1 00:00:42,943 --> 00:00:45,982 Fransmännen har sagt hej då till Francen 2 00:00:46,248 --> 00:00:50,107 Tyskarna har sagt hej då till Marken 3 00:00:50,154 --> 00:00:54,206 Och Portugiserna har sagt vad dom nu säger till deras pengar 4 00:00:54,561 --> 00:00:55,233 Kör! 5 00:00:55,363 --> 00:00:58,401 Nu är det våran tur att säga hej då Sterling 6 00:00:59,869 --> 00:01:02,908 I jul går vi över till euro 7 00:01:02,974 --> 00:01:04,784 Hej då gamla pund 8 00:01:04,877 --> 00:01:06,573 Alla säger: Vi kommer sakna dig 9 00:01:06,680 --> 00:01:08,490 - Kom igen - Fortare! Fortare! 10 00:01:08,583 --> 00:01:10,279 - Kom igen! - Fortare 11 00:01:13,189 --> 00:01:15,682 Jag ser dig inte! Vart är du? 12 00:01:15,761 --> 00:01:17,673 Jag är här borta 13 00:01:17,764 --> 00:01:20,381 Det är största hindret här 14 00:01:20,467 --> 00:01:22,481 Det är Portland 15 00:01:22,571 --> 00:01:27,351 Halvera den i rätt vinklar är Lundy på den sidan? 16 00:01:27,378 --> 00:01:31,339 På den här sidan är Fastnet På din? 17 00:01:31,384 --> 00:01:32,682 Cromarty 18 00:01:32,787 --> 00:01:34,892 Cromarty och Tyska Bight 19 00:01:34,990 --> 00:01:37,517 Cul de sacs. Här borta. 20 00:01:37,995 --> 00:01:41,854 - Jag har kommit igenom - Kom igen, kom igen, Daiman 21 00:01:41,901 --> 00:01:44,325 Det kommer ett tåg 22 00:01:48,310 --> 00:01:50,803 Fortsätt trampa. Kom igen 23 00:01:52,984 --> 00:01:54,486 Fortare! 24 00:01:57,191 --> 00:01:59,296 - Slog dig! - Kom igen! 25 00:02:04,502 --> 00:02:06,710 Jag ska kalla det Serendipity. 26 00:02:06,806 --> 00:02:09,230 - Vad betyder det? - Jag vet inte. 27 00:02:09,310 --> 00:02:12,041 - Hur som helst är det nummer 20 - Övervåningen 28 00:02:12,915 --> 00:02:15,237 - Det här är mitt rum - Och mitt 29 00:02:16,221 --> 00:02:18,031 Skaffa ett eget rum 30 00:03:13,242 --> 00:03:16,280 Skyddshelgonet för husflytting är Saint Anne 31 00:03:16,346 --> 00:03:18,873 - Visste du det? - Nej, det gjorde jag inte 32 00:03:18,951 --> 00:03:21,568 Ja, hon levde i öknen tydligen 33 00:03:21,654 --> 00:03:23,247 Och hon ville flytta huset 34 00:03:23,357 --> 00:03:26,192 Änglar kom och plockade upp hennes hus och flyttade det till Italien 35 00:03:26,262 --> 00:03:27,559 Praktiskt. 36 00:03:35,943 --> 00:03:37,536 Hon var Våran Dams mor 37 00:03:37,646 --> 00:03:38,829 Vad vet du om Damian? 38 00:03:38,948 --> 00:03:40,449 Saint Anne. Jag har en bild. 39 00:03:40,550 --> 00:03:43,282 Jag bryr mig inte. Hoppa in i bilen bara. Vi åker. 40 00:03:43,355 --> 00:03:45,460 Fortsätt. Sätt dig i bilen. 41 00:03:48,263 --> 00:03:50,789 - Var hon inte hemma då? - Vem? 42 00:03:50,866 --> 00:03:53,598 Saint Anne. När änglarna... 43 00:03:53,671 --> 00:03:55,776 Vet du lyftkranen? 44 00:03:55,874 --> 00:03:57,274 Jag vet inte. 45 00:04:34,801 --> 00:04:36,064 Börja med pengarna 46 00:04:36,170 --> 00:04:38,184 Det är vad våran Anthony säger. 47 00:04:38,273 --> 00:04:40,595 Det är vad folk vill höra om 48 00:04:40,676 --> 00:04:42,372 Som om du flyttar huset... 49 00:04:42,479 --> 00:04:46,121 Säg inte att vi flyttar huset och den har en br... 50 00:04:46,185 --> 00:04:47,881 Säg hur mycket du betalar 51 00:04:47,988 --> 00:04:50,310 Hur mycket fick för den gamla? 52 00:04:50,391 --> 00:04:55,582 Inteckningar. Räntor. Stämpelskatt. Juristavgifter 53 00:04:55,599 --> 00:04:58,536 Hur mycket kommer du få om den nyas värde ökar? 54 00:04:58,604 --> 00:05:00,004 Det kallas stamaktier 55 00:05:00,107 --> 00:05:02,019 Personligen tycker jag. Och? 56 00:05:02,110 --> 00:05:03,509 Pengar är bara en sak 57 00:05:03,612 --> 00:05:04,909 Och saker ändras 58 00:05:05,014 --> 00:05:08,053 Ena minuten är någonting där Och du kan krama det 59 00:05:08,119 --> 00:05:09,894 Nästa minut är det borta 60 00:05:09,988 --> 00:05:11,798 Som en Malteser 61 00:05:11,891 --> 00:05:13,291 Den ska vara i köket. 62 00:05:13,894 --> 00:05:15,590 Är det fantastiskt eller? 63 00:05:15,697 --> 00:05:18,532 Oväntat rymligt, med fina utsikter 64 00:05:18,602 --> 00:05:19,899 Åh det där är Anthonys Det måste gå upp och... 65 00:05:20,003 --> 00:05:21,813 Och hur som helst, på slutet 66 00:05:21,906 --> 00:05:25,150 visar det sig att det inte handla om pengarna ändå 67 00:05:26,514 --> 00:05:28,426 Det var det grabbar Upp till sovrummet 68 00:05:28,517 --> 00:05:30,531 Har någon sett var telefonkontakterna är? 69 00:05:31,120 --> 00:05:34,569 Eh, var stoppar jag i den här? 70 00:05:34,626 --> 00:05:37,665 Åh, rätt, ja Det ser bra ut, det gör det 71 00:06:26,607 --> 00:06:27,210 Rätt 72 00:06:28,208 --> 00:06:30,701 Det här är vad vi ska käka ikväll va? 73 00:06:30,746 --> 00:06:32,556 Före nedräkningen, slår på ugnen 74 00:06:32,649 --> 00:06:34,754 Efter nedräkningen ta ett packet av dom här 75 00:06:34,852 --> 00:06:36,036 lägg in dom där med några ugnspotatisar 76 00:06:36,155 --> 00:06:36,940 Det är till mamma 77 00:06:37,055 --> 00:06:39,573 - Tiden är igång. - Ok 78 00:06:39,661 --> 00:06:41,146 Det är hur länge dom behöver vara inne 79 00:06:41,262 --> 00:06:43,488 När dom är färdiga är jag tillbaka 80 00:06:43,566 --> 00:06:46,913 Hon har kanske redan vunnit tio tusen pund 81 00:06:47,013 --> 00:06:49,164 Hennes namn har lagts till i dragningen 82 00:06:49,241 --> 00:06:51,346 Allt hon behöver göra är... Ja, ja, ja, ja 83 00:06:51,945 --> 00:06:52,935 Tackar! 84 00:06:53,047 --> 00:06:54,128 Händer? 85 00:06:54,850 --> 00:06:56,034 Andra sidan 86 00:07:00,058 --> 00:07:01,355 Kör! 87 00:07:01,459 --> 00:07:02,540 Kom igen! 88 00:07:03,764 --> 00:07:04,844 Det är du! 89 00:07:05,466 --> 00:07:06,763 Ta era väskor. 90 00:07:06,868 --> 00:07:09,191 Och din bokväska Damian Nycklar. 91 00:07:17,084 --> 00:07:19,098 Kom ihåg nu, det är ingen bra ide att försöka vara smart 92 00:07:19,187 --> 00:07:20,485 Du måste vara den smartaste va? 93 00:07:20,590 --> 00:07:22,183 - Ok, Vi ses pappa. - Lycka till pojkar. 94 00:07:22,292 --> 00:07:24,170 Vi ses. Är du nervös? 95 00:07:24,262 --> 00:07:25,251 Lite grann. 96 00:07:31,173 --> 00:07:34,416 Så alla sitter ordentligt? Utmärkt! 97 00:07:34,477 --> 00:07:36,800 Idag pratar vi om folk som vi beundrar. 98 00:07:36,881 --> 00:07:39,498 - Dminic? - Roy Keane, Manchester United 99 00:07:39,585 --> 00:07:40,985 Väldigt bra, Roy Keane 100 00:07:41,088 --> 00:07:41,759 Vad säger du Barry? 101 00:07:41,888 --> 00:07:43,994 - Van Nistelrooy. - Van Nistelrooy, japp. 102 00:07:44,093 --> 00:07:46,927 Någon som har några hjältar som inte spelar för United? 103 00:07:46,997 --> 00:07:49,205 - Jack? - Robbie Fowler, City. 104 00:07:50,702 --> 00:07:52,295 Ok, det räcker. 105 00:07:52,405 --> 00:07:53,395 Tricia? 106 00:07:54,008 --> 00:07:55,783 Jag vet inga fotbollsspelare. 107 00:07:55,877 --> 00:07:57,175 Det behöver inte vara en fotbollsspelare 108 00:07:57,280 --> 00:07:59,192 det kan vara... vem som helst. 109 00:07:59,283 --> 00:08:01,900 - Jag vet inte. - Inte? 110 00:08:01,986 --> 00:08:03,284 Damian? 111 00:08:03,389 --> 00:08:04,687 Saint Roch. 112 00:08:04,791 --> 00:08:07,317 Vilka spelar han för? Ingen, han är ett helgen. 113 00:08:07,395 --> 00:08:09,205 Det var bättre, fortsätt. 114 00:08:10,199 --> 00:08:12,725 Han var så orolig att han skulle råka säga något dåligt. 115 00:08:12,803 --> 00:08:15,421 Att han inte sa något alls på 20 år 116 00:08:15,508 --> 00:08:17,932 Vi skulle behöva några som han i klassen 117 00:08:18,011 --> 00:08:18,796 Tack Damian. 118 00:08:18,913 --> 00:08:21,337 Jag gillar många oskulds martyrer också 119 00:08:21,417 --> 00:08:22,919 Som Saint Agatha 120 00:08:23,019 --> 00:08:24,316 Hon rev ut sina egna ögon 121 00:08:24,422 --> 00:08:26,744 så hon inte behövde gifta sig med sin man 122 00:08:27,926 --> 00:08:30,101 Eller Saint Katherine av Alexandria 123 00:08:30,197 --> 00:08:33,235 Dom försökte mörda henne genom att krossa henne på ett hjul 124 00:08:33,301 --> 00:08:35,213 Men hon fick hjulet att explodera 125 00:08:35,304 --> 00:08:38,434 och alla flisorna dödade folk i publiken 126 00:08:39,111 --> 00:08:41,023 Fyrverkeriernas skyddshelgon. 127 00:08:41,114 --> 00:08:42,924 Det är där vi får Catherinehjulet ifrån 128 00:08:43,017 --> 00:08:45,122 Jag sa tack Damian. 129 00:08:46,021 --> 00:08:48,126 Rätt, jag tog in den här bilden. 130 00:08:48,224 --> 00:08:51,764 Det här är en hjälte för mig. Någon som vet vem det är? 131 00:08:51,830 --> 00:08:55,586 Nelson Mandela? Fantastiskt, Nelson Mandela. 132 00:09:09,224 --> 00:09:11,648 Jag borde vara försiktig med vad ni pratar om. 133 00:09:11,727 --> 00:09:14,049 Försök prata om fotboll eller nått. 134 00:09:14,732 --> 00:09:16,837 Håll er borta från skumma saker. 135 00:09:16,935 --> 00:09:19,974 Var inte utstickande så passar du in. 136 00:09:49,352 --> 00:09:53,211 Aero och en Yorkie tack. Och fem saftiga läppar. 137 00:09:55,462 --> 00:09:56,862 Har inte sett er två här förut. 138 00:09:56,964 --> 00:09:58,660 Vi flytta nyss hit. 139 00:09:58,767 --> 00:10:00,269 Våran mamma dog. 140 00:10:02,773 --> 00:10:04,787 Oj, fortsätt, ni är ok. 141 00:10:04,876 --> 00:10:05,957 - Tackar. - Prisa Gud 142 00:10:06,078 --> 00:10:06,863 Vem står på tur? 143 00:10:06,979 --> 00:10:07,651 Funkar varje gång. 144 00:10:07,781 --> 00:10:11,092 Berätta att eran mamma är död så ger dom er saker, varje gång. 145 00:10:22,069 --> 00:10:24,801 Jag är eran... Lokalpolis. 146 00:10:26,076 --> 00:10:27,772 Uppenbarligen finns det inget samhälle här än 147 00:10:27,879 --> 00:10:30,815 att prata om, men du vet... 148 00:10:32,285 --> 00:10:34,299 Hur som helst, första saken att nämna är, 149 00:10:34,388 --> 00:10:37,837 dom här nya husen och julen som kommer. 150 00:10:37,894 --> 00:10:40,933 Om man ser på statistiken kommer ni bli rånade. 151 00:10:40,999 --> 00:10:44,607 Inte alla av er, men några av er, snart. 152 00:10:44,671 --> 00:10:47,709 Antagligen den här veckan, kanske nästa. 153 00:10:48,176 --> 00:10:51,305 När ni blir det, ring mig. 154 00:10:52,583 --> 00:10:55,109 Jag ger er ett brottsnummer 155 00:10:55,186 --> 00:11:00,172 och då kan ni kräva ut eran försäkring. 156 00:11:03,400 --> 00:11:04,902 Bygger försvar? 157 00:11:05,403 --> 00:11:06,484 Japp, det stämmer. 158 00:11:06,605 --> 00:11:09,439 Ja, jag har vanligtvis rätt. 159 00:11:10,611 --> 00:11:13,958 Ursäkta om jag frågar? Är vattenkokaren på? Jag... 160 00:11:14,016 --> 00:11:15,313 Ledsen. 