1 00:03:34,798 --> 00:03:38,010 Du har lurat i oss en massa smörja, Gordon. 2 00:03:38,218 --> 00:03:41,805 Du lovade oss nya läkemedel som botar allt från förkylning till cancer. 3 00:03:41,889 --> 00:03:46,894 -Vi ska ge er allt vi lovat. -Jag beklagar, men äventyret är över. 4 00:03:48,437 --> 00:03:53,400 Vi väljer att avveckla Byron och Mitchell Research Ltd. 5 00:03:54,693 --> 00:03:58,363 Jack, visa dem hur snuskigt rika vi kommer att göra dem. 6 00:03:58,614 --> 00:04:00,824 Du förstår tydligen inte vad jag sa. 7 00:04:01,158 --> 00:04:03,202 Jag tror nog att jag förstår. 8 00:04:05,787 --> 00:04:07,289 Jack. 9 00:04:10,751 --> 00:04:13,879 Perrinia immortalis. Blodorkidén. 10 00:04:14,129 --> 00:04:16,590 Den beskrevs första gången 1892 av Houghton. 11 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Den siste som såg den- 12 00:04:18,008 --> 00:04:20,969 -tills våra forskare tog hem ett exemplar från Borneo. 13 00:04:21,845 --> 00:04:25,224 Den är inaktiv i sju år, och blommar sen i sex månader. 14 00:04:25,516 --> 00:04:28,227 Det innebär att vi har en sjuhelsickes tur. 15 00:04:28,894 --> 00:04:31,730 Det är väl ingen här som känner till Hayflicks gräns? 16 00:04:31,939 --> 00:04:36,777 Enligt Hayflick kan en cell bara förnyas 56:gånger innan alla gifter dödar den. 17 00:04:37,110 --> 00:04:38,987 Därför dör vi. 18 00:04:39,279 --> 00:04:41,782 Tänk om vi kan överskrida den gränsen? 19 00:04:42,199 --> 00:04:43,825 Det är omöjligt. 20 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Inte enligt våra uppgifter. 21 00:04:46,453 --> 00:04:50,082 Vår forskning visar på förekomsten av ett ämne i Perrinia immortalis- 22 00:04:50,290 --> 00:04:52,876 -som kan förlänga cellers livslängd. 23 00:04:53,168 --> 00:04:54,962 Jag vägrar stödja det här. 24 00:04:55,963 --> 00:04:57,840 Kan det vara sant? 25 00:04:58,924 --> 00:05:04,680 Pratar vi om en medicinsk motsvarighet till föryngringskällan? 26 00:05:04,805 --> 00:05:06,265 Precis. 27 00:05:07,015 --> 00:05:08,892 Det skulle slå Viagra. 28 00:05:09,977 --> 00:05:13,397 -Har ni gjort försök på människor? -Det kan vi inte - ännu. 29 00:05:13,689 --> 00:05:16,233 Vårt exemplar ruttnade under det första försöket. 30 00:05:16,441 --> 00:05:18,652 Vi behöver fler orkidéer. 31 00:05:18,902 --> 00:05:20,904 Det är vårt enda problem. 32 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Orkidén blommar bara i två veckor till. 33 00:05:28,871 --> 00:05:30,831 Vad tusan väntar ni på? 34 00:05:31,582 --> 00:05:34,042 Stick till Borneo. 35 00:06:08,911 --> 00:06:11,538 -Välkommen till Borneo! -Tack! 36 00:06:15,334 --> 00:06:17,336 Hitta ett fel i den här bilden. 37 00:06:17,628 --> 00:06:20,881 -Få se att du är med i den. -Vi har ingen båt. 38 00:06:21,131 --> 00:06:24,843 Ditt företag hade ansvar för en enda sak och ni har redan misslyckats. 39 00:06:25,052 --> 00:06:27,346 Vänta nu! Er tjej hyrde båten. 40 00:06:27,638 --> 00:06:30,766 Sam pratade med firman igår och de väntar på betalningen. 41 00:06:30,933 --> 00:06:34,436 Jag har fått veta en sak! Pengarna har kommit. 42 00:06:34,853 --> 00:06:36,313 Verkligen? 43 00:06:37,439 --> 00:06:39,775 -Var är båten? -Den kommer inte. 44 00:06:40,234 --> 00:06:45,531 Alla båtbolag har stängt. Ingen vågar sig uppför floden under regnsäsongen. 45 00:06:45,781 --> 00:06:48,617 -När är den slut? -Om tre veckor. 46 00:06:49,076 --> 00:06:51,912 Orkidén blommar bara i högst en vecka till. 47 00:06:52,079 --> 00:06:54,373 Det finns en kapten som heter Jin Soon. 48 00:06:54,748 --> 00:06:58,919 Det sägs att han kör vem som helst uppför floden - för rätt pris. 49 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Är det här verkligen rätt? 50 00:07:18,939 --> 00:07:20,816 Huset med röd dörr, sa de. 51 00:07:21,066 --> 00:07:23,819 Jag slår vad om att nån spelar rysk roulett där inne. 52 00:07:23,986 --> 00:07:26,446 Om vi har tur låter de dig vara med. 53 00:07:26,738 --> 00:07:29,783 Varför skaffar ni inte ett hotellrum istället? 54 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Vänta här! 55 00:07:45,757 --> 00:07:47,759 Om du insisterar. 56 00:07:50,804 --> 00:07:52,598 Jin Soon! 57 00:08:03,692 --> 00:08:05,235 Jin Soon? 58 00:08:23,295 --> 00:08:26,798 Din indonesiska suger. Håll dig till engelska. 59 00:08:27,007 --> 00:08:29,259 Du lär kunna ta oss uppför floden. 60 00:08:29,593 --> 00:08:31,678 Under regnsäsongen? 61 00:08:32,513 --> 00:08:37,267 -Det blir inte billigt. -Vi kan betala 25 000 dollar. 62 00:08:39,061 --> 00:08:42,231 -Jag ska prata med kaptenen. -Är inte du kapten? 63 00:08:42,814 --> 00:08:44,483 Jin Soon! 64 00:08:47,236 --> 00:08:50,614 Turisterna behöver en båt. Inte under regnsäsongen, sa jag. 65 00:08:52,616 --> 00:08:55,744 -Är du Jin Soon? -Jag kallas så här. 66 00:08:55,827 --> 00:09:00,374 Jag heter Johnson, Bill Johnson. De uttalar det så. 67 00:09:00,707 --> 00:09:02,960 Ni får hyra min båt för 25 000. 68 00:09:03,252 --> 00:09:07,840 Om ni vill att jag ska köra den, kostar det 50 000. 69 00:09:07,923 --> 00:09:10,467 50 000 dollar? Är du hög? 70 00:09:10,717 --> 00:09:14,930 Svara inte på frågan. Jag tänker inte anförtro expeditionen åt honom. 71 00:09:15,138 --> 00:09:18,934 Hör på, damen! Nu skippar vi skitsnacket. 72 00:09:19,142 --> 00:09:24,273 Kunde nåt av de andra båtbolagen köra er, skulle ni vara på floden just nu. 73 00:09:24,481 --> 00:09:27,985 Ni kom bara till mig för att ni är desperata. 74 00:09:28,652 --> 00:09:33,699 50 000 är mitt sista bud. Ta det eller låt bli. 75 00:10:02,102 --> 00:10:05,397 Jag har sett tunnelbanevagnar i bättre skick! 76 00:10:06,064 --> 00:10:08,984 Hon är kanske ful, men hon ställer upp. 77 00:10:20,370 --> 00:10:23,373 -Helvete! -Vilken tid det tog! 78 00:10:23,665 --> 00:10:26,793 Försök själv få en GPS, en Sat Nav EchoStar- 79 00:10:27,085 --> 00:10:29,379 -och en UV-spektrometer genom den indonesiska tullen! 80 00:10:29,588 --> 00:10:32,841 Klagar du redan? Skulle du hellre sitta på kontoret? 81 00:10:32,925 --> 00:10:33,967 Ja! 82 00:10:34,134 --> 00:10:36,678 Jag hade förstklassiga biljetter till lördagsmatchen! 83 00:10:36,762 --> 00:10:39,723 Mellan Spike och Woody! 84 00:10:39,890 --> 00:10:42,142 Är det där vår båt? 85 00:10:42,351 --> 00:10:45,729 Se det från den ljusa sidan. Vi har åtminstone tur med vädret. 86 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 Ben Douglas, läkare. Du måste vara Sam. 87 00:10:51,318 --> 00:10:54,905 Vi talades vid i telefon. Kul att ha dig ombord. 88 00:10:57,491 --> 00:10:59,576 Du ska få för det här! 89 00:11:00,452 --> 00:11:04,248 -Det här kan bli kul. -Glöm den tanken. 90 00:11:04,456 --> 00:11:08,961 -Henne får du aldrig fatt. -Det finns alltid ett sätt. 91 00:11:09,127 --> 00:11:11,046 De verkar oerfarna. 92 00:11:11,296 --> 00:11:14,925 Mina forskarstuderande. De bästa inom området. 