1
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
www.SweSUB.nu
- Dina texer på nätet
2
00:01:22,100 --> 00:01:25,899
- Vad har du under huven?
- Vill du tävla?
3
00:01:26,241 --> 00:01:28,352
Kom igen!
4
00:01:36,881 --> 00:01:39,496
Kom igen!
5
00:01:39,835 --> 00:01:43,392
- Snälla.
- Kom igen! Nu kör vi!
6
00:02:03,355 --> 00:02:05,834
Kom igen, fortare, fortare.
7
00:02:54,028 --> 00:02:58,267
Ledsen mina herrar, kommande 24 timmar
är hela området stängt. Vapentester.
8
00:02:58,402 --> 00:03:01,057
Och det gäller all personal.
9
00:03:01,059 --> 00:03:03,441
God Eftermiddag, Sir.
10
00:03:10,147 --> 00:03:14,321
Det gäller även dig, Överste
Pentagon skickade ut...
11
00:04:37,353 --> 00:04:39,397
Ryssar.
12
00:04:40,509 --> 00:04:45,276
- Det här blir inte lätt.
- Inte så lätt som brukade vara.
13
00:04:45,429 --> 00:04:47,508
Vi har varit med om värre.
- Jaså... när?
14
00:04:47,666 --> 00:04:49,873
Flensburg, då var de dubbelt så många.
15
00:04:49,933 --> 00:04:52,179
- Vi var yngre då.
- Jag är fortfarande ung.
16
00:04:52,323 --> 00:04:56,386
Vi hade vapen.
Ta ner din händer, du skämmer ut oss.
17
00:04:56,977 --> 00:05:01,240
Jag slår vad om 500$ om att
vi klarar oss ur det här.
18
00:05:08,780 --> 00:05:12,130
Vi säger väl 100.
19
00:05:16,180 --> 00:05:19,575
Känner du igen byggnaden?
20
00:05:25,144 --> 00:05:28,120
Gå och dö.
21
00:05:31,687 --> 00:05:35,901
Förlåt... Jag menade
gå och dö, Kamrat.
22
00:05:36,001 --> 00:05:38,424
Håll honom, jag ska lära honom en läxa!
23
00:05:41,002 --> 00:05:43,028
Vänta!
24
00:05:53,145 --> 00:05:55,912
- Var hittade ni honom?
- I Mexico.
25
00:05:56,088 --> 00:05:59,830
De grävde i jorden,
letade efter sånt här.
26
00:06:04,523 --> 00:06:07,554
Du är inte härifrån, eller?
27
00:06:07,681 --> 00:06:12,569
Var tror du att jag kommer ifrån...
Dr. Jones.
28
00:06:12,864 --> 00:06:17,870
På grund av hur du uttalar W, tippar jag
på östra Ukraina
29
00:06:18,597 --> 00:06:23,235
Högsta betyg.
Överste Dr. Irina Spalko.
30
00:06:24,640 --> 00:06:28,071
Jag har fått Lenin ordern 3 gånger.
31
00:06:28,179 --> 00:06:31,744
Även av socialistarbetarna
dekorerad hjälte.
32
00:06:32,175 --> 00:06:34,246
Och varför?
33
00:06:34,862 --> 00:06:39,628
För att jag vet saker.
Jag vet saker för alla andra.
34
00:06:39,728 --> 00:06:43,535
Det jag inte känner till,
tar jag reda på.
35
00:06:44,035 --> 00:06:49,361
Det jag behöver veta nu...
finns här inne.
36
00:07:04,107 --> 00:07:08,473
- Ni är en svår man att läsa, Dr. Jones.
- Ajdå...
37
00:07:08,729 --> 00:07:13,439
Vi får väl göra det på... Hur säger man?
"Gamla goda sättet".
38
00:07:13,839 --> 00:07:18,078
Du kommer berätta. Du ska
hjälpa oss att hitta det vi söker.
39
00:07:39,307 --> 00:07:44,497
Är det här, du och din regering
gömt alla era hemligheter?
40
00:07:44,916 --> 00:07:48,435
Det är ett militärt lager,
jag har aldrig varit här förut.
41
00:07:50,641 --> 00:07:53,169
Objektet vi söker, en rektangulär
förvaringslåda, med måtten-
42
00:07:53,320 --> 00:07:56,856
-2 meter gånger 0,5 meter
gånger 66 centimeter.
43
00:07:57,024 --> 00:08:00,007
Innehåll: mumifierade lämningar!
44
00:08:00,191 --> 00:08:02,559
Känner du till något om det?
45
00:08:02,618 --> 00:08:05,904
Vad får dig tro att jag vet
vilken låda du pratar om?
46
00:08:06,088 --> 00:08:11,382
Därför att för 10 år sedan, var du
en i teamet som undersökte den.
47
00:08:14,181 --> 00:08:19,403
Även om jag... visste
vad du pratade om.
48
00:08:19,545 --> 00:08:23,552
Du ska hjälpa oss att hitta den.
49
00:08:33,840 --> 00:08:36,982
En kompass...
Jag behöver en kompass.
50
00:08:37,126 --> 00:08:39,788
- Ni vet... Nord, Syd, öst.
- Väst.
51
00:08:41,547 --> 00:08:43,593
Ingen som har en kompass?
52
00:08:45,193 --> 00:08:50,304
- Jag behöver dina kulor!
- Han vill ha mina kulor.
53
00:08:54,237 --> 00:08:57,740
Innehållet i lådan är mycket magnetiskt.
54
00:08:57,992 --> 00:09:02,503
Jag behöver krut.
Vill du ha min hjälp... eller inte?
55
00:09:15,019 --> 00:09:19,457
Lek inte med mig, Dr. Jones.
Vad är poängen med allt det här?
56
00:09:19,608 --> 00:09:24,287
Om den fortfarande är magnetisk,
kommer metallen i krutet visa vägen.
57
00:09:52,885 --> 00:09:54,966
Det fungerar!
58
00:09:55,127 --> 00:09:58,012
Patroner...
Ge mig några hagelgevärspatroner.
59
00:10:00,655 --> 00:10:03,078
Ge mig en tång!
60
00:10:38,540 --> 00:10:40,563
Han hittade den.
61
00:10:53,837 --> 00:10:57,715
Ta fram lådan, försiktigt..
Kom igen! Kom igen!
62
00:11:35,843 --> 00:11:37,882
Lasta den på jeepen.
63
00:12:28,315 --> 00:12:31,433
- Ge mig en kniv!
- Här. Använd min.
64
00:13:09,256 --> 00:13:12,059
Herregud... Låt mig få veta...
65
00:13:20,008 --> 00:13:24,478
Släpp vapnen, annars dör
överste Dr. Spalko.
66
00:13:44,876 --> 00:13:46,978
Varför, Mac?
67
00:13:47,091 --> 00:13:51,017
Tja, vad ska jag säga, Jonesy?
Jag är kapitalist.
68
00:13:51,768 --> 00:13:54,231
Och de betalar.
69
00:13:54,534 --> 00:13:57,733
Efter alla år vi lagt ner
med att spionera på de röda...
70
00:13:59,835 --> 00:14:02,537
...jag trodde vi var vänner, Mac.
71
00:14:02,705 --> 00:14:05,446
Jag har haft otur med korten
senaste tiden, kompis.
72
00:14:05,612 --> 00:14:08,770
Alla fyra... Jag behöver alla fyra.
73
00:14:09,905 --> 00:14:12,496
Jag kan inte komma hem tomhänt igen.
74
00:14:13,157 --> 00:14:16,587
Inga utmärkande sista ord, Dr. Jones?
75
00:14:18,347 --> 00:14:21,186
Jag gillar Ike.
76
00:14:21,345 --> 00:14:25,216
- Lägg ner vapnet!
- Visst, kompis
77
00:14:28,980 --> 00:14:31,004
Fånga honom!
78
00:14:51,921 --> 00:14:54,306
Tusan!
Jag trodde det var närmare.
79
00:14:58,217 --> 00:15:00,351
Kom igen... kom igen!
80
00:15:26,160 --> 00:15:35,125
Försök inte, Boris! Du vet inte...
Du vet inte vad han är kapabel att göra!
81
00:17:14,890 --> 00:17:17,344
Det gjorde du bra.
82
00:18:56,222 --> 00:18:58,222
Hallå?
83
00:18:58,428 --> 00:19:00,451
Hallå?
84
00:19:04,720 --> 00:19:06,791
Hallå?
85
00:19:08,049 --> 00:19:10,279
Har ni telef...
86
00:19:17,097 --> 00:19:19,128
Vänta nu lite...
87
00:19:33,583 --> 00:19:35,756
Det låter inte bra.
88
00:19:37,654 --> 00:19:41,515
All personal, det är nu 1
minut till detonation!
89
00:19:41,731 --> 00:19:43,937
Sätt på skyddsglasögon,
eller vänd er om.
90
00:19:44,080 --> 00:19:46,639
Ta inte av skyddsglasögonen,
eller vänd tillbaka ansiktet -
91
00:19:46,758 --> 00:19:49,492
- tidigast 10 sekunder efter första ljuset.
92
00:19:49,643 --> 00:19:51,922
Nej, det här låter inte alls bra.
93
00:20:00,615 --> 00:20:03,509
Vänta, vänta!
94
00:20:05,341 --> 00:20:07,853
Hyggligt, vänta inte på mig!
95
00:20:07,953 --> 00:20:10,222
Minus 15 sekunder.
96
00:20:17,104 --> 00:20:20,201
Minus 10 sekunder.
97
00:20:20,352 --> 00:20:27,376
9... 8... 7... 6... 5...
98
00:20:27,879 --> 00:20:33,637
4... 3... 2... 1...
99
00:20:33,949 --> 00:20:36,501
Noll...
100
00:22:05,313 --> 00:22:08,495
Jag hade ingen anledning
att tro Mac var en spion.
101
00:22:08,686 --> 00:22:11,133
Han var MI6, när jag var med OSS.
102
00:22:11,269 --> 00:22:14,324
Vi gjorde 20-30 uppdrag tillsammans
i Europa och Stilla Havet.
103
00:22:14,460 --> 00:22:17,490
Kom inte här och med dina krigsmeriter
överste Jones, vi har alla tjänstgjort.
104
00:22:18,200 --> 00:22:21,048
Skojar du?
På vems sida stod du?
105
00:22:21,200 --> 00:22:23,743
Jag tror inte du förstår hur
allvarlig din situation är.
106
00:22:23,894 --> 00:22:28,436
Du hjälpte och medverkade till att KGB
agenter bröt sig in i en topphemlig-
107
00:22:28,611 --> 00:22:32,178
-militär byggnad, mitt i Amerika!
Mitt land!
108
00:22:32,618 --> 00:22:34,721
Vad finns i stållådan de tog?
109
00:22:35,558 --> 00:22:38,021
Det kan väl du berätta,
du har sett den förut.
110
00:22:42,449 --> 00:22:45,401
Du menar luftförsvarsfiaskot 47?
111
00:22:47,622 --> 00:22:50,044
Jag blev inslängd i en buss
med svarta fönster-
112
00:22:50,182 --> 00:22:52,397
-och 20 människor som
jag inte fick prata med.
113
00:22:52,620 --> 00:22:55,010
Utkörda, till ingenstans,
mitt i natten -
114
00:22:55,146 --> 00:22:57,191
- på ett brådskande bärgningsprojekt.
