1 00:00:10,785 --> 00:00:19,785 ahmad_saleh presents 2 00:00:00,060 --> 00:00:18,038 ترجـــــــــمة www.divxstation.com ahmad_saleh73@hotmail.com 3 00:00:18,182 --> 00:00:19,382 suliman.k ..تعديل 4 00:00:58,805 --> 00:01:01,015 الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟ - عُلِم. 5 00:01:01,182 --> 00:01:03,267 تحرك بمحاذاة الشاحنة. 6 00:01:02,974 --> 00:01:03,976 * السترة * 7 00:01:03,976 --> 00:01:05,185 تحرك هناك. 8 00:01:06,771 --> 00:01:09,107 عُلِم. إنه مصاب. اضربه. ابدأ في إصابة الشاحنة. 9 00:01:09,273 --> 00:01:12,275 أصيبه هو و الشاحنة. قف أمامها و اضربه. 10 00:01:13,986 --> 00:01:15,737 عُلِم. 11 00:01:16,863 --> 00:01:18,323 تحرك و تفقد هذا. 12 00:01:18,490 --> 00:01:19,991 شخص آخر يعبر. 13 00:01:20,158 --> 00:01:22,160 جيد. اطلق النار. أصبه. 14 00:01:45,765 --> 00:01:47,101 انزلوا على الأرض. 15 00:01:48,852 --> 00:01:50,311 لقد قلت على الأرض، على الأرض. 16 00:01:50,520 --> 00:01:52,148 أنتم. على الأرض. الآن! 17 00:01:55,191 --> 00:01:56,484 أريد رؤية أيديكم مرفوعة. 18 00:01:57,318 --> 00:01:58,987 أريد رؤية أيديكم مرفوعة. 19 00:02:01,030 --> 00:02:03,450 ضع يديك على رأسك. على رأسك! 20 00:02:05,617 --> 00:02:07,161 اجثو على ركبتيك. 21 00:02:10,873 --> 00:02:12,166 على ركبتيك. 22 00:02:12,374 --> 00:02:14,002 هناك. قف هناك. 23 00:02:17,129 --> 00:02:19,047 ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم! 24 00:02:22,301 --> 00:02:23,552 اجثو على ركبتيك! 25 00:02:24,552 --> 00:02:26,346 اللعنة! يوجد فتى هناك. 26 00:02:27,346 --> 00:02:29,515 هذه ليس مشكلتنا. 27 00:02:29,682 --> 00:02:30,976 كل هذا ليس مشكلتنا. 28 00:02:31,143 --> 00:02:32,810 ارفعوا أيديكم إلى أعلى. 29 00:02:36,022 --> 00:02:37,023 مرحباً... 30 00:02:43,905 --> 00:02:45,198 كيف حالك يا فتى؟ 31 00:02:47,700 --> 00:02:48,909 هل أنت بخير؟ 32 00:02:57,209 --> 00:02:59,753 لقد كنت في السابعة و العشرين من عمري عندما توفيت أول مرة. 33 00:03:00,212 --> 00:03:02,713 أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي. 34 00:03:02,923 --> 00:03:07,384 لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي، لكني كنت ميتاً فعلاً. 35 00:03:09,387 --> 00:03:11,848 - كم عمره إذاً؟ - 27 عاماً. 36 00:03:12,389 --> 00:03:15,017 ها هو.."ستاركس, جاك". 37 00:03:15,184 --> 00:03:18,729 وُلِدَ في "فيرمونت". عائلته غير مدونة هنا. 38 00:03:18,896 --> 00:03:21,273 المستشفى العسكرية ستعتني بهذا. 39 00:03:26,986 --> 00:03:28,239 يا إلهي! 40 00:03:28,406 --> 00:03:31,574 - هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه. - لقد تفقدناه بالفعل. 41 00:03:31,783 --> 00:03:34,452 - اهتمي بالآخرين. - لا، لا. انظر لهذا. 42 00:03:35,578 --> 00:03:39,791 اللعنة! حالة طواريء! نحتاج طبيباً. 43 00:03:39,958 --> 00:03:42,627 احضروا طبيباً هنا حالاً. 44 00:03:46,506 --> 00:03:47,966 لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً. 45 00:03:48,133 --> 00:03:50,634 لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً لانتهى أمره. 46 00:03:50,801 --> 00:03:53,470 لديه فقدان ذاكرة انتكاسي، ضغط نفسي حاد. 47 00:03:53,637 --> 00:03:54,931 لم نتمكن من العثور على أي عائلة.. 48 00:03:55,223 --> 00:03:56,557 ...في الولايات يا "ستاركس". 49 00:03:56,723 --> 00:03:59,518 - أنا متأكد أنه لديك أصدقاء. - أريد الأوراق عندي بعد الظهر. 50 00:03:59,685 --> 00:04:02,687 - ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا. - حسناً سيدي. 51 00:04:04,314 --> 00:04:06,608 لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب. 52 00:04:06,817 --> 00:04:10,111 - هناك مساعدة لك أيها الرقيب. - بالتأكيد هناك. 53 00:04:10,486 --> 00:04:12,488 بالتأكيد هناك. 54 00:04:23,249 --> 00:04:25,126 هل أنتما بخير؟ 55 00:04:26,169 --> 00:04:29,337 - سيارتنا لا تتحرك. - أهذه أمك؟ 56 00:04:29,504 --> 00:04:32,132 - نعم. - ما اسمها؟ 57 00:04:33,342 --> 00:04:34,843 "جين". 58 00:04:35,553 --> 00:04:36,803 مرحباً يا "جين". 59 00:04:38,389 --> 00:04:40,307 أتسمعينني؟ 60 00:04:42,851 --> 00:04:44,227 أيمكنك النهوض؟ 61 00:04:44,811 --> 00:04:46,980 أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة. 62 00:04:47,981 --> 00:04:51,734 - يا إلهي! - هل تتعاطى أمك شيئاً؟ 63 00:05:01,452 --> 00:05:04,789 - ما اسمك؟ - "جاكي". 64 00:05:06,207 --> 00:05:08,083 تسعدني رؤيتك يا "جاكي". 65 00:05:08,709 --> 00:05:11,128 اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك. 66 00:05:11,295 --> 00:05:13,463 تلفين هذه حول رقبتك... 67 00:05:13,630 --> 00:05:17,176 و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة، بينما أذهب أنا لإصلاح سيارتكما. 68 00:05:17,383 --> 00:05:19,345 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 69 00:05:36,860 --> 00:05:38,863 يا إلهي! 70 00:05:40,656 --> 00:05:42,825 لا. لا... 71 00:05:48,996 --> 00:05:51,374 بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟ 72 00:05:51,875 --> 00:05:55,254 - لا شيء. - لا شيء؟ 73 00:05:58,214 --> 00:05:59,549 ما هذه؟ 74 00:06:01,384 --> 00:06:05,555 إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه الاسم و تاريخ الميلاد. 75 00:06:05,763 --> 00:06:08,683 - لماذا؟ - في حالة إن اختفيت... 76 00:06:09,600 --> 00:06:12,769 - أو فقدت ذاكرتي. - أيمكنني أخذه؟ 77 00:06:14,564 --> 00:06:17,399 - نعم، يمكنك ذلك. - شكراً. 78 00:06:20,277 --> 00:06:22,904 أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟ 79 00:06:23,113 --> 00:06:25,407 اذهبي و حاولي. 80 00:06:27,909 --> 00:06:30,370 حاولي إدارة المحرك، حسناً؟ 81 00:06:38,128 --> 00:06:39,920 استمري. 82 00:06:41,797 --> 00:06:43,048 لقد عملت. 83 00:06:46,802 --> 00:06:52,683 أنت، ابعد يديك عن... 84 00:06:52,850 --> 00:06:58,105 ابعد يديك عن ابنتي. ابعد يديك اللعينتين عن ابنتي. 85 00:06:58,313 --> 00:07:03,401 - أمي، لقد أصلح سيارتنا. - "جاكي"! ادخلي السيارة الآن. 86 00:07:03,568 --> 00:07:06,946 - أمي، لقد أصلح السيارة! - ادخلي السيارة اللعينة! 87 00:07:53,199 --> 00:07:54,826 - كيف حالك؟ - بخير يا رجل. 88 00:07:54,992 --> 00:07:57,077 - إلى أين تتوجه؟ - إلى "كندا". 89 00:07:57,245 --> 00:07:59,413 - يمكنني أخذك للحدود. - سيكون هذا رائعاً. 90 00:07:59,579 --> 00:08:02,332 - حسناً يا رجل، اركب. - إن الجو بارد. 91 00:08:04,000 --> 00:08:05,836 - مرحباً. مرحباً، شكراً لك. 92 00:08:06,044 --> 00:08:07,838 اركب هنا. لا توجد مشكلة. 93 00:08:08,047 --> 00:08:10,006 يا إلهي! إن الجو بارد. 94 00:08:10,173 --> 00:08:13,175 - الجو بارد بالتأكيد. - نعم. 95 00:08:13,342 --> 00:08:18,681 إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب الضغط على الجليد بحمالة صدر نحاسية. 96 00:08:20,725 --> 00:08:23,060 - إذاً، هل تعرف القيادة؟ - نعم، بالتأكيد. 97 00:08:23,227 --> 00:08:25,438 حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً. 98 00:08:30,067 --> 00:08:32,027 هل ذهبت للسجن من قبل؟ 99 00:08:33,320 --> 00:08:36,323 - لا، أبداً. - اسمع يا رجل.. 100 00:08:36,490 --> 00:08:38,534 ...إنه أسوأ بكثير من الحرب. 101 00:08:38,743 --> 00:08:40,870 إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان ذهبت إليه في حياتك. 102 00:08:41,036 --> 00:08:42,704 أشك في ذلك. 103 00:08:43,956 --> 00:08:46,500 هل تمزح؟ 104 00:08:46,666 --> 00:08:49,377 لم أوقفنا؟ 105 00:08:50,837 --> 00:08:53,006 إجراءات أمنية. 106 00:08:56,717 --> 00:09:02,599 "جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين الذي تتأكد منه في ذلك اليوم؟ 107 00:09:02,766 --> 00:09:04,141 نعم. 108 00:09:04,308 --> 00:09:10,731 أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة... 109 00:09:10,981 --> 00:09:17,237 أو أي تسجيل لأي وجود مادي لأصدقائك المزعومين؟ 110 00:09:20,782 --> 00:09:25,536 أخشى أنني يجب أن أسمع هذه الإجابة يا سيد "ستاركس". 111 00:09:27,206 --> 00:09:28,915 نعم. 112 00:09:29,290 --> 00:09:32,085 لقد تم الإطلاق النار على الشرطي "هاريسون" ثلاث مرات. 113 00:09:34,878 --> 00:09:36,798 لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا. 114 00:09:36,964 --> 00:09:38,925 ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه، 115 00:09:39,092 --> 00:09:42,677 و هذا يفسر حكايته المبتكرة عن الطفلة الصغيرة و أمها. 116 00:09:42,844 --> 00:09:44,971 - أعترض. - لقد سمعت عن مجموعة حرب الخليج. 117 00:09:45,138 --> 00:09:48,935 الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء الذي حدث في حملة "عاصفة الصحراء"... 118 00:09:49,102 --> 00:09:52,104 لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة 119 00:09:52,646 --> 00:09:55,774 لا يمكن أن يقال بصورة جيدة، أو لا يمكن قوله على الإطلاق. 120 00:09:55,982 --> 00:09:57,734 - لقد كان هناك شخصاً آخر. - الحرب كريهة. 