93 00:11:15,217 --> 00:11:17,177 Du och Wexell Hall ska få ett tips. 94 00:11:17,636 --> 00:11:21,598 Vill man ha de bästa unga begåvningarna ska man värva tidigt. 95 00:11:22,015 --> 00:11:25,477 Sam är säkert väldigt begåvad. 96 00:11:29,439 --> 00:11:31,233 Det var dumt sagt. 97 00:11:32,818 --> 00:11:34,778 Du och den andra tjejen sover här. 98 00:11:35,821 --> 00:11:37,656 Du bor här. 99 00:11:37,739 --> 00:11:40,409 Det hörs att du är imponerad. 100 00:11:43,161 --> 00:11:46,957 Okej Om du behöver nåt... 101 00:11:47,457 --> 00:11:51,670 Om du behöver nåt är det värst för dig själv. 102 00:12:27,372 --> 00:12:30,709 Det var här forskningsgruppen hittade orkidén. 103 00:12:30,792 --> 00:12:34,254 Selatans flodsystem. Det tog tre dar att ta sig uppför floden. 104 00:12:34,505 --> 00:12:39,635 Det var före regnsäsongen. Många av vattenvägarna kan vara farliga nu. 105 00:12:39,885 --> 00:12:42,846 -Du lovade oss en säker resa dit. -Visst. 106 00:12:43,096 --> 00:12:45,140 Men säker är inte detsamma som snabb. 107 00:12:45,557 --> 00:12:47,893 Vi tar oss upp en flodkröktaget. 108 00:12:48,060 --> 00:12:51,313 Gillar jag inte det jag ser, ändrar vi kurs. 109 00:12:51,522 --> 00:12:53,857 Man kan inte ta ut den snabbaste vägen i förväg. 110 00:12:54,066 --> 00:12:55,943 Det är gjort! 111 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Kolla! 112 00:12:59,530 --> 00:13:02,908 Vi är just nu uppkopplade till NASA och AsiaSatCom. 113 00:13:03,158 --> 00:13:07,329 Under idealiska förhållanden är det här den snabbaste vägen. 114 00:13:07,579 --> 00:13:10,874 Men när vi lägger på de tio senaste årens vädermönster- 115 00:13:11,124 --> 00:13:13,544 -och sen extrapolerar... 116 00:13:15,629 --> 00:13:18,882 Bingo! Vi tar Padran till Selatanfloden. 117 00:13:19,383 --> 00:13:21,176 Jag är grym! 118 00:13:22,886 --> 00:13:25,138 Vi måste hitta orkidén inom en vecka. 119 00:13:25,389 --> 00:13:29,852 Klarar du inte av det får du lämna igen pengarna, så hittar vi nån annan. 120 00:13:30,352 --> 00:13:32,187 Jag ska ta er dit. 121 00:13:53,083 --> 00:13:54,751 Gud bevare mig. 122 00:14:51,975 --> 00:14:54,645 Nånting anföll mig! 123 00:14:55,771 --> 00:14:57,773 Hon sa att nåt anföll henne. 124 00:15:01,235 --> 00:15:02,778 Nej, nej! 125 00:15:04,071 --> 00:15:06,114 Det är ingen fara. 126 00:15:06,323 --> 00:15:08,700 Vad gjorde du? Du skrämde honom. 127 00:15:08,784 --> 00:15:10,702 Skrämde jag honom?! 128 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Det här är Kong. 129 00:15:13,705 --> 00:15:17,876 Kong bor här. Ni är besökare. 130 00:15:20,838 --> 00:15:22,840 Var trevliga. 131 00:15:22,923 --> 00:15:24,925 Vidriga djur! 132 00:15:26,844 --> 00:15:28,720 Mår du bra nu? 133 00:15:29,930 --> 00:15:33,475 Jag mår utmärkt. Håll bara tassarna borta! 134 00:15:33,725 --> 00:15:37,062 Det kommer att bli svårt, men jag ska försöka. 135 00:15:48,740 --> 00:15:52,077 Den måste vara klar den här veckan. 136 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Jag säger ju det! 137 00:15:54,121 --> 00:15:58,041 -Hallå! -Vi behöver rapporten den här veckan. 138 00:15:58,542 --> 00:16:01,712 Hela syftet är ju att få synpunkter från SEC. 139 00:16:02,129 --> 00:16:04,840 -Ursäkta. -Det är bara täckning här. 140 00:16:04,923 --> 00:16:08,177 Gör det bara! Vi måste kunna sätta igång så fort... 141 00:16:08,468 --> 00:16:10,179 -Hallå! -Hallå! 142 00:16:10,470 --> 00:16:12,014 Fan! 143 00:16:12,514 --> 00:16:16,727 Prova med min telefon. Den fungerar lika bra. Men den är gratis. 144 00:16:17,436 --> 00:16:22,316 Du kanske kan använda min speciella antenn för att få bättre mottagning. 145 00:16:22,774 --> 00:16:26,862 Det är en litofytisk planta, så vi får söka igenom steniga områden. 146 00:16:27,154 --> 00:16:29,239 Bergskammen verkar vara ett säkert kort. 147 00:16:29,448 --> 00:16:30,866 Sam. 148 00:16:33,994 --> 00:16:36,455 Kom igen, Sam. Vad säger du? 149 00:16:36,747 --> 00:16:39,708 Vi är unga, vi är singlar. Vi är på Borneo. 150 00:16:39,958 --> 00:16:43,670 Vad har du att förlora? Blir du inte nöjd kan du gå. Inga löften. 151 00:16:43,921 --> 00:16:47,466 "Inga löften." Är det ditt säljargument? 152 00:16:47,716 --> 00:16:50,969 Sa jag "inga löften"? Jag menade "gift dig med mig". 153 00:16:51,220 --> 00:16:53,722 Ska jag ha det så här i två veckor? 154 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Ja. 155 00:17:11,782 --> 00:17:14,701 -Du var alltså en av Jacks studenter? -Ja. 156 00:17:14,868 --> 00:17:20,040 Han föreläste om botanisk farmakologi. När avhandlingen var klar, fick jag jobb. 157 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 Du måste verkligen ha legat i. 158 00:17:24,294 --> 00:17:26,088 Vad menar du? 159 00:17:26,296 --> 00:17:31,468 Jag hade en lärare som ville anställa mig efter skolan, fast som sekreterare. 160 00:17:32,719 --> 00:17:37,432 -Om jag har förolämpat dig på nåt sätt... -Nej, kära du, inte alls. 161 00:17:37,766 --> 00:17:41,395 Jag beundrar dig faktiskt. Det tog mig tio år att komma så här långt. 162 00:17:41,603 --> 00:17:44,147 Din generation verkar veta hur man gör. 163 00:17:52,906 --> 00:17:55,659 Vad gott! Var har du lärt dig laga mat? 164 00:17:55,868 --> 00:17:58,412 Det är bara ett recept jag fick med mig från Sri Lanka. 165 00:17:58,620 --> 00:18:01,874 -Vad gjorde du där? -Läkare utan gränser. 166 00:18:01,957 --> 00:18:05,335 -Det är mitt ordinarie jobb. -Väntar ni er att behöva en läkare? 167 00:18:05,544 --> 00:18:07,754 Annars får vi inga försäkringar. 168 00:18:08,005 --> 00:18:11,466 Betrakta mig som ett charmerande försäkringsbrev. 169 00:18:19,183 --> 00:18:22,769 Du har redan ätit middag. Försvinn härifrån. 170 00:18:25,731 --> 00:18:27,774 Vad sa jag? 171 00:20:19,761 --> 00:20:22,806 -Jäklar! Vad var det? -Vad tusan hände? 172 00:20:23,056 --> 00:20:25,475 -Nåt blir uppätet. -Av vad då? 173 00:20:25,809 --> 00:20:29,855 Allt blir uppätet här ute. Vi är i djungeln. 174 00:20:44,161 --> 00:20:47,539 -Har du sett Kong? -Nej, inte sen i går kväll. 175 00:20:52,377 --> 00:20:54,004 Var är du? 176 00:20:54,254 --> 00:20:55,714 Kong? 177 00:20:56,548 --> 00:21:00,844 Vi behöver resultaten nästa månad för att slippa läkemedelsinspektionens tjat. 178 00:21:01,053 --> 00:21:02,930 Hallå? Fan! 179 00:21:03,096 --> 00:21:04,723 Jag hör ingenting! 180 00:21:05,307 --> 00:21:08,894 Hör du mig nu? Nu då? 181 00:21:09,478 --> 00:21:12,064 Hör du mig nu? Hör du nu? 182 00:21:12,314 --> 00:21:15,526 -Vi hör dig! -Hör du mig nu? 183 00:21:21,865 --> 00:21:23,492 Stanna båten! 184 00:21:34,837 --> 00:21:36,046 Jag gör det. 185 00:21:36,296 --> 00:21:38,423 Gail! Hör du mig nu? 186 00:21:38,715 --> 00:21:40,759 Jag ska döda dig! 187 00:21:41,134 --> 00:21:43,262 Simtag, Gail! Kom igen! 188 00:21:44,763 --> 00:21:46,723 Hur är det i vattnet? 