1
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
HŘIŠTĚ CHARLIEHO „VÍTĚZE“ FAUSTA
2
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Marcusi, Jordane! Pozor!
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,250
Mám to!
4
00:00:42,333 --> 00:00:43,960
Mám to! Mám to!
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,800
-Říkal jsem, že to mám.
-Tak proč to nemáš?
6
00:00:50,884 --> 00:00:53,011
-Ty jsi takovej sólista.
-Ale nejsem.
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
Dobrá.
8
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
Kimberly, tenhle je pro tebe!
9
00:01:01,686 --> 00:01:02,896
Ne, počkat!
10
00:01:02,979 --> 00:01:04,647
Ne, dobře! Počkat!
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
Kimberly, tvoje boty!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,404
Jsem v pohodě!
13
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
Marcusi, Jordane, no tak!
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
Přestaňte!
15
00:01:15,784 --> 00:01:19,704
Víte, jak se mi to líbí!
Tady to je! To je ono! To je ono!
16
00:01:21,956 --> 00:01:23,416
Zlomil jsi mi ruku.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
Nezlomil, ty přerostlý mimino!
18
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
Jenom máš vykloubený prst!
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
Pojď, nahodím ho zpátky!
20
00:01:30,423 --> 00:01:31,716
Frankie.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
Ne, ne, zůstaň, kde jsi!
22
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
Frankie!
23
00:01:34,719 --> 00:01:36,930
-Nebude to bolet.
-Nepřibližuj se!
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
-Je to dobré.
-Frankie!
25
00:01:40,683 --> 00:01:42,519
Tenhle poletí daleko.
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
Kolikrát to mám říkat?
27
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
Neotvírat, když se rozcvičují Svišti.
28
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Vypadá to, že se ti vrátil celý tým.
29
00:02:25,478 --> 00:02:27,313
To teda jo.
30
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
-Fakt mě to mrzí, trenére.
-Jo, mě taky.
31
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Mě taky.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
No, aspoň ještě máme Eddieho.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
Pozor!
34
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Tak jo, lidi, jedeme!
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
Frankie, Olivere,
vezměte si střed pole!
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
Jo, aspoň máme Eddieho.
37
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
Jo! Pěkně jsi to chytil.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,678
Tak jo, Svišti, do toho! Jdeme hrát!
39
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
Ukažte jim, z jakého jsme těsta!
40
00:03:00,513 --> 00:03:04,100
Olivere, drž se tam.
Kimberly, tvoje boty...
41
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
Jsem v pohodě!
42
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Dobrá, Svišti, první zápas sezóny.
43
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
Podle mě to letos opravdu vyhrajeme.
44
00:03:15,028 --> 00:03:17,488
Já budu ráda,
když vyhrajeme aspoň něco.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Loni jsme porazili Pantery.
46
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Měli neštovice.
47
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
-To já vím!
-Ne, nevíš.
48
00:03:23,453 --> 00:03:26,497
A další důležitá věc je,
že letos budujeme tým.
49
00:03:26,581 --> 00:03:28,124
Zdravím, omlouvám se.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
Uteklo mi něco?
51
00:03:29,959 --> 00:03:32,462
Hanno, proč jsi tak... růžová?
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,716
Máma si myslí, že jdu
na konkurz roztleskávaček.
53
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
Existují snad
v baseballu roztleskávačky?
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,429
Podle mě je to fajn.
Nějaká by se hodila.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Já chci být roztleskávačka.
56
00:03:43,556 --> 00:03:46,059
Jasně, jdi do toho.
Já to jen říkám mámě.
57
00:03:46,142 --> 00:03:48,102
Sama byla roztleskávačka, tak si myslí,
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
že já taky musím být.
59
00:03:49,604 --> 00:03:51,564
Znáte se vy dvě vůbec?
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,281
Je to tu!
61
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
-Tady máte.
-Děkuju.
62
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Pálkař, pálkař, pálkař!
63
00:04:04,535 --> 00:04:06,704
Hanno, čti hru!
64
00:04:06,829 --> 00:04:09,749
Aarone, dej do toho sílu.
Házíš jako holka.
65
00:04:09,832 --> 00:04:13,586
A Olivere, ty už
víc mimo pozici snad být nemůžeš.
66
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
Jinak všichni dobrá práce!
67
00:04:17,632 --> 00:04:19,717
V tomhle věku jsou velmi křehcí.
68
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Tak jo, Ogden hraje blízko u mety.
69
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
Připraven na nízký odpal.
70
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
Tak pozor! Všichni! Pozor!
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,729
To je ono.
Z tohohle může být mistrovský titul.
72
00:04:42,573 --> 00:04:44,325
Hele, to bylo fakt dobrý.
73
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Mohli bychom vyhrát pár zápasů.
74
00:04:46,286 --> 00:04:47,328
Jo, to jo. To jo.
75
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Konec, lidi. To byl ale zápas.
Hráči 10, Svišti 3.
76
00:04:52,917 --> 00:04:54,002
Ach jo!
77
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
Příště hrajeme s úřadujícím mistrem...
78
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Dobrá práce.
Uvidíme se zítra odpoledne.
79
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Pamatujte, Svišti,
musíme vážně začít vyhrávat.
80
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Je čas přejmenovat tým. Ne „Svišti“,
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,353
ale něco divočejšího a míň hlodavčího.
82
00:05:12,437 --> 00:05:15,481
Je čas koupit novou pálku.
Tahle nic netrefí.
83
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
Já vám řeknu, na co je čas.
84
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Na Eddieho párky v rohlíku.
85
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Čekal jsem na ně celý rok.
86
00:05:57,273 --> 00:06:01,277
Trochu křenu, ať nás to rozpálí,
jalapeño z nás udělá chlapy
87
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
a je hotovo.
88
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Hele, tady je pár svišťáků.
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Lůzři!
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,631
Kdybyste nevěděli,
tak takhle vypadá míček na baseball.
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,384
Ten byste nepoznali
ani naservírovanej k večeři.
92
00:06:26,094 --> 00:06:29,305
Hele, kam jdeš,
když s tebou mluvím? Vrať se.
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,602
Dal bych cokoli, abychom je porazili.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
Tak jo, porazíme je.
95
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Každý rok je o budování týmu.
96
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
Měli bychom aspoň něco vybudovat.
97
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
-Opravdu?
-Jo, opravdu.
98
00:06:41,567 --> 00:06:44,904
Tak jo, tahle sezóna je o tom
porazit Orly. Kdo je se mnou?
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
-Jo!
-Jo!
100
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Slyšel jsi to?
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
Skaut z vysoké jde na trénink Orlů.
102
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
Proč nepřijdou kouknout na Eddieho?
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,670
Je to nejlepší hráč v lize.
104
00:07:00,753 --> 00:07:03,297
To je pravda,
ale víš stejně dobře jako já,
105
00:07:03,965 --> 00:07:07,301
že tréninky Svišťů
občas nevypadají nic moc.
106
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
A jéje. Já to taky cítím.
Drž si klobouk.
107
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
Tak jo, kluci!
108
00:07:20,356 --> 00:07:22,567
-Čau, mami. Jak se daří?
-Ahoj, zlato.
109
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
-Ahoj.
-Je celý tým zpátky?
110
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
-Jo.
-To je mi líto.
111
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
No tak, zápas začal.
112
00:07:27,780 --> 00:07:30,366
-Slyšel jsi něco?
-Já jsem nic neslyšel.
113
00:07:30,450 --> 00:07:32,618
Vidíš, 3:2! A teď to přepni zpátky.
114
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
Hele, Eddie.
115
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
-Co se děje?
-Hele, poslyš,
116
00:07:38,541 --> 00:07:41,919
víš, kdyby ses někdy
rozhodl, že už nechceš být Svišť...
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,671
Proč bych neměl chtít?
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Vím, že tě frustruje,
119
00:07:45,298 --> 00:07:47,300
že nikdy nemůžeš hrát svou hru.
120
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
-Cože? Vždyť hraju pořád.
-Ne, to není...
121
00:07:49,677 --> 00:07:51,929
Eddie, letos ti jde o hodně.
122
00:07:52,013 --> 00:07:55,641
Pokud tohle má být tvá budoucnost,
musíme tvou hru o hodně zlepšit.
123
00:07:55,725 --> 00:07:56,767
Dobře.
124
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
Slez z mojí hlavy!
125
00:07:58,352 --> 00:08:01,856
Alexi, nech DBho být. Je to náš host.
126
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
Proč na něj vždycky
vyvíjíš tlak? Je to jen hra.
127
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Vytáhnu ti spodky!
128
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
Mami, to není jen hra.
129
00:08:07,862 --> 00:08:11,282
Vidíš? Eddie chápe, o čem mluvím.
130
00:08:11,991 --> 00:08:15,036
Jde o to, že v jeho případě
by mohlo jít o víc než hru.
131
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
Vím, že je mu jen 14,
132
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
ale má šanci být profesionálem
133
00:08:19,123 --> 00:08:20,875
nebo aspoň dostat stipendium.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,961
Není nereálné,
že by si ho mohl všimnout skaut a...
135
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
Slyšel jsi někdy, že by říkal,
že chce hrát profesionálně?
136
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
Myslím, že mám slušnou
představu o tom, co Eddie chce.
137
00:08:32,428 --> 00:08:33,638
Eddie, řekni to mámě.
138
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Dám sem trochu hnědého cukru.
139
00:08:36,516 --> 00:08:38,935
Necháme ho rozpustit...
140
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
Eddie.
141
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
Eddie!
142
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Co je?
143
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Jo, to by bylo skvělý.
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,451
Rudý břicho!
145
00:08:55,535 --> 00:08:56,661
Eddie, ne.
146
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
Proč na něj tak tlačíš?
147
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
Pokud je to něco,
co opravdu chce, zjistí, jak na to.
148
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
Já na něj netlačím.
Já ho vedu. To je velký rozdíl.
149
00:09:05,586 --> 00:09:07,421
Co se stalo? Jsi v pořádku?
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
Všichni se uklidněte.
151
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
Jen říznutí. Je to dobré.
152
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
-Ukaž mi to.
-Ne, stačí jen pár stehů.
153
00:09:12,593 --> 00:09:13,970
Stehů? To musí být špatné.
154
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Nemůžu pomoct, když mi to neukážeš.
155
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
Ne. Víš, jak reaguješ na krev.
156
00:09:18,307 --> 00:09:20,726
Vážně. Stačilo jednou a jsem...
157
00:09:22,019 --> 00:09:23,271
Radši si sednu.
158
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
Uklidíte prosím to jídlo?
159
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
Jo, jo, jo.
160
00:09:31,529 --> 00:09:33,030
Dýchej zhluboka.
161
00:09:33,114 --> 00:09:35,032
Na podlaze je papírový pytlík.
162
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Vypadá to, že bude zvracet.
163
00:09:37,201 --> 00:09:39,745
Rychle, otevřete někdo okno.
164
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
Aspoň teď můžeme koukat na ten zápas.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Je něco z toho k jídlu?
166
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
Umírám hlady.
167
00:09:58,764 --> 00:10:01,309
No jasně. Zápas už skončil.
168
00:10:02,935 --> 00:10:05,646
Víš, že držíš v ruce syrové kuře?
169
00:10:07,148 --> 00:10:10,067
Co kdybychom to jídlo neuklidili,
170
00:10:10,151 --> 00:10:11,902
ale něco z něj uvařili?
171
00:10:11,986 --> 00:10:13,738
Rozmyslím si to. Ne.
172
00:10:14,322 --> 00:10:17,742
No tak, bylo by to fajn
a máma by byla fakt překvapená.
173
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
To si radši vytrhám chloupky z nosu.
174
00:10:19,785 --> 00:10:22,413
Souhlas. To mu radši
vytrhám chloupky z nosu.
175
00:10:22,496 --> 00:10:24,749
Navíc ani neumíš vařit.
176
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Jasně, že umím.
177
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Kapku.
178
00:10:27,627 --> 00:10:30,630
Dělám Eddieho párky v rohlíku.
Určitě to nic není.
179
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Jsou čerstvý. Pořád křupou.
180
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
Sem s tím.
181
00:10:55,154 --> 00:10:57,823
Určitě tam mají být ty skořápky?
182
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
Hej, jen se ptám.
183
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
-Skořice.
-Skořice.
184
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
-Bazalka.
-Bazalka.
185
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
-Kardamom.
-Kardamom.
186
00:11:08,751 --> 00:11:10,711
-Kmín.
-Kmín.
187
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Jdeme na to, kámo.
188
00:11:20,721 --> 00:11:23,933
-Pokračuj.
-Podej mi to. Děkuju.
189
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
No tak, to zvládneš.
Jde to dobře. Rozšťouchej je.
190
00:11:52,503 --> 00:11:53,629
Jo.
191
00:11:55,339 --> 00:11:57,425
Ahoj, neseme pizzu!
192
00:11:58,217 --> 00:11:59,969
-Jak se daří mámě?
-Jsem v pohodě.
193
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
Táta dvakrát omdlel.
194
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
Neomdlel jsem. Chlapi
neomdlévají, ale ztrácejí vědomí.
195
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
Uklidil jsi to jídlo, miláčku?
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
Ne.
197
00:12:08,978 --> 00:12:10,688
Uvařil jsem ho.
198
00:12:16,277 --> 00:12:18,446
Tak to já teda fakt jíst nebudu.
199
00:12:19,321 --> 00:12:20,990
Pohni, nebo prohraješ.
200
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
A heleme se.