121 00:09:57,901 --> 00:10:01,904 - و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز. - بالله عليكم، موكلي يقول أنه يظن أنه مات من قبل. 122 00:10:02,071 --> 00:10:06,367 - أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث... - إنه لا يعلم ما يحدث. 123 00:10:07,869 --> 00:10:09,870 لكن، كان هناك شخصاً آخر. 124 00:10:10,955 --> 00:10:13,416 أظن أن هذا ما حدث. 125 00:10:13,624 --> 00:10:16,502 إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي... 126 00:10:16,669 --> 00:10:19,380 فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية. 127 00:10:19,547 --> 00:10:24,760 نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه غير مذنب لإصابته بمشاكل عقلية. 128 00:10:25,385 --> 00:10:29,807 "جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة... 129 00:10:29,974 --> 00:10:32,642 ...لمؤسسة للمجرمين المجانين.. 130 00:10:32,809 --> 00:10:36,730 حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم. 131 00:10:36,896 --> 00:10:38,565 هيا يا رجل. 132 00:10:52,244 --> 00:10:53,912 هيا. 133 00:12:33,716 --> 00:12:36,093 ماذا تفعلان؟ 134 00:12:52,483 --> 00:12:54,278 احضره. 135 00:13:47,452 --> 00:13:49,455 أرجوكم صدقوا.... 136 00:13:49,622 --> 00:13:51,791 ماذا تفعلون؟ هذا ليس مكاني. 137 00:13:51,957 --> 00:13:55,752 - هذا ليس مكاني. - لا، و أنا أظن ذلك أيضاً. 138 00:13:55,919 --> 00:13:58,630 لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء حيال ذلك الآن. 139 00:14:03,510 --> 00:14:06,179 أرجوكم، أرجوكم. 140 00:15:14,201 --> 00:15:15,912 اخرجوني من هنا. 141 00:15:16,495 --> 00:15:18,956 اخرجوني من هنا. أرجوكم. 142 00:15:39,100 --> 00:15:41,227 - ما الكمية التي أعطيتها له؟ - 50 سي سي. 143 00:15:41,394 --> 00:15:43,855 - و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟ - نعم يا سيدي. 144 00:15:44,022 --> 00:15:46,191 حسناً، اخرجه. 145 00:15:54,157 --> 00:15:55,407 "جاك"، أيمكنك سماعي؟ 146 00:15:59,746 --> 00:16:01,830 "جاك"، ارمش لي إن استطعت. 147 00:16:08,670 --> 00:16:12,757 - لم يفقد وعيه. - أتريدنا أن نعيده بالداخل؟ 148 00:16:12,925 --> 00:16:14,634 لا، اخرجوه منها. 149 00:16:14,842 --> 00:16:17,762 خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته الحيوية كل ساعة. 150 00:16:41,702 --> 00:16:45,455 الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث. 151 00:16:51,545 --> 00:16:56,382 ربما رأيتم خبر هام في جريدة "نيويورك تايمز". 152 00:17:05,015 --> 00:17:07,225 صباح الخير يا دكتورة "لورينسون". 153 00:17:13,482 --> 00:17:16,235 أنت من قتل الشرطي، أليس كذلك؟ 154 00:17:18,529 --> 00:17:21,240 - الأمر واضح عليَّ، صحيح؟ - التلفاز، كما تعلم. 155 00:17:21,407 --> 00:17:24,409 يساعد على تهدئة العقل النشط. 156 00:17:25,785 --> 00:17:28,912 أنا "رودي ماكنزي". مرحباً بك. 157 00:17:29,581 --> 00:17:31,248 اسمع، أنا... 158 00:17:32,625 --> 00:17:35,712 - أنا لا أرغب في التحدث الآن. - أتعلم، هذا مؤسف. 159 00:17:35,879 --> 00:17:37,964 أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة. 160 00:17:38,131 --> 00:17:40,800 الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة. إنها عديمة الفائدة. 161 00:17:40,966 --> 00:17:43,594 المتعة. المتعة شيء آخر. 162 00:17:43,761 --> 00:17:49,933 هذا هو ملعبنا. أنا مستعد أن ألقي بالكرة. 163 00:17:51,602 --> 00:17:53,436 حسناً. 164 00:17:54,229 --> 00:17:55,438 لمَ أحضروك هنا؟ 165 00:17:57,899 --> 00:18:03,613 - لقد حاولت قتل زوجتي. - ألا يجب أن تذهب للسجن من أجل ذلك؟ 166 00:18:03,780 --> 00:18:08,451 نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً. أنا لم أخطط لفعل ذلك. 167 00:18:08,618 --> 00:18:11,204 لقد كان دائماً وليد اللحظة. 168 00:18:11,371 --> 00:18:15,875 و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني إلى مصحة نفسية، حتى أخيراً... 169 00:18:17,042 --> 00:18:18,252 أرسلتني بالفعل. 170 00:18:18,795 --> 00:18:23,590 - 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً. - نعم، أو فقط...أحمق. 171 00:18:23,800 --> 00:18:28,345 لأنه في المرة العشرين، كان يجب أن أجد طريقة بديلة، 172 00:18:28,512 --> 00:18:33,600 - أو ربما أكثر فاعلية. - صباح الخير يا رجال. كيف حالكما اليوم؟ 173 00:18:33,809 --> 00:18:37,061 بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية يا دكتورة "لورنسون".... 174 00:18:37,228 --> 00:18:41,273 ...لأن العالم يتقلص من حولي، و أباطرة الشر الأربعة.... 175 00:18:41,482 --> 00:18:44,485 آتيين لرؤيتي اليوم، دون أن يحضروا زهوراً... 176 00:18:44,652 --> 00:18:47,947 ...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً. 177 00:18:50,950 --> 00:18:52,910 و أنت يا سيد "ستاركس"؟ 178 00:18:53,661 --> 00:18:56,872 - أنا بخير. - هل أنت بخير؟ 179 00:18:58,623 --> 00:18:59,917 اخبريني أنتِ يا دكتورة. 180 00:19:01,836 --> 00:19:04,129 أتظنين أنه بي أي مكروه؟ 181 00:19:05,296 --> 00:19:06,923 لقد قل وزنك قليلاً. 182 00:19:07,799 --> 00:19:10,593 ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي. 183 00:19:13,513 --> 00:19:15,180 هل انتهى الحوار الآن؟ 184 00:19:23,690 --> 00:19:25,274 كل شيء على ما يرام. 185 00:19:36,492 --> 00:19:39,955 سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك تتعاون معنا هذه المرة. 186 00:19:40,164 --> 00:19:43,624 نحن هنا لنساعد يا "جاك". نحن نقوم بمَ هو أفضل لك. 187 00:19:49,005 --> 00:19:51,299 امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء. 188 00:19:51,466 --> 00:19:53,508 - انزلوه على الأرض. اعطه المهديء. - لا. 189 00:19:54,844 --> 00:19:57,347 ليس هذا ضرورياً. اجعلوه ينهض. 190 00:20:01,475 --> 00:20:02,893 أيتها الممرضة، احضري السترة. 191 00:20:03,060 --> 00:20:05,896 ما ينقص عقلك فقط هو الضمير. 192 00:20:07,315 --> 00:20:11,193 انتظر يا دكتور "بيكر"، إلى متى تريدنا أن ندعه بالداخل؟ 193 00:20:11,360 --> 00:20:12,736 ادخلوه فقط الآن. 194 00:20:29,710 --> 00:20:31,879 النجدة، النجدة. أرجوكم. 195 00:20:33,130 --> 00:20:35,674 أيها اللعناء! 196 00:20:38,344 --> 00:20:40,471 اخرجوني من هنا. 197 00:20:40,638 --> 00:20:42,723 اخرجوني من هنا! 198 00:20:42,890 --> 00:20:44,849 اخرجوني من هنا! 199 00:20:49,104 --> 00:20:51,564 - هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 200 00:20:55,777 --> 00:20:58,905 - اسمع، أكره أن أزعجك. - لا تزعجني إذاً. 201 00:20:59,114 --> 00:21:00,948 لكن ماذا عن "ستاركس"؟ 202 00:21:01,950 --> 00:21:04,243 ماذا عن "ستاركس"؟ 203 00:21:04,703 --> 00:21:06,120 أيجب علينا فقط... 204 00:21:06,286 --> 00:21:09,999 أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟ 205 00:21:10,166 --> 00:21:12,710 - نعم. - أيجب علينا تركه بالداخل هكذا؟ 206 00:21:12,876 --> 00:21:16,380 الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر... 207 00:21:16,547 --> 00:21:22,635 ...أو ربما يعيد نزعته العدوانية. يزيل بعض مشاعر الكراهية. 208 00:21:22,802 --> 00:21:25,430 الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك. 209 00:21:25,638 --> 00:21:30,518 و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني مراقبة الأعراض الجانبية التي لا أتوقعها. 210 00:21:30,685 --> 00:21:33,646 لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض بينما هو يرقد هنا؟ 211 00:21:33,813 --> 00:21:37,608 الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج. 212 00:21:41,903 --> 00:21:44,573 لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل. 213 00:22:07,971 --> 00:22:10,349 هذا ليس مكاني. 214 00:22:12,768 --> 00:22:14,435 لا يمكنني التنفس هنا. 215 00:22:14,602 --> 00:22:17,438 لا يمكنني التنفس هنا. 216 00:22:19,023 --> 00:22:20,858 لا يمكنني.... 217 00:22:25,403 --> 00:22:28,949 لا يمكنني التنفس هنا. 218 00:22:35,455 --> 00:22:37,957 سأفجر رؤسكم. 219 00:23:53,697 --> 00:23:56,199 في حالة إن لم تلحظ، إنها عشية عيد الميلاد. 220 00:23:56,365 --> 00:23:58,702 لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا. 221 00:23:59,118 --> 00:24:00,745 شكراً. 222 00:24:01,495 --> 00:24:03,456 أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟ 223 00:24:06,124 --> 00:24:07,418 لست متأكداً. 224 00:24:08,044 --> 00:24:10,171 حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً. 225 00:24:10,338 --> 00:24:13,340 و لكن هذه المرة انظر حولك و راجع اختياراتك. 226 00:24:15,800 --> 00:24:17,803 ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟ 227 00:24:19,804 --> 00:24:21,222 نعم، لدي. 228 00:24:21,806 --> 00:24:24,642 حسناً، رائع. اركب. 229 00:24:30,064 --> 00:24:32,816 إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟ 230 00:24:33,859 --> 00:24:35,652 لا أعرف. 231 00:24:35,819 --> 00:24:39,323 - ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ - لا أعرف. 232 00:24:41,784 --> 00:24:42,993 حسناً. 