1
00:00:21,132 --> 00:00:22,963
Cache-toi vite !
2
00:00:23,500 --> 00:00:24,968
Court !
3
00:00:42,601 --> 00:00:44,379
Vite ! Par ici !
4
00:00:46,992 --> 00:00:48,323
Plus vite !
5
00:00:48,601 --> 00:00:57,675
HANNIBAL LECTER :
LES ORIGINES DU MAL
6
00:00:58,773 --> 00:01:00,638
Allons au lac.
7
00:01:25,967 --> 00:01:30,199
- M... comme Mischa.
- Mischa !
8
00:01:34,643 --> 00:01:37,134
Viens ! Vite !
9
00:01:41,004 --> 00:01:43,804
Château Lecter
Lituanie, 1944
10
00:01:43,985 --> 00:01:45,714
Vite, Lothar.
11
00:01:46,789 --> 00:01:49,155
Dépêchez-vous.
Donnez-moi la bassine.
12
00:01:51,894 --> 00:01:54,658
Hannibal, Mischa !
Où étiez-vous ?
13
00:01:54,731 --> 00:01:57,222
Dépêchez-vous !
Vite !
14
00:01:58,601 --> 00:02:00,501
Hannibal !
15
00:02:00,570 --> 00:02:01,832
Viens.
16
00:02:09,078 --> 00:02:10,980
Allez !
17
00:02:11,049 --> 00:02:12,516
Chérie,
18
00:02:12,584 --> 00:02:15,610
la voiture est chargée.
Tout est prêt.
19
00:02:17,989 --> 00:02:19,786
Allez, viens.
20
00:02:19,858 --> 00:02:21,758
Allez, mon vieux !
21
00:02:24,629 --> 00:02:27,223
Les combats auront lieu
près de la route.
22
00:02:27,832 --> 00:02:30,096
Ça ne durera que quelques jours.
23
00:02:30,168 --> 00:02:31,965
On sera à l'abri au Pavillon.
24
00:02:32,036 --> 00:02:33,799
Courage !
25
00:02:33,872 --> 00:02:36,137
On y est presque.
26
00:02:40,446 --> 00:02:43,108
Non, non, la bassine
est pour le linge sale.
27
00:02:43,182 --> 00:02:44,706
Entrez.
28
00:02:44,784 --> 00:02:45,773
- Donnez.
- Je m'en occupe.
29
00:02:45,851 --> 00:02:47,079
J'espère que nos jouets sont encore là.
30
00:02:47,153 --> 00:02:49,212
- Ah, passez-moi la bassine.
- Je m'en occupe, Monsieur.
31
00:02:49,288 --> 00:02:52,121
C'est bon. Mais dépêchons.
32
00:02:52,191 --> 00:02:54,557
Le cuisinier doit avoir emballé
la cuisine.
33
00:03:03,970 --> 00:03:08,134
Donne...
les perles de maman.
34
00:03:16,383 --> 00:03:17,680
Des perles aux pourceaux ?
35
00:04:20,384 --> 00:04:22,045
Taisez-vous ! Taisez-vous !
36
00:04:27,791 --> 00:04:31,420
Tu es juif.
Et je mangerais ta bouffe ?
37
00:04:31,495 --> 00:04:33,122
Éliminez-le.
38
00:04:35,199 --> 00:04:38,898
Que faites-vous des indigènes,
vous autres indigènes ?
39
00:04:38,971 --> 00:04:42,463
Vous voulez être des SS,
méritez-le !
40
00:04:47,381 --> 00:04:48,606
Tuez le Juif.
41
00:04:48,681 --> 00:04:50,740
Amène-moi le bouseux.
42
00:04:52,485 --> 00:04:55,648
Avance ! Avance !
43
00:04:55,721 --> 00:04:58,986
Avance, saleté de juif !
Avance ! Avance !
44
00:05:04,298 --> 00:05:05,663
Tu es tzigane ?
45
00:05:05,732 --> 00:05:08,064
Non, Monsieur.
46
00:05:15,842 --> 00:05:17,275
Juif ?
47
00:05:19,079 --> 00:05:20,842
Non, Monsieur.
48
00:05:22,716 --> 00:05:24,088
Beau travail.
49
00:05:26,587 --> 00:05:28,782
Montre-nous ta queue.
50
00:05:31,492 --> 00:05:33,187
Commandant !
51
00:05:33,261 --> 00:05:34,660
Les chars russes approchent !
52
00:05:34,729 --> 00:05:36,458
Embarquez leurs vivres.
53
00:05:36,531 --> 00:05:38,829
Grouillez-vous !
54
00:05:50,118 --> 00:05:51,970
Cette forêt était pleine de gibiers.
55
00:05:53,016 --> 00:05:54,506
Fichue guerre...
56
00:05:59,422 --> 00:06:01,754
Trouvez-nous quelque chose
à manger, Lothar.
57
00:06:08,164 --> 00:06:10,132
Quelle direction pour aller
à la maison, Hannibal ?
58
00:06:16,774 --> 00:06:18,264
Bon garçon.
59
00:06:25,282 --> 00:06:27,716
Les Allemands se retirent de Leningrad.
60
00:06:28,753 --> 00:06:31,381
Ils battent en retraite.
61
00:06:31,455 --> 00:06:35,738
Frigorifiés... et affamés.
62
00:06:53,621 --> 00:06:54,603
Qu'est-ce que c'est ?
63
00:07:02,723 --> 00:07:03,985
Un char russe !
64
00:07:04,058 --> 00:07:06,959
- Éloigne-toi de la fenêtre.
- Lothar ! Les Russes !
65
00:07:18,305 --> 00:07:21,468
Tout le monde dehors !
66
00:07:34,155 --> 00:07:38,114
On veut juste de l'eau.
Les enfants peuvent rester au chaud.
67
00:07:38,993 --> 00:07:41,985
- Faites-les rentrer.
- Rentrez. Fais attention Mischa.
68
00:07:42,063 --> 00:07:43,325
Mischa, viens avec moi.
69
00:07:43,398 --> 00:07:45,195
Installe la pompe.
70
00:07:58,214 --> 00:07:59,841
Attendez ici.
71
00:08:01,550 --> 00:08:02,778
Maman !
72
00:08:02,852 --> 00:08:03,876
Maman !