189 00:21:53,647 --> 00:21:56,275 Släpp telefonen, den hindrar dig. 190 00:21:56,733 --> 00:21:58,694 -Ta det lugnt. -Kom hit. 191 00:21:58,944 --> 00:22:02,239 -Använd telefonen som flytdyna. -Kom igen! 192 00:22:03,115 --> 00:22:05,742 -Nästan framme! -Det är precis som en telefon. 193 00:22:08,245 --> 00:22:09,413 Jag har den! 194 00:22:11,373 --> 00:22:12,791 Helvete! 195 00:22:20,465 --> 00:22:22,384 -Kom upp! -Fort! 196 00:22:23,719 --> 00:22:24,761 Fort! 197 00:22:25,888 --> 00:22:28,932 -Kom igen! -Ta tag här! 198 00:22:29,099 --> 00:22:30,851 Se upp! 199 00:23:07,846 --> 00:23:09,848 Var är den?! 200 00:23:10,098 --> 00:23:12,601 Jag ser den inte. Var är den? 201 00:23:25,197 --> 00:23:26,698 Du vann! 202 00:23:38,710 --> 00:23:41,797 -Allt väl? -Jag tappade telefonen. 203 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 Så tråkigt. 204 00:23:50,013 --> 00:23:54,393 Det där var antingen det modigaste eller dummaste jag nånsin sett. 205 00:23:55,936 --> 00:23:57,855 Skillnaden är hårfin. 206 00:24:16,498 --> 00:24:18,667 -Som ny. -Tack. 207 00:24:20,711 --> 00:24:25,883 Skål för Gail, som vet att det är bättre att äta än att ätas. 208 00:24:26,717 --> 00:24:28,927 Skål för Gail! 209 00:24:29,803 --> 00:24:33,724 Nära att bli uppäten för en blommas skull. Det kan inte vara värt det. 210 00:24:33,807 --> 00:24:35,184 Jodå. 211 00:24:35,559 --> 00:24:40,105 Tänk bara - ett piller som du äter varje dag resten av livet. 212 00:24:40,856 --> 00:24:44,735 Även om vi bara skulle ta en dollar per piller... 213 00:24:45,485 --> 00:24:48,405 -...blir vi miljardärer. -Så ska det låta! 214 00:24:48,947 --> 00:24:53,285 För hundra dollar flaskan dyker jag själv i och slåss mot krokodiler! 215 00:24:55,954 --> 00:24:59,249 Hur många blommor behövs för att rädda världen? 216 00:24:59,666 --> 00:25:02,211 50 orkidéer ger ungefär 30 gram av ämnet. 217 00:25:02,461 --> 00:25:05,172 Du kan ha en fotbollsplan full av orkidéer- 218 00:25:05,380 --> 00:25:08,634 -utan att lyckas med experiment på människor. 219 00:25:09,593 --> 00:25:13,013 -Hon tror inte ens på dig. -Sånt får man räkna med. 220 00:25:13,263 --> 00:25:17,768 Vi forskare måste våga sticka ut hakan. Nån står alltid redo att klippa till en. 221 00:25:21,396 --> 00:25:23,690 Var tusan har du varit? 222 00:25:23,941 --> 00:25:27,778 -Den där jäkla apan! -Var har du varit, gubben? Lugn. 223 00:25:27,945 --> 00:25:31,865 Stackars liten, det ser ut som om han sett ett spöke. 224 00:25:32,324 --> 00:25:34,826 Det är ingen fara. 225 00:25:41,834 --> 00:25:43,836 Tänk om Gail har rätt? 226 00:25:44,878 --> 00:25:49,633 Cellodlingar är en sak, försök på människor är nåt annat. 227 00:25:49,758 --> 00:25:52,803 När Perrinia immortalis börjar produceras- 228 00:25:53,011 --> 00:25:55,973 -och du och jag kan håva in våra optionsaktier... 229 00:25:56,765 --> 00:26:00,519 -...ska hon få äta upp sina ord. -Optionsaktier? 230 00:26:01,019 --> 00:26:04,314 Jag pratade nyss med Mitchell. Ni får en halv procent var. 231 00:26:05,816 --> 00:26:10,279 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Säg ingenting. Du förtjänar det. 232 00:26:12,281 --> 00:26:17,119 Allt det här hade inte varit möjligt utan din forskning. 233 00:26:21,331 --> 00:26:22,791 Jack. 234 00:26:23,500 --> 00:26:26,295 Jag trodde vi var färdiga med det där. 235 00:26:27,713 --> 00:26:29,548 Ja. 236 00:26:29,840 --> 00:26:31,842 Du har rätt. Men det hade varit kul. 237 00:26:33,051 --> 00:26:37,556 Här är vi, på väg uppför floden mot den största upptäckten i våra liv. 238 00:26:37,848 --> 00:26:40,559 Om det här med orkidén fungerar... 239 00:26:41,476 --> 00:26:42,728 ...vem vet? 240 00:26:43,061 --> 00:26:46,690 Är det därför jag är här? För att ge vårt förhållande en chans till? 241 00:26:47,733 --> 00:26:51,236 Du är här för att du är den bästa forskare jag har. 242 00:26:51,403 --> 00:26:53,280 Stör jag? 243 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Nej. 244 00:26:55,908 --> 00:26:58,660 Jag skulle precis gå och lägga mig. 245 00:26:58,744 --> 00:27:02,789 Innan du lägger dig måste vi talas vid. 246 00:27:13,967 --> 00:27:15,844 Vi har problem. 247 00:27:16,428 --> 00:27:19,890 Ser du vattennivån? Vid högt vatten blir Mandranangfloden farlig. 248 00:27:20,557 --> 00:27:25,187 Vi kan vända och försöka hitta en annan väg, men det tar minst två dar. 249 00:27:25,437 --> 00:27:30,859 -Vi hinner inte det. -En ofarbar flod sinkar oss ännu mer. 250 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 Om vi vänder om är det definitivt kört. 251 00:27:34,238 --> 00:27:35,697 Ta risken. 252 00:27:37,157 --> 00:27:38,909 Och om jag inte vill göra det? 253 00:27:40,744 --> 00:27:43,997 Har du en aning om vad den här blomman betyder? 254 00:27:44,248 --> 00:27:47,960 Vi pratar om den största medicinska upptäckten i historien. 255 00:27:48,585 --> 00:27:51,797 Oj. Det låter fantastiskt, Jack. 256 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 Men jag var aldrig särskilt bra på historia. 257 00:27:55,175 --> 00:27:59,721 Om jag ska ta risken att åka uppför Mandranang, kostar det dig 50 000 till. 258 00:28:05,435 --> 00:28:06,478 Avgjort. 259 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Avgjort? 260 00:28:09,565 --> 00:28:11,859 Måste du inte fråga din boss? 261 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 Jag betalar det själv. 262 00:28:16,363 --> 00:28:19,825 Okej. Då är vi överens. 263 00:28:20,075 --> 00:28:23,829 Men om vi får problem, gör ni som jag säger. 264 00:28:24,580 --> 00:28:26,456 Du är kaptenen. 265 00:28:41,847 --> 00:28:43,724 Forskningsidéer? 266 00:28:45,475 --> 00:28:47,728 Ja. Forskningsidéer. 267 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 -Ni är inte vår enda företagspartner. -Men vi är den sötaste och populäraste. 268 00:28:53,901 --> 00:28:57,863 -Som att ligga med hejarklacksledaren. -Inte riktigt. 269 00:28:58,655 --> 00:29:01,867 -Du vet att du älskar oss. -Jag älskar era pengar. 270 00:29:02,409 --> 00:29:04,244 Låt mig då se rapporten. 271 00:29:04,494 --> 00:29:08,415 När den här orkidé grejen floppar, är du slut på Wexell Hall. 272 00:29:08,916 --> 00:29:13,545 -Om du inte har nåt annat på gång. -Du vill verkligen se oss misslyckas. 273 00:29:14,671 --> 00:29:17,633 Nej. Jag tror bara att du kommer att göra det. 274 00:29:17,716 --> 00:29:21,470 -Jag är forskare, som du vet. -Forskare. 275 00:29:22,346 --> 00:29:26,517 -Vad gör du då på Wexell Hall? -Jag tycker om forskning. 276 00:29:26,725 --> 00:29:29,520 Men jag tycker ännu mer om pengar. 277 00:29:30,521 --> 00:29:32,064 Skål för det. 278 00:30:15,274 --> 00:30:18,402 Floden är översvämmad. Stränderna syns inte. 279 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 Har vi missat avfarten? 280 00:30:20,737 --> 00:30:23,448 Den kommer snart. 281 00:30:24,867 --> 00:30:26,785 Vad var det? 282 00:30:30,497 --> 00:30:32,165 Rodret har låst sig. 283 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 Helvete! 