1 00:00:18,000 --> 00:00:26,000 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 2 00:00:26,200 --> 00:00:31,200 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal (www.anti-piracy.nl) 3 00:02:58,144 --> 00:02:59,975 Dit is een spookverhaal. 4 00:03:04,083 --> 00:03:06,916 Maar dit spookverhaal is anders dan alle andere. 5 00:03:07,854 --> 00:03:10,379 Het is anders, omdat het echt gebeurd is. 6 00:03:12,225 --> 00:03:14,284 Ik kan het weten omdat ik er zelf bij was. 7 00:03:15,795 --> 00:03:18,355 Het gebeurde allemaal hier, in deze stad. 8 00:03:18,932 --> 00:03:21,833 Over de brug, bij het oude kerkhof. 9 00:03:28,241 --> 00:03:30,937 Het was de avond voor Allerheiligen. 10 00:03:31,244 --> 00:03:34,008 Ook gekend als Halloween. 11 00:03:37,217 --> 00:03:39,515 Het gebeurde allemaal daar beneden, 12 00:03:40,887 --> 00:03:42,616 in de leegte. 13 00:04:02,842 --> 00:04:05,367 Op die specifieke avond was er een feestje aan de gang 14 00:04:05,478 --> 00:04:08,140 in het huis van een rijk man genaamd Baltus Van Tassel. 15 00:04:08,548 --> 00:04:11,108 Alle mensen van de stad kwamen om mee te vieren. 16 00:04:11,251 --> 00:04:12,912 En tussen deze feestvierders 17 00:04:13,052 --> 00:04:16,146 zat een nieuwe schoolmeester, Ichabod Crane. 18 00:04:16,522 --> 00:04:17,921 Dit is klote. 19 00:04:18,658 --> 00:04:22,492 Stop ermee. Ik probeer dit te volgen. 20 00:04:23,296 --> 00:04:25,992 Het is een beetje griezelig, als je erover nadenkt. 21 00:04:26,132 --> 00:04:28,362 Het is een beetje flauw, als je erover nadenkt. 22 00:04:28,701 --> 00:04:30,669 Sommige mensen zeggen dat hij veelal leek op 23 00:04:31,070 --> 00:04:33,561 een kraanvogel op wandel door de stad. 24 00:04:48,621 --> 00:04:51,681 Kom Karen, we gaan. - Ga maar, ik blijf hier. 25 00:04:55,795 --> 00:04:58,593 eindelijk in staat om de mooie dochter van de gastheer het hof te maken, 26 00:04:58,798 --> 00:05:02,632 Katrina Van Tassel. 27 00:05:07,740 --> 00:05:10,004 Jongens, kunnen we dit niet morgennacht doen? 28 00:05:10,143 --> 00:05:11,838 Morgennacht is er de hooirit. 29 00:05:12,111 --> 00:05:15,274 Trouwens, je hebt gezegd dat je eens wou schrikken. Ik zal ervoor zorgen. 30 00:05:23,523 --> 00:05:25,047 Ben je bang? 31 00:05:25,191 --> 00:05:28,649 Dat is het niet. Het is verkeerd om op iemands graf te springen. 32 00:05:29,128 --> 00:05:31,562 En dan is er die enge grafdelver. 33 00:05:31,698 --> 00:05:33,325 Ze heeft een punt. 34 00:05:33,466 --> 00:05:35,934 Weet je nog toen we daar vastzaten, in het derde jaar? 35 00:05:36,069 --> 00:05:37,866 Hij wilde ons gewoon bang maken. 36 00:05:38,037 --> 00:05:40,562 Hij zat ons achterna met een bijl. Wie doet zoiets? 37 00:05:40,707 --> 00:05:42,470 We doen het volgende. We gaan tot daar, 38 00:05:42,608 --> 00:05:45,600 doen onze handen erin en dan gaan we. 39 00:05:45,778 --> 00:05:48,008 Wat is het probleem eigenlijk? 40 00:05:48,147 --> 00:05:51,947 Het probleem is dat jij, Karen en alle anderen hier, 41 00:05:52,085 --> 00:05:54,417 de erfenis van deze stad voor lief nemen. 42 00:05:54,554 --> 00:05:56,988 Jullie doen alsof het zomaar een plaats op een kaart is. 43 00:05:57,123 --> 00:05:59,250 Je bent dronken. 44 00:06:03,062 --> 00:06:05,656 Maar deze stad is niet zomaar een plaats. 45 00:06:05,865 --> 00:06:07,526 Dit is de geboorteplaats 46 00:06:07,667 --> 00:06:10,033 van het beroemdste spookverhaal ooit. 47 00:06:10,169 --> 00:06:11,727 Je doet me pijn. 48 00:06:11,871 --> 00:06:16,069 Dit zou het hoogtepunt van Halloween moeten zijn. 49 00:06:16,542 --> 00:06:18,476 Maar hoe eren we dit? 50 00:06:19,278 --> 00:06:21,769 Een jonge verhalenverteller 51 00:06:21,948 --> 00:06:23,813 en een slappe spooktocht. 52 00:06:23,950 --> 00:06:26,646 Scott, wil je alsjeblieft deze gorilla van me afhalen? 53 00:06:26,819 --> 00:06:28,150 Laat haar gaan. 54 00:06:33,092 --> 00:06:34,559 Ik zal je iets zeggen. 55 00:06:35,261 --> 00:06:39,493 Het enige wat nodig was, was een slechte Halloween. 56 00:06:39,866 --> 00:06:42,528 Misschien drie kinderen 57 00:06:42,835 --> 00:06:44,928 die naar een kerkhof gaan 58 00:06:45,071 --> 00:06:47,096 en waarvan er slechts één terugkeert. 59 00:06:47,673 --> 00:06:49,641 Dan zouden de mensen weten 60 00:06:49,776 --> 00:06:54,213 in wat voor een stad we leven. 61 00:06:54,547 --> 00:06:56,708 Steek jij er dan maar je hand in. 62 00:06:57,483 --> 00:06:58,916 Wat? 63 00:06:59,018 --> 00:07:01,714 Je hebt me wel gehoord. Doe jij het maar. 64 00:07:01,854 --> 00:07:04,084 Zien of iets je pakt. 65 00:07:04,190 --> 00:07:06,454 Toon ons maar hoe het moet. 66 00:07:07,960 --> 00:07:09,951 Zo mag ik het horen. 67 00:07:40,059 --> 00:07:42,118 Zie je wel? Niets. 68 00:07:44,230 --> 00:07:46,721 Mijn God. Help me, alsjeblieft. 69 00:07:50,736 --> 00:07:51,828 Eikel. 70 00:07:52,839 --> 00:07:56,673 Dat was leuk. Waar ga je heen? Het was maar een grapje. 71 00:07:58,211 --> 00:08:00,236 Waar ga je heen? 72 00:08:01,247 --> 00:08:03,545 Wees maar voorzichtig. En onthoud, 73 00:08:04,617 --> 00:08:07,609 als je de Ruiter ziet... - Ga over de brug. 74 00:08:07,820 --> 00:08:10,411 En wanneer Ichabod zich de vreselijke waarschuwing herinnerde, 75 00:08:10,456 --> 00:08:14,553 schopte, sloeg en riep hij naar z'n paard om het sneller te laten gaan. 76 00:08:14,694 --> 00:08:16,685 De Onthoofde Ruiter was vlak achter hem. 77 00:08:16,829 --> 00:08:20,196 Vonken vlogen van de hoeven van de Ruiter z'n goddeloos ros. 78 00:08:20,399 --> 00:08:22,731 En Ichabod keek omhoog 79 00:08:22,935 --> 00:08:25,529 en door de bomen zag hij de brug. 80 00:08:26,339 --> 00:08:28,967 Ichabod en z'n paard stormden over de brug. 81 00:08:29,175 --> 00:08:31,109 De Onthoofde Ruiter vlak achter hem. 82 00:08:31,277 --> 00:08:33,108 Ichabod keek even achterom, 83 00:08:33,246 --> 00:08:35,407 hopende dat de verschrikkelijke verschijning verdwenen was. 84 00:08:35,548 --> 00:08:39,351 Maar hij zag de Ruiter rechtstaan in z'n stijgbeugels. 85 00:08:39,552 --> 00:08:43,386 Zijn arm, dat het hoofd van de Ruiter vasthield, naar achteren, 86 00:08:43,523 --> 00:08:45,923 met bloed en ingewanden die nog steeds aan de schedel hingen. 87 00:08:46,292 --> 00:08:48,055 En hij schoot het afschuwelijke projectiel af. 88 00:08:51,564 --> 00:08:54,556 En dat was het laatste dat iemand ooit nog van de nieuwe leraar zag. 89 00:08:57,770 --> 00:09:00,568 Sommigen zeggen dat Ichabod kon ontsnappen van de Ruiter. 90 00:09:01,541 --> 00:09:04,601 En wegging uit Sleepy Hollow om advocaat te worden in New York. 91 00:09:05,311 --> 00:09:07,472 Niet ver hier vandaan. 92 00:09:08,347 --> 00:09:12,072 Terwijl anderen zeggen dat het Brom was die hem weggejaagd heeft uit jaloersheid. 93 00:09:14,787 --> 00:09:17,915 Maar de oude Hollandse vrouwen blijven nog steeds beweren 94 00:09:18,424 --> 00:09:20,688 dat Ichabod Crane 95 00:09:20,893 --> 00:09:23,726 de nieuwe schoolmeester, werd achtervolgd op die Halloweennacht 96 00:09:23,863 --> 00:09:27,560 door het verschrikkelijkste wezen ooit. 97 00:09:28,968 --> 00:09:31,960 De Onthoofde Ruiter van Sleepy Hollow. 98 00:09:39,211 --> 00:09:42,339 Dat was geweldig. - Bedankt. 99 00:09:42,515 --> 00:09:44,710 Waar is vader? 100 00:09:45,418 --> 00:09:48,717 Hij wou komen, schat, maar hij was te uitgeput. 101 00:09:48,955 --> 00:09:51,287 Ik denk dat het seizoensbegin en de verhuis en alles zowat, 102 00:09:51,457 --> 00:09:53,288 hem echt afgemat hebben. 103 00:09:53,426 --> 00:09:56,054 Je weet wel... - Ja, ik weet het. 104 00:09:59,932 --> 00:10:01,900 Bedankt om te komen. - Graag gedaan. 105 00:10:02,034 --> 00:10:03,126 Tot ziens. 106 00:10:10,843 --> 00:10:12,970 Ik zei dat het me speet. Wat wil je nog meer? 107 00:10:13,112 --> 00:10:15,512 Hoe kan je daar zo blijven staan en hem mij zo laten behandelen? 