73
00:08:06,122 --> 00:08:08,215
Le pompage est bientôt fini ?
74
00:08:08,290 --> 00:08:09,518
Quelques minutes.
75
00:08:13,931 --> 00:08:15,163
Des Stuka !
76
00:08:16,327 --> 00:08:18,967
Feu ! Feu !
77
00:08:22,440 --> 00:08:23,668
Couchez-vous !
78
00:08:33,684 --> 00:08:34,673
Papa !
79
00:08:35,519 --> 00:08:36,617
Papa !
80
00:09:13,393 --> 00:09:15,156
Mischa !
81
00:09:18,097 --> 00:09:19,826
Hannibal !
82
00:09:21,301 --> 00:09:24,270
Maman !
83
00:09:35,083 --> 00:09:36,311
Maman !
84
00:09:37,886 --> 00:09:40,252
Maman !
85
00:09:40,322 --> 00:09:41,619
Hannibal !
86
00:09:42,991 --> 00:09:44,322
Non !
87
00:09:44,392 --> 00:09:46,417
Non ! Mischa !
88
00:09:47,462 --> 00:09:50,260
Mischa, recule !
89
00:09:50,332 --> 00:09:51,731
Mischa, recule !
90
00:09:51,800 --> 00:09:54,770
- Maman !
- Non Mischa, recule !
91
00:09:54,837 --> 00:09:57,362
Vite ! Vite !
92
00:10:08,951 --> 00:10:11,749
Visez la tête.
Pas de balles perdues.
93
00:10:36,747 --> 00:10:39,147
Dépêche-toi, Grentz !
94
00:10:39,216 --> 00:10:40,478
Kolnas, vite !
95
00:10:40,550 --> 00:10:41,814
- On arrive !
- Allons-y !
96
00:10:41,887 --> 00:10:43,184
Grouillez-vous !
97
00:10:51,597 --> 00:10:52,996
A l'arrière !
98
00:10:53,065 --> 00:10:54,692
Allez !
Courez, courez, courez !
99
00:10:54,767 --> 00:10:56,792
Démarre !
100
00:10:56,869 --> 00:10:58,894
Grutas, on va mourir !
101
00:10:58,971 --> 00:11:01,337
Calme-toi. On s'enrichit.
102
00:11:01,407 --> 00:11:03,637
- A l'intérieur !
- Allez, allez !
103
00:11:03,709 --> 00:11:04,733
- Plus vite, plus vite !
- Allez !
104
00:11:06,313 --> 00:11:08,873
Grutas, ce n'est pas le commandant SS ?
105
00:11:13,320 --> 00:11:17,051
"Tue quelques Tziganes",
vous avez dit.
106
00:11:17,123 --> 00:11:20,581
"Tue quelques Juifs
et tu seras un SS."
107
00:11:21,295 --> 00:11:22,651
Si vous aviez tenu parole,
108
00:11:23,967 --> 00:11:26,187
je vous dirais "oui, chef".
109
00:11:27,600 --> 00:11:31,765
Mais maintenant,
je roule pour moi.
110
00:11:41,349 --> 00:11:42,577
Ce n'est pas l'un des nôtres !
111
00:11:42,650 --> 00:11:44,140
Tuez-le !
112
00:11:49,657 --> 00:11:51,249
Les Russes !
113
00:11:54,997 --> 00:11:56,988
Ramassez le corps. Vite !
114
00:12:01,137 --> 00:12:02,832
Ne vous acharnez pas sur les morts,
crétins !
115
00:12:04,507 --> 00:12:06,907
Trouvez les armes.
Trouvez les armes !
116
00:12:15,084 --> 00:12:17,780
Allez !
Tous à l'intérieur !
117
00:12:20,023 --> 00:12:21,217
Allez, allez, allez.
118
00:12:25,996 --> 00:12:29,227
Balancez le corps !
Balancez le corps immédiatement !
119
00:13:12,913 --> 00:13:15,973
Ils abattent les pillards.
120
00:13:16,399 --> 00:13:17,641
Arrête-toi et éteins tout.
121
00:13:42,444 --> 00:13:43,034
Tire pas !
122
00:13:43,110 --> 00:13:44,668
Allez !
123
00:13:52,453 --> 00:13:53,442
Allez.
124
00:13:53,521 --> 00:13:55,716
- Pose ça !
- Pose ça !
125
00:13:55,790 --> 00:13:57,725
Pose ça !
126
00:13:57,793 --> 00:13:59,158
Ou on la tue.
127
00:13:59,228 --> 00:14:00,752
Donne-moi ça.
128
00:14:00,829 --> 00:14:02,421
Prends la radio, Kolnas.
129
00:14:14,576 --> 00:14:17,443
On a du pot.
Rien que des gamins.
130
00:14:18,814 --> 00:14:21,580
Si une patrouille passe,
131
00:14:21,652 --> 00:14:23,381
on les a sauvés...
132
00:14:25,990 --> 00:14:27,423
eux et leurs biens.
133
00:14:28,993 --> 00:14:30,551
Grentz, surveille la porte.
134
00:14:30,628 --> 00:14:32,619
Cuistot,
135
00:14:32,696 --> 00:14:34,425
Va regarder là-haut.
136
00:14:34,498 --> 00:14:35,863
Trouve de la bouffe.
137
00:14:40,832 --> 00:14:42,865
Que des patates pourries.
138
00:15:19,845 --> 00:15:21,676
Barrages routiers.
139
00:15:21,747 --> 00:15:24,443
Tous les 5 km, d'ici à Vilnius.
140
00:15:27,353 --> 00:15:30,948
On est coincés ici.
141
00:15:45,039 --> 00:15:47,473
Nous étions Lithuaniens.
142
00:15:47,542 --> 00:15:48,975
Nous sommes Russes maintenant.
143
00:15:49,043 --> 00:15:50,943
Avant, nous étions Allemands.
144
00:15:52,680 --> 00:15:54,147
Toubibs.
145
00:15:54,215 --> 00:15:55,239
Dans la police.
146
00:15:55,316 --> 00:15:57,375
Et qu'est-ce que nous
sommes maintenant ?
147
00:15:59,221 --> 00:16:01,712
En ce moment, on crève la dalle !