233 00:24:48,916 --> 00:24:53,420 حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني الاتصال به. 234 00:24:55,964 --> 00:24:59,926 نعم، حسناً.شكراً لك. و عيد ميلاد سعيد لك أيضاً. 235 00:25:00,093 --> 00:25:01,761 عظيم. 236 00:25:01,928 --> 00:25:04,430 لقد كان هذا أملنا الأخير. 237 00:25:07,100 --> 00:25:09,602 ماذا أفعل بك؟ 238 00:25:10,186 --> 00:25:11,853 لا شيء. 239 00:25:15,024 --> 00:25:16,650 سأ... 240 00:25:17,067 --> 00:25:20,320 - اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة. - إلى أين أنت ذاهب؟ 241 00:25:20,821 --> 00:25:23,198 ستتجمد بالخارج. ليس لديك معطفاً حتى. 242 00:25:23,907 --> 00:25:27,577 - سأتصرف. - لا، لن تستطع. 243 00:25:28,035 --> 00:25:32,165 ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب. 244 00:25:32,332 --> 00:25:35,292 و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية. 245 00:25:35,501 --> 00:25:37,461 أتريد مشروب؟ 246 00:25:37,670 --> 00:25:39,506 لا، أنا جيد هكذا. 247 00:25:45,469 --> 00:25:47,178 اللعنة! 248 00:26:07,073 --> 00:26:08,741 أنت. 249 00:26:09,784 --> 00:26:10,869 هل أنت بخير؟ 250 00:26:12,412 --> 00:26:15,373 نعم. أنا بخير. 251 00:26:26,133 --> 00:26:27,551 أتعلم؟ 252 00:26:29,553 --> 00:26:31,805 إنها عشية عيد الميلاد و... 253 00:26:33,598 --> 00:26:39,020 و لديَّ أريكة، فيمكنك النوم عليها. 254 00:26:39,438 --> 00:26:40,772 سأستحم. 255 00:26:41,898 --> 00:26:44,734 أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع أو أي شيء. 256 00:26:44,901 --> 00:26:48,237 لا يوجد شيئاً لتسرقه، و لكن رغم ذلك لا تكن أحمقاً و تأخذ شيئاً. 257 00:26:48,404 --> 00:26:50,615 لا. لم أكن لأفعل. 258 00:26:53,451 --> 00:26:55,494 - اسمي "جاك". - لا. 259 00:26:55,661 --> 00:26:58,413 دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها... 260 00:26:58,665 --> 00:27:01,083 لا أريد معرفتك. 261 00:27:01,250 --> 00:27:05,295 ربما أريد مساعدتك الليلة، لكنني لا أريد معرفتك حقاً. 262 00:27:08,964 --> 00:27:10,217 حسناً. 263 00:28:20,534 --> 00:28:22,410 ما هذا؟ 264 00:28:24,329 --> 00:28:27,957 هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ هو في الثلاجة. 265 00:28:36,506 --> 00:28:38,175 شكراً. 266 00:28:40,552 --> 00:28:42,388 العفو. 267 00:28:46,641 --> 00:28:51,146 - أتريد مشروب؟ نعم، بالتأكيد. 268 00:29:17,505 --> 00:29:20,048 لقد كان جيداً لدرجة معقولة. 269 00:29:24,302 --> 00:29:29,307 ثلاجتك بها العديد من الأشياء. 270 00:29:30,016 --> 00:29:32,519 ليس الكثير من الطعام، لكن... 271 00:29:32,727 --> 00:29:34,854 - المجمد به صخرة. - أي صخرة؟ 272 00:29:35,021 --> 00:29:39,234 لقد كانت به صخرة. مكتوب عليها "بيتال". 273 00:29:40,151 --> 00:29:41,402 هذا تطفل. 274 00:29:48,575 --> 00:29:51,745 لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء بالنسبة لاسم مستعار. 275 00:29:53,080 --> 00:29:54,289 إنه... 276 00:29:57,917 --> 00:30:01,380 إذاً، أنتِ نادلة. أعني.... 277 00:30:03,131 --> 00:30:04,882 لا أعرف ما أعني. 278 00:30:05,299 --> 00:30:06,968 حسناً. 279 00:30:28,281 --> 00:30:30,115 أكره عيد الميلاد. 280 00:32:30,438 --> 00:32:31,689 أنتِ. 281 00:32:31,856 --> 00:32:33,899 استيقظي يا "جاكي". 282 00:32:34,483 --> 00:32:36,234 - لا. - من هؤلاء الناس؟ 283 00:32:36,402 --> 00:32:39,864 - ماذا؟ - من هؤلاء الذين في هذه الصورة؟ 284 00:32:40,072 --> 00:32:41,406 إنهم أنا و أمي. 285 00:32:42,325 --> 00:32:44,785 - ماذا تعنين، أمكِ و..؟ - لا، انتظر لحظة. 286 00:32:44,952 --> 00:32:47,955 - أين أمك الآن؟ - أمي ماتت. 287 00:32:48,122 --> 00:32:52,459 - ماذا تعنين بأنها ماتت؟ - أعني أنها ماتت. ماتت. 288 00:32:52,626 --> 00:32:56,755 لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة و احترقت حتى الموت منذ فترة طويلة، حسناً؟ 289 00:32:57,088 --> 00:32:58,923 لا، لا، لا.... 290 00:32:59,466 --> 00:33:01,968 اسمعي، أنا آسف. اسمعي... 291 00:33:03,302 --> 00:33:05,763 لا أعلم كيف... 292 00:33:06,765 --> 00:33:08,975 - ما هو تاريخ اليوم؟ - ماذا؟ 293 00:33:09,309 --> 00:33:11,185 أعلم أن هذا يبدو جنوناً. 294 00:33:12,436 --> 00:33:14,104 في أي عام نحن؟ 295 00:33:15,022 --> 00:33:16,273 عام 2007. 296 00:33:16,815 --> 00:33:19,985 ماذا؟ ماذا؟ 297 00:33:22,320 --> 00:33:23,614 من أنت بحق الجحيم؟ 298 00:33:26,367 --> 00:33:28,243 أنا "جاك ستاركس". 299 00:33:29,786 --> 00:33:31,121 اخرج من منزلي. 300 00:33:31,663 --> 00:33:33,832 - ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟ - لا. 301 00:33:33,998 --> 00:33:37,794 حسناً، لم يكن لديك أي حق. لم يكن لديك أي حق أن تعبث بأي شيء. 302 00:33:38,503 --> 00:33:39,879 انظري إليَّ. 303 00:33:40,046 --> 00:33:44,007 أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً، لأنه لا يبدو كذلك لي أيضاً. 304 00:33:44,174 --> 00:33:47,261 يا إلهي! إن لم ترحل الآن، سأتصل بالشرطة. 305 00:33:47,428 --> 00:33:51,515 لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري. لن أؤذيكِ. تحدثي إليَّ فقط..أرجوكِ. 306 00:33:51,682 --> 00:33:56,561 أمك كانت مستلقية على جانب الطريق يوم قابلتك. 307 00:33:56,728 --> 00:33:59,690 لقد كانت غائبة عن الوعي. "جين". اسمها كان "جين". 308 00:33:59,856 --> 00:34:04,361 - توقف! - انظري، لقد أعطيت هذه الطفلة هذا الطوق. 309 00:34:04,528 --> 00:34:08,406 لا، لا. أنت لم تفعل. 310 00:34:08,572 --> 00:34:12,451 بل "جاك ستاركس"، و "جاك ستاركس" مات. 311 00:34:13,160 --> 00:34:14,996 ماذا؟ 312 00:34:15,162 --> 00:34:16,998 ماذا تعنين بأنه مات؟ 313 00:34:17,207 --> 00:34:18,791 لقد مات. 314 00:34:18,958 --> 00:34:25,005 لقد عثروا على جثته أول أيام عام 1993 في الحديقة الألبانية. 315 00:34:25,171 --> 00:34:26,632 لقد مات. 316 00:34:27,716 --> 00:34:31,345 - لا يمكن. حسناً، لقد حدث. 317 00:34:32,971 --> 00:34:37,225 اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك... 318 00:34:37,392 --> 00:34:38,935 ....أنت لست "جاك ستاركس". 319 00:34:39,102 --> 00:34:43,689 لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم... لقد فعلت شيئاً لطيفاً حقاً، و أنت حقاً... 320 00:34:43,856 --> 00:34:47,694 يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا، فأرجوك، أرجوك، أيمكنك الرحيل؟ 321 00:34:47,902 --> 00:34:49,695 أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟ 322 00:34:50,071 --> 00:34:51,655 ألا تذكرينني؟ 323 00:34:51,864 --> 00:34:53,991 - يا إلهي! - انظري لي. 324 00:34:54,158 --> 00:34:58,704 سأرحل، حسناً، سأرحل، لكن..انظري إليَّ. أنا لا أكذب عليكِ. 325 00:34:58,912 --> 00:35:05,252 لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك، كان الطريق خالياً من البشر لعدة أميال. 326 00:35:05,418 --> 00:35:10,007 لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية الذي موجود عندك. 327 00:35:12,675 --> 00:35:15,178 ضع هذا، و ارحل من هنا. 328 00:35:16,972 --> 00:35:19,725 ألا تذكرينني؟ 329 00:35:19,932 --> 00:35:24,728 - ألا تعلمين؟ أنا... - اخرج! 330 00:35:26,773 --> 00:35:28,441 أنا... 331 00:35:28,608 --> 00:35:30,567 اتفقنا؟ 332 00:35:38,659 --> 00:35:40,243 أرجوك 333 00:35:41,370 --> 00:35:42,579 أرجوك ارحل. 334 00:36:03,015 --> 00:36:04,600 سأفجر رؤسكم. 335 00:36:09,605 --> 00:36:12,066 "جاكي". 336 00:36:13,400 --> 00:36:14,652 يا إلهي! 337 00:36:19,447 --> 00:36:21,449 لا أصدق أنك تركته طوال الليل. 338 00:36:21,616 --> 00:36:23,368 لم ترد عليَّ عندما سألتك... 339 00:36:23,576 --> 00:36:27,329 لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية. افتح الدرج. 340 00:36:36,673 --> 00:36:38,382 هل مات؟ 341 00:36:40,759 --> 00:36:44,638 لا. خذوه لأعلى حالاً. إنه جاف. 342 00:36:44,805 --> 00:36:46,932 أريده جاهزاً بمجرد أن أصل. 343 00:36:47,099 --> 00:36:49,475 لقد حاولت إخبارك عندما أتيت لمكتبك... 344 00:36:49,643 --> 00:36:51,978 لقد توقعت منك أن تخرجه. 345 00:36:52,145 --> 00:36:57,108 أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء. 346 00:37:07,410 --> 00:37:08,828 "جاك"؟ 347 00:37:09,620 --> 00:37:11,371 "جاك"؟ 348 00:37:17,462 --> 00:37:19,463 "توم". 349 00:37:19,631 --> 00:37:24,051 "توم"، أيمكنني التحدث معك للحظة، من فضلك؟ 350 00:37:28,847 --> 00:37:32,142 - ماذا فعلت ب"ستاركس"؟ - ماذا تعنين؟ 351 00:37:32,308 --> 00:37:35,519 - إنه غائب عن الوعي. - إنه يتعافى من تأثير ال"لوكسادول" و ال"أتيفان". 352 00:37:35,686 --> 00:37:38,857 "لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية. 353 00:37:39,024 --> 00:37:42,401 و كيف تعرفين ذلك، من التحديق به لدقيقتين في الحجرة؟ 354 00:37:42,568 --> 00:37:45,363 إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية، إن كان هذا كل ما أعطيته إياه. 355 00:37:45,529 --> 00:37:48,908 بعد أن هاجمني، عرفت أنه يحتاج لبعض الاسترضاء. 