284 00:30:40,841 --> 00:30:42,885 Upp med er, allihop! 285 00:30:53,520 --> 00:30:55,230 Vad har hänt? 286 00:30:57,983 --> 00:31:01,361 Fan. Trasig topplockspackning. 287 00:31:01,778 --> 00:31:04,156 Vad är det som händer? 288 00:31:04,656 --> 00:31:07,201 -Vad är det? -Vi har problem. 289 00:31:21,882 --> 00:31:24,760 Fan också! Strömmen är för stark. 290 00:31:38,857 --> 00:31:42,194 -Vi missade avfarten. -Jag vet. Kom igen, gumman! 291 00:31:47,115 --> 00:31:49,034 Vad är det? 292 00:31:56,583 --> 00:32:00,087 Kom igen! Du klarar det här. Kom igen, tjejen! 293 00:32:12,140 --> 00:32:14,893 -Håll i er, allihop! -I vad då?! 294 00:32:25,612 --> 00:32:26,947 Jävlar! 295 00:33:21,960 --> 00:33:23,629 Den sjunker! 296 00:33:24,630 --> 00:33:27,716 -Var är Cole? -Simma till klipporna! Den vägen! 297 00:33:28,884 --> 00:33:30,761 Simma på! 298 00:33:38,477 --> 00:33:41,480 -Var är Cole? -Där borta! 299 00:33:45,734 --> 00:33:47,778 Sträck ut handen! 300 00:33:51,281 --> 00:33:52,699 Kom igen! 301 00:33:54,701 --> 00:33:57,788 -Bra, kom igen. -Räck mig handen. 302 00:34:00,207 --> 00:34:01,750 Räck mig handen. 303 00:34:04,545 --> 00:34:06,255 Jag har dig. 304 00:34:07,047 --> 00:34:11,218 -Du tog nästan död på oss! -Inte avsiktligt! Jag förlorade båten! 305 00:34:11,468 --> 00:34:16,598 -Nu riskerar du att förlora pengarna. -Du borde ha haft vett att vända om! 306 00:34:16,682 --> 00:34:18,600 Det räcker! 307 00:34:19,852 --> 00:34:21,895 Vi kan inte göra nåt åt det nu. 308 00:34:22,855 --> 00:34:24,857 Vi slösar bara kraft. 309 00:34:26,650 --> 00:34:28,443 Vad har vi? 310 00:34:29,403 --> 00:34:32,239 Några provburkar, en karta... 311 00:34:32,698 --> 00:34:35,576 ...lite vatten, ingen mat. 312 00:34:36,994 --> 00:34:38,745 Hårddisken är förstörd. 313 00:34:40,455 --> 00:34:42,374 All utrustning är paj. 314 00:34:44,668 --> 00:34:47,171 Fast en av satellittelefonerna funkar. 315 00:34:47,379 --> 00:34:49,590 Vi kan ringa polisen! 316 00:34:50,048 --> 00:34:53,343 Polisen. Närmaste flodpatrullbåt finns i Padrang. 317 00:34:54,344 --> 00:34:57,055 Enda vägen till oss går över det där. 318 00:34:57,306 --> 00:34:59,766 Sitter vi fast här? 319 00:35:03,770 --> 00:35:05,731 Kanske inte. 320 00:35:05,939 --> 00:35:08,483 Vi är här. Dalen är helt översvämmad. 321 00:35:08,984 --> 00:35:12,112 Jag har en vän som kör en båt på Tokutfloden. 322 00:35:12,404 --> 00:35:16,909 Jag kan ringa och be honom möta oss här vid Naga. 323 00:35:17,326 --> 00:35:22,080 -Hur långt är det? -Vet inte. Det lär ta ett par dar. 324 00:35:22,414 --> 00:35:25,834 Men om vi hugger oss en väg genom skogen tjänar vi in en dag. 325 00:35:25,918 --> 00:35:29,505 -Vill du gå igenom det där? -Det är kortaste vägen. 326 00:35:30,047 --> 00:35:33,091 Vi kan vara framme i Tokut i kväll. 327 00:35:34,968 --> 00:35:36,970 Vi kan alltså fortsätta expeditionen. 328 00:35:37,679 --> 00:35:39,890 Ja, jag ska föra er till blomman. 329 00:35:39,973 --> 00:35:43,644 -Strunta i blomman. För oss i säkerhet. -Det är samma sak. 330 00:35:43,894 --> 00:35:46,480 Vi kan vara på min kompis båt inom tio timmar. 331 00:35:46,688 --> 00:35:50,526 Eller så sitter vi här och väntar på flodpatrullen i dagar. 332 00:35:51,902 --> 00:35:55,113 Är din vän pålitlig? 333 00:35:55,405 --> 00:35:56,907 Absolut. 334 00:35:58,450 --> 00:36:02,579 -Du får inte ställa till nåt. -Du har väl redan ställt till det. 335 00:36:02,788 --> 00:36:04,540 Du får 2 000 dollar. 336 00:36:05,207 --> 00:36:09,419 -Jag behöver hjälp. -Ja, det låter så. 337 00:36:10,420 --> 00:36:15,551 Jag hjälper dig gärna, men jag är luspank. 338 00:36:15,801 --> 00:36:19,972 Jag kan antagligen hinna med dig om jag får...låt säga 5 000. 339 00:36:21,139 --> 00:36:25,018 -Du är bara för mycket. -Det är kompistaxa. 340 00:36:25,227 --> 00:36:30,232 Du kan ju alltid gå till Padrang om du vill spara en hacka. Du väljer själv. 341 00:36:30,566 --> 00:36:34,403 Okej, 5 000. Men se till att vara där. 342 00:36:34,903 --> 00:36:37,948 Annars berättar jag för din fru om din tripp till Bangkok. 343 00:36:40,909 --> 00:36:45,038 Frugan är historia, Billy. Historia. 344 00:36:47,958 --> 00:36:50,961 Det är fixat. Gör er klara. 345 00:36:51,044 --> 00:36:54,381 Håll ihop. Djungeln består till 100 procent av grönska. 346 00:36:54,590 --> 00:36:57,176 Ni kommer att gå vilse. 347 00:37:18,447 --> 00:37:21,617 Det är som att köra trappmaskin i en bastu. 348 00:37:21,867 --> 00:37:26,413 Ja, jag kanske dör av värmeslag, men jag får en snygg och fast rumpa. 349 00:37:27,414 --> 00:37:29,249 Det är bra, Cole. 350 00:37:32,085 --> 00:37:35,464 -Ska jag ta den där? -Driver du med mig? 351 00:37:36,131 --> 00:37:37,799 Ta den. 352 00:37:40,552 --> 00:37:44,681 Mitt emellan Spike och Woody! Mitt emellan Spike och Woody! 353 00:37:48,018 --> 00:37:51,438 -Allt väl, Sam? -Ja. 354 00:37:56,485 --> 00:38:00,364 En kris skiljer de riktiga karlarna från bluffmakarna. 355 00:38:00,614 --> 00:38:02,699 Ja, jag ser det. 356 00:38:05,953 --> 00:38:08,914 Det där? Det är en baggis. 357 00:38:14,044 --> 00:38:16,338 Jag lurade honom att ta min väska. 358 00:38:26,974 --> 00:38:29,476 Får jag försöka? 359 00:38:30,519 --> 00:38:31,895 Slå dig lös. 360 00:38:42,197 --> 00:38:44,074 Jag beklagar att du miste båten. 361 00:38:45,534 --> 00:38:49,913 Hon var ändå en värdelös skrothög. 362 00:39:17,357 --> 00:39:19,193 Kan vi ta oss runt? 363 00:39:20,110 --> 00:39:23,197 Ja, det kan vi. Men vi förlorar en dag till. 364 00:39:27,159 --> 00:39:28,535 Kom. 365 00:40:06,532 --> 00:40:08,784 Lägg av! 366 00:40:34,852 --> 00:40:37,938 -Vad var det? -Vilket då? 367 00:40:38,021 --> 00:40:40,482 -Nåt rörde sig. -Säg inte så. 368 00:40:40,774 --> 00:40:43,569 -Jag menar allvar! Nåt slank förbi. -Nåt levande? 369 00:40:43,861 --> 00:40:46,446 Där var det igen! Det är nåt i vattnet! 370 00:40:46,947 --> 00:40:52,202 -Det finns säkert miljontals grejer här. -Han har rätt. Fortsätt gå. 371 00:41:10,053 --> 00:41:11,847 Sluta! 372 00:41:16,643 --> 00:41:18,854 Om du inte slutar...! 373 00:41:23,192 --> 00:41:24,860 Jättekul. 374 00:41:27,279 --> 00:41:28,322 Ben? 375 00:41:29,865 --> 00:41:30,908 Ben! 376 00:41:32,868 --> 00:41:34,494 Vart tog han vägen? 377 00:41:43,629 --> 00:41:45,255 Hjälp! 378 00:42:16,370 --> 00:42:19,122 -Vad i helvete var det där?! -En anakonda. 379 00:42:19,373 --> 00:42:21,917 -Finns det så stora ormar här? -Ja, men... 380 00:42:22,000 --> 00:42:26,004 -Den slukade honom hel! -Hör på. 381 00:42:26,421 --> 00:42:30,384 Det är du som ska lyssna! Ben blev uppäten av en jäkla orm! 382 00:42:30,634 --> 00:42:32,553 -En jäkla orm! -Cole! 383 00:42:32,761 --> 00:42:34,930 Gode Gud! 384 00:42:35,180 --> 00:42:38,141 -Cole. -Herregud! Såg du den? 385 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 Vi har inte en chans! 