1 00:00:05,900 --> 00:00:25,000 تمت الترجمة بواسطة Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com 1 00:00:44,182 --> 00:00:48,282 (إنديانا جونز) (ومملكة الجمجمة البلورية) 1 00:00:54,054 --> 00:00:56,113 هيا ، هيا بنا ، هيا بنا 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,824 !مرحباً ، مرحباً ، يا رجال 3 00:01:18,411 --> 00:01:19,742 !أسرع 4 00:01:21,114 --> 00:01:22,706 أنتم ، ماذا لديكم بأسفل هناك؟ 5 00:01:22,816 --> 00:01:24,545 يا رجال ، هل تريدون السباق؟ - أوه ، أرجوكم - 6 00:01:24,651 --> 00:01:26,676 !هيا - !هيا ، هيا بنا - 7 00:01:34,394 --> 00:01:35,861 !هيا 8 00:01:38,665 --> 00:01:41,862 أرجوكم؟ - هيا ، هيا ، هيا - 9 00:01:58,451 --> 00:01:59,941 !قد أسرع ، أسرع 10 00:02:02,522 --> 00:02:04,490 !قد أسرع! أسرع 7 00:02:42,200 --> 00:02:45,200 نيفادا) - 1957) 11 00:02:52,939 --> 00:02:57,000 آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة للأربع وعشرين ساعة القادمة 12 00:02:54,140 --> 00:02:56,973 13 00:02:57,076 --> 00:03:00,045 وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة 14 00:03:00,146 --> 00:03:01,909 مساء الخير ، يا سيدي 15 00:03:09,122 --> 00:03:12,114 للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً ، يا سيدي العقيد ... البنتاجون أرسلت 16 00:03:10,823 --> 00:03:12,120 12 00:03:29,100 --> 00:03:30,500 منطقة محظورة 13 00:03:33,600 --> 00:03:34,700 كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش مصرح باستخدام القوة المميتة 17 00:04:36,309 --> 00:04:37,606 روسيون 18 00:04:39,445 --> 00:04:41,743 لن يكون هذا سهلاً 19 00:04:41,848 --> 00:04:43,611 ليس سهلاً كما كان في الماضي 20 00:04:43,716 --> 00:04:46,480 حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ - حقاً؟ متي؟ - 21 00:04:46,586 --> 00:04:48,486 في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء 22 00:04:48,588 --> 00:04:50,886 كنا أصغر سناً - !أنا مازلتُ صغيراً - 23 00:04:50,990 --> 00:04:52,218 كان معنا أسلحة 24 00:04:52,325 --> 00:04:56,125 أخفض يديك ، هل هذا ممكن؟ إنك تُحرجنا هكذا 25 00:04:56,229 --> 00:04:59,789 أراهنك على 500 دولار أننا سنخرج من هذا الموقف 26 00:05:08,875 --> 00:05:10,936 فلنجعل الرهان 100 فقط 27 00:05:14,314 --> 00:05:16,441 أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟ 28 00:05:23,323 --> 00:05:24,654 أنت مزعج جداً 29 00:05:30,163 --> 00:05:32,097 آسف 30 00:05:32,198 --> 00:05:34,496 كنت أقصد أن أقول أنك مزعج جداً ، يا زميلي 31 00:05:52,085 --> 00:05:54,986 أين وجدتموه؟ - (في (المكسيك - 32 00:05:55,088 --> 00:05:58,615 كانوا يحفرون في القاذورات يبحثون عن هذه الأشياء 33 00:06:03,696 --> 00:06:06,096 أنتِ لستِ من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟ 34 00:06:06,199 --> 00:06:10,761 تتخيل من أين أنا؟ يا دكتور (جونز)؟ 35 00:06:11,804 --> 00:06:13,931 (حسناً ، من ضغطك على أسنانك في نطقكِ لحروف الـ(يو 36 00:06:14,040 --> 00:06:17,441 أعتقد أنكي ربما تكونين من (أوكرانيا الشرقية) 37 00:06:17,543 --> 00:06:19,477 تستحق أعلى الدرجات 38 00:06:19,579 --> 00:06:21,570 (العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو 39 00:06:23,549 --> 00:06:26,916 (ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين 40 00:06:27,019 --> 00:06:31,012 أيضاً ميدالية البطولة في العمل الاشتراكي 41 00:06:31,124 --> 00:06:32,421 ولماذا؟ 42 00:06:33,726 --> 00:06:38,686 لأنني أعرف أشياءً أعرفها قبل أي أحد آخر 43 00:06:38,798 --> 00:06:41,995 وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته 44 00:06:42,902 --> 00:06:47,771 وما أحتاج لمعرفته الآن موجود هنا 45 00:07:03,089 --> 00:07:07,583 (أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز - آه - 46 00:07:07,727 --> 00:07:12,494 حسناً ، سنفعل هذا .. بما يُسمى الطريقة التقليدية القديمة 47 00:07:12,598 --> 00:07:16,056 أنت ستخبرنا ما نريد وستساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه 44 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 الباب مغلق- افتحه - 48 00:07:38,291 --> 00:07:40,725 ... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك 49 00:07:40,827 --> 00:07:43,523 تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟ 50 00:07:43,629 --> 00:07:47,895 إنه مستودع عسكري أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها 51 00:07:49,535 --> 00:07:51,730 ما نسعى إليه هو صندوق مستطيل 52 00:07:51,838 --> 00:07:55,535 أبعاده متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر 53 00:07:55,641 --> 00:07:58,701 محتويات الصندوق بقايا محنطة 54 00:07:58,811 --> 00:08:01,211 لا شك أن هذا مألوف لك 55 00:08:01,314 --> 00:08:04,715 ما الذي يجعلكِ تظننين ، أنني أعلم عن أي صندوق تتحدثين؟ 56 00:08:04,817 --> 00:08:06,876 ... لأنك منذ عشر سنوات 57 00:08:06,986 --> 00:08:09,978 كنتَ جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه 58 00:08:13,025 --> 00:08:14,515 ... انظري 59 00:08:14,627 --> 00:08:18,154 ... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه 60 00:08:18,264 --> 00:08:21,722 ستساعدنا في إيجاده 61 00:08:33,012 --> 00:08:35,537 بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة 62 00:08:35,648 --> 00:08:37,343 ... أتعرفون .. الشمال ، الجنوب ، الشرق 63 00:08:37,450 --> 00:08:38,747 الغرب 64 00:08:40,353 --> 00:08:41,980 ألا يوجد بوصلة؟ 65 00:08:43,923 --> 00:08:45,788 أحتاج إلى رصاصاتك 61 00:08:46,500 --> 00:08:48,500 (يريد أن يأخذ (خصيتيَّ 66 00:08:53,332 --> 00:08:56,768 محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة 67 00:08:56,869 --> 00:08:57,961 أحتاج إلى بارود 68 00:08:58,070 --> 00:09:00,971 هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟ 69 00:09:13,886 --> 00:09:18,050 (لا تعبث معي ، يا دكتور (جونز ما الهدف من هذا كله؟ 70 00:09:18,157 --> 00:09:20,022 ... إذا كانت ما زالت ممغنطة 71 00:09:20,126 --> 00:09:23,323 فالمعدن الذي في هذا البارود سوف يرشدنا للطريق 72 00:09:53,726 --> 00:09:56,593 أغلفة أعطوني بعضاً من أغلفة الطلقات 73 00:09:59,932 --> 00:10:01,092 زرادية 71 00:10:53,300 --> 00:10:58,300 هيا نأخذ الصندوق ، بحرص هيا ... هيا 72 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 حمِّلوه في السيارة الجيب 73 00:12:03,400 --> 00:12:05,900 روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947) 75 00:13:08,700 --> 00:13:12,900 يا إلهي 74 00:13:19,231 --> 00:13:23,031 القوا أسلحتكم وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت 75 00:13:43,989 --> 00:13:45,684 لماذا ، يا (ماك)؟ 76 00:13:45,791 --> 00:13:48,157 حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟ 77 00:13:48,260 --> 00:13:51,559 أنا رجل رأسمالي وهم يدفعون 78 00:13:53,432 --> 00:13:56,629 بعد كل هذه السنوات التي قضيناها نتجسس على الروس؟ 79 00:13:58,771 --> 00:14:01,103 (كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك 80 00:14:01,207 --> 00:14:04,335 لقد واجهتُ حظاً عسيراً مؤخراً ، يا زميلي 81 00:14:04,443 --> 00:14:06,934 فظيع ، فظيع جداً 82 00:14:08,614 --> 00:14:11,242 لا يمكن أن أعود لمنزلي صفر اليدين مرة أخرى 83 00:14:11,984 --> 00:14:15,112 أليس لديك كلمات تحدي أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟ 84 00:14:17,623 --> 00:14:19,784 (أنا أحب (إيزنهاور 85 00:14:19,892 --> 00:14:21,359 أخفض سلاحك 86 00:14:22,228 --> 00:14:23,855 أمرك ، يا صديقي 87 00:14:50,823 --> 00:14:53,189 اللعنة ، لقد كنت أظن هذا أقرب من ذلك 88 00:14:57,429 --> 00:14:58,555 هيا ... هيا 89 00:15:17,116 --> 00:15:19,107 !ليس مسموحاً له بالخروج من هنا حياً !أغلقوا منافذ الخروج 90 00:15:25,190 --> 00:15:27,317 (لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس أنت لا تعرفه 91 00:15:27,426 --> 00:15:28,450 لا تعرفه .. لا تعرفه 92 00:15:28,560 --> 00:15:30,653 !أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه 93 00:15:30,763 --> 00:15:33,823 ... أنت لا تعرفه! أنت لا تعرف 94 00:17:13,866 --> 00:17:15,333 أحسنت 95 00:18:55,300 --> 00:18:57,860 مرحباً؟ مرحباً؟ 96 00:19:03,742 --> 00:19:04,936 !مرحباً 97 00:19:06,345 --> 00:19:08,438 ... مرحباً ، لقد طرقتُ الباب ، هل لديكم 98 00:19:15,854 --> 00:19:17,287 مهلاً 99 00:19:17,389 --> 00:19:19,084 ما هذا ، يا رجال 100 00:19:32,204 --> 00:19:34,172 أوه ، هذا لا يبشر بالخير 101 00:19:36,608 --> 00:19:39,941 إلى كل العاملين باقي دقيقة واحدة على وقت الصفر 102 00:19:40,245 --> 00:19:42,770 ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم 103 00:19:42,881 --> 00:19:48,114 لا تزيلوا النظارات الواقية أو حامي الوجه إلا بعد عشر ثواني من الضوء الأول 104 00:19:48,220 --> 00:19:49,687 هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق 105 00:19:57,462 --> 00:20:01,228 !انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا 106 00:20:04,169 --> 00:20:06,501 !بالتأكيد! عظيم !لا تنتظروني 107 00:20:06,605 --> 00:20:08,163 باقي 15 ثانية 108 00:20:16,181 --> 00:20:18,649 باقي عشر ثواني 109 00:20:18,951 --> 00:20:24,981 تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة 110 00:20:25,090 --> 00:20:27,854 خمسة ، أربعة 111 00:20:27,960 --> 00:20:33,227 ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر 112 00:22:04,256 --> 00:22:07,282 لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد أن (ماك) كان جاسوساً 113 00:22:07,392 --> 00:22:09,690 لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6 عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية 114 00:22:09,795 --> 00:22:12,662 لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً في أوروبا والمحيط الهادي 115 00:22:12,764 --> 00:22:15,164 لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا (يا كولونيل (جونز 116 00:22:15,267 --> 00:22:17,167 نحن جميعاً خدَمنا 117 00:22:17,269 --> 00:22:19,601 حقاً؟ في أي جانب كنتَ؟ 