148
00:16:03,110 --> 00:16:03,815
Tu as quelque chose ?
149
00:16:03,892 --> 00:16:04,984
Ça caille.
150
00:16:05,060 --> 00:16:06,220
Ouvre !
151
00:16:08,697 --> 00:16:11,188
Tu crois que c'est du poivre ?
152
00:16:11,266 --> 00:16:13,598
C'est des asticots gelés.
153
00:16:13,669 --> 00:16:16,365
Il était avarié avant de geler.
154
00:16:26,716 --> 00:16:28,343
Je vais t'éclater la tête !
155
00:16:28,418 --> 00:16:29,578
Arrête !
156
00:16:59,251 --> 00:17:01,811
Le garçon,
c'est Hannibal Lecter.
157
00:17:04,256 --> 00:17:08,022
Et la petite fille, c'est Mischa.
158
00:17:39,793 --> 00:17:41,192
On mange,
159
00:17:42,629 --> 00:17:43,857
ou on crève.
160
00:18:10,259 --> 00:18:14,059
8 ans plus tard
161
00:19:07,985 --> 00:19:10,215
On veut t'entendre, petit maître.
162
00:19:11,517 --> 00:19:12,451
Il est muet.
163
00:19:12,525 --> 00:19:14,083
Il ne l'est pas la nuit.
164
00:19:14,160 --> 00:19:17,186
Il crie plutôt bien.
Et il va chanter !
165
00:19:18,063 --> 00:19:20,494
Ce n'est plus
la maison de ton père.
166
00:19:20,567 --> 00:19:22,626
C'est l'orphelinat du peuple.
167
00:19:22,702 --> 00:19:25,671
Tu es un orphelin parmi d'autres.
168
00:19:29,399 --> 00:19:31,577
Lecter !
Dans mon bureau !
169
00:19:41,922 --> 00:19:46,586
Hannibal, tu ne respectes pas
la hiérarchie humaine.
170
00:19:46,660 --> 00:19:48,594
Tu frappes les brutes.
171
00:19:51,765 --> 00:19:53,062
Je sais,
172
00:19:53,133 --> 00:19:56,625
c'était la chambre de ta mère.
173
00:19:56,704 --> 00:19:59,366
Il doit t'être dur de vivre ici.
174
00:20:02,410 --> 00:20:03,434
Va te coucher.
175
00:20:05,614 --> 00:20:07,605
Va te coucher !
176
00:20:17,725 --> 00:20:19,286
Tout va bien ?
177
00:20:36,246 --> 00:20:37,235
Non, s'il vous plaît !
178
00:20:43,220 --> 00:20:44,209
Mischa !
179
00:20:46,757 --> 00:20:47,746
Debout !
180
00:20:54,432 --> 00:20:56,559
Crie tout ton soûl.
181
00:21:04,309 --> 00:21:06,608
Chaque jour,
tu le paieras.
182
00:21:06,678 --> 00:21:11,479
Jusqu'à la fin
de ta courte et minable vie.
183
00:23:08,540 --> 00:23:09,973
Lecter ?
184
00:23:12,844 --> 00:23:13,970
Il n'est pas là.
185
00:23:15,547 --> 00:23:16,640
Par ici !
186
00:23:19,076 --> 00:23:21,034
CHANTE
187
00:23:46,769 --> 00:23:50,011
FRONTIÈRE SOVIÉTIQUE
188
00:24:54,985 --> 00:24:56,247
Y'a quelqu'un !
189
00:26:48,972 --> 00:26:50,496
Qui va là ?
190
00:26:50,573 --> 00:26:51,562
Tu parles d'un chien de garde !
191
00:26:51,641 --> 00:26:53,006
Shoo ! Va-t'en !
192
00:26:57,982 --> 00:26:59,643
Qu'est-ce que c'est, Serge ?
193
00:26:59,717 --> 00:27:01,048
Un garçon.
194
00:27:01,118 --> 00:27:03,678
Il a des photos
de vous et votre mari.
195
00:27:40,025 --> 00:27:42,425
Ton oncle aurait été ravi
de te voir.
196
00:27:42,494 --> 00:27:46,489
Voilà presque un an
qu'il est mort.
197
00:27:56,877 --> 00:27:59,141
Il ne reste plus que toi et moi.
198
00:28:08,356 --> 00:28:09,652
Mischa.
199
00:28:13,228 --> 00:28:15,492
Mischa. Mischa.
200
00:28:19,401 --> 00:28:20,925
Mischa.
201
00:28:30,211 --> 00:28:32,646
Mischa ! Mischa !
202
00:28:33,482 --> 00:28:35,575
Mischa ! Mischa !
203
00:28:35,651 --> 00:28:37,084
Hannibal.
204
00:28:37,153 --> 00:28:38,347
- Mischa !
- Hannibal.
205
00:28:38,421 --> 00:28:40,753
Hannibal, réveille-toi !
206
00:28:41,490 --> 00:28:43,788
Tout va bien.
207
00:28:47,296 --> 00:28:50,697
Dans ton sommeil, tu revois...
208
00:28:52,067 --> 00:28:54,535
ce qui est arrivé à Mischa ?
209
00:29:20,097 --> 00:29:22,362
Tu ressembles à ton oncle.
210
00:29:27,272 --> 00:29:29,069
Veux-tu essayer ?
211
00:29:29,775 --> 00:29:31,072
Prends ça.
212
00:29:47,660 --> 00:29:50,220
Hannibal !
213
00:30:28,470 --> 00:30:29,903
Parle-moi.
214
00:30:36,746 --> 00:30:38,270
Merci.
215
00:31:39,011 --> 00:31:40,478
Hannibal.
216
00:31:52,592 --> 00:31:55,117
C'est ici
que je prie mes ancêtres
217
00:31:55,195 --> 00:31:58,221
de me donner force et courage.
218
00:32:02,335 --> 00:32:06,863
J'ai l'honneur, à l'anniversaire
de mon aïeul,
219
00:32:06,940 --> 00:32:08,703
de polir son armure
220
00:32:08,775 --> 00:32:11,074
avec de l'essence de girofle.
221
00:32:26,560 --> 00:32:30,291
C'est après la bataille
pour le château d'Osaka.
222
00:32:37,440 --> 00:32:41,206
Les samouraïs exhibent
les têtes des ennemis.
