1 00:01:00,000 --> 00:01:06,000 www.SweSUB.nu - Dina texer på nätet 2 00:01:22,100 --> 00:01:25,899 - Vad har du under huven? - Vill du tävla? 3 00:01:26,241 --> 00:01:28,352 Kom igen! 4 00:01:36,881 --> 00:01:39,496 Kom igen! 5 00:01:39,835 --> 00:01:43,392 - Snälla. - Kom igen! Nu kör vi! 6 00:02:03,355 --> 00:02:05,834 Kom igen, fortare, fortare. 7 00:02:54,028 --> 00:02:58,267 Ledsen mina herrar, kommande 24 timmar är hela området stängt. Vapentester. 8 00:02:58,402 --> 00:03:01,057 Och det gäller all personal. 9 00:03:01,059 --> 00:03:03,441 God Eftermiddag, Sir. 10 00:03:10,147 --> 00:03:14,321 Det gäller även dig, Överste Pentagon skickade ut... 11 00:04:37,353 --> 00:04:39,397 Ryssar. 12 00:04:40,509 --> 00:04:45,276 - Det här blir inte lätt. - Inte så lätt som brukade vara. 13 00:04:45,429 --> 00:04:47,508 Vi har varit med om värre. - Jaså... när? 14 00:04:47,666 --> 00:04:49,873 Flensburg, då var de dubbelt så många. 15 00:04:49,933 --> 00:04:52,179 - Vi var yngre då. - Jag är fortfarande ung. 16 00:04:52,323 --> 00:04:56,386 Vi hade vapen. Ta ner din händer, du skämmer ut oss. 17 00:04:56,977 --> 00:05:01,240 Jag slår vad om 500$ om att vi klarar oss ur det här. 18 00:05:08,780 --> 00:05:12,130 Vi säger väl 100. 19 00:05:16,180 --> 00:05:19,575 Känner du igen byggnaden? 20 00:05:25,144 --> 00:05:28,120 Gå och dö. 21 00:05:31,687 --> 00:05:35,901 Förlåt... Jag menade gå och dö, Kamrat. 22 00:05:36,001 --> 00:05:38,424 Håll honom, jag ska lära honom en läxa! 23 00:05:41,002 --> 00:05:43,028 Vänta! 24 00:05:53,145 --> 00:05:55,912 - Var hittade ni honom? - I Mexico. 25 00:05:56,088 --> 00:05:59,830 De grävde i jorden, letade efter sånt här. 26 00:06:04,523 --> 00:06:07,554 Du är inte härifrån, eller? 27 00:06:07,681 --> 00:06:12,569 Var tror du att jag kommer ifrån... Dr. Jones. 28 00:06:12,864 --> 00:06:17,870 På grund av hur du uttalar W, tippar jag på östra Ukraina 29 00:06:18,597 --> 00:06:23,235 Högsta betyg. Överste Dr. Irina Spalko. 30 00:06:24,640 --> 00:06:28,071 Jag har fått Lenin ordern 3 gånger. 31 00:06:28,179 --> 00:06:31,744 Även av socialistarbetarna dekorerad hjälte. 32 00:06:32,175 --> 00:06:34,246 Och varför? 33 00:06:34,862 --> 00:06:39,628 För att jag vet saker. Jag vet saker för alla andra. 34 00:06:39,728 --> 00:06:43,535 Det jag inte känner till, tar jag reda på. 35 00:06:44,035 --> 00:06:49,361 Det jag behöver veta nu... finns här inne. 36 00:07:04,107 --> 00:07:08,473 - Ni är en svår man att läsa, Dr. Jones. - Ajdå... 37 00:07:08,729 --> 00:07:13,439 Vi får väl göra det på... Hur säger man? "Gamla goda sättet". 38 00:07:13,839 --> 00:07:18,078 Du kommer berätta. Du ska hjälpa oss att hitta det vi söker. 39 00:07:39,307 --> 00:07:44,497 Är det här, du och din regering gömt alla era hemligheter? 40 00:07:44,916 --> 00:07:48,435 Det är ett militärt lager, jag har aldrig varit här förut. 41 00:07:50,641 --> 00:07:53,169 Objektet vi söker, en rektangulär förvaringslåda, med måtten- 42 00:07:53,320 --> 00:07:56,856 -2 meter gånger 0,5 meter gånger 66 centimeter. 43 00:07:57,024 --> 00:08:00,007 Innehåll: mumifierade lämningar! 44 00:08:00,191 --> 00:08:02,559 Känner du till något om det? 45 00:08:02,618 --> 00:08:05,904 Vad får dig tro att jag vet vilken låda du pratar om? 46 00:08:06,088 --> 00:08:11,382 Därför att för 10 år sedan, var du en i teamet som undersökte den. 47 00:08:14,181 --> 00:08:19,403 Även om jag... visste vad du pratade om. 48 00:08:19,545 --> 00:08:23,552 Du ska hjälpa oss att hitta den. 49 00:08:33,840 --> 00:08:36,982 En kompass... Jag behöver en kompass. 50 00:08:37,126 --> 00:08:39,788 - Ni vet... Nord, Syd, öst. - Väst. 51 00:08:41,547 --> 00:08:43,593 Ingen som har en kompass? 52 00:08:45,193 --> 00:08:50,304 - Jag behöver dina kulor! - Han vill ha mina kulor. 53 00:08:54,237 --> 00:08:57,740 Innehållet i lådan är mycket magnetiskt. 54 00:08:57,992 --> 00:09:02,503 Jag behöver krut. Vill du ha min hjälp... eller inte? 55 00:09:15,019 --> 00:09:19,457 Lek inte med mig, Dr. Jones. Vad är poängen med allt det här? 56 00:09:19,608 --> 00:09:24,287 Om den fortfarande är magnetisk, kommer metallen i krutet visa vägen. 57 00:09:52,885 --> 00:09:54,966 Det fungerar! 58 00:09:55,127 --> 00:09:58,012 Patroner... Ge mig några hagelgevärspatroner. 59 00:10:00,655 --> 00:10:03,078 Ge mig en tång! 60 00:10:38,540 --> 00:10:40,563 Han hittade den. 61 00:10:53,837 --> 00:10:57,715 Ta fram lådan, försiktigt.. Kom igen! Kom igen! 62 00:11:35,843 --> 00:11:37,882 Lasta den på jeepen. 63 00:12:28,315 --> 00:12:31,433 - Ge mig en kniv! - Här. Använd min. 64 00:13:09,256 --> 00:13:12,059 Herregud... Låt mig få veta... 65 00:13:20,008 --> 00:13:24,478 Släpp vapnen, annars dör överste Dr. Spalko. 66 00:13:44,876 --> 00:13:46,978 Varför, Mac? 67 00:13:47,091 --> 00:13:51,017 Tja, vad ska jag säga, Jonesy? Jag är kapitalist. 68 00:13:51,768 --> 00:13:54,231 Och de betalar. 69 00:13:54,534 --> 00:13:57,733 Efter alla år vi lagt ner med att spionera på de röda... 70 00:13:59,835 --> 00:14:02,537 ...jag trodde vi var vänner, Mac. 71 00:14:02,705 --> 00:14:05,446 Jag har haft otur med korten senaste tiden, kompis. 72 00:14:05,612 --> 00:14:08,770 Alla fyra... Jag behöver alla fyra. 73 00:14:09,905 --> 00:14:12,496 Jag kan inte komma hem tomhänt igen. 74 00:14:13,157 --> 00:14:16,587 Inga utmärkande sista ord, Dr. Jones? 75 00:14:18,347 --> 00:14:21,186 Jag gillar Ike. 76 00:14:21,345 --> 00:14:25,216 - Lägg ner vapnet! - Visst, kompis 77 00:14:28,980 --> 00:14:31,004 Fånga honom! 78 00:14:51,921 --> 00:14:54,306 Tusan! Jag trodde det var närmare. 79 00:14:58,217 --> 00:15:00,351 Kom igen... kom igen! 80 00:15:26,160 --> 00:15:35,125 Försök inte, Boris! Du vet inte... Du vet inte vad han är kapabel att göra! 81 00:17:14,890 --> 00:17:17,344 Det gjorde du bra. 82 00:18:56,222 --> 00:18:58,222 Hallå? 83 00:18:58,428 --> 00:19:00,451 Hallå? 84 00:19:04,720 --> 00:19:06,791 Hallå? 85 00:19:08,049 --> 00:19:10,279 Har ni telef... 86 00:19:17,097 --> 00:19:19,128 Vänta nu lite... 87 00:19:33,583 --> 00:19:35,756 Det låter inte bra. 88 00:19:37,654 --> 00:19:41,515 All personal, det är nu 1 minut till detonation! 89 00:19:41,731 --> 00:19:43,937 Sätt på skyddsglasögon, eller vänd er om. 90 00:19:44,080 --> 00:19:46,639 Ta inte av skyddsglasögonen, eller vänd tillbaka ansiktet - 91 00:19:46,758 --> 00:19:49,492 - tidigast 10 sekunder efter första ljuset. 92 00:19:49,643 --> 00:19:51,922 Nej, det här låter inte alls bra. 93 00:20:00,615 --> 00:20:03,509 Vänta, vänta! 94 00:20:05,341 --> 00:20:07,853 Hyggligt, vänta inte på mig! 95 00:20:07,953 --> 00:20:10,222 Minus 15 sekunder. 96 00:20:17,104 --> 00:20:20,201 Minus 10 sekunder. 97 00:20:20,352 --> 00:20:27,376 9... 8... 7... 6... 5... 98 00:20:27,879 --> 00:20:33,637 4... 3... 2... 1... 99 00:20:33,949 --> 00:20:36,501 Noll... 100 00:22:05,313 --> 00:22:08,495 Jag hade ingen anledning att tro Mac var en spion. 101 00:22:08,686 --> 00:22:11,133 Han var MI6, när jag var med OSS. 102 00:22:11,269 --> 00:22:14,324 Vi gjorde 20-30 uppdrag tillsammans i Europa och Stilla Havet. 103 00:22:14,460 --> 00:22:17,490 Kom inte här och med dina krigsmeriter överste Jones, vi har alla tjänstgjort. 104 00:22:18,200 --> 00:22:21,048 Skojar du? På vems sida stod du? 105 00:22:21,200 --> 00:22:23,743 Jag tror inte du förstår hur allvarlig din situation är. 106 00:22:23,894 --> 00:22:28,436 Du hjälpte och medverkade till att KGB agenter bröt sig in i en topphemlig- 107 00:22:28,611 --> 00:22:32,178 -militär byggnad, mitt i Amerika! Mitt land! 108 00:22:32,618 --> 00:22:34,721 Vad finns i stållådan de tog? 109 00:22:35,558 --> 00:22:38,021 Det kan väl du berätta, du har sett den förut. 110 00:22:42,449 --> 00:22:45,401 Du menar luftförsvarsfiaskot 47? 111 00:22:47,622 --> 00:22:50,044 Jag blev inslängd i en buss med svarta fönster- 112 00:22:50,182 --> 00:22:52,397 -och 20 människor som jag inte fick prata med. 113 00:22:52,620 --> 00:22:55,010 Utkörda, till ingenstans, mitt i natten - 114 00:22:55,146 --> 00:22:57,191 - på ett brådskande bärgningsprojekt. 115 00:22:57,327 --> 00:23:00,614 För att se vad? Vrakdelar under ett högmagnetiskt hölje- 116 00:23:00,782 --> 00:23:03,596 -innehållandes förvanskade lämningar. 117 00:23:03,732 --> 00:23:06,180 Ingen av oss fick någonsin reda på helheten. 