1 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Jusqu'ici ça fait combien? 2 00:01:31,341 --> 00:01:32,509 $ 8,25. 3 00:01:32,843 --> 00:01:34,011 C'est bon. 4 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Combien? 5 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 $ 11,30. 6 00:01:40,475 --> 00:01:42,144 C'est combien la viande? 7 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 $ 3,05. 8 00:01:43,645 --> 00:01:45,814 Je peux pas. Je n'ai que $ 11,50. 9 00:01:45,981 --> 00:01:47,316 Non, ça fait $ 11,30. 10 00:01:47,649 --> 00:01:51,320 Mais j'ai besoin d'allumettes. C'est combien, les allumettes? 11 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 $ 1,20. 12 00:01:52,696 --> 00:01:56,033 Je peux pas. C'est que j'ai besoin des allumettes. 13 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 Mais j'ai déjà compté la viande. 14 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 Vous pouvez pas enlever le détergent? 15 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 Le détergent aussi, je l'ai compté. 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,043 Mais je besoin des allumettes. 17 00:02:06,376 --> 00:02:07,711 Qu'est-ce que je fais? 18 00:02:10,005 --> 00:02:11,173 Je dois... 19 00:02:15,177 --> 00:02:17,846 - - Qu'est-ce qu'il y a? - Je dois ouvrir. 20 00:02:18,513 --> 00:02:20,015 Qu'est-ce qui ne va pas? 21 00:02:20,182 --> 00:02:22,851 Je croyais pas que la viande était aussi chère. 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Tu as combien sur toi? 23 00:02:25,520 --> 00:02:26,855 J'ai que $ 11,50. 24 00:02:27,189 --> 00:02:28,732 Mais ça fait $ 11,30. 25 00:02:29,066 --> 00:02:32,903 Je dois prendre les allumettes, et on ne les a pas encore comptées. 26 00:02:33,070 --> 00:02:35,405 - - C'est combien les allumettes? - 1,20. 27 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 Qu'est-ce que tu veux enlever? 28 00:02:44,539 --> 00:02:46,375 C'est combien le détergent? 29 00:02:47,376 --> 00:02:48,543 $ 1,15. 30 00:02:49,878 --> 00:02:51,046 Et l'éponge? 31 00:02:52,798 --> 00:02:53,799 $ 0,40. 32 00:03:01,056 --> 00:03:02,057 Et alors? 33 00:03:03,225 --> 00:03:05,394 Bon, je laisse la viande. 34 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 $ 9,45. 35 00:03:17,239 --> 00:03:18,907 J'ai laissé tomber ma pièce. 36 00:03:22,911 --> 00:03:24,246 Attends... Tiens. 37 00:04:09,374 --> 00:04:10,709 L'HOMME QUI COPIAIT 38 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 Je m'appelle André. 39 00:04:48,497 --> 00:04:51,833 Comme mon père. C'est lui qui a choisi mon prénom. 40 00:04:52,000 --> 00:04:56,004 Ma mère m'appelait Dédé. Lui, il aimait pas et m'appelait André. 41 00:04:56,171 --> 00:04:59,674 Après, il a renoncé et il a commencé à m'appeler Dédé. 42 00:05:00,008 --> 00:05:03,178 J'habite à Porto Alegre, une ville du sud du Brésil. 43 00:05:03,678 --> 00:05:07,015 J'habite dans la rue Président Roosevelt, c'est cette rue-ci. 44 00:05:09,351 --> 00:05:11,853 Roosevelt, a été président des Etats-Unis. 45 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 Il était marié avec une cousine à lui. 46 00:05:14,189 --> 00:05:16,525 C'est lui qui a créé la doctrine Roosevelt... 47 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 J'ai pas eu le temps de lire ce que c'était. 48 00:05:19,194 --> 00:05:21,363 Je sais pas ce que c'est une doctrine. 49 00:05:21,530 --> 00:05:23,198 Un tas de règles, je crois. 50 00:05:23,532 --> 00:05:26,868 On dirait le nom d'une vieille. Mémé Doctrine. 51 00:05:28,036 --> 00:05:31,373 Par la fenêtre de ma chambre, je vois le club des Gondoliers. 52 00:05:31,540 --> 00:05:33,875 Sur le toit de l'immeuble, y a une gondole. 53 00:05:34,042 --> 00:05:37,212 Je sais pas si y a dejá eu des gondoles à Porto Alegre. 54 00:05:37,379 --> 00:05:40,715 Je fais marcher la photocopieuse dans cette papeterie. 55 00:05:42,384 --> 00:05:45,720 Quelquefois, la machine se bloque, alors il faut l'ouvrir... 56 00:05:45,887 --> 00:05:47,389 pour enlever le papier. 57 00:05:49,558 --> 00:05:53,728 En général il y a qu'à appuyer sur ces deux boutons: départ, arrêt. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,232 Il vaut mieux que j'arrête. 59 00:05:57,399 --> 00:05:59,734 Sinon Ducon va me repérer dans son miroir. 60 00:05:59,901 --> 00:06:02,571 Il dit que le miroir, c'est pour la sécurité. 61 00:06:02,737 --> 00:06:04,739 Pour Ducon, moi, je suis qu'un idiot. 62 00:06:04,906 --> 00:06:08,243 Vu ce qu'il me paie, il n'a pas tout à fait tort. 63 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Son vrai nom, c'est M'sieur Gomide. 64 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 M'dame Ducon, elle s'appelle Marie. 65 00:06:14,082 --> 00:06:17,752 Quand elle vient, c'est pour lire des revues et prendre de l'argent. 66 00:06:17,919 --> 00:06:20,589 Le nom du petit Ducon, c'est Rodrigo. 67 00:06:20,755 --> 00:06:22,090 Ils l'appellent Guigo. 68 00:06:22,257 --> 00:06:25,260 Il ouvre l'armoire à papier, à cause de la lumière. 69 00:06:25,427 --> 00:06:26,177 Il faut pas. 70 00:06:26,428 --> 00:06:28,597 Ça, c'est autre chose que tu dois savoir. 71 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 Le papier de la machine doit être bien sec. 72 00:06:31,266 --> 00:06:34,269 Sinon, le papier reste collé et M. Gomide s'en prend à moi. 73 00:06:34,436 --> 00:06:36,438 Maria, dis au gamin de pas rester lá. 74 00:06:37,606 --> 00:06:39,608 Viens, Guigo, touche pas à ça! Viens! 75 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 C'est ça, allez-y M'dame Ducon. 76 00:06:42,611 --> 00:06:44,779 - - J'y vais. - Au revoir, p'tit Ducon. 77 00:06:56,124 --> 00:06:58,960 Quand il y a plus de papier, tu ouvres ici... 78 00:06:59,127 --> 00:07:00,795 et tu y mets le papier. 79 00:07:00,962 --> 00:07:04,299 D'abord tu dégages bien le papier, pour qu'il ne colle pas. 80 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 Il suffit de tenir, plier, lâcher. 81 00:07:07,636 --> 00:07:08,803 Encore une fois. 82 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 Aprés tu mets le papier ici, tu fermes le tiroir, et voilà. 83 00:07:12,641 --> 00:07:15,310 Ici, tu choisis si tu veux une copie claire ou sombre. 84 00:07:15,477 --> 00:07:17,854 Le mieux, c'est laisser toujours au milieu. Pigé? 85 00:07:18,021 --> 00:07:19,773 Pigé, Ducon. Toujours au milieu. 86 00:07:20,023 --> 00:07:22,108 Ici, tu lui dis combien de copies tu veux. 87 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Après, tu mets l'original là. 88 00:07:24,277 --> 00:07:26,738 Si c'est un livre, tu dois le tenir avec la main. 89 00:07:26,905 --> 00:07:30,492 Quand tu appuies sur ce bouton, tu dis à la machine, vas-y ma petite. 90 00:07:30,659 --> 00:07:31,993 Et elle y va. 91 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 Cette lumière, c'est le meilleur moment. 92 00:07:42,003 --> 00:07:45,674 Vous savez tout ce qu'il faut faire pour faire ce que je fais. 93 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 Opérateur de photocopieuse. 94 00:07:49,177 --> 00:07:50,512 Le rêve, quoi. 95 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 C'est ce que je dis aux filles. 96 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 Seulement si elles me le demandent. 97 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 Et qu'est-ce que tu fais? 98 00:07:57,143 --> 00:07:59,312 Moi? Je suis opérateur de photocopieuse. 99 00:08:01,314 --> 00:08:02,691 Et c'est quoi, ça? 100 00:08:03,024 --> 00:08:05,360 Je fais marcher une machine à photocopier. 101 00:08:05,860 --> 00:08:07,195 Du genre... Xerox? 102 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 Oui, sauf que d'une autre marque. 103 00:08:11,032 --> 00:08:13,201 Tu fais ça dans une entreprise? 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Non. Dans un magasin. 105 00:08:17,872 --> 00:08:19,040 Bien. 106 00:08:20,041 --> 00:08:24,045 Très bien. Départ, arrêt, papier, lumière, tiroir... 107 00:08:24,713 --> 00:08:28,508 Le bouton au milieu, combien de copies et "vas-y ma petite". 108 00:08:28,675 --> 00:08:31,845 Combien de neurones il faut à un mec pour faire un truc pareil? 109 00:08:32,012 --> 00:08:33,179 C'est chiant! 110 00:08:33,513 --> 00:08:36,850 C'est seulement pour le pognon. En fait, je fais des illustrations. 111 00:08:37,017 --> 00:08:39,561 J'en ai même envoyé à un magazine. 112 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 Sans blague. Elle n'y a pas cru. 113 00:08:43,064 --> 00:08:44,733 Elles sont malignes, les filles. 114 00:08:58,705 --> 00:09:01,374 Quand je bosse pas, je reste à la maison, je dessine. 115 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 C'est amusant, parce que ça sert à rien. 116 00:09:03,710 --> 00:09:05,795 C'est juste pour impressionner les filles. 117 00:09:05,962 --> 00:09:07,547 Mais ça marche pas en fait. 118 00:09:07,714 --> 00:09:09,382 Les filles sont très malignes. 119 00:09:09,716 --> 00:09:13,053 Un opérateur de photocopieuse, elles le repèrent tout de suite. 120 00:09:13,219 --> 00:09:14,888 Ça ne leur dit rien aux filles... 121 00:09:15,055 --> 00:09:17,265 de vivre avec un opérateur de photocopieuse. 122 00:09:17,432 --> 00:09:20,435 De faire le tour du monde avec un opèrateur de photocopieuse. 123 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 D'avoir des enfants avec un opèrateur de photocopieuse. 124 00:09:25,273 --> 00:09:28,777 Du moins, je n'en ai encore connu aucune qui en rêve. 125 00:09:33,406 --> 00:09:35,075 Elle n'est pas encore arrivée. 126 00:09:35,575 --> 00:09:39,579 Elle habite avec son père. Enfin, je pense que c'est son père. 127 00:09:40,580 --> 00:09:44,584 Vu les meubles, ils doivent pas avoir beaucoup d'argent. 128 00:09:44,751 --> 00:09:47,587 Sauf que son père travaille, il porte un uniforme... 129 00:09:47,921 --> 00:09:51,591 une chemise avec des trucs sur les épaules, tenus par un bouton. 130 00:09:51,758 --> 00:09:53,093 On dirait un flic... 131 00:09:53,259 --> 00:09:56,638 ou un inspecteur sanitaire, comme ceux qui tuent les moustiques. 132 00:09:57,138 --> 00:09:59,474 Peut-être qu'il est inspecteur sanitaire. 133 00:10:01,309 --> 00:10:02,644 Elle est arrivée. 134 00:10:04,145 --> 00:10:05,105 Superbe. 135 00:10:05,271 --> 00:10:08,775 Elle va droit dans sa chambre, je crois qu'elle dîne dehors. 136 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 Des fois, elle prend quelque chose à la cuisine. 137 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Seulement des fois, presque jamais. 138 00:10:14,114 --> 00:10:17,450 Elle arrive toujours après 11:00 et va droit dans sa chambre. 139 00:10:17,617 --> 00:10:19,786 Je crois qu'elle va aux cours du soir... 140 00:10:19,953 --> 00:10:21,621 elle porte toujours des livres. 141 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 La fenêtre de la chambre est presque... 142 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 toute couverte avec un papier. 143 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Il y a trois autocollants sur la vitre... 144 00:10:28,294 --> 00:10:30,672 un visage qui sourit, un dessin et des poupées. 145 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 Il y a un bout de papier aussi, collé aux quatre coins. 146 00:10:34,175 --> 00:10:35,844 Ça doit être une carte postale. 147 00:10:36,845 --> 00:10:39,305 Quelquefois, elle s'arrête devant et elle regarde. 148 00:10:40,807 --> 00:10:42,308 Ça doit être une photo. 149 00:10:47,981 --> 00:10:49,315 Il y avait des volets... 150 00:10:49,482 --> 00:10:52,819 Mais ils ont pourri; ils les ont enlevés et n'en ont jamais remis. 151 00:10:53,153 --> 00:10:55,321 Ça doit coûter cher, des volets. 152 00:10:55,488 --> 00:10:57,991 Dans l'armoire, on voit que des vêtements. 153 00:10:58,158 --> 00:11:01,327 Elle a deux pyjamas, aujourd'hui elle a choisi le blanc. 154 00:11:01,494 --> 00:11:03,997 Par la fente, on voit qu'une partie de l'armoire. 155 00:11:04,164 --> 00:11:06,499 Elle laisse la porte de l'armoire ouverte... 156 00:11:06,666 --> 00:11:08,376 et sur la porte il y a une glace. 157 00:11:08,543 --> 00:11:12,672 Et avec cette glace, on peut voir un autre coin de la chambre. 158 00:11:14,507 --> 00:11:16,843 Sur le lite, il y a un édredon à fleurs. 159 00:11:17,010 --> 00:11:19,012 Une broderie avec une petite fille. 160 00:11:19,179 --> 00:11:21,681 Un poste de télé, mais on n'en voit que la lumière. 161 00:11:21,848 --> 00:11:23,850 Elle voit des films jusque très tard. 162 00:11:24,017 --> 00:11:26,352 Une brosse à cheveux, au manche en bois rond. 163 00:11:26,519 --> 00:11:29,189 Il y a un petit ours en peluche. Une coccinelle rouge. 164 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Il y a une lampe de chevet à cotê du lit. 165 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 Une petite table, un vase blanc. 166 00:11:37,697 --> 00:11:39,365 Voilà. C'est tout. 167 00:11:41,701 --> 00:11:44,537 Je touche 2 SMIC, ça fait $ 302 par mois. 168 00:11:45,205 --> 00:11:48,708 Moins les charges, $ 290. Le prix d'une paire de tennis. 169 00:11:48,875 --> 00:11:50,877 Je ne dépense rien pour me déplacer. 170 00:11:51,044 --> 00:11:52,545 Je vais au travail à pie. 171 00:11:52,712 --> 00:11:55,715 Ma mère paie le supermarché. Moi, je paie la moitié du loyer. 172 00:11:55,882 --> 00:11:58,384 Deux chambres et celle de la bonne, c'est-à-dire... 173 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 si on en avait une et si elle arrivait à dormir debout. 174 00:12:01,554 --> 00:12:05,558 Salle à manger, salle de bains, cuisine, le tout pour $ 380. 175 00:12:07,227 --> 00:12:08,728 Il nous en reste $ 100. 176 00:12:08,895 --> 00:12:12,732 Je paie la moitié des traites de la télé, 14 pouces, télécommande. 177 00:12:12,899 --> 00:12:14,567 $ 64. $ 32 pour moi... 178 00:12:16,903 --> 00:12:18,404 il reste $ 68. 179 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 Je les dépense dans des bagatelles: 180 00:12:20,740 --> 00:12:23,159 un magazine, une biére, un stylo, des vêtements. 181 00:12:24,077 --> 00:12:27,247 Pour mes jumelles, j'ai dû attendre un an. 182 00:12:29,415 --> 00:12:31,251 D'ici, on peut voir le pont. 183 00:12:31,417 --> 00:12:34,420 Il se lève pour laisser passer un bateau. 184 00:12:36,422 --> 00:12:38,758 Le plus amusant, c'est d'être très loin... 185 00:12:38,925 --> 00:12:41,094 et de voir une personne de tout près. 186 00:12:42,345 --> 00:12:44,764 Il m'arrive de pouvoir une revue dans le magasin. 187 00:12:44,931 --> 00:12:48,268 Mais la plupart de temps je lis ce que les gens font photocopier. 188 00:12:49,435 --> 00:12:52,772 J'arrive seulement à lire quelques lignes sur chaque page. 189 00:12:53,439 --> 00:12:54,941 C'est déjà quelque chose. 190 00:12:56,109 --> 00:12:59,445 Shakespeare et Cervantès sont morts le même jour: 191 00:12:59,612 --> 00:13:00,947 le 23 avril 1616. 192 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 Ils ne se sont même pas connus. 193 00:13:02,949 --> 00:13:05,451 Cervantès a été enterré dans une fosse commune. 194 00:13:05,618 --> 00:13:08,288 Je ne sais pas ce que c'est, une fosse commune. 195 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Quelle est la différence? 196 00:13:11,124 --> 00:13:14,294 Un jour, je suis tombé sur un poème de Shakespeare. 