356 00:37:49,074 --> 00:37:51,077 هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟ 357 00:37:51,243 --> 00:37:53,746 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين توجيه اتهام كهذا؟ 358 00:37:54,997 --> 00:37:58,875 أنا لا أوجه أي اتهامات. إنه مرضوض تماماً. 359 00:37:59,042 --> 00:38:01,294 هذا يحدث أحياناً عندما يتم حجر المرضى. 360 00:38:01,503 --> 00:38:04,089 استمع إليَّ. الأمر لن ينتهي به مثل "تيد كاسي". 361 00:38:04,255 --> 00:38:07,217 لا أعرف ما تحاول فعله، لكنه ليس فأر تجارب. 362 00:38:07,384 --> 00:38:10,136 لا يمكنك إعادة برمجة المرضى، بصرف النظر عن العقاقير التي... 363 00:38:10,345 --> 00:38:14,057 أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟ كونك فشلتي مع "تيد كاسي"... 364 00:38:14,224 --> 00:38:15,849 لا يعني أننا فشلنا جميعاً. 365 00:38:17,394 --> 00:38:20,521 و الآن، عن إذنك، إنه عيد الميلاد..أتذكرين؟ 366 00:38:38,204 --> 00:38:40,206 مرحباً، كيف حالكما؟ آسفة على تأخري. 367 00:38:43,668 --> 00:38:46,713 - مرحباً يا "باباك". - شكراً لمرورك. 368 00:38:47,380 --> 00:38:49,214 - مرحباً يا "جاميل". - مرحباً. 369 00:38:52,176 --> 00:38:55,680 حسناً، هذا رائع. كانت هذه الشاحنة، و الآن أشر للكرة. 370 00:39:00,476 --> 00:39:02,311 جيد جداً. 371 00:39:02,477 --> 00:39:07,482 أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل. امسك بقوة. 372 00:39:13,779 --> 00:39:17,492 أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟ 373 00:39:26,709 --> 00:39:28,711 سنفلح في علاجه. 374 00:39:30,713 --> 00:39:32,131 أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ 375 00:39:33,924 --> 00:39:36,552 أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ 376 00:39:36,761 --> 00:39:38,888 تفضل. 377 00:39:47,604 --> 00:39:49,981 ما العقاقير التي تعطوني إياها أيها الناس بحق الجحيم؟ 378 00:39:50,148 --> 00:39:52,692 إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً. 379 00:39:54,276 --> 00:39:56,904 هل قلت شيئاً للتو؟ 380 00:39:58,573 --> 00:40:01,117 لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً. 381 00:40:01,784 --> 00:40:04,036 هل نمت جيداً؟ 382 00:40:07,373 --> 00:40:10,918 - لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟ - لقد كنت نائماً حوالي يوم كامل. 383 00:40:11,125 --> 00:40:15,172 نحن في 26 ديسمبر يا "جاك". كيف تشعر؟ 384 00:40:15,339 --> 00:40:17,633 - 26 ديسمبر؟ - هذا صحيح. 385 00:40:17,800 --> 00:40:19,969 - عام 1992؟ - نعم. 386 00:40:20,135 --> 00:40:22,972 و هذه هي الشمس، و أنت على كوكب الأرض. 387 00:40:23,137 --> 00:40:26,432 و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك". 388 00:40:26,975 --> 00:40:30,853 من أنت بحق الجحيم؟ أمي ماتت. 2007. 389 00:40:31,062 --> 00:40:33,481 لقد مات "جاك ستاركس". 390 00:40:33,898 --> 00:40:36,025 اخرج من هنا، ارحل! 391 00:40:36,192 --> 00:40:38,569 - هل تركتني بالداخل؟ - بداخل ماذا؟ 392 00:40:38,736 --> 00:40:43,115 لقد تركتني في هذا الشيء. في درج ثلاجة الموتى، و بعدها.... 393 00:40:43,323 --> 00:40:45,117 ...و بعدها قيدتني بالسترة. 394 00:40:45,659 --> 00:40:48,912 لقد كنا مضطرين لحبسك، إن كان هذا ما تشير إليه. 395 00:40:49,079 --> 00:40:53,625 - لم يكن حبساً. - هذه هي معداتنا. 396 00:40:54,835 --> 00:40:56,211 اهدأ. 397 00:40:59,505 --> 00:41:02,049 لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة. 398 00:41:03,844 --> 00:41:06,512 أنت تعاني من الأوهام كجزء من حالتك. 399 00:41:06,679 --> 00:41:08,222 لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم. 400 00:41:08,390 --> 00:41:12,143 لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي في درج لعين. 401 00:41:13,853 --> 00:41:15,855 لم يكن هذا حلم. 402 00:41:16,021 --> 00:41:18,773 أنا لا أعلم ما تحاول فعله، لكنني لم أكن.. 403 00:41:18,940 --> 00:41:21,151 يجب أن أقول... 404 00:41:21,359 --> 00:41:25,655 ...لم أر تراجع في حالة مريض تحت هذا العلاج من قبل. 405 00:41:25,822 --> 00:41:29,451 كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات. كان يدعى "تيد كاسي". 406 00:41:31,703 --> 00:41:34,080 لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها. 407 00:41:34,706 --> 00:41:39,169 لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته.. 408 00:41:39,377 --> 00:41:42,796 ..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها... 409 00:41:43,005 --> 00:41:44,382 ...و راح يعوي كالكلاب. 410 00:41:44,549 --> 00:41:50,262 لم يذهب "تيد" للسجن من قبل، لأن الجميع - بمن فيهم أنا - كانوا يرونه مريضاً. 411 00:41:50,429 --> 00:41:55,476 لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم جاءت فتاة مع أمها لزيارة قريبتها... 412 00:41:55,643 --> 00:41:58,562 ...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته. 413 00:41:59,104 --> 00:42:03,067 النظرات التي يجب أن تخفيها، إن كنت تفهم قصدي. 414 00:42:03,776 --> 00:42:05,986 لقد سألت "تيد" بعدها... 415 00:42:06,153 --> 00:42:12,325 ...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه الفتاة التي قتلها. 416 00:42:12,492 --> 00:42:16,328 "نعم"، قال هو. "أنا أتذكر". 417 00:42:17,038 --> 00:42:19,832 أنا أتذكرها جيداً." 418 00:42:20,667 --> 00:42:23,169 لقد كانت هذه آخر كلماته. 419 00:42:26,421 --> 00:42:28,507 ماذا حدث لوجهك؟ 420 00:42:29,633 --> 00:42:34,262 لم أكن حريصاً. لن يحدث ذلك ثانيةً. 421 00:42:34,429 --> 00:42:37,349 سأدعو لك يا "جاك". 422 00:42:37,724 --> 00:42:41,186 ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء. 423 00:42:41,353 --> 00:42:44,439 هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟ 424 00:44:03,056 --> 00:44:04,681 "جاك". 425 00:44:04,848 --> 00:44:06,684 ماذا تفعل يا "جاك"؟ 426 00:44:06,850 --> 00:44:08,143 ماذا ستفعلين بي؟ 427 00:44:08,353 --> 00:44:11,772 لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي. 428 00:44:11,980 --> 00:44:16,985 - ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟ - حسناً، كنت سأسألك عن السبب. 429 00:44:17,194 --> 00:44:19,154 لأنني لست مجنوناً. 430 00:44:19,321 --> 00:44:23,283 أنت تعاني من تشوش الذهن. هذا لا يعني أنك مجنون. 431 00:44:23,450 --> 00:44:25,494 هذا يعني فقط أنك مرتبك. 432 00:44:25,702 --> 00:44:28,080 أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك.. 433 00:44:28,246 --> 00:44:32,793 - كان لها دوراً في جريمتك. - أنا لم أقتل الشرطي، لكنني لا أتذكر. 434 00:44:32,960 --> 00:44:36,712 قدرة عقلك على التمييز بين الخيال 435 00:44:36,879 --> 00:44:38,756 و بين الأحداث الحقيقية... 436 00:44:38,923 --> 00:44:44,512 الأحداث الحقيقية التي حدثت لي تدهورت، و ليس عقلي. 437 00:44:47,973 --> 00:44:49,183 "جاك". 438 00:44:51,393 --> 00:44:53,269 أريد أن أسألك سؤالاً، هل يمكنني؟ 439 00:44:53,728 --> 00:44:56,606 منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟ 440 00:44:57,607 --> 00:45:01,111 - حسناً، أتريد سيجارة؟ - أهذا هو سؤالك؟ 441 00:45:03,321 --> 00:45:05,197 لا. 442 00:45:08,285 --> 00:45:09,785 لقد أردت.... 443 00:45:10,327 --> 00:45:14,415 لقد أردت أن أسألك عن تطور علاجك مع د/"بيكر". 444 00:45:15,749 --> 00:45:17,835 بخير. بخير. 445 00:45:18,252 --> 00:45:20,963 أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة. 446 00:45:21,546 --> 00:45:26,259 لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟ ماذا ستفعلين؟ 447 00:45:28,220 --> 00:45:30,514 سأحاول إيقافه. 448 00:45:31,639 --> 00:45:35,519 - أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف. - إذاً، فالعلاج يساعدك؟ 449 00:45:38,105 --> 00:45:41,608 إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر. 450 00:46:03,587 --> 00:46:05,339 هل ستأتي؟ 451 00:46:06,214 --> 00:46:09,842 سنتجمد بالخارج هنا، أنا و أنت. 452 00:46:15,806 --> 00:46:19,102 يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا بك و أنت تحاول الهروب ثانيةً. 453 00:46:29,152 --> 00:46:33,032 ماذا تعرف عن الشيء الذي يفعلونه بنا في القبو؟ 454 00:46:34,282 --> 00:46:35,743 أي شيء؟ 455 00:46:35,952 --> 00:46:38,245 - أنت تعرف ما أتحدث عنه؟ - لا. 456 00:46:39,245 --> 00:46:42,374 - بل تعلم، السترة. 457 00:46:49,214 --> 00:46:50,881 - أي سترة؟ - درج الموتى اللعين. 458 00:46:51,048 --> 00:46:53,968 توقف عن العبث الآن، أنت تعلم ما أتحدث عنه. 459 00:46:56,595 --> 00:47:02,309 أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل. أنا أعلم أنهم يضعونك بها. 460 00:47:02,518 --> 00:47:04,353 أما لبقيتنا، فإنها... 461 00:47:05,521 --> 00:47:09,358 إنها رحلة، كأجازة جادة قليلاً. 462 00:47:10,233 --> 00:47:11,485 لقد عرفت أنني سأموت. 463 00:47:11,652 --> 00:47:14,946 حسناً، قابلية الموت شيء جميل ليعرفه الإنسان. 