161 00:11:15,719 --> 00:11:16,572 Ja? 162 00:11:16,687 --> 00:11:20,034 Är inte problemet här att våra hus är byggda på sand? 163 00:11:20,092 --> 00:11:21,902 Sand? Nej. 164 00:11:22,295 --> 00:11:23,376 Dom är inte det, eller hur? 165 00:11:23,497 --> 00:11:27,139 Om du lagrar din skatt på jorden blir den stulen. 166 00:11:27,203 --> 00:11:30,652 Men om du ger bort den, kan den inte bli stulen. 167 00:11:31,710 --> 00:11:32,791 Mormoner? 168 00:11:32,912 --> 00:11:35,438 Nutida helgon 169 00:11:35,515 --> 00:11:36,699 Helgon? 170 00:11:36,818 --> 00:11:37,705 Jag vet allt om dom... 171 00:11:37,820 --> 00:11:38,707 Err... Damian, 172 00:11:38,821 --> 00:11:40,631 gå och hjälp Terry i köket. 173 00:11:40,724 --> 00:11:43,046 Du också Anthony, iväg med er pojkar. 174 00:11:44,529 --> 00:11:47,364 Några av er kommer bli rånade 175 00:11:47,434 --> 00:11:49,505 Det finns saker jag berätta för er 176 00:11:49,604 --> 00:11:51,812 som minskar risken att det blir du. 177 00:11:51,907 --> 00:11:53,307 Det är lite asocialt, 178 00:11:53,410 --> 00:11:54,594 för annars blir du rånad här bredvid, 179 00:11:54,712 --> 00:11:56,624 men dit går ni. 180 00:11:58,518 --> 00:11:59,918 Våran mamma är död. 181 00:12:07,532 --> 00:12:08,829 Här. Kom igen, ta för er. 182 00:12:10,937 --> 00:12:12,529 Ta så många du vill grabben. 183 00:12:27,830 --> 00:12:29,013 Resultat. 184 00:12:30,333 --> 00:12:32,438 Är det helt ärligt? 185 00:12:34,239 --> 00:12:36,253 Helt död är hon inte? 186 00:13:13,968 --> 00:13:15,151 Vad? 187 00:13:18,975 --> 00:13:20,273 Vad vill du? 188 00:13:22,580 --> 00:13:24,390 Ser du inte att jag är upptagen? 189 00:13:24,483 --> 00:13:25,781 Försvinn bara. 190 00:13:44,080 --> 00:13:46,402 Jag gillar inte att ha mitt eget rum. 191 00:14:31,621 --> 00:14:32,701 Clare av Assisi, 192 00:14:32,823 --> 00:14:35,657 1194 till 1253 193 00:14:35,727 --> 00:14:36,683 Korrekt. 194 00:14:39,499 --> 00:14:42,117 Jag hade en eremitboning själv en gång. 195 00:14:47,612 --> 00:14:50,138 Jag brukade gå och gömma mig där. 196 00:14:50,216 --> 00:14:53,563 Om någon behövde mig sände jag dom en vision. 197 00:14:53,621 --> 00:14:56,147 Därför är jag tevens skyddshelgon. 198 00:14:56,225 --> 00:14:59,355 Jag var som... mänsklig tv. 199 00:14:59,430 --> 00:15:01,956 Du är tevens skyddshelgon? 200 00:15:02,034 --> 00:15:03,024 Håller mig sysselsatt. 201 00:15:03,136 --> 00:15:04,124 Du vet? 202 00:15:07,836 --> 00:15:09,336 Får du röka då? 203 00:15:09,404 --> 00:15:11,506 Du får göra vad du vill där uppe. 204 00:15:12,204 --> 00:15:14,727 Det är här nere, du måste anstränga dig. 205 00:15:17,105 --> 00:15:19,719 Stöter du någon gång på en Saint Maureen? 206 00:15:19,806 --> 00:15:21,614 Hon har inte varit där länge. 207 00:15:22,106 --> 00:15:23,402 Känner inte igen det. 208 00:15:24,407 --> 00:15:27,238 Igen, det är oändligt där uppe. 209 00:15:28,608 --> 00:15:32,359 Helt oändligt. 210 00:15:35,909 --> 00:15:37,092 Lyssna. 211 00:15:51,680 --> 00:15:52,862 Pappa. 212 00:16:19,953 --> 00:16:21,032 Vad är det ändå? 213 00:16:21,153 --> 00:16:23,676 Vad gör du med alla dom här lådorna? 214 00:16:26,654 --> 00:16:29,177 - Vad är det där? - Vänta och se. 215 00:16:39,357 --> 00:16:40,755 Var fick du den där? 216 00:16:40,857 --> 00:16:42,959 Du kan också se den? 217 00:16:43,058 --> 00:16:44,046 Nåå... du vet. 218 00:16:44,158 --> 00:16:46,772 Ibland ser du saker. Eller hur? 219 00:16:46,858 --> 00:16:49,063 Och andra kan inte se dom. 220 00:16:50,726 --> 00:16:51,511 Vad? 221 00:16:51,626 --> 00:16:55,378 Ibland... Fast det här är riktigt. 222 00:16:56,027 --> 00:16:59,153 Det är verkligt Det är verkligt 223 00:17:00,128 --> 00:17:01,628 Måste berätta för pappa. 224 00:17:01,729 --> 00:17:03,740 Du kan inte berätta det. 225 00:17:03,829 --> 00:17:05,637 Du kan inte berätta det för någon. 226 00:17:05,729 --> 00:17:06,912 Varför inte? 227 00:17:07,029 --> 00:17:08,212 Skatt. 228 00:17:09,230 --> 00:17:11,241 Om regeringen får reda på det här 229 00:17:11,331 --> 00:17:13,650 Tar dom 40% av det 230 00:17:13,731 --> 00:17:15,129 40%! 231 00:17:15,231 --> 00:17:16,925 Vet du inte hur mycket det är? 232 00:17:17,632 --> 00:17:19,030 Nästan allt av det. 233 00:17:28,501 --> 00:17:30,308 Ska vi räkna det innan vi drar? 234 00:17:31,401 --> 00:17:33,413 Nej, vi hinner inte. 235 00:17:39,804 --> 00:17:40,986 Hur mycket? Hur mycket? 236 00:17:41,104 --> 00:17:42,183 Det är tusentals. 237 00:17:42,304 --> 00:17:42,974 Tiotusen. 238 00:17:43,104 --> 00:17:44,912 - Femtiotusen. - Sjuttiotusen. 239 00:17:45,005 --> 00:17:46,084 Tvåhundratusen. 240 00:17:46,205 --> 00:17:47,899 Miljoner. 241 00:17:50,806 --> 00:17:52,500 Patch... Jenga. 242 00:17:52,907 --> 00:17:54,918 - Untranslated subtitle - 243 00:17:58,274 --> 00:17:59,774 Lova att inte berätta. 244 00:17:59,874 --> 00:18:01,056 Vad är det? 245 00:18:02,375 --> 00:18:03,875 Hur mycket är det? Tusentals. 246 00:18:03,976 --> 00:18:05,374 Hundratals. 247 00:18:05,476 --> 00:18:07,067 Det är bara hundratals. 248 00:18:07,177 --> 00:18:08,256 Ingen annan vet. 249 00:18:08,377 --> 00:18:11,502 Så om någon annan kommer på det, vet vi att det är du. Ok? 250 00:18:15,878 --> 00:18:18,492 Om någon får reda på det vet vi att det är du. 251 00:18:18,579 --> 00:18:20,272 Ingen annan vet. 252 00:18:20,379 --> 00:18:22,073 Bara du och jag. Här. 253 00:18:22,679 --> 00:18:23,862 Tackar. 254 00:18:23,980 --> 00:18:25,480 Ja, håll den stängd. 255 00:18:37,049 --> 00:18:38,743 229000, 256 00:18:38,850 --> 00:18:41,464 femhundra och tjugo pund, minus... 257 00:18:41,551 --> 00:18:44,074 hundra pund var, fickpengar. 258 00:18:44,151 --> 00:18:47,584 Återstår 229320 pund. 259 00:18:47,852 --> 00:18:50,466 Och vi kommer ge allt till dom fattiga. 260 00:18:50,553 --> 00:18:52,655 Var ska du hitta fattiga? 261 00:18:52,753 --> 00:18:54,561 Det är massvis med fattiga. 262 00:18:54,654 --> 00:18:57,688 Inte häromkring. Bostadspriserna håller dom borta. 263 00:19:26,728 --> 00:19:28,421 Flyg iväg... Flyg... 264 00:19:38,696 --> 00:19:43,573 Flyg iväg... Flyg... 265 00:19:51,599 --> 00:19:52,895 Francis av Assisi? 266 00:19:53,000 --> 00:19:56,342 1181 till 1226. 267 00:19:56,400 --> 00:19:57,991 Du gjorde det, eller hur? 268 00:19:58,101 --> 00:20:00,011 Min första handling som helgon. 269 00:20:08,403 --> 00:20:09,960 Vad var nästa? 270 00:20:10,670 --> 00:20:11,852 Tvätta en spetälsk. 271 00:20:11,970 --> 00:20:13,049 En spetälsk? 272 00:20:13,170 --> 00:20:15,182 Du kan hjälpa den fattiga Damian. 273 00:20:18,472 --> 00:20:20,382 Stort problem. Hjälpa hemlösa. 274 00:20:21,172 --> 00:20:22,672 Stort problem någon? 275 00:20:25,474 --> 00:20:26,656 Åh hej. 276 00:20:26,774 --> 00:20:28,070 Behåll växeln. 277 00:20:28,174 --> 00:20:31,208 Åh, tack kompis. Jag har inte fått mat på hela dagen. 278 00:20:31,274 --> 00:20:33,593 Vi ska till Pizza Hut, vill du med? 279 00:20:33,675 --> 00:20:37,211 Nej det vill hon inte. Hon vill bara ha mer pengar. 280 00:20:37,276 --> 00:20:40,401 - Vi har inge mer. - Nej, jag gillar pizza faktiskt. 281 00:20:40,477 --> 00:20:42,068 Kan jag ta med en kompis? 282 00:20:51,746 --> 00:20:54,065 Kött frossa, tjock och saftig, fylliga kanter. 283 00:20:54,146 --> 00:20:55,544 Två köttbitar, tunna och krispiga. 284 00:20:55,646 --> 00:20:57,852 En stor New Yorkare. En kombo 285 00:20:57,947 --> 00:21:00,153 Ge oss en farmhouse. Jag tar vitlöksbröd. 286 00:21:00,248 --> 00:21:01,646 Vi tar alla lite vitlöksbröd, eller hur? 287 00:21:01,748 --> 00:21:04,476 Och Dippin Chicken. Att dela på. 288 00:21:05,349 --> 00:21:09,305 Det är jättebra. Anthony trodde att det inte fanns några fattiga här... 289 00:21:09,350 --> 00:21:11,361 På grund av bostadspriserna. 290 00:21:11,450 --> 00:21:12,950 Vi är inte härifrån. 291 00:21:13,051 --> 00:21:15,256 Jag kom med bussen. Jag kom med tåget. 292 00:21:15,351 --> 00:21:16,396 Hade inte råd att bo här. 293 00:21:16,518 --> 00:21:18,212 Vem betalar för allt? 294 00:21:18,319 --> 00:21:19,615 Vi gör det. 295 00:21:20,419 --> 00:21:22,113 Ni måste va täta. Ja det är vi. 296 00:21:22,220 --> 00:21:24,947 Nej... nej det är vi inte. 297 00:21:25,020 --> 00:21:26,099 Det är födelsedagspengar. 298 00:21:26,220 --> 00:21:27,914 Det är hans födelsedagspengar, han sparade dom. 299 00:21:28,820 --> 00:21:30,832 - Efterrätt? - Ja tack. 300 00:21:30,921 --> 00:21:32,217 Nej. 301 00:21:32,322 --> 00:21:34,424 168 pund. 302 00:21:34,522 --> 00:21:36,113 Vet du hur många gånger vi måste äta på Pizza Hut 303 00:21:36,223 --> 00:21:37,405 För att bli av med alla pengar? 304 00:21:37,523 --> 00:21:40,557 1303.517 gång... 305 00:21:40,623 --> 00:21:42,123 Det är inte praktiskt. 306 00:21:42,224 --> 00:21:43,815 Vi borde investera i egendomar. 307 00:21:43,924 --> 00:21:46,754 Ser du huset, vi kan köpa två såna. 308 00:21:46,824 --> 00:21:48,836 Om dom tog bort lite på utgångspriset. 309 00:21:48,925 --> 00:21:51,414 Och om vi köper egendomar, går dom upp i värde. 310 00:21:51,493 --> 00:21:53,402 Då har vi ännu mer pengar. 311 00:21:54,293 --> 00:21:55,372 Damain? 312 00:22:04,095 --> 00:22:05,595 Ursäkta mig? 313 00:22:06,996 --> 00:22:07,984 Är du fattig? 314 00:22:08,096 --> 00:22:08,982 Ursäkta vad sa du? 315 00:22:09,096 --> 00:22:10,596 Är du fattig? 316 00:22:10,697 --> 00:22:12,197 Vill du ha pengar? 317 00:22:12,296 --> 00:22:13,796 Jag? Nej. 318 00:22:13,897 --> 00:22:15,807 För vi har inga. 319 00:22:15,898 --> 00:22:19,240 Vi lever i ett samhälle vet du, det är väldigt grundläggande 320 00:22:19,298 --> 00:22:22,901 Vi har ingen diskmaskin, eller en mikrovågsugn. 321 00:22:22,966 --> 00:22:25,069 Och det ligger inga pengar på platsen. 322 00:22:25,166 --> 00:22:26,974 Så du är fattig? 323 00:22:28,567 --> 00:22:30,158 På ett sätt, ja. 324 00:22:30,267 --> 00:22:31,563 Briljant! 325 00:22:42,170 --> 00:22:45,513 Stoppa in det. Stoppa in det. 326 00:22:46,671 --> 00:22:48,682 Saint Nicholas av Myra? 327 00:22:48,772 --> 00:22:51,091 Fjärde århundradets skyddshelgon för sjömän... 328 00:22:51,172 --> 00:22:55,538 och Jultomten, uppenbarligen. 329 00:22:57,440 --> 00:22:59,134 Allt går inte in. 330 00:22:59,241 --> 00:23:02,685 Det gör inget. De fattiga är alltid med oss. 331 00:23:10,643 --> 00:23:12,143 Saint Nicholas? 332 00:23:12,244 --> 00:23:14,767 Stöter du någonsin på en viss Saint Maureen? 333 00:23:14,844 --> 00:23:17,969 - Vem? - Saint Maureen. Hon är ny. 334 00:23:18,045 --> 00:23:19,341 Vad gjorde hon? 335 00:23:19,445 --> 00:23:23,196 Hudvård. Hon arbetade på sminkcentret i Selfridges. 