1
00:00:58,753 --> 00:01:00,983
Cible 4.
Vous voulez l'autre camion?
2
00:01:01,156 --> 00:01:03,249
Ça bouge à côté du camion.
3
00:01:03,925 --> 00:01:05,153
Avancez là.
4
00:01:06,728 --> 00:01:09,060
Il est blessé.
Tirez sur le camion.
5
00:01:09,230 --> 00:01:12,256
Touchez-le et le camion.
Continuez.
6
00:01:16,838 --> 00:01:18,271
Continuez.
7
00:01:18,440 --> 00:01:19,964
Un autre gars passe là.
8
00:01:20,141 --> 00:01:22,132
Bien. Feu.
Tirez sur lui.
9
00:01:45,734 --> 00:01:47,065
Mettez-vous à terre.
10
00:01:48,803 --> 00:01:50,293
J'ai dit à terre.
11
00:01:50,472 --> 00:01:52,133
Toi. A terre. Maintenant.
12
00:01:55,176 --> 00:01:56,438
Fais voir tes mains.
13
00:01:57,278 --> 00:01:58,973
Je veux voir tes mains.
14
00:02:00,982 --> 00:02:03,416
Mettez les mains sur la tête!
15
00:02:05,587 --> 00:02:07,111
A terre.
16
00:02:10,825 --> 00:02:12,156
A genoux.
17
00:02:12,327 --> 00:02:13,954
Reste là.
18
00:02:17,098 --> 00:02:18,998
Les mains en l'air.
19
00:02:22,270 --> 00:02:23,532
A terre.
20
00:02:24,539 --> 00:02:26,336
Merde, il y a un gamin ici.
21
00:02:27,308 --> 00:02:29,469
Ce n'est pas notre problême.
22
00:02:29,644 --> 00:02:30,941
Pas plus que le reste.
23
00:02:31,112 --> 00:02:32,773
Mettez les mains en l'air.
24
00:02:35,984 --> 00:02:37,008
Salut.
25
00:02:43,892 --> 00:02:45,189
Comment ça va?
26
00:02:47,662 --> 00:02:48,890
Tu vas bien?
27
00:02:57,172 --> 00:02:59,732
J'avais 27 ans,
la 1 ere fois que je suis mort.
28
00:03:00,175 --> 00:03:02,700
Je me souviens,
il y avait du blanc partout.
29
00:03:02,877 --> 00:03:07,371
C'était la guerre, je me sentais
vivant. Mais j'étais mort.
30
00:03:09,350 --> 00:03:11,818
- Donc, quel âge?
- 27 ans.
31
00:03:12,353 --> 00:03:14,981
Voilà. Jack Starks.
32
00:03:15,156 --> 00:03:18,683
Né dans le Vermont.
Pas de famille.
33
00:03:18,860 --> 00:03:21,260
L'hôpital naval s'occupera de lui.
34
00:03:26,968 --> 00:03:28,196
Oh, mon Dieu.
35
00:03:28,369 --> 00:03:31,566
- Ce soldat est vivant.
- Il a déjà son étiquette.
36
00:03:31,739 --> 00:03:34,435
- Occupe-toi des autres.
- Non, regarde.
37
00:03:35,543 --> 00:03:39,775
Merde. Code bleu.
Il nous faut un docteur.
38
00:03:39,948 --> 00:03:41,609
Envoyez-nous un docteur ici.
39
00:03:46,488 --> 00:03:47,955
Starks a été chanceux.
40
00:03:48,123 --> 00:03:50,114
Un peu plus à droite
et il était mort.
41
00:03:50,325 --> 00:03:54,887
Il souffre d'amnésie rétrograde aiguë.
On n'a pas trouvé de famille au pays.
42
00:03:56,631 --> 00:03:59,498
- Sûrement des amis.
- Je veux les papiers aujourd'hui.
43
00:03:59,667 --> 00:04:02,659
- Mettez-le dans le prochain avion.
- Oui, monsieur.
44
00:04:02,837 --> 00:04:03,963
12 MOIS PLUS TARD.
45
00:04:04,139 --> 00:04:05,766
Il vous a nominé
pour la Bronze Star.
46
00:04:05,940 --> 00:04:07,498
On peut vous aider, sergent.
47
00:04:08,243 --> 00:04:09,232
Bien sûr.
48
00:04:10,478 --> 00:04:11,672
Bien sûr.
49
00:04:23,224 --> 00:04:25,089
Vous avez un problême?
50
00:04:26,661 --> 00:04:27,992
La voiture ne démarre pas.
51
00:04:28,163 --> 00:04:29,323
C'est ta mêre?
52
00:04:30,431 --> 00:04:32,126
Comment s'appelle ta maman?
53
00:04:33,268 --> 00:04:34,292
Jean.
54
00:04:38,373 --> 00:04:40,273
Vous m'entendez?
55
00:04:42,810 --> 00:04:44,209
Réveillez-vous.
56
00:04:44,779 --> 00:04:46,940
Vous devez essayer
de rester éveillée.
57
00:04:49,484 --> 00:04:51,714
Ta mêre prend quelque chose?
58
00:05:01,362 --> 00:05:02,522
Comment tu t'appelles?
59
00:05:02,997 --> 00:05:04,021
Jackie.
60
00:05:06,201 --> 00:05:07,463
Ravi de te rencontrer.
61
00:05:08,670 --> 00:05:11,104
Tu sais ce que tu devrais faire?
62
00:05:11,272 --> 00:05:13,433
Mets ça autour de ton cou,
63
00:05:13,608 --> 00:05:17,169
garde ta mêre éveillée
et je m'occupe de la voiture.
64
00:05:17,345 --> 00:05:18,334
D'accord?
65
00:05:48,977 --> 00:05:51,343
Que penses-tu de toute cette neige?
66
00:05:51,846 --> 00:05:52,870
Rien.
67
00:05:53,381 --> 00:05:54,439
Rien?
68
00:05:58,186 --> 00:05:59,517
C'est quoi?
69
00:06:01,356 --> 00:06:05,554
Des plaques d'identification
avec nom et date de naissance.
70
00:06:05,727 --> 00:06:06,921
Pourquoi?
71
00:06:07,095 --> 00:06:08,653
Si jamais je me perds
72
00:06:09,497 --> 00:06:10,794
ou si j'oublie qui je suis.
73
00:06:11,165 --> 00:06:12,359
Je peux les avoir?
74
00:06:14,535 --> 00:06:15,866
Oui, tu peux.
75
00:06:16,037 --> 00:06:17,026
Merci.
76
00:06:20,241 --> 00:06:22,903
Tu peux mettre le contact?
77
00:06:23,077 --> 00:06:25,409
Vas-y, essaie un coup.
78
00:06:27,882 --> 00:06:30,373
N'arrête pas, d'accord?
79
00:06:38,126 --> 00:06:39,889
N'arrête pas.
80
00:06:41,796 --> 00:06:43,024
Ça marche.
81
00:06:47,935 --> 00:06:51,063
Enlevez vos putain de mains...
82
00:06:52,840 --> 00:06:58,107
Mettez pas vos putain de mains
sur ma fille.
83
00:06:58,279 --> 00:07:00,144
Maman, il a réparé notre voiture.
84
00:07:00,581 --> 00:07:02,173
Monte dans la voiture.
85
00:07:02,350 --> 00:07:03,374
Tout de suite.
86
00:07:03,551 --> 00:07:04,848
Il a réparé la voiture.
87
00:07:05,053 --> 00:07:06,645
Tu vas monter, bon sang!
88
00:07:53,167 --> 00:07:54,794
- Ça va?
- Bien.
89
00:07:54,969 --> 00:07:57,062
- Où vous allez?
- Au Canada.
90
00:07:57,238 --> 00:07:59,399
Je peux vous amener à la frontiêre.
91
00:07:59,574 --> 00:08:02,338
- OK, mec, monte.
- Il gêle.
92
00:08:06,013 --> 00:08:07,844
Grimpe. Pas de problême.
93
00:08:08,015 --> 00:08:09,983
Mon Dieu qu'il fait froid.
94
00:08:10,151 --> 00:08:13,143
Il devait geler dehors, mon gars.
95
00:08:13,321 --> 00:08:18,657
Plus froid qu'un nichon de sorciêre
qui fait des pompes dans la neige.
96
00:08:20,728 --> 00:08:23,060
- Vous conduisez?
- Bien sûr.
97
00:08:23,231 --> 00:08:25,392
Génial. Vous prendrez
la relêve dans un moment.
98
00:08:30,037 --> 00:08:32,028
Vous avez déjà été en prison?
99
00:08:33,307 --> 00:08:36,299
- Non, jamais.
- Je vais vous dire,
100
00:08:36,477 --> 00:08:38,536
c'est vraiment pire que la guerre
101
00:08:38,713 --> 00:08:40,840
et que partout ailleurs.
102
00:08:41,015 --> 00:08:42,710
J'en doute.
103
00:08:43,951 --> 00:08:46,476
Il plaisante ou quoi?
104
00:08:46,654 --> 00:08:49,384
Pourquoi il nous arrête?
105
00:08:50,825 --> 00:08:52,986
Pour s'amuser.
106
00:08:56,697 --> 00:09:02,602
Jackie et Jean sont les seules choses
dont vous vous souveniez de ce jour?
107
00:09:04,305 --> 00:09:10,710
Etes-vous conscient que nous n'avons
ni nom de famille, ni lieu de résidence,
108
00:09:10,978 --> 00:09:16,314
ni aucune trace
de la présence physique de vos amis?
109
00:09:20,788 --> 00:09:24,485
Je crains de devoir entendre
cette réponse, M. Starks.
110
00:09:29,263 --> 00:09:32,096
On avait tiré 3 fois
sur l'officier Harrison.
111
00:09:34,869 --> 00:09:36,769
Il était mort bien avant qu'on arrive.
112
00:09:37,505 --> 00:09:38,904
Il peut refouler l'incident.
113
00:09:39,073 --> 00:09:42,668
Ça expliquerait son plan bien conçu
pour la petite fille et sa mêre.
114
00:09:42,844 --> 00:09:44,971
On a parlé du syndrome du Golfe.
115
00:09:45,146 --> 00:09:48,912
La guerre est une édition spéciale de CNN.
L'enfer de "Tempête du Désert"
116
00:09:49,083 --> 00:09:52,109
ne peut être résumé en un gros titre.
117
00:09:52,653 --> 00:09:55,781
Ça ne pouvait être dit agréablement,
ça ne pouvait donc pas être dit.
118
00:09:55,957 --> 00:09:57,584
Il y avait quelqu'un d'autre.
119
00:09:57,825 --> 00:09:59,554
La guerre,
ça passe pas à la télé.
120
00:09:59,760 --> 00:10:02,058
Mon client pense être mort une fois.
