1 00:00:51,635 --> 00:00:55,222 CHARLIE OG SJOKOLADEFABRIKKEN 2 00:02:43,830 --> 00:02:46,458 WONKA GULLBILLETT 3 00:03:13,527 --> 00:03:14,570 TIL: LONDON 4 00:03:14,736 --> 00:03:15,779 TIL: NEW YORK 5 00:03:15,946 --> 00:03:16,989 TIL: KAIRO 6 00:03:17,155 --> 00:03:18,198 TIL: TOKYO 7 00:04:16,339 --> 00:04:22,554 Dette er historien om en vanlig liten gutt som het Charlie Bucket. 8 00:04:23,138 --> 00:04:28,185 Han var ikke raskere, ikke sterkere og ikke flinkere enn andre barn. 9 00:04:29,811 --> 00:04:35,400 Familien hans var ikke rik, eller mektig, og hadde ikke gode forbindelser. 10 00:04:35,567 --> 00:04:38,779 De hadde faktisk knapt nok til å spise. 11 00:04:39,947 --> 00:04:44,576 Charlie Bucket var den heldigste gutten i hele verden. 12 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Han visste det bare ikke ennå. 13 00:05:03,262 --> 00:05:06,473 -Kveld, Buckets. -Hei, pappa. 14 00:05:09,434 --> 00:05:12,187 Suppa er nesten klar, kjære. 15 00:05:12,354 --> 00:05:16,191 Du har vel ikke noe ekstra å ha i den, kjære? 16 00:05:16,441 --> 00:05:19,903 Vel, ingenting er bedre til kål enn kål. 17 00:05:23,532 --> 00:05:27,870 Charlie, jeg fant noe som jeg tror du vil like. 18 00:05:31,123 --> 00:05:35,419 Charlies far jobbet på den lokale tannkremfabrikken. 19 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 Dagene var lange- 20 00:05:37,754 --> 00:05:39,798 -lønna var elendig- 21 00:05:39,965 --> 00:05:44,636 -men iblant dukket det opp uventede overraskelser. 22 00:05:46,638 --> 00:05:49,641 Det er nøyaktig den jeg trenger. 23 00:05:49,850 --> 00:05:52,269 Hva er det, Charlie? 24 00:05:57,274 --> 00:05:59,902 Pappa fant den biten jeg trenger. 25 00:06:00,068 --> 00:06:03,322 -Hvilken bit da? -Et hode til Willy Wonka. 26 00:06:03,488 --> 00:06:06,783 -Så flott. -Det ligner faktisk. 27 00:06:06,950 --> 00:06:10,078 -Synes du det? -Synes det? Jeg vet det. 28 00:06:10,245 --> 00:06:14,124 Jeg har sett Willy Wonka med mine egne to øyne. 29 00:06:14,291 --> 00:06:17,377 -Jeg jobbet for ham, vet du. -Gjorde du? 30 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 -Han gjorde det. -Det gjorde han. 31 00:06:20,047 --> 00:06:21,882 Jeg elsker druer. 32 00:06:22,049 --> 00:06:26,470 Jeg var selvsagt en mye yngre mann den gangen. 33 00:06:27,179 --> 00:06:30,849 Willy Wonka begynte med en eneste butikk på Cherry Street. 34 00:06:31,016 --> 00:06:32,226 TJUE ÅR SIDEN 35 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Hele verden ville ha sjokoladen hans. 36 00:06:39,441 --> 00:06:40,943 Herr Wonka! 37 00:06:41,109 --> 00:06:46,031 Vi må ha mer Wonka-sjokolade og vi har sluppet opp for sjokoladefugler. 38 00:06:46,198 --> 00:06:47,824 Fugler? 39 00:06:47,991 --> 00:06:51,828 Fugler. Vel, da får jeg lage noen flere. 40 00:06:52,371 --> 00:06:53,539 Her. 41 00:06:55,874 --> 00:06:57,251 Gap opp. 42 00:07:01,880 --> 00:07:04,007 Mannen var et geni. 43 00:07:04,174 --> 00:07:08,470 Visste du at han fant opp en ny type sjokoladeis- 44 00:07:08,637 --> 00:07:12,474 -som holder seg kald i timevis uten fryser? 45 00:07:12,641 --> 00:07:17,479 Du kan la den ligge i sola en varm dag uten at den begynner å renne. 46 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 -Men det er umulig. -Men Willy Wonka gjorde det. 47 00:07:21,733 --> 00:07:24,069 FEMTEN ÅR SIDEN 48 00:07:24,236 --> 00:07:29,449 Snart bestemte han seg for å bygge en skikkelig sjokoladefabrikk. 49 00:07:29,616 --> 00:07:32,786 Den største sjokolade- fabrikken i historien. 50 00:07:32,953 --> 00:07:36,123 50 ganger så stor som noen annen. 51 00:07:54,850 --> 00:07:57,186 Bestefar, gjør det ikke vemmelig. 52 00:07:57,644 --> 00:08:01,982 Fortell om den indiske prinsen, det vil han like å høre om. 53 00:08:02,316 --> 00:08:04,693 Du mener prins Pondicherry. 54 00:08:04,860 --> 00:08:09,573 Vel, prins Pondicherry skrev et brev til herr Wonka- 55 00:08:09,740 --> 00:08:12,492 -og ba ham komme helt til India- 56 00:08:12,659 --> 00:08:17,247 -for å bygge et kolossalt palass av sjokolade til ham. 57 00:08:21,001 --> 00:08:22,252 New Delhi, India 58 00:08:22,419 --> 00:08:26,715 Det vil ha hundre rom og alt vil bli laget av lys eller mørk sjokolade. 59 00:08:29,343 --> 00:08:31,345 Og som han hadde sagt: 60 00:08:31,512 --> 00:08:36,725 Steinene var av sjokolade, sementen som holdt dem sammen var sjokolade. 61 00:08:36,892 --> 00:08:40,395 Alle veggene og takene var laget av sjokolade. 62 00:08:41,480 --> 00:08:45,192 Det samme var teppene og bildene og møblene. 63 00:08:45,359 --> 00:08:47,945 Det er perfekt på alle måter. 64 00:08:48,111 --> 00:08:51,448 Ja, men det holder ikke lenge. Spis det straks. 65 00:08:51,615 --> 00:08:55,410 Sludder. Jeg vil ikke spise palasset mitt. 66 00:08:55,577 --> 00:08:58,205 Jeg akter å bo i det. 67 00:09:01,166 --> 00:09:04,127 Men herr Wonka hadde selvsagt rett. 68 00:09:04,294 --> 00:09:06,171 Ikke lenge etterpå- 69 00:09:06,338 --> 00:09:09,925 -kom det en veldig varm dag med stekende sol. 70 00:09:46,086 --> 00:09:50,340 Prinsen sendte et iltelegram og ba om et nytt palass,- 71 00:09:50,507 --> 00:09:53,927 -men Willy Wonka hadde sine egne problemer. 72 00:09:55,512 --> 00:10:00,726 Alle de andre sjokoladefabrikantene var blitt sjalu på Willy Wonka. 73 00:10:00,893 --> 00:10:06,231 De sendte inn spioner for å stjele de hemmelige oppskriftene hans. 74 00:10:24,124 --> 00:10:26,460 HEMMELIG OPPSKRIFT 75 00:10:33,175 --> 00:10:37,513 Fickelgruber begynte å lage en iskrem som aldri smeltet. 76 00:10:37,679 --> 00:10:41,892 Prodnose laget en tyggegummi som aldri mistet smaken. 77 00:10:42,059 --> 00:10:45,103 Så laget Slugworth sukkertøyballonger- 78 00:10:45,270 --> 00:10:48,482 -som kunne blåses opp til utrolige størrelser. 79 00:10:49,274 --> 00:10:53,487 Tyveriene ble så alvorlige at en dag, uten forvarsel- 80 00:10:53,654 --> 00:10:58,450 -fortalte herr Wonka alle arbeiderne sine at de måtte gå hjem. 81 00:10:58,617 --> 00:11:03,413 Han sa at han stengte sjokoladefabrikken sin for alltid. 82 00:11:03,622 --> 00:11:07,334 Jeg stenger sjokolade- fabrikken min for alltid. 83 00:11:07,501 --> 00:11:09,294 Jeg er lei for det. 84 00:11:25,227 --> 00:11:28,939 Men han stengte den ikke for alltid. Den er åpen nå. 85 00:11:29,106 --> 00:11:33,527 Iblant når voksne sier "for alltid", så mener de "veldig lang tid". 86 00:11:33,694 --> 00:11:37,406 Som: "Jeg føler at jeg alltid har spist kålsuppe." 87 00:11:37,573 --> 00:11:38,657 Paps da. 88 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Fabrikken ble stengt, Charlie. 89 00:11:41,410 --> 00:11:45,414 Og det virket som om den ville være stengt for alltid. 90 00:11:45,581 --> 00:11:49,710 Så, en dag, så vi at det steg røyk opp av pipene. 91 00:11:49,877 --> 00:11:52,462 Fabrikken var i gang igjen. 92 00:11:52,629 --> 00:11:57,759 -Fikk du tilbake jobben din? -Nei, det gjorde ingen. 93 00:12:01,180 --> 00:12:04,183 Men det må være folk som jobber der. 94 00:12:04,349 --> 00:12:10,272 Har du noensinne sett en eneste person gå inn i den fabrikken eller ut av den? 95 00:12:11,481 --> 00:12:14,443 Nei. Portene er alltid stengt. 96 00:12:14,610 --> 00:12:16,445 Akkurat. 97 00:12:16,987 --> 00:12:20,699 -Men hvem kjører maskinene da? -Det vet ingen, Charlie. 98 00:12:20,866 --> 00:12:24,870 -Det er et mysterium. -Har ikke noen spurt herr Wonka? 99 00:12:25,787 --> 00:12:29,333 Ingen ser ham lenger. Han kommer aldri ut. 100 00:12:29,875 --> 00:12:34,630 Det eneste som kommer ut av det stedet er sukkertøyet- 101 00:12:34,796 --> 00:12:37,799 -som er ferdigpakket og adressert. 102 00:12:37,966 --> 00:12:42,888 Jeg skulle gi hva som helst bare for å komme inn en gang til- 103 00:12:43,055 --> 00:12:47,100 -og se hvordan den fantastiske fabrikken er blitt. 104 00:12:48,018 --> 00:12:51,396 Vel, det går ikke, for det kan du ikke! 105 00:12:51,563 --> 00:12:55,651 Det er et mysterium og vil alltid være et mysterium. 106 00:12:55,817 --> 00:13:00,697 Den lille fabrikken din er det nærmeste noen av oss noensinne kommer. 107 00:13:01,657 --> 00:13:05,536 Charlie, du må la dine besteforeldre få litt søvn nå. 108 00:13:08,622 --> 00:13:12,209 -God natt, bestefar George. -God natt, Charlie. 109 00:13:12,376 --> 00:13:15,045 -Stolen. -Takk, kjære. 110 00:13:16,922 --> 00:13:19,258 God natt, bestefar Joe. 111 00:13:20,425 --> 00:13:22,845 God natt, bestemor Georgina. 112 00:13:23,011 --> 00:13:26,098 Ingenting er umulig, Charlie. 113 00:13:42,948 --> 00:13:43,991 God natt. 114 00:13:44,157 --> 00:13:46,535 -Natti, Charlie. -Sov godt. 115 00:13:57,462 --> 00:14:03,010 Akkurat den natten var det umulige allerede begynt å skje. 116 00:15:04,154 --> 00:15:06,406 Kjære mennesker i verden. 117 00:15:06,573 --> 00:15:08,283 Jeg, Willy Wonka,- 118 00:15:08,450 --> 00:15:13,121 -har bestemt meg for å la fem barn besøke fabrikken min. 119 00:15:13,288 --> 00:15:17,125 I tillegg får et av disse barna en spesiell pris- 120 00:15:17,292 --> 00:15:20,838 -større enn noe dere kan tenke dere. 121 00:15:21,296 --> 00:15:26,510 Fem gullbilletter er gjemt på fem alminnelige Wonka-sjokolader. 