197 00:13:14,460 --> 00:13:16,796 Quand j'écoute l'horloge égreneuse du temps 198 00:13:16,963 --> 00:13:20,300 Et vois le jour se fondre en nuit hideuse et noire, 199 00:13:20,466 --> 00:13:22,802 Violette, à mes yeux s'effacer ton printemps 200 00:13:22,969 --> 00:13:25,972 Et les boucles de jais prendre pâleur d'ivoire, 201 00:13:26,139 --> 00:13:28,516 Les grands arbres encore des feuilles dépouillés 202 00:13:28,683 --> 00:13:31,144 Dont le troupeau lassé cherchait l'abri naguère, 203 00:13:31,311 --> 00:13:33,479 Les verts épis de juin en gerbes reliés, 204 00:13:33,604 --> 00:13:36,733 La barbe hirsute et blanche, portés sur une bière 205 00:13:36,899 --> 00:13:38,985 Alors sur ta beauté je rêve et j'aperçois 206 00:13:39,152 --> 00:13:41,654 Qu'il te faudra du temps joindre l'empire sombre, 207 00:13:41,821 --> 00:13:44,157 Car douceurs et beautés, oublieuses de soi, 208 00:13:44,324 --> 00:13:47,243 Meurent dès qu'elles voient leurs sours sortir de l'ombre; 209 00:13:47,410 --> 00:13:50,663 Contre la faux du temps rien ne peut te défendre, sauf... 210 00:13:50,830 --> 00:13:53,499 La fille est arrivée, elle vient chercher le travail. 211 00:13:53,666 --> 00:13:54,334 Merci. 212 00:13:54,500 --> 00:13:57,837 J'ai rien compris et j'ai pas réussi lire la dernière ligne. 213 00:13:58,004 --> 00:14:00,173 Et je sais pas ce que c'est, hirsute. 214 00:14:00,256 --> 00:14:04,010 J'ai pas parlé de Marinês. Elle était allée payer une quittance. 215 00:14:04,177 --> 00:14:06,512 Marinês aussi travaille au magasin... 216 00:14:06,679 --> 00:14:08,973 au rayon magazines, des crayons, des gommes. 217 00:14:09,640 --> 00:14:11,976 Le pire, c'est qu'elle sait qu'elle est jolie. 218 00:14:12,143 --> 00:14:14,187 Elle met un pantalon super collant. 219 00:14:14,520 --> 00:14:17,857 Je dois m'allonger pour le mettre, sinon j'y entre pas. 220 00:14:18,191 --> 00:14:21,527 J'imagine la scène, elle allongée, les jambes en l'air... 221 00:14:21,694 --> 00:14:24,697 en train d'essayer d'entrer dans ce pantalon moulant. 222 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Vaut mieux que je pense à autre chose... 223 00:14:27,033 --> 00:14:28,701 Je n'ai aucune chance avec elle. 224 00:14:28,868 --> 00:14:32,205 Elle est sortie avec un allemand, il lui a écrit deux fois. 225 00:14:32,372 --> 00:14:35,041 Il habite à Der Haagen, en Hollande. 226 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 Der Haagen. Ça veut dire La Haye. 227 00:14:38,211 --> 00:14:39,212 Haie? 228 00:14:39,545 --> 00:14:41,172 Haye. Le nom de la ville... 229 00:14:41,339 --> 00:14:43,674 La capitale de la Hollande, où il habite. 230 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 Comme pour nous "la Brasilia". 231 00:14:48,346 --> 00:14:49,347 T'as compris? 232 00:14:49,680 --> 00:14:51,224 La Haye. Der Haagen. 233 00:14:53,559 --> 00:14:54,394 Ah. 234 00:14:54,560 --> 00:14:57,230 J'ai dit "ah" pour couper court à la conversation. 235 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 Avoir un père pauvre, c'est le destin... 236 00:14:59,565 --> 00:15:01,776 mais avoir un mari pauvre, c'est de la bêtise. 237 00:15:01,943 --> 00:15:03,569 Jolie et philosophe en plus. 238 00:15:03,736 --> 00:15:07,740 La pauvreté, c'est ça: ou le destin, ou la bêtise. 239 00:15:07,907 --> 00:15:09,075 C'est vrai. 240 00:15:11,244 --> 00:15:14,539 Destin ou bêtise. Dans mon cas, c'est un peu des deux. 241 00:15:15,206 --> 00:15:17,875 Mon père, il est parti quand j'avais 4 ans. 242 00:15:18,042 --> 00:15:19,544 Ça, c'est la part du destin. 243 00:15:19,710 --> 00:15:22,463 J'étais en train de regarder un dessin animé à la télé. 244 00:15:22,630 --> 00:15:24,632 C'était sur une maison coupée en deux... 245 00:15:24,799 --> 00:15:26,384 pour qu'on puisse voir dedans. 246 00:15:26,551 --> 00:15:28,845 J'ai vu ça aussi sur la coverture d'un libre. 247 00:15:29,011 --> 00:15:31,264 - - Tu me gardes le courrier? - Ouais. 248 00:15:35,268 --> 00:15:37,603 Il ne recevait pas beaucoup de lettres... 249 00:15:37,770 --> 00:15:39,939 plutôt des factures et des réclames. 250 00:15:40,106 --> 00:15:42,442 Je rangeais tout dans une boîte à chemise. 251 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 La boîte devenue petite et j'ai tout mis dans une à chaussures. 252 00:15:45,945 --> 00:15:49,240 Dans 3 boîtes, pour le factures, les réclames, et les lettres. 253 00:15:51,242 --> 00:15:54,745 Le lendemain, à l'école, j'ai dit à Mairoldi... 254 00:15:55,079 --> 00:15:58,416 Que je croyais que mon père ne reviendrait jamais. 255 00:15:58,583 --> 00:16:01,085 Je crois que mon père ne va plus jamais revenir. 256 00:16:01,252 --> 00:16:03,087 - - Il est en voyage? - Oui. 257 00:16:03,254 --> 00:16:04,964 - - Depuis quand? - Ça fait 7 ans. 258 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 Il s'est mis à rire comme un fou. 259 00:16:19,145 --> 00:16:21,439 Il s'est retrouvé aveugle d'un oeil. 260 00:16:21,606 --> 00:16:23,274 Ça a été la part de la bêtise. 261 00:16:26,110 --> 00:16:29,614 Ça a été mon dernier jour à l'école. Ils m'ont expulsé. 262 00:16:30,448 --> 00:16:32,783 De tout façon, je voulais plus y aller. 263 00:16:37,288 --> 00:16:39,457 Pendant que ma mère regarde le feuilleton... 264 00:16:39,624 --> 00:16:41,501 je reste dans ma chambre, en lisant. 265 00:16:41,667 --> 00:16:44,337 Jojo le Gros Oeil habite avec Mémé Doctrine. 266 00:16:44,504 --> 00:16:46,839 Il faut faire attention en classe. 267 00:16:47,340 --> 00:16:50,009 Ecoute ce que les professeurs te disent. 268 00:16:50,343 --> 00:16:52,845 Si tu ne comprends, pose des questions! 269 00:16:53,513 --> 00:16:57,308 Pedro Álvares Cabral a découvert le Brésil le 22 avril 1500. 270 00:16:59,310 --> 00:17:00,269 Pourquoi? 271 00:17:04,148 --> 00:17:08,152 Ma mère traîne ses pantoufles de la salle de bains à la cuisine. 272 00:17:08,319 --> 00:17:12,156 Elle ouvre le placard, prend un verre, ferme le placard... 273 00:17:12,323 --> 00:17:16,327 Elle ouvre le frigo, prend la bouteille d'eau, ferme le frigo... 274 00:17:16,494 --> 00:17:19,038 Elle remplit le verre, pas en entier, la moitié... 275 00:17:19,205 --> 00:17:22,875 Elle ouvre le frigo, range la bouteille, prend la verre... 276 00:17:23,042 --> 00:17:26,379 Elle ouvre le filtre, remplit la verre, ferme le filtre... 277 00:17:26,546 --> 00:17:29,840 Elle traîne ses pantoufles jusqu'à la chambre et dit: 278 00:17:30,007 --> 00:17:33,678 "Bonne nuit, je vais me coucher. La télé m'a donné sommeil." 279 00:17:33,844 --> 00:17:35,179 Bonne nuit, maman. 280 00:17:37,848 --> 00:17:41,686 Je vais à la cuisine, je prends quelque chose dans le frigo... 281 00:17:41,852 --> 00:17:43,854 et je vais dans la salle à manger. 282 00:17:44,021 --> 00:17:47,024 J'allume la télé et je regarde un petit peu de tout. 283 00:17:47,191 --> 00:17:49,527 Je préfère regarder sans le son. 284 00:17:50,361 --> 00:17:52,863 C'est comme une cheminée, ou un aquarium illuminé. 285 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 Seulement la lumière qui bouge. 286 00:17:57,243 --> 00:17:59,412 A 11 heures, je prends mes jumelles... 287 00:17:59,579 --> 00:18:01,872 y a encore beaucoup de gens réveillés. 288 00:18:02,039 --> 00:18:05,209 Un truc que j'ai appris en regardant les voisins... 289 00:18:05,376 --> 00:18:07,712 c'est que les gros se couchent tard. 290 00:18:07,878 --> 00:18:10,214 Je sais pas pourquoi, c'est une statistique. 291 00:18:10,548 --> 00:18:15,052 Parmi les derniers à se coucher, y a toujours au moins un gros. 292 00:18:18,055 --> 00:18:21,058 J'aimerais bien savoir quelle musique il écoute. 293 00:18:24,562 --> 00:18:27,064 J'ai fait une autre découverte importante. 294 00:18:27,231 --> 00:18:30,401 C'est que si tu veux voir quelque choses avec les jumelles... 295 00:18:30,568 --> 00:18:33,112 ça ne sert rien de passer d'une fenêtre à l'autre. 296 00:18:33,279 --> 00:18:35,489 Tu dois t'arrêter sur une fenêtre et attendre. 297 00:18:35,656 --> 00:18:37,241 C'est comme à la pêche. 298 00:18:53,090 --> 00:18:56,260 J'ai réussi à la voir passer en cullote et soutien-gorge. 299 00:18:56,427 --> 00:18:57,928 Elle n'a fait que passer. 300 00:18:58,429 --> 00:19:02,099 Ça faisait bien une heure que j'attendais et elle est passée. 301 00:19:02,600 --> 00:19:05,102 Ça a dû durer... 2 secondes. 302 00:19:06,771 --> 00:19:08,105 Ça a valu la peine. 303 00:19:18,115 --> 00:19:21,452 Quand on fait quelque chose où il faut pas beaucoup penser... 304 00:19:21,619 --> 00:19:24,288 on finit par penser à d'autres choses. 305 00:19:26,123 --> 00:19:29,126 Quand je travaillais dans un supermarché... 306 00:19:29,460 --> 00:19:32,129 où je rêvais de devenir célèbre. 307 00:19:32,296 --> 00:19:34,632 Je pensais que ce serait en jouant au foot. 308 00:19:34,799 --> 00:19:37,802 Je me voyais en train de marquer des buts fabuleux. 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 Un de mes préférés, c'était un but où... 310 00:19:40,137 --> 00:19:42,515 je dribblais l'arrière et tirais dans la lucarne. 311 00:19:42,682 --> 00:19:45,810 Un autre, c'était avec la tête, à la dernière minute. 312 00:19:45,976 --> 00:19:48,979 J'aimai aussi celui où j'entrais dans le six mètres... 313 00:19:49,146 --> 00:19:52,149 et je frappais, et le gardien ne pouvait rien faire. 314 00:19:52,316 --> 00:19:53,984 Je courais les bras ouverts... 315 00:19:54,151 --> 00:19:56,487 à la 44e minute de la deuxième mi-temps... 316 00:19:56,654 --> 00:19:58,489 c'était le délire dans les tribunes. 317 00:19:58,656 --> 00:20:01,075 Je trouve ça super de courir les bras ouverts... 318 00:20:01,117 --> 00:20:02,660 Ça fait perdre l'équilibre. 319 00:20:02,827 --> 00:20:06,497 On dirait qu'on veut attraper tout le monde dans ses bras. 320 00:20:06,664 --> 00:20:10,334 Mais le saut et le coupe de poing dans le vide de Pelé... 321 00:20:10,501 --> 00:20:12,169 j'y ai jamais pensé. 322 00:20:12,336 --> 00:20:14,672 Il y avait que lui pour faire ça comme ça... 323 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 sans que ça paraisse un truc de pédé. 324 00:20:20,344 --> 00:20:23,472 Tu pourrais enlever l'huile d'olive de sur les fruits? 325 00:20:23,681 --> 00:20:24,682 Comment? 326 00:20:24,849 --> 00:20:27,685 La boîte est lourde, elle va écraser les fruits. 327 00:20:27,852 --> 00:20:30,271 - - Mets-la dans la boîte en carton. - Excusez-moi. 328 00:20:30,688 --> 00:20:33,691 Sinon, les fruits arriveront tout écrasés à la maison. 329 00:20:33,858 --> 00:20:36,527 - - Je me suis déjà excusé. - Ne te fâche pas. 330 00:20:37,194 --> 00:20:40,531 J'ai demandé d'enlever la boîte d'huile de sur les fruits. 331 00:20:40,698 --> 00:20:44,034 J'ai mis la boîte là, qu'est-ce que vous voulez de plus? 332 00:20:44,201 --> 00:20:46,370 - - Qu'est-ce qui ne va pas? - Ce garçon... 333 00:20:46,537 --> 00:20:50,207 Je lui ai demandé d'enlever la boîte d'huile de sur mes fruits... 334 00:20:50,374 --> 00:20:53,043 - - et il s'est fâché. - Je me suis déjà excusé. 335 00:20:53,210 --> 00:20:55,504 Excusez-le, il s'énerve facilement. 336 00:20:56,338 --> 00:20:59,175 Ne vous inquiètez pas, cela ne se répètera pas. 337 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 Ici, je gagne la même chose... 338 00:21:02,636 --> 00:21:05,306 et je dois pas rester toute la journée debout. 339 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 Devenir célèbre, c'est fini. 340 00:21:10,144 --> 00:21:12,480 Je pense beaucoup plus gagner de l'argent. 341 00:21:12,605 --> 00:21:13,939 Beaucoup d'argent. 342 00:21:14,106 --> 00:21:15,441 Ah! Quelle merveille! 343 00:21:16,442 --> 00:21:18,778 Regarde ce lit, plein de coussins! 344 00:21:19,779 --> 00:21:22,114 Et j'adore ce truc, au-dessus du lit. 345 00:21:23,282 --> 00:21:24,283 Baldaquin. 346 00:21:24,950 --> 00:21:26,285 Bal de quoi? 347 00:21:26,619 --> 00:21:29,789 Baldaquin. C'est comme ça que ça s'appelle. 348 00:21:34,126 --> 00:21:36,462 Quand je vois des riches dans les magazines... 349 00:21:36,629 --> 00:21:39,507 je me dis que les vrais riches ils se laisseraient... 350 00:21:39,673 --> 00:21:41,342 pas voir dans des revues. 351 00:21:42,343 --> 00:21:44,512 La première fois que j'ai vu Silvia... 352 00:21:44,678 --> 00:21:46,972 elle prenait son petit déjeuner en pyjama. 353 00:21:47,139 --> 00:21:48,808 Elle mangeait un biscuit. 354 00:21:49,308 --> 00:21:52,812 Elle trampait le biscuit dans le café au lait et le mangeait. 355 00:21:57,650 --> 00:21:59,151 Je suis tombé amoureux. 356 00:22:03,656 --> 00:22:06,659 J'ai commencé à regarder chez Silvia tous les jours. 357 00:22:06,826 --> 00:22:09,995 Je savais à quelle heure elle se levait et elle arrivait. 358 00:22:10,162 --> 00:22:13,499 Un jour, j'ai décidé de découvrir où elle travaillait. 359 00:22:13,666 --> 00:22:16,710 Il y a des gens qui ne mettent jamais un pied dans le rue. 360 00:22:16,877 --> 00:22:18,546 C'est le syndrome de la panique. 361 00:22:18,712 --> 00:22:20,506 Un truc à la fac, je crois. 362 00:22:21,841 --> 00:22:25,344 Ils restent chez eux parce qu'ils n'arrivent pas à sortir. 363 00:22:27,513 --> 00:22:30,349 Le problème, c'est que tu finis par devenir vieux. 364 00:22:31,517 --> 00:22:33,853 Il vaut mieux sortir et se battre. 365 00:22:37,857 --> 00:22:40,025 J'ai attendu devant son immeuble. 366 00:22:40,192 --> 00:22:42,528 Le nom de l'immeuble, c'est Sainte Cécile. 367 00:22:44,196 --> 00:22:47,867 C'est une sainte que les Romains ont voulu cuire à la vapeur... 368 00:22:48,033 --> 00:22:50,035 Mais comme elle n'est pas morte... 369 00:22:50,202 --> 00:22:52,580 et qu'ils ne savaient pas quoi inventer... 370 00:22:52,705 --> 00:22:54,373 ils lui ont tranché la tête. 371 00:23:08,220 --> 00:23:10,556 Elle est sortie, ses livres dans le bras. 372 00:23:10,723 --> 00:23:12,391 Elle portait sa veste rouge... 373 00:23:12,558 --> 00:23:15,728 Mais les chaussettes étaient bleues, assorties à la jupe. 374 00:23:15,895 --> 00:23:17,730 Je crois qu'elle était en retard. 375 00:23:17,897 --> 00:23:21,567 Elle a dû courir pour pouvoir prendre le même bus que moi. 376 00:23:25,237 --> 00:23:28,908 Elle a passé le tourniquet. Je me suis assis derrière elle. 377 00:23:32,578 --> 00:23:35,748 Elle ne m'a pas vu, elle s'est mise à lire un livre. 378 00:23:41,420 --> 00:23:44,590 Les gens ne pensent jamais qu'ils sont suivis... 379 00:23:44,757 --> 00:23:48,093 si on reste devant eux, j'ai vu ça dans un film. 380 00:23:58,771 --> 00:24:02,107 Elle est entrée dans un magasin qui n'avait pas encore ouvert. 381 00:24:02,274 --> 00:24:04,276 Je crois que c'est là qu'elle travaille. 382 00:24:04,443 --> 00:24:05,444 Magasin Silvia. 383 00:24:05,611 --> 00:24:08,948 Je ne savais pas encore que ce n'était qu'une coincidence. 384 00:24:09,114 --> 00:24:11,450 Je suis resté planté devant le magasin. 385 00:24:11,617 --> 00:24:15,788 Le café coûte le prix du ticket de bus, mais je peux rentrer à pied. 386 00:24:19,792 --> 00:24:22,795 J'ai lu qu'un type qui dessinait des poupées sur les murs... 387 00:24:22,962 --> 00:24:24,296 était devenu très riche. 388 00:24:24,463 --> 00:24:26,632 Sauf qu'il est mort tout de suite après. 389 00:24:27,800 --> 00:24:31,637 Le mec avait travaillé comme un dingue toute sa vie... 390 00:24:31,804 --> 00:24:35,140 puisqu'il n'avait même pas eu le temps de faire un enfant. 391 00:24:35,975 --> 00:24:38,978 La solution c'est de devenir riche tout de suite... 392 00:24:39,144 --> 00:24:41,105 le plus vite possible, et se tailler. 393 00:24:41,814 --> 00:24:43,315 Le problème, c'est: comment? 394 00:24:47,319 --> 00:24:50,990 J'ai envoyé une histoire de Jojo Gros Oeil et Mémé Doctrine... 395 00:24:51,156 --> 00:24:52,157 à un magazine. 396 00:24:52,324 --> 00:24:54,660 Tu ne peux pas faire seulement ce que tu aimes. 397 00:24:54,827 --> 00:24:57,830 Tu dois faire quelque chose qui te donne de l'argent! 398 00:24:57,997 --> 00:24:58,998 Pourquoi? 399 00:24:59,164 --> 00:25:02,668 Parce que, sans argent, on ne peut faire ce qu'on aime! 400 00:25:03,335 --> 00:25:06,505 Ils n'ont jamais répondu. J'en ai envoyé une autre... 401 00:25:06,672 --> 00:25:09,508 avec une lettre leur demandant de me répondre... 402 00:25:09,675 --> 00:25:13,012 ou de la renvoyer, d'autres magazines étaient intéressés. 