108 00:10:15,648 --> 00:10:19,277 Hij laat zich gewoon meeslepen met de hele legende. 109 00:10:20,486 --> 00:10:23,216 Hij is trots op de geschiedenis hier, of zo. 110 00:10:24,423 --> 00:10:27,449 Trouwens, je hebt je toch geamuseerd? - Nee. 111 00:10:28,427 --> 00:10:29,951 Echt? 112 00:10:33,132 --> 00:10:35,362 Iemand daagde hem uit om zijn hand in het graf te steken. 113 00:10:35,868 --> 00:10:37,563 Wie was dat? 114 00:10:37,703 --> 00:10:39,967 Ik wou zien of hij opgegeten zou worden. 115 00:10:42,208 --> 00:10:46,907 Heeft het iets te maken met dat 'bang voor seks' ding? 116 00:10:47,513 --> 00:10:49,413 Misschien. 117 00:10:54,687 --> 00:10:55,847 Wie was dat? 118 00:10:57,323 --> 00:10:59,757 Dat is niet grappig, Scott. 119 00:11:00,993 --> 00:11:04,622 Het is Brody. Hij is aan het rommelen in de schuur. 120 00:11:06,132 --> 00:11:10,501 Scott, ga alsjeblieft niet. - Blijf gewoon hier. Ik ben het zat. 121 00:11:24,183 --> 00:11:26,083 De deur staat open. 122 00:11:47,406 --> 00:11:48,896 Griezelig. 123 00:11:49,041 --> 00:11:51,236 Heel griezelig. Je had me bijna. 124 00:11:51,811 --> 00:11:53,176 Amber, kom... 125 00:12:49,668 --> 00:12:51,295 Dat was geweldig. 126 00:12:52,371 --> 00:12:56,068 Ik geef je al een lift. Je mag stoppen met vleien. 127 00:12:56,242 --> 00:12:59,006 Nee, ik meen het. Je bent echt goed. 128 00:13:01,113 --> 00:13:03,877 En bedankt voor de lift. Ik waardeer het echt. 129 00:13:04,350 --> 00:13:06,511 Geen probleem. 130 00:13:13,559 --> 00:13:16,323 Waar is Brody? Waren jullie niet samen? 131 00:13:16,929 --> 00:13:20,763 Nee. Brody kan zich niet goed concentreren. 132 00:13:21,133 --> 00:13:23,294 Maar hij is wel aanvoerder van het footballteam. 133 00:13:23,435 --> 00:13:26,734 Blijkbaar wordt het beloond, hč? - Blijkbaar. 134 00:13:27,573 --> 00:13:31,669 Ik dacht dat jullie iets hadden. 135 00:13:32,144 --> 00:13:34,874 Nee, we hebben niets. 136 00:13:35,281 --> 00:13:38,614 Ik bedoel, breng ik mezelf in de problemen? 137 00:13:38,984 --> 00:13:43,284 Pas nieuw hier en meteen het liefje van de quarterback versieren. 138 00:13:44,023 --> 00:13:47,117 Ten eerste, ik ben niemands liefje. 139 00:13:47,459 --> 00:13:51,395 En ten tweede, Brody is niet echt mijn type. 140 00:13:52,531 --> 00:13:56,399 Ik hou van een vent die in meer geďnteresseerd is dan mijn borsten. 141 00:14:02,341 --> 00:14:05,504 Misschien moeten we, ik weet het niet, 142 00:14:05,945 --> 00:14:08,379 eens een koffie gaan drinken of zo. 143 00:14:15,054 --> 00:14:16,681 Mijn God. 144 00:14:18,357 --> 00:14:20,917 Alles oké? - Ik voel me prima, alleen wat duizelig. 145 00:14:21,493 --> 00:14:23,256 Weet je het zeker? 146 00:14:28,868 --> 00:14:32,304 Je bracht ons aan het schrikken. Alles in orde? 147 00:14:32,638 --> 00:14:34,333 Het gaat ongeveer zoals verwacht... 148 00:14:34,506 --> 00:14:37,100 wat volgens mij niet zo goed is. 149 00:14:37,243 --> 00:14:39,575 Wat deed je midden op de weg? Ik had je kunnen doodrijden. 150 00:14:39,745 --> 00:14:43,078 Ik luisterde, leraar, luisterde. 151 00:14:44,250 --> 00:14:46,582 Waarom noem je mij zo? - Ian, hij onderhoudt het kerkhof 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,482 en hij is duidelijk dronken. 153 00:14:48,621 --> 00:14:51,385 Mijn naam is Claus Van Ripper, hoewel dat voor jullie niet veel betekent. 154 00:14:51,557 --> 00:14:54,993 En ik ben niet dronken. Ik onderhoud inderdaad het kerkhof. 155 00:14:55,127 --> 00:14:58,392 En ik wil met je praten. Er is iets wat je moet weten. 156 00:15:02,902 --> 00:15:05,336 Ian, laten we weggaan. Hij is duidelijk dronken. 157 00:15:05,471 --> 00:15:07,166 Laat hem maar doen. Laten we gaan. 158 00:15:07,339 --> 00:15:10,001 Ik reed 'm bijna dood. Ik kan hem niet hier laten als hij dronken is. 159 00:15:10,876 --> 00:15:12,503 Stil. 160 00:15:13,145 --> 00:15:15,079 Er komt iemand. 161 00:15:33,799 --> 00:15:35,130 Wat doe je hier? 162 00:15:35,935 --> 00:15:39,928 Hoor je dat? 163 00:15:42,208 --> 00:15:43,238 Wat? 164 00:15:52,851 --> 00:15:56,150 Alles oké, Junior? 't Is net of je een spook hebt gezien. 165 00:15:56,288 --> 00:15:59,223 Je bent op het kerkhof geweest, niet? Wat was je daar aan het doen? 166 00:15:59,692 --> 00:16:02,024 Gewoon iemand een beetje laten schrikken. 167 00:16:02,728 --> 00:16:04,719 Proberen om hem wat geschiedenis bij te brengen. 168 00:16:04,897 --> 00:16:06,455 Jij zou dat moeten begrijpen. 169 00:16:06,598 --> 00:16:09,658 Je moet niet op het kerkhof zijn. Niet vanavond. 170 00:16:09,835 --> 00:16:12,565 Nooit. En zeker niet vanavond. 171 00:16:12,705 --> 00:16:14,195 Rustig, Van Ripper. 172 00:16:14,340 --> 00:16:16,240 We hebben je inrichting niet in de war geschopt. 173 00:16:17,776 --> 00:16:19,869 Sorry dat ik je in de steek liet. 174 00:16:20,045 --> 00:16:24,277 Geeft niet. Ian en ik gingen koffie drinken. 175 00:16:24,683 --> 00:16:26,173 Excuseer me, 176 00:16:26,318 --> 00:16:28,343 maar je moet met deze jonge ondernemende snotneus meegaan. 177 00:16:28,487 --> 00:16:30,648 Ik moet alleen met de leraar praten. 178 00:16:30,756 --> 00:16:32,189 Wat? 179 00:16:32,324 --> 00:16:35,191 Hij is teruggekomen. Hij is teruggekomen voor jou. 180 00:16:35,761 --> 00:16:37,285 Ik moet met je praten. 181 00:16:38,797 --> 00:16:40,287 Laten we gaan. - Ian? 182 00:16:42,801 --> 00:16:45,133 Ik kan hem niet in het midden van de weg laten. 183 00:16:45,270 --> 00:16:47,431 Kijk nou, hij is duidelijk dronken. 184 00:16:47,973 --> 00:16:50,373 Ik wil niet dat hij door iemand anders geraakt wordt. 185 00:16:51,643 --> 00:16:53,804 Later misschien? 186 00:17:18,570 --> 00:17:20,504 Zeker dat je niet wil gaan zitten? 187 00:17:21,006 --> 00:17:23,873 Ik kan niet. Ik ben al veel te laat. 188 00:17:24,009 --> 00:17:25,499 Mijn vader zal me vermoorden. 189 00:17:25,644 --> 00:17:27,703 Ik weet zelfs niet waarom ik hier eigenlijk naartoe kwam. 190 00:17:27,880 --> 00:17:32,715 Je weet het niet? Maar ik denk dat je het wel weet. Het is je lot. 191 00:17:33,619 --> 00:17:36,144 Je kunt niet weglopen van je lot, leraar. 192 00:17:36,288 --> 00:17:37,687 Waar heb je het over? 193 00:17:37,823 --> 00:17:39,518 Wat is er met al dat leraar gedoe? 194 00:17:40,025 --> 00:17:42,186 Je bent koppig, niet? 195 00:17:42,327 --> 00:17:44,693 Ik moet gaan. Het spijt me echt, maar ik moet gaan. 196 00:17:47,199 --> 00:17:49,997 Ik noem je leraar, omdat dat is wat je bent. 197 00:17:50,202 --> 00:17:53,103 Niet door je werk, zelfs niet door je vaders werk 198 00:17:53,238 --> 00:17:55,206 maar verder terug. 199 00:17:55,374 --> 00:17:57,808 Veel verder terug dan dat. 200 00:17:57,943 --> 00:18:00,036 Jouw familie leefde hier in dit huis. 201 00:18:00,179 --> 00:18:02,579 Negen generaties terug. 202 00:18:02,748 --> 00:18:06,343 Een leraar, een man genaamd Ichabod. 203 00:18:07,152 --> 00:18:08,949 Ichabod? 204 00:18:09,354 --> 00:18:12,881 Zoals Ichabod Crane? Hou je me voor de gek? 205 00:18:13,058 --> 00:18:16,118 Heb je het daarover? Mijn achternaam is niet eens Crane. 206 00:18:16,662 --> 00:18:20,462 Geen tijd voor geintjes. Ik ken je achternaam, ik zal het je tonen. 207 00:18:22,367 --> 00:18:25,700 Je achternaam is... 208 00:18:25,871 --> 00:18:28,169 Misschien een andere keer, Claus. Ik moet gaan. 209 00:18:29,541 --> 00:18:30,701 Wacht. 210 00:18:33,946 --> 00:18:36,938 Wacht, leraar. Je moet naar me luisteren. 211 00:18:37,382 --> 00:18:39,850 Je moet het me laten tonen. 212 00:18:39,985 --> 00:18:42,317 Ik weet dat je me niet gelooft, maar laat het me je gewoon tonen. 213 00:18:42,454 --> 00:18:45,480 Op het kerkhof is Irvings graf bedolven onder de klimop 214 00:18:45,657 --> 00:18:47,591 en er stroomt bloed door. 215 00:18:47,726 --> 00:18:49,455 Hou op. 216 00:18:49,628 --> 00:18:51,528 Je hebt m'n avond met Karen al verpest. 