201
00:12:23,576 --> 00:12:26,203
No, na mě to tedy udělalo dojem.
202
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
Odvedli jste skvělou práci.
203
00:12:28,122 --> 00:12:30,374
My s tím nemáme nic společného.
204
00:12:30,458 --> 00:12:31,584
To všechno Eddie.
205
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
Jo, bylo to,
jako by byl posedlý nebo co.
206
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
Budeme ti muset
začít říkat Šéfkuchař Eddie.
207
00:12:38,716 --> 00:12:39,759
Eddie Crockerová.
208
00:12:40,259 --> 00:12:42,303
Už vím, co ti koupím k narozeninám.
209
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Zástěru!
210
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Nebo dětskou troubu na pečení.
211
00:12:45,806 --> 00:12:46,891
Jdi s tím někam.
212
00:12:46,974 --> 00:12:50,311
On vždycky rád
vyráběl malé sušenky z modelíny.
213
00:12:50,394 --> 00:12:52,563
-To není pravda!
-To by stačilo.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
No tak, podívej se na mě.
215
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
Jsem Edwina, dcera,
kterou jsi vždy chtěla.
216
00:12:57,443 --> 00:12:58,903
-No tak.
-Ahoj, jsem Edwina.
217
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Francouzská šéfkuchařka z osmé třídy
218
00:13:01,280 --> 00:13:04,658
a mezi mé koníčky
patři vaření a... no a vaření!
219
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Říkám, ať přestaneš!
220
00:13:06,452 --> 00:13:09,079
Klídek, Eddie, jen si z tebe utahujeme.
221
00:13:09,163 --> 00:13:12,792
Nikdo si tu přece nemyslí,
že vyměníš lapačku za chňapku.
222
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Já nevím, tati.
223
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Můžou holky hrát Major League Baseball?
224
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
-Tak jo.
-Kluci! Kluci!
225
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
NIŽŠÍ STŘEDNÍ ŠKOLA CEDAR VALLEY
226
00:13:25,554 --> 00:13:27,181
Ne, zapomeň na to.
227
00:13:27,348 --> 00:13:29,600
Ani náhodou.
Na truhlářství se fakt nezapíšu.
228
00:13:29,683 --> 00:13:31,185
Jsem rád, že mám deset prstů.
229
00:13:31,268 --> 00:13:33,771
Umím házet míčkem a držet tužku
230
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
a umím tohle.
231
00:13:35,022 --> 00:13:37,441
Ty neposloucháš.
Je to nejlehčí předmět.
232
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
Jak těžké může být vyrobit krmítko?
233
00:13:39,527 --> 00:13:42,530
Když si něco uřízneš,
naloží to do ledu a pak přišijou.
234
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
-O nic nejde.
-Vy ale vůbec neposloucháte.
235
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
Podle Alexe a Andyho
je nejlepší volba informatika.
236
00:13:48,869 --> 00:13:50,454
Všichni dostanou jedničku
237
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
a za úkol je hraní počítačových her.
238
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
Hele.
239
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Ne, mami, nehraju na počítači.
240
00:13:55,918 --> 00:13:57,878
Učím se na závěrečnou zkoušku.
241
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Snad mají i pokročilý kurz,
242
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
protože já střílím
a vyhazuju do povětří už od tří let.
243
00:14:03,050 --> 00:14:05,928
DOMÁCÍ PRÁCE
244
00:14:30,786 --> 00:14:33,581
Hej, Eddie, pojď,
nebo přijdeme pozdě na zápisy.
245
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Promiň, asi jsem si...
246
00:14:36,125 --> 00:14:38,085
té třídy nikdy předtím nevšiml.
247
00:14:38,168 --> 00:14:39,712
Jo, vím, jak se cítíš.
248
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Když jsem ji uviděl,
měl jsem husí kůži.
249
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
ZÁPISY
250
00:14:51,223 --> 00:14:52,516
Jdeme!
251
00:14:55,686 --> 00:14:57,354
Zapiš nás! My je tu zdržíme.
252
00:14:57,438 --> 00:14:58,314
Dobrá.
253
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
INFORMATIKA
254
00:15:05,446 --> 00:15:07,489
DOMÁCÍ PRÁCE
255
00:15:11,285 --> 00:15:12,703
Mám rozbitou propisku.
256
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
-Má někdo propisku?
-Propisku!
257
00:15:14,747 --> 00:15:15,581
Dejte mi nějakou.
258
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
-Vem si ji! Vem si ji!
-No tak!
259
00:15:27,843 --> 00:15:28,886
-Eddie!
-Eddie!
260
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
Kde jsi?
261
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Podepište to!
262
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
-Jo!
-Jo!
263
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
-Informatika! Jo!
-Informatika! Jo!
264
00:15:41,941 --> 00:15:43,817
Vítejte na domácích pracích.
265
00:15:47,488 --> 00:15:50,783
Budeme se spolu skvěle bavit.
266
00:15:50,866 --> 00:15:52,660
Eddie, nemůžu uvěřit, žes to udělal.
267
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
-Pardon.
-Takhle to bude.
268
00:15:54,203 --> 00:15:56,622
Nikdo, absolutně nikdo
v týmu se to nedozví.
269
00:15:56,705 --> 00:15:58,624
A mí bráchové už tuplem ne.
270
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
Vím o někom, kdo se to určitě dozví.
271
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Hanno?
272
00:16:01,752 --> 00:16:03,253
Co tady děláš ty?
273
00:16:03,337 --> 00:16:05,881
Poslední dvě čtvrtletí
jsem si vzala pozemní hokej.
274
00:16:05,965 --> 00:16:08,592
Kdybych to udělala znovu,
máma z toho zešílí.
275
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Jakou máte výmluvu vy?
276
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
Eddie je idiot. Vzal špatný seznam.
277
00:16:13,514 --> 00:16:15,975
Tak jo, kluci,
omlouvám se už po milionté,
278
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
ale tohle je
mnohem lepší než informatika.
279
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Hele, co to všechno je?
280
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Koukejte. Vlastní kuchyňské náčiní.
281
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Někdo se měl zapsat
na Nebuď nudná pro začátečníky.
282
00:16:31,949 --> 00:16:34,576
Nebuď nudná? To je ale vtipný.
283
00:16:34,702 --> 00:16:35,703
Tak hele, skřete.
284
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
Každé čtvrtletí je tu skupina hlupáků,
285
00:16:37,788 --> 00:16:39,999
co tu skončila,
protože byli moc hloupí na to,
286
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
aby se zapsali na počítače nebo tak,
287
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
a začnou se chovat úplně...
288
00:16:44,003 --> 00:16:46,880
-Hloupě?
-Přesně, ale já vám slibuju, že když
289
00:16:46,964 --> 00:16:48,716
si nesednete a nebudete zticha,
290
00:16:48,799 --> 00:16:51,719
nakrájím vás na julienne na cimprcampr.
291
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
Řekla jsem to jasně?
292
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Ani ne. Co je to na julienne?
293
00:16:56,306 --> 00:16:58,726
To znamená nakrájet na tenké proužky.
294
00:16:58,809 --> 00:17:00,978
Bridget, přestaň strašit nové žáky
295
00:17:01,770 --> 00:17:02,771
i mě.
296
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
Paní učitelko, četla jsem ten text
297
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
-a mám několik návrhů...
-Bridget.
298
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
Musím přivítat třídu a projít docházku
299
00:17:09,319 --> 00:17:11,780
a základní informace
o bezpečnosti v kuchyni.
300
00:17:14,366 --> 00:17:16,493
Takže tady máme takovou drobnost,
301
00:17:16,577 --> 00:17:19,329
díky které začneme pěkně zvesela.
302
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
Jsou to přihlášky
na 35. ročník každoroční
303
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
školní milionové soutěže ve vaření.
304
00:17:24,877 --> 00:17:26,211
Vážně se dá vyhrát milion?
305
00:17:26,295 --> 00:17:28,881
Ne, milion rozdávají ve stipendiích.
306
00:17:28,964 --> 00:17:30,507
Dá se vyhrát drobná částka
307
00:17:30,591 --> 00:17:34,595
a stipendium na prominentní
gastronomickou školu naší země.
308
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
A co je to za soutěž?
309
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
Je otevřena všem
studentům od osmé třídy nahoru,
310
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
což jste vy.
311
00:17:48,025 --> 00:17:50,819
Na střední jsem se dostala do finále.
312
00:17:54,531 --> 00:17:57,576
Pro přihlášení musíte
poslat svůj originální recept
313
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
a pak, pokud vás vyberou do finále,
314
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
tak vás podrobí
zkoušce z vaření na místě,
315
00:18:02,623 --> 00:18:04,833
aby vyzkoušeli, jak ovládáte řemeslo.
316
00:18:04,917 --> 00:18:08,754
Já vím, je to opravdu vzrušující,
takže pokud chcete přihlášku...
317
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
Ještě někdo?
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
Kdokoli?
319
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Ne?
320
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
Dobře. No, tak je to vždycky.
321
00:18:19,640 --> 00:18:23,769
Napadlo mě,
že začneme s něčím základním,
322
00:18:23,894 --> 00:18:25,896
abyste si trochu...
323
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
namoučili ruce, když to tak řeknu.
324
00:18:29,399 --> 00:18:30,651
Chápete?
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,320
Ne, nikdo to nikdy nechápe.
326
00:18:35,114 --> 00:18:37,616
Strana 74, anatomie sušenky.
327
00:18:39,743 --> 00:18:41,954
Ty vole, domácí práce
jsou možná úplná nuda,
328
00:18:42,079 --> 00:18:44,248
ale jen tak sedět a mluvit o sušenkách?
329
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Může snad něco být lehčí?
330
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Dobře, tohle je výborný příklad toho,
331
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
proč jsou čas a teplota
stěžejní součástí pečení.
332
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Pardon.
Myslel jsem, že budou dřív hotový.
333
00:19:05,269 --> 00:19:09,106
Je vůbec možné, aby sušenka
měla moc čokoládových lupínků?
334
00:19:09,731 --> 00:19:12,776
Tohle všechno ani náhodou nesním...
335
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Ale můžu to zkusit.
336
00:19:22,077 --> 00:19:24,079
Můj batoh. Počkej.
337
00:19:54,776 --> 00:19:57,487
Ogden je u ledničky.
Potřebuje originální recept,
338
00:19:57,571 --> 00:19:59,990
který ještě nikdy nikdo neochutnal.
339
00:20:00,073 --> 00:20:01,533
Fanoušci jsou na nohou.
340
00:20:01,617 --> 00:20:03,285
Co to bude?
341
00:20:06,121 --> 00:20:07,831
Jen to klidně řekni.
342
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
Soutěži ve vaření, jsem tady.
343
00:21:17,442 --> 00:21:21,530
Chuť toho posledního snad
nepřebije ani burákové máslo s džemem.
344
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Tak jo.
345
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Jde do tuhého a Ogden to ví.
346
00:21:40,132 --> 00:21:42,217
Přichází nejdůležitější hra zápasu.
347
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
Smoothie z burákového másla a džemu.
348
00:21:45,178 --> 00:21:46,346
Je to odvážné.
349
00:21:46,888 --> 00:21:48,140
Troufalé.
350
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
No tak...
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Prosím, přestaň! Vypni se!
352
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
Je to...
353
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
Někdo jde.
354
00:22:34,936 --> 00:22:38,523
Je to oficiální.
Je fakt tak blbej, jak vypadá.
355
00:22:45,989 --> 00:22:47,991
Eddie, nevím, co se to s tebou děje.
356
00:22:48,075 --> 00:22:49,201
Zdáš se mi roztržitý.
357
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
Ty hry, kdy jsi minul a nestál na metě.
358
00:22:51,661 --> 00:22:54,373
Pokud to nebudeš
brát vážně ty, proč bych měl já?
359
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Já to beru vážně.
360
00:22:55,582 --> 00:22:58,001
Ať se ti to líbí nebo ne, jsi vůdce.
361
00:22:58,085 --> 00:22:59,961
Tým k tobě vzhlíží, máš jít příkladem.
362
00:23:00,045 --> 00:23:01,129
Promiň.
363
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Baseball musí být tvoje priorita.
364
00:23:03,006 --> 00:23:04,883
A přestaň si hrát s tím jídlem.
365
00:23:04,966 --> 00:23:07,260
Hraješ divadýlko jako malá holka.
366
00:23:08,595 --> 00:23:11,056
Tati, baseball je moje priorita.
367
00:23:11,556 --> 00:23:14,726
Přísahám, že je to
pro mě ta nejdůležitější věc v životě.
368
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Já vím, že jo.
369
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Nechtěl jsem na tebe být tvrdý.
370
00:23:25,153 --> 00:23:30,450
Já jen, že jsi tak dobrý
a máš takový potenciál.
371
00:23:32,536 --> 00:23:34,496
Míň trenéra, víc táty.
372
00:23:37,416 --> 00:23:39,376
Jak bylo dneska ve škole?
373
00:23:39,584 --> 00:23:43,338
Zapsal ses na tu informatiku,
jak ti říkali bráchové?
374
00:23:44,172 --> 00:23:46,383
Jo, to byla naše úplně první volba.
375
00:23:46,591 --> 00:23:47,926
Tak se mi to líbí.
376
00:23:48,218 --> 00:23:51,012
Kdyby tě
něco trápilo, řekl bys mi to, viď?
377
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
Jo, jo.
378
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
Ne, všechno je v pohodě.