122 00:15:26,844 --> 00:15:28,470 De fem sjokoladene kan være i hvilken som helst butikk- 123 00:15:28,637 --> 00:15:29,680 Tokyo, Japan 124 00:15:30,639 --> 00:15:34,726 -i hvilken som helst gate i hvilken som helst by i verden. 125 00:15:41,525 --> 00:15:44,069 Marrakesh, Marokko 126 00:15:56,874 --> 00:15:58,792 New York City 127 00:16:09,386 --> 00:16:15,309 Ville det ikke vært noe å åpne en sjokolade og finne en gullbillett? 128 00:16:15,559 --> 00:16:19,730 Ja. Men jeg får bare en sjokolade i året, på bursdagen min. 129 00:16:20,606 --> 00:16:22,774 Bursdagen din er i neste uke. 130 00:16:22,941 --> 00:16:25,736 Du har like stor sjanse som alle andre. 131 00:16:25,903 --> 00:16:27,070 Sludder. 132 00:16:27,237 --> 00:16:31,742 Ungene som finner gullbillettene har råd til sjokolade hver dag. 133 00:16:31,909 --> 00:16:36,413 Vår Charlie får bare en i året. Han har ikke en sjanse. 134 00:16:36,580 --> 00:16:38,957 Alle har en sjanse, Charlie. 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 Merk mine ord: 136 00:16:40,876 --> 00:16:45,380 Ungen som finner den første billetten vil være fet, fet, fet. 137 00:16:50,052 --> 00:16:52,930 Düsseldorf, Tyskland 138 00:16:53,096 --> 00:16:58,519 Jeg spiser Wonka-platen og smaker noe som ikke er sjokolade- 139 00:16:59,353 --> 00:17:01,146 -eller kokosnøtt- 140 00:17:01,313 --> 00:17:04,066 -eller valnøtt eller peanøttsmør- 141 00:17:04,233 --> 00:17:06,401 -eller nougat- 142 00:17:06,734 --> 00:17:09,195 -eller smørknekk eller karamell- 143 00:17:09,363 --> 00:17:11,740 -eller marsipan. 144 00:17:12,741 --> 00:17:14,952 Så jeg ser etter og- 145 00:17:15,117 --> 00:17:17,412 -jeg finner gullbilletten! 146 00:17:17,579 --> 00:17:19,998 Augustus, hvordan feiret du? 147 00:17:20,165 --> 00:17:22,835 Jeg spiste mer godteri! 148 00:17:25,753 --> 00:17:28,757 Vi visste Augustus ville finne gullbilletten. 149 00:17:28,924 --> 00:17:31,969 Han spiser så mange sjokolader om dagen- 150 00:17:32,135 --> 00:17:35,639 -at det var umulig for ham å ikke finne en! 151 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Vis oss billetten! 152 00:17:38,767 --> 00:17:41,728 En gullbillett funnet og bare fire igjen. 153 00:17:41,895 --> 00:17:45,566 -Jeg sa det ville være en tjukkas. -For en avskyelig gutt. 154 00:17:45,732 --> 00:17:47,818 Bare fire gullbilletter igjen. 155 00:17:47,985 --> 00:17:52,239 Nå når de har funnet en, blir det virkelig helt vilt. 156 00:17:55,993 --> 00:17:57,870 Buckinghamshire, England 157 00:17:58,036 --> 00:18:01,290 Veruca? Kan du stave det for oss? 158 00:18:01,456 --> 00:18:03,333 V-E-R-U-C-A. 159 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Veruca Salt. 160 00:18:06,295 --> 00:18:10,215 Da min lille Veruca sa hun måtte ha en av gullbillettene- 161 00:18:10,382 --> 00:18:14,136 -kjøpte jeg all den Wonka- sjokoladen jeg kunne få tak i. 162 00:18:14,303 --> 00:18:16,597 Tusener av dem. Hundretusener. 163 00:18:16,763 --> 00:18:20,309 Jeg er i nøttebransjen. Så jeg sa til arbeiderne mine: 164 00:18:20,475 --> 00:18:24,688 Damer, fra nå av kan dere slutte å ta skallet av peanøtter- 165 00:18:24,855 --> 00:18:28,901 -og begynne å ta papiret av disse sjokoladeplatene. 166 00:18:41,830 --> 00:18:45,792 Tre dager gikk uten at vi fant noe. Det var forferdelig. 167 00:18:45,959 --> 00:18:48,420 Min lille Veruca ble ute av seg. 168 00:18:48,587 --> 00:18:52,299 Hvor er gullbilletten min? Jeg vil ha gullbilletten min! 169 00:18:54,009 --> 00:18:57,471 Jeg hatet å se den lille jenta mi så ulykkelig. 170 00:18:57,638 --> 00:19:01,183 Jeg ville lete til jeg kunne gi henne det hun ville ha. 171 00:19:02,726 --> 00:19:06,063 Og til slutt fant jeg en billett. 172 00:19:06,438 --> 00:19:08,357 SALTS NØTTER 173 00:19:32,339 --> 00:19:35,300 Pappa, jeg vil ha en ponni til. 174 00:19:37,553 --> 00:19:39,888 Hun er enda verre enn tjukkasen. 175 00:19:40,055 --> 00:19:43,892 Det er ikke helt fair. Hun fant ikke billetten selv. 176 00:19:44,059 --> 00:19:48,522 Vær ikke bekymret for det. Mannen skjemmer bort datteren sin. 177 00:19:48,814 --> 00:19:52,818 Og det kommer ikke noe godt ut av å skjemme bort et barn. 178 00:19:57,990 --> 00:20:04,204 Din mor og jeg tenkte at du kanskje ville åpne bursdagspresangen i kveld. 179 00:20:10,544 --> 00:20:11,837 Vær så god. 180 00:20:17,759 --> 00:20:20,512 WONKAS superdeilige kremfyllsjokolade. 181 00:20:24,558 --> 00:20:28,604 -Kanskje jeg skulle vente til i morgen. -Så pokker heller. 182 00:20:28,770 --> 00:20:33,358 Til sammen er vi 381 år. Vi venter ikke. 183 00:20:42,326 --> 00:20:46,997 Charlie, du må ikke bli for skuffet hvis du ikke finner... 184 00:20:47,164 --> 00:20:49,458 Uansett har du sjokoladen. 185 00:21:18,946 --> 00:21:21,949 Vel, det var det. 186 00:21:24,576 --> 00:21:25,869 Vi deler den. 187 00:21:26,036 --> 00:21:29,081 Nei, Charlie. Ikke bursdagspresangen din. 188 00:21:29,373 --> 00:21:33,460 Det er min sjokolade og jeg gjør hva jeg vil med den. 189 00:21:39,800 --> 00:21:41,802 Takk, vennen. 190 00:21:42,511 --> 00:21:44,263 Takk, Charlie. 191 00:21:48,100 --> 00:21:49,768 Velsigne deg. 192 00:22:01,947 --> 00:22:04,867 DEN TREDJE GULLBILLETTEN FUNNET 193 00:22:15,961 --> 00:22:19,339 Greit, la oss se hvem som har funnet den. 194 00:22:21,842 --> 00:22:25,846 "Den tredje billetten ble funnet av Violet Beauregarde." 195 00:22:40,986 --> 00:22:44,239 Atlanta, Georgia 196 00:22:44,406 --> 00:22:49,995 Dette er bare noen av de 263 trofeene og medaljene min Violet har vunnet. 197 00:22:50,162 --> 00:22:53,832 Jeg tygger mest tyggegummi, men da jeg hørte om billettene- 198 00:22:53,999 --> 00:22:56,251 -gikk jeg over til sjokolade. 199 00:22:56,418 --> 00:23:01,381 Hun er bare en driftig ung dame. Jeg vet ikke hvor hun tar det fra. 200 00:23:01,715 --> 00:23:06,261 Jeg er juniorverdensmester i tyggegummitygging. Denne her? 201 00:23:06,428 --> 00:23:10,516 Jeg har tygget på den i tre hele måneder. Det er rekord. 202 00:23:10,682 --> 00:23:12,851 Jeg har også trofeer,- 203 00:23:13,018 --> 00:23:15,062 -mest som drillpike. 204 00:23:15,229 --> 00:23:20,192 Det står at en av ungene skal få en spesiell pris, bedre enn de andre. 205 00:23:20,359 --> 00:23:24,196 Jeg gir blaffen i hvem de andre er. Den ungen blir meg. 206 00:23:24,363 --> 00:23:27,574 -Fortell dem hvorfor. -Fordi jeg er en vinner. 207 00:23:27,866 --> 00:23:31,370 -For en motbydelig jente. -Ufordragelig. 208 00:23:31,537 --> 00:23:34,081 Du vet ikke hva vi snakker om. 209 00:23:36,083 --> 00:23:37,668 Øyenstikkere? 210 00:23:37,835 --> 00:23:42,422 Dette kom nettopp inn, den fjerde gullbilletten er funnet- 211 00:23:42,589 --> 00:23:45,676 -av en gutt som heter Mike Teve. 212 00:23:48,470 --> 00:23:50,848 Denver, Colorado 213 00:23:57,354 --> 00:24:01,608 Man behøvde bare å spore opp produksjonsdatoene, i forhold til været- 214 00:24:01,775 --> 00:24:06,196 -og derivatet av Nikkei-indeksen. En idiot ville funnet ut av det. 215 00:24:06,613 --> 00:24:10,325 Mesteparten av tiden vet jeg ikke hva han snakker om. 216 00:24:10,492 --> 00:24:13,370 Unger nå for tiden, med all den teknologien... 217 00:24:13,537 --> 00:24:15,664 Dø! Dø! Dø! 218 00:24:16,456 --> 00:24:19,960 De ser ikke ut til å forbli unger særlig lenge. 219 00:24:24,006 --> 00:24:27,509 Til slutt behøvde jeg bare kjøpe én sjokoladeplate. 220 00:24:27,676 --> 00:24:31,972 -Og hvordan smakte den? -Vet ikke. Jeg hater sjokolade. 221 00:24:32,181 --> 00:24:37,728 Det er bra at du skal til en sjokolade- fabrikk da, din utakknemlige lille... 222 00:24:46,236 --> 00:24:49,907 Spørsmålet er nå, hvem vil vinne den siste gull... 223 00:24:55,954 --> 00:24:57,873 -Pappa? -Ja, Charlie? 224 00:24:58,165 --> 00:25:00,584 Hvorfor er du ikke på jobb? 225 00:25:01,001 --> 00:25:05,172 Vel, tannkremfabrikken tenkte at de skulle gi meg litt fri. 226 00:25:05,839 --> 00:25:10,135 -Som en sommerferie? -Ja. Noe sånt. 227 00:25:13,680 --> 00:25:17,559 Men det var faktisk slett ikke noen ferie. 228 00:25:18,602 --> 00:25:23,106 Oppsvinget i sukkertøysalget førte til en økning av tannråte- 229 00:25:23,273 --> 00:25:26,693 -som førte til en økning i salget av tannkrem. 230 00:25:29,738 --> 00:25:34,535 Med de ekstra pengene bestemte fabrikken seg for å modernisere- 231 00:25:34,701 --> 00:25:38,956 -og eliminerte herr Buckets jobb. 232 00:25:43,043 --> 00:25:46,797 Det var bare så vidt vi fikk endene til å møtes som det var. 233 00:25:46,964 --> 00:25:49,007 Du finner nok en annen jobb. 234 00:25:49,174 --> 00:25:53,136 Inntil da får jeg vel... bare lage suppa litt tynnere. 235 00:25:53,929 --> 00:25:58,559 Vær ikke bekymret, Bucket. Lykka vår vil nok endre seg. 236 00:25:58,934 --> 00:26:01,228 Det vet jeg. 237 00:26:04,273 --> 00:26:05,691 Charlie! 238 00:26:21,582 --> 00:26:24,168 Det hemmelige lageret mitt. 239 00:26:27,254 --> 00:26:30,716 Du og jeg skal gjøre et siste forsøk- 240 00:26:30,883 --> 00:26:33,594 -på å finne den siste billetten. 