115
00:22:57,327 --> 00:23:00,614
För att se vad? Vrakdelar
under ett högmagnetiskt hölje-
116
00:23:00,782 --> 00:23:03,596
-innehållandes förvanskade lämningar.
117
00:23:03,732 --> 00:23:06,180
Ingen av oss fick någonsin
reda på helheten.
118
00:23:06,516 --> 00:23:09,443
Pratade vi någonsin om det,
blev vi anklagade för förräderi.
119
00:23:09,595 --> 00:23:12,681
- Så berätta för mig, vad finns i lådan?
- Godegud, Indy.
120
00:23:12,781 --> 00:23:15,060
Vet du inte att det är farligt
att klättra in i kylskåp?
121
00:23:15,203 --> 00:23:18,411
- Såna saker kan vara rena dödfällor.
- Trevligt att träffa dig också, Bob.
122
00:23:19,153 --> 00:23:21,896
Ta det lugnt, pojkar.
Jag går i god för Dr. Jones.
123
00:23:21,996 --> 00:23:26,424
Vad fan är det som händer?
KGB på Amerikans mark. Vem är kvinnan?
124
00:23:26,628 --> 00:23:28,697
Beskriv henne.
125
00:23:28,841 --> 00:23:32,648
Lång, smal, i 35-års åldern. Bär på ett
sorts svärd. En raiper, tror jag.
126
00:23:36,383 --> 00:23:40,012
- Ja, det är hon.
- Säker på att hon är här?
127
00:23:40,132 --> 00:23:42,426
- Inte nu längre.
- Vem är hon?
128
00:23:42,555 --> 00:23:45,952
Hon heter Irina Spalko,
hon är Stalins favorit flicka.
129
00:23:46,272 --> 00:23:50,479
Hans favoritforskare.
Om man nu kan kalla psykologi forskning.
130
00:23:51,308 --> 00:23:53,788
Hon tar team från Kreml
hela världen runt-
131
00:23:53,954 --> 00:23:57,569
-för att samla artefakter. Hon tror de
har paranormala miltära tillämpningar.
132
00:23:57,706 --> 00:24:00,504
- General Ross!
- Lägg av, Paul.
133
00:24:00,727 --> 00:24:03,686
Alla i armen är inte kommunister,
speciellt inte Indy.
134
00:24:04,309 --> 00:24:08,722
Vad mer, förutom att jag överlevt en
kärnexplosion är jag anklagad för?
135
00:24:08,930 --> 00:24:13,546
Inget, än. Men ditt samröre med George
McHale, gör alla dina aktiviteter-
136
00:24:13,738 --> 00:24:16,192
-suspekta, även de under kriget.
137
00:24:16,400 --> 00:24:18,461
Är du galen?
138
00:24:18,598 --> 00:24:21,540
Vet du hur många medaljer han fått?
139
00:24:21,716 --> 00:24:24,195
Säkert många.
140
00:24:24,802 --> 00:24:26,911
Men förtjänar han dem?
141
00:24:27,710 --> 00:24:31,725
Dr. Jones, för tillfället är du av
intresse för byrån.
142
00:24:31,854 --> 00:24:35,253
Stort intresse.
143
00:24:45,195 --> 00:24:48,657
...som vi också ser vid Scabraye,
på Skottlands västra kust.
144
00:24:49,137 --> 00:24:52,039
Scabraye är från 3100 före kristus-
145
00:24:52,183 --> 00:24:57,924
-och var fortlöpande bebott i 600 år
tills det övergavs år 2500 före Kristus.
146
00:24:58,076 --> 00:25:03,687
Det finns inga tydliga bevis på varför
invånarna övergav platsen.
147
00:25:03,815 --> 00:25:06,846
- Ja?
- Har du tid ett tag, professorn?
148
00:25:07,389 --> 00:25:12,354
Ja, ta fram Michaelson, läs kapitel 4.
När jag återvänder ska vi-
149
00:25:12,523 --> 00:25:15,754
-diskutera skillnaden mellan
migration och exodus.
150
00:25:21,011 --> 00:25:23,046
Va?
151
00:25:23,137 --> 00:25:25,904
Du har ingen aning om
pressen från styrelsen.
152
00:25:26,039 --> 00:25:29,654
FBI dök upp och sökte igenom ditt kontor
i morse. Letade igenom ditt arkiv.
153
00:25:29,880 --> 00:25:32,038
Du är dekanus på högskolan,
varför stoppade du inte dem?
154
00:25:32,181 --> 00:25:35,804
- De har ingen rätt att göra så.
- De har all rätt! De är inga vandaler.
155
00:25:35,949 --> 00:25:38,507
De var federala agenter med
rannsakningsorder.
156
00:25:38,651 --> 00:25:41,819
Universitet vill inte bli
indraget i såna kontroverser.
157
00:25:42,010 --> 00:25:44,410
Inte i dagens spända läge.
158
00:25:44,873 --> 00:25:46,999
Avskedar du mig?
159
00:25:47,222 --> 00:25:50,022
Du får ta tjänstledigt.
160
00:25:50,221 --> 00:25:52,835
- En definitiv tjänstledighet.
- Så du avskedar mig alltså?
161
00:25:52,986 --> 00:25:55,916
De har gått med på att
ge dig full lön tills...
162
00:25:56,053 --> 00:25:59,914
- Jag vill inte ha deras pengar!
- Var inte dum!
163
00:26:00,267 --> 00:26:02,417
Du skulle bara veta vad jag fick
genomlida för att få det godkänt.
164
00:26:02,578 --> 00:26:05,864
Du fick genomlida? Exakt vad
genomled du för att få det godkänt?
165
00:26:06,024 --> 00:26:08,136
Henry...
166
00:26:09,126 --> 00:26:11,877
Jag sa upp mig.
167
00:26:18,804 --> 00:26:20,822
Var ska du ta vägen?
168
00:26:21,959 --> 00:26:25,247
Jag ska ta ett tåg till New York.
Vidare till London, till att börja med.
169
00:26:26,734 --> 00:26:28,876
Det slutar kanske med ett
lärarjobb i Leipzig.
170
00:26:29,027 --> 00:26:31,234
Heinrich är skyldig mig en tjänst.
171
00:26:31,409 --> 00:26:34,439
Jag hör av mig är jag slagit mig till ro.
Du kan skicka resten av mina saker då.
172
00:26:34,582 --> 00:26:36,596
Finns det inget som
kan få dig att stanna?
173
00:26:36,804 --> 00:26:41,331
Landet är sig inte likt. Regeringen har
fått oss att se kommunister överallt.
174
00:26:42,081 --> 00:26:46,033
När hysterin når den akademiska världen,
är det dags att sluta.
175
00:26:46,425 --> 00:26:50,471
- Hur tog Deirdre nyheten?
- Hur tar fruar såna saker?
176
00:26:50,799 --> 00:26:53,973
Hennes ansiktsuttryck var en kombination
av stolthet och panik.
177
00:26:54,373 --> 00:26:56,724
Jag skulle aldrig tvivlat
på dig min vän.
178
00:26:58,395 --> 00:27:01,794
I dagens läge gör man rätt i
att ifrågasätta sina vänner.
179
00:27:05,757 --> 00:27:08,043
Ett par tuffa år eller hur Charlie?
180
00:27:09,634 --> 00:27:13,225
Först pappa, sen Marcus.
181
00:27:13,658 --> 00:27:16,303
Det verkar som vi nått en ålder
då livet slutat ge oss saker -
182
00:27:16,456 --> 00:27:18,920
- och istället börjar
ta saker ifrån oss.
183
00:27:21,653 --> 00:27:23,852
Bara ett halvt glas till.
184
00:28:24,906 --> 00:28:27,040
Hallå, gamle man!
185
00:28:27,600 --> 00:28:29,718
Professorn... hallå?
186
00:28:30,086 --> 00:28:33,876
- Är du Dr. Jones?
- Plattformen tar snart slut grabben?
187
00:28:33,976 --> 00:28:37,359
- Är du vän med Dr. Oxley?
- Harold Oxley, arkeologen?
188
00:28:37,503 --> 00:28:40,086
- Ja.
- Vad är det med honom?
189
00:28:41,044 --> 00:28:43,211
De är på väg att döda honom.
190
00:28:45,618 --> 00:28:49,361
Jag har inte pratat med
Harold Oxley på 20 år.
191
00:28:49,440 --> 00:28:51,465
Han är briljant.
192
00:28:51,992 --> 00:28:54,542
Han kan få en att somna,
bara genom att prata.
193
00:28:54,702 --> 00:28:57,998
Ja, det var så jag somnade
när jag var liten.
194
00:28:58,166 --> 00:29:01,039
Oxleys röst var bättre än ett glas
varm mjölk.
195
00:29:01,823 --> 00:29:03,848
Mitt namn är Mutt... Mutt Williams.
196
00:29:04,015 --> 00:29:06,727
Mutt?
Vad är det för ett konstigt namn?
197
00:29:06,935 --> 00:29:08,919
Det är vad har jag valt,
är det några problem?
198
00:29:09,079 --> 00:29:11,137
Ta det lugnt.
199
00:29:11,237 --> 00:29:13,659
Vad har du för relation med Oxley?
200
00:29:13,794 --> 00:29:17,730
Min pappa dog i kriget.
Ox hjälpte min mamma att uppfostra mig.
201
00:29:18,357 --> 00:29:20,981
Du säger att någon är på
väg att döda honom?
202
00:29:23,595 --> 00:29:26,977
För 6 månader sen, fick min
mamma ett brev från Ox.
203
00:29:27,129 --> 00:29:29,032
Han är i Peru.
204
00:29:29,193 --> 00:29:31,617
Han har hittat en skalle av något slag.
En kristallskalle.
205
00:29:31,743 --> 00:29:36,239
En sån som Mitchell... Hodgkiss? Hedg-
-kiss? Det är en sån som han har hittat.
206
00:29:38,852 --> 00:29:42,622
Ox och jag var besatt av Mitchell
Hedgesskallen på högskolan.
207
00:29:42,941 --> 00:29:45,230
- Hur känner du till den?
- Skojar du?
208
00:29:45,364 --> 00:29:47,668
Det var det ända han pratade om,
hela tiden.
209
00:29:47,887 --> 00:29:52,070
- Vad är det för något? En relik?
- En Meso-Amerikansk skulptur.
210
00:29:52,236 --> 00:29:56,948
Det finns ett antal skallar i världen,
jag har sett en på British Museum.
211
00:29:57,931 --> 00:30:01,754
Intressant hantverk men...
mer än så vet jag inte.
212
00:30:01,865 --> 00:30:04,559
Okej, du kanske inte tror mig men,
Ox sa att han hittat en.
213
00:30:04,700 --> 00:30:07,415
Han sa att det var äkta vara, och att
han var på väg till Akator med den.
214
00:30:08,317 --> 00:30:10,493
Akator? Sa han det?
215
00:30:10,653 --> 00:30:13,692
- Är du säker?
- Så sa han. Han sa Akator. Vad är det?
216
00:30:15,234 --> 00:30:18,585
En mytomspunnen, förlorad stad,
i Amazonas.
217
00:30:18,968 --> 00:30:21,938
Konquistadorerna kallade
den "El Dorado".
218
00:30:22,144 --> 00:30:25,876
Det var förmodligen Puga-stammen som för
7000 år sen blev utvalda av sin gud-
219
00:30:26,012 --> 00:30:29,805
-för att bygga en stor stad av rent guld.