379
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
I když jsou podobné,
380
00:23:58,395 --> 00:24:01,440
tak každé kypřidlo má svoje výhody
381
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
a nevýhody.
382
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
Droždí je živý organismus
383
00:24:05,819 --> 00:24:10,740
a obsahuje více než
3200 miliard buněk na půl kilogramu.
384
00:24:10,824 --> 00:24:13,160
Vyskytuje se v několika formách.
385
00:24:13,243 --> 00:24:15,912
Dnes budeme pracovat se suchou formou.
386
00:24:15,996 --> 00:24:18,165
Někdo bude používat
směs prášku do pečiva
387
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
a jedlé sody na sladké pečivo,
388
00:24:20,542 --> 00:24:23,170
ale my se budeme
bavit hlavně o suchém droždí.
389
00:24:23,253 --> 00:24:24,963
Nejdůležitější je mít na paměti...
390
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Jsi na řadě. Vyber si písmeno.
391
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Q.
392
00:24:30,260 --> 00:24:32,471
Pokud je voda moc horká nebo studená...
393
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Jsi v tom fakt špatnej.
394
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
...vyjdou vám krekry.
395
00:24:36,016 --> 00:24:38,268
Tak dobře, dejme se do vaření.
396
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
Domluvila jsem. Můžete začít.
397
00:24:45,484 --> 00:24:47,527
Pohyb, lidi!
398
00:24:58,330 --> 00:24:59,414
Ahoj.
399
00:24:59,498 --> 00:25:01,833
-Co?
-Ahoj.
400
00:25:02,959 --> 00:25:04,461
A já říkám „co“?
401
00:25:04,544 --> 00:25:07,839
Máš už nějaký recept
na tu soutěž ve vaření?
402
00:25:08,548 --> 00:25:12,302
-Pracuju na tom. Proč tě to zajímá?
-Jen jsem zvědavý.
403
00:25:12,385 --> 00:25:16,223
Myslíš, že by někdo použil
burákové máslo jako hlavní ingredienci?
404
00:25:16,306 --> 00:25:18,934
Buráky jsou
nejuniverzálnější luštěnina,
405
00:25:19,017 --> 00:25:21,811
tak proč by nemohly být
základ dobrého předkrmu?
406
00:25:21,895 --> 00:25:25,357
Beru to jako ano.
Všimla sis, že když ho ohřeješ...
407
00:25:25,440 --> 00:25:26,525
Co děláš?
408
00:25:27,067 --> 00:25:28,068
Nic.
409
00:25:28,151 --> 00:25:30,195
-Mluvíme o té soutěži.
-Ne.
410
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
Ano, mluvíme.
411
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Ona je blázen. Pojď, radši...
412
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
Hele, děje se mezi váma něco?
413
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
Mezi mnou a Bridget? To jako vážně?
414
00:25:37,410 --> 00:25:39,496
Hej! Já jsem tady.
415
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Zní to, jako by tenhle předmět opravdu
416
00:25:41,915 --> 00:25:44,709
začínal někoho vážně zajímat.
417
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
Ne, nezačíná. Nesnáším ho.
418
00:25:47,921 --> 00:25:51,091
Tak jo, zájem je možná silné slovo.
419
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
Tak co tady děláš?
420
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
Já...
421
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Já...
422
00:25:59,975 --> 00:26:02,936
Přišel jsem jen kvůli... tomuhle.
423
00:26:08,441 --> 00:26:09,401
Eddie?
424
00:26:10,485 --> 00:26:12,529
-Víš, co musím udělat, že?
-DB?
425
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
Když musíš, tak musíš.
426
00:26:16,658 --> 00:26:18,618
Zachovej klid. Zhluboka se nadechni.
427
00:26:18,702 --> 00:26:22,122
-Třído, nikdo tady nechce...
-Bitka s jídlem!
428
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
Bitka s jídlem...
To je něco, čemu se chceme vyhnout.
429
00:26:38,471 --> 00:26:39,681
Bitka s jídlem!
430
00:26:48,023 --> 00:26:49,858
Kryj mě. Jdu tam.
431
00:26:59,993 --> 00:27:02,704
Přísahám, že chlapci
do téhle třídy už nikdy...
432
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
Všem se omlouvám, děvčata!
433
00:27:08,376 --> 00:27:10,003
Dobře házíš, Hanno.
434
00:27:13,923 --> 00:27:17,177
Martha Stewartová
tohle nikdy řešit nemusela.
435
00:27:39,616 --> 00:27:43,411
Tohle byla ta úplně
nejlepší bitka s jídlem mýho života.
436
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
I za cenu, že budu
měsíc v sobotu po škole.
437
00:27:45,747 --> 00:27:48,333
Dokonce lepší
než ten sodovkový masakr na táboře?
438
00:27:48,416 --> 00:27:51,086
Než zmrzlinová bitka
na šestnáctinách mé sestřenice?
439
00:27:51,169 --> 00:27:52,045
Rozhodně.
440
00:27:52,128 --> 00:27:54,297
Lepší než špagetová šarvátka
ve druhé třídě?
441
00:27:56,341 --> 00:27:57,384
Hej.
442
00:27:57,467 --> 00:28:00,637
Bridget bude trvat týdny
dostat tu polevu na dort z vlasů.
443
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Měla by se přihlásit do té soutěže.
444
00:28:03,473 --> 00:28:05,308
Neměla jsem ji fláknout tím vajíčkem.
445
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
To bylo fakt nechutný.
446
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Hele, víte, co je nechutný?
447
00:28:11,356 --> 00:28:12,482
Tohle.
448
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
To je odporný.
449
00:28:16,986 --> 00:28:18,571
To je ohavný.
450
00:28:21,991 --> 00:28:23,952
Hele, to docela ujde.
451
00:28:24,035 --> 00:28:25,537
Víc než ujde.
452
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
Musím říct, že je to výborný.
453
00:28:32,585 --> 00:28:33,712
Co je?
454
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
Hele, nestihli jsme oběd. Mám hlad.
455
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
Dobrý.
456
00:28:46,975 --> 00:28:48,435
Je to skvělý.
457
00:28:48,518 --> 00:28:52,063
Chutná to trochu jako
omáčka na barbecue, ale je to lepší.
458
00:28:52,647 --> 00:28:55,984
Ať to dáš na cokoli, sním to.
459
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
Musíme zjistit, co v tom bylo.
460
00:29:00,321 --> 00:29:01,948
Pamatujete si, co vařily?
461
00:29:02,031 --> 00:29:03,700
A proč je to fialový?
462
00:29:03,783 --> 00:29:05,910
Je to spíš
jako jablečná omáčka, nebo kečup?
463
00:29:06,786 --> 00:29:07,912
Ty vole.
464
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Ovládej se.
465
00:29:10,248 --> 00:29:12,375
Je to dobrý,
ale je to jen fialová omáčka.
466
00:29:12,459 --> 00:29:14,669
-To jo, ale...
-Ale co?
467
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
Ale nic.
468
00:29:18,423 --> 00:29:21,342
Pojďte, musíme ještě umejt ten strop.
469
00:29:31,895 --> 00:29:32,979
Samsone...
470
00:29:34,856 --> 00:29:36,483
Máme omáčku.
471
00:29:38,902 --> 00:29:40,695
No tak, pojďte, kluci! Zvládneme to!
472
00:29:42,822 --> 00:29:45,575
Soustřeďte se,
Svišti. Pořád jsme ve hře.
473
00:29:47,243 --> 00:29:48,536
Frankie.
474
00:29:49,662 --> 00:29:52,081
Hele, musím sledovat svoje Yankees.
475
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
Pojď, Jordane!
476
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Nenech se Pantery zastrašit!
477
00:30:01,758 --> 00:30:04,636
Dobře, Jordane, dobře! To je ono!
478
00:30:04,719 --> 00:30:06,387
Odpálil to! Nemůžu tomu uvěřit!
479
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
Mohli bychom vyhrát!
480
00:30:08,723 --> 00:30:09,974
Olivere?
481
00:30:10,725 --> 00:30:12,101
Co to děláš?
482
00:30:13,102 --> 00:30:15,522
Není to ten sajrajt ze třídy?
483
00:30:18,107 --> 00:30:19,734
To jsi udělal ty?
484
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
Nechcete se hodit do klidu?
485
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
Je to mámin recept, má ho z časopisu.
486
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Schovejte to. Na lavičku jídlo nepatří.
487
00:30:29,702 --> 00:30:31,538
Co se to s vámi děje?
488
00:30:32,497 --> 00:30:33,915
Eddie, jsi na řadě.
489
00:30:34,833 --> 00:30:36,751
-Je to všechno na tobě, kámo.
-Jo.
490
00:30:36,835 --> 00:30:38,419
-Do toho, Eddie.
-Jdi na to.
491
00:30:38,503 --> 00:30:41,214
Řekni mámě, že lepší omáčku jsem neměl.
492
00:30:41,297 --> 00:30:43,508
Tak jo, Eddie, jdeme!
493
00:30:43,633 --> 00:30:44,717
Do toho, Eddie!
494
00:30:45,677 --> 00:30:46,970
Žádný problém.
495
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
Vyhráli jsme!
496
00:31:02,694 --> 00:31:04,612
Gratulace, Svišti.
497
00:31:04,696 --> 00:31:06,614
Tohle může být začátek něčeho velkého.
498
00:31:06,698 --> 00:31:07,824
Jo.
499
00:31:07,907 --> 00:31:09,617
Hanno, dnes jsi hrála výborně.
500
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Vážně jsi jedna z kluků.
501
00:31:12,537 --> 00:31:13,621
Pokud budeme
502
00:31:13,705 --> 00:31:16,624
dál makat, není důvod,
abychom Orly neporazili.
503
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
Já bych toho trenéra fakt rád porazil.
504
00:31:19,127 --> 00:31:22,046
Má frajerské řeči,
ale víš, čím se živí?
505
00:31:22,130 --> 00:31:24,007
Je to zdravotní bratr.
506
00:31:24,132 --> 00:31:26,593
Vyplivneš žvýkačku, že jo?
507
00:31:35,476 --> 00:31:37,186
Školní milionová soutěž ve vaření
508
00:31:45,528 --> 00:31:48,615
Ale nemůžete to zkusit jen jednou.
Musíte to překontrolovat.
509
00:31:48,698 --> 00:31:49,866
Na třikrát.
510
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
Já vím, zlato.
511
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Už jsem ostřílená.
512
00:31:54,579 --> 00:31:56,873
Co to s tím má co dělat?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
To je tvůj recept do soutěže?
514
00:31:59,792 --> 00:32:01,085
Ještě není hotový?
515
00:32:01,169 --> 00:32:02,670
To fakt není tvoje věc.
516
00:32:02,754 --> 00:32:06,007
Dokončila ho včera,
ale jen se ujišťujeme,
517
00:32:06,090 --> 00:32:07,342
že je vše dokonalé.
518
00:32:08,176 --> 00:32:09,594
Mouku jsem prosela dvakrát.
519
00:32:09,677 --> 00:32:11,387
Určitě to vezměte v úvahu.
520
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
Předpokládám, že to tu bude.
Ta podtržená část napsaná
521
00:32:14,849 --> 00:32:17,143
tlustým písmem a se šipkami okolo.
522
00:32:17,769 --> 00:32:19,687
Nerozumím tomu.
523
00:32:19,771 --> 00:32:21,898
Jasně že ne. Vaření je věda
524
00:32:21,981 --> 00:32:23,900
a odměřování musí být precizní
525
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
na čtvrtku čajové lžičky.
526
00:32:26,194 --> 00:32:27,528
To je ta menší.
527
00:32:27,612 --> 00:32:30,698
Pokud to tak není,
hned tě diskvalifikují.
528
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
No...
529
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Tak to hodně štěstí.
530
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Jasně.
531
00:32:46,631 --> 00:32:49,300
Tak jo, mám hodinu,
než se všichni vrátí.
532
00:32:49,842 --> 00:32:51,135
Dobře. Nepanikař.
533
00:32:51,219 --> 00:32:54,722
Začni dvěma
šálky cukru a pak postupuj dál.
534
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
To ne! Cukr došel.
535
00:32:57,433 --> 00:32:58,518
Co teď?
536
00:32:59,143 --> 00:33:00,186
Třtinový cukr
537
00:33:00,561 --> 00:33:01,646
Mami!
538
00:33:02,438 --> 00:33:03,856
Já ti to vysvětlím.
539
00:33:06,818 --> 00:33:09,654
Je to taková soutěž,
jako bývá na obalech od cereálií.
540
00:33:09,779 --> 00:33:11,322
Jako školní milionová soutěž.
541
00:33:12,740 --> 00:33:14,993
Přihláška leží vedle tebe.
542
00:33:15,076 --> 00:33:18,413
To není tak, jak si myslíš.
Není to nějaká blbost pro holky...
543
00:33:18,496 --> 00:33:20,665
Soutěží hlavně holky,
ale kluci můžou taky.
544
00:33:20,748 --> 00:33:22,041
Dají se vyhrát peníze
545
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
a stipendium na úžasnou školu.
546
00:33:24,043 --> 00:33:25,795
Na kanále o vaření
547
00:33:25,878 --> 00:33:27,171
je každej druhej chlap,
548
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
tak nevím, proč kvůli tomu vyvádíš!
549
00:33:30,675 --> 00:33:31,718
Dobře.
550
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
Já ale asi nejsem ta, co vyvádí.
551
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Proč je to pro tebe tak důležité?
552
00:33:39,350 --> 00:33:40,601
Já nevím.
553
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
Není to důležité.
