1 00:00:45,546 --> 00:00:49,967 Indiana Jones és a Kristálykoponya királysága 2 00:01:22,082 --> 00:01:23,750 Hány lovas a gép? 3 00:01:23,834 --> 00:01:25,586 Akarsz versenyezni? 4 00:01:25,669 --> 00:01:27,713 Rajta! 5 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 - Lécci! - Gyerünk! 6 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Gyorsabban! 7 00:02:53,903 --> 00:02:55,103 Elnézést. 8 00:02:55,133 --> 00:02:57,969 A terület 24 órán át zárva fegyverkísérlet miatt. 9 00:02:58,053 --> 00:03:01,056 Még az itt szolgálók számára is. 10 00:03:01,139 --> 00:03:02,933 Jó napot. 11 00:03:10,107 --> 00:03:11,733 Ez önre is vonatkozik, ezredes úr. 12 00:03:11,817 --> 00:03:13,151 A Pentagon ma... 13 00:03:29,292 --> 00:03:30,544 TILTOTT TERÜLET 14 00:04:37,319 --> 00:04:38,653 Ruszkik. 15 00:04:40,447 --> 00:04:42,783 Hát ez nem lesz könnyű. 16 00:04:42,866 --> 00:04:44,659 Régebben ez könnyebben ment. 17 00:04:44,743 --> 00:04:47,537 - Volt már rosszabb is. - Mikor? 18 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 Flensburgban. Kétszer ennyi volt. 19 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 - Fiatalok voltunk. - Én még az vagyok! 20 00:04:52,000 --> 00:04:53,251 Volt fegyverünk. 21 00:04:53,335 --> 00:04:57,172 Tedd már le a kezed. Kínos, amit csinálsz. 22 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 500 dolcsiba, hogy kimászunk ebből. 23 00:05:09,893 --> 00:05:11,561 Legyen inkább száz. 24 00:05:15,315 --> 00:05:17,484 Felismerni épület? 25 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Dögölj meg. 26 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 Elnézést. 27 00:05:33,208 --> 00:05:35,544 Vagyis dögölj meg, elvtárs. 28 00:05:53,103 --> 00:05:56,022 - Hol találták? - Mexikóban. 29 00:05:56,106 --> 00:05:59,651 Ott túrták a földet, ezt keresték, ni. 30 00:06:04,698 --> 00:06:07,117 Maga nem idevalósi, igaz? 31 00:06:07,200 --> 00:06:11,788 Maga szerint hova vagyok valósi, doktor Jones? 32 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Amilyen szögletesen görgeti a szavakat, 33 00:06:15,041 --> 00:06:18,461 Ukrajnára tippelnék. 34 00:06:18,545 --> 00:06:20,505 Ez jeles. 35 00:06:20,589 --> 00:06:22,632 Irina Szpalko ezredorvos. 36 00:06:24,551 --> 00:06:27,971 Háromszor kaptam meg a Lenin Rendet. 37 00:06:28,054 --> 00:06:32,058 Na meg a szocialista munka hőse érdemrendet. 38 00:06:32,142 --> 00:06:33,476 És miért? 39 00:06:34,728 --> 00:06:39,733 Mert sokat tudok. Tudok, mielőtt bárki más tudja. 40 00:06:39,816 --> 00:06:43,028 És amit még nem tudok, azt kiderítem. 41 00:06:43,904 --> 00:06:48,825 Amit most tudnom kell, az itt van benn. 42 00:07:04,132 --> 00:07:08,637 - Magában nehéz olvasni, dr. Jones. - Aú. 43 00:07:08,720 --> 00:07:13,516 Hát úgy csináljuk, hogy is mondják, régimódian. 44 00:07:13,642 --> 00:07:17,145 Vallani fog. Segít megtalálni, amit keresünk. 45 00:07:39,334 --> 00:07:41,753 Ebbe a raktárba rejti a kormánya... 46 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 az összes titkukat, igaz? 47 00:07:44,673 --> 00:07:48,927 Ez egy katonai raktár. Soha életemben nem jártam itt. 48 00:07:50,553 --> 00:07:52,764 Négyszögletes tárolóegységet keresünk, 49 00:07:52,889 --> 00:07:56,559 2 méterszer fél méterszer 66 centiméter. 50 00:07:56,685 --> 00:07:59,729 A tartalma: mumifikált test. 51 00:07:59,854 --> 00:08:02,232 Nem ismerős a dolog? 52 00:08:02,357 --> 00:08:05,735 Miből gondolja, hogy tudom, miről beszél? 53 00:08:05,860 --> 00:08:07,904 Mert tíz évvel ezelőtt... 54 00:08:08,029 --> 00:08:11,074 maga is részt vett a megvizsgálásában. 55 00:08:14,077 --> 00:08:15,537 Nézze, 56 00:08:15,620 --> 00:08:19,207 még ha tudnám is, miről beszél... 57 00:08:19,290 --> 00:08:22,752 Segít nekünk megtalálni. 58 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 Iránytű. Kell egy iránytű. 59 00:08:36,641 --> 00:08:38,393 Észak, dél, kelet... 60 00:08:38,476 --> 00:08:39,769 Nyugat. 61 00:08:41,396 --> 00:08:43,064 Nincs iránytű? 62 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 A töltényeket. 63 00:08:54,325 --> 00:08:57,787 A láda tartalma rendkívül mágneses. 64 00:08:57,892 --> 00:08:59,092 Puskapor kéne. 65 00:08:59,122 --> 00:09:02,000 Segítsek... vagy sem? 66 00:09:14,929 --> 00:09:19,100 Ne játsszon velem, dr. Jones. Minek kell ehhez puskapor? 67 00:09:19,184 --> 00:09:21,061 A láda mágneses, 68 00:09:21,144 --> 00:09:24,355 így a vas a puskaporban utat mutat. 69 00:09:54,719 --> 00:09:57,639 Töltényt. Adják a töltényeket. 70 00:10:00,975 --> 00:10:02,175 Fogót. 71 00:13:20,216 --> 00:13:24,053 Le a fegyvert! Különben Spalko ezredes meghal. 72 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 Miért, Mac? 73 00:13:46,826 --> 00:13:49,203 Most mit mondjak, Jonesey? 74 00:13:49,287 --> 00:13:52,623 Kapitalista vagyok... Jól fizetnek. 75 00:13:54,459 --> 00:13:57,670 Miután oly sok évig kémkedtünk a komcsik ellen? 76 00:13:59,797 --> 00:14:02,175 Barátomnak hittelek. 77 00:14:02,258 --> 00:14:05,386 Rossz volt a lapjárás mostanság, cimbora. 78 00:14:05,470 --> 00:14:08,014 Rémes. Rohadt rémes. 79 00:14:09,640 --> 00:14:12,310 Nem mehetek haza üres kézzel. 80 00:14:13,019 --> 00:14:16,189 Nincsenek dacos utolsó szavak, dr. Jones? 81 00:14:18,649 --> 00:14:20,860 Hajrá, Eisenhower. 82 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 A fegyvert. 83 00:14:23,237 --> 00:14:24,906 Máris, haver. 84 00:14:51,849 --> 00:14:54,227 A franc, ezt kicsit elnéztem. 85 00:14:58,439 --> 00:14:59,639 Gyerünk. 86 00:15:18,126 --> 00:15:20,169 Nem juthat ki élve! Kijáratot lezárni! 87 00:15:26,217 --> 00:15:28,386 Ne okoskodj, Borisz. Nem ismered. 88 00:15:28,416 --> 00:15:29,565 Nem tudod, mire képes! 89 00:15:29,595 --> 00:15:31,722 Nem ismered! 90 00:17:14,867 --> 00:17:16,369 Ügyes volt. 91 00:18:56,302 --> 00:18:58,888 Hahó? Hahó? 92 00:19:04,727 --> 00:19:05,978 Üdvi! 93 00:19:07,396 --> 00:19:09,482 Kopogtam. Van telefo...? 94 00:19:16,906 --> 00:19:18,324 Na, várjunk csak. 95 00:19:33,255 --> 00:19:35,257 Ez nem jelent jót. 96 00:19:37,635 --> 00:19:41,013 Figyelem, egy perc van hátra a zéróig. 97 00:19:41,263 --> 00:19:43,849 Vegyenek szemüveget. 98 00:19:43,933 --> 00:19:49,188 Ne vegyék le. Ne nézzenek oda az első fény után 10 másodpercig. 99 00:19:49,271 --> 00:19:50,773 Ez nem ígér jót. 100 00:19:58,489 --> 00:20:02,284 Várjon! 101 00:20:05,246 --> 00:20:07,581 Várjanak! Nehogy megvárj! 102 00:20:07,665 --> 00:20:09,291 Még tizenöt másodperc. 103 00:20:17,258 --> 00:20:19,760 Még tíz másodperc. 104 00:20:19,969 --> 00:20:26,058 Kilenc, nyolc, hét, hat, 105 00:20:26,142 --> 00:20:28,936 öt, négy... 106 00:20:28,966 --> 00:20:30,116 ÓLOMMAL BÉLELT 107 00:20:30,146 --> 00:20:34,316 három, kettő, egy... zéró. 108 00:22:05,241 --> 00:22:08,369 Fel sem merült bennem, hogy Mac kémkedne. 109 00:22:08,452 --> 00:22:10,746 Én amerikai, ő brit hírszerző volt. 110 00:22:10,871 --> 00:22:13,707 20-30 közös küldetés... 111 00:22:13,791 --> 00:22:16,210 Ne vágjon fel a hőstetteivel, 112 00:22:16,293 --> 00:22:18,212 mind harcoltunk. 113 00:22:18,295 --> 00:22:20,673 Komolyan? Ön melyik oldalon? 114 00:22:20,756 --> 00:22:23,551 Maga nem mérte fel a helyzete súlyát. 115 00:22:23,634 --> 00:22:26,095 Segített egy KGB ügynöknek, 116 00:22:26,220 --> 00:22:29,390 aki betört egy hadi létesítménybe... 117 00:22:29,473 --> 00:22:32,226 az Egyesült Államokban, a hazámban. 118 00:22:32,309 --> 00:22:35,271 Mi volt abban a ládában? 119 00:22:35,396 --> 00:22:38,107 Maga tudja. Látta már korábban. 120 00:22:42,570 --> 00:22:45,281 A 47-es légierő-fiaskóra gondol. 121 00:22:47,408 --> 00:22:49,577 Sötétített buszba löktek... 122 00:22:49,660 --> 00:22:52,580 20 emberrel, kikhez nem szólhattam. 123 00:22:52,663 --> 00:22:54,748 Éjnek évadján kivittek az isten háta mögé, 124 00:22:54,832 --> 00:22:57,418 és mi volt ott? 125 00:22:57,448 --> 00:22:58,597 Roncsok, 126 00:22:58,627 --> 00:23:03,299 meg egy erős mágneses lepel alatt szétroncsolt tetemek? 