1 00:00:05,000 --> 00:00:08,079 SPI przedstawia: 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,359 Schowaj się! Uciekaj! 3 00:00:29,280 --> 00:00:30,280 Szybko. 4 00:00:30,880 --> 00:00:31,919 Tędy. 5 00:00:38,560 --> 00:00:40,279 Szybciej! Tutaj! 6 00:00:43,000 --> 00:00:44,199 Szybciej! 7 00:00:45,120 --> 00:00:53,120 HANNIBAL PO DRUGIEJ STRONIE MASKI 8 00:00:54,080 --> 00:00:55,359 Nad jezioro! 9 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 M. 10 00:01:21,560 --> 00:01:22,759 Jak Misza. 11 00:01:28,600 --> 00:01:30,919 Chodź! Szybko! 12 00:01:34,840 --> 00:01:37,439 Zamek Lecterów. Litwa, rok 1944 13 00:01:37,760 --> 00:01:39,119 Szybciej, Lothar. 14 00:01:40,120 --> 00:01:42,439 - Daj wanienkę. - Tak, panie. 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,319 Hannibal! Misza! 16 00:01:46,520 --> 00:01:48,119 Gdzieście byli? Wskakujcie. 17 00:01:49,040 --> 00:01:50,159 Szybko! 18 00:01:51,600 --> 00:01:52,639 Hannibal! 19 00:01:53,360 --> 00:01:54,559 Chodź tu. 20 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 Szybciej. 21 00:02:03,640 --> 00:02:04,759 Kochanie, 22 00:02:04,960 --> 00:02:06,999 wóz załadowany. Wszystko gotowe. 23 00:02:10,240 --> 00:02:11,839 Chodź, szybko. 24 00:02:12,040 --> 00:02:13,919 Wio, koniku! 25 00:02:16,200 --> 00:02:18,959 Pułkownik mówi, że walki będą się toczyć koło drogi. 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,719 Potrwają najwyżej parę dni. 27 00:02:21,880 --> 00:02:23,519 W domku będziemy bezpieczni. 28 00:02:24,040 --> 00:02:25,239 Szybciej. 29 00:02:25,440 --> 00:02:27,439 Już niedaleko. 30 00:02:31,600 --> 00:02:35,119 Nie. Wanienka jest na brudną bieliznę. 31 00:02:35,320 --> 00:02:38,239 - Wchodź. - Są tu jeszcze nasze zabawki? 32 00:02:38,560 --> 00:02:40,399 - Daj wanienkę. - Sam wniosę. 33 00:02:40,600 --> 00:02:42,719 Nie trzeba. Jedź już. 34 00:02:42,920 --> 00:02:45,159 Kuchnia pewnie już spakowana. 35 00:02:51,280 --> 00:02:52,280 Misza. 36 00:02:54,360 --> 00:02:57,959 Daj, synku. To perły mamusi. 37 00:03:01,480 --> 00:03:02,999 Dmuchnij. 38 00:03:06,040 --> 00:03:07,359 Perły przed wieprze. 39 00:03:11,800 --> 00:03:13,719 Misza, dmuchaj. 40 00:03:40,800 --> 00:03:42,319 Zamknij się! 41 00:03:48,320 --> 00:03:51,359 Jesteś Żydem. Jak mam u ciebie jeść? 42 00:03:51,560 --> 00:03:52,919 Zająć się nim. 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,679 Co robicie z miejscowymi, 44 00:03:56,880 --> 00:03:58,519 skoro sami jesteście miejscowi? 45 00:03:58,720 --> 00:04:00,239 Ponoć chcecie wstąpić do SS. 46 00:04:00,440 --> 00:04:01,879 Zobaczymy, czy zasługujecie. 47 00:04:06,400 --> 00:04:07,719 Zabijcie Żyda. 48 00:04:07,920 --> 00:04:09,679 Przyprowadźcie mi chłopa. 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,159 Ruszaj się! 50 00:04:14,520 --> 00:04:16,439 Rusz ten tłusty żydowski zadek! 51 00:04:16,640 --> 00:04:17,679 Już! 52 00:04:22,800 --> 00:04:24,119 Jesteś Cyganem? 53 00:04:25,000 --> 00:04:26,279 Nie, proszę pana. 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,239 Żydem? 55 00:04:37,080 --> 00:04:38,679 Nie, proszę pana. 56 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Dobra robota! 57 00:04:44,160 --> 00:04:45,839 Pokaż fiuta. 58 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Panie majorze! 59 00:04:50,080 --> 00:04:51,919 Sowieckie czołgi jadą na zachód. 60 00:04:52,120 --> 00:04:53,639 Załadować żywność do wozów. 61 00:04:53,840 --> 00:04:54,959 Szybko! 62 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 Co to? 63 00:05:10,600 --> 00:05:11,879 Ruski czołg! 64 00:05:12,080 --> 00:05:15,079 - Odsuń się od okna. - Lothar! Sowieci! 65 00:05:26,720 --> 00:05:28,319 Wszyscy przed dom! 66 00:05:41,080 --> 00:05:44,119 Chcemy tylko wody. Dzieci mogą tam zostać. 67 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Weź je do środka. 68 00:05:46,760 --> 00:05:49,959 - Hannibal, zajmij się Miszą. - Chodź, Misza. 69 00:05:50,200 --> 00:05:51,719 Włącz pompę. 70 00:06:04,320 --> 00:06:05,719 Czekajcie tu. 71 00:06:07,560 --> 00:06:08,639 Mamo. 72 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Mamo! 73 00:06:11,800 --> 00:06:13,879 - Długo jeszcze? - Parę minut. 74 00:06:19,120 --> 00:06:20,359 Uwaga! 75 00:06:20,560 --> 00:06:22,039 Sztukasy! 76 00:06:22,240 --> 00:06:23,240 Ognia! 77 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Na ziemię! 78 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 Tato! 79 00:06:39,760 --> 00:06:40,839 Tato! 80 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Misza! 81 00:07:21,120 --> 00:07:22,279 Hannibal! 82 00:07:24,120 --> 00:07:25,120 Mamo! 83 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Mamo! 84 00:07:40,240 --> 00:07:41,479 Mamo! 85 00:07:42,360 --> 00:07:43,439 Hannibal! 86 00:07:44,760 --> 00:07:45,760 Nie! 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,039 Nie! Misza! 88 00:07:50,040 --> 00:07:51,639 Misza, zawracaj! 89 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Wracaj do domu! 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Mamo. 91 00:07:54,080 --> 00:07:55,959 Nie! Do domu! 92 00:07:56,160 --> 00:07:56,839 Szybko. 93 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Chodź. 94 00:08:07,640 --> 00:08:09,159 Kryć się, do cholery! 95 00:08:10,040 --> 00:08:11,439 Sprężaj się, Grentz! 96 00:08:12,680 --> 00:08:14,479 Kolnas, biegiem! 97 00:08:14,720 --> 00:08:15,799 Szybciej! 98 00:08:23,120 --> 00:08:23,839 Na tył z tym! 99 00:08:24,040 --> 00:08:25,399 Pod plandekę! 100 00:08:25,920 --> 00:08:27,839 Włączaj silnik! 101 00:08:29,400 --> 00:08:33,359 - Mówiłem, że tu pozdychamy! - Nie, wzbogacimy się. 102 00:08:34,400 --> 00:08:36,399 Szybko! Podaj worek! 103 00:08:36,600 --> 00:08:37,999 Zamknij drzwi! 104 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 Grutas, 105 00:08:39,280 --> 00:08:41,119 to chyba ten esesman? 106 00:08:45,120 --> 00:08:48,399 Panie majorze, kazał pan zabijać Cyganów 107 00:08:48,760 --> 00:08:51,759 i Żydów - to przyjmą nas do SS. 108 00:08:52,240 --> 00:08:53,759 Gdyby dotrzymał pan słowa, 109 00:08:54,680 --> 00:08:57,439 teraz bym panu salutował. 