118 00:23:06,516 --> 00:23:09,443 Pratade vi någonsin om det, blev vi anklagade för förräderi. 119 00:23:09,595 --> 00:23:12,681 - Så berätta för mig, vad finns i lådan? - Godegud, Indy. 120 00:23:12,781 --> 00:23:15,060 Vet du inte att det är farligt att klättra in i kylskåp? 121 00:23:15,203 --> 00:23:18,411 - Såna saker kan vara rena dödfällor. - Trevligt att träffa dig också, Bob. 122 00:23:19,153 --> 00:23:21,896 Ta det lugnt, pojkar. Jag går i god för Dr. Jones. 123 00:23:21,996 --> 00:23:26,424 Vad fan är det som händer? KGB på Amerikans mark. Vem är kvinnan? 124 00:23:26,628 --> 00:23:28,697 Beskriv henne. 125 00:23:28,841 --> 00:23:32,648 Lång, smal, i 35-års åldern. Bär på ett sorts svärd. En raiper, tror jag. 126 00:23:36,383 --> 00:23:40,012 - Ja, det är hon. - Säker på att hon är här? 127 00:23:40,132 --> 00:23:42,426 - Inte nu längre. - Vem är hon? 128 00:23:42,555 --> 00:23:45,952 Hon heter Irina Spalko, hon är Stalins favorit flicka. 129 00:23:46,272 --> 00:23:50,479 Hans favoritforskare. Om man nu kan kalla psykologi forskning. 130 00:23:51,308 --> 00:23:53,788 Hon tar team från Kreml hela världen runt- 131 00:23:53,954 --> 00:23:57,569 -för att samla artefakter. Hon tror de har paranormala miltära tillämpningar. 132 00:23:57,706 --> 00:24:00,504 - General Ross! - Lägg av, Paul. 133 00:24:00,727 --> 00:24:03,686 Alla i armen är inte kommunister, speciellt inte Indy. 134 00:24:04,309 --> 00:24:08,722 Vad mer, förutom att jag överlevt en kärnexplosion är jag anklagad för? 135 00:24:08,930 --> 00:24:13,546 Inget, än. Men ditt samröre med George McHale, gör alla dina aktiviteter- 136 00:24:13,738 --> 00:24:16,192 -suspekta, även de under kriget. 137 00:24:16,400 --> 00:24:18,461 Är du galen? 138 00:24:18,598 --> 00:24:21,540 Vet du hur många medaljer han fått? 139 00:24:21,716 --> 00:24:24,195 Säkert många. 140 00:24:24,802 --> 00:24:26,911 Men förtjänar han dem? 141 00:24:27,710 --> 00:24:31,725 Dr. Jones, för tillfället är du av intresse för byrån. 142 00:24:31,854 --> 00:24:35,253 Stort intresse. 143 00:24:45,195 --> 00:24:48,657 ...som vi också ser vid Scabraye, på Skottlands västra kust. 144 00:24:49,137 --> 00:24:52,039 Scabraye är från 3100 före kristus- 145 00:24:52,183 --> 00:24:57,924 -och var fortlöpande bebott i 600 år tills det övergavs år 2500 före Kristus. 146 00:24:58,076 --> 00:25:03,687 Det finns inga tydliga bevis på varför invånarna övergav platsen. 147 00:25:03,815 --> 00:25:06,846 - Ja? - Har du tid ett tag, professorn? 148 00:25:07,389 --> 00:25:12,354 Ja, ta fram Michaelson, läs kapitel 4. När jag återvänder ska vi- 149 00:25:12,523 --> 00:25:15,754 -diskutera skillnaden mellan migration och exodus. 150 00:25:21,011 --> 00:25:23,046 Va? 151 00:25:23,137 --> 00:25:25,904 Du har ingen aning om pressen från styrelsen. 152 00:25:26,039 --> 00:25:29,654 FBI dök upp och sökte igenom ditt kontor i morse. Letade igenom ditt arkiv. 153 00:25:29,880 --> 00:25:32,038 Du är dekanus på högskolan, varför stoppade du inte dem? 154 00:25:32,181 --> 00:25:35,804 - De har ingen rätt att göra så. - De har all rätt! De är inga vandaler. 155 00:25:35,949 --> 00:25:38,507 De var federala agenter med rannsakningsorder. 156 00:25:38,651 --> 00:25:41,819 Universitet vill inte bli indraget i såna kontroverser. 157 00:25:42,010 --> 00:25:44,410 Inte i dagens spända läge. 158 00:25:44,873 --> 00:25:46,999 Avskedar du mig? 159 00:25:47,222 --> 00:25:50,022 Du får ta tjänstledigt. 160 00:25:50,221 --> 00:25:52,835 - En definitiv tjänstledighet. - Så du avskedar mig alltså? 161 00:25:52,986 --> 00:25:55,916 De har gått med på att ge dig full lön tills... 162 00:25:56,053 --> 00:25:59,914 - Jag vill inte ha deras pengar! - Var inte dum! 163 00:26:00,267 --> 00:26:02,417 Du skulle bara veta vad jag fick genomlida för att få det godkänt. 164 00:26:02,578 --> 00:26:05,864 Du fick genomlida? Exakt vad genomled du för att få det godkänt? 165 00:26:06,024 --> 00:26:08,136 Henry... 166 00:26:09,126 --> 00:26:11,877 Jag sa upp mig. 167 00:26:18,804 --> 00:26:20,822 Var ska du ta vägen? 168 00:26:21,959 --> 00:26:25,247 Jag ska ta ett tåg till New York. Vidare till London, till att börja med. 169 00:26:26,734 --> 00:26:28,876 Det slutar kanske med ett lärarjobb i Leipzig. 170 00:26:29,027 --> 00:26:31,234 Heinrich är skyldig mig en tjänst. 171 00:26:31,409 --> 00:26:34,439 Jag hör av mig är jag slagit mig till ro. Du kan skicka resten av mina saker då. 172 00:26:34,582 --> 00:26:36,596 Finns det inget som kan få dig att stanna? 173 00:26:36,804 --> 00:26:41,331 Landet är sig inte likt. Regeringen har fått oss att se kommunister överallt. 174 00:26:42,081 --> 00:26:46,033 När hysterin når den akademiska världen, är det dags att sluta. 175 00:26:46,425 --> 00:26:50,471 - Hur tog Deirdre nyheten? - Hur tar fruar såna saker? 176 00:26:50,799 --> 00:26:53,973 Hennes ansiktsuttryck var en kombination av stolthet och panik. 177 00:26:54,373 --> 00:26:56,724 Jag skulle aldrig tvivlat på dig min vän. 178 00:26:58,395 --> 00:27:01,794 I dagens läge gör man rätt i att ifrågasätta sina vänner. 179 00:27:05,757 --> 00:27:08,043 Ett par tuffa år eller hur Charlie? 180 00:27:09,634 --> 00:27:13,225 Först pappa, sen Marcus. 181 00:27:13,658 --> 00:27:16,303 Det verkar som vi nått en ålder då livet slutat ge oss saker - 182 00:27:16,456 --> 00:27:18,920 - och istället börjar ta saker ifrån oss. 183 00:27:21,653 --> 00:27:23,852 Bara ett halvt glas till. 184 00:28:24,906 --> 00:28:27,040 Hallå, gamle man! 185 00:28:27,600 --> 00:28:29,718 Professorn... hallå? 186 00:28:30,086 --> 00:28:33,876 - Är du Dr. Jones? - Plattformen tar snart slut grabben? 187 00:28:33,976 --> 00:28:37,359 - Är du vän med Dr. Oxley? - Harold Oxley, arkeologen? 188 00:28:37,503 --> 00:28:40,086 - Ja. - Vad är det med honom? 189 00:28:41,044 --> 00:28:43,211 De är på väg att döda honom. 190 00:28:45,618 --> 00:28:49,361 Jag har inte pratat med Harold Oxley på 20 år. 191 00:28:49,440 --> 00:28:51,465 Han är briljant. 192 00:28:51,992 --> 00:28:54,542 Han kan få en att somna, bara genom att prata. 193 00:28:54,702 --> 00:28:57,998 Ja, det var så jag somnade när jag var liten. 194 00:28:58,166 --> 00:29:01,039 Oxleys röst var bättre än ett glas varm mjölk. 195 00:29:01,823 --> 00:29:03,848 Mitt namn är Mutt... Mutt Williams. 196 00:29:04,015 --> 00:29:06,727 Mutt? Vad är det för ett konstigt namn? 197 00:29:06,935 --> 00:29:08,919 Det är vad har jag valt, är det några problem? 198 00:29:09,079 --> 00:29:11,137 Ta det lugnt. 199 00:29:11,237 --> 00:29:13,659 Vad har du för relation med Oxley? 200 00:29:13,794 --> 00:29:17,730 Min pappa dog i kriget. Ox hjälpte min mamma att uppfostra mig. 201 00:29:18,357 --> 00:29:20,981 Du säger att någon är på väg att döda honom? 202 00:29:23,595 --> 00:29:26,977 För 6 månader sen, fick min mamma ett brev från Ox. 203 00:29:27,129 --> 00:29:29,032 Han är i Peru. 204 00:29:29,193 --> 00:29:31,617 Han har hittat en skalle av något slag. En kristallskalle. 205 00:29:31,743 --> 00:29:36,239 En sån som Mitchell... Hodgkiss? Hedg- -kiss? Det är en sån som han har hittat. 206 00:29:38,852 --> 00:29:42,622 Ox och jag var besatt av Mitchell Hedgesskallen på högskolan. 207 00:29:42,941 --> 00:29:45,230 - Hur känner du till den? - Skojar du? 208 00:29:45,364 --> 00:29:47,668 Det var det ända han pratade om, hela tiden. 209 00:29:47,887 --> 00:29:52,070 - Vad är det för något? En relik? - En Meso-Amerikansk skulptur. 210 00:29:52,236 --> 00:29:56,948 Det finns ett antal skallar i världen, jag har sett en på British Museum. 211 00:29:57,931 --> 00:30:01,754 Intressant hantverk men... mer än så vet jag inte. 212 00:30:01,865 --> 00:30:04,559 Okej, du kanske inte tror mig men, Ox sa att han hittat en. 213 00:30:04,700 --> 00:30:07,415 Han sa att det var äkta vara, och att han var på väg till Akator med den. 214 00:30:08,317 --> 00:30:10,493 Akator? Sa han det? 215 00:30:10,653 --> 00:30:13,692 - Är du säker? - Så sa han. Han sa Akator. Vad är det? 216 00:30:15,234 --> 00:30:18,585 En mytomspunnen, förlorad stad, i Amazonas. 217 00:30:18,968 --> 00:30:21,938 Konquistadorerna kallade den "El Dorado". 