336 00:23:23,246 --> 00:23:24,746 Sel-frid-ges? 337 00:23:26,746 --> 00:23:28,554 Jag känner inte igen det. 338 00:23:29,214 --> 00:23:31,941 Men så går jag inte ut mycket. 339 00:23:37,716 --> 00:23:39,818 Det är mindre än fjorton dagar till E-day. 340 00:23:39,916 --> 00:23:41,724 Det är när Storbritannien fullgör sin övergång 341 00:23:41,817 --> 00:23:44,851 till den Europeiska Valuta Unionen. EMU. 342 00:23:44,917 --> 00:23:51,431 Och med tolv dagar kvar till E-day, sa min älskade till mig. 343 00:23:51,519 --> 00:23:57,115 Övergångsräntan är fast på 67 p. 344 00:23:57,320 --> 00:24:01,787 Åh det är allt jag kan säga. 345 00:24:02,388 --> 00:24:05,923 Efter E-day kommer dina gamla pengar vara lagliga att betala med 346 00:24:05,989 --> 00:24:08,603 Säg hej då till punden och till euron 347 00:24:08,689 --> 00:24:10,382 Hej! 348 00:25:14,337 --> 00:25:15,836 Vi behöver inte köa upp. 349 00:25:19,238 --> 00:25:20,420 Vi behöver inte köa. 350 00:25:22,839 --> 00:25:24,941 Hur mycket har vi egentligen? 351 00:25:25,039 --> 00:25:26,118 Massor. 352 00:25:34,442 --> 00:25:36,453 - Anthony Cunnigham. - Var är din pappa? 353 00:25:36,542 --> 00:25:38,452 Min pappa? Han kommer inte. 354 00:25:38,543 --> 00:25:39,531 Jaha? 355 00:25:39,643 --> 00:25:41,848 Ja, han kommer inte än. Vi skulle börja utan honom. 356 00:25:41,943 --> 00:25:43,409 Börja vadå utan honom? 357 00:25:43,510 --> 00:25:45,010 Meningen är att jag ska visa runt honom i lägenheten. 358 00:25:45,111 --> 00:25:47,316 Hur ska jag göra det, om han inte är här? 359 00:25:47,411 --> 00:25:48,707 Han gav mig denna. 360 00:25:49,711 --> 00:25:52,030 Visa runt mig och jag uppdaterar honom sen. 361 00:25:52,112 --> 00:25:54,022 Så brukar vi göra. 362 00:25:57,613 --> 00:25:59,715 Vi kollar på den här för våran aktieportfölj. 363 00:25:59,814 --> 00:26:01,314 Inte som boende. 364 00:26:01,414 --> 00:26:02,812 Har den hållit sitt värde? 365 00:26:02,915 --> 00:26:05,017 Den har gått upp 20% de två sista åren, 366 00:26:05,115 --> 00:26:06,615 på grund av skolorna. 367 00:26:06,715 --> 00:26:08,408 Han låter dig gå i skolan, eller hur? 368 00:26:08,608 --> 00:26:10,968 Eller kollar du bara på foton av dom? 369 00:26:14,517 --> 00:26:16,392 Ljusflöde. Poängtavlor. Stadion. 370 00:26:16,484 --> 00:26:20,747 Det är hundens balle det här, familjeklenoderna. 50 pund. 371 00:26:20,785 --> 00:26:21,864 50 pund? 372 00:26:21,985 --> 00:26:23,996 Du kan köpa ett bra fotbollslag för det. 373 00:26:24,086 --> 00:26:26,098 Jag kan köpa Crewe Alexander för det. 374 00:26:26,187 --> 00:26:29,824 Ja men... Det här har ledare. 375 00:26:29,887 --> 00:26:31,989 Dan Leavy och Malcolm Allinson. 376 00:26:32,088 --> 00:26:33,679 Aldrig hört om honom? 377 00:26:33,788 --> 00:26:34,867 Affär. 378 00:26:38,289 --> 00:26:40,097 Du sa att du skulle för fem pund. 379 00:26:40,190 --> 00:26:42,292 Jag visste inte att du skulle får fem pund, eller hur? 380 00:26:42,390 --> 00:26:43,981 Tio pund då? 381 00:26:44,091 --> 00:26:46,193 Jag har en bra kropp. 382 00:26:47,991 --> 00:26:49,866 Tjugo pund. Sista erbjudandet. 383 00:27:09,262 --> 00:27:12,093 Martyrer från Uganda, 1881? 384 00:27:12,163 --> 00:27:13,459 Korrekt. 385 00:27:15,163 --> 00:27:17,369 Åh, ledsen för det där. 386 00:27:18,765 --> 00:27:21,186 Jag blev nackad. Ser du. 387 00:27:21,565 --> 00:27:24,657 Före det var jag i konstruktion. 388 00:27:25,133 --> 00:27:28,475 Jag vet inte vilka som byggde det, men dom var riktiga cowboys. 389 00:27:28,533 --> 00:27:30,442 Jag byggde det själv. 390 00:27:30,533 --> 00:27:33,364 Ja, du ser vad vi kan göra. 391 00:27:33,434 --> 00:27:35,025 Men jag kan inte lova nått. 392 00:27:35,135 --> 00:27:37,044 Varför inte? Det finns tillräckligt för dig. 393 00:27:37,135 --> 00:27:40,671 Ja, kom igen, välkommen. 394 00:27:48,938 --> 00:27:50,017 Hej. 395 00:27:57,107 --> 00:27:59,016 Vad sjunger dom? 396 00:28:04,108 --> 00:28:05,916 Dom ber för regn. 397 00:28:07,209 --> 00:28:08,902 Där jag kommer ifrån... 398 00:28:09,709 --> 00:28:12,834 måste folk betala en tiondel av deras dagliga inkomst på vatten. 399 00:28:14,010 --> 00:28:17,761 Det är så dyrt att de inte har råd att tvätta sina händer. 400 00:28:18,010 --> 00:28:19,704 Så dom blir sjuka. 401 00:28:20,711 --> 00:28:24,462 Du behöver inte dyra sjukhus eller mediciner för ett bättre liv, 402 00:28:24,512 --> 00:28:27,126 bara en brunn. And du... 403 00:28:27,213 --> 00:28:30,816 kan bygga en brunn för så lite som hundra pund. 404 00:28:30,880 --> 00:28:33,813 Det är fantastiskt. Tackar. 405 00:28:49,084 --> 00:28:51,403 Jag är ledsen att jag inte vet vem du är. 406 00:28:51,785 --> 00:28:53,376 Det är ömsesidigt då. 407 00:28:55,686 --> 00:28:56,868 Din? 408 00:28:59,086 --> 00:29:00,166 Fin. 409 00:29:03,054 --> 00:29:04,236 Nära en järnväg. 410 00:29:14,356 --> 00:29:17,596 - Vad är det där inne? - Inget egentligen. 411 00:29:25,860 --> 00:29:30,225 - Vad är det här? - En klänning. Det var min mors. 412 00:29:41,130 --> 00:29:42,720 Vad letar du efter? 413 00:29:47,231 --> 00:29:48,413 Pengar. 414 00:29:49,631 --> 00:29:51,131 Är du fattig. 415 00:29:51,931 --> 00:29:53,010 Vad? 416 00:29:53,132 --> 00:29:54,632 Damain, kom in. 417 00:29:54,732 --> 00:29:56,028 Anthony till Damian... 418 00:29:56,133 --> 00:29:56,746 Vad är det där? 419 00:29:56,833 --> 00:29:58,541 - Damian, var är du? - Jag måste gå. 420 00:29:58,633 --> 00:30:01,464 Jag kommer tillbaka. Jag har massor. Vänta här. 421 00:30:02,434 --> 00:30:05,164 - Massor av vad? - Pengar. Vänta här bara. 422 00:30:05,237 --> 00:30:09,059 Fem... Fyra... tre... två... 423 00:30:10,509 --> 00:30:11,589 Vem är det? 424 00:30:11,710 --> 00:30:14,235 En fattig person. Och du sa att det inte fanns några. 425 00:30:14,312 --> 00:30:16,121 Jag vet. Men vem är det? 426 00:30:16,214 --> 00:30:18,739 Jag vet inte. Bara någon. 427 00:30:18,817 --> 00:30:20,728 Vad menar du någon? 428 00:30:20,819 --> 00:30:22,514 Har han gjort något mot dig? 429 00:30:23,321 --> 00:30:26,358 - Vad för saker? - Glöm det. 430 00:30:26,424 --> 00:30:30,064 Människor är konstiga. Du måste vara försiktigare. 431 00:30:30,128 --> 00:30:31,823 Du borde inte prata med dom. 432 00:30:31,930 --> 00:30:33,329 Hur som helst berättade jag för honom nu. 433 00:30:33,431 --> 00:30:36,673 - Berättade vadå? - Att vi har massor med pengar. 434 00:30:37,135 --> 00:30:38,432 Han är fattig. 435 00:30:39,738 --> 00:30:40,818 Vad? 436 00:30:45,911 --> 00:30:48,334 Inget. Inget. Överlåt det till mig. 437 00:30:56,922 --> 00:30:58,105 Var är han då? 438 00:30:58,223 --> 00:31:00,953 Jag vet inte. Han var här nyss. 439 00:31:13,838 --> 00:31:15,021 Ser du. 440 00:31:15,307 --> 00:31:19,459 Massor av pengar. Jag har sparar i evigheter. 441 00:31:20,812 --> 00:31:22,723 Du kan få det om du behöver det. 442 00:31:24,716 --> 00:31:26,308 Kom igen Damian. 443 00:31:27,319 --> 00:31:29,526 Du måste byta det snabbt. 444 00:31:39,531 --> 00:31:41,852 Tror du det var tillräckligt? 445 00:31:41,933 --> 00:31:43,230 Mer än tillräckligt. 446 00:31:44,035 --> 00:31:46,139 Det är han i ett nötskal. 447 00:31:46,638 --> 00:31:49,732 Rätt. Har du givit pengar till någon annan? 448 00:31:49,808 --> 00:31:51,105 Inte riktigt. 449 00:32:13,832 --> 00:32:14,912 Vad? 450 00:32:19,137 --> 00:32:20,946 Det var inte så mycket. 451 00:32:21,039 --> 00:32:22,700 Bara en handfull. 452 00:32:27,612 --> 00:32:30,547 - Vad är det där? - En 'Scuba Scooter'. 453 00:32:30,615 --> 00:32:33,448 Den går 16km/h i upp till fem timmar. 454 00:32:33,518 --> 00:32:36,646 Vi skulle ha en av dom. Vi skulle ha en var. 455 00:32:36,721 --> 00:32:38,825 Vi skulle kunna ha en hel samling. 456 00:32:38,923 --> 00:32:40,834 Hon är fin. 457 00:32:40,925 --> 00:32:43,450 Huh! Jag har sett bättre. Stäng dörren. 458 00:32:53,238 --> 00:32:55,251 Kolla du kan se den sticka ut. 459 00:32:55,307 --> 00:32:57,923 - Vad är det? - Det är en bröstvårta. 460 00:32:58,009 --> 00:32:59,408 Vad använder man den till? 461 00:33:00,512 --> 00:33:03,128 Man matar barn med den. 462 00:33:04,215 --> 00:33:05,512 Hade mamma en? 463 00:33:05,617 --> 00:33:07,528 Två. Alla har två. 464 00:33:07,619 --> 00:33:09,428 Matade hon oss med dom? 465 00:33:09,521 --> 00:33:11,728 Ja, klart hon gjorde. Jag kommer ihåg. 466 00:33:11,823 --> 00:33:14,439 Du kan inte komma ihåg när du var en bebis. 467 00:33:14,526 --> 00:33:18,166 Jag minns inte att hon mata mig. Jag kommer ihåg att hon mata dig. 468 00:33:20,632 --> 00:33:21,815 Anthony? 469 00:33:26,037 --> 00:33:27,538 Vad? 470 00:33:27,639 --> 00:33:28,788 Jag trodde du var klar med städningen? 471 00:33:28,907 --> 00:33:30,090 Jag gjorde det! 472 00:33:30,208 --> 00:33:31,800 Vad kallar du geggan? 473 00:33:52,230 --> 00:33:53,731 Hej vad heter du? 474 00:33:53,832 --> 00:33:55,015 Keegan. 475 00:33:55,133 --> 00:33:57,966 Ok, K, vad har hänt med ditt finger? 476 00:33:58,336 --> 00:34:01,976 Det är ett kännetecken. Äkta skrämmande, äkta skrämmande. 477 00:34:02,207 --> 00:34:05,961 Hej, ge mig dina pengar. Kom igen, töm fickorna. 478 00:34:06,010 --> 00:34:09,252 Du där! Ursäkta mig, ursäkta mig! 479 00:34:09,314 --> 00:34:12,249 Ge mig alla dina pengar. Kom igen, varje mynt. 480 00:34:16,521 --> 00:34:19,137 Vem tycker synd om fattiga barn? 481 00:34:19,224 --> 00:34:21,135 Korrekt svar. 482 00:34:22,127 --> 00:34:23,628 Alla sitter fint? 483 00:34:24,829 --> 00:34:26,933 Ok. Som ni vet, 484 00:34:27,031 --> 00:34:29,238 kommer vi få ny valuta nästa år. 485 00:34:29,334 --> 00:34:34,112 Vet någon hur mycket en euro är värd pund? 486 00:34:34,939 --> 00:34:35,792 Ja. 487 00:34:35,907 --> 00:34:38,944 - 67 p. - Precis. 488 00:34:39,010 --> 00:34:40,602 Här är ett litet pris för dig. 489 00:34:40,712 --> 00:34:42,521 Din egen euro konverterare. 490 00:34:42,614 --> 00:34:44,935 Någon annan som vill ha en? Någon? 491 00:34:45,016 --> 00:34:47,439 - Jag! - Åhh. Alla. Ok. 492 00:34:47,519 --> 00:34:52,195 Så, vem kan säga mig hur mycket två penny är värt i euro? 493 00:34:54,125 --> 00:34:57,367 Hmm. Jag kan. 494 00:34:57,729 --> 00:35:02,098 Inte mycket. Nästan ingenting. 495 00:35:02,133 --> 00:35:03,532 Till dig. 496 00:35:03,635 --> 00:35:06,468 Men om vi alla lägger ihop två penny. 