110 00:08:58,960 --> 00:09:00,079 A tak... 111 00:09:00,280 --> 00:09:02,519 to dbam o własny tyłek. 112 00:09:11,200 --> 00:09:12,759 - Ruskie! - Zwiewamy! 113 00:09:19,080 --> 00:09:20,359 Ruszaj! 114 00:09:23,120 --> 00:09:24,279 Dawaj, dawaj! 115 00:10:05,280 --> 00:10:08,599 Z rozkazu komisarza szabrownicy mają być rozstrzeliwani... 116 00:10:08,800 --> 00:10:10,439 Za szaber jest kulka w łeb. 117 00:10:11,680 --> 00:10:13,039 Stań i wyłącz światła. 118 00:10:37,600 --> 00:10:38,600 No, dawaj. 119 00:10:47,320 --> 00:10:48,039 Zostaw to! 120 00:10:48,240 --> 00:10:49,439 Rzuć na ziemię! 121 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Zostaw! 122 00:10:51,400 --> 00:10:52,759 Bo ją zastrzelimy. 123 00:10:53,360 --> 00:10:55,359 - Dawaj to! - Kolnas, radio. 124 00:10:57,120 --> 00:10:58,839 Milko, przeszukaj kuchnię! 125 00:10:59,040 --> 00:11:00,040 Spadaj! 126 00:11:01,240 --> 00:11:02,479 Ja chcę do mamy! 127 00:11:05,160 --> 00:11:06,439 Nie wstawać mi. 128 00:11:07,880 --> 00:11:09,079 Mamy fart. 129 00:11:09,480 --> 00:11:10,959 Same dzieciaki. 130 00:11:11,520 --> 00:11:12,799 Gdyby przejeżdżał patrol, 131 00:11:14,680 --> 00:11:15,999 to uratowaliśmy je... 132 00:11:18,400 --> 00:11:19,839 i ich dobytek. 133 00:11:21,400 --> 00:11:23,039 Grentz, pilnuj drzwi. 134 00:11:23,240 --> 00:11:26,479 Pot Watcher, przeszukaj górę. 135 00:11:26,680 --> 00:11:28,439 Znajdź coś do żarcia. 136 00:11:32,560 --> 00:11:34,119 Same zgniłe kartofle. 137 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 Znajdź coś! 138 00:11:42,600 --> 00:11:46,119 - Skontaktuj się ze Szwabami. - Sygnał zanika. 139 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Ej! 140 00:11:55,120 --> 00:11:57,639 Potrzebne mi informacje, kretynie! 141 00:11:57,840 --> 00:11:59,879 - To nie jest zabawka! - Chwilę! 142 00:12:00,400 --> 00:12:02,159 Znalazłem coś na ruskich falach. 143 00:12:10,440 --> 00:12:11,919 Blokady na drogach. 144 00:12:12,120 --> 00:12:14,839 Aż do Wilna, co 5 kilometrów. 145 00:12:17,360 --> 00:12:17,999 Znaczy, 146 00:12:18,200 --> 00:12:20,199 jesteśmy tu udupieni? 147 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 Drzwi! 148 00:12:39,240 --> 00:12:41,239 - Masz coś? - Mróz jest jak diabli. 149 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Otwieraj! 150 00:12:45,160 --> 00:12:47,119 Myślisz, że to pieprz? 151 00:12:47,400 --> 00:12:48,759 Nie, zamarznięte robale. 152 00:12:49,640 --> 00:12:52,159 Bo to coś to zmrożone truchło! 153 00:13:02,080 --> 00:13:03,119 Rozwalę ci łeb! 154 00:13:03,600 --> 00:13:04,839 Grutas, przestań. 155 00:13:22,960 --> 00:13:25,359 Chłopak nazywa się Hannibal Lecter. 156 00:13:27,720 --> 00:13:29,159 A ta mała... 157 00:13:30,040 --> 00:13:31,079 Misza. 158 00:14:01,720 --> 00:14:02,919 Albo będziemy jeść, 159 00:14:04,320 --> 00:14:05,679 albo pozdychamy. 160 00:14:31,880 --> 00:14:34,639 8 LAT PÓŹNIEJ 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,959 Śpiewaj, paniczyku. 162 00:15:04,920 --> 00:15:07,559 - On jest niemy. - W nocy jakoś nie jest. 163 00:15:07,760 --> 00:15:08,959 Może krzyczeć, 164 00:15:09,160 --> 00:15:10,599 to i może śpiewać. 165 00:15:11,240 --> 00:15:14,839 To już nie jest pałac tatusia, tylko dom dziecka. 166 00:15:16,240 --> 00:15:17,919 A ty jesteś zwykłym sierotą. 167 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Lecter! 168 00:15:22,320 --> 00:15:23,320 Do gabinetu! 169 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Hannibalu, 170 00:15:35,520 --> 00:15:38,239 nie przestrzegasz hierarchii. 171 00:15:39,360 --> 00:15:40,719 Mścisz się na starszych. 172 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 Wiem. 173 00:15:45,760 --> 00:15:47,719 To był pokój twojej matki. 174 00:15:48,440 --> 00:15:51,039 Pewnie ciężko ci mieszkać w tym domu. 175 00:15:53,960 --> 00:15:55,239 Idź spać. 176 00:15:57,000 --> 00:15:58,879 Spać! 177 00:16:08,640 --> 00:16:10,039 Wszystko w porządku? 178 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Misza... 179 00:16:30,360 --> 00:16:31,879 Misza... 180 00:16:33,320 --> 00:16:34,439 Misza! 181 00:16:36,360 --> 00:16:37,439 Wstawaj! 182 00:16:43,800 --> 00:16:45,199 Krzycz tu sobie do woli. 183 00:16:53,280 --> 00:16:55,199 Zapłacisz mi za to. 184 00:16:55,480 --> 00:16:56,719 Będziesz płacił 185 00:16:56,920 --> 00:16:58,879 do końca swoich nędznych dni. 186 00:18:52,560 --> 00:18:53,599 Lecter! 187 00:18:56,400 --> 00:18:57,479 Nie ma go. 188 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Jak uciekł? 189 00:19:02,440 --> 00:19:04,439 ŚPIEWAJ 190 00:19:47,400 --> 00:19:49,999 Sz.P. Hrabia Robert Lecter 191 00:20:48,640 --> 00:20:50,719 Kto tam? Ładny z ciebie stróż. 192 00:20:51,160 --> 00:20:52,399 Won! 193 00:20:57,720 --> 00:20:59,799 - Kto to? - Jakiś chłopak. 194 00:21:00,000 --> 00:21:01,559 Ma zdjęcie pani i męża. 195 00:21:37,480 --> 00:21:39,839 Stryj ucieszyłby się na twój widok. 196 00:21:40,240 --> 00:21:42,919 Zmarł niespełna rok temu. 197 00:21:54,040 --> 00:21:56,239 Zostaliśmy tylko my dwoje. 198 00:22:10,720 --> 00:22:11,759 Misza... 199 00:22:15,240 --> 00:22:16,799 Misza... 200 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 Misza! 201 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Misza! 202 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Misza! 203 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Misza! 204 00:22:31,000 --> 00:22:32,199 Hannibal... 205 00:22:34,360 --> 00:22:35,479 Obudź się! 206 00:22:37,000 --> 00:22:38,399 Już wszystko dobrze. 207 00:22:42,160 --> 00:22:43,359 We śnie 208 00:22:43,960 --> 00:22:45,479 przychodzą wspomnienia? 209 00:22:46,880 --> 00:22:48,999 Śni ci się Misza? 210 00:23:13,760 --> 00:23:15,879 Jesteś podobny do stryja. 211 00:23:20,520 --> 00:23:22,079 Chcesz spróbować? 212 00:23:23,000 --> 00:23:24,039 Weź nóż. 213 00:23:41,160 --> 00:23:42,399 Hannibalu! 214 00:24:19,240 --> 00:24:20,639 Powiedz coś. 215 00:24:27,000 --> 00:24:28,439 Dziękuję. 