1
00:00:14,764 --> 00:00:34,909
Επεξεργασία Υποτίτλων
---- DreameR ----
2
00:01:42,546 --> 00:01:47,430
ΙΡΑΚ, 1991
3
00:02:28,830 --> 00:02:30,961
Ψηλά τα χέρια!
4
00:02:36,643 --> 00:02:40,360
-Είναι ένα παιδί εκεί!
-Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
5
00:02:41,443 --> 00:02:44,536
Τίποτα δεν είναι δικό μας πρόβλημα!
6
00:02:55,854 --> 00:02:57,985
Πώς πάει, μικρέ;
7
00:02:59,953 --> 00:03:02,205
Είσαι καλά;
8
00:03:09,014 --> 00:03:11,816
'Ημουν 27 ετών την πρώτη
φορά που πέθανα.
9
00:03:11,858 --> 00:03:14,699
Θυμάμαι ότι ήταν όλα λευκά.
10
00:03:14,740 --> 00:03:19,250
'Ηταν πόλεμος κι ένιωθα
ζωντανός. Αλλά ήμουν νεκρός.
11
00:03:21,298 --> 00:03:24,222
-Πόσων ετών;
-27.
12
00:03:24,264 --> 00:03:28,818
Εδώ είναι. Σταρκς, Τζακ.
Γεννηθείς στο Βερμόντ.
13
00:03:28,860 --> 00:03:33,454
Δεν έχει οικογένεια. Θα το
αναλάβει το Ναυτικό Νοσοκομείο.
14
00:03:39,092 --> 00:03:42,181
-Ζει! Ανοιγόκλεισε τα μάτια!
15
00:03:42,223 --> 00:03:46,864
-Είναι νεκρός. Δες τους άλλους.
-'Οχι, κοίτα!
16
00:03:47,657 --> 00:03:53,502
Χρειαζόμαστε γιατρό!
Φέρτε έναν γιατρό εδώ!
17
00:03:58,394 --> 00:04:02,235
Ο λοχίας Σταρκς ήταν τυχερός.
Λίγο πιο δεξιά, θα ήταν νεκρός.
18
00:04:02,276 --> 00:04:07,788
'Εχει αμνησία, πιθανή οξεία
ψυχολογική καταστολή...
19
00:04:14,394 --> 00:04:16,021
ΒΕΡΜΟΝΤ, 12 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
20
00:04:16,062 --> 00:04:17,694
Ο λοχαγός Μέντλυ σας πρότεινε
για το Χάλκινο Αστέρι.
21
00:04:17,735 --> 00:04:22,329
-Υπάρχει βοήθεια για σένα.
-Φυσικά υπάρχει.
22
00:04:22,536 --> 00:04:24,834
Φυσικά υπάρχει....
23
00:04:35,072 --> 00:04:37,370
Είστε καλά;
24
00:04:38,204 --> 00:04:41,504
-Το αμάξι χάλασε.
-Η μαμά σου είναι;
25
00:04:41,545 --> 00:04:45,221
-Ναι.
-Πώς λένε τη μαμά σου;
26
00:04:45,262 --> 00:04:49,483
-Τζην.
-Ε, Τζην;
27
00:04:50,317 --> 00:04:52,824
Μ'ακούς;
28
00:04:54,285 --> 00:04:58,463
Μπορείς να ξυπνήσεις;
Θέλω να μείνεις ξύπνια.
29
00:04:59,925 --> 00:05:04,103
Πήρε τίποτα η μαμά σου;
30
00:05:13,502 --> 00:05:16,634
-Πώς σε λένε;
-Τζάκι.
31
00:05:18,307 --> 00:05:23,112
Χαίρω πολύ, Τζάκι...
Θα σου πω κάτι...Κάνε αυτό.
32
00:05:23,237 --> 00:05:27,872
Τυλίξου μ'αυτό, κράτα
τη μαμά σου ξύπνια...
33
00:05:27,913 --> 00:05:31,254
...κι εγώ θα δω τ'αμάξι σας.
34
00:06:00,915 --> 00:06:05,050
-Τι σκέφτεσαι για όλο αυτό το χιόνι;
-Τίποτα.
35
00:06:05,093 --> 00:06:07,182
Τίποτα;
36
00:06:10,105 --> 00:06:12,612
Τι είναι αυτά;
37
00:06:13,406 --> 00:06:17,584
Ταυτότητες. Γράφουν το όνομα
και την ημερομηνία γέννησης.
38
00:06:17,627 --> 00:06:21,552
-Για ποιό λόγο;
-Σε περίπτωση που χαθώ...
39
00:06:21,593 --> 00:06:26,399
-...και δε θυμάμαι ποιος είμαι.
Μου τις δίνεις;
40
00:06:26,608 --> 00:06:30,574
-Κράτα τις.
-Ευχαριστώ.
41
00:06:32,247 --> 00:06:36,423
Φτάνεις τη μίζα;
Ωραία, δοκίμασε.
42
00:06:40,182 --> 00:06:42,689
Συνέχισε να γυρνάς.
43
00:06:50,000 --> 00:06:52,132
Συνέχισε.
44
00:06:53,968 --> 00:06:56,098
Δουλεύει!
45
00:06:58,773 --> 00:07:03,576
Πάρε τα κωλόχερά σου.
46
00:07:04,829 --> 00:07:09,425
Πάρε τα κωλόχερά σου
απ'την κόρη μου!
47
00:07:10,261 --> 00:07:14,353
-Μαμά, έφτιαξε τ'αμάξι μας.
-Τζάκι, μπες στ'αμάξι!
48
00:07:14,394 --> 00:07:16,901
-Τώρα!
-Μαμά, έφτιαξε το αμάξι!
49
00:07:16,944 --> 00:07:19,033
-Μπες μέσα!
50
00:08:05,192 --> 00:08:07,533
-Πώς πάει; Καλά;
51
00:08:07,574 --> 00:08:10,499
-Πού πας;
-Καναδά. Σε πάω ως τα σύνορα.
52
00:08:10,540 --> 00:08:13,713
-Εντάξει, μπες.
-Κάνει ψόφο!
53
00:08:16,055 --> 00:08:19,605
-Γεια.
-Γεια. Ρίξ'το πίσω.
54
00:08:22,319 --> 00:08:25,370
-Θεέ μου, κάνει κρύο!Θα πάγωσες.
-Ναι.
55
00:08:25,411 --> 00:08:29,882
Είναι πιο κρύο κι από βυζί
μάγισσας μέσα στο χιόνι!
56
00:08:32,764 --> 00:08:35,437
-Οδηγείς;
-Ναι.
57
00:08:35,480 --> 00:08:38,778
Ωραία. Θ'αλλάξουμε λίγο.
58
00:08:41,955 --> 00:08:46,590
-Πήγες ποτέ φυλακή;
-Ήμουν στο πόλεμο.
59
00:08:47,177 --> 00:08:50,725
Θα σου πω κάτι, φίλε. Είναι
χειρότερο κι απ'τον πόλεμο.
60
00:08:50,769 --> 00:08:54,235
-Χειρότερο από κάθε πόλεμο.
-Αμφιβάλλω.
61
00:08:58,663 --> 00:09:00,793
Γιατί μας σταματάει;
62
00:09:02,841 --> 00:09:04,971
Για διασκέδαση.
63
00:09:08,898 --> 00:09:14,120
Τα ονόματα Τζάκι και Τζην είναι
τα μόνα που θυμάστε από τότε;
64
00:09:14,745 --> 00:09:16,375
Ναι...
65
00:09:16,418 --> 00:09:20,552
Γνωρίζετε ότι δεν
έχουμε επίθετα...
66
00:09:20,594 --> 00:09:26,024
......διευθύνσεις κατοικίας
και καμιά απόδειξη παρουσίας...
67
00:09:26,149 --> 00:09:31,456
...αυτών των φίλων σας;
68
00:09:32,706 --> 00:09:38,139
Δυστυχώς, πρέπει να μου
απαντήσετε, κ.Σταρκς.
69
00:09:39,394 --> 00:09:41,484
Ναι...
70
00:09:41,524 --> 00:09:45,701
Ο αστυφύλακας Χάρισον
πυροβολήθηκε τρεις φορές.
71
00:09:47,076 --> 00:09:51,173
-'Ηταν νεκρός όταν φτάσαμε.
-Ο Σταρκς ίσως κατέπνιξε το συμβάν.
72
00:09:51,216 --> 00:09:54,807
Αυτό εξηγεί την ιστορία
για τη μητέρα και την κόρη.
73
00:09:54,849 --> 00:09:58,148
'Εχω ακούσει για
το Σύνδρομο του Κόλπου...
74
00:09:58,191 --> 00:10:01,908
Τα μισά απ'όσα
έγιναν στον Κόλπο...
75
00:10:01,951 --> 00:10:04,835
δε συνοψίζονται
σε έναν τίτλο...
76
00:10:04,875 --> 00:10:07,758
...δεν εξηγούνται
με απλό τρόπο.
77
00:10:07,801 --> 00:10:10,599
-Υπήρχε κάποιος άλλος....
-Ο πόλεμος είναι άσχημος....
78
00:10:10,639 --> 00:10:14,230
Ο πελάτης μου πιστεύει ότι
έχει πεθάνει ήδη μια φορά!
79
00:10:14,274 --> 00:10:18,658
Δε θυμάμαι τα πάντα...
80
00:10:19,913 --> 00:10:22,836
...αλλά υπήρχε κάποιος άλλος.
81
00:10:23,129 --> 00:10:25,721
Αυτό συνέβη, νομίζω.
82
00:10:25,759 --> 00:10:28,225
Αν ο Σταρκς σκότωσε
τον αστυφύλακα...
83
00:10:28,269 --> 00:10:31,567
...δε φταίει για
το χαλασμένο μυαλό του.
84
00:10:31,610 --> 00:10:36,625
Κηρύσσουμε τον κατηγορούμενο
αθώο, λόγω παραφροσύνης.
85
00:10:37,456 --> 00:10:39,173
Τζακ Σταρκς...
86
00:10:39,215 --> 00:10:44,729
καταδικάζεστε σε εγκλεισμό
σε ψυχιατρικό ίδρυμα...
87
00:10:44,769 --> 00:10:48,903
...όπου ελπίζω να σας βοηθήσουν
οι γιατροί κι η θεραπεία.