223
00:32:42,478 --> 00:32:46,574
Il y a d'autres parchemins
qui t'intéresseront.
224
00:32:49,619 --> 00:32:51,416
Sois doux, Hannibal.
225
00:32:51,487 --> 00:32:52,954
Et sois courageux...
226
00:32:54,757 --> 00:32:56,418
comme ton père.
227
00:32:59,529 --> 00:33:01,088
Et comme lui.
228
00:33:11,308 --> 00:33:13,606
Tu dois être prêt à tout.
229
00:33:13,677 --> 00:33:14,769
Approche !
230
00:33:19,216 --> 00:33:20,240
Encore !
231
00:33:24,355 --> 00:33:25,720
Encore.
232
00:33:30,895 --> 00:33:31,884
Bien.
233
00:33:32,497 --> 00:33:34,226
Encore !
234
00:34:19,547 --> 00:34:21,208
La Japonaise.
235
00:34:22,612 --> 00:34:23,509
La Japonaise !
236
00:34:24,352 --> 00:34:27,014
Monsieur, s'il vous plaît.
237
00:34:32,037 --> 00:34:33,986
La Japonaise, avoue !
238
00:34:34,061 --> 00:34:36,052
T'as la chatte fourchue ?
239
00:34:36,864 --> 00:34:40,323
Avec une houppe de poils raides
qui fusent ?
240
00:34:43,038 --> 00:34:44,096
Hannibal !
241
00:34:50,946 --> 00:34:52,004
Ne bougez pas !
242
00:35:03,527 --> 00:35:05,154
Le boucher a essayé d'attraper le couteau
243
00:35:05,229 --> 00:35:08,164
en proclamant qu'il allait tuer
tout le monde sur le marché.
244
00:35:09,166 --> 00:35:10,724
Et bien...
245
00:35:11,535 --> 00:35:14,231
Le boucher... était vichyste,
246
00:35:14,305 --> 00:35:16,899
un collaborateur
de l'occupation allemande.
247
00:35:17,842 --> 00:35:19,104
Les gens ne l'apprécient pas de trop.
248
00:35:19,176 --> 00:35:21,576
Et je peux négocier avec lui.
249
00:35:29,988 --> 00:35:31,785
Jeune homme...
250
00:35:31,857 --> 00:35:33,916
Si vous voulez devenir médecin,
251
00:35:33,992 --> 00:35:36,187
vous devez faire attention à vos mains.
252
00:35:36,261 --> 00:35:37,819
Plus de bagarre,
253
00:35:37,896 --> 00:35:40,262
et laissez lui sa chance
la prochaine fois.
254
00:35:57,116 --> 00:35:58,743
Pardonnez-moi.
255
00:35:58,818 --> 00:36:01,082
Je vais trouver le moyen
de me venger.
256
00:36:02,121 --> 00:36:04,521
Hannibal a besoin de tranquilité.
257
00:38:31,211 --> 00:38:34,305
Si t'as pissé dans mon réservoir,
je t'arrache la tête !
258
00:38:35,616 --> 00:38:38,414
Paul Momond, le boucher.
259
00:38:39,820 --> 00:38:42,518
Vous devez des excuses
à une dame.
260
00:38:42,591 --> 00:38:45,059
Des excuses à la Japonaise ?
261
00:38:45,127 --> 00:38:48,654
Tu es fou de venir ici.
Je vais te jeter à l'eau.
262
00:38:48,731 --> 00:38:50,926
A moins que je fende ton froc
263
00:38:51,000 --> 00:38:52,991
et que je te fasse un truc
264
00:38:53,069 --> 00:38:54,798
qui te plaira pas.
265
00:38:54,870 --> 00:38:59,398
Vous vous êtes enquis de sa... chatte.
266
00:38:59,542 --> 00:39:03,239
Vous avez supposé qu'elle était...
267
00:39:03,312 --> 00:39:05,178
La chatte jap est fourchue.
268
00:39:05,248 --> 00:39:08,649
Baise la petite Jap
et tu verras bien !
269
00:39:10,087 --> 00:39:11,179
Fourchue comme ça ?
270
00:39:25,502 --> 00:39:28,027
Ou tangente
à la colonne vertébrale ?
271
00:39:44,489 --> 00:39:47,890
Regardez comme votre bouche
souille l'air.
272
00:39:47,959 --> 00:39:50,291
J'ajouterai ça à mon dessin.
273
00:39:51,195 --> 00:39:52,992
Voulez-vous le voir ?
274
00:40:43,985 --> 00:40:45,475
Attendez-moi.
275
00:40:50,358 --> 00:40:52,189
Regardez, à l'aide d'un seul coup.
276
00:40:52,260 --> 00:40:55,627
Inspecteur Popil,
je suis content de vous voir.
277
00:40:55,697 --> 00:40:58,188
Vous ne me remettez pas, mais...
278
00:40:58,266 --> 00:41:00,700
Vous avez livré
de Rais à Nuremberg
279
00:41:00,769 --> 00:41:02,099
et étiez assis derrière lui.
280
00:41:02,170 --> 00:41:03,933
Je vous ai vu apporter
les preuves.
281
00:41:05,140 --> 00:41:06,302
C'est un honneur.
282
00:41:08,078 --> 00:41:11,479
- Qu'avons-nous là ?
- Paul Momond, ou ce qu'il en reste.
283
00:41:11,548 --> 00:41:13,140
Vous avez le dossier.
284
00:41:13,717 --> 00:41:14,877
Oui.
285
00:41:15,619 --> 00:41:17,052
Gras et vil.
286
00:41:18,344 --> 00:41:19,816
Il embarquait des Juifs
à Marseille.
287
00:41:21,458 --> 00:41:23,221
Il s'est battu récemment.
288
00:41:23,293 --> 00:41:24,817
Et souvent.
289
00:41:24,895 --> 00:41:28,592
Samedi dernier, dans un bar.
Il avait beaucoup d'ennemis.
290
00:41:28,665 --> 00:41:31,100
Une liste.
Ses adversaires récents.
291
00:41:32,403 --> 00:41:34,030
Vous n'avez rien touché ?
292
00:41:36,074 --> 00:41:37,564
Le chef a insisté...