218 00:30:22,144 --> 00:30:25,876 Det var förmodligen Puga-stammen som för 7000 år sen blev utvalda av sin gud- 219 00:30:26,012 --> 00:30:29,805 -för att bygga en stor stad av rent guld. 220 00:30:30,036 --> 00:30:37,249 Den hade akvedukter, belagda gator, teknologi 5000 år före sin tid. 221 00:30:37,473 --> 00:30:43,016 Francisco de Arellano försvann i Amazonas, när han letade efter den 1546. 222 00:30:43,424 --> 00:30:46,776 Jag dog nästan själv i tyfus, när jag letade efter den. 223 00:30:48,192 --> 00:30:51,794 - Jag tror inte den existerar. - Varför vill Ox åka dit med skallen? 224 00:30:52,600 --> 00:30:57,700 Legenden säger, att en kristallskalle stals från Akator år 14 eller 1500- 225 00:30:57,867 --> 00:31:01,291 -och den som återlämnar skallen till stadens tempel- 226 00:31:02,138 --> 00:31:04,455 -får kontroll över dess krafter. 227 00:31:04,607 --> 00:31:07,328 Krafter? Har den någon slags kraft? Vad för kraft? 228 00:31:08,590 --> 00:31:11,263 Vet inte, grabben. Det är bara en historia. 229 00:31:13,407 --> 00:31:17,093 Breven fick mamma att tro att Ox var galen, eller led av minnesförlust. 230 00:31:17,244 --> 00:31:20,516 Så hon åkte dit för att leta upp honom. Men han hade redan blivit kidnappad. 231 00:31:20,700 --> 00:31:22,700 Nu har de henne också. 232 00:31:23,800 --> 00:31:26,736 Ox sa att han hade gömt skallen och om mamma inte hittar den, dödar de båda två. 233 00:31:27,217 --> 00:31:29,744 Hon sa att du kommer att hjälpa mig. 234 00:31:29,871 --> 00:31:32,950 - Jag? Vad sa du att dina mamma hette? - Mary. 235 00:31:33,118 --> 00:31:36,783 - Mary Williams, kommer du ihåg henne? - Jag har mött många Marys, grabben. 236 00:31:36,902 --> 00:31:40,143 Käften! Det är min mamma du pratar om! Förstår du? Min mamma. 237 00:31:40,445 --> 00:31:43,669 Du behöver inte bli förbannad hela tiden för att bevisa hur tuff du är. 238 00:31:43,796 --> 00:31:46,597 Snälla, sätt dig ner. 239 00:31:46,931 --> 00:31:49,537 Det kommer att bli kul att hitta skallen tillsammans med dig. 240 00:31:49,792 --> 00:31:54,376 Du är väl, typ... gravplundrare? 241 00:31:54,528 --> 00:31:57,783 Jag har varit professor i arkeologi i 10 år. 242 00:31:57,959 --> 00:32:01,391 Så, du är lärare? Det kommer att vara till stor nytta. 243 00:32:02,030 --> 00:32:05,950 Hon ringde från Sydamerika för 2 veckor sen, och sa att hon flytt men var jagad. 244 00:32:06,565 --> 00:32:10,658 Hon hade fått ett brev från Ox, och sände det till mig. Jag skulle ge det till dig. 245 00:32:10,881 --> 00:32:13,641 Sen dog telefonlinjen. Jag öppnade det, men jag förstår inget- 246 00:32:13,778 --> 00:32:16,666 -rena grekiskan, inte ens engelska bokstäver. 247 00:32:16,874 --> 00:32:18,977 Ser du? 248 00:32:19,505 --> 00:32:23,265 Ser du de där killarna där borta? Borta vid disken. 249 00:32:23,560 --> 00:32:26,000 Jag tror inte de är här för att handla milkshakes. 250 00:32:26,174 --> 00:32:31,354 - Vilka är de? - Vet inte, kanske från FBI. 251 00:32:31,553 --> 00:32:34,703 - Följ med här, Dr. Jones. - Det är KGB. 252 00:32:34,846 --> 00:32:37,646 - Ta brevet med dig. - Brev? Vilket brev? 253 00:32:37,791 --> 00:32:41,398 - Brevet som Mr. Williams precis gav dig. - Jag? Ser jag ut som en brevbärare? 254 00:32:41,564 --> 00:32:44,403 - Vi ber inte igen! Kom nu annars... - Annars vad? 255 00:32:44,594 --> 00:32:51,041 Bra försök, grabben men du tog med en kniv... till en pistolduell. 256 00:32:51,424 --> 00:32:53,433 Följ med ut, nu! 257 00:32:57,255 --> 00:32:59,255 - Slå till den killen. - Vem? 258 00:32:59,355 --> 00:33:01,873 - Skolkillen, slå honom hårt. - Kan du hålla denna? 259 00:33:02,992 --> 00:33:05,399 Det är min pojkvän! 260 00:33:10,033 --> 00:33:12,096 Ta snubben! 261 00:33:19,957 --> 00:33:22,710 Din mamma flydde inte, de lät henne rymma. 262 00:33:22,845 --> 00:33:24,645 - Så att hon kunde skicka brevet till mig. - Varför? 263 00:33:24,975 --> 00:33:26,935 För att du skulle lämna det till mig och få det översatt. 264 00:33:29,389 --> 00:33:31,333 Hoppa på "farfar"! 265 00:33:59,359 --> 00:34:01,671 Kör, kör! 266 00:35:25,877 --> 00:35:29,215 Det här är galet! Någon kommer att bli skadad! 267 00:35:38,103 --> 00:35:41,145 Bromsa! 268 00:35:57,642 --> 00:35:59,674 Vänster, sväng vänster! 269 00:36:07,134 --> 00:36:09,986 Backa! Vänd om! 270 00:36:16,871 --> 00:36:19,486 - Akta er, akta, akta! - Du kör för fort. 271 00:36:19,604 --> 00:36:21,604 Tycker du ja. 272 00:36:33,825 --> 00:36:36,449 - Ursäkta, Dr. Jones. - Ja? 273 00:36:36,609 --> 00:36:40,104 Jag har en fråga om Hargroves normativa kulturmodell. 274 00:36:40,263 --> 00:36:44,726 Glöm Hargrove, läs Vere Gordon Child angående diffusionism 275 00:36:44,878 --> 00:36:47,478 Han tillbringade större delen av sitt liv ute på fältet. 276 00:36:48,180 --> 00:36:50,924 Om du vill bli en bra arkeolog- 277 00:36:52,154 --> 00:36:55,400 -så kan du inte sitta i ett bibliotek hela tiden! 278 00:36:59,518 --> 00:37:03,383 - Vem är det? - Francisco de Orellana, konquistadoren. 279 00:37:03,768 --> 00:37:06,217 Kommer du ihåg killen som letade efter skallen och försvann? 280 00:37:07,618 --> 00:37:11,266 Precis som jag trodde... Quioma. 281 00:37:11,505 --> 00:37:15,897 - Vad är det? - Ett utdött latinamerikanskt språk. 282 00:37:16,489 --> 00:37:20,646 För Colombianskt syllabisk och... 283 00:37:20,823 --> 00:37:23,726 ...de diagonala märkena i ideogrammet, definitivt Quioma. 284 00:37:23,854 --> 00:37:28,380 - Talar du det? - Ingen talar det, det har inte hörts på 3000 år. 285 00:37:29,228 --> 00:37:33,161 Jag kan kanske läsa en del av det, om jag jämför med Mayaspråket först. 286 00:37:34,398 --> 00:37:36,725 För att vara en gammal man, så slåss du bra. 287 00:37:36,779 --> 00:37:40,009 - Tack så mycket. - Hur gammal är du? 80? 288 00:37:43,493 --> 00:37:45,939 Det är en gåta! 289 00:37:46,266 --> 00:37:50,268 Typiskt Ox att skriva en gåta på ett utdött språk. 290 00:37:50,732 --> 00:37:54,842 "Följ linjerna i jorden, som bara gudar kan läsa"- 291 00:37:55,002 --> 00:38:00,728 -"de leder dig till Orellanas' vagga". "Som vaktas av de levande döda". 292 00:38:01,032 --> 00:38:03,032 Han menar Nazca linjerna. 293 00:38:03,132 --> 00:38:05,730 - Vad är det för något? - Vänta lite... 294 00:38:05,959 --> 00:38:09,812 Geoglyfer. Stora, antika ristningar. 295 00:38:09,988 --> 00:38:12,757 Inristade i Peruansk ökenmark. 296 00:38:12,916 --> 00:38:16,890 Det ser inte ut att vara något från marken. Men från luften.. 297 00:38:17,081 --> 00:38:22,601 Bara gudarna kan läsa dem. De ända som bor där uppe är gudarna. 298 00:38:24,032 --> 00:38:30,110 Oxley försöker berätta att... skallen finns i Nazca Peru. 299 00:39:31,074 --> 00:39:33,226 Äntligen! De hade sett honom. 300 00:39:33,326 --> 00:39:35,326 Ox kom till byn för ett par månader sen. 301 00:39:35,426 --> 00:39:38,602 Han var rent galen, polisen låste in honom i sanatoriet. 302 00:39:38,937 --> 00:39:41,638 Jag pratar spanska, men förstod inget. Vad var det för språk? 303 00:39:41,765 --> 00:39:43,981 Quechua, en lokal Inka dialekt. 304 00:39:44,133 --> 00:39:47,485 - Var har du lärt dig det? - Lång historia. - Jag har tid. 305 00:39:47,685 --> 00:39:50,476 Jag red med Pancho Villa, ett par av hans killar pratade det. 306 00:39:50,576 --> 00:39:54,228 - Skitsnack! - Du frågade. - Pancho Villa? 307 00:39:54,580 --> 00:39:57,116 - Egentligen var jag kidnappad. - Av Pancho Villa? 308 00:39:57,794 --> 00:40:00,408 Det var en strid mot Victoriano Huerta. 309 00:40:01,287 --> 00:40:03,622 - Hur gammal var du då? - Ungefär i din ålder. 310 00:40:03,755 --> 00:40:05,873 Din föräldrar måste ha varit oroliga. 311 00:40:06,042 --> 00:40:08,345 Det löste sig. Det var lite spänt hemma. 312 00:40:08,664 --> 00:40:10,734 Mamma och jag kommer inte heller alltid överens. 313 00:40:10,878 --> 00:40:13,829 Behandla henne bra, du har bara en mamma. 314 00:40:14,067 --> 00:40:17,218 Inte mitt, utan hennes fel. Hon blev arg för att jag hoppat av skolan- 315 00:40:17,353 --> 00:40:19,464 -hon tyckte det var korkat. - Hoppade du av skolan? 316 00:40:19,614 --> 00:40:24,766 Ja, många. Fina privatskolor, som lär dig debattera, spela schack och fäktas. 317 00:40:24,909 --> 00:40:27,452 Jag är duktig med kniven, men det var bara slöseri med tid. 318 00:40:27,612 --> 00:40:30,604 - Du slutförde inte utbildningen? - Nej, bara värdelösa färdigheter- 319 00:40:30,747 --> 00:40:34,715 -tråkiga böcker, jag gillar att läsa. Jag läser ofta, men- 320 00:40:34,875 --> 00:40:38,065 -nu tänker jag bara på mig själv, förstår du? - Hur tjänar du pengar? 