1 00:00:16,266 --> 00:00:18,143 Sledeparkering 2 00:00:29,696 --> 00:00:33,324 Hvordan har det seg at du er så smart, og hvorfor kalles du Third? 3 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 Jeg antar at smartheten bare kom av seg selv. 4 00:00:36,619 --> 00:00:41,249 Jeg ble oppkalt etter mammas kusines far, Clark Griswold II. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,586 Jeg er den tredje Clark Griswold. Clark Griswold Johnson. 6 00:00:45,378 --> 00:00:47,380 Har du noen brødre og søstre? 7 00:00:47,547 --> 00:00:51,634 Ja. De er hos bestemor i Kansas- 8 00:00:51,801 --> 00:00:55,638 - bortsett fra min eldste søster. Hun jobber på strippeklubb i Vegas. 9 00:00:55,805 --> 00:00:58,141 En strippeklubb? 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,311 - Hvor bor du? - Mamma og pappa og jeg- 11 00:01:01,478 --> 00:01:04,147 - bor hos kusinen min, Audrey Griswold. 12 00:01:04,314 --> 00:01:06,816 Hun besøker kjæresten sin i Indianapolis- 13 00:01:07,067 --> 00:01:10,153 - så vi er husvakter for henne i juleferien. 14 00:01:10,987 --> 00:01:14,991 Her bor jeg. Min far er hjernekirurg. 15 00:01:15,158 --> 00:01:17,410 Hva driver faren din med? 16 00:01:18,370 --> 00:01:23,625 - Han jobber innen atomforskningen. - Så han er atomvitenskapsmann? 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,294 Vel... 18 00:01:26,753 --> 00:01:30,423 Ikke akkurat. 19 00:01:31,591 --> 00:01:35,595 ATOMTESTINGSBYRÅET EDWARD JOHNSON 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,392 ATOMTESTINGSBYRÅET ROY FRIDDLE 21 00:01:40,558 --> 00:01:42,394 Menneskelig evolusjon 22 00:01:44,062 --> 00:01:47,565 Vi sprøyter inn atomavfall og studerer hjernebølgene- 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,902 - og andre organer for å undersøke effekten av avfallet- 24 00:01:51,069 --> 00:01:54,739 -på ulike arter menneskeaper. 25 00:02:26,021 --> 00:02:28,690 Fascinerende, professor. Men si meg... 26 00:02:28,857 --> 00:02:33,028 De spiller bondesjakk, og det virker som om sjimpansen vinner. 27 00:02:33,445 --> 00:02:35,780 Hvordan er det mulig? 28 00:02:36,281 --> 00:02:40,285 Ettersom apen er smartere. 29 00:02:41,453 --> 00:02:49,753 - Hjelp, det er juleferie igjen! 30 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 Jeg beklager, men vi fikk direktivet fra Washington- 31 00:02:53,465 --> 00:02:55,175 -og de kutter i kostnadene. 32 00:02:55,342 --> 00:02:58,178 Vi har fått beskjed om å halvere studiegruppen. 33 00:02:58,511 --> 00:03:02,223 Så nå jobber vi bare til midt på dagen? 34 00:03:02,390 --> 00:03:05,685 Nei, Eddie, jeg er redd for at dette er mellom deg og Roy. 35 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 En av dere må slutte. 36 00:03:12,067 --> 00:03:17,530 Jøss, Roy, så dumt da. Men ikke vær bekymret, du klarer deg. 37 00:03:17,697 --> 00:03:20,617 Det er ikke Roy vi kvitter oss med, Eddie, det er deg. 38 00:03:24,954 --> 00:03:28,875 Hvorfor gir dere ikke ham sparken? Hva har han som ikke jeg har? 39 00:03:29,042 --> 00:03:32,921 Hjernebølgene hans er skarpere enn dine. 40 00:03:34,005 --> 00:03:36,549 - Hvilken er min? - Den som er merket "Eddie". 41 00:03:38,259 --> 00:03:42,430 Jeg skal sjekke andre filialer og sjekke om det finnes noe til deg. 42 00:03:48,311 --> 00:03:50,105 Forresten, Eddie... 43 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 God jul. 44 00:04:12,210 --> 00:04:16,589 Jeg kan ikke fatte hvorfor de lot meg gå rett før jul. 45 00:04:17,090 --> 00:04:22,095 Og jeg slet. Jeg hjalp til med å plugge ledningene inn i hodet mitt. 46 00:04:22,262 --> 00:04:24,931 Det er mer enn Roy gjorde. 47 00:04:25,765 --> 00:04:29,019 Dette er akkurat som den gangen geita sparket meg i tenna- 48 00:04:29,185 --> 00:04:31,521 - fordi jeg melket henne med støvsugeren. 49 00:04:31,688 --> 00:04:37,694 Ikke vær så nedfor. Du vet at den apen er ganske smart. 50 00:04:37,861 --> 00:04:42,115 Du finner en ny jobb. Du er flink til det. 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,784 Ja, du har gjort det mange ganger. 52 00:04:44,951 --> 00:04:48,204 Jeg er en komplett flopp. Bare å innse det. 53 00:04:48,371 --> 00:04:52,042 Nei, Eddie, ikke komplett. 54 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 Det er sant, mamma. Komplett. 55 00:04:54,961 --> 00:04:59,382 Dette var den sjette jobben han har mistet siden gården ble tvangssolgt. 56 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Og nå tapte han for en apekatt. 57 00:05:02,385 --> 00:05:08,308 - Det er en forferdelig ting å si. - Nei, gutten har rett. 58 00:05:08,475 --> 00:05:11,895 Jeg er bare en eneste stor skuffelse. 59 00:05:14,147 --> 00:05:16,066 Jeg beklager at jeg sviktet dere. 60 00:05:33,083 --> 00:05:37,712 Du er ikke en taper. Og vi har mye å være takknemlige over. 61 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 Vi har en herlig familie, vi er samlet alle sammen. 62 00:05:40,924 --> 00:05:44,511 Vel, bortsett fra fire av unga som er hos bestemor- 63 00:05:44,678 --> 00:05:48,014 - og dattera vår i underholdnings- bransjen, men vi har én smart unge. 64 00:05:48,181 --> 00:05:52,769 - Som synes faren hans er dum. - Eddie, nei. 65 00:05:52,936 --> 00:05:57,941 Third har tro på deg, og han synes at du er skikkelig smart. 66 00:05:59,651 --> 00:06:03,363 Vel, han synes du har en flott humoristisk sans. 67 00:06:03,530 --> 00:06:08,159 Jeg vet dette har vært en stor skuffelse, men vi kommer på noe. 68 00:06:08,326 --> 00:06:12,497 - Vi har i hvert fall tak over hodet? - Ja, men for hvor lenge? 69 00:06:12,664 --> 00:06:18,503 Om et år eller to er Audrey lei av å ha oss her, mate oss... 70 00:06:21,089 --> 00:06:24,467 Så han synes at jeg har en flott humoristisk sans? 71 00:06:28,138 --> 00:06:32,142 - Ja visst! Død og pine, jeg gjør det! - Hva da? 72 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 Ta et varmt bad, jeg klarer ikke å sove. 73 00:06:36,604 --> 00:06:39,733 Du vet hva presten sa da jeg fikk sparken fra den jobben- 74 00:06:39,899 --> 00:06:43,570 - hvor jeg testet brukte liggestoler? "Ting kan kun bli bedre nå." 75 00:06:44,237 --> 00:06:48,033 Det var dagen før banken tvangssolgte gården vår. 76 00:07:40,877 --> 00:07:42,754 Catherine. 77 00:07:46,508 --> 00:07:50,220 - Jeg overtar nå. - Audrey la igjen disse nødnumrene. 78 00:07:50,387 --> 00:07:55,767 Jeg ringer til den døgnåpne rørleggeren. De stenger aldri. 79 00:07:56,893 --> 00:08:00,146 Jeg stolte aldri på innendørs rørlegging. 80 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 Jeg kommer ikke fram. Linjen er opptatt. 81 00:08:10,407 --> 00:08:15,912 - Vi kommer til å spyles vekk! - Send et barn for å gjøre en manns jobb. 82 00:08:18,081 --> 00:08:21,376 Jeg trenger større utstyr! 83 00:08:22,919 --> 00:08:27,674 Hei, og god jul. Dette er Alltid klar rørleggerservice. 84 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 - God jul til deg. - Bruk tastene på telefonen- 85 00:08:31,011 --> 00:08:34,848 - og velg fra den følgende menyen etter behov. 86 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 - Jeg har et stort problem her. - For salgsavdelingen- 87 00:08:38,184 --> 00:08:43,732 - og det siste til bad og kjøkken, tast 1 og god jul. 88 00:08:43,898 --> 00:08:47,235 - God jul. - For faktureringsavdelingen- 89 00:08:47,402 --> 00:08:51,740 - for de siste fakturaer, eller for å spørre om kreditt- 90 00:08:51,906 --> 00:08:53,408 -tast 2. 91 00:08:53,575 --> 00:08:58,038 Med mindre du vil snakke med Wally Evan, visedirektøren innen finans. 92 00:08:58,204 --> 00:09:00,790 Det kontoret er åpent fra 10 til 15- 93 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 -og ønsket jeg deg en god jul? 94 00:09:03,418 --> 00:09:06,963 Ja, det gjorde du, og god jul til deg. Kan du høre meg? 95 00:09:07,130 --> 00:09:11,343 - For direktøren, Harry Burns... -Slutt. Slutt, jeg blir gal. 96 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 - Hallo? - For Kathleen, Harrys sekretær- 97 00:09:14,387 --> 00:09:18,224 - eller Julie Lynch på personal eller- 98 00:09:18,725 --> 00:09:21,603 - eller om du ønsker vår firefargers brosjyre- 99 00:09:21,770 --> 00:09:26,149 - om våre parisiske bideer, tast 5 og spør etter Antoine. 