127 00:23:03,424 --> 00:23:06,302 Egyikünk sem ismerte az összes részletet. 128 00:23:06,427 --> 00:23:09,054 Azt mondták, árulás, ha beszélünk róla. 129 00:23:09,138 --> 00:23:10,973 Szóval mi volt a ládában? 130 00:23:11,098 --> 00:23:12,433 Hál ég. 131 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 Veszélyes ám hűtőbe bújni. 132 00:23:14,852 --> 00:23:16,562 Halálra is fagyhatsz. 133 00:23:16,645 --> 00:23:19,106 Én is örülök, hogy látlak. 134 00:23:19,189 --> 00:23:21,567 Nyugi. Jótállok dr. Jonesért. 135 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 Mi a fene folyik itt? 136 00:23:23,652 --> 00:23:26,322 A KGB itt, Amerikában? Ki ez a nő? 137 00:23:26,447 --> 00:23:28,198 Írja le. 138 00:23:28,324 --> 00:23:29,950 Magas, vékony, harmincas. 139 00:23:30,034 --> 00:23:32,703 Kardja van, olyan rapir-szerűség. 140 00:23:36,332 --> 00:23:38,167 Ez Ő. 141 00:23:38,292 --> 00:23:39,835 Biztos, hogy itt van? 142 00:23:39,960 --> 00:23:42,296 Vagy csak volt. De ki ez? 143 00:23:42,379 --> 00:23:45,966 Irina Spalko. Sztálin liblingje volt. 144 00:23:46,050 --> 00:23:49,970 A kedvenc tudósa, ha az okkultizmus tudomány. 145 00:23:50,000 --> 00:23:51,191 Ross tábornok... 146 00:23:51,221 --> 00:23:53,432 Csapatokat vezet szerte a világba... 147 00:23:53,495 --> 00:23:54,695 paranormális erejű leletek... 148 00:23:54,725 --> 00:23:57,436 után kutatva. 149 00:23:57,519 --> 00:24:00,481 - Tábornok úr! - Elég, Paul. 150 00:24:00,564 --> 00:24:04,109 Nem mindenki komcsi a seregnél, főleg Indy nem. 151 00:24:04,193 --> 00:24:08,614 Mivel vádolnak, már azon kívül, hogy túléltem egy atomrobbanást? 152 00:24:08,644 --> 00:24:09,835 Még semmivel, 153 00:24:09,865 --> 00:24:11,784 de kapcsolata McHale-lel megkérdőjelezi... 154 00:24:11,867 --> 00:24:16,121 minden tettét, a háborúsakat is. 155 00:24:16,205 --> 00:24:18,123 Megőrült? 156 00:24:18,207 --> 00:24:21,460 Van sejtése róla, hány plecsnit kapott? 157 00:24:21,543 --> 00:24:23,545 Nyilván rengeteget. 158 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 De megérdemelten? 159 00:24:27,383 --> 00:24:31,387 Dr. Jones, az FBI érdeklődik ön után. 160 00:24:31,512 --> 00:24:33,681 Nagyon élénken érdeklődik. 161 00:24:42,523 --> 00:24:45,275 ...barázdált kerámiák, újfajta csatornázás. 162 00:24:45,401 --> 00:24:48,821 Ezt látjuk a skóciai Skara Braeben is. 163 00:24:48,904 --> 00:24:51,532 Krisztus előtt 3100-ban épült, 164 00:24:51,615 --> 00:24:54,326 és 600 évig folyamatosan lakták, 165 00:24:54,410 --> 00:24:57,287 majd Krisztus előtt 2500-ban kihalt. 166 00:24:57,413 --> 00:24:59,498 Nincs egyértelmű bizonyíték arra, lakosai... 167 00:24:59,581 --> 00:25:04,420 miért hagyták el ezt a tökéletesen egészséges helyet. Igen? 168 00:25:04,545 --> 00:25:07,923 Szabad egy percre, professzor? 169 00:25:08,590 --> 00:25:10,467 Nézzék át a 4. fejezetet. 170 00:25:10,530 --> 00:25:11,730 Utána megnézzük, 171 00:25:11,760 --> 00:25:14,722 hogy miben más a migráció és az exódusz. 172 00:25:20,894 --> 00:25:22,104 Mi?! 173 00:25:22,813 --> 00:25:25,607 Nagyon szorongat minket az igazgatótanács. 174 00:25:25,733 --> 00:25:27,026 Az FBI megjelent, 175 00:25:27,109 --> 00:25:29,695 és átkutatta az irodádat! 176 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 Dékánként miért hagytad? 177 00:25:31,739 --> 00:25:32,948 Nincs joguk. 178 00:25:33,073 --> 00:25:35,451 De van. Nem vandálok; 179 00:25:35,576 --> 00:25:37,953 ügynökök, házkutatási paranccsal! 180 00:25:38,078 --> 00:25:41,498 Ilyen feszültségben az egyetem... 181 00:25:41,623 --> 00:25:43,751 nem keveredhet zavaros ügyekbe. 182 00:25:44,752 --> 00:25:47,171 Tehát kirúgsz engem. 183 00:25:47,296 --> 00:25:51,550 Csupán szabadságra küldelek. Meghatározatlan időre. 184 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 - Vagyis kirúgsz. - Megkapod... 185 00:25:53,302 --> 00:25:56,096 a teljes fizetésedet. 186 00:25:56,180 --> 00:25:57,639 Nem a pénz kell! 187 00:25:57,765 --> 00:26:00,225 Légy észnél. 188 00:26:00,309 --> 00:26:02,227 Még ezt is nehéz volt elérnem. 189 00:26:02,311 --> 00:26:05,564 Milyen nehéz? Mit vállaltál érte, Charlie? 190 00:26:05,647 --> 00:26:07,024 Henry... 191 00:26:09,151 --> 00:26:11,028 Visszavonultam. 192 00:26:18,786 --> 00:26:20,454 Hová készülsz? 193 00:26:21,872 --> 00:26:25,542 Vonat New Yorkba, repülő Londonba. 194 00:26:26,668 --> 00:26:30,964 Esetleg tanítok Lipcsében. Heinrich tartozik nekem. 195 00:26:31,048 --> 00:26:32,424 Horgonyt vetek, 196 00:26:32,508 --> 00:26:34,259 te meg utánam küldöd a cuccomat. 197 00:26:34,343 --> 00:26:36,470 Nincs, ami itt tartson. 198 00:26:36,553 --> 00:26:38,555 Már alig ismerek erre az országra. 199 00:26:38,639 --> 00:26:41,683 A kormány a levesben is komcsikat lát. 200 00:26:41,809 --> 00:26:46,313 Ideje otthagyni a pályát, ha az akadémiát eléri a hisztéria. 201 00:26:46,396 --> 00:26:48,440 Deirdre mit szólt hozzá? 202 00:26:48,524 --> 00:26:50,859 Mit szólhat ehhez egy feleség? 203 00:26:50,943 --> 00:26:54,113 Büszkeség és pánik keveredett az arcán. 204 00:26:54,196 --> 00:26:57,116 Kétkedtem a barátomban. 205 00:26:57,199 --> 00:27:00,994 Manapság okkal kételkedsz a barátokban. 206 00:27:05,541 --> 00:27:08,001 Kemény évek állnak mögöttünk. 207 00:27:10,003 --> 00:27:12,673 Előbb apa, aztán Marcus. 208 00:27:13,715 --> 00:27:16,135 Abba a korba értünk, amikor az élet már nem ad, 209 00:27:16,218 --> 00:27:18,387 hanem elvesz. 210 00:27:21,557 --> 00:27:23,725 Talán még egy fél pohárkával. 211 00:28:21,909 --> 00:28:26,455 Hé, öreg! 212 00:28:27,623 --> 00:28:31,710 Professzor, hahó! Maga dr. Jones? 213 00:28:31,793 --> 00:28:33,545 Fogy a peron, kölyök. 214 00:28:33,629 --> 00:28:35,881 Barátja Oxleynak? 215 00:28:35,964 --> 00:28:38,300 Harold Oxleynak? A régésznek? 216 00:28:38,425 --> 00:28:39,927 Mi van vele? 217 00:28:40,969 --> 00:28:42,169 Megölik. 218 00:28:44,890 --> 00:28:47,893 Már húsz éve nem beszéltem vele. 219 00:28:49,269 --> 00:28:51,480 Pedig remek fickó. 220 00:28:51,605 --> 00:28:54,483 Képes volt beszéddel elaltatni. 221 00:28:54,566 --> 00:28:57,653 Gyerekként is így aludtam el. 222 00:28:57,736 --> 00:29:01,657 Oxley hangja hatásosabb a meleg tejnél. 223 00:29:01,740 --> 00:29:03,659 A nevem Mutt. Mutt Williams. 224 00:29:03,784 --> 00:29:06,912 Mutt? Hát ez meg milyen név? 225 00:29:06,995 --> 00:29:09,081 Talán nem tetszik? 226 00:29:09,164 --> 00:29:13,418 Nyugi. Milyen kapcsolatban vagy Oxleyval? 227 00:29:13,502 --> 00:29:18,006 Apám elesett a háborúban. Ox segített felnevelni engem. 228 00:29:18,131 --> 00:29:21,093 Azt mondtad, meg akarják ölni. 229 00:29:23,762 --> 00:29:27,099 Fél éve anyám levelet kapott tőle. 230 00:29:27,182 --> 00:29:28,600 Lent van Peruban. 231 00:29:28,684 --> 00:29:31,436 Talált valami kristálykoponyát. 232 00:29:31,520 --> 00:29:35,107 Mint az a Mitchell Hodgkiss. Hedgkiss? 233 00:29:35,190 --> 00:29:37,526 Amilyet Ő talált. 234 00:29:38,527 --> 00:29:42,948 Ox és én rajongtunk a Mitchell- Hedges koponyáért a suliban. 235 00:29:43,031 --> 00:29:44,241 Honnét tudsz erről? 236 00:29:44,324 --> 00:29:45,867 Folyton erről dumált. 237 00:29:47,536 --> 00:29:49,454 Mi volt ez, totem? 238 00:29:49,538 --> 00:29:52,374 Egy faragott istenség. Mezo-amerikai. 239 00:29:52,457 --> 00:29:54,543 Csak pár kristálykoponya létezik. 240 00:29:54,668 --> 00:29:57,379 Én egyet láttam. 241 00:29:57,713 --> 00:30:01,383 Lenyűgöző művészi munkák, semmi több. 242 00:30:01,466 --> 00:30:04,303 Nevessen csak. Oxley most megtalálta, 243 00:30:04,386 --> 00:30:08,307 azt mondja, és úton van vele Akatorba. 244 00:30:08,390 --> 00:30:11,143 Akator? Ezt mondta? Biztos? 245 00:30:11,226 --> 00:30:14,896 Akatort mondott. Miért, mi az? 246 00:30:15,022 --> 00:30:18,650 Elveszett város az Amazonason. 247 00:30:18,734 --> 00:30:21,653 A hódítók Eldorádónak hívták. 