497 00:35:06,538 --> 00:35:08,711 Då har vi massor av två pennys, eller hur? 498 00:35:08,807 --> 00:35:10,206 Ja. 499 00:35:10,308 --> 00:35:12,117 Hur många är vi? 500 00:35:13,411 --> 00:35:17,268 En... två... tre... fyra... 501 00:35:17,315 --> 00:35:21,069 Fem... sex... sju... åtta... 502 00:35:21,119 --> 00:35:22,928 250. 503 00:35:23,021 --> 00:35:23,692 Ursäkta? 504 00:35:23,822 --> 00:35:25,631 Vi är 250 i skolan. 505 00:35:25,723 --> 00:35:27,930 Åh smart rektorn. 506 00:35:28,326 --> 00:35:29,406 Ok, 250. 507 00:35:29,527 --> 00:35:35,227 Så om alla gav mig två penny skulle jag ha fem pund. 508 00:35:35,233 --> 00:35:36,734 Det är inte så mycket här. 509 00:35:36,835 --> 00:35:40,987 Men i Etiopien skulle fem pund räcka åt en familj i en vecka. 510 00:35:41,039 --> 00:35:44,861 Och om alla gav mig fyra pennys, skulle vi ha tio pund. 511 00:35:44,909 --> 00:35:46,820 Och det är tillräckligt för att ge en hel by 512 00:35:46,911 --> 00:35:49,744 en källa till rent vatten för evigt. 513 00:35:49,814 --> 00:35:52,942 Det gör er ingen nytta. Så lägg det i hinken. 514 00:35:54,619 --> 00:35:56,940 Ursäkta mig. Ge mig era pengar! 515 00:35:57,021 --> 00:35:58,716 Kom igen, varje mynt. 516 00:36:00,225 --> 00:36:03,058 Flytta på dig. DU! 517 00:36:03,728 --> 00:36:05,229 Hallå, ge mig era pengar! 518 00:36:05,330 --> 00:36:07,434 Kom igen. Töm fickorna. 519 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 Hej, vad heter du? 520 00:36:13,438 --> 00:36:14,325 Damian. 521 00:36:14,439 --> 00:36:16,316 Hej Damian. Jag är hinken. 522 00:36:16,407 --> 00:36:17,590 Hej Burk. 523 00:36:17,709 --> 00:36:20,439 Damian, du vill ge mig lite pengar, eller hur? 524 00:36:25,917 --> 00:36:26,906 Japp. 525 00:36:42,433 --> 00:36:43,832 Vad gjorde du? 526 00:36:43,935 --> 00:36:45,118 Du gjorde det igen eller hur? 527 00:36:45,236 --> 00:36:46,316 Vad? 528 00:36:46,437 --> 00:36:47,938 Jag såg vad du gjorde. 529 00:36:48,039 --> 00:36:48,892 Hur mycket? 530 00:36:49,007 --> 00:36:51,430 Inte mycket. Hon är fin. 531 00:36:51,509 --> 00:36:52,589 Jag har funderat. 532 00:36:52,710 --> 00:36:54,211 Varför ger vi inte pengar till henne? 533 00:36:54,312 --> 00:36:55,609 Hur gick det? 534 00:36:55,713 --> 00:36:56,793 Tjaa... 535 00:36:58,716 --> 00:37:00,013 1000! 536 00:37:00,118 --> 00:37:02,848 Varför tog du med 1000 till skolan för? 537 00:37:02,921 --> 00:37:04,320 Förstår du inte att det är misstänksamt? 538 00:37:04,422 --> 00:37:07,960 Det är inte misstänksamt. Det är ovanligt. 539 00:37:08,026 --> 00:37:11,371 Hur kan det vara misstänksamt? Det är våra pengar. 540 00:37:12,730 --> 00:37:14,641 Ut med dig din lort... Kom igen. 541 00:37:14,732 --> 00:37:16,233 Ok, det räcker med oredan. 542 00:37:16,334 --> 00:37:17,323 Vet du att i Afrika 543 00:37:17,435 --> 00:37:20,472 kan du bygga en brunn för så lite som hundra pund. 544 00:37:21,639 --> 00:37:22,901 Lyssna. 545 00:37:29,013 --> 00:37:32,141 Det var den mest vågade, mest briljanta, 546 00:37:32,217 --> 00:37:35,857 smartaste och största rånet som gjorts, någonsin. 547 00:37:35,921 --> 00:37:37,422 Tåget var här. 548 00:37:40,025 --> 00:37:42,129 Tåget, det med pengarna, 549 00:37:42,227 --> 00:37:43,410 Uttjänta sedlar. 550 00:37:43,529 --> 00:37:47,283 Ok skåpbilen kommer upp på plattformen... Här. 551 00:37:47,633 --> 00:37:51,273 Det är en järnvägs skåpbil så ingen lägger märke till den. 552 00:37:52,137 --> 00:37:53,217 Ända tills... 553 00:38:04,216 --> 00:38:05,399 Dom hoppar ut ur skåpbilen 554 00:38:05,517 --> 00:38:07,326 och några av dom tar föraren. 555 00:38:07,419 --> 00:38:09,330 Några av dem byter pengarna. 556 00:38:10,522 --> 00:38:13,355 Under tiden har blixtsnabbt motstånd bildats. 557 00:38:17,830 --> 00:38:19,229 Ok, vi drar. Kom igen! 558 00:38:33,112 --> 00:38:36,354 Skåpbilen kör iväg utan hänsyn för liv. 559 00:38:36,415 --> 00:38:38,326 Motståndet förföljer den. 560 00:38:38,417 --> 00:38:41,545 Det är... väpnande styrkor. Hundförare. Helikoptrar. 561 00:38:41,620 --> 00:38:43,315 Kasta allt på dom. 562 00:38:43,922 --> 00:38:45,321 Tåget stannar här. 563 00:38:45,724 --> 00:38:48,852 En ambulans kommer, och tar föraren till sjukhus. 564 00:38:48,927 --> 00:38:50,326 Fixa en annan förare. 565 00:38:50,429 --> 00:38:54,183 CID räknar väskorna. Bara en saknas. 566 00:38:54,233 --> 00:38:56,758 Motståndet omringar vagnen. 567 00:39:05,010 --> 00:39:05,681 Fast. 568 00:39:05,811 --> 00:39:08,644 Rånarna lämnar bytet och springer iväg. 569 00:39:08,914 --> 00:39:12,042 Dom har inte en chans, förutom... 570 00:39:12,117 --> 00:39:16,269 Newcastle United mot Arsenal på Highbury. 571 00:39:16,321 --> 00:39:20,075 Ett stort. Misslyckat resultat för polisen. 572 00:39:20,926 --> 00:39:23,133 Underrätta bilen, Jag tror vi tappa bort dom. 573 00:39:24,430 --> 00:39:25,613 Dom fångar inte männen. 574 00:39:25,731 --> 00:39:29,076 Men det är okej, för när dom kommer tillbaka till skåpbilen... 575 00:39:30,736 --> 00:39:32,237 hittar dom den saknade väskan. 576 00:39:32,337 --> 00:39:34,248 Hur... Hur vet du allt det där? 577 00:39:34,339 --> 00:39:36,000 Hans farbror jobbar för polisen. 578 00:39:36,108 --> 00:39:37,291 Skåpbilen har försvunnit. 579 00:39:37,409 --> 00:39:39,001 Tåget är på stationen. 580 00:39:39,111 --> 00:39:41,841 Och poliserna är i polishuset och dricker te. 581 00:39:41,914 --> 00:39:43,609 Var är rånarna? 582 00:39:45,317 --> 00:39:48,252 Var är sista platsen du skulle leta på? 583 00:39:48,320 --> 00:39:50,743 - Vårat hus? - Kanske. 584 00:39:50,823 --> 00:39:54,873 Så tåget åker iväg med en ny förare och alla pengarna. 585 00:39:54,927 --> 00:39:56,110 På tåget. 586 00:39:56,228 --> 00:39:58,753 Pengarna var på tåget och en rånare också? 587 00:39:58,831 --> 00:40:00,423 Rätt tänkt. 588 00:40:04,036 --> 00:40:07,574 Pengarna är på tåget, men också en rånare. 589 00:40:28,227 --> 00:40:29,114 Han stannar på tåget. 590 00:40:29,228 --> 00:40:31,753 Och varje gång tåget kommer till en mjuk kurva 591 00:40:31,830 --> 00:40:33,843 kastar han ut en pengasäck. 592 00:40:33,932 --> 00:40:36,867 Dom har folk som väntar över hela landet. 593 00:40:36,935 --> 00:40:39,358 Kan vara Stafford eller Crewe. 594 00:40:39,438 --> 00:40:41,963 Kan vara Preston eller Wigan. 595 00:40:42,007 --> 00:40:43,702 Runcorn kan det vara. 596 00:40:44,409 --> 00:40:45,808 Kan vara här. 597 00:41:19,611 --> 00:41:20,691 Damian. 598 00:41:20,813 --> 00:41:24,260 Damian. Lugna ner dig. Det kommer att bli bra. 599 00:41:24,316 --> 00:41:25,499 Ingen vet att det var vi. 600 00:41:25,617 --> 00:41:29,064 Jag bryr mig inte. Lämna mig ifred. Varför var du tvungen att berätta för mig? 601 00:41:29,121 --> 00:41:31,646 Därför att jag ville att du skulle veta sanningen. 602 00:41:31,723 --> 00:41:33,532 Vi måste ge tillbaka den. 603 00:41:33,625 --> 00:41:36,048 Nej... nej vi kan inte göra det. 604 00:41:36,128 --> 00:41:37,425 Dem skulle bränna den. 605 00:41:37,529 --> 00:41:41,067 Kom igen nu, det var inte för pengarnas skull den blev stulen. 606 00:41:41,333 --> 00:41:44,575 - Jag trodde den var från Gud. - Vad? 607 00:41:44,636 --> 00:41:47,366 Tja du vet ibland berättar du om mamma 608 00:41:47,439 --> 00:41:49,612 och dem ger dig pengar eller andra godingar. 609 00:41:49,708 --> 00:41:51,209 Tja, jag berätta för Gud och... 610 00:41:51,310 --> 00:41:53,926 vem skulle annars ha såna pengar? 611 00:41:54,313 --> 00:41:56,122 Nåja... På något roligt vis... 612 00:41:56,215 --> 00:42:00,584 Gud rånar inte banker, ok. Gud rånar inte banker. 613 00:42:05,224 --> 00:42:08,864 Kontoret. Nu. 614 00:42:09,928 --> 00:42:11,520 Din far är på väg. 615 00:42:19,738 --> 00:42:20,818 Kom in. 616 00:42:25,310 --> 00:42:26,607 Mormonerna! 617 00:42:28,213 --> 00:42:30,317 Stal du pengarna från mormoner? 618 00:42:31,016 --> 00:42:33,746 Skulle du vilja berätta för oss varför du gjorde det Anthony? 619 00:42:40,626 --> 00:42:43,049 Vår mamma är död. 620 00:42:51,336 --> 00:42:55,454 Hey. Hey. Hey Anthony kom hit. Anthony, Damian, kom hit. 621 00:42:58,510 --> 00:43:01,445 Ok. Lag snack. 622 00:43:04,116 --> 00:43:05,196 Er mamma, 623 00:43:07,119 --> 00:43:08,620 hon skulle inte vilja att ni, 624 00:43:08,720 --> 00:43:12,360 ska gå runt och grina eller att ni stjäl saker. 625 00:43:14,126 --> 00:43:16,959 Hon vill att ni ska gå vidare med era liv 626 00:43:17,029 --> 00:43:18,530 och göra det bästa ni kan. 627 00:43:18,630 --> 00:43:20,541 Gör henne stolt, son, hm? 628 00:43:21,733 --> 00:43:25,999 Och inte, ni vet... grina. 629 00:43:29,708 --> 00:43:32,643 Ok. Så nu slutar vi grina ok? 630 00:43:32,711 --> 00:43:34,724 Och stjäla saker. Vi slutar med det också. 631 00:43:34,813 --> 00:43:35,996 Hoppa in i bilen. 632 00:43:43,121 --> 00:43:45,954 Gör aldrig det där mot mig igen. 633 00:43:46,024 --> 00:43:48,549 Kolla. Jag är verkligen ledsen att det var jag. 634 00:43:48,627 --> 00:43:51,755 Jag menade inte att ställa till med något problem eller så. 635 00:43:51,830 --> 00:43:55,072 Nej du gjorde rätt. Dem stal den, vad kunde du ha gjort? 636 00:43:56,134 --> 00:43:58,147 Dem gjorde det för den goda sakens skull. 637 00:43:58,236 --> 00:44:00,340 Jag skulle inte ha gjort det i deras ålder. 638 00:44:00,439 --> 00:44:04,261 Dem måste vara... Du gjorde ett bra jobb. 639 00:44:05,911 --> 00:44:07,094 Tack. 640 00:44:12,217 --> 00:44:13,400 Och du är från socialen? 641 00:44:13,518 --> 00:44:15,941 Nej. Jag är bara en besökare. 642 00:44:16,021 --> 00:44:18,444 Jag går runt i skolor och samlar för den här vatten grejen. 643 00:44:18,523 --> 00:44:20,844 Och försöker berätta för dem om ändringarna, du vet. 644 00:44:20,926 --> 00:44:22,735 Ser till att ungarna förstår det. 645 00:44:22,828 --> 00:44:24,523 Är det någon som förstår det? 646 00:44:24,629 --> 00:44:27,154 Ibland är dem lite förvirrade, tills jag pratat med dem. 647 00:44:27,232 --> 00:44:28,415 Och sen... 648 00:44:28,533 --> 00:44:30,546 Dem är verkligen förvirrade. 649 00:44:34,740 --> 00:44:37,641 Jag är ledsen. Dem är väldigt ledsna. 650 00:44:37,709 --> 00:44:39,108 Jag har skickat dem i säng. 651 00:44:39,211 --> 00:44:41,532 Jag vill att du ska veta att det inte kommer att hända igen. 652 00:44:42,914 --> 00:44:44,097 Gör det något om jag frågar dig hur det kommer sig att du 653 00:44:44,216 --> 00:44:46,025 har så mycket kontanter i huset? 654 00:44:46,618 --> 00:44:49,963 Det var en donation. Dem lämnades här anonymt. 