321 00:40:38,283 --> 00:40:41,377 - Lagar motorcyklar. - Vill du göra det resten av livet? 322 00:40:42,288 --> 00:40:44,751 Kanske, är det något fel med det? 323 00:40:45,054 --> 00:40:47,303 Nej, inte om det är det du vill- 324 00:40:47,478 --> 00:40:49,620 -låt ingen annan säga något annat. 325 00:40:50,235 --> 00:40:52,794 Här är det. 326 00:41:12,258 --> 00:41:15,803 Hon säger att Ox inte är här. Hon vet inte vart han är. 327 00:41:16,805 --> 00:41:20,580 Några män tog honom härifrån. Män med vapen. 328 00:41:26,119 --> 00:41:29,292 Hon säger att han var upprörd, sinnesrubbad- 329 00:41:29,355 --> 00:41:31,498 -ritade bilder på väggarna i sin cell. 330 00:41:35,273 --> 00:41:38,174 Gåtan i Oxs brev, verkar inte vettig. 331 00:41:38,292 --> 00:41:40,915 Följ linjerna som bara gudarna kan läsa- 332 00:41:41,067 --> 00:41:44,250 -de leder till Orellanas vagga. 333 00:41:44,327 --> 00:41:46,560 Vagga? Födelse? 334 00:41:46,660 --> 00:41:49,917 Orellana föddes inte i Peru. Han föddes i Spanien. 335 00:41:50,061 --> 00:41:52,037 Han var en konquistador, kom för guldet. 336 00:41:52,181 --> 00:41:54,836 - Vad hände med honom? - Han och sex andra försvann- 337 00:41:54,988 --> 00:41:57,397 -deras kroppar hittades aldrig. 338 00:42:26,651 --> 00:42:28,547 Han måste tappat förståndet. 339 00:42:35,061 --> 00:42:39,524 Ox, vad har hänt? Vad har hänt? 340 00:42:46,273 --> 00:42:49,058 Det där är inte en Mitchell-Hedges skalle. 341 00:42:49,690 --> 00:42:52,115 Titta på det förlängda kraniet. 342 00:42:52,900 --> 00:42:58,579 Och samma ord, på olika språk. Om och om igen. Retur! 343 00:42:58,874 --> 00:43:01,819 - Voltar! - Retorno? 344 00:43:01,986 --> 00:43:05,227 Återlämna? Återlämna var? 345 00:43:05,482 --> 00:43:07,650 Eller återlämna vad? 346 00:43:07,786 --> 00:43:10,201 Menar du skallen? 347 00:43:10,353 --> 00:43:12,625 Det verkar vara det han tänkte på. 348 00:43:12,725 --> 00:43:14,915 Vart ska vi återlämna den? 349 00:43:27,501 --> 00:43:29,500 Sopa! 350 00:43:38,621 --> 00:43:41,444 Ox menade inte Orellanas födelseplats. 351 00:43:41,620 --> 00:43:44,164 Vagga betyder något annat på Mayaspråket. 352 00:43:44,264 --> 00:43:48,902 Bokstavligen, "viloplats." Som i "sista viloplatsen." 353 00:43:49,068 --> 00:43:51,866 Ox menade Orellanas grav. 354 00:43:51,966 --> 00:43:54,339 Bilderna inristade i golvet... 355 00:43:54,682 --> 00:43:57,050 ...är kyrkogården där han är begravd. 356 00:43:57,274 --> 00:43:59,898 Du sa att Orellana försvann och att ingen hittade hans grav. 357 00:44:01,760 --> 00:44:05,176 Det verkar som om Harold Oxley gjorde det. 358 00:44:34,633 --> 00:44:38,722 - Gravplundrare skjuts! - Tur att vi inte är gravplundrare. 359 00:44:46,698 --> 00:44:49,610 - Vad letar vi efter? - Det vet jag inte än. 360 00:44:50,290 --> 00:44:53,034 Kanske en gömd kammare någonstans. 361 00:45:09,645 --> 00:45:13,805 - Jag tyckte jag såg något. - Du är rädd för skuggor. 362 00:45:28,998 --> 00:45:31,125 Den här vägen upp. 363 00:45:55,836 --> 00:45:57,915 Pilarna är förgiftade! 364 00:45:59,262 --> 00:46:01,583 Stanna där! 365 00:46:24,802 --> 00:46:28,683 Och du är en lärare? 366 00:46:29,360 --> 00:46:31,433 På deltid. 367 00:46:39,963 --> 00:46:42,307 Återvändsgränd. 368 00:46:43,880 --> 00:46:45,951 Kanske. 369 00:46:51,937 --> 00:46:54,488 Vad gör du? Lägg undan den och ge mig lite ljus här. 370 00:47:01,476 --> 00:47:03,290 Lys här borta. 371 00:47:10,317 --> 00:47:12,292 Det var bara en liten sak. 372 00:48:11,985 --> 00:48:14,017 Dansa får du göra på din fritid. 373 00:48:14,160 --> 00:48:16,297 En skorpion stack mig! Kommer jag att dö? 374 00:48:16,417 --> 00:48:19,785 - Hur stor var den? - Jättestor. - Bra! - Bra? 375 00:48:21,095 --> 00:48:23,887 När det handlar om skorpioner, så är desto större bättre. 376 00:48:24,047 --> 00:48:28,046 De små bits, håll det inte för dig själv. 377 00:48:48,369 --> 00:48:51,735 Skallarna. Titta på skallarna. 378 00:48:52,428 --> 00:48:56,562 Det är som på ristningarna i Oxleys cell. Vi närmar oss. 379 00:48:56,698 --> 00:48:58,786 Det är bra. Varför ser de ut så? 380 00:48:58,921 --> 00:49:01,800 Nazca Indianerna brukade binda barnens huvud med rep- 381 00:49:01,900 --> 00:49:03,900 -för att förlänga skallen. 382 00:49:04,000 --> 00:49:06,455 - Varför? - För att blidka gudarna. 383 00:49:06,605 --> 00:49:09,261 Nej, Guds huvud ser inte ut så. 384 00:49:09,445 --> 00:49:12,076 Det beror på vilken gud man dyrkar. 385 00:49:21,563 --> 00:49:23,987 Har vi bråttom till ingenstans? 386 00:49:28,883 --> 00:49:31,386 Professorn, det här är en återvändsgränd, se! 387 00:49:56,686 --> 00:50:00,453 Kom igen, geniet. Ta med ryggsäcken. 388 00:50:17,736 --> 00:50:20,966 - Det är otroligt. - Overkligt. 389 00:50:23,148 --> 00:50:25,587 Rör ingenting. 390 00:50:28,362 --> 00:50:30,547 Fotspår, någon har varit här. 391 00:50:32,210 --> 00:50:34,546 Nyligen... 392 00:50:36,679 --> 00:50:38,846 Två olika spår. 393 00:50:39,751 --> 00:50:42,461 Samma storlek, kan ha varit samma person två gånger. 394 00:50:43,665 --> 00:50:45,815 Inte dåligt, grabben. 395 00:50:53,187 --> 00:50:58,393 Ett, två, tre. 396 00:50:58,495 --> 00:51:03,700 Fyra, fem, sex, sju. 397 00:51:04,162 --> 00:51:07,567 Det verkade som Orellana och hans män klarade sig ut ur djungeln. 398 00:51:10,589 --> 00:51:12,652 Lys här. 399 00:51:17,983 --> 00:51:21,015 Har du en kniv med dig? 400 00:51:43,969 --> 00:51:48,376 - Det ser ut som om han dog igår. - Svepningen har konserverat honom. 401 00:51:56,555 --> 00:52:00,402 - Vad hände? - Han har varit insvept i 500 år- 402 00:52:00,545 --> 00:52:02,658 -det bryts ner i kontakt med luft. 403 00:52:09,812 --> 00:52:12,284 Tack. 404 00:52:15,471 --> 00:52:18,600 Jag kan inte låna din hela tiden. 405 00:52:18,700 --> 00:52:21,895 - Det är lugnt. - Jag lägger tillbaka den. 406 00:52:26,702 --> 00:52:29,184 Är den här redan öppnad? 407 00:52:47,798 --> 00:52:50,103 Det är han... 408 00:52:50,364 --> 00:52:53,684 ...Orellana. 409 00:52:57,241 --> 00:53:00,054 Han kallades för "Den förgyllda mannen". 410 00:53:00,154 --> 00:53:02,772 Hans begär för guld var välkänt. 411 00:53:03,493 --> 00:53:05,949 Underligt. 412 00:53:07,244 --> 00:53:10,025 Någon har varit här, och sen gått. 413 00:53:10,443 --> 00:53:14,565 Lämnat allt det här... guldet. 414 00:53:15,034 --> 00:53:17,555 Och alla artefakter. 415 00:53:18,501 --> 00:53:20,852 Vad letade de efter? 416 00:53:33,460 --> 00:53:35,857 Håll den här! 417 00:53:54,931 --> 00:53:59,114 Otroligt. 418 00:54:06,742 --> 00:54:08,749 Inga märken efter verktyg. 419 00:54:08,885 --> 00:54:12,333 En hel bit av kvarts, utan sömmar. 420 00:54:12,900 --> 00:54:15,747 Skuren över hjärnan. 421 00:54:15,907 --> 00:54:19,993 Det är inte möjligt ens med dagens teknologi som är... 422 00:54:26,035 --> 00:54:30,876 - Kristall är inte magnetiskt. - Inte guld heller. 423 00:54:34,051 --> 00:54:36,001 Vad är det här för något? 424 00:54:36,178 --> 00:54:40,137 Kanske Nazca Indianerna trodde att det var deras Gud? 425 00:54:41,032 --> 00:54:44,102 - Tror du det kan vara den från... - Akator. 426 00:54:48,518 --> 00:54:52,917 Spanjorerna hittade kanske skallen, tillsammans med annat byte- 427 00:54:53,155 --> 00:54:56,715 -för att sen bege sig mot sina skepp vid kusten. 428 00:54:58,477 --> 00:55:01,011 De blev kanske upphunna av indianerna... 429 00:55:01,163 --> 00:55:04,050 ...eller så började de bråka om bytet, internt. 430 00:55:04,202 --> 00:55:10,735 Eller så dödade de varandra, och så begravde indianerna dem. 431 00:55:10,835 --> 00:55:13,217 Ett par 100 år senare dyker Oxley upp - 432 00:55:13,377 --> 00:55:17,239 - här och hittar skallarna. Och tar dem med sig. 433 00:55:18,359 --> 00:55:20,896 Kanske till Akator. 434 00:55:21,975 --> 00:55:25,894 - Men sen återlämnar han den... här? - Återlämnar! 435 00:55:26,514 --> 00:55:28,743 Återlämna, det var det han skrev på väggarna i sin cell. 436 00:55:30,541 --> 00:55:33,397 Han la tillbaka den där han hittade den. 437 00:55:33,715 --> 00:55:36,003 Varför? 438 00:55:58,695 --> 00:56:03,165 - Hallå, Jonesy. - Hallå, Mac. 439 00:56:34,940 --> 00:56:36,959 Tur för dig att jag dök upp, Jonesy. 