241 00:26:33,886 --> 00:26:36,889 Vil du bruke pengene dine på det, bestefar? 242 00:26:37,055 --> 00:26:39,308 Selvsagt vil jeg det. Her. 243 00:26:40,642 --> 00:26:46,857 Stikk ned til nærmeste butikk og kjøp den første Wonka-sjokoladen du ser. 244 00:26:47,024 --> 00:26:50,777 Kom rett tilbake, så åpner vi den sammen. 245 00:26:58,660 --> 00:27:02,039 Han er virkelig en kjekk gutt. 246 00:27:03,040 --> 00:27:05,417 Ja, en virkelig kjekk... 247 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Bestefar? 248 00:27:09,338 --> 00:27:12,049 -Du sovnet. -Har du den? 249 00:27:17,095 --> 00:27:22,351 -Hvilken ende skal vi åpne først? -Gjør det bare fort. Som et plaster. 250 00:27:52,381 --> 00:27:56,385 Så du at en unge i Russland fant den siste gullbilletten? 251 00:27:56,552 --> 00:28:01,014 -Det sto i avisen i morges. -Kom igjen, George, flink bisk. 252 00:28:53,567 --> 00:28:57,946 En Wonkas superdeilige kremfyllsjokolade, takk. 253 00:28:58,113 --> 00:28:59,948 Vær så god. 254 00:29:03,035 --> 00:29:05,037 DEN RUSSISKE BILLETTEN VAR FALSK 255 00:29:05,204 --> 00:29:10,334 -Så frekke noen er. -Ja. Tenk å forfalske en billett. 256 00:29:23,472 --> 00:29:25,807 Det er en gullbillett. 257 00:29:27,476 --> 00:29:31,146 Du har funnet Wonkas siste gullbillett! 258 00:29:31,605 --> 00:29:34,149 Og i min butikk! 259 00:29:34,358 --> 00:29:38,487 Jeg vil kjøpe den av deg. For 50 dollar. Og en ny sykkel. 260 00:29:38,654 --> 00:29:41,740 Er du gal? Jeg ville gi ham 500 dollar. 261 00:29:41,907 --> 00:29:44,159 Vil du selge den for 500 dollar? 262 00:29:44,326 --> 00:29:47,079 Det holder! La gutten være i fred! 263 00:29:47,246 --> 00:29:52,292 La ikke noen få den. Ta den med deg rett hjem. 264 00:29:53,168 --> 00:29:54,670 Takk! 265 00:30:02,886 --> 00:30:05,013 Mamma! Pappa! 266 00:30:05,681 --> 00:30:07,724 Jeg fant den! 267 00:30:07,891 --> 00:30:10,602 Den siste gullbilletten! Den er min! 268 00:30:20,195 --> 00:30:22,406 WONKA GULLBILLETT 269 00:30:24,491 --> 00:30:25,993 Jippi! 270 00:30:34,710 --> 00:30:38,547 Les det høyt. La oss høre nøyaktig hva som står. 271 00:30:39,089 --> 00:30:44,011 "Vær hilset, heldige finner av denne gullbilletten fra Willy Wonka. 272 00:30:44,178 --> 00:30:46,638 Jeg trykker deg varmt i hånden. 273 00:30:46,805 --> 00:30:52,144 Jeg inviterer deg til fabrikken min, der du får være min gjest en hel dag." 274 00:30:52,394 --> 00:30:57,649 "Jeg, Willy Wonka, vil selv følge deg rundt og vise deg alt som er å se." 275 00:30:57,816 --> 00:31:03,113 "Etterpå vil du bli eskortert hjem av et tog av store lastebiler- 276 00:31:03,280 --> 00:31:07,117 -fulle av all den sjokolade du greier å spise!" 277 00:31:07,284 --> 00:31:11,538 "Og en av dere heldige små barna vil få en ekstrapris- 278 00:31:11,705 --> 00:31:16,460 -større enn noe dere kan tenke dere. Her er instruksjonene dine:" 279 00:31:16,627 --> 00:31:20,756 "1. februar må du komme til fabrikkporten presis klokka ti. 280 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 Du får ta med ett familiemedlem for å passe på deg. 281 00:31:24,843 --> 00:31:26,803 Vi ses, Willy Wonka." 282 00:31:27,387 --> 00:31:30,516 Første februar. Men det er jo i morgen! 283 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Ikke et øyeblikk å tape. 284 00:31:32,935 --> 00:31:36,647 Vask ansiktet, gre håret, skrubb hendene, børst tennene, puss nesa... 285 00:31:36,813 --> 00:31:40,817 -Og få den søla av buksene dine! -Nå må vi holde oss rolige. 286 00:31:40,984 --> 00:31:45,322 Først må vi bestemme hvem som skal bli med Charlie. 287 00:31:45,489 --> 00:31:48,909 Jeg blir med ham. Overlat det til meg. 288 00:31:49,076 --> 00:31:51,912 Kjære, synes du ikke at du burde gå? 289 00:31:52,079 --> 00:31:57,000 Vel, bestefar Joe ser ut til å vite mer om det enn vi gjør... 290 00:31:57,167 --> 00:31:59,294 Om han føler seg frisk nok, da. 291 00:31:59,503 --> 00:32:01,338 Jippi! 292 00:32:02,714 --> 00:32:05,300 Nei, vi går ikke dit. 293 00:32:07,970 --> 00:32:11,640 En dame tilbød meg 500 dollar for billetten. 294 00:32:11,807 --> 00:32:16,687 Noen vil sikkert betale mer. Vi trenger pengene mer enn sjokoladen. 295 00:32:26,780 --> 00:32:29,116 Unge mann. Kom her. 296 00:32:32,828 --> 00:32:38,041 Det er massevis av penger der ute. De trykker nye hver dag. 297 00:32:38,750 --> 00:32:41,211 Men denne billetten... 298 00:32:41,378 --> 00:32:44,381 Det er bare fem av dem i hele verden- 299 00:32:44,548 --> 00:32:47,301 -og det er alt det noensinne vil bli. 300 00:32:48,135 --> 00:32:53,849 Bare en tosk ville gi fra seg denne for noe så alminnelig som penger. 301 00:32:54,016 --> 00:32:56,059 Er du en tosk? 302 00:32:56,560 --> 00:32:58,145 Nei. 303 00:32:58,979 --> 00:33:03,567 Så få den søla av buksene dine! Du skal besøke en fabrikk. 304 00:33:46,735 --> 00:33:51,240 -Pappa, jeg vil gå inn. -Den er ett minutt på ti, vennen min. 305 00:33:51,406 --> 00:33:54,159 Få tiden til å gå fortere. 306 00:33:54,326 --> 00:33:56,745 Vil herr Wonka kjenne deg igjen? 307 00:33:56,912 --> 00:34:00,499 Vanskelig å si. Det er mange år siden. 308 00:34:07,840 --> 00:34:12,177 Hold øynene på prisen, Violet. Hold øynene på prisen. 309 00:34:29,777 --> 00:34:32,197 Vær så god, kom inn. 310 00:34:43,833 --> 00:34:46,253 Kom framover. 311 00:34:50,257 --> 00:34:52,134 Lukk portene. 312 00:35:01,643 --> 00:35:03,228 Kjære gjester. 313 00:35:03,395 --> 00:35:09,109 Det er en stor fornøyelse å ønske dere velkommen til min beskjedne fabrikk. 314 00:35:11,778 --> 00:35:13,822 Og hvem er jeg? 315 00:35:15,115 --> 00:35:16,658 Vel... 316 00:35:20,537 --> 00:35:24,416 Willy Wonka, Willy Wonka Den fantastiske sjokoladør 317 00:35:24,583 --> 00:35:28,629 Willy Wonka, Willy Wonka Gjør alle i godt humør, hurra! 318 00:35:28,795 --> 00:35:32,633 Han er beskjeden, flink og smart Kan nesten ikke holde igjen 319 00:35:32,799 --> 00:35:36,762 Med så mye gavmildhet Det går ikke å holde igjen 320 00:35:36,929 --> 00:35:40,224 Å holde igjen, å holde igjen 321 00:35:40,390 --> 00:35:41,975 Hurra! 322 00:35:42,643 --> 00:35:46,438 Willy Wonka, Willy Wonka Det er ham du skal møte nå 323 00:35:46,605 --> 00:35:50,442 Willy Wonka, Willy Wonka Et geni du ikke kan slå 324 00:35:50,609 --> 00:35:54,738 Magiker og sjokolademann Den beste fyren i dette land 325 00:35:54,905 --> 00:35:58,325 Willy Wonka, her er han! 326 00:36:31,859 --> 00:36:33,986 Var ikke det fantastisk? 327 00:36:34,152 --> 00:36:38,782 Jeg var redd det skulle være litt drøyt i midten, men den finalen... 328 00:36:38,949 --> 00:36:40,117 Jøss! 329 00:36:43,453 --> 00:36:45,289 Hvem er du? 330 00:36:45,956 --> 00:36:48,876 -Han er Willy Wonka. -Er det sant? 331 00:36:59,011 --> 00:37:03,098 God morgen, stjerneskinn Vår jord sier hei 332 00:37:11,899 --> 00:37:14,526 "Kjære gjester, vær hilset. 333 00:37:14,693 --> 00:37:18,739 Velkommen til fabrikken. Jeg trykker dere varmt i hånden. 334 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 Mitt navn er Willy Wonka." 335 00:37:25,579 --> 00:37:28,123 Burde du da ikke være der oppe? 336 00:37:28,290 --> 00:37:31,627 Jeg kunne ikke sett showet fra der oppe, lille jente. 337 00:37:31,835 --> 00:37:35,297 Herr Wonka, jeg vet ikke om du husker meg- 338 00:37:35,464 --> 00:37:38,675 -men jeg jobbet her på fabrikken tidligere. 339 00:37:38,842 --> 00:37:43,013 Var du en av de ekle spionene som prøvde å stjele mitt livsverk- 340 00:37:43,180 --> 00:37:46,558 -og selge det til de etterlignerne av noen sjokolademakere? 341 00:37:46,725 --> 00:37:47,768 Nei. 342 00:37:47,935 --> 00:37:52,272 Flott! Velkommen tilbake. La oss komme oss av sted, unger. 343 00:37:54,483 --> 00:37:56,860 Vil du vite hva vi heter? 344 00:37:57,027 --> 00:38:01,823 Det spiller vel ingen rolle. Vær raske! Det er veldig mye å se. 345 00:38:07,538 --> 00:38:10,958 Sleng yttertøyet fra dere hvor som helst. 346 00:38:15,295 --> 00:38:18,340 Herr Wonka. Skal si det er varmt her inne. 347 00:38:18,507 --> 00:38:22,803 Å, ja. Jeg må holde det varmt her fordi arbeiderne mine- 348 00:38:22,970 --> 00:38:26,390 -er vant til et varmt klima. De tåler ikke kulde. 349 00:38:26,557 --> 00:38:28,350 Hvor er arbeiderne? 350 00:38:28,725 --> 00:38:31,103 Alt til sin tid. Nå... 351 00:38:34,523 --> 00:38:37,734 Herr Wonka. Jeg er Violet Beauregarde. 352 00:38:38,986 --> 00:38:40,779 Det angår meg ikke. 353 00:38:40,946 --> 00:38:44,449 Jeg er jenta som til slutt skal vinne spesialprisen. 354 00:38:44,616 --> 00:38:48,287 Vel, du virker selvsikker og selvsikkerhet er nøkkelen. 355 00:38:49,997 --> 00:38:53,500 Jeg er Veruca Salt. Hyggelig å treffe deg. 356 00:38:53,667 --> 00:38:58,088 Jeg trodde veruca var en slags vorte du har under foten. 357 00:39:00,299 --> 00:39:03,468 Jeg er Augustus Gloop. Jeg elsker sjokolade. 358 00:39:04,761 --> 00:39:11,101 Jeg ser det. Jeg også. Jeg ventet ikke at vi skulle ha så mye til felles. 359 00:39:14,563 --> 00:39:17,482 Du. Du er Mike Teve. 360 00:39:17,858 --> 00:39:21,778 Du er den lille radden som knekket systemet. 