216 00:25:26,920 --> 00:25:28,119 Hannibal. 217 00:25:39,920 --> 00:25:44,639 Tutaj modlę się do mojego przodka o siłę i odwagę. 218 00:25:49,160 --> 00:25:51,479 Tylko w dniu jego urodzin mam zaszczyt 219 00:25:53,800 --> 00:25:55,239 czyścić mu zbroję 220 00:25:55,720 --> 00:25:57,759 olejkiem goździkowym. 221 00:26:12,480 --> 00:26:15,879 Tak było po bitwie o zamek Osaka. 222 00:26:23,000 --> 00:26:26,679 Samuraje wystawiali głowy swoich wrogów. 223 00:26:27,800 --> 00:26:31,559 Mam inne pergaminy, które cię zainteresują. 224 00:26:34,440 --> 00:26:35,919 Bądź uprzejmy. 225 00:26:36,360 --> 00:26:37,839 I odważny. 226 00:26:39,760 --> 00:26:41,799 Jak twój ojciec. 227 00:26:43,960 --> 00:26:45,439 I jak on. 228 00:26:55,640 --> 00:26:57,319 Musisz być gotowy na wszystko. 229 00:26:57,480 --> 00:26:58,480 Atakuj. 230 00:27:02,640 --> 00:27:03,640 Jeszcze raz. 231 00:27:07,880 --> 00:27:09,039 I jeszcze. 232 00:27:14,320 --> 00:27:15,320 Brawo. 233 00:27:15,440 --> 00:27:16,519 Jeszcze raz! 234 00:27:36,800 --> 00:27:38,959 Filety za pół ceny! 235 00:27:40,760 --> 00:27:42,639 Wyprzedaż towaru! 236 00:28:01,440 --> 00:28:02,440 Te, Japonka! 237 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Japonka! 238 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Proszę pana... 239 00:28:09,680 --> 00:28:11,199 - To wszystko? - Tak. 240 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 Te, Japonka, 241 00:28:13,600 --> 00:28:14,799 przyznaj się. 242 00:28:15,000 --> 00:28:16,519 Masz cipkę w poprzek? 243 00:28:18,520 --> 00:28:20,519 A na niej kępkę prostych włosów? 244 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Hannibal! 245 00:28:31,120 --> 00:28:32,120 Nie ruszaj się! 246 00:30:52,080 --> 00:30:53,759 Jeśli naszczałeś mi do baku, 247 00:30:54,000 --> 00:30:55,359 ukręcę ci łeb! 248 00:30:56,440 --> 00:30:58,799 Paul Momund. Rzeźnik. 249 00:31:00,600 --> 00:31:03,199 Jesteś winien damie przeprosiny. 250 00:31:03,800 --> 00:31:05,399 Mam przepraszać skośnooką? 251 00:31:05,600 --> 00:31:08,479 Chyba zwariowałeś. Zaraz wrzucę cię do rzeki. 252 00:31:09,400 --> 00:31:12,759 Albo rozetnę ci gacie i oberżnę coś, 253 00:31:12,960 --> 00:31:14,639 czego byś nie chciał stracić. 254 00:31:14,960 --> 00:31:16,639 Pytałeś o jej... 255 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 cipkę. 256 00:31:19,480 --> 00:31:21,279 Jaka to niby... 257 00:31:21,440 --> 00:31:22,679 miała być? 258 00:31:22,880 --> 00:31:24,519 One mają w poprzek. 259 00:31:25,240 --> 00:31:27,239 Zerżnij ją, to sam zobaczysz. 260 00:31:29,240 --> 00:31:30,319 Tak w poprzek? 261 00:31:44,080 --> 00:31:46,519 Czy bardziej w stronę kręgosłupa? 262 00:32:02,400 --> 00:32:05,479 Widzisz, jak twój język plugawi powietrze? 263 00:32:05,920 --> 00:32:07,959 Dodam to do rysunku. 264 00:32:09,040 --> 00:32:10,399 Chcesz go zobaczyć? 265 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Mniam. 266 00:32:59,640 --> 00:33:00,719 Zaczekaj. 267 00:33:05,440 --> 00:33:07,239 Tę ranę zadano jednym ciosem. 268 00:33:07,560 --> 00:33:10,639 Panie inspektorze, dobrze, że pan przyjechał. 269 00:33:10,840 --> 00:33:12,759 Pewnie mnie pan nie pamięta... 270 00:33:12,960 --> 00:33:15,159 To pan przywiózł De Raisa do Norymbergi. 271 00:33:15,360 --> 00:33:16,679 I siedział za nim. 272 00:33:16,880 --> 00:33:18,599 A pan dostarczył dowody. 273 00:33:19,560 --> 00:33:20,999 To dla mnie zaszczyt. 274 00:33:22,560 --> 00:33:23,560 Kto to? 275 00:33:23,840 --> 00:33:25,679 Paul Momund. A raczej jego część. 276 00:33:25,880 --> 00:33:27,279 Macie jego dossier. 277 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 Tak. 278 00:33:29,680 --> 00:33:30,959 Paskudne i grube. 279 00:33:32,080 --> 00:33:33,639 Wywoził Żydów z Marsylii. 280 00:33:35,560 --> 00:33:36,879 Niedawno się bił. 281 00:33:37,120 --> 00:33:38,399 I często. 282 00:33:38,600 --> 00:33:41,959 W zeszłą sobotę w karczmie. Miał wielu wrogów. 283 00:33:42,160 --> 00:33:44,439 Poproszę listę jego przeciwników. 284 00:33:46,160 --> 00:33:48,559 - Robił pan coś ze zwłokami? - Nic. 285 00:33:48,880 --> 00:33:52,079 - Komendant wyraźnie... - To nie jest 286 00:33:52,280 --> 00:33:53,999 zapach tutejszych chemikaliów? 287 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Pachnie jak... 288 00:33:55,760 --> 00:33:56,879 środek na ból zębów. 289 00:33:57,080 --> 00:33:58,719 Olejek goździkowy. 290 00:33:59,480 --> 00:34:00,719 Sprawdzimy u aptekarza. 291 00:34:03,520 --> 00:34:04,999 Zobacz. 292 00:34:05,360 --> 00:34:08,519 Najwyborniejsza część ryby to policzki. 293 00:34:08,720 --> 00:34:10,719 Tak jak u wielu innych stworzeń. 294 00:34:10,920 --> 00:34:12,439 Krojąc mięso przy stole, 295 00:34:12,640 --> 00:34:14,559 jeden podajesz pani domu, 296 00:34:14,760 --> 00:34:17,359 - a drugi gościowi. - Słyszeliście? 297 00:34:17,640 --> 00:34:19,919 Nie znaleźli głowy rzeźnika. 298 00:35:43,400 --> 00:35:44,639 Dobry wieczór. 299 00:35:50,640 --> 00:35:51,919 Nie masz nic przeciwko? 300 00:35:53,120 --> 00:35:55,159 Chciałem to zrobić jego nożem, 301 00:35:55,360 --> 00:35:57,719 ale miecz był stosowniejszy. 302 00:36:08,640 --> 00:36:11,279 Nie wyszczerbiłem go, przysięgam. 303 00:36:14,360 --> 00:36:16,079 Wszedł w rzeźnika jak w masło. 304 00:36:39,280 --> 00:36:40,919 Nie musiałeś tego dla mnie robić. 305 00:36:41,560 --> 00:36:43,999 Grubiaństwo jest zaraźliwe. 306 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Policja. 307 00:36:58,080 --> 00:36:59,359 Dla nich to morderstwo. 308 00:37:00,640 --> 00:37:02,759 Najwyżej zbrodnia namiętności. 309 00:37:08,120 --> 00:37:09,919 Umyj ręce. Szybko. 310 00:37:10,120 --> 00:37:11,399 Idź. 311 00:37:15,000 --> 00:37:18,479 - Inspektor Popiel? - Popil. 312 00:37:18,680 --> 00:37:19,919 Popil... 313 00:37:22,920 --> 00:37:23,959 Hannibal Lecter? 314 00:37:25,880 --> 00:37:26,880 Dobry wieczór. 315 00:37:27,800 --> 00:37:30,159 Bił się pan na bazarze z Paulem Momundem. 316 00:37:32,240 --> 00:37:33,559 On nie żyje. 317 00:37:34,760 --> 00:37:36,399 Pojedzie pan ze mną. 318 00:37:40,320 --> 00:37:42,359 Nazywa się pan Hannibal Lecter? 