100 00:09:26,316 --> 00:09:28,818 Ring mellom 9 og 17- 101 00:09:28,985 --> 00:09:34,657 - og ha en sikker, trygg og behagelig jul. 102 00:09:50,799 --> 00:09:54,594 Hei, Eddie. Så ikke at du kom. Jeg har sluttvederlaget ditt. 103 00:09:54,761 --> 00:09:57,597 - God jul. - Takk, Jennifer. 104 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 Hva gjør du her? Har du kommet for sluttvederlaget? 105 00:10:01,518 --> 00:10:05,522 Ja. Professor Doornitz, jeg ville snakke med deg. 106 00:10:05,689 --> 00:10:10,985 Jeg har tenkt, du vet, og, vel, jeg liker virkelig jobben- 107 00:10:11,152 --> 00:10:14,239 - og jeg lurte på om du på en måte kan revurdere- 108 00:10:14,406 --> 00:10:18,034 -og la Roy gå og beholde meg? 109 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Han er ikke så smart. 110 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Han bare later som han leser. 111 00:10:25,333 --> 00:10:27,043 Kjære vene. 112 00:10:27,252 --> 00:10:29,713 Jeg tar det. Jeg tar det. 113 00:10:29,879 --> 00:10:34,926 Saken er den at med aper og atomenergi er... 114 00:10:40,890 --> 00:10:44,102 Han blir frisk. Du pumpet så mye atomavfall inn i ham- 115 00:10:44,269 --> 00:10:47,522 - at området der sjimpansen bet grodde øyeblikkelig. 116 00:10:47,689 --> 00:10:51,276 Gudskjelov. Og viktigst av alt, sjimpansen er ok. 117 00:10:51,735 --> 00:10:55,572 Hva med et søksmål? Fyren har en helvetes sak. 118 00:10:55,739 --> 00:10:59,409 Han er ikke altfor smart. Jeg kommer på et eller annet. 119 00:11:02,662 --> 00:11:09,210 En alt inkludert juleferie på en øy i det sørlige Stillehavet! 120 00:11:09,377 --> 00:11:12,881 Men du fikk ikke jobben tilbake. De beholdt apekatten. 121 00:11:13,048 --> 00:11:17,510 Vel, Roy, han hadde kontrakt. Vanntett. 122 00:11:18,636 --> 00:11:20,555 Du mistet enda en jobb- 123 00:11:20,722 --> 00:11:23,808 - og du og apen var de eneste som søkte på den. 124 00:11:24,517 --> 00:11:27,312 Dette er enda en katastrofe- 125 00:11:27,479 --> 00:11:30,648 - som den hjemme hvor du måtte slutte som postordretannlege- 126 00:11:30,815 --> 00:11:33,401 - etter at du stiftet igjen borgermesterens munn. 127 00:11:33,568 --> 00:11:37,822 Faren din husker det. Du behøver ikke å minne ham på det. 128 00:11:37,989 --> 00:11:42,577 Jeg synes dette er spennende. En juleferie i sørhavet. 129 00:11:42,827 --> 00:11:48,291 Tropiske netter, vakre hvite strender, luauer. 130 00:11:48,458 --> 00:11:51,378 Ikke noe kabel-tv, antageligvis ikke noe hurtigmat. 131 00:11:51,544 --> 00:11:54,547 De har hurtigmat. De har stekt mat overalt. 132 00:11:54,839 --> 00:11:57,384 Jeg synes vi skal se positivt på dette. 133 00:11:57,550 --> 00:12:00,804 Vi har aldri hatt en ordentlig ferie. Det blir et eventyr. 134 00:12:00,970 --> 00:12:04,057 Professor Doornitz sa at vi skal bo- 135 00:12:04,224 --> 00:12:06,810 - på det beste motellet i hele Stillehavet. 136 00:12:06,976 --> 00:12:09,896 Det blir antageligvis i et tre. 137 00:12:10,063 --> 00:12:13,066 Hvorfor blir ikke jeg her med fetter Archie i julen? 138 00:12:13,233 --> 00:12:17,862 - Jeg mener, Paige er her. - Nei, vi holder sammen. 139 00:12:18,029 --> 00:12:21,491 Ingen av mine unger skal være på egen hånd før de er 13. 140 00:12:25,036 --> 00:12:27,664 Catherine, fetter Eddie... 141 00:12:28,289 --> 00:12:30,792 Jeg skal ta livet av meg. 142 00:12:31,876 --> 00:12:34,295 God jul. 143 00:12:36,464 --> 00:12:40,176 - Audrey, hva er galt? - Hva skjedde? 144 00:12:41,553 --> 00:12:45,682 Daniel og jeg, vi gikk fra hverandre. 145 00:12:45,849 --> 00:12:51,354 Det er slutt. Mitt livs store kjærlighet er over. 146 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 Jeg vil aldri oppleve ekte kjærlighet igjen. 147 00:12:56,735 --> 00:13:01,531 Jeg tenker på å ta livet av meg. 148 00:13:01,698 --> 00:13:05,869 Eller spise store mengder iskrem. 149 00:13:06,411 --> 00:13:08,079 Jeg ville tatt den iskremen. 150 00:13:08,246 --> 00:13:13,376 Kan du tenke deg noe så forferdelig rett før jul? 151 00:13:17,088 --> 00:13:18,965 Vi var perfekte sammen. 152 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 Begge likte History Channel og japansk mat- 153 00:13:22,469 --> 00:13:27,515 - og regndråper på roser og små værhår på kattunger. 154 00:13:27,682 --> 00:13:32,020 Men Audrey, om dere var så perfekte sammen, hvorfor gjorde du det slutt? 155 00:13:33,146 --> 00:13:37,233 - Jeg fant ut at han var gift. - Det rekker. 156 00:13:41,529 --> 00:13:45,867 Takk for å invitere meg med til hotellet i Maluka. 157 00:13:46,034 --> 00:13:49,704 Jeg trenger total avslapping, og det sørlige Stillehavet høres flott ut. 158 00:13:49,871 --> 00:13:51,706 Det blir fint å ha deg med oss. 159 00:13:52,040 --> 00:13:54,417 Eddie trenger å slappe av også- 160 00:13:54,584 --> 00:13:58,004 - siden han mistet den atomforskningsjobben. 161 00:13:58,171 --> 00:14:02,592 Vet ikke hvorfor, men jeg har på følelsen at turen blir bra for oss. 162 00:14:03,093 --> 00:14:05,595 Jeg vet heller ikke hvorfor, pappa. 163 00:14:08,014 --> 00:14:09,516 Hei, Snørre. 164 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 Snørre, ta den. 165 00:14:13,395 --> 00:14:16,022 Ta den, Snørre. Ta den. Kom igjen. 166 00:14:16,606 --> 00:14:19,818 Når de tester Eddie for reaksjoner på alt stoffet- 167 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 - han utsettes for, har det noen effekt på ham? 168 00:14:23,738 --> 00:14:26,074 Nei, han har det bra. Og den plata i huet hans- 169 00:14:26,241 --> 00:14:30,954 - har blitt litt av en insektdreper. Steker de små karene. 170 00:14:36,710 --> 00:14:42,590 Jeg vet at saker og ting ikke har vært så bra de siste 30-40 åra- 171 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - men kanskje dette er en ny begynnelse. 172 00:14:45,510 --> 00:14:51,141 Kanskje tiden har kommet for når saker og ting blir bra. 173 00:14:51,307 --> 00:14:54,811 Besøke et nytt... 174 00:15:02,902 --> 00:15:04,654 Nytt land. 175 00:15:05,739 --> 00:15:10,368 Kanskje jeg trengte dette for å følge min lidenskap. 176 00:15:17,834 --> 00:15:23,465 Du vet, Audrey, Eddie er bekymret. Han har ikke flere karrierer igjen. 177 00:15:23,631 --> 00:15:26,468 Jeg vet ikke om du har sett det, men han er ikke perfekt. 178 00:15:26,634 --> 00:15:30,305 - Ingen i familien er det. - Third er perfekt. 179 00:15:31,056 --> 00:15:35,894 Ja. Third er perfekt. Han slekter på min side av familien. 180 00:15:36,061 --> 00:15:38,396 Alle de andre barna slekter på Eddie. 181 00:15:38,563 --> 00:15:42,525 Bortsett fra dattera vår. Hun er en utrolig stripperske. 182 00:15:45,195 --> 00:15:49,282 Kom igjen, Snørre. Kom igjen, nå, ta den. 183 00:15:52,577 --> 00:15:55,330 Du burde ikke sluppet byrået av kroken. 184 00:15:55,497 --> 00:15:59,125 Apekatten bet deg, og du tok imot en juleferie. 185 00:15:59,292 --> 00:16:02,295 Vi kunne funnet en god advokat og saksøkt dem for en formue. 186 00:16:02,712 --> 00:16:04,506 Jeg tror ikke det. 187 00:16:04,673 --> 00:16:08,677 Professor Doornitz, han mener at jeg fornærmet Roy. 188 00:16:09,886 --> 00:16:11,680 Snørre. 189 00:16:11,846 --> 00:16:15,183 Hei, hei, her, ta det. 190 00:16:28,029 --> 00:16:31,324 - Hallo. - God jul. 191 00:16:31,491 --> 00:16:33,451 Får jeg komme inn? 192 00:16:34,536 --> 00:16:38,206 Onkel Nick, god jul. 193 00:16:38,373 --> 00:16:42,335 Audrey, dette er Eddies onkel, Nick. Hva er galt? 194 00:16:42,502 --> 00:16:46,047 - Ikke noe. Får jeg komme inn? - Onkel Nick. 195 00:16:47,173 --> 00:16:50,218 Dette er en overraskelse. Hva gjør du her? 196 00:16:50,677 --> 00:16:55,348 God jul, jeg kom for å dø. Kan jeg komme inn og dø sittende? 197 00:16:56,182 --> 00:17:00,395 Så tante Jessica stakk av med juletrebudet? 198 00:17:00,562 --> 00:17:03,273 Et 28 år gammelt bud. 199 00:17:03,440 --> 00:17:05,025 Jeg visste ikke at de leverte. 200 00:17:05,191 --> 00:17:09,112 En 28-åring stikker av med ei 66 år gammel bestemor? 201 00:17:09,279 --> 00:17:12,866 Jeg trodde ikke at bestemødre tenkte på sex og sånt. 202 00:17:13,742 --> 00:17:16,077 Tydeligvis tenkte hun på det. 203 00:17:16,536 --> 00:17:20,248 Jeg er så lei meg, onkel Nick. Jeg er sikker på at hun kommer tilbake. 204 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 Hun var 17 da vi giftet oss. 205 00:17:23,918 --> 00:17:26,171 Jeg var den første mannen som tok på henne. 