220
00:30:30,036 --> 00:30:37,249
Den hade akvedukter, belagda gator,
teknologi 5000 år före sin tid.
221
00:30:37,473 --> 00:30:43,016
Francisco de Arellano försvann i
Amazonas, när han letade efter den 1546.
222
00:30:43,424 --> 00:30:46,776
Jag dog nästan själv i tyfus,
när jag letade efter den.
223
00:30:48,192 --> 00:30:51,794
- Jag tror inte den existerar.
- Varför vill Ox åka dit med skallen?
224
00:30:52,600 --> 00:30:57,700
Legenden säger, att en kristallskalle
stals från Akator år 14 eller 1500-
225
00:30:57,867 --> 00:31:01,291
-och den som återlämnar skallen
till stadens tempel-
226
00:31:02,138 --> 00:31:04,455
-får kontroll över dess krafter.
227
00:31:04,607 --> 00:31:07,328
Krafter? Har den någon slags kraft?
Vad för kraft?
228
00:31:08,590 --> 00:31:11,263
Vet inte, grabben.
Det är bara en historia.
229
00:31:13,407 --> 00:31:17,093
Breven fick mamma att tro att Ox var
galen, eller led av minnesförlust.
230
00:31:17,244 --> 00:31:20,516
Så hon åkte dit för att leta upp honom.
Men han hade redan blivit kidnappad.
231
00:31:20,700 --> 00:31:22,700
Nu har de henne också.
232
00:31:23,800 --> 00:31:26,736
Ox sa att han hade gömt skallen och om
mamma inte hittar den, dödar de båda två.
233
00:31:27,217 --> 00:31:29,744
Hon sa att du kommer att hjälpa mig.
234
00:31:29,871 --> 00:31:32,950
- Jag? Vad sa du att dina mamma hette?
- Mary.
235
00:31:33,118 --> 00:31:36,783
- Mary Williams, kommer du ihåg henne?
- Jag har mött många Marys, grabben.
236
00:31:36,902 --> 00:31:40,143
Käften! Det är min mamma du pratar om!
Förstår du? Min mamma.
237
00:31:40,445 --> 00:31:43,669
Du behöver inte bli förbannad hela tiden
för att bevisa hur tuff du är.
238
00:31:43,796 --> 00:31:46,597
Snälla, sätt dig ner.
239
00:31:46,931 --> 00:31:49,537
Det kommer att bli kul att hitta skallen
tillsammans med dig.
240
00:31:49,792 --> 00:31:54,376
Du är väl, typ... gravplundrare?
241
00:31:54,528 --> 00:31:57,783
Jag har varit professor i arkeologi i 10 år.
242
00:31:57,959 --> 00:32:01,391
Så, du är lärare?
Det kommer att vara till stor nytta.
243
00:32:02,030 --> 00:32:05,950
Hon ringde från Sydamerika för 2 veckor
sen, och sa att hon flytt men var jagad.
244
00:32:06,565 --> 00:32:10,658
Hon hade fått ett brev från Ox, och
sände det till mig. Jag skulle ge det till dig.
245
00:32:10,881 --> 00:32:13,641
Sen dog telefonlinjen.
Jag öppnade det, men jag förstår inget-
246
00:32:13,778 --> 00:32:16,666
-rena grekiskan, inte ens
engelska bokstäver.
247
00:32:16,874 --> 00:32:18,977
Ser du?
248
00:32:19,505 --> 00:32:23,265
Ser du de där killarna där borta?
Borta vid disken.
249
00:32:23,560 --> 00:32:26,000
Jag tror inte de är här för
att handla milkshakes.
250
00:32:26,174 --> 00:32:31,354
- Vilka är de?
- Vet inte, kanske från FBI.
251
00:32:31,553 --> 00:32:34,703
- Följ med här, Dr. Jones.
- Det är KGB.
252
00:32:34,846 --> 00:32:37,646
- Ta brevet med dig.
- Brev? Vilket brev?
253
00:32:37,791 --> 00:32:41,398
- Brevet som Mr. Williams precis gav dig.
- Jag? Ser jag ut som en brevbärare?
254
00:32:41,564 --> 00:32:44,403
- Vi ber inte igen! Kom nu annars...
- Annars vad?
255
00:32:44,594 --> 00:32:51,041
Bra försök, grabben men du tog
med en kniv... till en pistolduell.
256
00:32:51,424 --> 00:32:53,433
Följ med ut, nu!
257
00:32:57,255 --> 00:32:59,255
- Slå till den killen.
- Vem?
258
00:32:59,355 --> 00:33:01,873
- Skolkillen, slå honom hårt.
- Kan du hålla denna?
259
00:33:02,992 --> 00:33:05,399
Det är min pojkvän!
260
00:33:10,033 --> 00:33:12,096
Ta snubben!
261
00:33:19,957 --> 00:33:22,710
Din mamma flydde inte,
de lät henne rymma.
262
00:33:22,845 --> 00:33:24,645
- Så att hon kunde skicka brevet till mig.
- Varför?
263
00:33:24,975 --> 00:33:26,935
För att du skulle lämna det
till mig och få det översatt.
264
00:33:29,389 --> 00:33:31,333
Hoppa på "farfar"!
265
00:33:59,359 --> 00:34:01,671
Kör, kör!
266
00:35:25,877 --> 00:35:29,215
Det här är galet!
Någon kommer att bli skadad!
267
00:35:38,103 --> 00:35:41,145
Bromsa!
268
00:35:57,642 --> 00:35:59,674
Vänster, sväng vänster!
269
00:36:07,134 --> 00:36:09,986
Backa! Vänd om!
270
00:36:16,871 --> 00:36:19,486
- Akta er, akta, akta!
- Du kör för fort.
271
00:36:19,604 --> 00:36:21,604
Tycker du ja.
272
00:36:33,825 --> 00:36:36,449
- Ursäkta, Dr. Jones.
- Ja?
273
00:36:36,609 --> 00:36:40,104
Jag har en fråga om Hargroves
normativa kulturmodell.
274
00:36:40,263 --> 00:36:44,726
Glöm Hargrove, läs Vere Gordon Child
angående diffusionism
275
00:36:44,878 --> 00:36:47,478
Han tillbringade större delen av sitt
liv ute på fältet.
276
00:36:48,180 --> 00:36:50,924
Om du vill bli en bra arkeolog-
277
00:36:52,154 --> 00:36:55,400
-så kan du inte sitta i ett
bibliotek hela tiden!
278
00:36:59,518 --> 00:37:03,383
- Vem är det?
- Francisco de Orellana, konquistadoren.
279
00:37:03,768 --> 00:37:06,217
Kommer du ihåg killen som
letade efter skallen och försvann?
280
00:37:07,618 --> 00:37:11,266
Precis som jag trodde...
Quioma.
281
00:37:11,505 --> 00:37:15,897
- Vad är det?
- Ett utdött latinamerikanskt språk.
282
00:37:16,489 --> 00:37:20,646
För Colombianskt syllabisk och...
283
00:37:20,823 --> 00:37:23,726
...de diagonala märkena i
ideogrammet, definitivt Quioma.
284
00:37:23,854 --> 00:37:28,380
- Talar du det? - Ingen talar det,
det har inte hörts på 3000 år.
285
00:37:29,228 --> 00:37:33,161
Jag kan kanske läsa en del av det,
om jag jämför med Mayaspråket först.
286
00:37:34,398 --> 00:37:36,725
För att vara en gammal man,
så slåss du bra.
287
00:37:36,779 --> 00:37:40,009
- Tack så mycket.
- Hur gammal är du? 80?
288
00:37:43,493 --> 00:37:45,939
Det är en gåta!
289
00:37:46,266 --> 00:37:50,268
Typiskt Ox att skriva en gåta på
ett utdött språk.
290
00:37:50,732 --> 00:37:54,842
"Följ linjerna i jorden, som
bara gudar kan läsa"-
291
00:37:55,002 --> 00:38:00,728
-"de leder dig till Orellanas' vagga".
"Som vaktas av de levande döda".
292
00:38:01,032 --> 00:38:03,032
Han menar Nazca linjerna.
293
00:38:03,132 --> 00:38:05,730
- Vad är det för något?
- Vänta lite...
294
00:38:05,959 --> 00:38:09,812
Geoglyfer.
Stora, antika ristningar.
295
00:38:09,988 --> 00:38:12,757
Inristade i Peruansk ökenmark.
296
00:38:12,916 --> 00:38:16,890
Det ser inte ut att vara något
från marken. Men från luften..
297
00:38:17,081 --> 00:38:22,601
Bara gudarna kan läsa dem.
De ända som bor där uppe är gudarna.
298
00:38:24,032 --> 00:38:30,110
Oxley försöker berätta att...
skallen finns i Nazca Peru.
299
00:39:31,074 --> 00:39:33,226
Äntligen! De hade sett honom.
300
00:39:33,326 --> 00:39:35,326
Ox kom till byn för ett par månader sen.
301
00:39:35,426 --> 00:39:38,602
Han var rent galen, polisen låste
in honom i sanatoriet.
302
00:39:38,937 --> 00:39:41,638
Jag pratar spanska, men förstod inget.
Vad var det för språk?
303
00:39:41,765 --> 00:39:43,981
Quechua, en lokal Inka dialekt.
304
00:39:44,133 --> 00:39:47,485
- Var har du lärt dig det? - Lång historia.
- Jag har tid.
305
00:39:47,685 --> 00:39:50,476
Jag red med Pancho Villa, ett par av
hans killar pratade det.
306
00:39:50,576 --> 00:39:54,228
- Skitsnack! - Du frågade.
- Pancho Villa?
307
00:39:54,580 --> 00:39:57,116
- Egentligen var jag kidnappad.
- Av Pancho Villa?
308
00:39:57,794 --> 00:40:00,408
Det var en strid mot Victoriano Huerta.
309
00:40:01,287 --> 00:40:03,622
- Hur gammal var du då?
- Ungefär i din ålder.
310
00:40:03,755 --> 00:40:05,873
Din föräldrar måste ha varit oroliga.
311
00:40:06,042 --> 00:40:08,345
Det löste sig. Det var lite spänt hemma.
312
00:40:08,664 --> 00:40:10,734
Mamma och jag kommer
inte heller alltid överens.
313
00:40:10,878 --> 00:40:13,829
Behandla henne bra,
du har bara en mamma.
314
00:40:14,067 --> 00:40:17,218
Inte mitt, utan hennes fel. Hon blev
arg för att jag hoppat av skolan-
315
00:40:17,353 --> 00:40:19,464
-hon tyckte det var korkat.
- Hoppade du av skolan?
316
00:40:19,614 --> 00:40:24,766
Ja, många. Fina privatskolor, som lär
dig debattera, spela schack och fäktas.
317
00:40:24,909 --> 00:40:27,452
Jag är duktig med kniven, men
det var bara slöseri med tid.
318
00:40:27,612 --> 00:40:30,604
- Du slutförde inte utbildningen?
- Nej, bara värdelösa färdigheter-
319
00:40:30,747 --> 00:40:34,715
-tråkiga böcker, jag gillar att läsa.
Jag läser ofta, men-
320
00:40:34,875 --> 00:40:38,065
-nu tänker jag bara på mig själv,
förstår du? - Hur tjänar du pengar?
321
00:40:38,283 --> 00:40:41,377
- Lagar motorcyklar.
- Vill du göra det resten av livet?
322
00:40:42,288 --> 00:40:44,751
Kanske, är det något fel med det?