217 00:18:51,663 --> 00:18:53,756 Je deed me helemaal naar hier rijden en ik was al te laat. 218 00:18:53,866 --> 00:18:55,231 En waarom? 219 00:18:55,400 --> 00:18:57,265 Omdat jij dronken wou zijn. 220 00:18:57,769 --> 00:18:59,100 Ik moet gaan, oké? 221 00:18:59,238 --> 00:19:00,671 Wacht, wacht nu. 222 00:19:03,375 --> 00:19:05,468 Wat? 223 00:19:07,212 --> 00:19:10,409 Je haalt het misschien nog. Ik voel niets. Ga maar. 224 00:19:11,617 --> 00:19:13,175 Ga nu. 225 00:19:20,692 --> 00:19:21,784 En ik ben niet dronken. 226 00:19:22,161 --> 00:19:25,130 Hoor je me? Ik ben niet dronken. 227 00:20:21,720 --> 00:20:23,051 Hallo? 228 00:20:29,795 --> 00:20:31,558 Claus, ben jij dat? 229 00:21:08,634 --> 00:21:09,965 Brody? 230 00:21:10,269 --> 00:21:11,998 Ben je oké, Junior? 231 00:21:12,137 --> 00:21:14,867 Het lijkt alsof je een spook gezien hebt. Opnieuw. 232 00:21:15,007 --> 00:21:16,872 Kijk wat je met m'n auto gedaan hebt. 233 00:21:17,009 --> 00:21:18,704 Rustig. 234 00:21:18,977 --> 00:21:21,605 Jouw auto is nog geen 500 euro waard. 235 00:21:21,747 --> 00:21:23,112 Wat doe je hier? 236 00:21:23,215 --> 00:21:25,308 Ik probeer arme Carter hier op te warmen. 237 00:21:25,651 --> 00:21:27,983 Hij moest nodig eens buiten. 238 00:21:28,120 --> 00:21:30,850 En ik wou ook zien of ik nog in dit pak kon. 239 00:21:30,989 --> 00:21:33,457 Je ziet er echt goed uit. Heb je een sleutel voor deze poort? 240 00:21:34,593 --> 00:21:37,994 Nee, die heeft niemand. 241 00:21:38,130 --> 00:21:40,098 Die poort was altijd al gesloten. 242 00:21:40,232 --> 00:21:42,223 Je moet terug over de brug. 243 00:21:42,434 --> 00:21:46,165 Ik heb zitten denken... 244 00:21:46,305 --> 00:21:48,296 Dat zou je beter aan een vakman overlaten. 245 00:21:48,473 --> 00:21:52,671 Ik vind dat je beter niet zoveel rond Karen zou hangen. 246 00:21:53,011 --> 00:21:56,174 Ga met iemand van je eigen niveau uit. 247 00:21:56,782 --> 00:21:58,272 Mijn eigen niveau? 248 00:21:58,383 --> 00:22:00,783 We hadden een uitvoerig gesprek 249 00:22:01,253 --> 00:22:05,349 toen ik haar gisteren thuis bracht. Het ging alleen over ons en het eindejaarsbal. 250 00:22:05,724 --> 00:22:08,522 Brody, Karen is een grote meid, 251 00:22:08,660 --> 00:22:10,719 laat haar zelf haar beslissingen nemen. 252 00:23:08,487 --> 00:23:12,355 Ian, we moeten het hier later eens over hebben. 253 00:23:13,125 --> 00:23:17,152 Je kunt nu beter gaan slapen. Ik wil je morgen op de training. 254 00:23:17,763 --> 00:23:19,196 Ik kan niet. 255 00:23:19,331 --> 00:23:22,528 Je kunt en zal er zijn. Punt uit. 256 00:23:22,667 --> 00:23:25,101 Je bent te laat thuis, dus je bent me wat verschuldigd. 257 00:23:25,270 --> 00:23:28,671 Je zult deel uitmaken van het team. - Ik maak deel uit van het team, pa. 258 00:24:01,873 --> 00:24:04,467 Niet te geloven dat je die arme jongen zo aan het lijntje houdt. 259 00:24:04,876 --> 00:24:07,106 Dat is echt ongehoord. 260 00:24:07,345 --> 00:24:10,678 Excuseer me, Mrs Moraliteit. Misschien vind ik hem wel aardig. 261 00:24:10,949 --> 00:24:13,850 Hij is grappig, slim en gaat nog steeds naar het middelbaar. 262 00:24:14,252 --> 00:24:16,550 Als je probeert om Brody jaloers te maken 263 00:24:16,755 --> 00:24:18,985 kan ik altijd iets regelen met één van Rods vrienden. 264 00:24:19,157 --> 00:24:21,284 Nee, bedankt. Ik heb iets tegen kerels 265 00:24:21,426 --> 00:24:23,951 die Griekse letters op hun kont laten tatoeëren. 266 00:24:24,663 --> 00:24:26,995 Ik ben er mee weg. 267 00:24:27,365 --> 00:24:29,799 Mooie outfit. 268 00:24:29,935 --> 00:24:32,062 Bedankt. Het is vandaag de pep-rally. Je komt toch ook? 269 00:24:32,737 --> 00:24:35,501 Ik zou wel willen, maar ik kan niet. 270 00:24:36,208 --> 00:24:39,177 Met het rugbyteam en zo, ik zou me daar niet op mijn gemak voelen. 271 00:24:39,311 --> 00:24:41,802 Wandel met me mee naar het eerste en ik zal je overhalen. 272 00:24:43,782 --> 00:24:47,309 Goedemorgen, studenten. Welkom bij het nieuws van de dag. 273 00:24:47,586 --> 00:24:50,316 Vergeet de jaarlijkse spooktocht niet vannacht, 274 00:24:50,455 --> 00:24:52,252 de tickets vliegen de deur uit. 275 00:24:52,457 --> 00:24:54,789 Als jullie nog meewillen, kom dan zo snel mogelijk 276 00:24:54,960 --> 00:24:57,485 naar de studentenwinkel. Tot op de pep-rally. 277 00:24:57,729 --> 00:25:01,324 Het zou veel voor me betekenen als je kwam, je zult je wel op je gemak voelen. 278 00:25:01,867 --> 00:25:05,598 Ik zal al mijn kreten voor je doen. 279 00:25:05,837 --> 00:25:08,067 Je kreten voor mij? 280 00:25:08,874 --> 00:25:13,436 Hebben jullie Scott gezien? 281 00:25:14,346 --> 00:25:16,712 Ik heb hem nodig om zijn huiswerk over te schrijven. 282 00:25:16,848 --> 00:25:19,442 Jij liet hem gisteren achter op het kerkhof, weet je nog? 283 00:25:20,619 --> 00:25:22,746 Misschien hebben hij en Amber de nacht doorgestoken? 284 00:25:22,888 --> 00:25:25,652 Ik heb Amber ook nog niet gezien. 285 00:25:26,191 --> 00:25:28,716 En ze heeft me vorige nacht niet teruggebeld. 286 00:25:28,860 --> 00:25:30,828 Dit is niet goed. 287 00:25:31,229 --> 00:25:33,424 Wacht. Denk je dat er hen iets overkomen is? 288 00:25:33,565 --> 00:25:36,659 Nee. Maar het is de vijftigste keer dat ik mijn huiswerk niet had gemaakt. 289 00:25:36,968 --> 00:25:39,232 Coast gaat me laten zakken. 290 00:25:39,371 --> 00:25:40,736 Tenzij, 291 00:25:40,939 --> 00:25:43,908 jij hebt Galantine voor geometrie, toch? 292 00:25:44,476 --> 00:25:47,001 Jongens, ik ga dan maar eens. Ik zie jullie later. 293 00:25:49,414 --> 00:25:51,143 Geef het. 294 00:25:52,717 --> 00:25:55,584 Goed. Maar doe me een plezier. 295 00:25:56,288 --> 00:25:59,155 Zorg dat je er een paar mis hebt, zodat ze tenminste weet dat het van jou is. 296 00:26:00,191 --> 00:26:02,182 Wat je maar wilt. 297 00:26:03,528 --> 00:26:09,296 Ja, Mrs Dandan. Ik zal ernaar kijken. Blijf ondertussen rustig. 298 00:26:09,868 --> 00:26:11,768 Als ik iets meer weet zal ik je bellen. 299 00:26:13,872 --> 00:26:16,739 Sheriff, je moet deze spooktocht tegenhouden. 300 00:26:16,908 --> 00:26:19,399 Het is niet veilig voor die kinderen op het kerkhof. Niet vanavond. 301 00:26:19,544 --> 00:26:22,240 Van Ripper, het is wat vroeg voor deze onzin. 302 00:26:22,414 --> 00:26:24,541 Hij is teruggekomen zeg ik je. Hij is terug. 303 00:26:24,749 --> 00:26:26,512 Hij zal zoeken naar een hoofd. 304 00:26:26,651 --> 00:26:29,142 Het is niet veilig, iedereen daar zal een makkelijk doelwit zijn. 305 00:26:29,321 --> 00:26:31,983 Ik wil die onzin niet meer horen dit jaar. 306 00:26:32,157 --> 00:26:35,320 Voor alle duidelijkheid nog maar even herhalen, vanavond is het Halloween. 307 00:26:35,493 --> 00:26:38,087 Sheriff, er komt klimop uit Irvings graf. 308 00:26:38,263 --> 00:26:40,197 Ik zeg het je, de Ruiter is terug. 309 00:26:40,365 --> 00:26:43,801 Vanavond is Halloween en ook de dag van onze jaarlijkse spooktocht. 310 00:26:44,169 --> 00:26:46,399 En alles zal prima verlopen 311 00:26:46,571 --> 00:26:49,472 zoals dat elke twee jaar het geval is. 312 00:26:49,608 --> 00:26:51,473 Dit jaar is geen gewoon jaar. 313 00:26:51,710 --> 00:26:54,042 De jonge leraar is terug en heeft hem wakker gemaakt. 314 00:26:54,279 --> 00:26:56,338 Laat het me tonen. 315 00:26:56,514 --> 00:26:59,039 Zie je dit? Kijk naar de naam. 316 00:26:59,384 --> 00:27:01,147 Daarzo. - Van waar heb je dit? 317 00:27:01,286 --> 00:27:03,083 Uit de brievenbus. Heb je die naam gezien? 318 00:27:03,254 --> 00:27:05,688 De Cranstons zijn goede mensen. 319 00:27:05,824 --> 00:27:07,951 En ik wil een goede eerste indruk achterlaten bij hen. 320 00:27:08,093 --> 00:27:10,084 Jij snuistert als een maniak rond in hun brievenbus, 321 00:27:10,228 --> 00:27:12,253 dat doet mij geen goed. 322 00:27:12,497 --> 00:27:16,194 Je luistert niet naar me. Je moet de spooktocht tegenhouden. 