554
00:33:45,356 --> 00:33:48,359
Když vyhraju, tak možná
nebude záležet na tom, že mě to baví.
555
00:33:48,443 --> 00:33:50,236
Kdo říká, že musíš vyhrát?
556
00:33:50,319 --> 00:33:51,571
Takže o tohle jde?
557
00:33:51,696 --> 00:33:53,823
O tomhle to je? Že tě baví vařit?
558
00:33:54,866 --> 00:33:58,661
Byl to jen takovej blbej nápad.
Můžeme na to zapomenout?
559
00:33:59,620 --> 00:34:03,583
A připravit svět o Eddieho
skvělou jedlou barbecue omáčku?
560
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
OK, ale neříkej to tátovi.
561
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
Nebo Alexovi a Andymu.
562
00:34:12,800 --> 00:34:15,887
Nemůžu tátovi lhát.
Myslím, že by pochopil, kdyby...
563
00:34:15,970 --> 00:34:18,639
Ne, nepochopil. A ty to víš.
564
00:34:18,723 --> 00:34:20,475
No, možná by to pochopil.
565
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
Dobře, tak asi nepochopil.
566
00:34:24,270 --> 00:34:26,022
Co vlastně ještě musíš udělat?
567
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Jak ti můžu pomoct?
568
00:34:41,746 --> 00:34:44,040
A nejen to. Je barevný.
569
00:34:44,123 --> 00:34:45,666
A snadno se jí.
570
00:34:55,843 --> 00:34:56,969
Ahoj, mami.
571
00:35:27,166 --> 00:35:28,501
Je venku!
572
00:35:34,132 --> 00:35:36,134
Hej, hej, Eddie!
573
00:35:37,135 --> 00:35:38,761
To je ono, Eddie!
574
00:35:40,930 --> 00:35:43,099
Vy dva musíte být králové dvojbodů.
575
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Nebo král a královna.
576
00:35:44,851 --> 00:35:46,144
Králové byli správně.
577
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Prosím, třído.
578
00:35:50,314 --> 00:35:52,608
Mám pro vás malou novinu.
579
00:35:52,692 --> 00:35:54,235
No, vlastně je to
580
00:35:54,318 --> 00:35:57,113
velká novina. Ohromná.
581
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
Právě jsem telefonovala
s lidmi ze soutěže ve vaření.
582
00:36:00,825 --> 00:36:03,536
A byli opravdu milí.
583
00:36:03,619 --> 00:36:05,496
Všichni si mě pamatovali.
584
00:36:06,164 --> 00:36:11,377
Lidi prý mluví o mém vítězném dortu
se třemi bobulemi i po 30 letech.
585
00:36:11,460 --> 00:36:13,588
Já nevím, možná jen chtěli být milí.
586
00:36:13,671 --> 00:36:15,423
Jistě že jen chtěli být milí.
587
00:36:15,506 --> 00:36:18,134
Dostala jsem se do finále, nebo ne?
588
00:36:18,676 --> 00:36:22,180
Bridget, existuje něco
jako stupňování napětí.
589
00:36:23,639 --> 00:36:26,017
Ano, Bridget, jsi ve finále.
590
00:36:26,475 --> 00:36:28,019
Pane bože! Jo!
591
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Paráda, Bridget.
592
00:36:35,610 --> 00:36:39,488
A druhý finalista je Eddie Ogden.
593
00:36:40,239 --> 00:36:41,324
Jo!
594
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
Jo.
595
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Hele! Já jsem se tam taky dostala.
596
00:36:52,752 --> 00:36:55,379
V mém receptu byly
tři různé druhy tvarohu.
597
00:36:55,463 --> 00:36:57,089
Mám kopie.
598
00:36:57,548 --> 00:36:59,175
Chce se někdo podívat?
599
00:37:00,009 --> 00:37:01,636
Má práce má význam.
600
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Opravdu.
601
00:37:10,102 --> 00:37:11,812
Počkej, DB. Nebuď naštvanej.
602
00:37:11,896 --> 00:37:14,982
Promiň, byl to jen vtip.
Myslel jsem, že to bude sranda.
603
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
Vtipy jsou vtipnější, když se podělíš.
604
00:37:17,109 --> 00:37:18,611
Já vím. Měl jsem ti to říct.
605
00:37:18,694 --> 00:37:20,238
Bál jsem se, že to bude blbý.
606
00:37:20,321 --> 00:37:22,073
Jo, tos uhodl. Je to blbý.
607
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Řekni mi jednu věc.
608
00:37:26,369 --> 00:37:27,662
Baví tě domácí pracka?
609
00:37:28,829 --> 00:37:30,248
Jo, nebo ne?
610
00:37:31,332 --> 00:37:32,833
Ne, nebaví.
611
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Nevím.
612
00:37:36,128 --> 00:37:38,214
Možná mi nevadí tolik jako vám.
613
00:37:38,839 --> 00:37:40,383
Občas to není špatný.
614
00:37:42,468 --> 00:37:44,095
Tak jo, baví mě.
615
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
Rád tvořím něco z ničeho.
616
00:37:46,264 --> 00:37:48,683
Baví mě přicházet na to,
co se k sobě hodí.
617
00:37:48,766 --> 00:37:51,602
Rád dělám něco,
co ještě nikdo neudělal.
618
00:37:52,520 --> 00:37:54,939
Nevím proč. Prostě mě to baví.
619
00:37:55,481 --> 00:37:56,691
Jeho to baví.
620
00:37:57,275 --> 00:37:58,818
No tak, je to hloupost.
621
00:37:59,360 --> 00:38:02,113
Vyhrál jsem s tím
hnusným fialovým sajrajtem.
622
00:38:02,196 --> 00:38:04,490
Celá ta soutěž
ve vaření je úplnej vtip.
623
00:38:05,741 --> 00:38:07,285
Musíš uznat, že je to vtipný.
624
00:38:10,079 --> 00:38:11,580
Jo, trochu.
625
00:38:12,915 --> 00:38:15,251
Čekal jsem,
že Bridget vyletí do stropu.
626
00:38:16,585 --> 00:38:18,629
Hele, víš, co bude vtipný?
627
00:38:18,713 --> 00:38:20,881
Výraz tvýho táty, až to zjistí.
628
00:38:22,550 --> 00:38:23,801
Táta!
629
00:38:28,389 --> 00:38:31,058
POŠTA
630
00:38:42,194 --> 00:38:45,114
-Ahoj, jsem doma.
-Edwina je doma!
631
00:38:46,782 --> 00:38:48,868
Hele... hledáš tohle?
632
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Dej mi to!
633
00:38:51,746 --> 00:38:54,123
Dobře, bráchu můžeš mučit později.
634
00:38:54,206 --> 00:38:55,958
No tak, jdi. Jen jdi.
635
00:39:00,921 --> 00:39:02,298
Je to certifikát.
636
00:39:02,381 --> 00:39:03,632
A zničili ho.
637
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
Víš, že číst cizí poštu je nezákonný?
638
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
Neotevřeli to.
639
00:39:09,513 --> 00:39:11,182
Volala tvoje učitelka.
640
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
Aby se s námi podělila o radost.
641
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Ty nevypadáš, že máš radost.
642
00:39:15,811 --> 00:39:17,188
Opravdu?
643
00:39:17,271 --> 00:39:19,815
Protože nic mě nepotěší víc,
než když mi syn lže
644
00:39:19,899 --> 00:39:22,026
a dělá různé věci za mými zády.
645
00:39:22,485 --> 00:39:24,320
Mrzí mě, že jsem lhal.
646
00:39:24,403 --> 00:39:27,365
A ta soutěž
ve vaření... o co v tom jde?
647
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
O nic. Je to jen tak.
648
00:39:30,785 --> 00:39:34,455
Nebude mi to překážet
v baseballu ani v učení.
649
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Slibuju.
650
00:39:35,831 --> 00:39:38,459
Eddie, myslel jsem, že jsme se dohodli.
651
00:39:40,795 --> 00:39:42,838
Ahoj. Všichni přišli domů dřív.
652
00:39:44,173 --> 00:39:45,174
Co se děje?
653
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Dostal jsem se do té soutěže.
654
00:39:47,635 --> 00:39:50,805
To je skvělé, zlato. Gratuluju.
655
00:39:55,267 --> 00:39:57,978
Je vidět, že tebe to moc nepřekvapuje.
656
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Ne, ani ne.
657
00:40:01,440 --> 00:40:03,984
Jeho recept byl opravdu dobrý.
658
00:40:08,697 --> 00:40:11,909
Eddie, je nějaký důvod,
proč jsi to řekl mámě, a mně ne?
659
00:40:13,702 --> 00:40:15,579
Mrzí mě, že jsem ti to neřekl.
660
00:40:15,663 --> 00:40:18,290
Asi jsem se prostě bál.
661
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Nevím, čeho jsem se bál.
662
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
Asi víme, čeho ses bál.
663
00:40:28,551 --> 00:40:29,885
Tak jo, fajn.
664
00:40:30,678 --> 00:40:33,639
Je jasné, že už
nemám ponětí, co se tu děje.
665
00:40:34,265 --> 00:40:36,392
Jestli myslíš, že to zvládneš,
666
00:40:36,475 --> 00:40:38,060
tak jdi do toho.
667
00:40:41,897 --> 00:40:43,274
Zvládnu co?
668
00:40:45,192 --> 00:40:47,528
Eddie Ogden je nejen první chlapec
669
00:40:47,611 --> 00:40:50,823
z Nižší střední školy
Cedar Valley, co se dostal do finále,
670
00:40:50,906 --> 00:40:53,909
ale ve své věkové kategorii
je také jediný chlapec.
671
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
A Bridget Semonsová je ve finále také.
672
00:41:00,124 --> 00:41:03,002
Simonsová, ty ťunťo! Bridget Simonsová!
673
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
KONKURZ ROZTLESKÁVAČEK
674
00:41:24,273 --> 00:41:26,775
Ahoj, Eddie. Chceš to zkusit?
675
00:41:42,166 --> 00:41:43,292
Jsi v pohodě?
676
00:41:43,375 --> 00:41:44,585
Jo, jsem OK.
677
00:41:45,461 --> 00:41:46,837
Mám ho knokautovat?
678
00:41:46,921 --> 00:41:49,673
Ne, fakt jsem v pohodě,
ale dík za nabídku.
679
00:41:50,424 --> 00:41:52,676
Nemůžu uvěřit, že do toho fakt jdeš.
680
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
Nevím, proč z toho
všichni dělají tak velkou věc.
681
00:41:56,055 --> 00:41:58,516
Protože jsou to blbci.
Prostě se drž při zemi...
682
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Eddie!
683
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Pojď sem!
684
00:42:04,522 --> 00:42:07,608
Musíš pořádně
trénovat vaření na soutěž!
685
00:42:13,864 --> 00:42:15,699
Tak jo, jde se na to.
686
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Podle mě tohle
fakt nemusíme dělat. Vážně.
687
00:42:18,911 --> 00:42:21,664
To určitě. Začněte rozklepávat vejce,
než se vylíhnou.
688
00:42:28,796 --> 00:42:30,047
Hezky.
689
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Tak dobře, neumím rozklepnout vejce.
690
00:42:32,466 --> 00:42:34,301
No a co? Zbytek umím.
691
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
Opravdu? Umíš něco zpěnit?
692
00:42:37,346 --> 00:42:40,140
Frikasé? Vykrojit jádřinec?
Dobře míchat ingredience?
693
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Mlít maso? Vařit táhnutím?
694
00:42:41,684 --> 00:42:44,186
Redukovat? Extrahovat?
Šlehat? Flambovat?
695
00:42:45,646 --> 00:42:48,482
Používat citronovou kůru?
696
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
Uvařit hrušku? Krémovat pudink?
697
00:42:51,193 --> 00:42:53,612
Navrstvit lasagne?
Uvařit vejce na hniličku?
698
00:42:53,696 --> 00:42:55,281
Udělat omáčku na jehněčí?
699
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
No, naučíš se to.
700
00:42:57,783 --> 00:43:00,369
Ve finále jde o znalosti
701
00:43:00,452 --> 00:43:01,745
a ovládání řemesla.
702
00:43:01,829 --> 00:43:04,373
Můžou ti zadat cokoli.
703
00:43:04,707 --> 00:43:07,793
Tvé dny
požitkářské kreativity skončily.
704
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
No tak, chceš to snad vyhrát, ne?
705
00:43:11,338 --> 00:43:12,381
Jo, ale já fakt...
706
00:43:12,464 --> 00:43:13,632
Ne, žádné ale. Ne.
707
00:43:13,716 --> 00:43:15,259
Svět se naučí,
708
00:43:15,384 --> 00:43:18,262
že paní Rose Hadleyovou,
odbornici na výživu,
709
00:43:18,345 --> 00:43:20,431
pořád není radno podceňovat,
710
00:43:20,514 --> 00:43:22,600
a řeknete mu to vy. Takže
711
00:43:22,683 --> 00:43:24,476
příští měsíc budete jen jíst,
712
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
dýchat, spát a chodit na domácí práce.
713
00:43:28,897 --> 00:43:29,982
Kromě úterý,
714
00:43:30,065 --> 00:43:32,359
to chodím cvičit do Jazzercise.
715
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Ahoj.
716
00:43:36,363 --> 00:43:37,573
Jdeš?
717
00:43:40,659 --> 00:43:41,952
Mám nějakou práci.
718
00:43:42,536 --> 00:43:43,746
Tvoje volba, bratře.