206 00:17:27,213 --> 00:17:30,133 Jeg antar det finnes en til nå. 207 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Hvorfor har du på deg en julenissejakke? 208 00:17:34,012 --> 00:17:38,433 Da han stakk med Jessica tok han jakka mi og lot meg ha denne. 209 00:17:38,933 --> 00:17:43,271 Jeg kan bare ikke sitte i det huset hele dagen, Eddie. 210 00:17:43,438 --> 00:17:47,067 Jeg tenkte jeg kunne være litt sammen med deg. 211 00:17:47,609 --> 00:17:52,113 Jøss, onkel Nick, Roy bet meg i rumpa og jeg mistet jobben. 212 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 Vi drar på en juleferie med alle utgifter dekket. 213 00:17:56,284 --> 00:17:58,912 - Mistet du enda en jobb? - Ja. 214 00:17:59,162 --> 00:18:01,790 Roy bet deg i rumpa? Hvem er Roy? 215 00:18:01,956 --> 00:18:06,127 Å, jeg og Roy, vi jobber sammen. Men vi flyr herfra i morgen. 216 00:18:06,294 --> 00:18:08,380 Audrey blir med. 217 00:18:08,546 --> 00:18:11,174 Daniel var gift. 218 00:18:11,341 --> 00:18:13,885 Daniel? Hvem er Daniel? 219 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 Betyr ingen ting. Jeg bryr meg ikke. 220 00:18:18,306 --> 00:18:21,810 Hvor drar dere på ferie? Et varmt sted? 221 00:18:21,976 --> 00:18:25,480 - Det er hett. - Jeg blir med. 222 00:18:25,647 --> 00:18:30,985 Jeg liker ikke jula når det snør. Det er for sentimentalt. 223 00:18:34,864 --> 00:18:39,494 - Eddie, vi misser flyet. - Jeg har to til. 224 00:18:42,872 --> 00:18:44,791 Ikke glem bagene mine. 225 00:18:44,958 --> 00:18:47,419 - Har vi plass til denne? - Selvfølgelig. 226 00:18:47,585 --> 00:18:49,504 MALUKA ELLER FIASKO 227 00:18:59,014 --> 00:19:03,018 - Ga du Snørre pillene? - Ja, han er trøtt allerede. 228 00:19:03,184 --> 00:19:04,769 Han har litt luft i magen. 229 00:19:04,936 --> 00:19:08,773 Vi ga ham noe for å slappe av. Han har aldri flydd før. 230 00:19:08,940 --> 00:19:11,651 På den annen side, det har ikke jeg heller. 231 00:19:30,378 --> 00:19:33,214 Hør etter, alle passasjerer. Hold et øye med bagasjen- 232 00:19:33,381 --> 00:19:36,134 -barna og andre verdisaker. 233 00:19:36,301 --> 00:19:39,554 Og god jul. 234 00:19:42,390 --> 00:19:47,479 Nei, sjekk køen. Vi rekker aldri flyet. 235 00:19:48,396 --> 00:19:50,398 Kom igjen. 236 00:19:56,154 --> 00:19:57,822 Takk. 237 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Takk. Takk så mye. 238 00:20:02,118 --> 00:20:04,245 - Dette er ålreit. - Takk så mye. 239 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 Dette var ikke så ille. 240 00:20:09,626 --> 00:20:10,877 Hei. 241 00:20:11,044 --> 00:20:14,589 - God jul. - Noen som har mistet en bowlingball? 242 00:20:14,756 --> 00:20:17,384 Noen som har mistet en bowlingball? 243 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 Kom igjen! 244 00:20:23,932 --> 00:20:27,435 Noen ganger går de tom for peanøtter. 245 00:20:41,616 --> 00:20:45,537 - Er alt bra med deg? - Ja. God jul. 246 00:20:45,995 --> 00:20:47,414 Jeg har det bra. 247 00:20:47,580 --> 00:20:51,292 Ingen skade skjedd. Jeg har det vanlige antallet armer og bein. 248 00:20:51,459 --> 00:20:53,420 Jeg beklager, jeg så deg ikke engang. 249 00:20:53,586 --> 00:20:57,757 Det er ålreit, du vet, bare overflatiske skader. 250 00:20:58,008 --> 00:21:02,137 - Sånt skjer hele tiden. - Du er utlending, ikke sant? 251 00:21:02,303 --> 00:21:04,973 - Hva er du? - Jeg er engelsk. 252 00:21:06,266 --> 00:21:10,395 - Vel, du snakker pent. - Takk. Vi oppfant jo språket. 253 00:21:10,562 --> 00:21:13,982 - Du bærer ikke nag? - Ikke i det hele tatt. 254 00:21:17,652 --> 00:21:22,323 Han er ålreit. Han er engelsk. Jeg forsto alt han sa. 255 00:21:24,659 --> 00:21:27,162 God jul. Løft armene, er du snill. 256 00:21:41,343 --> 00:21:46,973 Hør etter. Hør etter, takk. Har noen mistet denne? 257 00:21:55,690 --> 00:21:59,778 Se på alle de folka der nede. De ser ut som maur. 258 00:21:59,944 --> 00:22:04,157 Det er maur, pappa. Flyet har ikke tatt av ennå. 259 00:22:25,762 --> 00:22:30,183 Det er en stor sjø der. Mye vann! 260 00:22:44,656 --> 00:22:48,243 - Peanøtter, mine herrer? - Lunsj. 261 00:22:49,411 --> 00:22:50,954 Takk skal du ha! 262 00:22:54,332 --> 00:22:57,877 Ikke gråt, Audrey, det er bare en bok. 263 00:22:58,044 --> 00:23:02,841 Jeg gråter ikke over boka. Jeg gråter over Daniel. 264 00:23:03,008 --> 00:23:05,677 Alt minner meg om ham. 265 00:23:05,844 --> 00:23:11,099 Peanøttene. Han elsket peanøtter. 266 00:23:12,058 --> 00:23:15,228 Han er mitt livs kjærlighet, Catherine. 267 00:23:15,687 --> 00:23:18,606 Jeg kommer aldri til å elske igjen. 268 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 Jeg vil aldri få se Indianapolis igjen. 269 00:23:23,445 --> 00:23:26,614 Sa du ikke det samme om Dashiell? 270 00:23:26,781 --> 00:23:28,742 Det var bare en overgangsgreie. 271 00:23:29,034 --> 00:23:33,371 - Jeg trodde dere var sammen i et år. - Det gikk over sakte. 272 00:23:35,331 --> 00:23:40,754 Stillehavet er faktisk 425 755 kvadratkilometer- 273 00:23:40,920 --> 00:23:45,300 - i areal, 18 ganger større enn De forente stater. 274 00:23:45,467 --> 00:23:48,970 Det fikk navnet av Magellan, for da han så det- 275 00:23:49,137 --> 00:23:52,640 - var det så rolig at han kalte det Stillehavet. 276 00:24:27,008 --> 00:24:28,718 Peanøtt? 277 00:24:33,306 --> 00:24:34,891 Takk. 278 00:25:14,097 --> 00:25:16,266 Hvor er toalettet? 279 00:25:18,643 --> 00:25:21,354 Takk skal du ha. 280 00:25:21,521 --> 00:25:23,857 - Så vakkert. - Se på det. 281 00:25:24,024 --> 00:25:26,234 Er det ikke fint, Audrey? 282 00:25:30,071 --> 00:25:31,239 Vel... 283 00:25:31,406 --> 00:25:32,866 Her. 284 00:25:36,036 --> 00:25:39,122 Her har du, onkel Nick, denne er villig. 285 00:25:40,582 --> 00:25:43,752 Sørger du for at Snørre kommer seg ut fra bagasjeområdet? 286 00:25:43,918 --> 00:25:46,588 De får ham ut, pappa. Han sover fortsatt. 287 00:25:46,755 --> 00:25:50,258 De lokale myndighetene insisterte på å desinfisere ham. 288 00:25:50,425 --> 00:25:52,635 De likte ikke hvordan han luktet. 289 00:25:52,802 --> 00:25:55,430 Merkelig, jeg har aldri merket at han lukter dårlig. 290 00:25:55,597 --> 00:25:59,517 Små dyr besvimer når han går forbi. 291 00:26:02,062 --> 00:26:05,857 - Er dere Johnson-familien? - Ja. 292 00:26:06,149 --> 00:26:08,568 God jul. 293 00:26:08,735 --> 00:26:12,072 - Hallo. - Jeg er Muka Laka Miki. 294 00:26:12,238 --> 00:26:16,076 Jeg jobber for atomtestingsbyrået her på Maluka. Dere er våre gjester. 295 00:26:16,242 --> 00:26:19,621 Hyggelig å treffe deg, Muka Licka Hickey. 296 00:26:27,128 --> 00:26:28,963 Eddie... 297 00:26:31,466 --> 00:26:33,301 Dette er kona mi, Catherine. 298 00:26:33,468 --> 00:26:39,099 Og kusine Audrey, og sønnen vår Third, den tredje. 299 00:26:39,265 --> 00:26:42,143 Og dette er onkel Nick. 300 00:26:42,686 --> 00:26:44,312 - Hei på deg. - Hei. 301 00:26:44,479 --> 00:26:50,360 Nick... Nick Jugson, til tjeneste. 302 00:26:51,653 --> 00:26:53,822 Jeg skal ta dere til motellet. 303 00:26:53,988 --> 00:26:57,450 Så tenkte jeg dere ville ha resten av dagen til å pakke opp og slikt. 304 00:26:57,617 --> 00:27:00,286 Og i morgen kan jeg vise dere øya. 305 00:27:00,453 --> 00:27:02,831 Byrået vil gi dere spesialbehandling. 306 00:27:02,997 --> 00:27:05,583 De beklager virkelig at apekatten bet deg. 307 00:27:05,750 --> 00:27:10,505 Jeg gror fort, men om dette er måten dere beklager- 308 00:27:10,672 --> 00:27:15,427 - kan den apen bite meg hver dag i uka og to ganger på søndag. 309 00:27:23,852 --> 00:27:28,189 - Takk så mye. - Fint å se deg. 310 00:27:30,150 --> 00:27:32,694 Dere behandler oss virkelig bra. 311 00:27:33,278 --> 00:27:35,989 Jeg har planlagt en flott dag. 312 00:27:36,156 --> 00:27:39,159 Denne morgenen skal vi gå rundt i byen. 313 00:27:39,325 --> 00:27:41,745 Besøke lokale butikker, og jeg trenger manikyr. 314 00:27:41,995 --> 00:27:45,999 Så kan vi ta på oss strandklær og ha en innfødt julelunsj ute. 315 00:27:46,166 --> 00:27:48,293 En miniluau, på en måte. 316 00:27:48,460 --> 00:27:51,338 Og i ettermiddag har jeg leid en liten båt- 317 00:27:51,504 --> 00:27:53,715 - som jeg tenkte vi skulle se oss om med. 318 00:27:53,882 --> 00:27:55,300 Det høres flott ut. 319 00:27:55,467 --> 00:27:58,303 Hørte du det, onkel Nick? Vi skal ut på en båt. 320 00:27:58,470 --> 00:28:01,139 Akkurat det en gammel sjømann vil høre! 321 00:28:20,784 --> 00:28:23,203 Snørre. Snørre, her. 322 00:28:32,379 --> 00:28:34,547 Hvem sitt sjøfly er det der borte? 