121
00:10:02,263 --> 00:10:03,821
Il ne sait pas ce qui se passe.
122
00:10:03,998 --> 00:10:06,364
Je ne me souviens pas de tout, mais...
123
00:10:07,869 --> 00:10:09,860
il y avait quelqu'un d'autre.
124
00:10:10,938 --> 00:10:13,429
Je crois que c'est ce qui s'est passé.
125
00:10:13,608 --> 00:10:16,475
Si Starks a vraiment tué cet officier,
126
00:10:16,644 --> 00:10:19,374
un homme à l'esprit dérangé
ne peut être responsable.
127
00:10:19,547 --> 00:10:24,746
Nous, le jury, jugeons le prévenu
non coupable pour cause de démence.
128
00:10:25,386 --> 00:10:29,789
Jack Starks, je vous condamne
par la présente à l'internement,
129
00:10:29,957 --> 00:10:32,619
dans une institution pour psychopathes
130
00:10:32,793 --> 00:10:36,729
où j'espêre que les docteurs
et un traitement pourront vous aider.
131
00:10:36,898 --> 00:10:38,559
Allez, vieux.
132
00:10:42,970 --> 00:10:45,598
Hôpital Psychiatrique
d'Alpine Grove
133
00:10:52,246 --> 00:10:53,907
Venez.
134
00:12:35,182 --> 00:12:36,513
Que faites-vous?
135
00:12:52,466 --> 00:12:53,660
Levez-le.
136
00:13:47,455 --> 00:13:49,446
S'il vous plaît, croyez-moi...
137
00:13:49,623 --> 00:13:51,784
Que faites-vous?
Je devrais pas être ici.
138
00:13:51,959 --> 00:13:53,517
Je devrais pas être ici.
139
00:13:53,761 --> 00:13:55,752
Je ne le crois pas non plus.
140
00:13:55,930 --> 00:13:58,626
Mais nous ne pouvons rien y faire.
141
00:14:03,504 --> 00:14:04,937
S'il vous plaît.
142
00:15:14,208 --> 00:15:15,937
Laissez-moi sortir.
143
00:15:16,510 --> 00:15:18,978
Laissez-moi sortir, s'il vous plaît.
144
00:15:39,099 --> 00:15:41,226
- Vous lui en avez donné combien?
- 50 CC.
145
00:15:41,402 --> 00:15:43,870
Et il est bien resté là-dedans pendant 3 h?
146
00:15:44,038 --> 00:15:45,471
D'accord, sortez-le.
147
00:15:54,181 --> 00:15:55,409
Vous m'entendez?
148
00:16:00,387 --> 00:16:01,911
Clignez des yeux si c'est le cas.
149
00:16:08,662 --> 00:16:12,758
- Il n'a pas perdu conscience.
- Vous voulez le remettre dedans?
150
00:16:12,933 --> 00:16:14,662
Non, emmenez-le en haut.
151
00:16:14,835 --> 00:16:17,770
Vérifiez ses fonctions vitales
toutes les heures.
152
00:16:41,729 --> 00:16:45,460
C'est le contexte dans lequel
il faut voir ce qui se passe.
153
00:16:51,538 --> 00:16:56,407
Vous avez peut-être vu un gros titre
dans le New York Times.
154
00:17:13,494 --> 00:17:16,258
Tu es le tueur de flic, non?
155
00:17:18,532 --> 00:17:21,262
- Ça se voit tant que ça?
- La télé, tu sais.
156
00:17:21,435 --> 00:17:24,404
Ça aide à apaiser un esprit actif.
157
00:17:25,806 --> 00:17:28,934
Je suis Rudy Mackenzie.
Bienvenue.
158
00:17:32,646 --> 00:17:35,706
- Je n'ai pas três envie de parler.
- C'est dommage.
159
00:17:35,883 --> 00:17:37,976
Je n'y crois pas non plus.
160
00:17:38,152 --> 00:17:40,814
Au papotage, au bavardage
C'est inutile.
161
00:17:40,988 --> 00:17:43,616
Le jeu est autre chose.
162
00:17:43,791 --> 00:17:45,918
C'est notre terrain ici.
163
00:17:46,293 --> 00:17:49,057
Je suis prêt à lancer la balle. Allez!
164
00:17:51,632 --> 00:17:52,826
D'accord.
165
00:17:54,234 --> 00:17:55,462
Tu es là pour quoi?
166
00:17:57,905 --> 00:18:03,639
- J'ai essayé de tuer ma femme.
- On ne va pas en prison pour ça?
167
00:18:03,811 --> 00:18:08,475
J'ai essayé 30 fois.
Je n'ai jamais prémédité de le faire.
168
00:18:08,649 --> 00:18:11,209
C'était toujours
dans le feu de l'action.
169
00:18:11,385 --> 00:18:15,879
Elle n'a pas arrêté de me menacer
de me faire interner, jusqu'au jour où
170
00:18:17,057 --> 00:18:18,285
elle l'a fait.
171
00:18:18,792 --> 00:18:23,627
- 30 fois peut faire de toi un fou.
- Oui, ou juste un imbécile.
172
00:18:23,797 --> 00:18:28,359
On pourrait penser qu'aprês 20 fois,
j'aurais trouvé un autre moyen,
173
00:18:28,535 --> 00:18:33,632
- ou un moyen plus efficace.
- Bonjour. Comment allez-vous?
174
00:18:33,807 --> 00:18:37,072
C'est une question difficile
pour moi, Dr Lorenson,
175
00:18:37,244 --> 00:18:41,305
car le monde autour de moi rétrécit
et les 4 cavaliers de l'Apocalypse
176
00:18:41,482 --> 00:18:44,417
viennent me voir aujourd'hui,
et pas pour m'apporter des fleurs,
177
00:18:44,585 --> 00:18:47,520
ce qui fait que j'ai du mal à m'organiser.
178
00:18:50,958 --> 00:18:52,220
Et vous, M. Starks?
179
00:18:53,660 --> 00:18:54,991
Je vais bien.
180
00:18:55,362 --> 00:18:56,886
Donc ça va?
181
00:18:58,632 --> 00:18:59,929
A vous de me le dire.
182
00:19:01,869 --> 00:19:04,167
Vous pensez que quelque chose ne va pas?
183
00:19:05,305 --> 00:19:06,932
Vous êtes trop maigre.
184
00:19:07,808 --> 00:19:10,606
Je perds peut-être du poids
dans mes rêves.
185
00:19:13,514 --> 00:19:15,209
Fini le papotage?
186
00:19:23,690 --> 00:19:24,714
Tout va bien.
187
00:19:36,503 --> 00:19:39,995
M. Starks,
ravi de vous voir coopérer cette fois.
188
00:19:40,174 --> 00:19:43,666
On veut vous aider.
On ne veut que votre bien.
189
00:19:49,016 --> 00:19:51,314
Tenez-le, je prends le calmant.
190
00:19:51,485 --> 00:19:53,510
- Tenez-le au sol. Putain.
- Non.
191
00:19:54,855 --> 00:19:57,380
Ce n'est pas nécessaire. Relevez-le.
192
00:20:01,495 --> 00:20:02,928
Infirmiêre, la camisole.
193
00:20:03,097 --> 00:20:05,930
Il ne manque qu'une chose
à votre esprit: Une conscience.
194
00:20:07,334 --> 00:20:11,202
Attendez, Dr Becker,
on le laisse combien de temps?
195
00:20:11,371 --> 00:20:12,861
Attachez-le pour l'instant.
196
00:20:29,723 --> 00:20:31,918
Aidez-moi, s'il vous plaît.
197
00:20:33,160 --> 00:20:34,684
Enculés!
198
00:20:38,365 --> 00:20:40,492
Laissez-moi sortir.
199
00:20:40,667 --> 00:20:42,726
Laissez-moi sortir.
200
00:20:49,109 --> 00:20:50,736
- Ça va?
- Mais oui.
201
00:20:55,749 --> 00:20:58,946
- Je ne voudrais pas vous déranger.
- Alors ne le faites pas.
202
00:20:59,119 --> 00:20:59,915
Mais...
203
00:21:00,087 --> 00:21:01,076
Et Starks?
204
00:21:01,955 --> 00:21:03,479
Quoi Starks?
205
00:21:04,725 --> 00:21:06,158
Est-ce qu'on doit...
206
00:21:06,326 --> 00:21:09,193
Faire notre maximum
pour l'aider?
207
00:21:11,098 --> 00:21:12,998
Mais le laisser là-dedans,
comme ça?
208
00:21:13,433 --> 00:21:16,402
Les médicaments que je lui ai donnés
doivent ajuster,
209
00:21:16,570 --> 00:21:19,596
effacer même, sa tendance à la violence,
210
00:21:20,274 --> 00:21:22,674
et le rendre moins haineux.
211
00:21:22,843 --> 00:21:25,471
L'appareil permet que ça se produise
en sécurité.
212
00:21:25,646 --> 00:21:30,549
Les endroits où je ne peux pas contrôler
les effets secondaires ne sont pas sûrs.
213
00:21:30,717 --> 00:21:33,686
Comment contrôlez-vous les effets
quand il est dedans?
214
00:21:33,854 --> 00:21:37,620
Le temps qu'il y passe
fait partie du traitement.
215
00:21:41,929 --> 00:21:44,591
On ne peut pas casser
quelque chose qui l'est déjà.
216
00:22:07,988 --> 00:22:10,388
Je devrais pas être ici.
217
00:22:12,793 --> 00:22:14,693
Je ne peux pas respirer là-dedans.
218
00:22:14,861 --> 00:22:17,455
Je ne peux pas respirer là-dedans.
219
00:22:19,066 --> 00:22:20,897
Je ne peux...
220
00:22:25,439 --> 00:22:27,907
Je ne peux pas respirer là-dedans.
221
00:22:35,482 --> 00:22:37,143
Je vais t'éclater la tête!
222
00:23:53,727 --> 00:23:56,218
Au cas où tu le sais pas,
c'est la veille de Noël.
223
00:23:56,396 --> 00:23:58,728
Tu trouveras jamais un taxi ici.
224
00:23:59,132 --> 00:24:00,793
Merci.
225
00:24:01,535 --> 00:24:03,469
Tu dois aller quelque part?
226
00:24:06,139 --> 00:24:07,470
Je ne suis pas sûr.
227
00:24:08,075 --> 00:24:12,011
Laisse-moi te redemander.
Cette fois, considêre bien tes options.
228
00:24:15,816 --> 00:24:17,841
Tu dois aller quelque part?
229
00:24:19,820 --> 00:24:21,253
Oui.
230
00:24:21,855 --> 00:24:24,688
Três bien. Monte.
231
00:24:30,097 --> 00:24:32,861
Donc où puis-je t'emmener?