323 00:27:16,334 --> 00:27:19,132 Verzoek afgewezen. Afgewezen. 324 00:27:19,304 --> 00:27:22,364 Ik moet nu naar wat spijbelende tieners toe 325 00:27:22,540 --> 00:27:24,599 en jij moet weggaan. 326 00:27:29,347 --> 00:27:32,145 Je kunt straks koppen gaan rapen op het kerkhof. 327 00:27:34,019 --> 00:27:36,214 Nou, had ik die mazzel maar, hč? 328 00:27:45,697 --> 00:27:46,925 Leraar. 329 00:27:47,399 --> 00:27:50,232 Wat doe jij hier? - We waren nog niet uitgepraat. 330 00:27:50,368 --> 00:27:53,633 Luister, Claus, hier hebben we het al over gehad. 331 00:27:53,772 --> 00:27:56,240 Ik ben geen Crane, oké? Dat ben ik niet. 332 00:27:56,408 --> 00:28:01,175 Jij bent een Crane, zeker wel. Ik zal het je laten zien. 333 00:28:02,614 --> 00:28:06,607 Zie je? Ichabod ging weg. Hij heeft gelijk zijn naam veranderd. 334 00:28:06,818 --> 00:28:09,616 Waarschijnlijk omdat hij bang was dat de Ruiter achter hem aan kwam. 335 00:28:09,821 --> 00:28:12,551 Daarna noemde hij zijn eerste zoon Richard Cranson, 336 00:28:12,691 --> 00:28:15,717 dat betekent Cranes zoon. En twee generaties later 337 00:28:15,927 --> 00:28:18,122 trok zijn kleinzoon naar het westen en veranderde zijn naam 338 00:28:18,263 --> 00:28:22,165 in Cranston. Dat ben jij. 339 00:28:22,634 --> 00:28:24,761 Dat zegt alleen dat Ichabod echt heeft bestaan 340 00:28:24,936 --> 00:28:27,166 en dat we misschien familie zijn. 341 00:28:27,338 --> 00:28:29,329 Hoe heet de man die dit boek heeft geschreven? 342 00:28:29,441 --> 00:28:30,738 Washington Irving. 343 00:28:30,875 --> 00:28:32,570 Misschien kende hij Ichabod gewoon 344 00:28:32,711 --> 00:28:34,440 en heeft hij zijn naam gebruikt. Heb je daar wel eens aan gedacht? 345 00:28:34,579 --> 00:28:37,742 Hij kende hem zeker. Hij heeft 't verhaal over hem geschreven. 346 00:28:37,849 --> 00:28:40,841 Maar de legende is waar. Het is allemaal waar. 347 00:28:41,019 --> 00:28:43,749 Ichabod is vermoord door de Ruiter, toch? 348 00:28:44,055 --> 00:28:45,920 Dan kan hij dus nooit kinderen of... 349 00:28:46,091 --> 00:28:48,116 Je weet dat dat niet waar is. 350 00:28:48,326 --> 00:28:50,851 Volgens het verhaal heeft niemand hem meer gezien, 351 00:28:51,029 --> 00:28:54,465 maar dat wil niet zeggen dat hij er niet meer was. 352 00:28:54,632 --> 00:28:57,157 Lees dit en zorg dat je vanavond alles weet, begrepen? 353 00:29:22,961 --> 00:29:24,929 Je zit diep in de problemen. 354 00:29:25,096 --> 00:29:27,087 Je zou vanmiddag komen aanmoedigen. 355 00:29:27,265 --> 00:29:28,596 Dat heb ik niet gezegd. 356 00:29:28,733 --> 00:29:30,701 Dat was je wel van plan voordat Brody ons stoorde. 357 00:29:30,869 --> 00:29:34,361 Misschien wel. Hoor jij daar nu niet te zijn? 358 00:29:34,672 --> 00:29:39,166 Ik dacht dat je dat al uit je hoofd kende. 359 00:29:40,245 --> 00:29:44,739 Nee, ik kijk gewoon naar het plaatje, net als altijd met Halloween. 360 00:29:45,016 --> 00:29:48,474 Dus dat boek is belangrijker dan mij komen aanmoedigen? 361 00:29:49,454 --> 00:29:51,718 Claus, die oude man, heeft 't aan me gegeven. 362 00:29:51,990 --> 00:29:54,584 Hij zei dat ik familie ben van Ichabod. 363 00:29:54,692 --> 00:29:57,661 Ichabod Crane? Heeft die echt bestaan? 364 00:29:57,862 --> 00:30:00,353 Blijkbaar. Er is een heel boek over hem geschreven. 365 00:30:00,498 --> 00:30:02,898 Wat weet gekke Claus daarover? 366 00:30:03,067 --> 00:30:05,592 Hij zegt dat hij familie is van Hans van Ripper. 367 00:30:05,737 --> 00:30:07,295 Wie is Hans van Ripper? 368 00:30:07,472 --> 00:30:10,305 Een of andere kerel die Ichabod in zijn pension liet verblijven. 369 00:30:11,042 --> 00:30:12,339 Wie had dat gedacht? 370 00:30:12,477 --> 00:30:14,570 Er staan hier eigenlijk heel wat coole dingen in. 371 00:30:15,580 --> 00:30:18,242 Dingen over de brug en hoe de Ruiter ze niet kan oversteken. 372 00:30:18,416 --> 00:30:20,907 Want als hij dat doet gaat hij in vlammen op, of zo. 373 00:30:21,252 --> 00:30:23,618 Spontane ontbranding. 374 00:30:24,155 --> 00:30:29,252 Hoe staat het er voor dat we samen koffie gaan drinken? 375 00:30:30,495 --> 00:30:34,431 Ik ben klaar met trainen rond 4 uur, is dat goed? 376 00:30:34,599 --> 00:30:37,227 Perfect, rond die tijd is cheerleading ook afgelopen. 377 00:30:37,669 --> 00:30:40,797 Als ze je niet ontslaan tenminste. 378 00:30:40,972 --> 00:30:43,463 Mij ontslaan? Nee. Ik ben de beste die ze hebben. 379 00:30:45,076 --> 00:30:48,011 Spreken we dan af bij mijn auto rond 4 uur 30? 380 00:30:48,146 --> 00:30:50,706 Ja, da's goed. - Hé, Ian. 381 00:30:54,018 --> 00:30:57,385 Ik wou je even zeggen hoe goed je was gisteravond. 382 00:30:57,555 --> 00:30:59,682 Ik zei het toch. 383 00:31:00,158 --> 00:31:02,558 Al toen ik je voor het eerst zag wist ik dat je een acteur was. 384 00:31:02,660 --> 00:31:04,890 Je hebt heel veel talent. 385 00:31:05,029 --> 00:31:07,361 Bedankt. Het is eigenlijk heel leuk om te doen. 386 00:31:07,532 --> 00:31:09,261 Heel goed. 387 00:31:09,467 --> 00:31:11,662 Dus vroeg ik me af of ik je om een gunst mag vragen. 388 00:31:11,769 --> 00:31:13,031 Ja, vraag maar. 389 00:31:13,137 --> 00:31:15,162 Het is nogal op het laatste nippertje en je mag gerust nee zeggen, 390 00:31:15,273 --> 00:31:17,764 maar we hebben nog een rol over voor de spooktocht vanavond. 391 00:31:17,909 --> 00:31:20,139 Het is de rol van de man van het kerkhof. 392 00:31:20,245 --> 00:31:23,112 Zou je ons hiermee kunnen helpen? Dat zou prachtig zijn. 393 00:31:23,248 --> 00:31:24,772 Ik dacht dat Scott die ging doen. 394 00:31:25,116 --> 00:31:27,380 Dat was ook zo, maar hij is nooit zijn kostuum komen ophalen. 395 00:31:27,518 --> 00:31:28,780 Je moet trouwens heel wat regels uit je hoofd leren 396 00:31:28,920 --> 00:31:30,785 en ik weet hoe goed jij iets kan instuderen. 397 00:31:30,989 --> 00:31:32,957 Er is een John Carpenter filmfestival vanavond 398 00:31:33,057 --> 00:31:35,116 en dat wil ik echt zien. 399 00:31:35,260 --> 00:31:38,821 Kan je het niet opnemen? Alsjeblieft, ik word wanhopig. 400 00:31:38,930 --> 00:31:41,831 Jij zou echt geknipt zijn. - Kom op, Ian. 401 00:31:42,433 --> 00:31:46,563 En jij mag de White Lady's tombe introduceren. 402 00:31:47,639 --> 00:31:49,539 Oké, goed, ik doe het. 403 00:31:49,674 --> 00:31:51,479 Prachtig. Loop even binnen in het toneellokaal 404 00:31:51,509 --> 00:31:53,943 om je kostuum op te halen. - Dat doe ik zeker. 405 00:31:54,112 --> 00:31:56,910 En vergeet me niet uit te nodigen voor het huwelijk. 406 00:31:57,982 --> 00:32:00,712 Er is geen huwelijk, alleen veel zweterige seks. 407 00:32:10,628 --> 00:32:13,495 Het is dit gebrek aan inzet waar ik het over heb. 408 00:32:14,365 --> 00:32:17,334 Daardoor zijn jullie niet de besten. 409 00:32:20,505 --> 00:32:23,668 Is het dan zo moeilijk om elke dag naar de training te komen? 410 00:32:29,247 --> 00:32:32,011 Jullie hebben tien minuten om op dat veld te staan. 411 00:32:33,251 --> 00:32:35,811 En ik wil niemand zien rotzooien. 412 00:32:36,387 --> 00:32:38,787 David, haal Ian. 413 00:32:48,766 --> 00:32:51,667 Verdomme, Hartman. Ontspan je pols. 414 00:33:06,184 --> 00:33:09,278 Wat heb ik je gezegd? Rustig aan. 415 00:33:09,721 --> 00:33:12,918 Gebruik de bewegingen van je tegenstander in je eigen voordeel. 416 00:33:13,191 --> 00:33:14,783 Opnieuw. 417 00:33:18,696 --> 00:33:20,687 Dat is helemaal verboden 418 00:33:20,865 --> 00:33:23,095 en je zou zo gediskwalificeerd worden. 419 00:33:23,801 --> 00:33:27,293 Maar, ik bewonder je instincten. 420 00:33:29,607 --> 00:33:32,508 Ian, neem pauze. 421 00:33:38,049 --> 00:33:39,243 Sporters. 422 00:33:39,384 --> 00:33:42,080 Jullie zijn sterk, maar jullie spelen te zacht. 423 00:33:42,253 --> 00:33:44,118 Toen ik nog speelde, moest je keihard zijn 424 00:33:44,288 --> 00:33:46,085 en hardhandig. 425 00:33:46,791 --> 00:33:49,726 Ik wil dat jullie je vandaag op je kracht gaan concentreren. 