323 00:28:34,714 --> 00:28:38,343 Det er Jack Malpey. Melbourne Jack. Han er australier. 324 00:28:38,510 --> 00:28:42,472 Han har et hotell på sin egen øy. Han er en fin fyr. 325 00:28:44,349 --> 00:28:46,518 Det kommer mer, vennen min. 326 00:28:46,685 --> 00:28:49,771 Disse ribbestekene er nydelige. 327 00:28:49,938 --> 00:28:53,775 Ribber og ananas, juleretten vår. Og stekt ål. 328 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 - Stekt ål? - Stekt? 329 00:28:58,738 --> 00:29:01,074 Er jeg invitert til lunsj? 330 00:29:01,241 --> 00:29:03,368 Selvfølgelig, Jack, kom igjen. 331 00:29:03,952 --> 00:29:08,164 - Hei, Muka Laka Miki. Takk. - Hei, Jack, hvordan går det? 332 00:29:08,331 --> 00:29:13,461 Hei, jeg er Audrey Griswold. Vi kom nettopp. 333 00:29:13,628 --> 00:29:15,797 Elsker øya, fabelaktig sted. 334 00:29:15,964 --> 00:29:19,259 - Er du gift? - Hei på deg, vi er Johnson-familien. 335 00:29:21,970 --> 00:29:25,432 Jeg er Eddie, det der er onkel Nick- 336 00:29:25,640 --> 00:29:29,686 - der er gutten min, og her er kona mi, Catherine. 337 00:29:30,145 --> 00:29:33,398 - Ål? - Som jeg sa, et flott sted. 338 00:29:34,274 --> 00:29:37,277 - Vil du ta meg, på en rundreise? - Ja visst. 339 00:29:39,863 --> 00:29:43,867 - For en sjarmerende mann. - Hva er den lukten? 340 00:29:46,578 --> 00:29:48,913 Den var bra. 341 00:29:49,664 --> 00:29:52,334 På tide for båten, karer. La oss pakke sammen. 342 00:29:52,500 --> 00:29:55,086 Ok. Third, ta sakene dine. 343 00:29:55,253 --> 00:29:57,547 Og noen, slukk bålet. 344 00:29:57,714 --> 00:30:02,093 - Jeg er mett. - Bare sitt og fordøy. Jeg pakker. 345 00:30:06,389 --> 00:30:08,767 Snørre. Snørre, hit. 346 00:30:09,809 --> 00:30:12,187 Jeg håper vi har en dass på denne greia. 347 00:30:12,354 --> 00:30:15,273 Den stekte ålen er på vei rett sørover. 348 00:30:17,400 --> 00:30:19,903 Kaptein Lynch. 349 00:30:24,657 --> 00:30:26,451 Det er fra kaptein Lynch. 350 00:30:27,369 --> 00:30:30,997 Kona hans føder og han må forløse det. 351 00:30:31,164 --> 00:30:35,460 Om vi vil kan vi ta båten, om vi vet hvordan vi kjører båt. 352 00:30:35,627 --> 00:30:39,673 - Vet dere hvordan? - Nei, jeg fisker mye i en bekk. 353 00:30:39,839 --> 00:30:41,174 Men jeg hadde ingen båt. 354 00:30:41,341 --> 00:30:43,718 - Jeg forsøker gjerne. - Glem det. 355 00:30:43,885 --> 00:30:47,514 Jeg har mer salt i armhulene mine enn du har seilt i. 356 00:30:47,681 --> 00:30:49,182 La meg ta meg av det. 357 00:30:49,349 --> 00:30:51,267 Jeg var i marinen. 358 00:30:53,770 --> 00:30:56,981 ...en time senere 359 00:30:59,567 --> 00:31:02,862 Hvorfor skulle dette være annerledes enn et hangarskip? 360 00:31:04,698 --> 00:31:06,491 Nøkkelen. 361 00:31:07,033 --> 00:31:08,827 Ålreit. 362 00:31:14,833 --> 00:31:17,502 Noen ganger tenker man bare ikke på de enkle tingene. 363 00:31:17,669 --> 00:31:19,379 La oss dra! 364 00:31:26,261 --> 00:31:28,555 Burde vi ikke knyte opp denne først? 365 00:31:29,389 --> 00:31:32,183 Eddie, kom deg ut og kast loss. 366 00:31:47,741 --> 00:31:49,909 Onkel Nick! 367 00:32:41,586 --> 00:32:44,214 - Ok, hvor er det? - Hva er galt? 368 00:32:44,381 --> 00:32:47,467 Kompasset. Jeg finner ikke kompasset. 369 00:32:47,634 --> 00:32:49,636 Alle båter har et kompass. 370 00:32:50,387 --> 00:32:54,974 - Kanskje vi burde dra tilbake. - Jeg synes det er en god idé. 371 00:32:59,729 --> 00:33:02,232 Jeg har fått en stor fisk! 372 00:33:03,983 --> 00:33:06,069 Hold dere fast! 373 00:33:08,863 --> 00:33:11,074 Forsiktig, elskling, du er viklet inn. 374 00:33:11,241 --> 00:33:12,659 Skaff en kniv! 375 00:33:12,826 --> 00:33:16,079 - Skaff en kniv! - Jeg har ikke noen kniv. 376 00:33:16,246 --> 00:33:18,456 Jeg har en saks i vesken min! 377 00:33:18,707 --> 00:33:20,000 Skaff en kniv! 378 00:33:20,166 --> 00:33:21,668 Elskling, jeg... Hold ut! 379 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Skaff en kniv! 380 00:33:32,679 --> 00:33:34,681 Jeg har en saks, Eddie! 381 00:33:40,311 --> 00:33:43,690 - Hold fast, Mr. Johnson! - Kall meg Eddie! 382 00:33:43,857 --> 00:33:46,276 Hold fast, Eddie! 383 00:34:02,709 --> 00:34:07,714 Onkel Nick, båten går bakover, få den til å gå forover! 384 00:34:30,487 --> 00:34:33,573 Eddie, du var fantastisk! 385 00:34:33,740 --> 00:34:35,533 Jeg hadde den nesten! 386 00:34:35,700 --> 00:34:37,577 Så dere det? 387 00:34:38,495 --> 00:34:41,039 Det var den største fisken jeg noensinne har sett! 388 00:34:41,456 --> 00:34:44,918 Den må ha veid 4,5 tonn! 389 00:34:46,419 --> 00:34:47,671 Jeg er sikker! 390 00:34:58,181 --> 00:35:01,559 - Til livbåtene! - Det finnes ikke livbåter. 391 00:35:08,942 --> 00:35:12,278 Eddie, hvor er resten av deg? 392 00:35:12,445 --> 00:35:16,950 - Eddie, er du i orden? - Hei, vi har en ukulele her. 393 00:35:22,872 --> 00:35:27,335 Å, hodet mitt, skuldrene mine, jeg har vondt. 394 00:35:28,628 --> 00:35:30,797 Manikyren min er ødelagt. 395 00:35:31,256 --> 00:35:35,176 Onkel Nick, vær så snill og ta hånda vekk fra brystet mitt. 396 00:35:36,803 --> 00:35:40,056 - Er alle ok? - Jeg er ok, men... 397 00:35:40,932 --> 00:35:43,977 Det lukter forferdelig her. 398 00:35:46,521 --> 00:35:48,314 Å, gud! 399 00:35:49,649 --> 00:35:51,276 Onkel Nick! 400 00:35:53,445 --> 00:35:55,280 - Alt ålreit? - Jeg vet ikke. 401 00:35:55,447 --> 00:35:59,159 - Jeg skar hånda, vet ikke hvordan. - Jeg bet i den. 402 00:35:59,784 --> 00:36:01,244 Third? 403 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 Third! 404 00:36:04,247 --> 00:36:07,625 Vi har kjørt på grunn, men der er det en øy. 405 00:36:09,502 --> 00:36:11,838 - Vet du hvor vi er? - Jeg er fra Milwaukee. 406 00:36:12,005 --> 00:36:14,507 Jeg vet ikke så mye om disse øyene. 407 00:36:16,009 --> 00:36:19,220 - Radioen, la oss prøve radioen. - Milwaukee? 408 00:36:19,387 --> 00:36:24,642 - Heter du ikke Malookamalarkariki? - Glem radioen, den fungerer ikke. 409 00:36:25,352 --> 00:36:28,438 Den øya ser fin ut, ikke for langt unna. 410 00:36:29,689 --> 00:36:33,443 Jeg svømmer i land. Det er nok ikke noe farlig på disse øyene. 411 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 - Ikke sant, Milwaukeeliki? - Det er tryggere enn i Milwaukee. 412 00:36:37,030 --> 00:36:39,866 Bare slanger, ville hunder, villsvin. 413 00:36:40,700 --> 00:36:42,035 Villsvin? 414 00:36:42,327 --> 00:36:44,037 Vel, de ligner på griser. 415 00:36:44,329 --> 00:36:47,165 Noen av dem kan veie nesten 300 kg. 416 00:36:47,332 --> 00:36:50,377 De er veldig raske, og veldig ufyselige. 417 00:36:50,543 --> 00:36:51,878 Jeg drar, pappa. 418 00:36:52,045 --> 00:36:54,297 Nei, livet ditt er mer verdifullt enn mitt. 419 00:36:54,756 --> 00:36:56,257 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke. 420 00:36:56,424 --> 00:36:59,803 Pappaer skal bare si sånne ting. 421 00:36:59,969 --> 00:37:01,304 Nei! 422 00:37:01,471 --> 00:37:04,724 Alle drar. Alle drar sammen. 423 00:37:05,141 --> 00:37:08,687 Catherine, jeg er ikke redd for en liten gammel gris. 424 00:37:08,895 --> 00:37:12,691 Eddie, du kan ikke svømme! 425 00:37:30,000 --> 00:37:31,584 La oss spasere. 426 00:37:45,223 --> 00:37:48,601 Audrey, hva skal du med en elektrisk cappuccinomaskin? 427 00:37:48,768 --> 00:37:50,645 Jeg kjøpte den i byen. 428 00:37:50,937 --> 00:37:53,606 Jeg tviler på at vi vil kunne bruke den. 429 00:37:53,773 --> 00:37:57,193 Jeg tviler på at det er stikkontakter på denne øya. 430 00:37:57,360 --> 00:38:01,239 Kanskje vi finner et motell eller noe som har stikkontakter. 431 00:38:02,157 --> 00:38:05,660 Se, båten driver av gårde! 432 00:38:14,961 --> 00:38:17,839 Ankret noen båten? 433 00:38:26,097 --> 00:38:28,391 Ålreit, vi får gjøre dette riktig. 434 00:38:37,192 --> 00:38:39,027 Vi trenger mat. 435 00:38:39,861 --> 00:38:43,281 Du har rett, Eddie. Her er alt vi tok i land. 436 00:38:43,448 --> 00:38:47,202 Vi har et dusin Tootsie Rolls, vi har noen Bridge Mix- 437 00:38:47,369 --> 00:38:51,581 - to six-packs med øl, noen Hamburger Helper og fire flasker bourbon. 