440 00:56:37,011 --> 00:56:42,310 De hade skjutit skallen av dig. Det är tredje gången jag räddar livet på dig. 441 00:56:42,885 --> 00:56:45,141 Släpp loss mig så ska du få en stor kram. 442 00:56:45,307 --> 00:56:49,974 Första gången vi träffades hade du en Luger riktad mot ditt huvud. 443 00:56:50,125 --> 00:56:51,900 Jag hade situationen under kontroll. 444 00:56:52,068 --> 00:56:54,780 - Du står i skuld till mig. - Vad har du dem att tacka för? 445 00:56:56,840 --> 00:56:59,540 Efter kriget, när du bytte sida. Hur många namn har du gett ryssarna? 446 00:56:59,691 --> 00:57:02,401 Hur många bra män har dött på grund av dig? 447 00:57:02,833 --> 00:57:06,632 Jag kommer ur den här stolen så småningom, kamrat. Och då... 448 00:57:06,824 --> 00:57:10,079 - ...ska jag knäcka din näsa. - Kamrat? 449 00:57:10,350 --> 00:57:12,350 Tror du det här handlar om flaggor? 450 00:57:12,436 --> 00:57:14,911 Om uniformer? Streck på en karta? 451 00:57:15,078 --> 00:57:18,252 - Det handlar bara om pengar, eller hur? - Nej, inte om pengar. 452 00:57:21,354 --> 00:57:24,338 En gigantisk hög med pengar. 453 00:57:24,480 --> 00:57:27,192 Bry dig inte om vad Ryssarna betalar. 454 00:57:27,350 --> 00:57:30,190 Det är inget jämfört med vad som finns vid Akator. 455 00:57:31,046 --> 00:57:33,693 En hel stad av guld. 456 00:57:33,876 --> 00:57:36,316 Det är vad konquistadorerna jagade. 457 00:57:36,715 --> 00:57:39,795 Herregud, Jonesy! Vi kommer att bli rika. 458 00:57:39,962 --> 00:57:43,378 - Rikare än Howard Hughes. - Blodspengar, varje öre. 459 00:57:43,522 --> 00:57:46,498 Jag vill att du ska se möjligheterna i det här! 460 00:57:46,633 --> 00:57:49,096 Var smart, gör det rätta, precis som i... 461 00:57:51,039 --> 00:57:55,645 ...i Berlin, du vet. Precis som i Berlin. 462 00:57:56,061 --> 00:57:59,085 Ska jag lämna er, eller... ska vi sjunga en sång? 463 00:58:01,429 --> 00:58:04,067 Tur för oss att vi misslyckades med att döda dig, Dr. Jones. 464 00:58:04,259 --> 00:58:07,529 Du överlevde, för att återigen hjälpa oss. 465 00:58:07,689 --> 00:58:10,526 Du vet hur jag är, alltid glad att kunna hjälpa till. 466 00:58:10,767 --> 00:58:15,646 "Nu när jag blivit Döden." "Världsförgöraren." 467 00:58:15,978 --> 00:58:18,202 Känner du igen orden? 468 00:58:18,528 --> 00:58:21,256 Er egen Dr. Oppenheimer. 469 00:58:21,431 --> 00:58:23,784 Efter han skapat atombomben. 470 00:58:23,920 --> 00:58:26,873 - Han citerade ur den Hinduiska Bibel. - Det var nukleär skrämseltaktik. 471 00:58:27,047 --> 00:58:30,686 Men nu är nästa nivå av vapen vårt. 472 00:58:30,878 --> 00:58:35,356 - Ni ska frukta det. - Vapen? Vilket vapen? 473 00:58:35,641 --> 00:58:37,646 Ett sinnesvapen. 474 00:58:37,798 --> 00:58:41,438 En ny front med psykisk krigsföring. Det var Stalins dröm. 475 00:58:43,739 --> 00:58:47,849 Nu förstår jag varför Oxley, la tillbaka skallen där han hittade den. 476 00:58:48,169 --> 00:58:51,600 - Han visste att ni letade efter den. - Skallen är en ren gudomlig snidning. 477 00:58:51,752 --> 00:58:53,593 När du såg den förstod du att- 478 00:58:53,751 --> 00:58:58,103 - den inte var gjord av människor. - Vem har gjort den då? 479 00:59:01,001 --> 00:59:03,848 Lägg av. 480 00:59:04,390 --> 00:59:07,525 Kroppen som vi hittade i New Mexico var inte den första. 481 00:59:07,684 --> 00:59:11,450 Vi har redan dissekerat 2 andra från likande krascher i Sovjet. 482 00:59:11,633 --> 00:59:15,604 - Rymdmän från Mars? - Legenden om Akator är sann. 483 00:59:15,704 --> 00:59:18,175 Tidiga människor kan inte ha hittat på, än mindre byggt den. 484 00:59:18,398 --> 00:59:20,286 Det var en stad med enastående varelser. 485 00:59:20,470 --> 00:59:23,500 Med teknologi och paranormala förmågor. 486 00:59:23,629 --> 00:59:25,890 Du måste skoja med mig! 487 00:59:26,044 --> 00:59:29,140 Tror du inte dina egna ögon? 488 00:59:31,547 --> 00:59:34,889 New Mexico exemplaret gav oss hopp. 489 00:59:35,064 --> 00:59:40,166 Till skillnad från de andra vi hittat var dess skelett av ren kristall. 490 00:59:41,559 --> 00:59:45,982 Det kanske sökte en avlägsen kusin, eller Akator. 491 00:59:46,173 --> 00:59:49,338 Hoppas att vi alla letar efter samma sak. 492 00:59:51,272 --> 00:59:56,126 - Det finns ingen annan förklaring. - Det finns alltid en annan förklaring. 493 00:59:56,226 --> 00:59:59,494 Skallen stals från Akator på 1400-talet. 494 01:00:00,280 --> 01:00:02,894 - Den som återlämnar... - Återlämnar den till stadens tempel- 495 01:00:03,013 --> 01:00:06,668 -och får kontroll över dess kraft, jag har hört den godnattsagan förr. 496 01:00:07,330 --> 01:00:10,649 Det är en legend, varför tror du ens att Akator existerat? 497 01:00:10,749 --> 01:00:14,947 - Fråga din vän. - Vi är säkra på att han varit där. 498 01:00:16,190 --> 01:00:18,205 Oxley. 499 01:00:23,389 --> 01:00:26,502 Kommer ni inte? 500 01:00:33,156 --> 01:00:36,210 Ox! Det är jag, Indy. 501 01:00:36,310 --> 01:00:38,310 Ox? 502 01:00:40,070 --> 01:00:42,115 Du spelar väl bara? 503 01:00:42,215 --> 01:00:43,838 "Genom tårade ögon jag såg". 504 01:00:43,981 --> 01:00:46,148 Ox! Lyssna på mig, kompis. 505 01:00:46,291 --> 01:00:49,596 Ditt namn är Harold Oxley. Du föddes i Leeds, England. 506 01:00:49,747 --> 01:00:52,417 Vi gick i skolan tillsammans, på Universitetet i Chicago. 507 01:00:52,562 --> 01:00:54,637 Och du var aldrig så här intressant. 508 01:00:54,703 --> 01:00:56,840 Jag heter är Indi... 509 01:00:57,023 --> 01:01:00,016 Jag heter Henry Jones, Jr. 510 01:01:01,110 --> 01:01:04,634 - Vad har ni gjort med honom? - Inget, det är nog skallen. 511 01:01:04,770 --> 01:01:07,776 Han är det gudomliga sprötet som ska leda oss till Akator. 512 01:01:07,952 --> 01:01:10,470 Men vi behöver någon som kan tolka honom. 513 01:01:10,613 --> 01:01:13,205 Hans sinne verkar svagt. 514 01:01:13,356 --> 01:01:16,044 Vi får hoppas att ditt är starkare. 515 01:01:17,744 --> 01:01:22,151 Kristallskallen stimulerar en underutvecklad del av hjärnan- 516 01:01:22,319 --> 01:01:24,607 -den öppnar en psykologisk kanal. 517 01:01:24,758 --> 01:01:28,190 Oxley tappade kontrollen över sitt sinne, när han stirrade den i ögonen. 518 01:01:28,372 --> 01:01:33,163 Vi tror att du kan få kontakt med honom, när du gjort samma sak som han gjorde. 519 01:01:33,324 --> 01:01:35,809 Jag har en bättre idé, titta på den du. 520 01:01:35,993 --> 01:01:38,592 Det verkar inte som skallen pratar med alla. 521 01:01:40,559 --> 01:01:43,368 Du är väl inte rädd, Dr. Jones? 522 01:01:43,543 --> 01:01:46,069 Du som har tillbringat hela livet med att söka svar. 523 01:01:46,205 --> 01:01:48,676 Tänk på sanningen som döljer sig bakom dessa ögon. 524 01:01:48,835 --> 01:01:51,635 Det finns kanske ett 100-tals skallar i Akator. 525 01:01:51,786 --> 01:01:56,802 Den som hittar dem kontrollerar den största naturkraft världen skådat. 526 01:01:58,415 --> 01:02:01,401 Makt över människans sinne. 527 01:02:01,545 --> 01:02:05,407 Var försiktig, du får kanske exakt det du önskar. 528 01:02:05,551 --> 01:02:07,808 Det brukar jag få. 529 01:02:39,966 --> 01:02:42,085 Föreställ dig... 530 01:02:42,276 --> 01:02:46,210 ...att kunna se över hela världen och känna till din fiendes hemligheter. 531 01:02:46,362 --> 01:02:49,793 Att plantera våra tankar i era ledares sinnen. 532 01:02:49,930 --> 01:02:52,442 Att få era lärare att lära ut den sanna versionen av historien. 533 01:02:52,585 --> 01:02:54,816 Att få era soldater att attackera på vår order. 534 01:02:54,968 --> 01:02:58,102 Vi kommer att vara överallt samtidigt kraftfullare än en viskning. 535 01:02:58,278 --> 01:03:02,139 Vi invaderar era drömmar, tänker tankar åt er medans ni sover. 536 01:03:04,361 --> 01:03:07,223 Vi kommer att förändra er, Dr. Jones. 537 01:03:07,424 --> 01:03:10,343 Er alla, från insidan. 538 01:03:10,495 --> 01:03:13,174 Vi kommer förvandla er, till oss. 539 01:03:13,446 --> 01:03:18,795 Och det bästa... ni kommer inte märka att det händer. 540 01:03:20,445 --> 01:03:22,804 Återlämna. 541 01:03:24,305 --> 01:03:26,496 Återlämna? 542 01:03:29,188 --> 01:03:31,274 Nu räcker det! 543 01:03:33,768 --> 01:03:37,095 Nu räcker det, dör han har vi ingen nytta av honom. 544 01:03:37,568 --> 01:03:39,759 Täck den! 545 01:03:44,098 --> 01:03:46,274 Henry. 546 01:03:46,469 --> 01:03:48,532 Hur är det, Jonesy? 