88
00:10:48,947 --> 00:10:51,033
Σήκωσέ τον.
89
00:13:04,668 --> 00:13:06,966
Αφησέ τον.
90
00:14:01,941 --> 00:14:05,450
Παρακαλώ, πιστέψτε.Τι κάνετε;
Δεν ανήκω εδώ.
91
00:14:05,490 --> 00:14:10,461
Ούτε εγώ το πιστεύω.
Αλλά δε μπορούμενα κάνουμε τίποτα.
92
00:14:19,067 --> 00:14:21,200
Όχι!
93
00:15:26,533 --> 00:15:30,043
Βγάλτε με από'δώ!
94
00:15:51,177 --> 00:15:53,644
-Πόσο του έδωσες;
-50cc.
95
00:15:53,686 --> 00:15:56,152
Και είναι μέσα τρεις ώρες;...
96
00:15:56,192 --> 00:15:58,325
Εντάξει, βγάλ'τον.
97
00:16:06,427 --> 00:16:08,724
Τζακ, μ'ακούς;
98
00:16:12,152 --> 00:16:14,951
Ανοιγόκλεισε τα μάτια,
αν μ'ακούς.
99
00:16:20,923 --> 00:16:25,100
-Δεν έχασε τις αισθήσεις του.
-Να τον ξαναβάλουμε;
100
00:16:25,225 --> 00:16:30,322
'Οχι, βγάλ'τον. Πηγαίνετέ τον πάνω
και ελέγχετέ τον κάθε μια ώρα.
101
00:17:25,797 --> 00:17:28,509
Είσαι ο φονιάς του
μπάτσου, έτσι;
102
00:17:30,603 --> 00:17:35,865
-Είναι τόσο προφανές;
-Η τηλεόραση ηρεμεί το ενεργητικό μυαλό.
103
00:17:38,076 --> 00:17:41,380
Ρούντι Μακένζι. Καλωσήρθες.
104
00:17:44,971 --> 00:17:47,563
Δεν έχω όρεξη για κουβέντα.
105
00:17:47,605 --> 00:17:52,073
-Ούτε εγώ πιστεύω στην άσκοπη
κουβεντούλα. Είναι άχρηστη.
106
00:17:52,490 --> 00:17:55,960
Το παιχνίδι είναι κάτι άλλο,όμως.
107
00:17:56,000 --> 00:18:00,423
Αυτό είναι το γήπεδό μας.Είμαι έτοιμος
να ρίξω τη μπάλα. 'Ελα!
108
00:18:06,567 --> 00:18:09,028
Γιατί είσαι μέσα;
109
00:18:10,247 --> 00:18:16,009
-Πήγα να σκοτώσω τη γυναίκα μου.
-Δεν πας φυλακή γι'αυτό;
110
00:18:16,053 --> 00:18:21,355
Προσπάθησα τριάντα φορές.
Ποτέ δεν το σχεδίαζα...
111
00:18:21,980 --> 00:18:25,826
πάντα γινόταν αυθόρμητα.
Πάντα απειλούσε ότι θα με...
112
00:18:25,865 --> 00:18:30,048
κλείσει μέσα, και τελικά το έκανε.
113
00:18:30,961 --> 00:18:35,682
-Τόσες φορές που το έκανες, φαίνεσαι τρελός.
-'Η απλώς βλάκας.
114
00:18:36,104 --> 00:18:40,614
Γιατί μετά την εικοστή φορά,
θα'πρεπε να'χα βρει άλλη μέθοδο
115
00:18:40,653 --> 00:18:43,288
...ή έστω μια πιο αποτελεσματική.
116
00:18:43,326 --> 00:18:45,795
Καλημέρα σας, κύριοι.
Πώς είστε σήμερα;
117
00:18:45,836 --> 00:18:49,259
Δύσκολη ερώτηση, δρ Λόρενσον.
118
00:18:49,303 --> 00:18:52,855
Ο κόσμος γύρω μου μικραίνει κι έρχονται οι
τέσσεροι ιππείς...
119
00:18:52,894 --> 00:18:56,615
της Αποκάλυψης και δε
φέρνουν λουλούδια...
120
00:18:56,653 --> 00:19:00,624
...πράγμα το οποίο
με αποδιοργανώνει.
121
00:19:03,336 --> 00:19:07,351
-Εσύ, κ.Σταρκς;
-Καλά είμαι.
122
00:19:07,393 --> 00:19:12,067
-Σίγουρα είσαι εντάξει;
-Πείτε μου εσείς, γιατρέ.
123
00:19:14,285 --> 00:19:17,335
Νομίζετε ότι έχω κάτι;
124
00:19:17,710 --> 00:19:22,932
-Είσαι λίγο αδύνατος.
-'Ισως φταίνε τα όνειρά μου.
125
00:19:25,730 --> 00:19:28,403
Τέλειωσε η κουβεντούλα;
126
00:19:48,832 --> 00:19:52,548
Χαίρομαι που βλέπω
ότι συνεργάζεσαι, κ.Σταρκς.
127
00:19:52,586 --> 00:19:57,228
Θέλουμε να βοηθήσουμε, Τζακ.
Κάνουμε το καλύτερο για σένα.
128
00:20:01,363 --> 00:20:04,326
Κρατήστε τον, να φέρω
το ηρεμιστικό!
129
00:20:05,163 --> 00:20:08,423
Χέσε το ηρεμιστικό!
Δε χρειάζεται αυτό.
130
00:20:09,134 --> 00:20:11,432
Σηκώστε τον.
131
00:20:13,769 --> 00:20:15,105
Αδελφή, τον ζουρλομανδύα.
132
00:20:15,144 --> 00:20:19,411
Το μόνο που σου λείπει
είναι η συνείδηση.
133
00:20:19,576 --> 00:20:23,250
Μια στιγμή! Πόση ώρα
να τον αφήσουμε μέσα;
134
00:20:23,295 --> 00:20:25,384
Δέστε τον, προς το παρόν.
135
00:20:50,490 --> 00:20:54,913
Βγάλτε με από'δώ!
136
00:20:55,085 --> 00:20:57,173
Βγάλτε με από'δώ!
137
00:21:01,392 --> 00:21:04,269
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
138
00:21:08,076 --> 00:21:12,000
-Δε θέλω να σ'ενοχλήσω...
-Μη μ'ενοχλείς, τότε.
139
00:21:12,171 --> 00:21:16,096
-Κι ο Σταρκς;
-Τι έγινε με τον Σταρκς;
140
00:21:18,269 --> 00:21:22,490
Πρέπει να τον βοηθήσουμε
όπως μπορούμε; Ναι.
141
00:21:22,528 --> 00:21:25,038
Πρέπει να τον αφήσουμε
εκεί μέσα έτσι;
142
00:21:25,076 --> 00:21:28,880
Τα φάρμακα που του
έδωσα θα προσαρμόσουν...
143
00:21:28,922 --> 00:21:32,471
...ή θα επαναρυθμίσουν
τις βίαιες τάσεις του.
144
00:21:32,509 --> 00:21:34,682
Θα αφαιρέσουν το μίσος.
145
00:21:34,728 --> 00:21:38,028
Ο εξοπλισμός είναι απλώς
ένα ασφαλές μέσο.
146
00:21:38,067 --> 00:21:42,788
Τα κτίρια όπου δε μπορώ να παρακολουθήσω
τις παρενέργειες, δεν είναι.
147
00:21:42,834 --> 00:21:46,086
Πώς τον παρακολουθείς
εκεί μέσα;
148
00:21:46,133 --> 00:21:51,355
Θεωρώ τον χρόνο που μένει
εκεί μέσα μέρος της θεραπείας.
149
00:21:54,067 --> 00:21:58,372
Δε σπας κάτι που
είναι ήδη σπασμένο.
150
00:22:20,429 --> 00:22:23,019
Δεν ανήκω εδώ!
151
00:22:25,845 --> 00:22:29,807
Δε μπορώ ν'αναπνεύσω εδώ!
152
00:24:06,076 --> 00:24:11,548
Είναι παραμονή Χριστουγέννων.
Δε θα βρεις ταξί εδώ.
153
00:24:11,586 --> 00:24:15,346
'Εχεις να πας κάπου;
154
00:24:18,394 --> 00:24:20,488
Δεν ξέρω.
155
00:24:21,192 --> 00:24:26,044
Θα ξαναρωτήσω. Αυτή τη φορά,
σκέψου τις επιλογές σου.
156
00:24:28,086 --> 00:24:31,306
'Εχεις κάπου να πας;
157
00:24:32,182 --> 00:24:36,903
-Nαι έχω.
-Ωραία, μπες μέσα.
158
00:24:42,500 --> 00:24:47,134
-Πού να σε πάω;
-Δεν ξέρω.
159
00:24:48,140 --> 00:24:51,692
-Τι εννοείς, δεν ξέρεις;
-Δεν ξέρω.
160
00:24:54,198 --> 00:24:56,326
Καλά...
161
00:25:02,719 --> 00:25:06,355
Θα υπάρχει κι άλλο
άσυλο να τηλεφωνήσω.
162
00:25:08,442 --> 00:25:12,037
Ευχαριστώ. Καλά
Χριστούγεννα και σ'εσάς.
163
00:25:12,076 --> 00:25:15,546
Ωραία. 'Ηταν η τελευταία
μας επιλογή.
164
00:25:19,430 --> 00:25:23,480
-Τι θα κάνω με σένα;
-Τίποτα.
165
00:25:29,332 --> 00:25:31,788
Ευχαριστώ που
μ'έφερες ως εδώ.
166
00:25:31,835 --> 00:25:36,307
Πού πας; Θα ξυλιάσεις έξω.
Ούτε παλτό δεν έχεις.
167
00:25:36,346 --> 00:25:40,144
-Θα τα καταφέρω.
-Δε θα τα καταφέρεις.
168
00:25:40,486 --> 00:25:44,787
Θα πεθάνεις απ'το κρύο
και τότε θα νιώθω ένοχη.
169
00:25:44,826 --> 00:25:47,670
Κι έχω ήδη αρκετές ενοχές.
170
00:25:47,711 --> 00:25:51,173
-Θες ένα ποτό;
-'Οχι, εντάξει είμαι.
171
00:25:57,738 --> 00:25:59,825
Σκατά!