319 00:37:43,680 --> 00:37:44,759 Tak. 320 00:37:48,080 --> 00:37:51,039 Czy jest pan winny śmierci Paula Momunda? 321 00:37:52,480 --> 00:37:55,839 - Winny? - Proszę odpowiadać "tak" lub "nie". 322 00:37:58,960 --> 00:38:00,159 Nie. 323 00:38:05,560 --> 00:38:06,999 Test czysty. 324 00:38:08,240 --> 00:38:09,479 On na nic nie reaguje. 325 00:38:12,480 --> 00:38:13,799 Potworne. 326 00:38:19,000 --> 00:38:20,879 Rzeźnik był na rybach. 327 00:38:21,160 --> 00:38:24,039 Znaleziono krew i łuski na nożu, ale ryby nie. 328 00:38:25,040 --> 00:38:26,839 To wszystko jest na tej taśmie? 329 00:38:28,200 --> 00:38:29,599 Nieprawdopodobne. 330 00:38:31,480 --> 00:38:32,480 Nie. 331 00:38:33,760 --> 00:38:37,199 Kucharz powiedział, że przyniosłeś na kolację piękną rybę. 332 00:38:37,360 --> 00:38:40,879 - Skąd ją wziąłeś? - Złowiłem. 333 00:38:41,440 --> 00:38:44,239 Za hangarem trzymamy w wodzie wędkę z przynętą. 334 00:38:45,440 --> 00:38:47,159 Mogę panu pokazać. 335 00:38:47,800 --> 00:38:50,039 Specjalizuję się w zbrodniach wojennych. 336 00:38:51,760 --> 00:38:54,239 A te nie kończą się wraz z wojną. 337 00:38:55,360 --> 00:38:57,159 Straciłeś całą rodzinę. 338 00:38:58,360 --> 00:38:59,719 Tak jak ja. 339 00:39:00,440 --> 00:39:04,319 Ale tobie wynagrodziła to piękna ciotka. 340 00:39:05,440 --> 00:39:07,879 Jej zapach zapewne przyćmił woń obozu. 341 00:39:09,000 --> 00:39:14,319 Więc zrozumiem, jeśli zabiłeś rzeźnika, który ją obraził. 342 00:39:16,000 --> 00:39:17,639 Opowiedz, jak to było. 343 00:39:19,640 --> 00:39:21,399 Wykażemy w sądzie, że... 344 00:39:21,600 --> 00:39:24,679 Jej zapach przyćmił woń obozu. 345 00:39:26,600 --> 00:39:28,479 Pisze pan wiersze? 346 00:39:28,680 --> 00:39:30,839 Trzyma je pan pod poduszką? 347 00:39:51,120 --> 00:39:54,199 Wybrał pan zbrodnie wojenne, 348 00:39:55,040 --> 00:39:58,959 - bo na wojnie stracił pan rodzinę? - Tak. 349 00:39:59,560 --> 00:40:00,799 Jak zginęli? 350 00:40:02,600 --> 00:40:05,039 W walce albo w obozach. 351 00:40:05,240 --> 00:40:06,679 Schwytał pan sprawców? 352 00:40:07,160 --> 00:40:08,319 Nie. 353 00:40:09,480 --> 00:40:11,199 Ale to kolaboranci, jak rzeźnik? 354 00:40:11,720 --> 00:40:13,079 Tak. 355 00:40:15,160 --> 00:40:17,399 A więc obaj jesteśmy podejrzani. 356 00:40:18,000 --> 00:40:20,119 Może powiem, że wędkowaliśmy razem? 357 00:40:24,120 --> 00:40:26,119 Powinien pan coś zobaczyć. 358 00:40:28,280 --> 00:40:30,479 Mówiłem, żeby rozpędzić ten tłum. 359 00:40:38,360 --> 00:40:40,159 - To rzeźnik? - Tak. 360 00:40:40,360 --> 00:40:43,639 - Długo to tu jest? - Najwyżej 10 minut. 361 00:41:26,280 --> 00:41:28,919 Tato... Mamo... 362 00:41:30,560 --> 00:41:34,359 Jestem najmłodszym studentem medycyny. 363 00:41:35,320 --> 00:41:37,519 Czesne odpracowuję na uczelni. 364 00:41:38,160 --> 00:41:40,439 Bylibyście ze mnie dumni. 365 00:41:42,040 --> 00:41:45,159 Przez podatek spadkowy 366 00:41:45,360 --> 00:41:48,399 trzeba było sprzedać zamek stryja. 367 00:41:48,720 --> 00:41:51,399 Pani Murasaki jedzie ze mną do Paryża. 368 00:41:52,200 --> 00:41:54,879 Mogą jej odebrać prawo pobytu we Francji. 369 00:41:55,640 --> 00:41:59,079 Instytut Medyczny St. Marie Paryż 370 00:42:00,040 --> 00:42:04,559 Czesne odpracowuję, przygotowując zwłoki 371 00:42:04,720 --> 00:42:06,479 do zajęć z anatomii. 372 00:42:10,320 --> 00:42:11,919 Studia są fascynujące. 373 00:42:12,200 --> 00:42:14,719 Całkowicie mnie pochłaniają. 374 00:42:19,040 --> 00:42:21,919 Ale wciąż myślę o Miszy 375 00:42:22,440 --> 00:42:24,399 i tych, którzy mi ją zabrali. 376 00:42:24,680 --> 00:42:26,039 Hannibal! 377 00:42:30,280 --> 00:42:33,719 Myślisz, że Bóg chciał zjeść Izaaka? 378 00:42:35,000 --> 00:42:37,719 Dlatego kazał Abrahamowi go zabić. 379 00:42:39,360 --> 00:42:42,079 Zjeść? Skądże. 380 00:42:43,000 --> 00:42:45,359 Anioł interweniuje na czas. 381 00:42:47,800 --> 00:42:49,119 Nie zawsze. 382 00:42:55,960 --> 00:42:58,159 Muszę wiedzieć, co zrobili z Miszą. 383 00:43:02,120 --> 00:43:04,119 W snach widzę ich twarze, 384 00:43:04,320 --> 00:43:07,879 ale nie pamiętam, jak się do siebie zwracali. 385 00:43:10,480 --> 00:43:13,039 Dałbym wszystko, żeby sobie przypomnieć. 386 00:43:16,560 --> 00:43:17,879 Hannibalu, 387 00:43:18,800 --> 00:43:22,799 pamięć jest jak nóż. Potrafi ranić. 388 00:43:46,080 --> 00:43:48,159 Zostanę tu z tobą. 389 00:43:49,640 --> 00:43:51,959 Nie. Musisz być na uczelni. 390 00:44:12,400 --> 00:44:14,159 Louis, przypomnij sobie. 391 00:44:15,040 --> 00:44:17,679 Kto powiedział Niemcom, gdzie ukryte są dzieci? 392 00:44:18,520 --> 00:44:20,479 Musisz sobie przypomnieć. 393 00:44:22,360 --> 00:44:24,999 Nie zniosę tego. 394 00:44:26,240 --> 00:44:27,519 To odświeży ci pamięć. 395 00:44:30,160 --> 00:44:31,399 Hannibal Lecter? 396 00:44:32,200 --> 00:44:33,599 Co ty tu robisz? 397 00:44:34,520 --> 00:44:37,559 Przyjechałem po ciało. Studiuję medycynę. 398 00:44:38,440 --> 00:44:41,159 Wiem. Śledziłem twoje postępy. 399 00:44:41,760 --> 00:44:44,359 Nie powtarzaj niczego, co tutaj usłyszysz. 400 00:44:48,160 --> 00:44:49,359 Proszę cię, Louis. 401 00:44:49,680 --> 00:44:51,999 Klaus Barbie deportował dzieci do Auschwitz. 402 00:44:52,400 --> 00:44:54,039 Kto zdradził mu ich kryjówkę? 403 00:44:54,600 --> 00:44:55,679 Ty? 404 00:44:58,680 --> 00:45:02,719 Jak połamali mi palce, sypnąłem Pardou. 405 00:45:05,480 --> 00:45:07,799 A on wiedział o dzieciach. 406 00:45:12,600 --> 00:45:15,159 Teraz jest burmistrzem Belleville. 407 00:45:18,040 --> 00:45:20,399 - Dziękuję. - Panie inspektorze... 408 00:45:20,600 --> 00:45:21,719 Tak? 409 00:45:21,920 --> 00:45:24,359 Gdzie wtedy była policja? 410 00:45:41,160 --> 00:45:43,439 Nie... Proszę... 411 00:46:02,280 --> 00:46:03,959 Od razu wiedziałeś, że chce 412 00:46:04,480 --> 00:46:06,239 mieć krzyżyk na mózgu, 413 00:46:06,720 --> 00:46:08,279 nie na sercu. 414 00:46:08,440 --> 00:46:10,839 On panu odpowiedział, a pan jemu nie. 415 00:46:13,200 --> 00:46:17,359 Gdzie była policja, kiedy Niemcy ładowali dzieci do ciężarówek? 