232
00:24:33,900 --> 00:24:34,992
Je ne sais pas.
233
00:24:35,869 --> 00:24:39,361
- Comment ça, tu ne sais pas?
- Je ne sais pas.
234
00:24:48,949 --> 00:24:52,146
Il doit bien y avoir un autre refuge
que je peux appeler.
235
00:24:55,989 --> 00:24:58,958
C'est ça. Merci beaucoup.
Joyeux Noël à vous aussi.
236
00:25:00,127 --> 00:25:01,151
Génial.
237
00:25:01,962 --> 00:25:03,691
C'était notre derniêre option.
238
00:25:07,134 --> 00:25:08,829
Que vais-je faire de toi?
239
00:25:10,237 --> 00:25:11,465
Rien.
240
00:25:15,041 --> 00:25:16,201
Je vais...
241
00:25:17,110 --> 00:25:20,341
- Merci de m'avoir amené jusqu'ici.
- Où vas-tu?
242
00:25:20,847 --> 00:25:23,247
Tu vas geler.
Tu n'as même pas de manteau.
243
00:25:23,950 --> 00:25:26,851
- Ça ira.
- Non, ça n'ira pas.
244
00:25:28,054 --> 00:25:32,184
Tu mourras de froid
et je me sentirai coupable.
245
00:25:32,359 --> 00:25:35,351
Et je me sens déjà
assez coupable comme ça.
246
00:25:35,529 --> 00:25:37,520
Tu veux boire quelque chose?
247
00:25:37,697 --> 00:25:39,528
Non, merci.
248
00:25:45,505 --> 00:25:47,234
Merde.
249
00:26:09,830 --> 00:26:10,922
Ça va?
250
00:26:12,466 --> 00:26:14,400
Oui, ça va.
251
00:26:26,179 --> 00:26:27,578
Tu sais quoi?
252
00:26:29,583 --> 00:26:31,847
C'est la veille de Noël
253
00:26:33,620 --> 00:26:38,683
et j'ai un canapé, alors tu peux rester.
254
00:26:39,493 --> 00:26:40,824
Je vais prendre un bain.
255
00:26:41,928 --> 00:26:44,761
Fais-toi à manger
si tu as faim.
256
00:26:44,965 --> 00:26:48,264
Il n'y a rien à voler. Mais fais pas
le salaud, ne prends rien.
257
00:26:48,435 --> 00:26:50,665
Non, je ne ferai pas ça.
258
00:26:53,473 --> 00:26:55,532
- Je m'appelle Jack.
- Non.
259
00:26:55,709 --> 00:26:58,439
Ne nous lançons pas
dans le truc des noms.
260
00:26:58,712 --> 00:27:01,112
Je ne veux pas te connaître.
261
00:27:01,281 --> 00:27:04,512
Je veux t'aider ce soir,
mais je ne veux pas te connaître.
262
00:28:20,594 --> 00:28:22,459
Qu'est-ce que c'est?
263
00:28:24,364 --> 00:28:27,993
J'ai fait de mon mieux
avec ce qu'il y avait dans le frigo.
264
00:28:36,543 --> 00:28:38,204
Merci.
265
00:28:40,614 --> 00:28:42,445
De rien.
266
00:28:46,686 --> 00:28:48,244
Tu veux un verre?
267
00:29:17,550 --> 00:29:20,110
C'était bon, en fin de compte.
268
00:29:24,357 --> 00:29:29,351
Il y a plein de choses différentes
dans ton frigo.
269
00:29:30,063 --> 00:29:31,860
Pas beaucoup de nourriture, mais...
270
00:29:32,766 --> 00:29:34,893
- Le freezer a une pierre.
- Une pierre?
271
00:29:35,068 --> 00:29:38,265
II y a une pierre
où il y a marqué "Pétale".
272
00:29:40,073 --> 00:29:41,472
J'appelle ça fouiner.
273
00:29:48,615 --> 00:29:51,812
C'était un surnom stupide
que ma mêre a trouvé.
274
00:29:57,957 --> 00:30:01,415
Donc, tu es serveuse. Je veux dire...
275
00:30:03,196 --> 00:30:04,925
Je sais pas ce que je veux dire.
276
00:30:28,321 --> 00:30:30,152
Je déteste Noël.
277
00:32:31,911 --> 00:32:33,970
Réveille-toi, Jackie.
278
00:32:35,114 --> 00:32:36,274
Qui sont ces gens?
279
00:32:36,449 --> 00:32:39,941
- Quoi?
- Qui sont ces gens sur la photo?
280
00:32:40,119 --> 00:32:41,450
C'est ma mêre et moi.
281
00:32:42,388 --> 00:32:44,856
- Comment ça?
- Non, attends un peu.
282
00:32:45,024 --> 00:32:48,016
- Où est ta mêre maintenant?
- Elle est morte.
283
00:32:48,194 --> 00:32:52,528
- Comment ça, morte?
- Elle est morte, partie.
284
00:32:52,699 --> 00:32:56,795
Elle s'est évanouie avec une clope.
Brûlée vive, il y a longtemps.
285
00:32:59,539 --> 00:33:02,007
Ecoute, je suis désolé.
286
00:33:03,376 --> 00:33:05,810
Je ne sais pas comment...
287
00:33:06,813 --> 00:33:09,043
- Quel jour est-on?
- Quoi?
288
00:33:09,349 --> 00:33:11,249
Ça doit sembler fou.
289
00:33:12,485 --> 00:33:13,782
On est en quelle année?
290
00:33:15,088 --> 00:33:16,316
2007.
291
00:33:16,856 --> 00:33:18,448
Quoi?
292
00:33:22,362 --> 00:33:23,693
Qui es-tu?
293
00:33:26,432 --> 00:33:28,297
Je suis Jack Starks.
294
00:33:29,836 --> 00:33:31,201
Dégage de ma maison.
295
00:33:31,738 --> 00:33:33,899
T'as fouiné partout?
296
00:33:34,073 --> 00:33:37,873
Mon Dieu,
tu n'avais pas le droit de fouiller.
297
00:33:38,578 --> 00:33:39,943
Regarde-moi.
298
00:33:40,113 --> 00:33:44,049
Je sais que ça n'a pas de sens,
car ça n'en a pas pour moi non plus.
299
00:33:44,217 --> 00:33:47,311
Oh, mon Dieu. Si tu ne sors pas,
j'appelle les flics.
300
00:33:47,487 --> 00:33:51,583
Non, s'il te plaît, attends.
Je ne te ferai pas de mal. Parle-moi.
301
00:33:51,758 --> 00:33:56,627
Ta mêre s'est évanouie sur le bas-côté
quand je t'ai rencontrée.
302
00:33:56,796 --> 00:33:59,731
Elle était défoncée.
Elle s'appelait Jean.
303
00:33:59,899 --> 00:34:01,025
Arrête.
304
00:34:01,367 --> 00:34:04,427
J'ai donné ces plaques à cette gamine.
305
00:34:04,604 --> 00:34:08,165
Non, pas toi.
306
00:34:08,641 --> 00:34:12,509
C'est Jack Starks.
Et Jack Starks est mort.
307
00:34:13,212 --> 00:34:15,043
Quoi?
308
00:34:15,214 --> 00:34:17,079
Comment ça, il est...
309
00:34:17,250 --> 00:34:18,842
Il est mort.
310
00:34:19,018 --> 00:34:25,048
Son corps a été trouvé
le 1 er de l'an 1993 à Alpine Grove.
311
00:34:25,224 --> 00:34:26,714
Il est mort.
312
00:34:27,760 --> 00:34:31,389
- Ce n'est pas possible.
- Eh bien, si.
313
00:34:33,032 --> 00:34:37,298
Ecoute, je me fiche
de qui tu penses être.
314
00:34:37,470 --> 00:34:38,994
Tu n'es pas Jack Starks.
315
00:34:39,172 --> 00:34:43,734
Donc, qui que tu sois,
j'ai fait quelque chose de sympa.
316
00:34:43,910 --> 00:34:47,778
Et tu me le fait vraiment regretter,
donc s'il te plaît,
317
00:34:47,947 --> 00:34:49,744
peux-tu partir? D'accord?
318
00:34:50,149 --> 00:34:51,741
Tu ne te souviens pas?
319
00:34:51,918 --> 00:34:54,045
- Oh, mon Dieu.
- Regarde-moi.
320
00:34:54,220 --> 00:34:58,782
Je vais partir, mais regarde-moi.
Je ne te mens pas.
321
00:34:58,958 --> 00:35:05,329
Je t'ai rencontrée, toi et ta mêre.
Il n'y avait personne aux environs.
322
00:35:05,498 --> 00:35:09,127
Je n'aurais pas pu le savoir
à partir de 2 plaques qui traînent.
323
00:35:12,739 --> 00:35:15,230
Repose ça et va-t-en.
324
00:35:17,043 --> 00:35:19,011
Tu ne te souviens pas de moi?
325
00:35:19,979 --> 00:35:23,710
- Tu ne le vois pas? Je suis...
- Sors d'ici!
326
00:35:26,819 --> 00:35:28,514
Je suis...
327
00:35:38,731 --> 00:35:40,323
S'il te plaît.
328
00:35:41,434 --> 00:35:42,662
Sors.
329
00:36:03,072 --> 00:36:04,664
Je vais t'éclater la tête!
330
00:36:13,449 --> 00:36:14,711
Oh, mon Dieu.
331
00:36:19,522 --> 00:36:21,513
Vous l'y avez laissé toute la nuit.
332
00:36:21,690 --> 00:36:23,453
Je vous ai demandé...
333
00:36:23,626 --> 00:36:27,392
C'est une question de bon sens.
Ouvrez le tiroir.
334
00:36:36,739 --> 00:36:38,434
Il est mort?
335
00:36:40,810 --> 00:36:44,712
Non. Montez-le immédiatement.
Il est déshydraté.
336
00:36:44,880 --> 00:36:47,007
Qu'il soit sous perfusion
quand j'arrive.
337
00:36:47,183 --> 00:36:49,549
J'ai voulu vous le dire
dans le bureau...
338
00:36:49,718 --> 00:36:52,050
Je pensiez que vous l'en sortiriez.
339
00:36:52,221 --> 00:36:55,952
Vous êtes médecin. Je devrais pas
avoir besoin de tout vous dire.
340
00:37:21,684 --> 00:37:24,175
Je peux vous parler un moment,
s'il vous plaît?
341
00:37:28,924 --> 00:37:32,223
- Qu'avez-vous fait à Jack Starks?
- Comment ça?
342
00:37:32,394 --> 00:37:35,591
- Il est inconscient.
- Il a eu Loxadol et Ativan.
343
00:37:35,764 --> 00:37:38,927
Loxadol?