172
00:26:22,048 --> 00:26:26,769
-Είσαι καλά;
-Ναι, καλά είμαι
173
00:26:38,548 --> 00:26:40,765
Ξέρεις κάτι;
174
00:26:41,892 --> 00:26:47,240
Είναι παραμονή Χριστουγέννων
και έχω καναπέ...
175
00:26:47,403 --> 00:26:51,124
...μπορείς να κοιμηθείς εκεί.
176
00:26:51,624 --> 00:26:57,096
Πάω να κάνω ένα μπάνιο.
Φτιάξε κάτι να φας.
177
00:26:57,346 --> 00:27:00,564
Δεν υπάρχει τίποτα να κλέψεις,
αλλά μην πάρεις τίποτα.
178
00:27:01,776 --> 00:27:03,903
Δε θα πάρω.
179
00:27:05,740 --> 00:27:10,086
-Με λένε Τζακ.
-Ας μην πούμε ονόματα.
180
00:27:11,211 --> 00:27:14,721
Δε θέλω να σε γνωρίσω.
Θέλω να σε βοηθήσω απόψε...
181
00:27:14,767 --> 00:27:19,192
...αλλά δε θέλω να σε γνωρίσω.
182
00:28:32,928 --> 00:28:35,265
Τι είναι αυτά;
183
00:28:36,728 --> 00:28:40,903
Το καλύτερο που μπορούσα να
κάνω με ό,τι βρήκα στο ψυγείο.
184
00:28:48,967 --> 00:28:51,056
Ευχαριστώ.
185
00:28:59,115 --> 00:29:03,336
-Θες ένα ποτό;
-Ναι, βέβαια.
186
00:29:29,942 --> 00:29:33,288
'Ηταν πολύ καλό,
υπό τέτοιες συνθήκες.
187
00:29:36,711 --> 00:29:40,891
Το ψυγείο σου
έχει πολλά πράγματα.
188
00:29:42,394 --> 00:29:44,611
'Οχι πολύ φαγητό, αλλά...
189
00:29:44,942 --> 00:29:47,325
... ο καταψύκτης έχει μια πέτρα μέσα.
-Τι πέτρα;
190
00:29:47,365 --> 00:29:50,710
'Εχει μια πέτρα,
που γράφει "Πέταλ".
191
00:29:52,546 --> 00:29:54,634
‘Εψαξες τα πράγματά μου;
192
00:30:01,027 --> 00:30:04,788
'Ηταν ένα ανοήτο
παρατσούκλι της μαμάς μου.
193
00:30:10,342 --> 00:30:14,229
Λοιπόν, είσαι
σερβιτόρα. Εννοώ...
194
00:30:15,480 --> 00:30:18,817
... δεν ξέρω τι εννοώ.
195
00:30:40,755 --> 00:30:43,259
Σιχαίνομαι τα Χριστούγεννα.
196
00:32:44,153 --> 00:32:46,615
Ξύπνα!
197
00:32:47,326 --> 00:32:52,133
Ποιες είναι αυτές; Ποιες είναι
αυτές στη φωτογραφία;
198
00:32:52,548 --> 00:32:55,846
-Η μαμά μου κι εγώ.
-Τι εννοείς;...
199
00:32:56,557 --> 00:32:58,817
Πού είναι η μαμά σου;
200
00:32:58,855 --> 00:33:01,865
-'Εχει πεθάνει.
-Τι εννοείς;
201
00:33:01,903 --> 00:33:05,875
Εννοώ ότι έχει
πεθάνει. Πάει, τέρμα.
202
00:33:05,919 --> 00:33:10,096
Λιποθύμησε με τσιγάρο στο χέρι
και κάηκε πριν πολύ καιρό.
203
00:33:11,768 --> 00:33:13,855
Λυπάμαι.
'Ακου...
204
00:33:19,115 --> 00:33:21,584
Τι ημερομηνία έχουμε;
205
00:33:21,625 --> 00:33:26,805
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά
τι χρονιά έχουμε;
206
00:33:27,641 --> 00:33:31,653
-2007.
-Τι είπες;
207
00:33:34,740 --> 00:33:36,872
Ποιος διάολο είσαι;
208
00:33:38,920 --> 00:33:41,048
Είμαι ο Τζακ Σταρκς.
209
00:33:42,259 --> 00:33:45,477
Φύγε απ'το σπίτι μου!
'Εψαξες όλο το σπίτι;
210
00:33:45,519 --> 00:33:47,400
-Όχι.
-Δεν είχες δικαίωμα!
211
00:33:47,441 --> 00:33:51,409
Δεν είχες δικαίωμα
να ψάξεις τίποτα!
212
00:33:52,497 --> 00:33:56,673
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
Κι εγώ δεν καταλαβαίνω.
213
00:33:57,298 --> 00:33:59,681
Αν δε φύγεις αμέσως,
θα καλέσω την αστυνομία.
214
00:33:59,721 --> 00:34:04,817
Σε παρακαλώ, δε θα σου κάνω
κακό. Μόνο μίλησέ μου!
215
00:34:05,362 --> 00:34:10,666
Η μαμά σου ήταν λιπόθυμη
στον δρόμο όταν σας γνώρισα.
216
00:34:11,001 --> 00:34:14,009
-'Ηταν τύφλα, την έλεγαν Τζην!
Σταμάτα!
217
00:34:14,429 --> 00:34:18,731
'Εδωσα στο παιδί
τις ταυτότητες.
218
00:34:18,981 --> 00:34:24,536
'Οχι εσύ! Ο Τζακ Σταρκς μου
τις έδωσε και είναι νεκρός!
219
00:34:25,704 --> 00:34:27,795
Τι;
Τι θες να πεις;
220
00:34:29,800 --> 00:34:31,512
Είναι νεκρός.
221
00:34:31,552 --> 00:34:36,483
Το πτώμα του βρέθηκε Πρωτοχρονιά
του 1993 στο Αλπάιν Γκρόουβ.
222
00:34:37,737 --> 00:34:39,909
Είναι νεκρός.
223
00:34:40,329 --> 00:34:44,088
-Δε μπορεί.
-Κι όμως, μπορεί.
224
00:34:46,094 --> 00:34:51,103
Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι
είσαι, δεν είσαι ο Σταρκς.
225
00:34:51,146 --> 00:34:54,907
'Οποιος κι αν είσαι, έκανα
κάτι καλό απόψε...
226
00:34:54,949 --> 00:35:01,422
...και μ'έκανες να μετανιώσω.
Γι'αυτό, σε παρακαλώ, φύγε, εντάξει;
227
00:35:02,675 --> 00:35:07,856
Δε με θυμάσαι; Κοίταξέ με.
Θα φύγω, εντάξει αλλά κοίταξέ με.
228
00:35:09,987 --> 00:35:14,331
Δε λέω ψέματα.
Συνάντησα εσένα και τη μητέρα σου...
229
00:35:14,371 --> 00:35:17,882
...και δεν υπήρχε κανείς γύρω.
230
00:35:17,925 --> 00:35:23,356
Δε θα το ήξερα αυτό
από δυο ταυτότητες.
231
00:35:25,233 --> 00:35:28,367
'Αφησέ τις και φύγε.
232
00:35:29,538 --> 00:35:34,715
Δε με θυμάσαι;...
Δεν ξέρεις;...
233
00:35:34,757 --> 00:35:36,887
Φύγε!
234
00:35:51,342 --> 00:35:55,521
Σε παρακαλώ, φύγε.
235
00:36:31,445 --> 00:36:34,119
Δε το πιστεύω!
Τον αφήσατε μέσα όλη νύχτα!
236
00:36:34,159 --> 00:36:37,293
-Ρώτησα, δεν είπες τίποτα.
Περίμενα να έχεις κοινή λογική.
237
00:36:38,489 --> 00:36:39,824
'Ανοιξε το συρτάρι.
238
00:36:49,324 --> 00:36:51,496
Είναι νεκρός;
239
00:36:53,085 --> 00:36:59,634
Ανεβάστε τον πάνω αμέσως έχει αφυδατωθεί.
Να έχει ορρό όταν ανέβω.
240
00:37:00,052 --> 00:37:03,556
-Σε ρώτησα πότε...
-Περίμενα να τον βγάλεις.
241
00:37:04,641 --> 00:37:08,518
Γιατρός είσαι. Δεν πρέπει
να στα λέω όλα.
242
00:37:31,974 --> 00:37:36,280
Τομ, μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
243
00:37:41,168 --> 00:37:43,335
Τι έκανες στον Τζακ Σταρκς;...
244
00:37:43,378 --> 00:37:45,719
-Τι εννοείς;
-Είναι αναίσθητος!
245
00:37:45,762 --> 00:37:47,851
Συνέρχεται από
Loxidol και Ativan.
246
00:37:47,893 --> 00:37:51,108
Loxidol;
Δε χρειάζεται ηρεμιστικά!
247
00:37:51,150 --> 00:37:54,574
Το κατάλαβες επειδή
τον είδες δυο φορές;
248
00:37:54,617 --> 00:37:57,708
Δε χρειάζεται αντι-ψυχωτικά,
αν αυτά του δίνεις.
249
00:37:57,750 --> 00:38:01,302
Μου επιτέθηκε. Σκέφτηκα
ότι έπρεπε να ηρεμήσει.
250
00:38:01,344 --> 00:38:03,389
Σίγουρα δεν τον προκάλεσες;
251
00:38:03,431 --> 00:38:07,275
Θες να με κατηγορήσεις;
252
00:38:07,318 --> 00:38:10,909
Δε σε κατηγορώ.
Έχει σημάδια.
253
00:38:10,952 --> 00:38:14,000
Συμβαίνει αυτό,
όταν τους δένεις.
254
00:38:14,041 --> 00:38:18,219
Δε θα καταλήξει σαν τον Τεντ Κέισυ,
Δεν ξέρω τι θες να κάνεις...
255
00:38:18,260 --> 00:38:22,565
...αλλά δεν είναι πειραματόζωο. Δεν επανα-
προγραμματίζονται ό,τι κι αν τους δίνεις.
256
00:38:22,606 --> 00:38:26,574
Δε σταματάς, έτσι;
Εσύ απέτυχες με τον Κέισυ...
257
00:38:26,614 --> 00:38:29,706
...δε θ'αποτύχουμε κι εμείς.