416 00:47:49,200 --> 00:47:50,559 Hannibal! 417 00:48:06,400 --> 00:48:07,839 Chodź się pobawić. 418 00:48:09,640 --> 00:48:11,199 Jeden policzek... 419 00:48:13,320 --> 00:48:14,519 dwa policzki... 420 00:48:15,560 --> 00:48:16,560 Zakasłaj. 421 00:48:18,720 --> 00:48:20,519 Zapalenie płuc. 422 00:48:20,720 --> 00:48:21,919 Bierzemy ją. 423 00:48:23,360 --> 00:48:25,559 I tak umrze. 424 00:48:38,880 --> 00:48:40,319 Hannibal! 425 00:48:54,240 --> 00:48:55,519 Szybko! 426 00:48:56,680 --> 00:48:57,319 Wychodźcie! 427 00:48:57,680 --> 00:48:58,959 Grutas, zaczekaj! 428 00:49:00,240 --> 00:49:01,279 Nieśmiertelniki! 429 00:49:02,680 --> 00:49:03,799 Chodź! 430 00:49:04,360 --> 00:49:05,599 Pot Watcher, 431 00:49:05,800 --> 00:49:06,919 szybciej! 432 00:50:36,000 --> 00:50:37,999 Bileciki do kontroli. 433 00:50:52,600 --> 00:50:57,159 MIEDNIKI granica Związku Radzieckiego 434 00:51:11,080 --> 00:51:12,199 Paszport. 435 00:51:26,840 --> 00:51:28,399 - Student? - Tak. 436 00:51:31,800 --> 00:51:33,599 Potrzebne nowe zdjęcie. 437 00:51:41,720 --> 00:51:44,719 KOWNO, Litewska Socjalistyczna Republika Radziecka 438 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Tak. 439 00:51:57,880 --> 00:51:58,999 Raport z nocy. 440 00:52:00,600 --> 00:52:02,319 Wizy wjazdowe do Kowna. 441 00:52:23,080 --> 00:52:24,679 Lecter. 442 00:53:01,240 --> 00:53:02,639 Domek myśliwski. 443 00:55:26,360 --> 00:55:27,599 Kolnas. 444 00:55:29,840 --> 00:55:30,840 Grutas. 445 00:55:51,080 --> 00:55:52,319 Misza. 446 00:56:11,120 --> 00:56:12,519 Herr Dortlich. 447 00:56:13,480 --> 00:56:15,119 W imieniu swoim... 448 00:56:15,680 --> 00:56:19,759 i zmarłej rodziny dziękuję, że się pan zjawił. 449 00:56:21,520 --> 00:56:23,999 Pamięta pan wanienkę, kipiącą na kuchni? 450 00:56:24,400 --> 00:56:27,679 I tak już nie żyła, przysięgam. 451 00:56:38,760 --> 00:56:41,919 Za dużo majonezu, Herr Dortlich. 452 00:57:02,640 --> 00:57:06,519 - Gdzie są tamci? - Nie wiem. 453 00:57:25,240 --> 00:57:26,359 Wiem! 454 00:57:26,560 --> 00:57:28,079 Wiem, gdzie jest Grentz! 455 00:57:28,280 --> 00:57:30,319 - Grentz? - W Kanadzie. 456 00:57:30,520 --> 00:57:32,399 Uciekł na statku z Bremerhaven. 457 00:57:32,600 --> 00:57:35,399 - Jak wyglądał? - Był śniady. 458 00:57:35,760 --> 00:57:37,879 Nie przyjęliby go do SS. 459 00:57:38,680 --> 00:57:39,759 No tak, 460 00:57:39,960 --> 00:57:43,799 już wiem. To on zawsze dostarczał jedzenie. 461 00:57:44,320 --> 00:57:45,839 A Milko? 462 00:57:46,200 --> 00:57:49,719 Wszyscy zginęli na wojnie. 463 00:57:50,880 --> 00:57:52,559 Pamiętam, jak śpiewał. 464 00:57:55,280 --> 00:57:56,919 A wasz dowódca, 465 00:57:57,200 --> 00:57:58,200 Grutas? 466 00:58:00,200 --> 00:58:01,999 Nie wiem. 467 00:58:02,400 --> 00:58:07,559 Puść mnie, błagam, to będę zeznawał w sprawie Grentza. 468 00:58:18,440 --> 00:58:21,439 Pamięta pan tę piosenkę, Herr Dortlich? 469 00:58:23,800 --> 00:58:27,319 Człowieczek stoi w lesie w bezruchu, cicho tak... 470 00:58:27,680 --> 00:58:29,519 Misza ją uwielbiała. 471 00:58:31,480 --> 00:58:32,799 Zaśpiewajmy jej. 472 00:58:33,680 --> 00:58:36,799 Człowieczek stoi w lesie 473 00:58:37,000 --> 00:58:39,479 w bezruchu, cicho tak. 474 00:58:39,760 --> 00:58:42,759 Ma na sobie krótki 475 00:58:42,960 --> 00:58:44,839 purpurowy płaszcz. 476 00:58:46,680 --> 00:58:48,079 Nie śpiewa pan. 477 00:58:48,640 --> 00:58:50,799 Śpiewać proszę, to zwolnię. 478 00:58:52,920 --> 00:58:55,559 Kim być może ten człowieczek, 479 00:58:55,760 --> 00:58:57,239 co sam stoi... 480 00:58:59,880 --> 00:59:01,479 Co sam stoi... 481 00:59:04,160 --> 00:59:05,239 Kolnas! 482 00:59:05,440 --> 00:59:07,279 Kolnas robi z nim interesy! 483 00:59:07,480 --> 00:59:10,359 ...ma na sobie purpurowy płaszcz... 484 00:59:10,560 --> 00:59:12,119 Robi z nim interesy. 485 00:59:23,600 --> 00:59:25,159 A gdzie jest Kolnas? 486 00:59:28,120 --> 00:59:29,159 W Fontainebleau. 487 00:59:29,760 --> 00:59:32,879 Kim być może ten człowieczek, 488 00:59:33,480 --> 00:59:35,599 co sam stoi sobie w lesie 489 00:59:36,240 --> 00:59:38,359 i ma na sobie purpurowy... 490 00:59:39,920 --> 00:59:41,799 płaszcz? 491 00:59:58,560 --> 01:00:01,279 No i jest "purpurowy płaszcz". 492 01:01:05,600 --> 01:01:07,239 Zebrał trochę grzybów 493 01:01:08,200 --> 01:01:09,839 i zrobił sobie szaszłyk. 494 01:01:12,120 --> 01:01:13,359 Z grzybów... 495 01:01:13,920 --> 01:01:15,199 i policzków. 496 01:02:02,960 --> 01:02:04,399 Gdzie byłeś? 497 01:02:11,040 --> 01:02:13,639 Pachniesz dymem i krwią. 498 01:02:30,080 --> 01:02:31,439 Gdzieś ty był? 499 01:02:34,360 --> 01:02:35,759 Znalazłem ich. 500 01:02:38,240 --> 01:02:39,959 Zabójców Miszy. 501 01:02:41,840 --> 01:02:43,439 Znam ich nazwiska. 502 01:02:45,880 --> 01:02:47,399 Są we Francji. 503 01:02:49,600 --> 01:02:50,639 Gdzie? 504 01:02:52,720 --> 01:02:54,439 W Fontainebleau. 505 01:03:14,080 --> 01:03:15,399 Ortolany. 506 01:03:18,360 --> 01:03:21,879 Wyłapuje je i przyrządza dla klientów. 507 01:03:23,240 --> 01:03:27,359 Są jak my. Ich pobratymcy się gotują, a one śpiewają. 508 01:03:38,040 --> 01:03:41,759 Kolnas nazywa się teraz Kleber. Widziałem koncesję. 509 01:03:43,280 --> 01:03:45,959 Monsieur Kleber, zamieszkały na Rue Juliana. 510 01:03:50,280 --> 01:03:51,519 Dzień dobry. 511 01:03:53,640 --> 01:03:54,839 Spójrz tylko. 512 01:03:55,640 --> 01:03:56,959 To on. 513 01:03:57,320 --> 01:04:00,119 Zajrzał po drodze do kościoła, żeby sprawdzić utarg. 514 01:04:02,400 --> 01:04:04,999 Jaki schludny i pulchny ten... 515 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 zbrodniarz. 516 01:04:44,000 --> 01:04:49,719 Człowieczek stoi w lesie w bezruchu, cicho tak... 517 01:04:51,320 --> 01:04:52,519 Znasz tę piosenkę? 518 01:04:54,400 --> 01:04:59,159 Ma na sobie krótki purpurowy płaszcz... 519 01:05:00,960 --> 01:05:02,239 Gdzie jest Natalka? 520 01:05:05,360 --> 01:05:06,559 Zawsze gdzieś znika. 521 01:05:07,960 --> 01:05:08,799 Natalka, 522 01:05:08,960 --> 01:05:09,960 chodź. 523 01:05:11,320 --> 01:05:12,839 Idziemy do kościoła. 