464 00:47:15,113 --> 00:47:16,490 سأموت بعد أربعة أيام. 465 00:47:17,824 --> 00:47:21,369 هذا ما عرفته. سيجدون جثتي بعد أربعة أيام. 466 00:47:22,870 --> 00:47:25,456 عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟ 467 00:47:26,374 --> 00:47:31,628 نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن... 468 00:47:31,795 --> 00:47:33,423 ...للذهاب للمستقبل. 469 00:47:36,967 --> 00:47:39,469 أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟ 470 00:47:44,391 --> 00:47:46,435 نعم، هذا صحيح. 471 00:47:53,399 --> 00:47:56,902 إن أردت أن تعثر على شيء ما و أنت بالداخل، اهدأ فقط. 472 00:47:57,070 --> 00:48:00,615 كلما قل توترك، كان الموضوع أهون عليك. 473 00:48:00,781 --> 00:48:05,286 نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ... 474 00:48:05,453 --> 00:48:08,205 نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي. 475 00:48:08,414 --> 00:48:11,417 ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن. 476 00:48:12,542 --> 00:48:15,211 - أريد العودة هناك بالداخل. - قد تكون هذه مشكلة. 477 00:48:15,420 --> 00:48:18,173 - لماذا؟ - "لورنسون" تدخلت في الأمر الآن. 478 00:48:18,340 --> 00:48:24,721 عندما بدأت تشك بي توقفوا عن وضعي بالداخل. 479 00:48:24,930 --> 00:48:27,057 يا للنساء! 480 00:48:27,933 --> 00:48:29,935 ماذا تظنني يجب أن أفعل؟ 481 00:48:30,936 --> 00:48:33,438 لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر". 482 00:48:33,939 --> 00:48:36,232 ربما يقتلك لكي يهدأ... 483 00:48:36,440 --> 00:48:39,526 و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا سيحدث على أية حال.. 484 00:48:40,444 --> 00:48:42,738 يا إلهي! 485 00:48:45,115 --> 00:48:47,201 أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي". 486 00:48:49,119 --> 00:48:50,870 حسناً. 487 00:48:55,792 --> 00:49:00,089 حسناً، لقد جاءتني زيارة من المنظمة الفيدرالية للتجارة. 488 00:49:02,591 --> 00:49:05,426 و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟ 489 00:49:06,469 --> 00:49:08,972 و هذا جنون، لكن... 490 00:49:09,138 --> 00:49:13,268 ...لقد طلبوا مني أن أرأس... 491 00:49:14,018 --> 00:49:17,396 منظمة التنظيم. 492 00:49:18,815 --> 00:49:22,943 - منظمة التنظيم؟ - نعم، أسمعت بهم؟ 493 00:49:23,110 --> 00:49:25,445 لا، يا سيد "ماكنزي"، لم أسمع. 494 00:49:25,612 --> 00:49:28,991 هذا لأنه لا توجد منظمة بهذا الاسم أيها الأحمق. 495 00:49:29,365 --> 00:49:31,951 هذا قطعاً غير صحيح. 496 00:49:32,159 --> 00:49:35,455 هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي. 497 00:49:35,622 --> 00:49:37,540 لقد طلبوا مني أن أقودهم. 498 00:49:37,707 --> 00:49:41,211 و إن كنت قد سمعت بهم، لما تكتموا على الأمر، أليس كذلك؟ 499 00:49:42,628 --> 00:49:44,213 ما رأي البقية؟ 500 00:49:52,555 --> 00:49:54,557 حسناً... 501 00:49:55,558 --> 00:49:58,935 - أنا أعلم أنها موجودة. - و كيف ذلك؟ 502 00:50:00,021 --> 00:50:04,190 عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة... 503 00:50:04,357 --> 00:50:06,443 تجند المنظمين. 504 00:50:06,610 --> 00:50:09,487 - أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟ - هذه حقيقة. 505 00:50:09,654 --> 00:50:12,948 لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي لن تساعد سيد "ماكنزي". 506 00:50:13,115 --> 00:50:16,119 إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها. 507 00:50:17,329 --> 00:50:19,497 كنت أعلم. كنت أعلم. 508 00:50:19,664 --> 00:50:22,958 أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان. 509 00:50:23,584 --> 00:50:25,377 إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي". 510 00:50:26,211 --> 00:50:29,089 - اهدأ يا سيد "ستاركس". - اهدأ، أرأيت؟ اهدأ. 511 00:50:29,256 --> 00:50:32,384 دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ. 512 00:50:32,551 --> 00:50:36,221 كن هادئاً. كن هادئاً. إنهم يأمرونك بأن تأمرني بأن أهدأ. 513 00:50:36,388 --> 00:50:38,766 كيف يمكننا أن نهدأ؟ انظر لهذا المكان. 514 00:50:38,933 --> 00:50:42,226 إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟ الأوامر تأتي من الله وحده. 515 00:50:42,393 --> 00:50:45,146 لا تدعوهم يأمرونكم. تعيش المنظمة! 516 00:50:45,313 --> 00:50:47,774 تعيش منظمة التنظيم للمنظمين! 517 00:50:47,941 --> 00:50:50,610 - اجلس يا سيد "ستاركس". - لا، لا، لا، يجب أن تسمعوا... 518 00:50:51,069 --> 00:50:53,987 تعيش منظمة التنظيم للمنظمين. 519 00:50:54,155 --> 00:50:56,740 انضموا للمنظمة. إنها تحتاج إليكم. 520 00:50:56,908 --> 00:50:58,784 - حاربوا مع الخير. - اسمعوه. 521 00:50:58,951 --> 00:51:00,536 - ألا تستمعون إليَّ؟ - اجلس. 522 00:51:00,703 --> 00:51:02,622 يجب أن تسمعوه. 523 00:51:02,789 --> 00:51:05,166 - تعيش المنظمة. - اجلس. 524 00:51:05,333 --> 00:51:07,042 انضموا للمنظمة. 525 00:51:12,506 --> 00:51:14,633 يجب أن تستمعوا إليه. 526 00:51:25,518 --> 00:51:27,395 يا "ستاركس"... 527 00:51:27,603 --> 00:51:30,523 ..أنت حقاً عنيد. 528 00:51:30,690 --> 00:51:32,275 لكن هناك طرق لمعالجة ذلك. 529 00:51:35,194 --> 00:51:39,073 كلما قل توترك، كلما كان الأمر أهون عليك. 530 00:51:39,823 --> 00:51:41,409 ابق هادئاً. 531 00:51:45,745 --> 00:51:47,622 مجانين الإجرام. 532 00:51:48,498 --> 00:51:51,042 أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة.. 533 00:51:51,252 --> 00:51:54,879 - ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم. - و ما المشكلة أيها الشرطي؟ 534 00:51:55,422 --> 00:51:59,426 المشكلة أنك تقود ببطء. اخرجا من السيارة و أيديكم مرفوعة. 535 00:52:00,760 --> 00:52:02,011 أيمكنني فتح الباب هنا؟ 536 00:52:20,486 --> 00:52:23,156 أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟ 537 00:52:24,908 --> 00:52:26,618 لم أظن ذلك. 538 00:52:34,167 --> 00:52:35,418 نعم. 539 00:52:40,882 --> 00:52:44,301 أنت بخير. أنت بخير. 540 00:53:10,619 --> 00:53:12,328 امسك بالكرة يا "جاك". 541 00:53:21,712 --> 00:53:23,380 دعني أراها يا عزيزي. 542 00:54:05,045 --> 00:54:06,504 هلا انتظرت لحظة؟ 543 00:54:18,474 --> 00:54:21,227 بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا. 544 00:54:21,894 --> 00:54:23,604 أتمانع؟ 545 00:54:34,197 --> 00:54:36,283 الأمر كالتالي. 546 00:54:37,075 --> 00:54:40,704 لقد مات "جاك ستاركس" من جرح في رأسه في الأول من يناير 1993. 547 00:54:41,079 --> 00:54:42,788 كيف؟ أعني، كيف أموت؟ 548 00:54:44,916 --> 00:54:46,793 هذا غير مذكور. 549 00:54:48,169 --> 00:54:49,712 أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟ 550 00:54:50,671 --> 00:54:52,924 لا أعلم ما أصدق. 551 00:54:54,009 --> 00:54:57,762 - ماذا عرفتي أيضاً؟ - الكثير من الأشياء. 552 00:54:57,929 --> 00:55:00,014 هناك طبيب. "بيكر". 553 00:55:00,181 --> 00:55:03,434 كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه.... 554 00:55:03,601 --> 00:55:05,019 ....الذي تم تحريمه في السبعينيات. 555 00:55:05,186 --> 00:55:07,813 و كانت هناك طبيبة أخرى. د/"لورنسون". 556 00:55:07,980 --> 00:55:12,233 و عن طفل كانت تعالجه. "باباك". 557 00:55:12,400 --> 00:55:14,110 - أنا لا أعرفه. - لا أعلم... 558 00:55:14,277 --> 00:55:17,322 ...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى. 559 00:55:17,489 --> 00:55:21,743 ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق مناخ كالرحم لمرضاه. 560 00:55:21,910 --> 00:55:23,870 رحم لعين. 561 00:55:27,915 --> 00:55:30,126 لم يكن لعيناً. 562 00:55:30,834 --> 00:55:34,421 اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت. 563 00:55:36,674 --> 00:55:38,592 حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة. 564 00:55:39,551 --> 00:55:43,472 يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص يعلم ما حدث بالفعل. 565 00:55:47,308 --> 00:55:48,978 يمكننا. 566 00:56:07,495 --> 00:56:09,329 شكراً لقيامك بذلك. 567 00:56:11,832 --> 00:56:13,792 لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟ 568 00:56:24,511 --> 00:56:27,514 يؤسفني ألا يمكنني إخبارك المزيد عن وفاة عمك. 569 00:56:27,723 --> 00:56:29,600 لقد استعانوا بطبيب المستشفى.... 570 00:56:29,766 --> 00:56:33,227 - أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء. - أنا آسف، هذا كل ما لدينا. 571 00:56:33,394 --> 00:56:37,231 أعني، ألم يكن هناك أطباء؟ ماذا عن د/"بيكر" أو د/"لورنسون"؟ 572 00:56:37,815 --> 00:56:42,111 د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى. لقد كانت موجودة في وقت تواجد عمك. 573 00:56:42,278 --> 00:56:44,697 أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني. 574 00:56:44,864 --> 00:56:49,493 - و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟ - لقد مات د/"هوبكنز". 575 00:56:49,660 --> 00:56:52,203 و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر". 