655 00:44:50,322 --> 00:44:52,335 Och du var inte misstänksam om det? 656 00:44:52,424 --> 00:44:55,040 Nej, vi ber mycket och 657 00:44:55,127 --> 00:44:57,038 vi trodde det var ett svar till våra böner. 658 00:44:57,129 --> 00:44:59,745 Det har blivit nämnt att du spenderat närmare 659 00:44:59,831 --> 00:45:01,844 fem tusen pund i Comet... 660 00:45:01,933 --> 00:45:03,434 Några dar sedan. 661 00:45:04,536 --> 00:45:08,973 Digital television. Mikrovågsugn. 662 00:45:09,808 --> 00:45:14,074 Diskmaskin. Fot spa. 663 00:45:15,614 --> 00:45:18,447 Bad du verkligen för allt detta? 664 00:45:19,718 --> 00:45:23,472 Vi bad för komfort och understöd. 665 00:45:23,522 --> 00:45:26,457 Jag tror vi kände komfort och understöd. 666 00:45:26,525 --> 00:45:28,026 Av fot spa? 667 00:45:28,727 --> 00:45:30,228 Och diskmaskinen. 668 00:45:34,032 --> 00:45:37,889 Samariter. Oxfam. 669 00:45:38,637 --> 00:45:39,717 Kristen Hjälp. 670 00:45:39,838 --> 00:45:42,420 För Guds skull, kryssa inte i rutorna. 671 00:45:42,707 --> 00:45:45,949 Dom är på väg att sätta dig i kontakt med liktänkande organisationer. 672 00:45:46,011 --> 00:45:48,024 Du kommer att bli belägrad. Det säger jag dig! 673 00:45:48,113 --> 00:45:50,729 Saint Peter, dog 64 ek. 674 00:45:50,816 --> 00:45:52,727 Ok, påminn oss inte. 675 00:45:52,818 --> 00:45:54,922 Pengarna... dem är stulna. 676 00:45:55,020 --> 00:45:56,317 Jag vet. 677 00:45:56,922 --> 00:46:00,881 Nycklarnas skyddshelgon, lås och generell säkerhet. 678 00:46:01,126 --> 00:46:04,368 Inkluderat där uppe. Jag är på dörren. 679 00:46:04,429 --> 00:46:07,774 Är det fortfarande ok, om dem är stulna? 680 00:46:08,233 --> 00:46:12,499 Kan du fortfarande göra gott med dem eller ska du ge tillbaka dem? 681 00:46:12,537 --> 00:46:15,950 Jag trodde det var ett mirakel, men dem är bara stulna. 682 00:46:16,007 --> 00:46:18,020 Damian. Lyssna. 683 00:46:19,611 --> 00:46:23,365 En dag var jag med du vet vem, Jesus. 684 00:46:24,015 --> 00:46:28,486 Och han gick upp i bergen och tusen människor följde honom. 685 00:46:28,520 --> 00:46:31,865 Polisen sa fem tusen, fem tusen. 686 00:46:31,923 --> 00:46:34,130 Alla känner till den här historien. 687 00:46:34,226 --> 00:46:35,215 Bröd och fisk. 688 00:46:35,327 --> 00:46:38,774 Ser du, jag visste att du skulle säga det. Det är vad alla andra säger. 689 00:46:43,735 --> 00:46:44,520 Är den här din? 690 00:46:44,636 --> 00:46:47,161 Det är nyckeln till det gamla huset. 691 00:46:47,639 --> 00:46:51,666 Ihopsatt 'pin tumbler' lås. Perfekt ingenjörskonst. 692 00:46:52,611 --> 00:46:57,173 Sak samma, den här ungen kommer upp till oss, ungefär i din storlek, 693 00:46:57,215 --> 00:46:59,536 Hans namn var... nej det har jag glömt. 694 00:46:59,618 --> 00:47:01,427 Jag ser honom fortfarande ibland. 695 00:47:02,020 --> 00:47:04,853 Sak samma, han kommer upp med brödet och fiskarna 696 00:47:04,923 --> 00:47:06,424 Sardiner. 697 00:47:06,525 --> 00:47:10,165 Och Jesus välsignar dem och skickar runt brickan. 698 00:47:10,529 --> 00:47:13,874 Den första personen han skickar den till, skickar vidare. 699 00:47:13,932 --> 00:47:15,115 Han tar inget. 700 00:47:15,233 --> 00:47:18,771 Han bara skickar den vidare. Vet du varför? 701 00:47:19,437 --> 00:47:22,133 Därför att han hade en bit lamm gömt i hans ficka. 702 00:47:22,807 --> 00:47:26,152 Och när han skickar vidare fisken, tar han försiktigt fram sin kött bit 703 00:47:26,211 --> 00:47:28,122 och låtsas som om han tagit den från brickan. 704 00:47:28,213 --> 00:47:30,022 Förstår du vad jag menar? 705 00:47:30,115 --> 00:47:34,074 Och nästa person exakt samma historia. 706 00:47:34,119 --> 00:47:37,464 Varenda jäkel har med sig egen mat. 707 00:47:37,522 --> 00:47:40,047 Och varenda en av dem håller tyst om det. 708 00:47:40,125 --> 00:47:42,036 Letar efter nummer ett. 709 00:47:43,028 --> 00:47:46,782 Men samtidigt som brickan går runt med sardinerna på, 710 00:47:46,831 --> 00:47:50,881 Tar alla ut sin egna mat och börjar dela. 711 00:47:50,936 --> 00:47:54,178 Och brickan den gick hela vägen runt. 712 00:47:54,239 --> 00:47:55,228 Och tillbaka till Jesus 713 00:47:55,307 --> 00:47:57,628 och den hade fortfarande sardinerna och brödet på sig. 714 00:47:59,010 --> 00:48:01,433 Jag tror Jesus var lite tagen. 715 00:48:01,513 --> 00:48:04,755 Han säger, 'vad hände? ' 716 00:48:05,617 --> 00:48:07,209 Och jag sa bara 'mirakel'. 717 00:48:07,319 --> 00:48:10,254 Och först tänkte jag att jag lurat honom. 718 00:48:12,324 --> 00:48:17,102 Men nu ser jag att det var ett mirakel, en av hans bästa. 719 00:48:18,330 --> 00:48:20,946 Men den här lilla killen hade stått upp... 720 00:48:21,433 --> 00:48:24,368 Alla där blev bara större. 721 00:48:28,240 --> 00:48:30,731 Förstår du vad jag talar om? 722 00:48:30,809 --> 00:48:32,106 Inte riktigt. 723 00:48:34,212 --> 00:48:36,225 Jag talar om dig. 724 00:48:36,314 --> 00:48:37,906 Nu förstår jag verkligen inget. 725 00:48:38,016 --> 00:48:40,120 Du försöker för hårt. 726 00:48:40,719 --> 00:48:44,257 Den unge han planerade inte att göra ett mirakel. 727 00:48:44,322 --> 00:48:47,052 Han planerade inget, förutom lunch. 728 00:48:47,125 --> 00:48:51,175 Nånting som ser ut som ett mirakel visar sig vara döds simpelt. 729 00:48:51,730 --> 00:48:54,563 Men vad ska jag göra med allt detta? 730 00:48:56,534 --> 00:48:58,445 Jag vill bara vara god. 731 00:48:59,738 --> 00:49:02,320 Titta här, jag kan inte säga för mycket om det här, 732 00:49:02,407 --> 00:49:04,728 p.g.a. Den där saken av fri vilja. 733 00:49:04,809 --> 00:49:05,992 Eller hur? 734 00:49:06,511 --> 00:49:07,694 Men... 735 00:49:11,116 --> 00:49:15,382 Ser du den här nyckeln? Håll den i säkerhet. Ok? 736 00:49:19,724 --> 00:49:22,249 Och jag ska prata lite uppe... 737 00:49:23,728 --> 00:49:26,970 Se om jag kan få någon på ditt fall mer permanent. 738 00:49:29,834 --> 00:49:34,612 Det är tre dar kvar till e-day, sa min sanna kärlek till mig. 739 00:49:34,639 --> 00:49:38,154 Omsätt din växel eller donera till välgörenhet. 740 00:49:38,209 --> 00:49:41,042 Huummmmm, fantastiskt. 741 00:49:41,112 --> 00:49:43,216 Det är bara tre dar kvar till e-day. 742 00:49:43,315 --> 00:49:46,955 Kom ihåg att pengarna i ditt bank konto redan har blivit omsatta. 743 00:49:47,018 --> 00:49:49,122 Det lättaste sättet att växla vilka kontanter som helst 744 00:49:49,220 --> 00:49:50,915 är att sätta in dem i ditt konto. 745 00:49:51,022 --> 00:49:53,855 Sterling blir till euros samma stund som dem sätts in. 746 00:49:53,925 --> 00:49:56,962 Och om du inte har ett konto, varför inte öppna ett idag? 747 00:49:57,028 --> 00:49:58,211 Kan jag hjälpa dig? 748 00:49:58,330 --> 00:49:59,729 Vi skulle vilja öppna ett bankkonto. 749 00:49:59,831 --> 00:50:01,742 - Är er mamma och pappa med er? - Nej. 750 00:50:01,833 --> 00:50:04,961 Jag behöver en signatur från era föräldrar. Jag behöver bevis på vilka ni är. 751 00:50:05,036 --> 00:50:08,164 Oh vi har tänkt på det. Leisure pass. 752 00:50:10,308 --> 00:50:12,515 Jag är rädd att ni måste be er mamma komma in. 753 00:50:12,610 --> 00:50:14,931 Det här räcker inte. Be er mamma komma in bara. 754 00:50:15,013 --> 00:50:17,026 - Vi kan inte. - Varför inte? 755 00:50:18,516 --> 00:50:20,211 Vår mamma är död. 756 00:50:29,527 --> 00:50:32,052 Det finns två gratis euro här. 757 00:50:32,931 --> 00:50:35,354 Och ni kan behålla resten av era pengar i den. 758 00:50:35,934 --> 00:50:37,526 Det är det mesta jag kan göra. 759 00:50:43,308 --> 00:50:45,321 Jag sa ju det. Vi skulle ha köpt ett hus. 760 00:50:45,410 --> 00:50:49,676 Precis, om vi inte kan gömma det, kan vi åtminstone spendera det. 761 00:50:56,020 --> 00:50:57,829 - Hallå. - Det kallar jag kvalitet. 762 00:50:57,922 --> 00:51:01,050 Det där är fantastiskt. Jag kan se dig. Kan du se mig? 763 00:51:01,126 --> 00:51:02,309 Ja. 764 00:51:02,627 --> 00:51:04,219 Inte här, där. 765 00:51:04,329 --> 00:51:05,318 Inte lika bra. 766 00:51:05,430 --> 00:51:08,558 Jag kan se dig i min. Det här är fantastiskt. 767 00:51:08,633 --> 00:51:09,418 Anthony. 768 00:51:09,534 --> 00:51:11,741 Varför ger vi inte pengarna till damen med tunnan? 769 00:51:11,836 --> 00:51:14,771 Det är inte vårat och vi kommer aldrig att spendera allt. 770 00:51:14,839 --> 00:51:16,101 Hon skulle kunna göra gott med det. 771 00:51:16,207 --> 00:51:19,244 Vi gav henne precis tusen pund och titta på allt problem det har ställt till med. 772 00:51:19,310 --> 00:51:22,655 Och om vi ger henne tvåhundra slutar det med att vi sitter i fängelset. 773 00:51:22,714 --> 00:51:26,252 Vi är på vår egen hand nu Damian. Svik mig inte. 774 00:51:38,930 --> 00:51:41,967 Hallå. Högtalaren åkte in i soptunnan. 775 00:51:42,033 --> 00:51:44,354 Din pappa sa att han skulle fixa den. Så jag sa att jag skulle koka åt honom. 776 00:51:44,436 --> 00:51:46,643 Så du får ett ordentligt mål för en gångs skull. 777 00:51:47,439 --> 00:51:51,261 Jag är en fantastisk kock. Visst är jag det, Damian? 778 00:51:51,309 --> 00:51:53,630 Storleken på den skolväskan. 779 00:51:53,711 --> 00:51:55,622 Du kommer att ge dig själv bråck, är allt det läxor? 780 00:51:55,713 --> 00:51:56,896 - Nej. - Jo. 781 00:51:57,715 --> 00:52:02,277 Er, kostymer för pjäsen. Jag antar att det verkligen är läxor. 782 00:52:02,320 --> 00:52:04,743 Jag älskar pjäser, får jag se dem? 783 00:52:04,823 --> 00:52:06,120 - Ja. - Nej. 784 00:52:07,225 --> 00:52:10,865 Det är privat. Privat egendom... som tillhör skolan. 785 00:52:10,929 --> 00:52:12,009 Det kommer att förstöra överraskningen. 786 00:52:12,130 --> 00:52:13,529 Och jag ska gå med? 787 00:52:13,932 --> 00:52:15,627 Ska du skaffa mig några biljetter? 788 00:52:16,334 --> 00:52:17,323 Tja, jag antar det. 789 00:52:17,435 --> 00:52:18,936 Jag visste inte ens att dem var med i den. 790 00:52:19,037 --> 00:52:21,460 Jag får inte veta något du vet, inget. 791 00:52:22,807 --> 00:52:24,718 Ska du komma och hugga lite? 792 00:52:25,310 --> 00:52:27,119 Det är lasagne, din favorit. 793 00:52:31,516 --> 00:52:34,041 Var var stråtrövaren, Dick Turpin, 794 00:52:34,118 --> 00:52:36,325 hängd 1739? 795 00:52:36,421 --> 00:52:39,254 - York. - Hur visste du det? 796 00:52:39,324 --> 00:52:41,645 - Det är York. - Glasgow... Carlisle... 797 00:52:41,726 --> 00:52:42,909 Han vet allt din pappa. 798 00:52:43,027 --> 00:52:44,618 - Norwich... York... - Varför går du inte på det, 799 00:52:44,728 --> 00:52:46,935 du skulle vara underbar, eller hur, han skulle vara underbar. 