118 00:22:19,705 --> 00:22:22,469 لا أعتقد أنك تدرك خطورة موقفك 119 00:22:22,574 --> 00:22:25,042 ... (لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي 120 00:22:25,143 --> 00:22:28,306 قاموا باقتحام ... مؤسسة عسكرية سرية للغاية 121 00:22:28,413 --> 00:22:31,177 في قلب الولايات المتحدة الأمريكية بلدي 122 00:22:31,283 --> 00:22:34,218 ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟ 123 00:22:34,319 --> 00:22:37,015 أخبرنا أنت فلقد رأيتَه من قبل 124 00:22:41,493 --> 00:22:44,155 أنت تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47 125 00:22:46,331 --> 00:22:48,526 ... لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ 126 00:22:48,633 --> 00:22:51,534 ومعي 20 شخصاً لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم 127 00:22:51,636 --> 00:22:53,695 ونقلونا في منتصف الليل في مكان مجهول وما الذي اتضح؟ 128 00:22:53,805 --> 00:22:56,330 129 00:22:56,441 --> 00:22:57,465 ... قطع من الحطام 130 00:22:57,576 --> 00:23:02,240 وتابوت عالي المغنطة يحتوي على بقايا مشوهة؟ 131 00:23:02,347 --> 00:23:05,248 لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً 132 00:23:05,350 --> 00:23:07,978 وهددونا بتهمة الخيانة لو تحدثنا أبداًعن الأمر 133 00:23:08,086 --> 00:23:09,917 ولذلك قل لي انت ما الذي كان في الصندوق؟ 134 00:23:10,021 --> 00:23:11,352 إندي) ... الحمد لله) 135 00:23:11,456 --> 00:23:13,686 ألا تعرف أنه من الخطر أن تدخل في ثلاجة؟ 136 00:23:13,792 --> 00:23:15,487 !هذه الأشياء يمكن أن تكون مصائد للموت 137 00:23:15,594 --> 00:23:18,028 (سعدت بلقائك أيضاً ، يا (بوب 138 00:23:18,130 --> 00:23:20,496 اهدأوا ، يا شباب (يمكنني أن أضمن دكتور (جونز 139 00:23:20,599 --> 00:23:22,464 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 140 00:23:22,567 --> 00:23:25,263 كي جي بي) على أرض أمريكية؟) من تلك المرأة؟ 141 00:23:25,370 --> 00:23:27,133 صفها لنا 142 00:23:27,239 --> 00:23:28,899 طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات 143 00:23:28,974 --> 00:23:31,636 تحمل سيفاً من نوع ما ، ذا حدين قاطعين ، على ما أظن 144 00:23:35,280 --> 00:23:37,111 نعم ، إنها هي 145 00:23:37,215 --> 00:23:38,773 هل أنت متأكد أنها هنا؟ 146 00:23:38,884 --> 00:23:41,250 كانت هنا وذهبت ، من هي؟ 147 00:23:41,353 --> 00:23:44,914 (اسمها (إيرينا سبالكو كانت فتاة (ستالين) المفضلة 148 00:23:45,023 --> 00:23:48,891 عالمته المفضلة إذا كان يمكنك تسمية البحث النفسي ، علماً 149 00:23:48,994 --> 00:23:50,052 ... (جنرال (روس 150 00:23:50,162 --> 00:23:52,357 (إنها تقود مجموعات من (الكريملين في كل أنحاء العالم 151 00:23:52,464 --> 00:23:53,590 للبحث عن تحف 152 00:23:53,698 --> 00:23:56,360 تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة 153 00:23:56,468 --> 00:23:59,437 (جنرال (روس - (اهدأ ، يا (بول - 154 00:23:59,538 --> 00:24:03,030 ليس كل من في الجيش شيوعيون (وبالتأكيد ليس (إندي 155 00:24:03,141 --> 00:24:07,544 ما الذي تتهموني به بالضبط بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟ 156 00:24:07,646 --> 00:24:08,738 لا شيء بعد 157 00:24:08,847 --> 00:24:10,747 ولكن بصراحة ارتباطك (بـ(جورج ماكهيل 158 00:24:10,849 --> 00:24:15,081 يجعل كل أنشطتك مثيرة للشكوك بما فيها أنشطتك أثناء الحرب 159 00:24:15,187 --> 00:24:17,087 هل جُننت؟ 160 00:24:17,189 --> 00:24:20,420 هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات التي حصل عليها هذا الوغد؟ 161 00:24:20,525 --> 00:24:22,493 الكثير جداً ، بالتأكيد 162 00:24:23,662 --> 00:24:26,256 ولكن هل يستحقها؟ 163 00:24:26,364 --> 00:24:30,323 دكتور (جونز) ، فلنقل مؤقتاً أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي 164 00:24:30,435 --> 00:24:32,562 محل اهتمام ... كبير 165 00:24:41,480 --> 00:24:44,210 166 00:24:44,316 --> 00:24:47,774 (التي نراها أيضاً في(سكارا براي (على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا 167 00:24:47,886 --> 00:24:50,480 سكارا براي) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد) 168 00:24:50,589 --> 00:24:53,285 وظلت محتلة لستمائة عام 169 00:24:53,391 --> 00:24:56,224 حتى هُجرت كما هو واضح عام 2500 قبل الميلاد 170 00:24:56,328 --> 00:24:58,455 ولا يوجد دليل واضح لماذا محتلوها 171 00:24:58,563 --> 00:25:03,364 قرروا أن يتركوا هذه البيئة الصحية تماماً نعم؟ 172 00:25:03,468 --> 00:25:06,835 أتسمح لي بلحظة ، يا أستاذ؟ نعم - 173 00:25:07,539 --> 00:25:09,404 إفتحوا (مايكلسون) ، وراجعوا الفصل الرابع 174 00:25:09,508 --> 00:25:10,600 ... وعندما أعود سنناقش 175 00:25:10,709 --> 00:25:13,644 الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي 176 00:25:19,818 --> 00:25:21,046 ماذا؟ 177 00:25:21,786 --> 00:25:24,550 أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط التي أتحملها من المجلس الحاكم 178 00:25:24,656 --> 00:25:25,953 عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح 179 00:25:26,057 --> 00:25:28,617 ونقبوا في مكتبك !وفتشوا في كل ملفاتك 180 00:25:28,727 --> 00:25:30,558 أنت عميد الكلية لماذا لم تمنعهم؟ 181 00:25:30,662 --> 00:25:31,890 ليس لديهم الحق 182 00:25:31,997 --> 00:25:34,397 !بل لديهم كل الحق !فهم ليسوا مخرِّبين 183 00:25:34,499 --> 00:25:36,899 !إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش 184 00:25:37,002 --> 00:25:40,438 والجامعة لا يمكنها التورط في خلاف من هذا النوع 185 00:25:40,539 --> 00:25:42,632 ليس في هذه الجو المشحون 186 00:25:43,708 --> 00:25:46,108 إذن ، فأنت ترفدني 187 00:25:46,211 --> 00:25:50,477 إنها مجرد أجازة أجازة مفتوحة 188 00:25:50,582 --> 00:25:52,106 أنت ترفدني - ... وأثناءها - 189 00:25:52,217 --> 00:25:55,050 ... وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً لفترة 190 00:25:55,153 --> 00:25:56,586 !أنا لا أريد مالهم 191 00:25:56,688 --> 00:25:59,179 أرجوك ، لا تكن أحمق 192 00:25:59,291 --> 00:26:01,156 أنت لا تعرف كم عانيت لأحصل لك على هذا 193 00:26:01,259 --> 00:26:04,524 عانيتَ؟ ما الذي عانيتَ منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟ 194 00:26:04,629 --> 00:26:05,960 ... (هنري) 195 00:26:08,099 --> 00:26:09,964 أنا استقلت 196 00:26:17,709 --> 00:26:19,336 أين ستذهب؟ 197 00:26:20,845 --> 00:26:24,474 (سأستقل القطار إلى (نيويورك وفي الصباح أذهب إلى (لندن) ، لأبدأ من جديد 198 00:26:25,617 --> 00:26:29,917 (وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج هينريك) يدين لي بمعروف) 199 00:26:30,021 --> 00:26:31,386 سأتصل بك عندما أستقر 200 00:26:31,489 --> 00:26:33,150 ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي 201 00:26:33,291 --> 00:26:35,418 أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟ 202 00:26:35,527 --> 00:26:37,461 أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد تقريباً 203 00:26:37,562 --> 00:26:40,622 الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين في أطباق الشوربة 204 00:26:40,732 --> 00:26:45,260 عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة فأعتقد أنه قد حان الوقت لترك هذه المهنة 205 00:26:45,370 --> 00:26:47,395 كيف تلقَّت (ديردرا) الأخبار؟ 206 00:26:47,505 --> 00:26:49,769 وكيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟ 207 00:26:49,874 --> 00:26:53,002 النظرة على وجهها كانت خليطاً من الفخر والفزع 208 00:26:53,111 --> 00:26:56,080 لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي 209 00:26:56,181 --> 00:26:59,878 لا ، إن لديك المبرر للشك في أصدقائك هذه الأيام 210 00:27:04,522 --> 00:27:06,922 إنها سنوات قاسية ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟ 211 00:27:08,927 --> 00:27:11,589 (أولاً أبي ، ثم (ماركوس 212 00:27:12,697 --> 00:27:15,063 يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه ... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء 213 00:27:15,166 --> 00:27:17,327 وتبدأ في انتزاعها منا 214 00:27:20,505 --> 00:27:22,666 فقط نصف كوب آخر 215 00:28:20,865 --> 00:28:22,059 !أنت 216 00:28:23,902 --> 00:28:25,369 !أنت ، أيها العجوز 217 00:28:26,571 --> 00:28:30,598 يا أستاذ ، مرحباً؟ هل أنت دكتور (جونز)؟ 218 00:28:30,709 --> 00:28:32,472 !الرصيف سينتهي ، أيها الفتى 219 00:28:32,577 --> 00:28:34,772 هل أنت صديق للدكتور (أوكسلي)؟ 220 00:28:34,879 --> 00:28:37,245 هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) - نعم - 221 00:28:37,348 --> 00:28:38,838 ماذا عنه؟ 222 00:28:39,918 --> 00:28:41,010 سوف يقتلونه 223 00:28:43,822 --> 00:28:46,791 (لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي منذ عشرين عاماً 224 00:28:48,193 --> 00:28:50,423 إنه رجل ذكي 225 00:28:50,528 --> 00:28:53,395 كان يستطيع أن يجعلك تنام بمجرد الحديث معك 226 00:28:53,498 --> 00:28:56,558 نعم ، نعم ، عندما كنت طفلاً هكذا كنت أنام 227 00:28:56,668 --> 00:29:00,570 فصوت (أوكسلي) كان أفضل من كوب اللبن الدافئ 228 00:29:00,672 --> 00:29:02,606 (إسمي (مات) ... (مات ويليامز 229 00:29:02,707 --> 00:29:05,870 مات)؟ أي نوع من الأسماء هذا؟) - نعم - 230 00:29:05,977 --> 00:29:07,968 إنه الاسم الذي اخترته أنا هل لديك مشكلة معه؟ 231 00:29:08,079 --> 00:29:12,345 اهدأ ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟ 232 00:29:12,450 --> 00:29:16,944 أبي مات في الحرب أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً) 233 00:29:17,055 --> 00:29:19,990 لقد كنت تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟ 234 00:29:22,694 --> 00:29:25,993 منذ ستة أشهر (تلقت أمي رسالة من (أوكس 235 00:29:26,097 --> 00:29:27,530 (كان في (بيرو 236 00:29:27,632 --> 00:29:30,328 لقد وجد جمجمة من نوع ما جمجمة بلورية 237 00:29:30,435 --> 00:29:34,064 مثل التي وجدها (ميتشيل هودجكيس)؟ (هيدجيكيس)؟ 238 00:29:34,172 --> 00:29:36,436 تلك التي وجدها - جاكت ظريف - 239 00:29:37,509 --> 00:29:41,878 أنا و(أوكس) كنا مهوسين بجمجمة (ميتشيل هيدجيس) أيام الكلية 240 00:29:41,980 --> 00:29:43,140 كيف عرفت عنها؟ 241 00:29:43,248 --> 00:29:46,410 هل تمزح؟ لم يكن يتحدث عن غيرها لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت 242 00:29:44,616 --> 00:29:46,413 243 00:29:46,518 --> 00:29:48,418 ما هي؟ .. نوع من تماثيل الآلهة؟ 244 00:29:48,520 --> 00:29:51,284 (تمثال لإله ، في (أميريكا الجنوبية 245 00:29:51,389 --> 00:29:53,482 يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم 246 00:29:53,591 --> 00:29:56,321 ولقد رأيتُ إحداها في المتحف البريطاني 247 00:29:56,694 --> 00:30:00,289 تحفة يدوية مثيرة ولكن .. ماذا عنها؟ 