II n'a pas besoin de neuroleptiques.
344
00:37:39,101 --> 00:37:42,468
Vous pouvez dire ça
aprês l'avoir regardé 2 minutes?
345
00:37:42,638 --> 00:37:45,436
II n'a pas besoin
de ces antipsychotiques.
346
00:37:45,608 --> 00:37:48,975
Aprês qu'il m'a agressé,
je pensais que si.
347
00:37:49,144 --> 00:37:51,135
On ne l'a pas provoqué?
348
00:37:51,313 --> 00:37:53,804
Vous voulez vraiment m'accuser?
349
00:37:55,050 --> 00:37:58,952
Je n'accuse personne.
Il est contusionné.
350
00:37:59,121 --> 00:38:01,385
Ça arrive quand on doit les maîtriser.
351
00:38:01,557 --> 00:38:04,151
Ecoutez,
il ne finira pas comme Ted Casey.
352
00:38:04,326 --> 00:38:07,295
J'ignore ce que vous cherchez à faire,
ce n'est pas un cobaye.
353
00:38:07,463 --> 00:38:10,227
On ne peut pas les reprogrammer
avec des médicaments.
354
00:38:10,399 --> 00:38:11,764
Vous ne laissez jamais tomber.
355
00:38:13,202 --> 00:38:15,932
C'est vous qui avez échoué
avec Ted Casey, pas nous.
356
00:38:17,473 --> 00:38:20,601
Si vous voulez bien m'excuser,
c'est Noël.
357
00:38:38,260 --> 00:38:40,285
Salut.
Désolée du retard.
358
00:38:43,732 --> 00:38:46,792
- Salut, Babak.
- C'est sympa.
359
00:38:52,241 --> 00:38:55,768
C'est três bien. C'était le camion.
Montre la balle.
360
00:39:00,549 --> 00:39:02,380
Três bien.
361
00:39:02,551 --> 00:39:07,579
Tu veux le tenir?
C'est bien. Fort.
362
00:39:13,862 --> 00:39:17,559
Reste avec moi
encore un moment, d'accord?
363
00:39:26,775 --> 00:39:28,800
On va y arriver.
364
00:39:30,779 --> 00:39:32,212
Je peux avoir de l'eau?
365
00:39:33,983 --> 00:39:36,645
Je pourrais avoir de l'eau?
366
00:39:36,819 --> 00:39:37,911
Voilà.
367
00:39:47,663 --> 00:39:50,063
Quel genre de drogues vous me donnez?
368
00:39:50,232 --> 00:39:52,757
Juste un truc
pour que vous restiez calme.
369
00:39:54,269 --> 00:39:55,668
Vous avez dit quelque chose?
370
00:39:58,640 --> 00:40:01,200
J'ai dit,
juste pour que vous restiez calme.
371
00:40:01,844 --> 00:40:04,108
Vous avez bien dormi?
372
00:40:07,449 --> 00:40:11,010
- Je dormais pas, si?
- Vous avez dormi toute la journée.
373
00:40:11,186 --> 00:40:15,247
On est le 26 décembre, Jack.
Comment vous sentez-vous?
374
00:40:15,424 --> 00:40:17,722
- Le 26 décembre?
- C'est exact.
375
00:40:17,893 --> 00:40:19,190
1992?
376
00:40:20,229 --> 00:40:23,062
Voici le soleil
et vous êtes sur terre.
377
00:40:23,232 --> 00:40:24,893
Je ne suis pas dupe.
378
00:40:27,069 --> 00:40:30,937
Qui es-tu?
Ma mère est morte en 2007.
379
00:40:31,140 --> 00:40:33,574
Jack Starks est mort.
380
00:40:33,976 --> 00:40:36,103
Sors d'ici!
381
00:40:36,278 --> 00:40:37,643
Vous m'avez laissé là-dedans.
382
00:40:37,813 --> 00:40:38,643
Où?
383
00:40:38,814 --> 00:40:42,250
Dans ce truc. Ce tiroir.
Et puis...
384
00:40:43,385 --> 00:40:45,216
vous m'avez mis une camisole.
385
00:40:45,754 --> 00:40:48,985
On a dû utiliser des contentions
si c'est ce que vous voulez dire.
386
00:40:49,158 --> 00:40:53,720
- Ce n'était pas des contentions.
- Notre matériel, c'est exactement ça.
387
00:40:54,897 --> 00:40:56,296
Du calme.
388
00:40:59,535 --> 00:41:02,129
Faites pas comme si
je savais pas ce qui est réel.
389
00:41:03,939 --> 00:41:06,601
Vous souffrez d'hallucinations.
390
00:41:06,775 --> 00:41:08,299
Non, c'est réel.
391
00:41:08,477 --> 00:41:11,571
Vous m'avez attaché
et fourré dans ce putain de tiroir.
392
00:41:13,949 --> 00:41:15,917
Ce n'était pas un rêve.
393
00:41:16,085 --> 00:41:18,849
Je ne sais pas
ce que vous essayez de faire...
394
00:41:19,021 --> 00:41:21,251
Je dois dire
395
00:41:21,423 --> 00:41:25,723
que vous êtes le patient le plus résistant
à ce traitement que je connaisse.
396
00:41:25,894 --> 00:41:28,260
J'avais un patient il y a quelques années,
397
00:41:28,464 --> 00:41:29,522
du nom de Ted Casey,
398
00:41:31,767 --> 00:41:34,167
Ted avait sodomisé une fillette de 7 ans.
399
00:41:34,803 --> 00:41:39,263
Ses avocats m'ont demandé
de m'occuper de lui, car aprês ses crimes,
400
00:41:39,441 --> 00:41:44,469
il grimpait aux arbres dans la forêt
et il hurlait à la mort.
401
00:41:44,646 --> 00:41:50,346
Ted n'est jamais allé en prison,
car on le croyait tous malade.
402
00:41:50,519 --> 00:41:55,547
Il est venu ici. Un jour,
une fillette est venue avec sa maman.
403
00:41:55,724 --> 00:41:58,659
J'ai surpris Ted
en train de la regarder en douce.
404
00:41:59,194 --> 00:42:03,153
Vraiment en douce,
si vous voyez ce que je veux dire.
405
00:42:03,866 --> 00:42:06,061
J'ai alors demandé à Ted
406
00:42:06,235 --> 00:42:10,399
s'il se souvenait
de ce que sa victime portait.
407
00:42:12,574 --> 00:42:16,408
"Oui, je me souviens", a-t-il dit.
408
00:42:17,112 --> 00:42:19,910
"Je me souviens três bien".
409
00:42:20,749 --> 00:42:23,240
Ce furent ces derniers mots.
410
00:42:26,488 --> 00:42:28,581
Qu'est-il arrivé à votre visage?
411
00:42:29,725 --> 00:42:33,092
J'ai été imprudent.
Ça n'arrivera plus.
412
00:42:34,530 --> 00:42:36,498
Je prierai pour vous.
413
00:42:37,799 --> 00:42:40,666
Dieu prendra peut-être
la relêve des médicaments.
414
00:42:41,436 --> 00:42:43,563
Vous êtes sûr
de savoir où Le trouver?
415
00:44:04,953 --> 00:44:06,784
Que faites-vous, Jack?
416
00:44:06,955 --> 00:44:08,252
Qu'allez-vous me faire?
417
00:44:08,423 --> 00:44:11,881
Je voulais vous demander
de rentrer avec moi.
418
00:44:12,060 --> 00:44:16,326
- Et si je ne veux pas venir?
- Je vous demanderais pourquoi.
419
00:44:17,266 --> 00:44:19,234
Car je ne suis pas fou.
420
00:44:19,401 --> 00:44:23,360
Vous souffrez de désordre
hallucinatoire. Vous n'êtes pas fou.
421
00:44:23,538 --> 00:44:25,597
Vous êtes simplement désorienté.
422
00:44:26,074 --> 00:44:30,204
Vous êtes ici et non en prison,
car ça a influencé votre crime.
423
00:44:30,379 --> 00:44:32,813
Je ne l'ai pas tué,
mais je ne me souviens pas.
424
00:44:33,048 --> 00:44:36,814
Votre capacité
à distinguer vos hallucinations
425
00:44:36,985 --> 00:44:38,850
de ce qui est vous est arrivé...
426
00:44:39,021 --> 00:44:43,117
C'est ce qui m'est arrivé
qui est dingue, pas moi.
427
00:44:51,466 --> 00:44:53,366
Je peux vous poser une question?
428
00:44:53,802 --> 00:44:56,703
Depuis quand
vous demandez la permission ici?
429
00:44:59,374 --> 00:45:01,239
- Une cigarette?
- C'est la question?
430
00:45:08,383 --> 00:45:09,873
Je voulais
431
00:45:10,419 --> 00:45:14,515
vous demander comment progresse
votre traitement avec le Dr Becker.
432
00:45:15,857 --> 00:45:17,916
Bien. Três bien.
433
00:45:18,327 --> 00:45:21,057
Vous me le diriez
si ce n'était pas le cas.
434
00:45:21,630 --> 00:45:26,363
Pourquoi?
Qu'y feriez-vous?
435
00:45:28,303 --> 00:45:30,601
J'essaierai de le faire arrêter.
436
00:45:31,740 --> 00:45:35,608
- Je ne suis pas sûr de le vouloir.
- Donc ça vous aide?
437
00:45:38,213 --> 00:45:41,705
Ils me donnent l'impression
d'être quelqu'un d'autre.
438
00:46:03,672 --> 00:46:05,435
Vous venez?
439
00:46:06,308 --> 00:46:08,572
On va se geler ici, vous et moi.
440
00:46:15,917 --> 00:46:19,216
Ils pourraient vous faire mal
s'ils vous voyaient vous évader.
441
00:46:29,231 --> 00:46:33,133
Que sais-tu de la merde
qu'ils nous font subir au sous-sol?
442
00:46:34,369 --> 00:46:35,859
Quelle merde?
443
00:46:36,037 --> 00:46:38,335
- Tu sais de quoi je parle.
- Non.
444
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Si, cette camisole.
445
00:46:49,317 --> 00:46:50,249
Camisole?
446
00:46:50,419 --> 00:46:54,082
Ce putain de tiroir. Arrête tes conneries,
tu sais de quoi je parle.
447
00:46:56,691 --> 00:47:01,993
Je sais qu'ils t'ont emmené en bas
et qu'ils t'ont mis là-dedans.
448
00:47:02,597 --> 00:47:03,962
Le reste, c'est...
449
00:47:05,600 --> 00:47:08,660
C'est un voyage.
Des vacances stuDieuses.
450
00:47:10,338 --> 00:47:11,566
Je vais mourir.
451
00:47:11,740 --> 00:47:15,039
C'est bien de s'habituer à la mort.