426 00:33:50,194 --> 00:33:52,492 Oké? 427 00:33:55,299 --> 00:33:56,960 Dank je, David. 428 00:33:57,135 --> 00:33:58,568 Ik wil dat je die kerels in de gaten houdt, 429 00:33:58,736 --> 00:34:00,829 voordat ze zichzelf pijn doen. - Oké. 430 00:34:02,273 --> 00:34:05,834 Het maakt me niet uit wat je met je vrije tijd doet. 431 00:34:06,010 --> 00:34:08,410 Als je die wil verspillen met stipverhalen en horrorfilms, 432 00:34:08,613 --> 00:34:11,912 ga gerust je gang. Maar wanneer je op school bent 433 00:34:12,150 --> 00:34:13,913 zorg je dat je op de trainingen verschijnt. 434 00:34:14,052 --> 00:34:16,020 Ik was op de training. 435 00:34:16,187 --> 00:34:19,122 Zolang je bij mij in huis woont, gedraag je je niet als een idioot. 436 00:34:19,757 --> 00:34:23,818 Dus je gaat niet meer schermen. Je zit in het footballteam. 437 00:34:23,995 --> 00:34:26,361 Dan moet ik maar een andere woonst gaan zoeken. 438 00:34:27,298 --> 00:34:31,530 Denk daar maar eens over na. - Zal ik doen. 439 00:34:46,417 --> 00:34:49,875 Ik weet het. M'n vader haalde me uit de training. 440 00:34:50,221 --> 00:34:52,746 Je hoeft tenminste niet met deze dingen rond te lopen. 441 00:34:54,258 --> 00:34:56,021 Ze zijn leuk. 442 00:34:56,694 --> 00:34:59,322 Zullen we ruilen? - Oké. 443 00:35:05,837 --> 00:35:08,135 Waarom lach je? - Zomaar. 444 00:35:08,673 --> 00:35:13,406 Laat me je poses zien. 445 00:35:14,145 --> 00:35:15,942 Zo? - Niet slecht. 446 00:35:18,249 --> 00:35:22,276 Jouw beurt. - Oké, je hebt erom gevraagd. 447 00:35:34,365 --> 00:35:35,696 Heel goed. 448 00:35:36,701 --> 00:35:39,169 Schattig. Heel schattig. 449 00:35:39,470 --> 00:35:42,200 Je vader zou trots zijn, Junior. - Dank je. 450 00:35:42,340 --> 00:35:43,773 Brody, wat wil je? 451 00:35:44,142 --> 00:35:47,043 Kan ik je even spreken? - Natuurlijk, ga je gang. 452 00:35:48,146 --> 00:35:49,773 Onder vier ogen. 453 00:35:50,848 --> 00:35:52,543 Ik laat je even. 454 00:35:53,851 --> 00:35:55,785 Kijk, over het feest. 455 00:35:56,320 --> 00:35:59,118 Iedereen weet dat jij de enige bent met wie ik kan gaan. 456 00:36:00,324 --> 00:36:02,053 Ben je tevreden met een misschien? 457 00:36:02,226 --> 00:36:04,751 Misschien? Hoe bedoel je misschien? 458 00:36:04,929 --> 00:36:06,863 Heb je soms een beter aanbod? 459 00:36:08,232 --> 00:36:11,497 Er is misschien nog een andere kanshebber. 460 00:36:12,803 --> 00:36:16,330 Junior? Je maakt een grapje zeker. 461 00:36:16,607 --> 00:36:19,132 Ik weet dat je met hem rondhangt om mij jaloers te maken. 462 00:36:19,343 --> 00:36:20,708 Het is je gelukt, oké? 463 00:36:20,945 --> 00:36:23,914 Laat hem zitten en laat hem je vergeten. 464 00:36:24,415 --> 00:36:26,610 Je moet me zelf vergeten. 465 00:36:33,758 --> 00:36:36,318 Ms Winter zei dat je Scotts plaats inneemt vanavond. 466 00:36:38,663 --> 00:36:41,826 Wie denk je wel dat je bent? Je bent niet eens van hier. 467 00:36:44,235 --> 00:36:45,702 Hoe dan ook, 468 00:36:45,903 --> 00:36:48,929 als je het verpest, me niet goed aanspeelt, 469 00:36:49,473 --> 00:36:51,941 dan gaan er klappen vallen. 470 00:36:53,311 --> 00:36:56,610 Oké, bedankt, Brody. Dat is fijn. 471 00:36:56,847 --> 00:36:59,509 Ik zal eraan denken. - Doe dat. 472 00:37:03,921 --> 00:37:07,618 Ik dacht altijd dat heel z'n leven rond het football draaide, 473 00:37:08,726 --> 00:37:11,593 maar nu denk ik dat hij gewoon leeft 474 00:37:11,729 --> 00:37:13,219 voor dat stomme kostuum van de Onthoofde Ruiter. 475 00:37:28,546 --> 00:37:30,411 Hallo liefje, hoe was het op school? 476 00:37:30,581 --> 00:37:32,344 Goed. 477 00:37:33,017 --> 00:37:35,508 Pap stopt niet met dat gezeur over het football. 478 00:37:35,753 --> 00:37:39,646 Hij wil gewoon dat je schoolervaring iets wordt om te gedenken. 479 00:37:39,924 --> 00:37:42,415 Mijn schoolervaring. 480 00:37:44,495 --> 00:37:46,929 Ik ga naar de spooktocht vanavond. 481 00:37:47,098 --> 00:37:51,228 Echt waar? Dat is geweldig. Wat is het? 482 00:37:52,236 --> 00:37:56,400 Het is iets wat de school elk jaar organiseert. 483 00:37:56,674 --> 00:37:58,471 De toneelleraar vroeg me om het te doen. 484 00:37:59,176 --> 00:38:00,973 Pa gaat het vast fijn vinden. 485 00:38:01,646 --> 00:38:03,443 Geef hem een kans. 486 00:38:03,614 --> 00:38:06,549 Hij houdt echt van je, hij heeft gewoon een aparte manier om het te laten zien. 487 00:38:08,319 --> 00:38:11,152 Kan je iets voor me doen? 488 00:38:11,756 --> 00:38:12,848 Natuurlijk. 489 00:38:12,990 --> 00:38:14,685 Ik heb de video ingesteld 490 00:38:14,892 --> 00:38:16,689 en ik wil dat je een paar films voor me opneemt. 491 00:38:16,827 --> 00:38:19,921 Maar wil je ervoor zorgen dat pa er van afblijft? 492 00:38:36,280 --> 00:38:40,410 Hoor mij aan, wees stil en luister. 493 00:38:40,584 --> 00:38:43,246 De wagen rijdt nu door het duister. 494 00:38:44,355 --> 00:38:47,188 Langs de graven reizen wij, 495 00:38:47,725 --> 00:38:51,559 hou je dierbaren heel dichtbij. 496 00:38:51,796 --> 00:38:54,162 Want als de doden zwerven gaan 497 00:38:54,565 --> 00:38:57,693 trekt het licht hun zielen aan. 498 00:38:58,302 --> 00:39:00,634 En als de wagen stil blijft staan 499 00:39:01,005 --> 00:39:04,168 dan is het snel met ons gedaan. 500 00:39:04,975 --> 00:39:08,411 En nu beginnen we met de spooktocht. 501 00:39:25,863 --> 00:39:28,354 Nu moeten we nog over dit pad hier 502 00:39:28,499 --> 00:39:30,558 naar de brug. En wees je ervan bewust 503 00:39:30,735 --> 00:39:33,067 dat dit dezelfde weg is die Ichabod nam 504 00:39:33,237 --> 00:39:35,603 op die noodlottige Halloweenavond. 505 00:39:44,115 --> 00:39:47,175 Het noordelijke bos van Sleepy Hollow 506 00:39:47,351 --> 00:39:49,410 staat erom bekend vol te zitten met 507 00:39:49,553 --> 00:39:52,522 geesten en spoken in alle denkbare vormen 508 00:39:52,690 --> 00:39:55,056 en maten. 509 00:39:56,293 --> 00:39:58,158 Wees voorzichtig. 510 00:40:24,221 --> 00:40:26,314 Oké, mensen. 511 00:40:26,524 --> 00:40:29,891 En dit, mijn reisgenoten, is het gedeelte van het bos 512 00:40:29,994 --> 00:40:35,057 dat bewoond wordt door de mooiste geest van allemaal. 513 00:40:35,866 --> 00:40:40,599 De gedoemde bruid die neergestoken was, 514 00:40:42,807 --> 00:40:45,605 vermoord door haar aanstaande. 515 00:40:46,710 --> 00:40:50,009 Achtergelaten in het meer, niet ver hier vandaan. 516 00:40:50,681 --> 00:40:53,878 Als je goed kijkt, 517 00:40:54,251 --> 00:40:59,553 zie je haar nu. 518 00:41:15,473 --> 00:41:18,408 We gaan verder. 519 00:41:37,728 --> 00:41:41,027 Het lijkt erop alsof we de behekste bossen bijna 520 00:41:41,198 --> 00:41:43,996 hebben overleefd. 521 00:41:47,838 --> 00:41:50,534 Maar we zijn nog één ding vergeten. 522 00:41:51,108 --> 00:41:54,202 De meest enge legende van heel Sleepy Hollow. 523 00:41:54,945 --> 00:41:56,776 De legende van... 524 00:42:00,050 --> 00:42:01,608 Hoorden jullie dat? 525 00:42:15,733 --> 00:42:17,428 Geef me je hoofd. 526 00:42:17,701 --> 00:42:19,328 Wegwezen. 527 00:42:31,949 --> 00:42:33,849 Klootzak. - Karen, rustig aan. 528 00:42:34,018 --> 00:42:36,578 Ben je gestoord? Ze schrikken zich nog dood. 529 00:42:36,720 --> 00:42:38,585 Daar kwamen ze voor. En trouwens, 530 00:42:39,223 --> 00:42:41,714 wat is er mis met af en toe schrikken? 531 00:42:41,859 --> 00:42:43,554 Eikel. 532 00:43:02,046 --> 00:43:04,947 Zo te zien hebben we de behekste bossen overleefd. 533 00:43:06,550 --> 00:43:10,042 Maar de nacht is nog jong 534 00:43:10,688 --> 00:43:12,781 en de Onthoofde Ruiter is daar nog steeds op zoek, 535 00:43:13,357 --> 00:43:15,052 op zoek naar een hoofd. 536 00:43:18,662 --> 00:43:23,156 Dat was nog beter dan gisteravond. 537 00:43:23,334 --> 00:43:24,528 Bedankt. 538 00:43:24,668 --> 00:43:28,035 Ik zou opnieuw gaan, maar je vader wacht thuis op mij om hem te helpen. 