293
00:41:37,642 --> 00:41:38,836
L'odeur...
294
00:41:38,910 --> 00:41:41,674
Vous n'utilisez pas ça ?
295
00:41:41,746 --> 00:41:44,180
Ça sent... le dentiste.
296
00:41:44,249 --> 00:41:45,614
Essence de girofle.
297
00:41:46,551 --> 00:41:48,041
Consultons le pharmacien.
298
00:41:50,488 --> 00:41:51,819
Regardez.
299
00:41:52,590 --> 00:41:56,527
Le plus exquis, dans le poisson,
ce sont les joues.
300
00:41:56,595 --> 00:41:58,460
C'est vrai pour bien des créatures.
301
00:41:58,530 --> 00:42:01,693
Quand vous servez,
l'une est pour Madame,
302
00:42:01,767 --> 00:42:03,428
l'autre, pour l'invité d'honneur.
303
00:42:03,502 --> 00:42:04,696
Vous savez quoi ?
304
00:42:04,770 --> 00:42:08,069
On n'a toujours pas retrouvé
l'ignoble tête du boucher.
305
00:43:34,632 --> 00:43:36,619
Bonsoir, Madame.
306
00:43:42,407 --> 00:43:43,965
Ne m'en veuillez pas.
307
00:43:45,094 --> 00:43:49,446
J'aurais dû utiliser son couteau,
mais le sabre semblait si approprié.
308
00:44:01,093 --> 00:44:04,119
Pas une ébréchure,
je vous le promets.
309
00:44:07,299 --> 00:44:09,199
Ce boucher, c'était du beurre.
310
00:44:32,859 --> 00:44:35,885
Il ne fallait pas faire ça pour moi.
311
00:44:35,962 --> 00:44:38,294
La goujaterie est contagieuse.
312
00:44:45,774 --> 00:44:46,968
La police.
313
00:44:52,614 --> 00:44:54,309
Ils appelleront ça un meurtre.
314
00:44:55,751 --> 00:44:57,844
Au pire, un crime passionnel.
315
00:45:03,225 --> 00:45:05,284
Lave-toi les mains. Vite !
316
00:45:05,360 --> 00:45:06,884
Va !
317
00:45:10,233 --> 00:45:12,667
Inspecteur Popille ?
318
00:45:13,336 --> 00:45:15,736
Popil, Madame.
319
00:45:18,541 --> 00:45:19,940
Hannibal Lecter ?
320
00:45:21,578 --> 00:45:22,875
Bonsoir.
321
00:45:23,680 --> 00:45:26,774
Vous vous êtes battu
avec Paul Momond, au marché.
322
00:45:28,418 --> 00:45:29,749
Et il est mort.
323
00:45:31,187 --> 00:45:32,950
Il va falloir me suivre.
324
00:45:36,794 --> 00:45:39,194
Êtes-vous Hannibal Lecter ?
325
00:45:40,231 --> 00:45:41,789
Oui.
326
00:45:45,002 --> 00:45:48,267
Avez-vous une connaissance
coupable de la mort de Momond ?
327
00:45:49,273 --> 00:45:50,763
Connaissance coupable ?
328
00:45:50,841 --> 00:45:53,366
Ne répondez que par oui ou non.
329
00:45:56,213 --> 00:45:57,510
Non.
330
00:46:03,022 --> 00:46:04,421
Merde !
331
00:46:05,825 --> 00:46:07,554
Il ne réagit à rien.
332
00:46:10,196 --> 00:46:11,720
C'est monstrueux.
333
00:46:17,003 --> 00:46:19,267
Le boucher pêchait.
334
00:46:19,338 --> 00:46:23,537
Son couteau était plein d'écailles,
mais pas de poisson.
335
00:46:23,610 --> 00:46:25,544
La bande vous dit tout ça ?
336
00:46:26,880 --> 00:46:28,279
Remarquable.
337
00:46:30,017 --> 00:46:31,245
Non.
338
00:46:32,252 --> 00:46:36,211
D'après le cuisinier, vous avez
ramené un superbe poisson.
339
00:46:36,290 --> 00:46:38,690
D'où venait ce poisson ?
340
00:46:38,759 --> 00:46:40,693
Je l'ai pêché.
341
00:46:40,761 --> 00:46:44,629
Nous laissons
une ligne dans l'eau.
342
00:46:44,698 --> 00:46:46,689
Je peux vous montrer.
343
00:46:47,502 --> 00:46:49,527
Je suis spécialiste
des crimes de guerre.
344
00:46:51,139 --> 00:46:54,040
Ils ne s'arrêtent pas
avec la guerre.
345
00:46:55,176 --> 00:46:57,041
Vous avez perdu
toute votre famille.
346
00:46:58,379 --> 00:47:00,472
Moi aussi.
347
00:47:00,548 --> 00:47:04,416
Mais vous, votre merveilleuse
tante a compensé.
348
00:47:05,687 --> 00:47:09,316
Son seul parfum
aura effacé l'odeur du camp.
349
00:47:09,390 --> 00:47:12,657
Le boucher ayant craché
des ignominies sur elle,
350
00:47:12,729 --> 00:47:15,163
je comprendrais
que vous l'ayez tué.
351
00:47:16,199 --> 00:47:17,791
Dites-moi ce qui s'est passé.
352
00:47:20,403 --> 00:47:22,337
On prouvera au tribunal...
353
00:47:22,405 --> 00:47:26,000
"Son seul parfum
efface l'odeur du camp."
354
00:47:27,677 --> 00:47:29,804
Vous composez des vers
355
00:47:29,879 --> 00:47:31,744
que vous cachez
sous votre oreiller ?
356
00:47:52,670 --> 00:47:56,606
Dites-moi, avez-vous choisi
les crimes de guerre
357
00:47:57,708 --> 00:47:59,973
car vous avez perdu
votre famille ?
358
00:48:00,359 --> 00:48:01,376
Oui.
359
00:48:02,214 --> 00:48:03,545
Comment ?
360
00:48:05,250 --> 00:48:07,878
Au combat et en déportation.
361
00:48:07,953 --> 00:48:09,648
Avez-vous pris les coupables ?
362
00:48:09,721 --> 00:48:11,120
Non.
363
00:48:12,557 --> 00:48:14,855
Des vichystes,
comme le boucher ?