361 00:39:22,237 --> 00:39:25,407 Og du. Du er bare heldig som er her, ikke sant? 362 00:39:27,367 --> 00:39:30,412 Og resten av dere må være... 363 00:39:37,211 --> 00:39:38,378 Foreldrene? 364 00:39:38,754 --> 00:39:41,840 Ja. Mødre og fedre. 365 00:39:43,842 --> 00:39:45,886 Far? 366 00:39:47,262 --> 00:39:49,515 Pappa? 367 00:39:55,729 --> 00:39:58,148 OK. La oss gå videre. 368 00:40:08,242 --> 00:40:12,204 Har du lyst på sjokolade? Da burde du tatt med deg! 369 00:40:15,832 --> 00:40:19,378 -La oss være venner. -Bestevenner. 370 00:40:31,056 --> 00:40:34,476 Et viktig rom. Dette er jo en sjokoladefabrikk. 371 00:40:34,643 --> 00:40:36,728 Hvorfor er døra så liten? 372 00:40:36,895 --> 00:40:41,316 For å holde all den kjempegode, store sjokoladesmaken innenfor. 373 00:41:02,838 --> 00:41:05,966 Vær forsiktig nå, mine kjære barn. 374 00:41:06,133 --> 00:41:09,678 Mist ikke hodet. Gled dere ikke for mye. 375 00:41:10,721 --> 00:41:13,390 Hold dere bare helt rolige. 376 00:41:29,865 --> 00:41:32,034 Det er vakkert. 377 00:41:32,201 --> 00:41:33,577 Hva? 378 00:41:33,744 --> 00:41:36,163 Å, ja, det er meget vakkert. 379 00:41:46,048 --> 00:41:48,258 Hver dråpe av elven- 380 00:41:48,425 --> 00:41:52,179 -er varm, smeltet sjokolade av fineste kvalitet. 381 00:41:57,059 --> 00:41:59,478 Fossen er det viktigste. 382 00:41:59,645 --> 00:42:01,396 Den blander sjokoladen. 383 00:42:01,563 --> 00:42:04,608 Visper den. Gjør den lett og porøs. 384 00:42:05,067 --> 00:42:06,276 Forresten- 385 00:42:06,443 --> 00:42:11,949 -er det ingen annen fabrikk i verden som blander sjokoladen sin i en foss. 386 00:42:12,115 --> 00:42:14,326 Og det kan dere stole på. 387 00:42:24,461 --> 00:42:26,338 Folkens! 388 00:42:27,756 --> 00:42:30,175 De rørene- 389 00:42:30,342 --> 00:42:35,514 -suger opp sjokoladen og fører den videre, rundt i hele fabrikken. 390 00:42:36,181 --> 00:42:38,725 Tusenvis av liter i timen. 391 00:42:40,018 --> 00:42:43,272 Liker dere engen min? Smak på gresset mitt. 392 00:42:43,480 --> 00:42:48,026 Vær så god, ta et blad. Det er så deilig og pent. 393 00:42:48,402 --> 00:42:51,905 -Kan du spise gresset? -Selvsagt kan du det! 394 00:42:52,072 --> 00:42:56,326 Alt i dette rommet er spiselig. Til og med jeg er spiselig. 395 00:42:56,493 --> 00:43:02,332 Men det kalles kannibalisme og fordømmes i de fleste samfunn. 396 00:43:02,791 --> 00:43:03,834 Ja. 397 00:43:04,626 --> 00:43:05,961 Ta for dere. 398 00:43:06,336 --> 00:43:07,921 Kom igjen. 399 00:43:30,485 --> 00:43:32,487 Gutten min. 400 00:43:33,030 --> 00:43:34,656 Vær så snill. 401 00:43:35,407 --> 00:43:38,118 Pappa, han sa: "Ta for dere." 402 00:43:52,382 --> 00:43:55,636 Tar du vare på den? Du kan jo ta en ny. 403 00:43:55,802 --> 00:44:00,641 Da ville jeg ikke være mester. Jeg ville være en taper, som deg. 404 00:44:29,294 --> 00:44:31,338 Pappa! Se der borte! 405 00:44:33,090 --> 00:44:34,550 Hva er det? 406 00:44:34,716 --> 00:44:36,468 En liten person! 407 00:44:36,885 --> 00:44:39,054 Der borte, ved fossen! 408 00:44:41,181 --> 00:44:43,809 -Det er to der. -Flere enn to. 409 00:44:50,065 --> 00:44:52,776 -Hvor kommer de fra? -Hvem er de? 410 00:44:54,611 --> 00:44:59,074 -Er de virkelige mennesker? -Selvsagt. De er Umpa-Lumpaer. 411 00:45:02,744 --> 00:45:05,831 -Umpa-Lumpaer? -Importert fra Lumpaland. 412 00:45:05,998 --> 00:45:08,917 -Det finnes ikke noe sånt sted. -Hva?! 413 00:45:09,084 --> 00:45:12,838 Jeg underviser i geografi og jeg skal si deg... 414 00:45:13,005 --> 00:45:18,010 Vel, da vet du alt om det og for et forferdelig land det er. 415 00:45:28,687 --> 00:45:34,234 Hele stedet er bare tykk jungel, full av de farligste dyr i verden. 416 00:45:35,569 --> 00:45:40,449 Hornsvogler og snossvanger og forferdelige, onde slagdudler. 417 00:46:00,761 --> 00:46:06,350 Jeg dro til Lumpaland for å finne eksotiske nye smaker til sukkertøyet. 418 00:46:08,810 --> 00:46:12,773 I stedet fant jeg Umpa-Lumpaene. 419 00:46:20,656 --> 00:46:26,328 De bodde i hus i trærne for å komme vekk fra de fæle dyrene på bakken. 420 00:46:28,997 --> 00:46:33,502 Umpa-Lumpaene spiste bare grønne larver, som smakte grusomt. 421 00:46:34,670 --> 00:46:40,008 De lette etter ting å blande larvene med, for å få dem til å smake bedre. 422 00:46:40,175 --> 00:46:44,763 Røde biller, barken på bong-bongtreet, men alt smakte vondt. 423 00:46:45,389 --> 00:46:48,058 Men ikke så vondt som larvene. 424 00:47:20,424 --> 00:47:24,887 Men det de lengtet mest etter var kakaobønner. 425 00:47:27,931 --> 00:47:32,144 De var heldige hvis de fant tre-fire kakaobønner i året. 426 00:47:32,311 --> 00:47:35,606 Men, jøss, hvor de lengtet etter dem. 427 00:47:35,898 --> 00:47:38,817 De tenkte bare på kakaobønner. 428 00:47:44,198 --> 00:47:48,577 Sjokolade lages av kakaobønner, så jeg sa til høvdingen: 429 00:47:48,744 --> 00:47:51,371 Kom og bo i fabrikken min. 430 00:47:51,538 --> 00:47:54,875 Dere kan få så mye kakaobønner dere vil ha. 431 00:47:55,042 --> 00:47:58,545 Jeg kan betale lønna deres med kakaobønner! 432 00:48:08,889 --> 00:48:11,725 De er fantastiske arbeidere. 433 00:48:11,892 --> 00:48:16,813 Men de er temmelig rampete. De finner alltid på vitser. 434 00:48:17,523 --> 00:48:20,943 Augustus, mein Schatz. Det der er ikke pent av deg! 435 00:48:23,445 --> 00:48:24,988 Hei, småen! 436 00:48:25,155 --> 00:48:28,951 Min sjokolade må være uberørt av menneskehånd. 437 00:48:35,082 --> 00:48:36,542 Han drukner! 438 00:48:37,960 --> 00:48:41,213 Han kan ikke svømme! Redd ham! 439 00:48:42,923 --> 00:48:44,716 Augustus! Nei! 440 00:48:51,849 --> 00:48:53,433 Augustus! 441 00:49:02,985 --> 00:49:05,529 Augustus, pass deg! 442 00:49:05,821 --> 00:49:08,198 Hjelp! 443 00:49:22,087 --> 00:49:23,964 Der forsvinner han. 444 00:49:24,965 --> 00:49:28,844 -Ring brannvesenet! -Et under at røret er stort nok. 445 00:49:30,262 --> 00:49:33,932 -Det er ikke det. Han sakker farten. -Han setter seg fast. 446 00:49:35,350 --> 00:49:37,019 Det har han gjort. 447 00:49:40,272 --> 00:49:42,649 Han har blokkert hele røret. 448 00:49:44,818 --> 00:49:46,945 Se! Umpa-Lumpaene. 449 00:49:50,908 --> 00:49:52,743 Hva gjør de? 450 00:49:54,203 --> 00:49:57,831 Jeg tror de vil synge en liten sang for oss! 451 00:49:57,998 --> 00:50:01,502 De har ikke hatt nytt publikum på lenge. 452 00:50:21,688 --> 00:50:24,149 Augustus Gloop, Augustus Gloop 453 00:50:24,316 --> 00:50:26,860 Han er så sinnssykt glad i snop 454 00:50:27,027 --> 00:50:29,530 Augustus Gloop, det store best 455 00:50:29,696 --> 00:50:32,115 Han langer i seg som en hest 456 00:50:32,282 --> 00:50:34,701 Vi skrek, kom igjen Det er like før 457 00:50:34,868 --> 00:50:37,162 Vi sender ham opp i et rør 458 00:50:37,329 --> 00:50:39,706 Men kjære barn, bli ikke redd 459 00:50:39,873 --> 00:50:42,334 Med ham er ingen skade skjedd 460 00:50:42,501 --> 00:50:46,046 Med ham er ingen skade skjedd 461 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 Men dette må vi også si 462 00:51:18,620 --> 00:51:20,956 Forandret vil han selvsagt bli 463 00:51:21,123 --> 00:51:23,625 Langsomt, hjulene de går 464 00:51:23,792 --> 00:51:26,211 Og tenner knirker og de slår 465 00:51:26,378 --> 00:51:28,964 Et grådig svin, en simpel lus 466 00:51:31,592 --> 00:51:33,927 Er elsket av folk i alle hus 467 00:51:34,094 --> 00:51:36,847 For hvem kan hate en spesiell 468 00:51:37,014 --> 00:51:39,641 Og diger, deilig karamell 469 00:52:05,709 --> 00:52:10,172 Bravo! Godt gjort. Er de ikke festlige? Er de ikke sjarmerende? 470 00:52:10,339 --> 00:52:15,010 -Det virket litt innøvd. -Som om de visste hva som ville skje. 471 00:52:15,469 --> 00:52:17,346 Å, visvas. 472 00:52:20,516 --> 00:52:23,685 Hvor er sønnen min? Hvor går det røret? 473 00:52:24,853 --> 00:52:28,482 Det røret fører til det rommet hvor jeg lager- 474 00:52:28,649 --> 00:52:32,361 -sjokoladeovertrukne karameller med jordbærsmak. 475 00:52:32,528 --> 00:52:36,406 Da blir han en sjokoladeovertrukket karamell med jordbærsmak! 476 00:52:36,573 --> 00:52:39,701 De vil selge ham i løs vekt over hele verden. 477 00:52:39,868 --> 00:52:43,372 Det ville jeg ikke tillate. Smaken ville bli grusom. 478 00:52:43,539 --> 00:52:48,669 Tenk deg sjokoladetrukket Gloop med Augustussmak. Ingen ville kjøpe den. 479 00:52:56,927 --> 00:53:00,097 Ta med fru Gloop opp til karamellrommet. 480 00:53:00,264 --> 00:53:04,017 Hjelp henne å finne sønnen sin. Ta en lang stokk- 481 00:53:04,184 --> 00:53:08,355 -stikk den ned i sjokolade- blandedunken og rør rundt. OK? 482 00:53:24,872 --> 00:53:26,415 Herr Wonka? 483 00:53:26,582 --> 00:53:30,752 Hvorfor var Augustus' navn med i Umpa-Lumpasangen hvis de ikke... 484 00:53:30,919 --> 00:53:34,423 Improvisasjon er enkelt. Det kan alle gjøre. 485 00:53:34,590 --> 00:53:37,718 Du, lille jente. Si noe, hva som helst. 486 00:53:37,885 --> 00:53:38,969 Tyggegummi. 487 00:53:39,136 --> 00:53:42,139 Tyggegummi det er ille. Tyggegummi, ekkel dille. 