1 00:00:54,700 --> 00:00:56,800 ตามมาๆ รีบๆหน่อย 2 00:00:59,100 --> 00:01:00,500 เฮ้!.. ทุกๆคน 3 00:01:19,100 --> 00:01:20,400 เร็วๆ 4 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 เฮ้! มาสนุกกันไหมเพื่อน? 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,200 - เฮ้! แข่งกันไหมเพื่อน? - โอ้! ได้โปรดเถอะ 6 00:01:25,300 --> 00:01:27,300 - ตามมาๆ - เร็วๆ ตามมาๆ 7 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 ตามมาๆ 8 00:01:39,300 --> 00:01:42,500 - ได้โปรดเถอะ - เร็วๆ ตามมาๆ 9 00:01:59,100 --> 00:02:00,600 เร็วๆหน่อย 10 00:02:03,200 --> 00:02:05,100 เร็วๆ! เหยียบเลย เหยียบเลย 11 00:02:53,600 --> 00:02:54,700 ขอโทษครับทุกท่าน.. 12 00:02:54,800 --> 00:02:57,600 พื้นที่บริเวณนี้ปิดเพื่อทดสอบอาวุธ 24ชั่วโมง 13 00:02:57,700 --> 00:03:00,700 ครอบคลุมถึงเจ้าหน้าที่ประจำการทุกคน 14 00:03:00,800 --> 00:03:02,600 สวัสดีครับท่านผู้พัน.. 15 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 เกรงว่าจะรวมถึงท่านด้วยครับท่านผู้พัน 16 00:03:11,500 --> 00:03:12,800 ทางเพนตากอนมีประกาศทบทวนการดำเนินการ... 17 00:04:37,000 --> 00:04:38,300 พวกรัสเซีย 18 00:04:40,100 --> 00:04:42,400 งานนี้ไม่ง่ายเลยนะ 19 00:04:42,500 --> 00:04:44,300 ไม่ง่ายเหมือนที่เราเคยทำ 20 00:04:44,400 --> 00:04:47,100 - งานหินกว่านี้ก็เจอมาแล้ว - เหรอ! เมื่อไหร่? 21 00:04:47,200 --> 00:04:49,100 เยอรมัน คนเยอะกว่านี้อีกเท่าตัว 22 00:04:49,200 --> 00:04:51,500 - นั่นเรายังหนุ่ม - ฉันก็ยังหนุ่มอยู่ ! 23 00:04:51,600 --> 00:04:52,900 นั่นเรามีปืน 24 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 เอามือลงได้ไหม ชูอยู่ได้ ขายขี้หน้าหมด 25 00:04:56,900 --> 00:04:59,400 พนันกัน 500 ว่าเรารอดไปชัวร์ 26 00:05:08,500 --> 00:05:11,200 โอ้!..ขอลดเหลือ 100 นึงพอ 27 00:05:15,000 --> 00:05:17,100 คุณจำตึกนั่นได้ใช่ไหม? 28 00:05:24,000 --> 00:05:25,300 ไปตายซะ! 29 00:05:30,800 --> 00:05:32,700 ขอโทษนะ 30 00:05:32,800 --> 00:05:35,100 ฉันหมายถึงไปตายซะ..สหาย 31 00:05:52,700 --> 00:05:55,600 - เจอตัวเขาที่ไหน? - ในเม็กซิโก 32 00:05:55,700 --> 00:05:59,300 พวกเขากำลังขุดดิน หาของพวกนี้อยู่ 33 00:06:04,300 --> 00:06:06,700 คุณไม่ใช่คนแถวนี้ ใช่ไหม? 34 00:06:06,800 --> 00:06:11,400 แล้วคุณจินตนาการว่า ฉันมาจากไหนเหรอ ดร. โจนส์? 35 00:06:12,500 --> 00:06:14,600 จากวิธีการออกเสียง"ดับเบิ้ลยู"ของคุณ 36 00:06:14,700 --> 00:06:18,100 ผมว่าคุณน่าจะมาจากยูเครนตะวันออก 37 00:06:18,200 --> 00:06:20,100 เอาไปเต็มสิบ 38 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 ฉัน..พันโท ดร.เอริน่า สปาลโก้ 39 00:06:24,200 --> 00:06:27,600 ถึงสามครั้ง ฉันได้เหรียญเกียรติยศเลนิน 40 00:06:27,700 --> 00:06:31,700 และอีกหนึ่งเหรียญวีรชนแห่งสหภาพโซเวียต 41 00:06:31,800 --> 00:06:33,100 เพราะอะไรนะเหรอ? 42 00:06:34,400 --> 00:06:39,300 เพราะว่าฉันรู้ฉันเห็น เรื่องพวกนี้ฉันรู้จริงมาก่อนใคร 43 00:06:39,400 --> 00:06:42,600 และอะไรที่ฉันไม่รู้ ฉันก็สืบจนได้ 44 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 ตอนนี้สิ่งที่ฉันต้องการรู้ 45 00:06:46,600 --> 00:06:49,400 อยู่ในนี้ 46 00:07:03,700 --> 00:07:08,200 - คุณเป็นคนอ่านใจยากนะ ดร. โจนส์ - โอ้! 47 00:07:08,400 --> 00:07:13,100 งั้น! เราจะมาทำ.. เขาเรียกว่าอะไรนะ วิธีแบบบ้านๆ 48 00:07:13,200 --> 00:07:16,700 คุณจะบอกเรา ช่วยหาของที่เราต้องการหาอยู่ 49 00:07:38,900 --> 00:07:41,400 โกดังนี้ คือที่คุณกับรัฐบาลของคุณ 50 00:07:41,500 --> 00:07:44,200 เก็บงำความลับทุกอย่างไว้ ใช่ไหม? 51 00:07:44,300 --> 00:07:48,500 ที่นี่เป็นโกดังของกองทัพ เกิดมาผมก็เพิ่งจะเคยเห็นเป็นครั้งแรก 52 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 สิ่งที่เราค้นหา คอนเทนเนอร์ทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้า 53 00:07:52,500 --> 00:07:56,200 ยาว 2 เมตร กว้าง 0.5 เมตร สูง 66 เซนติเมตร 54 00:07:56,300 --> 00:07:59,400 ของที่อยู่ภายใน...ซากสิ่งมีชีวิตเก่าๆ 55 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 คุณไม่รู้สึกคุ้นบ้างเลยเหรอ 56 00:08:02,000 --> 00:08:05,400 อะไรถึงทำให้คุณคิดว่า ผมรู้เรื่องกล่องอะไรที่คุณว่านั้น? 57 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 เพราะว่าเมื่อ 10 ปีก่อน 58 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 คุณอยู่ในทีมที่มีหน้าที่ตรวจสอบมัน 59 00:08:13,700 --> 00:08:15,200 ฟังนะ 60 00:08:15,300 --> 00:08:18,800 ต่อให้ผม รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร 61 00:08:18,900 --> 00:08:22,400 คุณจะช่วยเรา...ค้นหามัน 62 00:08:33,700 --> 00:08:36,200 เข็มทิศ ผมต้องการเข็มทิศ 63 00:08:36,300 --> 00:08:38,000 รู้จักไหม เหนือ ใต้ ออก... 64 00:08:38,100 --> 00:08:39,400 ตะวันตกด้วย 65 00:08:41,000 --> 00:08:42,600 ไม่มีเข็มทิศ 66 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 ผมต้องการกระสุน 67 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 ของในกล่องนั้น มันมีพลังแม่เหล็กแรงสูงอยู่ 68 00:08:57,500 --> 00:08:58,600 ผมต้องการดินปืน 69 00:08:58,700 --> 00:09:00,600 คุณจะให้ผมช่วย.. 70 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 หรือไม่ต้อง? 71 00:09:14,500 --> 00:09:18,700 อยู่ลูกเล่นกับฉัน ดร. โจนส์ คุณคิดจะทำอะไรกันแน่? 72 00:09:18,800 --> 00:09:20,700 ถ้ามันยังมีแรงแม่เหล็ก 73 00:09:20,800 --> 00:09:24,000 โลหะในดินปืน จะเป็นตัวบอกตำแหน่งได้ 74 00:09:54,400 --> 00:09:57,200 เร็ว เอาปลอกกระสุนมาเร็ว 75 00:10:00,600 --> 00:10:01,700 แล้วก็คีม 76 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 วางปืนลง ไม่งั้นพันโท ดร.สปาลโก้ตาย 77 00:13:44,600 --> 00:13:46,300 ทำไม แม็ค? 78 00:13:46,400 --> 00:13:48,800 จะพูดอย่างไรดีหละ โจนส์ซี่? 79 00:13:48,900 --> 00:13:52,200 ฉันมันนิยมเงินตรา และเขาก็กล้าจ่าย 80 00:13:54,100 --> 00:13:57,300 เสียแรงที่เราเป็นแนวร่วมสอดแนม พวกรัสเซียมาหลายปี 81 00:13:59,400 --> 00:14:01,800 ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน แม็ค 82 00:14:01,900 --> 00:14:05,000 ระยะหลังฉันซวยเล่นไพ่เสียบ่อยนะเพื่อน 83 00:14:05,100 --> 00:14:07,600 ดวงมันกุด เสียหมดตัว 84 00:14:09,300 --> 00:14:11,900 ฉันกลับไปบ้านมือเปล่าอีกไม่ได้ 85 00:14:12,600 --> 00:14:15,800 ไม่มีคำไว้อาลัยเหรอ ดร. โจนส์? 86 00:14:18,300 --> 00:14:20,400 ไปตายซะ 87 00:14:20,500 --> 00:14:22,000 วางปืนลง 88 00:14:22,900 --> 00:14:24,500 ก็ตามใจท่าน 89 00:14:51,500 --> 00:14:53,800 โธ่! นึกว่าจะไม่พลาดซะอีก 90 00:14:58,100 --> 00:14:59,200 เร็วสิ เร็วสิ 91 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 อย่าให้เขารอดออกไปได้ รีบสกัดทุกทาง 92 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 อย่าทำเป็นเจ๋งไอ้น้อง นายยังไม่รู้จักเขาดีพอ 93 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 รู้ไว้ รู้ไว้ 94 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 ยังไม่รู้จักดีพอ! ยังไม่รู้จักดีพอ! 95 00:15:31,400 --> 00:15:34,500 ยังไม่รู้จักดีพอ! ยังไม่รู้จักดีพอ... 96 00:17:14,500 --> 00:17:16,000 ทำดีมาก 97 00:18:56,000 --> 00:18:56,800 หวัดดี... 98 00:18:57,980 --> 00:18:59,040 หวัดดี... 99 00:19:04,400 --> 00:19:05,600 หวัดดี 100 00:19:07,000 --> 00:19:09,100 เฮ้! ฉันเคาะแล้วนะ พวกคุณมีโทร... 101 00:19:16,500 --> 00:19:17,900 คอยเดี๋ยวก่อนนะ 102 00:19:32,900 --> 00:19:34,800 เอ! ชักท่าไม่ดีแฮะ 103 00:19:37,300 --> 00:19:40,600 เรียนทุกๆท่าน เราจะนับถอยหลัง 1นาที 104 00:19:40,900 --> 00:19:43,400 โปรดใส่หน้ากากหรือปิดหน้าไว้ 105 00:19:43,500 --> 00:19:48,800 อย่าถอดหน้ากากป้องกัน กระทั่ง10 วินาทีหลังจากการระเบิด 106 00:19:48,900 --> 00:19:50,740 ไม่ดีแน่ๆเลย 107 00:19:58,100 --> 00:20:01,900 คอยเดี๋ยว! คอยเดี๋ยว! คอยเดี๋ยว! คอยเดี๋ยว! คอยเดี๋ยว! 108 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 ไปเลย! ไม่รอก็อย่ารอ 109 00:20:07,300 --> 00:20:08,800 นับถอยหลัง 15 วิ.. 110 00:20:16,800 --> 00:20:19,300 นับถอยหลัง 10 วิ.. 111 00:20:19,600 --> 00:20:25,600 เก้า...แปด...เจ็ด...หก... 112 00:20:25,700 --> 00:20:28,500 ห้า...สี่... 113 00:20:28,600 --> 00:20:33,900 สาม...สอง...หนึ่ง...ศูนย์ 114 00:22:04,900 --> 00:22:07,900 ผมไม่มีเหตุผลที่จะเชื่อว่าแม็คเป็นสายลับ 115 00:22:08,000 --> 00:22:10,300 เขาเป็น MI6 ตอนผมอยู่หน่วยยุทธการ 116 00:22:10,400 --> 00:22:13,300 เราทำ 20 ถึง 30 ภารกิจด้วยกัน ในยุโรปและแปซิฟิก 117 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 ไม่ต้องโม้ให้พวกเราฟังหรอก...ผู้พันโจนส์ 118 00:22:15,900 --> 00:22:17,800 เราก็เก๋าในสงคราม 119 00:22:17,900 --> 00:22:20,300 งั้นเหรอ? แล้วคุณอยู่ฝ่ายไหนหละ? 120 00:22:20,400 --> 00:22:23,100 คุณยังไม่สำนึกอีกหละสิว่า ความผิดของคุณนั้นฉกรรณ์แค่ไหน 121 00:22:23,200 --> 00:22:25,700 คุณช่วยเหลือและรู้เห็นเป็นใจให้สายลับเคจีบี 122 00:22:25,800 --> 00:22:29,000 บุกเข้าไปในค่ายทหารลับสุดยอดของกองทัพ 123 00:22:29,100 --> 00:22:31,800 กลางสหรัฐอเมริกา ประเทศของคุณเอง 124 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 กล่องเห็กที่พวกเขาเอาไป มีอะไร? 125 00:22:35,000 --> 00:22:37,700 คุณบอกเราก่อนสิ คุณเคยเห็นมันมาก่อน 126 00:22:42,100 --> 00:22:44,800 อ๋อ ตอนเกิดข่าวฉาวของกองทัพอากาศปี' 47 127 00:22:47,000 --> 00:22:49,200 ผมถูกโยนขึ้นไปบนรถบัสพลางหน้าต่างดำมืด 128 00:22:49,300 --> 00:22:52,200 กับคนอีก 20 คนที่ผมไม่รู้จัก ซึ่งไม่อนุญาตให้ผมคุยด้วย 129 00:22:52,300 --> 00:22:54,300 ถูกลากไปกลางดึก ไปที่ไหนก็ไม่รู้ 130 00:22:54,500 --> 00:22:57,000 กับโครงการกู้ภัยฉุกเฉิน แล้วเราเจออะไร? 