403 00:25:13,512 --> 00:25:15,806 Quand j'aurai fini de payer la télé... 404 00:25:15,973 --> 00:25:17,808 il me restera $ 55 par mois. 405 00:25:18,017 --> 00:25:22,021 Dans dix ans je pourrai me payer une voiture d'occasion. 406 00:25:22,187 --> 00:25:23,856 Acheter une arme est plus facile. 407 00:25:24,023 --> 00:25:26,358 André, si tu achètes pour $ 50 de marijuana... 408 00:25:26,525 --> 00:25:28,193 tu peux la revendre à 100, à 150. 409 00:25:28,360 --> 00:25:30,863 Bien sûr, ça dépend de l'état du client. 410 00:25:31,030 --> 00:25:34,366 Une fois, j'ai vendu $ 10 de marijuana mélanges à du persil... 411 00:25:34,533 --> 00:25:36,201 à un mec qui a payé $ 100. 412 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Il a trouvé ça super et m'en a redemandé. 413 00:25:39,872 --> 00:25:42,207 J'ai essayé, ça avait un goût de pizza. 414 00:25:42,708 --> 00:25:45,711 Mec, avec 500 balles, tu t'achètes de belles fringues... 415 00:25:45,878 --> 00:25:47,504 tu peux vendre de la cocaïne. 416 00:25:47,713 --> 00:25:49,339 Tu te fais du pognon à la pelle. 417 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 Et encore plus si tu t'arranges avec la police. 418 00:25:52,676 --> 00:25:55,012 Tu perds ton temps dans ton magasin. 419 00:25:55,512 --> 00:25:56,680 C'est possible. 420 00:25:57,014 --> 00:25:59,892 Sauf que je n'ai pas du tout envie d'aller en prison... 421 00:26:00,059 --> 00:26:01,727 comme lui, plusieurs fois déjà. 422 00:26:02,061 --> 00:26:04,229 Il est fou, il est armé. 423 00:26:04,396 --> 00:26:06,065 Il dit que je suis un froussard. 424 00:26:06,231 --> 00:26:07,733 Un con et un froussard. 425 00:26:08,400 --> 00:26:10,736 - - D'ici, c'est bon. - Encore un. 426 00:26:10,903 --> 00:26:13,238 - - Non. D'ici, c'est bon. - Je vais monter. 427 00:26:24,708 --> 00:26:26,543 Tu es un froussard, André. 428 00:26:26,710 --> 00:26:28,212 Eh! Descends de là! 429 00:26:29,046 --> 00:26:30,047 Froussard! 430 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Eh! Arrête! 431 00:26:32,549 --> 00:26:34,218 On peut sauter depuis le pont! 432 00:26:34,426 --> 00:26:35,427 Reviens! 433 00:26:36,261 --> 00:26:38,597 Je te trouve une arme pour $ 300! 434 00:26:38,764 --> 00:26:40,432 $ 500, si tu veux un pistolet! 435 00:26:42,101 --> 00:26:45,270 Avec une arme, je pourrais braquer et trouver du fric. 436 00:26:45,437 --> 00:26:47,773 Sauf que ça ne résout pas mon problème... 437 00:26:48,107 --> 00:26:50,943 à moins que je braque quelqu'un de très riche... 438 00:26:51,110 --> 00:26:53,445 je n'aurais plus besoin de voler après. 439 00:26:53,779 --> 00:26:57,074 Quand tu commences à attaquer les gens tous les jours... 440 00:26:57,241 --> 00:26:59,243 tu finis par te faire descendre. 441 00:26:59,409 --> 00:27:01,745 Ce qu'il faut, c'est dévaliser une banque. 442 00:27:03,247 --> 00:27:05,415 De ma fenêtre, je vois une banque. 443 00:27:05,582 --> 00:27:08,919 Avant de travailler au magasin, je restais beaucoup à la maison. 444 00:27:09,086 --> 00:27:11,463 Je savais tous les horaires de la banque... 445 00:27:11,630 --> 00:27:13,966 les jours et les heures du fourgon blindé. 446 00:27:14,133 --> 00:27:16,468 Combien de fric il y a dans un de ces sacs? 447 00:27:53,338 --> 00:27:56,008 Bonjour. Vous désirez? 448 00:27:57,009 --> 00:27:59,011 Rien, merci. Je regarde seulement. 449 00:28:00,095 --> 00:28:02,639 Si vous avez besoin de quelque chose... 450 00:28:03,140 --> 00:28:04,141 Merci. 451 00:28:06,310 --> 00:28:09,813 Peut-être qu'elle travaille au stock, dans un bureau. 452 00:28:09,980 --> 00:28:12,232 Il faudrait qu'il soit con, le propriétaire... 453 00:28:12,399 --> 00:28:15,652 pour la mettre au stock et laisser l'autre s'occuper des clients. 454 00:28:15,819 --> 00:28:17,487 L'autre, elle met trop de parfum. 455 00:28:17,654 --> 00:28:19,907 Ou peut-être que c'est elle, la propriétaire. 456 00:28:20,073 --> 00:28:21,825 Est-ce qu'elle met du parfum? 457 00:28:21,992 --> 00:28:24,828 - - Quelqu'un s'occupe de toi? - Non. 458 00:28:26,371 --> 00:28:28,040 - - Je peux t'aider? - Oui. 459 00:28:30,042 --> 00:28:32,377 C'est un cadeau pour ta petite amie? 460 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 Non, c'est pour moi. Pour ma mère. 461 00:28:35,839 --> 00:28:37,841 Une chemise de nuit, une robe de chambre? 462 00:28:38,675 --> 00:28:40,344 C'est un cadeau d'anniversaire? 463 00:28:40,510 --> 00:28:41,511 Oui. 464 00:28:42,346 --> 00:28:46,016 Regarde cette robe de chambre, elle est bon marché: $ 38. 465 00:28:46,850 --> 00:28:48,518 Et elle est jolie, non? 466 00:28:49,853 --> 00:28:51,188 Elle est jolie, oui. 467 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Comment tu t'appelles? 468 00:28:54,191 --> 00:28:55,609 - - Silvia. - Silvia? 469 00:28:55,776 --> 00:28:57,861 Je ne suis pas la propriétaire du magasin. 470 00:28:58,028 --> 00:29:01,281 Quand j'ai été engagée, le magasin s'appelait déjà Silvia. 471 00:29:01,448 --> 00:29:03,742 - - Ah, une coincidence, alors. - Oui. 472 00:29:03,909 --> 00:29:07,579 Je vais faire un tour, avec un peu de chance, je reviens. 473 00:29:07,704 --> 00:29:09,373 C'est belle la robe de chambre. 474 00:29:09,539 --> 00:29:11,875 Tu ne veux pas voir les chemises de nuit? 475 00:29:12,042 --> 00:29:13,210 Non, merci. 476 00:29:13,377 --> 00:29:16,046 Tu peux payer la robe de chambre en deux fois. 477 00:29:16,213 --> 00:29:17,547 - - C'est vrai? - Oui. 478 00:29:17,714 --> 00:29:19,883 Je repasserai. Merci. 479 00:29:22,219 --> 00:29:24,221 C'est moi qui te remercie. 480 00:29:24,721 --> 00:29:26,723 "C'est moi qui te remercie." 481 00:29:26,890 --> 00:29:31,061 Elle dit ça en remettant la robe de chambre à sa place. 482 00:29:32,562 --> 00:29:33,730 $ 38... 483 00:29:34,398 --> 00:29:36,733 Elle doit toucher dix pour cent, $ 3,80. 484 00:29:37,234 --> 00:29:41,113 Disons qu'elle vend 10 articles par jour, au même prix. 485 00:29:42,239 --> 00:29:44,074 Par mois, 38 fois 30. 486 00:29:44,241 --> 00:29:47,411 Ce n'est par 30 puisqu'elle ne travaille pas le dimanche... 487 00:29:47,577 --> 00:29:48,912 On arrondit à 500. 488 00:29:49,079 --> 00:29:52,249 Peut-être qu'elle ne vend pas 10 articles par jour... 489 00:29:52,416 --> 00:29:55,585 et qu'elle vend coûte moins que la robe de chambre. 490 00:29:55,752 --> 00:29:58,088 Culotte, T-shirt, ça doit coûter moins cher. 491 00:29:58,255 --> 00:29:59,256 Marinês? 492 00:30:00,257 --> 00:30:01,925 Combien coûte une culotte? 493 00:30:02,259 --> 00:30:04,594 Je ne sais pas, je n'en porte pas. 494 00:30:04,761 --> 00:30:06,930 - - Pourquoi? - Pour rien, pour savoir. 495 00:30:08,265 --> 00:30:09,433 Je vois... 496 00:30:10,267 --> 00:30:13,270 Disons qu'elle gagne 400. En dehors du salaire... 497 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 qui est au moins égal au mien, deux cent et quelques. 498 00:30:16,606 --> 00:30:19,109 Six cent et quelques par mois. Correct. 499 00:30:20,777 --> 00:30:21,945 Marinês? 500 00:30:22,946 --> 00:30:25,949 J'ai des entrées pour l'inauguration d'un bar. 501 00:30:26,116 --> 00:30:27,284 Tu en veux? 502 00:30:28,285 --> 00:30:29,619 C'est quel bar? 503 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 C'est le bar d'un ami à moi. 504 00:30:31,955 --> 00:30:35,292 "Mama Grave". On a droit à deux bières. 505 00:30:35,459 --> 00:30:36,960 Je peux emmener un ami? 506 00:30:37,794 --> 00:30:39,796 Oui, je vais te trouver deux invitations. 507 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 - - Avec qui tu vas y aller? - Je ne sais pas encore. 508 00:30:44,468 --> 00:30:46,803 Avec Marinês, ça n'a pas marché. 509 00:30:47,137 --> 00:30:49,473 Mais je ne voulais pas y aller avec elle. 510 00:30:56,813 --> 00:30:57,814 Silvia? 511 00:30:59,149 --> 00:31:00,108 Salut. 512 00:31:00,275 --> 00:31:01,818 Tu te souviens de moi? 513 00:31:01,985 --> 00:31:05,155 Je sui venu pour acheter un cadeau pour ma mère. 514 00:31:05,322 --> 00:31:06,990 Ah... Et tu as trouvé un? 515 00:31:07,491 --> 00:31:10,494 J'aurais dû acheter la robe de chambre que tu m'as montrée. 516 00:31:10,660 --> 00:31:12,329 - - Tu l'as déjà vendue? - Non. 517 00:31:12,496 --> 00:31:14,164 Tu veux y jeter un coup d'oeil? 518 00:31:14,331 --> 00:31:17,667 Non... je voulais juste savoir s'il en avait encore. 519 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 On en a encore. 520 00:31:19,169 --> 00:31:22,172 Alors, si je décide de l'acheter, je reviens. 521 00:31:23,173 --> 00:31:24,174 D'accord. 522 00:31:29,679 --> 00:31:30,639 Silvia? 523 00:31:32,015 --> 00:31:33,350 Tu aimes la bière? 524 00:31:34,518 --> 00:31:35,852 - - La bière? - Oui. 525 00:31:38,855 --> 00:31:40,190 Pas beaucoup. Porquoi? 526 00:31:42,359 --> 00:31:44,361 Pour rien, curiosité, c'est tout. 527 00:31:46,363 --> 00:31:49,366 Je m'en vais. Ma pause pour le déjeuner est finie. 528 00:31:54,704 --> 00:31:56,039 Tu aimes la bière? 529 00:31:57,207 --> 00:31:58,208 Silvia... 530 00:31:59,376 --> 00:32:00,627 Tu aimes la bière? 531 00:32:00,961 --> 00:32:02,546 La bière? J'en raffole. 532 00:32:14,057 --> 00:32:15,058 Chéri! 533 00:32:16,560 --> 00:32:17,561 Ça va? 534 00:32:17,894 --> 00:32:21,064 Cardoso, André. Il nous a trouvé les invitations. 535 00:32:21,231 --> 00:32:24,067 Enchanté. Cardoso à votre service. 536 00:32:24,234 --> 00:32:25,110 Et alors? 537 00:32:25,277 --> 00:32:28,155 Je vais me chercher une bière, d'accord? Pardon? 538 00:32:30,907 --> 00:32:32,242 Endroit intéressant. 539 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 Oui. 540 00:32:34,744 --> 00:32:36,705 Je n'aime pas ces tables en fer. 541 00:32:36,872 --> 00:32:40,208 Une fois, j'ai posé un verre de whisky sur une de ces tables... 542 00:32:40,375 --> 00:32:44,212 et le verre a commencé à glisser, la table était mouillée. 543 00:32:44,379 --> 00:32:47,924 Tu sais, quand il y a de l'eau entre la table et le verre. 544 00:32:48,091 --> 00:32:50,760 C'est de la physique, ça a voir avec la friction... 545 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Alors, le verre a commencé à glisser. 546 00:32:53,096 --> 00:32:56,600 Je me disais, je suis saoul, je l'étais vraiment... 547 00:32:56,766 --> 00:32:59,102 - - Quoi? - Saoul. Mais pas tant que ça. 548 00:32:59,269 --> 00:33:01,188 Le verre glissait vraiment, tout seul. 549 00:33:01,354 --> 00:33:03,440 Il a glissé et il est tombé par terre. 550 00:33:03,607 --> 00:33:06,943 C'est triste de voir un verre de whisky renversé par terre. 551 00:33:07,110 --> 00:33:08,945 Oui. Il y a une table libre, là. 552 00:33:09,613 --> 00:33:13,742 Je n'aime pas ces tables, mec. Et ce nom aussi, Mama Grave... 553 00:33:14,075 --> 00:33:18,079 C'est devenu une manie de donner des noms anglais aux bars, non? 554 00:33:20,582 --> 00:33:23,126 - - Qu'est-ce que tu fais? - Moi? 555 00:33:23,460 --> 00:33:25,462 Je suis opérateur de photocopieuse. 556 00:33:25,629 --> 00:33:28,798 - - Dans le magasin, avec Marinês? - Oui, au magasin. 557 00:33:28,965 --> 00:33:29,966 Et toi? 558 00:33:30,133 --> 00:33:32,802 Je travaille avec des antiquités. 559 00:33:33,303 --> 00:33:36,973 Si je peux me permettre, tu dois porter la cravate? 560 00:33:38,141 --> 00:33:39,142 Non. 561 00:33:41,978 --> 00:33:43,772 Ecoute, toi et Marinês... 562 00:33:44,439 --> 00:33:47,108 - - Bien roulée, non? - Nom d'un chien! 563 00:33:48,777 --> 00:33:49,778 Vous... 564 00:33:49,945 --> 00:33:53,281 Non, on travaille ensemble dans le magasin. C'est tout. 565 00:33:55,951 --> 00:33:56,952 Et toi? 566 00:33:57,786 --> 00:33:59,120 Je vais essayer... 567 00:33:59,496 --> 00:34:00,747 Je vais essayer... 568 00:34:00,914 --> 00:34:03,500 Une femme jolie, il faut pas rester collé à elle. 569 00:34:03,667 --> 00:34:07,337 Quand une femme est jolie, tous les hommes la veulent. 570 00:34:07,504 --> 00:34:10,173 Il faut la traiter un peu durement, froidement. 571 00:34:11,174 --> 00:34:14,511 J'ai apporté trois verres. La prochaine, c'est la vôtre. 572 00:34:14,678 --> 00:34:15,845 Tu peux m'aider? 573 00:34:16,012 --> 00:34:19,641 Je n'en ai plus qu'une, j'en ai pris une avant que vous arriviez. 574 00:34:21,810 --> 00:34:25,146 Je voudrais trinquer à notre rencontre et... 575 00:34:25,480 --> 00:34:28,817 Je sais pas, quoi, les mots, c'est pas mon rayon. 576 00:34:29,150 --> 00:34:30,819 - - A la nôtre. - A la nôtre. 577 00:34:34,155 --> 00:34:35,824 Mon portable est à la plat. 578 00:34:35,991 --> 00:34:38,368 Je vais donne un coup de fil à une amie... 579 00:34:44,374 --> 00:34:45,709 Il est bien, Cardoso. 580 00:34:45,875 --> 00:34:48,878 Mais son parfum empeste, tu l'as senti? 581 00:34:49,045 --> 00:34:51,172 Et il est plus petit que moi. 582 00:34:53,008 --> 00:34:55,176 Et la cravate, tu as vu la cravate? 583 00:34:55,343 --> 00:34:56,678 Oui, effectivement... 584 00:34:57,178 --> 00:34:58,680 Allons danser. Viens. 585 00:35:43,224 --> 00:35:45,727 Pose ça sur la table, s'il te plaît. 586 00:36:07,749 --> 00:36:09,417 Il se croit le meilleur. 587 00:36:10,919 --> 00:36:12,587 - - Quoi? Qui ça? - Cardoso. 588 00:36:13,922 --> 00:36:15,590 Tu as vu ses pompes? 589 00:36:16,925 --> 00:36:18,593 Elles ont été ressemelées. 590 00:36:19,094 --> 00:36:22,764 La semelle n'a rien à voir avec le reste. 591 00:36:23,098 --> 00:36:24,766 Non, je n'ai pas remarqué. 592 00:36:25,100 --> 00:36:26,434 Allons nous asseoir. 593 00:36:29,646 --> 00:36:31,773 La bière est complètement plate. 594 00:36:31,940 --> 00:36:33,108 Sûrement. 595 00:36:34,943 --> 00:36:36,611 Je vais en chercher. 596 00:36:42,617 --> 00:36:43,952 Et ton amie? 597 00:36:44,786 --> 00:36:45,954 Quelle amie? 598 00:36:46,121 --> 00:36:48,123 Tu n'es pas allé appeler une amie? 599 00:36:48,289 --> 00:36:49,958 Bon, c'est qu'elle est malade. 600 00:36:50,625 --> 00:36:53,962 - - Pas très génial, ici, non? - Moi, je trouve ça bien. 601 00:36:54,129 --> 00:36:58,133 Et puis aujourd'hui, je n'ai pas vraiment envie de danser. 602 00:36:58,299 --> 00:37:01,052 Moi, je vais danser et me défoncer. 603 00:37:01,553 --> 00:37:04,639 Normalement, je danse jusque tard, j'aime beaucoup. 604 00:37:04,806 --> 00:37:06,307 Mais aujourd'hui... 605 00:37:06,975 --> 00:37:10,812 j'ai acheté une collection de CD. The Rock Greistest Richards... 606 00:37:11,146 --> 00:37:12,147 Quoi? 607 00:37:12,981 --> 00:37:15,817 The Rock Grei... The Rock Grei... Rich... 608 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 C'est génial, il y a des trucs super bons, il y a Elton John... 609 00:37:20,155 --> 00:37:23,324 - - il y a BB King, Chuck Berry... - Chuck Berry? 610 00:37:23,825 --> 00:37:26,661 - - Chuck Berry. - Il y a "My ding a ling"? 611 00:37:26,828 --> 00:37:28,163 "My ding a ling"? 612 00:37:28,329 --> 00:37:30,457 My ding a ling, my ding a ling... 613 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 I want to play with my ding a ling. 614 00:37:35,170 --> 00:37:37,380 - - Elle doit y être... - J'adore cette chanson. 615 00:37:37,547 --> 00:37:40,675 C'est quatre disques, dans un coffret, super cool. 616 00:37:41,009 --> 00:37:44,012 On passe chez moi plus tard, je te montrerai. 617 00:37:44,179 --> 00:37:46,181 Après, je t'accompagne. 618 00:37:46,681 --> 00:37:49,517 Ça va être bon, ça va être super, génial! 619 00:37:50,602 --> 00:37:52,687 Mais il faut que je te dise. 620 00:37:53,188 --> 00:37:55,690 - - Je ne vais pas coucher avec toi. - Quoi? 621 00:37:56,858 --> 00:37:59,194 On ne va pas baiser, Cardoso. 622 00:37:59,360 --> 00:38:01,112 On ne sait jamais. 623 00:38:01,279 --> 00:38:04,365 C'est que je suis en train de dire. MOI, je sais. 624 00:38:04,532 --> 00:38:06,034 D'abord, tu fumes. 625 00:38:06,201 --> 00:38:09,037 Et c'est pas à cause de la fumée, ni du cancer... 