258
00:38:29,748 --> 00:38:33,427
Με συγχωρείς. Είναι
Χριστούγεννα, αν θυμάσαι.
259
00:38:50,596 --> 00:38:53,353
Συγνώμη που άργησα.
260
00:38:56,193 --> 00:38:59,492
Ωραία χαιρέτησες.
261
00:39:04,547 --> 00:39:09,056
Ωραία, αυτό ήταν φορτηγό.
Τώρα δείξε μου τη μπάλα.
262
00:39:12,775 --> 00:39:16,411
Πολύ ωραία...
Θες να την κρατήσεις;
263
00:39:16,661 --> 00:39:19,585
Ωραία. Δυνατά.
264
00:39:26,184 --> 00:39:30,864
Θέλω να με προσέξεις
λίγο ακόμα, εντάξει;
265
00:39:39,137 --> 00:39:42,101
Θα τα καταφέρουμε.
266
00:39:43,188 --> 00:39:45,693
Μου δίνετε λίγο νερό;
267
00:39:48,994 --> 00:39:51,125
Πάρε.
268
00:39:59,981 --> 00:40:04,911
-Τι σκατά φάρμακα μου δίνετε;
-Κάτι για να είσαι ήρεμος.
269
00:40:06,621 --> 00:40:08,878
Είπες τίποτα;
270
00:40:11,010 --> 00:40:15,186
Είπα ότι τα φάρμακα
σε ηρεμούν.
271
00:40:19,532 --> 00:40:23,248
-Δεν κοιμόμουν, έτσι;
-Κοιμόσουν μια ολόκληρη μέρα.
272
00:40:23,291 --> 00:40:27,550
Είναι 26 Δεκεμβρίου, Τζακ.
Πώς νιώθεις;
273
00:40:27,592 --> 00:40:30,141
-26 Δεκεμβρίου;
-Ακριβώς.
274
00:40:30,181 --> 00:40:32,396
-1992;
-Ναι.
275
00:40:32,438 --> 00:40:37,494
Αυτός είναι ο ήλιος κι εσύ είσαι στη Γη.
Και ξέρω ότι καταλαβαίνεις, Τζακ.
276
00:40:39,416 --> 00:40:42,840
Ποιος είσαι;
Η μαμά μου πέθανε.
277
00:40:48,614 --> 00:40:50,784
-Με άφησες εκεί μέσα.
-Πού;
278
00:40:50,992 --> 00:40:55,789
Με άφησες στο
συρτάρι και μετά...
279
00:40:55,789 --> 00:41:00,887
...μου έβαλες ζουρλομανδύα.
-Αναγκαστήκαμε να σε δέσουμε.
280
00:41:01,012 --> 00:41:06,317
-Δεν ήταν λουριά.
-Αυτά είναι ο εξοπλισμός μας.
281
00:41:07,152 --> 00:41:09,284
Ηρέμησε.
282
00:41:11,748 --> 00:41:15,922
Ξέρω τι είναι πραγματικό.
283
00:41:16,512 --> 00:41:20,063
'Εχεις παραισθήσεις.
Φταίει η ασθένειά σου.
284
00:41:20,103 --> 00:41:24,405
Ξέρω τι είναι αληθινό. Μ'έδεσες
και με έβαλες σ'ένα συρτάρι.
285
00:41:25,827 --> 00:41:30,922
Δεν ήταν όνειρο. Δεν ξέρω
τι θες να κάνεις, αλλά δεν ήμουν...
286
00:41:30,965 --> 00:41:33,469
Πρέπει να πω...
287
00:41:33,677 --> 00:41:38,233
...ότι είναι η πιο γρήγορη
ανάρρωση που έχω δει.
288
00:41:38,273 --> 00:41:43,079
Είχα έναν ασθενή πριν χρόνια.
Λεγόταν Τεντ Κέισυ.
289
00:41:44,123 --> 00:41:47,130
Σοδόμισε ένα εφτάχρονο κορίτσι.
290
00:41:47,172 --> 00:41:51,601
Ο δικηγόρος του μου ζήτησε να τον δω
γιατί μετά την πράξη του..
291
00:41:51,643 --> 00:41:57,074
...πήγε στο δάσος, τη σκότωσε και
ούρλιαζε σαν σκυλί.
292
00:41:57,199 --> 00:42:02,713
Ο Τεντ δεν πήγε φυλακή, γιατί όλοι
κι εγώ μαζί, πιστεύαμε ότι ήταν άρρωστος.
293
00:42:02,755 --> 00:42:06,222
'Ηρθε εδώ. Μια μέρα ήρθε
επίσκεψη ένα κοριτσάκι...
294
00:42:08,527 --> 00:42:11,695
κι έπιασα τον Τεντ να την κοιτάζει...
295
00:42:11,695 --> 00:42:14,701
296
00:42:12,322 --> 00:42:15,702
με κρυφό τρόπο, αν με καταλαβαίνεις.
297
00:42:16,121 --> 00:42:23,972
Ρώτησα τον Τεντ αν θυμόταν τι
φορούσε ο κορίτσι που σκότωσε.
298
00:42:24,726 --> 00:42:31,286
Μου είπε, "ναι, θυμάμαι".
"Θυμάμαι καλά."
299
00:42:33,081 --> 00:42:36,297
Αυτές ήταν οι τελευταίες του λέξεις.
300
00:42:38,929 --> 00:42:41,936
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
301
00:42:42,143 --> 00:42:46,117
'Ημουν απρόσεκτος.
Δε θα ξανασυμβεί.
302
00:42:46,867 --> 00:42:49,541
Θα προσευχηθώ για σένα, Τζακ.
303
00:42:50,126 --> 00:42:53,717
'Ισως ο Θεός καταφέρει ό,τι
δεν κατάφερε η ιατρική.
304
00:42:53,759 --> 00:42:57,228
Ξέρεις πού να Τον βρεις;
305
00:44:15,512 --> 00:44:20,567
-Τι κάνεις, Τζακ;
-Τι θα μου κάνεις;
306
00:44:20,608 --> 00:44:24,326
Θα σου έλεγα να
έρθεις μέσα μαζί μου.
307
00:44:24,367 --> 00:44:29,338
-Αν δεν ήθελα να έρθω;
-Θα σε ρωτούσα γιατί.
308
00:44:29,507 --> 00:44:31,719
Γιατί δεν είμαι τρελός.
309
00:44:31,762 --> 00:44:35,813
Υποφέρεις από παραισθήσεις.
Δε σημαίνει ότι είσαι τρελός.
310
00:44:35,856 --> 00:44:39,530
Απλώς είσαι μπερδεμένος.
Είσαι εδώ, αντί στη φυλακή...
311
00:44:39,572 --> 00:44:42,079
...γιατί η κατάστασή σου.
312
00:44:42,121 --> 00:44:45,378
Δε σκότωσα τον μπάτσο,
αλλά δε θυμάμαι.
313
00:44:45,420 --> 00:44:49,974
Η ικανότητά σου να ξεχωρίζεις
το φανταστικό απ'το αληθινό...
314
00:44:50,016 --> 00:44:53,067
Τα γεγονότα που μου συνέβησαν...
315
00:44:53,108 --> 00:44:57,159
...είναι μπερδεμένα, όχι εγώ!
316
00:45:03,802 --> 00:45:06,056
Θα σε ρωτήσω κάτι.
317
00:45:06,099 --> 00:45:10,485
Από πότε ρωτάτε εδώ μέσα;
318
00:45:11,737 --> 00:45:15,666
-Θες τσιγάρο;
-Αυτό ήθελες να ρωτήσεις;
319
00:45:15,708 --> 00:45:17,840
Όχι...
320
00:45:20,762 --> 00:45:27,612
Θέλω να σε ρωτήσω πώς πάει
η θεραπεία με τον δρ Μπέκερ.
321
00:45:28,197 --> 00:45:30,454
-Καλά...
322
00:45:30,621 --> 00:45:34,045
-Θα μου πεις, αν δεν είναι έτσι;
323
00:45:34,085 --> 00:45:38,266
Γιατί, τι θα κάνεις;
324
00:45:40,690 --> 00:45:46,159
-Θα προσπαθήσω να το σταματήσω.
-Δεν ξέρω αν θέλω να σταματήσουν.
325
00:45:46,202 --> 00:45:48,333
Βοηθάει, λοιπόν;
326
00:45:50,713 --> 00:45:54,889
Με κάνουν να νιώθω
άλλος άνθρωπος.
327
00:46:15,862 --> 00:46:20,539
Θα έρθεις;...
Θα ξυλιάσουμε εδώ έξω.
328
00:46:28,226 --> 00:46:32,572
Θα πάθεις κακό αν σε
πιάσουν να δραπετεύεις.
329
00:46:41,637 --> 00:46:45,855
Τι ξέρεις γι'αυτά που
μας κάνουν στο υπόγειο;
330
00:46:46,775 --> 00:46:49,659
-Τι κάνουν;
-Ξέρεις τι λέω.
331
00:46:49,699 --> 00:46:54,293
-Δεν ξέρω.
Ξέρεις. Ο ζουρλομανδύας.
332
00:47:02,447 --> 00:47:06,701
Μην παίζεις, ξέρεις τι εννοώ.
333
00:47:08,914 --> 00:47:14,554
Ξέρω ότι σε πάνε κάτω.
Ξέρω ότι σε βάζουν εκεί μέσα.
334
00:47:14,887 --> 00:47:20,735
Τα υπόλοιπα είναι... Είναι ταξίδι.
Σαν διακοπές.
335
00:47:22,699 --> 00:47:24,706
'Εμαθα ότι θα πεθάνω
336
00:47:24,748 --> 00:47:27,295
Πρέπει να εξοικειωθείς
με τον θάνατο.
337
00:47:27,338 --> 00:47:31,556
Θα πεθάνω σε τέσσερις μέρες.
Αυτό έμαθα.
338
00:47:32,056 --> 00:47:35,315
Θα βρουν το πτώμα μου τότε.
339
00:47:35,356 --> 00:47:37,945
Τι λέτε εσείς;
340
00:47:38,532 --> 00:47:42,291
Συζητάμε...
341
00:47:42,333 --> 00:47:46,510
...για την ικανότητα να ταξιδεύεις
στον χρόνο, στο μέλλον.