386 00:42:40,269 --> 00:42:43,981 Mitchell, jag tittar på Discovery Channel. 387 00:42:44,189 --> 00:42:48,569 Vi har inte en chans! Vi är som möss i ett akvarium. Fattar ni? 388 00:42:48,861 --> 00:42:50,612 Vi kommer att dö! 389 00:42:50,946 --> 00:42:53,532 Lugna ner dig. 390 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Det är lugnt, Jack. Det är lugnt. 391 00:43:01,248 --> 00:43:05,043 Jag ska sätta mig här. Förlåt. 392 00:43:07,087 --> 00:43:09,631 Anakondor lever i revir. 393 00:43:09,965 --> 00:43:12,384 En sån jätteorm jagar inom ett enormt område. 394 00:43:12,968 --> 00:43:14,678 Vi lär inte se fler. 395 00:43:15,846 --> 00:43:19,266 Vi måste ta oss till båten. Det är inte så långt dit. 396 00:43:20,017 --> 00:43:24,771 Om vi fortsätter att gå och håller ihop borde vi klara oss. 397 00:43:24,855 --> 00:43:27,024 Borde?! 398 00:43:28,483 --> 00:43:32,196 -Hur stora blir de? -Det var den största jag nånsin sett. 399 00:43:32,362 --> 00:43:36,658 Ett naturens missfoster. Oddsen för att råka på en till är astronomiska. 400 00:43:36,992 --> 00:43:40,787 Hur vet vi att den som tog Ben inte kommer att jaga oss? 401 00:43:41,622 --> 00:43:43,457 De smälter maten i veckor. 402 00:43:43,999 --> 00:43:47,628 Ett sånt skrovmål kommer han att sova länge på. 403 00:43:56,261 --> 00:43:58,764 Nu tar vi oss till båten och åker hem. 404 00:43:58,847 --> 00:44:00,682 Orkidén, då? 405 00:44:01,892 --> 00:44:05,479 -Du måste skämta! -Den blommar först om sju år igen! 406 00:44:05,687 --> 00:44:09,858 -Expeditionen är över, Jack! -Vänta lite, Gail. 407 00:44:10,108 --> 00:44:12,528 -Det gäller en massa pengar. -Det struntar jag i! 408 00:44:12,736 --> 00:44:15,989 Ben är död! Vi har förlorat en man! 409 00:44:16,073 --> 00:44:19,284 Som representant för Wexell Hall avblåser jag expeditionen. 410 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 -Det har du inte befogenhet till. -Läs kontraktet. 411 00:44:22,246 --> 00:44:26,458 Vi befinner oss mitt ute i djungeln. Du har bara den befogenhet vi ger dig. 412 00:44:31,880 --> 00:44:35,050 Jag håller med henne. Jag måste komma härifrån! 413 00:44:38,846 --> 00:44:41,348 Ben var min vän. 414 00:44:41,640 --> 00:44:45,435 Jag drog in honom i det här och ingen är mer upprörd än jag. 415 00:44:45,727 --> 00:44:49,690 Jag vill inte göra nåt dumt. Jag vill bara uträtta det vi kom hit för. 416 00:44:50,023 --> 00:44:52,985 Vänder vi om nu, har Ben dött förgäves. 417 00:44:58,740 --> 00:45:01,201 Nu tar vi oss till båten. 418 00:45:01,535 --> 00:45:04,913 Vi kan omgruppera och fatta ett beslut då. 419 00:45:07,666 --> 00:45:08,876 Bra. 420 00:45:17,509 --> 00:45:20,512 Jack, Gail har kanske rätt. 421 00:45:20,762 --> 00:45:23,974 Hon är bara rädd. Ombord på båten känns allt bättre. 422 00:45:28,729 --> 00:45:32,900 När vi kommer tillbaka till båten är den här expeditionen över. 423 00:45:32,983 --> 00:45:35,152 Jag tänker bara föra dem i säkerhet. 424 00:45:35,360 --> 00:45:36,904 Vi hade ett avtal! 425 00:45:37,487 --> 00:45:39,364 Behåll pengarna. 426 00:45:39,615 --> 00:45:42,784 Nån är död och vi är inblandade upp över öronen. 427 00:45:43,035 --> 00:45:45,579 Vi skulle ju inte råka på fler ormar. 428 00:45:45,787 --> 00:45:48,582 Förmodligen inte. Men jag kan inte garantera det. 429 00:45:48,790 --> 00:45:50,667 Jag tar er till båten. 430 00:45:50,918 --> 00:45:53,587 Men sen skiljs vi åt. 431 00:45:56,715 --> 00:46:00,844 -Det avgör saken. -Det avgör ingenting. 432 00:46:00,969 --> 00:46:05,140 Jag erbjuder honom mer pengar sen. Avböjer han, pratar jag med hans vän. 433 00:46:05,390 --> 00:46:06,642 Vi kanske... 434 00:46:06,892 --> 00:46:09,102 Om vi inte når fram till orkidén nu- 435 00:46:09,311 --> 00:46:11,855 -har allt vårt arbete varit förgäves. 436 00:46:12,856 --> 00:46:16,235 Jag behöver ditt stöd. Expeditionen är lika viktig för dig. 437 00:46:16,485 --> 00:46:18,570 Svik mig inte! 438 00:46:24,284 --> 00:46:27,663 Jag såg ett program om anakondor på Animal Planet. De är grymma! 439 00:46:27,829 --> 00:46:29,164 De jagar för nöjes skull! 440 00:46:29,373 --> 00:46:32,459 Med de snabba tungorna känner de av vår kroppsvärme. 441 00:46:32,668 --> 00:46:36,463 -Kan du hålla klaffen! -Min polares polare gör dokumentärer. 442 00:46:36,672 --> 00:46:40,676 Han åkte till Amazonfloden med ett gäng och alla blev uppätna. Det är sant! 443 00:46:40,884 --> 00:46:43,887 "En polare till en polare sa..." Det är en modern myt. 444 00:46:52,980 --> 00:46:54,815 Jag är ledsen att Ben dog. 445 00:46:57,693 --> 00:47:00,404 Jag borde inte ha fortsatt på Mendranangfloden. 446 00:47:01,071 --> 00:47:02,865 Vad menar du? 447 00:47:02,948 --> 00:47:06,618 Jag förstod att han inte sa nåt till de andra, men jag trodde du visste. 448 00:47:06,827 --> 00:47:08,078 Visste vad då? 449 00:47:10,539 --> 00:47:13,876 Byron erbjöd mig 50 000 dollar till för att fortsätta. 450 00:47:14,126 --> 00:47:19,214 Jag sa att det kunde bli problem, men han ville ta risken. 451 00:47:19,506 --> 00:47:23,135 Lägg inte skulden på honom, det var mitt beslut. 452 00:47:23,969 --> 00:47:27,931 Jag tog emot pengarna. Jag trodde att jag skulle klara det. 453 00:47:28,140 --> 00:47:31,560 Vill du klandra nån, så ska du klandra mig. 454 00:47:37,482 --> 00:47:39,067 Stövlarna tar död på mig. 455 00:47:45,949 --> 00:47:48,327 Cole. 456 00:47:48,535 --> 00:47:49,995 Du har... 457 00:47:53,582 --> 00:47:57,169 Vad är det där?! Ta bort det! 458 00:47:57,419 --> 00:48:00,047 Ta bort det! Hjälp mig! 459 00:48:02,549 --> 00:48:04,551 Lugna ner dig! 460 00:48:04,801 --> 00:48:06,845 Cole! Lugna ner dig! 461 00:48:07,554 --> 00:48:08,972 Vad är det? 462 00:48:09,473 --> 00:48:12,267 -Ta bort det! -Var lugn. 463 00:48:12,559 --> 00:48:15,270 Det är bara en tändare. 464 00:48:19,191 --> 00:48:22,611 Bränner du mig är du död! 465 00:48:28,283 --> 00:48:29,952 -Gick det bra? -Ja. 466 00:48:33,622 --> 00:48:35,999 -Stå still. -Vad gör du? 467 00:48:36,834 --> 00:48:38,836 Varför trevar du under skjortan? 468 00:48:41,046 --> 00:48:44,967 -Herregud. -Vad då? Vad är det? 469 00:48:46,635 --> 00:48:48,178 Vad är det? 470 00:48:48,387 --> 00:48:49,888 Har nån en blåslampa? 471 00:49:02,901 --> 00:49:04,444 Vänta! 472 00:49:07,948 --> 00:49:09,324 Försiktigt. 473 00:49:16,373 --> 00:49:19,626 Om den biter dig, blir du lumpuh. 474 00:49:20,210 --> 00:49:22,421 Förlamad som en sten i två dar. 475 00:49:34,808 --> 00:49:38,937 -Vad kallas den här? -Laba laba batu. Stenspindel. 476 00:49:39,229 --> 00:49:42,316 Jag kanske har upptäckt ett värdefullt bedövningsmedel åt Wexell Hall. 477 00:49:42,524 --> 00:49:46,486 Strunta i Wexell, vi säljer den till högstbjudande. 478 00:49:47,779 --> 00:49:51,658 Presentationen är över. Nu måste vi ta oss till båten. 479 00:49:51,867 --> 00:49:54,328 Ta på stövlarna och sätt fart. 480 00:50:06,423 --> 00:50:07,841 Jäklar. 