452
00:47:15,210 --> 00:47:16,609
Je mourrai dans 4 jours.
453
00:47:17,913 --> 00:47:21,474
J'ai découvert ça.
Ils trouveront mon corps dans 4 jours.
454
00:47:22,951 --> 00:47:25,545
A propos de quoi jacassez-vous?
455
00:47:26,455 --> 00:47:31,722
Nous parlons de la possibilité
de voyager dans le temps,
456
00:47:31,893 --> 00:47:33,520
de voir le futur.
457
00:47:37,065 --> 00:47:39,556
C'est de ça que nous parlons,
n'est-ce pas?
458
00:47:44,506 --> 00:47:46,531
Oui, c'est ça.
459
00:47:53,515 --> 00:47:57,007
Si tu dois comprendre quelque chose
en étant là-dedans, calme-toi.
460
00:47:57,185 --> 00:48:00,712
Moins tu flippes, moins tu tripes.
461
00:48:00,889 --> 00:48:05,383
Oui, mais toute cette merde
du passé surgit.
462
00:48:05,560 --> 00:48:08,324
Oui, mais cette merde
est dans le passé.
463
00:48:08,497 --> 00:48:10,897
Concentre-toi
sur ce dont tu as besoin.
464
00:48:12,634 --> 00:48:15,330
- Je dois y retourner.
- Ça peut poser problême.
465
00:48:15,504 --> 00:48:18,268
- Pourquoi?
- Lorenson a mis le grappin dessus.
466
00:48:18,440 --> 00:48:24,037
Quand elle a commencé à me soupçonner,
ils ont arrêté de m'y mettre.
467
00:48:25,013 --> 00:48:27,140
Les femmes.
468
00:48:28,049 --> 00:48:30,040
Que dois-je faire?
469
00:48:31,019 --> 00:48:33,544
Tu pourrais provoquer Becker.
470
00:48:34,055 --> 00:48:36,353
Tu pourrais te faire tuer,
471
00:48:36,525 --> 00:48:39,619
mais tu dis
que ça doit arriver de toute façon...
472
00:48:40,562 --> 00:48:41,722
Mon Dieu.
473
00:48:45,200 --> 00:48:47,293
Poursuivez, M. Mackenzie.
474
00:48:55,877 --> 00:49:00,211
J'ai été approché
par l'Organisation fédérale du Commerce.
475
00:49:02,684 --> 00:49:05,551
Et pourquoi vous ont-ils approché,
M. Mackenzie?
476
00:49:06,588 --> 00:49:09,079
C'est fou, mais...
477
00:49:09,257 --> 00:49:13,387
ils m'ont demandé de diriger
478
00:49:14,129 --> 00:49:17,496
l'Organisation des Organisés.
479
00:49:18,900 --> 00:49:23,030
- L'Organisation des Organisés?
- Vous avez entendu parler d'eux?
480
00:49:23,204 --> 00:49:25,570
Non, M. Mackenzie.
481
00:49:25,740 --> 00:49:29,107
C'est parce que
ça n'existe pas, idiot.
482
00:49:29,477 --> 00:49:32,071
Ce n'est absolument pas vrai.
483
00:49:32,280 --> 00:49:35,545
C'est manifestement pas vrai.
484
00:49:35,717 --> 00:49:37,651
Ils m'ont demandé de les diriger.
485
00:49:37,819 --> 00:49:41,311
Si vous en aviez entendu parler,
ce ne serait pas secret.
486
00:49:42,724 --> 00:49:44,316
Qu'en pensez-vous, tous?
487
00:49:55,670 --> 00:49:58,138
Je sais qu'ils existent.
488
00:49:58,340 --> 00:49:59,500
Et comment ça?
489
00:50:00,141 --> 00:50:04,305
Quand j'étais dans le Golfe,
l'Organisation
490
00:50:04,479 --> 00:50:06,140
recrutait les Organisés.
491
00:50:07,349 --> 00:50:08,373
Est-ce un fait?
492
00:50:08,583 --> 00:50:09,607
C'est un fait.
493
00:50:09,784 --> 00:50:12,014
Sinon, ça n'aidera pas M. Mackenzie.
494
00:50:13,088 --> 00:50:14,077
C'est un fait.
495
00:50:14,456 --> 00:50:16,219
Authentique et secret.
496
00:50:17,425 --> 00:50:19,620
Je le savais.
497
00:50:19,794 --> 00:50:22,354
Ces petits connards sont partout.
498
00:50:23,698 --> 00:50:25,495
Ils recrutent les meilleurs.
499
00:50:26,301 --> 00:50:29,202
- Calmez-vous, M. Starks.
- Calmez-vous...
500
00:50:29,371 --> 00:50:32,499
Vous nous ordonnez toujours
de nous calmer.
501
00:50:32,674 --> 00:50:34,471
Calmez-vous. Calmez-vous.
502
00:50:34,809 --> 00:50:36,242
Que je sois calme?
503
00:50:36,411 --> 00:50:38,879
Comment faire, putain?
Regardez cet endroit.
504
00:50:39,047 --> 00:50:42,346
Réveillez-vous tous.
Les ordres ne viennent que d'en haut.
505
00:50:42,517 --> 00:50:45,247
Ne les laissez pas faire.
Vive l'Organisation.
506
00:50:45,420 --> 00:50:47,888
Vive l'Organisation des Organisés.
507
00:50:48,056 --> 00:50:50,718
- Asseyez-vous.
- Non, vous devez écouter...
508
00:50:51,159 --> 00:50:54,094
Vive l'Organisation des Organisés.
509
00:50:54,262 --> 00:50:56,856
Inscrivez-vous.
Elle a besoin de vous.
510
00:50:57,032 --> 00:50:58,897
Combattez pour la bonne cause.
511
00:50:59,067 --> 00:51:00,659
Vous ne m'écoutez pas?
512
00:51:00,835 --> 00:51:02,735
II faut l'écouter.
513
00:51:02,904 --> 00:51:05,270
- Vive l'Organisation.
- Asseyez-vous.
514
00:51:05,440 --> 00:51:07,169
Joignez vous à l'Organisation.
515
00:51:12,614 --> 00:51:14,741
Il faut l'écouter.
516
00:51:27,696 --> 00:51:30,028
Tu es vraiment borné.
517
00:51:30,799 --> 00:51:32,391
Mais on peut arranger ça.
518
00:51:35,303 --> 00:51:39,171
Moins tu flippes, moins tu tripes.
519
00:51:39,941 --> 00:51:41,533
Reste calme.
520
00:51:45,880 --> 00:51:47,745
Psychopathe.
521
00:51:48,616 --> 00:51:51,176
Messieurs,
veuillez sortir de la voiture,
522
00:51:51,352 --> 00:51:54,981
- les mains en l'air.
- Quel est le problême, M. L'agent?
523
00:51:55,523 --> 00:51:59,550
Vous roulez trop doucement.
Sortez les mains en l'air.
524
00:52:00,895 --> 00:52:02,123
J'ouvre la porte?
525
00:52:20,615 --> 00:52:23,277
Hé, le soldat, t'es réveillé?
526
00:52:25,019 --> 00:52:26,714
Je crois pas.
527
00:52:41,002 --> 00:52:44,438
Ça va. Ça va bien.
528
00:53:10,732 --> 00:53:12,461
Jack, attrape la balle.
529
00:53:21,843 --> 00:53:23,504
Montre à maman, chéri.
530
00:54:05,153 --> 00:54:06,620
Tu as une seconde?
531
00:54:18,600 --> 00:54:21,330
Tu as du culot de te pointer comme ça.
532
00:54:22,003 --> 00:54:23,732
Je peux?
533
00:54:34,315 --> 00:54:36,408
Bon, voilà.
534
00:54:37,218 --> 00:54:40,813
Jack Starks est mort d'une blessure
à la tête le 1 er janvier 1993.
535
00:54:41,222 --> 00:54:42,917
Comment suis-je mort?
536
00:54:45,059 --> 00:54:46,924
C'était pas précisé.
537
00:54:48,296 --> 00:54:49,854
Tu me crois?
538
00:54:50,798 --> 00:54:53,062
Je ne sais que croire.
539
00:54:54,135 --> 00:54:55,727
Qu'as-tu trouvé d'autre?
540
00:54:56,804 --> 00:55:00,137
Plein de trucs.
Il y avait un docteur, Becker.
541
00:55:00,308 --> 00:55:03,539
Il utilisait
une modification de comportement,
542
00:55:03,711 --> 00:55:05,144
interdite en 1970.
543
00:55:05,313 --> 00:55:07,941
Il y avait un autre docteur,
le Dr Lorenson.
544
00:55:08,116 --> 00:55:12,280
Et une histoire d'un gamin
qu'elle traitait, Babak.
545
00:55:12,453 --> 00:55:13,477
J'ignore qui c'est.
546
00:55:13,955 --> 00:55:16,048
En tout cas, tout ça a fait scandale.
547
00:55:17,625 --> 00:55:21,857
Becker disait qu'il voulait recréer
un environnement utérin pour ses patients.
548
00:55:22,030 --> 00:55:23,998
Putain d'utérus.
549
00:55:28,036 --> 00:55:30,231
C'était pas un utérus.
550
00:55:30,972 --> 00:55:34,533
Je dois trouver comment je meurs.
551
00:55:36,811 --> 00:55:38,711
Alpine Grove existe encore.
552
00:55:39,681 --> 00:55:43,617
On pourrait aller voir
si quelqu'un sait ce qui est arrivé.
553
00:55:47,422 --> 00:55:49,083
On pourrait.
554
00:56:07,608 --> 00:56:09,473
Merci de faire ça.
555
00:56:11,946 --> 00:56:13,914
C'est moi qui dois être folle.
556
00:56:24,592 --> 00:56:27,652
Désolé de ne pas en savoir plus
sur la mort de votre oncle.
557
00:56:27,829 --> 00:56:29,729
Le médecin légiste de l'hôpital...
558
00:56:29,897 --> 00:56:33,355
- Un "trauma" ne me dit rien.
- C'est tout ce qu'il y a, désolé.
559
00:56:33,534 --> 00:56:37,368
Il n'y avait pas de docteurs?
Dr Becker ou Dr Lorenson?
560
00:56:37,939 --> 00:56:42,239
Le Dr Lorenson est toujours à l'hôpital.
Elle était là à ce moment-là.
561
00:56:42,410 --> 00:56:44,810
Elle pourrait sûrement
mieux vous aider.
562
00:56:44,979 --> 00:56:47,106
Et Becker et Hopkins?
563
00:56:47,849 --> 00:56:49,612
Le Dr Hopkins est mort.
564
00:56:49,784 --> 00:56:52,344
Et je ne connais pas de Dr Becker.