524 01:05:15,160 --> 01:05:17,519 On ma dzieci. 525 01:05:18,800 --> 01:05:20,839 Mała nosi bransoletkę Miszy. 526 01:05:24,000 --> 01:05:26,439 Wybierz pieniążek na tacę. 527 01:05:28,800 --> 01:05:30,119 Włóż do kieszeni. 528 01:05:32,480 --> 01:05:33,839 Ten błyszczący? 529 01:05:34,560 --> 01:05:36,279 Schowaj. 530 01:05:42,880 --> 01:05:44,199 Co to? 531 01:06:01,960 --> 01:06:06,799 KANAŁ OURCQ 532 01:06:28,520 --> 01:06:31,279 - Dobry wieczór. - Czekają pod pokładem. 533 01:06:31,480 --> 01:06:33,759 Dzwoniłem do znajomych z ZSRR. 534 01:06:35,720 --> 01:06:37,999 Dortlich miał swój nieśmiertelnik w ustach. 535 01:06:38,320 --> 01:06:41,239 Co znaczy, że on ma wszystkie identyfikatory 536 01:06:41,720 --> 01:06:43,839 - i listę Pot Watchera. - Nie. 537 01:06:44,000 --> 01:06:46,719 Dortlich przeszukał zgliszcza. 538 01:06:46,880 --> 01:06:48,159 Przed nim. 539 01:06:49,160 --> 01:06:51,359 Grutas mu kazał. 540 01:06:51,560 --> 01:06:54,679 Pewnie pogmerał pogrzebaczem, leniwa szuja. 541 01:06:55,560 --> 01:06:57,199 Gdzie on jest? 542 01:06:58,000 --> 01:07:01,279 Gdzie ten chłopak, co zabił Dortlicha? 543 01:07:01,800 --> 01:07:03,599 Studiuje w Paryżu. 544 01:07:05,040 --> 01:07:09,199 - Będą mieli zdjęcie z paszportu. - Jak się nazywa? 545 01:07:12,160 --> 01:07:13,399 Hannibal Lecter. 546 01:07:19,840 --> 01:07:21,079 Znasz go? 547 01:07:22,680 --> 01:07:23,959 Ty też znasz. 548 01:07:25,040 --> 01:07:26,040 Wszyscy... 549 01:07:27,600 --> 01:07:29,719 jedliśmy z nim kolację w czasie wojny. 550 01:07:32,800 --> 01:07:35,399 Wracaj do knajpy, Kolnas. 551 01:07:42,960 --> 01:07:44,679 Na drugi raz przynieś żarcie. 552 01:07:50,880 --> 01:07:52,799 Gdzie Dieter, u diabła? 553 01:07:54,240 --> 01:07:55,240 Dieter! 554 01:07:56,400 --> 01:08:00,879 Z siniakami i rozwalonymi wargami niewiele zarobią. 555 01:08:03,880 --> 01:08:07,239 A ta na razie jest moja. 556 01:08:10,360 --> 01:08:12,239 Milko, pojedziesz do Paryża. 557 01:08:12,840 --> 01:08:14,799 Kolnas załatwił mi bösendorfera. 558 01:08:15,080 --> 01:08:16,159 Fortepian. 559 01:08:16,400 --> 01:08:17,719 I... 560 01:08:18,280 --> 01:08:19,839 znajdź tego chłopaka. 561 01:08:20,640 --> 01:08:22,039 Lectera. 562 01:08:22,240 --> 01:08:23,919 Wiesz, co z nim zrobić. 563 01:08:37,120 --> 01:08:38,120 Dziękuję. 564 01:09:08,280 --> 01:09:09,599 Pan inspektor... 565 01:09:10,040 --> 01:09:11,239 Proszę wejść. 566 01:09:11,680 --> 01:09:13,079 Nie przyszedłem 567 01:09:13,280 --> 01:09:14,639 w odwiedziny. 568 01:09:20,800 --> 01:09:21,800 Gdzie on jest? 569 01:09:22,000 --> 01:09:24,479 Nie wiem. Pewnie na uczelni. 570 01:09:25,640 --> 01:09:27,279 Zna pani tego człowieka? 571 01:09:33,840 --> 01:09:34,840 Nie. 572 01:09:37,440 --> 01:09:38,919 To niejaki Dortlich. 573 01:09:39,120 --> 01:09:40,679 Zbrodniarz wojenny. 574 01:09:41,320 --> 01:09:44,639 Znaleziono go w pobliżu rodzinnej posiadłości Hannibala. 575 01:09:45,240 --> 01:09:46,839 Miał nieciekawych kolegów. 576 01:09:48,240 --> 01:09:49,959 Chcę się dowiedzieć, gdzie są. 577 01:09:51,360 --> 01:09:52,879 Hannibal pewnie wie. 578 01:10:11,920 --> 01:10:13,359 Bo się pan skaleczy. 579 01:10:22,280 --> 01:10:23,479 Znam pani historię. 580 01:10:24,720 --> 01:10:26,519 Straciła pani rodzinę, 581 01:10:26,760 --> 01:10:29,359 kiedy na Hiroszimę spadła bomba. 582 01:10:36,040 --> 01:10:37,119 Tak. 583 01:10:38,000 --> 01:10:40,759 Chroni go pani dlatego, że też wszystko stracił? 584 01:10:42,440 --> 01:10:43,959 To was łączy? 585 01:10:45,760 --> 01:10:49,759 Śni się panu zmarła rodzina? 586 01:10:52,400 --> 01:10:53,559 Tak. 587 01:10:55,680 --> 01:10:56,839 Mnie też. 588 01:10:58,800 --> 01:11:00,479 I jemu. 589 01:11:09,760 --> 01:11:11,719 Jeśli pani pupil zaatakuje we Francji, 590 01:11:12,520 --> 01:11:13,919 będę musiał go złapać. 591 01:11:15,040 --> 01:11:16,719 Pójdzie na gilotynę. 592 01:12:03,080 --> 01:12:04,080 Dobranoc. 593 01:14:57,960 --> 01:14:59,079 Wybacz. 594 01:15:15,520 --> 01:15:17,479 Grutas kazał ci mnie zabić. 595 01:15:17,800 --> 01:15:19,399 Nie zabić. 596 01:15:21,960 --> 01:15:23,639 Dać ci pieniądze. 597 01:15:24,760 --> 01:15:26,559 Chciałbym ci je dać. 598 01:15:35,880 --> 01:15:37,159 Nie! 599 01:15:38,200 --> 01:15:39,719 Nie! 600 01:16:00,480 --> 01:16:02,479 Zabiłeś wielu ludzi. 601 01:16:03,680 --> 01:16:05,359 Więcej niż jest tych trupów. 602 01:16:07,080 --> 01:16:09,399 Czujesz ich wokół siebie? 603 01:16:15,240 --> 01:16:16,759 Zjedliśmy ją, 604 01:16:18,160 --> 01:16:19,999 żeby przeżyć. 605 01:16:23,880 --> 01:16:26,639 Grutas był szybki. Nic nie poczuła! 606 01:16:29,400 --> 01:16:30,679 Grutas ma dom? 607 01:16:31,480 --> 01:16:32,480 Gdzie? 608 01:16:42,440 --> 01:16:43,999 Nie słyszę cię. 609 01:16:45,080 --> 01:16:46,399 Ma dom? 610 01:16:51,680 --> 01:16:52,680 Nie! 611 01:16:53,480 --> 01:16:54,599 No dobra. 612 01:16:55,800 --> 01:16:57,639 W Milly-la-Foret. 613 01:17:01,920 --> 01:17:02,999 Nie! 614 01:17:05,800 --> 01:17:06,839 Nic nie czuła! 615 01:17:47,840 --> 01:17:48,639 Nie! 616 01:17:48,840 --> 01:17:49,959 Proszę! 617 01:17:59,840 --> 01:18:01,239 Pan inspektor. 618 01:18:02,600 --> 01:18:04,079 A to niespodzianka. 619 01:18:10,200 --> 01:18:11,759 Znalezione w twoim pokoju. 620 01:18:13,840 --> 01:18:15,719 Jeśli zabijesz we Francji, 621 01:18:16,880 --> 01:18:18,559 twoja głowa wyląduje w koszu. 622 01:18:20,880 --> 01:18:23,279 Nie będzie panu przeszkadzało, jeśli popracuję? 623 01:18:25,760 --> 01:18:27,479 Zabiłeś Dortlicha w lesie, 624 01:18:27,920 --> 01:18:29,719 w którym zginęła twoja rodzina. 625 01:18:31,600 --> 01:18:32,879 Miał wygryzioną twarz. 626 01:18:33,840 --> 01:18:35,439 Pewnie kruki. 627 01:18:36,520 --> 01:18:38,479 Kruki zrobiły sobie kebab? 628 01:18:40,280 --> 01:18:41,280 Kanibalizm. 629 01:18:44,040 --> 01:18:45,999 Zdarzał się na froncie wschodnim. 630 01:18:46,760 --> 01:18:48,559 Zresztą wiesz, bo tam byłeś. 631 01:18:54,040 --> 01:18:55,999 To nie jest twarz tego trupa. 632 01:18:57,040 --> 01:18:59,279 To Vladis Grutas. 