342
00:47:48,891 --> 00:47:52,317
Αυτό λέμε, σωστά;
343
00:47:56,829 --> 00:47:58,960
Σωστά.
344
00:48:04,684 --> 00:48:08,443
Αν θες να μάθεις κάτι,
απλώς ηρέμησε.
345
00:48:08,483 --> 00:48:11,909
'Οσο πιο λίγο φρικάρεις,
τόσο πιο λίγο επηρεάζεσαι.
346
00:48:11,951 --> 00:48:16,297
347
00:48:13,684 --> 00:48:17,646
Τα γεγονότα του
παρελθόντος επανέρχονται.
348
00:48:17,771 --> 00:48:20,900
Ναι, αλλά είναι παρελθόν.
349
00:48:20,942 --> 00:48:22,568
Συγκεντρώσου σ'αυτό
που θες τώρα.
350
00:48:25,237 --> 00:48:27,326
-Πρέπει να ξαναμπώ εκεί.
-Αυτό είναι πρόβλημα.
351
00:48:27,326 --> 00:48:29,579
'Εχει ανακατευτεί η Λόρενσον.
352
00:48:29,621 --> 00:48:34,967
'Οταν υποψιάστηκε εμένα,
σταμάτησαν να με βάζουν.
353
00:48:36,097 --> 00:48:38,226
Γυναίκες!
354
00:48:39,231 --> 00:48:42,155
Τι λες να κάνω;
355
00:48:42,197 --> 00:48:45,663
Προκάλεσε τον Μπέκερ.
356
00:48:45,704 --> 00:48:48,710
Φυσικά, μπορεί να σε σκοτώσει...
357
00:48:48,753 --> 00:48:52,054
...αλλά λες ότι αυτό
θα γίνει, ούτως ή άλλως.
358
00:48:56,483 --> 00:48:59,407
Συνέχισε, κ.Μακένζι.
359
00:49:07,637 --> 00:49:11,855
Με πλησίασε ο Ομοσπονδιακός
Οργανισμός Εμπορίου.
360
00:49:13,610 --> 00:49:17,827
Γιατί σε πλησίασαν;
361
00:49:17,952 --> 00:49:23,425
Είναι τρελό, αλλά
μου ζήτησαν να ηγηθώ...
362
00:49:24,177 --> 00:49:29,273
...της Οργάνωσης
των Οργανωμένων.
363
00:49:30,150 --> 00:49:34,454
-Η Οργάνωση των Οργανωμένων;
-Τους έχεις ακουστά;
364
00:49:34,496 --> 00:49:36,503
-'Οχι, κ.Μακένζι.
365
00:49:36,545 --> 00:49:40,971
Επειδή δεν υπάρχει τέτοια
οργάνωση, βλάκα!
366
00:49:41,346 --> 00:49:46,610
Αυτό είναι ψέμα! Είναι
ένα τρανταχτό ψέμα!
367
00:49:46,652 --> 00:49:50,286
Μου ζήτησαν να ηγηθώ!
368
00:49:50,327 --> 00:49:53,126
Αν τους ήξερες, τότε δε
θα ήταν μυστική οργάνωση!
369
00:49:54,005 --> 00:49:56,219
Τι λέτε οι υπόλοιποι;
370
00:50:06,954 --> 00:50:11,132
-Ξέρω ότι υπάρχουν.
-Πώς το ξέρεις;
371
00:50:11,175 --> 00:50:13,094
'Οταν ήμουν στον Κόλπο...
372
00:50:13,135 --> 00:50:17,731
...η Οργάνωση στρατολογούσε
τους Οργανωμένους.
373
00:50:17,858 --> 00:50:21,032
-Αλήθεια, κ.Σταρκς;
-Αλήθεια.
374
00:50:21,074 --> 00:50:24,539
Αν δεν είναι αλήθεια,
δε βοηθά τον Μακένζι.
375
00:50:24,581 --> 00:50:27,927
Είναι γεγονός.
Αληθινό κι απόρρητο.
376
00:50:28,677 --> 00:50:31,059
Το ήξερα!
377
00:50:31,101 --> 00:50:33,230
Αυτοί οι πούστηδες
είναι παντού!
378
00:50:35,068 --> 00:50:37,659
Στρατολογούν τους
καλύτερους, Μακένζι.
379
00:50:37,701 --> 00:50:40,666
-Ηρέμησε, κ.Σταρκς.
-Συνέχεια ,συνέχεια
380
00:50:40,708 --> 00:50:44,925
...διατάζετε να ηρεμήσουμε.
Να ηρεμήσουμε!
381
00:50:46,139 --> 00:50:49,313
Σε διατάζουν να με διατάξεις
να είμαι ήρεμος!
382
00:50:49,355 --> 00:50:53,364
Παιδιά, ξυπνήστε! Οι διαταγές
έρχονται από πάνω!
383
00:50:53,405 --> 00:50:54,994
Μην αφήνεις να σε διατάζουν!
384
00:50:55,036 --> 00:50:59,210
Ζήτω η Οργάνωση! Ζήτω
η Οργάνωση των Οργανωμένων!
385
00:50:59,253 --> 00:51:02,219
-Κάτσε κάτω, Σταρκς!
-'Οχι, ακούστε!
386
00:51:38,597 --> 00:51:44,688
Είσαι πολύ πεισματάρης,
αλλά αυτό διορθώνεται.
387
00:51:46,710 --> 00:51:50,927
'Οσο πιο λίγο φρικάρεις,
τόσο πιο λίγο επηρεάζεσαι.
388
00:52:01,706 --> 00:52:04,797
Βγείτε απ'το αμάξι
με τα χέρια ψηλά.
389
00:52:04,838 --> 00:52:08,518
-Τι πρόβλημα υπάρχει;
-Κινείστε πολύ αργά.
390
00:52:08,559 --> 00:52:12,110
Βγείτε με τα χέρια ψηλά.
391
00:52:13,298 --> 00:52:14,884
Ν'ανοίξω την πόρτα;
392
00:52:32,119 --> 00:52:37,007
Στρατιώτη, είσαι ξύπνιος;
Δε νομίζω.
393
00:53:08,480 --> 00:53:10,606
Κλείσε τα μάτια...
394
00:53:11,358 --> 00:53:15,695
Μέτρα προβατάκια...
395
00:54:16,469 --> 00:54:18,601
Δώσε μου ένα λεπτό.
396
00:54:29,920 --> 00:54:33,347
'Εχεις θράσος να
εμφανίζεσαι έτσι.
397
00:54:48,717 --> 00:54:52,688
Ο Τζακ Σταρκς πέθανε από τραύμα
στο κεφάλι, 1 Ιανουαρίου 1993.
398
00:54:52,730 --> 00:54:55,947
Πώς πέθανα;
399
00:54:56,572 --> 00:55:01,168
-Δεν έγραφε.
-Δηλαδή, με πιστεύεις;
400
00:55:02,170 --> 00:55:06,809
-Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
-Τι άλλο έμαθες;
401
00:55:07,601 --> 00:55:11,568
Πολλά. 'Ηταν ένας γιατρός,
ο Μπέκερ.
402
00:55:11,693 --> 00:55:14,284
Εφάρμοζε στους ασθενείς...
403
00:55:14,324 --> 00:55:18,085
...μια απαγορευμένη μέθοδο.
404
00:55:18,297 --> 00:55:22,222
'Ηταν και μια άλλη γιατρός, μια Λόρενσον.
Και ένα παιδί που έβλεπε. Τον Μπαμπάκ.
405
00:55:23,893 --> 00:55:28,945
-Δεν το ξέρω αυτό.
-'Ηταν μεγάλο σκάνδαλο.
406
00:55:29,072 --> 00:55:33,291
Ο Μπέκερ είπε ότι είχε φτιάξει
περιβάλλον μήτρας για ασθενείς.
407
00:55:33,333 --> 00:55:35,465
Δεν ήταν μήτρα...
408
00:55:40,059 --> 00:55:42,190
Δεν ήταν μήτρα.
409
00:55:43,987 --> 00:55:47,496
Κοίτα, πρέπει να
ανακαλύψω πώς πέθανα.
410
00:55:48,371 --> 00:55:51,255
Το νοσοκομείο υπάρχει ακόμα.
411
00:55:51,295 --> 00:55:56,101
Πάμε να δούμε αν
ξέρει κανείς τι συνέβη.
412
00:55:58,775 --> 00:56:00,905
Θεέ μου!
413
00:56:19,159 --> 00:56:21,583
Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό.
414
00:56:23,378 --> 00:56:26,972
Πρέπει να είμαι τρελή.
415
00:56:36,204 --> 00:56:39,503
Δε μπορώ να σας πω τίποτα για
τον θάνατο του θείου σας.
416
00:56:41,677 --> 00:56:45,101
-"Τραύμα στο κεφάλι" δε μου λέει πολλά.
-Λυπάμαι, αυτό λέει μόνο.
417
00:56:45,143 --> 00:56:49,527
Τότε, ο δρ Μπέκερ, η δρ Λόρενσον...
418
00:56:49,570 --> 00:56:53,581
Η δρ Λόρενσον είναι
ακόμα στο νοσοκομείο.
419
00:56:53,623 --> 00:56:58,762
-Ίσως σας βοηθήσει πιο πολύ.
-Ο Μπέκερ κι ο Χόπκινς;
420
00:56:58,846 --> 00:57:04,068
Ο δρ Χόπκινς πέθανε.
Δε γνωρίζω κανέναν δρ Μπέκερ.
421
00:57:04,110 --> 00:57:07,702
Κοιτάτε αν υπάρχει διεύθυνση
για τον δρ Μπέκερ;
422
00:57:07,744 --> 00:57:12,003
Υπάρχει λόγος
γι'αυτές τις ερωτήσεις;
423
00:57:12,840 --> 00:57:16,514
Είναι ο μόνος συγγενής που θυμάμαι.
424
00:57:23,989 --> 00:57:26,081
Γιατί χαμογελάει αυτός;
425
00:57:26,121 --> 00:57:30,050
-Πώς είστε;
-Χαίρω πολύ.
426
00:57:32,681 --> 00:57:35,478
Καθίστε, παρακαλώ.
427
00:57:42,456 --> 00:57:46,550
Συγνώμη, του μοιάζετε
πάρα πολύ.
428
00:57:47,429 --> 00:57:51,271
-Τον γνωρίζατε καλά;
-'Ηταν αξέχαστος ασθενής μου.