488 00:53:42,306 --> 00:53:46,101 -Ser du? Nøyaktig det samme. -Nei, det er det ikke. 489 00:53:46,268 --> 00:53:50,731 Du burde ikke mumle, for jeg forstår ikke hva du sier. 490 00:53:52,983 --> 00:53:55,235 Nå må vi videre. 491 00:53:57,654 --> 00:54:00,616 Spøker Umpa-Lumpaene virkelig, bestefar? 492 00:54:00,782 --> 00:54:05,829 Selvsagt spøker de. Det går nok bra med den gutten. 493 00:54:54,211 --> 00:54:58,715 -Hva er så morsomt? -Jeg tror det skyldes kakaobønnene. 494 00:54:58,882 --> 00:55:03,011 Visste dere forresten at sjokolade inneholder et stoff- 495 00:55:03,178 --> 00:55:07,891 -som frigjør endorfiner som gjør at man føler seg forelsket. 496 00:55:08,100 --> 00:55:09,810 Du sier ikke det. 497 00:55:12,688 --> 00:55:14,898 Alle om bord! 498 00:55:25,158 --> 00:55:26,326 Fremad! 499 00:55:50,350 --> 00:55:53,854 Her. Smak på denne. Den vil gjøre deg godt. 500 00:55:54,104 --> 00:55:56,523 Du ser skrubbsulten ut. 501 00:55:57,858 --> 00:56:01,904 -Kjempegod! -Det er fordi den er blandet i fossen. 502 00:56:02,070 --> 00:56:04,323 Fossen er det viktigste. 503 00:56:04,489 --> 00:56:08,452 Blander sjokoladen, visper den, gjør den lett og porøs. 504 00:56:08,744 --> 00:56:13,207 -Ingen annen fabrikk i verden... -Det har du allerede sagt. 505 00:56:18,587 --> 00:56:21,965 -Dere er alle ganske små. -Ja. Vi er barn. 506 00:56:22,132 --> 00:56:25,260 Ingen unnskyldning. Jeg har aldri vært så liten som deg. 507 00:56:25,427 --> 00:56:28,597 -En gang var du det. -Nei. Vet du hvorfor? 508 00:56:28,764 --> 00:56:32,601 Fordi jeg husker at jeg satte en hatt på hodet mitt. 509 00:56:32,809 --> 00:56:36,563 Se på de korte, små armene dine. Du ville aldri nå opp. 510 00:56:38,899 --> 00:56:41,860 Husker du hvordan det var å være barn? 511 00:56:42,027 --> 00:56:44,446 Ja jøss, det gjør jeg. 512 00:56:47,241 --> 00:56:48,825 Gjør jeg det? 513 00:56:48,992 --> 00:56:54,122 Willy Wonka hadde faktisk ikke tenkt på barndommen sin på mange år. 514 00:56:54,289 --> 00:56:57,376 Knask eller knep! 515 00:57:06,093 --> 00:57:08,178 Knask eller knep! 516 00:57:09,096 --> 00:57:11,098 Hva har vi her? 517 00:57:11,265 --> 00:57:14,601 Ruthie, Veronica, Terrance. 518 00:57:15,227 --> 00:57:17,896 Og hvem er under lakenet? 519 00:57:19,064 --> 00:57:21,984 Lille Willy Wonka. 520 00:57:24,903 --> 00:57:30,659 Willy Wonka var sønn av byens mest berømte tannlege, Wilbur Wonka. 521 00:57:31,243 --> 00:57:36,748 DR. WILBUR WONKA PRAKTISERENDE TANNLEGE 522 00:57:39,793 --> 00:57:42,754 La oss se hva skaden er i år, hva? 523 00:57:57,186 --> 00:57:58,812 Karameller. 524 00:57:58,979 --> 00:58:02,816 De ville sette seg fast i reguleringen, ikke sant? 525 00:58:07,112 --> 00:58:09,323 Kjærlighet på pinne. 526 00:58:09,615 --> 00:58:13,118 Burde vært kalt "tannråte på pinne". 527 00:58:14,244 --> 00:58:16,330 Og så har vi all denne- 528 00:58:16,496 --> 00:58:19,333 -all denne...sjokoladen. 529 00:58:21,752 --> 00:58:26,340 I forrige uke leste jeg i et meget viktig medisinsk tidsskrift- 530 00:58:26,507 --> 00:58:30,427 -at noen barn er allergiske mot sjokolade. 531 00:58:30,594 --> 00:58:33,388 Får nesene deres til å klø. 532 00:58:33,805 --> 00:58:37,809 Kanskje jeg ikke er allergisk. Jeg kunne smake på en bit. 533 00:58:37,976 --> 00:58:41,730 Virkelig? Men hvorfor ta sjansen? 534 00:58:57,538 --> 00:59:01,917 Herr Wonka. Herr Wonka! Vi er på vei mot en tunnel. 535 00:59:02,084 --> 00:59:04,253 Ja. Full fart forover! 536 00:59:10,968 --> 00:59:16,098 -Hvordan kan de se hvor de skal? -De kan ikke vite hvor de skal. 537 00:59:16,682 --> 00:59:18,141 Tenn lysene! 538 00:59:45,836 --> 00:59:49,006 Vi kommer forbi noen veldig viktige rom her. 539 00:59:49,173 --> 00:59:50,591 KREMFLØTE 540 00:59:50,757 --> 00:59:52,467 KAFFEFLØTE 541 00:59:52,634 --> 00:59:54,219 HÅRKREM 542 00:59:55,053 --> 00:59:59,516 -Hva bruker du hårkrem til? -Til å holde på fuktigheten. 543 01:00:06,607 --> 01:00:08,150 Pisket krem. 544 01:00:08,317 --> 01:00:09,568 Akkurat! 545 01:00:09,776 --> 01:00:11,528 Det stemmer ikke. 546 01:00:11,695 --> 01:00:17,910 Pisket krem er ikke pisket krem uten at den er blitt pisket med pisk. 547 01:00:18,076 --> 01:00:20,245 Det vet alle. 548 01:00:49,233 --> 01:00:51,151 GELÉBØNNER 549 01:01:09,753 --> 01:01:12,631 Stans båten! Jeg vil vise dere noe. 550 01:01:14,633 --> 01:01:17,135 OPPFINNELSESROM 551 01:01:33,443 --> 01:01:37,281 Dette er det viktigste rommet i hele fabrikken. 552 01:01:37,447 --> 01:01:41,910 Kos dere, alle sammen, men rør ikke noe. OK? 553 01:01:42,995 --> 01:01:44,496 Kom igjen! 554 01:01:55,632 --> 01:01:57,926 Herr Wonka, hva er dette? 555 01:01:59,094 --> 01:02:00,888 La meg vise deg. 556 01:02:03,265 --> 01:02:04,558 Takk! 557 01:02:04,725 --> 01:02:09,938 Dette er evigvarende munnpropper. For barn som får lite lommepenger. 558 01:02:10,105 --> 01:02:14,443 Du kan suge på den et år og den blir ikke mindre! Kult! 559 01:02:14,860 --> 01:02:19,031 -Det er som tyggegummi. -Nei. Tyggegummi tygger du. 560 01:02:19,198 --> 01:02:24,328 Hvis du prøvde å tygge en av munn- proppene, ville tennene dine brekke. 561 01:02:24,494 --> 01:02:26,872 Men de smaker deilig. 562 01:02:34,004 --> 01:02:36,381 Og dette er hårkarameller! 563 01:02:36,548 --> 01:02:40,928 Suger du på en av disse, vil det om nøyaktig en halv time- 564 01:02:41,094 --> 01:02:44,723 -begynne å vokse nytt hår på det lille hodet ditt. 565 01:02:44,890 --> 01:02:48,602 -Og bart og skjegg! -Hvem vil ha skjegg? 566 01:02:48,769 --> 01:02:53,273 Vel...beatniker. Folkesangere og motorsyklister. 567 01:02:53,524 --> 01:02:57,778 Alle de hippe, superkule, kjempetøffe typene. 568 01:02:57,945 --> 01:03:00,572 Det er i kjøleskapet, kompis. 569 01:03:00,739 --> 01:03:05,327 Digger dere hva jeg sier? Gi meg hånden, sjelebroder. 570 01:03:07,538 --> 01:03:10,874 Dessverre er ikke blandingen helt ferdig. 571 01:03:11,041 --> 01:03:14,169 En Umpa-Lumpa spiste litt av den i går og... 572 01:03:18,674 --> 01:03:20,759 Hvordan går det i dag? 573 01:03:21,593 --> 01:03:23,178 Du ser godt ut. 574 01:03:31,520 --> 01:03:33,272 Se på dette. 575 01:04:01,800 --> 01:04:03,177 Er det alt? 576 01:04:03,427 --> 01:04:06,805 -Vet du hva "alt" er? -Det er tyggegummi. 577 01:04:06,972 --> 01:04:11,643 Ja. Den mest fantastiske og sensasjonelle tyggegummien i universet. 578 01:04:11,810 --> 01:04:13,478 Vet dere hvorfor? 579 01:04:13,645 --> 01:04:18,483 Fordi denne tyggegummien er en treretters middag i seg selv! 580 01:04:20,986 --> 01:04:24,114 Hvorfor skulle noen ville ha det? 581 01:04:29,286 --> 01:04:34,791 "Det avskaffer kjøkken og matlaging. Litt av Wonkas magiske tyggegummi- 582 01:04:34,958 --> 01:04:38,837 -er alt du trenger til frokost, lunsj og middag! 583 01:04:39,004 --> 01:04:43,383 Denne tyggegummibiten er tomatsuppe, roastbiff og blåbærpai." 584 01:04:43,550 --> 01:04:47,471 -Det høres fantastisk ut! -Det høres merkelig ut. 585 01:04:47,638 --> 01:04:50,974 Det høres ut som min type tyggegummi. 586 01:04:51,892 --> 01:04:54,853 Ikke gjør det. Det er fortsatt et par ting som... 587 01:04:55,020 --> 01:04:59,858 Jeg er verdensrekordholder i tyggegummi. Jeg er ikke redd for noe. 588 01:05:03,779 --> 01:05:05,697 Hvordan smaker den? 589 01:05:05,864 --> 01:05:09,785 Fantastisk! Jeg kjenner tomatsuppen renne ned i halsen! 590 01:05:09,952 --> 01:05:13,205 -Ja. Spytt den ut. -Unge dame, det er best... 591 01:05:13,372 --> 01:05:18,752 Den forandrer seg, roastbiff med bakt potet, med sprøtt skall og smør! 592 01:05:18,919 --> 01:05:23,841 Min lille jente blir den første i verden som spiser et tyggegummimåltid. 593 01:05:24,007 --> 01:05:28,303 -Jeg er bare litt bekymret for... -Blåbærpai og iskrem! 594 01:05:28,470 --> 01:05:29,847 ...den delen. 595 01:05:30,013 --> 01:05:32,391 Hva skjer med nesen hennes? 596 01:05:36,728 --> 01:05:38,146 Den blir blå. 597 01:05:40,983 --> 01:05:44,987 -Hele nesen din er blåfiolett! -Hva mener du? 598 01:05:45,487 --> 01:05:48,031 Violet, du blir fiolett! 599 01:05:49,074 --> 01:05:50,450 Hva skjer? 600 01:05:50,617 --> 01:05:56,540 Er ikke helt ferdig med den, den blir litt rar når du kommer til desserten. 601 01:05:56,707 --> 01:06:01,044 Det er blåbærpaien som gjør det. Jeg beklager så meget. 602 01:06:10,179 --> 01:06:13,265 Mor? Hva skjer med meg? 603 01:06:26,111 --> 01:06:28,030 Hun svulmer opp! 604 01:06:31,575 --> 01:06:33,035 Som et blåbær. 605 01:07:01,522 --> 01:07:06,818 Jeg prøvde den på 20 Umpa-Lumpaer og alle endte opp som blåbær. Rart! 606 01:07:06,985 --> 01:07:11,657 Min datter kan ikke være et blåbær. Hvordan skal hun kunne konkurrere? 607 01:07:11,823 --> 01:07:13,408 Du kunne vise henne fram på tivoli. 