800 00:52:47,030 --> 00:52:47,917 Fifty fifty är du snäll. 801 00:52:48,031 --> 00:52:49,726 Det är York! 802 00:52:49,833 --> 00:52:52,358 Du skulle vara mycket mindre frustrerad om du gick på det själv. 803 00:52:52,436 --> 00:52:53,937 Damian, säg åt honom att gå på. 804 00:52:54,037 --> 00:52:55,914 Du skulle väl gilla att ha en miljon pund eller hur? 805 00:52:56,006 --> 00:52:59,646 Det är inte en miljon pund. Det är en miljon euro. 806 00:52:59,710 --> 00:53:01,405 Det är bara ungefär... 807 00:53:02,212 --> 00:53:04,225 Sexhundratjugotre tusen 808 00:53:04,314 --> 00:53:07,044 ett hundra pund på dagens kurs. 809 00:53:07,117 --> 00:53:09,028 Åtminstone nån har lyssnat. 810 00:53:10,120 --> 00:53:11,303 Jag sa ju att det var York. 811 00:53:12,122 --> 00:53:14,738 Jim, jag är så ledsen svaret är York. 812 00:53:16,927 --> 00:53:20,169 Vi ska lägga oss när det här är färdigt. 813 00:53:20,230 --> 00:53:21,527 Ja exakt, gå till sängs. 814 00:53:22,633 --> 00:53:25,056 Men du ska läsa en saga för oss. 815 00:53:27,437 --> 00:53:28,995 - Jag drar. - Vi ses. 816 00:53:29,106 --> 00:53:30,801 Vi ses. 817 00:53:34,011 --> 00:53:35,091 Jag vet. 818 00:53:41,318 --> 00:53:42,910 Kom igen snart. 819 00:53:43,020 --> 00:53:45,750 - Godis för kvinnor. - Godis för män. 820 00:53:49,226 --> 00:53:52,161 Glöm inte att jag vill se pjäsen. Din pappa glömde bort. 821 00:53:52,229 --> 00:53:53,730 Gå och ta på dig din pyjamas. 822 00:53:54,231 --> 00:53:55,528 Dem är fina pojkar. 823 00:53:56,333 --> 00:53:58,437 Skönt att ha någon att prata med lite nu och då, ändå. 824 00:53:58,535 --> 00:54:03,381 Ja. Tack. Jag hade en underbar kväll. 825 00:54:04,007 --> 00:54:05,508 Jag vet vad hon vill. 826 00:54:05,609 --> 00:54:07,008 Vi kan inte lämna det här. 827 00:54:07,110 --> 00:54:09,726 Vi måste ha det med oss... 828 00:54:09,813 --> 00:54:10,802 hela tiden. 829 00:54:10,914 --> 00:54:12,313 Fyll din skolväska. 830 00:54:13,517 --> 00:54:15,724 Och håll ögonen på den hela tiden. 831 00:54:15,819 --> 00:54:18,140 Vakta den med ditt liv, vad som än händer. 832 00:54:18,221 --> 00:54:20,030 - Ok? - Ok. 833 00:54:20,123 --> 00:54:21,203 Damian? 834 00:54:22,926 --> 00:54:24,518 Har du något rum? 835 00:54:25,128 --> 00:54:27,141 - Har du något rum? - Nej, Damian, 836 00:54:27,230 --> 00:54:31,382 Damian han är trött, han har gått hit hela vägen från Nasaret. 837 00:54:31,435 --> 00:54:33,642 Han är trött. Han är väldigt, väldigt trött. 838 00:54:33,937 --> 00:54:35,711 - Tja... - Trött. 839 00:54:35,806 --> 00:54:38,639 På vägen från Nasaret, gjorde folk det hela tiden. 840 00:54:38,709 --> 00:54:41,837 Och han var en snickare. Så han var frisk. 841 00:54:41,912 --> 00:54:44,119 Han var inte trött. Han var ivrig. 842 00:54:44,214 --> 00:54:46,125 Hans fru väntade barn. 843 00:54:46,216 --> 00:54:47,399 Dem förväntade sig inte att gå och lägga sig. 844 00:54:47,517 --> 00:54:53,012 Ok. Du säger ivrig. Jag säger trött. Ska vi försöka nervös? 845 00:54:53,023 --> 00:54:55,230 Ok? Ska vi börja igen? 846 00:55:14,511 --> 00:55:18,151 Josef arbetaren, första århundradet, datum osäkert? 847 00:55:18,215 --> 00:55:23,096 Jag skulle inte ha sagt nervös. Jag skulle ha sagt fokuserad. 848 00:55:34,231 --> 00:55:36,552 Nå, har du något rum? 849 00:55:41,138 --> 00:55:42,799 Varför ville han ta med henne för? 850 00:55:42,906 --> 00:55:44,407 Du bjöd henne. 851 00:55:49,312 --> 00:55:50,301 Nybörjare. Nybörjarpositioner. 852 00:55:50,414 --> 00:55:51,597 Damian, kom igen. 853 00:56:01,925 --> 00:56:05,053 Ordet åkte från Julius Caesar. 854 00:56:05,128 --> 00:56:06,311 Caesar... 855 00:56:07,330 --> 00:56:09,855 Caesar Augustus att alla 856 00:56:09,933 --> 00:56:12,970 måste gå till deras hemstad för att skatta. 857 00:56:13,036 --> 00:56:16,642 Så Maria och Josef gick ut från Betlehem. 858 00:56:21,912 --> 00:56:27,202 # Lilla åsna, # Lilla åsna. 859 00:56:27,217 --> 00:56:30,152 # På den dammiga vägen... 860 00:56:30,220 --> 00:56:32,427 Vet du hur mycket en sån stor guldklimp 861 00:56:32,522 --> 00:56:34,626 skulle vara värd idag? 862 00:56:34,725 --> 00:56:37,853 Mycket. Fruktansvärt mycket. Jag undrar vad som hände med den? 863 00:56:37,928 --> 00:56:40,863 För han var fattig efter det. Jag undra vad han spendera det på. 864 00:56:40,931 --> 00:56:44,378 Kan vi inte släppa den otidsenliga väskan, snälla? 865 00:56:44,434 --> 00:56:47,369 Jag tror inte dem hade Adidas i det första århundradet. 866 00:56:47,938 --> 00:56:51,544 Långt bort till öst, såg de tre vise männen en stjärna. 867 00:56:51,608 --> 00:56:53,109 Tack flickor. 868 00:56:53,210 --> 00:56:54,711 Titta, en stjärna! 869 00:56:54,811 --> 00:56:55,994 Låt oss följa den. 870 00:56:57,614 --> 00:57:02,904 # Kom sa dem till mig, # par um pa pa pa pum 871 00:57:04,821 --> 00:57:09,383 # En nyfödd konung att skåda, # par um pa pum pum 872 00:57:17,834 --> 00:57:19,745 Nej, Saint Maureen. 873 00:57:19,836 --> 00:57:24,682 Jag tror inte jag hört talas om henne. Är hon en oskuld martyr? 874 00:57:24,708 --> 00:57:26,209 Jag tror inte det. 875 00:57:31,915 --> 00:57:33,416 Här är han. 876 00:57:33,517 --> 00:57:35,724 Han har alltid dem väskorna med sig. 877 00:57:35,819 --> 00:57:37,628 Pom pom pom... 878 00:57:40,023 --> 00:57:41,524 Kommer du ihåg mig? 879 00:57:42,526 --> 00:57:43,709 Mmmm? 880 00:57:44,828 --> 00:57:46,523 Jag är den fattige mannen. 881 00:57:50,433 --> 00:57:52,128 Damian Cunningham, vad gör du här? 882 00:57:52,235 --> 00:57:53,930 Kom igen, var borde du vara? 883 00:57:54,037 --> 00:57:55,698 Var borde du vara, du borde vara i Betlehem, 884 00:57:55,806 --> 00:57:56,693 Kom igen. 885 00:57:56,807 --> 00:57:59,332 Jag kan inte tro att du har... nej gå tillbaka... gå tillbaka. 886 00:57:59,409 --> 00:58:01,104 Och dessa. 887 00:58:01,211 --> 00:58:03,122 Vad har jag sagt till dig om dessa? 888 00:58:03,613 --> 00:58:04,796 Jag har sagt till dig förut. 889 00:58:04,915 --> 00:58:06,928 Backa ut! Backa ut! Backa ut! 890 00:58:07,017 --> 00:58:08,826 Backa på! Backa på! 891 00:58:08,919 --> 00:58:11,342 Dem försökte först på ett värdshus. 892 00:58:12,722 --> 00:58:14,314 Har du något rum i detta värdshus? 893 00:58:14,424 --> 00:58:16,631 Nej, jag är ledsen, det är fullt. 894 00:58:17,127 --> 00:58:18,936 Har du något rum i detta värdshus? 895 00:58:19,029 --> 00:58:21,554 Vi har inga rum, men vi har ett stall. 896 00:58:28,038 --> 00:58:30,211 Så han tog dem till stallet... 897 00:58:30,807 --> 00:58:33,640 Oh, det här är fin och mysigt, Josef... 898 00:58:36,413 --> 00:58:38,324 och mysigt Josef... 899 00:58:41,518 --> 00:58:45,887 Jag sa att det är fint och mysigt Josef. 900 00:58:45,922 --> 00:58:48,243 Damian? Damian? 901 00:58:50,727 --> 00:58:55,403 Ja, det är här vår Herres bebis Jesus kommer att födas. 902 00:58:57,133 --> 00:59:01,399 Och så kommer vår frälsare, med fred till hela jorden. 903 00:59:01,638 --> 00:59:06,382 # Stilla natt, Heliga natt... 904 00:59:06,409 --> 00:59:07,706 Fort, kom igen! 905 01:00:26,423 --> 01:00:27,822 Du stannar där. 906 01:01:41,554 --> 01:01:43,465 Åh nej, nycklarna! 907 01:02:38,461 --> 01:02:39,541 Åh nej! 908 01:02:53,481 --> 01:02:54,470 Damian! 909 01:02:54,582 --> 01:02:55,731 - Vad gör du? - Pappa! 910 01:02:55,850 --> 01:02:57,352 Kom hit! Åh Gud! 911 01:02:57,453 --> 01:02:59,775 Kom hit! Kom hit! Det är ok. 912 01:02:59,856 --> 01:03:02,279 Nu tar vi ner dig. Vad höll du på med? 913 01:03:02,359 --> 01:03:03,657 - Är han ok, pappa? - Sådär. 914 01:03:03,761 --> 01:03:04,944 - Vad håller han på med? - Fin pojke. 915 01:03:13,874 --> 01:03:15,375 Nåja, han hitta den! 916 01:03:15,476 --> 01:03:19,231 Bara föll från himmelen. Precis framför mig. 917 01:03:19,281 --> 01:03:21,295 Jag trodde det var från Gud. 918 01:03:22,786 --> 01:03:24,481 Från Gud? 919 01:03:25,489 --> 01:03:28,527 Det är inte riktigt hans grej, Dela ut kontanter? 920 01:03:29,260 --> 01:03:31,274 Varför skulle Gud dela ut... 921 01:03:32,565 --> 01:03:36,424 Två hundra tjugo nio tusen, tre hundra tjugo pund. 922 01:03:40,976 --> 01:03:42,056 Blimey! 923 01:03:42,177 --> 01:03:46,445 Jag skulle ge det till dem fattiga, men det var verkligen svårt. 924 01:03:48,886 --> 01:03:49,967 Varför berätta du inte för mig? 925 01:03:50,088 --> 01:03:53,536 Anthony sa inget heller, p.g.a. Skatten. 926 01:03:55,796 --> 01:03:58,321 Vi kan behålla lite av det eller hur, som en belöning? 927 01:03:58,398 --> 01:04:00,310 - Hoppa in. - Oh! 928 01:04:01,402 --> 01:04:03,382 Så vad ska vi göra med det då? 929 01:04:03,472 --> 01:04:05,680 Vi ska lämna in det. Allt. 930 01:04:05,775 --> 01:04:08,608 Vad annat kan vi göra? Det är inte vårt eller hur? 931 01:04:50,199 --> 01:04:51,279 Hallå? 932 01:04:52,102 --> 01:04:55,038 Jag har ringt runt, dörren var öppen. Jag har ringt polisen. 933 01:04:55,907 --> 01:04:57,716 Jag tänkte du kanske kommit hem. 934 01:05:14,197 --> 01:05:17,133 Alla blir bestulna på julen, pappa. 935 01:05:18,103 --> 01:05:20,719 Det här kommer att vara ditt brott nummer. 936 01:05:21,206 --> 01:05:25,258 Så du kan gå på ditt försäkrings bolag. 937 01:05:25,512 --> 01:05:27,525 Självklart kan dem inte egentligen kompensera dig för det här. 938 01:05:27,614 --> 01:05:30,345 Jag menar dem kan inte ge dig tillbaka din jul eller hur? 939 01:05:30,418 --> 01:05:33,456 Förmodligen blir nästa jul tiden du får något tillbaka. 940 01:05:34,825 --> 01:05:40,924 Jag antar att du inte har några serie nummer, säkerhets koder, 941 01:05:40,932 --> 01:05:43,219 nånting liknande? Inte? 942 01:05:44,604 --> 01:05:45,901 Nåja, skulle inte göra någon skillnad. 943 01:05:46,005 --> 01:05:50,375 Det är väldigt sällan vi får något tillbaka. Väldigt sällan. 944 01:05:53,615 --> 01:05:56,551 Vi vet att den stulna valutan är här i närheten nånstans. 945 01:05:56,619 --> 01:05:58,019 Det är vad allt det här handlar om. 946 01:05:58,122 --> 01:05:59,817 Men dem kan inte göra något åt det. 947 01:05:59,923 --> 01:06:01,937 Alla banker har blivit varnade att se efter 948 01:06:02,026 --> 01:06:04,860 någon som gör några stora insättningar. 949 01:06:05,531 --> 01:06:08,365 Och självklart, är det bara en dag eller två, 950 01:06:08,435 --> 01:06:11,883 innan dem inser att pengarna är värdelösa. 951 01:06:47,553 --> 01:06:48,736 Vad är det? 952 01:06:48,821 --> 01:06:51,552 Det är inget, det är inget. Det är bara mina grejer. 