481 00:50:13,555 --> 00:50:15,557 Vad tusan var det? 482 00:50:35,911 --> 00:50:37,913 Vad i helvete...? 483 00:51:05,524 --> 00:51:07,359 Vad var det? 484 00:51:08,151 --> 00:51:09,987 Herregud. 485 00:51:10,279 --> 00:51:12,281 Vad tusan var det? 486 00:51:12,739 --> 00:51:13,949 Kom. 487 00:51:19,496 --> 00:51:22,958 Nej, nej, nej! Kom igen nu! 488 00:51:23,333 --> 00:51:24,793 Vad hände? 489 00:51:25,419 --> 00:51:27,045 Livingston! 490 00:51:29,798 --> 00:51:31,008 Titta här! 491 00:51:33,260 --> 00:51:35,596 Han söp sig full och trillade av båten! 492 00:51:40,559 --> 00:51:43,896 Det var din kompis! Vad ska vi nu göra?! 493 00:51:45,772 --> 00:51:46,899 Fan! 494 00:51:48,609 --> 00:51:50,444 Leta igenom vraket. 495 00:51:51,612 --> 00:51:53,572 Ta allt vi kan använda. 496 00:51:54,615 --> 00:51:56,867 Be till Gud om en telefon. 497 00:52:29,107 --> 00:52:30,859 Hallå! 498 00:52:31,068 --> 00:52:32,486 Hallå! 499 00:52:33,695 --> 00:52:35,614 -Ingenting? -Nej. 500 00:52:35,864 --> 00:52:38,867 -Försök igen! -Vad tror du jag gör?! 501 00:52:39,993 --> 00:52:42,454 Hallå! Fan. 502 00:52:46,083 --> 00:52:49,461 Hallå! Hallå? 503 00:53:12,901 --> 00:53:15,529 -Ingen telefon? -Nej. 504 00:53:15,779 --> 00:53:17,906 Jag fick inte igång radion. 505 00:53:20,367 --> 00:53:21,785 Vad gör vi nu? 506 00:53:35,883 --> 00:53:37,676 Vad är det? 507 00:53:38,927 --> 00:53:41,847 -Var kom det där ifrån? -Lopak. 508 00:53:42,139 --> 00:53:42,931 Vilka då? 509 00:53:43,140 --> 00:53:46,727 En stam som är släkt med huvudjägare. 510 00:53:46,810 --> 00:53:49,062 De har bott här i tusentals år. 511 00:53:49,313 --> 00:53:51,982 -Huvudjägare? -Det finns byar kvar. 512 00:53:52,191 --> 00:53:56,904 -Det här är en av deras fiskeplatser. -Ursäkta, men sa du huvudjägare? 513 00:53:58,655 --> 00:54:01,283 Det finns inga utövande huvudjägare på Borneo. 514 00:54:01,491 --> 00:54:05,037 Det betyder inte att de inte minns hur man gör! 515 00:54:05,954 --> 00:54:07,831 De måste bo utmed den här flodarmen. 516 00:54:09,082 --> 00:54:13,504 Vi kan leta rätt på deras by och be att få låna en båt. 517 00:54:14,922 --> 00:54:19,426 Vänta lite. Vi ska alltså gå rakt mot huvudjägarna istället för från dem? 518 00:54:19,760 --> 00:54:21,220 Ja. 519 00:54:21,929 --> 00:54:23,639 Det låter vettigt. 520 00:54:41,990 --> 00:54:47,871 Jag är så hungrig att jag skulle sälja min mormor för en ask mintpastiller. 521 00:54:48,205 --> 00:54:50,874 Om du pratar om mat en gång till... 522 00:54:51,667 --> 00:54:53,544 ...röstar jag bort dig från ön. 523 00:55:07,808 --> 00:55:11,061 -Är det...? -Livingston. 524 00:55:11,311 --> 00:55:13,814 Herregud. Vad råkade han ut för? 525 00:55:14,064 --> 00:55:15,691 Anakonda. 526 00:55:19,444 --> 00:55:22,990 -Om han blev uppäten, varför är då... -Lyssna på mig! 527 00:55:25,951 --> 00:55:30,664 Okej. De här djuren är svagast när de smälter maten. 528 00:55:31,081 --> 00:55:35,294 Men om det blir hotade, spottar de upp maten och anfaller igen. 529 00:55:35,586 --> 00:55:39,506 Menar du att det finns en orm här ute med tom mage? 530 00:55:39,715 --> 00:55:42,259 -Samma som dödade Ben? -Nej. 531 00:55:42,509 --> 00:55:46,346 Den skulle aldrig ha hunnit upp Livingston. Det är en annan orm. 532 00:55:46,638 --> 00:55:48,348 Det skulle ju inte finnas fler! 533 00:55:48,640 --> 00:55:50,601 Nej! 534 00:55:51,643 --> 00:55:53,896 -Om det inte... -Vad då? 535 00:55:54,980 --> 00:55:57,774 Om det inte är parningssäsong. 536 00:55:57,858 --> 00:56:00,319 -Parningssäsong? -Ja. 537 00:56:01,236 --> 00:56:05,574 Hannarna håller sig till sina revir, men får de vittring på en brunstig hona... 538 00:56:05,782 --> 00:56:08,869 ...kommer de ringlande från alla håll. 539 00:56:08,952 --> 00:56:11,830 Honan letar rätt på en mysig, blöt lergrop- 540 00:56:11,914 --> 00:56:16,335 -och alla hoppar på henne samtidigt, i en enda stor parningshög. 541 00:56:16,668 --> 00:56:20,964 -Har de en orgie på gång i djungeln?! -Ja, nåt i den stilen. 542 00:56:21,590 --> 00:56:25,802 Hör på, det börjar bli mörkt. Det enda vi kan göra är att ta oss till byn. 543 00:56:26,345 --> 00:56:29,806 Så snälla ni, var uppmärksamma. 544 00:56:29,932 --> 00:56:34,144 Kom inte bort från gruppen. 545 00:56:35,812 --> 00:56:37,689 Nu går vi. 546 00:56:51,912 --> 00:56:54,957 Var tysta. Det är en helig begravningsplats. 547 00:57:27,865 --> 00:57:29,074 Herregud. 548 00:57:34,997 --> 00:57:38,500 Jag tyckte du sa att den där anakondan var den största du sett. 549 00:57:38,834 --> 00:57:40,419 Det var den. 550 00:57:40,669 --> 00:57:42,796 -Den här är... -Större. 551 00:57:43,130 --> 00:57:46,466 Hannarna kom hit under sökandet efter honorna. 552 00:57:55,893 --> 00:57:57,895 Skit också. 553 00:58:04,151 --> 00:58:09,114 -De tog båtarna. -Tur för dem, otur för oss. 554 00:58:09,531 --> 00:58:12,868 -Vilken är Mendranang? -Den till höger. 555 00:58:12,993 --> 00:58:16,580 Tokut tar av till vänster. Det är snabbaste vägen till Kotabaru. 556 00:58:16,955 --> 00:58:18,874 Hur långt? 557 00:58:20,584 --> 00:58:23,170 Du ligger i ett hett bad på hotell Four Seasons om två dar. 558 00:58:23,378 --> 00:58:26,965 -Hur då? Vi har inte ens en båt. -Vi bygger en. 559 00:58:54,535 --> 00:58:57,913 Gör man så där i mina trakter åker man på stryk. 560 00:59:36,118 --> 00:59:37,536 Sam! 561 00:59:43,709 --> 00:59:45,294 Vad ser det ut som? 562 00:59:52,759 --> 00:59:54,219 Gud. 563 00:59:56,054 --> 00:59:57,639 Perrinia immortalis. 564 00:59:59,016 --> 01:00:02,311 Nu vet vi varför ormarna blir så stora. 565 01:00:02,853 --> 01:00:07,733 Anakondor växer tills de dör, eller hur? Och de här är de största Bill har sett. 566 01:00:07,816 --> 01:00:10,027 För att de lever längre? 567 01:00:10,444 --> 01:00:13,739 För att Perrinia immortalis ingår i deras näringskedja. 568 01:00:13,822 --> 01:00:16,450 Ormarna har överskridit Hayflicks gräns. 569 01:00:16,783 --> 01:00:19,912 Ämnet i orkidén gör exakt det som vi förutspådde. 570 01:00:20,162 --> 01:00:21,705 Och inte i teorin. 571 01:00:21,788 --> 01:00:23,582 I verkligheten. 572 01:00:24,625 --> 01:00:28,629 Det här är bevis, Sam. På din forskning, skriven i sten. 573 01:00:28,962 --> 01:00:33,592 Skulle det här vara bevis? I bästa fall är de anekdoter. 574 01:00:35,344 --> 01:00:37,930 -Vi åker dit och ser efter. -Galning! 575 01:00:38,514 --> 01:00:40,599 Inser du hur nära vi är? 576 01:00:54,905 --> 01:00:58,951 Orkidén hittades här, i Mendranang, precis runt nästa flodkrök. 577 01:00:59,034 --> 01:01:01,870 -Vi passerar den. -Nej! 578 01:01:02,204 --> 01:01:03,997 Vi åker längs Tokutfloden. 579 01:01:04,289 --> 01:01:08,210 Fortsätter vi längs Mendranang tar det en vecka innan vi når nästa by. 580 01:01:08,502 --> 01:01:10,587 Jag vägrar vänta så länge på mitt bad! 581 01:01:15,968 --> 01:01:17,886 Det avgör inte du. 582 01:01:18,929 --> 01:01:23,016 Jack, du kanske kan komma tillbaka. 