626 00:38:09,204 --> 00:38:12,040 mais je déteste les baisers qui puent la cigarette. 627 00:38:12,707 --> 00:38:14,542 Je pensais arrêter de fumer. 628 00:38:14,876 --> 00:38:16,878 Et tu es fauché, comme moi. 629 00:38:17,879 --> 00:38:20,882 Rien de personnel, mais je ne vais pas être excitée... 630 00:38:22,050 --> 00:38:23,551 pour pouvoir baiser. 631 00:38:25,887 --> 00:38:26,888 J'ai compris. 632 00:38:27,055 --> 00:38:29,390 Tu ne couches qu'avec des mecs riches. 633 00:38:29,557 --> 00:38:32,393 Non, mais j'ai pas encore trouvé le bon gars. 634 00:38:32,560 --> 00:38:34,229 - - Je suis vierge. - Tu plaisantes? 635 00:38:35,063 --> 00:38:37,398 T'es pas obligé de me croire. 636 00:38:37,565 --> 00:38:40,068 Personne ne me croit de toute façon. On va danser? 637 00:38:48,576 --> 00:38:50,745 Tu veux dire que tu n'as jamais... 638 00:38:52,080 --> 00:38:53,706 - - Rien, jamais? - Non, non. 639 00:38:54,207 --> 00:38:56,417 Le reste, j'ai déjà tout fait. 640 00:38:56,584 --> 00:39:00,171 C'est-à-dire: je n'ai jamais baisé, mais j'ai déjà tout fait. 641 00:39:00,338 --> 00:39:03,258 - - Tout? - Baiser, pour de vrai, non. 642 00:39:03,424 --> 00:39:06,427 Je ne me donnerai qu'à celui qui changera ma vie. 643 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 Ou alors à un beau mec, comme ceux qu'on voit au cinéma. 644 00:39:14,269 --> 00:39:15,937 Bien romantique, amusant... 645 00:39:16,938 --> 00:39:17,939 mignon... 646 00:39:19,107 --> 00:39:22,110 Quelqu'un qui me fera oublier la vie et fera de moi... 647 00:39:22,277 --> 00:39:23,945 une idiote amoureuse à en mourir. 648 00:39:26,739 --> 00:39:30,076 Excuse la franchise, Cardoso, mais ce n'est pas ton cas. 649 00:39:35,123 --> 00:39:36,958 Dis-moi, tu n'as jamais envie? 650 00:39:37,125 --> 00:39:38,459 Mais si, bien sûr! 651 00:39:40,461 --> 00:39:42,130 Et alors, comment est-ce que...? 652 00:39:42,297 --> 00:39:43,965 - - Je fais comme toi. - Quoi? 653 00:39:44,132 --> 00:39:45,466 Je me masturbe! 654 00:39:53,725 --> 00:39:56,728 J'ai bu ma bière pendant qu'ils continuaient à danser. 655 00:39:56,895 --> 00:39:58,229 Il était 10h50. 656 00:39:59,898 --> 00:40:02,233 Je suis monté dans le bus, elle était là. 657 00:40:06,738 --> 00:40:10,408 Le bus était presque vide. Je n'ai pas pu m'asseoir à côté d'elle. 658 00:40:11,409 --> 00:40:14,579 Si je me mettais derrière, elle ne me verrait pas. 659 00:40:20,585 --> 00:40:24,422 Je l'ai regardée en vitesse comme si j'avais plusiers secondes... 660 00:40:24,589 --> 00:40:26,424 à me rendre compte que c'était elle. 661 00:40:26,591 --> 00:40:28,593 Salut. Tu te souviens de moi? 662 00:40:29,594 --> 00:40:30,929 Non... Ah, si. 663 00:40:31,763 --> 00:40:34,265 Oui, j'ai été dans ton magasin. 664 00:40:36,601 --> 00:40:40,104 Je vais y passer demain pour acheter la chemise de nuit. 665 00:40:40,772 --> 00:40:42,273 Demain, c'est dimanche. 666 00:40:42,440 --> 00:40:44,442 Ah, alors je passerai lundi. 667 00:40:45,485 --> 00:40:47,946 Ce n'était pas la robe de chambre que tu volais? 668 00:40:48,196 --> 00:40:49,614 Oui, la robe de chambre. 669 00:40:49,948 --> 00:40:51,449 Si je ne passe pas lundi... 670 00:40:51,616 --> 00:40:54,953 je passerai avant samedi pour acheter la robe de chambre. 671 00:40:57,455 --> 00:41:00,375 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit cette connerie. 672 00:41:00,708 --> 00:41:04,128 Je crois que c'est parce qu'elle ne croit pas beaucoup... 673 00:41:04,295 --> 00:41:07,966 que je vais passer et dépenser $ 38 pour la robe de chambre. 674 00:41:09,676 --> 00:41:13,346 Il va falloir $ 38 ou oublier à jamais que Silvia existe. 675 00:41:17,475 --> 00:41:19,811 Sauf que $ 38, ça ne court pas les rues. 676 00:41:20,144 --> 00:41:24,315 Impossible de les trouver, et encore moins avant le week-end. 677 00:41:25,149 --> 00:41:28,820 Le premier billet d'argent a été fait en Chine, au 11e siècle. 678 00:41:28,987 --> 00:41:31,656 L'empereur a convaincu qu'un morceau de papier... 679 00:41:31,823 --> 00:41:33,324 valait un kilo de riz. 680 00:41:33,491 --> 00:41:36,160 Ceux qui n'y croyaient pas, il le faisait mourir. 681 00:41:36,327 --> 00:41:37,829 J'ai pensé demander à Ducon. 682 00:41:37,996 --> 00:41:41,332 Il aurait fallu lui dire pourquoi j'avais besoin de l'argent. 683 00:41:41,499 --> 00:41:44,502 Si je lui disais que c'était l'anniversaire de ma mère. 684 00:41:44,669 --> 00:41:46,337 Mais s'il rencontrait ma mère... 685 00:41:46,504 --> 00:41:48,673 et qu'il lui souhaitait un bon anniversaire. 686 00:41:48,840 --> 00:41:52,510 Bonne nuit, je vais me coucher. La télé m'a donné sommeil. 687 00:41:52,677 --> 00:41:53,678 Bonne nuit, maman. 688 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 Ma mère allait me traiter de fou, de vouloir lui donner... 689 00:41:56,889 --> 00:41:59,142 une robe de chambre comme ça, sans raison. 690 00:41:59,308 --> 00:42:02,145 Il vaut mieux la cacher jusqu'à son anniversaire. 691 00:42:06,024 --> 00:42:09,694 J'ai pensé demander de l'argent à Marinês, mais c'est humiliant. 692 00:42:09,861 --> 00:42:13,364 Je n'allais plus jamais pouvoir à elle de mettre son pantalon... 693 00:42:13,531 --> 00:42:17,702 les jambes en l'air, sans culotte, sachant que je lui devais $ 38. 694 00:42:19,203 --> 00:42:22,206 Et puis, elle ne doit pas les avoir, ces $ 38. 695 00:42:28,212 --> 00:42:30,006 J'ai pensé à Feitosa. 696 00:42:30,173 --> 00:42:32,508 Il n'allait rien me prêter, mais peut-être... 697 00:42:32,675 --> 00:42:35,011 qu'il aurait pu me refiler un peu de marijuana. 698 00:42:36,012 --> 00:42:38,306 Il suffit de la mélanger à un peu de persil... 699 00:42:38,473 --> 00:42:41,059 et de la revendre à un con pour deux fois plus. 700 00:42:41,225 --> 00:42:43,728 Sauf que je ne connais aucun con qui accepterait... 701 00:42:43,895 --> 00:42:45,938 d'acheter de la marijuana avec du persil. 702 00:42:46,105 --> 00:42:48,399 C'est là que je me suis rappelé de Cardoso. 703 00:42:48,566 --> 00:42:51,444 Il avait de l'argent, peut-être qu'il aime la marijuana... 704 00:42:51,611 --> 00:42:54,906 ou alors il pourrait me prêter $ 38 jusqu'à la fin du mois. 705 00:42:55,073 --> 00:42:57,742 Marinês? Les antiquités, ça rapporte? 706 00:42:58,076 --> 00:43:01,662 Une robe de Marylin a été vendue pour 1 267 000 dollars. 707 00:43:04,207 --> 00:43:07,710 Une neuve, pareille, doit en coûter 500. 708 00:43:08,377 --> 00:43:12,215 Cardoso porte une cravate, il a un portable, il boit du whisky. 709 00:43:12,381 --> 00:43:14,383 Il doit pouvoir me prêter $ 38. 710 00:43:14,884 --> 00:43:19,263 C'est ce que j'ai trouvé de mieux pour trouver les 38 reais. 711 00:43:27,605 --> 00:43:29,774 Pardon, je peux voir Cardoso? 712 00:43:30,274 --> 00:43:31,609 Par là, au fond. 713 00:43:44,247 --> 00:43:46,749 - - Cardoso? - Un instant, s'il vous plaît. 714 00:43:51,420 --> 00:43:53,131 Vous vous souvenez de moi? 715 00:43:55,800 --> 00:43:59,137 Non, excusez-moi, j'ai arrêté de fumer, je ne me souviens de rien. 716 00:43:59,303 --> 00:44:02,473 On s'est connu au Mama Grave, je suis un ami de Marinês. 717 00:44:02,640 --> 00:44:04,308 Vous travaillez avec elle? 718 00:44:04,475 --> 00:44:06,644 - - Oui, je travaille. - Comment ça va? 719 00:44:06,811 --> 00:44:08,604 Tu m'as dit que tu travaillais... 720 00:44:10,106 --> 00:44:11,107 Quoi? 721 00:44:11,274 --> 00:44:13,943 Tu m'as dit que tu travaillais avec des antiquités. 722 00:44:14,110 --> 00:44:17,613 Et ça, qu'est-ce que c'est? Tu vois des choses neuves ici? 723 00:44:17,780 --> 00:44:20,116 Non, mais j'ai cru que tu avais de l'argent. 724 00:44:20,449 --> 00:44:22,285 Et pourquoi donc? 725 00:44:23,452 --> 00:44:26,122 C'est que tu t'es pointé en jouant les riches. 726 00:44:26,455 --> 00:44:28,457 Qu'est-ce que j'allais lui dire? 727 00:44:28,958 --> 00:44:33,004 Que là où je travaille, on ne vend que des vieilleries? 728 00:44:33,504 --> 00:44:36,841 Toi aussi, tu as inventé certe histoire d'opérateur de... 729 00:44:37,008 --> 00:44:38,342 De photocopieuse. 730 00:44:38,843 --> 00:44:42,180 Oui, tu n'impressionnes personne avec ton histoire d'opérateur. 731 00:44:44,473 --> 00:44:48,144 C'est vrai, mais c'est quand même mieux que le costume-cravate. 732 00:44:50,980 --> 00:44:52,481 Je te vois venir, toi. 733 00:44:52,648 --> 00:44:55,651 Tu as envie de coucher avec elle, c'est ça, non? 734 00:44:55,818 --> 00:44:57,320 Marinês? Moi, non! 735 00:44:57,486 --> 00:44:59,822 Alors, pourquoi tu compliques les choses? 736 00:44:59,989 --> 00:45:03,159 Je ne complique rien. C'est toi qui as joué les vedettes. 737 00:45:03,326 --> 00:45:06,329 Mais c'est normal, mec, avec les femmes! 738 00:45:06,537 --> 00:45:08,873 Tu as déjà essayé d'impressionner une fille... 739 00:45:09,040 --> 00:45:11,375 avec ton histoire d'opérateur de photocopieuse? 740 00:45:11,542 --> 00:45:12,543 Oui, j'ai essayé. 741 00:45:16,505 --> 00:45:18,174 Vas-y, qu'est-ce que tu veux? 742 00:45:18,341 --> 00:45:19,675 Non, je voudrais... 743 00:45:21,510 --> 00:45:23,846 On ne pourrait pas aller prendre un café? 744 00:45:25,181 --> 00:45:26,182 Non... 745 00:45:28,851 --> 00:45:31,520 - - C'est toi qui paies? - Non, je n'ai pas un rond. 746 00:45:31,687 --> 00:45:35,024 Bon, alors, on va faire comme ça. Un autre jour... 747 00:45:35,191 --> 00:45:38,361 Parce qu'en plus j'ai arrêté de fumer. Le café... 748 00:45:38,527 --> 00:45:41,030 J'ai arrêté, hier. Qu'est-ce que j'ai dit? 749 00:45:41,197 --> 00:45:44,742 Aujourd'hui? Non, c'est hier. Depuis hier, pas une cigarette. 750 00:45:44,909 --> 00:45:46,410 Non, je n'en veux plus. 751 00:45:46,577 --> 00:45:48,913 C'est dur maintenant, le café, la cigarette... 752 00:45:49,080 --> 00:45:51,958 Mais je ne peux pas arrêter de faire tout ce que j'aime... 753 00:45:52,124 --> 00:45:53,876 parce que j'ai arrêté de fumer. 754 00:45:54,043 --> 00:45:57,046 Quoi? J'aime fumer après... tu vois? J'adore ça! 755 00:45:57,213 --> 00:45:59,382 La fille: "J'ai envie de toi" 756 00:45:59,548 --> 00:46:03,386 "Excuse-moi, mais si je te saute, je vais avoir de fumer." 757 00:46:03,552 --> 00:46:06,555 Qu'est-ce qui ne va pas? Deux cafés, s'il vous plaît. 758 00:46:08,224 --> 00:46:09,725 J'ai besoin de $ 38. 759 00:46:11,727 --> 00:46:15,064 Tu es venu me voir pour me demander de l'argent? 760 00:46:15,398 --> 00:46:17,066 Je croyais que tu en avais. 761 00:46:17,233 --> 00:46:18,234 Impossible. 762 00:46:22,113 --> 00:46:24,240 Ça va, je vais me débrouiller. 763 00:46:25,074 --> 00:46:27,076 Tu le veux pour quoi, cet argent? 764 00:46:27,243 --> 00:46:28,911 Pour acheter une robe de chambre. 765 00:46:29,078 --> 00:46:31,247 - - Une robe de chambre? - Oui, en chenille. 766 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 Mais c'est pour qui, cette robe de chambre? 767 00:46:35,918 --> 00:46:38,254 - - Pour ma mère. - Pour son anniversaire? 768 00:46:38,421 --> 00:46:39,422 A peu près. 769 00:46:41,590 --> 00:46:42,758 $ 10. 770 00:46:44,260 --> 00:46:46,262 Il faut que ce soit la robe de chambre. 771 00:46:46,429 --> 00:46:48,431 Les mères, ça adore les anges! 772 00:46:48,597 --> 00:46:52,101 Une robe de chambre, c'est plutôt pour les grands-mères. 773 00:46:52,935 --> 00:46:55,771 - - J'ai besoin de $ 38. - Mais arrête donc ta rengaine. 774 00:46:55,938 --> 00:46:59,442 Prends cet ange, $ 10, tu me paieras à la fin du mois... 775 00:47:00,234 --> 00:47:01,569 C'est quel ange? 776 00:47:01,736 --> 00:47:04,947 Il porte une épée? Alors, c'est un ange gardien. 777 00:47:06,115 --> 00:47:07,450 Il me plaît, l'ange. 778 00:47:09,452 --> 00:47:11,454 J'ai fait un voeu. 779 00:47:12,621 --> 00:47:14,123 J'ai besoin de $ 38. 780 00:47:21,130 --> 00:47:22,465 Qu'est-ce c'est que ça? 781 00:47:22,631 --> 00:47:26,302 Une copieuse couleur. Tu vas porter un tablier pour travailler. 782 00:47:26,635 --> 00:47:28,637 Elle est un peu plus compliquée. 783 00:47:28,804 --> 00:47:30,473 Il y a plein de choses à régler. 784 00:47:30,639 --> 00:47:33,976 Pour protéger tes vêtements. Ça fait plus professionel. 785 00:47:34,143 --> 00:47:37,313 Il est horrible, ce tablier. Chaud, il accroche au cou. 786 00:47:37,480 --> 00:47:39,148 Mais la machine est excellente. 787 00:47:39,315 --> 00:47:40,983 On peut même faire de l'argent. 788 00:47:42,151 --> 00:47:43,152 $ 38... 789 00:47:44,320 --> 00:47:46,655 Je pourrais photocopier un billet de $ 50. 790 00:47:47,490 --> 00:47:50,826 Si j'avais $ 50, j'aurais pas besoin d'en faire une copie. 791 00:47:51,160 --> 00:47:54,663 Je peux en emprunter un. Pas l'argent, juste le billet. 792 00:47:55,664 --> 00:47:59,001 Une fois, Mairoldi, il m'a prêté un billet de $ 10 à l'école. 793 00:47:59,168 --> 00:48:01,921 Ma mère m'a donné l'argent pour payer la dette. 794 00:48:02,088 --> 00:48:05,007 Il m'a prêté un billet de $ 10, tout bleu! 795 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 Je ne vais pas lui rendre deux vieux billets rouges! 796 00:48:09,011 --> 00:48:10,638 Cinq plus cinq égale dix. 797 00:48:11,305 --> 00:48:13,682 Qu'est-ce qu'ils t'apprennet en mathématiques? 798 00:48:14,517 --> 00:48:16,352 Je ne veux pas aller à l'école! 799 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 J'expliquerai à Mme Hirsute. 800 00:48:21,357 --> 00:48:22,858 Non! Pas Mme Hirsute! 801 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 Je ne veux pas aller à l'école! 802 00:48:25,861 --> 00:48:27,863 Ma mère m'a emmené à l'école. 803 00:48:28,030 --> 00:48:30,366 Elle a donné les deux billets à Mairoldi. 804 00:48:30,699 --> 00:48:32,368 L'argent qu'il te devait. 805 00:48:34,203 --> 00:48:35,204 Ça va. 806 00:48:35,371 --> 00:48:36,872 Je ne te l'avais pas dit? 807 00:48:38,374 --> 00:48:40,042 Mairoldi, c'est un con. 808 00:48:41,043 --> 00:48:45,005 Tu paies cette facture, demain, avant de venir au magasin? 809 00:48:45,339 --> 00:48:46,340 Oui. 810 00:48:46,674 --> 00:48:49,051 Et allons-nous en, il est 6h05. 811 00:48:52,054 --> 00:48:53,556 - - M'sieur Gomide? - Oui. 812 00:48:54,557 --> 00:48:57,226 Si ça vous dérange pas que je ferme le magasin, 813 00:48:57,393 --> 00:49:00,980 je pourrais rester encore pour apprendre à utiliser la machine. 814 00:49:01,313 --> 00:49:03,065 Viens plus tôt demain. 815 00:49:03,232 --> 00:49:06,068 Je dois passer à la banque pour payer cette facture. 816 00:49:07,278 --> 00:49:08,737 Qu'est-ce que c'est que ça? 817 00:49:08,904 --> 00:49:11,073 C'est un ange. Je l'ai acheté pour ma mère. 818 00:49:11,407 --> 00:49:12,408 Anniversaire? 819 00:49:12,575 --> 00:49:16,078 Non. Je croyais que ça allait lui plaire. C'est un ange gardien. 820 00:49:16,245 --> 00:49:19,206 Celui-là, c'est l'ange Gabriel. Regarde l'épée. 821 00:49:19,373 --> 00:49:22,710 - -Mais ça va lui plaire quand même. - Bien sûr que ça va lui plaire. 822 00:49:24,044 --> 00:49:25,713 Tu peux fermer le magasin. 823 00:49:25,921 --> 00:49:27,756 Mais ne reste pas trop longtemps. 824 00:49:27,923 --> 00:49:31,260 La semaine dernière, il y a eu un hold-up à côté. Fais attention. 825 00:49:31,427 --> 00:49:32,595 Bien sûr. 826 00:49:45,441 --> 00:49:49,111 J'ai cherché le papier le plus semblable à celui de l'argent. 827 00:49:50,905 --> 00:49:55,242 Le plus difficile c'est que tu dois imprimer des deux côtés... 828 00:49:55,576 --> 00:49:59,580 et c'est pas évident de bien les superposer. 829 00:50:01,081 --> 00:50:03,459 Ça m'a pris cinq bonnes heures. 830 00:50:04,293 --> 00:50:08,631 J'ai obtenu un billet qui ressemble beaucoup au vrai. 831 00:50:27,608 --> 00:50:31,612 Si tu y regardes de plus près, tu vois que c'est une copie. 832 00:50:32,863 --> 00:50:35,282 Je ne peux pas régler Silvia avec un faux billet. 833 00:50:35,449 --> 00:50:37,117 Elle pourra avoir des problèmes. 