576 00:56:52,370 --> 00:56:56,082 حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟ 577 00:56:56,249 --> 00:56:58,752 أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟ 578 00:57:01,046 --> 00:57:03,423 إنه من أتذكر من عائلتي. 579 00:57:12,556 --> 00:57:14,767 لماذا يبتسم هذا الرجل؟ 580 00:57:14,934 --> 00:57:16,310 مرحباً. أنا "بيث لورنسون". 581 00:57:17,394 --> 00:57:19,980 - كيف حالِك؟ - تسعدني رؤيتكما. 582 00:57:20,147 --> 00:57:21,941 - مرحباً أنا "بيث لورنسون". - "جاكي برايس". 583 00:57:22,107 --> 00:57:24,026 اجلسا، اجلسا. 584 00:57:30,782 --> 00:57:33,243 أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً. 585 00:57:35,787 --> 00:57:37,038 أكنت تعرفينه جيداً؟ 586 00:57:37,206 --> 00:57:39,290 عمك هو أكثر مريض أتذكره. 587 00:57:39,457 --> 00:57:41,042 - لماذا؟ - في النهاية... 588 00:57:41,251 --> 00:57:44,254 ....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة. 589 00:57:44,420 --> 00:57:48,508 - لقد ساعدني مع إحدى مرضاي. - حقاً؟ أية حالة؟ 590 00:57:49,717 --> 00:57:53,220 - لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً. - "باباك يازدي"؟ 591 00:57:53,387 --> 00:57:55,681 - نعم. - من كان هو؟ 592 00:57:55,847 --> 00:57:57,975 ابن إحدى صديقاتي. كيف تعرفينه؟ 593 00:57:58,141 --> 00:58:01,896 لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه. 594 00:58:04,731 --> 00:58:06,400 كيف ساعدِك؟ 595 00:58:09,903 --> 00:58:13,824 حسناً، الأمر معقد، لكن في النهاية أعلمني... 596 00:58:13,990 --> 00:58:17,368 - ...كيف أتواصل معه. - كيف؟ 597 00:58:18,828 --> 00:58:21,581 الأمر معقد. 598 00:58:23,500 --> 00:58:26,084 و كان هذا منذ مدة طويلة. 599 00:58:27,378 --> 00:58:31,841 دعيني أسألك، هل تعلمين كيف مات عمي؟ 600 00:58:33,925 --> 00:58:38,054 نعم، أظن أنه مات بسبب.. 601 00:58:38,221 --> 00:58:39,723 ...إصابة في الرأس. 602 00:58:39,890 --> 00:58:43,018 نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟ 603 00:58:44,227 --> 00:58:46,271 لا أعرف. 604 00:58:51,151 --> 00:58:52,360 لا تعرفين؟ 605 00:58:58,032 --> 00:59:01,745 أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟ 606 00:59:10,169 --> 00:59:12,045 نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر. 607 00:59:12,211 --> 00:59:14,547 - لا أصدق حرفاً مما قالته. - و لا أنا. 608 00:59:15,131 --> 00:59:18,302 هيا. هناك شيء أخير. 609 00:59:18,469 --> 00:59:23,973 نذكركم بمباراة البيسبول في الرابعة مساءً، فلا تتأخروا. 610 00:59:31,814 --> 00:59:33,191 "جاك"، ما هذا؟ 611 00:59:43,575 --> 00:59:45,370 هذه هي الغرفة. 612 00:59:48,997 --> 00:59:53,042 لقد كانوا يعلقونه هناك. 613 00:59:58,172 --> 01:00:01,425 أنا في هذا الدرج الآن. 614 01:00:20,778 --> 01:00:23,656 أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة. 615 01:00:23,823 --> 01:00:26,366 غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق. 616 01:00:26,533 --> 01:00:27,867 لقد كنا على وشك الرحيل. 617 01:00:32,914 --> 01:00:34,874 هل تقابلنا من قبل؟ 618 01:00:36,542 --> 01:00:38,460 لا أعرف، أتعرف أنت؟ 619 01:00:39,336 --> 01:00:43,591 لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟ 620 01:00:45,050 --> 01:00:47,803 اللعنة! هذا صحيح. 621 01:00:49,346 --> 01:00:51,265 - أنت نسخة طبق الأصل منه. - نعم، أعرف ذلك. 622 01:00:51,432 --> 01:00:54,476 - ربما تكن شبحه. - ربما. 623 01:00:55,144 --> 01:00:58,146 - أتذكره؟ - نعم، بالتأكيد. 624 01:00:58,730 --> 01:01:00,231 لقد كان رجلاً عظيماً. 625 01:01:02,359 --> 01:01:05,612 أنت لا تعرف كيف مات، أليـــــس كذلك؟ 626 01:01:06,571 --> 01:01:09,741 أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته. 627 01:01:11,951 --> 01:01:14,454 أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟ 628 01:01:18,750 --> 01:01:20,752 كيف تعرف اسمي؟ 629 01:01:21,877 --> 01:01:23,963 - أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون". - حقاً؟ 630 01:01:24,171 --> 01:01:25,380 نعم. 631 01:01:25,714 --> 01:01:29,301 - أعرف أنك حقير. - لا تعجبني طريقتك هذه.. 632 01:01:29,468 --> 01:01:31,637 - أكان أنت؟ - لا أعرف عمَ تتحدث؟ 633 01:01:31,803 --> 01:01:35,641 - لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك. - أنا لم ألمسه قط يا رجل، أقسم لك. 634 01:01:38,643 --> 01:01:40,020 ماذا يحدث؟ 635 01:01:41,020 --> 01:01:43,981 - إلى اللقاء. - هذه منطقة محظورة. 636 01:01:44,190 --> 01:01:47,360 "ديمون"، "ديمون". لقد رحلوا. 637 01:01:47,526 --> 01:01:48,986 حان وقت دواءك. 638 01:01:52,531 --> 01:01:55,408 سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر". 639 01:01:57,286 --> 01:01:58,495 كم تبقى لدينا من الوقت؟ 640 01:02:00,081 --> 01:02:01,999 لا أعرف. 641 01:02:04,042 --> 01:02:06,419 لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا. 642 01:02:08,630 --> 01:02:10,340 حسناً... 643 01:02:11,132 --> 01:02:13,343 ...إذاً تأتي إليَّ غداً. 644 01:02:18,640 --> 01:02:20,809 إن لم تفعل... 645 01:02:21,560 --> 01:02:23,853 ...سأعتبره أمراً شخصياً. 646 01:02:27,022 --> 01:02:28,900 حقاً؟ 647 01:02:57,218 --> 01:02:59,220 أتريد مشروب؟ 648 01:03:30,249 --> 01:03:32,209 وقتي ينفد. 649 01:03:32,960 --> 01:03:36,756 لا يهمني. يجب أن تعود. 650 01:03:37,632 --> 01:03:40,718 أنا لم أطلبك، لكن الآن... 651 01:03:41,509 --> 01:03:43,304 ...يجب أن تعود و حسب. 652 01:03:43,471 --> 01:03:47,307 الأمر ليس هكذا. ليس لديَّ السلطة عليه. 653 01:03:47,474 --> 01:03:49,059 حسناً... 654 01:03:49,517 --> 01:03:51,561 ....تملكه. 655 01:04:28,054 --> 01:04:29,806 عد إليَّ يا "جاك". 656 01:05:16,183 --> 01:05:18,436 لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي. 657 01:05:20,730 --> 01:05:25,275 - هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان. - أي شيء؟ 658 01:05:25,442 --> 01:05:27,485 لن تفهمي. 659 01:05:27,652 --> 01:05:30,530 حسناً، حاول أن تفهمني. 660 01:05:41,624 --> 01:05:43,209 لقد... 661 01:05:43,752 --> 01:05:47,004 لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن. 662 01:05:48,839 --> 01:05:51,884 و يمكنني رؤيته فقط عندما أتواجد هناك. 663 01:05:55,722 --> 01:05:58,265 أي زمن هذا؟ 664 01:06:01,477 --> 01:06:03,229 عام 2007. 665 01:06:07,316 --> 01:06:09,360 في أي عام تظننا الآن؟ 666 01:06:09,568 --> 01:06:14,489 - أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992. - حسناً. 667 01:06:14,656 --> 01:06:17,367 اخبرني عن عام 2007. كيف يبدو؟ 668 01:06:19,160 --> 01:06:23,373 - لا يبدو مختلفاً كثيراً. - المستقبل لا يبدو مختلفاً؟ 669 01:06:25,165 --> 01:06:27,043 لا. 670 01:06:27,210 --> 01:06:28,920 ليس لأشخاص مثلي. 671 01:06:29,087 --> 01:06:30,712 أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟ 672 01:06:30,921 --> 01:06:32,131 - أهذا هو؟ - اسمعي. 673 01:06:32,297 --> 01:06:35,175 - ليس كل من في هذا المكان مجنون. - مثل من؟ 674 01:06:35,592 --> 01:06:38,095 ربما مثل "ماكنزي"؟ 675 01:06:39,388 --> 01:06:41,806 هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟ 676 01:06:42,224 --> 01:06:45,352 لقد حبس "ماكنزي" نفسه في منزله لمدة شهرين... 677 01:06:45,519 --> 01:06:48,230 ...و ترك نفسه جائعاً قبل أن يتم إحضاره إلى هنا. 678 01:06:48,397 --> 01:06:51,774 و كل ذلك لأن زوجته تركته من أجل رجل آخر. 679 01:06:52,650 --> 01:06:56,154 لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك. يجب أن أخرج من هنا. 680 01:06:56,320 --> 01:06:58,322 كل هذا من جراء أوهامك. 681 01:07:02,159 --> 01:07:03,702 حقاً؟ 682 01:07:07,123 --> 01:07:11,042 و ماذا عن "باباك"؟ أهذا من جراء أوهامي؟ 683 01:07:13,920 --> 01:07:15,423 كيف تعرف بشأنه؟ 684 01:07:16,506 --> 01:07:17,924 لقد أخبرتيني عنه. 685 01:07:20,802 --> 01:07:22,637 لقد رأيتك. 686 01:07:23,138 --> 01:07:26,850 لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه، لذا فأخبرتِني. 687 01:07:27,600 --> 01:07:29,311 كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟ 688 01:07:29,644 --> 01:07:33,272 لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني. 689 01:07:39,153 --> 01:07:41,989 أعلم أنه بداخلك... 690 01:07:42,156 --> 01:07:44,909 يجب أن تصدقين كلامي. 691 01:07:47,160 --> 01:07:48,412 يجب. 692 01:07:54,459 --> 01:07:56,669 لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"... 693 01:07:59,214 --> 01:08:02,008 لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك. 694 01:08:03,509 --> 01:08:04,928 لا. 695 01:08:08,972 --> 01:08:10,350 لا. 696 01:08:20,401 --> 01:08:21,902 أنت. 697 01:08:22,361 --> 01:08:24,238 لقد أحضرت لك بعض السجائر. 698 01:08:28,367 --> 01:08:31,662 لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك... 699 01:08:31,828 --> 01:08:35,206 ....تركتك من أجل رجل آخر، لذا ففقدتها. 