608 01:07:35,764 --> 01:07:40,060 Hør på oss, vi har en sang Om lille Violet Beauregarde 609 01:07:40,227 --> 01:07:42,813 Den greie jenta har en trang 610 01:07:43,272 --> 01:07:49,361 Til å tygge, tygge, tygge, tygge tygge, tygge dagen lang 611 01:08:04,585 --> 01:08:09,006 Hun tygger, tygger inntil at hennes tyggemuskel blir helt matt 612 01:08:09,173 --> 01:08:11,508 Og med den svære kjeven sin 613 01:08:11,675 --> 01:08:13,927 Som stikker ut som en fiolin 614 01:08:14,094 --> 01:08:20,767 Hun tygger, tygger dagen lang Hun tygger, tygger dagen lang 615 01:08:26,106 --> 01:08:30,694 Hun tygger i vei år etter år Kjeven blir sterkere mens tiden går 616 01:08:30,861 --> 01:08:35,198 Og med et stort fantastisk bitt Er tungen hennes todelt blitt 617 01:08:35,365 --> 01:08:40,245 Og derfor vil vi prøve hardt Å redde Violet Beauregarde 618 01:08:40,412 --> 01:08:47,294 Hun tygger, tygger dagen lang Hun tygger, tygger dagen lang 619 01:08:56,136 --> 01:08:58,305 Herr Wonka! 620 01:09:03,310 --> 01:09:06,270 Rulle frøken Beauregarde opp i båten- 621 01:09:06,438 --> 01:09:10,567 -og ta henne med til saftpresserommet omgående, OK? 622 01:09:10,817 --> 01:09:13,946 Saftpresserommet? Hva gjør de med henne der? 623 01:09:14,112 --> 01:09:17,741 De skal presse henne. Som en liten kvise. 624 01:09:18,325 --> 01:09:22,662 Vi må presse all saften ut av henne med en gang. 625 01:09:25,290 --> 01:09:28,417 Mor, hjelp meg! Vær så snill! 626 01:09:33,631 --> 01:09:35,509 Kom igjen! 627 01:09:35,801 --> 01:09:36,969 La oss gå. 628 01:09:37,678 --> 01:09:42,224 Uten båten må vi skynde oss. Det er altfor mye å se. 629 01:09:42,390 --> 01:09:45,810 Hvorfor bestemte du deg for å slippe folk inn? 630 01:09:45,978 --> 01:09:50,107 -Så de får se fabrikken. -Hvorfor nå? Og hvorfor bare fem? 631 01:09:50,274 --> 01:09:56,196 -Hva er spesialprisen og hvem får den? -Beste typen pris er en overraskelse. 632 01:09:56,363 --> 01:10:00,534 -Vil Violet alltid bli et blåbær? -Nei. Kanskje. Jeg vet ikke. 633 01:10:00,701 --> 01:10:03,954 Sånn går det når du tygger tyggegummi dagen lang. Motbydelig. 634 01:10:04,121 --> 01:10:06,248 Hvis du hater tyggegummi, hvorfor lager du den da? 635 01:10:06,415 --> 01:10:09,543 Igjen: Ikke mumle, det gjør meg nedfor. 636 01:10:09,710 --> 01:10:13,505 Kan du huske det første godteriet du spiste? 637 01:10:16,216 --> 01:10:17,467 Nei. 638 01:10:17,634 --> 01:10:22,890 Men Willy Wonka husket faktisk det første godteriet han spiste. 639 01:11:04,348 --> 01:11:06,850 God, nøtteaktig konsistens. Rik ettersmak. 640 01:11:23,492 --> 01:11:26,537 Unnskyld, jeg fikk et tilbakeblikk. 641 01:11:27,538 --> 01:11:31,667 -Jeg skjønner. -Får du ofte slike tilbakeblikk? 642 01:11:31,875 --> 01:11:33,877 I økende grad. 643 01:11:34,044 --> 01:11:35,963 I dag. 644 01:11:38,215 --> 01:11:40,467 NØTTESORTERINGSROM 645 01:11:42,803 --> 01:11:48,475 Dette er et rom jeg vet alt om. Herr Wonka, jeg er selv i nøttebransjen. 646 01:11:48,642 --> 01:11:52,020 Bruker du Havermax 4000 til sorteringen? 647 01:11:52,187 --> 01:11:53,730 Nei. 648 01:11:53,897 --> 01:11:56,233 Du er virkelig rar. 649 01:12:16,211 --> 01:12:17,713 Ekorn! 650 01:12:17,880 --> 01:12:22,634 Ja. Disse ekornene er spesialtrent til å få nøttene ut av skallene. 651 01:12:38,734 --> 01:12:41,862 Hvorfor ekorn? Hvorfor ikke Umpa-Lumpaer? 652 01:12:42,029 --> 01:12:46,617 Fordi ekorn får ut valnøtt- kjernen hel nesten hver gang. 653 01:12:47,117 --> 01:12:51,747 De banker på dem for å forsikre seg om at de ikke er tomme. Se! 654 01:12:53,207 --> 01:12:55,209 Den fant en tom nøtt. 655 01:12:57,503 --> 01:13:01,507 Pappa, jeg vil ha et ekorn. Gi meg et av de ekornene. 656 01:13:01,673 --> 01:13:04,635 Kjære Veruca, du har mange fine kjæledyr. 657 01:13:04,801 --> 01:13:09,765 Jeg har bare en ponni, to hunder, fire katter, seks kaniner, to undulater,- 658 01:13:09,932 --> 01:13:13,685 -tre kanarifugler, en grønn papegøye, en skilpadde og en dum hamster! 659 01:13:13,852 --> 01:13:15,729 Jeg vil ha et ekorn! 660 01:13:16,063 --> 01:13:19,858 Pappa skal skaffe deg et ekorn så snart han kan. 661 01:13:20,025 --> 01:13:24,196 Ikke et hvilket som helst ekorn, jeg vil ha et trent ekorn! 662 01:13:25,364 --> 01:13:26,949 Vel, vel. 663 01:13:27,115 --> 01:13:31,787 Herr Wonka, hva vil du ha for et av disse ekornene? Si en pris. 664 01:13:33,497 --> 01:13:37,376 De er ikke til salgs. Hun kan ikke få et. 665 01:13:40,879 --> 01:13:42,130 Pappa! 666 01:13:44,299 --> 01:13:47,970 Beklager, kjære. Herr Wonka er urimelig. 667 01:13:50,556 --> 01:13:54,476 Hvis du ikke vil gi meg et ekorn, tar jeg et selv. 668 01:14:03,110 --> 01:14:04,152 Veruca! 669 01:14:06,071 --> 01:14:07,364 Lille jente? 670 01:14:11,326 --> 01:14:13,412 Kom tilbake øyeblikkelig! 671 01:14:16,123 --> 01:14:17,416 Veruca! 672 01:14:29,386 --> 01:14:30,637 Lille jente? 673 01:14:30,804 --> 01:14:35,017 Rør ikke det ekornets nøtter! Det vil gjøre ham gal! 674 01:14:51,742 --> 01:14:53,327 Jeg vil ha deg! 675 01:14:58,457 --> 01:14:59,499 Veruca! 676 01:15:15,349 --> 01:15:16,433 Veruca! 677 01:15:19,478 --> 01:15:21,605 La oss finne en nøkkel. 678 01:15:22,940 --> 01:15:24,399 Nei, ikke den. 679 01:15:25,234 --> 01:15:26,318 Pappa! 680 01:15:26,485 --> 01:15:27,653 Veruca! 681 01:15:28,820 --> 01:15:30,864 Nei, det er ikke den... 682 01:15:42,709 --> 01:15:45,254 Der er den... Der er den ikke. 683 01:15:45,462 --> 01:15:48,507 Pappa, jeg vil at de skal holde opp! 684 01:15:58,183 --> 01:16:01,895 -Hva gjør de? -De tester om hun er tom i nøtta. 685 01:16:03,689 --> 01:16:06,733 Å, jøss. Hun er virkelig tom i nøtta! 686 01:16:14,199 --> 01:16:15,284 Veruca! 687 01:16:15,909 --> 01:16:17,160 Pappa! 688 01:16:17,327 --> 01:16:22,457 -Hvor sender de henne? -Dit tomnøttene går, i avfallssjakten. 689 01:16:23,041 --> 01:16:26,545 -Hvor går sjakten? -Til forbrenningsovnen. 690 01:16:26,712 --> 01:16:31,133 -Men vi tenner den bare på tirsdager. -Det er tirsdag i dag. 691 01:16:32,593 --> 01:16:35,846 Kan hende de ikke har tent den i dag. 692 01:16:53,572 --> 01:16:57,284 Hun kan sitte fast i sjakten like under hullet. 693 01:16:57,451 --> 01:17:01,121 I så fall kan du bare strekke inn hendene og dra henne ut. 694 01:17:01,830 --> 01:17:02,998 OK? 695 01:17:41,036 --> 01:17:44,373 Veruca Salt, helt uten takt 696 01:17:44,540 --> 01:17:47,835 Har falt ned i en avfallssjakt 697 01:17:48,085 --> 01:17:51,421 Og hun vil møte der hun skal 698 01:17:51,588 --> 01:17:54,967 Nye venner i hopetall 699 01:18:02,140 --> 01:18:05,352 En fiskelever, ikke frisk 700 01:18:05,519 --> 01:18:08,730 Som stammer fra en hellefisk 701 01:18:08,981 --> 01:18:12,401 Østers som er riktig stygge 702 01:18:12,568 --> 01:18:15,988 En biff som ingen ville tygge 703 01:18:16,154 --> 01:18:19,491 Og andre ting som dit ned sank 704 01:18:19,658 --> 01:18:23,537 Som gir fra seg en ille stank 705 01:18:30,127 --> 01:18:36,550 Det er Verucas nye venner Som hun vil møte der hun ender 706 01:19:01,658 --> 01:19:08,332 Hvem skjemte henne bort så ille? Og ga henne alt det hun ville? 707 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 Som gjorde henne til det hun ble? 708 01:19:12,336 --> 01:19:15,506 Hvem er de skyldige? Hvem gjorde det? 709 01:19:15,672 --> 01:19:19,218 De skyldige, og det er trist 710 01:19:19,384 --> 01:19:22,888 Er mor og far, ja sant og visst 711 01:19:33,398 --> 01:19:34,525 Virkelig? 712 01:19:34,733 --> 01:19:35,943 Bra! 713 01:19:36,318 --> 01:19:41,406 Forbrenningsovnen er i ustand. Så tre ukers avfall vil dempe fallet. 714 01:19:42,115 --> 01:19:44,034 Det var godt å høre. 715 01:19:44,243 --> 01:19:45,744 Ja. 716 01:19:46,078 --> 01:19:48,914 Vel, la oss komme oss videre. 717 01:19:51,834 --> 01:19:57,130 Heisen er det mest effektive når man skal rundt i fabrikken. 718 01:19:57,297 --> 01:20:02,177 -Det kan ikke være så mange etasjer. -Hvordan vet du det, smarting? 719 01:20:02,344 --> 01:20:05,097 Det er ingen vanlig opp-og-ned-heis. 720 01:20:05,264 --> 01:20:09,518 Denne heisen kan gå sideveis, på langs, på skrå og alle andre veier! 721 01:20:09,685 --> 01:20:13,230 Du trykker bare på knappen, og vips, så er du i vei. 722 01:20:22,739 --> 01:20:23,949 Se! 723 01:20:25,117 --> 01:20:28,495 Mine damer og herrer, velkommen til Karamellfjellet. 724 01:20:56,648 --> 01:20:59,484 Dette vil jeg helst ikke snakke om. 725 01:21:10,746 --> 01:21:14,625 Dette er dukkesykehuset og brannskadesenteret. 726 01:21:17,419 --> 01:21:20,172 Det er forholdsvis nytt. 727 01:21:26,470 --> 01:21:28,388 Administrasjonskontorene! 728 01:21:30,057 --> 01:21:31,433 Hallo, Doris! 729 01:21:34,561 --> 01:21:37,564 FARE 730 01:22:06,677 --> 01:22:09,513 Hvorfor er alt her uten noe poeng? 731 01:22:09,680 --> 01:22:14,017 Godteri trenger ikke å ha noe poeng. Det er derfor det er godteri. 732 01:22:14,184 --> 01:22:15,811 Det er idiotisk! 733 01:22:15,978 --> 01:22:18,522 Godteri er bortkastet tid. 734 01:22:19,857 --> 01:22:23,068 Min sønn skal ikke bli sjokolademaker! 735 01:22:23,569 --> 01:22:26,196 Da rømmer jeg. Til Sveits. 736 01:22:26,530 --> 01:22:29,616 Bayern! Verdens godterihovedsteder! 737 01:22:29,783 --> 01:22:33,745 Sett i gang. Men jeg er ikke her når du kommer tilbake. 738 01:23:02,107 --> 01:23:06,028 Beklager, gutten min. Vi skal stenge for kvelden. 