438 00:38:51,748 --> 00:38:53,833 Sånne kapteiner liker jeg. 439 00:38:54,000 --> 00:38:57,337 Ja. Vi har også litt muggen amerikansk ost- 440 00:38:57,504 --> 00:39:00,757 - en fyrstikkeske og en eske med de bittesmå tannpirkerne- 441 00:39:00,924 --> 00:39:04,761 - som man stikker inn i frankfurter- pølser, men vi har ikke pølser. 442 00:39:04,928 --> 00:39:08,098 Vi kan bruke de til å rense tenna for Tootsie Rolls. 443 00:39:08,264 --> 00:39:12,644 Jeg fant en kniv på båten. Den var i byssa. 444 00:39:12,811 --> 00:39:15,563 Jeg har ikke smakt en Tootsie Roll på 35 år. 445 00:39:16,106 --> 00:39:18,274 Det var da jeg fikk løstenna mine. 446 00:39:18,441 --> 00:39:21,319 Vel, vi har øl- 447 00:39:21,486 --> 00:39:24,656 -favorittjakthunden min. 448 00:39:26,908 --> 00:39:28,618 Jeg kan jakte etter mat. 449 00:39:29,577 --> 00:39:33,998 Det eneste stedet du har jaktet etter mat er i kjøleskapet vårt. 450 00:39:34,624 --> 00:39:39,004 Det er en ferskvannsbekk i skogen og massevis av bananer. 451 00:39:39,170 --> 00:39:42,173 Vi kan lage spyd og fiskestenger til jakt og fiske. 452 00:39:42,507 --> 00:39:45,719 Og jeg tror jeg fant et bra sted for en leirplass. 453 00:39:47,887 --> 00:39:51,016 - Let etter et badeværelse. - Snørre! Snørre! 454 00:39:51,182 --> 00:39:53,143 Jeg tar med bourbonen. 455 00:40:00,567 --> 00:40:03,028 Dette er plassen, alle sammen. 456 00:40:04,112 --> 00:40:05,613 Det begynner å bli mørkt. 457 00:40:05,780 --> 00:40:09,325 Vi får finne ut hvor vi skal sove. Vi ligger samlet. 458 00:40:09,492 --> 00:40:12,203 Vi har noen håndklær fra hotellet. 459 00:40:13,413 --> 00:40:15,373 Jeg er klar. 460 00:40:15,999 --> 00:40:18,460 Audrey og jeg slår oss sammen. 461 00:40:20,879 --> 00:40:23,506 Vi har bare tre håndklær, og de er våte. 462 00:40:23,673 --> 00:40:27,385 Om du blir kald vil kameratens kroppsvarme varme deg opp. 463 00:40:27,552 --> 00:40:31,723 - Vil du endre mening? - Nei. 464 00:42:15,160 --> 00:42:16,661 Det var deilig. 465 00:42:17,370 --> 00:42:19,414 Når du er på min alder- 466 00:42:19,581 --> 00:42:23,168 - er det å drite godt en av livets store gleder. 467 00:42:24,669 --> 00:42:26,129 Vel... 468 00:42:26,338 --> 00:42:27,839 Den er klar. 469 00:42:30,133 --> 00:42:34,596 Da jeg gikk opp bakken så jeg at det ikke var noe annet her- 470 00:42:34,763 --> 00:42:36,139 -enn massevis av bananer. 471 00:42:36,306 --> 00:42:39,351 Så vi må jage litt skikkelig mat. 472 00:42:39,517 --> 00:42:41,686 - Så la oss stikke, Third. - Ja. 473 00:42:42,937 --> 00:42:44,814 Jeg blir med. 474 00:42:57,869 --> 00:43:01,456 Dette er planen. Vi deler oss, så vi kan dekke større flater. 475 00:43:01,623 --> 00:43:04,584 Vi bruker den brannen på toppen av bakken som landemerke. 476 00:43:04,751 --> 00:43:07,671 Onkel Nick, du tar en rask en til venstre og opp flanken. 477 00:43:07,837 --> 00:43:09,589 Third, du går vidt ut til høyre. 478 00:43:09,756 --> 00:43:12,926 Snørre og jeg går rett frem og seieren vil bli vår. 479 00:43:13,093 --> 00:43:16,680 Hva skal jeg gjøre om jeg treffer et vilt dyr? 480 00:43:16,846 --> 00:43:19,724 - Kaste bananen min på den? - Bra tenkt. 481 00:43:45,625 --> 00:43:48,253 Har du hørt om bjeffing eller peking? 482 00:43:49,087 --> 00:43:50,839 Hva med å advare litt? 483 00:43:51,006 --> 00:43:53,675 Prøv å si i fra neste gang. 484 00:44:03,977 --> 00:44:05,854 Kommer du? 485 00:44:33,965 --> 00:44:35,884 Å, herre! 486 00:44:37,719 --> 00:44:40,305 Å, herre! 487 00:44:42,640 --> 00:44:44,976 Å, herre! 488 00:44:48,813 --> 00:44:51,066 Å, herregud! 489 00:44:55,445 --> 00:44:57,072 Ja! 490 00:45:31,523 --> 00:45:34,234 - Hadde du flaks, elskling? - Nei. 491 00:45:34,401 --> 00:45:36,611 Jeg tok nesten en fugl- 492 00:45:36,861 --> 00:45:39,447 -men alt jeg så var bananer. 493 00:45:42,701 --> 00:45:44,911 Hadde dere flaks? 494 00:45:47,038 --> 00:45:49,082 - Nei. - Det er alt. 495 00:45:51,292 --> 00:45:54,379 Har ikke gått så mye siden jeg var på Wal-Mart. 496 00:45:54,546 --> 00:45:57,882 Hei, alle sammen. Vet dere, det er julaften om tre dager. 497 00:45:58,049 --> 00:46:00,010 Virkelig? 498 00:46:00,719 --> 00:46:03,930 Med all spenningen rundt skipbruddet og alt- 499 00:46:04,097 --> 00:46:06,808 - antar jeg at jeg bare glemte alt om jula. 500 00:46:06,975 --> 00:46:10,145 Jeg antar at vi må glemme den i år. 501 00:46:10,311 --> 00:46:13,356 Det blir min første jul uten mamma og pappa. 502 00:46:13,898 --> 00:46:16,735 Det blir min første jul uten gaver. 503 00:46:16,901 --> 00:46:19,446 Ikke noe tre, ikke noen julenisse. 504 00:46:19,612 --> 00:46:22,657 - Ikke noe skikkelig mat. - Ikke noe eggetoddy. 505 00:46:22,824 --> 00:46:27,829 Vi kan fortsatt få en jul. Vi kan ha en øyjul. 506 00:46:28,329 --> 00:46:30,832 Det er en skikkelig bra idé, Mukinuki. 507 00:46:30,999 --> 00:46:34,669 En øyjul. Hvorfor tenkte ikke jeg på det? 508 00:46:34,878 --> 00:46:36,588 Hva er en øyjul? 509 00:46:36,755 --> 00:46:40,925 Hvert år feirer vi det vi er mest takknemlige for. 510 00:46:41,926 --> 00:46:44,763 Vel, vi lever og er sammen. 511 00:46:44,929 --> 00:46:47,015 Det er verdt en feiring. 512 00:46:47,349 --> 00:46:49,642 Du er forbanna enkel å glede. 513 00:46:49,809 --> 00:46:53,438 - Hva med gavene? - Vi har hele øya! 514 00:46:53,605 --> 00:46:57,025 La oss finne på noe vi kan gi til hverandre. 515 00:46:59,194 --> 00:47:01,363 Hva med en hel kroppsmassasje? 516 00:47:01,529 --> 00:47:03,031 Onkel Nick. 517 00:47:04,407 --> 00:47:08,119 Øyene kan være veldig magiske, fulle av mange gaver. 518 00:47:08,286 --> 00:47:11,831 Alt dere må gjøre er å bruke fantasien. 519 00:47:12,165 --> 00:47:14,501 Pokker, jeg visste det var en hake. 520 00:47:14,668 --> 00:47:16,878 Hva har du alltid ønsket, Eddie? 521 00:47:17,045 --> 00:47:18,546 Jeg vet ikke. 522 00:47:18,713 --> 00:47:21,758 Jeg har i det store og det hele omtrent alt jeg har ønsket. 523 00:47:21,925 --> 00:47:23,218 En bra hund. 524 00:47:23,885 --> 00:47:25,679 Seks unger. 525 00:47:29,265 --> 00:47:33,478 Ei forgudende kone som tar seg av alle behovene mine, om du forstår. 526 00:47:34,938 --> 00:47:37,232 Vi kunne skaffe oss et hus, Eddie. 527 00:47:38,274 --> 00:47:42,987 - Hvor skal vi skaffe et hus? - Bygge det, med våre egne hender. 528 00:47:43,154 --> 00:47:47,075 - Jeg trodde dette skulle være ferie. - Catherine, det er en flott idé. 529 00:47:47,242 --> 00:47:49,077 Det blir morsomt. 530 00:47:49,494 --> 00:47:53,164 Om du bygger det, så kommer de. 531 00:47:54,416 --> 00:47:56,167 Hvem? 532 00:47:57,335 --> 00:47:59,546 Vel, noen som vil redde oss. 533 00:48:01,423 --> 00:48:03,091 Det blir ikke særlig til hus. 534 00:48:03,299 --> 00:48:05,635 Men det blir vårt. 535 00:48:06,011 --> 00:48:08,722 Husk at Jesus ble født i en stall. 536 00:48:11,599 --> 00:48:13,184 Ja. 537 00:48:13,560 --> 00:48:15,270 Jo. 538 00:48:16,271 --> 00:48:18,231 Sannelig! 539 00:48:19,107 --> 00:48:20,942 Vi bygger det- 540 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 -her! 541 00:48:22,986 --> 00:48:24,529 Vet dere noe annet vi trenger? 542 00:48:24,696 --> 00:48:27,073 En julemiddag. En skikkelig julemiddag. 543 00:48:27,240 --> 00:48:29,868 Ikke disse bananene, Tootsie Rolls- 544 00:48:30,035 --> 00:48:32,620 -ikke de banangreiene, heller. 545 00:48:32,787 --> 00:48:34,456 Nei, sir! 546 00:48:34,622 --> 00:48:36,249 Jeg stikker ut en gang til! 547 00:48:36,416 --> 00:48:39,586 Vi skal ha litt kjøtt! 548 00:49:09,407 --> 00:49:10,784 Kom hit! 549 00:49:35,225 --> 00:49:37,560 Kom her, din lille buse! 550 00:50:02,794 --> 00:50:04,838 Snørre, drep. 551 00:50:05,255 --> 00:50:06,631 Drep! 552 00:50:06,798 --> 00:50:09,551 Drep! Hvor skal du, Snørre? Kom tilbake hit! 553 00:50:35,702 --> 00:50:37,871 Det er ikke et juletre. 554 00:50:38,413 --> 00:50:41,666 - Men det duger. - Det må duge. 555 00:50:42,876 --> 00:50:46,838 Vi brukte å ha et stort tre hver jul da jeg var barn. 556 00:50:47,172 --> 00:50:50,717 Faren min brukte timer på å plukke det ut. 557 00:50:50,967 --> 00:50:55,388 Han gjorde alt utenom å røntge det. Så snudde han seg og sa: 558 00:50:55,555 --> 00:51:00,894 "Dere ser på det beste juletreet i Kansas City. Nei, i verden." 