834 00:50:37,284 --> 00:50:41,330 Ils peuvent m'arrêter dans son magasin, et tout sera fini. 835 00:50:42,665 --> 00:50:46,835 Je dois changer ce billet. Le problème, c'est où. 836 00:51:53,527 --> 00:51:54,737 Jeune homme? 837 00:51:57,573 --> 00:51:58,741 Le reçu. 838 00:52:30,230 --> 00:52:33,942 Je crois que c'est l'ange qui m'a fait donner le vrai billet. 839 00:52:34,109 --> 00:52:36,445 Il y a pas pire endroit qu'une banque... 840 00:52:36,612 --> 00:52:38,572 pour changer des faux billets. 841 00:52:41,742 --> 00:52:43,410 Je peux essayer dans ce bar. 842 00:52:43,577 --> 00:52:46,914 Je ne vais pas lui faire ce sale coup, il est comme moi, fauché. 843 00:52:47,081 --> 00:52:51,085 Les grosses coupures, ils n'aiment pas ça. S'il décide de l'examiner? 844 00:52:52,252 --> 00:52:55,089 LOTO 845 00:53:02,179 --> 00:53:04,431 Ici, il y a une seule caisse. 846 00:53:04,598 --> 00:53:07,935 L'argent se mélange vite. Tout le monde est pressé. 847 00:53:08,102 --> 00:53:11,271 Et rien ne prouve que c'est moi qui ai donné ce billet. 848 00:53:11,438 --> 00:53:15,109 Je peux faire un volant à $ 9 et emporter $ 41 de nonnaie. 849 00:53:22,282 --> 00:53:25,953 Il faut que je lui demande quelque chose qui la distrait. 850 00:53:27,996 --> 00:53:29,957 Je l'ai déjà fait avec un concierge. 851 00:53:30,124 --> 00:53:33,794 Pardon, on est quel jour? Le gros lot, il est de combien? 852 00:53:33,961 --> 00:53:36,130 Pour joueur 6 numéros, c'est combien? 853 00:53:36,296 --> 00:53:38,465 $ 9? Ce n'était pas $ 8? Ça a augmenté? 854 00:53:38,632 --> 00:53:40,634 - - Tu t'y connais en anges? - Quoi? 855 00:53:40,801 --> 00:53:43,804 J'ai acheté cet ange pour l'anniversaire de ma mère. 856 00:53:43,971 --> 00:53:45,639 C'est un ange gardien. 857 00:53:45,806 --> 00:53:48,142 Mon chef dit que c'est saint Gabriel. 858 00:53:48,308 --> 00:53:52,146 Je ne m'y connais pas en anges. Je crois que c'est un archange. 859 00:53:52,312 --> 00:53:53,647 C'est saint Michel. 860 00:53:53,814 --> 00:53:55,482 C'est quoi, la différence? 861 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 L'armure! Saint Michel. 862 00:53:57,484 --> 00:53:58,652 Je n'avais pas vu. 863 00:53:58,819 --> 00:54:00,612 Ça va lui plaire, à ta mère. 864 00:54:02,239 --> 00:54:03,323 Merci. 865 00:54:07,828 --> 00:54:10,164 Ange de Dieu, qui êtes mon gardien, 866 00:54:10,330 --> 00:54:13,333 puisque le ciel m'a confié à vous dans sa bonté, 867 00:54:13,500 --> 00:54:17,171 éclairez-moi, gardez-moi, dirigez-moi et gouvernez-moi. 868 00:54:17,504 --> 00:54:18,505 Amen. 869 00:54:42,196 --> 00:54:43,197 Salut. 870 00:54:43,530 --> 00:54:44,531 Salut. 871 00:54:44,698 --> 00:54:47,034 Je suis venu acheter la robe de chambre. 872 00:54:47,201 --> 00:54:48,535 Ah oui, pour ta mère! 873 00:54:49,369 --> 00:54:52,039 Je l'ai en 2 couleurs. Je vais te montrer. 874 00:54:54,041 --> 00:54:57,377 On a reçu des chemises de nuit très jolies, avec de la dentelle. 875 00:54:57,544 --> 00:54:59,880 C'est un petit peu plus cher, tu veux voir? 876 00:55:00,005 --> 00:55:01,673 Je préfêre le robe de chambre. 877 00:55:03,383 --> 00:55:05,719 Je crois que c'est celle-là que tu avais vue. 878 00:55:05,886 --> 00:55:09,890 Mais on l'a en 2 couleurs: bleu et lilas, laquelle tu préfêres? 879 00:55:10,057 --> 00:55:12,392 Laquelle tu trouves la plus jolie? 880 00:55:13,227 --> 00:55:15,395 Moi, je préfêre le lilas. 881 00:55:15,729 --> 00:55:17,564 Alors, je vais prendre le lilas. 882 00:55:17,731 --> 00:55:21,068 Tu es sûr que tu ne veux rien d'autre? 883 00:55:21,235 --> 00:55:23,904 Oui, pour aujourd'hui, ça va. 884 00:55:25,072 --> 00:55:26,406 Tu vas payer comptant? 885 00:55:26,573 --> 00:55:27,741 C'est combien? 886 00:55:28,242 --> 00:55:29,409 $ 38. 887 00:55:30,077 --> 00:55:31,745 Je vais payer comptant. 888 00:55:32,246 --> 00:55:35,541 Tu peux payer à la caisse, je vais faire un paquet cadeau. 889 00:55:35,874 --> 00:55:36,917 Merci. 890 00:55:45,926 --> 00:55:47,094 Joli. 891 00:55:48,929 --> 00:55:52,266 Si tu veux la changer, apporte la reçu. 892 00:55:52,766 --> 00:55:53,767 Merci. 893 00:55:53,934 --> 00:55:57,938 C'est moi qui te remercie. Revenez quand vous voulez. 894 00:56:00,691 --> 00:56:02,693 "C'est moi qui te remercie." 895 00:56:03,777 --> 00:56:05,612 C'est moi qui te remercie. 896 00:56:06,905 --> 00:56:09,241 Cette fois-ci, ça a été complètement différent. 897 00:56:10,409 --> 00:56:13,245 Elle m'a dit "c'est moi qui te remercie"... 898 00:56:13,412 --> 00:56:15,455 en me regardant dans le yeux. 899 00:56:16,456 --> 00:56:19,126 Mais le meilleur, c'est: "Revenez quand vous voulez". 900 00:56:19,293 --> 00:56:20,627 Quand vous voulez. 901 00:56:21,128 --> 00:56:22,963 Imagine un tas d'argent. 902 00:56:23,130 --> 00:56:26,800 Imagine le tas de choses que tu peut acheter avec cet argent. 903 00:56:26,967 --> 00:56:30,971 Et comment te traiteront après avoir acheté ce tas de choses. 904 00:56:31,638 --> 00:56:33,807 Et imagine que t'es qu'un couillon... 905 00:56:33,974 --> 00:56:35,976 en train d'imaginer un tas de choses. 906 00:57:13,472 --> 00:57:15,307 Vous pouvez me passer le sel? 907 00:57:15,807 --> 00:57:17,142 - - Salut! - Salut. 908 00:57:17,809 --> 00:57:18,810 Merci. 909 00:57:22,314 --> 00:57:24,316 Tu déjeunes toujours par ici? 910 00:57:24,483 --> 00:57:25,484 Souvent. 911 00:57:26,318 --> 00:57:28,695 - - Ici, c'est bon. Pas cher. - C'est propre. 912 00:57:29,029 --> 00:57:32,366 Je mangeais dans un endroit près d'ici qui était plutôt sale. 913 00:57:32,532 --> 00:57:34,868 Près du supermarché? C'est dégueulasse! 914 00:57:35,035 --> 00:57:36,703 Et c'était plus cher qu'ici. 915 00:57:36,870 --> 00:57:41,541 Une fois, j'ai trouvé une bestiole dans les haricots. 916 00:57:41,708 --> 00:57:44,044 - - Une bestiole? - C'est vrai, avec des ailes. 917 00:57:44,878 --> 00:57:47,089 Je suis allée me plaindre et il type me dit: 918 00:57:47,255 --> 00:57:49,841 "Il est tombé, qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?" 919 00:57:50,008 --> 00:57:52,344 "Je veux que vous changiez les haricots." 920 00:57:52,511 --> 00:57:55,514 Il a pris la louche, il a enlevé la bestiole... 921 00:57:55,681 --> 00:57:58,684 l'a jetée dans l'eau et a remis la louche dans les haricots. 922 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 Sans la laver! 923 00:58:00,477 --> 00:58:02,813 On pouvait voir la poudre qu'elles font... 924 00:58:02,980 --> 00:58:05,399 ces bestioles, à côté de la saucisse. 925 00:58:05,565 --> 00:58:08,568 Si je mange un de ces trucs, ça peut même empoisonner. 926 00:58:08,735 --> 00:58:11,738 Je ne crois pas. Pas avec les bestioles de la ville. 927 00:58:12,572 --> 00:58:14,908 C'est vrai, mais... dans les haricots! 928 00:58:15,575 --> 00:58:17,744 Oui, dans les haricots, quand même. 929 00:58:17,911 --> 00:58:20,706 Tu te rends compte, ce truc mou, dans ta bouche? 930 00:58:35,887 --> 00:58:37,556 Tu travailles près d'ici? 931 00:58:38,724 --> 00:58:40,058 Plus ou moins. 932 00:58:42,602 --> 00:58:44,104 Qu'est-ce que tu fais? 933 00:58:49,276 --> 00:58:51,611 Moi, je fais des illustrations. Je dessine. 934 00:58:55,073 --> 00:58:56,241 C'est super. 935 00:59:02,539 --> 00:59:05,083 - - Bien... - Oui, j'ai fini moi aussi. 936 00:59:05,417 --> 00:59:06,918 Je dois retourner au boulot. 937 00:59:15,635 --> 00:59:17,137 Tu vas par ici? 938 00:59:17,304 --> 00:59:19,473 Non, par là. Tu en veux une? 939 00:59:20,474 --> 00:59:23,310 Non, merci. J'aime pas beaucoup les figues. 940 00:59:23,977 --> 00:59:25,312 - - Salut! - Salut! 941 00:59:29,483 --> 00:59:32,819 Elle ne met pas de parfum, elle n'aime pas les figues... 942 00:59:32,986 --> 00:59:34,821 elle a horreur des bestioles... 943 00:59:34,988 --> 00:59:37,491 et quand elle rit, ses yeux brillent. 944 00:59:37,657 --> 00:59:40,660 Tout ça, on ne peut le voir avec des jumelles. 945 00:59:40,827 --> 00:59:43,205 Pourquoi tu ne l'invites pas à sortir avec nous? 946 00:59:43,371 --> 00:59:44,664 Je n'ai pas un rond. 947 00:59:44,831 --> 00:59:48,668 Après, on les amène à la maison, on commande une pizza... 948 00:59:48,835 --> 00:59:50,670 Non, je n'ai pas un rond. 949 00:59:50,837 --> 00:59:54,174 Ecoute, un film, une pizza, ça fait pas $ 15. 950 00:59:54,341 --> 00:59:55,675 Impossible, Cardoso. 951 00:59:57,511 --> 01:00:00,180 Mais tu es vraiment trop pauvre. 952 01:00:00,680 --> 01:00:03,016 C'est maintenant que tu t'en rends compte? 953 01:00:04,684 --> 01:00:06,353 C'est quoi, ça, à ton oreille? 954 01:00:07,020 --> 01:00:11,358 Une graine. C'est pour faire pression sur le lobe. 955 01:00:11,525 --> 01:00:12,859 Une graine de quoi? 956 01:00:13,527 --> 01:00:15,112 Ce qui importe c'est pour quoi. 957 01:00:15,278 --> 01:00:17,906 C'est pour arrêter de fumer. Une espèce d'apucuncture. 958 01:00:18,073 --> 01:00:19,366 - - Non, acupuncture! - Oui. 959 01:00:20,033 --> 01:00:23,370 Non, tu as dit apucuncture, c'est acupuncture! 960 01:00:24,204 --> 01:00:25,539 Oui, puncture! 961 01:00:27,040 --> 01:00:30,377 Dis-moi. Ça fait combien de jours que tu as arrêté? 962 01:00:31,211 --> 01:00:32,546 - - Comment? - De fumer! 963 01:00:34,881 --> 01:00:37,551 Quatre! Je me sens différent, mec. 964 01:00:37,717 --> 01:00:40,720 Avant, je montais les escaliers, j'étais essoufflé... 965 01:00:40,887 --> 01:00:43,223 J'arrivais en haut hors d'haleine. 966 01:00:43,390 --> 01:00:45,058 La différence est incroyable. 967 01:00:46,226 --> 01:00:47,227 Et puis... 968 01:00:48,895 --> 01:00:51,231 le goût des choses... bien meilleur. 969 01:00:53,400 --> 01:00:54,401 Je vois. 970 01:00:55,735 --> 01:00:58,738 Si je te disais que j'en ai pas envie, c'est pas vrai. 971 01:00:59,573 --> 01:01:02,826 Après avoir mangé, un café, la cigarette... 972 01:01:03,160 --> 01:01:05,078 - - Je vois. - Tu vois rien du tout! 973 01:01:05,245 --> 01:01:08,540 C'est moi qui ai arrêté de fumer; tu n'as jamais fumé! 974 01:01:10,041 --> 01:01:12,419 Pourquoi est-ce que j'ai arrêté de fumer? 975 01:01:12,586 --> 01:01:14,254 C'est chiant, les femmes! 976 01:01:15,922 --> 01:01:19,259 Et elle est même pas si bien roulée... une sacrée poitrine. 977 01:01:21,094 --> 01:01:24,431 Elle t'a pas dit que le mec devait être riche et non-fumeur? 978 01:01:24,598 --> 01:01:25,599 Oui. 979 01:01:25,765 --> 01:01:26,600 Et alors? 980 01:01:26,766 --> 01:01:29,936 Pour quoi t'attends pas de devenir riche pour arrêter de fumer? 981 01:01:31,938 --> 01:01:34,441 Quand elle m'a dit qu'elle avait jamais baisé... 982 01:01:34,941 --> 01:01:38,278 elle a dit aussi que avait déjà tout fait. Tout! 983 01:01:40,405 --> 01:01:43,742 Alors, si ça commence à chauffer: tac! 984 01:01:43,909 --> 01:01:46,244 Pourquoi t'amènes pas ton amie... 985 01:01:46,411 --> 01:01:48,455 quand elles sont deux... 986 01:01:48,622 --> 01:01:50,957 elles veulent en remontrer... et nous... 987 01:01:51,124 --> 01:01:52,459 - - Tac! - Tac! 988 01:01:59,299 --> 01:02:01,218 Tu sais ce que c'est, hirsute? 989 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 - - Hirsute? Avec un "h"? - Oui. 990 01:02:05,472 --> 01:02:07,140 C'était dans quelle phrase? 991 01:02:07,307 --> 01:02:09,476 "La barbe hirsute et blanche." 992 01:02:11,811 --> 01:02:15,607 Hirsute et blanche. Je sais pas. Regarde dans le dictionnaire. 993 01:02:20,946 --> 01:02:23,281 Mais y a des bandes dessinées pour adultes. 994 01:02:23,615 --> 01:02:26,493 - - Comment, adultes? - Pour adultes. Les histoires. 995 01:02:27,160 --> 01:02:28,662 Tu connais celle-si? 996 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Non. 997 01:02:33,833 --> 01:02:35,502 Il est bon, le dessin. 998 01:02:37,504 --> 01:02:38,505 Bon. 999 01:02:40,173 --> 01:02:43,009 - - Et tes dessins? - Qu'est-ce qu'il y a? 1000 01:02:43,343 --> 01:02:45,011 Tu vas pas me les montrer? 1001 01:02:45,345 --> 01:02:48,640 Non. J'en ai pas de bon qui soit prêt. 1002 01:02:49,975 --> 01:02:51,643 Tu m'en fais un? 1003 01:02:53,812 --> 01:02:55,146 - - Maintenant? - Oui. 1004 01:02:56,147 --> 01:02:57,482 Non, ici, je peux pas. 1005 01:02:58,817 --> 01:03:00,944 - - Pourquoi pas? - Parce que! 1006 01:03:05,865 --> 01:03:07,867 Je vais te faire un dessin. 1007 01:03:10,537 --> 01:03:11,538 Sans blague? 1008 01:03:11,705 --> 01:03:14,040 Bien sûr. Qu'est-ce que tu veux que je dessine? 1009 01:03:14,541 --> 01:03:16,543 Je ne sais pas. 1010 01:03:18,878 --> 01:03:21,506 Quelque chose que tu aimes, qui soit beau à voir. 1011 01:03:34,686 --> 01:03:38,189 Elle est entrée chez elle avec le magazine que je lui ai prêté. 1012 01:03:38,356 --> 01:03:40,900 Je crois qu'elle a commencé à le lire dans le bus. 1013 01:03:42,235 --> 01:03:45,405 Elle est rentrée chez elle avec mon magazine. 1014 01:03:46,906 --> 01:03:48,575 Elle est allée à la cuisine... 1015 01:03:48,742 --> 01:03:51,077 et est revenue en lisant mon magazine. 1016 01:03:57,542 --> 01:03:59,878 Quelque chose de beau à regarder... 1017 01:04:08,053 --> 01:04:09,054 Merci. 1018 01:04:10,388 --> 01:04:11,723 Ça t'a plu? 1019 01:04:12,557 --> 01:04:16,102 Oui. Ça m'a plu. Mais regarde ce que je t'ai apporté. 1020 01:04:18,605 --> 01:04:22,609 "Hirsute, cheveux longs, durs et épais; hérisses. 1021 01:04:24,778 --> 01:04:28,073 "Quand il souriait, on voyait à travers... 1022 01:04:29,324 --> 01:04:32,577 "sa barbe hirsute de mulâtre, des dents blanches, aiguisées." 1023 01:04:32,744 --> 01:04:36,748 Ribeiro Couto, "Largo da Matriz e Outras Histórias", page 47. 1024 01:04:41,086 --> 01:04:44,089 Tu veux m'épouser et partir? 1025 01:04:46,758 --> 01:04:47,759 Bien sûr. 1026 01:04:54,307 --> 01:04:58,311 Ribeiro Couto, "Largo da Matriz e Outras Histórias", page 47. 1027 01:05:05,944 --> 01:05:06,945 Merci. 1028 01:05:10,949 --> 01:05:12,117 De rien. 1029 01:05:14,119 --> 01:05:16,955 Alors, une barbe hirsute c'est une grande barbe. 1030 01:05:17,455 --> 01:05:19,624 Et où tu l'as trouvée, cette phrase? 1031 01:05:19,791 --> 01:05:23,128 Un poème de Shakespeare. Un recueil de sonnets. 1032 01:05:24,295 --> 01:05:26,965 - - Ça te plaît? - Je n'ai lu que celui-là. 1033 01:05:27,132 --> 01:05:30,343 "Quand j'écoute l'horloge égreneuse du temps" 1034 01:05:31,344 --> 01:05:33,012 On dirait le son d'une horloge. 1035 01:05:33,471 --> 01:05:35,807 Mais la barbe, où est-ce qu'elle entre? 1036 01:05:35,974 --> 01:05:40,145 Je n'ai rien compris, je ne l'ai même pas lu en entier. 1037 01:05:40,311 --> 01:05:42,647 Moi aussi, j'ai un cadeau pour toi. 1038 01:05:53,658 --> 01:05:54,826 Mon dessin? 1039 01:05:57,829 --> 01:05:58,830 Joli. 1040 01:06:00,415 --> 01:06:02,083 C'est moi dans ma chambre. 1041 01:06:02,750 --> 01:06:04,502 Ça y ressemble? 1042 01:06:06,004 --> 01:06:07,338 Oui, plus ou moins. 1043 01:06:08,506 --> 01:06:11,176 J'ai une photo comme celle-là, collée au careau. 1044 01:06:11,342 --> 01:06:13,511 Oui, je vois. C'est quoi, la photo? 1045 01:06:15,513 --> 01:06:18,683 C'est une photo de ma mère à Rio de Janeiro. 1046 01:06:19,684 --> 01:06:22,187 Dans ma chambre, il y a pas de télé. 1047 01:06:22,520 --> 01:06:23,855 - - Non? - Non. 1048 01:06:25,356 --> 01:06:26,691 J'ai un aquarium. 1049 01:06:28,693 --> 01:06:31,196 Mais le reste, ça ressemble assez. 1050 01:06:31,362 --> 01:06:32,864 Le lit, la lampe... 1051 01:06:34,699 --> 01:06:36,034 Merci, André. 1052 01:06:37,869 --> 01:06:39,871 C'est mon cadeau d'anniversaire. 1053 01:06:40,038 --> 01:06:41,539 C'est ton anniversaire? 1054 01:06:41,873 --> 01:06:45,043 - - C'était la semaine dernière. - Joyeux anniversaire. 1055 01:07:43,101 --> 01:07:45,436 J'ai un truc qui est une merveille. 1056 01:07:45,603 --> 01:07:47,605 C'est une vraie antiquité. 1057 01:07:48,106 --> 01:07:50,608 C'est une pièce très fragile. 1058 01:07:50,775 --> 01:07:54,445 C'est du siècle dernier. Mille quatre cent et des poussières. 