323
00:40:45,054 --> 00:40:47,303
Nej, inte om det är det du vill-
324
00:40:47,478 --> 00:40:49,620
-låt ingen annan säga något annat.
325
00:40:50,235 --> 00:40:52,794
Här är det.
326
00:41:12,258 --> 00:41:15,803
Hon säger att Ox inte är här.
Hon vet inte vart han är.
327
00:41:16,805 --> 00:41:20,580
Några män tog honom härifrån.
Män med vapen.
328
00:41:26,119 --> 00:41:29,292
Hon säger att han var
upprörd, sinnesrubbad-
329
00:41:29,355 --> 00:41:31,498
-ritade bilder på väggarna i sin cell.
330
00:41:35,273 --> 00:41:38,174
Gåtan i Oxs brev,
verkar inte vettig.
331
00:41:38,292 --> 00:41:40,915
Följ linjerna som bara gudarna kan läsa-
332
00:41:41,067 --> 00:41:44,250
-de leder till Orellanas vagga.
333
00:41:44,327 --> 00:41:46,560
Vagga? Födelse?
334
00:41:46,660 --> 00:41:49,917
Orellana föddes inte i Peru.
Han föddes i Spanien.
335
00:41:50,061 --> 00:41:52,037
Han var en konquistador, kom för guldet.
336
00:41:52,181 --> 00:41:54,836
- Vad hände med honom?
- Han och sex andra försvann-
337
00:41:54,988 --> 00:41:57,397
-deras kroppar hittades aldrig.
338
00:42:26,651 --> 00:42:28,547
Han måste tappat förståndet.
339
00:42:35,061 --> 00:42:39,524
Ox, vad har hänt?
Vad har hänt?
340
00:42:46,273 --> 00:42:49,058
Det där är inte en
Mitchell-Hedges skalle.
341
00:42:49,690 --> 00:42:52,115
Titta på det förlängda kraniet.
342
00:42:52,900 --> 00:42:58,579
Och samma ord, på olika språk.
Om och om igen. Retur!
343
00:42:58,874 --> 00:43:01,819
- Voltar!
- Retorno?
344
00:43:01,986 --> 00:43:05,227
Återlämna? Återlämna var?
345
00:43:05,482 --> 00:43:07,650
Eller återlämna vad?
346
00:43:07,786 --> 00:43:10,201
Menar du skallen?
347
00:43:10,353 --> 00:43:12,625
Det verkar vara det han tänkte på.
348
00:43:12,725 --> 00:43:14,915
Vart ska vi återlämna den?
349
00:43:27,501 --> 00:43:29,500
Sopa!
350
00:43:38,621 --> 00:43:41,444
Ox menade inte Orellanas födelseplats.
351
00:43:41,620 --> 00:43:44,164
Vagga betyder något
annat på Mayaspråket.
352
00:43:44,264 --> 00:43:48,902
Bokstavligen, "viloplats."
Som i "sista viloplatsen."
353
00:43:49,068 --> 00:43:51,866
Ox menade Orellanas grav.
354
00:43:51,966 --> 00:43:54,339
Bilderna inristade i golvet...
355
00:43:54,682 --> 00:43:57,050
...är kyrkogården där han är begravd.
356
00:43:57,274 --> 00:43:59,898
Du sa att Orellana försvann och
att ingen hittade hans grav.
357
00:44:01,760 --> 00:44:05,176
Det verkar som om
Harold Oxley gjorde det.
358
00:44:34,633 --> 00:44:38,722
- Gravplundrare skjuts!
- Tur att vi inte är gravplundrare.
359
00:44:46,698 --> 00:44:49,610
- Vad letar vi efter?
- Det vet jag inte än.
360
00:44:50,290 --> 00:44:53,034
Kanske en gömd kammare någonstans.
361
00:45:09,645 --> 00:45:13,805
- Jag tyckte jag såg något.
- Du är rädd för skuggor.
362
00:45:28,998 --> 00:45:31,125
Den här vägen upp.
363
00:45:55,836 --> 00:45:57,915
Pilarna är förgiftade!
364
00:45:59,262 --> 00:46:01,583
Stanna där!
365
00:46:24,802 --> 00:46:28,683
Och du är en lärare?
366
00:46:29,360 --> 00:46:31,433
På deltid.
367
00:46:39,963 --> 00:46:42,307
Återvändsgränd.
368
00:46:43,880 --> 00:46:45,951
Kanske.
369
00:46:51,937 --> 00:46:54,488
Vad gör du? Lägg undan den
och ge mig lite ljus här.
370
00:47:01,476 --> 00:47:03,290
Lys här borta.
371
00:47:10,317 --> 00:47:12,292
Det var bara en liten sak.
372
00:48:11,985 --> 00:48:14,017
Dansa får du göra på din fritid.
373
00:48:14,160 --> 00:48:16,297
En skorpion stack mig!
Kommer jag att dö?
374
00:48:16,417 --> 00:48:19,785
- Hur stor var den? - Jättestor.
- Bra! - Bra?
375
00:48:21,095 --> 00:48:23,887
När det handlar om skorpioner,
så är desto större bättre.
376
00:48:24,047 --> 00:48:28,046
De små bits, håll det inte för dig själv.
377
00:48:48,369 --> 00:48:51,735
Skallarna.
Titta på skallarna.
378
00:48:52,428 --> 00:48:56,562
Det är som på ristningarna i
Oxleys cell. Vi närmar oss.
379
00:48:56,698 --> 00:48:58,786
Det är bra. Varför ser de ut så?
380
00:48:58,921 --> 00:49:01,800
Nazca Indianerna brukade binda
barnens huvud med rep-
381
00:49:01,900 --> 00:49:03,900
-för att förlänga skallen.
382
00:49:04,000 --> 00:49:06,455
- Varför?
- För att blidka gudarna.
383
00:49:06,605 --> 00:49:09,261
Nej, Guds huvud ser inte ut så.
384
00:49:09,445 --> 00:49:12,076
Det beror på vilken gud man dyrkar.
385
00:49:21,563 --> 00:49:23,987
Har vi bråttom till ingenstans?
386
00:49:28,883 --> 00:49:31,386
Professorn, det här är en
återvändsgränd, se!
387
00:49:56,686 --> 00:50:00,453
Kom igen, geniet.
Ta med ryggsäcken.
388
00:50:17,736 --> 00:50:20,966
- Det är otroligt.
- Overkligt.
389
00:50:23,148 --> 00:50:25,587
Rör ingenting.
390
00:50:28,362 --> 00:50:30,547
Fotspår, någon har varit här.
391
00:50:32,210 --> 00:50:34,546
Nyligen...
392
00:50:36,679 --> 00:50:38,846
Två olika spår.
393
00:50:39,751 --> 00:50:42,461
Samma storlek, kan ha varit
samma person två gånger.
394
00:50:43,665 --> 00:50:45,815
Inte dåligt, grabben.
395
00:50:53,187 --> 00:50:58,393
Ett, två, tre.
396
00:50:58,495 --> 00:51:03,700
Fyra, fem, sex, sju.
397
00:51:04,162 --> 00:51:07,567
Det verkade som Orellana och hans
män klarade sig ut ur djungeln.
398
00:51:10,589 --> 00:51:12,652
Lys här.
399
00:51:17,983 --> 00:51:21,015
Har du en kniv med dig?
400
00:51:43,969 --> 00:51:48,376
- Det ser ut som om han dog igår.
- Svepningen har konserverat honom.
401
00:51:56,555 --> 00:52:00,402
- Vad hände?
- Han har varit insvept i 500 år-
402
00:52:00,545 --> 00:52:02,658
-det bryts ner i kontakt med luft.
403
00:52:09,812 --> 00:52:12,284
Tack.
404
00:52:15,471 --> 00:52:18,600
Jag kan inte låna din hela tiden.
405
00:52:18,700 --> 00:52:21,895
- Det är lugnt.
- Jag lägger tillbaka den.
406
00:52:26,702 --> 00:52:29,184
Är den här redan öppnad?
407
00:52:47,798 --> 00:52:50,103
Det är han...
408
00:52:50,364 --> 00:52:53,684
...Orellana.
409
00:52:57,241 --> 00:53:00,054
Han kallades för "Den förgyllda mannen".
410
00:53:00,154 --> 00:53:02,772
Hans begär för guld var välkänt.
411
00:53:03,493 --> 00:53:05,949
Underligt.
412
00:53:07,244 --> 00:53:10,025
Någon har varit här, och sen gått.
413
00:53:10,443 --> 00:53:14,565
Lämnat allt det här... guldet.
414
00:53:15,034 --> 00:53:17,555
Och alla artefakter.
415
00:53:18,501 --> 00:53:20,852
Vad letade de efter?
416
00:53:33,460 --> 00:53:35,857
Håll den här!
417
00:53:54,931 --> 00:53:59,114
Otroligt.
418
00:54:06,742 --> 00:54:08,749
Inga märken efter verktyg.
419
00:54:08,885 --> 00:54:12,333
En hel bit av kvarts, utan sömmar.
420
00:54:12,900 --> 00:54:15,747
Skuren över hjärnan.
421
00:54:15,907 --> 00:54:19,993
Det är inte möjligt ens med
dagens teknologi som är...
422
00:54:26,035 --> 00:54:30,876
- Kristall är inte magnetiskt.
- Inte guld heller.
423
00:54:34,051 --> 00:54:36,001
Vad är det här för något?
424
00:54:36,178 --> 00:54:40,137
Kanske Nazca Indianerna trodde
att det var deras Gud?
425
00:54:41,032 --> 00:54:44,102
- Tror du det kan vara den från...
- Akator.
426
00:54:48,518 --> 00:54:52,917
Spanjorerna hittade kanske skallen,
tillsammans med annat byte-
427
00:54:53,155 --> 00:54:56,715
-för att sen bege sig mot
sina skepp vid kusten.
428
00:54:58,477 --> 00:55:01,011
De blev kanske upphunna av indianerna...
429
00:55:01,163 --> 00:55:04,050
...eller så började de bråka
om bytet, internt.
430
00:55:04,202 --> 00:55:10,735
Eller så dödade de varandra,
och så begravde indianerna dem.
431
00:55:10,835 --> 00:55:13,217
Ett par 100 år senare dyker Oxley upp -
432
00:55:13,377 --> 00:55:17,239
- här och hittar skallarna.
Och tar dem med sig.
433
00:55:18,359 --> 00:55:20,896
Kanske till Akator.
434
00:55:21,975 --> 00:55:25,894
- Men sen återlämnar han den... här?
- Återlämnar!
435
00:55:26,514 --> 00:55:28,743
Återlämna, det var det han
skrev på väggarna i sin cell.
436
00:55:30,541 --> 00:55:33,397
Han la tillbaka den där han hittade den.
437
00:55:33,715 --> 00:55:36,003
Varför?
438
00:55:58,695 --> 00:56:03,165
- Hallå, Jonesy.
- Hallå, Mac.
439
00:56:34,940 --> 00:56:36,959
Tur för dig att jag dök upp, Jonesy.
440
00:56:37,011 --> 00:56:42,310
De hade skjutit skallen av dig. Det är
tredje gången jag räddar livet på dig.
441
00:56:42,885 --> 00:56:45,141
Släpp loss mig
så ska du få en stor kram.
442
00:56:45,307 --> 00:56:49,974
Första gången vi träffades hade du
en Luger riktad mot ditt huvud.
443
00:56:50,125 --> 00:56:51,900
Jag hade situationen under kontroll.