565
00:56:52,520 --> 00:56:56,217
Pourriez-vous regarder
si le Dr Becker a laissé une adresse?
566
00:56:56,391 --> 00:56:58,882
Y a-t-il une raison à ces questions?
567
00:57:01,195 --> 00:57:03,561
C'est la seule famille
dont je me souviens.
568
00:57:12,673 --> 00:57:14,641
Pourquoi il sourit tout le temps?
569
00:57:15,076 --> 00:57:16,441
Bonjour. Beth Lorenson.
570
00:57:17,545 --> 00:57:20,105
- Comment allez-vous?
- Enchantée.
571
00:57:22,250 --> 00:57:24,150
Asseyez-vous.
572
00:57:30,925 --> 00:57:33,416
Pardon.
Vous êtes son portrait craché.
573
00:57:35,930 --> 00:57:37,158
Vous le connaissiez?
574
00:57:37,331 --> 00:57:39,526
C'est le patient
qui m'a le plus marquée.
575
00:57:39,734 --> 00:57:40,758
Pourquoi?
576
00:57:40,935 --> 00:57:44,393
A la fin, il m'a fait changer d'avis
sur beaucoup de choses.
577
00:57:44,572 --> 00:57:48,633
- Il m'a aidée sur un cas.
- Vraiment? Quel cas?
578
00:57:49,844 --> 00:57:51,971
Je travaillais avec un petit garçon.
579
00:57:54,816 --> 00:57:55,805
Qui est-ce?
580
00:57:55,983 --> 00:57:58,110
Le fils d'un ami.
Comment savez-vous?
581
00:57:58,286 --> 00:58:02,017
On l'a vu en cherchant
des infos sur son oncle.
582
00:58:04,859 --> 00:58:06,520
En quoi a-t-il aidé?
583
00:58:10,031 --> 00:58:12,966
C'est compliqué, mais à la fin,
584
00:58:13,134 --> 00:58:15,500
il m'a montré
comment communiquer avec lui.
585
00:58:15,870 --> 00:58:16,859
Comment?
586
00:58:18,973 --> 00:58:21,703
C'est compliqué.
587
00:58:23,644 --> 00:58:26,204
Et c'était il y a três longtemps.
588
00:58:27,515 --> 00:58:31,975
Laissez-moi vous poser une question.
Savez-vous comment mon oncle est mort?
589
00:58:34,055 --> 00:58:38,185
Oui, je crois que c'était...
590
00:58:38,359 --> 00:58:39,849
d'un trauma crânien.
591
00:58:40,027 --> 00:58:43,155
Oui, mais comment?
Comment l'a-t-il eu?
592
00:58:44,365 --> 00:58:46,390
Je ne sais pas.
593
00:58:51,272 --> 00:58:52,500
Non?
594
00:58:58,146 --> 00:59:00,876
Vous pensez que Dr Becker le saurait?
595
00:59:10,291 --> 00:59:12,191
Oui, Dr Becker en saurait plus.
596
00:59:12,360 --> 00:59:14,692
- Je n'en crois pas un mot.
- Idem.
597
00:59:15,263 --> 00:59:17,288
Allez. Une derniêre chose.
598
00:59:18,599 --> 00:59:24,128
... match de baseball du personnel
à 16 h, ne soyez pas en retard.
599
00:59:31,946 --> 00:59:33,311
Qu'est-ce que c'est?
600
00:59:43,724 --> 00:59:44,986
C'est la piêce.
601
00:59:49,130 --> 00:59:53,191
Ils la suspendaient juste là.
602
00:59:58,306 --> 01:00:01,571
Je suis dans ce tiroir
en ce moment même.
603
01:00:20,928 --> 01:00:23,795
Ce n'était peut-être pas
une si bonne idée.
604
01:00:23,965 --> 01:00:26,490
Vous n'êtes pas censés être là.
605
01:00:26,667 --> 01:00:27,998
Nous allions partir.
606
01:00:33,074 --> 01:00:35,008
Je vous connais?
607
01:00:36,677 --> 01:00:38,611
Je ne sais pas. Vous croyez?
608
01:00:39,480 --> 01:00:43,746
Vous connaissez peut-être
mon oncle, Jack Starks?
609
01:00:45,186 --> 01:00:47,950
Nom de Dieu, c'est vrai.
610
01:00:49,490 --> 01:00:51,424
Son portrait tout craché.
611
01:00:51,592 --> 01:00:54,618
- Vous pourriez être son fantôme.
- Je pourrais.
612
01:00:55,263 --> 01:00:58,289
- Vous vous souvenez de lui?
- Oui, bien sûr.
613
01:00:58,866 --> 01:01:00,356
C'était un mec génial.
614
01:01:02,503 --> 01:01:05,734
Vous ne sauriez pas
comment il est mort?
615
01:01:06,707 --> 01:01:09,870
Je me souviens juste
quand ils ont trouvé son corps.
616
01:01:12,079 --> 01:01:14,604
C'est tout
ce dont tu te souviens, Damon?
617
01:01:18,886 --> 01:01:20,877
Comment connaissez-vous mon nom?
618
01:01:22,023 --> 01:01:23,684
Je connais tout de toi, Damon.
619
01:01:25,860 --> 01:01:29,455
- Je sais que tu n'es qu'une merde.
- Arrêtez avec vos conneries.
620
01:01:29,630 --> 01:01:31,791
- C'était toi?
- Je ne comprends pas.
621
01:01:31,966 --> 01:01:35,766
- Frappé à la tête. Ça te ressemble.
- Je ne l'ai jamais touché.
622
01:01:38,806 --> 01:01:40,171
Que se passe-t-il?
623
01:01:41,175 --> 01:01:42,164
A bientôt.
624
01:01:42,576 --> 01:01:44,134
C'est une zone interdite.
625
01:01:44,612 --> 01:01:49,140
Damon, ils sont partis. C'est l'heure
de vos médicaments. Allons-y.
626
01:01:52,687 --> 01:01:55,554
Je vais essayer de retrouver Becker.
627
01:01:57,425 --> 01:01:58,653
On a combien de temps?
628
01:02:00,227 --> 01:02:02,127
Je ne sais pas.
629
01:02:04,198 --> 01:02:06,564
Je crois qu'on n'a pas
beaucoup de temps.
630
01:02:11,272 --> 01:02:13,502
Reviens me voir demain.
631
01:02:18,779 --> 01:02:20,940
Si tu ne viens pas,
632
01:02:21,716 --> 01:02:23,274
je serai vexée.
633
01:02:27,154 --> 01:02:29,054
Vraiment?
634
01:02:57,385 --> 01:02:59,353
Tu veux un verre?
635
01:03:30,418 --> 01:03:32,352
Mon temps est écoulé.
636
01:03:33,120 --> 01:03:36,886
Je m'en moque.
Tu dois revenir.
637
01:03:37,792 --> 01:03:40,886
Je ne t'ai pas cherché,
mais maintenant,
638
01:03:41,662 --> 01:03:43,459
tu dois revenir.
639
01:03:43,631 --> 01:03:47,465
Ce n'est pas comme ça.
Je n'ai aucun contrôle là-dessus.
640
01:03:49,670 --> 01:03:51,695
Prends le contrôle.
641
01:04:28,209 --> 01:04:29,972
Reviens-moi, Jack.
642
01:05:16,323 --> 01:05:18,587
Je ne peux vous aider
sans votre accord.
643
01:05:20,895 --> 01:05:23,523
Ce truc est ma seule chance ici.
644
01:05:23,864 --> 01:05:25,422
Quel truc?
645
01:05:25,599 --> 01:05:27,624
Vous ne comprenez pas.
646
01:05:28,836 --> 01:05:30,701
Essayez de me faire comprendre.
647
01:05:43,918 --> 01:05:47,149
J'ai vu une époque
qui n'est pas la nôtre.
648
01:05:48,989 --> 01:05:52,049
Et je ne peux la voir
que quand je suis là-dedans.
649
01:05:55,863 --> 01:05:57,797
Quelle est cette époque?
650
01:06:01,635 --> 01:06:03,398
2007.
651
01:06:07,474 --> 01:06:09,533
On est en quelle année maintenant?
652
01:06:09,710 --> 01:06:12,110
Je ne délire pas.
Je sais que c'est 1992.
653
01:06:14,815 --> 01:06:17,511
Racontez-moi comment c'est en 2007.
654
01:06:19,320 --> 01:06:22,721
- Pas si différent.
- Le futur n'a pas l'air différent?
655
01:06:27,361 --> 01:06:29,056
Pas pour des gens comme moi.
656
01:06:29,229 --> 01:06:31,823
Vous voyagez dans le temps?
C'est ça?
657
01:06:32,466 --> 01:06:35,333
- Tout le monde n'est pas fou ici.
- Comme qui?
658
01:06:35,769 --> 01:06:38,260
Comme Mackenzie, peut-être?
659
01:06:39,540 --> 01:06:41,974
Vous savez,
il a essayé de tuer sa femme.
660
01:06:42,376 --> 01:06:45,504
Il s'est enfermé dans sa maison
pendant 2 mois
661
01:06:45,679 --> 01:06:48,375
et il est quasi mort de faim
avant d'être ici.
662
01:06:48,549 --> 01:06:51,916
Tout ça, car sa femme l'a quitté
pour un autre homme.
663
01:06:52,820 --> 01:06:56,312
Je m'en fiche. Je n'ai pas le temps.
Je dois sortir d'ici.
664
01:06:56,490 --> 01:06:58,481
C'est une facette de vos visions.
665
01:07:02,329 --> 01:07:03,853
Ah oui?
666
01:07:07,301 --> 01:07:11,203
Et Babak? C'est une facette?
667
01:07:14,074 --> 01:07:15,564
Que savez-vous de lui?
668
01:07:16,677 --> 01:07:18,076
Vous me l'avez dit.
669
01:07:20,981 --> 01:07:22,778
Je vous ai vue.
670
01:07:23,317 --> 01:07:27,014
Vous croyiez que je savais un truc,
alors vous m'en avez parlé.
671
01:07:27,755 --> 01:07:29,484
Comment le connaissez-vous?
672
01:07:29,790 --> 01:07:31,587
Car vous m'en avez parlé.
673
01:07:39,299 --> 01:07:42,132
Je sais qu'à l'intérieur de vous-même,
674
01:07:42,302 --> 01:07:44,270
vous devez me croire.
675
01:07:47,341 --> 01:07:48,569
Vous le devez.
676
01:07:54,615 --> 01:07:56,845
Je ne sais pas comment vous savez ça,
677
01:07:59,386 --> 01:08:02,150
mais ça fait partie de vos hallucinations.
678
01:08:22,543 --> 01:08:24,408
Je t'ai amené des clopes.