248 00:30:21,737 --> 00:30:25,824 Állítólag az istenek 7000 éve az Ugha törzset választották, 249 00:30:25,907 --> 00:30:29,661 hogy építsenek várost aranyból. 250 00:30:29,745 --> 00:30:32,331 Volt csatorna, meg kőút, 251 00:30:32,414 --> 00:30:37,502 és olyasmik, amit csak 5000 év múlva fedeztek fel megint. 252 00:30:37,586 --> 00:30:42,591 1546-ban Francisco de Orellana ezt a várost keresve tűnt el. 253 00:30:43,592 --> 00:30:46,595 Mikor én kerestem, tífuszt kaptam. 254 00:30:48,096 --> 00:30:49,514 Szerintem nem létezik. 255 00:30:49,598 --> 00:30:52,434 Ox miért vinné oda? 256 00:30:52,559 --> 00:30:56,355 A monda szerint a koponyát ellopták Akatorból... 257 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 valamikor a 15-16. században, 258 00:30:58,440 --> 00:31:02,110 és aki visszaviszi a templomba, 259 00:31:02,194 --> 00:31:04,363 azé a koponya varázsereje. 260 00:31:04,446 --> 00:31:08,283 Mégis van varázsereje. Mi az? 261 00:31:08,408 --> 00:31:11,453 Nem tudom, kölyök. Ez csak mese. 262 00:31:11,578 --> 00:31:12,778 Nem. 263 00:31:13,580 --> 00:31:15,749 Anyám azt hitte, Ox megzakkant. 264 00:31:16,958 --> 00:31:20,212 Odament, hogy megkeresse, csakhogy addigra már elrabolták. 265 00:31:20,295 --> 00:31:22,047 És anyámat is. 266 00:31:22,130 --> 00:31:23,632 Ox eldugta a koponyát, 267 00:31:23,715 --> 00:31:26,968 és ha anyám nem adja elő, megölik őket. 268 00:31:27,052 --> 00:31:29,137 Anyám küldött önhöz. 269 00:31:29,888 --> 00:31:32,057 Hozzám? Anyádat hogy hívják? 270 00:31:32,140 --> 00:31:34,893 Mary Williams. Emlékszik rá? 271 00:31:34,976 --> 00:31:36,228 Sok Mary volt. 272 00:31:36,311 --> 00:31:38,480 Elég! Vigyázzon, az anyámról beszél! 273 00:31:40,440 --> 00:31:43,402 Attól még nem leszel kemény, ha folyton hepciáskodsz. 274 00:31:43,485 --> 00:31:45,654 Ülj le. 275 00:31:46,988 --> 00:31:49,991 Azt mondta, maga megtalálja a koponyát. 276 00:31:50,075 --> 00:31:54,579 Mert maga ilyen sírrabló, vagy mi a szösz. 277 00:31:54,663 --> 00:31:57,499 Én egyetemi régészprofesszor vagyok. 278 00:31:57,624 --> 00:32:01,837 Szóval tanár. Akkor sok hasznát veszem. 279 00:32:01,962 --> 00:32:03,922 Két hete hívott Dél-Amerikából. 280 00:32:04,005 --> 00:32:06,508 Megszökött, de üldözik. 281 00:32:06,633 --> 00:32:08,260 Levelet kapott Oxtól, 282 00:32:08,343 --> 00:32:10,345 általam küldi önnek. 283 00:32:10,470 --> 00:32:11,847 Kibontottam, 284 00:32:11,930 --> 00:32:14,349 csak krix-krax az egész. 285 00:32:14,474 --> 00:32:16,852 Nem is angol betűk. 286 00:32:16,935 --> 00:32:18,135 Látja? 287 00:32:19,938 --> 00:32:23,275 Látod azt a két tuskót ott a pultnál? 288 00:32:23,358 --> 00:32:25,944 Szerintem nem turmixra várnak. 289 00:32:26,027 --> 00:32:27,487 Kik ezek? 290 00:32:28,280 --> 00:32:31,199 Talán FBI. 291 00:32:31,324 --> 00:32:33,034 Csendben kövessen. 292 00:32:33,160 --> 00:32:34,536 Inkább KGB. 293 00:32:34,661 --> 00:32:37,706 - Hozza a levelet is. - Levelet? 294 00:32:37,831 --> 00:32:39,124 Amit Williams adott. 295 00:32:39,207 --> 00:32:41,126 Mi vagyok én, postás? 296 00:32:41,209 --> 00:32:42,961 Jöjjön, vagy különben... 297 00:32:43,044 --> 00:32:44,244 Mi lesz? 298 00:32:44,337 --> 00:32:47,549 Ez szép, de nem szerencsés kést rántani... 299 00:32:48,884 --> 00:32:51,136 pisztoly ellen. 300 00:32:51,219 --> 00:32:52,888 Kifelé. 301 00:32:57,309 --> 00:32:58,509 - Üsd meg őt. - Kit? 302 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 A sportdzsekit. 303 00:33:00,145 --> 00:33:02,063 Ez a tiéd. 304 00:33:03,064 --> 00:33:04,900 Ő a fiúm! 305 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 A lenyalt fejűt! 306 00:33:19,498 --> 00:33:20,916 Anyád nem szökött meg. 307 00:33:20,999 --> 00:33:23,752 Elengedték, hogy veled eljuttassa a levelet... 308 00:33:23,877 --> 00:33:27,088 hozzám, hogy lefordítsam! 309 00:33:29,257 --> 00:33:31,092 Ugorjon, tata! 310 00:33:59,538 --> 00:34:01,873 Gyerünk, nyomás, nyomás, nyomás! 311 00:35:11,610 --> 00:35:15,363 Itt dögöljek meg, ha vörös leszek! 312 00:35:18,199 --> 00:35:21,202 Itt dögöljek meg, ha vörös leszek! 313 00:35:26,041 --> 00:35:29,544 Ez őrültség! Valaki meg fog sérülni! 314 00:35:39,220 --> 00:35:40,722 MARCUS BRODY 315 00:35:57,530 --> 00:35:59,199 Balra! Menj balra! 316 00:36:16,883 --> 00:36:18,176 Utat! 317 00:36:18,259 --> 00:36:20,679 - Túl gyors a tempó. - Nézőpont kérdése! 318 00:36:33,858 --> 00:36:36,695 Elnézést, dr. Jones. 319 00:36:36,778 --> 00:36:40,115 Kérdeznék Hargrove kultúramodelljéről. 320 00:36:40,198 --> 00:36:41,533 Hagyja Hargrove-ot. 321 00:36:41,616 --> 00:36:44,703 Olvassa Vere G. Childe-ot a diffúzióról. 322 00:36:44,786 --> 00:36:46,955 Ő a terepen kutatott. 323 00:36:47,956 --> 00:36:50,959 Ha jó régész akar lenni, 324 00:36:52,085 --> 00:36:54,629 mozduljon ki a könyvtárból! 325 00:36:59,363 --> 00:37:00,563 Ki ez? 326 00:37:00,593 --> 00:37:03,722 Francisco de Orellana, a nagy hódító. 327 00:37:03,805 --> 00:37:06,057 Aki a koponyát keresve tűnt el. 328 00:37:06,141 --> 00:37:09,644 És jól tippeltem. 329 00:37:09,728 --> 00:37:11,730 Koihoma. 330 00:37:11,813 --> 00:37:13,231 Az mi? 331 00:37:13,314 --> 00:37:18,319 Kihalt latin-amerikai nyelv. Kolumbusz előtti szótövekkel. 332 00:37:19,571 --> 00:37:23,658 Átlós hangsúlyok a jeleken. Biztos az. 333 00:37:23,742 --> 00:37:25,577 - Beszéli? - Senki sem. 334 00:37:25,660 --> 00:37:28,997 3000 éve nem beszélnek így. 335 00:37:29,122 --> 00:37:33,334 De talán el tudom olvasni, ha a majából indulok ki. 336 00:37:34,169 --> 00:37:36,671 A korához képest jól bunyózik. 337 00:37:36,755 --> 00:37:38,506 Igazán kösz. 338 00:37:38,590 --> 00:37:40,508 Hány éves, 80? 339 00:37:43,928 --> 00:37:46,097 Ez egy rejtvény. 340 00:37:46,181 --> 00:37:49,684 Tipikus Ox, rejtvényt ír egy holt nyelven. 341 00:37:51,186 --> 00:37:55,273 "Kövesd a csak istenek látta földvonalakat, 342 00:37:55,356 --> 00:37:58,443 ezek vezetnek Orellana bölcsőjéhez, 343 00:37:58,526 --> 00:38:00,779 mit élőholtak őriznek." 344 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 - A Nazca vonalak. - Mik azok? 345 00:38:03,865 --> 00:38:05,200 Egy pillanat. 346 00:38:05,992 --> 00:38:12,457 Geoglifák. Ősi rajzok a perui sivatagban. Óriásiak. 347 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 A földről nem látni, mik azok. 348 00:38:15,376 --> 00:38:19,047 Csak az égből. Hogy az isteneik lássák, 349 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 mert csak ők vannak odafent. 350 00:38:23,885 --> 00:38:29,140 Oxley azt üzeni, hogy a koponya Nazca városában van. 351 00:39:30,952 --> 00:39:33,121 Na végre. Látták. 352 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 8 hete őrjöngve jött a városba. 353 00:39:36,124 --> 00:39:38,543 Intézetbe zárták. Erre van. 354 00:39:38,626 --> 00:39:41,045 Ebből egy szót sem értettem. 355 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 Kecsua. Helyi indián tájnyelv. 356 00:39:43,464 --> 00:39:46,050 - Hol tanulta? - Hosszú. 357 00:39:46,134 --> 00:39:47,719 Ráérek. 358 00:39:47,802 --> 00:39:50,221 Pancho Villa emberei között. 359 00:39:50,305 --> 00:39:51,973 Kamu! 360 00:39:52,056 --> 00:39:54,309 - Te kérdezted. - Pancho Villa? 361 00:39:54,392 --> 00:39:57,562 - Igazából elraboltak. - Pancho Villáék? 362 00:39:57,645 --> 00:40:01,065 Victoriano Huerta ellen harcoltak. 363 00:40:01,149 --> 00:40:03,401 - Hány éves volt? - Mint te most. 364 00:40:03,484 --> 00:40:05,987 A szülei ették a kefét, mi? 365 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 Volt némi feszültség. 366 00:40:08,323 --> 00:40:10,158 Mint én meg az anyám. 367 00:40:10,283 --> 00:40:13,745 Becsüld meg, csak egy van. Az se sokáig. 368 00:40:15,163 --> 00:40:16,831 Bepipult, mert otthagytam a sulit. 369 00:40:16,915 --> 00:40:18,416 Ostobának tart. 370 00:40:18,499 --> 00:40:20,668 - Otthagytad a sulit? - Sok sulit. 371 00:40:20,793 --> 00:40:22,921 Magánsulikat, 372 00:40:23,004 --> 00:40:24,714 ahol sakkozást, vívást tanítanak. 