719
00:43:46,915 --> 00:43:48,250
Jak chceš.
720
00:43:50,919 --> 00:43:52,379
Tak jo. A teď...
721
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Pravou rukou rozklepni vajíčko.
722
00:43:57,426 --> 00:43:59,011
Takhle, a teď dovnitř.
723
00:44:01,388 --> 00:44:02,806
Zkus to znovu. To nevadí.
724
00:44:19,948 --> 00:44:21,659
-Ahoj, kámo. Co zápas?
-Ahoj.
725
00:44:21,742 --> 00:44:23,369
Jo, jde to skvěle.
726
00:44:23,494 --> 00:44:25,120
Jak hraje Kerry Wood?
727
00:44:25,204 --> 00:44:27,373
Jde to fakt skvěle.
728
00:44:27,456 --> 00:44:28,540
Tak zatím.
729
00:44:59,279 --> 00:45:00,989
Ale bylo to těsně. A byla to jen
730
00:45:01,073 --> 00:45:02,574
naše druhá prohra v sezoně.
731
00:45:02,658 --> 00:45:05,119
Touhle dobou míváme
pět nebo šest proher.
732
00:45:05,619 --> 00:45:07,871
Asi jsem si prostě zvykl vyhrávat.
733
00:45:09,331 --> 00:45:10,582
Viníte snad mě?
734
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
Jak bychom tě mohli vinit?
735
00:45:12,042 --> 00:45:14,253
Pořád jsi lepší
než my všichni dohromady.
736
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Možná to víc chceme.
737
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
Co to má znamenat?
738
00:45:17,339 --> 00:45:19,091
-Je to divný.
-Co je divný?
739
00:45:20,050 --> 00:45:22,302
Že budeš radši péct než hrát baseball.
740
00:45:22,469 --> 00:45:25,264
Že budeš číst radši
kuchařku než komiks.
741
00:45:25,347 --> 00:45:26,849
Prostě je to divný.
742
00:45:27,057 --> 00:45:28,892
Myslel jsem, že jsme o tom mluvili.
743
00:45:28,976 --> 00:45:30,227
Já vím, baví tě to.
744
00:45:30,310 --> 00:45:32,229
Co kdybych si chtěl hrát s panenkami?
745
00:45:32,312 --> 00:45:34,690
Hrával sis s panenkami pořád.
746
00:45:34,815 --> 00:45:36,316
-Cože?
-Pamatuješ?
747
00:45:36,442 --> 00:45:39,486
Asi třikrát sis
do školky vzal sestřinu barbínu.
748
00:45:39,570 --> 00:45:40,946
To bylo teda divný.
749
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
To není to samý a ty to víš.
750
00:45:45,242 --> 00:45:46,493
Ahoj.
751
00:45:49,204 --> 00:45:51,039
No jo, musím jít.
752
00:46:06,930 --> 00:46:10,309
Eddie, podle mě je to
zatím tvoje nejlepší práce.
753
00:46:10,392 --> 00:46:11,393
Díky.
754
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Jsem mrtvej muž.
755
00:46:16,774 --> 00:46:18,984
-Pojď, Frankie!
-No tak, Frankie!
756
00:46:19,067 --> 00:46:20,652
Ahoj. Promiňte, že jdu pozdě.
757
00:46:20,736 --> 00:46:22,780
Nevěděl jsem,
že soufflé se peče hodinu.
758
00:46:24,865 --> 00:46:26,700
Co se děje?
759
00:46:28,619 --> 00:46:30,454
-Prohráváme.
-O hodně.
760
00:46:31,288 --> 00:46:32,247
MEDVĚDI 5
SVIŠTI 0
761
00:46:32,331 --> 00:46:34,875
To nic není.
Marcus a Kimberly jsou na metě.
762
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Dám homerun a pak
už budeme prohrávat jen o dva.
763
00:46:38,837 --> 00:46:41,006
Třetí strike! Jsi out!
764
00:46:42,216 --> 00:46:44,051
Jordane, jsi na řadě.
765
00:46:44,843 --> 00:46:45,677
Jordan?
766
00:46:45,761 --> 00:46:47,971
No tak, tati, nasaď mě. Dvě vyautování.
767
00:46:48,055 --> 00:46:50,224
Přišel jsi o tři směny. Jsi ze hry.
768
00:46:51,016 --> 00:46:52,351
Ze hry?
769
00:46:52,726 --> 00:46:54,269
Nemůžeš udělat výjimku?
770
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Longo,
771
00:46:58,190 --> 00:46:59,900
existuje výjimka kvůli soufflé?
772
00:46:59,983 --> 00:47:01,944
Ne, jen kvůli jablečnému koláči.
773
00:47:04,196 --> 00:47:06,031
Třetí strike! Jsi out!
774
00:47:06,198 --> 00:47:08,450
Všichni do pole.
775
00:47:08,534 --> 00:47:10,786
Hanno, hraj dál první. DB, na krátko.
776
00:47:10,869 --> 00:47:12,412
Do toho, Svišti!
777
00:47:13,247 --> 00:47:15,749
No tak, jedu jedu jedu!
778
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Přišel jsem na to včera večer.
779
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
I když jsme prohráli,
musíme vyhrát jeden zápas
780
00:47:28,011 --> 00:47:29,596
a budeme hrát na mistrovství.
781
00:47:29,680 --> 00:47:31,431
-Jo, to je bezva.
-Jo.
782
00:47:33,141 --> 00:47:34,726
Hele, to jsou Svišti!
783
00:47:34,810 --> 00:47:37,020
Jediný tým s vlastním kuchařem!
784
00:47:39,690 --> 00:47:41,775
Co budeš dělat patnáctého?
785
00:47:43,235 --> 00:47:45,237
-Co?
-Patnáctého.
786
00:47:45,320 --> 00:47:48,156
Pokud to zvládneme,
budeme patnáctého hrát s Orly.
787
00:47:48,240 --> 00:47:50,784
A taky je to den tvojí soutěže.
788
00:47:52,035 --> 00:47:52,995
LŮZR
789
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Takže co to bude?
790
00:47:55,831 --> 00:47:57,583
-No, já...
-To jsem si myslel.
791
00:47:57,666 --> 00:47:59,918
Proč šílíš kvůli něčemu,
co možná nebude?
792
00:48:00,002 --> 00:48:03,213
Nechceš si jít sednout
k holkám a vyměňovat si recepty?
793
00:48:04,006 --> 00:48:05,090
Tady, jablečná omáčka.
794
00:48:05,173 --> 00:48:07,009
Možná z ní upečeš koláč nebo něco.
795
00:48:07,092 --> 00:48:08,427
Nebo něco.
796
00:48:10,679 --> 00:48:12,139
Bitka s jídlem!
797
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
Prostě tě štve,
798
00:48:17,311 --> 00:48:20,188
že bys nedokázal
vyhrát zápas, ani kdyby ti šlo o život.
799
00:48:23,734 --> 00:48:26,653
Radši vyhraju jako chlap,
než abych vařil jako holka.
800
00:48:26,737 --> 00:48:27,821
Jste spoluhráči!!
801
00:48:27,905 --> 00:48:29,072
Už ne. Končím.
802
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Eddie, to nemůžeš!
803
00:49:11,657 --> 00:49:13,116
Je mi jedno, co si myslíte,
804
00:49:13,200 --> 00:49:15,911
ale rozhodně to
byla nejlepší bitka s jídlem
805
00:49:15,994 --> 00:49:17,204
všech dob.
806
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
Připadal jsem si tak volný...
807
00:49:21,583 --> 00:49:22,918
Tak jo, já nejsem ten,
808
00:49:23,001 --> 00:49:24,878
co bude muset uklízet bufet
809
00:49:24,962 --> 00:49:26,296
každej den celej měsíc,
810
00:49:26,380 --> 00:49:28,090
-ale z mýho pohledu...
-Frankie.
811
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
Vidíš?
812
00:49:34,471 --> 00:49:35,681
Tady.
813
00:49:36,848 --> 00:49:38,934
-Takhle.
-Máš ve vlasech jablečnou omáčku?
814
00:49:39,017 --> 00:49:40,811
Jo, později budu péct dort.
815
00:49:42,604 --> 00:49:44,398
Jak dlouho to ještě musíme dělat?
816
00:49:44,481 --> 00:49:46,191
Kam musíš jít?
817
00:49:46,274 --> 00:49:48,235
Tvoje baseballová kariéra prý skončila.
818
00:49:48,318 --> 00:49:50,153
Soustřeďte se, lidi. Soustřeďte se.
819
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
Jde do tuhého.
820
00:49:52,239 --> 00:49:53,699
Magická hodina bude za týden.
821
00:49:53,782 --> 00:49:55,993
Ani jeden z vás se krájením nezachrání.
822
00:49:56,493 --> 00:49:59,162
Ohledně krájení na julienne
823
00:49:59,246 --> 00:50:01,081
existují dvě školy.
824
00:50:01,164 --> 00:50:04,751
Francouzský styl velmi tenkých párátek
825
00:50:04,835 --> 00:50:08,588
a robustnější americký styl sirek.
826
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
Každý má výhody a nevýhody.
827
00:50:10,340 --> 00:50:11,717
Taková hloupost.
828
00:50:12,259 --> 00:50:13,760
Koho zajímá velikost?
829
00:50:14,136 --> 00:50:19,599
Koho zajímá, jestli jsou na kostičky,
hvězdičky nebo nudličky? Jsou to mrkve!
830
00:50:19,683 --> 00:50:21,351
Ať z nich uděláte cokoli,
831
00:50:21,435 --> 00:50:23,895
budou chutnat jako mrkve.
832
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
Tohle je totální ztráta času.
833
00:50:26,148 --> 00:50:27,232
Hele!
834
00:50:27,941 --> 00:50:29,276
Asi v tom bude něco víc.
835
00:50:29,359 --> 00:50:30,902
Ano, je toho víc.
836
00:50:31,278 --> 00:50:32,529
Štve mě, že nemám kámoše.
837
00:50:32,654 --> 00:50:34,781
A že táta se na mě nemůže dívat.
838
00:50:34,865 --> 00:50:36,158
A bráchové mě otravují.
839
00:50:36,241 --> 00:50:38,994
Všichni si ze mě
kvůli té hloupé soutěži utahují
840
00:50:39,077 --> 00:50:40,203
a hlavně
841
00:50:40,287 --> 00:50:42,414
nesnáším krájení zeleniny.
842
00:50:43,874 --> 00:50:45,000
Skončil jsi?
843
00:50:46,710 --> 00:50:50,297
Možná to všechno
teď nesnášíš, Eddie Ogdene,
844
00:50:50,380 --> 00:50:52,591
ale někde v hloubi duše nejspíš
845
00:50:52,674 --> 00:50:54,926
miluješ vaření ještě víc.
846
00:50:55,469 --> 00:50:57,971
Takže se z toho
nezkoušej vymluvit, protože...
847
00:50:58,055 --> 00:51:00,307
Zapomeňte na to. Končím.
848
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
Vrátím se tam, kde bych měl být.
849
00:51:09,274 --> 00:51:10,275
Eddie...
850
00:51:19,076 --> 00:51:21,828
Myslíte, že proto si
ze mě všichni dělají srandu?
851
00:51:21,912 --> 00:51:23,622
Protože miluju vaření?
852
00:51:23,705 --> 00:51:25,457
Ne! To ne.
853
00:51:25,540 --> 00:51:27,084
Je plno dalších důvodů.
854
00:51:27,459 --> 00:51:29,211
Vrátíme se ke krájení.
855
00:51:33,465 --> 00:51:34,466
Tak jo!
856
00:51:34,549 --> 00:51:37,594
Nechci vás vyvést z míry,
ale pokud porazíme Pumy,
857
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
jsme v baráži!
858
00:51:41,223 --> 00:51:42,432
Jo!
859
00:51:42,516 --> 00:51:44,768
-Kde je Eddie?
-Peče sušenky.
860
00:51:44,851 --> 00:51:46,645
Já vím, že na to máte,
861
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
ale bude to chtít taktiku.
862
00:51:48,980 --> 00:51:50,774
Za prvé, odpalujte nízko
863
00:51:50,857 --> 00:51:52,609
a po lajně třetí mety.
864
00:51:52,692 --> 00:51:55,112
Puma na třetí metě chytí všechno,
865
00:51:55,195 --> 00:51:56,655
ale hází fakt jako holka.
866
00:51:56,738 --> 00:51:58,365
Nedostane se k tomu jako první...
867
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Já házím jako holka.
-Cože?
868
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
Házím jako holka, protože jsem holka.
869
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
Hanna taky hází jako holka.
870
00:52:04,955 --> 00:52:06,540
Prostě jí to jde.
871
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
Tak jsem to nemyslel.
872
00:52:08,083 --> 00:52:10,627
Proč je kompliment říct,
že běhám jako kluk,
873
00:52:10,710 --> 00:52:13,046
ale urážka, že běhám jako holka?
874
00:52:13,130 --> 00:52:15,549
Nemůžu prostě být
dobrá nebo špatná běžkyně?
875
00:52:18,093 --> 00:52:19,219
Jsi špatná běžkyně.
876
00:52:19,302 --> 00:52:20,137
To vím.
877
00:52:20,220 --> 00:52:22,931
Všichni to ví, ale není
to proto, že jsem holka,
878
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
ale proto, že jsem pako
bez koordinace jako Marcus a Jordan.
879
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
-Hele!
-Hele!
880
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
Puma na třetí metě neumí házet,
881
00:52:30,021 --> 00:52:31,273
tečka.