559 00:51:04,439 --> 00:51:06,441 Julaften med pappa. 560 00:51:06,775 --> 00:51:09,778 Antar at alle fedre er slik i jula. 561 00:51:10,236 --> 00:51:12,030 Til og med Eddie. 562 00:51:29,381 --> 00:51:33,093 Snill gris, snill gris. 563 00:52:11,172 --> 00:52:13,174 Det er så vakkert her. 564 00:52:13,341 --> 00:52:16,428 Om det bare fantes et kjøpesenter. 565 00:52:16,970 --> 00:52:21,433 - Huset blir fint, ikke sant? - Ja, det er en flott julegave. 566 00:52:21,975 --> 00:52:23,268 Se på ham. 567 00:52:23,435 --> 00:52:25,061 Det er morsomt. 568 00:52:25,228 --> 00:52:28,940 Her er vi i alvorlig trøbbel, men jeg har aldri sett Eddie så glad. 569 00:52:29,107 --> 00:52:33,486 Kriser får frem det beste i folk. Jeg mener, han jobber jo til og med. 570 00:52:39,826 --> 00:52:43,371 Hei, pappa? Pappa? Pappa! 571 00:52:43,788 --> 00:52:45,999 Det er noe jeg må fortelle. 572 00:52:46,166 --> 00:52:47,542 Det er om jenta di. 573 00:52:47,709 --> 00:52:49,627 - Er hun gravid? - Nei! 574 00:52:55,175 --> 00:52:56,885 Det er bare det... 575 00:52:57,052 --> 00:52:58,845 Jeg trodde alltid at- 576 00:52:59,554 --> 00:53:01,723 -du var litt- 577 00:53:01,973 --> 00:53:03,224 -på en måte... 578 00:53:04,726 --> 00:53:06,853 - Homoseksuell? - Nei. 579 00:53:07,020 --> 00:53:10,231 Bare... På bunnen av næringskjeden. 580 00:53:11,983 --> 00:53:13,735 Jeg tok feil. 581 00:53:13,902 --> 00:53:17,405 Jeg mener, du vet, som at du nesten aldri jobber. 582 00:53:19,741 --> 00:53:23,078 Mamma tok seg av barna og lagde mat og vasket- 583 00:53:23,244 --> 00:53:25,413 -og hadde tre jobber. 584 00:53:25,580 --> 00:53:28,667 Og så, vet du, tvangssolgte banken huset- 585 00:53:28,833 --> 00:53:31,378 - og innkrevingsfolka tok campingbilen. 586 00:53:33,630 --> 00:53:35,674 Jeg elsket den campingbilen. 587 00:53:37,926 --> 00:53:40,345 Campingbilen! 588 00:53:41,388 --> 00:53:44,516 Og her er vi på en øde øy, hvem vet hvor- 589 00:53:44,683 --> 00:53:48,353 - og han går ut og dreper med sine bare hender for å mate familien. 590 00:53:48,520 --> 00:53:51,189 Kan du tenke deg at han angriper det store dyret- 591 00:53:51,356 --> 00:53:54,734 - og slår det i en ærlig kamp? - Jeg vet. Jeg mener... 592 00:53:54,901 --> 00:53:58,863 Han var som en grottemann eller en gladiator eller noe. 593 00:53:59,114 --> 00:54:01,074 Ja. 594 00:54:05,328 --> 00:54:09,165 Uansett, jeg tok feil. 595 00:54:09,332 --> 00:54:14,170 Nei, du hadde rett. Jeg duger ikke til noe. 596 00:54:14,796 --> 00:54:17,257 Akkurat. Du vet, vanligvis. 597 00:54:17,424 --> 00:54:20,635 Men her, på denne øya- 598 00:54:21,761 --> 00:54:23,304 -har du vært fantastisk. 599 00:54:26,891 --> 00:54:28,727 Mener du det? 600 00:54:29,477 --> 00:54:31,229 Ja. 601 00:54:31,771 --> 00:54:32,981 Gutt... 602 00:54:33,148 --> 00:54:35,650 Du aner ikke hvor bra det får meg til å føle meg. 603 00:54:37,485 --> 00:54:39,320 Herfra- 604 00:54:39,946 --> 00:54:44,034 -kan det bare gå oppover! 605 00:54:48,455 --> 00:54:52,917 Hei. Det er Audrey Griswold. Legg igjen en melding og god jul. 606 00:54:54,669 --> 00:55:00,300 Alltid klar rørleggerservice her. Vi sender en mann innen 30 dager. 607 00:55:00,467 --> 00:55:01,968 Og god jul! 608 00:55:07,849 --> 00:55:11,436 God julemorgen, alle sammen! 609 00:55:23,531 --> 00:55:25,617 God julemorgen! 610 00:55:27,285 --> 00:55:30,038 - Ja! - Kom hit. God jul! 611 00:55:30,205 --> 00:55:32,040 God jul! 612 00:55:33,958 --> 00:55:35,460 God jul, Milwaukee. 613 00:55:35,794 --> 00:55:37,253 Her er- 614 00:55:37,420 --> 00:55:39,297 -selveste julemannen. 615 00:55:39,589 --> 00:55:41,633 Saint Nick. 616 00:55:49,766 --> 00:55:52,602 God jul, Audrey, dette er fra Eddie. 617 00:55:52,769 --> 00:55:57,273 Eddie, dette er flott. Leppestift! Favorittfargen min. 618 00:55:57,440 --> 00:56:00,151 - Hvor fikk du tak i den? - Fant den i veska di. 619 00:56:02,487 --> 00:56:04,614 Dette er fra Third. 620 00:56:05,323 --> 00:56:08,451 Third, gosj'a meg, se på det! 621 00:56:08,618 --> 00:56:11,830 Det er et luksusspyd. 622 00:56:11,996 --> 00:56:14,582 Det er et aerodynamisk korrekt spyd, pappa. 623 00:56:14,749 --> 00:56:18,169 Ser du styrefinnene? De er for å kaste presist. 624 00:56:18,336 --> 00:56:20,338 Ser ut som et enveiskjøringsskilt. 625 00:56:21,381 --> 00:56:23,758 La oss teste det. 626 00:56:23,925 --> 00:56:25,093 Pass opp. 627 00:56:32,392 --> 00:56:35,103 Ok, la oss synge noen julesanger. 628 00:56:35,270 --> 00:56:37,564 Ja, ja, flott. 629 00:56:39,983 --> 00:56:41,359 La oss se. 630 00:57:03,715 --> 00:57:08,553 GOD JUL 631 00:57:27,364 --> 00:57:30,408 Jeg har enda en overraskelse til oss her. 632 00:57:30,575 --> 00:57:35,538 Et hjemmelaget brygg som pappaen min brukte å lage. 633 00:57:35,705 --> 00:57:38,458 Bare at han hadde et brenneri og solgte det til naboen. 634 00:57:38,625 --> 00:57:42,337 Men det fikk oss gjennom de trange tidene, til han ble tatt- 635 00:57:42,504 --> 00:57:45,173 - og endte opp med 3 til 5. Men her er en smaksprøve. 636 00:57:45,340 --> 00:57:47,676 Ålreit. Vel, så starter vi. 637 00:57:52,097 --> 00:57:54,265 Det sparket skikkelig. Hva er det? 638 00:57:54,432 --> 00:57:58,103 Tre deler kokosmelk, to deler insektmiddel- 639 00:57:58,269 --> 00:58:02,273 - seks deler bourbon, litt bananskall og en Tootsie Roll. 640 00:58:02,440 --> 00:58:04,067 Og litt solkrem. 641 00:58:10,448 --> 00:58:15,453 Herre, jeg vil takke deg for at vi er friske, og i særdeleshet, i live- 642 00:58:15,620 --> 00:58:18,581 -gjennom hele denne skipbruddgreia. 643 00:58:18,748 --> 00:58:22,127 Men mest av alt, Herre, vil jeg takke deg for dette huset. 644 00:58:22,293 --> 00:58:25,255 Å, det er et bra hus, Herre. 645 00:58:25,422 --> 00:58:31,428 Det er nok vårt første hus hvor vi ikke skylder penger eller skatt. 646 00:58:31,594 --> 00:58:36,266 Og antageligvis det eneste vi vil ha som banken ikke vil tvangsselge. 647 00:58:36,433 --> 00:58:41,312 Det er ikke like fint som Audreys, men det er et flott hus, Herre. 648 00:58:41,479 --> 00:58:45,734 Og jeg vil at du skal tilgi meg, Herre- 649 00:58:45,900 --> 00:58:51,823 - for at jeg mistet campingbilen og gården, Herre. 650 00:58:52,073 --> 00:58:55,577 - Vi er synd, Herre..! - Kan jeg få si noe? 651 00:58:57,871 --> 00:58:59,664 Unnskyld meg, Herre. 652 00:59:02,208 --> 00:59:03,835 Ja? 653 00:59:04,377 --> 00:59:05,670 Hva er det i kokosnøtta? 654 00:59:06,755 --> 00:59:08,548 Enda en tropisk overraskelse. 655 00:59:08,715 --> 00:59:12,677 Kan vi drikke overraskelsen først, og så knuse kokosnøtta? 656 00:59:13,261 --> 00:59:16,598 - Nei. - Sånn var det med det. 657 00:59:16,765 --> 00:59:22,771 Uansett, i største beskjedenhet, det finnes ingen hus som dette. 658 00:59:23,688 --> 00:59:25,231 Amen. 659 00:59:45,794 --> 00:59:49,673 - God jul! - Og god jul til deg! 660 00:59:50,465 --> 00:59:52,050 - Ålreit. - Det er så kult. 661 00:59:56,346 --> 00:59:58,056 Eddie! 662 01:00:00,684 --> 01:00:03,395 Sett meg ned, sett meg ned, sett meg ned! 663 01:00:04,979 --> 01:00:06,231 Du klarte det, pappa! 664 01:00:06,398 --> 01:00:09,067 Du drepte et villsvin og bygde vårt eget pokkers hus! 665 01:00:09,234 --> 01:00:11,736 Pass munnen din. 666 01:00:38,346 --> 01:00:41,975 Vel, vi har lært noe i dag. 667 01:00:42,183 --> 01:00:45,270 Vi må sikre det bedre. 668 01:00:46,604 --> 01:00:48,523 La oss ete. 669 01:01:15,133 --> 01:01:16,718 Eddie. 670 01:01:16,885 --> 01:01:22,015 Eddie, du er så modig. Og du har en fin humoristisk sans. 671 01:01:22,182 --> 01:01:27,562 Du er helten min... 672 01:01:34,903 --> 01:01:36,571 "EDDIE, HJELP!!!" 673 01:01:40,658 --> 01:01:42,327 "REDD MEG!!!" 674 01:01:44,579 --> 01:01:46,081 "OYEOHOLLLOLA!!!" 675 01:01:50,251 --> 01:01:51,878 "MIN HELT, MIN KOMPLETTE HELT!!!" 676 01:01:55,590 --> 01:01:57,217 "JEG KOMMER" 677 01:02:48,935 --> 01:02:53,064 Det er et fly! Et fly! Og han ser oss! 678 01:02:53,231 --> 01:02:57,068 Det er Jack, det er Melbourne Jack Malpey! 679 01:02:58,528 --> 01:03:00,071 Vi er reddet! 680 01:03:01,948 --> 01:03:03,199 - Hitover! - Onkel Nick! 681 01:03:03,366 --> 01:03:07,412 Onkel Nick, våkn opp! Vi er reddet, vi er reddet! 682 01:03:08,413 --> 01:03:09,914 Reddet. 