373 00:40:24,797 --> 00:40:26,925 Időpocsékolás. 374 00:40:27,008 --> 00:40:29,093 - Nem jársz suliba? - Nem. 375 00:40:29,177 --> 00:40:31,846 Sok hasztalan tudomány és könyv. 376 00:40:31,930 --> 00:40:34,265 Oxszal mindig olvastunk. 377 00:40:34,349 --> 00:40:36,768 Imádom, de azt, amit én választok. 378 00:40:36,851 --> 00:40:39,520 - Miből élsz? - Mocit szerelek. 379 00:40:39,604 --> 00:40:42,273 Ezt akarod csinálni? 380 00:40:42,357 --> 00:40:44,943 Lehet. Miért, mi gond ezzel? 381 00:40:45,026 --> 00:40:47,445 Semmi, ha szereted. 382 00:40:47,528 --> 00:40:50,448 Ne hagyd magad lebeszélni róla. 383 00:40:50,531 --> 00:40:52,325 Ez lesz az. Dicsértessék! 384 00:41:12,178 --> 00:41:15,640 Azt mondja, Ox nincs itt, és hogy nem tudja, hol van. 385 00:41:16,808 --> 00:41:20,728 Jöttek páran, és elvitték. Fegyveresek. 386 00:41:26,067 --> 00:41:27,986 Azt mondja, tébolyult volt. 387 00:41:28,069 --> 00:41:30,571 Telerajzolta a cellája falát. 388 00:41:34,742 --> 00:41:38,162 A rejtvénynek a levélben semmi értelme. 389 00:41:38,246 --> 00:41:43,918 A csak istenek látta vonalak Orellana bölcsőjéhez visznek. 390 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 Bölcső, születés! 391 00:41:46,421 --> 00:41:49,424 Orellana spanyol, nem perui. 392 00:41:49,507 --> 00:41:51,426 Az arany miatt jött ide. 393 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 Mi történt vele? 394 00:41:53,011 --> 00:41:57,223 Hat társával együtt eltűnt. Sose találták meg őket. 395 00:42:26,461 --> 00:42:28,713 Tutira megzakkant. 396 00:42:35,303 --> 00:42:38,723 Ox, haver, mi történt? Mi történt? 397 00:42:46,397 --> 00:42:49,567 Ez nem a Mitchell-Hedges koponya. 398 00:42:49,650 --> 00:42:51,944 Nézd, milyen hosszúkás a formája. 399 00:42:52,737 --> 00:42:54,822 És mindenhol... 400 00:42:54,906 --> 00:42:57,116 ez a szó, különféle nyelveken. 401 00:43:01,496 --> 00:43:03,247 Retour. Retorno. 402 00:43:03,331 --> 00:43:05,083 Vissza. Hova? 403 00:43:05,166 --> 00:43:07,251 Vagy mit vissza? 404 00:43:07,335 --> 00:43:09,837 Mármint a... koponyát? 405 00:43:09,921 --> 00:43:12,423 Ebből nagyon úgy tűnik. 406 00:43:12,507 --> 00:43:15,176 De hová kellett visszavinnie? 407 00:43:27,522 --> 00:43:29,148 Söprés. 408 00:43:38,783 --> 00:43:41,452 Ox nem a szülőhelyére célzott. 409 00:43:41,536 --> 00:43:43,955 A bölcső mást is jelent majául. 410 00:43:44,038 --> 00:43:48,960 Szó szerint nyughelyet jelent, úgyis mint végső nyughely. 411 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Vagyis Orellana sírja. 412 00:43:51,546 --> 00:43:56,634 És ez a rajz itt a padlón... ahová temették. 413 00:43:57,051 --> 00:43:59,637 Azt mondta, soha nem leltek rá. 414 00:43:59,720 --> 00:44:03,558 Hát úgy tűnik, Oxley megtalálta. 415 00:44:34,422 --> 00:44:36,507 "Halál a sírrablókra." 416 00:44:36,591 --> 00:44:38,551 Jó, hogy nem vagyunk sírrablók. 417 00:44:46,517 --> 00:44:49,729 - De mit keresünk? - Még nem tudom. 418 00:44:50,229 --> 00:44:53,691 Talán egy lejárót az egyik sírhant alatt. 419 00:45:09,498 --> 00:45:11,083 Láttam valamit! 420 00:45:11,167 --> 00:45:13,461 Csak árnyékra vetődtél. 421 00:45:18,090 --> 00:45:20,051 A létrán? 422 00:45:28,893 --> 00:45:31,520 A lépcsőn. 423 00:45:55,795 --> 00:45:57,713 Mérgezett nyilak! 424 00:45:59,382 --> 00:46:00,883 Maradi itt! 425 00:46:25,241 --> 00:46:27,910 Maga tanár? 426 00:46:29,078 --> 00:46:30,413 Többek közt. 427 00:46:40,423 --> 00:46:41,757 Zsákutca. 428 00:46:43,884 --> 00:46:45,344 Talán. 429 00:46:51,767 --> 00:46:53,019 Mit művelsz? Azt tedd el, 430 00:46:53,102 --> 00:46:55,563 és világíts ide. 431 00:47:01,444 --> 00:47:03,279 Hozd csak ide. 432 00:47:10,244 --> 00:47:11,954 Csak egy izé... 433 00:48:12,056 --> 00:48:13,641 A táncot később. 434 00:48:13,724 --> 00:48:15,768 Megcsípett! Belehalok? 435 00:48:15,851 --> 00:48:17,978 - Mekkora? - Nagy! 436 00:48:18,062 --> 00:48:19,563 Jó. 437 00:48:21,023 --> 00:48:23,943 Ha skorpiókról van szó, a nagyobb a jobb. 438 00:48:24,026 --> 00:48:27,405 Ha kicsi csíp meg, akkor azt majd közöld. 439 00:48:48,259 --> 00:48:52,388 A koponyák. Nézze meg őket. 440 00:48:52,471 --> 00:48:56,142 Mint a rajzok a cellában. Tehát közeledünk. 441 00:48:56,225 --> 00:48:58,310 Mitől ilyenek? 442 00:48:58,394 --> 00:49:01,814 Betekerték a babák fejét, 443 00:49:01,897 --> 00:49:03,524 hogy megnyúljon a koponyájuk. 444 00:49:03,607 --> 00:49:06,193 - Minek? - Az isteneknek. 445 00:49:06,277 --> 00:49:09,530 Nem, Istennek nem ilyen a feje. 446 00:49:09,613 --> 00:49:11,740 Attól függ, ki az istened. 447 00:49:21,792 --> 00:49:23,878 Így nem jutunk sehová. 448 00:49:28,841 --> 00:49:31,343 Professzor, ez zsákutca. 449 00:49:56,827 --> 00:49:59,914 Gyere, zsenikém. Hozd a hátizsákot is. 450 00:50:17,515 --> 00:50:20,309 - Hát ez hihetetlen. - Baró. 451 00:50:23,103 --> 00:50:25,272 Ne nyúlj semmihez. 452 00:50:28,192 --> 00:50:30,611 Lábnyomok. Valaki járt itt. 453 00:50:32,154 --> 00:50:33,614 Mostanában. 454 00:50:36,659 --> 00:50:38,327 Ketten voltak. 455 00:50:39,745 --> 00:50:43,541 Egy a méret. Talán ugyanaz kétszer. 456 00:50:43,624 --> 00:50:45,125 Nem rossz, kölyök. 457 00:50:53,133 --> 00:50:56,804 Egy. Kettő. 458 00:50:56,887 --> 00:51:00,224 Három, négy, öt, hat. 459 00:51:01,934 --> 00:51:03,352 Hét. 460 00:51:04,061 --> 00:51:08,107 Talán Orellanáék mégis kijutottak innen. 461 00:51:10,526 --> 00:51:12,361 Világíts ide. 462 00:51:18,450 --> 00:51:20,911 Gondolom, nincs késed. 463 00:51:44,184 --> 00:51:45,978 Mintha most halt volna meg. 464 00:51:46,061 --> 00:51:48,856 Bepólyálták, az óvta meg. 465 00:51:57,302 --> 00:51:58,502 Mi történt? 466 00:51:58,532 --> 00:52:02,536 500 évig volt így. Nem bírja a levegőt. 467 00:52:10,210 --> 00:52:11,545 Kösz. 468 00:52:15,883 --> 00:52:17,760 Ne kelljen kölcsönkéregetnem. 469 00:52:17,885 --> 00:52:20,888 - Nem gond. - Visszatettem volna. 470 00:52:26,560 --> 00:52:28,604 Ezt már felvágták? 471 00:52:47,665 --> 00:52:50,167 Ez Ő. 472 00:52:50,334 --> 00:52:52,586 Orellana, személyesen. 473 00:52:57,591 --> 00:53:01,929 Úgy hívták, Aranyifjú. Az aranyéhsége legendás volt. 474 00:53:03,597 --> 00:53:04,973 Fura. 475 00:53:07,768 --> 00:53:10,145 Valaki járt itt előttünk. 476 00:53:10,270 --> 00:53:16,276 De ezt itt hagyta... az aranyat... és a kincseket. 477 00:53:18,320 --> 00:53:20,531 Vajon mit keresett? 478 00:53:33,627 --> 00:53:35,462 - Fogd csak. - Ez nem... 479 00:53:54,857 --> 00:53:57,985 ...lehet igaz. 480 00:54:06,744 --> 00:54:08,620 Nincs vésőnyom. 481 00:54:08,704 --> 00:54:11,331 Hibátlan kvarc egy darabból. 482 00:54:13,083 --> 00:54:15,753 Keresztbe metszve. 483 00:54:15,836 --> 00:54:19,923 Ez még a mai technikával is lehetetlen. 484 00:54:26,430 --> 00:54:28,515 A kristály nem mágneses. 485 00:54:28,599 --> 00:54:30,184 Az arany sem. 486 00:54:34,062 --> 00:54:36,732 Mi lehet ez? 487 00:54:36,857 --> 00:54:40,944 Talán a nazcák ezt tartották istenüknek. 488 00:54:41,028 --> 00:54:43,864 - Ön szerint ez való... - Akatorból. 489 00:54:48,535 --> 00:54:53,123 Talán a spanyolok leltek rá, együtt ezzel a sok kinccsel. 490 00:54:53,207 --> 00:54:56,627 És épp a hajóik felé tartottak vele. 491 00:54:58,045 --> 00:55:01,006 Vagy az indiánok kapták el őket, 492 00:55:01,089 --> 00:55:03,634 vagy hajba kaptak azon, 493 00:55:03,717 --> 00:55:07,179 kié legyen a kincs, és megölték egymást. 494 00:55:07,262 --> 00:55:10,516 Az indiánok eltemették őket. 495 00:55:10,599 --> 00:55:15,687 És jó pár száz évvel később Oxley rátalált a koponyára. 496 00:55:15,771 --> 00:55:19,399 És elvitte, talán Akatorba. 497 00:55:22,069 --> 00:55:24,571 De aztán visszahozta ide. 498 00:55:24,696 --> 00:55:26,365 Vissza. 499 00:55:26,448 --> 00:55:29,618 Vissza, ahogy a cellafalra írta. 500 00:55:30,410 --> 00:55:34,581 És visszatette a helyére. Miért? 