19,668 --> 01:12:20,836 Mormoták! 1164 01:12:23,630 --> 01:12:25,049 Én... Hannah! 1165 01:12:34,391 --> 01:12:37,311 Anya, nem vagyok pomponlány, sosem voltam pomponlány, 1166 01:12:37,394 --> 01:12:38,979 és soha nem leszek. 1167 01:12:41,231 --> 01:12:43,567 De a liga egyik legjobb beállósa vagyok, 1168 01:12:43,692 --> 01:12:45,903 és elég jól ütök, ha feltartom a könyökömet. 1169 01:12:47,446 --> 01:12:49,156 Veszekedhetsz és kiabálhatsz, 1170 01:12:49,239 --> 01:12:51,367 de csak azután, miután ütöttem. 1171 01:12:53,243 --> 01:12:54,286 Hajrá, Hannah! 1172 01:12:56,705 --> 01:12:58,749 Nos, akkor valószínűleg szükséged lesz erre. 1173 01:13:00,042 --> 01:13:01,335 Az ütőkesztyűm? 1174 01:13:02,044 --> 01:13:04,004 Ma reggel találtam a farmerodban. 1175 01:13:04,838 --> 01:13:07,049 Hannah, drágám, csak azért csalódtam, 1176 01:13:07,132 --> 01:13:09,218 mert azt hitted, nem támogatnálak valamiben, 1177 01:13:09,301 --> 01:13:10,594 amit szeretsz csinálni. 1178 01:13:11,303 --> 01:13:12,513 Végső figyelmeztetés! 1179 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Tényleg? Szóval nem bánod? 1180 01:13:16,725 --> 01:13:19,269 Nem. De a meccs után beszélünk. 1181 01:13:19,812 --> 01:13:21,021 Most pedig 1182 01:13:21,105 --> 01:13:22,856 mutasd meg anyádnak, mit tudsz! 1183 01:13:23,857 --> 01:13:25,109 Kösz, anya! 1184 01:13:26,151 --> 01:13:27,194 Menj! 1185 01:13:30,447 --> 01:13:31,657 Adj nekik! 1186 01:13:31,949 --> 01:13:32,783 Kösz. 1187 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Első strike! 1188 01:13:40,457 --> 01:13:42,709 Jól van, Hannah! Így kell játszani! 1189 01:13:42,793 --> 01:13:44,253 Várd meg a dobást! 1190 01:13:49,925 --> 01:13:50,926 Labda! 1191 01:13:51,009 --> 01:13:52,594 Jól van, Hannah! 1192 01:13:56,723 --> 01:13:58,225 Mit csinál itt, 1193 01:13:58,308 --> 01:13:59,560 alszik? 1194 01:13:59,643 --> 01:14:01,770 Labdákat néz strike-nak, és fordítva! 1195 01:14:01,854 --> 01:14:04,273 Tudja egyáltalán, mit jelentenek ezek a szavak? 1196 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Az utolsó döntés magának kedvezett. 1197 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Nos, talán, ha nyitva tartaná a szemét végre, 1198 01:14:10,028 --> 01:14:11,738 akkor lennének rendes döntések is! 1199 01:14:11,822 --> 01:14:13,240 Semmi ok arra, hogy... 1200 01:14:13,323 --> 01:14:15,033 Nincs ok arra, hogy ezek a gyerekek, 1201 01:14:15,117 --> 01:14:17,619 akik annyira keményen dolgoztak, veszítsenek 1202 01:14:17,703 --> 01:14:21,707 egy béna bíró miatt, aki semmit sem tud a baseballról! 1203 01:14:21,874 --> 01:14:25,127 Esküszöm, még egy szót szól, és kizárom! 1204 01:14:25,794 --> 01:14:26,962 Ó, igen? 1205 01:14:33,093 --> 01:14:34,219 Azt próbálja meg! 1206 01:14:34,303 --> 01:14:36,889 Harmadik vétség! Le a pályáról! 1207 01:14:37,723 --> 01:14:39,183 Nem probléma. 