131 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 เศษชิ้นส่วนพังๆ 132 00:22:58,200 --> 00:23:02,900 กับโครงภายนอกแม่เหล็กแรงสูง ในนั้นมีศพ 133 00:23:03,000 --> 00:23:05,900 ผุพังเป็นชิ้นๆ ไม่มีใครสักคนที่รู้ว่ามันคืออะไร 134 00:23:06,000 --> 00:23:08,600 เราโดนขู่ด้วยข้อหากบฏ ถ้าแพร่งพรายเรื่องนี้ 135 00:23:08,700 --> 00:23:10,600 คุณบอกผมสิ อะไรที่มันอยู่ในกล่องนั้น? 136 00:23:10,700 --> 00:23:12,000 อินดี้ ขอบคุณพระเจ้า 137 00:23:12,100 --> 00:23:14,300 ไม่รู้หรือไงว่าปีนเข้าไปในตู้เย็นมันอันตราย 138 00:23:14,400 --> 00:23:16,100 ถึงตายได้เลยนะ 139 00:23:16,200 --> 00:23:18,700 ดีใจที่เจอคุณ บ๊อบ 140 00:23:18,800 --> 00:23:21,100 อย่าเครียดไปเลย ผมรับรอง ดร. โจนส์ได้ 141 00:23:21,200 --> 00:23:23,100 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 142 00:23:23,200 --> 00:23:25,900 เคจีบีเข้าอเมริกาเหรอ? ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร? 143 00:23:26,000 --> 00:23:27,800 รูปพรรณหละ 144 00:23:27,900 --> 00:23:29,500 สูง ผอม 35 ได้ 145 00:23:29,600 --> 00:23:32,300 ถือดาบอะไรสักอย่าง น่าจะเป็นกระบี่ 146 00:23:35,900 --> 00:23:37,800 ใช่ นั่นเธอแหละ 147 00:23:37,900 --> 00:23:39,400 แน่ใจว่าเธอมาเหรอ? 148 00:23:39,500 --> 00:23:41,900 มาแล้วไปแล้ว เธอเป็นใคร? 149 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 เอริน่า สปาลโก้ ลูกรักของสตาลิน 150 00:23:45,700 --> 00:23:49,500 นักวิทยาศาสตร์คนโปรด ถ้าเธอว่าการวิจัยพลังจิตเป็นวิทยาศาสตร์ 151 00:23:49,600 --> 00:23:50,700 นายพลรอส 152 00:23:50,800 --> 00:23:53,000 เธอนำทีมจากเกรมลิน เดินทางไปทั่วโลก 153 00:23:53,100 --> 00:23:54,200 ค้นหาวัตถุ 154 00:23:54,300 --> 00:23:57,000 ที่เธอคิดว่า มีพลังเหนือธรรมชาติ ที่นำไปใช้งานทางทหารได้ 155 00:23:57,100 --> 00:24:00,100 - นายพลรอส! - ยุ่งน่า! พอล 156 00:24:00,200 --> 00:24:03,700 ไม่ใช่ทุกคนในกองทัพจะเป็นคอมมิวนิสต์ และไม่ใช่อินดี้แน่นอน 157 00:24:03,800 --> 00:24:08,200 ผมถูกข้อกล่าวหาอะไรอีก นอกจากข้อกล่าวหารอดชีวิตจากนิวเคลียร์ 158 00:24:08,300 --> 00:24:09,400 ยังไม่มี 159 00:24:09,500 --> 00:24:11,400 แต่คุณเกี่ยวข้องกับจอร์จ แม็คเฮล 160 00:24:11,500 --> 00:24:15,700 ทำให้เรื่องที่คุณทำดูน่ากังขา แม้แต่งานในสงคราม 161 00:24:15,800 --> 00:24:17,700 บ้าหรือเปล่า 162 00:24:17,800 --> 00:24:21,100 คุณรู้ไหมว่าคนๆนี้ ได้เหรียญกล้าหาญมาตั้งเท่าไหร่แล้ว? 163 00:24:21,200 --> 00:24:23,100 มหาศาล ผมมั่นใจ 164 00:24:24,300 --> 00:24:26,900 แต่เขาควรได้ไหม? 165 00:24:27,000 --> 00:24:31,000 ดร. โจนส์ เอาเป็นว่าตอนนี้ คุณเป็นที่สนใจของเอฟบีไอ 166 00:24:31,100 --> 00:24:33,200 สนใจมากด้วย 167 00:24:42,100 --> 00:24:44,900 การใช้เครื่องปั้นในยุคเริ่มต้น เพื่อการระบายน้ำ 168 00:24:45,000 --> 00:24:48,400 เห็นได้ในสการ่า บราอี ชายฝั่งทางตะวันตกของสก็อตแลนด์ 169 00:24:48,500 --> 00:24:51,100 สการ่า บราอีอยู่ในช่วง 3100 ปีก่อนคริสตกาล 170 00:24:51,200 --> 00:24:53,900 และอยู่ต่อมาอีก 600 ปี 171 00:24:54,000 --> 00:24:56,900 กระทั่งถูกทิ้งร้างไปใน 2500 ปีก่อนตริสตกาล 172 00:24:57,000 --> 00:24:59,100 ไม่มีหลักฐานแน่ชัดว่าทำไมชาวพื้นเมือง 173 00:24:59,200 --> 00:25:04,000 จึงอพยพไปจาก สภาพแวดล้อมที่ดีอย่างนั้น.. ว่าอย่างไรครับ? 174 00:25:04,100 --> 00:25:07,500 - ขอเวลานิดเดียวครับ ศาสตราจารย์? - ได้ครับ 175 00:25:08,200 --> 00:25:10,100 เปิดหนังสือของไมเคิลสัน อ่านบทที่ 4 176 00:25:10,200 --> 00:25:11,300 เมื่อผมกลับมาเราจะคุยกันถึง 177 00:25:11,400 --> 00:25:14,300 ความแตกต่างระหว่างการย้ายถิ่นกับการอพยพ 178 00:25:20,500 --> 00:25:21,700 อะไรนะ 179 00:25:22,400 --> 00:25:25,200 คุณไม่รู้หรอก แรงกดดันมาจาก สภามหาวิทยาลัย 180 00:25:25,300 --> 00:25:26,600 เอฟบีไอโผล่มาเมื่อเช้า 181 00:25:26,700 --> 00:25:29,300 ค้นห้องทำงานคุณกระจุย เปิดแฟ้มคุณทุกแฟ้ม 182 00:25:29,400 --> 00:25:31,200 คุณเป็นอธิการบดี ทำไมคุณถึงไม่ห้ามหละ? 183 00:25:31,300 --> 00:25:32,500 พวกเขาไม่มีสิทธิ์ 184 00:25:32,600 --> 00:25:35,000 พวกเขามีเต็มที่ ไม่ใช่พวกแก๊งค์วัยรุ่น 185 00:25:35,100 --> 00:25:37,500 พวกเขาเป็นเอฟบีไอ ที่มาพร้อมกับหมายค้น 186 00:25:37,700 --> 00:25:41,100 ทางมหาลัยไม่ยื่นมือเข้ายุ่ง กับเรื่องวุ่นๆอย่างนี้หรอก 187 00:25:41,200 --> 00:25:43,300 ไม่ใช่ชั่วโมงนี้แน่นอน 188 00:25:44,400 --> 00:25:46,800 แปลว่าคุณไล่ผมออก 189 00:25:46,900 --> 00:25:51,100 มันก็แค่พักงานแค่นั้นเอง พักโดยที่ยังไม่มีกำหนดกลับ 190 00:25:51,200 --> 00:25:52,800 - ก็พูดมาเลยว่าไล่ผมออก - ระหว่างที่พักงาน 191 00:25:52,900 --> 00:25:55,700 พวกเขาจะจ่ายเงินคุณต่อไปเต็มอัตรา 192 00:25:55,800 --> 00:25:57,200 ผมไม่ได้ต้องการเงินพวกเขา! 193 00:25:57,300 --> 00:25:59,800 คุณอย่าโง่ได้ไหม 194 00:25:59,900 --> 00:26:01,800 คุณไม่รู้หรอกว่าผมโดนอะไร คุณถึงได้พูดกับผมอย่างนี้ 195 00:26:01,900 --> 00:26:05,200 คุณโดนอะไรเหรอ? บอกมาชัดๆสิ ว่าคุณโดนอะไร ชาร์ลี? 196 00:26:05,300 --> 00:26:06,600 เฮนรี่.. 197 00:26:08,700 --> 00:26:10,600 ผมลาออกแล้ว 198 00:26:18,400 --> 00:26:20,000 คุณจะไปไหน? 199 00:26:21,500 --> 00:26:25,100 ขึ้นรถไฟไปนิวยอร์ก ข้ามคืนไปลอนดอน เริ่มต้น 200 00:26:26,300 --> 00:26:30,600 ผมอาจไปสอนหนังสือที่เมืองไลป์ซิก. ไฮริชติดค้างผมอยู่ 201 00:26:30,700 --> 00:26:32,000 เข้าที่เข้าทางแล้ว ผมจะส่งข่าวมา 202 00:26:32,100 --> 00:26:33,800 ให้คุณส่งข้าวของผมไป 203 00:26:33,900 --> 00:26:36,100 คงไม่มีอะไรดึงคุณไว้ที่นี่ได้ 204 00:26:36,200 --> 00:26:38,100 ผมแทบจำประเทศนี้ไม่ได้แล้ว 205 00:26:38,200 --> 00:26:41,300 รัฐบาลทำให้เราเห็นคอมมิวนิสต์ อยู่ทกหนทุกแห่ง 206 00:26:41,400 --> 00:26:45,900 ความบ้าลามเข้าวงการศึกษา ผมว่ามันถึงเวลาที่เราควรจะหางานใหม่กันแล้ว 207 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 เดียร์เดอร์ว่าอย่างไรหละ? 208 00:26:48,200 --> 00:26:50,400 ภรรยาผมเจอเรื่องอย่างนี้จะว่าอย่างไรได้? 209 00:26:50,500 --> 00:26:53,700 มองดูหน้าเธอก็ทั้งภูมิใจและตกใจด้วยแหละ 210 00:26:53,800 --> 00:26:56,700 ผมไม่น่าสงสัยคุณเลย เพื่อน 211 00:26:56,800 --> 00:27:00,500 ไม่หรอก เพื่อนคุณตอนนี้มันก็น่าสงสัยอยู่ 212 00:27:05,200 --> 00:27:07,600 สองสามปีเจอแต่เรื่องร้ายแรง ชาร์ลี? 213 00:27:09,600 --> 00:27:12,200 คนแรกพ่อ ต่อมาก็มาคัส 214 00:27:13,300 --> 00:27:15,700 ดูเหมือนเราจะมาถึงยุคที่ชีวิตเลิกให้ 215 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 และเริ่มทวงทุกอย่างคืนไป 216 00:27:21,200 --> 00:27:23,300 ฉันขออีกสักครึ่งแก้ว 217 00:28:21,500 --> 00:28:22,700 เฮ้! 218 00:28:24,600 --> 00:28:26,000 เฮ้! นี่ลุง 219 00:28:27,200 --> 00:28:31,200 ศาสตราจารย์ หวัดดี! เฮ้! ดร. โจนส์ใช่ไหม? 220 00:28:31,400 --> 00:28:33,100 สุดชานชลาแล้วไอ้หนู 221 00:28:33,200 --> 00:28:35,400 คุณเป็นเพื่อนกับ ดร. ออคซ์ลีใช่ไหม? 222 00:28:35,500 --> 00:28:37,900 -แฮโรลด์ ออคซ์ลี นักโบราณคดีนะเหรอ? - ใช่ 223 00:28:38,000 --> 00:28:39,500 เขาทำไม? 224 00:28:40,600 --> 00:28:41,700 มีคนคิดจะฆ่าเขา 225 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 ฉันไม่ได้คุยกับแฮโรลด์ ออคซ์ลี มา 20 ปีแล้ว 226 00:28:48,800 --> 00:28:51,100 เขาเป็นคนปราดเปรื่อง 227 00:28:51,200 --> 00:28:54,000 ฟังเขาพูด ลิงยังหลับได้เลย 228 00:28:54,100 --> 00:28:57,200 ใช่ ใช่ สมัยเด็ก ผมก็ยังฟังจนหลับอยู่บ่อยๆ 229 00:28:57,300 --> 00:29:01,200 ฟังออคซ์ลี่พูดยิ่งกว่ากินนมร้อนอีก คุณรู้ไหม 230 00:29:01,300 --> 00:29:03,300 ผมชื่อมัตต์ มัตต์ วิลเลียม 231 00:29:03,400 --> 00:29:06,500 - มัตต์เหรอ? คนอะไรชื่อมัตต์? - ใช่ 232 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 ผมตั้งชื่อเอง คุณมีปัญหาเหรอ? 233 00:29:08,700 --> 00:29:13,000 ใจเย็นๆน่า แล้วเธอเป็นอะไรกับออคซ์ลี่? 234 00:29:13,100 --> 00:29:17,600 พ่อผมตายในสงคราม ออคซ์ช่วยแม่ผมมา 235 00:29:17,700 --> 00:29:20,600 เมื่อกี้เธอว่า มีคนคิดจะฆ่าเขาเหรอ? 236 00:29:23,300 --> 00:29:26,600 เมื่อ 6 เดือนก่อน แม่ได้รับจดหมายจากออคซ์ 237 00:29:26,700 --> 00:29:28,200 เขาอยู่ในเปรู 238 00:29:28,300 --> 00:29:31,000 เขาว่าเขาเจอกระโหลกอะไรบางอย่าง เป็นคริสตัล 239 00:29:31,100 --> 00:29:34,700 เหมือนกระโหลก มิทเชลล์-ฮอดจ์เจส? เฮดจ์เจส? 240 00:29:34,800 --> 00:29:37,100 - เหมือนที่เขาเจอ 241 00:29:38,200 --> 00:29:42,500 ออคซ์กับฉัน ในสมัยมหาลัยคลั่งกระโหลกมิทเชลล์ เฮดจ์เจส 242 00:29:42,600 --> 00:29:43,800 เธอรู้เรื่องนี้ได้อย่างไร? 243 00:29:43,900 --> 00:29:45,200 คุณเห็นผมเป็นเด็กเหรอ ที่ไม่รู้เรื่องอะไร 244 00:29:45,300 --> 00:29:47,100 เขาพูดถึงมันในทุกๆสิ่ง 245 00:29:47,200 --> 00:29:49,100 มันคืออะไรเหรอ? มันเหมือนของขลังใช้ไหม? 246 00:29:49,200 --> 00:29:51,900 มันเป็นของศักดิ์สิทธิ์ เมโสอเมริกัน 247 00:29:52,000 --> 00:29:54,100 ทั่วโลกมีกระโหลกคริสตัลอยู่ไม่กี่อัน 248 00:29:54,200 --> 00:29:57,000 ฉันเห็นอันนึงที่พิพิธภัณฑ์อังกฤษ 249 00:29:57,300 --> 00:30:00,900 ฝีมือช่างทำได้น่าทึ่ง แต่มันก็แค่นั้น 250 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 ตามใจ หัวเราะไปเถอะ ออคซ์ว่าตอนนี้พบมันแล้ว 251 00:30:04,000 --> 00:30:07,900 เขาว่ามันเป็นของจริง และก็จะนำไปที่อคาทอร์ด้วย 252 00:30:08,000 --> 00:30:10,700 -อคาทอร์? เขาว่าอย่างนั้นเหรอ? - ใช่ 253 00:30:10,800 --> 00:30:14,500 เขาว่าอย่างนั้น เขาว่าอคาทอร์ มันคืออะไรเหรอ? 