501 00:55:58,605 --> 00:56:02,234 - Szevasz, Jonesey. - Szevasz, Mac. 502 00:56:35,058 --> 00:56:36,894 Mázlid, hogy ott voltam. 503 00:56:36,977 --> 00:56:39,229 Dovcsenko szétlőtt volna. 504 00:56:39,313 --> 00:56:42,900 Ez már a harmadik, hogy megmentelek. 505 00:56:42,983 --> 00:56:45,068 Szabadíts ki, és megölellek. 506 00:56:45,152 --> 00:56:48,071 Egy Lügert fogtak az agyadra, 507 00:56:48,155 --> 00:56:49,948 mikor először találkoztunk. 508 00:56:50,032 --> 00:56:51,909 Uraltam a helyzetet. 509 00:56:51,992 --> 00:56:54,453 - Tartozol. - És te nekik? 510 00:56:56,788 --> 00:56:58,040 Mikor átálltál, 511 00:56:58,123 --> 00:56:59,323 mit köptél el nekik? 512 00:56:59,374 --> 00:57:00,751 Bagatell. 513 00:57:00,834 --> 00:57:02,836 Hányan haltak meg miattad? 514 00:57:02,920 --> 00:57:05,213 Valamikor kiengednek a székből, elvtárs, és akkor... 515 00:57:05,297 --> 00:57:08,675 betöröm az orrod. 516 00:57:08,759 --> 00:57:12,095 "Elvtárs"? Azt hiszed, zászlókról van szó? 517 00:57:12,179 --> 00:57:14,556 Meg vonalakról a térképen? 518 00:57:14,640 --> 00:57:16,433 Csak pénzről van szó. 519 00:57:16,516 --> 00:57:18,268 Nem. Nem "csak" pénzről. 520 00:57:21,355 --> 00:57:23,774 Egy hatalmas rakás pénzről. 521 00:57:24,566 --> 00:57:26,985 Mindegy, mit fizetnek a ruszkik. 522 00:57:27,069 --> 00:57:30,072 Semmi Akator kincséhez képest. 523 00:57:31,239 --> 00:57:35,577 Egy egész város aranyból. Ezt keresték a hódítók is. 524 00:57:36,870 --> 00:57:41,541 Az istenért, gazdagok leszünk! Lefőzzük Howard Hughest! 525 00:57:41,625 --> 00:57:44,086 Ehhez vér tapad. 526 00:57:44,169 --> 00:57:46,421 Lásd a teljes képet, cimbora. 527 00:57:46,505 --> 00:57:49,383 Legyen eszed. Dönts jól. 528 00:57:51,218 --> 00:57:53,762 Ahogy Berlinben, érted? 529 00:57:53,845 --> 00:57:55,931 Ahogy Berlinben. 530 00:57:56,014 --> 00:57:59,267 Távozzak, vagy mi is éneklünk valamit? 531 00:58:00,435 --> 00:58:04,272 Jó, hogy nem tudtuk megölni, dr. Jones. 532 00:58:04,356 --> 00:58:07,359 Életben maradt, hogy a hasznunkra legyen. 533 00:58:07,442 --> 00:58:10,404 Boldog vagyok, ha segíthetek. 534 00:58:10,487 --> 00:58:15,033 "Én vagyok a halál, világok pusztítója." 535 00:58:15,909 --> 00:58:18,704 Ismerősen hangzik? 536 00:58:18,787 --> 00:58:23,208 A maguk Oppenheimere mondta, mikor megcsinálta az atombombát. 537 00:58:23,291 --> 00:58:24,668 A hindu bibliát idézte. 538 00:58:24,751 --> 00:58:26,837 Ez nukleáris fenyegetés volt. 539 00:58:26,920 --> 00:58:30,966 De ez a fegyver most a miénk, és maguk fognak... 540 00:58:31,049 --> 00:58:32,968 félni tőle. 541 00:58:33,051 --> 00:58:35,512 Fegyver? Milyen fegyver? 542 00:58:35,595 --> 00:58:37,347 Agyi fegyver. 543 00:58:37,431 --> 00:58:41,268 A lelki hadviselés új foka, ez volt Sztálin álma. 544 00:58:43,937 --> 00:58:47,983 Már tudom, Oxley miért vitte vissza a koponyát a helyére. 545 00:58:48,066 --> 00:58:49,317 Tudta, hogy keresik. 546 00:58:49,401 --> 00:58:51,445 A koponya nem istenszobor. 547 00:58:51,528 --> 00:58:53,530 Nyilván ön is tudta, amint meglátta. 548 00:58:53,613 --> 00:58:56,658 Nem emberi kéz műve. 549 00:58:56,742 --> 00:58:58,493 Akkor mi? 550 00:59:01,747 --> 00:59:03,248 Ugyan. 551 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Az új-mexikói nem az első volt. 552 00:59:07,627 --> 00:59:11,506 Felboncoltunk két másikat is a Szovjetunióban. 553 00:59:11,590 --> 00:59:13,341 Marsbéli csórikák. 554 00:59:13,425 --> 00:59:15,594 A legendák Akatorról igazak. 555 00:59:15,677 --> 00:59:18,096 Korabeli emberek nem építhették. 556 00:59:18,180 --> 00:59:20,348 Felsőbbrendű lények városa volt, 557 00:59:20,432 --> 00:59:23,518 akik paranormális képességekkel bírtak. 558 00:59:23,602 --> 00:59:25,979 Ne szórakozzon velem. 559 00:59:26,063 --> 00:59:29,316 Miért nem akar hinni a saját szemének? 560 00:59:31,860 --> 00:59:34,946 Az új-mexikói reményt adott. 561 00:59:35,030 --> 00:59:39,868 A többivel ellentétben tiszta kristályból volt a csontváza. 562 00:59:41,661 --> 00:59:45,874 Talán távoli rokon. Lehet, hogy ők is Akatort keresték. 563 00:59:45,999 --> 00:59:49,044 Talán mindnyájan ugyanazt keressük. 564 00:59:51,505 --> 00:59:56,051 - Nincs más magyarázat. - Mindig van más magyarázat. 565 00:59:56,176 --> 01:00:00,388 A koponyát a XV. században lopták el Akatorból. 566 01:00:00,493 --> 01:00:01,693 Aki visszaviszi... 567 01:00:01,723 --> 01:00:04,142 ...a templomba, az rendelkezhet az erejével. 568 01:00:04,226 --> 01:00:07,187 Régi mese. 569 01:00:07,270 --> 01:00:10,273 Legenda. Miért hiszi, hogy Akator létezett? 570 01:00:10,357 --> 01:00:12,818 Ezt kérdezze a barátjától. 571 01:00:12,901 --> 01:00:15,195 Ugyanis Ő járt ott. 572 01:00:16,196 --> 01:00:17,405 Oxley? 573 01:00:32,129 --> 01:00:34,464 Ox... Én vagyok, Indy. 574 01:00:35,298 --> 01:00:36,800 Ox? 575 01:00:38,385 --> 01:00:40,762 Csak megjátszod, ugye? 576 01:00:40,887 --> 01:00:43,765 "A szemben, mit láttam könnyben én..." 577 01:00:43,890 --> 01:00:47,894 Ox, figyelj, cimbora. A neved Harold Oxley. 578 01:00:47,978 --> 01:00:49,396 Angliában, Leedsben születtél. 579 01:00:49,479 --> 01:00:52,232 Együtt jártunk egyetemre. 580 01:00:52,315 --> 01:00:55,569 Sose voltál egy nagy mókamester. Az én nevem In... 581 01:00:57,070 --> 01:00:59,739 A nevem Henry Jones, az ifjabb. 582 01:01:01,095 --> 01:01:02,295 Mit műveltek vele? 583 01:01:02,325 --> 01:01:04,578 Mi semmit. A koponya. 584 01:01:04,661 --> 01:01:07,914 Ő a varázsvessző, ami elvezet Akatorba. 585 01:01:07,998 --> 01:01:10,417 De kell valaki, aki megfejti, mit mond. 586 01:01:10,500 --> 01:01:15,172 Az elméje elég gyenge. Reméljük, a magáé jobb. 587 01:01:17,924 --> 01:01:22,262 A kristály stimulálja az emberi agy egyik fejletlen részét, 588 01:01:22,345 --> 01:01:24,514 megnyit egy pszichés csatornát. 589 01:01:24,598 --> 01:01:28,685 Oxley túl sokáig nézett a szemébe, és beleőrült. 590 01:01:28,768 --> 01:01:33,356 Reméljük, maga szót ért vele, ha maga is belenéz. 591 01:01:33,440 --> 01:01:36,234 Jobbat tudok: nézzen bele maga. 592 01:01:36,318 --> 01:01:39,446 De a koponya nem beszél mindenkinek. 593 01:01:40,780 --> 01:01:43,366 Csak nem ijedt meg tőle? 594 01:01:43,450 --> 01:01:46,036 Egész életében válaszokat keres. 595 01:01:46,119 --> 01:01:49,247 Lehet, hogy most megleli az igazságot. 596 01:01:49,331 --> 01:01:51,875 Több száz koponya lehet Akatorban. 597 01:01:51,958 --> 01:01:54,544 Aki rájuk talál, azé a legnagyobb természeti erő 598 01:01:54,628 --> 01:01:56,796 a világon. 599 01:01:59,132 --> 01:02:01,676 Uralja az emberi elmét. 600 01:02:01,801 --> 01:02:05,388 Vigyázzon. A végén még megkapja, amit akar. 601 01:02:05,472 --> 01:02:06,973 Mindig megkapom. 602 01:02:40,173 --> 01:02:42,592 Képzelje el. 603 01:02:42,676 --> 01:02:46,346 Akárhonnét belelátnánk az ellenség titkaiba. 604 01:02:46,471 --> 01:02:49,683 Irányítanánk a maguk vezetőinek elméjét. 605 01:02:49,808 --> 01:02:52,352 Tanáraik az igazat tanítanák, 606 01:02:52,477 --> 01:02:55,188 katonáik nekünk harcolnának. 607 01:02:55,355 --> 01:02:58,149 Ott leszünk mindenhol egyszerre, 608 01:02:58,233 --> 01:02:59,651 beleköltöznénk még az álmaikba is, 609 01:02:59,734 --> 01:03:02,862 beférkőznénk gondolataikba. 610 01:03:04,739 --> 01:03:07,659 Megváltoztatjuk magukat. 611 01:03:07,742 --> 01:03:10,495 Mindenkit. És belülről. 612 01:03:10,578 --> 01:03:13,331 És magukból mi leszünk. 613 01:03:13,415 --> 01:03:18,211 És a legjobb, hogy az egészet észre sem vennék. 614 01:03:20,547 --> 01:03:21,881 Vissza... 615 01:03:24,718 --> 01:03:26,052 Vissza? 616 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 Elég már! 617 01:03:33,727 --> 01:03:36,855 Elég lesz! Ha meghal, nem jutunk oda. 618 01:03:38,064 --> 01:03:39,399 Takarja le. 619 01:03:44,571 --> 01:03:45,905 Henry. 620 01:03:46,614 --> 01:03:48,700 Jól van, Jonesey. 621 01:03:54,414 --> 01:03:55,832 - Az orrom! - Mondtam. 622 01:03:55,915 --> 01:03:59,961 Elég! Beszél Oxleyval, és elvisz minket Akatorba? 