633 01:18:59,440 --> 01:19:02,839 Jest na rysunkach w twoim pokoju. Jego też zabiłeś? 634 01:19:04,440 --> 01:19:05,519 Nie. 635 01:19:06,040 --> 01:19:07,559 Odnalazłeś go? 636 01:19:09,480 --> 01:19:10,799 Gdybym odnalazł, 637 01:19:11,000 --> 01:19:13,399 dowiedziałby się pan pierwszy. 638 01:19:13,600 --> 01:19:15,119 Nie igraj ze mną. 639 01:19:17,120 --> 01:19:20,079 Wiedziałeś, że oderżnął głowę rabinowi z Kowna? 640 01:19:20,520 --> 01:19:22,679 Zastrzelił w lesie cygańskie dzieci. 641 01:19:22,880 --> 01:19:28,239 W Norymberdze go uniewinnili, bo ktoś wlał świadkowi kwas do gardła. 642 01:19:30,640 --> 01:19:32,079 Potrzebne mi twoje zeznania. 643 01:19:32,520 --> 01:19:33,879 Jedziemy. 644 01:19:43,080 --> 01:19:44,199 Zaczynamy. 645 01:19:51,800 --> 01:19:52,800 Zostaw to. 646 01:19:54,440 --> 01:19:55,559 Bo ją zastrzelę. 647 01:19:56,240 --> 01:19:58,799 Grutas ma oczy wilka polarnego. 648 01:19:58,960 --> 01:20:02,759 Wiedział, że jeśli zagrozi Miszy, odłożę włócznię. 649 01:20:05,080 --> 01:20:06,080 Z początku 650 01:20:06,440 --> 01:20:09,919 byliśmy im potrzebni jako pretekst, gdyby zjawili się żołnierze. 651 01:20:10,320 --> 01:20:11,439 A potem... 652 01:20:12,840 --> 01:20:17,119 zaczęli nam obmacywać policzki i ramiona. 653 01:20:22,560 --> 01:20:24,759 Przytrzymaj jej głowę! 654 01:20:25,360 --> 01:20:26,479 Misza! 655 01:20:26,680 --> 01:20:28,799 - Trzymaj. - Nie tutaj, szefie. 656 01:20:29,000 --> 01:20:30,359 Nie tutaj. 657 01:20:37,720 --> 01:20:38,999 Hannibal! 658 01:21:07,880 --> 01:21:08,959 Przyrzekłem Miszy. 659 01:21:09,400 --> 01:21:11,199 Że zapłacą za to własnym mięsem? 660 01:21:12,840 --> 01:21:14,199 Skórą za skórę? 661 01:21:17,400 --> 01:21:18,759 Gdyby cię zabili, 662 01:21:18,960 --> 01:21:20,519 to kto by ich ukarał? 663 01:21:21,360 --> 01:21:22,360 Ja. 664 01:21:23,320 --> 01:21:24,439 I zrobię to. 665 01:21:28,720 --> 01:21:31,239 Jeśli przysięgniesz mówić mi wszystko, 666 01:21:31,520 --> 01:21:32,919 puszczę cię wolno. 667 01:21:34,400 --> 01:21:35,759 Przysięgam. 668 01:21:38,040 --> 01:21:39,040 Jacques? 669 01:21:47,400 --> 01:21:48,959 On coś wie. 670 01:21:51,640 --> 01:21:54,239 Zaprowadzi nas do Grutasa. Potem go aresztujemy. 671 01:21:56,560 --> 01:21:58,719 Sąd stwierdzi niepoczytalność. 672 01:21:59,120 --> 01:22:02,639 Jak zajmą się nim psychiatrzy, to może dojdą, kim jest. 673 01:22:03,720 --> 01:22:06,879 Mały Hannibal umarł na śniegu w 1944. 674 01:22:10,800 --> 01:22:12,559 Jego serce umarło wraz z Miszą. 675 01:22:14,240 --> 01:22:18,279 Teraz może go opisać tylko jedno słowo: 676 01:22:21,320 --> 01:22:23,039 potwór. 677 01:23:00,840 --> 01:23:02,839 Wydaj ich policji. 678 01:23:04,240 --> 01:23:06,359 Chodzi o dzieci Kolnasa, tak? 679 01:23:08,080 --> 01:23:09,279 Nie. 680 01:23:25,200 --> 01:23:26,599 Obiecaj mi. 681 01:23:34,040 --> 01:23:35,759 Hannibal! 682 01:23:36,760 --> 01:23:38,079 Nie mogę. 683 01:23:42,120 --> 01:23:44,399 Już obiecałem Miszy. 684 01:25:02,160 --> 01:25:04,119 - Milko się nie odezwał? - Nie. 685 01:25:11,360 --> 01:25:12,399 Zamknij bramę! 686 01:25:46,240 --> 01:25:48,279 Nie bój się, już cię nie uderzę. 687 01:25:50,280 --> 01:25:51,839 Teraz cię lubię. 688 01:25:59,040 --> 01:26:01,119 Najpierw do dentysty. 689 01:26:14,320 --> 01:26:15,919 Mam ochotę na saunę. 690 01:26:17,320 --> 01:26:18,959 Odkręć parę. 691 01:26:47,720 --> 01:26:49,079 Dobrze, że jesteś. 692 01:26:50,600 --> 01:26:53,079 Czuję, że jestem ci coś winien. 693 01:27:01,280 --> 01:27:03,159 Myślałem, że jesteś większy. 694 01:27:04,280 --> 01:27:07,439 Wszyscy, którym robiłem krzywdę, mieli twoją twarz. 695 01:27:16,680 --> 01:27:17,680 Zabij go. 696 01:27:45,720 --> 01:27:47,519 Powiedz mi coś. 697 01:27:47,800 --> 01:27:52,079 Nakarmiłbyś mną siostrzyczkę, skoro tak ją kochałeś? 698 01:27:53,400 --> 01:27:54,479 Tak. 699 01:27:55,680 --> 01:27:56,959 No właśnie. 700 01:27:57,760 --> 01:27:59,559 Masz odpowiedź. 701 01:28:00,200 --> 01:28:01,599 Miłość. 702 01:28:02,680 --> 01:28:07,119 Tak bardzo siebie kocham. Nie mam za co cię przepraszać. 703 01:28:09,120 --> 01:28:10,199 Zarżnij go! 704 01:28:11,240 --> 01:28:12,399 Czekaj. 705 01:28:13,360 --> 01:28:14,639 Patrz na mnie, 706 01:28:16,000 --> 01:28:17,799 to nie będzie tak bardzo bolało. 707 01:28:30,760 --> 01:28:31,760 Dziwka! 708 01:28:40,280 --> 01:28:41,719 Dorwij go! 709 01:28:45,360 --> 01:28:46,759 Zadzwoń do Kolnasa. 710 01:29:22,520 --> 01:29:25,119 Nawiązując do naszej rozmowy - 711 01:29:26,000 --> 01:29:27,519 chcesz zobaczyć... 712 01:29:28,440 --> 01:29:30,559 panią Murasaki żywą? 713 01:29:33,040 --> 01:29:34,199 Tak. 714 01:29:44,080 --> 01:29:45,119 Posłuchaj jej. 715 01:29:45,800 --> 01:29:47,639 Powiedz coś kochasiowi. 716 01:29:50,320 --> 01:29:52,759 Słuchaj uważnie. 717 01:29:54,600 --> 01:29:56,959 Życie za życie. Przywieź mi wszystko, co masz. 718 01:29:57,160 --> 01:30:00,919 Nieśmiertelniki, listę Pot Watchera - wszystko. 719 01:30:01,160 --> 01:30:03,399 - Gdzie? - Na 36. kilometrze 720 01:30:03,600 --> 01:30:07,119 drogi do Trilbardou jest budka telefoniczna. 721 01:30:07,320 --> 01:30:09,519 O wschodzie słońca czekaj na telefon. 722 01:30:09,720 --> 01:30:11,119 Jeśli cię nie będzie, 723 01:30:11,320 --> 01:30:12,439 wyślę jej policzki. 724 01:30:13,440 --> 01:30:14,759 Pocztą. 725 01:30:14,960 --> 01:30:16,839 Życie za życie. 726 01:30:45,280 --> 01:30:47,719 - Gotowi do wypłynięcia. - Chodź! 727 01:31:02,400 --> 01:31:05,719 Przykro mi, kajuta dla pani jeszcze nie jest gotowa. 728 01:31:05,920 --> 01:31:08,039 Skontaktuję się z obsługą. 729 01:31:08,240 --> 01:31:09,439 Proszę. 730 01:31:10,560 --> 01:31:11,679 Eva! 731 01:31:13,640 --> 01:31:14,999 Sprzątnij pokój zabiegowy. 732 01:31:15,600 --> 01:31:17,439 Poprzedni goście wyjeżdżają. 733 01:31:18,520 --> 01:31:20,079 Mamy nowego. 734 01:31:22,920 --> 01:31:24,239 Wynocha. 735 01:31:58,400 --> 01:31:59,799 Dobry wieczór, Herr Kolnas. 736 01:32:02,000 --> 01:32:04,119 Pija pan lepsze wino niż pańscy klienci. 737 01:32:04,520 --> 01:32:05,839 Dzwonię po policję. 