882
00:52:35,193 --> 00:52:36,236
Dobře.
883
00:52:36,778 --> 00:52:38,738
Pokud je tedy všechno vyřešeno...
884
00:52:38,822 --> 00:52:40,073
Táta je zdravotní bratr.
885
00:52:40,157 --> 00:52:41,283
Cože?
886
00:52:41,366 --> 00:52:43,785
Smál jste se kvůli tomu trenérovi Orlů.
887
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
Mrzí mě to, Olivere. Nechtěl jsem...
888
00:52:46,830 --> 00:52:47,831
Zachraňuje životy.
889
00:52:47,914 --> 00:52:49,166
Můj táta je florista.
890
00:52:49,249 --> 00:52:51,334
A proč bych měla být jedna z kluků?
891
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
Nemůžu prostě být v týmu?
892
00:52:54,212 --> 00:52:55,922
Proč tu všichni tak postáváte?
893
00:52:56,631 --> 00:52:59,134
-Co tu děláš?
-Jdu si zahrát baseball.
894
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Tady bych měl být. Že jo, tati?
895
00:53:02,095 --> 00:53:03,597
No... jasně.
896
00:53:04,848 --> 00:53:06,057
Rozhodně.
897
00:53:06,141 --> 00:53:07,225
Když jsme to vyřešili,
898
00:53:07,309 --> 00:53:08,768
pojďme vyhrát zápas!
899
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Jo!
900
00:53:13,523 --> 00:53:15,609
Můj táta byl kadeřník.
901
00:53:40,634 --> 00:53:43,220
SVIŠTI 4
PUMY 3
902
00:53:45,180 --> 00:53:47,015
Dvě vyautování, Svišti!
903
00:53:47,182 --> 00:53:48,808
Ještě jedno a vyhrajeme!
904
00:53:57,317 --> 00:53:58,443
Jsi out!
905
00:54:16,962 --> 00:54:18,171
Došla nám pizza!
906
00:54:18,255 --> 00:54:20,507
Kdybych dostala dolar
pokaždé, když to slyším,
907
00:54:20,882 --> 00:54:22,676
mohla bych koupit další pizzu.
908
00:54:22,759 --> 00:54:25,011
Nebojte, posily jsou tu.
909
00:54:25,095 --> 00:54:26,179
Hej!
910
00:54:27,847 --> 00:54:28,890
Hrál jsi dobře.
911
00:54:29,975 --> 00:54:31,017
Díky, ty taky.
912
00:54:32,227 --> 00:54:34,145
-Dobrý den.
-Dobrý den.
913
00:54:34,229 --> 00:54:36,356
Pardon, čekala jsem
toho, co vozí pizzu.
914
00:54:37,148 --> 00:54:38,108
To nejste vy.
915
00:54:38,275 --> 00:54:39,317
Že ne?
916
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Někdo chce zpět svou zástěru!
917
00:54:49,411 --> 00:54:52,038
Kéž bychom vám měli co nabídnout.
918
00:54:53,581 --> 00:54:54,624
Sušenky?
919
00:54:56,167 --> 00:54:57,335
Děkuju.
920
00:55:01,673 --> 00:55:03,300
Eddie, víš, proč jsem tady.
921
00:55:05,218 --> 00:55:07,304
Zítra musíš jít do té soutěže.
922
00:55:07,971 --> 00:55:08,888
Nemůžu.
923
00:55:08,972 --> 00:55:10,098
Proč ne?
924
00:55:10,181 --> 00:55:11,975
Svišti jsou v baráži.
925
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
To je všechno?
926
00:55:16,980 --> 00:55:19,190
Přišla jste do špatného domu, že?
927
00:55:19,941 --> 00:55:22,652
Je to nejdůležitější zápas
v roce. Počítají se mnou.
928
00:55:22,736 --> 00:55:25,071
On svůj tým nezklame, paní Hadleyová.
929
00:55:25,322 --> 00:55:27,866
To ne. Asi jen sebe.
930
00:55:29,034 --> 00:55:31,578
Máte přece Bridget. Bude skvělá.
931
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
Jo, Bridget. Jistě.
932
00:55:32,996 --> 00:55:36,082
Umí šlehat až do aleluja.
933
00:55:37,042 --> 00:55:39,627
Ale nemá žádný zápal, nemá...
934
00:55:39,711 --> 00:55:41,046
instinkty.
935
00:55:42,172 --> 00:55:44,883
Ale ty, Eddie Ogdene, jsi...
936
00:55:45,550 --> 00:55:47,218
přirozený talent. Je to...
937
00:55:47,969 --> 00:55:49,763
Pro tohle ses narodil.
938
00:55:53,892 --> 00:55:56,102
Nebylo to moc melodramatické?
939
00:55:56,853 --> 00:55:58,021
Toho jsem se bála.
940
00:55:58,104 --> 00:56:00,648
To se stává,
když to trénujete před kočkami.
941
00:56:02,859 --> 00:56:04,152
Tak dobře tedy,
942
00:56:04,235 --> 00:56:06,738
aspoň jsem to zkusila.
943
00:56:06,821 --> 00:56:08,365
Díky, že jste přišla.
944
00:56:08,448 --> 00:56:10,784
A díky za ty sušenky. Jsou úžasné.
945
00:56:10,867 --> 00:56:12,702
-To je zázvorem.
-To je zázvorem.
946
00:56:15,789 --> 00:56:17,582
Všechno mě to moc mrzí,
947
00:56:17,665 --> 00:56:20,043
ale Eddie prostě má takový potenciál,
948
00:56:20,126 --> 00:56:22,045
chci, aby myslel na budoucnost,
949
00:56:22,128 --> 00:56:23,421
a nesmím na něj tlačit...
950
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
To ne, ale občas je to potřeba.
951
00:56:27,467 --> 00:56:28,343
Jo.
952
00:56:29,177 --> 00:56:30,345
Na shledanou.
953
00:56:31,096 --> 00:56:33,014
Na shledanou. Děkujeme za návštěvu.
954
00:56:34,349 --> 00:56:37,018
Eddie, uděláš mi jen jednu laskavost?
955
00:56:37,102 --> 00:56:38,061
Vyspi se na to.
956
00:56:38,144 --> 00:56:40,438
Definitivní rozhodnutí udělej až zítra.
957
00:56:40,522 --> 00:56:42,690
Prosím. Slib mi to.
958
00:56:43,775 --> 00:56:44,943
Slibuju.
959
00:56:45,276 --> 00:56:48,405
Ale jak syna znám,
nepočítal bych s tím.
960
00:56:49,447 --> 00:56:52,534
Jistě ho nikdo nezná lépe než vy.
961
00:58:35,845 --> 00:58:36,679
Ano!
962
00:58:41,267 --> 00:58:44,145
Ogdenův další homerun? Vypadá to tak.
963
00:58:44,229 --> 00:58:45,313
Vysoký a dlouhý úder
964
00:58:45,396 --> 00:58:47,106
do zadního plotu a je to...
965
00:58:50,276 --> 00:58:51,402
dobrý!
966
00:59:51,963 --> 00:59:55,550
Začínáme za pět, čtyři, tři, dva...
967
00:59:55,633 --> 00:59:57,885
Ahoj, všichni. Jsem Bobby Flay
968
00:59:57,969 --> 01:00:00,179
a vítejte
v milionové soutěži ve vaření!
969
01:00:00,305 --> 01:00:02,599
Dnes nás osm talentovaných finalistů
970
01:00:02,682 --> 01:00:05,268
potrápí neuvěřitelnými jídly,
971
01:00:05,768 --> 01:00:08,062
zatímco budou
soutěžit o ceny a stipendia
972
01:00:08,146 --> 01:00:10,815
na gastronomické školy jejich snů.
973
01:00:11,524 --> 01:00:13,318
Hezky, Bobby. To vypadalo dobře.
974
01:00:18,239 --> 01:00:21,200
Není tady mixér!
Bez mixéru nemůžu pracovat!
975
01:00:21,284 --> 01:00:24,370
Na druhém stanovišti potřebujeme mixér!
976
01:00:24,454 --> 01:00:25,580
Okamžitě!
977
01:00:48,978 --> 01:00:50,521
Eddie Ogden.
978
01:00:50,980 --> 01:00:52,148
Jo!
979
01:00:52,231 --> 01:00:55,526
Vítej, ale radši
sebou hoď a připrav se.
980
01:00:55,610 --> 01:00:58,363
Já tu nezůstávám.
Jen jsem se chtěl podívat.
981
01:00:58,446 --> 01:00:59,572
Je to paráda.
982
01:00:59,656 --> 01:01:00,865
Co tím myslíš?
983
01:01:00,948 --> 01:01:02,492
Mám zápas.
984
01:01:02,575 --> 01:01:03,951
Je to těžké vysvětlit.
985
01:01:04,035 --> 01:01:06,621
Lidi se mnou počítají a táta taky...
986
01:01:07,163 --> 01:01:08,623
Asi to chápu.
987
01:01:08,706 --> 01:01:10,625
Tak hodně štěstí.
988
01:01:11,542 --> 01:01:13,252
-Budeš tu chybět.
-Díky.
989
01:01:13,628 --> 01:01:14,629
Tak zatím.
990
01:01:14,712 --> 01:01:15,797
Hele, jak se
991
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
rozklepává vejce jednou rukou?
992
01:01:18,925 --> 01:01:20,677
Zůstaň tu a ukážu ti to.
993
01:01:22,095 --> 01:01:23,805
Přijdu pozdě. Tak zatím.
994
01:01:23,888 --> 01:01:24,889
Ahoj.
995
01:01:25,807 --> 01:01:28,017
Nevím, kde je. Proč obviňuješ mě?
996
01:01:28,101 --> 01:01:29,769
Promiň. Prostě...
997
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Já nevím.
998
01:01:31,479 --> 01:01:35,149
Jako bych ho už neznal. Nic mi neříká.
999
01:01:35,233 --> 01:01:36,234
Nic ti neříká,
1000
01:01:36,317 --> 01:01:38,736
nebo ti říká to, co nechceš slyšet?
1001
01:01:38,820 --> 01:01:40,697
Co to má znamenat?
1002
01:01:40,780 --> 01:01:42,824
Ahoj, mami a tati.
Promiňte, že jdu pozdě.
1003
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Ano!
1004
01:01:50,707 --> 01:01:53,918
Raz, dva, tři... Do toho, Svišti! Jo!
1005
01:01:55,837 --> 01:01:57,004
Rozhodl ses správně.
1006
01:01:57,588 --> 01:01:59,132
A teď si je podáme.
1007
01:01:59,215 --> 01:02:01,676
Pamatuj, jde jen o porážku Orlů.
1008
01:02:01,759 --> 01:02:02,969
Pamatuju na to.
1009
01:02:06,973 --> 01:02:09,058
Pálkař, pálkař, pálkař!
1010
01:02:32,415 --> 01:02:33,750
Jdi na ně.
1011
01:02:35,042 --> 01:02:36,461
Do toho, Eddie!
1012
01:02:41,841 --> 01:02:43,885
Není to naše malá Eddie Crockerová?
1013
01:02:44,469 --> 01:02:46,679
Myslel jsem, že musíš péct dortíky.
1014
01:02:48,014 --> 01:02:51,100
Víš, rád bych
si porovnával recepty, ale...
1015
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
musím oběhnout pár met.
1016
01:03:00,109 --> 01:03:03,988
ORLI 0
SVIŠTI 3
1017
01:03:05,031 --> 01:03:06,991
Vítejte zpátky v milionové soutěži.
1018
01:03:07,074 --> 01:03:09,702
Za několik sekund uvidíte těchto osm...
1019
01:03:10,870 --> 01:03:13,790
tedy vlastně sedm
mladých kuchařů v akci.
1020
01:03:13,873 --> 01:03:14,957
Až zazvoním na zvonek,
1021
01:03:15,041 --> 01:03:17,335
každý účastník
bude mít přesně dvě hodiny,
1022
01:03:17,418 --> 01:03:19,504
aby porotě předložil celý pokrm
1023
01:03:19,587 --> 01:03:21,297
z přísad, které tu vidíte.
1024
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Snadné, snadné, snadné.
1025
01:03:24,383 --> 01:03:28,513
A také musí použít
všechny dnešní čtyři tajné přísady,
1026
01:03:28,596 --> 01:03:31,098
čokoládu, kuře, citron...
1027
01:03:31,516 --> 01:03:32,809
a podívejte se na tohle.
1028
01:03:33,434 --> 01:03:34,852
Červené čili papričky.
1029
01:03:34,936 --> 01:03:36,103
To už tak snadné není.
1030
01:03:36,187 --> 01:03:38,689
Eddie by určitě vyhrál
s vidličkou na okurky
1031
01:03:38,773 --> 01:03:41,025
a Bunsenovým kahanem, že jo, Eddie?
1032
01:03:48,074 --> 01:03:49,450
Proč na to koukáš?
1033
01:03:49,534 --> 01:03:51,452
No, Eddie možná není v televizi,
1034
01:03:51,536 --> 01:03:53,329
ale jeho jméno tam bylo. To je cool.
1035
01:03:53,412 --> 01:03:56,040
Pojďme, Eddie.
Koukej na míček. Koukej na míček.
1036
01:03:57,333 --> 01:03:58,376
První strike!
1037
01:03:58,459 --> 01:04:00,670
Kdyby to bylo cool, byl by tam.
1038
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
Tak jo, Eddie.