254 00:30:14,600 --> 00:30:18,200 มันคือนครที่สาบสูญในป่าอเมซอน 255 00:30:18,300 --> 00:30:21,300 นักล่าอณานิคมเรียกมันว่า " เอล โดราโด้ " 256 00:30:21,400 --> 00:30:25,400 ว่ากันว่า ชนเผ่าอูคาได้รับเลือกจากพระเจ้าเมื่อ 7000 ปีก่อน 257 00:30:25,500 --> 00:30:29,300 ให้สร้างเมืองใหญ่มหึมา สร้างด้วยทองคำ 258 00:30:29,400 --> 00:30:31,900 มีสะพานระบายน้ำ มีถนนปูลาด 259 00:30:32,000 --> 00:30:37,100 และเทคโนโลยีที่ไม่มีใครจะได้เห็นอีกในรอบ 5000 ปี 260 00:30:37,200 --> 00:30:42,200 ฟรานซิสโก เดอร์ ออเรลเลนา หายตัวไป ในป่าอเมซอน เขาออกค้นหามันในปี 1546. 261 00:30:43,200 --> 00:30:46,200 ฉันก็เป็นไทฟอยดท์เกือบตาย ตอนที่ออกไปหา 262 00:30:47,700 --> 00:30:49,100 ฉันว่ามันไม่มีจริง 263 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 ทำไมออคซ์ ถึงต้องเอากระโหลกไปที่นั่น? 264 00:30:52,100 --> 00:30:55,900 ตำนานเล่าว่ากระโหลกแก้ว ถูกขโมยไปจากอคาทอร์ 265 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 ในศตวรรษที่ 15 หรือ 16 266 00:30:58,100 --> 00:31:01,700 และใครก็ตามที่นำกระโหลกกลับไป ที่วิหารประจำเมือง 267 00:31:01,800 --> 00:31:03,900 จะได้ครอบครองอำนาจที่ยิ่งใหญ่ของมัน 268 00:31:04,000 --> 00:31:07,900 อำนาจ ใช่ มีเรื่องอำนาจอะไรสักอย่าง แล้วมันคืออำนาจอะไร? 269 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 ฉันก็ไม่รู้สิ มันเป็นแค่เรื่องเล่า 270 00:31:11,200 --> 00:31:12,300 ใช่ 271 00:31:13,200 --> 00:31:15,300 จากจดหมายของเขา แม่คิดว่าออคซ์บ้าไปแล้ว 272 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 แบบว่าสติหลุดออกจากตัว 273 00:31:16,500 --> 00:31:19,800 แม่ก็เลยจะไปตามหาเขา แต่ว่าเขาถูกจับตัวไปแล้ว 274 00:31:19,900 --> 00:31:21,700 ตอนนี้พวกมันก็จับแม่ไปด้วย 275 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 ออคซ์บอกว่าเขาซ่อนกระโหลกเอาไว้ 276 00:31:23,300 --> 00:31:26,500 และถ้าแม่ไม่เอากระโหลกไปให้ มันจะฆ่าเขาทั้งคู่ 277 00:31:26,600 --> 00:31:28,700 แม่ว่าคุณจะช่วยผม 278 00:31:29,500 --> 00:31:31,600 ฉันนี่นะ? เธอว่า..แม่เธอชื่ออะไรนะ? 279 00:31:31,700 --> 00:31:34,500 แมรี่.. แมรี่ วิลเลียม คุณยังจำได้ไหม? 280 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 มีตั้งหลายแม่รี่ ไอ้หนู 281 00:31:35,900 --> 00:31:38,000 หุบปาก! นั่นแม่ของผม คุณจะพูดอะไร! 282 00:31:38,100 --> 00:31:39,900 เข้าใจใช่ไหม? นั่นแม่ของผม 283 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 นายจะต้องไม่อารมณ์ร้อน เพื่อพิสูจน์ความอดทนของนาย 284 00:31:43,100 --> 00:31:45,200 นั่งลงก่อน ได้โปรดหละ นั่งลงก่อน 285 00:31:46,600 --> 00:31:49,600 แม่ว่าไม่มีใครจะสามารถหากระโหลกเจอได้ นอกจากคุณ 286 00:31:49,700 --> 00:31:54,200 แต่ผมว่าคุณเหมือนพวก... เหมือนพวกขโมยสุสานหรืออะไรบางอย่าง 287 00:31:54,300 --> 00:31:57,100 ฉันเคยเป็นศาสตราจารย์ทางด้านโบราณคดี 288 00:31:57,200 --> 00:32:01,400 โอ้! คุณเป็นอาจาร์มาก่อน เยี่ยมเลย คงช่วยเหลือได้อย่างดี 289 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 2 อาทิตย์ก่อน แม่โทรมาจากอเมริกาใต้ 290 00:32:03,600 --> 00:32:06,100 แม่บอกว่าหนีออกมาได้แล้ว แต่พวกมันยังตามล่าอยู่ 291 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 แม่ว่าเพิ่งได้จดหมายจากออคซ์ 292 00:32:08,000 --> 00:32:09,900 และส่งมาให้ผม และให้ผมเอามาให้คุณ 293 00:32:10,000 --> 00:32:11,400 จากนั้นสายก็ตัดไป ผมลองเปิดอ่านดู 294 00:32:11,500 --> 00:32:13,900 แต่ก็เท่านั้นแหละ อ่านไม่ออก 295 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 มันไม่ใช่ภาษาปัจจุบันด้วยซ้ำ 296 00:32:16,500 --> 00:32:17,600 เห็นไหม? 297 00:32:19,500 --> 00:32:22,800 เห็นคนสองคนตรงนั้นไหม? ตรงเคาท์เตอร์ 298 00:32:22,900 --> 00:32:25,500 ฉันว่า พวกเขาคงไม่ได้มากินนมปั่นที่นี่ 299 00:32:25,600 --> 00:32:27,100 ใครเหรอ? 300 00:32:27,900 --> 00:32:30,800 ไม่รู้สิ พวกเอฟบีไอมั้ง 301 00:32:30,900 --> 00:32:32,600 เชิญมากับเรา ดร. โจนส์ 302 00:32:32,700 --> 00:32:34,100 สรุปเป็นพวกเคจีบี 303 00:32:34,200 --> 00:32:37,300 - และนำจดหมายมาด้วย - จดหมายเหรอ? จดหมายอะไร? 304 00:32:37,400 --> 00:32:38,700 จดหมายที่คุณวิลเลียมเพิ่งจะให้คุณ 305 00:32:38,800 --> 00:32:40,700 ผมเหรอ? ผมเหมือนบุรุษไปรษณีย์อย่างนั้นเหรอ? 306 00:32:40,800 --> 00:32:42,500 เราจะไม่พูดซ้ำ ไปกับเรา ไม่อย่างนั้น... 307 00:32:42,600 --> 00:32:43,800 ไปทำไม? 308 00:32:43,900 --> 00:32:47,100 พยายามดี ไอ้หนู แต่ฉันว่าเธอเอามีดมาสู้ 309 00:32:48,500 --> 00:32:50,700 กับปืนไม่ได้หรอก 310 00:32:50,900 --> 00:32:52,500 ออกไปข้างนอก 311 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 - ต่อยเขาเลย - ใคร? 312 00:32:58,200 --> 00:32:59,600 นักศึกษา ต่อยให้หนักๆ 313 00:32:59,700 --> 00:33:01,600 - นี่ ฝากหน่อย - อะไร? 314 00:33:02,700 --> 00:33:04,500 ต่อยแฟนฉันเหรอ 315 00:33:09,500 --> 00:33:11,300 ลุยเลย! 316 00:33:19,100 --> 00:33:20,500 แม่เธอไม่ได้หนีออกมาได้เอง 317 00:33:20,600 --> 00:33:23,300 พวกมันปล่อย เพื่อให้เธอออกมาส่งจดหมาย 318 00:33:23,500 --> 00:33:26,600 เพื่อให้นายเอามาให้ฉัน และฉันจะได้แปลมัน 319 00:33:28,900 --> 00:33:30,700 รีบขึ้นมาเร็ว ปู่! 320 00:33:59,200 --> 00:34:01,500 ไปไปไปไปไป 321 00:35:11,200 --> 00:35:14,900 พวกรัสเซียออกไป! พวกรัสเซียออกไป! 322 00:35:17,800 --> 00:35:20,900 พวกรัสเซียออกไป! พวกรัสเซียออกไป! 323 00:35:21,000 --> 00:35:24,100 พวกรัสเซียออกไป! พวกรัสเซียออกไป! 324 00:35:25,600 --> 00:35:29,100 บ้ากันใหญ่แล้ว! เดี๋ยวก็ได้เจ็บตายกันบ้างหรอก 325 00:35:57,100 --> 00:35:58,800 ทางซ้าย! ไปทางซ้าย ทางซ้าย 326 00:36:14,000 --> 00:36:15,800 ไป! ไป! ไป! 327 00:36:16,500 --> 00:36:17,800 หลบไป หลบไป หลบไป หลบไป หลบไป 328 00:36:17,900 --> 00:36:20,300 - ขับเร็วไปแล้ว - ขึ้นอยู่กับว่าเป็นความเห็นใคร 329 00:36:33,400 --> 00:36:36,200 - เออ! ขอโทษครับ ดร. โจนส์. - ว่าไง? 330 00:36:36,300 --> 00:36:39,700 ผมมีคำถามเกี่ยวกับ แบบจำลองวัฒนธรรมฮาร์กรูฟนะครับ 331 00:36:39,800 --> 00:36:41,100 ข้ามฮาร์กรูฟไปก่อน 332 00:36:41,200 --> 00:36:44,300 อ่าน เวียร์ กอร์ดอน ชายด์ กับการแพร่ข้ามวัฒนธรรม 333 00:36:44,400 --> 00:36:46,500 เขาใช้ชีวิตส่วนใหญ่กับการปฏิบัติ 334 00:36:47,600 --> 00:36:50,500 ถ้าอยากจะเป็นนักโบราณคดีที่ดี 335 00:36:51,700 --> 00:36:54,200 จะต้องรู้จักออกจากห้องสมุด 336 00:36:59,000 --> 00:37:00,100 นั่นใคร? 337 00:37:00,200 --> 00:37:03,300 ฟรานซิสโก เดอร์ ออเรลเลนา นักล่าอาณานิคม 338 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 เขาหายไปในป่าอเมซอน ตอนออกค้นหากระโหลก 339 00:37:05,700 --> 00:37:09,200 เหมือนที่ฉันที่คิดไว้ 340 00:37:09,300 --> 00:37:11,300 คอยโฮม่า 341 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 คืออะไร? 342 00:37:12,900 --> 00:37:17,900 ภาษาละตินอเมริกัน ที่หายสาบสูญไปแล้ว เป็นอักขระก่อนยุคโคลัมบัส 343 00:37:19,200 --> 00:37:23,200 ดูนี่ เน้นเส้นเฉียงบนตัวอักษร เป็นคอยโฮม่าแน่นอน 344 00:37:23,300 --> 00:37:25,200 - คุณพูดเป็นไหม? - ไม่มีใครพูดเป็นแน่นอน 345 00:37:25,300 --> 00:37:28,600 ไม่ได้ยินคนพูดมา 3000 ปีแล้ว 346 00:37:28,700 --> 00:37:32,900 ฉันคงจะพออ่านได้บ้าง ถ้าใช้ภาษามายันมาช่วยตีความ 347 00:37:33,800 --> 00:37:36,200 รู้ไหม คุณเป็นคนแก่ที่บู๊เก่งนะ 348 00:37:36,300 --> 00:37:38,100 ขอบใจที่ชม 349 00:37:38,200 --> 00:37:40,100 คุณอายุ 80 หรือยัง? 350 00:37:43,500 --> 00:37:45,600 มันเป็นปริศนา 351 00:37:45,700 --> 00:37:49,200 ออคซ์เท่านั้นที่จะเขียนเป็นปริศนา โดยภาษาที่ตายไปแล้ว 352 00:37:50,800 --> 00:37:54,900 " ตามเส้นบนผืนพสุธา มีเพียงพระเจ้าเท่านั้นที่อ่านได้ " 353 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 " สู่แหล่งกำเนิดออเรลเลนา " 354 00:37:58,100 --> 00:38:00,400 " พิทักษ์ไว้ใต้เหล่าอมนุษย์ " 355 00:38:00,500 --> 00:38:03,400 - เขากำลังพูดถึงเส้นนาสคา - คืออะไร? 356 00:38:03,500 --> 00:38:04,800 อยู่นี่เอง 357 00:38:05,600 --> 00:38:12,000 จีโอกริฟ เป็นภาพดึกดำบรรพ์ยักษ์ รอยจารึกบนพื้นทะเลทรายในเปรู 358 00:38:12,100 --> 00:38:14,900 ที่พื้น จะดูไม่ออกว่าเป็นอะไร 359 00:38:15,000 --> 00:38:18,600 แต่จากบนฟ้า มีพระเจ้าเท่านั้นที่อ่านได้ 360 00:38:18,700 --> 00:38:21,500 เพราะว่าพระเจ้าอยู่ข้างบน 361 00:38:23,500 --> 00:38:28,700 ออคซ์ลี่บอกกับเราว่า กระโหลกอยู่ในนาสคา เปรู 362 00:39:30,600 --> 00:39:32,700 ได้เรื่องหละ มีคนเห็นเขา 363 00:39:32,800 --> 00:39:35,600 ออคซ์ได้เข้าเมืองมาเมื่อ 2 เดือนก่อน และพร่ำเหมือนคนเสียสติ 364 00:39:35,700 --> 00:39:38,100 ตำรวจได้จับเขาส่งโรงพยาบาลบ้า อยู่ทางนี้ 365 00:39:38,200 --> 00:39:40,700 ผมเคยเรียนภาษาสเปน แต่ไม่เข้าใจสักคำ เขาพูดว่าอะไร? 366 00:39:40,800 --> 00:39:42,900 Quechua เป็นภาษาท้องถิ่นของเผ่าอินคา 367 00:39:43,000 --> 00:39:45,600 - คุณไปเรียนที่ไหนมา? - เรื่องมันยาว 368 00:39:45,700 --> 00:39:47,300 ผมมีเวลา 369 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 ฉันเคยขี่ม้ากับปานโช วิลล่า ลูกน้องที่พูดภาษานี้ 370 00:39:49,900 --> 00:39:51,500 โกหกน่า ! 371 00:39:51,600 --> 00:39:53,900 - ถามเองนะ - ปานโช วิลล่าเหรอ? 372 00:39:54,000 --> 00:39:57,100 - จริงๆ คือฉันถูกจับไป - โดยปานโช วิลล่านะเหรอ? 373 00:39:57,200 --> 00:40:00,700 ช่วงที่ต่อสู้กับประธานาธิบดีของเม็กซิโก 374 00:40:00,800 --> 00:40:02,900 - ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร่? - พอๆกับนายตอนนี้แหละ 375 00:40:03,100 --> 00:40:05,500 พ่อของคุณคงจะโกรธเป็นไฟลุกเลยนะสิ? 