248 00:30:00,398 --> 00:30:03,196 حسناً ، اضحك إن شئت لقد قال (أوكسلي) أنه وجدها هذه المرة 249 00:30:03,301 --> 00:30:07,260 قال أن هذه حقيقية (وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور 250 00:30:07,372 --> 00:30:10,068 أكاتور)؟) هل قال هذا؟ هل أنت متأكد؟ نعم - 251 00:30:10,175 --> 00:30:13,838 هذا ما قاله لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟ 252 00:30:13,945 --> 00:30:17,540 (إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون 253 00:30:17,649 --> 00:30:20,618 (وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) (مدينة الذهب 254 00:30:20,718 --> 00:30:24,745 ... يُعتقد أن قبيلة (أوجا)اختارتها الآلهة منذ 7000 سنة 255 00:30:24,856 --> 00:30:28,622 لتبني مدينة ضخمة من الذهب الخالص 256 00:30:28,726 --> 00:30:31,286 كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة 257 00:30:31,396 --> 00:30:36,459 وتكنولوجيا لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة 258 00:30:36,568 --> 00:30:41,528 (فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون ) وهو يبحث عنها في عام 1546 259 00:30:42,540 --> 00:30:45,509 وأنا كدتُ أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى 260 00:30:47,078 --> 00:30:48,500 لا أعتقد أنها موجودة 261 00:30:48,513 --> 00:30:51,380 ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟ 262 00:30:51,482 --> 00:30:55,282 الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية (قد سُرقت من (أكاتور 263 00:30:55,386 --> 00:30:57,320 في القرن الـ 15 أو الـ 16 264 00:30:57,422 --> 00:31:01,017 ... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة 265 00:31:01,125 --> 00:31:03,286 سيمتلك السيطرة على قوتها 266 00:31:03,394 --> 00:31:07,228 قوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ - ما هي هذه القوة؟ 267 00:31:07,332 --> 00:31:10,392 لا أعرف ، يا فتي إنها مجرد قصة 268 00:31:10,501 --> 00:31:11,627 لا 269 00:31:12,537 --> 00:31:14,664 من خطابه ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله وجُنَّ 270 00:31:14,772 --> 00:31:15,761 أتعرف ، نوع من الخبل 271 00:31:15,874 --> 00:31:19,139 ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه ولكنه كان قد اختُطف 272 00:31:19,244 --> 00:31:21,007 والآن أمسكوا بها ، أيضاً 273 00:31:21,112 --> 00:31:22,545 ولقد قال (أوكس) أنه أخفى الجمجمة في مكان ما 274 00:31:22,647 --> 00:31:25,878 ولو لم تجدها أمي سيقتلون كليهما 275 00:31:25,984 --> 00:31:28,077 ولقد قالت أنك ستساعدني 276 00:31:28,853 --> 00:31:30,980 أنا؟ قلتَ لي ما إسم أمك؟ 277 00:31:31,089 --> 00:31:33,819 (ماري) ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟) 278 00:31:33,925 --> 00:31:35,153 لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى 279 00:31:35,260 --> 00:31:37,387 !إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها 280 00:31:37,495 --> 00:31:39,258 !مفهوم؟ إنها أمي 281 00:31:39,364 --> 00:31:42,333 لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت فقط لتثبت مدى قوتك 282 00:31:42,433 --> 00:31:44,594 اجلس ، من فضلك ، اجلس 283 00:31:45,937 --> 00:31:48,906 لقد قالت أنه لو كان هناك من يستطيع إيجاد الجمجمة فهو أنت 284 00:31:49,007 --> 00:31:53,501 وكأنك نوع من سارقي القبور أو شيء كهذا 285 00:31:53,611 --> 00:31:56,444 أنا أستاذ دائم في علم الآثار 286 00:31:56,547 --> 00:32:00,779 أوه .. أنت مدرس حسناً ، هذا سيساعد كثيراً. 287 00:32:00,885 --> 00:32:02,853 على أية حال ، لقد اتصلَت بي (منذ أسبوعين ، من (أميريكا الجنوبية 288 00:32:02,954 --> 00:32:05,445 وقالت أنها هربت ، ولكنهم يطاردونها 289 00:32:05,556 --> 00:32:07,217 (وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس 290 00:32:07,325 --> 00:32:09,293 وأرسلتها لي ، لأعطيها لك 291 00:32:09,394 --> 00:32:10,759 ثم انقطع الخط ... لقد فتحتها 292 00:32:10,862 --> 00:32:13,296 أقصد ... إنها بلا معنى ، مع ذلك كلامها غير مفهوم 293 00:32:13,398 --> 00:32:15,764 إنها حتى ليست مكتوبة بحروف إنجليزية 294 00:32:15,867 --> 00:32:16,993 أترى؟ 295 00:32:18,870 --> 00:32:22,169 هل ترى هذين الرجلين هناك على المنضدة؟ 296 00:32:22,273 --> 00:32:24,833 لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب 297 00:32:24,943 --> 00:32:26,410 من هما؟ 298 00:32:27,245 --> 00:32:30,146 لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي 299 00:32:30,248 --> 00:32:31,977 (تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز 300 00:32:32,083 --> 00:32:33,482 (إنهم من الـ (كي جي بي 301 00:32:33,584 --> 00:32:36,644 وأحضر معك الخطاب - الخطاب؟ أي خطاب؟ - 302 00:32:36,754 --> 00:32:38,051 الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً 303 00:32:38,156 --> 00:32:40,090 أنا؟ هل أبدو لك كرجل بريد؟ 304 00:32:40,191 --> 00:32:41,886 !لن نطلب هذا مرة أخرى ... هيا الآن ، وإلا 305 00:32:41,993 --> 00:32:43,153 وإلا ماذا؟ 306 00:32:43,261 --> 00:32:46,492 . محاولة ظريفة، يا فتى - ولكني أعتقد أنك أحضرتَ فقط سكيناً 307 00:32:47,832 --> 00:32:50,096 من أجل معركة بالمسدسات 308 00:32:50,201 --> 00:32:51,828 !للخارج ، الآن 309 00:32:56,274 --> 00:32:57,400 إضرب هذا الفتى - من؟ - 310 00:32:57,508 --> 00:32:58,975 جو كوليج) ، اضربه بقوة) 311 00:32:59,077 --> 00:33:00,977 تفضل ، خذ هذه - ماذا؟ - 312 00:33:02,046 --> 00:33:03,843 !إنه صديقي 313 00:33:07,185 --> 00:33:08,777 !تشاجروا بالخارج 314 00:33:08,886 --> 00:33:10,683 !عليكم بهذا القذر 315 00:33:18,429 --> 00:33:19,828 أمك لم تهرب 316 00:33:19,931 --> 00:33:22,695 لقد تركوها تهرب لكي تستطيع إرسال الخطاب 317 00:33:22,800 --> 00:33:25,997 وتحضره أنت لي ، لكي أترجمه 318 00:33:28,206 --> 00:33:30,003 !اركب ، أيها الجدّ 319 00:33:58,503 --> 00:34:00,801 !هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 320 00:35:10,575 --> 00:35:14,272 !الموت أفضل من الروس !الموت أفضل من الروس 321 00:35:17,148 --> 00:35:20,208 !الموت أفضل من الروس !الموت أفضل من الروس 322 00:35:20,318 --> 00:35:23,446 !الموت أفضل من الروس !الموت أفضل من الروس 323 00:35:24,989 --> 00:35:28,481 !هذا جنون !سوف يُصاب أحد ما 324 00:35:56,487 --> 00:35:58,114 !يساراً! اتجه يساراً! يساراً 325 00:36:13,337 --> 00:36:15,100 !تحركوا! تحركوا! تحركوا 326 00:36:15,840 --> 00:36:17,102 !أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا 327 00:36:17,208 --> 00:36:19,608 أنت تقود بسرعة كبيرة - !هذه مسألة رأي - 328 00:36:32,790 --> 00:36:35,588 (لو سمحت ، يا دكتور (جونز - نعم؟ - 329 00:36:35,693 --> 00:36:39,026 (لديَّ سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز 330 00:36:39,130 --> 00:36:40,495 (إنسى (هارجروف 331 00:36:40,598 --> 00:36:43,658 إقرأ لـ(فير جوردون تشايلد) بإسهاب 332 00:36:43,768 --> 00:36:45,895 لقد قضى معظم حياته في هذا المجال 333 00:36:46,904 --> 00:36:49,873 إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً 334 00:36:51,042 --> 00:36:53,533 !فاخرج من هذه المكتبة 335 00:36:58,382 --> 00:36:59,406 من هذا؟ 336 00:36:59,517 --> 00:37:02,611 فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل) 337 00:37:02,720 --> 00:37:04,950 هل تذكر؟ الرجل الذي فُقد وهو يبحث عن الجمجمة 338 00:37:05,056 --> 00:37:08,548 وكما ظننتُ تماماً 339 00:37:08,659 --> 00:37:10,627 (كويوما) 340 00:37:10,728 --> 00:37:12,161 ما هذا؟ 341 00:37:12,263 --> 00:37:17,223 إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة (من قبل قدوم (كولومبوس 342 00:37:18,536 --> 00:37:22,563 انظر ، هناك علامات على هذه الرموز (إنها بالتأكيد (كويوما 343 00:37:22,673 --> 00:37:24,504 هل تتحدثها؟ - لا يتحدثها أحد - 344 00:37:24,609 --> 00:37:27,942 لم تُسمع بصوت عالي منذ ثلاثة ألاف سنة 345 00:37:28,045 --> 00:37:32,277 ولكن ربما أستطيع قراءتها قليلاً لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً 346 00:37:33,150 --> 00:37:35,584 أتعرف؟ بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال 347 00:37:35,686 --> 00:37:37,415 أشكرك كثيراً 348 00:37:37,521 --> 00:37:39,455 كم عمرك؟ فلنقل ... ثمانين؟ 349 00:37:42,860 --> 00:37:44,987 إنه لغز 350 00:37:45,096 --> 00:37:48,588 دع الأمر لـ (أوكس) ليصنع لغزاً بلغة ميتة 351 00:37:50,134 --> 00:37:54,230 اتبع الخطوط على الأرض" "والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة 352 00:37:54,338 --> 00:37:57,364 "(والتي ستقودك إلى مهد (أوريانا" 353 00:37:57,475 --> 00:37:59,739 "الذي تحرسه الموتى الأحياء" 354 00:37:59,844 --> 00:38:02,711 (إنه يتحدث عن خطوط (نازكا - وما هي؟ - 355 00:38:02,847 --> 00:38:04,144 انتظر 356 00:38:04,949 --> 00:38:11,377 رسوم على الأرض ، خطوط عملاقة قديمة (منحوتة في صحراء (بيرو 357 00:38:11,489 --> 00:38:14,253 من على الأرض هي لا تشبه أي شيء 358 00:38:14,358 --> 00:38:17,953 ولكن من السماء فقط الآلهة يمكنهم قراءتها 359 00:38:18,062 --> 00:38:20,860 لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء 360 00:38:22,867 --> 00:38:28,066 أوكسلي) يخبرنا) (أن الجمجمة موجودة في (نازكا) ، (بيرو 361 00:39:29,934 --> 00:39:32,027 أخيراً .. رأوه 362 00:39:32,136 --> 00:39:34,969 كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين يتصرف كالمجنون 363 00:39:35,072 --> 00:39:37,472 فحبسته الشرطة في مصحة من هذا الطريق 364 00:39:37,575 --> 00:39:40,009 لقد درستُ الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك ما هذه اللغة؟ 365 00:39:40,111 --> 00:39:42,272 كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية) 366 00:39:42,380 --> 00:39:44,940 وأين تعلمت هذه اللغة؟ إنها قصة طويلة - 367 00:39:45,049 --> 00:39:46,607 لديَّ الوقت 368 00:39:46,717 --> 00:39:49,117 (لقد سافرتُ مع (بانشو فيلا وكان يتحدثها بعض رجاله 369 00:39:49,220 --> 00:39:50,881 !هذا هراء 370 00:39:50,988 --> 00:39:53,218 أنت الذي سألت - بانشو فيلا)؟) - 371 00:39:53,324 --> 00:39:56,452 في الحقيقة ، لقد تم اختطافي - بواسطة (بانشو فيلا)؟ - 372 00:39:56,560 --> 00:40:00,018 (كان هذا في المعركة ضد (فيكتوريانو هويرتا 373 00:40:00,131 --> 00:40:02,292 كم كان عمرك؟ - في مثل عمرك تقريباً - 374 00:40:02,400 --> 00:40:04,891 لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟ 375 00:40:05,002 --> 00:40:07,129 لقد مرالأمر لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل 376 00:40:07,238 --> 00:40:09,103 نعم ، أنا وأمي لسنا على وفاق ، أيضاً 377 00:40:09,206 --> 00:40:12,642 عاملها جيداً ، يا فتى ليس لديك سوى أم واحدة أحياناً ، لا تجدها بجانبك كل هذه المدة 378 00:40:12,743 --> 00:40:14,040 ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة 379 00:40:14,145 --> 00:40:15,737 لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة 380 00:40:15,846 --> 00:40:17,313 إنها تظن أنني أحمق أو شيء كهذا 381 00:40:17,415 --> 00:40:19,610 هل تركتَ المدرسة؟ - أوه ، نعم ، بالتأكيد ، الكثير من المدارس - 382 00:40:19,717 --> 00:40:21,844 مدارس إعدادية فاخرة تعلمك المناظرات 383 00:40:21,952 --> 00:40:23,613 والشطرنج والمبارزة 384 00:40:23,721 --> 00:40:25,848 أنا رائع في المبارزة بالسيف فقط أعتقد أنها مضيعة للوقت 385 00:40:25,956 --> 00:40:28,015 لم تُكمل دراستك أبداً - لا - 386 00:40:28,125 --> 00:40:30,753 إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية والكتب غير المناسبة 387 00:40:30,861 --> 00:40:33,193 لأنني أحب القراءة أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت 388 00:40:33,297 --> 00:40:35,731 ولكن الآن يمكنني انتقاءها بنفسي هل تفهمني؟ 389 00:40:35,833 --> 00:40:38,427 وماذا تعمل للحصول على المال؟ - أصلح الدراجات البخارية - 390 00:40:38,536 --> 00:40:41,232 وهل ستقوم بهذا بقية حياتك؟ 391 00:40:41,338 --> 00:40:43,863 ربما أفعل ، يا أستاذ هل ترى مشكلة في ذلك؟ 392 00:40:43,974 --> 00:40:46,408 لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به 393 00:40:46,510 --> 00:40:49,343 لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك 394 00:40:49,447 --> 00:40:51,244 ها هو المكان مرحباً ، يا أختاه 395 00:41:11,135 --> 00:41:14,536 تقول أن (أوكس) ليس هنا ولا تعرف أين هو 396 00:41:15,739 --> 00:41:19,641 أتى بعض الرجال وأخذوه رجال معهم أسلحة 397 00:41:25,015 --> 00:41:26,949 إنها تقول أنه كان ممسوساً من الجن ، ومشوشاً 398 00:41:27,051 --> 00:41:29,519 وكان يرسم صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته 399 00:41:33,691 --> 00:41:37,127 (هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس ليس له أي معنى 400 00:41:37,228 --> 00:41:42,860 اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة" "(قراءتها وستقودك إلى مهد (أوريانا 401 00:41:42,967 --> 00:41:45,231 المهد ، المهد ، الميلاد 402 00:41:45,336 --> 00:41:48,328 (أوريانا) لم يولد في (بيرو) (ولكنه وُلد في (أسبانيا 403 00:41:48,439 --> 00:41:50,339 (إنه من فاتحي (المكسيك لقد أتى هنا من أجل الذهب 404 00:41:50,441 --> 00:41:51,840 وماذا حدث له؟ 405 00:41:51,942 --> 00:41:56,140 اختفى هو وستة آخرون ولم يُعثر على جثثهم أبداً 406 00:42:25,409 --> 00:42:27,604 لابد وأنه قد فقد عقله 407 00:42:34,285 --> 00:42:37,618 أوكس) ، يا رجل ، ما الذي حدث؟) ما الذي حدث؟ 408 00:42:45,362 --> 00:42:48,456 (هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيس 409 00:42:48,566 --> 00:42:50,864 أنظر إلى استطالة الجزء المحتوي على المخ 410 00:42:51,702 --> 00:42:53,727 ونفس الكلمة 411 00:42:53,837 --> 00:42:56,032 بلغات مختلفة مكررة مرات ومرات 412 00:43:00,477 --> 00:43:02,206 يعود 413 00:43:02,313 --> 00:43:04,042 يعود أين؟ 414 00:43:04,148 --> 00:43:06,139 أو يعيد ماذا؟ 415 00:43:06,250 --> 00:43:08,741 هل تقصد الجمجمة؟ 416 00:43:08,852 --> 00:43:11,343 يبدو أنه لم يُصبه الجنون. 417 00:43:11,455 --> 00:43:14,083 وأين كان من المفروض أن يعيدها؟ 418 00:43:26,470 --> 00:43:28,062 اكنس - حسناً - 419 00:43:37,715 --> 00:43:40,343 (أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا) 420 00:43:40,451 --> 00:43:42,851 (المهد له معنى آخر في لغة (المايا 421 00:43:42,953 --> 00:43:47,913 "حرفياً يعني "المثوى الأخير أي مرقده الأخير 422 00:43:48,025 --> 00:43:50,391 (أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا) 423 00:43:50,494 --> 00:43:55,522 هذا الرسم المكشوط على الأرض هي المقبرة .. التي دفن فيها 424 00:43:56,000 --> 00:43:58,594 لقد قلتَ أن (أوريانا) اختفى ولم يعثر أحد على قبره أبداً 425 00:43:58,702 --> 00:44:02,468 حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه 426 00:44:33,370 --> 00:44:35,463 "لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص" 427 00:44:35,572 --> 00:44:37,540 الشيء الجيد هو أننا لسنا لصوص قبور 428 00:44:45,482 --> 00:44:48,645 ما الذي نبحث عنه؟ - لا أعرف بعد - 429 00:44:49,186 --> 00:44:52,622 ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية 430 00:45:08,439 --> 00:45:09,997 !أعتقد أنني قد رأيتُ شيئاً 431 00:45:10,107 --> 00:45:12,371 أوه .. أنت تخاف من الخيالات 432 00:45:17,047 --> 00:45:18,981 هذا طريق لأسفل 433 00:45:27,858 --> 00:45:30,452 وهذا طريق لأعلى - نعم - 434 00:45:54,752 --> 00:45:56,652 !هذه الأسهم سامة 435 00:45:58,355 --> 00:45:59,822 ابق مكانك 436 00:46:24,214 --> 00:46:26,842 هل أنت مدرس؟ 437 00:46:28,051 --> 00:46:29,348 إنه عملي الإضافي 438 00:46:39,396 --> 00:46:40,693 طريق مسدود 439 00:46:42,833 --> 00:46:44,266 ربما 440 00:46:50,707 --> 00:46:51,935 ماذا تفعل؟ أَبعد هذا الشيء 441 00:46:52,042 --> 00:46:54,476 أعطني بعض الضوء هنا 442 00:47:00,417 --> 00:47:02,214 أحضره هنا 443 00:47:09,193 --> 00:47:10,888 إنه مجرد شيء 444 00:48:10,988 --> 00:48:12,512 ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟ 445 00:48:12,623 --> 00:48:14,648 لقد لدغني عقرب حالاً هل سأموت؟ 446 00:48:14,758 --> 00:48:16,851 ما حجمه؟ - !ضخم - 447 00:48:16,960 --> 00:48:18,450 هذا جيد - جيد؟ - 448 00:48:19,963 --> 00:48:22,830 في حالة العقارب كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل 449 00:48:22,933 --> 00:48:26,300 إذا حاول عقرب صغير أن يعضك فألقه بعيداً 450 00:48:47,190 --> 00:48:51,286 !جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل 451 00:48:51,395 --> 00:48:55,024 (مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي هذا يعني أننا نقترب 452 00:48:55,132 --> 00:48:57,191 هذا جنون لماذا هي هكذا؟ 453 00:48:57,301 --> 00:49:00,702 هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال 454 00:49:00,804 --> 00:49:02,396 لكي تستطيل الجمجمة هكذا 455 00:49:02,506 --> 00:49:05,100 لماذا؟ - تقديراً لآلهتهم - 456 00:49:05,208 --> 00:49:08,439 لا ، لا ، رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل 457 00:49:08,545 --> 00:49:10,638 هذا يعتمد على من هو إلهكs. 458 00:49:20,724 --> 00:49:22,749 أنت تسرع بلا هدف 459 00:49:27,764 --> 00:49:30,232 !يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر. 460 00:49:37,441 --> 00:49:38,533 !أنت 461 00:49:55,759 --> 00:49:58,819 هيا ، أيها العبقري أحضر حقيبتك 462 00:50:16,446 --> 00:50:19,210 هذا غير معقول - رائع - 463 00:50:22,019 --> 00:50:24,146 لا تلمس أي شيء 464 00:50:27,124 --> 00:50:29,524 آثار أقدام لقد كان هنا شخص ما 465 00:50:31,094 --> 00:50:32,527 منذ وقت قريب 466 00:50:35,599 --> 00:50:37,226 مجموعتان من آثار الأقدام 467 00:50:38,668 --> 00:50:42,434 نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين 468 00:50:42,539 --> 00:50:44,006 ليس سيئاً ، يا فتى 469 00:50:52,082 --> 00:50:55,677 واحد ، إثنان 470 00:50:55,786 --> 00:50:59,119 ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة 471 00:51:00,891 --> 00:51:02,256 سبعة 472 00:51:02,993 --> 00:51:07,020 أوريانا) ورجاله) ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء 473 00:51:09,466 --> 00:51:11,263 أعطني بعض الضوء 474 00:51:17,407 --> 00:51:19,807 ليس معك سكين ، أليس كذلك؟ 475 00:51:43,133 --> 00:51:44,896 يبدو وكأنه مات بالأمس فقط 476 00:51:45,001 --> 00:51:47,697 إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته 477 00:51:56,346 --> 00:51:57,335 ما الذي حدث حالاً؟ - 478 00:51:57,447 --> 00:52:01,383 لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام الهواء لا يناسبهم 479 00:52:09,092 --> 00:52:10,457 شكراً 480 00:52:14,798 --> 00:52:16,663 لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت 481 00:52:16,766 --> 00:52:19,735 لا يوجد مشكلة - كنتُ سأعيدها لمكانها - 482 00:52:25,475 --> 00:52:27,500 هل هذه مفتوحة بالفعل؟ 483 00:52:46,596 --> 00:52:49,064 إنه هو 484 00:52:49,266 --> 00:52:51,496 إنه (أوريانا) نفسه 485 00:52:56,473 --> 00:53:00,773 "كانوا يسمونه "الرجل الذهبي حبه للذهب كان أسطورياً 486 00:53:02,546 --> 00:53:03,877 هذا غريب 487 00:53:06,650 --> 00:53:09,050 لقد أتى هنا شخص ورحل 488 00:53:09,152 --> 00:53:15,148 ولكنه ترك كل هذا .. الذهب وكل هذه التحف 489 00:53:17,260 --> 00:53:19,421 عن ماذا كان يبحث؟ 490 00:53:32,576 --> 00:53:34,305 امسك هذا - لا ، لا - 491 00:53:53,797 --> 00:53:56,891 غير ... معقول 492 00:54:05,709 --> 00:54:07,540 لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات 493 00:54:07,644 --> 00:54:10,238 قطعة واحدة من البلور الأملس 494 00:54:12,048 --> 00:54:14,642 منحوته من بلورة واحده 495 00:54:14,751 --> 00:54:18,847 هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة كانت ستتحطم 496 00:54:25,395 --> 00:54:27,420 البلور ليس مادة مغناطيسية 497 00:54:27,530 --> 00:54:29,054 ولا الذهب أيضاً 498 00:54:33,003 --> 00:54:35,631 ما هذا الشيء؟ 499 00:54:35,739 --> 00:54:39,835 ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم 500 00:54:39,943 --> 00:54:42,776 .. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من - (من (أكاتور - 501 00:54:47,484 --> 00:54:52,046 ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة مع كل هذه الغنائم الأخرى 502 00:54:52,155 --> 00:54:55,522 وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ 503 00:54:56,993 --> 00:54:59,928 وربما لحق بهم الهنود 504 00:55:00,030 --> 00:55:02,521 أو ربما تشاجروا فيما بينهم 505 00:55:02,632 --> 00:55:06,090 من أجل الغنائم وقتلوا بعضهم البعض 506 00:55:06,202 --> 00:55:09,433 فقام الهنود بلفهم ودفنهم 507 00:55:09,539 --> 00:55:14,602 وبعد عدة مئات من السنين يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة 508 00:55:14,711 --> 00:55:18,306 ويأخذها ويرحل (ربما إلى (أكاتور 509 00:55:20,984 --> 00:55:23,475 ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟ 510 00:55:23,586 --> 00:55:25,281 يعيدها 511 00:55:25,388 --> 00:55:28,516 يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته" 512 00:55:29,359 --> 00:55:33,489 لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه لماذا؟ 