1039
01:04:03,047 --> 01:04:04,757
Soustřeď se, Eddie. Soustřeď se.
1040
01:04:04,882 --> 01:04:06,551
Na značky...
1041
01:04:08,845 --> 01:04:09,887
Druhý strike!
1042
01:04:10,471 --> 01:04:11,889
Připravit...
1043
01:04:13,766 --> 01:04:15,476
Třetí strike! Jsi out!
1044
01:04:16,143 --> 01:04:17,270
Vaříme!
1045
01:04:17,895 --> 01:04:19,188
Už začali.
1046
01:04:19,272 --> 01:04:22,650
Tohle je pro ty mladé kuchaře
nejděsivější a nejvíc vzrušující...
1047
01:04:23,359 --> 01:04:24,986
Vypni to.
1048
01:04:25,987 --> 01:04:29,699
Po dvou směnách je to remíza 3:3.
1049
01:04:36,289 --> 01:04:38,583
Do toho, Svišti! Jedno vyautování!
1050
01:04:44,922 --> 01:04:46,048
Je na metě!
1051
01:04:46,132 --> 01:04:47,425
Z mety.
1052
01:04:51,554 --> 01:04:53,681
Orli vedou 4:3.
1053
01:04:57,435 --> 01:04:59,812
Tak jo, Svišti, soustřeďte se!
1054
01:04:59,896 --> 01:05:02,648
Eddie, hraj pořádně! Hraj pořádně!
1055
01:05:09,322 --> 01:05:11,657
Pojď, Jordane! Do toho!
1056
01:05:11,741 --> 01:05:14,368
Pojď! Koukej na míček! Koukej na míček!
1057
01:05:14,452 --> 01:05:15,494
Co je s Eddiem?
1058
01:05:15,578 --> 01:05:17,079
Takhle špatně ještě nehrál.
1059
01:05:17,163 --> 01:05:18,873
Jo, snad se zmátoří.
1060
01:05:18,956 --> 01:05:20,207
Nebo co?
1061
01:05:20,291 --> 01:05:21,751
Co tím myslíš?
1062
01:05:22,376 --> 01:05:24,462
„Nebo co“ znamená, že prohrajeme.
1063
01:05:25,630 --> 01:05:29,091
A vypni to.
Ty komentáře o soutěži moc nepomáhají.
1064
01:05:29,634 --> 01:05:32,595
Myslím, že mu nepomáhá
ani to, že ho nutíš si vybírat
1065
01:05:32,678 --> 01:05:34,138
mezi vařením a kamarády, DB.
1066
01:05:34,221 --> 01:05:36,557
Cože? Teď už jsi úplně mimo.
1067
01:05:36,641 --> 01:05:39,143
Takhle to končí,
když si nevezmeš helmu.
1068
01:05:40,102 --> 01:05:41,395
První strike!
1069
01:05:41,479 --> 01:05:42,772
Jordane, jedeme.
1070
01:05:42,855 --> 01:05:44,523
Eddie tady je, protože chce.
1071
01:05:44,607 --> 01:05:46,192
Protože chce porazit Orly.
1072
01:05:46,275 --> 01:05:48,027
Proto jsi tady i ty?
1073
01:05:48,110 --> 01:05:49,737
Ne, proto, že miluju baseball.
1074
01:05:49,820 --> 01:05:52,573
Jo, jako Eddie miluje vaření.
1075
01:05:57,036 --> 01:05:58,162
Jo!
1076
01:06:00,665 --> 01:06:03,876
Tak jo, Jordan doběhne
domů a jsme zpátky ve hře.
1077
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
Ale bez Eddieho nemůžeme vyhrát.
1078
01:06:16,514 --> 01:06:18,015
Do toho, Eddie!
1079
01:06:20,101 --> 01:06:21,394
Ach jo.
1080
01:06:23,980 --> 01:06:24,939
Hej, Ogdene.
1081
01:06:26,107 --> 01:06:27,650
Proč je to vždycky na tobě?
1082
01:06:27,858 --> 01:06:28,818
Co?
1083
01:06:28,901 --> 01:06:30,444
„Eddie, dej homerun.“
1084
01:06:30,528 --> 01:06:32,905
„Eddie, zahraj to. Eddie, zachraň nás.“
1085
01:06:32,989 --> 01:06:34,740
Proč to jednou nenecháš na nás?
1086
01:06:36,325 --> 01:06:40,329
Chceme říkat, že to dokázal Eddie,
nebo že jsme si to vyhráli sami?
1087
01:06:41,205 --> 01:06:42,873
Snažím se jen pomoct.
1088
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Pomoct? Nepotřebujeme tvou pomoc.
1089
01:06:45,459 --> 01:06:47,336
Vlastně tě nechceme.
1090
01:06:48,295 --> 01:06:51,966
Je ti líp při pečení koláčů
v nějaké přitroublé soutěži.
1091
01:06:53,175 --> 01:06:54,927
-Že jo?
-Jo!
1092
01:06:56,303 --> 01:06:57,513
Tak běž.
1093
01:06:58,723 --> 01:07:01,392
Dělej, co musíš,
a nech nás dělat, co musíme.
1094
01:07:04,395 --> 01:07:05,771
Pálkař je na řadě!
1095
01:07:07,314 --> 01:07:08,399
Pomozte mi.
1096
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
Běž! Běž odsud!
1097
01:07:11,902 --> 01:07:14,030
Takže jste s tím fakt v pohodě?
1098
01:07:15,072 --> 01:07:18,284
Dej mi to. Nejsi jediný,
kdo umí pořádně odpalovat.
1099
01:07:37,136 --> 01:07:38,012
Jo!
1100
01:07:41,932 --> 01:07:42,808
Vidíte?
1101
01:07:42,892 --> 01:07:44,310
Běž, Kimberly! Utíkej!
1102
01:08:03,454 --> 01:08:05,790
Tak jo, Svišti dotáhli remízu.
1103
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Takže jdeš, nebo jak?
1104
01:08:09,210 --> 01:08:10,169
Jdu.
1105
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Měl bych mít ještě hodinu a půl.
1106
01:08:12,129 --> 01:08:13,839
-Drž mi palce.
-Tak jo.
1107
01:08:18,469 --> 01:08:20,846
Takže to je konec?
1108
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
Končíš?
1109
01:08:22,264 --> 01:08:24,433
Ne, nekončím. Začínám.
1110
01:08:27,353 --> 01:08:29,188
Nepochopil bys to. Musím jít.
1111
01:08:33,651 --> 01:08:36,362
-Když tě tam odvezu, budeš tam dřív.
-Díky.
1112
01:08:36,445 --> 01:08:37,655
Eddie!
1113
01:08:38,697 --> 01:08:42,201
Ještě že trenér Orlů je zdravotní
bratr. Pan Ogden ho bude potřebovat.
1114
01:08:57,550 --> 01:08:59,093
Máme tu pozdní příchod!
1115
01:08:59,176 --> 01:09:00,469
Jen do toho!
1116
01:09:04,640 --> 01:09:06,600
Cože? To není fér!
1117
01:09:06,684 --> 01:09:07,685
To nemůže!
1118
01:09:07,768 --> 01:09:09,228
Může to udělat?
1119
01:09:13,482 --> 01:09:16,735
Vítej zpátky, Eddie,
ale víc času ti dát nemůžu.
1120
01:09:16,819 --> 01:09:19,113
Zbývá jen hodina a tři minuty.
1121
01:09:19,196 --> 01:09:20,447
Já to zvládnu!
1122
01:09:31,125 --> 01:09:34,378
Nemůžu ho donutit, ať uklidí
koupelnu, ale do kuřete ruku strčí.
1123
01:09:38,048 --> 01:09:41,844
Po půli čtvrté směny
je stav Orli 6, Svišti 4.
1124
01:09:53,439 --> 01:09:56,317
Po čtvrté směně je stav
Orli 6, Svišti 5.
1125
01:10:22,301 --> 01:10:25,095
Jsme na 30 minutách a čas se krátí.
1126
01:10:25,179 --> 01:10:26,889
Eddie Ogden nastupuje, má formu.
1127
01:10:33,729 --> 01:10:36,815
Svišti bojují ze všech sil.
1128
01:10:36,899 --> 01:10:39,652
Po páté směně vedou Orli 8:6.
1129
01:10:41,695 --> 01:10:43,447
-Dobrá práce.
-Dobrá práce.
1130
01:10:44,114 --> 01:10:45,824
Jsi na řadě. Jsi na řadě.
1131
01:10:45,908 --> 01:10:47,159
Tady se nedostatek času
1132
01:10:47,243 --> 01:10:49,620
opravdu vymstí. Není prostor pro chyby.
1133
01:10:52,289 --> 01:10:53,749
Dobře, nepanikař.
1134
01:10:55,167 --> 01:10:57,002
Čokoládové dortíky místo koláče.
1135
01:10:57,086 --> 01:10:58,003
Problém vyřešen.
1136
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Třetí strike! Jsi out!
1137
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
To nevadí, DB.
1138
01:11:10,891 --> 01:11:12,810
To nevadí. Dobrá práce.
1139
01:11:17,898 --> 01:11:18,941
No tak, Eddie!
1140
01:11:19,024 --> 01:11:20,109
Co se děje?
1141
01:11:20,192 --> 01:11:21,527
Vypadá to zle. Spěchá.
1142
01:11:21,610 --> 01:11:23,028
Podle mě nemá dost času.
1143
01:11:23,112 --> 01:11:24,280
Pálkař je na řadě!
1144
01:11:34,206 --> 01:11:36,500
Jeden z nás mu měl jet pomoct.
1145
01:11:36,583 --> 01:11:38,544
Všem ostatním někdo pomáhá.
1146
01:11:39,295 --> 01:11:40,421
Hanku!
1147
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
Jo, pardon.
1148
01:11:43,007 --> 01:11:44,008
Hanno, jsi na řadě!
1149
01:11:44,091 --> 01:11:46,010
Do toho, Hanno! Jdeme na to!
1150
01:11:48,470 --> 01:11:50,597
Mety jsou plné, dva vyautovaní.
1151
01:11:50,681 --> 01:11:51,765
Jsi muž činu.
1152
01:11:51,849 --> 01:11:53,726
-Teda... holka...
-To je dobré.
1153
01:11:57,187 --> 01:11:58,897
To ne! To je moje máma!
1154
01:11:59,315 --> 01:12:01,984
Ne! Hanno, na tohle
teď není vhodná chvíle!
1155
01:12:04,820 --> 01:12:07,781
Říkám hej, hej! My jsme nej!
1156
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Za Sviště všechno do toho dej!
1157
01:12:09,783 --> 01:12:10,951
Svišti jsou nej!
1158
01:12:11,035 --> 01:12:12,036
Hanno...
1159
01:12:12,578 --> 01:12:13,495
Ahoj, mami.
1160
01:12:14,121 --> 01:12:15,539
Zapomněla sis třásně.
1161
01:12:15,998 --> 01:12:17,291
Díky, že jsi je přinesla.
1162
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Uvidíme se doma.
1163
01:12:19,668 --> 01:12:20,836
Svišti!
1164
01:12:23,630 --> 01:12:25,049
Já... Hanno!
1165
01:12:34,391 --> 01:12:37,311
Mami, nejsem roztleskávačka,
nikdy jsem nebyla
1166
01:12:37,394 --> 01:12:38,979
a nikdy nebudu.
1167
01:12:41,231 --> 01:12:43,567
Ale patřím mezi nejlepší spojky v lize
1168
01:12:43,692 --> 01:12:45,903
a dobře odpaluju,
když držím loket nahoře.
1169
01:12:47,446 --> 01:12:49,156
Můžeš řečnit a křičet, jak chceš,
1170
01:12:49,239 --> 01:12:51,367
ale bude to muset počkat, až odpálím.
1171
01:12:53,243 --> 01:12:54,286
Do toho, Hanno!
1172
01:12:56,705 --> 01:12:58,749
Tak to budeš asi potřebovat tohle.
1173
01:13:00,042 --> 01:13:01,335
Moje rukavice?
1174
01:13:02,044 --> 01:13:04,004
Ráno jsem ji našla ve tvých džínách.
1175
01:13:04,838 --> 01:13:07,049
Hanno, miláčku, jsem jen zklamaná,
1176
01:13:07,132 --> 01:13:09,218
že sis myslela, že tě nebudu podporovat
1177
01:13:09,301 --> 01:13:10,594
v tom, co máš ráda.
1178
01:13:11,303 --> 01:13:12,513
Poslední varování!
1179
01:13:15,307 --> 01:13:16,642
Vážně? Takže ti to nevadí?
1180
01:13:16,725 --> 01:13:19,269
Ne, ale po zápase si promluvíme.
1181
01:13:19,812 --> 01:13:21,021
A teď
1182
01:13:21,105 --> 01:13:22,856
ukaž mámě, co umíš!
1183
01:13:23,857 --> 01:13:25,109
Díky, mami.
1184
01:13:26,151 --> 01:13:27,194
Běž!
1185
01:13:30,447 --> 01:13:31,657
Jdi na ně.
1186
01:13:31,949 --> 01:13:32,783
Díky.
1187
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
První strike!
1188
01:13:40,457 --> 01:13:42,709
Jo, Hanno, to je ono!
1189
01:13:42,793 --> 01:13:44,253
Počkej si na svůj nadhoz!
1190
01:13:49,925 --> 01:13:50,926
Ball!
1191
01:13:51,009 --> 01:13:52,594
Jo, Hanno!
1192
01:13:56,723 --> 01:13:58,225
Co tam děláte?