1059 01:07:55,113 --> 01:07:58,616 C'est une pièce belle, tu vas voir, elle va adorer. 1060 01:07:58,783 --> 01:08:00,743 Ah, une petite boîte, mignone... 1061 01:08:01,578 --> 01:08:05,456 Elle pourra s'en servir pour ranger des trucs à elle. 1062 01:08:06,124 --> 01:08:07,125 Attention! 1063 01:08:07,458 --> 01:08:10,795 Ça, c'est un peu cher, c'est $ 100. 1064 01:08:11,796 --> 01:08:12,964 - - Quoi? - $ 100. 1065 01:08:13,131 --> 01:08:16,467 Tu crois que je vais te donner $ 100 pour une petite boîte? 1066 01:08:16,634 --> 01:08:19,971 C'est son âge qui lui donne sa valeur. Je te la lasse pour $ 80. 1067 01:08:20,138 --> 01:08:21,472 Je t'en donne $ 30. 1068 01:08:21,639 --> 01:08:23,975 Tu crois qu'elle vaut rien, cette pièce? 1069 01:08:24,142 --> 01:08:25,810 $ 30, rien à faire. 1070 01:08:26,477 --> 01:08:28,479 - - Soixante? - Non, je rentre chez moi. 1071 01:08:28,605 --> 01:08:31,941 Allez, va chez toi. Mais sans la boîte. 1072 01:08:35,153 --> 01:08:38,656 Je n'avais plus de billet de $ 50, seulement des copies. 1073 01:08:39,824 --> 01:08:42,660 Une copie de copie, c'est pas bon. 1074 01:08:48,499 --> 01:08:49,834 - - Cinquante. - Quoi? 1075 01:08:50,501 --> 01:08:52,503 Je te donne $ 50 pour la boîte. 1076 01:08:52,670 --> 01:08:55,173 Non, pas question. Le minimum, c'est $ 80. 1077 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Mais tu étais descendu à $ 60. 1078 01:08:57,342 --> 01:08:59,177 Alors, le minimum, c'est $ 60. 1079 01:08:59,344 --> 01:09:00,928 Mais je n'ai que cinquante. 1080 01:09:01,095 --> 01:09:02,764 - - Deux bières. - Non, attends! 1081 01:09:02,930 --> 01:09:06,142 - - Je t'en la donne demain. - Change-moi ce billet de $ 100. 1082 01:09:06,309 --> 01:09:09,145 - - Non, attends! - Retiens les $ 25 que... 1083 01:09:17,695 --> 01:09:19,530 Ecoute, je vais pas te niquer. 1084 01:09:19,697 --> 01:09:22,700 Mais quand tu m'as donné ce billet au bar... 1085 01:09:22,867 --> 01:09:24,869 j'en ris encore, mec. 1086 01:09:25,036 --> 01:09:28,039 Ce n'est pas une antiquité, c'est une boîte... 1087 01:09:28,373 --> 01:09:31,376 comme tante d'autres. Il y en un tas au dépôt. 1088 01:09:31,876 --> 01:09:35,672 Tiens tes $ 40, je te la laisse à $ 10. Je suis ton pote. 1089 01:09:39,008 --> 01:09:41,344 Sauf qu'il y a un truc... 1090 01:09:42,011 --> 01:09:45,014 Tu sais, le billet que je t'ai donné hier. 1091 01:09:46,849 --> 01:09:48,184 Il était faux. 1092 01:09:54,399 --> 01:09:55,566 Tu es dingue, mec? 1093 01:09:55,733 --> 01:09:59,070 Je ne savais pas que tu allais payer la bière. 1094 01:09:59,237 --> 01:10:00,905 Si le type s'en était aperçu? 1095 01:10:01,239 --> 01:10:02,907 C'est toi qui l'as fait? 1096 01:10:03,074 --> 01:10:05,910 - - Tu en as d'autres? - Non, je n'ai que celui-là. 1097 01:10:06,077 --> 01:10:09,706 - - Merde, on dirait un vrai. - Non, si on regarde de près. 1098 01:10:09,872 --> 01:10:11,207 On peut en faire plus? 1099 01:10:11,374 --> 01:10:13,209 - - Non, c'est pas facile - Pourquoi? 1100 01:10:13,376 --> 01:10:16,546 Il faut beaucoup de papier. Il faut le faire le soir... 1101 01:10:16,713 --> 01:10:18,715 et je n'en pas un billet de $ 50. 1102 01:10:18,881 --> 01:10:20,883 Tu peux faire une copie de la copie. 1103 01:10:21,050 --> 01:10:23,886 Non, j'ai déjà essayé, ça ne marche pas. 1104 01:10:25,221 --> 01:10:27,932 Pour l'argent, je crois que je peux en trouver. 1105 01:10:28,099 --> 01:10:29,100 Comment? 1106 01:10:29,267 --> 01:10:31,269 Tu peux demain soir? 1107 01:10:58,087 --> 01:10:59,839 Tu es dingue, mec? Merde... 1108 01:11:01,174 --> 01:11:02,175 Oui. 1109 01:11:03,718 --> 01:11:05,636 - - Où c'est l'argent? - Là. 1110 01:11:07,638 --> 01:11:09,974 Mais c'est parfait, dis donc! 1111 01:11:10,475 --> 01:11:12,143 Ces deux-là, ce sont les tiens. 1112 01:11:21,110 --> 01:11:22,779 Là. Regarde si c'est bon. 1113 01:11:25,615 --> 01:11:26,783 C'est bon. 1114 01:11:27,784 --> 01:11:28,951 Très bon. 1115 01:11:29,535 --> 01:11:31,954 Qu'est-ce qu'on fait maintenant, on le découpe? 1116 01:11:32,121 --> 01:11:34,457 Qu'est-ce que tu vas faire avec ta part? 1117 01:11:34,624 --> 01:11:36,959 Je vais acheter un cadeau pour Silvia. 1118 01:11:37,126 --> 01:11:38,795 Mais tu vas au magasin? 1119 01:11:38,961 --> 01:11:41,339 Non, avant, je vais changer l'argent. 1120 01:11:41,881 --> 01:11:43,841 - - Et alors, ça a marché? - Ça a marché. 1121 01:11:44,008 --> 01:11:46,844 - - Tu as joué quels numéros? - Les premiers. 1122 01:11:47,011 --> 01:11:48,805 - - Comment ça? - 1, 2, 3, 4, 5, 6. 1123 01:11:48,971 --> 01:11:50,807 Tu n'as pas fait un truc pareil. 1124 01:11:50,973 --> 01:11:51,974 Pourquoi? 1125 01:11:52,141 --> 01:11:54,644 - - Elle ne s'est pas méfiée? - Méfiée de quoi? 1126 01:11:54,811 --> 01:11:57,814 Personne ne fait un jeu pareil, c'est impossible. 1127 01:11:57,980 --> 01:12:00,441 Les chances sont faibles. 1128 01:12:00,608 --> 01:12:03,986 C'ést impossible, et encore plus si on commence par 1. 1129 01:12:04,153 --> 01:12:08,825 Qu'est-ce que tu vas jouer maintenant? 2, 4, 6, 8, 10? 1130 01:12:08,991 --> 01:12:11,828 - - C'est une bonne idée. - Fais attention. Concentre-toi. 1131 01:12:12,078 --> 01:12:17,875 C'est incroyable, personne ne se rend compte de rien. 1132 01:12:18,042 --> 01:12:19,710 Trois jeux à $ 9, ça fait $ 27. 1133 01:12:20,878 --> 01:12:22,171 $ 123 de monnaie. 1134 01:12:23,673 --> 01:12:26,342 Imagine le tas de choses que tu peut acheter. 1135 01:12:27,176 --> 01:12:29,846 Une chaîne, des livres, des vêtements... 1136 01:12:31,848 --> 01:12:33,015 des jouets... 1137 01:12:36,018 --> 01:12:38,020 Qu'est-ce que c'est que ça? 1138 01:12:38,354 --> 01:12:39,689 C'est un rideau japonais. 1139 01:12:40,857 --> 01:12:43,025 - - Un rideau? - Oui, pour ta chambre. 1140 01:12:43,693 --> 01:12:45,695 Mais ça a dû coûter cher. 1141 01:12:45,862 --> 01:12:49,031 Non. Je l'ai échangé contre des dessins. 1142 01:12:49,699 --> 01:12:51,367 Merci. Non, c'est super. 1143 01:12:52,535 --> 01:12:54,203 C'est quand ton anniversaire? 1144 01:12:54,370 --> 01:12:57,373 - - C'est déjà passé. - Je vais te faire un cadeau. 1145 01:12:57,540 --> 01:13:00,167 - - Ça fait longtemps. - Mais je veux t'en faire. 1146 01:13:02,003 --> 01:13:04,046 Merci. Je dois retourner au travail. 1147 01:13:05,715 --> 01:13:06,883 De rien. 1148 01:13:12,388 --> 01:13:15,558 Elle a mis une semaine pour installer le rideau. 1149 01:13:15,725 --> 01:13:18,227 J'aurais dû payer l'installation avec. 1150 01:13:18,394 --> 01:13:19,896 Mais ce n'est pas difficile. 1151 01:13:20,062 --> 01:13:22,064 Il suffit de l'accrocher à des clous. 1152 01:13:22,231 --> 01:13:24,066 Elle les a mis elle-même. 1153 01:16:03,976 --> 01:16:05,728 Qu'est-ce que tu vas faire? 1154 01:16:06,562 --> 01:16:07,897 Je ne sais pas. 1155 01:16:08,064 --> 01:16:11,067 Tu ne peux pas lui dire: "Ton père est un pervers." 1156 01:16:11,233 --> 01:16:13,569 - - Elle va trouver ça bizarre. - Oui. 1157 01:16:13,903 --> 01:16:16,238 Ce que tu pourrais faire, c'est lui suggérer: 1158 01:16:16,405 --> 01:16:19,408 "Je sais qu'il y beaucoup plus de pères son pervers." 1159 01:16:19,575 --> 01:16:20,910 "C'est fréquent." 1160 01:16:21,077 --> 01:16:24,371 "Mets une serviette quand tu vas prendre une douche." 1161 01:16:24,538 --> 01:16:27,041 Mais elle va trouver ça bizarre aussi. 1162 01:16:27,208 --> 01:16:28,209 Oui. 1163 01:16:29,376 --> 01:16:32,713 Tu engages des gars, les envoies donnes une raclée à son père... 1164 01:16:32,880 --> 01:16:35,883 et pendant qu'ils le ruent de coups, ils lui disent: 1165 01:16:36,050 --> 01:16:39,261 "On te fait ça parce que tu es un pervers, mec!" 1166 01:16:41,263 --> 01:16:44,100 Mais là, c'est lui qui va trouver ça bizarre. 1167 01:16:45,935 --> 01:16:48,270 On tu peux aussi faire comme ça: tu l'épouses. 1168 01:16:49,772 --> 01:16:52,274 Mais pour ça, tu vas avoir besoin d'argent. 1169 01:16:52,441 --> 01:16:55,611 Tu vas en avoir besoin là où tu vas l'emmener... et du fric. 1170 01:16:56,445 --> 01:16:57,738 Du vrai fric, non? 1171 01:16:57,988 --> 01:17:00,366 Cet argent que tu as fabriqué te servira à rien. 1172 01:17:01,367 --> 01:17:05,079 Et tu sais où on en trouve, du vrai fric? 1173 01:17:06,247 --> 01:17:07,581 Oui, je le sais. 1174 01:17:33,232 --> 01:17:35,317 Tu vas me donner la moitié de ton salaire? 1175 01:17:35,484 --> 01:17:38,154 J'ai dû emmener ma mère chez le docteur. 1176 01:17:38,320 --> 01:17:42,324 Il y a plein de boulot ici et tu as deux livres à photocopier. 1177 01:17:42,491 --> 01:17:44,493 Je resterai après la fermeture. Merci. 1178 01:18:23,866 --> 01:18:25,201 Combien de temps? 1179 01:18:25,701 --> 01:18:28,746 Je ne sais pas encore. Ça depend du travail. 1180 01:18:30,706 --> 01:18:34,043 - - Plus d'un an? - Non, 6 mois au maximum. 1181 01:18:37,546 --> 01:18:39,715 J'ai toujours voulu connaître Rio. 1182 01:18:41,050 --> 01:18:44,220 Tu pourrais venir me voir pendant les vacances? 1183 01:18:45,387 --> 01:18:46,722 C'est loin. 1184 01:18:52,561 --> 01:18:54,897 Regarde, j'ai un cadeau pour toi. 1185 01:18:55,898 --> 01:18:58,234 Tu l'emportes avec toi pour le lire. 1186 01:18:59,235 --> 01:19:00,819 J'ai marqué la page du: 1187 01:19:02,488 --> 01:19:05,908 "Quand j'écoute l'horloge égreneuse du temps". 1188 01:19:06,408 --> 01:19:07,910 T'as compris? 1189 01:19:09,078 --> 01:19:10,246 Oui. 1190 01:19:10,579 --> 01:19:13,249 C'est beau. 1191 01:19:15,417 --> 01:19:18,420 "Quand j'écoute l'horloge égreneuse du temps 1192 01:19:18,587 --> 01:19:21,924 "Et vois le jour se fondre en nuit hideuse et noire, 1193 01:19:22,091 --> 01:19:24,510 "Violette, à mes yeux s'effacer ton printemps..." 1194 01:19:24,927 --> 01:19:29,265 C'est la fleur. S'effacer, c'est s'évaporer. Se flétrir. Mourir. 1195 01:19:31,934 --> 01:19:34,937 "Et les boucles de jais prendre pâleur d'ivoire," 1196 01:19:35,771 --> 01:19:38,774 Ce sont les cheveux qui deviennent gris sur les côtés. 1197 01:19:39,275 --> 01:19:42,111 "Les grands arbres encore des feuilles dépouillés 1198 01:19:42,278 --> 01:19:45,114 "Dont le troupeau lassé cherchait l'abri naguère," 1199 01:19:46,115 --> 01:19:47,616 L'arbre sans feuilles... 1200 01:19:48,951 --> 01:19:52,121 où les boeufs et les vaches restaient à l'ombre... 1201 01:19:52,288 --> 01:19:53,956 quand il avait des feuilles. 1202 01:19:54,290 --> 01:19:57,126 "Les verts épis de juin en gerbes reliés, 1203 01:19:57,293 --> 01:20:00,462 "La barbe hirsute et blanche, portés sur une bière." 1204 01:20:01,130 --> 01:20:03,966 C'est le blé moissonné emporté dans une charrette. 1205 01:20:06,802 --> 01:20:07,970 Oui. 1206 01:20:08,971 --> 01:20:10,806 "La barbe hirsute et blanche." 1207 01:20:12,141 --> 01:20:13,809 C'est sur le temps, André. 1208 01:20:15,477 --> 01:20:16,979 Le temps qui passe. 1209 01:20:19,106 --> 01:20:21,650 "Alors sur ta beauté je rêve et j'aperçois 1210 01:20:22,151 --> 01:20:25,154 "Qu'il te faudra du temps joindre l'empire sombre," 1211 01:20:25,487 --> 01:20:27,323 - - C'est... - Oui, j'ai compris. 1212 01:20:31,994 --> 01:20:34,997 "Car douceurs et beautés, oublieuses de soi, 1213 01:20:36,165 --> 01:20:39,043 "Meurent dès qu'elles voient leurs sours sortir de l'ombre; 1214 01:20:40,836 --> 01:20:44,173 "Contre la faux du temps rien ne peut te défendre, 1215 01:20:44,340 --> 01:20:47,676 "Sauf engendrer, pour quand il viendra te prendre." 1216 01:20:49,178 --> 01:20:50,512 Qu'est-ce que c'est? 1217 01:20:53,807 --> 01:20:55,809 C'est une façon de vaincre la mort. 1218 01:20:57,353 --> 01:20:58,854 De tromper le temps. 1219 01:20:59,938 --> 01:21:01,440 Engendrer. Avoir les fils. 1220 01:21:06,695 --> 01:21:09,365 J'ai compris. C'est vraiment beau. 1221 01:21:11,700 --> 01:21:12,868 Merci. 1222 01:21:16,538 --> 01:21:19,208 - - Je dois retourner au travail. - Bien sûr. 1223 01:21:21,543 --> 01:21:22,544 Silvia? 1224 01:21:26,340 --> 01:21:27,841 Tu m'attendras? 1225 01:21:32,179 --> 01:21:33,514 Je t'attendrai. 1226 01:21:37,893 --> 01:21:38,894 Tu... 1227 01:21:40,729 --> 01:21:43,565 Tu veux m'épouser et partir? 1228 01:21:46,902 --> 01:21:48,237 Bien sûr. 1229 01:22:09,049 --> 01:22:11,093 Ça peut prendre six mois. 1230 01:22:11,427 --> 01:22:12,594 J'attendrai. 1231 01:22:14,596 --> 01:22:16,932 Même plus, s'il le faut. 1232 01:22:18,767 --> 01:22:20,269 Fais attention à toi. 1233 01:22:34,575 --> 01:22:37,244 Fais attention à ce que tu vas faire avec ça. 1234 01:22:38,579 --> 01:22:39,913 Et les balles? 1235 01:22:40,080 --> 01:22:42,583 - - Il y en a 5. - C'est tout? 1236 01:22:42,916 --> 01:22:45,252 Si tu as besoin de 5 balles, tu es foutu. 1237 01:22:45,419 --> 01:22:48,630 Si tu as besoin d'une balle, tu es foutu de toute façon. 1238 01:23:12,446 --> 01:23:13,780 Où tu étais, merde? 1239 01:23:13,947 --> 01:23:15,782 Tu ne m'as même pas vu arriver. 1240 01:23:22,289 --> 01:23:23,957 T'as vu? L'autre type? 1241 01:23:24,124 --> 01:23:28,170 Je vais mettre l'arme dans son dos. L'autre ne tirera pas. 1242 01:23:28,504 --> 01:23:31,173 - - Et s'il tire? - Alors, je tire aussi. 1243 01:23:32,841 --> 01:23:35,511 - - Tu vas tuer le mec? - J'espère que non. 1244 01:23:37,346 --> 01:23:40,641 Je vais rester dans la voiture, je n'ai rien à voir avec toi. 1245 01:23:40,807 --> 01:23:44,144 S'ils t'arrêtent, je dirai que je te connais pas. 1246 01:23:44,311 --> 01:23:46,647 - - Je t'ai pris en stop. - Oui, d'accord. 1247 01:23:46,980 --> 01:23:49,816 Si tu tires sur quelqu'un, je me taille. 1248 01:23:49,983 --> 01:23:52,319 Si ça marche, la moitié du fric est pour moi. 1249 01:23:52,486 --> 01:23:54,821 Tu dois garer la voiture près de cette galerie. 1250 01:23:55,822 --> 01:23:56,823 Quand? 1251 01:23:57,658 --> 01:24:00,077 Demain. Tu te débrouilles pour la voiture. 1252 01:24:38,240 --> 01:24:40,409 L'argent, c'est qu'un morceau de papier... 1253 01:24:40,576 --> 01:24:42,578 auquel tout le monde donne une valeur. 1254 01:24:49,209 --> 01:24:51,878 Si personne n'y croyait, ça servirait à rien. 1255 01:24:57,384 --> 01:24:58,385 Je y vais! 1256 01:25:26,913 --> 01:25:28,582 Qu'est-ce que vous voulez? 1257 01:25:30,083 --> 01:25:31,418 Ah... Bonjour. 1258 01:25:32,085 --> 01:25:34,421 - - Je fais une enquête. - Quoi? 1259 01:25:35,255 --> 01:25:38,592 Ja fais une enquête, c'est pour l'école, sur la musique. 1260 01:25:40,594 --> 01:25:41,928 Quelle enquête? 1261 01:25:42,095 --> 01:25:45,599 Une enquête sur le type de musique préféré des gens. 1262 01:25:45,766 --> 01:25:48,101 Vous pourriez répondre à quelques questions? 1263 01:25:48,435 --> 01:25:51,438 Tu veux savoir quel type de musique je préfère? 1264 01:25:51,605 --> 01:25:52,606 Oui. 1265 01:25:54,274 --> 01:25:55,442 Le rock. 1266 01:25:56,943 --> 01:25:59,112 Un groupe en particulier? 1267 01:26:00,238 --> 01:26:01,573 Le Credence. 1268 01:26:02,407 --> 01:26:03,408 Merci. 1269 01:26:39,319 --> 01:26:40,821 Lâche ton arme! 1270 01:26:40,987 --> 01:26:42,322 Lâche le sac! 1271 01:26:43,990 --> 01:26:45,492 Monte dans la voiture! 1272 01:26:46,326 --> 01:26:47,661 Allez, monte! 1273 01:27:25,198 --> 01:27:27,033 - - Tu ne me vois pas, merde! - Quoi? 1274 01:27:27,200 --> 01:27:30,203 Le parcmètre. J'avais pas de pièces. Vas-y. 1275 01:27:43,008 --> 01:27:44,384 Une minute. 1276 01:27:52,893 --> 01:27:54,227 Un minute. 1277 01:27:57,230 --> 01:27:58,565 S'il vous plaît. 1278 01:28:00,817 --> 01:28:02,819 T'as un billet. Un plus petit. 1279 01:28:48,073 --> 01:28:51,409 Je pensais me faire couper les cheveux bien courts. 1280 01:28:51,576 --> 01:28:53,245 Et vendre tout le reste. 1281 01:28:53,745 --> 01:28:56,748 Ils paient cinq cent balles pour des cheveux. 1282 01:28:57,082 --> 01:29:00,043 Ils m'ont déjà offert $ 300 pour les miens. 1283 01:29:00,544 --> 01:29:02,546 Pas pour moins de $ 600. 