679
01:08:28,549 --> 01:08:31,814
Lorenson dit que ta femme
680
01:08:31,985 --> 01:08:35,352
t'a quitté pour un autre homme
et que tu as pété un plomb.
681
01:08:39,893 --> 01:08:41,292
Ça, c'est un merci.
682
01:08:44,732 --> 01:08:46,290
Eh bien?
683
01:08:46,767 --> 01:08:48,997
Je ne voulais pas le reconnaître.
Tu sais?
684
01:08:49,403 --> 01:08:51,633
Je suis ici,
685
01:08:51,805 --> 01:08:55,741
car ils disent
que j'ai une maladie nerveuse.
686
01:08:56,710 --> 01:08:58,940
Voici ma question.
687
01:08:59,246 --> 01:09:03,740
Qui ne serait pas nerveux
en regardant attentivement sa vie?
688
01:09:03,917 --> 01:09:06,681
Qui a une vie à ce point parfaite?
689
01:09:12,926 --> 01:09:14,985
Debout, Harold.
690
01:09:15,329 --> 01:09:18,662
As-tu parlé de mes sessions
avec Babak à quelqu'un?
691
01:09:18,832 --> 01:09:21,130
- Non, bien sûr.
- On t'a posé des questions?
692
01:09:21,301 --> 01:09:23,861
Non, je te l'aurais dit.
693
01:09:27,441 --> 01:09:31,741
Bonjour toi.
Comment vas-tu aujourd'hui?
694
01:09:33,080 --> 01:09:34,945
Tu es prêt à travailler?
695
01:10:03,744 --> 01:10:05,211
Jackie.
696
01:10:27,234 --> 01:10:30,897
- Ça me fait vraiment flipper.
- M'en parle pas.
697
01:10:35,242 --> 01:10:36,231
Tu veux ça?
698
01:10:36,777 --> 01:10:38,005
Non, je veux ça.
699
01:10:42,916 --> 01:10:45,111
Je devrais mettre le chauffage.
700
01:10:47,187 --> 01:10:49,417
Je me suis renseignée
sur le petit garçon.
701
01:10:49,590 --> 01:10:53,458
Lorenson a utilisé une forme légêre
de thérapie par électrochoc
702
01:10:53,627 --> 01:10:55,595
qui a arrêté ses crises.
703
01:10:55,762 --> 01:10:58,287
Elle ne savait même pas qu'il les avait.
704
01:10:58,465 --> 01:11:00,695
C'est ce que tu dois lui dire.
705
01:11:00,868 --> 01:11:04,702
La maison de Becker est par là.
Je l'ai indiquée sur la carte.
706
01:11:04,872 --> 01:11:07,204
- Je crois que c'est là.
- Tu es sûre?
707
01:11:07,374 --> 01:11:10,832
Oui, j'ai appelé hier pour être sûre.
708
01:11:15,749 --> 01:11:16,977
Bon, allons-y.
709
01:11:32,332 --> 01:11:33,890
Vous cherchez le Dr Becker?
710
01:12:04,965 --> 01:12:06,694
Le voilà.
711
01:12:30,223 --> 01:12:34,057
Comment ça marche, hein?
Dieu ne se souvient pas?
712
01:12:34,227 --> 01:12:35,819
C'est ça?
713
01:12:37,965 --> 01:12:39,432
Je peux vous aider?
714
01:12:40,000 --> 01:12:41,865
Je ne sais pas, vous pouvez?
715
01:12:44,137 --> 01:12:45,399
Je vous connais?
716
01:12:46,039 --> 01:12:47,802
Je crois que oui.
717
01:12:48,976 --> 01:12:50,307
Vous êtes son fils?
718
01:12:52,879 --> 01:12:54,574
Non, pas son fils.
719
01:12:58,185 --> 01:13:00,415
Qu'y a-t-il, docteur?
720
01:13:00,587 --> 01:13:02,953
On dirait que vous avez vu un fantôme.
721
01:13:04,624 --> 01:13:07,354
Mais comment pouvez-vous être...
722
01:13:07,995 --> 01:13:10,122
Il est mort, il y a des années.
723
01:13:10,831 --> 01:13:12,560
Vous l'avez tué, n'est-ce pas?
724
01:13:13,300 --> 01:13:17,396
Non, je ne l'ai pas tué.
Le traitement a pu le pousser à se tuer.
725
01:13:17,571 --> 01:13:20,335
Non, je suis mort d'un coup à la tête.
726
01:13:22,709 --> 01:13:24,609
Comment est-ce arrivé?
727
01:13:26,813 --> 01:13:31,512
Tout ce dont je me souviens
de la derniêre fois qu'on l'a mis là-dedans...
728
01:13:32,586 --> 01:13:36,955
II... Vous êtes ressorti
en me disant leurs noms.
729
01:13:37,124 --> 01:13:38,716
Quels noms?
730
01:13:39,259 --> 01:13:40,851
Ceux que j'ai voulu aider.
731
01:13:44,031 --> 01:13:45,658
Qui sont-ils?
732
01:13:47,034 --> 01:13:48,331
Nathan Piechowski,
733
01:13:49,403 --> 01:13:50,802
Jackson MacGregor,
734
01:13:52,439 --> 01:13:53,770
Ted Casey.
735
01:13:55,842 --> 01:13:58,140
Je ne suis pas allé vous chercher.
736
01:14:00,180 --> 01:14:01,545
Vous étiez des criminels.
737
01:14:01,748 --> 01:14:03,010
Des patients.
738
01:14:03,183 --> 01:14:05,481
Nous étions des patients.
739
01:14:05,886 --> 01:14:06,910
Mais des criminels.
740
01:14:07,087 --> 01:14:10,955
Vous dites que je suis sorti
et que je vous ai donné ces noms?
741
01:14:12,893 --> 01:14:15,794
Qui me les a donnés, selon vous?
742
01:14:18,398 --> 01:14:20,059
Vous.
743
01:14:22,936 --> 01:14:25,666
Je suis dans ce tiroir en ce moment.
744
01:14:27,607 --> 01:14:29,632
Je ne comprends pas.
745
01:14:30,077 --> 01:14:32,477
Tu te hantes, vieil homme.
746
01:14:32,712 --> 01:14:35,340
Je ne vous ai pas envoyé
à Alpine Grove.
747
01:14:35,515 --> 01:14:37,574
Vous m'avez bourré de calmants
748
01:14:38,585 --> 01:14:40,553
et mis
dans un tiroir de la morgue.
749
01:14:41,021 --> 01:14:43,455
Avec l'intention de vous aider.
750
01:14:46,059 --> 01:14:48,289
Et c'est une excuse?
751
01:14:59,072 --> 01:15:01,370
Nous sommes tous morts, Jack.
752
01:15:11,785 --> 01:15:13,343
Qu'y a-t-il?
753
01:15:14,087 --> 01:15:15,816
Je dois m'asseoir.
754
01:15:15,989 --> 01:15:20,323
Jack, ça va?
Qu'y a-t-il?
755
01:15:21,728 --> 01:15:23,821
II m'arrache d'ici.
756
01:15:29,402 --> 01:15:31,370
C'est la derniêre fois.
757
01:15:31,538 --> 01:15:35,975
Il a dit que c'était la derniêre fois.
758
01:15:36,143 --> 01:15:38,008
Quelle était ton adresse?
759
01:15:38,178 --> 01:15:40,703
Enfant,
lors de notre rencontre,
760
01:15:40,881 --> 01:15:42,872
quelle était ton adresse?
761
01:15:43,049 --> 01:15:45,779
2140 Waldemere Way.
762
01:15:51,758 --> 01:15:55,558
2140... 2140...
763
01:16:06,406 --> 01:16:08,601
Jack. Reste avec moi.
764
01:16:08,775 --> 01:16:11,903
C'est la derniêre fois.
765
01:16:33,433 --> 01:16:34,730
Je vous ai vu.
766
01:16:36,069 --> 01:16:39,300
Je sais
ce que vous avez fait à vos patients.
767
01:16:40,740 --> 01:16:42,537
Je vous ai vu dans des années.
768
01:16:42,976 --> 01:16:45,171
Vous m'avez parlé de Piechowski
769
01:16:45,345 --> 01:16:48,143
et Jackson MacGregor
770
01:16:48,315 --> 01:16:51,910
et Ted Casey. Vous me l'avez dit.
771
01:16:56,022 --> 01:16:57,614
Ils sont tous avec vous.
772
01:16:57,791 --> 01:17:00,817
Nous tous. On reste avec vous.
773
01:17:01,861 --> 01:17:04,489
On vous hante.
774
01:17:09,035 --> 01:17:10,229
Nous tous.
775
01:17:13,006 --> 01:17:14,940
On vous hante.
776
01:17:24,718 --> 01:17:26,242
On vous hante.
777
01:18:08,395 --> 01:18:11,523
Je pourrais avoir du papier?
778
01:18:11,698 --> 01:18:14,963
Du papier et un stylo.
Je dois écrire un truc.
779
01:18:16,336 --> 01:18:18,998
Ecoutez, votre patient, Babak,
780
01:18:19,172 --> 01:18:21,163
il a des crises.
781
01:18:21,341 --> 01:18:23,502
C'est pour ça qu'il ne parle pas.
782
01:18:23,677 --> 01:18:24,905
Qui vous a dit ça?
783
01:18:25,078 --> 01:18:29,538
Je vous dis quelque chose
que vous savez déjà sans l'avoir compris.
784
01:18:30,517 --> 01:18:33,782
Il n'est pas lent, il a des crises.
785
01:18:34,487 --> 01:18:37,047
Electro...
786
01:18:37,223 --> 01:18:40,317
Electrochocs.
787
01:18:40,493 --> 01:18:42,552
Vous les avez utilisés sur lui
788
01:18:43,630 --> 01:18:45,097
et remis sur pied.
789
01:18:45,265 --> 01:18:48,598
Personne n'utilise ça sur les enfants.
790
01:18:49,102 --> 01:18:52,936
J'ignore s'il a des crises,
mais si oui, ça pourrait le mettre
791
01:18:53,106 --> 01:18:55,597
dans un état de crise permanent.
792
01:19:06,386 --> 01:19:10,379
Babak est le fils de mon amie.
Je ne prendrai jamais ce risque.
793
01:19:12,859 --> 01:19:14,690
Vous le prendrez.
794
01:19:19,232 --> 01:19:21,632
Tu peux attraper ça pour moi?
795
01:19:25,605 --> 01:19:27,129
Je lui ai donné un sédatif.
796
01:19:44,257 --> 01:19:46,452
Je ne vais le faire qu'une fois.
797
01:19:58,071 --> 01:20:00,301
C'est réglé três três bas.
798
01:20:01,174 --> 01:20:03,108
Tu vas rester dans la piêce?