623 01:04:00,920 --> 01:04:02,380 Nyet! 624 01:04:02,464 --> 01:04:04,257 Vigyék ki. 625 01:04:10,096 --> 01:04:12,724 - Jól vagy? - A mocim a temetőnél maradt. 626 01:04:12,807 --> 01:04:14,642 - De jól vagy? - Otthagyták. 627 01:04:14,768 --> 01:04:18,229 Hé! Várjon, várjon, állj, állj. 628 01:04:26,446 --> 01:04:30,367 Mehetünk. Ne mondjon nekik semmit. 629 01:04:30,450 --> 01:04:32,035 Hallotta. 630 01:04:32,118 --> 01:04:35,580 Nem a legérzékenyebb pontot választottam. 631 01:04:35,663 --> 01:04:38,458 De talán találok fájdalmasabbat. 632 01:04:39,959 --> 01:04:44,255 Vedd le rólam a mocskos kezed, te retkes ruszki rohadék! 633 01:04:47,467 --> 01:04:49,260 Indiana Jones. 634 01:04:53,223 --> 01:04:54,557 Végre. 635 01:04:54,641 --> 01:04:56,559 - Anya! - Kicsim. 636 01:04:56,643 --> 01:04:58,311 "Anya"? 637 01:04:58,395 --> 01:04:59,729 Te hogy kerülsz ide? 638 01:04:59,813 --> 01:05:01,898 Az mindegy. Te jól vagy? 639 01:05:01,981 --> 01:05:04,234 - "Anya?" - Megkértelek, 640 01:05:04,317 --> 01:05:05,902 - hogy ne gyere ide. - Marion a te anyád? 641 01:05:05,985 --> 01:05:07,987 Nem is kérted. 642 01:05:08,113 --> 01:05:10,240 Marion Ravenwood a te anyád? 643 01:05:10,323 --> 01:05:13,576 Ugyan, Indy, nem olyan bonyolult. 644 01:05:13,660 --> 01:05:15,578 Sose gondoltam, hogy... 645 01:05:15,662 --> 01:05:17,247 Hogy utánad még éltem? 646 01:05:17,330 --> 01:05:19,833 - Nem így... - Jó életem volt! 647 01:05:19,916 --> 01:05:23,503 - Remek. - Rohadt príma életem volt! 648 01:05:23,586 --> 01:05:25,088 Hát, nekem is! 649 01:05:25,171 --> 01:05:27,006 Még mindig roncsokat hagysz magad után, 650 01:05:27,090 --> 01:05:28,508 vagy visszavonultál? 651 01:05:28,591 --> 01:05:30,093 Miért, pasit keresel? 652 01:05:30,176 --> 01:05:32,429 Bárkit, csak nem téged. 653 01:05:32,512 --> 01:05:36,015 Nos, doktor Jones, segítene? 654 01:05:36,141 --> 01:05:37,600 Egy "igen" elég lesz. 655 01:05:37,684 --> 01:05:40,103 Miért hagytad magad elrabolni? 656 01:05:40,186 --> 01:05:42,355 Nem mintha te nem hagytad volna. 657 01:05:43,982 --> 01:05:45,775 A régi lemez. 658 01:05:47,986 --> 01:05:50,155 Henry Jones, az ifjabb? 659 01:05:51,823 --> 01:05:55,368 - Henry Jones, az ifjabb... - Így van. 660 01:05:55,452 --> 01:05:58,455 "Az Aranykulcs, amely a kezükbe való, 661 01:05:58,538 --> 01:06:01,374 nyitja a Palotát, mely örökké való." 662 01:06:01,458 --> 01:06:03,960 Milton-idézet. Ezt már mondta. 663 01:06:04,043 --> 01:06:06,546 Mondd el, hogy jutunk Akatorba, 664 01:06:06,629 --> 01:06:08,047 vagy megölik Mariont. 665 01:06:08,131 --> 01:06:12,469 "A szemben, mit láttam könnyben én, halálos álom-királyságban..." 666 01:06:12,552 --> 01:06:15,054 Harold, megölik Abner kislányát. 667 01:06:15,180 --> 01:06:18,224 Mondd el nekem, hogy jutunk el oda. Pontosan... 668 01:06:26,065 --> 01:06:27,901 Szerezzen papírt és ceruzát. 669 01:06:39,078 --> 01:06:41,748 Transzban ír! Ezt sejthettem volna. 670 01:06:45,752 --> 01:06:50,340 - Henry Jones, az ifjabb. - Úgy van. Bizony, Ox. 671 01:06:50,423 --> 01:06:55,011 Háromszor esik. Lefelé. 672 01:06:55,386 --> 01:06:57,931 - Háromszor... - Piktogramok? 673 01:06:59,599 --> 01:07:01,184 Képírásjelek. 674 01:07:09,734 --> 01:07:11,277 Jó, Ox, jó. 675 01:07:23,540 --> 01:07:25,208 Ox? 676 01:07:26,376 --> 01:07:28,211 Én vagyok, Ox. 677 01:07:28,294 --> 01:07:33,883 Mutt vagyok. Hé, nézz már rám. Nézz rám. Én vagyok. 678 01:07:35,552 --> 01:07:36,803 Én vagyok. 679 01:07:40,265 --> 01:07:44,143 A hullámvonal a víz, persze. A csukott szem alvás. 680 01:07:44,269 --> 01:07:48,565 A nap az ívvel az égen át az idő múlása. 681 01:07:48,648 --> 01:07:51,234 Azt jelenti: "amíg". 682 01:07:51,317 --> 01:07:52,569 Ezek közel egymáshoz, 683 01:07:52,652 --> 01:07:56,072 a horizont és a kígyó, ez egy egység. 684 01:07:56,155 --> 01:07:58,157 A horizont a világ, 685 01:07:58,241 --> 01:08:01,494 de nem a földet jelenti, hanem hogy nagy. 686 01:08:03,830 --> 01:08:07,584 "A víz alszik a nagy kígyóig." 687 01:08:07,667 --> 01:08:10,670 Ez nem csak rajz, útmutatás. Egy térképet! 688 01:08:15,091 --> 01:08:17,010 A nagy kígyó az Amazonas lesz, 689 01:08:17,135 --> 01:08:20,138 de "alszik"... Milyen víz alszik? 690 01:08:24,183 --> 01:08:27,604 Ez! Sono. Ez portugál nyelven alszik. 691 01:08:27,687 --> 01:08:29,772 Úgy van. Pontosan. 692 01:08:32,025 --> 01:08:35,862 Tehát követnünk kell a Sono kanyarulatát, 693 01:08:35,945 --> 01:08:39,198 ahol délkeleten belefut az Amazonasba. 694 01:08:39,324 --> 01:08:41,117 De utána nem tudom. 695 01:08:41,200 --> 01:08:45,538 Álomkirályság, könnyes szemek. Fogalmam sincs, mire céloz. 696 01:08:45,568 --> 01:08:46,759 De ez lehet az útvonal. 697 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Ez egy felderítetlen vidék. 698 01:08:53,546 --> 01:08:55,632 Gyertek! 699 01:09:02,180 --> 01:09:04,390 - Mit csinálunk? - Meg akartak ölni! 700 01:09:04,474 --> 01:09:06,726 - Lehet. - Tenni kellett valamit! 701 01:09:06,809 --> 01:09:09,062 - De miért ezt? - Én tettem valamit. 702 01:09:09,187 --> 01:09:12,565 Ez már több a soknál. Harold, ne maradj le. 703 01:09:21,824 --> 01:09:24,661 - Maradj! - Állj! 704 01:09:24,744 --> 01:09:26,329 Ne mozogj. Ha mozogsz, csak elsüllyedsz. 705 01:09:26,412 --> 01:09:27,664 Ki tudok mászni... 706 01:09:27,747 --> 01:09:29,332 Nekifeszülsz a vákuumnak. 707 01:09:29,415 --> 01:09:31,250 Állj le. 708 01:09:31,334 --> 01:09:32,534 Jó, leálltam. 709 01:09:32,585 --> 01:09:33,878 - De süllyedek. - Futóhomok? 710 01:09:33,961 --> 01:09:35,963 Ez száraz homok. 711 01:09:36,047 --> 01:09:40,009 A folyós homok homok, iszap és víz, a sűrűségétől függ... 712 01:09:40,093 --> 01:09:41,386 Atyaég, 713 01:09:41,469 --> 01:09:43,054 nem a katedrán állsz! 714 01:09:43,137 --> 01:09:46,057 Nincs ok aggodalomra, ha nem jön... 715 01:09:47,934 --> 01:09:49,519 Egy spontán omlás. 716 01:09:51,062 --> 01:09:53,398 Hozok valamit, ami segít. 717 01:09:53,481 --> 01:09:55,358 Ox, ne üldögélj ott. 718 01:09:55,441 --> 01:09:58,152 Az ég szerelmére, segítség kéne! 719 01:09:59,028 --> 01:10:01,114 - Segítség? - Segítség! 720 01:10:01,197 --> 01:10:02,699 Segítség! 721 01:10:02,782 --> 01:10:04,200 Segítség! Menj! 722 01:10:07,203 --> 01:10:09,580 Mutt néha kicsit indulatos. 723 01:10:09,664 --> 01:10:11,749 Az még nem a világ vége. 724 01:10:12,750 --> 01:10:15,712 A kezed tartsd fent. Fogd meg, amit hoz. 725 01:10:15,795 --> 01:10:18,881 Rendes gyerek. 726 01:10:18,965 --> 01:10:20,633 Ne szekáld a suli miatt. 727 01:10:20,717 --> 01:10:22,802 Nem való az mindenkinek. 728 01:10:22,885 --> 01:10:24,554 A neve Henry! 729 01:10:24,637 --> 01:10:26,180 Jó név. 730 01:10:26,264 --> 01:10:27,724 A fiad. 731 01:10:29,767 --> 01:10:31,394 Fiam? 732 01:10:31,477 --> 01:10:33,354 Harmadik Henry Jones. 733 01:10:36,524 --> 01:10:40,403 Miért hagyod, hogy kerülje a sulit? 734 01:10:40,486 --> 01:10:43,156 Anya! Fogd meg! Fogd meg! 735 01:10:43,239 --> 01:10:44,574 Megvan. 736 01:10:45,742 --> 01:10:48,953 Gyere, anya! Húzd, húzd! 737 01:10:49,036 --> 01:10:50,246 Húzd! 738 01:10:53,249 --> 01:10:54,459 Fogja. 739 01:10:56,294 --> 01:10:59,088 - Fogja. - Fogd meg. 740 01:10:59,172 --> 01:11:00,715 Patkánysikló! 741 01:11:00,798 --> 01:11:04,427 - Az nem ekkora. - Ez itt ekkora. Fogja meg! 742 01:11:04,510 --> 01:11:07,054 - Hozz valami mást! - Például?! 743 01:11:07,138 --> 01:11:08,890 Kötelet vagy valamit. 744 01:11:08,973 --> 01:11:12,143 A kötélbolt épp zárva van! Fogja meg! 745 01:11:14,562 --> 01:11:17,774 - Talán leér a lábam. - Ennek nincs alja. 746 01:11:17,857 --> 01:11:19,776 Érzem az alját. 747 01:11:19,859 --> 01:11:22,487 - Fogja a kígyót! - Ne nevezd így! 748 01:11:22,570 --> 01:11:24,280 Minek nevezzem? 749 01:11:24,363 --> 01:11:26,240 - Kötélnek. - Mi? 750 01:11:26,324 --> 01:11:28,409 Mondd, hogy kötél! 751 01:11:28,493 --> 01:11:31,037 Ez egy kötél! 