1284 01:29:02,879 --> 01:29:06,800 J'ai fait le calcul. Mes cheveux mettent trois mois pour pousser. 1285 01:29:06,967 --> 01:29:08,844 Si je les fais couper à la pleine lune, 1286 01:29:09,010 --> 01:29:11,638 et que je mange beaucoup de carotte et de concombre. 1287 01:29:11,805 --> 01:29:13,640 Ça fait $ 600, $ 200 par mois. 1288 01:29:15,308 --> 01:29:18,311 C'est plus que ce que je gagne ici. 1289 01:29:19,312 --> 01:29:20,272 Profession: 1290 01:29:20,939 --> 01:29:22,274 jardin de cheveux. 1291 01:29:24,442 --> 01:29:26,611 Attends, laisse-moi voir un truc. 1292 01:29:27,612 --> 01:29:30,782 Les cheveux courts, en plus, c'est plus pratique. 1293 01:29:30,949 --> 01:29:33,618 VOLEUR S'ENFUIT A PIED AVEC $ 2 MILLIONS 1294 01:29:33,785 --> 01:29:35,996 Que je sache, tu te peignes pas. 1295 01:29:36,162 --> 01:29:37,163 Regarde. 1296 01:29:37,664 --> 01:29:41,167 Mais ça va. Ça ne te ressemble pas. On dirait Romario. 1297 01:29:41,334 --> 01:29:43,003 Non, l'article dessous. 1298 01:29:43,169 --> 01:29:45,672 - - Le millionnaire... - Non, l'autre. 1299 01:29:45,839 --> 01:29:48,174 Trafiquant arrêté avec de faux billets. 1300 01:29:48,341 --> 01:29:51,011 "Jeferson Feitosa a été arrêté hier... 1301 01:29:51,177 --> 01:29:54,472 "alors qu'il tentait de payer avec un faux billet de $ 50. 1302 01:29:54,639 --> 01:29:57,142 "Le trafiquant portait cinq faux billets en plus." 1303 01:29:57,309 --> 01:30:00,979 Six billets de $ 50, c'est celui à qui tu as acheté l'arme? 1304 01:30:03,315 --> 01:30:05,483 Et les empreintes sur l'arme... 1305 01:30:05,650 --> 01:30:07,986 - - Ce sont les siennes. - Ah bon, alors ça va. 1306 01:30:09,654 --> 01:30:13,033 Tu as vu: ils disent que la contrefaçon est grossière. 1307 01:30:13,199 --> 01:30:14,534 - - Non. - Regarde. 1308 01:30:15,368 --> 01:30:18,872 "Trafiquant trahi par sa grossière contrefaçon." 1309 01:30:19,706 --> 01:30:23,710 Sans mon aide, ta performance de faussarie en prend un sacré coup. 1310 01:30:26,504 --> 01:30:27,505 Comment? 1311 01:30:28,506 --> 01:30:31,509 "Le millionnaire du Loto ne s'est pas présenté... 1312 01:30:31,676 --> 01:30:34,012 "pour toucher son prix de 4 millions. 1313 01:30:34,179 --> 01:30:38,183 "Les numéros tirés ont été une séquence incroyable: 1-2-3-4-5-6." 1314 01:30:42,354 --> 01:30:43,855 Qu'est-ce qu'il a y a? 1315 01:30:44,856 --> 01:30:47,525 Nom de Dieu, attends voir! "1, 2, 3, 4, 5, 6." 1316 01:30:51,905 --> 01:30:53,573 On a gagné! On a gagné! 1317 01:31:05,210 --> 01:31:08,380 Petit oiseau d'or et d'argent Ta mère t'appelle... 1318 01:31:09,214 --> 01:31:11,549 Et si on rendait l'argent du braquage? 1319 01:31:11,716 --> 01:31:13,885 - - Comment? - Par la poste. 1320 01:31:14,886 --> 01:31:17,389 J'ai braqué une banque, j'ai tiré sur un type. 1321 01:31:17,555 --> 01:31:19,891 Ma photo dans le journal de demain: 1322 01:31:20,058 --> 01:31:22,060 "Le noveau millionnaire du Loto"? 1323 01:31:22,894 --> 01:31:24,562 Il y a qu'une solution. 1324 01:31:24,729 --> 01:31:27,273 Tu dois donner le billet à quelqu'un. 1325 01:31:27,440 --> 01:31:31,277 Quelqu'un qui a l'habitude de l'argent, quelq'un d'élégant. 1326 01:31:31,444 --> 01:31:35,907 Tu dois être totalement sûr qu'il ne va pas te blouser. 1327 01:31:37,242 --> 01:31:38,410 Tu as raison. 1328 01:31:40,078 --> 01:31:42,747 Toutes mes félicitations pour le prix. 1329 01:31:43,748 --> 01:31:46,584 Tu veux un peu d'argent en liquide? 1330 01:31:47,252 --> 01:31:49,254 Six mille. Pour les petites dépenses. 1331 01:31:51,423 --> 01:31:53,591 Oui, je crois que tout va bien. 1332 01:31:54,592 --> 01:31:56,761 Vous voulez le mot de passe? 1333 01:31:57,929 --> 01:32:00,849 Je veux savoir tout ce que vous avez fait. 1334 01:32:06,396 --> 01:32:07,731 Le mot de passe, c'est: 1335 01:32:08,940 --> 01:32:10,775 95, 65, 95. 1336 01:32:12,110 --> 01:32:13,778 Ce sont mes mesures. 1337 01:32:14,279 --> 01:32:17,282 - - Vous voulez les noter? - C'est pas la peine. 1338 01:32:17,615 --> 01:32:20,452 Et qu'est-ce qu'on va faire avec cet argent? 1339 01:32:20,618 --> 01:32:22,620 Avec celui-là, rien pour l'instant. 1340 01:32:22,787 --> 01:32:25,290 C'est dangereux, les billets sont numérotés. 1341 01:32:26,458 --> 01:32:29,461 - - Et avec celui du prix? - Le dépenser! 1342 01:32:39,512 --> 01:32:41,556 - - Une voiture 6 cylindres. - Merveilleux. 1343 01:32:41,723 --> 01:32:44,476 - - 3 soupapes par cylindre. - C'est beaucoup de soupapes. 1344 01:32:44,642 --> 01:32:47,645 - - Finition en fibre de carbone. - Excelent. 1345 01:33:03,745 --> 01:33:05,080 - - Huit airbags! - Putain! 1346 01:33:05,580 --> 01:33:08,083 - - Devant et sur les côtés. - Excellent. 1347 01:33:13,671 --> 01:33:16,508 Essuie-glace qu'il se met en marche automatiquement. 1348 01:33:16,674 --> 01:33:20,178 C'est bon, car il y a des fois où tu penses à autre chose. 1349 01:33:20,345 --> 01:33:21,846 Je crois que... 1350 01:33:22,180 --> 01:33:23,848 Vous l'avez en argenté? 1351 01:33:41,199 --> 01:33:43,868 Pourquoi elle est argentée, et pas noire? 1352 01:33:55,171 --> 01:33:58,341 C'est comment, Rio de Janeiro? C'est beau? 1353 01:33:59,175 --> 01:34:02,971 Oui, je veux que tu y ailles avec moi. 1354 01:34:04,806 --> 01:34:08,685 Antunes ne va pas nous laisser partir. Il va nous suivre. 1355 01:34:10,854 --> 01:34:12,188 On se marie. 1356 01:34:13,523 --> 01:34:14,858 Même comme ça. 1357 01:34:16,359 --> 01:34:18,862 Quel est le problème? Je vais lui parler. 1358 01:34:24,200 --> 01:34:25,368 Tu lui parles? 1359 01:34:27,370 --> 01:34:28,371 Oui. 1360 01:34:29,038 --> 01:34:31,207 - - T'as dit argenté, non? - J'ai dit noir. 1361 01:34:31,374 --> 01:34:34,043 Non, on ne va pas recommencer à discuter. 1362 01:34:34,210 --> 01:34:35,712 Mais tu as dit argenté. 1363 01:34:35,879 --> 01:34:38,548 J'ai dit noir, je porte ma robe noire! 1364 01:34:39,716 --> 01:34:41,885 - - Bonjour. - Bonjour. 1365 01:34:42,051 --> 01:34:45,305 Enchanté. Cardoso à votre service. Ça, c'est Marinês, ma fiancée. 1366 01:34:46,222 --> 01:34:49,893 Nous voudrions jouir du confort d'une suite présidentielle. 1367 01:34:50,059 --> 01:34:53,563 Notre suite présidentielle est occupée. Vous avez réservé? 1368 01:34:53,730 --> 01:34:55,064 Comment ça, occupée? 1369 01:34:55,565 --> 01:34:57,066 Je fais ça maintenant. 1370 01:34:57,901 --> 01:34:59,819 Non, ce n'est pas la peine. 1371 01:34:59,986 --> 01:35:02,488 Nous avons trois types de chambres, toutes bonnes. 1372 01:35:02,655 --> 01:35:03,990 Quels types vous avez? 1373 01:35:04,157 --> 01:35:05,825 Il y a la chambre Luxe... 1374 01:35:05,992 --> 01:35:08,578 la Grand Luxe et la suite Grand Luxe spéciale. 1375 01:35:10,580 --> 01:35:12,415 Bon, Grand Luxe spéciale, non? 1376 01:35:12,582 --> 01:35:14,918 Comme vous voudrez. Vous avec des bagages? 1377 01:35:15,084 --> 01:35:17,420 Oui, dans la Mercedes argent. 1378 01:35:17,587 --> 01:35:20,590 Je n'aime pas le noir. Ça salit vite, pas vrai? 1379 01:35:20,924 --> 01:35:21,925 Exactement. 1380 01:35:22,592 --> 01:35:24,594 Le lit est pour deux, non? 1381 01:35:24,928 --> 01:35:26,262 Double couple. 1382 01:35:26,930 --> 01:35:28,264 Double couple? 1383 01:35:28,598 --> 01:35:30,767 Double couple. Très grand. 1384 01:36:02,215 --> 01:36:04,217 Tu crois qu'il va me trouver sympa? 1385 01:36:04,550 --> 01:36:05,885 J'espère que non. 1386 01:36:06,386 --> 01:36:07,553 Pourquoi pas? 1387 01:36:08,972 --> 01:36:10,473 Il est mauvais. 1388 01:36:10,807 --> 01:36:13,476 - - Ton père? - Moi, je tiens de ma mère. 1389 01:36:13,643 --> 01:36:16,312 - - Mauvais comment? - Ce qu'il y a de pire. 1390 01:36:23,319 --> 01:36:24,821 André, Antunes, André. 1391 01:36:38,167 --> 01:36:39,836 - - Quel âge tu as? - Dix-neuf ans. 1392 01:36:42,839 --> 01:36:44,340 C'est quoi, ton boulot? 1393 01:36:44,674 --> 01:36:46,509 André dessine. Pour des magazines. 1394 01:36:48,011 --> 01:36:49,512 Il dessine très bien. 1395 01:36:51,139 --> 01:36:53,141 Comment vous vous êtes rencontrés? 1396 01:36:53,308 --> 01:36:56,811 Au magasin. André est allé acheter un cadeau pour sa mère. 1397 01:37:01,441 --> 01:37:02,942 Qu'est-ce qu'on boit? 1398 01:37:30,845 --> 01:37:33,348 - - Je peux boire de l'eau? - Non... 1399 01:37:43,900 --> 01:37:46,069 - - Comment tu t'appelles déjà? - André. 1400 01:37:49,238 --> 01:37:53,242 Ecoute bien. Je sais que c'est toi qui as braqué la banque. 1401 01:37:53,576 --> 01:37:56,245 C'est toi qui m'as tiré une balle dans la jambe. 1402 01:37:57,705 --> 01:38:01,834 Si je te balance, qu'est-ce qui t'attend? Quinze ans en tôle? 1403 01:38:04,170 --> 01:38:06,172 Mais ça m'intéresse pas. 1404 01:38:06,672 --> 01:38:10,385 Je sais que t'as l'argent. Je veux pas tout. 1405 01:38:13,054 --> 01:38:16,432 Si tu veux te marier avec Silvia, c'est ton problème. 1406 01:38:16,599 --> 01:38:19,102 Mais si j'avais ton fric, à ton âge... 1407 01:38:20,937 --> 01:38:24,107 Je me trouverais mieux, beaucoup mieux. 1408 01:38:32,907 --> 01:38:34,742 Je ne peux pas me coucher tard. 1409 01:39:05,398 --> 01:39:06,732 Des vêtements neufs? 1410 01:39:10,445 --> 01:39:12,613 - - Ta petite amie? - Non, une amie. 1411 01:39:13,448 --> 01:39:15,450 Je peux tenter ma chance. 1412 01:39:15,950 --> 01:39:19,954 Elle habite dans le Saint Cécile, près de chez toi. 1413 01:39:30,006 --> 01:39:32,341 J'ai lu dans le journal que tu vais été arrêté. 1414 01:39:32,508 --> 01:39:36,846 Mais je suis vite sorti. Quand on a des amis, tout est possible. 1415 01:39:37,013 --> 01:39:38,973 Toi, par exemple. Tu étais mon ami. 1416 01:39:39,474 --> 01:39:43,311 C'est pour ça que je t'ai vendu cette arme. Six billets de $ 50. 1417 01:39:44,312 --> 01:39:46,314 J'avais vraiment besoin de cette arme. 1418 01:39:46,481 --> 01:39:48,983 Je sais. Deux millions, un joli coup. 1419 01:39:49,150 --> 01:39:51,819 Ils voulaient me garder à cause de mes empreintes. 1420 01:39:51,986 --> 01:39:53,988 Heureusement qu'à l'heure du braquage... 1421 01:39:54,155 --> 01:39:55,823 J'etais ailleurs avec quelqu'un. 1422 01:39:55,990 --> 01:39:58,493 - - Qu'est-ce que tu veux? - Qu'est-ce que je veux?! 1423 01:39:58,659 --> 01:40:00,828 Pourquoi tu crois que t'es encore vivant? 1424 01:40:00,995 --> 01:40:02,663 Je vais te donner l'argent! 1425 01:40:02,830 --> 01:40:04,499 On va aller le chercher chez toi. 1426 01:40:04,665 --> 01:40:07,710 Il n'est pas chez moi, tu me prends pour on con? 1427 01:40:07,877 --> 01:40:09,253 Et un froussard. 1428 01:40:09,587 --> 01:40:11,422 L'argent est chez un copain. 1429 01:40:12,256 --> 01:40:14,091 Je te le donne demain. 1430 01:40:14,258 --> 01:40:16,093 Tu me prends pour un con? 1431 01:40:16,928 --> 01:40:18,930 Tu crois que je vais m'enfuir? 1432 01:40:20,765 --> 01:40:22,266 Tu sais où j'habite. 1433 01:40:22,433 --> 01:40:23,976 Où ton amie habite. 1434 01:40:26,270 --> 01:40:27,271 Alors... 1435 01:40:29,941 --> 01:40:34,445 je vais pas m'enfuir. Je te donne l'argent demain. 1436 01:40:37,073 --> 01:40:39,075 Sur l'escalier, sur le pont. 1437 01:40:39,742 --> 01:40:41,410 Non, il passe trop de monde. 1438 01:40:42,787 --> 01:40:45,790 De l'autre côté du pont, c'est un sac plein. 1439 01:40:45,957 --> 01:40:47,291 A quelle heure? 1440 01:40:47,792 --> 01:40:49,627 A 11h00. 11h15, au plus tard. 1441 01:40:50,461 --> 01:40:52,129 Je t'attendrai jusqu'à à 11h30. 1442 01:40:52,296 --> 01:40:54,465 Si tu viens pas, je viens te chercher. 1443 01:40:54,632 --> 01:40:57,468 Toi, ta mère, ta petite amie. Tu as compris? 1444 01:40:58,803 --> 01:41:01,055 - - J'y serai. - Je sais que tu y seras. 1445 01:41:01,222 --> 01:41:04,559 Tu as toujours été un con. Un con et un froussard. 1446 01:41:50,938 --> 01:41:52,273 JE SAIS TOUT. 1447 01:42:00,072 --> 01:42:01,407 JE VEUX TE VOIR. 1448 01:42:06,746 --> 01:42:07,705 MAINTENANT. 1449 01:42:11,292 --> 01:42:12,627 JE PEUX VENIR? 1450 01:42:16,464 --> 01:42:18,633 OUI: ALLUME ET ETEINS 3 FOIS. 1451 01:42:21,135 --> 01:42:23,304 NON: ALLUME ET ETEINS 15 FOIS. 1452 01:42:57,171 --> 01:42:59,507 Il te l'a dit ou c'est toi qui l'as découvert? 1453 01:42:59,924 --> 01:43:01,258 C'est lui que me l'a dit. 1454 01:43:02,259 --> 01:43:03,594 Qu'est-ce qu'il a dit? 1455 01:43:05,262 --> 01:43:06,931 Que le braqueur, c'était toi. 1456 01:43:08,432 --> 01:43:10,810 Que tu lui avais tiré une balle dans la jambe. 1457 01:43:11,352 --> 01:43:12,353 Et toi? 1458 01:43:16,357 --> 01:43:17,858 Je n'ai rien dit, André. 1459 01:43:21,529 --> 01:43:25,032 C'est là que j'ai compris ta tête au restaurant. 1460 01:43:25,199 --> 01:43:28,369 - - Il t'a dit qu'il savait? - Oui. 1461 01:43:32,373 --> 01:43:35,876 Il ne va pas nous lâcher. Ça ne sert à rien de s'enfuir. 1462 01:43:37,545 --> 01:43:40,339 Je crois qu'il vaut mieux qu'on lui donne l'argent. 1463 01:43:40,506 --> 01:43:41,507 Non! 1464 01:43:43,008 --> 01:43:44,510 Il va tout dépenser. 1465 01:43:44,677 --> 01:43:47,179 Il va finir par se faire arrêter et te balancer. 1466 01:43:47,346 --> 01:43:49,724 Je parle pas de l'argent du braquage. 1467 01:43:49,890 --> 01:43:51,559 Je veux parler de celui du Loto. 1468 01:43:53,227 --> 01:43:54,729 Je préfère le tuer. 1469 01:43:57,064 --> 01:43:58,566 Mais c'est ton père. 1470 01:43:59,984 --> 01:44:01,152 Et alors? 1471 01:44:01,485 --> 01:44:03,487 Tu peux pas tuer ton père. 1472 01:44:04,655 --> 01:44:05,823 Pourquoi pas? 1473 01:44:05,990 --> 01:44:09,410 Parce que c'est lui qui t'a mise au monde... 1474 01:44:09,577 --> 01:44:12,204 parce que sans lui, tu n'existerais pas. 1475 01:44:12,413 --> 01:44:13,706 De la gratitude? 1476 01:44:15,708 --> 01:44:16,876 C'est ça? 1477 01:44:17,543 --> 01:44:20,880 Il faut que je sois éternellement reconnaissante à un type... 1478 01:44:21,046 --> 01:44:23,382 qui a couché avec ma mère il y a 18 ans? 1479 01:44:23,549 --> 01:44:25,926 Il ne voulait même pas qu'elle m'ait. 1480 01:44:26,427 --> 01:44:28,929 Elle ne voulait pas que je sois de lui. 1481 01:44:29,930 --> 01:44:32,433 Elle était amoureuse folle d'un autre type. 1482 01:44:32,600 --> 01:44:35,936 Un beau type, elle avait une photo de lui. 1483 01:44:37,104 --> 01:44:40,107 C'était un artiste. Il est parti s'intaller à Rio. 1484 01:44:40,941 --> 01:44:42,943 Ma mère croyait que j'étais de lui. 1485 01:44:43,611 --> 01:44:44,612 Moi aussi. 1486 01:44:46,739 --> 01:44:48,073 Mais il est parti. 1487 01:44:50,409 --> 01:44:52,411 Elle était fiancée à Antunes. 1488 01:44:52,912 --> 01:44:54,747 Elle a fini par se marier. 1489 01:44:58,083 --> 01:45:00,211 Ma mère est morte très jeune. 1490 01:45:01,879 --> 01:45:03,047 A 41 ans. 1491 01:45:05,716 --> 01:45:07,218 Elle fumait tellement. 1492 01:45:11,472 --> 01:45:14,475 Tu n'imagines pas combien il est mauvais, Antunes. 1493 01:45:18,312 --> 01:45:22,274 Il continue à m'espionner dans la salle de bains. 1494 01:45:22,608 --> 01:45:23,776 Je te crois. 1495 01:45:27,279 --> 01:45:28,948 Je peux le tuer, oui. 1496 01:45:37,122 --> 01:45:38,958 Cet argent est à toi, André. 1497 01:45:43,003 --> 01:45:45,339 On le tue et on s'enfuit à Rio? 1498 01:45:47,842 --> 01:45:49,009 On y va? 1499 01:45:59,937 --> 01:46:02,314 En plus du dessin, qu'est-ce que tu fais d'autre? 1500 01:46:02,773 --> 01:46:05,442 Et puis copier de l'argent et braquer des banques? 1501 01:46:08,904 --> 01:46:09,989 Silvia... 1502 01:46:11,824 --> 01:46:13,826 Je suis opérateur de photocopieuse. 1503 01:46:22,543 --> 01:46:26,005 J'ai toujours rêvé d'épouser un opérateur de photocopieuse. 1504 01:46:28,007 --> 01:46:29,174 On se marie! 1505 01:46:31,510 --> 01:46:32,678 Quand, demain? 1506 01:46:34,513 --> 01:46:36,181 Non, après-demain. 1507 01:46:38,017 --> 01:46:39,351 Pourquoi pas demain? 1508 01:46:40,686 --> 01:46:43,355 Demain, j'ai un problème à régler. 