376 00:40:05,700 --> 00:40:07,800 แต่มันก็ลงตัวนะ พอดีที่บ้านกำลังวุ่นๆ 377 00:40:07,900 --> 00:40:09,800 ใช่ ผมกับแม่ก็ไม่ค่อยลงรอยกันเท่าไหร่ 378 00:40:09,900 --> 00:40:13,300 ดีกับแม่ไว้ นายมีแม่อยู่คนเดียว ในบางครั้งก็มีไม่ได้ 379 00:40:13,400 --> 00:40:14,700 ผมไม่ได้ผิด แม่ผิดเอง 380 00:40:14,800 --> 00:40:16,400 แม่ฉุนขาด เพราะผมออกจากโรงเรียน 381 00:40:16,500 --> 00:40:18,000 แม่หาว่าผมโง่ ไม่รู้จักคิด 382 00:40:18,100 --> 00:40:20,300 - เลิกเรียนเลยเหรอ? - อ๋อ! ใช่ หลายที่ด้วย 383 00:40:20,400 --> 00:40:22,500 คิดดูสิ โรงเรียนที่สอนให้เราโต้วาที 384 00:40:22,600 --> 00:40:24,300 หมากรุกและก็ฟันดาบ 385 00:40:24,400 --> 00:40:26,500 ผมถนัดมีดมากกว่า ผมคิดว่าไม่น่ามาเสียเวลา 386 00:40:26,600 --> 00:40:28,700 - เลยเรียนไม่จบ - ใช่ 387 00:40:28,800 --> 00:40:31,400 วิชาไร้ประโยชน์ทั้งนั้น หนังสือก็ห่วย 388 00:40:31,500 --> 00:40:33,800 ผมรักการอ่านนะ ผมและออคซ์ใช้การอ่านเป็นประจำ 389 00:40:33,900 --> 00:40:36,400 แต่ตอนนี้ผมเลือกเองได้แล้ว คุณเข้าใจไหม? 390 00:40:36,500 --> 00:40:39,100 - แล้วหาเงินที่ไหนใช้? - ก็ซ่อมมอเตอร์ไซต์ไง 391 00:40:39,200 --> 00:40:41,900 เป็นช่างซ่อมไปตลอดชีวิต? 392 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 ก็อาจจะนะ อาจารย์ คุณมีปัญหาหรือไง? 393 00:40:44,600 --> 00:40:47,100 เปล่า ถ้ามันเป็นสิ่งที่เธอรัก 394 00:40:47,200 --> 00:40:50,000 อย่าปล่อยให้ใครมาบอกว่าเธอผิดปกติหละ 395 00:40:50,100 --> 00:40:51,900 ที่นี่หละ....ซิสเตอร์ 396 00:41:11,800 --> 00:41:15,200 เธอบอกว่าออคซ์ไม่อยู่ที่นี่ เธอไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 397 00:41:16,400 --> 00:41:20,300 มีคนมาเอาตัวเขาไป คนที่มีปืน 398 00:41:25,700 --> 00:41:27,600 แม่ชีว่าเขาทำเหมือนผีบ้า คลุ้มคลั่ง 399 00:41:27,700 --> 00:41:30,200 เขียนรูปเต็มกำแพงห้องขังหมด 400 00:41:34,300 --> 00:41:37,800 ปริศนาในจดหมายของออคซ์ลี่ ฟังดูไม่น่าใช่ 401 00:41:37,900 --> 00:41:43,500 " ตามเส้นบนผืนพสุธา มีเพียงพระเจ้าเท่านั้นที่อ่านได้ สู่แหล่งกำเนิดออเรลเลนา " 402 00:41:43,600 --> 00:41:45,900 กำเนิด กำเนิด เกิด 403 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 ออเรลเลนาไม่ได้เกิดในเปรู เขาเกิดในสเปน 404 00:41:49,100 --> 00:41:51,000 เป็นนักล่าอาณานิคม มาขุดทองที่นี่ 405 00:41:51,100 --> 00:41:52,500 เกิดอะไรกับเขาเหรอ? 406 00:41:52,600 --> 00:41:56,800 เขาหายไปพร้อมกับลูกหาบ 6 คน ไม่มีใครพบศพ 407 00:42:26,100 --> 00:42:28,300 เขาต้องเสียสติแล้วแน่ๆ 408 00:42:34,900 --> 00:42:38,300 ออคซ์ เกิดอะไรขึ้น? เกิดอะไรขึ้น? 409 00:42:46,000 --> 00:42:49,100 นี่ไม่ใช่กระโหลกมิทเชลล์ เฮดเจสส์ 410 00:42:49,200 --> 00:42:51,500 ดูท้ายกระโหลกที่ยื่นออกไป 411 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 มันเป็นคำเดียวกัน 412 00:42:54,500 --> 00:42:56,700 แค่ต่างภาษา เขียนซ้ำไปซ้ำมา 413 00:43:01,100 --> 00:43:02,900 กลับไป 414 00:43:03,000 --> 00:43:04,700 กลับไปไหน? 415 00:43:04,800 --> 00:43:06,800 หรือคืนอะไร? 416 00:43:06,900 --> 00:43:09,400 หมายถึงกระโหลกเหรอ? 417 00:43:09,500 --> 00:43:12,000 เหมือนมันยังฝังใจเขาอยู่ 418 00:43:12,100 --> 00:43:14,700 แล้วเขาควรเอามันกลับไปคืนที่ไหน? 419 00:43:27,100 --> 00:43:28,700 - กวาดสิ - ได้ 420 00:43:38,400 --> 00:43:41,000 ออคซ์ไม่ได้หมายถึงบ้านเกิดของออเรลเลนา 421 00:43:41,100 --> 00:43:43,500 ภาษามายัน แหล่งกำเนิดมีอีกความหมายนึง 422 00:43:43,600 --> 00:43:48,600 ซึ่งก็แปลตรงตัวแปลว่า " ที่พำนัก " อย่างเช่นที่พำนักสุดท้าย 423 00:43:48,700 --> 00:43:51,000 ออคซ์หมายถึงหลุมศพของออเรลเลนา 424 00:43:51,100 --> 00:43:56,200 ภาพนี้ที่เขียนบนพื้น คือสุสานที่ร่างเขาฝัง 425 00:43:56,700 --> 00:43:59,200 คุณว่าออเรลเลน่าหายไป และไม่มีใครเจอหลุมศพ 426 00:43:59,400 --> 00:44:03,100 โอ้! ดูเหมือน แฮโรลด์ ออคซ์ลีจะเจอแล้ว 427 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 " โจรปล้นสุสานจะถูกยิง " 428 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 ดีนะที่เราไม่ใช่ 429 00:44:46,100 --> 00:44:49,300 - เราหาอะไรกันอยู่? - ตอนนี้ยังไม่รู้ 430 00:44:49,800 --> 00:44:53,300 คงหาจากหลุมศพพวกนี้หละมั้ง 431 00:45:09,100 --> 00:45:10,600 ผมว่าผมเห็นอะไรบางอย่างนะ 432 00:45:10,800 --> 00:45:13,000 แค่เงาเองน่า ตื่นเต้นไปได้ 433 00:45:17,700 --> 00:45:19,600 ทางนี้ลง 434 00:45:28,500 --> 00:45:31,100 - ทางนี้ขึ้น - ใช่ 435 00:45:55,400 --> 00:45:57,300 ลูกดอกมันอาบยาพิษ 436 00:45:59,000 --> 00:46:00,500 อยู่ตรงนั้นนะ 437 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 คุณน่ะ เป็นอาจารย์แน่เหรอ? 438 00:46:28,700 --> 00:46:30,000 อาชีพเสริมน่ะ 439 00:46:40,000 --> 00:46:41,300 ทางตัน 440 00:46:43,500 --> 00:46:44,900 เป็นไปได้ 441 00:46:51,400 --> 00:46:52,600 ทำอะไรนะ? เก็บหวีซะ 442 00:46:52,700 --> 00:46:55,100 แล้วส่องไฟมาทางนี้สิ 443 00:47:01,100 --> 00:47:02,900 มาส่องทางนี้ 444 00:47:09,800 --> 00:47:11,500 ไม่มีอะไรสักหน่อย 445 00:48:11,600 --> 00:48:13,200 อั้นไว้ อย่าเพิ่งราดตอนนี้? 446 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 เมื่อกี้แมงป่องมันต่อยผม แล้วผมจะตายไหม? 447 00:48:15,400 --> 00:48:17,500 - ตัวใหญ่ไหม? - เบ้อเริ่มเลย ! 448 00:48:17,600 --> 00:48:19,100 - ดี - ดีเหรอ? 449 00:48:20,600 --> 00:48:23,500 ถ้าเป็นแมงป่องหละก็ ตัวยิ่งใหญ่ พิษยิ่งน้อย 450 00:48:23,600 --> 00:48:27,000 ถ้าโดนตัวเล็กต่อย รีบไปหาตัวช่วยด่วน 451 00:48:47,800 --> 00:48:51,900 กระโหลกพวกนี้ ดูกระโหลกพวกเขาสิ 452 00:48:52,000 --> 00:48:55,700 เหมือนกับรูปที่ออคซ์ลี่วาดไว้ที่ห้องขัง แสดงว่าเราใกล้เข้ามาแล้ว 453 00:48:55,800 --> 00:48:57,800 บ้าชะมัด ทำไมเป็นแบบนั้นหละ? 454 00:48:58,000 --> 00:49:01,400 อินเดียแดงนาสคาโบราณ ใช้เชือกผูกศรีษะทารก 455 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 เพื่อยืดให้กระโหลกยาวออก 456 00:49:03,200 --> 00:49:05,800 - ทำไม? - เพื่อบูชาเทพเจ้า 457 00:49:05,900 --> 00:49:09,100 ไม่ ไม่ เศียรเทพไม่น่าเหมือนพวกเขาหรอก 458 00:49:09,200 --> 00:49:11,300 ก็ขึ้นอยู่ว่าเทพเจ้าองค์ไหน 459 00:49:21,400 --> 00:49:23,400 โธ่! คุณไม่ได้ไปไหนหรอกเนี่ย 460 00:49:28,400 --> 00:49:30,900 ศาสตราจารย์ ทางมันตันจริงๆ ดูสิ 461 00:49:38,100 --> 00:49:39,200 เฮ้! 462 00:49:56,400 --> 00:49:59,500 มาเลย อัจฉริยะ เอาเป้มาด้วยหละ 463 00:50:17,100 --> 00:50:19,900 - ไม่เห็นเอง ไม่เชื่อเด็ดขาด - เหมือนฝันเลย 464 00:50:22,700 --> 00:50:24,800 อย่าแตะต้องอะไรทั้งสิ้น 465 00:50:27,800 --> 00:50:30,200 รอยเท้า มีคนมาที่นี่ 466 00:50:31,700 --> 00:50:33,200 รอยยังใหม่ๆ 467 00:50:36,200 --> 00:50:37,900 รอยเท้าสองคู่ 468 00:50:39,300 --> 00:50:43,100 ขนาดเท่ากัน อาจจะคนเดียวเดินมาสองเที่ยว 469 00:50:43,200 --> 00:50:44,700 หัวแหลมนี่ 470 00:50:52,700 --> 00:50:56,300 หนึ่ง ... สอง 471 00:50:56,400 --> 00:50:59,800 สาม ... สี่ ... ห้า ... หก 472 00:51:01,500 --> 00:51:02,900 และเจ็ด ... 473 00:51:03,600 --> 00:51:07,700 ออเรลเลนากับลูกน้อง อาจจะรอดชีวิตมาจากป่าก็ได้ 474 00:51:10,100 --> 00:51:11,900 ขอไฟหน่อยสิ 475 00:51:18,100 --> 00:51:20,500 นายได้พกมีดมาหรือเปล่า? 476 00:51:43,800 --> 00:51:45,500 เหมือนยังกับว่าเขาเพิ่งจะตายเมื่อวาน 477 00:51:45,700 --> 00:51:48,300 ผ้าที่ห่อศพ ช่วยรักษาร่างไว้ 478 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 เกิดอะไรขึ้น? 479 00:51:58,100 --> 00:52:02,000 เขาถูกห่อมาตั้ง 500 ปี พอออกมาก็เลยแพ้อากาศ 480 00:52:09,700 --> 00:52:11,100 ขอบคุณ 481 00:52:15,400 --> 00:52:17,300 ฉันก็แค่ไม่อยากจะขอยืมเธอใช้ตลอด ก็เท่านั้น 482 00:52:17,400 --> 00:52:20,400 - ผมไม่ได้ว่าอะไร - ฉันกะจะคืนอยู่แล้ว 483 00:52:26,100 --> 00:52:28,200 คนนี้เปิดอยู่แล้วเหรอ? 484 00:52:47,200 --> 00:52:49,700 เขาหละ 485 00:52:49,900 --> 00:52:52,100 ออเรลเลนาตัวจริงหละ 486 00:52:57,100 --> 00:53:01,400 ผู้คนเรียกเขาว่ามนุษย์ทองคำ โรคคลั่งทองของเขาโด่งดังขึ้นชื่อ 487 00:53:03,200 --> 00:53:04,500 มันแปลกนะ 488 00:53:07,300 --> 00:53:09,700 มีคนมาที่นี่แล้วไป 489 00:53:09,800 --> 00:53:15,800 แต่พวกเขากลับทิ้งทองคำ กับโบราณวัตถุ 490 00:53:17,900 --> 00:53:20,100 แล้วพวกเขาหาอะไรกัน? 491 00:53:33,200 --> 00:53:35,000 - อุ้มไว้ที - ไม่นะ ไม่นะ 492 00:53:54,400 --> 00:53:57,500 ไม่น่าเชื่อเลย 493 00:54:06,400 --> 00:54:08,200 ไม่มีรอยเครื่องมือ 494 00:54:08,300 --> 00:54:10,900 แร่ควอทซ์เต็มก้อนที่ไร้รอยต่อ 495 00:54:12,700 --> 00:54:15,300 ใช้การตัดขวาง 496 00:54:15,400 --> 00:54:19,500 เป็นไปไม่ได้ ต่อให้ใช้เทคโนโลยียุคนี้ มันก็แตก 497 00:54:26,000 --> 00:54:28,100 แก้วคริสตัลไม่มีแรงแม่เหล็ก 498 00:54:28,200 --> 00:54:29,700 ทองก็ไม่มี 499 00:54:33,700 --> 00:54:36,300 แล้วนี่มันคืออะไร? 500 00:54:36,400 --> 00:54:40,500 อินเดียนแดงนาสคา อาจคิดว่านี่คือเทพเจ้าของเขา 501 00:54:40,600 --> 00:54:43,400 - คุณคิดว่านี่คือกระโหลกจาก..เอ่อ... -จากอคาทอร์ 502 00:54:48,100 --> 00:54:52,700 บางทีพวกสเปนอาจจะเจอกระโหลกนี้แล้ว พร้อมกับขุมทรัพย์อื่นๆ 503 00:54:52,800 --> 00:54:56,200 แต่พวกเขาจะรีบขึ้นเรื่อที่ริมชายฝั่ง 504 00:54:57,600 --> 00:55:00,600 ไม่ก็พวกอินเดียนแดงอาจตามมาทัน 505 00:55:00,700 --> 00:55:03,200 หรือไม่ก็ พวกเขาอาจมีเรื่องทะเลาะกันเอง 506 00:55:03,300 --> 00:55:06,700 เพื่อแย่งสมบัติ แล้วฆ่ากันตาย 507 00:55:06,900 --> 00:55:10,100 พวกอินเดียนแดงห่อศพพวกนี้ แล้วฝังไว้ 508 00:55:10,200 --> 00:55:15,300 สี่ร้อยปีต่อมา ออคซ์ลี่ดั้นด้นมาที่นี่ จนพบกระโหลก 509 00:55:15,400 --> 00:55:19,000 แล้วเอามันไป อาจเป็นที่อคาทอร์ 510 00:55:21,600 --> 00:55:24,100 แล้วกลับมาคืนที่นี่ 511 00:55:24,200 --> 00:55:25,900 กลับคืน 512 00:55:26,000 --> 00:55:29,200 กลับคืน เหมือนที่เขาเขียนไว้ที่ห้องขัง 513 00:55:30,000 --> 00:55:34,100 เขาเอากลับมาคืนที่เดิม ทำไม? 514 00:55:58,200 --> 00:56:01,800 - หวัดดี โจนส์ซี่ - หวัดดี แม็ค 515 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 นายโชคดีนะที่ฉันโผล่มา โจนส์ซี่ 516 00:56:36,400 --> 00:56:38,700 ดอฟเชนโก้ เขาอยากจะระเบิดสมองนาย 517 00:56:38,800 --> 00:56:42,300 นี่เป็นครั้งที่สามแล้วนะ ที่ฉันช่วยชีวิตนาย 518 00:56:42,400 --> 00:56:44,500 ก็ปล่อยฉันสิ จะได้กอดนายให้เต็มรัก 519 00:56:44,600 --> 00:56:47,500 นายโดนกระบอกปืน จ่อท้ายทอยอยู่ 520 00:56:47,600 --> 00:56:49,400 ตอนเราเจอกันครั้งแรก 521 00:56:49,500 --> 00:56:51,300 ฉันคุมสถานการณ์ได้อยู่แล้ว 522 00:56:51,400 --> 00:56:53,900 - นายติดหนี้ฉัน - นายติดหนี้อะไรพวกเขา? 