429
00:57:51,313 --> 00:57:52,606
Αξέχαστος!
430
00:57:52,648 --> 00:57:56,076
Μ'έκανε ν'αλλάξω
γνώμη για πολλά
431
00:57:56,117 --> 00:57:58,496
Με βοήθησε μ'έναν ασθενή.
432
00:57:59,041 --> 00:58:03,510
-Αλήθεια; Ποιον;
-Δούλευα με ένα αγόρι.
433
00:58:03,552 --> 00:58:07,356
-Τον Μπαμπάκ Γιάζντι;
-Ναι.
434
00:58:07,396 --> 00:58:09,608
-Ποιος ήταν;
-Γιος μιας φίλης. Τον ξέρετε;
435
00:58:09,650 --> 00:58:13,913
Το διαβάσαμε όταν ψάχναμε
πληροφορίες για τον θείο του.
436
00:58:16,460 --> 00:58:18,590
Πώς βοήθησε;
437
00:58:21,641 --> 00:58:27,027
Είναι πολύπλοκο,αλλά στο τέλος βοήθησε
να καταλάβω πώς να τον πλησιάσω.
438
00:58:27,237 --> 00:58:29,367
Πως;
439
00:58:30,581 --> 00:58:32,751
Είναι πολύπλοκο.
440
00:58:35,047 --> 00:58:37,764
Κι έχει περάσει πολύς καιρός.
441
00:58:39,018 --> 00:58:43,572
Να ρωτήσω κάτι; Ξέρετε
πώς πέθανε ο θείος μου;
442
00:58:46,077 --> 00:58:51,092
Ναι, νομίζω ότι ήταν...
τραύμα στο κεφάλι.
443
00:58:51,550 --> 00:58:56,731
Ναι, αλλά πώς;
Πώς τραυματίστηκε;
444
00:58:56,827 --> 00:58:58,246
Δεν ξέρω.
445
00:59:09,596 --> 00:59:14,110
Μήπως ξέρει ο δρ Μπέκερ;
446
00:59:21,922 --> 00:59:24,007
Ναι, ο δρ Μπέκερ
θα ξέρει περισσότερα.
447
00:59:24,050 --> 00:59:26,931
-Δεν πιστεύω τίποτα απ'όσα είπε.
-Κι εγώ το ίδιο!
448
00:59:26,974 --> 00:59:29,188
'Ελα. Υπάρχει κάτι ακόμα.
449
00:59:43,349 --> 00:59:45,481
Τζακ, τι είναι αυτό;
450
00:59:55,213 --> 00:59:57,469
Αυτό ήταν το δωμάτιο.
451
01:00:00,768 --> 01:00:02,900
Το κρέμαγαν εδώ.
452
01:00:09,876 --> 01:00:13,425
Αυτή τη στιγμή
είμαι σ'αυτό το συρτάρι.
453
01:00:32,184 --> 01:00:35,108
'Ισως δεν ήταν καλή ιδέα.
454
01:00:35,150 --> 01:00:38,239
Δεν πρέπει να είστε εδώ.
455
01:00:38,282 --> 01:00:40,581
Μόλις φεύγαμε.
456
01:00:44,715 --> 01:00:47,387
Σε ξέρω από κάπου;
457
01:00:48,309 --> 01:00:53,070
Δεν ξέρω, με ξέρεις;
Ισως ξέρεις τον θείο μου.
458
01:00:54,242 --> 01:00:58,960
-Τζακ Σταρκς;
-Γαμώτο, αυτό είναι!
459
01:01:00,784 --> 01:01:05,206
Είσαι φτυστός.
Σαν να'σαι το φάντασμά του!
460
01:01:06,981 --> 01:01:09,947
-Τον θυμάσαι;
-Ναι, σίγουρα!
461
01:01:10,614 --> 01:01:12,788
Ηταν σπουδαίος τύπος.
462
01:01:14,293 --> 01:01:17,050
Μήπως ξέρεις πώς πέθανε;
463
01:01:18,427 --> 01:01:22,353
Θυμάμαι μόνο που
βρήκαν το πτώμα του.
464
01:01:23,648 --> 01:01:26,532
Μόνο αυτό θυμάσαι, Ντέιμον;
465
01:01:30,458 --> 01:01:35,054
-Πώς ξέρεις τ'όνομά μου;
-Ξέρω τα πάντα για σένα, Ντέιμον.
466
01:01:37,603 --> 01:01:40,943
-Ξέρω ότι είσαι καθίκι.
-Μη με προκαλείς.
467
01:01:40,985 --> 01:01:43,576
-Εσύ το έκανες;
-Δεν ξέρω τι λες.
468
01:01:43,617 --> 01:01:45,831
Τον χτύπησαν στο κεφάλι.
469
01:01:45,873 --> 01:01:49,090
Δεν τον άγγιξα, τ'ορκίζομαι.
470
01:01:50,300 --> 01:01:52,431
Τι συμβαίνει;
471
01:01:54,143 --> 01:01:58,364
-Τα λέμε, φίλε.
-Είναι απαγορευμένη περιοχή.
472
01:02:00,369 --> 01:02:02,498
Ντέιμον, ώρα για το φάρμακό σου.
Πάμε πίσω.
473
01:02:04,295 --> 01:02:07,427
Θα δω αν μπορώ
να βρω τον Μπέκερ.
474
01:02:09,099 --> 01:02:13,358
-Πόσο χρόνο έχουμε;
-Δεν ξέρω.
475
01:02:15,282 --> 01:02:18,331
Δε νομίζω ότι έχουμε πολύ.
476
01:02:22,927 --> 01:02:26,268
Τότε γύρνα πάλι αύριο.
477
01:02:30,445 --> 01:02:35,666
Αν δε γυρίσεις θα το πάρω προσωπικά.
478
01:02:55,817 --> 01:02:59,028
ΡΟΥΝΤΙ ΜΑΚΕΝΖΙ
12/6/1952 - 11/2/2004
479
01:03:00,864 --> 01:03:04,117
ΤΖΑΚ ΣΤΑΡΚΣ
25/12/1964 - 1/1/1993
480
01:03:09,045 --> 01:03:11,175
Θες ένα ποτό;
481
01:03:42,088 --> 01:03:46,306
-Δεν έχω άλλο χρόνο.
-Δε με νοιάζει.
482
01:03:46,349 --> 01:03:51,318
Πρέπει να γυρίσεις.
Δε ζήτησα να έρθεις, αλλά...
483
01:03:53,284 --> 01:03:57,293
-Πρέπει να γυρίσεις.
-Δε γίνεται έτσι.
484
01:03:57,333 --> 01:03:59,965
Δεν το ελέγχω εγώ
485
01:04:01,346 --> 01:04:03,811
Να το ελέγξεις.
486
01:04:39,902 --> 01:04:42,449
Γύρνα σε μένα, Τζακ.
487
01:05:28,025 --> 01:05:31,952
Δε μπορώ να σε βοηθήσω,
αν δε μ'αφήσεις.
488
01:05:32,496 --> 01:05:35,505
Αυτό το πράγμα είναι
η μόνη μου ευκαιρία.
489
01:05:35,547 --> 01:05:37,215
Ποιο πράγμα;
490
01:05:37,257 --> 01:05:42,186
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Βοήθησέ με να καταλάβω.
491
01:05:55,597 --> 01:06:00,067
'Εχω δει μια άλλη εποχή.
492
01:06:00,108 --> 01:06:04,454
Και τη βλέπω μόνο
όταν είμαι εκεί.
493
01:06:07,545 --> 01:06:10,177
Ποια εποχή;
494
01:06:13,393 --> 01:06:15,525
2007.
495
01:06:19,199 --> 01:06:22,248
Τι χρονιά νομίζεις
ότι έχουμε τώρα;
496
01:06:22,289 --> 01:06:24,880
Δεν έχω παραισθήσεις.
Ξέρω ότι είναι 1992.
497
01:06:26,425 --> 01:06:30,603
Πες μου για το 2007.
Πώς είναι;
498
01:06:30,980 --> 01:06:35,197
-Δεν είναι διαφορετικό.
-Το μέλλον δε διαφέρει;
499
01:06:39,001 --> 01:06:42,800
-'Οχι για ανθρώπους σαν εμένα.
-Ταξιδεύεις στον χρόνο;
500
01:06:42,842 --> 01:06:48,690
-Δεν είναι όλοι τρελοί εδώ.
-Σαν ποιον; Σαν τον Μακένζι, ας πούμε;
501
01:06:51,114 --> 01:06:54,039
Σου είπε ότι πήγε
να σκοτώσει τη γυναίκα του;
502
01:06:54,079 --> 01:06:57,338
Κλειδώθηκε στο σπίτι
για δυο μήνες...
503
01:06:57,380 --> 01:07:00,429
...και σχεδόν πέθανε από
πείνα πριν τον φέρουν εδώ.
504
01:07:00,471 --> 01:07:04,440
Επειδή η γυναίκα του
τον άφησε για άλλον.
505
01:07:05,068 --> 01:07:07,739
Δεν έχω χρόνο γι'αυτά.
Πρέπει να φύγω από'δώ.
506
01:07:07,782 --> 01:07:11,125
'Ολα αυτά είναι
παραισθήσεις.
507
01:07:13,922 --> 01:07:16,054
Ναι;
508
01:07:18,893 --> 01:07:22,737
Κι ο Μπαμπάκ;
Κι αυτός παραίσθηση είναι;
509
01:07:25,786 --> 01:07:30,382
-Πώς ξέρεις γι'αυτόν;
-Εσύ μου το είπες.
510
01:07:32,594 --> 01:07:37,733
Σε είδα. Νόμιζες ότι ήξερα κάτι
γι'αυτόν, γι'αυτό μου το'πες.
511
01:07:39,364 --> 01:07:44,920
-Πώς ξέρεις γι'αυτόν, Τζακ;
-Εσύ μου το είπες.
512
01:07:50,976 --> 01:07:55,989
Ξέρω ότι μέσα σου πρέπει να
πιστέψεις ότι λέω αλήθεια.
513
01:07:58,789 --> 01:08:00,918
Πρέπει.
514
01:08:06,306 --> 01:08:09,438
Δεν ξέρω πώς ξέρεις
για τον Μπαμπάκ...