513 00:55:57,520 --> 00:56:01,115 (مرحبا ، يا (جونزي - (مرحبا ، يا (ماك - 514 00:56:33,857 --> 00:56:35,688 (أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي 515 00:56:35,792 --> 00:56:38,022 دوفتشينكو) الذي هناك) كان يريد أن ينسف رأسك 516 00:56:38,128 --> 00:56:41,655 هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها 517 00:56:41,765 --> 00:56:43,858 فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً 518 00:56:43,967 --> 00:56:46,868 لقد كان لديك حدساً يقودك إلى الجمجمة 519 00:56:46,970 --> 00:56:48,733 في أول مرة تقابلنا 520 00:56:48,838 --> 00:56:50,669 لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور 521 00:56:50,774 --> 00:56:53,242 أنت تدين لي - وبماذا تدين أنت لهم؟ - 522 00:56:55,612 --> 00:56:56,806 ... بعد الحرب ، عندما تحولتَ 523 00:56:56,913 --> 00:56:58,073 كم إسماً أعطيته للروس؟? 524 00:56:58,181 --> 00:56:59,512 أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا 525 00:56:59,616 --> 00:57:01,607 كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟ 526 00:57:01,718 --> 00:57:03,982 في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي 527 00:57:04,087 --> 00:57:07,454 وعندما يفعلون ذلك سأحطم أنفك 528 00:57:07,557 --> 00:57:10,856 زميلك؟ هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟ 529 00:57:10,960 --> 00:57:13,326 أو الأزياء العسكرية؟ هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟ 530 00:57:13,430 --> 00:57:15,193 إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟ 531 00:57:15,298 --> 00:57:17,061 لا ، ليس مجرد مال 532 00:57:20,170 --> 00:57:22,570 إنها كميات ضخمة من المال 533 00:57:23,373 --> 00:57:25,773 لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال 534 00:57:25,875 --> 00:57:28,844 (فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور 535 00:57:30,079 --> 00:57:34,413 مدينة كاملة من الذهب هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟ 536 00:57:35,718 --> 00:57:40,348 !بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء !(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز 537 00:57:40,457 --> 00:57:42,925 إنه مال ملعون ، كل مليم فيه 538 00:57:43,026 --> 00:57:45,221 !أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي 539 00:57:45,328 --> 00:57:48,195 كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح ... مثلما في 540 00:57:50,066 --> 00:57:52,591 مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟ 541 00:57:52,702 --> 00:57:54,761 مثلما في (برلين) تماماً 542 00:57:54,871 --> 00:57:58,102 تريديني أن أهرول خارجاً أو .. نغني أغنية؟ 543 00:57:59,309 --> 00:58:03,075 كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا (في قتلك ، يا دكتور (جونز 544 00:58:03,179 --> 00:58:06,171 لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى 545 00:58:06,282 --> 00:58:09,217 حسناً ، أنتي تعرفينني دائماً تسعدني مساعدة الآخرين 546 00:58:09,319 --> 00:58:13,847 "الآن أصبحتُ أنا الموت" "مدمر العالم" 547 00:58:14,757 --> 00:58:17,521 هل تعرف هذه الكلمات؟ 548 00:58:17,627 --> 00:58:22,030 (لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر بعد أن اخترع القنبلة الذرية 549 00:58:22,131 --> 00:58:23,496 لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي 550 00:58:23,600 --> 00:58:25,659 لقد كان إرهاباً نووياً 551 00:58:25,768 --> 00:58:29,761 ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة سيكون من نصيبنا 552 00:58:29,873 --> 00:58:31,773 لقد حان دوركم لتخافوا 553 00:58:31,875 --> 00:58:34,343 سلاح؟ أي سلاح؟ 554 00:58:34,444 --> 00:58:36,173 سلاح عقلي 555 00:58:36,279 --> 00:58:40,079 سلاح جديد للحرب النفسية (لقد كان ذلك حلم (ستالين 556 00:58:42,785 --> 00:58:46,812 الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة إلى المكان الذي وجدها فيه 557 00:58:46,923 --> 00:58:48,151 لقد عرف أنكم تبحثون عنها 558 00:58:48,258 --> 00:58:50,249 تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله 559 00:58:50,360 --> 00:58:52,351 بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك بمجرد أن وقعت عيناك عليها 560 00:58:52,462 --> 00:58:55,488 إنها ليست .. من صنع البشر 561 00:58:55,598 --> 00:58:57,327 ومن صنعها إذن؟ 562 00:59:00,603 --> 00:59:02,070 ماذا تريدين أن تقولي؟ 563 00:59:03,540 --> 00:59:06,373 (الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو لم تكن الأولى 564 00:59:06,476 --> 00:59:10,344 لقد أخرجنا اثنتين أخريتين (من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي 565 00:59:10,446 --> 00:59:12,175 فضائيون من المريخ 566 00:59:12,282 --> 00:59:14,409 الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية 567 00:59:14,517 --> 00:59:16,917 الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها فما بالك ببنائها؟ 568 00:59:17,020 --> 00:59:19,147 لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية 569 00:59:19,255 --> 00:59:22,315 ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة 570 00:59:22,425 --> 00:59:24,791 !لابد وأنكي تمزحين معي 571 00:59:24,894 --> 00:59:28,125 لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟ 572 00:59:30,700 --> 00:59:33,760 عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً 573 00:59:33,870 --> 00:59:38,705 بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها فهيكلها من البلور الخالص 574 00:59:40,510 --> 00:59:44,674 ربما يكون أحد أقاربه (ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور 575 00:59:44,781 --> 00:59:47,841 ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء 576 00:59:50,320 --> 00:59:54,882 لا يوجد تفسير آخر - يوجد دائماً تفسير آخر - 577 00:59:54,991 --> 00:59:59,223 (الجمجمة سُرقت من (أكاتور في القرن الخامس عشر 578 00:59:59,329 --> 01:00:00,455 ... ومن يعيدها 579 01:00:00,563 --> 01:00:02,963 من يعيدها إلى معبد المدينة سوف يسيطر على قوتها 580 01:00:03,066 --> 01:00:06,001 لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل 581 01:00:06,102 --> 01:00:09,094 إنها أسطورة لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟ 582 01:00:09,205 --> 01:00:11,639 المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال !أحضروا البروفيسور - 583 01:00:11,741 --> 01:00:13,971 فنحن متأكدون أنه كان هناك 584 01:00:15,078 --> 01:00:16,238 أوكسلي)؟) 585 01:00:30,994 --> 01:00:33,292 (أوكس) ، إنه أنا ، (إندي 586 01:00:34,163 --> 01:00:35,630 أوكس)؟) 587 01:00:37,200 --> 01:00:39,600 أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟) 588 01:00:39,702 --> 01:00:42,603 "خلال العينين رأيتُ الدموع" 589 01:00:42,705 --> 01:00:46,698 أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي) (اسمك هو (هارولد أوكسلي 590 01:00:46,809 --> 01:00:48,242 (لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا 591 01:00:48,344 --> 01:00:51,074 (أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو 592 01:00:51,180 --> 01:00:54,411 ولم تكن أبداً مثيراً هكذا (... اسمي (إن 593 01:00:55,918 --> 01:00:58,546 (اسمي (هنري جونز جونيور 594 01:00:59,989 --> 01:01:01,081 ماذا فعلتم به؟ 595 01:01:01,190 --> 01:01:03,420 لم نفعل أي شيء إنها الجمجمة اللعينة 596 01:01:03,526 --> 01:01:06,723 إنه العصا السحرية (التي ستقودنا إلى (أكاتور 597 01:01:06,829 --> 01:01:09,229 ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله 598 01:01:09,332 --> 01:01:13,996 فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما فلنأمل أن يكون عقلك أقوى 599 01:01:16,673 --> 01:01:20,973 بلور الجمجمة يحفز جزءاً غير متطور في المخ البشري 600 01:01:21,077 --> 01:01:23,204 يفتح قناة نفسية 601 01:01:23,312 --> 01:01:27,373 أوكسلي) فقد السيطرة على عقله) لأنه نظر طويلاً في عينيها 602 01:01:27,483 --> 01:01:32,045 نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه بعد أن تفعل نفس ما فعله 603 01:01:32,155 --> 01:01:34,919 عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها 604 01:01:35,024 --> 01:01:38,084 الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس على ما يبدو 605 01:01:39,495 --> 01:01:42,055 (بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز 606 01:01:42,165 --> 01:01:44,725 لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات 607 01:01:44,834 --> 01:01:47,928 فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين 608 01:01:48,037 --> 01:01:50,562 (قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور 609 01:01:50,673 --> 01:01:53,233 ومن يجدهم سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية 610 01:01:53,342 --> 01:01:55,469 عرفها العالم من قبل 611 01:01:57,847 --> 01:02:00,372 السيطرة على عقل الإنسان 612 01:02:00,483 --> 01:02:04,078 احترسي فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه 613 01:02:04,187 --> 01:02:05,654 عادة أفعل هذا 614 01:02:38,921 --> 01:02:41,287 تخيل 615 01:02:41,390 --> 01:02:45,053 أن ننظر في أنحاء العالم ونعلم أسرار الأعداء 616 01:02:45,161 --> 01:02:48,392 ونضع أفكارنا في عقول قادتكم 617 01:02:48,498 --> 01:02:51,058 ونجعل أساتذتكم يقومون بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ 618 01:02:51,167 --> 01:02:53,829 وأن نجعل جنودكم يهاجمون عندما نأمرهم بهذا 619 01:02:54,103 --> 01:02:56,867 سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت أقوى من الوسواس 620 01:02:56,973 --> 01:02:58,338 نغزو أحلامكم 621 01:02:58,441 --> 01:03:01,535 ونفكر لكم ، وأنتم نائمون 622 01:03:03,479 --> 01:03:06,346 (سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز 623 01:03:06,449 --> 01:03:09,213 كلكم ، من أعماقكم 624 01:03:09,318 --> 01:03:12,014 سوف نحولكم إلينا نحن 625 01:03:12,121 --> 01:03:16,888 وأفضل ما في هذا؟ لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث 626 01:03:19,295 --> 01:03:20,523 يعيد 627 01:03:23,466 --> 01:03:24,763 يعيد؟ 628 01:03:28,171 --> 01:03:29,661 هذا يكفي 629 01:03:32,475 --> 01:03:35,501 هذا يكفي لو مات ، فلن نصل إلى هناك 630 01:03:36,746 --> 01:03:38,043 غطها 631 01:03:43,252 --> 01:03:44,583 (هنري) 632 01:03:45,354 --> 01:03:47,379 هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟ 633 01:03:53,162 --> 01:03:54,527 !لقد حطمت أنفي - لقد أخبرتُك - 634 01:03:54,630 --> 01:03:59,329 (هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟ 635 01:04:01,237 --> 01:04:02,932 خذوه للخارج 636 01:04:08,878 --> 01:04:11,472 هل أنت بخير ، يا فتى؟ - لقد تركوا دراجتي في المقبرة - 637 01:04:11,581 --> 01:04:13,378 نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ - !لقد تركوا دراجتي - 638 01:04:13,482 --> 01:04:16,918 !انتظري ، انتظري ، انتظري !توقفي! توقفي! توقفي 639 01:04:25,228 --> 01:04:29,096 أنا جاهز !لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء 640 01:04:29,198 --> 01:04:30,756 لقد سمعتيه 641 01:04:30,867 --> 01:04:34,325 من الواضح أنني لم أختر نقطة جيدة للضغط 642 01:04:34,437 --> 01:04:37,201 ربما أجد شخصاً أكثر حساسية 643 01:04:38,708 --> 01:04:42,940 !أبعد يديك عني !أيها الوغد القذر 644 01:04:46,215 --> 01:04:47,978 (إنديانا جونز) 645 01:04:51,954 --> 01:04:53,319 إنه الوقت المناسب لظهورك 646 01:04:53,422 --> 01:04:55,287 !أمي - حبيبي - 647 01:04:55,391 --> 01:04:57,018 أمي"؟" 648 01:04:57,126 --> 01:04:58,457 ما الذي تفعله هنا؟ 649 01:04:58,561 --> 01:05:00,620 إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟ 650 01:05:00,730 --> 01:05:02,960 أمي"؟" - أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد - 651 01:05:03,065 --> 01:05:04,589 ألا تأتي إلى هنا - هل (ماريون) أمك؟ - 652 01:05:04,700 --> 01:05:06,725 أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية 653 01:05:06,836 --> 01:05:08,997 ماريون رافينود) هي أمك؟) 654 01:05:09,105 --> 01:05:12,268 (بالله عليك يا (إندي أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة 655 01:05:12,375 --> 01:05:14,309 ... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً 656 01:05:14,410 --> 01:05:15,968 أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك 657 01:05:16,078 --> 01:05:18,546 ليس ذلك ما قصدته - !لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة - 658 01:05:18,648 --> 01:05:22,209 حسناًَ ، لا يوجد مشكلة - حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً - 659 01:05:22,318 --> 01:05:23,785 حسناً ، وأنا أيضاً - حقاً؟ - 660 01:05:23,886 --> 01:05:25,717 أما زلت تسعى خلف حطام البشر 661 01:05:25,821 --> 01:05:27,220 أم أنك تقاعدت؟ 662 01:05:27,323 --> 01:05:28,790 لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ - 663 01:05:28,891 --> 01:05:31,121 مع أي إنسان ، إلا أنت - 664 01:05:31,227 --> 01:05:34,754 إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟ 665 01:05:34,864 --> 01:05:36,297 كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض 666 01:05:36,399 --> 01:05:38,867 (أوه ، يا (ماريون كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك 667 01:05:38,968 --> 01:05:41,061 ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل 668 01:05:42,705 --> 01:05:44,468 لم تتغيري ، لم تتغيري 669 01:05:46,709 --> 01:05:48,836 (هنري جونز جونيور) 670 01:05:50,579 --> 01:05:54,071 (هنري جونز جونيور) - هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني - 671 01:05:54,183 --> 01:05:57,152 "ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي" 672 01:05:57,253 --> 01:06:00,086 "الذي يفتح قصرالخلود" - ... قصر الخلـ - 673 01:06:00,189 --> 01:06:02,657 إنه من كلام (ميلتون) ، لقد قال هذا قبل ذلك لماذا؟ 674 01:06:02,758 --> 01:06:05,249 (أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور) 675 01:06:05,361 --> 01:06:06,760 (وإلا سيقتلون (ماريون 676 01:06:06,862 --> 01:06:11,162 "خلال العيون ، رأيت الدموع" "هنا في مملكة أحلام الموت " 677 01:06:11,267 --> 01:06:13,791 هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة) 678 01:06:11,701 --> 01:06:13,794 679 01:06:13,903 --> 01:06:16,963 يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك ... نحتاج تحديداً 680 01:06:24,847 --> 01:06:26,576 أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به 681 01:06:37,827 --> 01:06:40,455 كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا 682 01:06:44,500 --> 01:06:49,096 (هنري جونز جونيور) - (هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس - 683 01:06:49,205 --> 01:06:53,699 "ثلاث مرات سقوط" "الطريق لأسفل" 684 01:06:54,110 --> 01:06:56,635 ... ثلاث مرات - كتابة بالرسوم - 685 01:06:58,347 --> 01:06:59,871 كتابة رمزية 686 01:07:08,457 --> 01:07:10,015 أحسنت ، يا (أوكس) ، أحسنت 687 01:07:22,271 --> 01:07:23,898 أوكس)؟) 688 01:07:25,107 --> 01:07:26,972 (إنه أنا ، يا (أوكس 689 01:07:27,076 --> 01:07:32,571 (أنا (مات) ، يا (أوكس أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا 690 01:07:34,283 --> 01:07:35,511 !إنه أنا 691 01:07:38,988 --> 01:07:42,890 الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً والعيون المغلقة تعني النوم 692 01:07:42,992 --> 01:07:47,258 والشمس بالقوس فوق السماء تعني مرور الوقت ، الزمن 693 01:07:47,363 --> 01:07:49,957 "وكلمة "الآن" هي "حتى 694 01:07:50,066 --> 01:07:54,794 وهذان المتقاربان الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة 695 01:07:51,400 --> 01:07:54,767 696 01:07:54,870 --> 01:07:56,861 "الأفق يرمز إلى "العالم 697 01:07:56,972 --> 01:08:00,237 ولكنه لا يعني الأرض إنه يعني كبير أو عظيم 698 01:08:02,578 --> 01:08:06,309 "الماء ينام حتى الثعبان العظيم" 699 01:08:06,415 --> 01:08:09,407 هذه ليست مجرد رسوم !إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة 700 01:08:13,823 --> 01:08:15,757 الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع 701 01:08:15,858 --> 01:08:18,850 ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟ 702 01:08:22,965 --> 01:08:26,366 (هنا ، (سونو "الكلمة الأسبانية بمعني "النوم 703 01:08:26,469 --> 01:08:28,460 نعم ، حسناً ، بالضبط 704 01:08:30,773 --> 01:08:34,573 يريدنا أن نتبع منحنى (سونو) هذا 705 01:08:34,677 --> 01:08:37,942 ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي 706 01:08:38,047 --> 01:08:39,810 وبعد ذلك ، لست متأكداً 707 01:08:39,915 --> 01:08:44,318 مملكة الأحلام ، والدموع والعيون لا أعرف ما الذي يقصده 708 01:08:44,420 --> 01:08:45,409 يمكن أن يكون هذا هو الطريق، مع ذلك 709 01:08:45,521 --> 01:08:47,853 ولكنه جزء من الغابات لم يستكشفه أحد أبداً 710 01:08:52,294 --> 01:08:54,353 !اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا !هيا 711 01:09:00,936 --> 01:09:03,097 أيها الفتى، ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟ - كانوا سيقتلوننا - 712 01:09:03,205 --> 01:09:05,435 ربما - كان يجب أن يفعل أحد شيئاً - 713 01:09:05,541 --> 01:09:07,805 شيء آخر كان سيكون أفضل - على الأقل كان لديَّ خطة - 714 01:09:07,910 --> 01:09:11,277 هذا شيء لا يحتمل !هارولد) بالله عليك ، أسرع) 715 01:09:19,455 --> 01:09:20,444 أمي؟ 716 01:09:20,556 --> 01:09:23,389 ابقَ بالخلف - !توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي - 717 01:09:23,492 --> 01:09:25,050 الحركة ستصنع فراغاً والفراغ سيجعلكي تغوصين 718 01:09:25,161 --> 01:09:26,355 لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج ... لو فقط 719 01:09:26,462 --> 01:09:28,020 توقفي عن ذلك أنت تجذبين ضد الفراغ 720 01:09:28,130 --> 01:09:29,961 مثل محاولة رفع سيارة بالضبط ابقي هادئة فحسب 721 01:09:30,065 --> 01:09:31,191 حسناً ، أنا هادئة 722 01:09:31,300 --> 01:09:32,597 ما هذا؟ رمال متحركة؟ - أنا هادئة - 723 01:09:32,701 --> 01:09:34,669 لا ، إنها حفرة رمال جافة - أنا أغوص ، ولكنني هادئة - 724 01:09:34,770 --> 01:09:36,761 الرمال المتحركة خليط من الرمال والطين والماء 725 01:09:36,872 --> 01:09:38,703 ... وطبقاً للزوجتها ليست خطيرة 726 01:09:38,807 --> 01:09:41,764 كما يظن الناس أحياناً - أرجوك يا (جونز) ، نحن لسنا في المدرسة - 727 01:09:40,209 --> 01:09:41,767 728 01:09:41,877 --> 01:09:44,778 لا تقلقي ... ليس هناك ما يقلقكِ إلا إذا حدث 729 01:09:46,682 --> 01:09:48,240 انهيار فراغي 730 01:09:49,818 --> 01:09:52,116 سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم للخارج 731 01:09:52,221 --> 01:09:54,052 أوكس) ، لا تجلس فقط هناك) 732 01:09:54,156 --> 01:09:56,852 بالله عليك ، يا رجل اذهب واجلب مساعدة 733 01:09:57,760 --> 01:09:59,819 مساعدة؟ - !مساعدة - 734 01:09:59,929 --> 01:10:01,419 مساعدة؟ 735 01:10:01,530 --> 01:10:02,895 !مساعدة ، اذهب 736 01:10:05,968 --> 01:10:08,300 مات) قد يكون مندفعاً قليلاً) 737 01:10:08,404 --> 01:10:10,463 هذه ليست أسوأ صفة في العالم 738 01:10:11,507 --> 01:10:14,408 أبقي ذراعيك فوق السطح وعندما يعود الفتى تمسكي به 739 01:10:14,510 --> 01:10:17,604 ...إندي) ، إنه)- (إنه فتي جيد ، يا (ماريون - 740 01:10:17,713 --> 01:10:19,340 ينبغي ألا تلحِّي عليه بشأن المدرسة 741 01:10:19,448 --> 01:10:21,507 ... مات) ، أنا أقصد) - لم يُخلق الجميع بشأن المدرسة - 742 01:10:21,617 --> 01:10:23,278 !(اسمه (هنري 743 01:10:23,385 --> 01:10:24,875 هنري) ، اسم جميل) 744 01:10:24,987 --> 01:10:26,454 إنه ابنك 745 01:10:28,524 --> 01:10:30,116 إبني؟ 746 01:10:30,226 --> 01:10:32,057 هنري جونز) ، الثالث) 747 01:10:35,264 --> 01:10:39,132 لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟ 748 01:10:39,235 --> 01:10:41,863 أمي ، تمسكي ، امسكي به - نعم - 749 01:10:41,971 --> 01:10:43,268 لقد أمسكتُ به 750 01:10:44,506 --> 01:10:47,669 !هيا ، يا أمي !اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي 751 01:10:47,776 --> 01:10:48,970 !اجذبي 752 01:10:51,981 --> 01:10:53,175 !امسك 753 01:10:55,050 --> 01:10:57,780 !