799
01:20:03,910 --> 01:20:08,210
Bien. Si tu pouvais appuyer un peu.
800
01:20:09,349 --> 01:20:10,873
Bien.
801
01:20:11,885 --> 01:20:13,580
Je vais juste appuyer là.
802
01:20:13,753 --> 01:20:15,914
Je vais régler ça un peu plus bas.
803
01:20:18,558 --> 01:20:20,753
Je suis au niveau le plus bas.
804
01:20:48,021 --> 01:20:49,283
Allons-y.
805
01:21:01,835 --> 01:21:03,632
C'est fini, ça y est.
806
01:21:03,803 --> 01:21:06,169
C'est fini. Terminé.
807
01:21:07,941 --> 01:21:08,965
Il va bien.
808
01:21:22,689 --> 01:21:24,350
Comment vas-tu?
809
01:21:24,824 --> 01:21:26,155
Dis bonjour, Babak?
810
01:21:28,294 --> 01:21:30,057
Bonjour, Babak.
811
01:21:39,005 --> 01:21:41,473
Tu vas bien!
812
01:22:12,572 --> 01:22:14,563
Que voulez-vous que je fasse?
813
01:22:15,108 --> 01:22:17,167
Je dois apporter ça à quelqu'un.
814
01:22:17,343 --> 01:22:20,073
C'est un centre surveillé.
Je ne peux pas.
815
01:22:20,246 --> 01:22:23,113
Vous devez m'aider.
S'il vous plaît.
816
01:22:23,283 --> 01:22:26,514
- Vous avez besoin de combien?
- Quelques heures.
817
01:22:26,853 --> 01:22:28,912
Je vais mourir ce soir.
818
01:22:29,622 --> 01:22:31,613
Ça a été décidé.
819
01:22:39,465 --> 01:22:41,490
Vous voulez que je vienne?
820
01:22:42,201 --> 01:22:43,896
Ça va aller.
821
01:23:22,942 --> 01:23:24,910
Je me souviens de toi.
822
01:23:25,311 --> 01:23:27,370
Je me souviens aussi de toi.
823
01:23:28,982 --> 01:23:31,450
Entre, il fait froid dehors.
824
01:23:43,730 --> 01:23:46,995
Mon Dieu.
Comment vas-tu, Jackie?
825
01:23:47,467 --> 01:23:51,233
- Ça va.
- Oui? Et ta mêre?
826
01:23:53,072 --> 01:23:56,064
Eh bien, ça va.
827
01:23:56,743 --> 01:23:59,109
Tu crois que je pourrais lui parler?
828
01:23:59,712 --> 01:24:01,304
Maman?
829
01:24:16,729 --> 01:24:17,957
Je vous connais?
830
01:24:18,131 --> 01:24:20,759
C'est le monsieur
qui a réparé la voiture.
831
01:24:21,701 --> 01:24:23,225
Celui aprês qui tu as crié.
832
01:24:30,209 --> 01:24:31,676
Besoin de quelque chose?
833
01:24:32,779 --> 01:24:34,576
Non, quelque chose pour vous.
834
01:24:40,753 --> 01:24:43,688
Jackie, va jouer dans la neige.
835
01:24:44,424 --> 01:24:46,016
- Pourquoi?
- Vas-y.
836
01:25:01,974 --> 01:25:04,067
Ça va sûrement sembler fou.
837
01:25:06,012 --> 01:25:10,005
Je sais que, maintenant,
ça ne va pas avoir beaucoup de sens,
838
01:25:11,417 --> 01:25:13,214
mais...
839
01:25:16,289 --> 01:25:20,953
Tout ce que je veux vous dire
est dans cette lettre.
840
01:25:21,661 --> 01:25:24,095
Et c'est vraiment...
841
01:25:24,263 --> 01:25:27,790
Três important que vous y croyez.
842
01:25:29,035 --> 01:25:33,904
Car ça serait dommage sinon.
843
01:25:42,682 --> 01:25:43,910
D'accord, je la lirai.
844
01:25:46,652 --> 01:25:47,880
C'est tout?
845
01:25:48,087 --> 01:25:50,385
Oui, c'est tout.
846
01:26:08,407 --> 01:26:10,341
Pétale,
847
01:26:10,510 --> 01:26:11,943
c'est mignon.
848
01:26:12,178 --> 01:26:14,442
N'arrêtez pas de l'appeler comme ça.
849
01:26:15,915 --> 01:26:18,008
Je crois que ça lui plaît.
850
01:26:40,873 --> 01:26:42,534
Attends.
851
01:26:50,983 --> 01:26:53,281
Sois sage. D'accord, Jackie?
852
01:28:09,762 --> 01:28:11,389
Ça va?
853
01:28:12,031 --> 01:28:13,658
Restez avec moi.
854
01:28:15,735 --> 01:28:17,498
Mettez-moi la camisole.
855
01:28:17,670 --> 01:28:19,035
Comment ça?
856
01:28:19,205 --> 01:28:23,369
II faut me mettre la camisole,
c'est le seul moyen.
857
01:28:31,050 --> 01:28:33,484
Jack? Allez.
858
01:28:33,653 --> 01:28:35,985
Il faut m'aider à vous faire entrer.
859
01:28:38,891 --> 01:28:40,324
Prêt.
860
01:28:41,694 --> 01:28:44,492
C'est bon?
861
01:28:59,011 --> 01:29:00,035
C'était ça.
862
01:29:01,314 --> 01:29:03,145
Mettez-moi la camisole.
863
01:29:03,716 --> 01:29:06,310
- Qu'est-il arrivé?
- Il a glissé.
864
01:29:06,485 --> 01:29:09,045
Relevons-le. Attention à sa tête.
865
01:29:09,388 --> 01:29:11,219
De quoi parlez-vous?
866
01:29:12,158 --> 01:29:14,854
II dit
qu'il faut lui mettre la camisole.
867
01:29:15,294 --> 01:29:17,558
Nous ne pouvons lui faire ça.
868
01:29:17,730 --> 01:29:19,288
Faites comme avec Becker.
869
01:29:19,465 --> 01:29:22,662
J'avais 27 ans
la 1 re fois que je suis mort.
870
01:29:24,170 --> 01:29:26,695
Je me souviens,
il y avait du blanc partout.
871
01:29:27,106 --> 01:29:30,200
C'était la guerre, je me sentais vivant.
Mais j'étais mort.
872
01:29:34,680 --> 01:29:36,671
Parfois nous vivons des choses
873
01:29:36,849 --> 01:29:40,216
simplement pour pouvoir dire
que c'est arrivé.
874
01:29:40,853 --> 01:29:43,651
Que ce n'est pas arrivé à un autre
mais à moi.
875
01:29:45,157 --> 01:29:48,593
Parfois, nous nous battons
pour vaincre l'adversité.
876
01:29:52,031 --> 01:29:53,726
Je ne suis pas fou,
877
01:29:54,200 --> 01:29:56,327
même s'ils pensaient que si.
878
01:29:57,503 --> 01:29:59,630
Je vis dans le même monde
que les autres.
879
01:29:59,805 --> 01:30:03,434
J'en ai vu davantage,
comme vous, j'en suis sûr.
880
01:30:06,045 --> 01:30:08,570
Ils trouveront mon corps demain.
881
01:30:09,382 --> 01:30:12,044
Vous pouvez vérifier
si vous ne me croyez pas.
882
01:30:14,053 --> 01:30:16,578
J'ai vu la vie après ma mort
883
01:30:18,891 --> 01:30:21,860
et je vous dis ça,
car c'est le seul moyen
884
01:30:22,028 --> 01:30:25,520
de vous aider, vous et votre fille,
à avoir une meilleure vie.
885
01:30:36,375 --> 01:30:38,036
Jean...
886
01:30:38,477 --> 01:30:41,935
vous allez vous évanouir un jour,
en fumant une cigarette,
887
01:30:42,114 --> 01:30:43,979
et mourir brûlée.
888
01:30:45,317 --> 01:30:49,777
Votre fille grandit en vivant
la même triste vie que vous.
889
01:30:50,623 --> 01:30:53,786
Vous lui manquez tant.
890
01:31:10,309 --> 01:31:15,144
Parfois, la vie ne commence vraiment
qu'avec la connaissance de la mort.
891
01:31:16,449 --> 01:31:20,408
Et que tout peut finir,
même quand vous le voulez le moins.
892
01:31:32,598 --> 01:31:35,795
L 'important dans la vie,
c'est de croire
893
01:31:35,968 --> 01:31:38,129
qu'il n'est jamais trop tard.
894
01:31:39,105 --> 01:31:41,505
Même quand les choses vont mal,
895
01:31:41,674 --> 01:31:44,643
c'est mieux d'être réveillé qu'endormi
pour les vivre...
896
01:31:45,478 --> 01:31:48,641
Quand on meurt,
on ne veut qu'une chose.
897
01:31:49,782 --> 01:31:51,340
On veut revenir.
898
01:31:51,517 --> 01:31:54,918
Maman, papa,
c'est l'heure de se lever?
899
01:31:55,154 --> 01:31:58,146
II ne nous trouvera pas ici.
Allez dans la cuisine.
900
01:33:37,723 --> 01:33:38,655
Ça va?
901
01:33:39,391 --> 01:33:40,380
Je vais bien.
902
01:33:40,993 --> 01:33:42,756
Vous avez une vilaine coupure.
903
01:33:45,097 --> 01:33:47,565
J'ai glissé, mais je suis vivant.
904
01:33:52,271 --> 01:33:55,263
Je vais à l'hôpital.
Je vous dépose?
905
01:33:56,742 --> 01:33:58,539
Ça me ferait três plaisir.
906
01:34:00,346 --> 01:34:03,577
D'accord. Montez.
907
01:34:04,216 --> 01:34:07,049
D'accord. Merci.
908
01:34:41,954 --> 01:34:44,149
Désolée. Une minute.
909
01:34:49,361 --> 01:34:52,057
C'est gentil. Amuse-toi bien.
910
01:34:52,731 --> 01:34:56,132
Oui. Ecoute, maman.
Je ne peux pas trop te parler.
911
01:34:56,302 --> 01:35:00,204
Je vais travailler.
Oui, je t'appelle plus tard.
912
01:35:01,640 --> 01:35:04,131
D'accord. Bonne année.
913
01:35:07,713 --> 01:35:10,876
- Désolée.
- C'est pas grave.
914
01:35:11,784 --> 01:35:13,775
Pas de problême.
915
01:35:17,022 --> 01:35:18,546
Comment ça va?
916
01:35:20,059 --> 01:35:21,720
Mieux maintenant.
917
01:35:30,602 --> 01:35:32,832
On a combien de temps?
918
01:42:38,700 --> 01:42:40,700
[FRENCH]