364
00:48:14,926 --> 00:48:15,915
Oui.
365
00:48:18,463 --> 00:48:20,488
On est donc
tous les deux suspects.
366
00:48:21,266 --> 00:48:23,700
Je dirai que vous pêchiez avec moi.
367
00:48:27,541 --> 00:48:29,372
Inspecteur, venez voir.
368
00:48:31,912 --> 00:48:34,278
Je vous avais demandé
d'éloigner ces gens.
369
00:48:42,222 --> 00:48:44,247
- C'est le boucher ?
- Oui, Monsieur.
370
00:48:44,324 --> 00:48:45,348
Quand ?
371
00:48:45,426 --> 00:48:47,621
Dix minutes, pas plus.
372
00:49:13,688 --> 00:49:15,102
Un instant s'il vout plaît.
373
00:49:18,461 --> 00:49:23,660
Madame, je m'excuse de vous déranger.
Je venais avec les papiers.
374
00:49:25,304 --> 00:49:28,534
Votre résidence en France
est menacée, Madame.
375
00:49:28,604 --> 00:49:30,231
Nous pouvons différer les
droits de succession
376
00:49:30,306 --> 00:49:32,604
afin que vous puissiez rester
pour l'instant,
377
00:49:32,675 --> 00:49:36,975
jusqu'à ce que l'État vende
votre demeure aux enchères.
378
00:49:37,046 --> 00:49:39,141
Vous devrez laisser partir le personnel.
379
00:49:39,217 --> 00:49:40,275
Au revoir.
380
00:49:50,595 --> 00:49:53,530
Père, Mère...
381
00:49:54,999 --> 00:49:59,060
Je suis le plus jeune étudiant
jamais admis en médecine.
382
00:50:00,304 --> 00:50:02,364
J'ai une bourse par le travail.
383
00:50:02,441 --> 00:50:04,932
Je pense que vous seriez
content de moi.
384
00:50:07,212 --> 00:50:10,113
Les droits de succession
sur les biens d'Oncle
385
00:50:10,182 --> 00:50:13,117
ont contraint à vendre le château.
386
00:50:14,086 --> 00:50:16,919
Lady Murasaki
part pour Paris avec moi.
387
00:50:25,731 --> 00:50:29,828
Cette bourse par le travail
388
00:50:29,903 --> 00:50:32,667
m'oblige à préparer des corps
pour le cours d'anatomie.
389
00:50:36,758 --> 00:50:38,236
Mes études sont passionnantes
390
00:50:38,311 --> 00:50:40,541
et m'absorbent totalement.
391
00:50:45,485 --> 00:50:49,182
Je pense pourtant toujours
à ma sur
392
00:50:49,255 --> 00:50:50,952
et à ceux qui me l'ont ravie.
393
00:50:57,265 --> 00:51:00,632
A votre avis,
Dieu comptait-il manger Isaac ?
394
00:51:02,337 --> 00:51:05,033
Il aurait donc dit à Abraham
de le tuer.
395
00:51:06,308 --> 00:51:07,673
Le manger ?
396
00:51:07,742 --> 00:51:09,141
Bien sûr que non.
397
00:51:10,078 --> 00:51:13,047
L'ange intervient à temps.
398
00:51:15,718 --> 00:51:17,151
Pas toujours.
399
00:51:24,293 --> 00:51:26,420
Je veux savoir, pour Mischa.
400
00:51:30,499 --> 00:51:32,626
Je vois leurs visages en rêve,
401
00:51:32,702 --> 00:51:34,018
mais j'ai oublié les noms
402
00:51:34,140 --> 00:51:36,365
que disaient leurs
bouches ensanglantées.
403
00:51:39,142 --> 00:51:41,633
Je donnerais tout
pour m'en souvenir.
404
00:51:45,649 --> 00:51:46,946
Hannibal...
405
00:51:47,985 --> 00:51:52,012
La mémoire est une lame
qui pourrait te blesser.
406
00:52:16,448 --> 00:52:18,348
Je veux rester ici avec vous.
407
00:52:19,752 --> 00:52:22,653
Tu dois continuer les cours.
408
00:52:43,610 --> 00:52:45,874
Louis, rappelez-vous...
409
00:52:46,413 --> 00:52:49,405
Qui a révélé aux nazis
la cachette des enfants ?
410
00:52:50,317 --> 00:52:51,979
Il faut vous en souvenir.
411
00:52:54,055 --> 00:52:56,853
Y penser m'est insupportable.
412
00:52:58,159 --> 00:52:59,717
Ceci vous aidera.
413
00:53:02,396 --> 00:53:03,829
Hannibal Lecter.
414
00:53:04,465 --> 00:53:06,092
Que faites-vous ici ?
415
00:53:06,968 --> 00:53:08,526
Le corps.
416
00:53:08,602 --> 00:53:10,832
Je suis étudiant en médecine.
417
00:53:10,905 --> 00:53:13,999
J'ai suivi votre parcours.
418
00:53:14,075 --> 00:53:16,375
Rien ne doit sortir de cette pièce.
419
00:53:20,783 --> 00:53:22,614
S'il vous plaît, Louis.
420
00:53:22,685 --> 00:53:25,153
Klaus Barbie a envoyé les enfants
à Auschwitz.
421
00:53:25,221 --> 00:53:27,348
Qui lui a dit où ils étaient ?
422
00:53:27,423 --> 00:53:29,050
Vous ?
423
00:53:31,928 --> 00:53:36,592
Quand ils m'ont cassé les doigts,
j'ai donné Pardou.
424
00:53:39,068 --> 00:53:42,505
Il savait où étaient les enfants.
425
00:53:46,343 --> 00:53:48,641
Il est maire de Belleville,
maintenant.
426
00:53:52,149 --> 00:53:53,411
Merci, Louis.
427
00:53:53,484 --> 00:53:54,849
Inspecteur ?
428
00:53:54,918 --> 00:53:56,317
Oui ?
429
00:53:56,387 --> 00:53:58,548
Où était la police ?
430
00:54:16,574 --> 00:54:20,135
Non, s'il vous plaît.
431
00:54:38,165 --> 00:54:40,326
Vous saviez ce que voulait Louis.