515
01:08:10,695 --> 01:08:14,411
...αλλά όλα αυτά είναι μέρος
των παραισθήσεών σου.
516
01:08:15,288 --> 01:08:17,420
Όχι...
517
01:08:34,127 --> 01:08:36,385
'Εφερα τσιγάρα.
518
01:08:40,144 --> 01:08:45,992
Η Λόρενσον είπε ότι η γυναίκα σου
σε άφησε για άλλον και τρελάθηκες.
519
01:08:51,671 --> 01:08:53,930
Ωραίο ευχαριστώ!
520
01:08:58,399 --> 01:09:01,154
Δεν ήθελα να το παραδεχτώ
521
01:09:01,197 --> 01:09:06,752
Είμαι εδώ γιατί λένε ότι
έχω νευρική διαταραχή.
522
01:09:08,841 --> 01:09:10,930
Κι εγώ ερωτώ...
523
01:09:10,975 --> 01:09:15,399
Ποιος δε θα πάθει τα νεύρα του
αν κοιτάξει αληθινά τη ζωή του;
524
01:09:15,443 --> 01:09:18,993
Εννοώ, ποιανού η ζωή
είναι τόσο καλή;
525
01:09:26,805 --> 01:09:30,609
Τζαμίλ, είπες σε κανέναν
για τη θεραπεία;
526
01:09:30,649 --> 01:09:32,904
-Ασφαλώς όχι!
-Ρώτησε κανείς γι'αυτόν;
527
01:09:32,944 --> 01:09:35,828
-'Οχι, θα στο έλεγα.
528
01:09:39,127 --> 01:09:42,970
Πώς είσαι σήμερα;
529
01:09:44,765 --> 01:09:46,979
'Ετοιμος για δουλειά;
530
01:09:51,412 --> 01:09:53,542
Εντάξει...
531
01:10:39,032 --> 01:10:42,501
-Αυτό με τρομάζει πολύ.
-Εμένα το λες;
532
01:10:47,176 --> 01:10:50,018
-Θέλεις αυτό;
-Θέλω αυτό.
533
01:10:54,613 --> 01:10:56,787
Ν'ανάψω το καλοριφέρ
534
01:10:58,791 --> 01:11:02,300
'Εμαθα για τον μικρό,
τον Μπαμπάκ.
535
01:11:02,341 --> 01:11:07,438
Η Λόρενσον χρησιμοποίησε
ηλεκτροσόκ για τις κρίσεις του.
536
01:11:07,479 --> 01:11:10,069
Δεν ήξερε ότι
αυτό πάθαινε πριν.
537
01:11:10,112 --> 01:11:12,577
Αυτό πρέπει να της πεις.
538
01:11:12,618 --> 01:11:16,502
Το σπίτι του Μπέκερ είναι κάπου εδώ.
Το έχω σημειώσει.
539
01:11:16,542 --> 01:11:20,515
-Αυτό είναι, νομίζω.
-Σίγουρα;
540
01:11:20,555 --> 01:11:24,314
Ναι. Τηλεφώνησα χτες
για να βεβαιωθώ.
541
01:11:27,448 --> 01:11:29,746
Εντάξει, πάμε
542
01:11:42,278 --> 01:11:46,456
Γυρεύετε τον δρ Μπέκερ;
543
01:12:16,658 --> 01:12:18,787
Νά'τος.
544
01:12:41,930 --> 01:12:47,028
Πώς γίνεται αυτό;
Ο Θεός δε θυμάται; Αυτό είναι;
545
01:12:49,658 --> 01:12:54,506
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Δεν ξέρω, μπορείς;
546
01:12:55,884 --> 01:13:00,060
-Σε ξέρω;
-Νομίζω πως ναι.
547
01:13:00,689 --> 01:13:03,738
-Είσαι ο γιος του;
-'Οχι.
548
01:13:04,613 --> 01:13:06,746
'Οχι ο γιος του.
549
01:13:09,961 --> 01:13:14,180
Τι συμβαίνει, γιατρέ; Κάνεις
σαν να είδες φάντασμα.
550
01:13:16,310 --> 01:13:18,774
Μα πώς γίνεται;
551
01:13:19,734 --> 01:13:24,582
-Πέθανε πριν χρόνια στο νοσοκομείο
-Ναι, εσύ τον σκότωσες.
552
01:13:24,997 --> 01:13:27,256
Δεν τον σκότωσα...
553
01:13:27,296 --> 01:13:29,636
Η θεραπεία τον ώθησε
να αυτοκτονήσει...
554
01:13:29,680 --> 01:13:34,229
Δεν αυτοκτόνησα. Πέθανα
από χτύπημα στο κεφάλι.
555
01:13:34,479 --> 01:13:37,154
Πώς έγινε αυτό;
556
01:13:38,493 --> 01:13:43,546
Το μόνο που θυμάμαι από την
τελευταία φορά που μπήκε εκεί...
557
01:13:44,256 --> 01:13:49,814
-...βγήκες και μου είπες τα ονόματά τους.
-Ποια ονόματα;
558
01:13:50,939 --> 01:13:53,448
Αυτών που ήθελα να βοηθήσω.
559
01:13:55,703 --> 01:13:58,042
Ποιοι ήταν;
560
01:13:58,752 --> 01:14:02,761
Ο Νέηθαν Πιετσόφσκι...
Ο Τζάκσον Μαγκρέγκορ...
561
01:14:04,018 --> 01:14:06,145
Ο Τεντ Κέισυ...
562
01:14:07,567 --> 01:14:10,992
Δεν ζήτησα εγώ κανέναν σας.
563
01:14:11,661 --> 01:14:16,421
-'Ησαστε εγκληματίες.
-Ασθενείς ήμασταν.
564
01:14:17,466 --> 01:14:21,645
-Και εγκληματίες.
-Λες ότι βγήκα και...
565
01:14:21,688 --> 01:14:26,701
...και σου είπα τα ονόματα;
Ποιος νομίζεις ότι μου τα είπε;
566
01:14:30,207 --> 01:14:32,340
Εσύ μου τα είπες.
567
01:14:34,551 --> 01:14:37,310
Είμαι στο συρτάρι
αυτή τη στιγμή.
568
01:14:39,314 --> 01:14:44,371
-Δεν καταλαβαίνω.
-Στοιχειώνεις τον αυτό σου, γέρο.
569
01:14:44,412 --> 01:14:47,252
Δε σ'έβαλα εγώ στο νοσοκομείο.
570
01:14:47,295 --> 01:14:52,725
Με γέμισες φάρμακα και με
έβαλες σε συρτάρι νεκροτομείου.
571
01:14:52,768 --> 01:14:55,274
Με σκοπό να σε βοηθήσω.
572
01:14:57,779 --> 01:14:59,908
Κι αυτό είναι δικαιολογία;
573
01:15:10,729 --> 01:15:13,237
Είμαστε όλοι νεκροί, Τζακ.
574
01:15:23,511 --> 01:15:26,435
Τι συμβαίνει;
575
01:15:26,475 --> 01:15:30,154
-Πρέπει να καθίσω.
-Τζακ, τι συμβαίνει;
576
01:15:30,698 --> 01:15:32,828
Τζακ...;
577
01:15:33,116 --> 01:15:36,369
Με βγάζει από'κεί.
578
01:15:41,100 --> 01:15:44,442
Είπε ότι ήταν
η τελευταία φορά.
579
01:15:47,951 --> 01:15:50,082
Ποια ήταν η διεύθυνσή σου;
580
01:15:50,122 --> 01:15:54,675
'Οταν ήσουν μικρή;
Ποια ήταν η διεύθυνσή σου;
581
01:15:54,800 --> 01:15:57,099
Βαλντεμίρ 2140.
582
01:16:18,068 --> 01:16:20,908
Τζακ, μείνε μαζί μου!
583
01:16:22,456 --> 01:16:24,752
Η τελευταία φορά, είπε...
584
01:16:31,645 --> 01:16:33,777
Τζακ;!
585
01:16:45,180 --> 01:16:51,029
Σε είδα. Ξέρω τι έκανες
στους ασθενείς σου.
586
01:16:52,573 --> 01:16:54,912
Σε είδα, χρόνια μετά.
587
01:16:54,953 --> 01:16:59,134
Μου είπες για τον Πιετσόφσκι,
τον Τζάκσον...
588
01:16:59,175 --> 01:17:03,518
...Μαγκρέγκορ, Τεντ Κέισυ.
589
01:17:07,863 --> 01:17:12,037
'Ολοι αυτοί θα σε στοιχειώνουν.
'Ολοι μας θα σε στοιχειώνουμε!
590
01:17:13,755 --> 01:17:16,595
Σε στοιχειώνουμε!
591
01:17:20,935 --> 01:17:26,577
'Ολοι μας.
Σε στοιχειώνουμε.
592
01:18:20,006 --> 01:18:22,890
Μου δίνεις λίγο χαρτί;
593
01:18:23,474 --> 01:18:28,069
Χαρτί και στιλό.
Θέλω να γράψω κάτι.
594
01:18:28,112 --> 01:18:32,912
Ο ασθενής σου, ο Μπαμπάκ
παθαίνει κρίσεις.
595
01:18:33,206 --> 01:18:35,627
Γι'αυτό δε μιλάει κανονικά.
596
01:18:35,671 --> 01:18:39,684
-Ποιος σου το είπε αυτό;
-Σου λέω αυτό που ήδη ξέρεις.
597
01:18:39,725 --> 01:18:44,738
Δεν το έχεις καταλάβει ακόμα.
Δεν είναι καθυστερημένος, παθαίνει κρίσεις.
598
01:18:46,323 --> 01:18:51,462
Θεραπεία με ηλεκτροσόκ.
599
01:18:52,337 --> 01:18:56,728
Αυτό του έκανες...
'Ετσι τον θεράπευσες.
600
01:18:56,769 --> 01:19:01,069
Κανείς δεν κάνει
ηλεκτροσόκ σε παιδιά.
601
01:19:01,112 --> 01:19:04,832
Δεν ξέρω αν παθαίνει κρίσεις,
αλλά αυτό θα τον ρίξει σε κώμα...
602
01:19:04,872 --> 01:19:08,381
...σε μόνιμη κατάσταση κρίσης.
603
01:19:16,944 --> 01:19:21,747
Είναι γιος φίλης μου.