739 01:23:09,156 --> 01:23:11,742 VERDENS FLAGG 740 01:23:31,637 --> 01:23:33,639 Jeg vil velge et rom. 741 01:23:36,016 --> 01:23:37,726 Sett i gang. 742 01:23:39,686 --> 01:23:41,688 FJERNSYNSROM 743 01:23:56,620 --> 01:24:01,333 Her. Ta disse på dere og ta dem ikke av uansett hva dere gjør. 744 01:24:01,500 --> 01:24:05,462 Dette lyset kan brenne øynene deres rett ut av skallen. 745 01:24:05,629 --> 01:24:08,131 Og det vil vi vel ikke, hva? 746 01:24:10,926 --> 01:24:14,763 Her tester jeg min siste og største oppfinnelse: 747 01:24:14,930 --> 01:24:17,099 Fjernsynssjokolade. 748 01:24:17,266 --> 01:24:19,142 En dag slo det meg: 749 01:24:19,309 --> 01:24:24,022 Hvis fjernsyn kan dele opp et fotografi i en million små biter,- 750 01:24:24,189 --> 01:24:28,151 -sende det gjennom lufta og sette det sammen i den andre enden- 751 01:24:28,318 --> 01:24:30,445 -hvorfor ikke gjøre det samme med sjokolade? 752 01:24:30,779 --> 01:24:36,118 Hvorfor kan jeg ikke sende en sjokolade gjennom fjernsynet, klar til å spises? 753 01:24:36,410 --> 01:24:40,747 Jeg skal ikke nevne det. Jeg tar ikke opp det temaet. 754 01:24:41,540 --> 01:24:44,668 -Det høres umulig ut. -Det er umulig. 755 01:24:45,460 --> 01:24:48,255 Du forstår ingenting om vitenskap. 756 01:24:48,422 --> 01:24:52,384 For det første er det forskjell på bølger og partikler. 757 01:24:52,551 --> 01:24:53,594 Dust! 758 01:24:53,760 --> 01:24:57,431 Og kraften som må til for å gjøre energi om til materie- 759 01:24:57,598 --> 01:25:00,809 - ville tilsvare ni atombomber! -Mumler! 760 01:25:01,727 --> 01:25:05,522 Jeg forstår virkelig ikke et ord av det du sier. 761 01:25:09,151 --> 01:25:14,323 Jeg skal nå sende en sjokoladeplate fra den ene enden av rommet- 762 01:25:14,489 --> 01:25:18,911 -til den andre, gjennom fjernsynet! Kom med sjokoladen! 763 01:25:39,306 --> 01:25:42,476 Den må være virkelig stor, for på TV- 764 01:25:42,643 --> 01:25:47,272 -blir en normal mann så liten. Samme grunnleggende prinsipp. 765 01:26:19,263 --> 01:26:20,889 Den er borte. 766 01:26:21,890 --> 01:26:23,225 Jeg sa det. 767 01:26:23,392 --> 01:26:28,981 Den sjokoladen suser nå gjennom lufta i en million ørsmå biter. 768 01:26:29,147 --> 01:26:31,859 Kom hit. Kom igjen. 769 01:26:37,573 --> 01:26:39,783 Se på skjermen. 770 01:26:42,744 --> 01:26:44,246 Her kommer den. 771 01:26:45,122 --> 01:26:46,290 Se. 772 01:26:50,794 --> 01:26:53,881 -Ta den. -Det er bare et bilde på en skjerm. 773 01:26:54,173 --> 01:26:55,549 Reddhare. 774 01:26:56,133 --> 01:26:57,926 Ta den du. 775 01:26:58,385 --> 01:27:00,679 Sett i gang. Ta den. 776 01:27:09,062 --> 01:27:10,314 Ta den. 777 01:27:18,280 --> 01:27:20,282 Helledussen! 778 01:27:23,243 --> 01:27:25,662 Spis den. Den er deilig. 779 01:27:25,829 --> 01:27:30,501 Det er den samme sjokoladen. Den er bare blitt litt mindre på reisen. 780 01:27:39,384 --> 01:27:42,721 -Den er deilig. -Det er et mirakel. 781 01:27:44,389 --> 01:27:47,601 Tenk deg at du sitter hjemme og ser på TV. 782 01:27:47,768 --> 01:27:51,063 Det kommer en reklame og en stemme sier: 783 01:27:51,230 --> 01:27:55,108 "Wonkas sjokolade er den beste i verden. 784 01:27:55,484 --> 01:27:58,445 Hvis du ikke tror oss, så smak selv." 785 01:27:59,112 --> 01:28:04,826 Og så strekker du deg fram... og tar den! Hva sier dere til det? 786 01:28:05,077 --> 01:28:09,373 Så, kan du sende andre ting? La oss si en frokostblanding? 787 01:28:09,665 --> 01:28:15,546 Frokostblanding er laget av slikt trespon som du finner i blyantspissere. 788 01:28:15,712 --> 01:28:19,466 -Kunne du sende den hvis du ville? -Naturligvis. 789 01:28:19,633 --> 01:28:23,804 -Hva med mennesker? -Hvorfor det? De smaker jo ikke godt. 790 01:28:23,971 --> 01:28:27,808 Innser du ikke hva du har funnet opp? En teleportør! 791 01:28:27,975 --> 01:28:33,188 Det er tidenes viktigste oppfinnelse. Og du tenker bare på sjokolade. 792 01:28:33,355 --> 01:28:37,359 Ro deg ned, Mike. Jeg tror herr Wonka vet hva han snakker om. 793 01:28:37,526 --> 01:28:42,698 Nei! Han har ikke peiling! Du tror han er et geni, men han er en idiot! 794 01:28:42,865 --> 01:28:44,950 Men det er ikke jeg. 795 01:28:49,454 --> 01:28:50,622 Hei, småen! 796 01:28:52,374 --> 01:28:54,668 Trykk ikke på knappen min. 797 01:29:35,501 --> 01:29:36,793 Han er borte. 798 01:29:36,960 --> 01:29:40,088 La oss sjekke fjernsynet, se hva vi får. 799 01:29:41,256 --> 01:29:45,260 -Jeg håper ikke noe av ham ble igjen. -Hva mener du? 800 01:29:45,427 --> 01:29:50,015 Vel, iblant kommer bare halvparten av de små bitene gjennom. 801 01:29:50,307 --> 01:29:54,728 Hvis du måtte velge én halvpart av din sønn, hvilken ville det være? 802 01:29:54,895 --> 01:29:57,314 Hva slags spørsmål er det? 803 01:29:57,481 --> 01:30:00,567 Så så, det var bare et spørsmål. 804 01:30:00,943 --> 01:30:05,364 Prøv alle kanalene. Jeg begynner å bli litt engstelig. 805 01:30:09,993 --> 01:30:12,204 -Der er han. -Mike! 806 01:30:12,496 --> 01:30:15,207 Det viktigste vi nå har lært 807 01:30:15,374 --> 01:30:19,211 Det viktigste vi nå har lært Når det gjelder barn 808 01:30:19,378 --> 01:30:22,506 Er aldri, aldri slipp dem nær Et fjernsynsapparat 809 01:30:22,673 --> 01:30:25,926 La heller bli å installere En så idiotisk ting 810 01:30:45,696 --> 01:30:49,074 Den råtner sansene i hodet Gjør fantasien død 811 01:30:49,241 --> 01:30:53,245 Den sløver tanken i ditt sinn Den gjør en unge sløv og blind 812 01:30:53,453 --> 01:30:57,165 Han ikke lenger kan forstå Et eventyr han hører på 813 01:30:58,709 --> 01:31:02,462 Hans hjerne blir så myk som ost Hans tenkeevne den blir blåst 814 01:31:02,629 --> 01:31:05,340 Han kan ei tenke, bare se 815 01:31:10,804 --> 01:31:13,515 Hva angår lille Mike Teve 816 01:31:13,682 --> 01:31:16,518 Beklager vi så dypt at vi 817 01:31:20,230 --> 01:31:24,067 Må stå og se hva det vil bli 818 01:31:25,360 --> 01:31:29,156 Beklager vi så dypt at vi Må stå og se hva det vil bli 819 01:31:29,323 --> 01:31:32,910 Om vi kan få ham stor igjen Men kan vi ikke det 820 01:31:33,076 --> 01:31:35,078 Så får han som fortjent 821 01:31:35,245 --> 01:31:36,455 Ta ham! 822 01:31:36,622 --> 01:31:38,874 Hjelp meg. 823 01:31:39,249 --> 01:31:40,751 Hjelp meg! 824 01:31:41,835 --> 01:31:44,963 Gudskjelov, han er helt uskadd. 825 01:31:45,130 --> 01:31:48,258 Uskadd! Hva snakker du om? 826 01:31:51,386 --> 01:31:53,847 Send meg bare tilbake! 827 01:31:54,014 --> 01:31:58,185 Det går ikke andre veien. Det er fjernsyn, ikke telefon. 828 01:31:58,977 --> 01:32:02,272 Og hva foreslår du at jeg skal gjøre med det? 829 01:32:02,439 --> 01:32:07,528 Jeg vet ikke. Guttunger er veldig tøyelige, de strekker seg. 830 01:32:07,694 --> 01:32:11,573 -La oss putte ham i strekkmaskinen! -Strekkmaskinen? 831 01:32:11,782 --> 01:32:13,575 Det var min idé. 832 01:32:15,202 --> 01:32:17,287 Jøss, han vil bli tynn. 833 01:32:18,288 --> 01:32:21,166 Ja. Strekkmaskinen. 834 01:32:22,918 --> 01:32:25,629 Ta med herr Teve- 835 01:32:26,421 --> 01:32:31,635 -og den lille sønnen hans opp til strekkmaskinen. Strekk ham ut. 836 01:32:41,854 --> 01:32:44,106 Så må vi videre. 837 01:32:53,198 --> 01:32:55,576 Det er fremdeles mye å se. 838 01:32:55,742 --> 01:32:58,245 Hvor mange barn er det igjen? 839 01:33:00,873 --> 01:33:05,043 Herr Wonka, nå er Charlie den eneste som er igjen. 840 01:33:07,504 --> 01:33:09,214 Er du den eneste? 841 01:33:09,840 --> 01:33:10,883 Ja. 842 01:33:11,800 --> 01:33:14,261 Hva er skjedd med de andre? 843 01:33:17,222 --> 01:33:20,392 Kjære vennen, det betyr at du har vunnet! 844 01:33:20,559 --> 01:33:22,644 Jeg må få gratulere deg! 845 01:33:22,811 --> 01:33:27,065 Det gleder meg virkelig. Jeg ante det helt fra begynnelsen. Godt gjort. 846 01:33:27,232 --> 01:33:31,862 Nå må vi ikke somle. For vi har masse å gjøre før dagen er over. 847 01:33:32,029 --> 01:33:36,283 Flaks for oss at vi har glassheisen, så vi kan få opp fart... 848 01:33:42,956 --> 01:33:45,209 ...få opp farten. 849 01:33:46,627 --> 01:33:47,961 Kom igjen. 850 01:33:53,175 --> 01:33:54,426 OPP OG UT 851 01:33:54,760 --> 01:33:58,597 -Opp og ut? Hva slags rom er det? -Hold deg fast. 852 01:34:07,856 --> 01:34:09,274 Gode himmel. 853 01:34:09,441 --> 01:34:13,612 Vi må kjøre mye fortere, ellers kommer vi aldri gjennom! 854 01:34:13,779 --> 01:34:14,947 Gjennom hva? 855 01:34:15,113 --> 01:34:18,992 Jeg har lengtet i årevis etter å trykke på den knappen. 856 01:34:19,159 --> 01:34:21,620 Vel, nå er det opp og ut! 857 01:34:21,787 --> 01:34:24,289 -Mener du virkelig... -Ja! 858 01:34:24,456 --> 01:34:29,378 Men den er laget av glass! Den vil knuses i en million biter! 859 01:35:03,495 --> 01:35:06,290 Augustus, ikke spis fingrene dine. 860 01:35:06,456 --> 01:35:08,542 Men jeg smaker så godt. 861 01:35:21,638 --> 01:35:24,141 Se mor, jeg er mye mykere nå! 862 01:35:24,683 --> 01:35:26,894 Ja, men du er blå. 863 01:35:49,499 --> 01:35:52,711 Pappa, jeg vil ha en flygende glassheis. 864 01:35:53,170 --> 01:35:56,548 Det eneste du får i dag er et bad. Dermed basta! 