683 01:03:10,081 --> 01:03:12,042 Fra hva? 684 01:03:17,088 --> 01:03:19,424 Her nede! 685 01:03:19,674 --> 01:03:24,346 Jack! Det er meg, Audrey! 686 01:03:30,852 --> 01:03:32,604 Vi er reddet! 687 01:03:34,606 --> 01:03:38,109 Vi har søkt over hele havet etter dere og båten. 688 01:03:38,276 --> 01:03:40,445 De fant båten nesten 500 kilometer herfra. 689 01:03:40,612 --> 01:03:43,948 Har du lett etter meg hele tiden? Du er en helt! 690 01:03:44,115 --> 01:03:47,452 Du fant meg. Du sa vel at du ikke var gift? 691 01:03:48,119 --> 01:03:50,955 Jeg fløy faktisk over for å sjekke hotellet mitt- 692 01:03:51,122 --> 01:03:54,709 - på den andre siden av øya da jeg så Eddie på klippen. 693 01:03:54,876 --> 01:03:57,253 Ingen som tenkte på å lete etter dere her. 694 01:03:57,420 --> 01:04:00,674 Det er bare halvannen mil, dere kunne spasert til hotellet mitt. 695 01:04:03,843 --> 01:04:05,345 Vel, jeg- 696 01:04:05,512 --> 01:04:08,390 - antar at vi bør pakke og komme oss herfra, da. 697 01:04:08,556 --> 01:04:13,019 Først ble jeg opphisset av å se flyet- 698 01:04:13,186 --> 01:04:15,605 - men jeg kommer til å savne dette stedet. 699 01:04:15,772 --> 01:04:19,776 Dette var den beste ferien denne familien har hatt. 700 01:04:20,985 --> 01:04:22,404 Å, vel. 701 01:04:22,570 --> 01:04:25,949 Det var flott, men det blir fint å returnere til sivilisasjonen. 702 01:04:26,116 --> 01:04:28,743 Sivilisasjon. Folk liker å leve i flokk- 703 01:04:28,910 --> 01:04:31,079 -fordi de ikke stoler på hverandre. 704 01:04:31,246 --> 01:04:34,499 Ikke vet jeg, men det er vel noe bra å si om sivilisasjonen. 705 01:04:34,666 --> 01:04:36,334 Nevn én. 706 01:04:36,501 --> 01:04:40,296 Massasje, manikyr, frosne artisjokker- 707 01:04:40,463 --> 01:04:43,383 -varme bad, champagne. 708 01:04:43,550 --> 01:04:45,844 Jeg vil si noe. 709 01:04:46,011 --> 01:04:48,972 Jeg vil savne å ikke ha så mye. 710 01:04:49,139 --> 01:04:54,978 Det har vært flott uten telefoner og folk du aldri treffer som ringer- 711 01:04:55,145 --> 01:04:58,273 -for å selge noe du ikke trenger. 712 01:04:58,440 --> 01:05:01,276 Og rapmusikk på ølreklamer- 713 01:05:01,443 --> 01:05:03,653 -og søppelpost! 714 01:05:04,904 --> 01:05:08,199 Jeg vil savne hvordan vi holdt oss samlet- 715 01:05:08,366 --> 01:05:11,202 - og hvordan alle hjalp til og arbeidet. 716 01:05:11,369 --> 01:05:15,248 - Det var en julegreie! - Jeg så et fly! 717 01:05:15,415 --> 01:05:18,710 Jeg så et fly! Vi er reddet! 718 01:05:19,878 --> 01:05:22,213 Vi er reddet! 719 01:05:23,173 --> 01:05:25,216 Jeg så et fly! 720 01:05:27,719 --> 01:05:29,387 Jack! 721 01:05:30,221 --> 01:05:32,390 Hva gjør du her? 722 01:05:39,814 --> 01:05:43,693 God jul! God jul! 723 01:05:44,652 --> 01:05:47,238 Dette var den beste julen jeg har hatt. 724 01:05:47,405 --> 01:05:50,575 Det var gøy å være en del av familien her på... 725 01:05:50,742 --> 01:05:54,579 - Hva heter øya? - Den er oppkalt etter Halehalki- 726 01:05:54,746 --> 01:05:57,707 - men dere kan endre det. Han var en hodejeger. 727 01:05:58,208 --> 01:06:01,419 Jeg sier at vi døper den til Eddie Island- 728 01:06:01,586 --> 01:06:04,881 - for å ære mannen som drepte villsvinet. 729 01:06:05,090 --> 01:06:06,257 Vel. 730 01:06:08,677 --> 01:06:12,389 - Hva jobbet du med, sa du? - Jeg drev med atomforskning. 731 01:06:12,555 --> 01:06:16,101 - Du kødder. - Nei, nei. Atomforskning. 732 01:06:16,267 --> 01:06:20,605 Men så fikk jeg sparken. Og fordi jeg ble bitt i rumpa- 733 01:06:20,772 --> 01:06:23,191 -ga de meg denne juleferien. 734 01:06:23,358 --> 01:06:25,944 Fikk du sparken? Nedbemannet selskapet? 735 01:06:26,111 --> 01:06:29,197 Ja, vel, han andre fyren, han var mye mindre enn meg. 736 01:06:29,364 --> 01:06:30,907 Jeg var bedre til jobben. 737 01:06:31,324 --> 01:06:34,661 - Jack er utrolig, ikke sant? - Ja, han er en flott fyr. 738 01:06:34,828 --> 01:06:40,125 - Han er så moden. - Hva så. Onkel Nick er moden. 739 01:06:43,628 --> 01:06:48,008 Denne kan rulle ned bakken og drepe en gris eller noe. 740 01:06:48,174 --> 01:06:50,176 Best at jeg flytter den. 741 01:06:50,468 --> 01:06:54,806 Slapp av. Du ødelegger ryggen på det der. La meg hjelpe til. 742 01:06:54,973 --> 01:06:56,725 Putt den der borte. 743 01:06:58,143 --> 01:07:01,646 - Hvor? - Der borte. 744 01:07:05,817 --> 01:07:08,945 Slipp, slipp, du kveler meg. 745 01:07:09,112 --> 01:07:11,906 - Hva? - Slipp! 746 01:07:12,073 --> 01:07:13,992 Ålreit. 747 01:07:20,999 --> 01:07:22,500 Jack? 748 01:07:24,252 --> 01:07:27,172 - Å, Jack, ikke reis deg opp. - Jeg er ålreit. 749 01:07:27,339 --> 01:07:30,759 Nei, nei, du falt stygt. Du trenger hvile og omsorg. 750 01:07:30,925 --> 01:07:32,886 Jeg er frisk. 751 01:07:35,972 --> 01:07:41,353 Jeg ville ikke begynt i flytte- bransjen om jeg var deg, kamerat. 752 01:07:48,526 --> 01:07:50,820 Er dere klare til å fly? 753 01:08:10,256 --> 01:08:13,259 Jeg kommer til å savne den gamle gården. 754 01:08:23,937 --> 01:08:26,523 Jack, er du frisk? 755 01:08:27,190 --> 01:08:32,320 Jeg er ok, bare litt hodepine. Det finnes aspirin i kabinen. 756 01:08:41,037 --> 01:08:42,789 - Han har vondt i hodet. - Herregud. 757 01:08:42,956 --> 01:08:45,291 Herregud, han trenger meg! Han trenger meg! 758 01:08:45,458 --> 01:08:48,044 Slapp av, han blir ålreit. 759 01:08:48,211 --> 01:08:50,422 Han har bare litt hodepine. 760 01:08:56,845 --> 01:08:59,055 Han blir ålreit. 761 01:09:04,811 --> 01:09:09,649 Maluka flytårn, dette er Mike 808 Mike- 762 01:09:09,816 --> 01:09:13,778 - Melbourne Jack her. Jeg plukket nettopp opp noen fortapte sjeler- 763 01:09:13,945 --> 01:09:16,948 - på baksiden av King Halehalki Island. 764 01:09:17,323 --> 01:09:18,992 Eddie Island! 765 01:09:19,242 --> 01:09:21,828 Posisjonen vår er... 766 01:09:22,704 --> 01:09:25,165 Helvete heller, jeg vet ikke hvor vi er. 767 01:09:26,708 --> 01:09:29,169 Jeg er ikke så frisk, min venn. 768 01:09:29,961 --> 01:09:32,839 Jeg liker deg, Ed. Du er en bra mann. 769 01:09:33,798 --> 01:09:38,428 Du er ikke den lyseste lyspæra i lysekrona, men en bra mann. 770 01:09:44,893 --> 01:09:47,270 - Jack! - Mike 808 Mike... 771 01:09:47,437 --> 01:09:50,106 Si posisjonen din igjen, over. 772 01:09:50,648 --> 01:09:51,858 Hjelp! 773 01:09:52,025 --> 01:09:55,236 Dette er tårnet i Maluka, god jul. Er det deg, Jack? 774 01:09:55,403 --> 01:10:00,742 Nei, det er Eddie! Jack, han besvimte, eller er død. 775 01:10:01,701 --> 01:10:04,454 Jack, våkn opp! Våkn opp! 776 01:10:05,163 --> 01:10:09,834 - Han er ikke død, han rørte på seg. - Vel, ok, Eddie, god jul. 777 01:10:10,001 --> 01:10:11,920 Kan du fly? 778 01:10:13,254 --> 01:10:15,965 Jeg oppfatter det som et nei. 779 01:10:17,801 --> 01:10:21,971 Vi har deg på radaren, du er på vei rett mot Maluka flyplass. 780 01:10:22,138 --> 01:10:25,684 - Alt du må gjøre er å lande. -Vi kommer til å dø. 781 01:10:25,850 --> 01:10:29,979 Slapp av. Når vi har deg over flyplassen skal vi snakke deg ned. 782 01:10:30,146 --> 01:10:31,523 Og Eddie? 783 01:10:31,690 --> 01:10:33,066 Ja? 784 01:10:33,233 --> 01:10:37,112 Vi skal rydde området for innkommende og utgående fly. 785 01:10:37,278 --> 01:10:40,990 Alt du trenger å bekymre deg over er å lande pent- 786 01:10:41,157 --> 01:10:42,826 -akkurat der på asfalten. 787 01:10:42,992 --> 01:10:46,204 Du kommer ned gradvis og seiler inn. 788 01:10:46,371 --> 01:10:51,334 - Ok. Ok. - Du kan ikke lande på asfalten! 789 01:10:51,501 --> 01:10:57,507 - Kanskje ikke, men vi skal prøve. - Dette er et sjøfly. Et sjøfly! 790 01:10:57,674 --> 01:11:02,137 Tårn! Tårn! Mr. Tårn, dette er et sjøfly! 791 01:11:02,303 --> 01:11:04,848 Pokker, glemte det. Akkurat. 792 01:11:05,015 --> 01:11:07,392 Jeg blir så åndsfraværende. 793 01:11:07,559 --> 01:11:11,896 Det er lettere. Du bare lander i bukta foran flyplassen- 794 01:11:12,063 --> 01:11:14,065 -så kommer vi og henter dere. 795 01:11:14,232 --> 01:11:18,987 Bare len deg tilbake, hold kursen og slapp av. 796 01:11:19,154 --> 01:11:20,572 Ingen problemer. 797 01:11:23,074 --> 01:11:24,617 Hvordan går det med Jack? 798 01:11:24,784 --> 01:11:27,370 Audrey puster inn i munnen hans. 799 01:11:28,371 --> 01:11:30,623 Ok, rolig nå! 800 01:11:30,790 --> 01:11:33,710 Løsne på klærne. Bra. 801 01:11:33,877 --> 01:11:38,048 Fly vil aldri erstatte båter som transportmiddel. 