444
00:56:52,068 --> 00:56:54,780
- Du står i skuld till mig.
- Vad har du dem att tacka för?
445
00:56:56,840 --> 00:56:59,540
Efter kriget, när du bytte sida.
Hur många namn har du gett ryssarna?
446
00:56:59,691 --> 00:57:02,401
Hur många bra män har
dött på grund av dig?
447
00:57:02,833 --> 00:57:06,632
Jag kommer ur den här stolen så
småningom, kamrat. Och då...
448
00:57:06,824 --> 00:57:10,079
- ...ska jag knäcka din näsa.
- Kamrat?
449
00:57:10,350 --> 00:57:12,350
Tror du det här handlar om flaggor?
450
00:57:12,436 --> 00:57:14,911
Om uniformer? Streck på en karta?
451
00:57:15,078 --> 00:57:18,252
- Det handlar bara om pengar, eller hur?
- Nej, inte om pengar.
452
00:57:21,354 --> 00:57:24,338
En gigantisk hög med pengar.
453
00:57:24,480 --> 00:57:27,192
Bry dig inte om vad Ryssarna betalar.
454
00:57:27,350 --> 00:57:30,190
Det är inget jämfört med
vad som finns vid Akator.
455
00:57:31,046 --> 00:57:33,693
En hel stad av guld.
456
00:57:33,876 --> 00:57:36,316
Det är vad konquistadorerna jagade.
457
00:57:36,715 --> 00:57:39,795
Herregud, Jonesy!
Vi kommer att bli rika.
458
00:57:39,962 --> 00:57:43,378
- Rikare än Howard Hughes.
- Blodspengar, varje öre.
459
00:57:43,522 --> 00:57:46,498
Jag vill att du ska se
möjligheterna i det här!
460
00:57:46,633 --> 00:57:49,096
Var smart, gör det rätta,
precis som i...
461
00:57:51,039 --> 00:57:55,645
...i Berlin, du vet.
Precis som i Berlin.
462
00:57:56,061 --> 00:57:59,085
Ska jag lämna er, eller...
ska vi sjunga en sång?
463
00:58:01,429 --> 00:58:04,067
Tur för oss att vi misslyckades
med att döda dig, Dr. Jones.
464
00:58:04,259 --> 00:58:07,529
Du överlevde, för att
återigen hjälpa oss.
465
00:58:07,689 --> 00:58:10,526
Du vet hur jag är,
alltid glad att kunna hjälpa till.
466
00:58:10,767 --> 00:58:15,646
"Nu när jag blivit Döden."
"Världsförgöraren."
467
00:58:15,978 --> 00:58:18,202
Känner du igen orden?
468
00:58:18,528 --> 00:58:21,256
Er egen Dr. Oppenheimer.
469
00:58:21,431 --> 00:58:23,784
Efter han skapat atombomben.
470
00:58:23,920 --> 00:58:26,873
- Han citerade ur den Hinduiska Bibel.
- Det var nukleär skrämseltaktik.
471
00:58:27,047 --> 00:58:30,686
Men nu är nästa nivå av vapen vårt.
472
00:58:30,878 --> 00:58:35,356
- Ni ska frukta det.
- Vapen? Vilket vapen?
473
00:58:35,641 --> 00:58:37,646
Ett sinnesvapen.
474
00:58:37,798 --> 00:58:41,438
En ny front med psykisk krigsföring.
Det var Stalins dröm.
475
00:58:43,739 --> 00:58:47,849
Nu förstår jag varför Oxley, la
tillbaka skallen där han hittade den.
476
00:58:48,169 --> 00:58:51,600
- Han visste att ni letade efter den.
- Skallen är en ren gudomlig snidning.
477
00:58:51,752 --> 00:58:53,593
När du såg den förstod du att-
478
00:58:53,751 --> 00:58:58,103
- den inte var gjord av människor.
- Vem har gjort den då?
479
00:59:01,001 --> 00:59:03,848
Lägg av.
480
00:59:04,390 --> 00:59:07,525
Kroppen som vi hittade i
New Mexico var inte den första.
481
00:59:07,684 --> 00:59:11,450
Vi har redan dissekerat 2 andra
från likande krascher i Sovjet.
482
00:59:11,633 --> 00:59:15,604
- Rymdmän från Mars?
- Legenden om Akator är sann.
483
00:59:15,704 --> 00:59:18,175
Tidiga människor kan inte ha hittat på,
än mindre byggt den.
484
00:59:18,398 --> 00:59:20,286
Det var en stad med enastående varelser.
485
00:59:20,470 --> 00:59:23,500
Med teknologi och paranormala förmågor.
486
00:59:23,629 --> 00:59:25,890
Du måste skoja med mig!
487
00:59:26,044 --> 00:59:29,140
Tror du inte dina egna ögon?
488
00:59:31,547 --> 00:59:34,889
New Mexico exemplaret gav oss hopp.
489
00:59:35,064 --> 00:59:40,166
Till skillnad från de andra vi hittat
var dess skelett av ren kristall.
490
00:59:41,559 --> 00:59:45,982
Det kanske sökte en
avlägsen kusin, eller Akator.
491
00:59:46,173 --> 00:59:49,338
Hoppas att vi alla letar
efter samma sak.
492
00:59:51,272 --> 00:59:56,126
- Det finns ingen annan förklaring.
- Det finns alltid en annan förklaring.
493
00:59:56,226 --> 00:59:59,494
Skallen stals från Akator på 1400-talet.
494
01:00:00,280 --> 01:00:02,894
- Den som återlämnar...
- Återlämnar den till stadens tempel-
495
01:00:03,013 --> 01:00:06,668
-och får kontroll över dess kraft,
jag har hört den godnattsagan förr.
496
01:00:07,330 --> 01:00:10,649
Det är en legend, varför tror du
ens att Akator existerat?
497
01:00:10,749 --> 01:00:14,947
- Fråga din vän.
- Vi är säkra på att han varit där.
498
01:00:16,190 --> 01:00:18,205
Oxley.
499
01:00:23,389 --> 01:00:26,502
Kommer ni inte?
500
01:00:33,156 --> 01:00:36,210
Ox! Det är jag, Indy.
501
01:00:36,310 --> 01:00:38,310
Ox?
502
01:00:40,070 --> 01:00:42,115
Du spelar väl bara?
503
01:00:42,215 --> 01:00:43,838
"Genom tårade ögon jag såg".
504
01:00:43,981 --> 01:00:46,148
Ox! Lyssna på mig, kompis.
505
01:00:46,291 --> 01:00:49,596
Ditt namn är Harold Oxley.
Du föddes i Leeds, England.
506
01:00:49,747 --> 01:00:52,417
Vi gick i skolan tillsammans,
på Universitetet i Chicago.
507
01:00:52,562 --> 01:00:54,637
Och du var aldrig så här intressant.
508
01:00:54,703 --> 01:00:56,840
Jag heter är Indi...
509
01:00:57,023 --> 01:01:00,016
Jag heter Henry Jones, Jr.
510
01:01:01,110 --> 01:01:04,634
- Vad har ni gjort med honom?
- Inget, det är nog skallen.
511
01:01:04,770 --> 01:01:07,776
Han är det gudomliga sprötet
som ska leda oss till Akator.
512
01:01:07,952 --> 01:01:10,470
Men vi behöver någon
som kan tolka honom.
513
01:01:10,613 --> 01:01:13,205
Hans sinne verkar svagt.
514
01:01:13,356 --> 01:01:16,044
Vi får hoppas att ditt är starkare.
515
01:01:17,744 --> 01:01:22,151
Kristallskallen stimulerar en
underutvecklad del av hjärnan-
516
01:01:22,319 --> 01:01:24,607
-den öppnar en psykologisk kanal.
517
01:01:24,758 --> 01:01:28,190
Oxley tappade kontrollen över sitt
sinne, när han stirrade den i ögonen.
518
01:01:28,372 --> 01:01:33,163
Vi tror att du kan få kontakt med honom,
när du gjort samma sak som han gjorde.
519
01:01:33,324 --> 01:01:35,809
Jag har en bättre idé, titta på den du.
520
01:01:35,993 --> 01:01:38,592
Det verkar inte som
skallen pratar med alla.
521
01:01:40,559 --> 01:01:43,368
Du är väl inte rädd, Dr. Jones?
522
01:01:43,543 --> 01:01:46,069
Du som har tillbringat hela
livet med att söka svar.
523
01:01:46,205 --> 01:01:48,676
Tänk på sanningen som
döljer sig bakom dessa ögon.
524
01:01:48,835 --> 01:01:51,635
Det finns kanske ett
100-tals skallar i Akator.
525
01:01:51,786 --> 01:01:56,802
Den som hittar dem kontrollerar den
största naturkraft världen skådat.
526
01:01:58,415 --> 01:02:01,401
Makt över människans sinne.
527
01:02:01,545 --> 01:02:05,407
Var försiktig, du får kanske
exakt det du önskar.
528
01:02:05,551 --> 01:02:07,808
Det brukar jag få.
529
01:02:39,966 --> 01:02:42,085
Föreställ dig...
530
01:02:42,276 --> 01:02:46,210
...att kunna se över hela världen och
känna till din fiendes hemligheter.
531
01:02:46,362 --> 01:02:49,793
Att plantera våra tankar
i era ledares sinnen.
532
01:02:49,930 --> 01:02:52,442
Att få era lärare att lära ut den
sanna versionen av historien.
533
01:02:52,585 --> 01:02:54,816
Att få era soldater att
attackera på vår order.
534
01:02:54,968 --> 01:02:58,102
Vi kommer att vara överallt samtidigt
kraftfullare än en viskning.
535
01:02:58,278 --> 01:03:02,139
Vi invaderar era drömmar, tänker
tankar åt er medans ni sover.
536
01:03:04,361 --> 01:03:07,223
Vi kommer att förändra er, Dr. Jones.
537
01:03:07,424 --> 01:03:10,343
Er alla, från insidan.
538
01:03:10,495 --> 01:03:13,174
Vi kommer förvandla er, till oss.
539
01:03:13,446 --> 01:03:18,795
Och det bästa... ni kommer inte
märka att det händer.
540
01:03:20,445 --> 01:03:22,804
Återlämna.
541
01:03:24,305 --> 01:03:26,496
Återlämna?
542
01:03:29,188 --> 01:03:31,274
Nu räcker det!
543
01:03:33,768 --> 01:03:37,095
Nu räcker det, dör han har
vi ingen nytta av honom.
544
01:03:37,568 --> 01:03:39,759
Täck den!
545
01:03:44,098 --> 01:03:46,274
Henry.
546
01:03:46,469 --> 01:03:48,532
Hur är det, Jonesy?
547
01:03:54,160 --> 01:03:56,703
Han knäckte min näsa! - Jag sa ju...
- Det räcker!
548
01:03:56,860 --> 01:04:00,202
Du ska prata med Oxley,
och ta oss till Akator, eller?
549
01:04:00,553 --> 01:04:03,858
- Nej.
- Ta ut honom!
550
01:04:09,863 --> 01:04:12,446
Är du okej, grabben? De lämnade kvar
min motorcykel på kyrkogården.
551
01:04:12,598 --> 01:04:14,886
- Men är du okej?
- De lämnade min motorcykel!
552
01:04:15,190 --> 01:04:17,730
Vänta! Stanna!
553
01:04:26,151 --> 01:04:29,661
Nu är jag klar.
Ge inte de här grisarna något.