953 01:06:52,826 --> 01:06:54,522 Åh pappa, gör det inte. 954 01:06:55,029 --> 01:06:56,838 Åh men Gud! 955 01:07:03,239 --> 01:07:04,741 Det här är vad dem var ute efter. 956 01:07:06,643 --> 01:07:09,681 Det är mycket pengar. Var kommer det ifrån? 957 01:07:09,747 --> 01:07:12,785 Dem tog vår jul. Vi tog deras kontanter. 958 01:07:12,852 --> 01:07:15,583 - Du kan inte behålla det. - Ska du behålla det? 959 01:07:15,655 --> 01:07:17,055 Det tillhör regeringen. 960 01:07:17,158 --> 01:07:18,341 Dem skulle bränna det. 961 01:07:18,459 --> 01:07:19,756 Dem skulle bränna alla dessa pengar, 962 01:07:19,861 --> 01:07:21,363 det är ett brott om du fråga mig. 963 01:07:21,463 --> 01:07:23,534 - Definitivt. - Men att stjäla är fel. 964 01:07:23,633 --> 01:07:26,056 Om du stjäl något, måste du stjäla från någon. 965 01:07:26,135 --> 01:07:27,433 Vem skulle vi stjäla ifrån? 966 01:07:27,538 --> 01:07:28,835 Det är inte rätt! 967 01:07:28,939 --> 01:07:31,670 Damian, mitt hus har precis blivit rannsakat. 968 01:07:31,743 --> 01:07:33,848 Jag jobbar varje sekund Gud sänder bara för att klara inteckningen, 969 01:07:33,946 --> 01:07:35,538 för att ge dig ett anständigt hem. 970 01:07:37,150 --> 01:07:38,742 Och nu är det förstört. 971 01:07:39,653 --> 01:07:41,246 Jag är skyldig för det. 972 01:07:42,357 --> 01:07:43,859 - Men pa... - Gå till sängs. 973 01:07:44,960 --> 01:07:45,949 Nu! 974 01:08:16,869 --> 01:08:19,600 - Vill du ha en historia? - Det är fel. 975 01:08:20,173 --> 01:08:22,597 - Säger vem? - Gud. 976 01:08:23,678 --> 01:08:24,861 Ja, tja. 977 01:08:27,583 --> 01:08:28,845 Ja, tja vad? 978 01:08:30,353 --> 01:08:33,187 - Vill du inte till himmelen? - Titta runt omkring dig, Damian. 979 01:08:33,857 --> 01:08:35,154 Vi är på vår egen hand. 980 01:08:35,559 --> 01:08:37,983 Ingen ler ner på oss Damian. 981 01:08:38,063 --> 01:08:39,759 Ingen ser efter oss. 982 01:08:39,865 --> 01:08:42,289 Så vi ser efter oss själva. 983 01:08:42,769 --> 01:08:44,270 - Men mam... - Är död. 984 01:08:47,375 --> 01:08:49,071 Hon är död, Damian. 985 01:08:50,279 --> 01:08:54,649 Du kommer aldrig se henne igen. Och inte jag heller. 986 01:08:59,992 --> 01:09:02,894 Och pengarna, är våra. 987 01:09:03,863 --> 01:09:06,389 Vi tar dem till staden imorgon och växlar dem och spenderar dem, 988 01:09:06,467 --> 01:09:07,866 hör du mig? 989 01:09:07,968 --> 01:09:11,314 Allt, för det är vårt. 990 01:09:43,982 --> 01:09:47,737 Jag vet du har det. Det är mitt. 991 01:09:49,690 --> 01:09:51,898 Och du ska växla det imorgon. 992 01:09:53,294 --> 01:09:58,370 Och det är en god sak. Ok? 993 01:10:06,611 --> 01:10:07,794 När du kommer tillbaka. 994 01:10:11,385 --> 01:10:13,398 Kommer jag att ringa dig på den här telefonen. 995 01:10:14,589 --> 01:10:18,344 Öppna entré dörren. Släpp in mig. 996 01:10:19,595 --> 01:10:21,188 Och vi tar pengarna. 997 01:10:22,699 --> 01:10:26,045 Och du behöver inte oroa dig över det något mer. 998 01:10:30,109 --> 01:10:31,509 Förstått? 999 01:10:50,201 --> 01:10:52,932 Se till att din egna telefon är påslagen. 1000 01:10:58,913 --> 01:11:00,210 ...femton. 1001 01:11:00,314 --> 01:11:02,840 Ni tar ena sidan och vi tar den andra och sen byter vi. 1002 01:11:02,918 --> 01:11:04,318 - Ok. - Ok växla det du kan 1003 01:11:04,420 --> 01:11:06,115 och det du inte kan växla spenderar du. 1004 01:11:06,222 --> 01:11:07,520 Ha en boll! 1005 01:11:09,527 --> 01:11:12,463 Du inser väl, att du just kysste pengarna farväl. 1006 01:11:12,531 --> 01:11:14,033 Kom igen, nu avslutar vi det. 1007 01:11:14,133 --> 01:11:16,203 Hon kommer att springa bort med den, det måste du väl veta? 1008 01:11:16,302 --> 01:11:18,828 - Kom igen! - Hur kan hon, hon har ju Damian? 1009 01:11:18,906 --> 01:11:22,035 Hon kidnappar honom, håller honom som lösen för resten av pengarna. 1010 01:11:22,510 --> 01:11:25,127 Nej, Anthony, det är vad du skulle göra. Kom igen. 1011 01:11:35,627 --> 01:11:37,323 Ok, du väntar här ok? 1012 01:11:45,040 --> 01:11:46,337 Det är min. 1013 01:11:53,718 --> 01:11:54,798 Vi måste växla mer än det här. 1014 01:11:54,919 --> 01:11:55,908 - Nej! - Vad? 1015 01:11:56,020 --> 01:11:57,318 Det är hela poängen, 1016 01:11:57,423 --> 01:12:00,962 gör det i små belopp och ingen kommer att vara misstänksam. 1017 01:12:01,228 --> 01:12:02,411 Titta på kön. Titta på tiden. 1018 01:12:02,529 --> 01:12:04,339 Vi har tur om vi hinner runt till tre banker i den här farten. 1019 01:12:04,432 --> 01:12:06,536 Du har tur om du lyckas hålla dig undan fängelset. 1020 01:12:06,635 --> 01:12:08,034 - Kör på! - Vad? 1021 01:12:10,139 --> 01:12:12,050 Det är bara ganska mycket i omständigheterna. 1022 01:12:12,141 --> 01:12:13,439 Det är femtusen pund. 1023 01:12:13,544 --> 01:12:15,751 Det är främre halvan på en Ford Fiesta. 1024 01:12:15,846 --> 01:12:17,758 Är det här en bank eller en godis affär? 1025 01:12:21,153 --> 01:12:23,224 - Vad? - Jag behöver pissa. 1026 01:12:23,724 --> 01:12:24,907 Säg det till henne. 1027 01:12:25,025 --> 01:12:26,323 Kan jag använda er toalett? 1028 01:12:27,128 --> 01:12:29,232 - Jag är inte säker... - Jag tänker inte ställa mig i kön igen, 1029 01:12:29,330 --> 01:12:31,242 den stackars pojken har har varit där inne en halv timme. 1030 01:12:31,333 --> 01:12:32,413 Ni måste ha en toalett? 1031 01:12:32,534 --> 01:12:34,230 Vad gör du när du måste gå? 1032 01:12:42,147 --> 01:12:44,355 Ok, bara för den här gången. 1033 01:12:50,959 --> 01:12:52,142 Du måste gå här. 1034 01:12:52,260 --> 01:12:54,070 Jag behöver en egentligen inte. 1035 01:12:57,034 --> 01:12:58,945 Din lilla luring. 1036 01:13:02,040 --> 01:13:03,850 Jag kan bara inte förstå varför det ska vara så svårt. 1037 01:13:04,543 --> 01:13:05,943 Jag behöver pissa. 1038 01:13:07,948 --> 01:13:10,884 Det är främre halvan på en Ford Fiesta, så vitt jag är bekymrad, så är det... 1039 01:13:10,952 --> 01:13:12,864 Jag behöver pissa. Jag behöver pissa. 1040 01:13:26,572 --> 01:13:30,498 Idag är dagen, som Storbritannien äntrar en ny valuta era. 1041 01:13:30,844 --> 01:13:34,599 Du måste spendera eller sätta in alla kvarvarande gamla pengar idag. 1042 01:13:34,649 --> 01:13:36,857 Det är nu eller aldrig. Använd det, eller förlora det. 1043 01:13:36,952 --> 01:13:40,810 Vid midnatt, är det bara euro som gäller för brittiska affärer. 1044 01:13:40,857 --> 01:13:46,445 Tja, om du säger så för affärer... affärer är... vad var ditt namn. 1045 01:13:48,066 --> 01:13:49,466 - Vad? - Jag har en idé. 1046 01:13:49,569 --> 01:13:51,480 - Vad? - Dollar. 1047 01:13:51,571 --> 01:13:54,507 Växla det till dollar nu och växla det till euro när som helst. 1048 01:13:54,575 --> 01:13:56,680 Faktiskt så fort all upphetsning är över 1049 01:13:56,778 --> 01:13:58,473 Euron kommer mest sannolikt förlora värde. 1050 01:13:58,581 --> 01:14:01,823 Så vi får förmodligen en bättre börs på det här sättet. 1051 01:14:07,058 --> 01:14:10,404 - Vad? - Var fick jag tag på dig? 1052 01:14:15,136 --> 01:14:17,934 Dem har en bank där inne. Den har öppet sent. 1053 01:14:17,972 --> 01:14:20,294 Du vet allt, du gör det, eller hur? 1054 01:14:20,375 --> 01:14:21,558 Ja. 1055 01:14:26,784 --> 01:14:27,864 Vad är det? 1056 01:14:31,891 --> 01:14:33,904 Hur visste du om banken? 1057 01:14:36,763 --> 01:14:39,801 Är det här din mamma jobbade? Här inne? 1058 01:14:43,572 --> 01:14:44,459 Stanna där då. 1059 01:14:44,573 --> 01:14:46,383 Det kommer att blir bra. Jag kommer tillbaks till dig på en gång. 1060 01:14:46,476 --> 01:14:48,490 Jag ska göra den här. Ok? 1061 01:15:06,102 --> 01:15:07,284 Titta inte. 1062 01:15:13,870 --> 01:15:15,972 Det är här din mamma brukade jobba. 1063 01:15:19,971 --> 01:15:21,267 Fint. 1064 01:15:25,972 --> 01:15:28,075 Bäst att röra på sig, va? 1065 01:15:31,774 --> 01:15:32,956 Gå nu. 1066 01:16:00,546 --> 01:16:02,354 Damian? Vad gör du? 1067 01:16:04,447 --> 01:16:05,743 Hej, vad händer? 1068 01:16:09,248 --> 01:16:11,056 Tror du jag skulle springa iväg och lämna dig? 1069 01:16:12,649 --> 01:16:13,728 Gjorde du det? 1070 01:16:14,749 --> 01:16:16,306 Jag gjorde det inte, eller hur? 1071 01:16:16,417 --> 01:16:17,713 Nej, det gjorde du inte. 1072 01:16:19,517 --> 01:16:22,552 - Banken är uppför trapporna. - Stängt. 1073 01:16:24,618 --> 01:16:28,472 Och jag hade haft en mycket bättre idé. Kom igen. 1074 01:16:28,519 --> 01:16:30,429 Vi går och käkar. 1075 01:16:45,123 --> 01:16:47,544 Åh jag skulle kunna ha fått ut mitt öga. 1076 01:16:47,623 --> 01:16:48,612 Var är glasögonen? 1077 01:16:48,723 --> 01:16:51,622 Damian, vill ge hans del till dem fattiga. 1078 01:16:51,691 --> 01:16:53,282 Vill du? 1079 01:16:53,391 --> 01:16:56,222 Självklart kommer dem inte vara fattiga, när du väl gett det till dem. 1080 01:16:56,291 --> 01:16:58,394 Vad ska du göra då, ta det tillbaka? 1081 01:16:59,092 --> 01:17:01,104 På tal om... 1082 01:17:01,693 --> 01:17:05,842 Just det mystisk aktivitet... champagne. 1083 01:17:06,194 --> 01:17:07,887 ...följ mig. 1084 01:17:19,597 --> 01:17:20,779 En kvinna öppnar dörren i hennes pyjamas 1085 01:17:20,897 --> 01:17:23,181 och jag tänkte kul ställe att ha en dörr... 1086 01:17:25,365 --> 01:17:28,604 - Det här är ditt fel. - Vad är? 1087 01:17:28,665 --> 01:17:30,359 Du vet inte ens om det, eller hur? 1088 01:17:30,466 --> 01:17:32,375 Du tog med dig henne och du vet inte ens om det. 1089 01:17:32,466 --> 01:17:33,545 Vad pratar du om? 1090 01:17:33,666 --> 01:17:35,064 Kan du höra dem skratta? 1091 01:17:35,167 --> 01:17:37,076 T.o.m. Han skrattar. Lyssna. 1092 01:17:38,968 --> 01:17:40,150 Mycket bra. 1093 01:17:42,168 --> 01:17:44,896 Så fort hon får vad hon kom för, sticker hon igen. 1094 01:17:44,969 --> 01:17:46,560 Då kommer han inte att skratta eller hur? 1095 01:17:46,669 --> 01:17:48,771 Det kommer allt att börja igen som när mamma dog. 1096 01:17:48,870 --> 01:17:50,882 - Han kommer att vara arg... - Kanske... hon, du vet, 1097 01:17:50,971 --> 01:17:52,153 Hon kanske inte, hon stannar. 1098 01:17:52,271 --> 01:17:55,101 Åh fantastiskt! Mycket bättre. Är det vad du vill? 1099 01:17:55,171 --> 01:17:57,558 Henne där inne med honom istället för mamma? 1100 01:17:57,638 --> 01:17:58,627 Varför är du arg på mig? 1101 01:17:58,738 --> 01:18:02,081 För att du gjorde det. Du och dina konstiga saker. 1102 01:18:02,140 --> 01:18:05,379 Kastar iväg apan. Pratar med dig själv. Ser saker. 