1208 01:14:39,975 --> 01:14:42,019 Hannah, tartsd fent a könyöködet! 1209 01:14:42,769 --> 01:14:44,480 Hajrá, Mormoták! 1210 01:14:51,153 --> 01:14:54,281 Úgy látszik, Ogden végre erősítést kap. 1211 01:14:54,364 --> 01:14:57,201 Nem tudom, láttam-e már valaha egy konyhában ennyi stoplit. 1212 01:14:58,327 --> 01:14:59,870 Apa, mit keresel itt? 1213 01:15:01,622 --> 01:15:04,500 Ha ez ilyen sokat jelent neked, akkor valamit nem vettem észre. 1214 01:15:04,583 --> 01:15:06,960 Talán megmutathatod, miért ilyen fontos neked. 1215 01:15:08,337 --> 01:15:11,089 -Most? -Most? Nem. Ne most. Később. 1216 01:15:12,174 --> 01:15:14,510 Most talán csak jól jönne egy kis segítség. 1217 01:15:14,593 --> 01:15:16,178 Nos, csak egy égett pitém van, 1218 01:15:16,261 --> 01:15:17,554 meg egy tál csokoládém. 1219 01:15:17,638 --> 01:15:18,722 Jól jönne minden segítség. 1220 01:15:18,805 --> 01:15:21,433 Oké, akkor csak mondd meg, mit csináljak, edző! 1221 01:15:22,684 --> 01:15:23,977 Oké. Ezeket felaprítom, 1222 01:15:24,061 --> 01:15:26,647 te meg üss fel pár tojást abba a tálba! 1223 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Mi az? Nem jól csinálom? 1224 01:16:09,856 --> 01:16:11,400 FŐZÉS 1225 01:16:13,860 --> 01:16:14,987 Strike! 1226 01:16:15,070 --> 01:16:16,989 SASOK - 8 MORMOTÁK - 6 1227 01:16:51,148 --> 01:16:53,150 Eddie, már két perc sincs a végéig! 1228 01:16:57,321 --> 01:17:00,699 Esküszöm, ha az a habcsók összeesik, neked annyi! 1229 01:17:00,782 --> 01:17:02,075 Jól van, tedd rá a paprikát! 1230 01:17:02,826 --> 01:17:04,536 -Hova? A csokoládéra? -Igen, siess! 1231 01:17:04,620 --> 01:17:05,871 Eddie, ki hallott már... 1232 01:17:05,954 --> 01:17:07,122 -Apa! -Oké! 1233 01:17:08,206 --> 01:17:11,126 Nos, emberek, ez a Mormoták utolsó esélye. 1234 01:17:11,251 --> 01:17:13,879 Két out, két on és egy győztes hazafutás után 1235 01:17:13,962 --> 01:17:16,298 a Sasok 8-6-ra vezetnek. 1236 01:17:16,381 --> 01:17:18,258 Gyerünk, DB! Jól van! 1237 01:17:18,925 --> 01:17:20,969 Nyerd meg nekünk, DB! 1238 01:17:21,053 --> 01:17:22,387 Csak lazán! 1239 01:17:25,182 --> 01:17:27,934 Triplát kell ütnöd az egálhoz, és hazafutást a győzelemhez. 1240 01:17:28,018 --> 01:17:30,020 Kizárt, hogy akár csak az elsőt is megüsd. 1241 01:17:30,103 --> 01:17:31,938 Tényleg? Akkor csak figyelj! 1242 01:17:32,022 --> 01:17:33,482 Első strike! 1243 01:17:34,566 --> 01:17:36,401 Semmi baj! Minden rendben! 1244 01:17:36,526 --> 01:17:38,195 Hé! Beszélek! 1245 01:17:38,528 --> 01:17:40,614 Nem látja, hogy próbálja elterelni a figyelmem? 1246 01:17:42,240 --> 01:17:43,575 Második strike! 1247 01:17:44,117 --> 01:17:46,536 Gyerünk, DB, figyelj! 1248 01:17:48,872 --> 01:17:50,749 Eddie, kevesebb mint fél perc maradt! 1249 01:17:51,416 --> 01:17:52,626 Csokis csirke? 1250 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 Azt hiszem, pánikba esett. 