554
01:04:29,790 --> 01:04:31,869
Du hörde vad han sa.
555
01:04:32,012 --> 01:04:34,959
Jag har tydligen valt fel
typ av påtryckningar på honom.
556
01:04:35,118 --> 01:04:40,142
- Kanske så kan jag hitta en bättre!
-Hämta kvinnan!
557
01:04:40,331 --> 01:04:44,515
Rör mig inte!
Ditt ryska svin!
558
01:04:46,888 --> 01:04:49,759
Indiana Jones.
559
01:04:52,342 --> 01:04:56,078
- Det var på tiden att du dök upp.
- Mamma!
560
01:04:56,212 --> 01:04:58,387
- Älskling.
- Mamma?
561
01:04:58,530 --> 01:05:01,234
Vad gör du här? Tänk inte på mig,
är du okej?
562
01:05:01,393 --> 01:05:05,496
- Mamma?
- Jag sa ju åt att inte komma!
563
01:05:05,640 --> 01:05:07,695
- Är Marion...
- Nej, det skrev du inte-
564
01:05:07,807 --> 01:05:10,634
-du sa inget i telefonen heller.
- Är Marion Ravenwood din mamma?
565
01:05:10,762 --> 01:05:13,304
Herregud, Indy,
så svårt är det inte.
566
01:05:13,497 --> 01:05:15,745
Jag vet... jag menar... bara det...
Jag trodde inte...
567
01:05:15,845 --> 01:05:17,845
Att jag skulle få ett liv
efter att du lämnat mig?
568
01:05:18,945 --> 01:05:20,945
- Så menade jag inte
- Ett riktigt bra liv.
569
01:05:21,045 --> 01:05:23,406
- Bra...
- Ett riktigt, riktigt bra liv!
570
01:05:23,506 --> 01:05:25,515
- Mitt också!
- Jaså?
571
01:05:25,659 --> 01:05:28,650
Lämnar du fortfarande mänskliga vrak
efter dig, eller har du pensionerat dig?
572
01:05:28,801 --> 01:05:32,017
- Varför undrar du? Vill du ha en träff?
- Med vem som helst utom med dig!
573
01:05:32,233 --> 01:05:34,888
Nå, Dr. Jones, hjälper du oss?
574
01:05:36,040 --> 01:05:40,102
- Ett enkelt ja, räcker.
- Marion, varför blev du kidnappad?
575
01:05:40,229 --> 01:05:45,699
- Som om du lyckades bättre?
- Samma visa...
576
01:05:47,433 --> 01:05:50,696
Henry Jones, Jr.
577
01:05:51,549 --> 01:05:53,668
Henry Jones, Jr.
578
01:05:53,803 --> 01:05:55,827
Det stämmer, Ox.
Lyssna på mig...
579
01:05:55,994 --> 01:05:58,418
"Lägga sina rättfärdiga händer
på den gyllene nyckeln, -
580
01:05:58,563 --> 01:06:01,394
- som öppnar evighetens palats"
581
01:06:01,634 --> 01:06:03,840
Det är av Milton, han har sagt
det förut. Varför?
582
01:06:04,065 --> 01:06:08,248
Ox, du måste berätta hur vi tar oss
till Akator, annars dör Marion.
583
01:06:08,397 --> 01:06:10,654
"Genom ögon i glas tårar jag såg...
584
01:06:10,798 --> 01:06:12,973
...här i dödsdrömmarnas kungadöme...
585
01:06:13,117 --> 01:06:15,148
Harold, de kommer att döda
Abners lilla flicka.
586
01:06:15,306 --> 01:06:18,523
Du måste berätta hur vi tar oss dit.
Vi behöver specifika...
587
01:06:25,473 --> 01:06:27,775
Ge mig papper och penna
588
01:06:37,524 --> 01:06:42,131
Skriva på papper, jag borde
ha kommit på det.
589
01:06:45,691 --> 01:06:50,058
- Henry Jones, Jr.
- Det är korrekt, Ox.
590
01:06:50,230 --> 01:06:55,083
"3 gånger den faller."
"På vägen ner."
591
01:06:55,362 --> 01:06:58,135
- 3 gånger?
- Piktogram?
592
01:06:59,141 --> 01:07:01,431
Ideogram.
593
01:07:09,577 --> 01:07:11,654
Bra Ox, bra.
594
01:07:23,254 --> 01:07:25,268
Ox.
595
01:07:26,156 --> 01:07:29,992
Det är jag, Ox.
Det är Mutt, Ox.
596
01:07:30,257 --> 01:07:33,320
Titta på mig!
Titta på mig!
597
01:07:33,439 --> 01:07:36,951
Det är jag!
Det är jag!
598
01:07:39,982 --> 01:07:42,287
De vågiga linjerna betyder vatten.
599
01:07:42,447 --> 01:07:44,447
De stängda ögonen betyder sömn.
600
01:07:44,547 --> 01:07:48,554
Solen med bågen över himlen
betyder tid, varaktighet.
601
01:07:48,697 --> 01:07:50,697
Ordet "nu" är tills.
602
01:07:50,815 --> 01:07:55,502
Horisonten och ormen nära
varandra betyder "en tanke."
603
01:07:55,830 --> 01:08:00,619
Horisont stod för "världen",
men man menade inte jorden, utan stor.
604
01:08:03,323 --> 01:08:06,713
Vattnet sover tills den stora ormen...
605
01:08:07,547 --> 01:08:10,939
De är inte bara teckningar,
det är instruktioner. Ge mig en karta.
606
01:08:15,054 --> 01:08:17,565
Den stora ormen är amazonas...
607
01:08:17,698 --> 01:08:20,282
...men sömn... vilket vatten sover?
608
01:08:23,858 --> 01:08:27,525
Här...
"Sono", är Portugisiska för sova.
609
01:08:27,686 --> 01:08:30,630
Ja, bra... exakt.
610
01:08:31,922 --> 01:08:36,426
Han vill att vi följer denna
sväng. Sonofloden...
611
01:08:36,526 --> 01:08:39,361
...ner tills den möter amazonas i
sydost.
612
01:08:39,461 --> 01:08:41,461
Efter det vet jag inte.
613
01:08:41,561 --> 01:08:43,561
Drömmarnas kungadöme, tårar i ögon.
614
01:08:43,644 --> 01:08:46,111
Jag har ingen aning vad det betyder.
615
01:08:46,211 --> 01:08:49,844
Det kan vara rutten vi ska följa,
det är ett outforskat område.
616
01:08:53,951 --> 01:08:55,970
Spring!
Kom igen!
617
01:09:02,304 --> 01:09:05,802
Vad håller vi på med, grabben?
De skulle döda oss, kanske.
618
01:09:05,902 --> 01:09:08,251
- Vi var tvungna att gör något.
- Något annat hade varit bra.
619
01:09:08,351 --> 01:09:13,274
- Jag har i alla fall en plan. - Helt
oacceptabelt! Häng med nu Harold
620
01:09:21,014 --> 01:09:23,636
- Mamma!
- Stanna där!
621
01:09:23,736 --> 01:09:26,680
Stopp, rör dig inte. Rörelse skapar
utrymme, det får dig att sjunka.
622
01:09:26,780 --> 01:09:29,573
Jag tror att kan komma loss, om jag bara...
Sluta, dra mot ett vakuum-
623
01:09:29,670 --> 01:09:32,310
-det är som att lyfta en bil, ta det lugnt.
- Okej, jag är lugn.
624
01:09:32,421 --> 01:09:34,107
- Vad är det, kvicksand?
- Jag är lugn.
625
01:09:34,207 --> 01:09:37,707
Nej, en torrsandshåla.
Kvicksand är en blandning av sand-
626
01:09:37,807 --> 01:09:40,707
-dy och vatten, och beroende på
viskositeten är det inte så farligt...
627
01:09:40,807 --> 01:09:43,538
För tusan, Jones.
Vi är inte i skolan!
628
01:09:43,638 --> 01:09:46,699
Ingen fara, inget farligt om det inte
finns ett...
629
01:09:48,715 --> 01:09:50,756
...gapande hål.
630
01:09:51,268 --> 01:09:53,852
Jag hämtar något att dra upp er med.
631
01:09:53,952 --> 01:09:57,004
Ox, sitt inte bara där.
Herregud!
632
01:09:57,104 --> 01:10:00,783
- Hämta hjälp.
- Hjälp?
633
01:10:00,883 --> 01:10:05,619
- Hjälp!
- Hjälp! Iväg!
634
01:10:06,726 --> 01:10:09,524
Mutt kan vara lite hetsig.
635
01:10:09,624 --> 01:10:12,056
Det är inte den sämsta
egenskapen man kan ha.
636
01:10:12,673 --> 01:10:15,716
Håll armarna ovanför ytan,
när grabben kommer tillbaka så grip tag.
637
01:10:17,630 --> 01:10:20,856
Han är en bra grabb, Marion.
Sluta tjata på honom om skolan.
638
01:10:20,956 --> 01:10:24,548
- Alla trivs inte med det.
- Han heter Henry.
639
01:10:24,648 --> 01:10:27,911
- Henry, bra namn.
- Han är din son.
640
01:10:29,392 --> 01:10:34,229
- Min son?
- Henry Jones, den 3:e.
641
01:10:36,385 --> 01:10:39,441
Varför såg du inte till att
han gick färdigt skolan!
642
01:10:39,928 --> 01:10:44,793
- Mamma!
- Ta tag, ta tag. - Jag har den.
643
01:10:45,893 --> 01:10:48,194
Kom igen, mamma!
Dra, dra!
644
01:10:48,696 --> 01:10:50,736
Dra!
645
01:10:53,136 --> 01:10:55,947
Ta tag!
646
01:10:56,180 --> 01:10:59,013
- Ta tag!
- Ta tag i den, Indy.
647
01:10:59,113 --> 01:11:01,810
- Det är en råttsnok.
- Råttsnokar är inte så stora.
648
01:11:01,910 --> 01:11:04,155
Den här är, du har inte brytt dig
om storlek innan, ta tag!
649
01:11:04,255 --> 01:11:07,441
- Hämta något annat.
- Som vad?
650
01:11:07,542 --> 01:11:12,279
- Ett rep eller liknande.
- Det finns inga affärer här, ta tag i ormen
651
01:11:13,700 --> 01:11:18,007
-Jag kan kanske stå på botten.
- Det finns ingen botten, ta nu tag!
652
01:11:18,107 --> 01:11:21,081
- Jag tror jag känner den med fötterna.
- Ta tag i ormen.
653
01:11:21,192 --> 01:11:24,230
Sluta kalla den det! Det är en orm,
vad ska jag kalla den?
654
01:11:24,331 --> 01:11:28,074
- Säg rep. - Vad?
- Säg, ta tag i repet.
655
01:11:28,174 --> 01:11:31,015
Ta tag i repet!
656
01:11:31,115 --> 01:11:35,384
Håll hårt, den är slemmig.
Dra!
657
01:11:41,612 --> 01:11:45,843
Ta bort den där saken. Min son...
658
01:11:45,943 --> 01:11:48,513
Han är rädd för ormar.
659
01:11:48,746 --> 01:11:53,025
Du är en galen gammal man.
660
01:11:54,516 --> 01:11:59,180
Varför måste du alltid göra saker
på det svåra sättet, Jonesy?
661
01:12:02,247 --> 01:12:04,624
Bra jobbat Ox, tack.
662
01:12:04,724 --> 01:12:07,889
Hjälp.