امسك - (فقط امسك به ، يا (إندي - 754 01:10:57,920 --> 01:10:59,410 !إنه ثعبان الفئران 755 01:10:59,521 --> 01:11:01,455 ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا - حسناً ، هذا كبير ، حسناً؟ - 756 01:11:01,557 --> 01:11:03,149 !إنه حتى ليس ساماً ، امسك به 757 01:11:03,259 --> 01:11:05,750 اذهب وأحضر شيئاً آخر - مثل ماذا؟ - 758 01:11:05,861 --> 01:11:07,590 مثل ... مثل حبل أو أي شيء 759 01:11:07,696 --> 01:11:11,859 لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد امسك الثعبان 760 01:11:13,302 --> 01:11:16,465 ربما أستطيع أن ألمس القاع - ليس هناك قاع ، امسك به - 761 01:11:16,572 --> 01:11:18,506 لا ، أعتقد إنني أشعر به بأقدامي 762 01:11:18,607 --> 01:11:21,201 !امسك بالثعبان - !لا تدعوه ثعباناً - 763 01:11:21,310 --> 01:11:22,971 إنه ثعبان ماذا تريدني أن أدعوه؟ 764 01:11:23,078 --> 01:11:24,943 "قل "حبل - ماذا؟ - 765 01:11:25,047 --> 01:11:27,106 !"قل "امسك الحبل 766 01:11:27,216 --> 01:11:29,741 !امسك الحبل - !امسك الحبل - 767 01:11:29,852 --> 01:11:31,717 امسك جيداً ، إنه لزج 768 01:11:32,655 --> 01:11:33,713 !اجذب 769 01:11:40,195 --> 01:11:44,325 تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟ يا بني؟ 770 01:11:44,433 --> 01:11:46,025 إنه يخاف الثعابين 771 01:11:47,670 --> 01:11:49,661 إنك رجل كبير مجنون 772 01:11:53,509 --> 01:11:56,967 لماذا يجب أن تقوم بالأمور بالطريقة الصعبة ، يا (جونزي)؟ 773 01:12:00,816 --> 01:12:02,807 أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً 774 01:12:03,552 --> 01:12:04,610 مساعدة 775 01:12:38,350 --> 01:12:42,548 لا ، لا ، لقد كان بريطانياً أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية 776 01:12:42,655 --> 01:12:44,919 لقد كان بطل حرب ، وليس مجرد مدرس بمدرسة 777 01:12:45,024 --> 01:12:48,687 ... لا ، يا حبيبي كولين) كان زوج أمك) 778 01:12:48,794 --> 01:12:50,591 لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر 779 01:12:50,696 --> 01:12:52,027 لقد كان رجلاً جيداً 780 01:12:52,131 --> 01:12:56,295 انتظري ، انتظري ، انتظري ، (كولين)؟ هل تعنين (كولين ويليامز)؟ 781 01:12:57,536 --> 01:13:00,027 هل تزوجتيه؟ !أنا الذي قدمتكِ له 782 01:13:00,139 --> 01:13:03,199 أعتقد أنك قد تخليت عن حقك ... في التصويت على من أتزوجه 783 01:13:03,309 --> 01:13:06,210 عندما قررت انهاء كل شيء !قبل الزواج بأسبوع 784 01:13:06,312 --> 01:13:08,644 (أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون أن زواجنا لم يكن له أن ينجح 785 01:13:08,748 --> 01:13:11,182 لم تكن تعرف ذلك لماذا لم تحدِّثني أبداً في هذا الشأن؟ 786 01:13:11,283 --> 01:13:13,148 لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها 787 01:13:13,252 --> 01:13:16,281 إنه ليس خطئي أنك لا تجيد ذلك - !لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك - 788 01:13:15,087 --> 01:13:16,213 789 01:13:16,322 --> 01:13:18,950 !بالله عليكم ، اصمتوا 790 01:13:19,058 --> 01:13:23,017 ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟ 791 01:13:23,129 --> 01:13:26,324 لقد كان يكره ما فعلته بهروبك - هل من الممكن ان تتوقفا؟ - 792 01:13:24,930 --> 01:13:26,329 793 01:13:26,432 --> 01:13:29,993 (نعم ، يا (ماريون يجب ألا نجعل الولد يري أبويه يتشاجران 794 01:13:30,102 --> 01:13:32,229 أنت لست أبي ، مفهوم؟- أنت متأكد أنني أبوك - 795 01:13:32,338 --> 01:13:33,669 وأنا لديَّ أخبار لك 796 01:13:33,773 --> 01:13:35,764 !ستعود ، وتنهي دراستك 797 01:13:35,875 --> 01:13:38,599 :حقا؟ ماذا حدث لكلامك "لا يوجد أي مشكلة في ذلك ، يا فتى" 798 01:13:37,109 --> 01:13:38,599 799 01:13:38,711 --> 01:13:41,373 "ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك" ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟ 800 01:13:40,079 --> 01:13:41,307 801 01:13:41,413 --> 01:13:43,108 !هذا كان قبل أن أكون أباك 802 01:13:43,215 --> 01:13:44,648 !أنت لست أبي - !أوه ، نعم ، إنه أبوك - 803 01:13:44,750 --> 01:13:47,547 (كان يجب أن تخبريني عن الفتى ، يا (ماريون - كان من حقي أن أعرف 804 01:13:46,318 --> 01:13:47,546 805 01:13:47,653 --> 01:13:49,314 لقد اختفيتَ بعد ذلك 806 01:13:49,421 --> 01:13:51,912 !ولكني كتبت لكم - !بعد ذلك بسنة - 807 01:13:52,024 --> 01:13:55,824 حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد !وأنا كنتُ قد تزوجت 808 01:13:55,928 --> 01:13:57,691 ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟ 809 01:13:57,797 --> 01:14:00,129 !لأنني كنت أظن أننا سنموت 810 01:14:00,232 --> 01:14:01,494 !لم يحن وقت موتنا بعد 811 01:14:15,981 --> 01:14:17,175 هل حصلت عليها؟ 812 01:14:21,620 --> 01:14:22,848 !أوه ، اللعنة 813 01:14:35,301 --> 01:14:37,963 أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة التي تابعت حياتها 814 01:14:38,070 --> 01:14:41,005 لابد أنك عرفتَ نساء كثيرات طوال هذه السنين 815 01:14:41,106 --> 01:14:45,304 نعم ، كان هناك بعض منهن ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة 816 01:14:45,411 --> 01:14:47,106 حقاً ، وما هي؟ 817 01:14:49,381 --> 01:14:51,144 لم يكنَّ أنتِ ، يا حبيبتي 818 01:15:15,574 --> 01:15:17,633 (يجب أن نستعيد (أوكسلي ... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة 819 01:15:17,743 --> 01:15:20,940 ونصل لـ(أكاتور) قبلهم امسكي بعجلة القيادة 820 01:15:32,658 --> 01:15:34,785 ما الذي سيفعله الآن؟ 821 01:15:34,894 --> 01:15:37,158 لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد - نعم - 822 01:15:38,130 --> 01:15:41,224 احترس ، يا بني - لا تناديني بكلمة "بنيّ "، لا تفعل هذا - 823 01:15:41,600 --> 01:15:43,465 أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك 824 01:15:54,380 --> 01:15:55,745 !أخفضوا رؤسكم !أخفضوا رؤسكم 825 01:15:59,385 --> 01:16:00,716 !تحرك !تحرك 826 01:16:03,255 --> 01:16:05,382 "توقفي بجوار هذه "البطة 827 01:16:14,333 --> 01:16:17,461 (هنري جونز ... جونيور) 828 01:16:29,415 --> 01:16:30,882 !(جونز) 829 01:16:46,165 --> 01:16:47,860 !هيا ، هيا 830 01:17:03,148 --> 01:17:04,445 !انبطحوا 831 01:17:16,328 --> 01:17:19,263 أوكس) معه الجمجمة) ماريون) ، امسكي عجلة القيادة) 832 01:17:19,365 --> 01:17:20,627 هذا ليس عدلاً هي التي قادت الشاحنة 833 01:17:20,733 --> 01:17:23,759 لا تكن طفلاً ابحث عن شيء تقاتل به 834 01:17:33,612 --> 01:17:34,806 !(جونزي) 835 01:17:48,193 --> 01:17:49,956 (جونزي) - (مرحبا ، يا (ماك - 836 01:18:25,531 --> 01:18:28,625 (إندي)، (إندي) ، (إندي) - اخرس ، اخرس - 837 01:18:28,734 --> 01:18:33,762 أيها الوغد اللعين ، أنا من وكالة المخابرات المركزية - وكالة المخابرات المركزية - 838 01:18:33,872 --> 01:18:37,467 لقد كدتُ أصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة "لقد قلتُ: "مثل (برلين) تماماً 839 01:18:37,576 --> 01:18:39,510 ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟ 840 01:18:39,611 --> 01:18:41,442 !عملاء مزدوجين - !الجمجمة - 841 01:18:41,547 --> 01:18:43,242 !اقذف لي بالجمجمة 842 01:18:45,451 --> 01:18:47,180 !اقذف لي بالجمجمة 843 01:19:09,208 --> 01:19:09,608 طعنة خاطفة 844 01:19:09,608 --> 01:19:10,404 طعنة خاطفة 845 01:19:15,814 --> 01:19:17,907 قف على قدمك الأمامية طعنة خاطفة 846 01:19:18,016 --> 01:19:19,916 إنها ليست مباراة ، يا أماه 847 01:19:45,811 --> 01:19:49,941 أنت تقاتل كشاب صغير يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة 848 01:19:50,315 --> 01:19:51,873 !مات) ، توقف عن القتال معها) 849 01:20:31,356 --> 01:20:33,824 !انظروا ، انظروا ، لقد حصلت على الجمجمة 850 01:20:33,926 --> 01:20:35,985 اقذف بالحقيبة ، اقذف بها - اقذف بالحقيبة - 851 01:20:36,728 --> 01:20:38,127 !مسدس - !مسدس - 852 01:21:24,743 --> 01:21:28,076 ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟ !إنها تهرب 853 01:22:26,438 --> 01:22:28,497 هذا خطر جداً 854 01:22:56,468 --> 01:22:58,595 855 01:23:26,698 --> 01:23:28,131 !(جونز) 856 01:23:30,769 --> 01:23:31,963 !ووو 857 01:23:32,938 --> 01:23:33,996 !ووو 858 01:23:35,474 --> 01:23:36,532 !واو 859 01:23:41,680 --> 01:23:42,647 استديري 860 01:24:14,846 --> 01:24:16,177 !(سيافو) - ماذا؟ - 861 01:24:16,281 --> 01:24:17,976 !نمل كبير لعين ، هيا بنا 862 01:24:31,630 --> 01:24:33,393 !اجروا إلى النهر 863 01:24:53,652 --> 01:24:55,313 !اذهب إلى النهر 864 01:25:04,396 --> 01:25:06,557 !اقفزا! هيا! هيا 865 01:25:12,270 --> 01:25:14,033 !أمي ، هناك منحر صخري 866 01:27:59,204 --> 01:28:01,695 جونزي) ، هيا) - (اركب ، يا (جونز - 867 01:28:18,289 --> 01:28:20,484 أمي؟ توقفي - أبطئي السرعة - 868 01:28:24,496 --> 01:28:25,656 حبيبتي ، توقفي - أبطئي السرعة ، يا أمي - 869 01:28:25,764 --> 01:28:27,425 سنقع من فوق الجرف - هذه هي الفكرة - 870 01:28:27,532 --> 01:28:30,057 فكرة سيئة ، دعيني أتولى القيادة - !ثق بي - 871 01:28:30,168 --> 01:28:31,533 !أبطئي السرعة 872 01:28:59,230 --> 01:29:02,859 !لا تفعلي هذا مرة أخرى أبداً - أمرك ، يا عزيزي - 873 01:29:13,978 --> 01:29:16,208 "ثلاث مرات سقوط" 874 01:29:19,918 --> 01:29:22,443 قودي للخلف ، للخلف 875 01:29:22,554 --> 01:29:24,317 أنا أحاول ، أنا أحاول - ووو ، أماه - 876 01:29:45,643 --> 01:29:47,133 الطريق لأسفل 877 01:29:49,080 --> 01:29:52,174 إنه يقصد براً لقد أتي براً 878 01:29:54,753 --> 01:29:57,017 ثلاث مرات سقوط؟ - ثلاث مرات سقوط - 879 01:29:57,122 --> 01:29:58,453 ما الذي يتحدث عنه؟ 880 01:29:58,556 --> 01:30:00,148 !إنه يعني .. واحد 881 01:30:02,994 --> 01:30:04,222 !اثنان 882 01:30:22,447 --> 01:30:23,744 ثلاثة 883 01:30:57,682 --> 01:31:01,311 هل أنتي بخير؟ حبيبتي ، اتركي هذه 884 01:31:01,419 --> 01:31:04,354 "من خلال العينين ، رأيت الدموع" 885 01:31:06,457 --> 01:31:08,652 "الرؤية الذهبية تعاود الظهور" 886 01:31:12,363 --> 01:31:14,331 ذهب ، أنا معكم 887 01:31:14,432 --> 01:31:19,028 !خلال العينين ... خلال العينين في الدموع !يجب أن نمر من خلال الشلال 888 01:31:21,105 --> 01:31:24,905 هذه الجمجمة يجب أن تعود سأفعل هذا ، لا داعي لقدوم أي أحد معي 889 01:31:25,009 --> 01:31:27,170 ومن يهتم؟ 890 01:31:27,278 --> 01:31:30,145 !إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل 891 01:31:30,248 --> 01:31:32,682 انظر ما فعلته به 892 01:31:32,784 --> 01:31:35,947 لابد أن أعيدها - ولماذا أنت؟ - 893 01:31:36,054 --> 01:31:38,045 لأن الجمجمة أمرتني بذلك 894 01:31:50,902 --> 01:31:55,271 أكاسيد معدنية ، أوكسيد حديد ، فحم نباتي - أوكسي) ابق معنا) - 895 01:31:55,373 --> 01:31:57,000 كم عمر هذا؟ 896 01:31:57,108 --> 01:32:00,236 من أربعة إلى خمسة آلاف سنة من عمر الأهرامات 897 01:32:00,979 --> 01:32:04,176 انظروا ، عبدة الشمس مثل المصريين 898 01:32:07,051 --> 01:32:10,248 هذه ما زالت حديثة لقد استُخدمت منذ وقت قصير 899 01:32:24,235 --> 01:32:25,930 عابدون آخرون 900 01:32:26,037 --> 01:32:29,234 نعم ، ولكنهم ما كانوا يعبدون الشمس 901 01:32:35,413 --> 01:32:36,778 ... شخص أتى 902 01:32:40,051 --> 01:32:43,179 ... وعلَّم شعب (أوجا) الزراعة 903 01:32:47,325 --> 01:32:48,792 والري 904 01:32:59,170 --> 01:33:01,070 أوكس) ، ماذا هناك؟) 905 01:33:17,889 --> 01:33:19,982 (أعتقد أنني أفهم ، يا (أوكس 906 01:33:22,560 --> 01:33:23,993 شخص أتى؟ 907 01:33:48,052 --> 01:33:49,519 هل هي مثلها تماماً؟ 908 01:33:49,620 --> 01:33:51,451 !كان هناك المزيد ، انظروا 909 01:33:55,393 --> 01:33:57,156 ثلاثة عشر في دائرة 910 01:34:04,502 --> 01:34:06,231 (أرنا الطريق ، يا (أوكس 911 01:34:55,019 --> 01:34:58,955 !هيا بنا !هيا! هيا! هيا! اجروا ، اجروا ، هيا - هيا - 912 01:35:29,554 --> 01:35:31,317 !(إندي) 913 01:35:31,422 --> 01:35:33,982 !(جونزي) 914 01:35:34,092 --> 01:35:35,491 !(أوكسلي) 915 01:35:36,527 --> 01:35:39,519 لقد كنتَ هنا من قبل كيف مررتَ منهم؟ 916 01:35:51,209 --> 01:35:54,303 !هيا ، يا (ماك)! هيا !(هيا ، يا (ماك 917 01:35:57,115 --> 01:35:58,173 !هيا! هيا! هيا 918 01:35:58,282 --> 01:35:59,681 "ليضعوا أيديهم على ذلك المفتاح الذهبي" 919 01:35:59,784 --> 01:36:01,376 "الذي يفتح قصر الخلود" - (هيا ، يا (أوكس - 920 01:36:01,486 --> 01:36:02,578 أحسنت ، يا (أوكس)! أحسنت 921 01:36:26,978 --> 01:36:30,038 مدينة من الذهب ، إذن أين الذهب كله؟ 922 01:36:31,415 --> 01:36:33,280 أنظروا إلى حال هذا المكان 923 01:36:33,384 --> 01:36:36,148 يا لها من أسطورة غبية يا لها من مضيعة لوقتي 924 01:36:36,254 --> 01:36:41,055 أوكس) كان هنا من قبل) ولكنه لم يستطع دخول المعبد 925 01:36:41,159 --> 01:36:44,925 ولهذا أعاد الجمجمة إلى المقبرة ، حيث وجدها 926 01:36:45,763 --> 01:36:49,164 "ليضعوا أيديهم على المفتاح الذهبي" 927 01:36:49,267 --> 01:36:51,565 "الذي يفتح قصر الخلود" 928 01:36:51,669 --> 01:36:54,137 المفتاح الذي يفتح القصر 929 01:36:55,506 --> 01:36:58,100 المسلة المسلة هي المفتاح؟ 930 01:37:05,650 --> 01:37:07,982 ما الذي تبحث عنه ، يا (أوكس)؟ 931 01:37:10,221 --> 01:37:11,916 ماذا تفعل؟ 932 01:37:16,861 --> 01:37:20,490 لقد استنتجتَ هذا وأنت في زنزانتك أليس كذلك ، يا أستاذ؟ 933 01:37:21,465 --> 01:37:23,228 معذرة ، يا أستاذ 934 01:37:38,316 --> 01:37:39,613 أحسنت 935 01:37:40,851 --> 01:37:42,546 اذهب وأحضر لك واحداً 936 01:38:41,779 --> 01:38:43,110 !اسمعوا 937 01:38:44,649 --> 01:38:46,082 هل تسمعون ذلك؟ 938 01:38:48,552 --> 01:38:50,679 !انهضوا! تحركوا أوكس) ، تحرك) 939 01:38:54,625 --> 01:38:57,355 !أسرع! أسرع 940 01:38:57,461 --> 01:38:59,691 !أسرع! أسرع 941 01:38:59,797 --> 01:39:01,355 !أسرع 942 01:39:01,465 --> 01:39:03,729 لا يبدو هذا جيداً تحركوا ، (أوكس) ، تحرك 943 01:39:04,402 --> 01:39:06,199 !أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا 944 01:39:08,673 --> 01:39:11,267 !لا يروق لي ذلك !لا يروق لي ذلك 945 01:39:11,375 --> 01:39:13,343 أمي ، هيا - !(جونزي) - 946 01:39:30,695 --> 01:39:32,993 لقد سقطت منه لقد سقطت منه الجمجمة 947 01:39:33,097 --> 01:39:34,291 حسناً؟ 948 01:39:44,675 --> 01:39:45,972 !امسك هذا 949 01:39:49,447 --> 01:39:51,074 أوكس) ، هل أنت بخير؟) 950 01:39:54,919 --> 01:39:56,079 جميل 951 01:39:57,288 --> 01:39:59,119 حسناً ، هيا بنا 952 01:40:06,197 --> 01:40:07,425 من هذا الطريق؟ 953 01:41:14,598 --> 01:41:16,532 يبدو أنه المكان 954 01:41:22,640 --> 01:41:26,542 يوجد تحف من كل عصور التاريخ القديم 955 01:41:26,644 --> 01:41:28,771 مقدونية 956 01:41:28,913 --> 01:41:31,473 سومرية - هذا المكان مليء بالذهب - 957 01:41:31,582 --> 01:41:33,550 إتروسكانية ، بابلية 958 01:41:33,651 --> 01:41:37,712 لا يوجد متحف في العالم لن يتلهف على هذه المجموعة 959 01:41:37,855 --> 01:41:38,913 تحف مصرية قديمة 960 01:41:39,023 --> 01:41:41,958 !عشرات المتاحف !(بل المئات ، يا (جونزي 961 01:41:42,860 --> 01:41:44,191 جامعوا تحف 962 01:41:46,764 --> 01:41:48,698 لقد كانوا علماء آثار 963 01:42:26,370 --> 01:42:27,997 كيف يمكن أن نفتحه؟ 964 01:42:33,511 --> 01:42:36,776 (سأعيدها لك ، يا (أوكس هذا وعد 965 01:43:56,060 --> 01:43:58,654 "لا مزيد من الانتظار للأبد" 966 01:44:00,097 --> 01:44:01,689 قريباً الآن 967 01:44:11,508 --> 01:44:13,408 (أسف ، يا (جونزي 968 01:44:13,510 --> 01:44:16,172 قل لي ، ماذا أنت؟ عميل ثلاثي؟ 969 01:44:16,280 --> 01:44:19,545 لا ، لقد كذبتُ بشأن كوني عميلاً مزدوجاً 970 01:44:24,955 --> 01:44:26,684 !انظروا إليهم 971 01:44:28,792 --> 01:44:33,422 ما زالوا ينتظرون عودة الذي كان مفقوداً 972 01:44:37,768 --> 01:44:39,668 إن لهم جميعاً عقلاً واحداً 973 01:44:41,672 --> 01:44:46,302 منفصلين عن بعضهم مادياً ولكن لهم إدراكاً جماعياً 974 01:44:48,145 --> 01:44:51,342 وهم مجتمعون أقوى من حالهم منفصلون 975 01:45:00,391 --> 01:45:02,951 تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به 976 01:45:03,093 --> 01:45:04,788 أنا لا أستطيع أن أتخيل 977 01:45:04,895 --> 01:45:06,385 ... لا البشر الذين بنوا هذا المعبد تخيلوا ذلك 978 01:45:06,497 --> 01:45:07,521 !ولا أنتِ أيضاً 979 01:45:07,631 --> 01:45:11,123 (الإيمان ، يا دكتور (جونز هو نعمة لم تحصل عليها بعد 980 01:45:12,703 --> 01:45:14,227 إننى أشفق عليك 981 01:45:14,338 --> 01:45:17,933 أنا أؤمن يا أختاه ولهذا أنا هنا بأسفل 982 01:45:52,776 --> 01:45:56,007 (لغة (المايا) ، إنه يتحدث بلغة (المايا - ماذا يقول؟ - 983 01:45:56,113 --> 01:45:58,741 ... يقول أنه ممنون وأنه يريد 984 01:46:00,918 --> 01:46:02,044 إنه 985 01:46:05,389 --> 01:46:09,155 يريد .. أن يقدم لنا هدية 986 01:46:12,062 --> 01:46:13,825 هدية كبيرة 987 01:46:15,199 --> 01:46:17,292 أخبرني كل ما تعرفه 988 01:46:21,371 --> 01:46:24,204 !أريد أن أعرف كل شيء !أريد أن أعرف 989 01:46:32,416 --> 01:46:34,884 لديَّ شعور سيء نحو هذا 990 01:46:39,556 --> 01:46:40,887 إندي)؟) 991 01:46:41,759 --> 01:46:43,021 العينان 992 01:47:47,691 --> 01:47:49,386 ما هم؟ رواد فضاء؟ 993 01:47:49,827 --> 01:47:53,194 كائنات من بين الأبعاد ، في الحقيقة 994 01:47:53,297 --> 01:47:55,060 (مرحبا بعودتك ، يا (أوكس 995 01:48:06,543 --> 01:48:08,170 ما هذا بحق الجحيم؟ 996 01:48:08,278 --> 01:48:11,577 بوابة !ممر إلى بعد آخر 997 01:48:12,549 --> 01:48:15,109 لا أعتقد أننا نريد الذهاب في هذا الطريق 998 01:48:30,701 --> 01:48:32,328 أريد أن أعرف 999 01:48:33,303 --> 01:48:34,793 أريد أن أعرف 1000 01:48:36,206 --> 01:48:39,801 أخبرني ، أنا مستعدة أريد أن أعرف 1001 01:48:46,116 --> 01:48:49,415 ماك)! ، (ماك)! ، هيا) 1002 01:48:51,288 --> 01:48:52,346 !(ماك) 1003 01:48:54,858 --> 01:48:56,519 !ماك) ، اللعنة ، الآن) 1004 01:49:09,439 --> 01:49:10,838 أنا أستطيع أن أرى 1005 01:49:12,776 --> 01:49:14,073 !أنا أستطيع أن أرى 1006 01:49:17,180 --> 01:49:18,374 !امسك هذا 1007 01:49:23,287 --> 01:49:26,051 (استخدم ساقيك ، يا (ماك !لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي 1008 01:49:27,991 --> 01:49:29,356 !(جونزي) 1009 01:49:30,861 --> 01:49:32,852 سأكون بخير 1010 01:49:41,538 --> 01:49:42,732 !هذا يكفي 1011 01:49:46,243 --> 01:49:48,438 غطوها ، غطوها 1012 01:50:01,892 --> 01:50:02,950 !هيا 1013 01:50:03,060 --> 01:50:04,721 !هذا يكفي 1014 01:50:05,262 --> 01:50:07,025 !هذا يكفي 1015 01:50:19,843 --> 01:50:21,310 !هيا! ، هيا 1016 01:52:41,685 --> 01:52:44,085 مثل مقشة تزيل آثار أقدامهم 1017 01:52:46,756 --> 01:52:50,123 أين ذهبوا؟ إلى الفضاء؟ 1018 01:52:50,994 --> 01:52:56,125 ليس إلى الفضاء ولكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات 1019 01:53:04,975 --> 01:53:06,704 لا أفهم 1020 01:53:08,345 --> 01:53:11,246 لماذا توجد أسطورة مدينة الذهب هذه؟ 1021 01:53:11,348 --> 01:53:14,476 (كلمة (الذهب) في لغة (أوجا (يمكن ترجمتها بمعنى (الكنز 1022 01:53:15,519 --> 01:53:18,647 !ولكن كنزهم لم يكن الذهب وإنما المعرفة 1023 01:53:19,523 --> 01:53:21,684 المعرفة كانت كنزهم 1024 01:53:37,440 --> 01:53:39,704 ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟ 1025 01:53:39,809 --> 01:53:41,470 الليل يهبط بسرعة في الأدغال ، يا فتى 1026 01:53:41,578 --> 01:53:43,478 لا أنصحك بالهبوط من على الجبل في الظلام 1027 01:53:43,580 --> 01:53:44,774 حقاً؟ 1028 01:53:46,082 --> 01:53:49,540 يمكنني ذلك من سيأتي معي؟ هيا 1029 01:53:49,653 --> 01:53:52,121 لم لا تبقى معنا ، أيها الصغير؟ 1030 01:53:54,658 --> 01:53:57,593 لا أعرف ، لمَ لم تبقى معنا أنت ، يا أبي؟ 1031 01:53:59,729 --> 01:54:01,162 !أبي 1032 01:54:04,801 --> 01:54:06,098 أبي؟ 1033 01:54:11,107 --> 01:54:13,632 في مكان ما ، جدك يضحك الآن 1109 01:54:27,900 --> 01:54:29,900 (الأستاذ (هنري جونز مساعد العميد 1034 01:54:30,393 --> 01:54:34,056 !رائع! ، مثالي اجعل الحروف أكبر ، أكبر بكثير 1035 01:54:46,810 --> 01:54:50,541 (هنري جونز جونيور) (و(ماريون رافينود 1036 01:54:50,647 --> 01:54:55,641 لقد وافقتما أن تعيشا معاً في زواج مقدس 1037 01:54:55,752 --> 01:54:58,915 ووعدتما أن تحبا بعضكما ... وبهذا العهد بينكما 1038 01:54:59,022 --> 01:55:02,355 وبضم أيديكما وتبادل هذه الخواتم 1039 01:55:02,459 --> 01:55:05,360 الآن أعلنكما زوجا وزوجة 1040 01:55:06,263 --> 01:55:10,927 ومن يجمعهم الله لا تجعل أحداً يفرقهم 1041 01:55:11,034 --> 01:55:13,935 !"كم من حياة الإنسان تضيع في الانتظار" 1042 01:55:15,138 --> 01:55:16,696 تهانئي 1043 01:55:17,474 --> 01:55:19,533 يمكنك أن تقبل عروسك 1044 01:55:40,163 --> 01:55:41,007 !(أحسنت صنعاً ، يا (هنري 1045 01:55:41,931 --> 01:55:43,899 (ـ شكراً ، يا (أوكس (ـ شكراً ، يا (أوكس 1124 01:55:44,000 --> 01:55:59,100 تمت الترجمة بواسطة Dr kalid kelbanhawy2000@yahoo.com