432
00:54:41,068 --> 00:54:44,299
Que sa croix reste avec
son esprit, pas son cur.
433
00:54:44,971 --> 00:54:48,372
Lui a répondu,
mais pas vous.
434
00:54:49,109 --> 00:54:53,604
Où était la police quand les nazis
embarquaient les enfants ?
435
00:56:29,714 --> 00:56:31,444
Hannibal !
436
00:56:48,000 --> 00:56:49,558
Viens jouer.
437
00:56:51,103 --> 00:56:52,866
Une petite joue...
438
00:56:55,143 --> 00:56:56,440
Deux petites joues...
439
00:56:57,045 --> 00:56:58,239
Tousse.
440
00:57:00,748 --> 00:57:02,579
Elle a une pneumonie.
441
00:57:02,650 --> 00:57:04,140
On la prend.
442
00:57:05,486 --> 00:57:07,420
Elle va mourir, de toute façon.
443
00:57:21,737 --> 00:57:23,364
Hannibal !
444
00:57:37,886 --> 00:57:39,183
Allez !
445
00:57:40,189 --> 00:57:42,714
- Sortez !
- Grutas, attends !
446
00:57:44,160 --> 00:57:45,388
Les plaques d'identité !
447
00:57:46,663 --> 00:57:48,096
Allez !
448
00:57:48,164 --> 00:57:51,133
Cuistot, dépêche-toi !
449
00:59:59,747 --> 01:00:00,873
Passeport.
450
01:00:15,464 --> 01:00:17,830
- Étudiant ?
- Oui.
451
01:00:21,169 --> 01:00:23,069
Il vous faut une nouvelle photo.
452
01:00:31,441 --> 01:00:35,549
République soviétique de Lituanie
453
01:00:38,622 --> 01:00:39,680
Oui.
454
01:00:48,632 --> 01:00:49,758
Rapport de la nuit.
455
01:00:51,135 --> 01:00:53,069
Les visas pour Kaunas.
456
01:01:14,592 --> 01:01:15,923
Lecter.
457
01:01:54,435 --> 01:01:56,130
Le Pavillon...
458
01:04:25,394 --> 01:04:27,259
"Kolnas."
459
01:04:29,265 --> 01:04:30,459
"Grutas."
460
01:04:51,354 --> 01:04:53,015
Mischa.
461
01:05:11,609 --> 01:05:14,100
Herr Dortlich.
462
01:05:14,178 --> 01:05:19,241
En mon nom et...
au nom de ma défunte famille...
463
01:05:19,317 --> 01:05:21,615
merci d'être venu.
464
01:05:22,920 --> 01:05:26,016
Vous rappelez-vous
la bassine sur le feu ?
465
01:05:26,092 --> 01:05:29,892
Elle était morte, de toute façon.
Je le jure.
466
01:05:41,407 --> 01:05:44,274
Que de mayonnaise,
Herr Dortlich !
467
01:06:06,000 --> 01:06:07,729
Où sont les autres ?
468
01:06:07,801 --> 01:06:10,395
Je ne sais pas.
469
01:06:29,624 --> 01:06:32,923
Je sais où est l'un d'eux.
Grentz.
470
01:06:32,994 --> 01:06:34,018
Grentz ?
471
01:06:34,095 --> 01:06:37,292
Au Canada.
Parti dans un bateau de réfugiés.
472
01:06:37,365 --> 01:06:38,923
Comment était-il ?
473
01:06:39,002 --> 01:06:40,902
Basané.
474
01:06:40,971 --> 01:06:43,599
Les SS n'en ont pas voulu.
475
01:06:43,673 --> 01:06:46,403
Oh oui, bien sûr.
476
01:06:46,476 --> 01:06:49,274
C'est lui qui apportait la cuvette.
477
01:06:49,346 --> 01:06:51,644
Et Milko ?
478
01:06:51,715 --> 01:06:54,445
Tous morts.
479
01:06:54,518 --> 01:06:56,247
Ils sont tous morts à la guerre.
480
01:06:56,319 --> 01:06:58,378
Je me rappelle sa chanson.
481
01:07:00,824 --> 01:07:04,226
Et votre chef, Grutas ?
482
01:07:06,297 --> 01:07:08,764
Je ne sais pas.
483
01:07:08,964 --> 01:07:13,998
Je vous en prie, laissez-moi partir
et je témoignerai contre Grentz.
484
01:07:25,149 --> 01:07:29,211
Vous souvenez-vous de
Das Männlein im Walde ?
485
01:07:34,693 --> 01:07:36,957
Mischa adorait cette chanson.
486
01:07:38,797 --> 01:07:40,355
Chantons pour Mischa.
487
01:07:54,682 --> 01:07:56,206
Vous ne chantez pas.
488
01:07:56,283 --> 01:07:59,184
Chantez pour avoir du mou.
489
01:08:12,900 --> 01:08:15,630
Kolnas !
Kolnas trafique avec lui !
490
01:08:19,574 --> 01:08:21,303
Il trafique avec lui.
491
01:08:33,155 --> 01:08:34,850
Et où est Kolnas ?
492
01:08:38,026 --> 01:08:39,618
Fontainebleau !
493
01:08:39,694 --> 01:08:43,028
Qui peut bien être le petit homme
494
01:08:43,099 --> 01:08:46,466
tout seul dans la forêt
495
01:08:46,536 --> 01:08:52,532
dans son manteau... cramoisi !
496
01:09:09,527 --> 01:09:12,155
"Manteau cramoisi",
effectivement.
497
01:10:19,368 --> 01:10:23,930
Il a ramassé des champignons
et s'est fait une brochette.
498
01:10:26,408 --> 01:10:29,639
Champignons... et joues.
499
01:11:19,296 --> 01:11:21,025
Où étais-tu ?
500
01:11:27,571 --> 01:11:31,065
Tu sens la fumée et le sang.
501
01:11:47,426 --> 01:11:49,223
Où es-tu allé ?
502
01:11:51,997 --> 01:11:53,430
Je les ai retrouvés.
503
01:11:56,103 --> 01:11:58,003
Ceux qui ont tué Mischa.
504
01:11:59,272 --> 01:12:01,832
J'ai leurs noms.
505
01:12:03,844 --> 01:12:05,812
Ils sont ici en France.