547 01:03:54,160 --> 01:03:56,703 Han knäckte min näsa! - Jag sa ju... - Det räcker! 548 01:03:56,860 --> 01:04:00,202 Du ska prata med Oxley, och ta oss till Akator, eller? 549 01:04:00,553 --> 01:04:03,858 - Nej. - Ta ut honom! 550 01:04:09,863 --> 01:04:12,446 Är du okej, grabben? De lämnade kvar min motorcykel på kyrkogården. 551 01:04:12,598 --> 01:04:14,886 - Men är du okej? - De lämnade min motorcykel! 552 01:04:15,190 --> 01:04:17,730 Vänta! Stanna! 553 01:04:26,151 --> 01:04:29,661 Nu är jag klar. Ge inte de här grisarna något. 554 01:04:29,790 --> 01:04:31,869 Du hörde vad han sa. 555 01:04:32,012 --> 01:04:34,959 Jag har tydligen valt fel typ av påtryckningar på honom. 556 01:04:35,118 --> 01:04:40,142 - Kanske så kan jag hitta en bättre! -Hämta kvinnan! 557 01:04:40,331 --> 01:04:44,515 Rör mig inte! Ditt ryska svin! 558 01:04:46,888 --> 01:04:49,759 Indiana Jones. 559 01:04:52,342 --> 01:04:56,078 - Det var på tiden att du dök upp. - Mamma! 560 01:04:56,212 --> 01:04:58,387 - Älskling. - Mamma? 561 01:04:58,530 --> 01:05:01,234 Vad gör du här? Tänk inte på mig, är du okej? 562 01:05:01,393 --> 01:05:05,496 - Mamma? - Jag sa ju åt att inte komma! 563 01:05:05,640 --> 01:05:07,695 - Är Marion... - Nej, det skrev du inte- 564 01:05:07,807 --> 01:05:10,634 -du sa inget i telefonen heller. - Är Marion Ravenwood din mamma? 565 01:05:10,762 --> 01:05:13,304 Herregud, Indy, så svårt är det inte. 566 01:05:13,497 --> 01:05:15,745 Jag vet... jag menar... bara det... Jag trodde inte... 567 01:05:15,845 --> 01:05:17,845 Att jag skulle få ett liv efter att du lämnat mig? 568 01:05:18,945 --> 01:05:20,945 - Så menade jag inte - Ett riktigt bra liv. 569 01:05:21,045 --> 01:05:23,406 - Bra... - Ett riktigt, riktigt bra liv! 570 01:05:23,506 --> 01:05:25,515 - Mitt också! - Jaså? 571 01:05:25,659 --> 01:05:28,650 Lämnar du fortfarande mänskliga vrak efter dig, eller har du pensionerat dig? 572 01:05:28,801 --> 01:05:32,017 - Varför undrar du? Vill du ha en träff? - Med vem som helst utom med dig! 573 01:05:32,233 --> 01:05:34,888 Nå, Dr. Jones, hjälper du oss? 574 01:05:36,040 --> 01:05:40,102 - Ett enkelt ja, räcker. - Marion, varför blev du kidnappad? 575 01:05:40,229 --> 01:05:45,699 - Som om du lyckades bättre? - Samma visa... 576 01:05:47,433 --> 01:05:50,696 Henry Jones, Jr. 577 01:05:51,549 --> 01:05:53,668 Henry Jones, Jr. 578 01:05:53,803 --> 01:05:55,827 Det stämmer, Ox. Lyssna på mig... 579 01:05:55,994 --> 01:05:58,418 "Lägga sina rättfärdiga händer på den gyllene nyckeln, - 580 01:05:58,563 --> 01:06:01,394 - som öppnar evighetens palats" 581 01:06:01,634 --> 01:06:03,840 Det är av Milton, han har sagt det förut. Varför? 582 01:06:04,065 --> 01:06:08,248 Ox, du måste berätta hur vi tar oss till Akator, annars dör Marion. 583 01:06:08,397 --> 01:06:10,654 "Genom ögon i glas tårar jag såg... 584 01:06:10,798 --> 01:06:12,973 ...här i dödsdrömmarnas kungadöme... 585 01:06:13,117 --> 01:06:15,148 Harold, de kommer att döda Abners lilla flicka. 586 01:06:15,306 --> 01:06:18,523 Du måste berätta hur vi tar oss dit. Vi behöver specifika... 587 01:06:25,473 --> 01:06:27,775 Ge mig papper och penna 588 01:06:37,524 --> 01:06:42,131 Skriva på papper, jag borde ha kommit på det. 589 01:06:45,691 --> 01:06:50,058 - Henry Jones, Jr. - Det är korrekt, Ox. 590 01:06:50,230 --> 01:06:55,083 "3 gånger den faller." "På vägen ner." 591 01:06:55,362 --> 01:06:58,135 - 3 gånger? - Piktogram? 592 01:06:59,141 --> 01:07:01,431 Ideogram. 593 01:07:09,577 --> 01:07:11,654 Bra Ox, bra. 594 01:07:23,254 --> 01:07:25,268 Ox. 595 01:07:26,156 --> 01:07:29,992 Det är jag, Ox. Det är Mutt, Ox. 596 01:07:30,257 --> 01:07:33,320 Titta på mig! Titta på mig! 597 01:07:33,439 --> 01:07:36,951 Det är jag! Det är jag! 598 01:07:39,982 --> 01:07:42,287 De vågiga linjerna betyder vatten. 599 01:07:42,447 --> 01:07:44,447 De stängda ögonen betyder sömn. 600 01:07:44,547 --> 01:07:48,554 Solen med bågen över himlen betyder tid, varaktighet. 601 01:07:48,697 --> 01:07:50,697 Ordet "nu" är tills. 602 01:07:50,815 --> 01:07:55,502 Horisonten och ormen nära varandra betyder "en tanke." 603 01:07:55,830 --> 01:08:00,619 Horisont stod för "världen", men man menade inte jorden, utan stor. 604 01:08:03,323 --> 01:08:06,713 Vattnet sover tills den stora ormen... 605 01:08:07,547 --> 01:08:10,939 De är inte bara teckningar, det är instruktioner. Ge mig en karta. 606 01:08:15,054 --> 01:08:17,565 Den stora ormen är amazonas... 607 01:08:17,698 --> 01:08:20,282 ...men sömn... vilket vatten sover? 608 01:08:23,858 --> 01:08:27,525 Här... "Sono", är Portugisiska för sova. 609 01:08:27,686 --> 01:08:30,630 Ja, bra... exakt. 610 01:08:31,922 --> 01:08:36,426 Han vill att vi följer denna sväng. Sonofloden... 611 01:08:36,526 --> 01:08:39,361 ...ner tills den möter amazonas i sydost. 612 01:08:39,461 --> 01:08:41,461 Efter det vet jag inte. 613 01:08:41,561 --> 01:08:43,561 Drömmarnas kungadöme, tårar i ögon. 614 01:08:43,644 --> 01:08:46,111 Jag har ingen aning vad det betyder. 615 01:08:46,211 --> 01:08:49,844 Det kan vara rutten vi ska följa, det är ett outforskat område. 616 01:08:53,951 --> 01:08:55,970 Spring! Kom igen! 617 01:09:02,304 --> 01:09:05,802 Vad håller vi på med, grabben? De skulle döda oss, kanske. 618 01:09:05,902 --> 01:09:08,251 - Vi var tvungna att gör något. - Något annat hade varit bra. 619 01:09:08,351 --> 01:09:13,274 - Jag har i alla fall en plan. - Helt oacceptabelt! Häng med nu Harold 620 01:09:21,014 --> 01:09:23,636 - Mamma! - Stanna där! 621 01:09:23,736 --> 01:09:26,680 Stopp, rör dig inte. Rörelse skapar utrymme, det får dig att sjunka. 622 01:09:26,780 --> 01:09:29,573 Jag tror att kan komma loss, om jag bara... Sluta, dra mot ett vakuum- 623 01:09:29,670 --> 01:09:32,310 -det är som att lyfta en bil, ta det lugnt. - Okej, jag är lugn. 624 01:09:32,421 --> 01:09:34,107 - Vad är det, kvicksand? - Jag är lugn. 625 01:09:34,207 --> 01:09:37,707 Nej, en torrsandshåla. Kvicksand är en blandning av sand- 626 01:09:37,807 --> 01:09:40,707 -dy och vatten, och beroende på viskositeten är det inte så farligt... 627 01:09:40,807 --> 01:09:43,538 För tusan, Jones. Vi är inte i skolan! 628 01:09:43,638 --> 01:09:46,699 Ingen fara, inget farligt om det inte finns ett... 629 01:09:48,715 --> 01:09:50,756 ...gapande hål. 630 01:09:51,268 --> 01:09:53,852 Jag hämtar något att dra upp er med. 631 01:09:53,952 --> 01:09:57,004 Ox, sitt inte bara där. Herregud! 632 01:09:57,104 --> 01:10:00,783 - Hämta hjälp. - Hjälp? 633 01:10:00,883 --> 01:10:05,619 - Hjälp! - Hjälp! Iväg! 634 01:10:06,726 --> 01:10:09,524 Mutt kan vara lite hetsig. 635 01:10:09,624 --> 01:10:12,056 Det är inte den sämsta egenskapen man kan ha. 636 01:10:12,673 --> 01:10:15,716 Håll armarna ovanför ytan, när grabben kommer tillbaka så grip tag. 637 01:10:17,630 --> 01:10:20,856 Han är en bra grabb, Marion. Sluta tjata på honom om skolan. 638 01:10:20,956 --> 01:10:24,548 - Alla trivs inte med det. - Han heter Henry. 639 01:10:24,648 --> 01:10:27,911 - Henry, bra namn. - Han är din son. 640 01:10:29,392 --> 01:10:34,229 - Min son? - Henry Jones, den 3:e. 641 01:10:36,385 --> 01:10:39,441 Varför såg du inte till att han gick färdigt skolan! 642 01:10:39,928 --> 01:10:44,793 - Mamma! - Ta tag, ta tag. - Jag har den. 643 01:10:45,893 --> 01:10:48,194 Kom igen, mamma! Dra, dra! 644 01:10:48,696 --> 01:10:50,736 Dra! 645 01:10:53,136 --> 01:10:55,947 Ta tag! 646 01:10:56,180 --> 01:10:59,013 - Ta tag! - Ta tag i den, Indy. 647 01:10:59,113 --> 01:11:01,810 - Det är en råttsnok. - Råttsnokar är inte så stora. 648 01:11:01,910 --> 01:11:04,155 Den här är, du har inte brytt dig om storlek innan, ta tag! 649 01:11:04,255 --> 01:11:07,441 - Hämta något annat. - Som vad? 650 01:11:07,542 --> 01:11:12,279 - Ett rep eller liknande. - Det finns inga affärer här, ta tag i ormen 651 01:11:13,700 --> 01:11:18,007 -Jag kan kanske stå på botten. - Det finns ingen botten, ta nu tag! 652 01:11:18,107 --> 01:11:21,081 - Jag tror jag känner den med fötterna. - Ta tag i ormen. 653 01:11:21,192 --> 01:11:24,230 Sluta kalla den det! Det är en orm, vad ska jag kalla den? 654 01:11:24,331 --> 01:11:28,074 - Säg rep. - Vad? - Säg, ta tag i repet. 655 01:11:28,174 --> 01:11:31,015 Ta tag i repet! 