663
01:12:39,634 --> 01:12:42,745
Nej, han var Brittisk.
664
01:12:42,845 --> 01:12:46,305
Min pappa var RAF-pilot, en krigshjälte.
Han var ingen lärare.
665
01:12:46,405 --> 01:12:49,631
Nej, älskling...
Colin var din styvpappa.
666
01:12:49,731 --> 01:12:52,085
Vi träffades när du var
3 månader gammal.
667
01:12:52,185 --> 01:12:57,364
- Han var en bra man.
- Vänta, Colin? Colin Williams?
668
01:12:57,464 --> 01:13:00,104
Gifte du dig med honom?
669
01:13:00,204 --> 01:13:03,906
- Jag presenterade dig!
- Du gav upp din rösträtt-
670
01:13:04,006 --> 01:13:07,632
-angående vem jag gifter mig med, när du
bröt med mig en vecka före bröllopet!
671
01:13:07,732 --> 01:13:10,386
Jag trodde vi båda visste att
det inte skulle fungera.
672
01:13:10,486 --> 01:13:12,937
Hur kunde du veta det?
Du sa aldrig något om det?
673
01:13:13,037 --> 01:13:15,037
Därför att jag aldrig
vann något av våra gräl.
674
01:13:15,137 --> 01:13:17,545
- Det är inte mitt fel.
- Jag ville inte såra dig!
675
01:13:17,645 --> 01:13:20,598
Kan ni ta och hålla käften!
676
01:13:20,698 --> 01:13:24,402
Funderade du aldrig på varför
Ox slutade prata med dig?
677
01:13:24,502 --> 01:13:27,618
- Han hatade att du stack iväg.
- Lägg nu av, båda två!
678
01:13:27,718 --> 01:13:31,187
Ja, Marion, vi vill inte att
grabben ska se oss bråka.
679
01:13:31,188 --> 01:13:35,139
- Du är inte min pappa, förstår du?
- Det är jag visst, och lyssna nu.
680
01:13:35,140 --> 01:13:40,329
- Du ska tillbaka och slutföra skolan!
- Jaså, det där med, "inget fel på dig"-
681
01:13:40,330 --> 01:13:42,855
-"grabben", låt ingen säga vad
du ska göra? Har du glömt det?
682
01:13:42,856 --> 01:13:45,525
- Det var innan jag var din pappa!
- Du är inte min pappa!
683
01:13:45,526 --> 01:13:47,657
- Jo det är han!
- Du skulle berättat för mig, Marion!
684
01:13:47,658 --> 01:13:50,796
- Jag hade rätt att få veta.
- Du försvann efter det!
685
01:13:50,896 --> 01:13:53,059
- Jag skrev!
- Ett år senare!
686
01:13:53,760 --> 01:13:57,062
Då var Mutt redan född och jag gift!
687
01:13:57,162 --> 01:14:01,163
- Varför berättar du det nu?
- För att jag trodde vi skulle dö!
688
01:14:01,263 --> 01:14:03,263
Inte än!
689
01:14:16,968 --> 01:14:18,969
Fick du tag i den?
690
01:14:22,670 --> 01:14:25,071
Du gjorde det!
691
01:14:35,774 --> 01:14:39,175
Det var säkert inte bara jag som
gick vidare med mitt liv.
692
01:14:39,275 --> 01:14:42,476
Du har säkert haft en del
kvinnor under dessa år.
693
01:14:42,576 --> 01:14:48,679
- Ett par, men alla hade samma problem...
- Vadå för problem?
694
01:14:50,079 --> 01:14:52,878
De var inte du, älskling.
695
01:15:16,487 --> 01:15:21,588
Vi måste befria Oxley, och återta skallen
och ta oss till Akator före dem. Du kör!
696
01:15:34,092 --> 01:15:38,794
- Vad kommer han att göra nu?
- Jag tror inte att han har planerat!
697
01:15:39,894 --> 01:15:43,296
- Hoppa åt sidan, min son.
- Kalla mig inte "min son"!
698
01:15:43,396 --> 01:15:46,596
Jag hade hållit för öronen
om jag vore du.
699
01:15:55,800 --> 01:15:57,900
Ducka!
700
01:16:00,901 --> 01:16:03,602
Flytta på dig!
701
01:16:04,402 --> 01:16:06,904
Kör upp bredvid doktorn.
702
01:16:15,705 --> 01:16:19,406
Henry Jones... Junior.
703
01:16:30,810 --> 01:16:32,811
Jones!
704
01:16:34,711 --> 01:16:37,112
Stoppa honom!
705
01:16:47,816 --> 01:16:50,215
Kom igen!
706
01:17:04,620 --> 01:17:06,621
Ta skydd!
707
01:17:17,825 --> 01:17:20,726
Oxley har skallen.
Ta över ratten, Marion.
708
01:17:20,826 --> 01:17:24,548
- Orättvist, hon körde lastbilen.
- Trams, leta upp nåt du kan slåss med!
709
01:17:34,330 --> 01:17:36,830
Jonesy!
710
01:17:49,335 --> 01:17:52,136
- Jonesy.
- Hej, Mac.
711
01:18:26,444 --> 01:18:28,445
- Indy!
- Håll käften!
712
01:18:30,649 --> 01:18:34,149
Din dumme fan! Jag är CIA-agent.
713
01:18:34,249 --> 01:18:38,951
Jag försökte berätta i tältet, jag sa...
...precis som i Berlin.
714
01:18:39,050 --> 01:18:42,551
- Vad var vi i Berlin, kompis?
- Dubbelagenter.
715
01:18:42,951 --> 01:18:44,953
Kasta hit skallen!
716
01:18:46,752 --> 01:18:49,153
Kasta hit skallen!
717
01:19:17,563 --> 01:19:21,064
- Vikten på den främre foten!
- Det är ingen tävling mamma.
718
01:19:47,472 --> 01:19:51,894
Du fäktas som en pojke, ivrig att börja,
kommer snabbt till avslutningen.
719
01:19:52,574 --> 01:19:55,274
Dra dig ur striden Mutt.
720
01:20:34,186 --> 01:20:36,798
- Jag har skallen!
- Kasta hit den!
721
01:20:37,688 --> 01:20:39,989
- Pistol!
- Pistol!
722
01:21:26,503 --> 01:21:30,316
Vad stirrar du på, farsan?
Hon kommer undan!
723
01:22:12,418 --> 01:22:15,419
Låt mig köra!
724
01:22:27,964 --> 01:22:30,923
Det här är mycket farligt.
725
01:22:58,032 --> 01:23:00,332
Farväl, Dr. Jones.
726
01:23:27,542 --> 01:23:30,443
Bort med er!
727
01:23:43,046 --> 01:23:45,391
Stanna!
728
01:24:16,256 --> 01:24:19,789
Safarimyror!
Stora myror, vi måste iväg!
729
01:24:26,680 --> 01:24:28,764
Kom igen!
730
01:24:32,762 --> 01:24:35,863
Spring mot floden!
731
01:24:41,886 --> 01:24:43,887
Efter dem!
732
01:24:54,910 --> 01:24:56,909
Ta er till floden!
733
01:25:06,171 --> 01:25:08,872
Hoppa in! Kom igen!
734
01:25:13,475 --> 01:25:16,375
Där är en klippa, mamma!
735
01:27:38,721 --> 01:27:41,021
Hoppa ner, överste.
736
01:28:00,327 --> 01:28:03,328
- Jonsey!.
- Hoppa in, Jones!
737
01:28:16,424 --> 01:28:18,508
Kom igen!
738
01:28:19,804 --> 01:28:23,034
- Mamma, stanna!
- Sakta ner!
739
01:28:25,839 --> 01:28:27,839
Du måste sakta ner,
annars kör vi utför klippan.
740
01:28:27,939 --> 01:28:30,107
- Det är meningen.
- Ingen bra idé, låt mig få köra.
741
01:28:30,307 --> 01:28:32,602
- Lita på mig!
- Sakta ner!
742
01:28:59,978 --> 01:29:03,945
- Gör aldrig så igen!
- Nej då, älskling.
743
01:29:14,994 --> 01:29:17,218
"Tre gånger den faller."
744
01:29:19,952 --> 01:29:22,253
Lägg i backen!
745
01:29:22,763 --> 01:29:24,853
- Lägg i backen!
- Jag försöker!
746
01:29:46,616 --> 01:29:49,061
Vägen ner...
747
01:29:49,462 --> 01:29:54,262
Han menar, via land...
...han kom till fots.
748
01:29:55,364 --> 01:29:57,916
"Tre gånger den faller."
"Tre gånger den faller."
749
01:29:58,068 --> 01:30:02,366
- Vad pratar han om?
- Han försöker visa, en...
750
01:30:03,465 --> 01:30:05,666
...två...
751
01:30:23,072 --> 01:30:25,682
...tre.
752
01:30:58,883 --> 01:31:02,185
Mår du bra?
Släpp den!
753
01:31:02,986 --> 01:31:05,787
"Genom ögon i glas tårar jag såg."
754
01:31:07,211 --> 01:31:10,163
"Den gyllene visionen visas."
755
01:31:13,587 --> 01:31:17,633
- Guld!
- Genom ögon... genom tårade ögon!
756
01:31:17,762 --> 01:31:20,143
Vi ska gå igenom vattenfallet!
757
01:31:22,090 --> 01:31:26,313
Skallen måste återlämnas, jag gör det!
Ingen annan behöver följa med.
758
01:31:26,480 --> 01:31:30,767
Vem bryr sig, det ända
den gett oss är problem!
759
01:31:30,911 --> 01:31:33,294
Se vad den gjort med honom.
760
01:31:33,605 --> 01:31:36,763
- Jag måste återlämna den.
- Varför just du?
761
01:31:36,986 --> 01:31:39,611
Därför att den sa åt mig att göra det.
762
01:31:51,832 --> 01:31:55,453
Okra, järnoxid.
763
01:31:55,718 --> 01:31:58,093
- Träkol.
- Hur gammal är den?
764
01:31:58,128 --> 01:32:01,685
4-5000 år, lika gammal som pyramiderna.
765
01:32:01,870 --> 01:32:06,119
Soldyrkare...
...precis som Egypterna.
766
01:32:08,164 --> 01:32:11,622
Den här är nyligen använd.
767
01:32:25,088 --> 01:32:30,335
- Flera dyrkare.
- Ja, med de dyrkar inte solen.
768
01:32:36,314 --> 01:32:38,915
Någon kom...
769
01:32:40,811 --> 01:32:45,017
...och lärde dem om jordbruk...
770
01:32:48,118 --> 01:32:50,118
...och konstbevattning.
771
01:32:59,722 --> 01:33:03,123
Vad är det, Ox?
772
01:33:18,827 --> 01:33:21,928
Jag tror att jag förstår, Ox.
773
01:33:23,129 --> 01:33:26,831
Någon kom...
774
01:33:49,334 --> 01:33:53,290
- De ser likadana ut.
- Det fanns fler av dem, titta!
775
01:33:56,560 --> 01:33:59,418
13 i en cirkel.
776
01:34:05,742 --> 01:34:08,743
Visa vägen, Ox.
777
01:34:55,857 --> 01:34:58,446
Vi måste sticka!
Iväg!
778
01:34:58,569 --> 01:35:01,258
Spring! Sätt fart!
779
01:35:30,302 --> 01:35:32,303
Indy!
780
01:35:32,778 --> 01:35:35,083
Jonesy!