865 01:35:56,715 --> 01:35:58,884 Men jeg vil ha den! 866 01:36:15,234 --> 01:36:17,110 Hvor bor du? 867 01:36:17,611 --> 01:36:20,113 Der borte. I det lille huset. 868 01:36:25,035 --> 01:36:28,580 -Når tror du de kommer tilbake? -Vanskelig å si. 869 01:36:40,467 --> 01:36:43,428 Jeg tror det er noen ved døra. 870 01:36:43,637 --> 01:36:45,389 Hei, mor. 871 01:36:48,100 --> 01:36:50,394 Mor! Far! Vi er tilbake! 872 01:36:50,561 --> 01:36:51,603 Charlie! 873 01:36:53,522 --> 01:36:54,982 Gode himmel! 874 01:36:56,358 --> 01:36:59,778 Dette er Willy Wonka. Han ga oss skyss hjem. 875 01:36:59,945 --> 01:37:04,449 -Jeg ser det. -Dere må være guttens f..f... 876 01:37:04,908 --> 01:37:07,452 -Foreldre? -Ja. Det. 877 01:37:07,619 --> 01:37:10,622 Han sier at Charlie har vunnet noe. 878 01:37:11,915 --> 01:37:13,584 Ikke bare noe! 879 01:37:13,750 --> 01:37:17,421 Det mest noe noe som noe noe noensinne har vært! 880 01:37:17,796 --> 01:37:21,758 Jeg skal gi denne gutten hele fabrikken min. 881 01:37:23,260 --> 01:37:25,137 Du tøyser. 882 01:37:25,387 --> 01:37:27,181 Nei, det er sant. 883 01:37:27,472 --> 01:37:33,270 Da jeg nylig tok min halvårlige hårklipp, fikk jeg en merkelig åpenbaring. 884 01:37:47,701 --> 01:37:51,246 I det ene grå håret så jeg mitt livsverk- 885 01:37:51,413 --> 01:37:54,875 -fabrikken min, mine elskede Umpa-Lumpaer. 886 01:37:55,083 --> 01:38:00,797 Hvem skulle ta seg av dem når jeg var borte? I det øyeblikket innså jeg: 887 01:38:00,964 --> 01:38:03,467 Jeg må finne en arving. 888 01:38:05,135 --> 01:38:07,804 Og det gjorde jeg, Charlie. Deg! 889 01:38:09,556 --> 01:38:12,893 Det var derfor du sendte ut gullbillettene. 890 01:38:14,853 --> 01:38:16,855 Hva er Umpa-Lumpaer? 891 01:38:17,022 --> 01:38:22,152 Jeg inviterte fem barn til fabrikken. Den minst råtne ville bli vinneren. 892 01:38:22,319 --> 01:38:25,239 -Det er deg, Charlie. -Så hva sier du? 893 01:38:25,405 --> 01:38:29,451 Vil du forlate alt dette og bo hos meg på fabrikken? 894 01:38:29,618 --> 01:38:33,705 Selvfølgelig. Er det greit at familien min blir med? 895 01:38:33,914 --> 01:38:36,083 Det kan de naturligvis ikke. 896 01:38:36,416 --> 01:38:41,213 Du kan ikke drive en sjokoladefabrikk med en familie hengende over deg. 897 01:38:41,380 --> 01:38:43,924 -Ikke vondt ment. -Tosk. 898 01:38:45,592 --> 01:38:48,762 En sjokolademaker må være fri og frank. 899 01:38:48,929 --> 01:38:53,058 Gjøre det han drømmer om og gi blaffen i konsekvensene. 900 01:38:53,225 --> 01:38:57,312 Se på meg! Jeg hadde ingen familie og jeg er en stor suksess. 901 01:38:58,105 --> 01:39:02,860 Hvis jeg blir med til fabrikken, får jeg aldri se familien min igjen? 902 01:39:03,026 --> 01:39:06,029 Ja. Tenk på det som en bonus. 903 01:39:07,197 --> 01:39:08,991 Da blir jeg ikke med. 904 01:39:10,200 --> 01:39:15,080 Jeg ville ikke forlate familien min. Ikke for all sjokolade i verden. 905 01:39:17,583 --> 01:39:20,043 Jeg skjønner. 906 01:39:21,628 --> 01:39:24,047 Det er underlig. 907 01:39:26,300 --> 01:39:29,344 Det er andre søtsaker der enn sjokolade. 908 01:39:30,220 --> 01:39:33,265 Beklager, herr Wonka. Jeg blir her. 909 01:39:35,934 --> 01:39:37,686 Jøss. 910 01:39:40,063 --> 01:39:42,149 Vel, det er bare- 911 01:39:42,649 --> 01:39:45,235 -så uventet og- 912 01:39:45,819 --> 01:39:47,196 -underlig. 913 01:39:54,828 --> 01:39:58,248 Men i så fall, får jeg vel bare... 914 01:39:59,499 --> 01:40:01,543 Adjø da. 915 01:40:03,378 --> 01:40:05,881 Sikker på at du ikke ombestemmer deg? 916 01:40:08,425 --> 01:40:10,052 Jeg er sikker. 917 01:40:19,269 --> 01:40:21,104 OK. Ha det. 918 01:40:42,960 --> 01:40:45,838 Nå blir det mye bedre! 919 01:40:46,839 --> 01:40:52,177 Og for en gangs skyld visste bestemor Georgina hva hun snakket om. 920 01:40:52,761 --> 01:40:57,558 Neste morgen hjalp Charlie sine foreldre med å reparere taket. 921 01:40:58,267 --> 01:41:04,147 Bestefar Joe tilbrakte hele dagen ute av senga. Han var overhodet ikke trett. 922 01:41:05,440 --> 01:41:09,528 Charlies far fikk en bedre jobb på tannkremfabrikken- 923 01:41:09,695 --> 01:41:13,949 -med å reparere maskinen som hadde erstattet ham. 924 01:41:14,950 --> 01:41:18,620 Det hadde aldri vært bedre for familien Bucket. 925 01:41:18,787 --> 01:41:22,207 Det samme kunne ikke sies om Willy Wonka. 926 01:41:22,374 --> 01:41:24,918 Jeg kan ikke sette fingeren på det. 927 01:41:25,085 --> 01:41:30,007 Sukkertøy er det eneste jeg alltid har vært sikker på, og nå er jeg usikker. 928 01:41:30,174 --> 01:41:35,637 Jeg vet ikke hvilke smaker jeg vil lage. Jeg tviler på meg selv. Det er sprøtt. 929 01:41:36,930 --> 01:41:40,434 Jeg har alltid laget det sukkertøyet jeg ville lage... 930 01:41:46,523 --> 01:41:51,236 Jeg lager de søtsakene jeg føler for, men nå føler jeg meg elendig- 931 01:41:51,403 --> 01:41:53,614 -så søtsakene er elendige. 932 01:41:54,198 --> 01:41:56,033 Du er veldig flink. 933 01:42:09,129 --> 01:42:11,131 Synd med han sjokoladefyren. Wendell, Walther... 934 01:42:11,298 --> 01:42:12,341 Dårlige salgsprognoser for Wonka 935 01:42:12,633 --> 01:42:14,760 -Willy Wonka. -Ja, han. 936 01:42:14,927 --> 01:42:19,014 Det står her at det nye sukkertøyet hans ikke selger så godt. 937 01:42:19,181 --> 01:42:22,768 Men han er vel et råttent egg som fortjener det. 938 01:42:22,935 --> 01:42:25,354 -Ja. -Virkelig? 939 01:42:25,979 --> 01:42:29,191 -Har du møtt ham? -Ja. 940 01:42:29,358 --> 01:42:34,780 Jeg syntes først han var kjempegrei, men så var han ikke så hyggelig mer. 941 01:42:34,947 --> 01:42:37,241 Rar frisyre hadde han også. 942 01:42:37,741 --> 01:42:40,827 -Det har jeg ikke! -Hvorfor er du her? 943 01:42:40,994 --> 01:42:45,666 Jeg er nedfor. Hva får deg til å føle deg bedre når du er nedfor? 944 01:42:45,958 --> 01:42:47,543 Familien min. 945 01:42:50,671 --> 01:42:53,632 Hva har du imot familien min? 946 01:42:53,799 --> 01:42:57,636 Det er ikke bare din familie. Det er hele tanken på f... 947 01:42:59,346 --> 01:43:02,808 De forteller deg alltid hva du skal gjøre, og ikke gjøre. 948 01:43:02,975 --> 01:43:05,352 Ikke bra for en kreativ atmosfære. 949 01:43:05,519 --> 01:43:09,481 De prøver å beskytte deg, fordi de er glade i deg. 950 01:43:10,941 --> 01:43:13,360 Hvis du ikke tror meg, så spør. 951 01:43:14,194 --> 01:43:17,114 Spørre hvem? Min far? 952 01:43:17,281 --> 01:43:19,241 Aldri. 953 01:43:20,158 --> 01:43:24,413 -I hvert fall ikke alene. -Skal jeg bli med deg? 954 01:43:26,582 --> 01:43:29,418 Hei, det var en god idé! 955 01:43:29,835 --> 01:43:30,919 Ja! 956 01:43:33,463 --> 01:43:36,425 Og vet du hva? Jeg har transport... 957 01:43:39,219 --> 01:43:43,640 Jeg må være mer forsiktig med hvor jeg parkerer denne greia. 958 01:44:13,170 --> 01:44:15,923 Jeg tror det er feil hus. 959 01:44:16,089 --> 01:44:20,135 DR. WILBUR WONKA PRAKTISERENDE TANNLEGE 960 01:44:29,937 --> 01:44:34,691 -Har dere en avtale? -Nei. Men det er på tide. 961 01:44:37,444 --> 01:44:38,654 Gap opp. 962 01:44:42,407 --> 01:44:45,244 La oss se hva skadene er. 963 01:45:05,973 --> 01:45:08,225 Åpningen av verdens største fabrikk 964 01:45:17,067 --> 01:45:19,361 Wonka åpner ny godteributikk 965 01:45:19,528 --> 01:45:22,447 FABRIKKEN ÅPNET Wonka bedrer den lokale økonomien 966 01:45:26,493 --> 01:45:27,828 Jøss. 967 01:45:27,995 --> 01:45:31,248 Jeg har ikke sett sånne jeksler siden... 968 01:45:35,335 --> 01:45:37,129 Siden... 969 01:45:46,263 --> 01:45:47,514 Willy? 970 01:45:49,349 --> 01:45:50,893 Hei, pappa. 971 01:46:01,778 --> 01:46:06,742 Alle disse årene og så har du ikke brukt tanntråd. 972 01:46:09,203 --> 01:46:11,413 Ikke én eneste gang. 973 01:46:36,063 --> 01:46:40,400 Den dagen gjentok Willy Wonka tilbudet sitt til Charlie- 974 01:46:40,567 --> 01:46:43,320 -som tok imot det på én betingelse. 975 01:46:43,487 --> 01:46:45,822 Unnskyld at vi er sene. Vi var i tenkeboksen. 976 01:46:45,989 --> 01:46:49,409 -Trodde jeg hørte torden. -Blir du til middag, Willy? 977 01:46:50,577 --> 01:46:51,745 Ja, takk! 978 01:46:52,246 --> 01:46:54,289 Jeg skal dekke på. 979 01:47:02,506 --> 01:47:04,925 Du lukter som peanøtter. 980 01:47:06,301 --> 01:47:08,387 Jeg elsker peanøtter! 981 01:47:08,554 --> 01:47:09,972 Takk. 982 01:47:10,222 --> 01:47:13,809 Du lukter som gamle mennesker og såpe. 983 01:47:15,853 --> 01:47:17,521 Jeg liker det. 984 01:47:22,568 --> 01:47:25,320 Albuene vekk fra bordet, Charlie. 985 01:47:25,487 --> 01:47:30,284 -Hva sier du til små bringebærdrager? -Med lakris i stedet for snor! 986 01:47:30,450 --> 01:47:34,621 -Ikke prat forretninger når vi spiser. -Unnskyld, mamma. 987 01:47:34,788 --> 01:47:37,916 Jeg tror du er inne på noe der, Charlie. 988 01:47:49,136 --> 01:47:53,557 Til slutt vant Charlie Bucket en sjokoladefabrikk. 989 01:47:54,808 --> 01:47:59,354 Men Willy Wonka fikk noe enda bedre: 990 01:48:00,689 --> 01:48:02,858 En familie. 991 01:48:04,443 --> 01:48:07,905 Og én ting var helt sikkert: 992 01:48:08,697 --> 01:48:12,534 Livet hadde aldri vært bedre.