523 00:56:56,300 --> 00:56:57,500 หลังสงครามเลิก นายแปรพักต์ 524 00:56:57,600 --> 00:56:58,700 นายให้ชื่อกับพวกรัสเซียกี่คนแล้ว? 525 00:56:58,800 --> 00:57:00,200 นายไม่รู้จักมองภาพรวมนี่นา 526 00:57:00,300 --> 00:57:02,300 คนดีๆที่ต้องตายเพราะนายไปแล้วเท่าไหร่ 527 00:57:02,400 --> 00:57:04,600 สุดท้าย พวกเขาก็ต้องปล่อยฉันออกจากเก้าอี้นี่ สหาย 528 00:57:04,700 --> 00:57:08,100 และเมื่อฉันออกไปได้เมื่อไหร่ ฉันจะหักดั้งจมูกนายซะ 529 00:57:08,200 --> 00:57:11,500 " สหาย " นายคิดว่าเป็นเรื่องรักชาติเหรอ? 530 00:57:11,600 --> 00:57:14,000 เป็นเรื่องเครื่องแบบ ? เป็นเรื่องของเขตแดนในแผนที่งั้นเหรอ ? 531 00:57:14,100 --> 00:57:15,800 เป็นเรื่องเงินอย่างนั้น ใช่ไหม? 532 00:57:15,900 --> 00:57:17,700 ไม่ ไม่ใช่แค่เงิน 533 00:57:20,800 --> 00:57:23,200 แต่เป็นเงินที่กองมหาศาลเลยหละ 534 00:57:24,000 --> 00:57:26,400 ไม่ต้องสนเลยว่าพวกรัสเซียจะจ่ายให้เท่าไหร่ 535 00:57:26,500 --> 00:57:29,500 มันเทียบไม่ได้กับขุมทรัพย์ที่อยู่ในอคาทอร์ 536 00:57:30,700 --> 00:57:35,100 เมืองทั้งเมืองสร้างขึ้นจากทองคำ มันคือสิ่งที่นักล่าอาณานิคมตามหา 537 00:57:36,400 --> 00:57:41,000 ให้ตายเถอะ ! โจนส์ซี่ เราจะรวย ! รวยซะยิ่งกว่าฮาเวิร์ด ฮิวส์ซะอีก ! 538 00:57:41,100 --> 00:57:43,600 แต่มันเป็นเงินเปื้อนเลือดนะ 539 00:57:43,700 --> 00:57:45,900 ฉันอยากให้นายมองในมุมของฉัน เพื่อน 540 00:57:46,000 --> 00:57:48,800 ฉลาดหน่อยสิ ทำสิ่งที่ถูก เหมือนที่..เอ่อ... 541 00:57:50,700 --> 00:57:53,200 เหมือนที่เบอร์ลิน จำไว้? 542 00:57:53,400 --> 00:57:55,400 เหมือนที่เบอร์ลิน 543 00:57:55,500 --> 00:57:58,800 คุณจะให้ผมออกไป หรือให้ผมอยู่ร้องเพลงหละ 544 00:58:00,000 --> 00:58:03,700 โชคดีจริงที่เราไม่ได้ฆ่าคุณตายไปก่อน ดร. โจนส์ 545 00:58:03,800 --> 00:58:06,800 คุณรอดชีวิตมาช่วยงานเราอีกครั้งนึงแล้วสินะ 546 00:58:06,900 --> 00:58:09,900 รู้นิสัยผมนี่ ยินดีช่วยเหลือเสมอ 547 00:58:10,000 --> 00:58:14,500 " ตอนนี้ฉันกลายเป็นมัจจุราช ผู้ทำลายล้างโลก " 548 00:58:15,400 --> 00:58:18,200 จำคำพูดพวกนี้ได้ไหม ? 549 00:58:18,300 --> 00:58:22,700 เป็นคำพูดของ ดร. ออฟเพนไฮเมอร์ หลังจากสร้างระเบิดปรมาณูได้ 550 00:58:22,800 --> 00:58:24,100 เขาจำมาจากคัมภีร์ฮินดู 551 00:58:24,300 --> 00:58:26,300 แล้วถูกข่มขู่ด้วยอาวุธนิวเคลียร์ 552 00:58:26,400 --> 00:58:30,400 แต่เวลานี้ อาวุธล้ำหน้าขั้นต่อไป อยู่ในมือเรา 553 00:58:30,500 --> 00:58:32,400 คุณเป็นฝ่ายที่ต้องกลัว 554 00:58:32,500 --> 00:58:35,000 อาวุธ? อาวุธอะไร? 555 00:58:35,100 --> 00:58:36,800 อาวุธทางจิต 556 00:58:36,900 --> 00:58:40,700 พรมแดนใหม่ของสงครามพลังจิต นั่นคือความฝันของสตาลิน 557 00:58:43,400 --> 00:58:47,500 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ทำไมออคซ์ลี่ถึงได้เอากระโหลกกลับไปคืนที่เดิม 558 00:58:47,600 --> 00:58:48,800 เขารู้ว่าคุณตามหามันอยู่ 559 00:58:48,900 --> 00:58:50,900 กระโหลกนั่นไม่ได้เป็นแค่วัตถุศักดิ์สิทธิ์ 560 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 แน่นอน คุณรู้ได้ทันทีที่เห็นมันเลยหละ 561 00:58:53,100 --> 00:58:56,100 มันไม่ได้ถูกสร้างด้วยน้ำมือของมนุษย์ 562 00:58:56,200 --> 00:58:58,000 แล้วใครสร้าง ? 563 00:59:01,300 --> 00:59:02,700 บ้าน่า 564 00:59:04,200 --> 00:59:07,000 ศพที่เราเจอในนิวเม็กซิโก ไม่ใช่ศพแรกหรอก 565 00:59:07,100 --> 00:59:11,000 ก่อนหน้านี้เราเคยผ่าชันสูตร 2ศพ จากจุดที่ยานตกในโซเวียต 566 00:59:11,100 --> 00:59:12,800 มนุษย์จากดาวอังคารเหรอ 567 00:59:12,900 --> 00:59:15,100 ตำนานเกี่ยวกับอคาทอร์ทั้งหมดเป็นจริง 568 00:59:15,200 --> 00:59:17,600 คนโบราณไม่ได้คิดเพ้อฝัน หรือสร้างขึ้นเอง 569 00:59:17,700 --> 00:59:19,800 มันเป็นเมืองของสิ่งมีชีวิตชั้นสูง 570 00:59:19,900 --> 00:59:23,000 พร้อมเทคโนโลยีและความสามารถเหนือธรรมชาติ 571 00:59:23,100 --> 00:59:25,400 คุณต้องล้อผมเล่นแน่ 572 00:59:25,500 --> 00:59:28,800 ทำไมคุณถึงเลือกที่จะไม่เชื่อสายตาตัวเองหละ? 573 00:59:31,400 --> 00:59:34,400 ตัวอย่างศพที่นิวเม็กซิโกให้ความหวังเรา 574 00:59:34,500 --> 00:59:39,400 ไม่เหมือนศพอื่นๆที่เราเคยเจอ กระดูกพวกเขาเป็นคริสตัลบริสุทธิ์ 575 00:59:41,200 --> 00:59:45,300 คงจะเป็นญาติห่างๆกัน พวกเขาคงถูกส่งมาเพื่อค้นหาอคาทอร์ 576 00:59:45,400 --> 00:59:48,500 บางทีพวกเราทุกคน อาจกำลังตามหาสิ่งเดียวกัน 577 00:59:51,000 --> 00:59:55,500 - ไม่มีคำอธิบายอื่นอีกแล้ว - มันต้องมีคำอธิบายอื่นเสมอ 578 00:59:55,600 --> 00:59:59,900 กระโหลกถูกขโมยไปจากอคาทอร์ในศตวรรษที่ 15 579 01:00:00,000 --> 01:00:01,100 ใครก็ตามที่เอาไปคืน... 580 01:00:01,200 --> 01:00:03,600 เอาไปคืนที่วิหารประจำเมือง จะได้เป็นเจ้าของอำนาจแห่งใหม่ 581 01:00:03,700 --> 01:00:06,700 ผมเคยได้ยินนิทานก่อนนอนเรื่องนี้มาแล้ว 582 01:00:06,800 --> 01:00:09,700 มันเป็นตำนาน ทำไมคุณถึงเชื่อว่าอคาทอร์มีจริง ? 583 01:00:09,900 --> 01:00:12,300 คำถามนี้ คุณน่าจะถามเพื่อนของคุณ 584 01:00:12,400 --> 01:00:14,600 เรามั่นใจว่าเขาเคยไปที่นั่น 585 01:00:15,700 --> 01:00:16,900 ออคซ์ลี่? 586 01:00:31,600 --> 01:00:33,900 ออคซ์ ฉันเอง อินดี้ 587 01:00:34,800 --> 01:00:36,300 ออคซ์ ? 588 01:00:37,900 --> 01:00:40,300 ออคซ์ นี่นายแกล้งบ้า ใช่ไหม? 589 01:00:40,400 --> 01:00:43,300 " ผ่านม่านน้ำตาภายในดวงเนตรนั้น ..." 590 01:00:43,400 --> 01:00:47,300 ออคซ์ ฟังฉันนะเพื่อน นายชื่อแฮโรลด์ ออคซ์ลี่ 591 01:00:47,500 --> 01:00:48,900 นายเกิดที่ลีด อังกฤษ 592 01:00:49,000 --> 01:00:51,700 นายและฉันเรียนหนังสือมาด้วยกันที่ มหาลัยชิคาโก 593 01:00:51,800 --> 01:00:55,100 และนายไม่เคยพูดน่าสนใจขนาดนี้ ชื่อของฉันคือ... 594 01:00:56,600 --> 01:00:59,200 ฉันชื่อเฮนรี่ โจนส์ จูเนียร์ 595 01:01:00,600 --> 01:01:01,700 คุณทำอะไรเขาเนี่ย ? 596 01:01:01,800 --> 01:01:04,100 เราไม่ได้เป็นคนทำ เป็นอิทธิฤทธิ์ของกระโหลก 597 01:01:04,200 --> 01:01:07,400 เขาคือผู้ที่จะนำทางเรา เข้าไปในอคาทอร์ 598 01:01:07,500 --> 01:01:09,900 แต่เราต้องการคนมาช่วยแปลสิ่งที่เขาพูด 599 01:01:10,000 --> 01:01:14,600 เขาดูจะเป็นคนจิตอ่อน หวังว่าคุณคงจะจิตแข็งกว่านะ 600 01:01:17,300 --> 01:01:21,600 กระโหลกแก้วจะกระตุ้นสมอง ส่วนที่ยังไม่ถูกพัฒนาของมนุษย์ 601 01:01:21,700 --> 01:01:23,900 ให้เป็นช่องทางสื่อสารทางจิต 602 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 ออคซ์ลี่ สติหลุดจากร่าง เพราะจ้องนัยย์ตาของกระโหลกนานเกินไป 603 01:01:28,100 --> 01:01:32,700 เราเชื่อว่าคุณจะสื่อสารกับเขาได้ หลังจากทำแบบเดียวกัน 604 01:01:32,800 --> 01:01:35,600 ผมมีไอเดียดีกว่า คุณทำเองสิ 605 01:01:35,700 --> 01:01:38,700 ติดตรงที่กระโหลกไม่ได้สื่อสารกับทุกคน 606 01:01:40,100 --> 01:01:42,700 แน่นอน คุณไม่กลัวอยู่แล้ว ดร. โจนส์ 607 01:01:42,800 --> 01:01:45,400 คุณใช้เวลาทั้งชีวิต ค้นหาคำตอบเหล่านี้ 608 01:01:45,500 --> 01:01:48,600 คิดถึงความจริง ที่อยู่เบื้องหลังนัยย์ตาพวกนั้นดูสิ 609 01:01:48,700 --> 01:01:51,200 อาจมีกระโหลกเป็นร้อยที่อคาทอร์ 610 01:01:51,300 --> 01:01:53,900 ใครที่พบมัน จะได้ครอบครองอำนาจยิ่งใหญ่ที่สุดในธรรมชาติ 611 01:01:54,000 --> 01:01:56,100 เท่าที่โลกเคยรู้ 612 01:01:58,500 --> 01:02:01,000 อำนาจเหนือจิตใจของมนุษย์ 613 01:02:01,100 --> 01:02:04,700 ระวังนะ คุณอาจจะได้สิ่งที่คุณกำลังอธิฐานอยู่ 614 01:02:04,800 --> 01:02:06,300 ฉันได้อยู่บ่อยๆ 615 01:02:39,600 --> 01:02:41,900 จินตนาการ 616 01:02:42,000 --> 01:02:45,700 เมื่อเราสามารถมองข้ามโลก ไปล่วงรู้ความลับศัตรู 617 01:02:45,800 --> 01:02:49,000 ใส่ความคิดของเรา เข้าไปในจิตใจของผู้นำของคุณ 618 01:02:49,100 --> 01:02:51,700 ให้ครูของคุณ สอนภาพแท้จริงของประวัติศาสตร์ 619 01:02:51,800 --> 01:02:54,500 ให้ทหารของคุณจู่โจมตามคำสั่งเรา 620 01:02:54,800 --> 01:02:57,500 เราจะอยู่ทุกที่พร้อมกัน มีพลังแรงกว่าเสียงกระซิบ 621 01:02:57,600 --> 01:02:59,000 ลบล้างความฝันคุณ 622 01:02:59,100 --> 01:03:02,200 คิดแทนคุณ ในขณะที่คุณหลับไหล 623 01:03:04,100 --> 01:03:07,000 เราจะเปลี่ยนคุณ ดร. โจนส์ 624 01:03:07,100 --> 01:03:09,900 พวกคุณทุกคน จากภายใน 625 01:03:10,000 --> 01:03:12,700 เราจะเปลี่ยนให้คุณเป็นพวกเรา 626 01:03:12,800 --> 01:03:17,500 และที่สุดยอดที่สุด คุณจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเกิดขึ้น 627 01:03:19,900 --> 01:03:21,200 กลับคืน 628 01:03:24,100 --> 01:03:25,400 กลับคืน 629 01:03:28,800 --> 01:03:30,300 พอได้แล้ว 630 01:03:33,100 --> 01:03:36,200 พอได้แล้ว ถ้าเขาตาย เราก็ไปต่อไม่ได้ 631 01:03:37,400 --> 01:03:38,700 ปิดเครื่อง 632 01:03:43,900 --> 01:03:45,200 เฮนรี่ 633 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 เป็นอย่างไรบ้าง โจนส์ซี่ ? 634 01:03:53,800 --> 01:03:55,200 - นายทำดั้งจมูกฉันหัก ! - ก็บอกแล้วไง 635 01:03:55,300 --> 01:04:00,000 พอได้แล้ว! คุณจะพูดกับออคซ์ลี่ และพาเราไปอคาทอร์ ใช่ไหม? 636 01:04:00,720 --> 01:04:01,000 ไม่ ! 