539 00:43:28,439 --> 00:43:30,634 Het is oké. 540 00:43:31,008 --> 00:43:32,737 Alles in orde? 541 00:43:32,876 --> 00:43:36,312 Ja. Bedankt om te komen. - Geen probleem. 542 00:43:37,548 --> 00:43:38,981 Leraar. 543 00:43:44,188 --> 00:43:46,088 Ik moet even met je praten. 544 00:43:49,927 --> 00:43:54,023 Hier is je wisselgeld. Het kaartje. Amuseer je. 545 00:43:56,000 --> 00:44:00,369 Hallo, Mrs Van Etten. Ik ben blij dat je er bent. 546 00:44:00,638 --> 00:44:05,200 Ik ben hier enkel om ervoor te zorgen dat niemand iets beschadigt. 547 00:44:05,376 --> 00:44:10,006 Sommige van deze grafzerken zijn meer dan 100 jaar oud. 548 00:44:10,180 --> 00:44:14,412 Geen zorg, ik heb iedereen die erbij betrokken is, zelf gekozen. 549 00:44:14,818 --> 00:44:17,013 Ik denk dat het geluksvogels zijn. 550 00:44:17,488 --> 00:44:19,581 Wat wil je dat ik doe? Ik kan niet gewoon vertrekken. 551 00:44:19,757 --> 00:44:22,453 Ik heb mezelf verplicht dit te doen. - Het is te gevaarlijk. 552 00:44:22,559 --> 00:44:24,652 Je kunt daar niet heen gaan. Je kunt het risico niet nemen. 553 00:44:24,895 --> 00:44:27,830 Luister Claus, dit is niet meer grappig. 554 00:44:27,965 --> 00:44:30,092 Vergeet de spooktocht. Je moet met me meegaan. 555 00:44:30,267 --> 00:44:33,168 Maar ik kan niet gaan. Ik heb haar al verteld dat ik het zou doen. 556 00:44:33,303 --> 00:44:34,827 Ik zie je later. 557 00:44:35,572 --> 00:44:37,369 Ian, je krijgt fantastische recensies. 558 00:44:37,474 --> 00:44:39,806 Bedankt. - Hallo, Mr Van Ripper. 559 00:44:39,977 --> 00:44:43,811 Ik zei net tegen de jonge leraar hier dat u dit hele gebeuren moet afblazen. 560 00:44:43,947 --> 00:44:46,347 U kunt niet naar de spooktocht. Ik kan hem daar niet heen laten gaan. 561 00:44:46,517 --> 00:44:49,645 U weet dat we dat niet kunnen maken. Waar hebt u het nou eigenlijk over? 562 00:44:49,787 --> 00:44:53,245 De klimop groeit, ze zit vol met bloed. 563 00:44:53,490 --> 00:44:56,118 Ze voedt de Ruiter en hij wordt sterker. 564 00:44:56,260 --> 00:44:59,627 Ik heb uw boek gelezen, en daar stond helemaal niets over klimop in. 565 00:44:59,797 --> 00:45:01,526 Niet alles hoeft in het boek te staan. 566 00:45:02,399 --> 00:45:04,492 Neem me niet kwalijk, sheriff? 567 00:45:05,936 --> 00:45:07,733 Wat kan ik voor je doen, Nancy? 568 00:45:07,871 --> 00:45:11,500 Duncan, onze opzichter, heeft weer eens te diep in het glaasje gekeken. 569 00:45:11,709 --> 00:45:14,507 Ik ben niet dronken. Ik zeg het jullie voor de laatste maal: 570 00:45:14,745 --> 00:45:18,442 de zwarte Ruiter komt eraan. Doe nou niet zo stom. 571 00:45:18,615 --> 00:45:22,915 Ik kan u de spooktocht niet laten bederven. Zal ik u naar huis brengen? 572 00:45:23,020 --> 00:45:25,750 Nee. Luister naar me, jij bent de enige die ons kan redden. 573 00:45:25,956 --> 00:45:28,424 Je moet de strijd met hem aangaan. 574 00:45:28,592 --> 00:45:30,719 Als je dat niet doet, gaan we er allemaal aan. 575 00:45:30,861 --> 00:45:32,852 Begrepen? We gaan er aan. 576 00:45:33,030 --> 00:45:36,022 Oké, Claus, zullen u en ik dan naar het kerkhof lopen 577 00:45:36,166 --> 00:45:38,191 om al die kinderen daar weg te halen? 578 00:45:38,368 --> 00:45:40,336 Zou u dat prettiger vinden? 579 00:45:40,471 --> 00:45:43,634 Maar de leraar dan? 580 00:45:43,774 --> 00:45:46,174 Met de leraar gebeurt niks. Dan gaan u en ik dat nu doen. 581 00:45:46,643 --> 00:45:50,135 Kom op. - Bedankt. 582 00:45:51,982 --> 00:45:53,973 Je doet het geweldig schat, 583 00:45:54,151 --> 00:45:59,214 maar ditmaal is er een behoorlijk humeurige en invloedrijke oude dame bij. 584 00:45:59,423 --> 00:46:01,789 Dit is een goed moment om je beste beentje voor te zetten. 585 00:46:09,600 --> 00:46:11,192 Hoor mij aan, wees stil en... 586 00:46:11,335 --> 00:46:16,773 Neem me niet kwalijk, mooie jongen, maar dit hooi stinkt. 587 00:46:17,641 --> 00:46:19,871 Oké. 588 00:46:20,577 --> 00:46:24,206 Dit kan ik doen. Ik zal met de organisatoren praten als we terug zijn 589 00:46:24,381 --> 00:46:25,905 en ik zal voor alles zorgen. 590 00:46:26,083 --> 00:46:28,313 Ja, doe dat zeker. 591 00:46:32,956 --> 00:46:36,255 Hoor mij aan, wees stil en luister. 592 00:46:36,393 --> 00:46:38,588 De wagen rijdt nu door het duister. 593 00:46:39,196 --> 00:46:41,562 Langs de graven reizen wij, 594 00:46:42,399 --> 00:46:44,993 hou je dierbaren heel dichtbij. 595 00:46:48,739 --> 00:46:51,207 Het spijt me, deze is helemaal vol. 596 00:46:51,375 --> 00:46:55,311 Wat? Alstublieft Mrs Worthen. - Hoelang nog voor de volgende? 597 00:46:55,479 --> 00:46:58,505 Niet voor volgend jaar vrees ik. Dit was de laatste rit. 598 00:46:59,483 --> 00:47:01,451 Het spijt me. 599 00:47:08,792 --> 00:47:12,387 We kunnen nog steeds gaan, we maken gewoon onze eigen ronde. 600 00:47:13,630 --> 00:47:15,723 Ik wed dat er niemand op de poort let. 601 00:47:16,033 --> 00:47:17,967 We kunnen er gewoon over klimmen. 602 00:47:18,135 --> 00:47:21,229 Erika, het ding is uitverkocht. 603 00:47:21,805 --> 00:47:24,899 Laten we naar huis gaan en wat griezelfilms huren 604 00:47:25,075 --> 00:47:27,737 wat eten maken en alles is oké. 605 00:47:28,245 --> 00:47:30,440 Je klinkt zoals m'n ouders. 606 00:47:31,215 --> 00:47:35,413 Kom Rob. Laten we wat plezier in de begrafenis brengen. 607 00:47:35,686 --> 00:47:39,747 Leer me de betekenis van 'bone yard'. 608 00:47:43,961 --> 00:47:47,260 Erika... - Niet te geloven. 609 00:47:47,364 --> 00:47:49,662 Je bent bang, niet? 610 00:47:50,167 --> 00:47:53,694 Je bent bang om op het kerkhof te gaan zoals een mietje. 611 00:47:55,172 --> 00:47:59,575 Ik ben geen mietje. - Nee? Bewijs het. 612 00:48:00,878 --> 00:48:02,004 Oké. 613 00:48:09,353 --> 00:48:12,186 Wat ben je aan het doen, sheriff? Je gaat de verkeerde kant op. 614 00:48:12,289 --> 00:48:13,881 Je gaat terug naar de stad. 615 00:48:14,024 --> 00:48:16,049 Rustig aan, Claus. 616 00:48:16,193 --> 00:48:18,058 Een goede nachtrust en alles komt goed. 617 00:48:18,195 --> 00:48:20,459 Je hebt niet gehoord wat ik gezegd heb. Ik heb gezegd dat 618 00:48:20,597 --> 00:48:23,259 de Ruiter terug is, hij is op rooftocht. 619 00:48:23,433 --> 00:48:27,301 Morgen is Brody weer kapitein van het Varsity voetbalteam, 620 00:48:27,437 --> 00:48:29,871 maar laat de kinderen vannacht plezier hebben. 621 00:48:30,440 --> 00:48:33,637 Ze zullen veel plezier hebben wanneer er koppen beginnen te rollen. 622 00:48:36,513 --> 00:48:37,946 Sheriff. 623 00:48:40,083 --> 00:48:43,348 Stop niet. We moeten terug. We moeten hen waarschuwen. 624 00:48:44,054 --> 00:48:45,578 Wat is dat? 625 00:48:49,159 --> 00:48:52,458 Dat is een kostuum, niet? 626 00:48:52,596 --> 00:48:54,723 Sheriff, stap niet uit de auto. Sheriff. 627 00:48:56,800 --> 00:49:01,260 Brody, hoor jij nu niet in het bos te zijn? 628 00:49:01,805 --> 00:49:04,831 Het zal veel mensen teleurstellen als ze de Ruiter niet te zien krijgen. 629 00:49:12,549 --> 00:49:14,983 Denk je niet dat je nu moet gaan? 630 00:49:31,568 --> 00:49:32,728 Wat krijgen we nou? 631 00:49:39,710 --> 00:49:42,270 Nu tevreden? Is dit wat je wilde doen? 632 00:49:42,446 --> 00:49:47,349 Niet op deze manier. - Ik dacht dat je dit wou. 633 00:49:48,318 --> 00:49:52,084 Om te beginnen heb ik het koud. Het vriest hier zo'n beetje. 634 00:49:52,255 --> 00:49:54,815 Dat geeft me niet direct zin om mijn kleren uit te doen. 635 00:49:55,325 --> 00:49:59,125 Oké, wil je weg hier? - Nee. 636 00:50:00,697 --> 00:50:03,291 Ik heb een beter idee. - Welk? 637 00:50:15,512 --> 00:50:21,348 Daarin? - Zeker, waarom niet? 638 00:50:23,086 --> 00:50:26,647 Ik weet het niet. Het is een schuur in het midden van een kerkhof. 639 00:50:30,494 --> 00:50:32,223 Dat weet ik. 640 00:50:33,964 --> 00:50:38,060 Wat denk je? Op z'n hondjes tussen de doden? 641 00:50:38,301 --> 00:50:40,428 Een beetje 'zombie frombie'? 