1251 01:17:54,920 --> 01:17:57,172 Nem! Molét csinál! 1252 01:17:58,256 --> 01:18:00,300 Baconbe tekert csirke érkezett. 1253 01:18:00,384 --> 01:18:02,010 A győzelem illatát árasztja. 1254 01:18:05,472 --> 01:18:07,224 Vedd ki a citromsodót a hűtőből! 1255 01:18:07,307 --> 01:18:08,892 Eddie! Eddie! 1256 01:18:15,524 --> 01:18:16,817 És a legutolsó pillanatban 1257 01:18:16,900 --> 01:18:18,819 érkezik egy klasszikus, a csirke mole. 1258 01:18:20,028 --> 01:18:21,446 Apa, gyerünk! 15 másodperc! 1259 01:18:21,530 --> 01:18:23,532 Eddie, ez a citromos cucc... 1260 01:18:23,657 --> 01:18:25,242 Nem állt össze? 1261 01:18:25,325 --> 01:18:26,451 Jól van, nincs elég időnk! 1262 01:18:29,913 --> 01:18:32,541 Nyerd meg, David! Nyerd meg! 1263 01:18:38,922 --> 01:18:41,508 Kell valami citromos fogás is. 1264 01:18:41,591 --> 01:18:43,009 Tíz, kilenc... 1265 01:18:43,427 --> 01:18:44,511 Apa! 1266 01:18:44,720 --> 01:18:48,473 ... hét, hat, öt, négy, 1267 01:18:51,810 --> 01:18:54,396 három, kettő, egy! 1268 01:18:57,149 --> 01:18:58,650 Ez az, van citromos étel is! 1269 01:18:59,401 --> 01:19:00,777 Igen, jól van! 1270 01:19:00,861 --> 01:19:01,945 Igen! 1271 01:19:03,155 --> 01:19:04,573 Lejárt az idő. 1272 01:19:09,578 --> 01:19:10,620 Vesztes. 1273 01:19:12,539 --> 01:19:13,623 Fuss! 1274 01:19:18,628 --> 01:19:19,713 Jövök! 1275 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 Safe! 1276 01:19:31,725 --> 01:19:32,601 Safe! 1277 01:19:32,684 --> 01:19:35,187 -Hihetetlen! -Döntetlen! 1278 01:19:54,790 --> 01:19:56,374 A győztes kihirdetése előtt 1279 01:19:56,458 --> 01:19:59,920 csak azt szeretném mondani, hogy nagyon szoros verseny volt. 1280 01:20:00,003 --> 01:20:02,422 Bemutattátok a kreativitásotokat, 1281 01:20:02,506 --> 01:20:03,757 a szenvedélyeteket, 1282 01:20:03,840 --> 01:20:05,884 és mindegyikőtökre fényes jövő 1283 01:20:05,967 --> 01:20:07,969 vár a konyhában. 1284 01:20:08,053 --> 01:20:10,972 A mai önmagában is hatalmas teljesítmény volt. 1285 01:20:11,181 --> 01:20:13,016 A Millió Dolláros Főzőverseny 1286 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 győztese pedig nem más, mint... 1287 01:20:16,311 --> 01:20:17,145 Vetődj! 1288 01:20:20,774 --> 01:20:22,442 ...Bridget Simmons! 1289 01:20:25,904 --> 01:20:28,281 -Safe! -Simons! 1290 01:20:32,702 --> 01:20:34,496 Igen! Nyertem! 1291 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 Nos, a versenynek vége. 1292 01:21:18,498 --> 01:21:19,833 Köszönjük a figyelmet! 1293 01:21:19,916 --> 01:21:23,712 Jövőre ismét találkozunk, Bobby Flay voltam a Millió Dolláros Főzőversenyről. 1294 01:21:25,297 --> 01:21:27,465 Eddie, sajnálom. 1295 01:21:29,968 --> 01:21:32,262 Semmi baj, apa. Nem nagy ügy. 1296 01:21:33,013 --> 01:21:34,055 Eddie... 1297 01:21:38,685 --> 01:21:40,979 -Hé, Eddie! -Eddie! 1298 01:21:42,522 --> 01:21:43,648 Hé, mi történt? 