700 01:08:39,710 --> 01:08:41,128 كيف تكون هذه طريقة لشكري؟ 701 01:08:44,548 --> 01:08:46,133 حسناً؟ 702 01:08:46,592 --> 01:08:48,844 لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟ 703 01:08:49,220 --> 01:08:51,472 أنا هنا لأنهم... 704 01:08:51,639 --> 01:08:55,560 يقولون أنني حالة متوترة. 705 01:08:56,560 --> 01:08:58,771 حسناً، حسناً، ها هو السؤال: 706 01:08:59,062 --> 01:09:03,316 من يمكن أل يكون متوتراً عندما ينظر لحياته جيداً حقاً؟ 707 01:09:03,483 --> 01:09:06,528 أعني، من حياته جيدة هكذا؟ 708 01:09:12,742 --> 01:09:14,828 استيقظ و أفق يا "هارولد". 709 01:09:14,995 --> 01:09:18,497 "جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي مع "باباك"؟ 710 01:09:18,664 --> 01:09:20,958 - بالطبع لا. - هل سأل أحد عنه؟ 711 01:09:21,125 --> 01:09:23,711 لا. كنت سأخبرك لو حدث. 712 01:09:27,256 --> 01:09:31,594 حسناً، مرحباً. كيف حالك اليوم؟ 713 01:09:32,927 --> 01:09:34,763 هل أنت مستعد للعمل؟ 714 01:09:39,518 --> 01:09:41,102 حسناً. 715 01:10:03,583 --> 01:10:05,042 "جاكي". 716 01:10:06,001 --> 01:10:07,711 "جاكي". 717 01:10:25,186 --> 01:10:26,646 مرحباً. 718 01:10:27,063 --> 01:10:30,732 - حسناً، هذا يخيفني للغاية. - أعلم جيداً. 719 01:10:33,778 --> 01:10:37,614 - يا إلهي! أتريد ذلك؟ - أريد هذا. 720 01:10:39,325 --> 01:10:41,827 - مرحباً. - مرحباً. 721 01:10:42,744 --> 01:10:44,955 يا إلهي! يجب أن أتحرك. 722 01:10:46,998 --> 01:10:49,251 - لقد علمت بأمر الفتى. - حقاً؟ 723 01:10:49,417 --> 01:10:53,296 "باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل من جلسات بالصدمة الكهربية... 724 01:10:53,463 --> 01:10:55,423 مما قضى على مرضه. 725 01:10:55,590 --> 01:10:58,134 إنها لم تعرف حتى ما كان به. 726 01:10:58,301 --> 01:11:00,511 هذا ما يجب أن تخبرها عنه. 727 01:11:00,678 --> 01:11:04,515 أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا. لقد وضعت علامة على الخريطة. 728 01:11:04,682 --> 01:11:07,017 - أظن أنه هذا. - هل أنتِ متأكدة؟ 729 01:11:07,184 --> 01:11:11,437 نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد. 730 01:11:15,568 --> 01:11:16,818 حسناً، لنذهب. 731 01:11:30,331 --> 01:11:32,000 مرحباً بكما. 732 01:11:32,166 --> 01:11:33,710 أتبحثان عن د/"بيكر"؟ 733 01:12:04,780 --> 01:12:06,533 ها هو ذا. 734 01:12:30,055 --> 01:12:33,892 كيف حال العمل؟ يا إلهي! لا تذكر؟ 735 01:12:34,059 --> 01:12:35,643 أهذا هو؟ 736 01:12:37,771 --> 01:12:41,691 - أيمكنني مساعدتك؟ - لا أعرف، هل يمكنك؟ 737 01:12:43,943 --> 01:12:47,613 - هل أعرفك؟ - أظن ذلك. 738 01:12:48,781 --> 01:12:52,201 - أنت ابنه؟ - لا. 739 01:12:52,701 --> 01:12:54,411 لست ابنه. 740 01:12:57,998 --> 01:13:00,250 ماذا هناك يا دكتور؟ 741 01:13:00,416 --> 01:13:02,794 تبدو و كأنك رأيت شبحاً. 742 01:13:04,462 --> 01:13:07,173 لكن كيف يمكن ذلك؟ 743 01:13:07,799 --> 01:13:12,387 - لقد مات منذ سنوات في المستشفى. - نعم، أنت قتلته. أليس كذلك؟ 744 01:13:13,137 --> 01:13:17,225 لا، أنا لم أفعل. ربما دفعه العلاج للانتحار... 745 01:13:17,392 --> 01:13:20,144 لا، أنا لم أنتحر. لقد توفيت بسبب إصابة في رأسي. 746 01:13:22,522 --> 01:13:24,439 كيف حدث ذلك؟ 747 01:13:26,650 --> 01:13:31,321 كل ما أتذكره من آخر مرة وضعناه بالداخل... 748 01:13:32,406 --> 01:13:36,785 خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم. 749 01:13:36,952 --> 01:13:38,536 أي أسماء؟ 750 01:13:39,079 --> 01:13:40,663 الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم. 751 01:13:43,833 --> 01:13:45,459 من هم؟ 752 01:13:46,836 --> 01:13:48,170 "ناثان بيتشوسكسي".... 753 01:13:49,213 --> 01:13:50,631 ...."جاكسون ماكريجور"... 754 01:13:52,258 --> 01:13:53,593 ...."تيد كاسي". 755 01:13:55,678 --> 01:13:57,972 أنا لم أطلبهم، أي منكم. 756 01:14:00,056 --> 01:14:02,851 - لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ. - لقد كنا مرضى. 757 01:14:03,018 --> 01:14:05,312 لقد كنا مرضى. 758 01:14:05,687 --> 01:14:06,731 لقد كنتم مجرمين... 759 01:14:06,898 --> 01:14:11,943 انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت من هذا الشيء، و قلت لك هذه الأسماء؟ 760 01:14:12,694 --> 01:14:15,614 حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟ 761 01:14:18,200 --> 01:14:19,868 أنت. 762 01:14:22,746 --> 01:14:25,498 أنا في هذا الدرج الآن. 763 01:14:27,416 --> 01:14:29,460 لا أفهم. 764 01:14:29,877 --> 01:14:32,296 أنت تسكن نفسك أيها العجوز. 765 01:14:32,546 --> 01:14:35,174 - أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية. - لا. 766 01:14:35,341 --> 01:14:38,219 لقد ملأتني بالعقاقير... 767 01:14:38,384 --> 01:14:40,678 و وضعتني في درج للموتى. 768 01:14:40,845 --> 01:14:43,264 بنية مساعدتك. 769 01:14:45,892 --> 01:14:48,102 و هذا يبرر ما حدث؟ 770 01:14:58,905 --> 01:15:01,199 كلنا ميتون يا "جاك". 771 01:15:11,584 --> 01:15:13,168 ماذا هناك؟ 772 01:15:13,919 --> 01:15:15,629 - يجب أن أجلس. - هل أنت بخير؟ 773 01:15:15,796 --> 01:15:20,133 - يجب أن أجلس. - "جاك"، ماذا هناك؟ "جاك"؟ 774 01:15:21,552 --> 01:15:23,637 إنه يخرجني من الدرج. 775 01:15:29,225 --> 01:15:31,186 - لقد قال إنها آخر مرة. - ماذا؟ 776 01:15:31,352 --> 01:15:35,773 - "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا. - يا إلهي! 777 01:15:35,941 --> 01:15:37,817 - ماذا كان عنوانك؟ - ماذا؟ 778 01:15:37,984 --> 01:15:40,528 عندما كنتِ فتاة، عندما تقابلنا... 779 01:15:40,695 --> 01:15:42,697 ...ماذا كان عنوانك؟ 780 01:15:42,864 --> 01:15:45,616 2140 طريق "والديمير". 781 01:15:51,580 --> 01:15:55,375 2140....2140... 782 01:16:05,301 --> 01:16:08,429 - "جاكي". - "جاك". ابقى معي يا "جاك". 783 01:16:08,597 --> 01:16:11,725 إنها آخر مرة. آخر مرة. 784 01:16:19,648 --> 01:16:20,900 "جاك". 785 01:16:33,245 --> 01:16:35,246 لقد رأيتك. 786 01:16:35,873 --> 01:16:40,335 أعلم ما فعلته بمرضاك. 787 01:16:40,543 --> 01:16:42,337 بعد عدة سنوات، رأيتك. 788 01:16:42,795 --> 01:16:44,964 لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"... 789 01:16:45,173 --> 01:16:47,967 و "جاكسون ماكريجور"... 790 01:16:48,134 --> 01:16:51,720 ..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني. 791 01:16:55,849 --> 01:16:57,434 كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك. 792 01:16:57,601 --> 01:17:00,646 كلنا. كلنا نبقى معك. 793 01:17:01,688 --> 01:17:04,316 نحن نسكنك، نحن نسكنك. 794 01:17:08,862 --> 01:17:10,947 كلنا. 795 01:17:12,823 --> 01:17:15,576 نحن نسكنك. 796 01:17:24,543 --> 01:17:26,045 نحن نسكنك. 797 01:18:08,209 --> 01:18:11,338 أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟ 798 01:18:11,505 --> 01:18:14,758 ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء. 799 01:18:16,134 --> 01:18:18,803 اسمعي، مريضك "باباك"... 800 01:18:18,970 --> 01:18:20,972 ..لديه نوبة عقلية. 801 01:18:21,139 --> 01:18:23,308 لهذا لم يتعلم الكلام جيداً. 802 01:18:23,474 --> 01:18:24,725 من أخبرك بهذا؟ 803 01:18:24,893 --> 01:18:29,354 أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه. لكنك فقط لم تدركي بعد. 804 01:18:30,315 --> 01:18:33,610 إنه ليس بطيء الفهم، إنه مصاب بنوبة عقلية. 805 01:18:34,276 --> 01:18:36,862 ..كهربية.. 806 01:18:37,029 --> 01:18:40,115 جلسات الصدمة الكهربية. 807 01:18:40,282 --> 01:18:42,367 لقد استخدمتيها عليه. 808 01:18:43,452 --> 01:18:44,912 هكذا تعيدين برمجته. 809 01:18:45,078 --> 01:18:48,415 لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج بالتخليج الكهربي على طفل. 810 01:18:48,915 --> 01:18:52,753 أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية. إن كان كذلك، فيمكن إرساله لمركز متخصص. 811 01:18:52,920 --> 01:18:55,422 إنه مقر دائم لهذه الحالة. 812 01:19:04,805 --> 01:19:06,015 لا، لا. 813 01:19:06,182 --> 01:19:10,186 "باباك" ابن صديقتي. لن يمكنني المخاطر بذلك. 814 01:19:12,646 --> 01:19:14,482 ستفعلين. 815 01:19:19,027 --> 01:19:21,446 أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟ 816 01:19:24,157 --> 01:19:26,952 لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً. 817 01:19:31,206 --> 01:19:32,623 حسناً. 818 01:19:44,051 --> 01:19:46,262 سأقوم بذلك مرة واحدة فقط. 819 01:19:57,857 --> 01:20:00,108 الحالة متدهورة جداً. 820 01:20:00,984 --> 01:20:03,444 - هل ستبقين في الغرفة؟ - نعم. 821 01:20:03,695 --> 01:20:08,031 حسناً، رائع. أيمكنك الضغط قليلاً؟ 822 01:20:09,158 --> 01:20:10,659 جيد. 823 01:20:11,703 --> 01:20:13,370 سأضغط هذا الزر. 824 01:20:13,537 --> 01:20:15,706 سأقلل الدرجة قليلاً. 825 01:20:15,873 --> 01:20:20,544 الآن، هذه أقل درجة ممكنة. 826 01:20:26,967 --> 01:20:28,427 حسناً. 827 01:20:47,820 --> 01:20:49,070 فلنبدأ. 