637 01:04:01,900 --> 01:04:03,600 พาเขาออกไป 638 01:04:09,500 --> 01:04:12,100 - ไม่เป็นไรนะ ไอ้หนู? - พวกเขาทิ้งรถผมไว้ที่สุสาน 639 01:04:12,200 --> 01:04:14,000 - ใช่ แต่นายปลอดภัยไหม? - พวกเขาทิ้งรถผมไว้ 640 01:04:14,100 --> 01:04:17,600 โว้ว ... โว้ว .. โว้ว เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว หยุด หยุด หยุดก่อน 641 01:04:25,900 --> 01:04:29,700 ผมพร้อมแล้ว ไม่ต้องบอกอะไรไอ้พวกโง่เนี่ย 642 01:04:29,800 --> 01:04:31,400 ได้ยินแล้วนะ 643 01:04:31,500 --> 01:04:35,000 อืม! ฉันเลือกจี้จุดผิดที่จริงๆเลยนะ 644 01:04:35,100 --> 01:04:37,900 บางที ฉันอาจจะหาจุดที่เจ็บกว่านี้ได้หละมั้ง 645 01:04:39,400 --> 01:04:43,600 ปล่อยฉันนะ ไอ้พวกรัสเซียสันดานเจ้าเล่ห์ ชิงหมาเกิด 646 01:04:46,900 --> 01:04:48,600 อินเดียน่าส์ โจนส์ 647 01:04:52,600 --> 01:04:54,000 คุณมาได้ซะทีนะ 648 01:04:54,100 --> 01:04:55,900 - แม่ - ลูกแม่ 649 01:04:56,000 --> 01:04:57,700 " แม่เหรอ "? 650 01:04:57,800 --> 01:04:59,100 ลูกมาทำอะไรที่นี่ ? 651 01:04:59,200 --> 01:05:01,300 ลืมเรื่องผมไว้ก่อน แม่ปลอดภัยนะ 652 01:05:01,400 --> 01:05:03,600 - " แม่เหรอ "? - เด็กดื้อ แม่บอกแล้วไง 653 01:05:03,700 --> 01:05:05,200 - ว่าอย่ามาที่นี่ - แมเรี่ยนเป็นแม่ของเธอเหรอ? 654 01:05:05,400 --> 01:05:07,400 ในจดหมายก็ไม่มี ในโทรศัพท์แม่ก็ไม่ได้พูด 655 01:05:07,500 --> 01:05:09,600 แมเรียน เรเวนวู้ด เป็นแม่ของเธอเหรอ ? 656 01:05:09,800 --> 01:05:12,900 โธ่! ให้ตายเถอะอินดี้ เข้าใจได้ไม่ยากหรอก 657 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 เปล่า ผมหมายถึง ผมแค่ไม่คิดว่าคุณจะ... 658 01:05:15,100 --> 01:05:16,600 ฉันมีชีวิตของฉันหลังจากที่คุณไป 659 01:05:16,700 --> 01:05:19,200 - เปล่า ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น แมเรียน - มีชีวิตที่ดีด้วย 660 01:05:19,300 --> 01:05:22,900 - ก็ดีแล้ว แมเรียน - ชีวิตที่โคตรดี ดีมากๆ 661 01:05:23,000 --> 01:05:24,400 - ใช่ ผมก็เหมือนกัน - เหรอ ? 662 01:05:24,500 --> 01:05:26,400 คุณยังชอบฆ่าคนทั้งเป็น แล้วก็เดินหนีไป 663 01:05:26,500 --> 01:05:27,900 หรือว่าเลิกแล้วหละ ? 664 01:05:28,000 --> 01:05:29,400 ทำไม ? จะหาแฟนใหม่เหรอ ? 665 01:05:29,500 --> 01:05:31,800 ใช่ ใครก็ได้ที่ไม่ใช่คุณ 666 01:05:31,900 --> 01:05:35,400 เอาหละ ดร. โจนส์ คุณจะช่วยเราหรือเปล่า? 667 01:05:35,500 --> 01:05:36,900 ตอบแค่ " ได้ " ก็พอ 668 01:05:37,000 --> 01:05:39,500 โอ! แมเรียน คุณมาให้คนพวกนี้จับเนี่ยนะ 669 01:05:39,600 --> 01:05:41,700 พูดยังกับว่าคุณทำได้ดีกว่าฉันอย่างนั้นแหละ 670 01:05:43,400 --> 01:05:45,100 นิสัยเดิมไม่เปลี่ยนเลย 671 01:05:47,400 --> 01:05:49,500 เฮนรี โจนส์ จูเนียร์ 672 01:05:51,200 --> 01:05:54,700 - เฮนรี โจนส์ จูเนียร์... - ใช่แล้วออคซ์ นายฟังฉันนะ 673 01:05:54,800 --> 01:05:57,800 " ประทับหัตถ์ทรงธรรมลงบนกุญแจทอง " 674 01:05:57,900 --> 01:06:00,700 - " เปิดวังเรืองรองอันเป็นนิรันดร์ " - วังเรืองรอง... 675 01:06:00,800 --> 01:06:03,300 บทกวีของมิลตัน เขาเคยพูดไว้ ทำไม? 676 01:06:03,400 --> 01:06:05,900 ออคซ์ นายต้องบอกทางไปอคาทอร์ให้เรา 677 01:06:06,000 --> 01:06:07,400 ไม่อย่างนั้น พวกเขาจะฆ่าแมเรียน 678 01:06:07,500 --> 01:06:11,800 " ผ่านม่านน้ำตาภายในดวงเนตรนั้น และแดนฝันนัขรามรณะ..." 679 01:06:11,900 --> 01:06:12,400 แฮโรลด์ พวกเขาจะฆ่าลูกสาวของแอบเนอร์นะ 680 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 แฮโรลด์ พวกเขาจะฆ่าลูกสาวของแอบเนอร์นะ 681 01:06:14,600 --> 01:06:17,600 นายต้องบอกทางให้เราไปที่นั่น เอาแบบชัดๆ... 682 01:06:25,500 --> 01:06:27,200 ขอกระดาษ หรืออะไรก็ได้ที่เขียนได้ 683 01:06:38,500 --> 01:06:41,100 เขียนจากจิตใต้สำนึก ฉันน่าจะคิดได้ตั้งแต่แรก 684 01:06:45,200 --> 01:06:49,700 - เฮนรี โจนส์ จูเนียร์... - ใช่แล้วออคซ์ 685 01:06:49,900 --> 01:06:54,300 สามคราที่หลั่งรด ปรากฎทาง 686 01:06:54,800 --> 01:06:57,300 - สามครา... - อักษรภาพ 687 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 อักษรลายเส้น 688 01:07:09,100 --> 01:07:10,700 ดีมาก ออคซ์ ดี 689 01:07:22,900 --> 01:07:24,500 ออคซ์ ? 690 01:07:25,800 --> 01:07:27,600 ผมเอง ออคซ์ 691 01:07:27,700 --> 01:07:33,200 ผมมัตต์ไง ออคซ์ มองผมสิ มองผมสิ ผมเอง 692 01:07:34,900 --> 01:07:36,200 นี่ผมเอง 693 01:07:39,600 --> 01:07:43,500 เส้นลายคลื่นหมายถึงน้ำแน่นอน หลับตาหมายถึงนอนหลับ 694 01:07:43,600 --> 01:07:47,900 ดวงอาทิตย์กับเส้นโค้งเหนือท้องฟ้า เป็นตัวแทนของเวลา ระยะเวลา 695 01:07:48,000 --> 01:07:50,600 คำว่า " ตอนนี้ " คือ " กระทั่ง " 696 01:07:50,700 --> 01:07:51,900 รวมสองคำเข้าด้วยกัน 697 01:07:52,100 --> 01:07:55,400 เส้นขอบฟ้ากับงู หมายถึงหนึ่งความคิด 698 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 เส้นขอบฟ้าเป็นตัวแทนของโลก 699 01:07:57,600 --> 01:08:00,900 แต่ไม่ใช่โลกจริงๆ หมายถึงใหญ่ ยิ่งใหญ่ 700 01:08:03,200 --> 01:08:07,000 " น้ำหลับไหลจนกระทั่งงูผู้ยิ่งใหญ่ " 701 01:08:07,100 --> 01:08:10,100 มันไม่ได้เป็นแค่ภาพเขียน มันบอกเส้นทาง เอาแผนที่มา 702 01:08:14,500 --> 01:08:16,400 งูผู้ยิ่งใหญ่ คือป่าอเมซอนแน่ 703 01:08:16,500 --> 01:08:19,500 แต่ " หลับไหล " อะไรคือน้ำหลับ ? 704 01:08:23,600 --> 01:08:27,000 นี่ ! โซโน ภาษาโปรตุเกสแปลว่า " หลับ " 705 01:08:27,100 --> 01:08:29,100 ใช่ ถูกต้อง 706 01:08:31,400 --> 01:08:35,200 เขาต้องการให้เรา ไปตามเส้นโค้งของโซโน 707 01:08:35,300 --> 01:08:38,600 ลงไปทางป่าอเมซอน ไปทางตะวันออกเฉียงใต้ 708 01:08:38,700 --> 01:08:40,500 หลังจากนั้น ผมไม่แน่ใจ 709 01:08:40,600 --> 01:08:45,000 ณ. แดนฝันนัขรามรณะ น้ำตาและดวงตา ผมไม่รู้เขาหมายถึงอะไร 710 01:08:45,100 --> 01:08:46,100 แต่นี่อาจเป็นเส้นทาง 711 01:08:46,200 --> 01:08:48,500 พื้นที่ป่าที่ยังไม่มีใครเคยสำรวจ 712 01:08:52,900 --> 01:08:55,000 ไป ไป ไป ไป ไป ! ตามมาเร็ว ! 713 01:09:01,600 --> 01:09:03,700 - ไอ้หนู เรากำลังทำอะไรกันอยู่เนี่ย? - พวกมันกำลังจะฆ่าเรา 714 01:09:03,900 --> 01:09:06,100 - ก็อาจจะ - ไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง 715 01:09:06,200 --> 01:09:08,500 - ทำอย่างอื่นจะดีกว่าไหม - อย่างน้อยผมมีแผน 716 01:09:08,600 --> 01:09:11,900 แล้วนี่ยังไง แฮโรลด์ ช้าอยู่ได้เร็วๆ 717 01:09:20,100 --> 01:09:21,100 แม่ ? 718 01:09:21,200 --> 01:09:24,000 - อย่าเข้ามา ! - หยุด! หยุด! หยุด! อย่าเคลื่อนไหว 719 01:09:24,100 --> 01:09:25,700 ยิ่งดิ้นแรงเท่าไหร่ ยิ่งจมเร็วเท่านั้น 720 01:09:25,800 --> 01:09:27,000 ไม่ ฉันคิดว่าฉันขึ้นไปได้ แค่... 721 01:09:27,100 --> 01:09:28,700 อย่าขยับ ! คุณกำลังต้านแรงดูดสูญญากาศ 722 01:09:28,800 --> 01:09:30,600 เหมือนกำลังยกรถขึ้น ใจเย็นๆ 723 01:09:30,700 --> 01:09:31,800 ก็ได้ ฉันจะใจเย็นๆ 724 01:09:32,000 --> 01:09:33,200 - อะไร ? ทรายดูดเหรอ? - ใจเย็นๆ 725 01:09:33,400 --> 01:09:35,300 - เปล่า เป็นบ่อทรายแห้ง - ฉันกำลังจม แต่ฉันใจเย็น 726 01:09:35,400 --> 01:09:37,400 ทรายดูดคือทรายผสมโคลนและน้ำ 727 01:09:37,500 --> 01:09:39,400 และขึ้นอยู่กับความหนืด ไม่ได้เป็นอันตรายอะไร 728 01:09:39,500 --> 01:09:40,800 - แต่คนส่วนใหญ่คิดว่า.. - ให้ตายเถอะโจนส์ 729 01:09:40,900 --> 01:09:42,400 นี่ไม่ใช่ห้องเรียนนะ 730 01:09:42,500 --> 01:09:45,400 ไม่ต้องกลัว ไม่มีอะไรต้องกลัว... 731 01:09:47,300 --> 01:09:48,900 จะไม่ยุบลงไปอีก 732 01:09:50,500 --> 01:09:52,800 ผมจะหาอะไรมาให้ดึงนะ 733 01:09:52,900 --> 01:09:54,700 ออคซ์ อย่าอยู่เฉยๆสิ 734 01:09:54,800 --> 01:09:58,150 ให้ตายสิเพื่อน ไปหาคนมาช่วย 735 01:09:58,400 --> 01:10:00,500 - ช่วย ? - ช่วย ! 736 01:10:00,600 --> 01:10:02,100 ช่วย ? 737 01:10:02,200 --> 01:10:03,500 ช่วย ! ไป ! 738 01:10:06,600 --> 01:10:09,000 มัตต์อาจจะมุทะลุไปหน่อยนะ 739 01:10:09,100 --> 01:10:11,100 นั่นไม่ใช่คุณสมบัติที่แย่ที่สุดในโลกหรอกนะ 740 01:10:12,200 --> 01:10:15,100 ยกมือขึ้นสูงๆเอาไว้ รอเขามา แล้วก็จับไม้ 741 01:10:15,200 --> 01:10:18,300 -อินดี้ เขา... - เขาเป็นเด็กดี แมเรียน 742 01:10:18,400 --> 01:10:20,000 คุณเลิกจู้จี้เขาเรื่องเรียนเถอะ 743 01:10:20,100 --> 01:10:22,200 - มัตต์ ฉันหมายถึง... - ไม่จำเป็นต้องทุกคนหรอก ที่จะต้องไปเรียน 744 01:10:22,300 --> 01:10:23,900 เขาชื่อว่าเฮนรี 745 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 เฮนรีเหรอ ชื่อดีนี่ 746 01:10:25,600 --> 01:10:27,100 เขาเป็นลูกคุณ 747 01:10:29,200 --> 01:10:30,800 ลูกผมเหรอ? 748 01:10:30,900 --> 01:10:32,700 เฮนรี โจนส์ ที่สาม 749 01:10:35,900 --> 01:10:39,800 ทำไมคุณยอมให้เขาลาออกจากโรงเรียน ? 750 01:10:39,900 --> 01:10:42,500 - แม่ จับไว้ นี่จับไว้ - จับแล้ว 751 01:10:42,600 --> 01:10:43,900 จับแล้ว 752 01:10:45,200 --> 01:10:48,300 เร็วๆ แม่ ! ดึง ! ดึง ! ดึง ! ดึง ! 753 01:10:48,400 --> 01:10:49,600 ดึงเร็ว ! 754 01:10:52,600 --> 01:10:53,800 จับนะ 755 01:10:55,700 --> 01:10:58,400 - จับไว้ - จับสิ อินดี้ 756 01:10:58,600 --> 01:11:00,100 มันเป็นงูกินหนู 757 01:11:00,200 --> 01:11:02,100 - กินหนูตัวไม่ใหญ่อย่างนี้ - ก็ตัวนี้มันใหญ่ 758 01:11:02,200 --> 01:11:03,800 มันไม่ได้มีพิษ รีบจับสิ 759 01:11:03,900 --> 01:11:06,400 - ไปหาอย่างอื่นมาสิ - หาอะไรหละ? 760 01:11:06,500 --> 01:11:08,200 เหมือนเชือกหรืออะไรก็ได้ 761 01:11:08,300 --> 01:11:11,500 แถวนี้ไม่ได้มีร้านขายของชำนะ ! จับงูเร็วสิ ! 762 01:11:14,000 --> 01:11:17,100 - บางที ฉันอาจจะยืนถึงนะ - มันไม่มีก้นบ่อหรอก รีบจับเร็วๆ 763 01:11:17,200 --> 01:11:19,200 ไม่หรอก ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันจะเหยียบโดน 764 01:11:19,300 --> 01:11:21,900 - บอกให้จับงู ! - ก็อย่าเรียกมันอย่างนั้นสิ ! 765 01:11:22,000 --> 01:11:23,600 ก็มันเป็นงู แล้วจะให้ผมเรียกอะไรหละ ? 766 01:11:23,700 --> 01:11:25,600 - เรียก " เชือก " - อะไรนะ ? 