642 00:50:40,837 --> 00:50:42,805 Kan best spannend zijn. 643 00:51:13,336 --> 00:51:18,774 Dat is het Rob. Dat is perfect. 644 00:51:22,279 --> 00:51:25,373 Niet stoppen. 645 00:51:26,917 --> 00:51:29,943 Rob? Ik zei 'niet stoppen'. 646 00:51:31,288 --> 00:51:34,621 Weet je wat? Laat maar. 647 00:51:34,958 --> 00:51:36,949 Ik zei: 'laat maar'. 648 00:51:53,343 --> 00:51:56,574 We zijn bijna uit deze bezeten bossen geraakt. 649 00:51:57,481 --> 00:52:00,143 Maar we lijken één ding te vergeten. 650 00:52:00,817 --> 00:52:03,012 De meest gevreesde legende aller tijden... 651 00:52:04,121 --> 00:52:07,784 Hij gaat ons vermoorden. Hij gaat ons allemaal vermoorden. 652 00:52:08,058 --> 00:52:10,652 Waar heb je het over? - De Onthoofde Ruiter. 653 00:52:10,794 --> 00:52:13,285 De Onthoofde Ruiter bestaat niet. 654 00:52:13,530 --> 00:52:15,623 Wat is dat dan? 655 00:52:34,050 --> 00:52:35,574 Walgelijk. 656 00:52:40,457 --> 00:52:42,550 Start de pick-up. - We moeten... 657 00:52:43,193 --> 00:52:46,128 Geef me je hoofd. Ik heb een hoofd nodig. 658 00:52:47,297 --> 00:52:49,857 Start de pick-up, nu. 659 00:52:51,968 --> 00:52:54,163 Wie is die kerel? 660 00:53:12,189 --> 00:53:13,781 Dit lijkt echt. 661 00:53:17,894 --> 00:53:19,486 Dit is echt. 662 00:53:21,331 --> 00:53:23,390 Brody, kijk uit. 663 00:53:42,385 --> 00:53:44,512 Wat doe je hier? - Wat gebeurt er? 664 00:53:44,654 --> 00:53:46,019 Nee, kom. - Wat? 665 00:53:46,156 --> 00:53:47,589 Kom, laten we gaan. We moeten hier weg. 666 00:55:15,679 --> 00:55:17,476 Wat gebeurt er? 667 00:55:17,614 --> 00:55:18,911 Wat doe je? - Dit is belachelijk. 668 00:55:19,082 --> 00:55:20,606 Kom hier. Je moet mee in de pick-up. 669 00:55:20,717 --> 00:55:22,241 Waarom? - Omdat het moet. 670 00:55:22,385 --> 00:55:23,818 Omdat er mensen sterven. 671 00:55:24,220 --> 00:55:26,814 Wat? - Erika is dood. 672 00:55:27,257 --> 00:55:28,656 Wat? Wat ben jij... 673 00:55:28,792 --> 00:55:30,726 Blijf lopen, oké? Schiet op. 674 00:55:49,212 --> 00:55:56,118 Ja, eikel. Ren maar weg. 675 00:55:56,252 --> 00:55:58,152 Ga maar terug naar je moeder. 676 00:56:15,472 --> 00:56:18,032 Waarom stop je? - Daarvoor. 677 00:56:19,442 --> 00:56:22,639 De Ruiter komt terug. We gaan er allemaal aan. 678 00:56:22,812 --> 00:56:25,144 Stap in. - Vertrek. 679 00:56:27,617 --> 00:56:29,414 Hou je vast. 680 00:56:38,828 --> 00:56:41,763 Haal hen hier weg, oké? - Wacht. 681 00:56:43,333 --> 00:56:45,130 Karen, stap terug in de auto. 682 00:56:45,268 --> 00:56:47,429 Nee, niet tot je me zegt wat er aan de hand is. 683 00:56:47,570 --> 00:56:49,595 Daar is geen tijd voor, stap terug in de auto. 684 00:56:49,739 --> 00:56:51,798 Ian, ik blijf bij jou. 685 00:56:52,876 --> 00:56:55,106 Ga hier weg. We lokken hem naar de andere kant. Ga. 686 00:56:55,845 --> 00:56:57,278 Snel. 687 00:57:04,687 --> 00:57:08,316 Help me. Haal me hier uit. 688 00:57:26,743 --> 00:57:28,506 Help. Haal me hier uit. 689 00:57:28,645 --> 00:57:30,203 Oké. Rustig. 690 00:57:31,080 --> 00:57:32,547 Heb je enig idee hoe dat moet? 691 00:57:32,682 --> 00:57:35,480 Ga naar de chauffeurszijde. Die is open, ontgrendel de deuren van daar. 692 00:57:39,189 --> 00:57:42,386 Let niet op hem. Je kunt hem niet meer helpen. 693 00:57:42,559 --> 00:57:44,322 Open de deur. - Waar heb je het over? 694 00:57:44,461 --> 00:57:45,894 Deze man hier is dood. 695 00:57:46,062 --> 00:57:49,088 Kom op. Open de deur, je kunt het. Ik weet dat je het kunt. 696 00:57:49,532 --> 00:57:51,261 Je kunt het. 697 00:57:57,273 --> 00:57:58,968 Open ze. 698 00:57:59,175 --> 00:58:01,666 Hier gaan we. 699 00:58:03,780 --> 00:58:08,012 We moeten de jonge leraar helpen anders sterft iedereen. 700 00:58:08,251 --> 00:58:10,310 Als jij naar daar gaat, ga ik naar de goede kant van de brug. 701 00:58:10,453 --> 00:58:13,013 Luister naar mij, er zijn daar mensen. 702 00:58:13,223 --> 00:58:15,521 Jouw meisje is daar ook, ze zit in de problemen. 703 00:58:15,658 --> 00:58:16,784 Wat ga je met haar doen? 704 00:58:16,926 --> 00:58:18,894 Ze nam een beslissing. Ze koos Junior. 705 00:58:19,062 --> 00:58:20,859 Luister, dit is echt. 706 00:58:21,064 --> 00:58:24,295 Je maakt deel uit van een nieuwe legende. 707 00:58:24,501 --> 00:58:26,526 Wanneer de mensen jouw verhaal vertellen binnen honderd jaar, 708 00:58:26,669 --> 00:58:29,399 wil je dan beschouwd worden als een lafaard of als een held? 709 00:58:34,210 --> 00:58:36,735 Oké. Laten we het doen. - Zo mag ik het horen. 710 00:58:41,951 --> 00:58:45,877 Ian, wacht, ik kan het niet. - Jawel, je kunt het. 711 00:58:46,222 --> 00:58:51,421 Kom op, je kunt het. Sta alsjeblieft op. 712 00:58:59,769 --> 00:59:02,169 Er is daar een hut. Ga naar daar en sluit je op... 713 00:59:02,305 --> 00:59:03,829 Nee Ian, ik blijf bij jou. 714 00:59:03,973 --> 00:59:06,032 Nee, dat doe je niet. Ga. Ik ben dadelijk terug. 715 00:59:06,743 --> 00:59:08,608 Ik beloof het. Ga gewoon. Sluit de deur. 716 00:59:46,449 --> 00:59:48,679 Karen. - De hut. Het is die kant op. 717 01:00:09,606 --> 01:00:12,439 Haal me hier weg. - Ga weg van het venster. 718 01:00:12,575 --> 01:00:14,600 Nee, ik kan het niet. - Je kunt het wel. 719 01:00:14,744 --> 01:00:17,304 Je kunt het. Doe het. - Je weet niet wat er daar is. 720 01:00:18,915 --> 01:00:21,748 Is de leraar bij je? - Karen, ga weg van het venster. 721 01:00:58,254 --> 01:01:01,815 Waar is de leraar? - Ik weet het niet. 722 01:01:01,991 --> 01:01:04,186 Jullie twee gaan zo snel mogelijk naar de brug. 723 01:01:04,293 --> 01:01:05,317 Kom je niet met ons mee? 724 01:01:05,461 --> 01:01:07,520 Nee. Ik en de leraar moeten naar de Onthoofde Ruiter. Ga. 725 01:01:44,567 --> 01:01:46,467 Alles in orde, leraar? - Ja. 726 01:01:46,903 --> 01:01:49,201 Je hebt hem vermoord. 727 01:01:49,338 --> 01:01:51,568 Je kunt hem niet vermoorden, hij is al dood. Kom. 728 01:01:58,081 --> 01:02:00,777 Kom op, Claus. Wat? 729 01:02:01,617 --> 01:02:03,278 Kom, sta op. 730 01:02:13,563 --> 01:02:15,360 Ian, snel. 731 01:02:17,834 --> 01:02:20,166 Kom jongens, niet stoppen. 732 01:02:25,007 --> 01:02:27,100 Ik dacht dat je... - Ik weet het. 733 01:02:41,357 --> 01:02:45,088 Alles oké? Het is over. Ik beloof het, het is over. 734 01:02:45,261 --> 01:02:47,855 Over? Er is niks over. 735 01:02:48,030 --> 01:02:50,157 Hoe bedoel je? We zijn de brug over gegaan, 736 01:02:50,299 --> 01:02:52,130 de Ruiter kan hier niks, toch? 737 01:02:52,268 --> 01:02:53,929 En de mensen van de spooktocht dan? 738 01:02:54,070 --> 01:02:56,595 Ik ramde de poort, ze zijn ontsnapt. - Wat heb je gedaan? 739 01:02:56,739 --> 01:02:59,503 Ik heb het hek vernield. Het hek dat naar het kerkhof leidt. 740 01:02:59,742 --> 01:03:01,937 Wat? 741 01:03:03,179 --> 01:03:04,703 Wat is er? 742 01:03:05,114 --> 01:03:06,547 De Ruiter wil mij, toch? 743 01:03:06,649 --> 01:03:08,116 Ik ben aan de andere kant van de brug, 744 01:03:08,251 --> 01:03:09,479 hier kan hij me toch niet krijgen? 745 01:03:09,619 --> 01:03:12,417 Zo precies is hij niet. Je mag dan de laatste van jouw geslacht zijn, 746 01:03:12,555 --> 01:03:14,853 hij zal je hoofd nemen als hij de kans krijgt, 747 01:03:14,957 --> 01:03:18,916 maar vanavond wil de Ruiter een Crane, elke Crane is goed. 748 01:03:22,398 --> 01:03:24,832 Mijn vader. 749 01:03:28,471 --> 01:03:30,098 Sukkels. 750 01:03:52,862 --> 01:03:57,322 Hallo? 751 01:04:04,774 --> 01:04:07,106 We hebben iets nodig uit de tijd van de Ruiter. 752 01:04:07,276 --> 01:04:09,471 Hoe gaan we iets vinden uit de tijd van de revolutie? 753 01:04:09,612 --> 01:04:12,376 Hier. Dit is mijn over over, 754 01:04:12,715 --> 01:04:16,412 mijn over over over groot... 755 01:04:16,552 --> 01:04:18,452 Laat maar. Mijn voorvader. 756 01:04:18,554 --> 01:04:20,146 Hij ligt daar in een militair uniform en hij heeft een zwaard. 