1193
01:13:58,308 --> 01:13:59,560
Spíte?
1194
01:13:59,643 --> 01:14:01,770
Říkáte ballu strike a striku ball.
1195
01:14:01,854 --> 01:14:04,273
Víte vůbec, co ta slova znamenají?
1196
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Ten poslední byl ve váš prospěch.
1197
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Kdybyste pro změnu měl oči otevřené,
1198
01:14:10,028 --> 01:14:11,738
mohlo to dopadnout slušně!
1199
01:14:11,822 --> 01:14:13,240
Není důvod, abyste...
1200
01:14:13,323 --> 01:14:15,033
Není důvod, aby tyhle děti,
1201
01:14:15,117 --> 01:14:17,619
které tak dlouho
a tvrdě makaly, měly prohrát,
1202
01:14:17,703 --> 01:14:21,707
protože nějaký magor
neví nic o baseballu!
1203
01:14:21,874 --> 01:14:25,127
Ještě jedno slovo a jste ze hry.
1204
01:14:25,794 --> 01:14:26,962
Opravdu?
1205
01:14:33,093 --> 01:14:34,219
Tak se ukažte!
1206
01:14:34,303 --> 01:14:36,889
Třetí strike! Jste out!
1207
01:14:37,723 --> 01:14:39,183
Žádný problém.
1208
01:14:39,975 --> 01:14:42,019
Hanno, loket nahoru.
1209
01:14:42,769 --> 01:14:44,480
Do toho, Svišti!
1210
01:14:51,153 --> 01:14:54,281
Zdá se, že Ogden má konečně posily.
1211
01:14:54,364 --> 01:14:57,201
Tolik kopaček jsem
v kuchyni ještě neviděl.
1212
01:14:58,327 --> 01:14:59,870
Tati, co tady děláš?
1213
01:15:01,622 --> 01:15:04,500
Když ti na tom tak záleží,
tak mi asi něco uniká.
1214
01:15:04,583 --> 01:15:06,960
Mohl bys mi ukázat,
proč je to tak důležité.
1215
01:15:08,337 --> 01:15:11,089
-Teď?
-Teď? Ne, teď ne, později.
1216
01:15:12,174 --> 01:15:14,510
Napadlo mě,
že teď by se ti hodila pomoc.
1217
01:15:14,593 --> 01:15:16,178
Mám jenom spálený koláč
1218
01:15:16,261 --> 01:15:17,554
a hrnec čokolády.
1219
01:15:17,638 --> 01:15:18,722
Hodí se velká pomoc.
1220
01:15:18,805 --> 01:15:21,433
Tak jo, řekni mi,
co mám udělat, trenére.
1221
01:15:22,684 --> 01:15:23,977
Já nakrájím tohle
1222
01:15:24,061 --> 01:15:26,647
a ty rozklepneš pár vajíček do té mísy.
1223
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Co? Nedělám to správně?
1224
01:16:09,856 --> 01:16:11,400
VAŘÍME
1225
01:16:13,860 --> 01:16:14,987
Strike!
1226
01:16:15,070 --> 01:16:16,989
ORLI 8
SVIŠTI 6
1227
01:16:51,148 --> 01:16:53,150
Eddie, necelé dvě minuty.
1228
01:16:57,321 --> 01:17:00,699
Pokud ta pěna neztuhne, jsem mrtvá!
1229
01:17:00,782 --> 01:17:02,075
Dej tam ty papričky.
1230
01:17:02,826 --> 01:17:04,536
-Kam? Na tu čokoládu?
-Jo, rychle.
1231
01:17:04,620 --> 01:17:05,871
Eddie, tohle přece ne...
1232
01:17:05,954 --> 01:17:07,122
-Tati!
-Dobře!
1233
01:17:08,206 --> 01:17:11,126
Tohle je poslední šance Svišťů, lidi.
1234
01:17:11,251 --> 01:17:13,879
Orli vedou 8:6 se dvěma
vyautovanými a na metách
1235
01:17:13,962 --> 01:17:16,298
a vítězný bod mají na dosah.
1236
01:17:16,381 --> 01:17:18,258
Do toho, DB! Jdeme na to!
1237
01:17:18,925 --> 01:17:20,969
Dovez to domů, DB!
1238
01:17:21,053 --> 01:17:22,387
Poslední out!
1239
01:17:25,182 --> 01:17:27,934
Pro remízu musíš dát
třetí metu a pro vítězství homerun.
1240
01:17:28,018 --> 01:17:30,020
Nedostaneš se ani na první.
1241
01:17:30,103 --> 01:17:31,938
Fakt? Jen se dívej.
1242
01:17:32,022 --> 01:17:33,482
První strike!
1243
01:17:34,566 --> 01:17:36,401
To je dobré, to nevadí.
1244
01:17:36,526 --> 01:17:38,195
Hele, já mluvím!
1245
01:17:38,528 --> 01:17:40,614
Nevidíte, že se mě snaží rozptýlit?
1246
01:17:42,240 --> 01:17:43,575
Druhý strike!
1247
01:17:44,117 --> 01:17:46,536
No tak, DB, dávej pozor!
1248
01:17:48,872 --> 01:17:50,749
Eddie, zbývá méně než 30 sekund.
1249
01:17:51,416 --> 01:17:52,626
Kuře s čokoládou?
1250
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
Asi se zbláznil.
1251
01:17:54,920 --> 01:17:57,172
Ne, ne. To je molé.
1252
01:17:58,256 --> 01:18:00,300
Kuře ve slanině přistálo na stole.
1253
01:18:00,384 --> 01:18:02,010
Voní to vítězně.
1254
01:18:05,472 --> 01:18:07,224
Vyndej z lednice citronový pudink.
1255
01:18:07,307 --> 01:18:08,892
Eddie! Eddie!
1256
01:18:08,975 --> 01:18:10,936
Eddie, Eddie...
1257
01:18:15,524 --> 01:18:16,817
Už je nejvyšší čas
1258
01:18:16,900 --> 01:18:18,819
a kuře s molé je vítaným hostem.
1259
01:18:20,028 --> 01:18:21,446
No tak, tati! 15 sekund!
1260
01:18:21,530 --> 01:18:23,532
Eddie, ta citronová věc...
1261
01:18:23,657 --> 01:18:25,242
Neztuhlo to?
1262
01:18:25,325 --> 01:18:26,451
Dobře, není dost času.
1263
01:18:29,913 --> 01:18:32,541
Dovez to domů, Davide! Domů!
1264
01:18:38,922 --> 01:18:41,508
Máš mít něco s citronem.
1265
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
Deset, devět...
1266
01:18:43,427 --> 01:18:44,511
Tati!
1267
01:18:44,720 --> 01:18:48,473
...sedm, šest, pět, čtyři,
1268
01:18:51,810 --> 01:18:54,396
tři, dva, jedna!
1269
01:18:57,149 --> 01:18:58,650
Jo! Mám citron!
1270
01:18:59,401 --> 01:19:00,777
Jo, dobře!
1271
01:19:00,861 --> 01:19:01,945
Jo!
1272
01:19:03,155 --> 01:19:04,573
Čas vypršel.
1273
01:19:09,578 --> 01:19:10,620
Lůzře.
1274
01:19:12,539 --> 01:19:13,623
Utíkej!
1275
01:19:18,628 --> 01:19:19,713
Probíhám!
1276
01:19:23,467 --> 01:19:24,468
Na metě!
1277
01:19:31,725 --> 01:19:32,601
Na metě!
1278
01:19:32,684 --> 01:19:35,187
-Neuvěřitelné!
-Remíza!
1279
01:19:54,790 --> 01:19:56,374
Než vyhlásíme vítěze,
1280
01:19:56,458 --> 01:19:59,920
chtěl bych jen říct,
že to byla tvrdá soutěž.
1281
01:20:00,003 --> 01:20:02,422
Ukázali jste nám svou tvořivost
1282
01:20:02,506 --> 01:20:03,757
a vášeň.
1283
01:20:03,840 --> 01:20:05,884
Budoucnost u sporáku
1284
01:20:05,967 --> 01:20:07,969
každého z vás je zářivá.
1285
01:20:08,053 --> 01:20:10,972
Už jen dnešek je velkým úspěchem.
1286
01:20:11,181 --> 01:20:13,016
A nyní, ve školní milionové soutěži
1287
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
ve vaření vítězí...
1288
01:20:16,311 --> 01:20:17,145
Skákej.
1289
01:20:20,774 --> 01:20:22,442
...Bridget Semonsová!
1290
01:20:25,904 --> 01:20:28,281
-Na metě!
-Simonsová!
1291
01:20:32,702 --> 01:20:34,496
Jo! Vyhrála jsem!
1292
01:21:17,289 --> 01:21:18,415
A to je vše.
1293
01:21:18,498 --> 01:21:19,833
Děkujeme za sledování.
1294
01:21:19,916 --> 01:21:23,712
Uvidíme se za rok. Jsem Bobby Flay
z milionové soutěže ve vaření.
1295
01:21:25,297 --> 01:21:27,465
Je mi to líto, Eddie.
1296
01:21:29,968 --> 01:21:32,262
To nevadí, tati. O nic nejde.
1297
01:21:33,013 --> 01:21:34,055
Eddie...
1298
01:21:38,685 --> 01:21:40,979
-Hej, Eddie!
-Eddie!
1299
01:21:42,522 --> 01:21:43,648
Co se stalo?
1300
01:21:43,732 --> 01:21:47,068
Bridget mu to natřela svým
andělským dortem s citronovou pěnou.
1301
01:21:55,911 --> 01:21:58,872
No tak, frajere,
dal jsi do toho všechno.
1302
01:21:59,414 --> 01:22:01,249
Jo, ale minul jsem.
1303
01:22:01,333 --> 01:22:05,211
Neminul. Bridget prostě
pálila až za plot.
1304
01:22:06,129 --> 01:22:07,797
Tak jako tak jsem prohrál.
1305
01:22:08,590 --> 01:22:10,300
Hej, Eddie, no tak.
1306
01:22:10,926 --> 01:22:12,010
Byl to ale zápas, co?
1307
01:22:13,637 --> 01:22:15,680
Nebylo to o tom, jestli vyhraješ.
1308
01:22:15,764 --> 01:22:18,266
Bylo to o tom, že jsi
dělal něco, co máš rád.
1309
01:22:19,768 --> 01:22:22,938
A víš co? Jsi v tom vážně dobrý.
1310
01:22:23,146 --> 01:22:25,565
Jsi kluk mnoha talentů.
1311
01:22:25,899 --> 01:22:28,401
A máš na ně celý život, takže...
1312
01:22:29,277 --> 01:22:32,364
Vař, hraj baseball, hraj bowls...
1313
01:22:32,489 --> 01:22:34,282
To je další věc, kterou nechápu.
1314
01:22:35,867 --> 01:22:38,036
Pamatuj si, že ať vyhraješ nebo ne,
1315
01:22:39,704 --> 01:22:41,456
vždycky jsem s tebou v týmu.
1316
01:22:49,464 --> 01:22:51,466
-Eddie!
-Eddie!
1317
01:22:52,759 --> 01:22:54,135
Ahoj, jsi v pohodě?
1318
01:22:54,344 --> 01:22:56,888
Slyšeli jsme to. Mrzí nás to.
1319
01:22:57,055 --> 01:22:58,348
To je dobrý.
1320
01:22:59,307 --> 01:23:00,642
Jsem v pohodě.
1321
01:23:01,017 --> 01:23:02,769
Pokud nesneseš to horko,
1322
01:23:02,852 --> 01:23:04,396
nechoď do kuchyně.
1323
01:23:06,564 --> 01:23:09,317
Moc mě mrzí, že jsem vás zklamal.
1324
01:23:09,818 --> 01:23:10,944
-Ne.
-Ale jo.
1325
01:23:11,486 --> 01:23:14,364
Pro jednou jsme se
museli spolehnout na sebe.
1326
01:23:14,447 --> 01:23:16,616
-A hádej co...
-Vyhráli jsme!
1327
01:23:21,830 --> 01:23:23,832
-Hele, velkej šéfkuchaři.
-Jo?
1328
01:23:23,915 --> 01:23:26,334
Všichni říkají,
že o jídle víte všechno.
1329
01:23:26,418 --> 01:23:27,919
Mám něco, co nevíte.
1330
01:23:28,003 --> 01:23:30,922
Eddie Ogden je nejlepší kuchař
v celé soutěži a vy to víte.
1331
01:23:31,006 --> 01:23:32,882
Já to nerozporuju.
1332
01:23:34,009 --> 01:23:35,760
Tak proč nevyhrál?
1333
01:23:35,844 --> 01:23:38,054
Proč on nedrží trofej?
1334
01:23:38,138 --> 01:23:40,890
Podívej se na něj. Podívej.
1335
01:23:42,684 --> 01:23:43,977
Mně se zdá jako vítěz.
1336
01:23:46,896 --> 01:23:48,940
-Chápu to, chlape.
-Dobře.
1337
01:23:49,899 --> 01:23:53,653
Kdo chce slavit?
Pojďme si dát něco k jídlu.
1338
01:23:53,737 --> 01:23:56,322
-Eddieho párky v rohlíku?
-Jo!
1339
01:23:56,406 --> 01:23:59,951
Eddie! Eddie! Eddie!
1340
01:24:00,035 --> 01:24:01,494
Hele, a co já?
1341
01:24:03,288 --> 01:24:05,665
Já jsem vítězka. A taky mám hlad.