752 01:11:31,120 --> 01:11:32,997 Fogja erősen, csúszós. 753 01:11:33,915 --> 01:11:35,115 Húzzuk. 754 01:11:41,464 --> 01:11:45,635 Vidd innét azt az izét, fiam. 755 01:11:45,718 --> 01:11:47,303 Fél a kígyóktól. 756 01:11:48,930 --> 01:11:50,973 Lökött egy öreg maga. 757 01:11:54,769 --> 01:11:58,272 Miért választod mindig a nehezebb utat? 758 01:12:02,068 --> 01:12:04,111 Szép volt, Ox. Kösz. 759 01:12:04,821 --> 01:12:06,021 Segítség. 760 01:12:39,814 --> 01:12:44,026 Nem. Apám angol volt. 761 01:12:44,110 --> 01:12:46,404 Pilóta volt a légierőnél. Hős volt, nem tanár bácsi! 762 01:12:46,487 --> 01:12:50,157 Nem, drágám. Nem Colin volt az apád. 763 01:12:50,241 --> 01:12:52,743 Három hónapos voltál, mikor járni kezdtünk. 764 01:12:53,578 --> 01:12:57,790 Várjunk csak. Colin? Mármint Colin Williams? 765 01:12:59,000 --> 01:13:01,502 Hozzámentél? Én mutattam be! 766 01:13:01,586 --> 01:13:04,672 Nincs abban szavad, kihez megyek, 767 01:13:04,755 --> 01:13:07,675 mivel leléptél egy héttel az esküvőnk előtt! 768 01:13:07,758 --> 01:13:10,136 Tudtuk, hogy nem fog működni. 769 01:13:10,219 --> 01:13:12,680 Ha tudtad, miért nem mondtad? 770 01:13:12,763 --> 01:13:14,640 Minden vitában lenyomtál! 771 01:13:14,724 --> 01:13:16,475 Mert lassú vagy! 772 01:13:16,538 --> 01:13:17,738 Nem akartalak bántani! 773 01:13:17,768 --> 01:13:20,438 Az ég szerelmére, pofa be! 774 01:13:20,521 --> 01:13:24,525 Nem sejted, Ox miért nem beszélt veled már évek óta? 775 01:13:24,609 --> 01:13:26,319 Utált, mert leléptél. 776 01:13:26,402 --> 01:13:27,820 Elég! 777 01:13:27,904 --> 01:13:31,490 Ne veszekedjünk már a csemete előtt. 778 01:13:31,574 --> 01:13:33,701 - Nem az apám. - De az vagyok. 779 01:13:33,784 --> 01:13:35,161 És van egy hírem. 780 01:13:35,244 --> 01:13:37,246 Visszamész, és befejezed a sulit. 781 01:13:37,330 --> 01:13:38,530 Mi lett azzal, 782 01:13:38,581 --> 01:13:40,082 hogy "nincs ezzel gond, kölyök, 783 01:13:40,166 --> 01:13:41,500 ne hagyd magad?" 784 01:13:42,877 --> 01:13:44,587 Akkor még nem voltam az apád! 785 01:13:44,670 --> 01:13:46,130 - Nem is az apám! - De az. 786 01:13:46,213 --> 01:13:48,132 Szólhattál volna a kölyökről. 787 01:13:49,133 --> 01:13:50,801 De felszívódtál! 788 01:13:50,885 --> 01:13:53,387 - Írtam. - Egy évre rá. 789 01:13:53,471 --> 01:13:57,308 De akkor Mutt már megvolt, és férjhez mentem! 790 01:13:57,391 --> 01:13:59,185 Most minek mondtad el? 791 01:13:59,268 --> 01:14:01,604 Azt hittem, hogy meghalunk! 792 01:14:01,687 --> 01:14:02,980 Még nem! 793 01:14:17,411 --> 01:14:18,663 Megvan? 794 01:14:23,084 --> 01:14:24,335 Basszus. 795 01:14:36,764 --> 01:14:39,433 Biztos nem csak én éltem tovább az életem. 796 01:14:39,517 --> 01:14:42,478 Nyilván rengeteg nővel volt dolgod. 797 01:14:42,561 --> 01:14:46,774 Hát, akadt néhány. De minddel ugyanaz volt a baj. 798 01:14:46,857 --> 01:14:48,609 Mi volt az? 799 01:14:50,820 --> 01:14:52,613 Egyik se te voltál. 800 01:15:17,013 --> 01:15:19,140 Szerezzük meg Oxleyt, a koponyát, 801 01:15:19,223 --> 01:15:22,435 és érjünk előbb oda. Vezess. 802 01:15:34,113 --> 01:15:36,282 Mit fog csinálni? 803 01:15:36,365 --> 01:15:38,659 Ennyire előre sose tervez. 804 01:15:39,577 --> 01:15:42,705 - Csusszanj odébb, fiam. - Ne fiamozzon. 805 01:15:43,039 --> 01:15:44,999 Én befognám a fülem. 806 01:15:55,843 --> 01:15:57,219 Le! 807 01:16:00,848 --> 01:16:02,183 Menj odébb! 808 01:16:04,685 --> 01:16:06,854 A kétéltű mellé! 809 01:16:15,780 --> 01:16:18,949 Henry Jones... az ifjabb. 810 01:16:30,878 --> 01:16:32,379 Jones! 811 01:16:47,603 --> 01:16:49,355 Gyertek! 812 01:17:04,578 --> 01:17:05,913 Bukj le! 813 01:17:17,758 --> 01:17:20,719 Oxnál a koponya. Vedd át a volánt. 814 01:17:20,803 --> 01:17:22,096 Előbb is ő vezetett! 815 01:17:22,179 --> 01:17:25,224 Ne gyerekeskedj. Keress valami fegyvert. 816 01:17:35,067 --> 01:17:36,277 Jonesey! 817 01:17:49,623 --> 01:17:51,417 - Jonesey? - Szevasz, Mac. 818 01:18:26,952 --> 01:18:30,122 - Indy! Indy! - Fogd be! Fogd be! 819 01:18:30,206 --> 01:18:35,252 Te megveszekedett barom, CIA-s vagyok! 820 01:18:35,336 --> 01:18:38,964 Ezt próbáltam mondani ott a sátorban. "Ahogy Berlinben." 821 01:18:39,048 --> 01:18:40,966 És mik voltunk Berlinben? 822 01:18:41,050 --> 01:18:42,927 - Kettős ügynökök! - Dobja ide! 823 01:18:43,010 --> 01:18:44,720 A koponyát! 824 01:19:10,663 --> 01:19:11,872 Riposzt! 825 01:19:17,253 --> 01:19:19,380 Testsúly első lábra. Riposzt. 826 01:19:19,505 --> 01:19:21,382 Ez nem edzés! 827 01:19:47,366 --> 01:19:51,537 Ilyen az ifjúság. Mohón neki, és gyorsan végez. 828 01:19:51,870 --> 01:19:53,539 Vonulj vissza! 829 01:20:32,911 --> 01:20:35,414 Itt a koponya! 830 01:20:35,539 --> 01:20:37,583 Dobd a zsákot! 831 01:20:38,292 --> 01:20:39,752 Fegyvere van! 832 01:21:26,298 --> 01:21:29,676 Ne tátsa a száját, apuskám! Megszökik a nő! 833 01:22:27,985 --> 01:22:30,112 Ez veszélyes. 834 01:22:58,015 --> 01:23:00,184 Daszvidanyia, doktor Jones. 835 01:23:28,253 --> 01:23:29,713 Jones! 836 01:23:32,341 --> 01:23:33,550 Hűha. 837 01:23:34,510 --> 01:23:35,710 Hűha. 838 01:24:16,385 --> 01:24:17,761 Sziafuk. 839 01:24:17,844 --> 01:24:19,555 Dög nagy hangyák! Futás! 840 01:24:33,193 --> 01:24:34,987 A folyóhoz! 841 01:24:55,215 --> 01:24:56,883 A folyóhoz! 842 01:25:05,934 --> 01:25:08,145 Ugorjatok! Rajta! 843 01:25:13,817 --> 01:25:15,611 Anya, szakadék! 844 01:28:00,734 --> 01:28:03,278 - Jonesey, gyere! - Szállj be! 845 01:28:19,836 --> 01:28:22,047 - Anya, állj meg. - Anya, lassítson. 846 01:28:27,344 --> 01:28:28,970 - Beesünk a szakadékba. - Ez lenne a cél. 847 01:28:29,054 --> 01:28:31,681 - Rossz ötlet. Add a volánt. - Nyugi! 848 01:29:00,752 --> 01:29:04,422 - Ezt még egyszer ne csináld. - Jó, drágám. 849 01:29:15,559 --> 01:29:17,769 Háromszor esik. 850 01:29:21,439 --> 01:29:24,025 Rükverc. T edd rükvercbe. Kapcsolj rükvercbe! 851 01:29:47,215 --> 01:29:48,717 Lefelé. 852 01:29:50,635 --> 01:29:53,763 Mármint a parton. Ő a parton ment. 853 01:29:56,308 --> 01:29:58,560 - Háromszor esik? - Háromszor esik. 854 01:29:58,643 --> 01:30:00,061 Ez mit jelent? 855 01:30:00,145 --> 01:30:01,730 Azt, hogy egy... 856 01:30:04,566 --> 01:30:05,817 ...kettő! 857 01:30:24,002 --> 01:30:25,337 Három. 858 01:30:59,245 --> 01:31:02,916 Jól vagy, édes? Ereszd. 859 01:31:02,999 --> 01:31:05,919 "A szemben, mit láttam könnyben én..." 860 01:31:08,004 --> 01:31:10,256 "Arany látomás tűnt elém!" 861 01:31:13,927 --> 01:31:15,929 Arany. Jöhet. 862 01:31:16,012 --> 01:31:20,600 Könnyes szemben. At kell menni a vízesésen! 863 01:31:22,644 --> 01:31:26,481 Vissza kell vinni a koponyát. Majd én. Nem kell jönnötök. 864 01:31:26,564 --> 01:31:28,775 Miért kéne? 865 01:31:28,858 --> 01:31:31,736 Eddig csak bajt hozott ránk. 866 01:31:31,820 --> 01:31:34,280 Nézd, mit tett vele. 867 01:31:34,364 --> 01:31:37,534 - Nekem kell visszavinnem. - Miért neked? 868 01:31:37,617 --> 01:31:39,619 A koponya akarja így. 869 01:31:52,424 --> 01:31:56,845 Okker... Vasoxid... Faszén... 870 01:31:56,928 --> 01:31:58,596 Ez mikori? 871 01:31:58,680 --> 01:32:01,808 Négy-ötezer éves. Mint a piramisok. 872 01:32:02,517 --> 01:32:05,770 Íme, napimádók. Mint Egyiptomban. 873 01:32:08,606 --> 01:32:11,818 Ez itt új. Nemrég használták. 874 01:32:25,790 --> 01:32:27,500 Újabb imádók. 875 01:32:27,584 --> 01:32:30,795 Igen, de ők nem a napot imádják. 876 01:32:36,968 --> 01:32:38,344 Jött valaki. 877 01:32:41,598 --> 01:32:44,768 Megtanította őket gazdálkodni. 878 01:32:48,855 --> 01:32:50,356 És öntözni. 879 01:33:00,700 --> 01:33:02,660 Ox... Mi ez itt? 880 01:33:19,427 --> 01:33:21,554 Azt hiszem, én értem, Ox. 881 01:33:24,099 --> 01:33:25,558 Jött valaki? 882 01:33:49,582 --> 01:33:51,084 Ugyanolyanok? 883 01:33:51,209 --> 01:33:53,044 Több is volt. Nézzétek. 884 01:33:56,923 --> 01:33:58,716 Tizenhárom, körben. 