738 01:32:07,520 --> 01:32:08,759 Połączyć pana? 739 01:32:12,320 --> 01:32:13,719 Co ja panu zrobiłem? 740 01:32:14,760 --> 01:32:17,039 Poza zjedzeniem mojej siostry, nic. 741 01:32:18,200 --> 01:32:20,479 Nosi pan swój nieśmiertelnik? 742 01:32:20,680 --> 01:32:23,919 Jest wielu podobnych do mnie. Z kimś mnie pan pomylił. 743 01:32:24,840 --> 01:32:27,519 W czasie wojny byłem na przymusowych robotach. 744 01:32:28,240 --> 01:32:30,279 Też straciłem rodzinę, więc rozumiem. 745 01:32:31,080 --> 01:32:32,759 Żeby zrozumiał pan lepiej, 746 01:32:33,120 --> 01:32:34,719 zaszedłem do pańskiego domu 747 01:32:35,040 --> 01:32:36,679 na Rue Juliana. 748 01:32:37,600 --> 01:32:40,319 Wszedłem do pokoju dziecinnego. 749 01:32:40,960 --> 01:32:43,239 Spało tam dziecko. 750 01:32:56,800 --> 01:32:59,319 Wziąłem coś na kolację. 751 01:33:06,520 --> 01:33:10,799 To rostbef. Wiesz już, jakie to uczucie? 752 01:33:20,360 --> 01:33:21,360 Gdzie ona jest? 753 01:33:39,680 --> 01:33:41,039 Gdzie moja córka? 754 01:33:42,960 --> 01:33:44,199 Co jej zrobiłeś? 755 01:33:49,680 --> 01:33:51,599 Jest bezpieczna, Herr Kolnas. 756 01:33:53,360 --> 01:33:56,359 Oddam ci ją, jeśli dasz mi panią Murasaki. 757 01:33:58,520 --> 01:34:01,999 Jeżeli to zrobię, to już po mnie. 758 01:34:02,200 --> 01:34:03,479 Nie. 759 01:34:03,800 --> 01:34:07,919 Grutasa aresztują, a ja zapomnę, jak wyglądasz. 760 01:34:10,560 --> 01:34:11,560 Pomóż mi, 761 01:34:12,880 --> 01:34:15,159 bo mała umrze z głodu. 762 01:34:18,360 --> 01:34:19,799 Gdzie jest pani Murasaki? 763 01:34:21,000 --> 01:34:22,959 Grutas ma łódź mieszkalną. 764 01:34:23,160 --> 01:34:27,519 - Barkę. Zmienia miejsca. - Gdzie ta łódź? 765 01:34:31,960 --> 01:34:35,359 Na Kanale Ourcq. W zachodniej części Meaux. 766 01:34:38,440 --> 01:34:40,279 Gdzie moje dziecko? 767 01:35:05,200 --> 01:35:06,599 - Halo. - Słucham? 768 01:35:06,800 --> 01:35:08,079 - Astrid? - Tak. 769 01:35:09,720 --> 01:35:10,959 Zajrzyj do dzieci. 770 01:35:11,600 --> 01:35:12,799 Zajrzyj! 771 01:35:13,840 --> 01:35:15,799 - Po co? - Rób, co mówię! 772 01:35:24,640 --> 01:35:25,839 Wszystko w porządku. 773 01:35:26,040 --> 01:35:27,479 Oboje śpią. 774 01:35:29,000 --> 01:35:31,439 Petras? Halo? 775 01:35:34,120 --> 01:35:36,759 - Nabrałeś mnie. - Nie. 776 01:35:37,440 --> 01:35:38,919 Dotrzymałem słowa. 777 01:35:40,520 --> 01:35:43,279 Dla dobra dzieci daruję ci życie. 778 01:36:49,560 --> 01:36:50,999 Twój kochaś 779 01:36:52,960 --> 01:36:55,319 zjadł twarz Dortlicha. 780 01:37:42,680 --> 01:37:45,599 Jean, załóż cumę. Ja idę na rufę. 781 01:38:21,080 --> 01:38:22,239 Ratunku! 782 01:38:23,480 --> 01:38:25,439 - Jean? - Pomóż mi! 783 01:38:30,320 --> 01:38:31,359 Łap! 784 01:38:32,520 --> 01:38:33,520 Trzymaj! 785 01:38:49,240 --> 01:38:50,639 Trzymaj się! 786 01:39:30,560 --> 01:39:31,560 Nie! 787 01:39:31,640 --> 01:39:32,640 Hannibal! 788 01:39:42,800 --> 01:39:45,199 Strzał w kręgosłup, człowieczku. 789 01:39:56,600 --> 01:39:59,319 Nie masz czucia w nogach? Szkoda. 790 01:39:59,520 --> 01:40:01,559 Nie poczujesz, jak oberżnę ci jaja. 791 01:40:04,320 --> 01:40:07,079 To prezent dla ciebie. Aksamitna torebka. 792 01:40:09,480 --> 01:40:10,719 Widzisz coś? 793 01:40:11,960 --> 01:40:12,960 Świetnie. 794 01:40:14,880 --> 01:40:15,880 To patrz. 795 01:40:16,240 --> 01:40:18,679 Przywrócę jej rumieńce. 796 01:41:32,400 --> 01:41:33,839 Gdzie jest Grentz? 797 01:41:35,840 --> 01:41:36,879 Jeśli powiem, 798 01:41:38,120 --> 01:41:39,839 zabijesz mnie szybko? 799 01:41:40,240 --> 01:41:41,319 Tak. 800 01:41:44,040 --> 01:41:45,839 Miasteczko w Kanadzie... 801 01:41:47,840 --> 01:41:49,159 W pobliżu Saskatoon. 802 01:41:53,000 --> 01:41:54,199 Przestań! 803 01:41:55,720 --> 01:41:57,279 Oddaj go Popilowi. 804 01:41:57,920 --> 01:41:59,839 Zjadł moją siostrę. 805 01:42:04,120 --> 01:42:05,479 Ty też. 806 01:42:06,880 --> 01:42:08,639 Też ją jadłeś. 807 01:42:09,400 --> 01:42:11,439 Może siebie zabijesz? 808 01:42:15,160 --> 01:42:18,359 - Nie... - Jadłeś rosół z niej. 809 01:42:19,080 --> 01:42:20,199 Kłamca! 810 01:42:20,400 --> 01:42:22,759 Musisz zabić... 811 01:42:23,480 --> 01:42:25,879 wszystkich, którzy o tym wiedzą, prawda? 812 01:42:26,680 --> 01:42:28,279 Jadłeś ją... 813 01:42:29,520 --> 01:42:31,319 na wpół przytomny. 814 01:42:32,440 --> 01:42:33,879 Ustami... 815 01:42:34,760 --> 01:42:36,639 łapczywie obejmowałeś łyżkę. 816 01:43:08,640 --> 01:43:09,640 Nie! 817 01:43:10,240 --> 01:43:11,839 Przestań! Przestań! 818 01:43:23,120 --> 01:43:24,759 "M" jak Misza. 819 01:44:18,520 --> 01:44:19,919 Przestań już. 820 01:44:20,360 --> 01:44:21,639 Teraz. 821 01:44:22,680 --> 01:44:23,919 Wybacz im. 822 01:44:31,720 --> 01:44:32,799 Nigdy. 823 01:44:44,520 --> 01:44:45,719 Kocham cię. 824 01:44:56,280 --> 01:44:59,039 A czy ty masz czym kochać? 825 01:45:43,720 --> 01:45:46,319 Poszukaj kapitana. Dowiedziałem się przed chwilą. 826 01:45:53,600 --> 01:45:54,799 Gdzie Hannibal? 827 01:45:57,240 --> 01:45:58,319 Chodźmy. 828 01:46:04,760 --> 01:46:05,760 Hannibal! 829 01:46:18,080 --> 01:46:19,919 Wezwijcie straż pożarną. 830 01:46:24,600 --> 01:46:26,159 Weź paru ludzi i idźcie. 831 01:46:55,000 --> 01:46:56,399 Hannibal... 832 01:47:21,240 --> 01:47:22,319 Już idę! 833 01:47:47,360 --> 01:47:48,360 Tak? 834 01:47:51,560 --> 01:47:53,439 Przyszedłem po głowę. 835 01:48:08,960 --> 01:48:13,039 Człowieczek stoi w lesie, w bezruchu, cicho tak. 836 01:48:13,240 --> 01:48:17,759 Ma na sobie krótki purpurowy płaszcz. 837 01:48:18,360 --> 01:48:20,439 Kim być może ten człowieczek, 838 01:48:20,640 --> 01:48:23,039 co sam stoi sobie w lesie 839 01:48:23,240 --> 01:48:27,839 i ma na sobie purpurowy płaszcz... 840 01:48:31,080 --> 01:48:32,839 REŻYSERIA 841 01:48:34,400 --> 01:48:36,879 SCENARIUSZ 842 01:48:46,000 --> 01:48:48,119 HANNIBAL PO DRUGIEJ STRONIE MASKI 843 01:49:09,720 --> 01:49:11,719 ZDJĘCIA 844 01:49:24,280 --> 01:49:26,759 MUZYKA 845 01:49:35,520 --> 01:49:37,719 WYSTĄPILI 846 01:49:39,280 --> 01:49:41,799 Tekst polski: Katarzyna Wojsz