Δε θα το ρισκάρω.
604
01:19:24,712 --> 01:19:26,844
Θα το ρισκάρεις.
605
01:19:30,979 --> 01:19:33,904
Μου πιάνεις αυτό;
606
01:19:37,581 --> 01:19:41,006
Του έδωσα κατασταλτικό.
607
01:19:56,045 --> 01:19:59,010
Μια φορά θα το κάνω.
608
01:20:09,828 --> 01:20:14,701
Οι ρυθμίσεις είναι πολύ χαμηλές.
Θα μείνεις μέσα;
609
01:20:14,801 --> 01:20:17,434
-Ναι.
-Ωραία.
610
01:20:17,475 --> 01:20:21,527
Βάλε λίγη πίεση.
611
01:20:23,698 --> 01:20:28,377
Θα πατήσω αυτό το κουμπί.
Θα το βάλω λίγο πιο χαμηλά.
612
01:20:30,381 --> 01:20:33,470
Τώρα είμαι στο χαμηλότερο δυνατό.
613
01:20:59,835 --> 01:21:01,962
Ας ξεκινήσουμε.
614
01:21:14,706 --> 01:21:18,340
Τελειώσαμε, αυτό ήταν.
615
01:21:34,465 --> 01:21:38,180
Πώς είσαι;...Μπορείς
να πεις "γεια", Μπαμπάκ;
616
01:21:51,131 --> 01:21:53,345
Είσαι καλά!
617
01:22:24,384 --> 01:22:28,938
-Τι θες να κάνω;
-Πρέπει να πάω αυτό σε κάποιον.
618
01:22:29,020 --> 01:22:32,154
Είναι ασφαλισμένη μονάδα.
Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
619
01:22:32,194 --> 01:22:36,331
-Πρέπει. Σε παρακαλώ.
-Πόση ώρα θες;
620
01:22:36,372 --> 01:22:41,094
Δυο ωρίτσες.
Θα πεθάνω απόψε.
621
01:22:41,301 --> 01:22:43,559
'Εχει αποφασιστεί.
622
01:22:51,243 --> 01:22:53,957
Θες να έρθω μαζί σου;
623
01:22:54,000 --> 01:22:56,131
'Οχι, είμαι εντάξει
624
01:23:33,060 --> 01:23:37,194
Σε θυμάμαι.
625
01:23:37,234 --> 01:23:39,533
Κι εγώ σε θυμάμαι
626
01:23:40,787 --> 01:23:44,215
'Ελα μέσα, κάνει κρύο έξω.
627
01:23:56,703 --> 01:24:00,796
-Πώς είσαι, Τζάκι;
-Καλά.
628
01:24:01,426 --> 01:24:07,064
Πώς είναι η μαμά σου;
629
01:24:08,483 --> 01:24:10,988
Μπορώ να της μιλήσω;
630
01:24:28,452 --> 01:24:33,006
-Σε ξέρω;
-Αυτός που έφτιαξε το αμάξι.
631
01:24:33,591 --> 01:24:37,180
Αυτός που του φώναξες.
632
01:24:42,069 --> 01:24:46,372
-Θέλεις κάτι;
-Εσύ θέλεις κάτι.
633
01:24:52,640 --> 01:24:56,274
Τζάκι, πήγαινε να παίξεις στο χιόνι.
634
01:24:56,314 --> 01:24:58,904
-Γιατί;
-Πήγαινε.
635
01:25:13,774 --> 01:25:18,537
Δεν ξέρω πώς να το πω
για να μην ακουστεί τρελό.
636
01:25:18,997 --> 01:25:23,216
Θα ακουστεί παράλογο
τώρα, αλλά...
637
01:25:29,399 --> 01:25:33,618
'Ολα όσα θέλω να πω
είναι σ'αυτό το γράμμα.
638
01:25:33,662 --> 01:25:38,966
Κι είναι πολύ σημαντικό
να το πιστέψεις, γιατί...
639
01:25:40,970 --> 01:25:45,358
...θα είναι κρίμα,
αν δεν το πιστέψεις.
640
01:25:54,590 --> 01:25:56,970
Εντάξει, θα το διαβάσω.
641
01:25:58,643 --> 01:26:02,819
-Αυτό ήταν όλο;
-Ναι, αυτό ήταν.
642
01:26:20,363 --> 01:26:25,795
Πέταλ...Είναι όμορφο.
Μη σταματήσεις να τη λες έτσι.
643
01:26:27,759 --> 01:26:29,930
Της αρέσει, νομίζω.
644
01:26:52,694 --> 01:26:54,868
Περίμενε!
645
01:27:02,890 --> 01:27:05,395
Να είσαι καλή,
εντάξει, Τζάκι;
646
01:28:21,506 --> 01:28:25,270
Είσαι καλά;...
Μείνε μαζί μου.
647
01:28:27,523 --> 01:28:31,076
-Βάλε μου τον ζουρλομανδύα.
-Τι εννοείς;
648
01:28:31,118 --> 01:28:35,335
Πρέπει να μου τον βάλεις.
Είναι ο μόνος τρόπος.
649
01:28:42,979 --> 01:28:47,282
Βοήθησέ με να σε βάλω μέσα.
650
01:28:53,634 --> 01:28:56,430
-Μπορείς;
-Μπορώ.
651
01:29:15,564 --> 01:29:18,279
-Τι έγινε;
-Γλίστρησε στον πάγο!
652
01:29:18,319 --> 01:29:21,203
Σήκωσέ τον.
Τι λέει;
653
01:29:23,877 --> 01:29:27,635
Να του βάλουμε
τον ζουρλομανδύα, λέει.
654
01:29:31,270 --> 01:29:35,448
'Ημουν 27 ετών την πρώτη φορά που πέθανα.
655
01:29:35,988 --> 01:29:38,997
'Ολα ήταν λευκά.
656
01:29:39,037 --> 01:29:43,260
'Ηταν πόλεμος κι ένιωθα
ζωντανός. Αλλά ήμουν νεκρός.
657
01:29:46,644 --> 01:29:52,073
Ζούμε πράγματα για να μπορούμε
να λέμε ότι τα ζήσαμε...
658
01:29:52,698 --> 01:29:56,877
...ότι δε συνέβησαν σε άλλον,
συνέβησαν σε μένα.
659
01:29:57,046 --> 01:30:01,345
Καμιά φορά πρέπει
να νικάμε τις πιθανότητες.
660
01:30:03,770 --> 01:30:07,947
Δεν είμαι τρελός...
αν και πίστευαν ότι ήμουν.
661
01:30:09,493 --> 01:30:13,670
Ζω στον ίδιο κόσμο
που ζουν κι οι άλλοι.
662
01:30:13,712 --> 01:30:16,805
Απλώς είδα κάτι παραπάνω,
όπως κι εσύ.
663
01:30:17,849 --> 01:30:21,229
Αύριο θα βρουν το πτώμα μου.
664
01:30:21,274 --> 01:30:25,158
Μπορείς να το ελέγξεις,
αν δε με πιστεύεις.
665
01:30:25,912 --> 01:30:29,627
Είδα τη ζωή μετά
τον θάνατό μου.
666
01:30:30,712 --> 01:30:36,560
Και στο λέω αυτό γιατί είναι ο μόνος τρόπος
να σας βοηθήσω να έχετε μια καλύτερη ζωή.
667
01:30:47,966 --> 01:30:50,095
Τζην...
668
01:30:50,390 --> 01:30:55,819
Θα λιποθυμίσεις μια μέρα, ενώ καπνίζεις
τσιγάρο και θα καείς.
669
01:30:57,326 --> 01:31:02,502
Η κόρη σου θα ζήσει
την ίδια ζωή με σένα.
670
01:31:02,546 --> 01:31:05,764
Και της λείπεις πολύ.
671
01:31:22,220 --> 01:31:26,817
Καμιά φορά η ζωή αρχίζει
με τη γνώση του θανάτου.
672
01:31:28,359 --> 01:31:33,250
Όλα μπορούν να τελειώσουν,
ακόμα κι αν δεν το θέλεις.
673
01:31:44,488 --> 01:31:49,751
Το σημαντικό είναι να πιστεύεις
ότι ποτέ δεν είναι αργά.
674
01:31:50,795 --> 01:31:53,760
Στο υπόσχομαι, Τζην.Τα πράγματα
φαίνονται καλύτερα...
675
01:31:53,801 --> 01:31:57,354
...όταν είσαι ξύπνια.
676
01:31:57,395 --> 01:32:01,613
Οταν πεθάνεις, ένα
πράγμα θες να συμβεί.
677
01:32:01,657 --> 01:32:04,203
Θες να γυρίσεις πίσω.
678
01:33:49,975 --> 01:33:52,859
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
679
01:33:52,899 --> 01:33:56,618
'Εχεις ένα άσχημο κόψιμο.
680
01:33:57,161 --> 01:34:00,502
Γλίστρησα, αλλά είμαι ζωντανός.
681
01:34:04,220 --> 01:34:08,439
Πάω στο νοσοκομείο.
Να σε πάω;
682
01:34:08,649 --> 01:34:10,779
Ναι, θα το ήθελα.
683
01:34:12,283 --> 01:34:18,050
Εντάξει...Μπες μέσα.
684
01:34:53,974 --> 01:34:56,270
Με συγχωρείς μια στιγμή.
685
01:35:01,618 --> 01:35:04,667
Να περάσεις καλά, εντάξει;
686
01:35:05,545 --> 01:35:09,849
Μαμά, δεν είναι κατάλληλη
στιγμή. Πάω στη δουλειά.
687
01:35:10,180 --> 01:35:12,689
Θα σε πάρω αργότερα.
688
01:35:13,733 --> 01:35:16,404
Εντάξει. Καλή Πρωτοχρονιά.
689
01:35:19,497 --> 01:35:22,671
-Συγνώμη γι'αυτό.
-Δεν πειράζει.
690
01:35:23,715 --> 01:35:26,139
Κανένα πρόβλημα.
691
01:35:28,938 --> 01:35:31,153
Πώς είσαι;
692
01:35:32,028 --> 01:35:34,536
Καλύτερα τώρα.
693
01:35:42,599 --> 01:35:45,814
Πόσο χρόνο έχουμε;
694
01:35:55,000 --> 01:36:12,480
Επεξεργασία Υποτίτλων
---- DreameR ----