583 01:01:24,393 --> 01:01:26,228 Komma tillbaka? 584 01:01:26,645 --> 01:01:29,815 Om sju år? Tänk om den inte finns kvar? 585 01:01:30,357 --> 01:01:34,278 Tänk om nån bonde beslutar sig för att hugga ner och bränna hela klabbet? 586 01:01:34,486 --> 01:01:37,990 I stället för en föryngringskälla får vi ett gigantiskt risfält! 587 01:01:39,616 --> 01:01:43,537 Det här är vår enda chans. Det vet du. 588 01:01:45,497 --> 01:01:47,499 Vill du ge upp så nära målet? 589 01:01:47,708 --> 01:01:52,254 Hör på. Du vet att jag står på din sida. 590 01:01:53,589 --> 01:01:56,925 Vi har kämpat tillsammans hundratals gånger. 591 01:01:57,217 --> 01:02:00,304 -Men jag går inte in i djungeln. -Just det. 592 01:02:01,930 --> 01:02:03,182 Tack. 593 01:02:10,105 --> 01:02:13,483 Det här är min expedition och vi ska hitta orkidén. 594 01:02:14,443 --> 01:02:15,861 Nej. 595 01:02:16,612 --> 01:02:17,863 Det ska vi inte. 596 01:02:19,573 --> 01:02:21,450 Var inte dum, Sam. 597 01:02:23,368 --> 01:02:25,954 Det här är större än penicillin! 598 01:02:26,205 --> 01:02:30,501 Medlet kommer att rädda liv! Människor kan leva längre, vara unga längre. 599 01:02:30,959 --> 01:02:34,880 Om vi inte testar det på människor begår vi ett brott mot mänskligheten! 600 01:02:35,088 --> 01:02:39,676 -Två människor har redan dött. -Forskare riskerar alltid livet för andra! 601 01:02:39,927 --> 01:02:43,972 Annars skulle vi inte ha botemedel mot gula febern, polio och smittkoppor. 602 01:02:44,264 --> 01:02:47,434 -Vi visste om riskerna. -Vi trodde det. 603 01:02:47,684 --> 01:02:50,854 Sen började du fatta beslut bakom våra ryggar. 604 01:02:53,899 --> 01:02:55,567 Vad menar du? 605 01:02:55,901 --> 01:03:00,822 Han erbjöd Bill 50 000 till för att fortsätta längs Mendranang. 606 01:03:01,156 --> 01:03:02,824 Herregud. 607 01:03:06,078 --> 01:03:07,538 Är det sant? 608 01:03:08,956 --> 01:03:13,168 -Jag tänkte på expeditionen. -Du tänkte på din karriär. 609 01:03:16,797 --> 01:03:20,425 Hör på. Du är min assistent. 610 01:03:20,926 --> 01:03:23,262 Jag behöver inte be dig om lov! 611 01:03:28,851 --> 01:03:31,645 Det är jag som fattar besluten här. 612 01:03:32,896 --> 01:03:35,566 Vi är mitt ute i djungeln! 613 01:03:36,608 --> 01:03:40,737 I det här läget avgör vi vilken beslutsrätt du har! 614 01:03:42,573 --> 01:03:44,825 Det liknar visst myteri. 615 01:04:04,219 --> 01:04:05,888 Tack. 616 01:04:10,934 --> 01:04:14,271 Okej, håll upp den högt. 617 01:04:17,274 --> 01:04:18,942 Försiktigt. 618 01:04:20,235 --> 01:04:24,615 Placera den här. 619 01:04:37,002 --> 01:04:40,839 -Vad gör du? -Har du aldrig sett en karl raka sig? 620 01:04:43,509 --> 01:04:46,637 Den var säkert vassare innan du anföll alligatorn. 621 01:04:46,887 --> 01:04:48,263 Krokodilen. 622 01:04:50,516 --> 01:04:52,601 Vad betyder det där? 623 01:04:52,935 --> 01:04:54,895 Det betyder "en ny början". 624 01:04:54,978 --> 01:04:58,815 Det är koreanska. Jag skaffade den när jag var i det militära. 625 01:04:59,233 --> 01:05:03,111 -Vad förde dig hit? -Det är en lång historia. 626 01:05:03,737 --> 01:05:07,199 -Vart skulle jag ta vägen? -Då så. 627 01:05:08,325 --> 01:05:11,912 Så här var det. Jag tillhörde en specialstyrka. 628 01:05:12,955 --> 01:05:16,750 Och jag såg och gjorde saker som... 629 01:05:16,917 --> 01:05:18,961 ...som jag ville glömma. 630 01:05:19,670 --> 01:05:23,006 Ibland gör man fel saker av rätt anledning. 631 01:05:23,340 --> 01:05:25,968 För att vara en historia var den rätt kort. 632 01:05:29,304 --> 01:05:34,434 Jag slutade inom det militära och sen åkte jag hit och köpte Bloody Mary. 633 01:05:35,185 --> 01:05:38,689 Jag ville bara börja ett nytt liv. 634 01:05:59,334 --> 01:06:01,837 Tack, Jack. 635 01:06:24,902 --> 01:06:27,154 Jag räknar till tre. Beredda? 636 01:06:27,404 --> 01:06:29,907 Ett, två, tre! 637 01:06:33,202 --> 01:06:35,746 -Den flyter. -Ja! 638 01:06:52,804 --> 01:06:54,598 Låt mig förklara. 639 01:06:55,849 --> 01:06:57,601 Varför sa du inget om telefonen? 640 01:07:03,148 --> 01:07:06,818 I samma stund som nån ringer ett samtal är expeditionen över. 641 01:07:06,944 --> 01:07:08,654 Just precis. 642 01:07:09,863 --> 01:07:11,865 Jag begär bara några timmar till. 643 01:07:12,115 --> 01:07:13,867 Vi fortsätter längs Mendranangfloden- 644 01:07:14,076 --> 01:07:17,162 -tar våra orkidéprover, och ringer sen efter hjälp. 645 01:07:17,371 --> 01:07:20,916 Glöm det, Jack. Jag tänker ta oss härifrån. 646 01:07:21,917 --> 01:07:26,004 Tänk efter, Gordon. Du är på väg att bli miljardär. 647 01:07:26,797 --> 01:07:30,217 -Vill du verkligen offra det? -Jag bryr mig inte om pengarna. 648 01:07:30,467 --> 01:07:32,678 Jag vill leva. 649 01:07:44,314 --> 01:07:46,275 Den bet mig! 650 01:07:53,073 --> 01:07:54,950 Jack, vad... 651 01:08:00,372 --> 01:08:01,415 Vad...? 652 01:08:13,802 --> 01:08:15,554 Hjälp. 653 01:08:19,725 --> 01:08:20,934 Hjälp. 654 01:08:25,647 --> 01:08:27,024 Hjälp mig. 655 01:08:33,822 --> 01:08:36,992 -Var är Mitchell? -Han vilar fötterna. 656 01:08:37,201 --> 01:08:39,161 Ska jag hämta honom? 657 01:08:39,411 --> 01:08:41,788 Låt honom vila tills flotten är lastad. 658 01:08:41,872 --> 01:08:44,416 De där blåsorna ser hemska ut. 659 01:09:03,769 --> 01:09:05,938 Michell! Är allt okej? 660 01:09:11,318 --> 01:09:12,903 Mitchell? 661 01:09:15,239 --> 01:09:16,865 Vad är det? 662 01:09:17,824 --> 01:09:19,535 Berätta! 663 01:09:59,241 --> 01:10:01,827 Vad gjorde du med honom? 664 01:10:02,035 --> 01:10:05,622 -Vad är det? -Det har hänt Mitchell nåt. 665 01:10:05,873 --> 01:10:09,251 Du var ensam med honom där inne. Vad gjorde du? 666 01:10:09,501 --> 01:10:12,296 Han vilade fötterna. Jag gjorde inget! 667 01:10:22,389 --> 01:10:23,432 Fan! 668 01:10:37,946 --> 01:10:40,115 Gail, nej! 669 01:10:40,449 --> 01:10:42,075 Ut därifrån! 670 01:11:01,887 --> 01:11:03,096 Flotten! 671 01:11:06,934 --> 01:11:10,229 Nej! Förbannade idiot! 672 01:11:12,231 --> 01:11:13,899 Vi kan bygga en till. 673 01:11:15,234 --> 01:11:18,862 Med vad då? Med vad då, Sam? 674 01:11:19,321 --> 01:11:22,324 Vi måste till flotten. Det är enda sättet att ta sig härifrån. 675 01:11:22,533 --> 01:11:24,993 Försök fatta att flotten är borta! 676 01:11:25,452 --> 01:11:30,457 -Vi kan ta tillbaka den. -Hur då?! Ska vi simma efter den? 677 01:11:32,125 --> 01:11:35,838 Hör på! Byn ligger här. 678 01:11:36,505 --> 01:11:38,590 Jack åker längs Mendranang. 679 01:11:39,007 --> 01:11:44,179 Vi går tvärs genom djungeln och hinner upp honom på andra sidan. 680 01:11:44,680 --> 01:11:47,432 -Hinner upp honom var? -Han ska till orkidén. 681 01:11:49,977 --> 01:11:54,606 Om vi hittar blomman så hittar vi flotten. 682 01:12:12,791 --> 01:12:15,002 Tack och lov! Det är Jack Byron. 683 01:12:15,252 --> 01:12:17,588 Det har hänt nåt fruktansvärt. 