802 01:11:38,214 --> 01:11:42,052 - Folk liker seg nær bakken. - Onkel Nick. 803 01:11:42,218 --> 01:11:44,888 Båter seiler på vann, ikke på bakken. 804 01:11:45,388 --> 01:11:47,599 Ok, Eddie, vi kan se deg nå. 805 01:11:48,224 --> 01:11:49,476 Der er flyplassen! 806 01:11:49,642 --> 01:11:53,646 Vi vil at du skal gjøre følgende: Vi vil du skal se på høydemåleren. 807 01:11:53,813 --> 01:11:55,732 - Hvor er den? - Ålreit, slapp av. 808 01:11:55,899 --> 01:11:59,069 Det er instrumentet på høyre side av panelet. 809 01:11:59,235 --> 01:12:00,987 Du er på 2000 fot. 810 01:12:01,154 --> 01:12:05,116 Jeg vil at du skal vri rattet langsomt til venstre- 811 01:12:05,283 --> 01:12:10,914 - og trykke det ned gradvis, veldig langsomt. 812 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 - Og Eddie? -Ja? 813 01:12:16,920 --> 01:12:18,922 God jul. Opp. 814 01:12:19,631 --> 01:12:20,882 Opp. 815 01:12:21,049 --> 01:12:25,095 Opp! Trekk opp, Eddie, kom igjen! 816 01:12:25,261 --> 01:12:26,763 Å, nei. Nei! 817 01:12:27,305 --> 01:12:29,099 Nei, Eddie! 818 01:12:30,642 --> 01:12:35,355 Ok, Eddie, vi prøver en gang til, sakte. 819 01:12:35,522 --> 01:12:38,817 Sakte, din forbanna idiot! Vet du ikke hva sakte betyr? 820 01:12:38,983 --> 01:12:42,445 Sakte, din forbanna idiot! Vet du ikke hva sakte betyr? 821 01:12:44,948 --> 01:12:46,449 Muka? 822 01:12:46,616 --> 01:12:50,787 Om vi ikke dør, vil du bli kjæresten min? 823 01:12:50,954 --> 01:12:52,956 Takk skal du ha, Third. 824 01:12:54,541 --> 01:12:57,752 Jeg synes du er flott, men du er ikke helt- 825 01:12:57,919 --> 01:13:01,131 - voksen nok for meg. - Jeg er voksen. 826 01:13:01,297 --> 01:13:03,299 Jeg har til og med sett ei naken dame. 827 01:13:05,093 --> 01:13:08,471 Uansett, om vi ikke dør, så drar jeg tilbake til mannen min. 828 01:13:08,638 --> 01:13:11,808 - Mannen din? - Ja, Daniel. 829 01:13:12,809 --> 01:13:15,270 Han bor i Indianapolis. 830 01:13:17,772 --> 01:13:20,984 Nå prøver vi igjen, Eddie, baby. Og Eddie... 831 01:13:21,151 --> 01:13:24,320 Ser du den høye bygningen med glass rundt? 832 01:13:24,487 --> 01:13:28,491 Bra. Uansett hva du gjør, ikke treff den bygningen. 833 01:13:28,658 --> 01:13:32,287 Du skjønner, det er tårnet, og det er der jeg er. 834 01:13:32,454 --> 01:13:35,999 Det vi skal gjøre er å dreie rattet sakte- 835 01:13:36,166 --> 01:13:39,085 -til venstre og presse ned. 836 01:13:42,047 --> 01:13:44,090 Nei! Nei, Eddie! 837 01:13:44,257 --> 01:13:46,885 Nei! Nei! Opp! Opp! 838 01:13:59,564 --> 01:14:02,942 Pappa, det er akkurat som da du kjørte campingbilen- 839 01:14:03,109 --> 01:14:06,154 -ned fjellsiden og brakk beinet. 840 01:14:06,321 --> 01:14:08,031 Bare enda farligere. 841 01:14:10,867 --> 01:14:15,038 Det er mer som den gangen da du fisket fra brua og bøyde deg- 842 01:14:15,205 --> 01:14:18,333 - for å knyte skolissene og falt 15 meter ned i vannet. 843 01:14:18,500 --> 01:14:20,960 Bare at denne gangen kan vi alle dø. 844 01:14:23,880 --> 01:14:27,717 Du kan klare det, pappa, jeg vet at du kan. 845 01:14:53,201 --> 01:14:54,452 Å, herre! 846 01:14:54,619 --> 01:14:56,746 Å, herre! 847 01:15:08,591 --> 01:15:10,969 Å, herregud! 848 01:15:24,607 --> 01:15:26,109 Bingo. 849 01:15:34,576 --> 01:15:36,244 Og god jul, Maluka. 850 01:15:36,411 --> 01:15:39,789 Vi har hørt om den skipbrudne Johnson-familien. Her er en video- 851 01:15:39,956 --> 01:15:44,753 - fra datteren deres som jobber på Bar Rumpe-klubben i Las Vegas. 852 01:15:56,598 --> 01:15:59,851 God jul, Third! Hvordan er det med gutten min? 853 01:16:00,018 --> 01:16:03,355 Tante Jessica, du vil ikke tro det vi har opplevd. 854 01:16:03,521 --> 01:16:06,274 Du har vel ikke tenkt å vise turfilmer, eller hva? 855 01:16:06,441 --> 01:16:07,609 Senere. 856 01:16:07,776 --> 01:16:11,112 Ok, hvor er den gamle mannen min? 857 01:16:11,279 --> 01:16:13,365 - Og hvor er foreldrene dine? - Å, vel... 858 01:16:13,531 --> 01:16:17,619 Mamma og pappa og kusine Audrey hilser på en venn på sykehuset. 859 01:16:17,786 --> 01:16:21,122 Pappa slapp en stein på ham og ga ham en hjernerystelse. 860 01:16:21,289 --> 01:16:24,542 - Og onkel Nick hviler. - Gå opp og si at jeg er her. 861 01:16:24,709 --> 01:16:27,712 Om jeg går inn, kan han få et hjerteanfall. 862 01:16:27,879 --> 01:16:29,381 Ja visst. 863 01:16:33,301 --> 01:16:36,596 Tante Jessica, du gjorde det vel ikke, eller? 864 01:16:37,889 --> 01:16:39,641 Ikke spør. 865 01:16:39,891 --> 01:16:41,142 Ok. 866 01:16:44,104 --> 01:16:47,273 Den Jack. Han er ok, ikke sant? For en flott fyr. 867 01:16:47,440 --> 01:16:50,527 Og han nevnte ikke at jeg nesten drepte ham. 868 01:16:50,694 --> 01:16:52,612 Jeg kan ikke tro det. 869 01:16:52,779 --> 01:16:55,990 Han er gift. Fem barn. 870 01:16:56,157 --> 01:16:59,327 Jeg mener, kan man ikke stole på noen menn? 871 01:16:59,953 --> 01:17:03,915 Han var mitt livs kjærlighet. Jeg vil aldri elske noen igjen. 872 01:17:05,625 --> 01:17:07,085 God jul! 873 01:17:07,752 --> 01:17:08,920 God jul. 874 01:17:09,087 --> 01:17:12,674 - Er han i orden? - Det er mannen min. 875 01:17:12,841 --> 01:17:14,509 Nervøst sammenbrudd. 876 01:17:15,343 --> 01:17:17,554 God jul! 877 01:17:18,972 --> 01:17:21,516 Jeg beklager. Hvor lenge har han vært slik? 878 01:17:22,142 --> 01:17:25,311 Siden i dag tidlig. Han er flygeleder. 879 01:17:30,150 --> 01:17:31,401 Hei, kamerat! 880 01:17:31,568 --> 01:17:33,695 God jul! 881 01:17:34,612 --> 01:17:36,364 Kom igjen, kamerat, våkn opp. 882 01:17:36,531 --> 01:17:39,492 Våkn opp! 883 01:17:39,659 --> 01:17:41,369 Eddie! 884 01:17:41,536 --> 01:17:44,539 Velsigne deg! Å, takk skal du ha! 885 01:17:44,706 --> 01:17:47,167 Du utfører mirakler. 886 01:17:47,334 --> 01:17:48,793 Vel... 887 01:17:49,544 --> 01:17:52,213 Kom igjen, la oss dra tilbake til motellet. 888 01:17:53,298 --> 01:17:55,258 Jeg blir kanskje nonne. 889 01:18:00,138 --> 01:18:01,723 Tante Jessica. 890 01:18:03,391 --> 01:18:06,603 Så du ble lei av den unge gutten- 891 01:18:06,770 --> 01:18:10,065 - og bestemte deg for å komme krypende tilbake til onkel Nick. 892 01:18:10,774 --> 01:18:13,068 Og du tar vel henne tilbake, antar jeg? 893 01:18:13,693 --> 01:18:16,654 Vel, jeg har sett alt. 894 01:18:16,821 --> 01:18:20,241 Om noen vil meg noe så er jeg på dass. 895 01:18:25,413 --> 01:18:28,833 Jeg beklager den ubehagelige situasjonen, elskling. 896 01:18:29,918 --> 01:18:33,588 Den store snørrklumpen har aldri hatt folkeskikk. 897 01:18:34,255 --> 01:18:38,968 Når du er klar, få ræva inn på kjøkkenet og fiks en bra middag. 898 01:18:39,135 --> 01:18:42,430 Jeg har ikke spist noe annet enn svidd gris og bananer. 899 01:18:47,143 --> 01:18:52,107 ATOMTESTINGSBYRÅET Det sørlige Stillehavet 900 01:19:03,118 --> 01:19:05,537 De venter på deg, Eddie. 901 01:19:05,704 --> 01:19:07,789 Takk, Milwaukee. 902 01:19:08,373 --> 01:19:09,958 Hei, Muka. 903 01:19:10,500 --> 01:19:12,752 Det er noe jeg må fortelle. 904 01:19:14,379 --> 01:19:18,633 Jeg beklager at jeg ba deg om å bli jenta mi. 905 01:19:21,845 --> 01:19:23,972 Men jeg er forlovet. 906 01:19:26,516 --> 01:19:29,352 Hun er vakker. 907 01:19:31,938 --> 01:19:34,149 Det vil ta meg litt tid å komme over det. 908 01:19:35,525 --> 01:19:37,110 Ja. 909 01:19:40,196 --> 01:19:41,364 Eddie! 910 01:19:41,531 --> 01:19:46,077 Eddie, Eddie, Eddie! 911 01:19:49,330 --> 01:19:52,459 Å, professor Doornitz! 912 01:19:54,919 --> 01:19:59,132 Vi er så stolte. Alle avisene hadde saken. 913 01:20:00,091 --> 01:20:04,137 Skipbrudden, svømte 50 kilometer for å redde familien- 914 01:20:04,304 --> 01:20:07,015 - bygde et toetasjes hus med dine bare hender- 915 01:20:07,182 --> 01:20:09,851 - drepte et villsvin med en manikyrsaks! 916 01:20:11,186 --> 01:20:12,687 Vel... 917 01:20:18,109 --> 01:20:20,195 Hva gjør han her? 918 01:20:20,362 --> 01:20:23,198 Du erstatter ham. Han er her på ferie. 919 01:20:27,035 --> 01:20:29,371 Å, nei. 920 01:20:29,871 --> 01:20:32,082 Jeg blir akkurat her. 921 01:20:32,248 --> 01:20:36,211 Jeg har fått meg en ny jobb. 922 01:20:40,924 --> 01:20:42,467 Vel, Roy... 923 01:20:42,634 --> 01:20:45,754 Ser ut til at dette er starten på et godt vennskap.