1299 01:21:43,732 --> 01:21:47,068 Nos, Bridget lefőzte a citromhabcsókos angyalpitéjével. 1300 01:21:55,911 --> 01:21:58,872 Ugyan, sporttárs, mindent beleadtál! 1301 01:21:59,414 --> 01:22:01,249 Igen, de kiestem. 1302 01:22:01,333 --> 01:22:05,211 Nem estél ki. Bridget ütötte ki a stadionból. 1303 01:22:06,129 --> 01:22:07,797 Akárhogy is, vesztettem. 1304 01:22:08,590 --> 01:22:10,300 Hé, Eddie, ugyan! 1305 01:22:10,926 --> 01:22:12,010 Micsoda meccs volt, mi? 1306 01:22:13,637 --> 01:22:15,680 Ez nem a győzelemről szólt. 1307 01:22:15,764 --> 01:22:18,266 Hanem arról, hogy olyasmit csinálsz, amit szeretsz. 1308 01:22:19,768 --> 01:22:22,938 És tudod, mit? Nagyon jó vagy benne! 1309 01:22:23,146 --> 01:22:25,565 Rengeteg különféle tehetséged van. 1310 01:22:25,899 --> 01:22:28,401 És előtted az egész élet, hogy kezdj vele valamit. 1311 01:22:29,277 --> 01:22:32,364 Főzés, baseballozás, gyeptekézés... 1312 01:22:32,489 --> 01:22:34,282 Az is olyasmi, amit nem értek. 1313 01:22:35,867 --> 01:22:38,036 Ne feledd, hogy akár nyersz, akár veszítesz, 1314 01:22:39,704 --> 01:22:41,456 én mindig a csapattársad leszek. 1315 01:22:49,464 --> 01:22:51,466 -Eddie! -Eddie, haver! 1316 01:22:52,759 --> 01:22:54,135 Hé, jól vagy? 1317 01:22:54,344 --> 01:22:56,888 Hallottuk a híreket, haver. Sajnáljuk. 1318 01:22:57,055 --> 01:22:58,348 Semmi baj. 1319 01:22:59,307 --> 01:23:00,642 Jól vagyok. 1320 01:23:01,017 --> 01:23:02,769 Ha nem bírod a meleget... 1321 01:23:02,852 --> 01:23:04,396 Húzz a konyhából. 1322 01:23:06,564 --> 01:23:09,317 Nézzétek, srácok, sajnálom, ha cserben hagytalak titeket. 1323 01:23:09,818 --> 01:23:10,944 -Ugyan. -Hát igen. 1324 01:23:11,486 --> 01:23:14,364 Most az egyszer magunkra voltunk utalva. 1325 01:23:14,447 --> 01:23:16,616 -És tudod, mit? -Nyertünk! 1326 01:23:21,830 --> 01:23:23,832 -Hé, maga! Nagymenő szakács úr! -Igen? 1327 01:23:23,915 --> 01:23:26,334 Mindenki azt mondja, hogy mindent tud a főzésről. 1328 01:23:26,418 --> 01:23:27,919 De van valami, amit mégsem tud. 1329 01:23:28,003 --> 01:23:30,922 Eddie Ogden a legjobb szakács itt, és ezt maga is tudja. 1330 01:23:31,006 --> 01:23:32,882 Nincs vitánk ebben. 1331 01:23:34,009 --> 01:23:35,760 Akkor miért nem nyert? 1332 01:23:35,844 --> 01:23:38,054 Miért nem ő tartja fel a trófeát? 1333 01:23:38,138 --> 01:23:40,890 Nézd csak meg őt! Gyerünk, nézd meg! 1334 01:23:42,684 --> 01:23:43,977 Nekem győztesnek tűnik. 1335 01:23:46,896 --> 01:23:48,940 -Jól beszélsz, haver! -Ugye? 1336 01:23:49,899 --> 01:23:53,653 Szóval, ki akar ünnepelni? Menjünk, együnk valamit! 1337 01:23:53,737 --> 01:23:56,322 -Eddie dogot valaki? -Igen! 1338 01:23:56,406 --> 01:23:59,951 Eddie! 1339 01:24:00,035 --> 01:24:01,494 Hé, és velem mi lesz? 1340 01:24:03,288 --> 01:24:05,665 Én vagyok a győztes! Én is éhes vagyok! 1341 01:25:07,185 --> 01:25:09,187 A feliratot fordította: Richard