684 01:12:17,796 --> 01:12:22,467 Vi tog fel väg på Mendranangfloden och störtade nerför ett vattenfall. 685 01:12:23,468 --> 01:12:29,224 Jag har inte sett till nån sen. Det är antagligen bara jag kvar. 686 01:12:32,603 --> 01:12:34,605 Vänta! Lyssna. 687 01:12:38,233 --> 01:12:39,610 Kom! 688 01:12:53,540 --> 01:12:55,375 Den är framför oss. 689 01:12:55,584 --> 01:12:58,629 Den jäveln försöker splittra oss. 690 01:13:06,094 --> 01:13:09,932 -Den är överallt. -Släck ficklampan, de kan se den! 691 01:13:10,015 --> 01:13:12,809 Det spelar ingen roll, de känner kroppsvärmen. 692 01:13:12,893 --> 01:13:15,896 Han har rätt. Nu sticker vi härifrån. 693 01:13:41,046 --> 01:13:42,381 Vilket håll? 694 01:13:45,342 --> 01:13:48,011 Stick! 695 01:13:48,262 --> 01:13:50,764 Vänta på mig! 696 01:13:51,306 --> 01:13:53,308 Vänta på mig! 697 01:14:01,859 --> 01:14:03,777 Gode Gud! 698 01:14:13,745 --> 01:14:16,999 Finns det en väg in, finns det en väg ut. 699 01:14:25,674 --> 01:14:27,342 Jävlar! 700 01:14:42,858 --> 01:14:44,234 Hallå! 701 01:14:47,112 --> 01:14:50,407 -Vilket håll! -Häråt! 702 01:14:50,782 --> 01:14:55,412 -Säg det igen! -Häråt, Cole! 703 01:14:57,748 --> 01:14:59,249 Hallå? 704 01:15:00,834 --> 01:15:02,044 Hallå! 705 01:15:21,939 --> 01:15:23,690 Kom igen. Herregud. 706 01:15:36,828 --> 01:15:38,163 Cole. 707 01:15:39,831 --> 01:15:41,834 Håll dig till oss! 708 01:15:42,292 --> 01:15:46,421 Jag lovar. Kan vi gå nu? 709 01:15:57,015 --> 01:15:58,767 Vilket håll? 710 01:15:59,893 --> 01:16:01,520 Jag vet inte. 711 01:16:01,770 --> 01:16:06,733 -Vad då, vet inte? -Jag hittade ju dig, eller hur? 712 01:16:15,993 --> 01:16:17,494 Tran? 713 01:16:19,246 --> 01:16:20,914 Tran! 714 01:16:36,847 --> 01:16:38,557 Tran! 715 01:16:41,894 --> 01:16:43,604 Säg nåt! 716 01:16:54,698 --> 01:16:57,993 Fan! Hjälp! 717 01:16:58,911 --> 01:17:03,415 -Jag ser ljus. -Kan vi ta oss ut, tror du? 718 01:17:03,624 --> 01:17:05,000 Cole! 719 01:17:06,835 --> 01:17:08,045 Tran! 720 01:17:09,588 --> 01:17:11,298 Hör ni mig? 721 01:17:11,757 --> 01:17:15,636 Cole! Var är du? 722 01:17:29,775 --> 01:17:31,944 Jag har hittat en väg ut! 723 01:17:33,862 --> 01:17:36,031 Ta den här. Stick - nu! 724 01:17:37,741 --> 01:17:40,160 -Var är de? -Sätt fart. 725 01:17:40,953 --> 01:17:43,205 -Herregud. -Sätt fart. 726 01:17:51,839 --> 01:17:54,591 -Hjälp! -Cole? 727 01:17:54,842 --> 01:17:56,385 Jag är här! 728 01:17:59,805 --> 01:18:01,723 Nästan framme! 729 01:18:04,226 --> 01:18:07,271 Helvete! Den är bakom mig! 730 01:18:09,857 --> 01:18:12,818 Hjälp! Vad har jag gjort?! 731 01:18:25,831 --> 01:18:27,499 Cole! 732 01:18:32,921 --> 01:18:36,842 -Räck mig handen! -Jag sitter fast! 733 01:18:37,509 --> 01:18:38,886 Dra ut mig! 734 01:19:03,493 --> 01:19:06,246 Det är rätt! Det är rätt, Sam! 735 01:19:06,496 --> 01:19:09,666 Du är grym! Du högg skallen av den! 736 01:19:09,750 --> 01:19:13,545 Vad säger du nu, din jävel! Hon hackade dig i småbitar! 737 01:19:13,795 --> 01:19:16,340 Vår samuraj Sam! 738 01:19:20,511 --> 01:19:22,387 Så fan heller! 739 01:19:25,933 --> 01:19:27,768 Cole! 740 01:19:28,769 --> 01:19:30,187 Cole! 741 01:19:57,756 --> 01:19:59,758 Upp med dig! Vakna! 742 01:20:00,592 --> 01:20:02,803 Kom igen nu! Vakna! 743 01:20:03,345 --> 01:20:06,765 -Nej, nej! -Han andas inte! 744 01:20:08,517 --> 01:20:10,769 Han behöver luft! 745 01:20:13,897 --> 01:20:15,858 En gång till! 746 01:20:16,483 --> 01:20:19,945 Vakna nu! Du får inte dö! Dö inte! 747 01:20:30,873 --> 01:20:32,958 Vad fan! Ta bort den! 748 01:20:33,125 --> 01:20:35,752 Det är bra nu! 749 01:20:37,546 --> 01:20:40,465 -Du klarade dig. -Klarade jag mig? 750 01:21:48,242 --> 01:21:50,661 Perrinia immortalis. 751 01:22:11,682 --> 01:22:15,018 -Den jäveln fick sina orkidéer till slut. -Han kan behålla dem. 752 01:22:15,769 --> 01:22:18,897 Det enda jag bryr mig om är den där flotten. 753 01:22:19,147 --> 01:22:20,858 Vi sticker. 754 01:22:43,881 --> 01:22:45,883 Tack gode Gud! 755 01:23:02,983 --> 01:23:05,527 Jag tror jag vet vad som hände Mitchell. 756 01:23:09,406 --> 01:23:11,158 Tyvärr. 757 01:23:19,875 --> 01:23:21,877 Helvete, vad ni ser ut. 758 01:23:22,461 --> 01:23:24,338 Du vet inget om helvetet! 759 01:23:24,588 --> 01:23:29,843 -Ni gav mig inget val. -Gav du Mitchell valet att dö? 760 01:23:30,552 --> 01:23:32,804 Jag dödade inte Mitchell. 761 01:23:33,555 --> 01:23:37,768 Du lät honom bara dö. Jag såg spindelbettet på armen. 762 01:23:38,018 --> 01:23:41,605 Vad skulle jag ha gjort, Sam? Det enda rätta? 763 01:23:41,855 --> 01:23:44,233 Det är alltid en bra början. 764 01:23:47,319 --> 01:23:49,154 Gör inget dumt nu! 765 01:23:50,405 --> 01:23:53,784 Vi går till blomman, sen kan vi alla åka hem. 766 01:24:29,736 --> 01:24:31,405 Parningsgropen. 767 01:24:36,535 --> 01:24:38,704 Ge mig facklan. 768 01:24:47,880 --> 01:24:49,548 Bind honom. 769 01:24:49,798 --> 01:24:51,049 Nu! 770 01:25:07,733 --> 01:25:10,611 -Fyll den. -Säg att du skämtar! 771 01:25:11,278 --> 01:25:14,489 Ser det ut så?! Fyll den! 772 01:25:41,141 --> 01:25:42,559 Upp! 773 01:25:45,312 --> 01:25:47,231 Hämta blommorna! 774 01:26:27,479 --> 01:26:29,857 Kasta hit ryggsäcken. 775 01:26:32,776 --> 01:26:35,696 Släpp pistolen! 776 01:26:43,495 --> 01:26:45,831 Kasta hit ryggsäcken. 777 01:27:03,640 --> 01:27:05,684 Stå upp, Bill! 778 01:27:12,566 --> 01:27:13,984 Kom igen! 779 01:27:16,695 --> 01:27:17,905 Upp! 780 01:27:24,578 --> 01:27:25,704 Upp! 781 01:27:36,048 --> 01:27:37,883 Kom igen! 782 01:27:38,300 --> 01:27:40,427 Skynda på! 783 01:27:42,304 --> 01:27:45,224 -Kom igen nu! -Fort! 784 01:27:52,648 --> 01:27:54,149 Fan! 785 01:27:54,858 --> 01:27:58,111 -Kom igen, du klarar det! -Du är nästan framme! 786 01:28:00,405 --> 01:28:02,783 Spindel... 787 01:28:02,866 --> 01:28:07,579 Ta tag i mig! Snälla, Sam! Sträck ut handen! 788 01:28:09,790 --> 01:28:11,708 Räck mig handen! 789 01:28:53,750 --> 01:28:56,920 Kom igen, Sam! Klättra! 790 01:29:05,596 --> 01:29:07,139 Jag har dig! 791 01:29:24,448 --> 01:29:27,075 Här är jag, din subba! 792 01:30:34,977 --> 01:30:36,812 Jävlar. 793 01:30:46,029 --> 01:30:47,865 Snygg träff. 794 01:30:48,782 --> 01:30:52,661 Vad kan jag säga? Jag är grym! 795 01:31:23,483 --> 01:31:25,694 Ni verkar ha blivit sams. 796 01:31:26,153 --> 01:31:28,405 Han är okej. 797 01:31:28,780 --> 01:31:31,533 -Hur känns det? -Bättre. 798 01:31:33,452 --> 01:31:35,871 -Jag överlever nog. -Bra. 799 01:31:36,705 --> 01:31:38,707 Det känns rätt bra att ha dig här. 800 01:31:42,503 --> 01:31:45,172 Nå, hur långt är det till mitt bad? 801 01:31:45,464 --> 01:31:48,884 Kotabaru? Det lär ta en dag till. 802 01:31:49,092 --> 01:31:51,803 En dag till? Jag vägrar ro så länge! 803 01:31:52,054 --> 01:31:55,641 Jaså? Få se, det finns en genväg uppför... 804 01:31:55,891 --> 01:31:58,810 Nej!