1509 01:47:15,220 --> 01:47:18,390 - - Tu es en retard. - Je croyais que j'étais suivi. 1510 01:47:18,557 --> 01:47:19,892 Tu l'as apporté. 1511 01:47:20,059 --> 01:47:22,394 - - Tu veux compter? - Bien sûr! 1512 01:47:22,561 --> 01:47:24,730 Tout y est, il faut que je m'en aille. 1513 01:47:24,897 --> 01:47:27,066 - - Arrête, André. - Non, je dois m'en aller. 1514 01:47:27,232 --> 01:47:29,401 Arrête! Qu'est-ce que c'est que ça? 1515 01:48:35,634 --> 01:48:36,635 Froussard! 1516 01:48:44,309 --> 01:48:48,480 Je peux être un froussard. Mais pas un couillon. 1517 01:48:48,981 --> 01:48:51,316 Je lui ai dit que c'était dangereux de sauter. 1518 01:48:51,483 --> 01:48:53,485 Il a sauté parce qu'il a voulu. 1519 01:48:55,529 --> 01:48:58,365 Un éléphant de mer, pesant plus d'une demi tonne... 1520 01:48:58,532 --> 01:49:01,618 a été le centre des attentions à la plage du Casino jeudi. 1521 01:49:02,119 --> 01:49:05,122 Selon les pêcheurs, il se serait perdu dans un courant... 1522 01:49:05,289 --> 01:49:07,291 ou aurait été attrapé par un filet. 1523 01:49:10,044 --> 01:49:11,045 Maman? 1524 01:49:13,839 --> 01:49:15,507 Je vais partir en voyage. 1525 01:49:16,675 --> 01:49:17,676 Où? 1526 01:49:18,177 --> 01:49:20,179 En Hollande. Tout payé. 1527 01:49:20,846 --> 01:49:23,891 Je vais être le témoin du mariage de Marinês. 1528 01:49:24,391 --> 01:49:27,728 Son fiancé a envoyé les billets, il est très riche. 1529 01:49:29,063 --> 01:49:30,731 Tu reviens quand? 1530 01:49:32,566 --> 01:49:35,235 Très vite. Ce n'est que pour quelques jours. 1531 01:49:36,236 --> 01:49:38,572 Mais je vais te laisser l'argent du loyer. 1532 01:49:38,739 --> 01:49:41,241 - - Tu as des vêtements? - Oui. 1533 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 En Hollande il fait très froid. 1534 01:49:43,744 --> 01:49:45,412 J'ai des vêtements, maman. 1535 01:49:47,039 --> 01:49:50,876 Bonne nuit, je vais me coucher. La télé m'a donné sommeil. 1536 01:49:51,710 --> 01:49:52,711 Maman? 1537 01:49:55,881 --> 01:49:57,049 Bonne nuit. 1538 01:49:57,549 --> 01:49:58,926 Bonne nuit, André. 1539 01:50:04,932 --> 01:50:06,475 Je n'ai pas trouvé où me garer. 1540 01:50:06,642 --> 01:50:08,644 - - Fais comme ça... - Qu'est-ce que c'est? 1541 01:50:08,811 --> 01:50:11,480 - - Fais ça! - Je te presenté Silvia. 1542 01:50:12,815 --> 01:50:14,817 Enchanté. Cardoso à votre service. 1543 01:50:14,983 --> 01:50:16,318 - - Tu fumes? - Non. 1544 01:50:16,819 --> 01:50:18,821 - - Moi non plus. - Félicitations. 1545 01:50:19,154 --> 01:50:20,656 Bien, nous... Cardoso? 1546 01:50:22,324 --> 01:50:25,327 Nous avons un plan. Il n'est pas très bon, mais... 1547 01:50:25,494 --> 01:50:29,331 Pourquoi on refile pas l'argent à son père? Celui du braquage. 1548 01:50:29,498 --> 01:50:31,834 Non, j'en ai dépensé plus de la moitié. 1549 01:50:32,000 --> 01:50:34,670 Et la police a les numéros des billets. 1550 01:50:35,003 --> 01:50:37,339 - - Ils vont finir par l'arrêter. - Et alors? 1551 01:50:37,506 --> 01:50:40,175 Ce que je veux dire c'est qu'on sera plus ici. 1552 01:50:40,342 --> 01:50:43,011 Si on l'arrête, il me balancera. 1553 01:50:44,847 --> 01:50:48,183 On pourrait lui donner une partie de l'argent du Loto. 1554 01:50:48,350 --> 01:50:51,520 Non, André, il va vouloir tout le fric. 1555 01:50:51,854 --> 01:50:53,355 Alors, quel est le plan? 1556 01:50:53,522 --> 01:50:56,859 Silvia a envoyé une lettre comme si elle était à Rio. 1557 01:50:57,025 --> 01:51:00,279 Elle a demandé à un ami de l'envoyer de là-bas. 1558 01:51:00,445 --> 01:51:03,949 Cardoso met l'argent volé dans un sac et trouve une poule. 1559 01:51:04,116 --> 01:51:06,451 - - Pour quoi faire, cette poule? - T'inquiète. 1560 01:51:06,618 --> 01:51:10,455 Marinês retient Antunes dans le bar le plus longtemps possible. 1561 01:51:10,622 --> 01:51:14,168 Pendant ce temps, Cardoso et moi, on entre chez Silvia. 1562 01:51:15,002 --> 01:51:17,171 - - Je prépare la bombe. - La bombe?! 1563 01:51:17,671 --> 01:51:20,007 Comment ça, vous allez tuer son père? 1564 01:51:20,174 --> 01:51:22,676 - - C'est pas mon père. - Quand même. 1565 01:51:23,510 --> 01:51:24,845 Il est mauvais. 1566 01:52:10,015 --> 01:52:11,850 Je veux tuer personne, moi! 1567 01:52:12,017 --> 01:52:15,020 Marinês, tu dois le retenir au bar. 1568 01:52:15,354 --> 01:52:17,689 Tu crois que j'ai de l'avenir comme mannequin? 1569 01:52:17,856 --> 01:52:18,857 Oui, continue. 1570 01:52:19,024 --> 01:52:21,360 - - Pour quoi faire, cette poule? - Tu vas voir. 1571 01:52:21,526 --> 01:52:24,529 On se retrouve dans la voiture et on appelle les pompiers. 1572 01:52:24,696 --> 01:52:26,031 Oui, ça pue le gaz. 1573 01:52:26,198 --> 01:52:27,741 Et on se tire à Rio. 1574 01:52:27,908 --> 01:52:29,743 Donne-moi la clé! Je conduis. 1575 01:52:29,910 --> 01:52:31,245 C'est toi qui l'as, la clé. 1576 01:52:31,411 --> 01:52:34,206 Non, je te l'ai donné avec les papiers de la voiture. 1577 01:53:03,151 --> 01:53:04,194 Allô? 1578 01:53:04,361 --> 01:53:05,862 Allô, chéri, ça va? 1579 01:53:07,030 --> 01:53:08,198 Qui est-ce? 1580 01:53:08,365 --> 01:53:09,741 Tu m'as déjà oubliée? 1581 01:53:09,908 --> 01:53:12,244 On vient de faire connaissance dans le bar. 1582 01:53:13,245 --> 01:53:16,248 Ah, oui. Ça va? Merci d'avoir appelé. 1583 01:53:17,082 --> 01:53:19,584 Dis-moi, on téléphone, c'est un sans fil? 1584 01:53:19,918 --> 01:53:22,254 Non, j'ais pas de téléphone sans fil. 1585 01:53:22,421 --> 01:53:25,924 C'est qu'il y de la friture sur la ligne: où tu es? 1586 01:53:27,092 --> 01:53:29,261 Dans la salle à manger, chez moi. 1587 01:53:29,594 --> 01:53:31,596 Dans la salle, excellent! 1588 01:53:33,765 --> 01:53:35,434 Une toute petite minute. 1589 01:53:35,600 --> 01:53:36,935 Qu'est-ce qui se passe? 1590 01:53:37,102 --> 01:53:40,439 Il y a des gens qui viennent d'arriver. 1591 01:53:41,606 --> 01:53:42,607 Allô? 1592 01:53:43,442 --> 01:53:44,443 Allô?! 1593 01:53:45,610 --> 01:53:46,945 Qu'est-ce qui se passe? 1594 01:53:47,946 --> 01:53:48,947 Ma veste. 1595 01:53:49,114 --> 01:53:51,783 Je ne vous ai pas présentés: Cardoso, Antunes. 1596 01:53:51,950 --> 01:53:54,286 Enchanté. Cardoso à votre service. 1597 01:53:54,453 --> 01:53:56,955 - - Qu'est-ce que vous voulez? - Ma veste. 1598 01:53:58,665 --> 01:54:01,376 C'est qu'on a oublié la veste et une bière... 1599 01:54:02,377 --> 01:54:05,380 - - Et le frigo branché! - Le frigo branché? 1600 01:54:05,547 --> 01:54:08,216 C'est que le frigo a un problème. 1601 01:54:08,550 --> 01:54:10,802 - - Quel type de problème? - Dans le moteur! 1602 01:54:10,969 --> 01:54:13,638 Et Cardoso est venu de brancher le frigo. 1603 01:54:14,639 --> 01:54:16,641 - - Cardoso? - Oui. En faisant attention. 1604 01:54:21,313 --> 01:54:23,482 Il vaut mieux laisser le frigo débranché... 1605 01:54:23,648 --> 01:54:25,317 parce qu'il a une fuite de gaz. 1606 01:54:27,652 --> 01:54:30,322 On est venu chercher la veste, la bière... 1607 01:54:30,489 --> 01:54:32,324 et pour débrancher le frigo. 1608 01:54:32,491 --> 01:54:33,825 Je ne comprends rien. 1609 01:54:33,992 --> 01:54:37,496 Je crois que vous devriez appeler un réparateur. 1610 01:54:38,663 --> 01:54:39,998 - - On s'en va? - On y va. 1611 01:54:40,999 --> 01:54:43,668 - - Au revoir, M'sieur Antunes. - Attends un peu! 1612 01:54:43,835 --> 01:54:46,171 Quand est-ce qu'on va régler notre affaire? 1613 01:54:46,338 --> 01:54:48,673 Demain, sans faute. On y va, Silvia? 1614 01:54:57,015 --> 01:54:59,017 C'est pas la peine de m'attendre. 1615 01:55:02,687 --> 01:55:07,025 Comment tu vas expliquer la bouffe dans la machine à laver? 1616 01:55:07,609 --> 01:55:11,029 Et la poule? Comme tu vas expliquer la poule? 1617 01:55:11,196 --> 01:55:12,864 Je ne vais rien expliquer. 1618 01:55:16,201 --> 01:55:18,036 J'ai rebranché le frigo. 1619 01:55:47,566 --> 01:55:48,733 On s'en va? 1620 01:56:00,328 --> 01:56:02,664 En plus d'une poule, la police a découvert... 1621 01:56:02,831 --> 01:56:06,835 une partie de l'argent volé à l'agence de la rue Roosevelt. 1622 01:56:07,002 --> 01:56:09,171 La poule a survécu à l'explosion. 1623 01:56:09,337 --> 01:56:12,591 Ils parlent plus de la poule que du mort! 1624 01:56:12,757 --> 01:56:14,426 Et alors, ça te plaît ici? 1625 01:56:14,593 --> 01:56:16,928 Oui, c'est bon, un peu trop de monde. 1626 01:56:17,095 --> 01:56:19,431 Et ils pourraient climatiser. 1627 01:56:19,598 --> 01:56:22,267 Dis, Marinês, t'es jamais contente? 1628 01:56:24,436 --> 01:56:26,938 Maman, j'ai déposé l'argent du loyer. 1629 01:56:29,774 --> 01:56:33,445 La semaine prochaine, tu vas recevoir un nouveau poste de télé. 1630 01:56:35,906 --> 01:56:38,241 Il ne fait pas si froid en Hollande. 1631 01:56:38,575 --> 01:56:41,578 Je rentre dès que je peux ou je te fais venir ici. 1632 01:56:41,745 --> 01:56:42,913 Je t'embrasse. 1633 01:56:44,915 --> 01:56:47,459 Maman, j'ai connu une fille. 1634 01:56:48,627 --> 01:56:49,961 Elle te plaira. 1635 01:56:51,129 --> 01:56:52,631 Elle s'appelle Silvia. 1636 01:56:54,132 --> 01:56:57,636 Je m'appelle Silvia Maria. Mais Maria, je ne l'utilise pas. 1637 01:56:57,802 --> 01:56:59,304 Vous ne me connaissez pas... 1638 01:56:59,471 --> 01:57:01,640 mais peut-être vous souvenez-vous de ma mère. 1639 01:57:01,806 --> 01:57:03,558 Elle s'appelait Thelma, avec un "H". 1640 01:57:03,892 --> 01:57:06,561 Elle habitait dans l'immeuble Sainte Cécile. 1641 01:57:07,062 --> 01:57:10,106 Ma mère m'a dit que Silvia venait de "silva"... 1642 01:57:10,273 --> 01:57:13,610 et que j'étais comme un animal, je me cachais tout le temps. 1643 01:57:13,777 --> 01:57:17,447 Je me cachais vraiment, jusqu'à ce que je connaisse André. 1644 01:57:18,615 --> 01:57:20,617 La première fois que j'ai vu André... 1645 01:57:20,784 --> 01:57:23,828 il m'espionnait depuis la fenêtre de sa chambre. 1646 01:57:23,995 --> 01:57:26,665 Bien, j'ai cru qu'il m'espionnait. 1647 01:57:26,831 --> 01:57:29,167 Je suis allée jusqu'à la salle à manger... 1648 01:57:29,334 --> 01:57:32,671 et j'ai vu qu'il regardait vers ma chambre, avec des jumelles. 1649 01:57:32,837 --> 01:57:36,841 Je me suis habillée et je suis passée devant la fenêtre. 1650 01:57:37,008 --> 01:57:39,844 J'ai couru à la salle pour voir s'il m'avait vue. 1651 01:57:40,011 --> 01:57:41,680 Il m'espionnait vraiment. 1652 01:57:42,973 --> 01:57:45,976 Le lendemain, je me suis levée tôt et j'ai attendu... 1653 01:57:46,142 --> 01:57:48,311 qu'il sorte de chez lui. Il m'a plu. 1654 01:57:48,478 --> 01:57:50,480 Je l'ai suivi jusqu'à son travail. 1655 01:57:50,647 --> 01:57:52,983 Je suis entrée, mais il ne m'a vue. 1656 01:57:53,316 --> 01:57:55,318 Il dessine très bien. 1657 01:57:56,820 --> 01:57:58,989 J'ai toujours voulu connaître Rio... 1658 01:57:59,155 --> 01:58:02,617 et que ce serait bon d'avoir quelqu'un pour m'accompagner. 1659 01:58:02,784 --> 01:58:04,619 Voyager seul, c'est triste. 1660 01:58:04,953 --> 01:58:08,290 Quelques jours après, je crois qu'il m'a suivie dans le rue. 1661 01:58:08,456 --> 01:58:11,543 J'ai couru pour prendre le bus, juste pour vérifier. 1662 01:58:11,710 --> 01:58:12,711 Il me suivait. 1663 01:58:12,877 --> 01:58:15,505 J'ai cru qu'il allait m'aborder, mais non. 1664 01:58:15,672 --> 01:58:17,507 Il m'a suivie où je travaille. 1665 01:58:17,674 --> 01:58:18,842 Il a fini par entrer... 1666 01:58:19,009 --> 01:58:21,761 et il a inventé une histoire de cadeau pour sa mère. 1667 01:58:21,928 --> 01:58:24,347 Tu peux payer la robe de chambre en deux fois. 1668 01:58:24,514 --> 01:58:25,765 Là, il m'a vraiment plu. 1669 01:58:25,932 --> 01:58:27,851 Je repasserai. Merci. 1670 01:58:28,018 --> 01:58:30,854 Il a dit "merci" sans me regarder. 1671 01:58:31,021 --> 01:58:32,689 J'ai répondu les yeux baissés... 1672 01:58:32,856 --> 01:58:35,525 pour qu'il ne voit pas que j'étais intéressée. 1673 01:58:35,692 --> 01:58:38,069 J'étais sûre qu'il n'allait jamais revenir. 1674 01:58:38,236 --> 01:58:40,071 Vous pouvez me passer le sel? 1675 01:58:40,572 --> 01:58:42,907 J'ai commencé à déjeuner près de son travail... 1676 01:58:43,074 --> 01:58:46,077 pour qu'il puisse me suivre jusqu'au restaurant. 1677 01:58:46,244 --> 01:58:47,412 Ça a marche. 1678 01:58:48,204 --> 01:58:51,708 Vous devez trouver bizarre que je vous raconte tout ça. 1679 01:58:52,042 --> 01:58:54,044 Ma mère parlait beaucoup de vous. 1680 01:58:54,377 --> 01:58:57,714 Elle s'est mariée avec Antunes; vous ne l'avez pas connu. 1681 01:58:58,548 --> 01:59:01,509 Depuis qu'elle est morte, je pense vous écrire... 1682 01:59:01,676 --> 01:59:04,804 mais j'étais petite et j'ai jamais eu le courage. 1683 01:59:05,013 --> 01:59:07,140 J'avais 11 ans quand elle est morte. 1684 01:59:07,307 --> 01:59:10,727 Je me suis retrouvée tout seule avec Antunes dans la maison. 1685 01:59:15,940 --> 01:59:19,444 Il m'a toujours dit que je n'étais pas de lui. 1686 01:59:19,611 --> 01:59:21,571 Je priais pour que ce soit vrai... 1687 01:59:21,738 --> 01:59:23,740 je ne voulais pas du tout être sa fille. 1688 01:59:23,907 --> 01:59:27,410 J'ai mis longtemps pour découvrir que je devais fermer les portes. 1689 01:59:27,577 --> 01:59:28,578 Trop longtemps. 1690 01:59:31,915 --> 01:59:35,418 Ma mère m'a dit qu'une fois vous étiez allé à Rio. 1691 01:59:35,585 --> 01:59:38,088 J'ai une photo d'elle sur le Corcovado. 1692 01:59:38,254 --> 01:59:40,924 Je crois que c'est vous qui avez pris la photo. 1693 01:59:42,592 --> 01:59:45,929 Je voulais qu'André ait l'argent pour me faire partir à Rio. 1694 01:59:47,931 --> 01:59:50,600 J'ai changé le bus, pour voir si je le rencontrais. 1695 01:59:50,767 --> 01:59:53,144 Et quelque chose de fantastique a eu lieu. 1696 01:59:53,311 --> 01:59:55,772 Tu veux m'épouser et partir? 1697 01:59:55,939 --> 01:59:58,274 André a trouvé un emploi, un bon salaire... 1698 01:59:58,441 --> 02:00:00,110 et il m'a demandée en mariage. 1699 02:00:00,944 --> 02:00:02,779 Bien sûr. 1700 02:00:12,706 --> 02:00:14,374 Nous arrivons dimanche à Rio... 1701 02:00:14,541 --> 02:00:17,210 et je me suis dit que nous pourrions nous voir. 1702 02:00:18,211 --> 02:00:21,506 A midi, sur le Corcovado, pour ne pas nous rater. 1703 02:00:21,673 --> 02:00:24,008 Peut-être trouverez-vous cela trop bizarre... 1704 02:00:24,175 --> 02:00:26,177 et n'irez-vous pas au rendez-vous. 1705 02:00:26,344 --> 02:00:29,222 Ma mère disais toujours que vous étiez un artiste. 1706 02:00:29,389 --> 02:00:32,892 Si c'est vrai, je crois que vous allez comprendre ma lettre. 1707 02:00:34,227 --> 02:00:35,228 Silvia? 1708 02:00:35,729 --> 02:00:37,063 - - Paulo? - Oui! 1709 02:00:44,279 --> 02:00:46,573 Tu es le portrait tout craché de ta mère! 1710 02:00:46,740 --> 02:00:50,076 - - Elle parlait beaucoup de vous. - Ah, pas de vouvoiement ici. 1711 02:00:52,412 --> 02:00:53,705 Je vais te présenter. 1712 02:00:53,872 --> 02:00:56,541 Lui, c'est André. Paulo, l'ami de ma mère. 1713 02:00:56,708 --> 02:00:57,876 Enchanté. 1714 02:00:58,042 --> 02:01:00,336 - - Elle, c'est Marinês. - Comment ça va? 1715 02:01:01,337 --> 02:01:03,673 Enchanté. Cardoso à votre service. 1716 02:01:04,007 --> 02:01:05,008 P.S. 1717 02:01:06,676 --> 02:01:10,013 Il y a des détails que je ne veux pas raconter. 1718 02:01:10,180 --> 02:01:11,514 Ça n'a pas d'importance. 1719 02:01:11,681 --> 02:01:14,017 Dans une lettre, tout se passe vite... 1720 02:01:14,184 --> 02:01:16,186 les choses semblent s'emboîter. 1721 02:01:16,352 --> 02:01:19,022 La vie est plus compliquée qu'un puzzle. 1722 02:01:19,355 --> 02:01:23,193 Mais je crois que j'ai réussi à dire presque la vérité. 1723 02:01:23,359 --> 02:01:26,029 Et ça suffit pour me rassurer. 1724 02:01:26,196 --> 02:01:29,199 Maintenant, la vie semble plus facile à comprendre.