757 01:04:20,289 --> 01:04:22,723 We moeten dit ding eraf duwen. Iedereen tegelijk. Duwen. 758 01:04:32,034 --> 01:04:33,729 Maak maar open. 759 01:04:37,406 --> 01:04:39,738 Pak het zwaard. Doe het. 760 01:04:47,917 --> 01:04:50,909 Je moet recht door zijn hart steken, 761 01:04:51,053 --> 01:04:53,351 om hem terug naar de hel te sturen. 762 01:04:53,723 --> 01:04:56,590 Gaat dat lukken? - Ja. 763 01:04:59,929 --> 01:05:01,419 Wat is dit? 764 01:05:01,564 --> 01:05:04,965 Het programma dat Ian wilde zien. Hij staat klaar om op te nemen. 765 01:05:05,134 --> 01:05:08,661 Ik wil hier niet naar kijken. Waar is de afstandsbediening? 766 01:05:10,206 --> 01:05:12,265 Kom op, geef ze aan mij. - Nee. 767 01:05:22,251 --> 01:05:23,616 Ik doe wel open. 768 01:05:31,093 --> 01:05:33,027 Je snoep of je leven. 769 01:05:33,963 --> 01:05:36,557 Schat, we hebben klanten. 770 01:05:38,301 --> 01:05:40,895 Ben jij de Dood? - Nee, dat ben ik. 771 01:05:45,441 --> 01:05:49,707 Kijk nou. Prachtige kostuums. 772 01:05:49,979 --> 01:05:51,606 Dank je. 773 01:05:56,953 --> 01:05:59,945 Carl, zet hem terug. - Schat, begin nou niet. 774 01:06:03,659 --> 01:06:07,720 Dat zijn weer snoepjesjagers, doe jij maar open. 775 01:06:08,464 --> 01:06:10,329 Carl, jij ging nooit naar één van zijn dingen. 776 01:06:10,499 --> 01:06:12,990 Het minste wat je kunt doen is me z'n programma laten opnemen. 777 01:06:13,602 --> 01:06:15,160 Hier. 778 01:06:32,922 --> 01:06:37,689 Oké, pestkoppen. Het heet 'je snoep of je leven'. 779 01:06:38,260 --> 01:06:40,091 Als ik je snoep geef, is het de bedoeling dat je ergens anders 780 01:06:40,229 --> 01:06:43,289 gaat aanbellen. 781 01:07:18,868 --> 01:07:22,201 Oké. Geen snoep meer. 782 01:07:23,172 --> 01:07:27,108 Eens kijken of jullie van donker houden. Stelletje schoften. 783 01:07:31,781 --> 01:07:33,806 Alles goed? 784 01:07:34,283 --> 01:07:36,945 Gewoon wat kinderen die aan het rotzooien zijn. 785 01:07:39,121 --> 01:07:41,214 Daar is Halloween voor, toch? 786 01:07:44,994 --> 01:07:48,259 Wanneer hebben we voor het laatst 787 01:07:48,464 --> 01:07:50,557 een griezelfilm gekeken? 788 01:07:51,200 --> 01:07:53,498 Ik heb er nooit zo van gehouden. 789 01:07:53,969 --> 01:07:55,766 Hoe bedoel je? 790 01:07:55,905 --> 01:07:57,998 Je nam me er vroeger altijd mee naartoe. 791 01:08:03,512 --> 01:08:05,571 Iemand vertelde me 792 01:08:06,082 --> 01:08:09,347 dat meisjes geil worden als ze bang zijn. 793 01:08:13,556 --> 01:08:16,491 Het werkte. 794 01:08:19,862 --> 01:08:21,591 Het werkte zeker. 795 01:08:31,040 --> 01:08:34,669 Dat zullen die kinderen zijn. - Het klonk niet als kinderen. 796 01:08:50,793 --> 01:08:51,987 Ga naar binnen. 797 01:08:52,128 --> 01:08:54,255 Ga meteen naar binnen. - Wat doe je? 798 01:08:56,031 --> 01:08:58,659 Wat is er aan de hand? - Kom hier. Ga weg van de deur. 799 01:08:59,168 --> 01:09:02,660 Hé schat. - Doe gewoon wat ik zeg. 800 01:09:03,239 --> 01:09:05,935 Wie heeft deze film gemaakt? Wat heeft hij verder nog gedaan. 801 01:09:06,809 --> 01:09:08,106 Wat is dit? 802 01:09:08,210 --> 01:09:11,270 Hoe was de tweede spooktocht? Waar heb je dat zwaard vandaan? 803 01:09:11,447 --> 01:09:13,005 Ian, je gedraagt je als een idioot. 804 01:09:20,789 --> 01:09:21,983 Ma, ga aan de kant... 805 01:09:22,725 --> 01:09:25,250 Pa, nee. 806 01:09:25,394 --> 01:09:27,123 Rotkinderen. 807 01:09:48,551 --> 01:09:49,745 Alles goed? 808 01:09:55,057 --> 01:09:56,615 Claus? - Leraar. 809 01:09:57,426 --> 01:09:59,621 Het werkte, hij vluchtte. 810 01:09:59,762 --> 01:10:02,560 Nee, de Ruiter vlucht niet. Je weet dat net zo goed als ik. 811 01:10:02,998 --> 01:10:07,196 Hij gaat meer krachten verzamelen, zodat hij onze hoofden kan krijgen. 812 01:10:08,037 --> 01:10:10,597 Wat moet ik nu doen? - Je moet hem achterna. 813 01:10:10,773 --> 01:10:14,231 Ben je gek? Mijn zoon gaat niet achter hem aan. 814 01:10:14,376 --> 01:10:17,174 Hij gaat niet alleen. Jij gaat met hem mee. 815 01:10:17,313 --> 01:10:19,838 Niemand gaat ergens heen. Niet voordat we de politie bellen. 816 01:10:20,015 --> 01:10:22,040 Ja, maar de sheriff ligt daar ergens, 817 01:10:22,184 --> 01:10:24,618 met een stompje in plaats van een hoofd. 818 01:10:24,720 --> 01:10:26,085 Wat? 819 01:10:26,188 --> 01:10:28,247 Pa, wij zijn het. Alleen wij kunnen hem stoppen, 820 01:10:28,390 --> 01:10:31,018 niemand anders, alleen wij. 821 01:10:31,293 --> 01:10:32,783 Wat hebben wij hier mee te maken? 822 01:10:32,962 --> 01:10:36,955 We zijn Cranes. Afstammelingen van Ichabod Crane. 823 01:10:37,099 --> 01:10:40,660 Ian, je bent gek. Waar heb je het over? 824 01:10:40,836 --> 01:10:43,498 Ik weet dat het gek klinkt. Ik weet het. 825 01:10:43,672 --> 01:10:45,697 Waarom zouden wij hem kunnen tegenhouden? 826 01:10:45,908 --> 01:10:49,344 Omdat we het al eens hebben gedaan, 827 01:10:49,612 --> 01:10:51,603 en we moeten het nog eens doen. We moeten wel. 828 01:10:52,781 --> 01:10:55,181 Vertrouw me gewoon. 829 01:10:56,485 --> 01:10:58,612 Alsjeblieft. 830 01:11:32,921 --> 01:11:33,945 Wat is dat? 831 01:11:51,440 --> 01:11:52,737 Waar is hij? 832 01:11:55,110 --> 01:11:56,634 Wat was dat? 833 01:11:57,846 --> 01:11:59,643 Klootzak. 834 01:12:02,751 --> 01:12:04,912 Waar is hij? 835 01:12:16,632 --> 01:12:18,190 Hoorde je dat? 836 01:12:32,414 --> 01:12:33,540 Pa? 837 01:12:45,728 --> 01:12:47,992 Wat is er mis met jou, klootzak? 838 01:12:48,564 --> 01:12:50,896 Ga je het hoofd van een Crane nemen als hij op de grond ligt? 839 01:12:51,066 --> 01:12:52,966 Waarom kom je het niet uitvechten? Kom op. 840 01:13:14,790 --> 01:13:18,988 Hé, Ruiter, hoor je me? 841 01:13:19,228 --> 01:13:21,162 Ik heb je verslagen. 842 01:13:22,364 --> 01:13:24,958 De Cranes verslaan je opnieuw. Wat denk je daar van? 843 01:13:28,137 --> 01:13:29,832 We hebben je verslagen. 844 01:13:41,950 --> 01:13:44,817 Steek door zijn hart. 845 01:13:49,900 --> 01:13:52,100 Zo moet het. 846 01:14:02,671 --> 01:14:04,502 Leraar. 847 01:14:22,491 --> 01:14:24,550 De brug. 848 01:15:21,517 --> 01:15:24,315 Ik ben trots op je, leraar. - Dank je. 849 01:15:25,423 --> 01:15:26,916 Daar is je vader. 850 01:15:32,661 --> 01:15:34,492 Alles in orde, pa? - Natuurlijk. 851 01:15:34,663 --> 01:15:36,426 Ik heb het erger meegemaakt toen ik nog speelde. 852 01:15:36,598 --> 01:15:38,532 Toen moest je zo hard als staal zijn. 853 01:15:38,700 --> 01:15:40,793 En een hard hoofd hebben. 854 01:16:13,502 --> 01:16:15,402 Maak je geen zorgen, jongen. 855 01:16:15,571 --> 01:16:20,904 Jouw beloning zal veel groter zijn dan een warme omhelzing van een vrouw. 856 01:16:21,543 --> 01:16:23,568 Vergeet onze afspraak niet. 857 01:16:23,812 --> 01:16:27,441 Ja, je bent een held. Je bent een held, jonge Vander... 858 01:16:27,816 --> 01:16:29,750 Veer. - Wat dan ook. 859 01:16:29,918 --> 01:16:32,182 Zo ga ik het schrijven. 860 01:16:33,188 --> 01:16:34,883 Coach, wacht even. 861 01:16:36,325 --> 01:16:39,226 Gaan jullie baby'tjes maken? 862 01:16:40,429 --> 01:16:44,661 Ik wou haar eigenlijk eerst meenemen naar het feest, maar... 863 01:16:45,534 --> 01:16:47,866 Ik bedoel, in de toekomst. Want als dat zo is, 864 01:16:48,003 --> 01:16:49,265 dan moet je me iets beloven. 865 01:16:49,404 --> 01:16:50,666 Wat dan? 866 01:16:50,806 --> 01:16:52,535 Je moet ze haar achternaam geven, 867 01:16:52,674 --> 01:16:54,642 anders gaat het fout. 868 01:16:54,776 --> 01:16:56,801 Ik ga dit niet nog eens doen. Afgesproken? 869 01:16:57,245 --> 01:16:59,338 Ja, dat is afgesproken. - Beloofd? 870 01:17:02,484 --> 01:17:03,917 We gaan naar huis, oké? 871 01:17:18,800 --> 01:17:26,800 --- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl --- 872 01:17:27,000 --> 01:17:32,000 Verspreiding van dit studiemateriaal is illegaal! (www.anti-piracy.nl)