885 01:34:06,057 --> 01:34:07,809 Mutasd az utat, Ox. 886 01:34:56,441 --> 01:35:00,403 - Tűnési! - Gyorsan, futás! Nyomás! 887 01:35:30,975 --> 01:35:32,727 Indy! 888 01:35:32,810 --> 01:35:35,396 Jonesey! 889 01:35:35,480 --> 01:35:36,940 Oxley! 890 01:35:37,941 --> 01:35:40,985 Te már jártál itt. Hogy csináltad? 891 01:35:52,622 --> 01:35:55,750 Gyere, Mac. Mozgás! 892 01:35:58,441 --> 01:35:59,641 Gyere! 893 01:35:59,671 --> 01:36:01,089 "Aranykulcs nyitja a Palotát, 894 01:36:01,172 --> 01:36:02,840 mely örökké való." 895 01:36:02,924 --> 01:36:04,124 Szép volt. 896 01:36:28,366 --> 01:36:31,494 Aranyváros. És hol az arany? 897 01:36:32,829 --> 01:36:34,706 Hogy néz ki ez az egész? 898 01:36:34,831 --> 01:36:37,625 Ostoba legenda. Pocsékba ment idő. 899 01:36:37,709 --> 01:36:42,463 Ox már járt itt. De nem jutott be a templomba. 900 01:36:42,547 --> 01:36:46,384 Visszavitte a koponyát a temetőbe, ahol találta. 901 01:36:47,176 --> 01:36:50,638 "Az Aranykulcs, amely a kezükbe való, 902 01:36:50,722 --> 01:36:52,974 nyitja a Palotát, mely örökké való." 903 01:36:53,057 --> 01:36:55,560 Kulcs nyitja... a palotát. 904 01:36:56,894 --> 01:36:59,564 Az obeliszk. Az obeliszk a kulcs? 905 01:37:07,071 --> 01:37:09,407 Mit keresel, Ox? 906 01:37:11,659 --> 01:37:13,369 Mit csinálsz most? 907 01:37:18,249 --> 01:37:21,919 Erre a celládban jöttél rá, ugye? 908 01:37:22,879 --> 01:37:24,672 Elnézést, professzor. 909 01:37:39,729 --> 01:37:41,064 Szép volt. 910 01:37:42,273 --> 01:37:44,025 Szerezz magadnak. 911 01:38:43,167 --> 01:38:44,502 Mi ez? 912 01:38:46,003 --> 01:38:47,505 Halljátok? 913 01:38:49,924 --> 01:38:52,093 Talpra! Nyomás! Ox, nyomás! 914 01:38:56,013 --> 01:38:58,766 Gyorsan! Gyorsan! 915 01:38:58,850 --> 01:39:01,102 Gyorsan! Gyorsan! 916 01:39:01,185 --> 01:39:02,770 Gyorsan! 917 01:39:02,854 --> 01:39:05,148 Ez nem lesz jó. Gyerünk! 918 01:39:05,773 --> 01:39:07,608 Futás, futás, futás! 919 01:39:10,027 --> 01:39:12,697 Ez nem tetszik! 920 01:39:12,780 --> 01:39:14,782 Anya, gyere! 921 01:39:32,049 --> 01:39:34,385 Elejtette. A koponyát! 922 01:39:46,063 --> 01:39:47,398 Fogja. 923 01:39:50,818 --> 01:39:52,487 Ox, jól vagy? 924 01:39:56,324 --> 01:39:57,524 Csodás. 925 01:39:58,659 --> 01:40:00,536 Jól van... Gyerünk. 926 01:40:07,585 --> 01:40:08,836 Erre? 927 01:41:15,987 --> 01:41:17,947 Na, erről van szó. 928 01:41:23,995 --> 01:41:27,915 Leletek a történelem korai szakaszaiból. 929 01:41:27,999 --> 01:41:30,167 Macedóniai. 930 01:41:30,293 --> 01:41:32,920 - Sumér. - Igazi kincsesbánya. 931 01:41:33,004 --> 01:41:34,922 Etruszk. Babiloni. 932 01:41:35,006 --> 01:41:39,135 Bármely múzeum odaadná ezekért a lelkét is. 933 01:41:39,198 --> 01:41:40,398 Kora egyiptomi. 934 01:41:40,428 --> 01:41:43,347 Több tucat múzeum. Több száz, Jonesey! 935 01:41:44,265 --> 01:41:45,600 Gyűjtők. 936 01:41:48,144 --> 01:41:50,104 Ezek régészek voltak. 937 01:42:27,725 --> 01:42:29,393 Hogy nyitjuk ki? 938 01:42:34,899 --> 01:42:38,194 Visszaadom, Ox. Ígérem. 939 01:43:57,440 --> 01:44:00,067 Nem kell örökké várnotok. 940 01:44:01,485 --> 01:44:03,112 Hamarosan... 941 01:44:12,913 --> 01:44:14,832 Sajnálom. 942 01:44:14,915 --> 01:44:17,585 Akkor most mi vagy? Hármas ügynök? 943 01:44:17,668 --> 01:44:20,963 Nem, azt is csak hazudtam, hogy kettős. 944 01:44:26,343 --> 01:44:28,095 Nézzétek! 945 01:44:30,181 --> 01:44:34,852 Még mindig arra várnak, hogy visszatérjen az, aki elveszett. 946 01:44:39,148 --> 01:44:41,066 Közös az elméjük. 947 01:44:43,068 --> 01:44:47,740 A testük külön-külön létezik, de kollektív a tudatuk. 948 01:44:49,533 --> 01:44:52,787 Együtt sokkal erősebbek, mint egyenként bármikor. 949 01:45:01,796 --> 01:45:04,423 Képzelje, mit adhatnak nekünk. 950 01:45:04,507 --> 01:45:06,258 Nem tudom. 951 01:45:06,342 --> 01:45:07,843 A templom építői sem tudták, 952 01:45:07,873 --> 01:45:09,023 ahogyan maga sem. 953 01:45:09,053 --> 01:45:12,598 A hit adománya magához még nem jutott el, doktor. 954 01:45:14,099 --> 01:45:15,684 Együttérzésem. 955 01:45:15,768 --> 01:45:19,396 Ó, dehogynem hiszek. Ezért vagyok itt lent. 956 01:45:54,181 --> 01:45:57,476 - Maja nyelven beszél. - Miket mond? 957 01:45:57,560 --> 01:46:00,187 Azt mondja, hálás, és szeretne... 958 01:46:02,314 --> 01:46:03,514 Ez... 959 01:46:06,819 --> 01:46:10,614 szeretne adni... 960 01:46:13,492 --> 01:46:15,286 ajándékot. 961 01:46:16,620 --> 01:46:18,747 Nagy ajándékot. 962 01:46:22,793 --> 01:46:26,338 Mondjon el mindent, amit tud. Mindent tudni akarok. Tudni akarom. 963 01:46:33,846 --> 01:46:36,348 Van valami rossz előérzetem. 964 01:46:40,978 --> 01:46:42,354 Indy? 965 01:46:43,188 --> 01:46:44,481 A szeme... 966 01:47:49,088 --> 01:47:50,839 Mik ezek? Űrlények? 967 01:47:51,256 --> 01:47:54,635 Inkább interdimenzionális lények. 968 01:47:54,718 --> 01:47:56,512 Ox újra köztünk. 969 01:48:07,940 --> 01:48:09,608 Ez mi a pokol? 970 01:48:09,692 --> 01:48:13,028 Egy kapu! Átjáró egy másik dimenzióba! 971 01:48:13,946 --> 01:48:16,573 Nem hiszem, hogy arra kéne mennünk. 972 01:48:32,089 --> 01:48:33,757 Tudni akarom. 973 01:48:34,717 --> 01:48:36,260 Tudni akarom. 974 01:48:37,594 --> 01:48:41,265 Mondd el. Kész vagyok. Tudni akarom. 975 01:48:47,521 --> 01:48:50,858 Mac? Mac! Gyere! 976 01:48:52,693 --> 01:48:53,893 Mac! 977 01:48:56,280 --> 01:48:57,948 A szentségit, gyere! 978 01:49:10,836 --> 01:49:12,296 Már látom. 979 01:49:14,173 --> 01:49:15,507 Már látom! 980 01:49:18,594 --> 01:49:19,803 Kapd el! 981 01:49:24,683 --> 01:49:27,478 Segíts. Egyedül nem bírlak. 982 01:49:29,396 --> 01:49:30,814 Jonesey... 983 01:49:32,274 --> 01:49:34,318 Nem lesz semmi gond. 984 01:49:42,951 --> 01:49:44,161 Elég! 985 01:49:47,664 --> 01:49:49,875 Takard el... Takard el... 986 01:50:03,243 --> 01:50:04,443 Futás! 987 01:50:04,473 --> 01:50:06,183 Elég! 988 01:50:06,683 --> 01:50:08,477 Elég! 989 01:50:21,240 --> 01:50:22,741 Futás! 990 01:52:43,090 --> 01:52:45,509 Ezek elmostak minden nyomot. 991 01:52:48,178 --> 01:52:51,556 Hová mentek? Az űrbe? 992 01:52:52,391 --> 01:52:57,562 Nem az űrbe. Hanem az Űrök közti űrbe. 993 01:53:06,363 --> 01:53:08,198 Én ezt nem értem. 994 01:53:09,741 --> 01:53:12,661 Miért aranyvárosról szól a monda? 995 01:53:12,744 --> 01:53:15,914 Az arany az ughák nyelvén kincset is jelent. 996 01:53:16,915 --> 01:53:20,085 De a kincsük nem arany volt, hanem tudás. 997 01:53:20,919 --> 01:53:23,130 A tudás volt a kincsük. 998 01:53:38,895 --> 01:53:41,148 Miért ücsörgünk itt? 999 01:53:41,231 --> 01:53:42,899 Az éj itt gyorsan jön. 1000 01:53:42,983 --> 01:53:45,193 Nem ajánlott sötétben hegyet mászni. 1001 01:53:47,487 --> 01:53:50,991 Én tudnék. Na, ki jön velem? Gyerünk. 1002 01:53:51,074 --> 01:53:53,577 Maradj már veszteg, fiatalúr. 1003 01:53:56,079 --> 01:53:59,082 Miért, apa, te maradtál? 1004 01:54:01,126 --> 01:54:02,586 Apa! 1005 01:54:06,256 --> 01:54:07,591 Apa? 1006 01:54:12,512 --> 01:54:15,098 A nagyapád most nevet valahol. 1007 01:54:29,446 --> 01:54:31,740 Ifj. Henry Jones professzor Dékánhelyettes 1008 01:54:31,823 --> 01:54:35,494 Tökéletes! Remek! De nagyobb betűket. Sokkal. 1009 01:54:48,215 --> 01:54:51,968 Ifjabb Henry Jones és Marion Ravenwood. 1010 01:54:52,052 --> 01:54:57,099 Mivel úgy döntöttetek, a házasság szentségében egyesültök, 1011 01:54:57,182 --> 01:55:00,352 és ezt esküvel is megerősítettétek, 1012 01:55:00,477 --> 01:55:03,772 és a jegygyűrűket egymás ujjára húztátok, 1013 01:55:03,855 --> 01:55:06,817 mostantól fogva férj és feleség vagytok. 1014 01:55:07,651 --> 01:55:12,364 Amit Isten összeadott, azt ember szét ne válassza. 1015 01:55:12,489 --> 01:55:15,367 Az ember életét felőrli a várakozás. 1016 01:55:16,535 --> 01:55:18,161 Gratulálok. 1017 01:55:18,870 --> 01:55:20,997 Csókoljátok meg egymást. 1018 01:55:41,560 --> 01:55:43,270 Szép volt, Henry! 1019 01:55:43,353 --> 01:55:45,355 Kösz, Ox. 1020 02:02:23,086 --> 02:02:24,286 Hungarian