828 01:21:00,917 --> 01:21:03,418 حسناً. لقد انتهينا. هكذا انتهى الأمر. 829 01:21:03,585 --> 01:21:05,962 لقد انتهينا. حسناً، انتهى الأمر. 830 01:21:06,588 --> 01:21:08,757 حسنا. إنه بخير. إنه بخير. 831 01:21:08,924 --> 01:21:11,593 حسناً. حسناً. 832 01:21:13,636 --> 01:21:14,888 "باباك"؟ 833 01:21:19,226 --> 01:21:20,726 "باباك"... 834 01:21:22,479 --> 01:21:24,146 ..كيف حالك؟ 835 01:21:24,606 --> 01:21:25,940 أيمكنك قول "مرحباً؟ 836 01:21:28,108 --> 01:21:29,859 مرحباً يا "باباك". 837 01:21:38,786 --> 01:21:41,288 أنت بخير. أنت بخير. 838 01:22:12,359 --> 01:22:14,361 ماذا تريدني أن أفعل؟ 839 01:22:14,903 --> 01:22:16,947 أريد أن أحمل هذا لشخص. 840 01:22:17,155 --> 01:22:19,867 هذه وحدة آمنة. لا يمكنني فعل ذلك بأي شكل. 841 01:22:20,033 --> 01:22:22,910 يجب أن تفعلي. أرجوكِ. 842 01:22:23,077 --> 01:22:26,330 - ما الزمن الذي تحتاجه؟ - ساعتان. 843 01:22:26,664 --> 01:22:28,708 سأموت الليلة. 844 01:22:29,417 --> 01:22:31,419 لقد تم تحديد الأمر. 845 01:22:39,260 --> 01:22:41,304 أتريدني أن أدخل معك؟ 846 01:22:42,012 --> 01:22:43,681 سأكون بخير. 847 01:23:17,588 --> 01:23:19,048 مرحباً. 848 01:23:21,049 --> 01:23:22,301 مرحباً. 849 01:23:22,718 --> 01:23:24,720 أنا أتذكرك. 850 01:23:25,095 --> 01:23:27,181 و أنا أتذكرِك أيضاً. 851 01:23:28,765 --> 01:23:31,226 - ادخل، الجو بارد بالخارج. نعم. 852 01:23:43,530 --> 01:23:46,783 يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟ 853 01:23:47,241 --> 01:23:51,036 - بخير. - حقاً؟ كيف حال أمِك؟ 854 01:23:52,871 --> 01:23:55,874 حسناً، بخير. 855 01:23:56,542 --> 01:23:58,919 أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها. 856 01:23:59,502 --> 01:24:03,131 مرحباً يا أمي. أمي؟ 857 01:24:09,428 --> 01:24:11,889 - مرحباً يا "جين". - مرحباً. 858 01:24:16,519 --> 01:24:17,728 هل أعرفك؟ 859 01:24:17,937 --> 01:24:20,565 أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا. 860 01:24:21,481 --> 01:24:23,025 الرجل الذي صرختي به. 861 01:24:23,441 --> 01:24:24,819 حسناً. 862 01:24:29,991 --> 01:24:31,449 أتريد شيئاً؟ 863 01:24:32,577 --> 01:24:34,369 إنه شيئاً تريدينه. 864 01:24:40,541 --> 01:24:43,461 "جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد. 865 01:24:44,212 --> 01:24:45,796 - لماذا؟ - اذهبي و حسب. 866 01:24:55,222 --> 01:24:56,640 حسناً. 867 01:25:01,769 --> 01:25:03,856 لا أعرف كيف أجعل الأمر يبدو ليس جنوناً. 868 01:25:05,816 --> 01:25:09,777 أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن.. 869 01:25:11,197 --> 01:25:12,989 لكن... 870 01:25:16,074 --> 01:25:20,747 اسمعي. كل ما أريد إخبارك به في هذا الخطاب. 871 01:25:21,455 --> 01:25:23,874 و هو حقاً... 872 01:25:24,041 --> 01:25:27,587 و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به، لأنه.... 873 01:25:28,837 --> 01:25:33,675 لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟ 874 01:25:42,476 --> 01:25:43,685 حسناً، سأقرأه. 875 01:25:46,438 --> 01:25:47,647 أهكذا الأمر؟ 876 01:25:47,855 --> 01:25:50,191 نعم, هكذا هو. 877 01:26:04,746 --> 01:26:06,207 مرحباً. 878 01:26:08,209 --> 01:26:10,126 "بيتال"... 879 01:26:10,293 --> 01:26:11,711 إنه جيد... 880 01:26:11,962 --> 01:26:14,214 لا تتوقفي عن مناداتها بذلك. 881 01:26:15,715 --> 01:26:17,801 أظنها تحب هذا الاسم. 882 01:26:32,064 --> 01:26:33,440 أنت. 883 01:26:40,656 --> 01:26:42,324 أنت، انتظر. 884 01:26:50,748 --> 01:26:53,084 كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟ 885 01:26:55,253 --> 01:26:57,505 - اتفقنا. - اتفقنا. 886 01:28:06,780 --> 01:28:08,824 "جاك"؟ "جاك"؟ 887 01:28:09,532 --> 01:28:11,159 هل أنت بخير؟ 888 01:28:11,826 --> 01:28:13,453 ابق معي. 889 01:28:15,496 --> 01:28:17,289 قيديني بالسترة. 890 01:28:17,456 --> 01:28:18,834 ماذا تعني؟ 891 01:28:18,999 --> 01:28:23,878 يجب أن تقيديني بالسترة، إنها الطريقة الوحيدة. يجب أن أعود هناك. 892 01:28:30,845 --> 01:28:33,264 "جاك"؟ هيا يا "جاك". 893 01:28:33,429 --> 01:28:35,766 أريدِك أن تساعدني لأدخلك. 894 01:28:36,599 --> 01:28:38,143 حسناً. 895 01:28:38,685 --> 01:28:40,103 هل أنت مستعد؟ 896 01:28:41,479 --> 01:28:44,274 - حسناً، هل تمكنت. - نعم. 897 01:28:58,787 --> 01:29:00,914 - لقد انتهى الأمر هكذا. - "جاستين"! 898 01:29:01,081 --> 01:29:02,916 قيديني بالسترة. 899 01:29:03,500 --> 01:29:06,086 - ماذا حدث؟ - لقد انزلق. لقد انزلق على الجليد. 900 01:29:06,253 --> 01:29:08,839 - لنساعده على النهوض. اعتني برأسه. - السترة. 901 01:29:09,173 --> 01:29:11,008 عمَ تتحدث؟ 902 01:29:11,924 --> 01:29:14,635 لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة. 903 01:29:15,052 --> 01:29:17,346 أنا أفهم ما يقول. لكن لا يمكننا أن نفعل هذا به. 904 01:29:17,513 --> 01:29:19,057 افعل ما فعلت مع "بيكر". 905 01:29:19,223 --> 01:29:22,435 لقد كنت في السابعة و العشرين من عمري عندما توفيت أول مرة. 906 01:29:23,935 --> 01:29:26,480 أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي. 907 01:29:26,981 --> 01:29:29,984 لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي، لكني كنت ميتاً فعلاً. 908 01:29:34,446 --> 01:29:36,448 بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء... 909 01:29:36,615 --> 01:29:39,993 ...فقط لنقل أنها حدثت. 910 01:29:40,620 --> 01:29:43,413 لم يكن هذا لشخص آخر. لقد كان لي. 911 01:29:44,915 --> 01:29:48,375 أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات. 912 01:29:51,796 --> 01:29:53,506 أنا لست مجنوناً... 913 01:29:53,965 --> 01:29:56,091 رغم أنهم ظنوني كذلك. 914 01:29:57,260 --> 01:29:59,261 أنا أعيش في نفس العالم الذي يعيش به الآخرون. 915 01:29:59,429 --> 01:30:03,224 لقد رأيت فقط المزيد منه، مثلما أعرف أنكِ رأيتي. 916 01:30:05,810 --> 01:30:08,354 سيجدون جثتي غداً. 917 01:30:09,146 --> 01:30:11,816 يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني. 918 01:30:13,818 --> 01:30:16,362 لقد رأيت الحياة 919 01:30:18,656 --> 01:30:21,617 ...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي الطريقة الوحيدة... 920 01:30:21,783 --> 01:30:25,286 ...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش حياة أفضل. 921 01:30:36,129 --> 01:30:37,799 "جين".... 922 01:30:38,258 --> 01:30:41,718 ....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء تدخينك لسيجارة... 923 01:30:41,885 --> 01:30:43,762 ....و ستحترقين حتى الموت. 924 01:30:45,097 --> 01:30:49,560 و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن. 925 01:30:50,394 --> 01:30:53,563 و هي تفتقدك بشدة. 926 01:31:10,078 --> 01:31:14,916 بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط عندما تعلم بموتك. 927 01:31:16,210 --> 01:31:20,172 يمكن أن ينتهي كل شيء، حتى عندما لا تريد ذلك. 928 01:31:32,350 --> 01:31:35,562 أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن.. 929 01:31:35,729 --> 01:31:37,898 ...بأنه أثناء حياة الإنسان، فلم يفت الأوان أبداً. 930 01:31:38,856 --> 01:31:41,275 أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة، 931 01:31:41,442 --> 01:31:44,403 ...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة أفضل من و أنتِ نائمة. 932 01:31:45,237 --> 01:31:48,407 عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث. 933 01:31:49,533 --> 01:31:51,118 تريدين العودة. 934 01:31:51,285 --> 01:31:54,705 أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟ 935 01:31:54,914 --> 01:31:57,917 لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا. هيا، اذهبوا للمطبخ. 936 01:32:02,046 --> 01:32:04,088 يا إلهي. 937 01:33:37,803 --> 01:33:40,097 - مرحباً، هل أنت بخير؟ - أنا بخير. 938 01:33:40,764 --> 01:33:42,515 لديك جرح شيء هنا. 939 01:33:42,765 --> 01:33:44,476 نعم، نعم. 940 01:33:44,851 --> 01:33:47,312 لقد انزلقت، لكنني حي. 941 01:33:52,025 --> 01:33:55,028 أنا في طريقي للمستشفى. أيمكنني أخذك في طريقي؟ 942 01:33:56,488 --> 01:33:58,322 نعم، يسعدني ذلك. 943 01:34:00,116 --> 01:34:03,327 حسناً. اركب. 944 01:34:03,994 --> 01:34:06,830 حسناً، شكراً لكِ. 945 01:34:41,696 --> 01:34:43,908 أنا آسفة، لحظة واحدة. 946 01:34:45,993 --> 01:34:47,452 مرحباً. 947 01:34:49,120 --> 01:34:51,832 هذا جيد. استمتعي بوقتك، حسناً؟ 948 01:34:52,499 --> 01:34:55,877 نعم، نعم. اسمعي يا أمي، الوقت غير مناسب للحديث الآن. 949 01:34:56,043 --> 01:34:59,965 أنا في طريقي للعمل. سأتصل بكِ في وقت لاحق. 950 01:35:01,382 --> 01:35:03,884 حسناً. كل عام و أنتِ بخير. 951 01:35:07,472 --> 01:35:10,641 - آسفة على ذلك. - لا يهمك. 952 01:35:11,559 --> 01:35:13,519 لا توجد مشكلة. 953 01:35:16,772 --> 01:35:18,315 كيف حالك؟ 954 01:35:19,817 --> 01:35:21,485 أفضل الآن. 955 01:35:30,368 --> 01:35:32,579 كم تبقى لدينا من الوقت؟