781
01:35:35,183 --> 01:35:37,372
Oxley!
782
01:35:37,539 --> 01:35:42,004
Du har varit här förut,
hur tog du dig förbi dem?
783
01:35:52,477 --> 01:35:55,622
Kom igen, Mac!
784
01:35:59,445 --> 01:36:02,388
- Kom här, Ox.
- Evighetens palats...
785
01:36:02,488 --> 01:36:05,392
Du skötte dig bra, Ox!
Du skötte dig bra.
786
01:36:27,821 --> 01:36:31,511
Stad av guld. Var är då allt guld?
787
01:36:32,101 --> 01:36:34,153
Stället är i dåligt skick.
788
01:36:34,253 --> 01:36:37,201
Vilken värdelös legend.
Totalt bortkastad tid.
789
01:36:37,301 --> 01:36:39,645
Ox har varit här innan...
790
01:36:39,745 --> 01:36:41,788
...men han kunde inte
komma in i templet.
791
01:36:41,888 --> 01:36:45,413
Han tog med sig skallen tillbaka till
kyrkogården där han hittat den.
792
01:36:47,030 --> 01:36:49,466
"För att lägga sina rättfärdiga
händer på den gyllene nyckeln-
793
01:36:49,567 --> 01:36:52,217
-som öppnar evighetens palats".
794
01:36:53,008 --> 01:36:56,272
Han som öppnar... palatset...
795
01:36:56,424 --> 01:37:00,261
Obelisken...
Är Obelisken nyckeln?
796
01:37:06,624 --> 01:37:09,335
Vad letar du efter, Ox?
797
01:37:11,543 --> 01:37:13,734
Vad gör du?
798
01:37:17,857 --> 01:37:21,821
Du kom på det när du satt i
cellen, eller hur professorn?
799
01:37:21,970 --> 01:37:24,608
Ursäkta mig, professorn.
800
01:37:39,104 --> 01:37:41,396
Bra gjort.
801
01:37:41,903 --> 01:37:44,507
Skaffa en egen!
802
01:38:42,718 --> 01:38:44,719
Lyssna!
803
01:38:45,110 --> 01:38:47,788
Hörde ni det?
804
01:38:49,827 --> 01:38:52,884
Res er! Flytta er!
Ox, flytta på dig!
805
01:38:55,645 --> 01:38:57,733
Snabbare!
806
01:38:57,863 --> 01:39:00,434
- Snabbare!
- Snabbare!
807
01:39:02,867 --> 01:39:05,335
Det ser inte bra ut.
Rör på dig Ox, rör på dig!
808
01:39:05,435 --> 01:39:07,436
Snabbt, snabbt!
809
01:39:09,925 --> 01:39:13,004
Jag gillar inte det här...
Jag gillar inte det här...
810
01:39:13,727 --> 01:39:15,882
Jonesy!
811
01:39:31,605 --> 01:39:34,691
Han tappade den.
Han tappade skallen!
812
01:39:35,943 --> 01:39:38,103
Marion.
813
01:39:45,835 --> 01:39:48,235
Håll den här!
814
01:39:50,706 --> 01:39:53,252
Ox, är du okej?
815
01:39:55,718 --> 01:39:58,154
Underbart.
816
01:39:58,377 --> 01:40:00,654
Okej, då fortsätter vi.
817
01:40:06,999 --> 01:40:09,243
Är det den här vägen?
818
01:41:15,365 --> 01:41:18,271
Nu börjar det likna något.
819
01:41:23,791 --> 01:41:26,982
Artefakter, från varje era
i den tidiga historien.
820
01:41:27,903 --> 01:41:30,684
Makedonsk...
...sumerisk.
821
01:41:30,966 --> 01:41:32,784
Det här stället är rena jackpotten!
822
01:41:32,884 --> 01:41:34,884
Etruskisk...
...Babylonisk.
823
01:41:34,984 --> 01:41:38,020
Det finns inte ett museum i världen
som skulle ha sålt sin själ för det här.
824
01:41:38,385 --> 01:41:40,712
Tidigt Egyptisk.
825
01:41:40,853 --> 01:41:43,630
Dussintals av museum!
Hundratals, Jonesy!
826
01:41:43,887 --> 01:41:46,187
Samlare.
827
01:41:47,613 --> 01:41:50,349
De var Arkeologer.
828
01:42:27,580 --> 01:42:30,101
Hur ska vi öppna den?
829
01:42:34,815 --> 01:42:38,974
Du får tillbaka den, Ox.
Jag lovar.
830
01:43:56,940 --> 01:44:03,548
"Ingen evig väntan längre."
Snart är det dags.
831
01:44:12,354 --> 01:44:16,836
Ledsen, Jonesy.
Är du... trippelagent?
832
01:44:17,158 --> 01:44:21,917
Nej, jag ljög om att
jag var dubbelagent.
833
01:44:25,829 --> 01:44:28,135
Titta på dem.
834
01:44:29,839 --> 01:44:34,744
De väntar fortfarande på att den
förlorade ska återvända.
835
01:44:38,842 --> 01:44:42,255
De är högt utvecklade.
836
01:44:42,644 --> 01:44:48,645
En kan vara fysiskt avskild. Fortfarande
finns ett kollektiv medvetande.
837
01:44:49,245 --> 01:44:53,617
Kraftfullare tillsammans,
än när de är skilda.
838
01:45:01,427 --> 01:45:04,094
Föreställ er, vad de
kan berätta för oss.
839
01:45:04,099 --> 01:45:07,751
Det kan jag inte. Det gäller även
människorna som byggde detta tempel-
840
01:45:07,851 --> 01:45:12,665
-och det gäller även dig!
- Tro är en gåva du inte har fått än.
841
01:45:12,800 --> 01:45:17,376
- Du har mina sympatier.
- Jag tror, syster...
842
01:45:17,875 --> 01:45:19,875
...annars vore jag inte här.
843
01:45:53,965 --> 01:45:57,477
Mayaspråk, han pratar Mayaspråk.
Vad säger han?
844
01:45:57,577 --> 01:46:01,068
Han är tacksam, han vill...
845
01:46:02,268 --> 01:46:04,269
Den?
846
01:46:06,669 --> 01:46:10,771
...den vill, ge oss en gåva.
847
01:46:13,525 --> 01:46:15,686
En stor gåva.
848
01:46:16,317 --> 01:46:19,873
Berätta allt du vet.
849
01:46:22,750 --> 01:46:25,275
Jag vill veta allt!
Jag vill veta!
850
01:46:33,668 --> 01:46:37,100
Det här känns inte bra.
851
01:46:40,880 --> 01:46:43,993
Indy.
Ögonen.
852
01:47:48,771 --> 01:47:51,123
Är de rymdvarelser?
853
01:47:51,223 --> 01:47:54,103
Interdimensionella varelser,
för att vara korrekt.
854
01:47:54,203 --> 01:47:57,006
Välkommen tillbaka, Ox.
855
01:48:07,750 --> 01:48:10,805
Vad tusan är det?
En portal.
856
01:48:10,905 --> 01:48:13,710
En väg till en annan dimension.
857
01:48:13,921 --> 01:48:16,845
Vi ska nog inte gå den vägen.
858
01:48:32,131 --> 01:48:34,216
Jag vill veta.
859
01:48:34,428 --> 01:48:37,117
Jag vill veta.
860
01:48:37,417 --> 01:48:39,419
Berätta.
861
01:48:39,519 --> 01:48:42,519
Jag är redo, jag vill veta.
862
01:48:47,220 --> 01:48:49,420
Mac.
863
01:48:49,920 --> 01:48:52,521
Kom igen!
864
01:48:52,622 --> 01:48:54,721
Mac!
865
01:48:55,822 --> 01:48:59,023
För tusan, kom nu!
866
01:49:10,069 --> 01:49:13,729
Jag förstår nu.
867
01:49:14,229 --> 01:49:17,030
Jag förstår.
868
01:49:18,143 --> 01:49:20,630
Ta tag i den.
869
01:49:24,444 --> 01:49:28,233
Använd benen, Mac.
Jag klarar inte det själv.
870
01:49:29,288 --> 01:49:31,456
Jonesy.
871
01:49:31,857 --> 01:49:34,911
Jag klarar mig.
872
01:49:42,213 --> 01:49:44,937
Jag klarar inte mer.
873
01:49:47,185 --> 01:49:50,063
Täck... Täck den.
874
01:50:02,749 --> 01:50:04,831
Spring!
875
01:50:05,044 --> 01:50:10,233
Snälla sluta!
Jag klarar inte mer!
876
01:50:21,093 --> 01:50:23,218
Spring, spring!
877
01:52:42,765 --> 01:52:47,816
Som om de sopade bort sina
spår med en kvast.
878
01:52:48,093 --> 01:52:52,103
Var tog de vägen?
Ut i rymden?
879
01:52:52,406 --> 01:52:58,921
Inte ut i rymden, utan till ett utrymme
mellan två rymder.
880
01:53:06,137 --> 01:53:08,999
Jag förstår inte.
881
01:53:09,167 --> 01:53:12,005
Varför en legend om en stad av guld?
882
01:53:12,206 --> 01:53:16,566
Ordet guld kan även betyda skatt.
883
01:53:16,666 --> 01:53:20,347
Deras skatt var inte guld, utan kunskap.
884
01:53:20,447 --> 01:53:23,085
Kunskap var deras skatt.
885
01:53:38,713 --> 01:53:40,922
Ska vi bara sitta här?
886
01:53:41,022 --> 01:53:43,023
Natten kommer fort i djungeln, grabben-
887
01:53:43,124 --> 01:53:45,974
-jag kan inte rekommendera dig att
klättra ner för berget i mörkret.
888
01:53:47,040 --> 01:53:49,534
Jag kan, vem hänger med mig?
889
01:53:50,251 --> 01:53:54,921
Det är bättre om du stannar här, Junior.
890
01:53:55,415 --> 01:53:59,430
Kanske det.
Varför stannade inte du kvar, pappa?
891
01:54:01,029 --> 01:54:03,530
Pappa.
892
01:54:05,631 --> 01:54:09,421
Pappa?
893
01:54:10,798 --> 01:54:14,344
Någonstans däruppe skrattar din farfar.
894
01:54:31,472 --> 01:54:33,529
Fantastiskt, perfekt!
895
01:54:33,629 --> 01:54:37,430
Gör större bokstäver.
Mycket större.
896
01:54:48,145 --> 01:54:51,445
Henry Jones, Jr. och
Marion Ravenwood.
897
01:54:52,736 --> 01:54:57,154
Ni har bestämt er för att leva
tillsammans, i äktenskap.
898
01:54:57,254 --> 01:54:59,954
Ni har lovat varandra kärlek
genom dessa löften-
899
01:55:00,054 --> 01:55:02,859
-genom att förena era händer,
och växla ringar.
900
01:55:03,815 --> 01:55:07,761
Jag förklarar er nu man och hustru.
901
01:55:07,861 --> 01:55:12,283
Ingen ska ta isär det Gud sammanfört.
902
01:55:12,617 --> 01:55:16,085
Hur många liv går inte till spillo,
medans de väntar.
903
01:55:16,185 --> 01:55:18,744
Gratulerar.
904
01:55:18,844 --> 01:55:20,845
Nu får du kyssa bruden.
905
01:55:41,128 --> 01:55:43,129
Bra gjort Henry.
906
01:55:43,229 --> 01:55:46,152
Tack, Ox.