656 01:11:31,115 --> 01:11:35,384 Håll hårt, den är slemmig. Dra! 657 01:11:41,612 --> 01:11:45,843 Ta bort den där saken. Min son... 658 01:11:45,943 --> 01:11:48,513 Han är rädd för ormar. 659 01:11:48,746 --> 01:11:53,025 Du är en galen gammal man. 660 01:11:54,516 --> 01:11:59,180 Varför måste du alltid göra saker på det svåra sättet, Jonesy? 661 01:12:02,247 --> 01:12:04,624 Bra jobbat Ox, tack. 662 01:12:04,724 --> 01:12:07,889 Hjälp. 663 01:12:39,634 --> 01:12:42,745 Nej, han var Brittisk. 664 01:12:42,845 --> 01:12:46,305 Min pappa var RAF-pilot, en krigshjälte. Han var ingen lärare. 665 01:12:46,405 --> 01:12:49,631 Nej, älskling... Colin var din styvpappa. 666 01:12:49,731 --> 01:12:52,085 Vi träffades när du var 3 månader gammal. 667 01:12:52,185 --> 01:12:57,364 - Han var en bra man. - Vänta, Colin? Colin Williams? 668 01:12:57,464 --> 01:13:00,104 Gifte du dig med honom? 669 01:13:00,204 --> 01:13:03,906 - Jag presenterade dig! - Du gav upp din rösträtt- 670 01:13:04,006 --> 01:13:07,632 -angående vem jag gifter mig med, när du bröt med mig en vecka före bröllopet! 671 01:13:07,732 --> 01:13:10,386 Jag trodde vi båda visste att det inte skulle fungera. 672 01:13:10,486 --> 01:13:12,937 Hur kunde du veta det? Du sa aldrig något om det? 673 01:13:13,037 --> 01:13:15,037 Därför att jag aldrig vann något av våra gräl. 674 01:13:15,137 --> 01:13:17,545 - Det är inte mitt fel. - Jag ville inte såra dig! 675 01:13:17,645 --> 01:13:20,598 Kan ni ta och hålla käften! 676 01:13:20,698 --> 01:13:24,402 Funderade du aldrig på varför Ox slutade prata med dig? 677 01:13:24,502 --> 01:13:27,618 - Han hatade att du stack iväg. - Lägg nu av, båda två! 678 01:13:27,718 --> 01:13:31,187 Ja, Marion, vi vill inte att grabben ska se oss bråka. 679 01:13:31,188 --> 01:13:35,139 - Du är inte min pappa, förstår du? - Det är jag visst, och lyssna nu. 680 01:13:35,140 --> 01:13:40,329 - Du ska tillbaka och slutföra skolan! - Jaså, det där med, "inget fel på dig"- 681 01:13:40,330 --> 01:13:42,855 -"grabben", låt ingen säga vad du ska göra? Har du glömt det? 682 01:13:42,856 --> 01:13:45,525 - Det var innan jag var din pappa! - Du är inte min pappa! 683 01:13:45,526 --> 01:13:47,657 - Jo det är han! - Du skulle berättat för mig, Marion! 684 01:13:47,658 --> 01:13:50,796 - Jag hade rätt att få veta. - Du försvann efter det! 685 01:13:50,896 --> 01:13:53,059 - Jag skrev! - Ett år senare! 686 01:13:53,760 --> 01:13:57,062 Då var Mutt redan född och jag gift! 687 01:13:57,162 --> 01:14:01,163 - Varför berättar du det nu? - För att jag trodde vi skulle dö! 688 01:14:01,263 --> 01:14:03,263 Inte än! 689 01:14:16,968 --> 01:14:18,969 Fick du tag i den? 690 01:14:22,670 --> 01:14:25,071 Du gjorde det! 691 01:14:35,774 --> 01:14:39,175 Det var säkert inte bara jag som gick vidare med mitt liv. 692 01:14:39,275 --> 01:14:42,476 Du har säkert haft en del kvinnor under dessa år. 693 01:14:42,576 --> 01:14:48,679 - Ett par, men alla hade samma problem... - Vadå för problem? 694 01:14:50,079 --> 01:14:52,878 De var inte du, älskling. 695 01:15:16,487 --> 01:15:21,588 Vi måste befria Oxley, och återta skallen och ta oss till Akator före dem. Du kör! 696 01:15:34,092 --> 01:15:38,794 - Vad kommer han att göra nu? - Jag tror inte att han har planerat! 697 01:15:39,894 --> 01:15:43,296 - Hoppa åt sidan, min son. - Kalla mig inte "min son"! 698 01:15:43,396 --> 01:15:46,596 Jag hade hållit för öronen om jag vore du. 699 01:15:55,800 --> 01:15:57,900 Ducka! 700 01:16:00,901 --> 01:16:03,602 Flytta på dig! 701 01:16:04,402 --> 01:16:06,904 Kör upp bredvid doktorn. 702 01:16:15,705 --> 01:16:19,406 Henry Jones... Junior. 703 01:16:30,810 --> 01:16:32,811 Jones! 704 01:16:34,711 --> 01:16:37,112 Stoppa honom! 705 01:16:47,816 --> 01:16:50,215 Kom igen! 706 01:17:04,620 --> 01:17:06,621 Ta skydd! 707 01:17:17,825 --> 01:17:20,726 Oxley har skallen. Ta över ratten, Marion. 708 01:17:20,826 --> 01:17:24,548 - Orättvist, hon körde lastbilen. - Trams, leta upp nåt du kan slåss med! 709 01:17:34,330 --> 01:17:36,830 Jonesy! 710 01:17:49,335 --> 01:17:52,136 - Jonesy. - Hej, Mac. 711 01:18:26,444 --> 01:18:28,445 - Indy! - Håll käften! 712 01:18:30,649 --> 01:18:34,149 Din dumme fan! Jag är CIA-agent. 713 01:18:34,249 --> 01:18:38,951 Jag försökte berätta i tältet, jag sa... ...precis som i Berlin. 714 01:18:39,050 --> 01:18:42,551 - Vad var vi i Berlin, kompis? - Dubbelagenter. 715 01:18:42,951 --> 01:18:44,953 Kasta hit skallen! 716 01:18:46,752 --> 01:18:49,153 Kasta hit skallen! 717 01:19:17,563 --> 01:19:21,064 - Vikten på den främre foten! - Det är ingen tävling mamma. 718 01:19:47,472 --> 01:19:51,894 Du fäktas som en pojke, ivrig att börja, kommer snabbt till avslutningen. 719 01:19:52,574 --> 01:19:55,274 Dra dig ur striden Mutt. 720 01:20:34,186 --> 01:20:36,798 - Jag har skallen! - Kasta hit den! 721 01:20:37,688 --> 01:20:39,989 - Pistol! - Pistol! 722 01:21:26,503 --> 01:21:30,316 Vad stirrar du på, farsan? Hon kommer undan! 723 01:22:12,418 --> 01:22:15,419 Låt mig köra! 724 01:22:27,964 --> 01:22:30,923 Det här är mycket farligt. 725 01:22:58,032 --> 01:23:00,332 Farväl, Dr. Jones. 726 01:23:27,542 --> 01:23:30,443 Bort med er! 727 01:23:43,046 --> 01:23:45,391 Stanna! 728 01:24:16,256 --> 01:24:19,789 Safarimyror! Stora myror, vi måste iväg! 729 01:24:26,680 --> 01:24:28,764 Kom igen! 730 01:24:32,762 --> 01:24:35,863 Spring mot floden! 731 01:24:41,886 --> 01:24:43,887 Efter dem! 732 01:24:54,910 --> 01:24:56,909 Ta er till floden! 733 01:25:06,171 --> 01:25:08,872 Hoppa in! Kom igen! 734 01:25:13,475 --> 01:25:16,375 Där är en klippa, mamma! 735 01:27:38,721 --> 01:27:41,021 Hoppa ner, överste. 736 01:28:00,327 --> 01:28:03,328 - Jonsey!. - Hoppa in, Jones! 737 01:28:16,424 --> 01:28:18,508 Kom igen! 738 01:28:19,804 --> 01:28:23,034 - Mamma, stanna! - Sakta ner! 739 01:28:25,839 --> 01:28:27,839 Du måste sakta ner, annars kör vi utför klippan. 740 01:28:27,939 --> 01:28:30,107 - Det är meningen. - Ingen bra idé, låt mig få köra. 741 01:28:30,307 --> 01:28:32,602 - Lita på mig! - Sakta ner! 742 01:28:59,978 --> 01:29:03,945 - Gör aldrig så igen! - Nej då, älskling. 743 01:29:14,994 --> 01:29:17,218 "Tre gånger den faller." 744 01:29:19,952 --> 01:29:22,253 Lägg i backen! 745 01:29:22,763 --> 01:29:24,853 - Lägg i backen! - Jag försöker! 746 01:29:46,616 --> 01:29:49,061 Vägen ner... 747 01:29:49,462 --> 01:29:54,262 Han menar, via land... ...han kom till fots. 748 01:29:55,364 --> 01:29:57,916 "Tre gånger den faller." "Tre gånger den faller." 749 01:29:58,068 --> 01:30:02,366 - Vad pratar han om? - Han försöker visa, en... 750 01:30:03,465 --> 01:30:05,666 ...två... 751 01:30:23,072 --> 01:30:25,682 ...tre. 752 01:30:58,883 --> 01:31:02,185 Mår du bra? Släpp den! 753 01:31:02,986 --> 01:31:05,787 "Genom ögon i glas tårar jag såg." 754 01:31:07,211 --> 01:31:10,163 "Den gyllene visionen visas." 755 01:31:13,587 --> 01:31:17,633 - Guld! - Genom ögon... genom tårade ögon! 756 01:31:17,762 --> 01:31:20,143 Vi ska gå igenom vattenfallet! 757 01:31:22,090 --> 01:31:26,313 Skallen måste återlämnas, jag gör det! Ingen annan behöver följa med. 758 01:31:26,480 --> 01:31:30,767 Vem bryr sig, det ända den gett oss är problem! 759 01:31:30,911 --> 01:31:33,294 Se vad den gjort med honom. 760 01:31:33,605 --> 01:31:36,763 - Jag måste återlämna den. - Varför just du? 761 01:31:36,986 --> 01:31:39,611 Därför att den sa åt mig att göra det. 762 01:31:51,832 --> 01:31:55,453 Okra, järnoxid. 763 01:31:55,718 --> 01:31:58,093 - Träkol. - Hur gammal är den? 764 01:31:58,128 --> 01:32:01,685 4-5000 år, lika gammal som pyramiderna. 765 01:32:01,870 --> 01:32:06,119 Soldyrkare... ...precis som Egypterna. 766 01:32:08,164 --> 01:32:11,622 Den här är nyligen använd. 767 01:32:25,088 --> 01:32:30,335 - Flera dyrkare. - Ja, med de dyrkar inte solen. 768 01:32:36,314 --> 01:32:38,915 Någon kom... 769 01:32:40,811 --> 01:32:45,017 ...och lärde dem om jordbruk... 770 01:32:48,118 --> 01:32:50,118 ...och konstbevattning. 771 01:32:59,722 --> 01:33:03,123 Vad är det, Ox? 772 01:33:18,827 --> 01:33:21,928 Jag tror att jag förstår, Ox. 773 01:33:23,129 --> 01:33:26,831 Någon kom... 774 01:33:49,334 --> 01:33:53,290 - De ser likadana ut. - Det fanns fler av dem, titta! 775 01:33:56,560 --> 01:33:59,418 13 i en cirkel. 776 01:34:05,742 --> 01:34:08,743 Visa vägen, Ox. 777 01:34:55,857 --> 01:34:58,446 Vi måste sticka! Iväg! 778 01:34:58,569 --> 01:35:01,258 Spring! Sätt fart! 779 01:35:30,302 --> 01:35:32,303 Indy! 780 01:35:32,778 --> 01:35:35,083 Jonesy! 781 01:35:35,183 --> 01:35:37,372 Oxley! 782 01:35:37,539 --> 01:35:42,004 Du har varit här förut, hur tog du dig förbi dem? 783 01:35:52,477 --> 01:35:55,622 Kom igen, Mac! 784 01:35:59,445 --> 01:36:02,388 - Kom här, Ox. - Evighetens palats... 785 01:36:02,488 --> 01:36:05,392 Du skötte dig bra, Ox! Du skötte dig bra. 786 01:36:27,821 --> 01:36:31,511 Stad av guld. Var är då allt guld? 787 01:36:32,101 --> 01:36:34,153 Stället är i dåligt skick. 788 01:36:34,253 --> 01:36:37,201 Vilken värdelös legend. Totalt bortkastad tid. 789 01:36:37,301 --> 01:36:39,645 Ox har varit här innan... 790 01:36:39,745 --> 01:36:41,788 ...men han kunde inte komma in i templet. 791 01:36:41,888 --> 01:36:45,413 Han tog med sig skallen tillbaka till kyrkogården där han hittat den. 792 01:36:47,030 --> 01:36:49,466 "För att lägga sina rättfärdiga händer på den gyllene nyckeln- 793 01:36:49,567 --> 01:36:52,217 -som öppnar evighetens palats". 794 01:36:53,008 --> 01:36:56,272 Han som öppnar... palatset... 795 01:36:56,424 --> 01:37:00,261 Obelisken... Är Obelisken nyckeln? 796 01:37:06,624 --> 01:37:09,335 Vad letar du efter, Ox? 797 01:37:11,543 --> 01:37:13,734 Vad gör du? 798 01:37:17,857 --> 01:37:21,821 Du kom på det när du satt i cellen, eller hur professorn? 799 01:37:21,970 --> 01:37:24,608 Ursäkta mig, professorn. 800 01:37:39,104 --> 01:37:41,396 Bra gjort. 801 01:37:41,903 --> 01:37:44,507 Skaffa en egen! 802 01:38:42,718 --> 01:38:44,719 Lyssna! 803 01:38:45,110 --> 01:38:47,788 Hörde ni det? 804 01:38:49,827 --> 01:38:52,884 Res er! Flytta er! Ox, flytta på dig! 805 01:38:55,645 --> 01:38:57,733 Snabbare! 806 01:38:57,863 --> 01:39:00,434 - Snabbare! - Snabbare! 807 01:39:02,867 --> 01:39:05,335 Det ser inte bra ut. Rör på dig Ox, rör på dig! 808 01:39:05,435 --> 01:39:07,436 Snabbt, snabbt! 809 01:39:09,925 --> 01:39:13,004 Jag gillar inte det här... Jag gillar inte det här... 810 01:39:13,727 --> 01:39:15,882 Jonesy! 811 01:39:31,605 --> 01:39:34,691 Han tappade den. Han tappade skallen! 812 01:39:35,943 --> 01:39:38,103 Marion. 813 01:39:45,835 --> 01:39:48,235 Håll den här! 814 01:39:50,706 --> 01:39:53,252 Ox, är du okej? 815 01:39:55,718 --> 01:39:58,154 Underbart. 816 01:39:58,377 --> 01:40:00,654 Okej, då fortsätter vi. 817 01:40:06,999 --> 01:40:09,243 Är det den här vägen? 818 01:41:15,365 --> 01:41:18,271 Nu börjar det likna något. 819 01:41:23,791 --> 01:41:26,982 Artefakter, från varje era i den tidiga historien. 820 01:41:27,903 --> 01:41:30,684 Makedonsk... ...sumerisk. 821 01:41:30,966 --> 01:41:32,784 Det här stället är rena jackpotten! 822 01:41:32,884 --> 01:41:34,884 Etruskisk... ...Babylonisk. 823 01:41:34,984 --> 01:41:38,020 Det finns inte ett museum i världen som skulle ha sålt sin själ för det här. 824 01:41:38,385 --> 01:41:40,712 Tidigt Egyptisk. 825 01:41:40,853 --> 01:41:43,630 Dussintals av museum! Hundratals, Jonesy! 826 01:41:43,887 --> 01:41:46,187 Samlare. 827 01:41:47,613 --> 01:41:50,349 De var Arkeologer. 828 01:42:27,580 --> 01:42:30,101 Hur ska vi öppna den? 829 01:42:34,815 --> 01:42:38,974 Du får tillbaka den, Ox. Jag lovar. 830 01:43:56,940 --> 01:44:03,548 "Ingen evig väntan längre." Snart är det dags. 831 01:44:12,354 --> 01:44:16,836 Ledsen, Jonesy. Är du... trippelagent? 832 01:44:17,158 --> 01:44:21,917 Nej, jag ljög om att jag var dubbelagent. 833 01:44:25,829 --> 01:44:28,135 Titta på dem. 834 01:44:29,839 --> 01:44:34,744 De väntar fortfarande på att den förlorade ska återvända. 835 01:44:38,842 --> 01:44:42,255 De är högt utvecklade. 836 01:44:42,644 --> 01:44:48,645 En kan vara fysiskt avskild. Fortfarande finns ett kollektiv medvetande. 837 01:44:49,245 --> 01:44:53,617 Kraftfullare tillsammans, än när de är skilda. 838 01:45:01,427 --> 01:45:04,094 Föreställ er, vad de kan berätta för oss. 839 01:45:04,099 --> 01:45:07,751 Det kan jag inte. Det gäller även människorna som byggde detta tempel- 840 01:45:07,851 --> 01:45:12,665 -och det gäller även dig! - Tro är en gåva du inte har fått än. 841 01:45:12,800 --> 01:45:17,376 - Du har mina sympatier. - Jag tror, syster... 842 01:45:17,875 --> 01:45:19,875 ...annars vore jag inte här. 843 01:45:53,965 --> 01:45:57,477 Mayaspråk, han pratar Mayaspråk. Vad säger han? 844 01:45:57,577 --> 01:46:01,068 Han är tacksam, han vill... 845 01:46:02,268 --> 01:46:04,269 Den? 846 01:46:06,669 --> 01:46:10,771 ...den vill, ge oss en gåva. 847 01:46:13,525 --> 01:46:15,686 En stor gåva. 848 01:46:16,317 --> 01:46:19,873 Berätta allt du vet. 849 01:46:22,750 --> 01:46:25,275 Jag vill veta allt! Jag vill veta! 850 01:46:33,668 --> 01:46:37,100 Det här känns inte bra. 851 01:46:40,880 --> 01:46:43,993 Indy. Ögonen. 852 01:47:48,771 --> 01:47:51,123 Är de rymdvarelser? 853 01:47:51,223 --> 01:47:54,103 Interdimensionella varelser, för att vara korrekt. 854 01:47:54,203 --> 01:47:57,006 Välkommen tillbaka, Ox. 855 01:48:07,750 --> 01:48:10,805 Vad tusan är det? En portal. 856 01:48:10,905 --> 01:48:13,710 En väg till en annan dimension. 857 01:48:13,921 --> 01:48:16,845 Vi ska nog inte gå den vägen. 858 01:48:32,131 --> 01:48:34,216 Jag vill veta. 859 01:48:34,428 --> 01:48:37,117 Jag vill veta. 860 01:48:37,417 --> 01:48:39,419 Berätta. 861 01:48:39,519 --> 01:48:42,519 Jag är redo, jag vill veta. 862 01:48:47,220 --> 01:48:49,420 Mac. 863 01:48:49,920 --> 01:48:52,521 Kom igen! 864 01:48:52,622 --> 01:48:54,721 Mac! 865 01:48:55,822 --> 01:48:59,023 För tusan, kom nu! 866 01:49:10,069 --> 01:49:13,729 Jag förstår nu. 867 01:49:14,229 --> 01:49:17,030 Jag förstår. 868 01:49:18,143 --> 01:49:20,630 Ta tag i den. 869 01:49:24,444 --> 01:49:28,233 Använd benen, Mac. Jag klarar inte det själv. 870 01:49:29,288 --> 01:49:31,456 Jonesy. 871 01:49:31,857 --> 01:49:34,911 Jag klarar mig. 872 01:49:42,213 --> 01:49:44,937 Jag klarar inte mer. 873 01:49:47,185 --> 01:49:50,063 Täck... Täck den. 874 01:50:02,749 --> 01:50:04,831 Spring! 875 01:50:05,044 --> 01:50:10,233 Snälla sluta! Jag klarar inte mer! 876 01:50:21,093 --> 01:50:23,218 Spring, spring! 877 01:52:42,765 --> 01:52:47,816 Som om de sopade bort sina spår med en kvast. 878 01:52:48,093 --> 01:52:52,103 Var tog de vägen? Ut i rymden? 879 01:52:52,406 --> 01:52:58,921 Inte ut i rymden, utan till ett utrymme mellan två rymder. 880 01:53:06,137 --> 01:53:08,999 Jag förstår inte. 881 01:53:09,167 --> 01:53:12,005 Varför en legend om en stad av guld? 882 01:53:12,206 --> 01:53:16,566 Ordet guld kan även betyda skatt. 883 01:53:16,666 --> 01:53:20,347 Deras skatt var inte guld, utan kunskap. 884 01:53:20,447 --> 01:53:23,085 Kunskap var deras skatt. 885 01:53:38,713 --> 01:53:40,922 Ska vi bara sitta här? 886 01:53:41,022 --> 01:53:43,023 Natten kommer fort i djungeln, grabben- 887 01:53:43,124 --> 01:53:45,974 -jag kan inte rekommendera dig att klättra ner för berget i mörkret. 888 01:53:47,040 --> 01:53:49,534 Jag kan, vem hänger med mig? 889 01:53:50,251 --> 01:53:54,921 Det är bättre om du stannar här, Junior. 890 01:53:55,415 --> 01:53:59,430 Kanske det. Varför stannade inte du kvar, pappa? 891 01:54:01,029 --> 01:54:03,530 Pappa. 892 01:54:05,631 --> 01:54:09,421 Pappa? 893 01:54:10,798 --> 01:54:14,344 Någonstans däruppe skrattar din farfar. 894 01:54:31,472 --> 01:54:33,529 Fantastiskt, perfekt! 895 01:54:33,629 --> 01:54:37,430 Gör större bokstäver. Mycket större. 896 01:54:48,145 --> 01:54:51,445 Henry Jones, Jr. och Marion Ravenwood. 897 01:54:52,736 --> 01:54:57,154 Ni har bestämt er för att leva tillsammans, i äktenskap. 898 01:54:57,254 --> 01:54:59,954 Ni har lovat varandra kärlek genom dessa löften- 899 01:55:00,054 --> 01:55:02,859 -genom att förena era händer, och växla ringar. 900 01:55:03,815 --> 01:55:07,761 Jag förklarar er nu man och hustru. 901 01:55:07,861 --> 01:55:12,283 Ingen ska ta isär det Gud sammanfört. 902 01:55:12,617 --> 01:55:16,085 Hur många liv går inte till spillo, medans de väntar. 903 01:55:16,185 --> 01:55:18,744 Gratulerar. 904 01:55:18,844 --> 01:55:20,845 Nu får du kyssa bruden. 905 01:55:41,128 --> 01:55:43,129 Bra gjort Henry. 906 01:55:43,229 --> 01:55:46,152 Tack, Ox.