767 01:11:25,700 --> 01:11:27,800 บอกว่า " ให้จับเชือก " 768 01:11:27,900 --> 01:11:30,400 - ได้ จับเชือกสิ ! - ได้ จับเชือกสิ ! 769 01:11:30,500 --> 01:11:32,400 จับแน่นๆ มันลื่น 770 01:11:33,300 --> 01:11:34,400 ดึงนะ ! 771 01:11:40,800 --> 01:11:45,000 ทิ้งมันไปไกลเลย ได้ไหม ไอ้ลูกชาย ? 772 01:11:45,100 --> 01:11:46,700 แค่งูยังกลัว 773 01:11:48,300 --> 01:11:50,300 ตาแก่บ้าเอ้ย ! 774 01:11:54,200 --> 01:11:57,600 ทำไมนายต้องทำทุกอย่างให้เป็นเรื่องยากหละ โจนส์ซี่ ? 775 01:12:01,500 --> 01:12:03,500 เยี่ยมมาก! ออคซ์ ขอบใจ 776 01:12:04,200 --> 01:12:05,300 ช่วยไง 777 01:12:39,000 --> 01:12:43,200 ไม่ ไม่ ผมเป็นคนอังกฤษ พ่อผมเป็นนักบินกองทัพ 778 01:12:43,300 --> 01:12:45,600 เขาเป็นวีรบุรุษสงคราม ไม่ใช่อาจารย์สอนหนังสือ 779 01:12:45,700 --> 01:12:49,300 ไม่ ไม่ใช่จ้ะลูก คอลลินเป็นพ่อเลี้ยงลูกนะ 780 01:12:49,400 --> 01:12:51,200 เราเริ่มคบกัน เมื่อตอนที่ลูกอายุได้ 3 เดือน 781 01:12:51,300 --> 01:12:52,700 เขาเป็นคนดี 782 01:12:52,800 --> 01:12:56,900 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว คอลลินเหรอ? หมายถึง คอลลิน วิลเลียมเหรอ? คุณ... 783 01:12:58,200 --> 01:13:00,700 คุณแต่งกับเขา ? ผมแนะนำให้คุณรู้จักกัน ! 784 01:13:00,800 --> 01:13:03,800 ฉันนึกว่าคุณจะสละสิทธิ์โหวต แล้วให้คนอื่นมาแต่งงานกับฉัน 785 01:13:04,000 --> 01:13:06,900 หลังจากคุณเลิกกับฉันได้ 1 อาทิตย์ ก่อนวันแต่งงาน ! 786 01:13:07,000 --> 01:13:09,300 ผมคิดว่าเราทั้งสองคงรู้อยู่แก่ใจอยู่แล้ว แมเรียน ว่าเราไปด้วยกันไม่ได้ 787 01:13:09,400 --> 01:13:11,800 คุณไม่เคยรู้หรอก ทำไมคุณไม่ปรึกษากับฉันก่อน ? 788 01:13:11,900 --> 01:13:13,800 เพราะว่าผมไม่เคยเถียงชนะคุณเลยนะสิ 789 01:13:13,900 --> 01:13:15,600 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน แต่คุณเถียงไม่ทันเอง 790 01:13:15,700 --> 01:13:16,900 ผมไม่อยากทำคุณเจ็บ 791 01:13:17,000 --> 01:13:19,600 โอ! เห็นแก้พระเจ้า หุบปากสักทีเหอะ ! 792 01:13:19,700 --> 01:13:23,700 คุณเคยสงสัยไหม ว่าเมื่อหลายปีก่อน ทำไมออคซ์ถึงได้เลิกคุยกับคุณ ? 793 01:13:23,800 --> 01:13:25,500 เขาไม่ชอบที่คุณหนีไปเฉยๆ 794 01:13:25,600 --> 01:13:27,000 ทั้งคู่หยุดพูดได้ไหม ? 795 01:13:27,100 --> 01:13:30,600 ใช่ แมเรียน อย่าให้ลูกเห็น เวลาที่พ่อแม่ทะเลาะกัน 796 01:13:30,800 --> 01:13:32,900 - คุณไม่ใช่พ่อผม เข้าใจไหม? - ฉันเป็นพ่อนาย 797 01:13:33,000 --> 01:13:34,300 และฉันมีข่าวดีจะบอกนาย 798 01:13:34,400 --> 01:13:36,400 นายจะต้องกลับไปเรียนหนังสือให้จบ 799 01:13:36,500 --> 01:13:37,700 งั้นเหรอ ? เกิดอะไรขึ้นกับ 800 01:13:37,800 --> 01:13:39,200 " มันไม่ได้มีอะไรผิด " 801 01:13:39,400 --> 01:13:40,600 " อย่าให้ใครบอกเธอเป็นอื่น " 802 01:13:40,700 --> 01:13:42,000 คุณจำได้ไหมที่พูดไว้ ? 803 01:13:42,100 --> 01:13:43,800 นั่นมันก่อนที่ฉันจะเป็นพ่อนาย ! 804 01:13:43,900 --> 01:13:45,300 - คุณไม่ใช่พ่อผม ! - โอ้! ใช่ เขาเป็นพ่อของลูก 805 01:13:45,400 --> 01:13:46,900 คุณน่าจะบอกผมว่ามีลูก แมเรียน 806 01:13:47,000 --> 01:13:48,200 ผมมีสิทธิ์จะรู้ 807 01:13:48,300 --> 01:13:50,000 ก็คุณหายไปเลย 808 01:13:50,100 --> 01:13:52,600 - ผมก็เขียนจดหมายมา - หลังจากหายไปปีนึง 809 01:13:52,700 --> 01:13:56,500 ตอนนั้น มัตต์ก็เกิดแล้วและฉันก็แต่งงานแล้ว ! 810 01:13:56,600 --> 01:13:58,300 แล้วทำไมคุณถึงมาบอกผมเอาตอนนี้หละ ? 811 01:13:58,400 --> 01:14:00,800 เพราะฉันคิดว่าเราทั้งสองคนกำลังจะตาย ! 812 01:14:00,900 --> 01:14:02,100 ไม่ ตาย! 813 01:14:16,600 --> 01:14:17,800 ได้แล้วนะ ? 814 01:14:22,300 --> 01:14:23,500 เวรหละ 815 01:14:36,000 --> 01:14:38,600 ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่ฉันคนเดียว ที่ใช้ชีวิตของฉัน 816 01:14:38,700 --> 01:14:41,700 หลายปีมานี้ คงมีผู้หญิงหลายคนเข้ามาในชีวิตคุณ 817 01:14:41,800 --> 01:14:46,000 ใช่ ก็พอมีบ้าง แต่พวกเธอมีปัญหาเดียวกัน 818 01:14:46,100 --> 01:14:47,800 เหรอ ? อะไรหละ ? 819 01:14:50,000 --> 01:14:51,800 พวกเขาไม่ใช่คุณ ที่รัก 820 01:15:16,200 --> 01:15:18,300 เราจะไปชิงตัวออคซ์และเอากระโหลกกลับมา 821 01:15:18,400 --> 01:15:21,600 และไปอคาทอร์ ก่อนพวกเขา จับพวงมาลัยไว้ 822 01:15:33,300 --> 01:15:35,400 แล้วเขาจะทำอย่างไรต่อ ? 823 01:15:35,500 --> 01:15:37,800 - แม่ว่าเขาไม่มีแผนล่วงหน้าขนาดนั้นหรอก - รู้อยู่ 824 01:15:38,800 --> 01:15:41,900 - หลีกไปหน่อยสิ ลูก? -อย่ามาเรียกผมว่า " ลูก " นะ 825 01:15:42,300 --> 01:15:44,800 พ่อจะปิดหูไว้ ถ้าพ่อเป็นลูก 826 01:15:55,000 --> 01:15:56,400 หลบเร็ว ! หลบเร็ว ! 827 01:16:00,000 --> 01:16:01,400 หลีก หลีก ! 828 01:16:03,900 --> 01:16:06,000 ไปเทียบรถข้างๆคันนั้น 829 01:16:15,000 --> 01:16:18,100 เฮนรี โจนส์ จูเนียร์ 830 01:16:30,100 --> 01:16:31,500 โจนส์ ! 831 01:16:46,800 --> 01:16:48,500 มาเลย ! มาเลย ! 832 01:17:03,800 --> 01:17:05,100 หมอบลง ! 833 01:17:17,000 --> 01:17:19,900 ออคซ์ถือกระโหลกไว้อยู่ แมเรียน จับพวงมาลัยไว้ 834 01:17:20,000 --> 01:17:21,300 มันไม่แฟร์เลย แม่ขับรถบรรทุกแล้วนี่ 835 01:17:21,400 --> 01:17:24,400 อย่าทำตัวเป็นเด็ก ไปหาอะไรมาสู้ 836 01:17:34,300 --> 01:17:35,500 โจนส์ซี่ ! 837 01:17:48,800 --> 01:17:50,600 - โจนส์ซี่ ! - หวัดดี แม็ค 838 01:18:26,200 --> 01:18:29,300 - อินดี้ อินดี้ ! อินดี้ ! - หุบปาก ! หุบปาก ! 839 01:18:29,400 --> 01:18:34,400 - นายมันทุเรศสมองกลับ ! ฉันเป็นซีไอเอ - ซีไอเอเหรอ 840 01:18:34,500 --> 01:18:38,100 ฉันเกือบตะโกนใส่หน้านายในเต้นท์ ฉันบอก " เหมือนที่เบอร์ลิน " 841 01:18:38,200 --> 01:18:40,200 เราทำอะไรกันที่เบอร์ลิน เพื่อน? 842 01:18:40,300 --> 01:18:42,100 - สายลับสองหน้าไง! - กระโหลก ! 843 01:18:42,200 --> 01:18:43,900 โยนกระโหลกมาให้ฉัน ! 844 01:18:46,100 --> 01:18:47,800 โยนกระโหลกมาให้ฉัน ! 845 01:19:09,900 --> 01:19:10,300 โต้กลับฉับพลัน 846 01:19:10,300 --> 01:19:11,100 โต้กลับฉับพลัน 847 01:19:16,500 --> 01:19:18,600 ลงน้ำหนักที่เท้าหน้า แล้วโต้กลับ 848 01:19:18,700 --> 01:19:20,600 มันไม่ได้แข่งฟันดาบนะแม่ 849 01:19:46,500 --> 01:19:50,600 สู้กับเด็กหนุ่มก็อย่างนี้หละ รีบร้อน นกกระจอกยังไม่ทันกินน้ำ 850 01:19:51,000 --> 01:19:52,500 มัตต์ ผละออกมา 851 01:20:32,000 --> 01:20:34,500 เฮ้ ! เฮ้ ผมได้กระโหลกแล้ว ! 852 01:20:34,600 --> 01:20:36,600 - โยนถุงผ้ามา ! โยนมา ! - โยนถุงมา ! 853 01:20:37,400 --> 01:20:38,800 - ปืน ! - ปืน ! 854 01:21:25,400 --> 01:21:28,700 มัวแต่มองเฉยอะไรหละคุณพ่อ ? ยายนั่นหนีไปได้แล้ว ! 855 01:22:27,900 --> 01:22:29,100 เล่นแบบนี้มันเสียวนะ 856 01:22:57,100 --> 01:22:59,200 ลาก่อน ดร. โจนส์ (ภาษารัสเซีย) 857 01:23:27,300 --> 01:23:28,800 โจนส์ ! 858 01:23:31,400 --> 01:23:32,600 โว้ว 859 01:23:33,600 --> 01:23:34,600 โว้ว 860 01:23:36,100 --> 01:23:37,200 โว้ว ! 861 01:23:42,300 --> 01:23:43,300 ถอย ! 862 01:24:15,500 --> 01:24:16,800 - ไซฟู - อะไร? 863 01:24:16,900 --> 01:24:18,600 มันเป็นมดยักษ์ ! ไปเร็ว ! 864 01:24:32,300 --> 01:24:34,000 วิ่งไปที่แม่น้ำ ! 865 01:24:54,300 --> 01:24:56,000 รีบไปที่แม่น้ำ เร็ว! 866 01:25:05,000 --> 01:25:07,200 กระโดดมา ! ขึ้นมา ! ขึ้นมา ! 867 01:25:12,900 --> 01:25:14,700 แม่ นั่นมันหน้าผานี่ ! 868 01:27:59,900 --> 01:28:02,300 - โจนส์ซี่ มาเร็ว ! - ขึ้นมา โจนส์ ! 869 01:28:18,900 --> 01:28:21,100 - แม่ หยุดก่อน - ชะลอรถ 870 01:28:25,100 --> 01:28:26,300 - ที่รัก หยุดก่อน - ชะลอรถสิแม่ 871 01:28:26,400 --> 01:28:28,100 - เราจะตกหน้าผาแล้ว - นั่นหละ ไอเดียหละ 872 01:28:28,200 --> 01:28:30,700 - ไอเดียแย่ มาให้ผมขับ - เชื่อฉันสิ ! 873 01:28:30,800 --> 01:28:32,200 ช้าๆหน่อย 874 01:28:59,900 --> 01:29:03,500 - อย่าทำอย่างนั้นอีกเป็นอันขาด - จ้ะ ที่รัก 875 01:29:14,600 --> 01:29:16,900 สามคราที่หลั่งรด 876 01:29:20,600 --> 01:29:23,100 ถอยหลังสิ ใส่เกียร์ถอย ! ถอยหลังเร็ว ! 877 01:29:23,200 --> 01:29:25,000 - กำลังพยายามอยู่ ! กำลังพยายามอยู่ ! - โว้ว โว้ว โว้ว แม่! 878 01:29:46,300 --> 01:29:47,800 ทางไหลลง 879 01:29:49,700 --> 01:29:52,800 ทำไมไม่ไปทางบกหละ ทำไมไม่ทางบก 880 01:29:55,400 --> 01:29:57,700 - สามคราที่หลั่งรด ? - สามคราที่หลั่งรด 881 01:29:57,800 --> 01:29:59,100 เขาพูดถึงอะไร ? 882 01:29:59,200 --> 01:30:00,800 หมายถึงหนึ่ง ! 883 01:30:03,600 --> 01:30:04,900 สอง ! 884 01:30:23,100 --> 01:30:24,400 และก็สาม 885 01:30:58,300 --> 01:31:02,000 คุณโอเคไหม ? ที่รัก ? 886 01:31:02,100 --> 01:31:05,000 " ผ่านม่านน้ำตาภายในดวงเนตรนั้น " 887 01:31:07,100 --> 01:31:09,300 " สีทองพลันปรากฎ" 888 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 ทอง งั้นฉันเอา 889 01:31:15,100 --> 01:31:19,700 ผ่านตา .. ผ่านตากับน้ำตา เราต้องผ่านไปในน้ำตกนั่น ! 890 01:31:21,800 --> 01:31:25,600 ต้องนำกระโหลกกลับไปคืน ฉันทำเอง คนอื่นไม่ต้องตามมา 891 01:31:25,700 --> 01:31:27,800 ใครสนหละ ? 892 01:31:27,900 --> 01:31:30,800 มันมีแต่นำปัญหามาให้กับเรา 893 01:31:30,900 --> 01:31:33,300 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขาสิ 894 01:31:33,400 --> 01:31:36,600 - ผมต้องนำมันไปคืน - ทำไมต้องเป็นคุณ? 895 01:31:36,700 --> 01:31:38,700 เพราะกระโหลกบอกให้ผมไป 896 01:31:51,600 --> 01:31:55,900 - ดินเหลือง เหล็ก ถ่าน - ออกไซด์ 897 01:31:56,000 --> 01:31:57,700 ประมาณเท่าไหร่ ? 898 01:31:57,800 --> 01:32:00,900 4 หรือ 5 พันปี อายุพอๆกับปิรามิด 899 01:32:01,600 --> 01:32:04,800 คงบูชาดวงอาทิตย์ เหมือนพวกอียิปต์ 900 01:32:07,700 --> 01:32:10,900 นี่ยังใหม่ เพิ่งถูกใช้เอง 901 01:32:24,900 --> 01:32:26,600 ตรงนี้ก็มีอีก 902 01:32:26,700 --> 01:32:29,900 ใช่ พวกเขาบูชา แต่ไม่ใช่ดวงอาทิตย์ 903 01:32:36,100 --> 01:32:37,400 มีคนเข้ามา 904 01:32:40,700 --> 01:32:43,800 และสอนชาวอูคาทำเกษตร 905 01:32:48,000 --> 01:32:49,400 ระบบชลประทาน 906 01:32:59,800 --> 01:33:02,700 ออคซ์ มีอะไรเหรอ ? 