1103 01:18:05,440 --> 01:18:07,963 Det gör jag inte. Jag menar det kanske jag gör, men... 1104 01:18:08,040 --> 01:18:09,734 Och mig! Ställer upp för dig. 1105 01:18:09,841 --> 01:18:12,966 För vad? Sanningen är att, du är en ensling! 1106 01:18:13,041 --> 01:18:15,769 Säg inte det, Anthony. Snälla säg inte det! 1107 01:18:15,842 --> 01:18:19,286 Du är bara en jävla ensling och du borde låsas in. 1108 01:18:35,713 --> 01:18:39,249 Var vid entré dörren med pengarna om tio minuter. 1109 01:19:31,791 --> 01:19:37,350 Damian! Vi... Jag bara... 1110 01:19:58,064 --> 01:19:59,757 Pappa, svara det inte. 1111 01:19:59,864 --> 01:20:02,070 - Pappa gör det inte. - Vad är det som händer. 1112 01:20:02,166 --> 01:20:03,154 Snälla! 1113 01:20:03,266 --> 01:20:05,471 Ser du dessa små flickor. Mina flickor. 1114 01:20:05,566 --> 01:20:09,488 Dessa flickor glömde jul tomten bort. Du är vårt sista hopp. 1115 01:20:09,534 --> 01:20:10,932 Vi har inte ens ett värmeelement hemma. 1116 01:20:11,034 --> 01:20:12,841 För det finns ingen återvändo om du inte hjälper 1117 01:20:12,934 --> 01:20:14,332 ...tog ut det. - Precis... 1118 01:20:14,434 --> 01:20:15,513 - Vem är det? - Ursäkta mig är ni snäll. 1119 01:20:15,635 --> 01:20:18,249 Rullstolar som denna behöver din hjälp. 1120 01:20:18,335 --> 01:20:19,631 Femtio procent av familjer 1121 01:20:19,736 --> 01:20:21,747 med ett kroniskt sjukt barn, skiljs åt. 1122 01:20:21,836 --> 01:20:23,018 Du kanske frågar dig själv 1123 01:20:23,136 --> 01:20:25,659 varför dessa Waterloo station behöver vänner. 1124 01:20:25,737 --> 01:20:27,237 Låt mig förklara. 1125 01:20:27,337 --> 01:20:29,542 Det är mitt i natten. Det här är ett privat samtal. 1126 01:20:29,638 --> 01:20:30,524 Vem är du? 1127 01:20:30,638 --> 01:20:34,082 Gå ut är ni snäll. Get mind. Precis på väg ut. 1128 01:20:34,138 --> 01:20:35,638 Fortsätt, du och din... Stick. 1129 01:20:35,739 --> 01:20:37,239 - Kom igen. - Två euro varje månad... 1130 01:20:37,339 --> 01:20:38,839 - Det är absolut... - Skulle du vara beredd 1131 01:20:38,940 --> 01:20:40,270 att överväga en direkt avgift. 1132 01:20:50,708 --> 01:20:52,618 Bara håll käften, ok? 1133 01:21:14,414 --> 01:21:17,210 Damian? Damian? 1134 01:21:30,184 --> 01:21:31,480 Det här är samma åsna som han letar efter. 1135 01:21:31,584 --> 01:21:33,175 Bara några månader i vår fristad. 1136 01:21:33,285 --> 01:21:35,387 - Jag tror du kommer att hålla med... - Ok älskling. Släpp ner honom. 1137 01:21:35,485 --> 01:21:36,564 Ska vi? 1138 01:21:51,455 --> 01:21:53,660 Det är bäst du berättar hur detta starta? 1139 01:21:54,355 --> 01:21:55,538 Jag har ingen aning. 1140 01:21:55,656 --> 01:21:57,976 Någon måste ha sagt något konstigt. 1141 01:21:58,057 --> 01:21:59,239 Digital? 1142 01:22:00,057 --> 01:22:01,966 Ja det stämmer, ja. 1143 01:22:02,057 --> 01:22:05,183 Hur hitta du den? Jag ska fortfarande övertygas. 1144 01:22:05,258 --> 01:22:06,952 Du kan komma och ta dig en titt, när du blir av med den där skiten. 1145 01:22:07,058 --> 01:22:08,456 Mmm. Ett steg i taget, va? 1146 01:22:08,559 --> 01:22:10,571 Någon chans en bit rostat? 1147 01:22:10,660 --> 01:22:12,569 Gör du det, Jag ska titta runt lite. 1148 01:22:19,762 --> 01:22:20,944 God kväll, pojke. 1149 01:22:53,936 --> 01:22:55,118 Du. 1150 01:22:59,003 --> 01:23:00,912 - Var är han? - Jag vet inte. 1151 01:23:01,003 --> 01:23:03,617 - Ha? Var är han? - Uppe. 1152 01:23:50,881 --> 01:23:52,790 Visst är det fridfullt? 1153 01:23:53,381 --> 01:23:54,563 Vem är du? 1154 01:23:57,982 --> 01:23:59,278 Vem jag är? 1155 01:24:03,150 --> 01:24:04,446 Vem är du? 1156 01:24:05,151 --> 01:24:06,958 Vi är polisen. 1157 01:24:57,529 --> 01:24:58,608 Oh. 1158 01:25:01,729 --> 01:25:05,072 Jag vet att ni bara är en dröm. Men jag bryr mig inte. 1159 01:25:05,130 --> 01:25:08,733 Det är trevligt att träffa dig. Även om du bara är en dröm. 1160 01:25:10,898 --> 01:25:13,512 Pengarna gör bara allt värre. 1161 01:25:14,699 --> 01:25:16,711 Jag har något till dig. 1162 01:25:16,799 --> 01:25:19,413 Från Readers Digest. Här. 1163 01:25:22,601 --> 01:25:25,943 Du kanske redan har vunnit tiotusen pund. 1164 01:25:28,301 --> 01:25:30,404 Snälla, kan du prata med mig? 1165 01:25:32,603 --> 01:25:35,331 Fem minuter. Ok? 1166 01:25:40,304 --> 01:25:42,475 Nu, avbryt inte. Jag är död. 1167 01:25:42,571 --> 01:25:44,890 Jag vet vad jag pratar om, ok? 1168 01:25:44,972 --> 01:25:47,393 Du behöver använda hårbalsam på ditt hår. 1169 01:25:47,472 --> 01:25:50,598 Din pappa skulle inte komma på det, Men det gör skillnaden. 1170 01:25:52,573 --> 01:25:53,755 Mig? 1171 01:25:54,574 --> 01:25:57,188 Du ska inte oroa dig över mig. 1172 01:25:59,175 --> 01:26:01,187 Du har varit orolig över mig, visst har du? 1173 01:26:03,276 --> 01:26:04,776 Jag mår fint. 1174 01:26:06,476 --> 01:26:07,659 Anthony. 1175 01:26:08,077 --> 01:26:11,010 Han ser ut att ha tagit det bättre än du. 1176 01:26:11,078 --> 01:26:12,260 Men det har han inte. 1177 01:26:12,378 --> 01:26:15,174 Han har ett gott hjärta, han bara... 1178 01:26:15,246 --> 01:26:16,836 han vet inte var det är. 1179 01:26:16,945 --> 01:26:18,127 Damian? 1180 01:26:18,546 --> 01:26:21,581 Han kommer att behöva dig. Var snäll mot honom. 1181 01:26:21,647 --> 01:26:23,340 Pappa tror inte. 1182 01:26:24,447 --> 01:26:25,947 Tror inte på vad? 1183 01:26:26,047 --> 01:26:31,231 Något av det. Ingenting. Han måste inte göra det eller han skulle inte. 1184 01:26:31,249 --> 01:26:32,545 Kunde du inte prata med honom? 1185 01:26:32,649 --> 01:26:35,070 - Han kan inte se mig. - Åh. 1186 01:26:35,149 --> 01:26:37,160 Är det p.g.a. Pengarna? 1187 01:26:37,250 --> 01:26:42,832 På ett sätt. Pengarna gör det svårare att se vad det är. 1188 01:26:43,551 --> 01:26:45,359 Det vet du redan. 1189 01:26:51,519 --> 01:26:53,838 Vinner aldrig riktigt med dem grejerna ändå. 1190 01:26:53,920 --> 01:26:55,102 Det slutar ändå med att du sitter med böcker 1191 01:26:55,220 --> 01:26:57,641 om byggnaden av de amerikanska järnvägarna. 1192 01:27:01,521 --> 01:27:02,919 Det är hennes eller hur? 1193 01:27:04,923 --> 01:27:06,513 Din pappa och henne? 1194 01:27:09,123 --> 01:27:10,419 Damian. 1195 01:27:16,425 --> 01:27:19,039 Vet du hur komplicerade pengarna var? 1196 01:27:19,726 --> 01:27:23,545 Tja... Människor är ännu mer komplicerade. 1197 01:27:25,394 --> 01:27:26,382 Du måste komma ihåg att 1198 01:27:26,494 --> 01:27:29,733 det är nästan alltid tillräckligt mycket gott runt omkring att gå vidare med. 1199 01:27:29,794 --> 01:27:32,317 Du behöver bara ha lite tro, du vet. 1200 01:27:32,395 --> 01:27:35,430 Och om du har tillit i människor som gör dem starkare. 1201 01:27:35,496 --> 01:27:39,644 Och du, du har tillräckligt att ordna alla tre av dig. 1202 01:27:41,397 --> 01:27:45,444 Hallå? Det är därför jag räknar med dig. 1203 01:27:47,598 --> 01:27:50,326 Jag har inte riktigt varit orolig över dig. 1204 01:27:50,399 --> 01:27:52,206 Jag har bara saknat dig. 1205 01:27:53,899 --> 01:27:55,160 Det är tillåtet. 1206 01:27:57,268 --> 01:27:59,370 Är du verkligen ett helgon? 1207 01:28:00,368 --> 01:28:04,836 Tja, kriterierna är väldigt strikta. 1208 01:28:04,869 --> 01:28:07,994 Det är inte bara ett fall av att göra gott och allt det. 1209 01:28:08,069 --> 01:28:10,490 Du måste göra ett riktigt mirakel 1210 01:28:11,070 --> 01:28:12,149 Så... 1211 01:28:12,271 --> 01:28:14,794 Jag är med där. Klart jag är 1212 01:28:14,871 --> 01:28:16,780 Vad var ditt mirakel? 1213 01:28:18,572 --> 01:28:19,970 Vet du inte det? 1214 01:28:21,872 --> 01:28:23,463 Det var du. 1215 01:28:35,742 --> 01:28:36,821 Hallå? 1216 01:28:37,943 --> 01:28:39,852 Ska du inte säga hej då? 1217 01:28:49,345 --> 01:28:50,424 Hej då. 1218 01:29:37,389 --> 01:29:38,685 Såg du henne? 1219 01:29:39,789 --> 01:29:41,187 Vad sa hon? 1220 01:29:41,690 --> 01:29:44,009 Jag skulle säga att du inte ska oroa dig. 1221 01:29:44,090 --> 01:29:46,192 Det kommer att bli fint. 1222 01:29:48,691 --> 01:29:50,499 Hon ser efter dig. 1223 01:29:52,191 --> 01:29:53,589 Kom igen! 1224 01:30:07,194 --> 01:30:10,912 Nåja, det var kul så länge det varade va? 1225 01:30:21,665 --> 01:30:23,165 Titta, det finns inget lätt sätt att säga detta på, 1226 01:30:23,265 --> 01:30:28,244 men jag la undan en del, för mig, att spendera. 1227 01:30:28,266 --> 01:30:29,960 Du kan få tillbaka det. 1228 01:30:30,067 --> 01:30:33,704 Dorothy, sextusen, trehundra och tio euro. 1229 01:30:33,768 --> 01:30:35,358 Allt för det bästa, va? 1230 01:30:37,868 --> 01:30:39,050 Dollar. 1231 01:30:39,368 --> 01:30:40,959 Det är bara några tusen. 1232 01:30:41,069 --> 01:30:42,217 Pappa? 1233 01:30:42,336 --> 01:30:43,734 Tio egentligen. 1234 01:30:43,836 --> 01:30:46,257 Elvatusen, fyrahundra dollar. 1235 01:30:46,337 --> 01:30:47,735 Jag skulle berätta för dig. 1236 01:30:48,237 --> 01:30:50,340 Jag typ råkade behålla dem av misstag. 1237 01:30:52,338 --> 01:30:53,520 Anthony. 1238 01:30:54,039 --> 01:30:55,846 Jag njöt bara av att ta lite skatt. 1239 01:30:55,938 --> 01:30:59,383 Det var egentligen inte pengarna. Jag gillade bara att ha dem. 1240 01:30:59,439 --> 01:31:02,782 Fyratusen, sjuhundra och åtta euro. 1241 01:31:04,341 --> 01:31:06,955 Dorothy ville ha en semester på livstid. 1242 01:31:07,041 --> 01:31:08,541 Pappa ville betala av alla sina kredit kort. 1243 01:31:08,641 --> 01:31:09,937 Kom igen pappa. 1244 01:31:10,042 --> 01:31:13,385 Anthony ville ha en Gameboy Advanced xp. 1245 01:31:13,442 --> 01:31:17,046 Ett Playstation 3. En Shogun ny BMX. 1246 01:31:17,110 --> 01:31:19,724 En Rekia femhundra super fyrhjuling. 1247 01:31:19,810 --> 01:31:23,255 Nimbus tvåtusen elektromagnetisk trapphiss. 1248 01:31:23,312 --> 01:31:27,268 En sockervadds maskin. En IPOD, tydligen. 1249 01:31:27,313 --> 01:31:29,006 En i B0T tydligen. 1250 01:31:29,112 --> 01:31:31,635 Och ett frimärke med en hydraulisk raket kapabel att 1251 01:31:31,713 --> 01:31:35,248 nå höjder över ett hundra meter. 1252 01:31:36,114 --> 01:31:37,613 Tre... 1253 01:31:37,714 --> 01:31:39,112 Två... 1254 01:31:39,214 --> 01:31:40,396 Ett... 1255 01:31:53,284 --> 01:31:56,217 Det är hur Anthony skulle vilja att denna historia sluta. 1256 01:31:56,285 --> 01:31:58,092 Med stora högar av saker. 1257 01:31:58,185 --> 01:32:01,016 Men det är inte hans historia. Det är min. 1258 01:32:01,086 --> 01:32:03,507 Oh, regarde ca. Qu'est-ce-que c'est? 1259 01:32:04,987 --> 01:32:07,715 Det är här jag vill att det ska sluta.