907 01:33:18,500 --> 01:33:20,600 ฉันคิดว่าฉันเข้าใจนะ ออคซ์ 908 01:33:23,200 --> 01:33:24,600 มีคนเคยเข้ามา ? 909 01:33:48,700 --> 01:33:50,200 มันเหมือนกันหรือเปล่า ? 910 01:33:50,300 --> 01:33:52,100 ยังมีอีก ดูสิ 911 01:33:56,000 --> 01:33:57,800 13 คนเป็นวงกลม 912 01:34:05,200 --> 01:34:06,900 นำทางไปเลย ออคซ์ 913 01:34:55,700 --> 01:34:59,600 - รีบไป ไป ไป ไป วิ่ง ! วิ่ง ไป! - ไป ! 914 01:35:30,200 --> 01:35:32,000 อินดี้ ! 915 01:35:32,100 --> 01:35:34,600 โจนส์ซี่ ! 916 01:35:34,700 --> 01:35:36,100 ออคซ์ลี่ ! 917 01:35:37,200 --> 01:35:40,200 คราวก่อนที่มา นายผ่านไปได้ยังไง ? 918 01:35:51,900 --> 01:35:55,000 เร็ว แม็ค มาเร็ว! ตามมาเร็ว แม็ค 919 01:35:57,800 --> 01:35:58,800 มาเร็ว มาเร็ว มาเร็ว. 920 01:35:58,900 --> 01:36:00,300 " ประทับหัตถ์ทรงธรรมลงบนกุญแจทอง " 921 01:36:00,400 --> 01:36:02,000 - " เปิดวังเรืองรองอันเป็นนิรันดร์ " - มาเร็ว ออคซ์ 922 01:36:02,100 --> 01:36:03,200 เยี่ยมมากเลย ออคซ์ เยี่ยมมากเลย 923 01:36:27,600 --> 01:36:30,700 นครทองคำ แล้วทองคำอยู่ไหน ? 924 01:36:32,100 --> 01:36:33,900 มองดูสภาพของที่นี่สิ 925 01:36:34,000 --> 01:36:36,800 ไอ้ตำนานงี่เง่า ฉันมาเสียเวลาเปล่าๆ 926 01:36:36,900 --> 01:36:41,700 ออคซ์เคยมาที่นี่ แต่เขาไปไม่ถึงตัววิหาร 927 01:36:41,800 --> 01:36:45,600 เขาเลยเอากระโหลกกลับไปยังสุสานที่เขาเจอมัน 928 01:36:46,400 --> 01:36:49,800 " ประทับหัตถ์ทรงธรรมลงบนกุญแจทอง " 929 01:36:49,900 --> 01:36:52,200 " เปิดวังเรืองรองอันเป็นนิรันดร์ " 930 01:36:52,300 --> 01:36:54,800 กุญแจทอง เปิดวังเรืองรอง 931 01:36:56,200 --> 01:36:58,800 เสาโอเบลลิส เสาโอเบลลิสคือกุญแจหรือ ? 932 01:37:06,300 --> 01:37:08,600 นายหาอะไร ออคซ์? 933 01:37:10,900 --> 01:37:12,600 นายจะทำอะไร ? 934 01:37:17,500 --> 01:37:21,100 นายคิดออกตอนอยู่ในห้องขังใช่ไหม ศาสตราจารย์ ? 935 01:37:22,100 --> 01:37:23,900 ขอทางหน่อย ศาสตราจารย์ 936 01:37:39,000 --> 01:37:40,300 เยี่ยมมาก 937 01:37:41,500 --> 01:37:43,200 ไป ช่วยกันเร็ว 938 01:38:42,400 --> 01:38:43,800 ฟังสิ 939 01:38:45,300 --> 01:38:46,700 ได้ยินอะไรไหม ? 940 01:38:49,200 --> 01:38:51,300 ลุกขึ้น ! หนี ออคซ์ หนี ! 941 01:38:55,300 --> 01:38:58,000 เร็ว ! เร็ว ! 942 01:38:58,100 --> 01:39:00,300 เร็ว ! เร็ว ! 943 01:39:00,400 --> 01:39:02,000 เร็ว ! 944 01:39:02,100 --> 01:39:04,400 ท่าไม่ดีแล้วนะ รีบไป ออคซ์ เร็วๆ 945 01:39:05,100 --> 01:39:06,800 ไป ! ไป ! ไป ! 946 01:39:09,300 --> 01:39:11,900 ฉันไม่ชอบเลยนะ ! ฉันไม่ชอบมันเลย ! 947 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 - แม่ มาเร็วๆ ! -โจนส์ซี่ ! 948 01:39:31,300 --> 01:39:33,600 เขาทำตก เขาทำกระโหลกตก 949 01:39:33,700 --> 01:39:34,900 โอเคหรือเปล่า ? 950 01:39:45,300 --> 01:39:46,600 ถือไว้ 951 01:39:50,100 --> 01:39:51,700 ออคซ์ โอเคไหม ? 952 01:39:55,600 --> 01:39:56,700 น่ารักมาก 953 01:39:57,900 --> 01:39:59,800 พร้อมแล้วนะ ไปกันเถอะ 954 01:40:06,800 --> 01:40:08,100 ทางนี้เหรอ? 955 01:41:15,200 --> 01:41:17,200 อย่างนี้ค่อยเข้าท่าหน่อย 956 01:41:23,300 --> 01:41:27,200 มีโบราณวัตุในประวัติศาสตร์ยุคแรกเริ่ม 957 01:41:27,300 --> 01:41:29,400 มาเซโดเนี่ยน 958 01:41:29,600 --> 01:41:32,100 - ซูเมเรี่ยน - ที่นี่มันแหล่งขุมทรัพย์ชัดๆ 959 01:41:32,200 --> 01:41:34,200 อีทรัสคาน บาบีโลเนียน 960 01:41:34,300 --> 01:41:38,400 ไม่มีพิพิธภัณฑ์ไหนที่จะไม่ขายวิญญาณ เพื่อขุมทรัพย์นี้ 961 01:41:38,500 --> 01:41:39,600 อียิปต์ตอนต้น 962 01:41:39,700 --> 01:41:42,600 พิพิธภัณฑ์เป็นสิบแห่ง เป็นร้อยแห่งเลย โจนส์ซี่! 963 01:41:43,500 --> 01:41:44,800 นักสะสม 964 01:41:47,400 --> 01:41:49,300 พวกเขาเป็นนักโบราณคดี 965 01:42:27,000 --> 01:42:28,600 เราจะเปิดมันได้อย่างไร ? 966 01:42:34,200 --> 01:42:37,400 ฉันจะคืนให้ ออคซ์ ฉันสัญญา 967 01:43:56,700 --> 01:43:59,300 รอคอย มาชั่วกัปชั่วกัลป์ 968 01:44:00,700 --> 01:44:02,300 พลันสิ้นสุด 969 01:44:12,200 --> 01:44:14,100 ขอโทษด้วยนะ โจนส์ซี่ 970 01:44:14,200 --> 01:44:16,800 ตกลงนายจะเป็นอะไร สายลับสามหน้าหรือไง? 971 01:44:16,900 --> 01:44:20,200 เปล่า ฉันแค่โกหกเรื่องเป็นสายลับสองหน้า 972 01:44:25,600 --> 01:44:27,300 ดูพวกมันสิ 973 01:44:29,400 --> 01:44:34,100 ยังคงรอคอยการกลับมา ของผู้ที่หายสาบสูญ 974 01:44:38,400 --> 01:44:40,300 พวกเขาคือรวงจิต 975 01:44:42,300 --> 01:44:47,000 แม้ว่าร่างจะแยกจากกันไป แต่จิตยังคงรวมกันเป็นหนึ่งเดียว 976 01:44:48,800 --> 01:44:52,000 เมื่ออยู่รวมกัน พลานุภาพเหนือกว่าเมื่อพรากจาก 977 01:45:01,000 --> 01:45:03,600 คิดถึงสิ่งที่พวกเขาจะบอกเราสิ 978 01:45:03,700 --> 01:45:05,400 ผมคิดไม่ออก 979 01:45:05,500 --> 01:45:07,000 คนสร้างวิหารนี้ก็คิดไม่ออก 980 01:45:07,100 --> 01:45:08,200 คุณเองก็เหมือนกัน 981 01:45:08,300 --> 01:45:11,800 ความเชื่อ ดร. โจนส์ คือพรสวรรค์ที่คุณยังไม่มี 982 01:45:13,400 --> 01:45:14,900 ฉันเห็นใจนะ 983 01:45:15,000 --> 01:45:18,600 โอ! ผมเชื่อคุณนะ ผมถึงได้ถอยลงมานี่ไง 984 01:45:53,400 --> 01:45:56,700 - มายัน เขาพูดภาษามายัน - เขาพูดว่าอย่างไร ? 985 01:45:56,800 --> 01:45:59,400 เขาพูดว่าเขาซาบซึ้งและเขาต้องการที่จะ..เอ่อ.. 986 01:46:01,600 --> 01:46:02,700 มัน 987 01:46:06,000 --> 01:46:09,800 มันอยากให้ของขวัญกับเรา 988 01:46:12,700 --> 01:46:14,500 ชิ้นใหญ่ 989 01:46:15,800 --> 01:46:17,900 บอกทุกสิ่งที่ฉันอยากรู้ 990 01:46:22,000 --> 01:46:24,900 ฉันต้องการรู้ทุกสิ่ง ฉันต้องการรู้ 991 01:46:33,100 --> 01:46:35,500 งานนี้รู้สึกไม่ดีเลย 992 01:46:40,200 --> 01:46:41,500 อินดี้ ? 993 01:46:42,400 --> 01:46:43,700 ดวงตา 994 01:47:48,300 --> 01:47:50,000 พวกเขาเป็นใคร ? ต่างดาวเหรอ ? 995 01:47:50,500 --> 01:47:53,800 เรียกสิ่งมีชีวิตระหว่างมิติ จะถูกต้องกว่า 996 01:47:53,900 --> 01:47:55,700 สติกลับคืนมาแล้วนะ ออคซ์ 997 01:48:07,200 --> 01:48:08,800 ที่เห็นนั่นมันอะไร ? 998 01:48:08,900 --> 01:48:12,200 ประตูมิติ ประตูที่จะนำทางไปสู่อีกมิตินึง 999 01:48:13,200 --> 01:48:15,800 ผมว่าเราไม่อยากไปเส้นทางนั้นหรอก 1000 01:48:31,400 --> 01:48:33,000 ฉันต้องการรู้ 1001 01:48:34,000 --> 01:48:35,400 ฉันต้องการรู้ 1002 01:48:36,900 --> 01:48:40,500 บอกฉัน ฉันพร้อมแล้ว ฉันต้องการรู้ 1003 01:48:46,800 --> 01:48:50,100 แม็ค ! แม็ค ! ทางนี้เร็ว 1004 01:48:51,900 --> 01:48:53,000 แม็ค ! 1005 01:48:55,500 --> 01:48:57,200 แม็ค ให้ตายเถอะ มาเร็ว ! 1006 01:49:10,100 --> 01:49:11,500 ฉันเห็นแล้ว 1007 01:49:13,400 --> 01:49:14,700 ฉันเห็นแล้ว 1008 01:49:17,800 --> 01:49:19,000 จับไว้ ! 1009 01:49:23,900 --> 01:49:26,700 โธ่ ! แม็ค ให้ฉันสู้คนเดียวไม่ไหวนะ 1010 01:49:28,600 --> 01:49:30,000 โจนส์ซี่ ! 1011 01:49:31,500 --> 01:49:33,500 ฉันไม่เป็นไรอยู่แล้ว 1012 01:49:42,200 --> 01:49:43,400 ไม่ ! 1013 01:49:46,900 --> 01:49:49,100 ปิดมันที ปิดมันที 1014 01:50:02,500 --> 01:50:03,600 ไป ! 1015 01:50:03,700 --> 01:50:05,400 พอแล้ว ! 1016 01:50:05,900 --> 01:50:07,700 พอแล้ว ! 1017 01:50:20,500 --> 01:50:22,000 ไป ! ไป ! 1018 01:52:42,300 --> 01:52:44,700 เดินทางไปมา ไร้ร่องรอย 1019 01:52:47,400 --> 01:52:50,800 พวกเขาไปไหน ? อวกาศเหรอ ? 1020 01:52:51,600 --> 01:52:56,800 ไม่ใช่อวกาศ แต่เป็นพื้นที่ระหว่างอวกาศ ต่างหากหละ 1021 01:53:05,600 --> 01:53:07,400 ผมไม่เข้าใจ 1022 01:53:09,000 --> 01:53:11,900 ทำไมถึงเรียกตำนานนครทองคำ ? 1023 01:53:12,000 --> 01:53:15,100 ภาษาอูคาคำว่า " ทอง " แปลว่า " ขุมทรัพย์ " 1024 01:53:16,200 --> 01:53:19,300 แต่ขุมทรัพย์ของพวกเขาไม่ใช่ทอง แต่มันคือความรู้ 1025 01:53:20,200 --> 01:53:22,300 ความรู้คือสมบัติของพวกเขา 1026 01:53:38,100 --> 01:53:40,400 อะไร ? เราจะนั่งกันอยู่นี่เหรอ ? 1027 01:53:40,500 --> 01:53:42,100 อยู่ป่า ฟ้ามืดเร็วไอ้หนู 1028 01:53:42,200 --> 01:53:44,100 คงไม่อยากไต่เขาทั้งมืดๆหรอกนะ 1029 01:53:44,200 --> 01:53:45,400 งั้นเหรอ ? 1030 01:53:46,700 --> 01:53:50,200 ผมทำได้นะ ใครจะไปกับผมบ้าง ? เร็วเข้า 1031 01:53:50,300 --> 01:53:52,800 ทำไมลูกไม่อยู่กับเราหละ จูเนียร์ ? 1032 01:53:55,300 --> 01:53:58,200 ไม่รู้สิ ทำไมพ่อไม่อยู่หละ ? 1033 01:54:00,400 --> 01:54:01,800 พ่อ ! 1034 01:54:05,500 --> 01:54:06,700 พ่อเหรอ ? 1035 01:54:11,800 --> 01:54:14,300 ปู่ลูกคงขำกลิ้งอยู่ที่ไหนสักแห่งนึง 1036 01:54:31,000 --> 01:54:34,700 วิเศษมาก ! สมบูรณ์แบบ ! ขอตัวอักษรใหญ่ๆอีก ใหญ่ขึ้นอีก 1037 01:54:47,500 --> 01:54:51,200 เฮนรี โจนส์ จูเนียร์ และมาเรียน เรเวนวู้ด 1038 01:54:51,300 --> 01:54:56,300 ในโอกาสที่คุณจะใช้ชีวิตร่วมกัน แบบคู่สมรส 1039 01:54:56,400 --> 01:54:59,600 สัญญาว่าคุณจะรักกัน ดังคำปฏิญาณนี้ 1040 01:54:59,700 --> 01:55:03,000 มือประสานมือ และมอบแหวนให้แก่กัน 1041 01:55:03,100 --> 01:55:06,000 พ่อขอประกาศให้คุณเป็นสามี-ภรรยากัน 1042 01:55:06,900 --> 01:55:11,600 ขอพระเจ้าเชื่อมสายใยรักนี้ อย่าให้มีใครพรากคุณจากกัน 1043 01:55:11,700 --> 01:55:14,600 ชีวิตมนุษย์เรา ช่างสมปรารถนากับการรอคอย 1044 01:55:15,800 --> 01:55:17,300 ยินดีด้วยครับ 1045 01:55:18,100 --> 01:55:20,200 คุณจูบเจ้าสาวได้ 1046 01:55:40,800 --> 01:55:42,500 เยี่ยมมาก เฮนรี 1047 01:55:42,600 --> 01:55:44,500 - ขอบใจมาก ออคซ์ - ขอบใจมาก ออคซ์ 1048 01:55:48,000 --> 01:55:52,000 www.thaisubtitle.com