506
01:12:08,148 --> 01:12:09,137
Où ?
507
01:12:11,218 --> 01:12:12,617
Fontainebleau.
508
01:12:33,374 --> 01:12:34,807
Des ortolans.
509
01:12:37,645 --> 01:12:42,344
Il les capture en vol
et les sert au déjeuner.
510
01:12:42,417 --> 01:12:45,786
Ils sont comme nous.
Ils sentent les autres cuire
511
01:12:45,855 --> 01:12:48,346
mais tentent de chanter.
512
01:12:57,901 --> 01:13:00,802
Kolnas se fait appeler Kleber.
513
01:13:00,870 --> 01:13:02,303
C'est sur sa licence.
514
01:13:03,706 --> 01:13:06,937
M. Kleber demeurant rue Juliana.
515
01:13:11,382 --> 01:13:12,679
Bonjour, comment allez-vous ?
516
01:13:14,051 --> 01:13:16,042
Regardez.
517
01:13:16,120 --> 01:13:18,350
Le voilà.
518
01:13:18,422 --> 01:13:21,550
En allant à l'église,
il passe vérifier la caisse.
519
01:13:23,494 --> 01:13:26,691
Comme il est soigné
et replet, ce...
520
01:13:28,399 --> 01:13:29,889
criminel de guerre.
521
01:14:14,014 --> 01:14:16,312
Connais-tu cette chanson ?
522
01:14:25,126 --> 01:14:26,718
Où est Natalya ?
523
01:14:26,794 --> 01:14:28,352
Où est-elle ?
524
01:14:29,631 --> 01:14:32,099
Elle s'égare toujours.
525
01:14:32,166 --> 01:14:34,100
Natalya, viens !
526
01:14:35,837 --> 01:14:37,566
Nous devons aller à l'église.
527
01:14:39,574 --> 01:14:42,236
Il a des enfants.
528
01:14:43,711 --> 01:14:46,146
Elle porte le bracelet de Mischa.
529
01:14:48,918 --> 01:14:51,853
Choisis ton offrande
pour l'église.
530
01:14:53,856 --> 01:14:57,053
Mets-la dans ta poche.
531
01:14:57,126 --> 01:14:59,458
Celle qui brille.
532
01:14:59,528 --> 01:15:01,962
Mets-la en lieu sûr...
533
01:15:08,737 --> 01:15:10,331
Qu'est-ce que c'est ?
534
01:15:56,355 --> 01:15:59,325
Ils vous attendent en bas.
535
01:15:59,392 --> 01:16:01,656
J'ai appelé
mes amis soviétiques.
536
01:16:03,630 --> 01:16:06,190
Dortlich avait sa plaque
dans la bouche.
537
01:16:06,265 --> 01:16:09,598
Il a donc
toutes nos plaques d'identité
538
01:16:09,669 --> 01:16:13,070
et l'inventaire du cuistot.
539
01:16:13,139 --> 01:16:17,405
Dortlich avait fouillé les ruines,
avant lui.
540
01:16:17,477 --> 01:16:20,469
Grutas lui avait dit de le faire.
541
01:16:20,546 --> 01:16:23,676
Dépiauté avec sa fourchette
de pique-nique, ce flemmard.
542
01:16:23,752 --> 01:16:25,481
Où est-il...
543
01:16:25,553 --> 01:16:28,647
le petit poison
544
01:16:28,723 --> 01:16:31,123
qui a tué Dortlich ?
545
01:16:31,192 --> 01:16:33,251
Il est étudiant à Paris.
546
01:16:34,470 --> 01:16:36,092
Il y a une photo de passeport,
547
01:16:36,164 --> 01:16:37,654
mais ils ne l'ont pas encore.
548
01:16:37,732 --> 01:16:38,824
Son nom ?
549
01:16:41,936 --> 01:16:43,198
Hannibal Lecter.
550
01:16:49,679 --> 01:16:50,737
Tu le connais ?
551
01:16:52,815 --> 01:16:54,442
Toi aussi.
552
01:16:54,517 --> 01:17:00,217
On a dîné avec lui
pendant la guerre.
553
01:17:03,092 --> 01:17:06,186
Retourne à ton restaurant, Kolnas.
554
01:17:12,936 --> 01:17:15,734
Apporte une terrine,
la prochaine fois.
555
01:17:22,145 --> 01:17:23,874
Où est passé Dieter ?
556
01:17:25,482 --> 01:17:26,642
Dieter !
557
01:17:28,016 --> 01:17:30,797
Tu les amoches,
tu leur éclates la lèvre,
558
01:17:30,997 --> 01:17:32,019
l'argent ne rentre plus.
559
01:17:32,089 --> 01:17:33,078
Viens ici.
560
01:17:35,592 --> 01:17:37,721
Et celle-là,
561
01:17:37,796 --> 01:17:40,230
elle est à moi.
562
01:17:42,468 --> 01:17:44,868
Milko, tu vas aller à Paris.
563
01:17:44,937 --> 01:17:47,499
Kolnas m'a trouvé
un piano Bösendorfer.
564
01:17:47,741 --> 01:17:48,532
Le top.
565
01:17:50,976 --> 01:17:52,568
Trouve le garçon.
566
01:17:52,644 --> 01:17:54,635
Lecter.
567
01:17:54,713 --> 01:17:57,113
Tu sais quoi en faire.
568
01:18:10,620 --> 01:18:11,156
Merci.
569
01:18:42,596 --> 01:18:44,393
Inspecteur Popil ?
570
01:18:44,465 --> 01:18:46,365
Entrez, je vous prie.
571
01:18:46,433 --> 01:18:49,802
Ceci n'est pas une visite de courtoisie.
572
01:18:55,845 --> 01:18:58,177
- Où est-il ?
- Je l'ignore.
573
01:18:58,248 --> 01:19:00,580
A l'école de médecine, je pense.
574
01:19:00,650 --> 01:19:02,413
Connaissez-vous cet homme ?
575
01:19:09,559 --> 01:19:10,548
Non.
576
01:19:13,129 --> 01:19:15,189
Il s'appelle Dortlich.
577
01:19:15,266 --> 01:19:17,359
Un criminel de guerre.
578
01:19:17,435 --> 01:19:20,871
On l'a retrouvé près du château
où était Hannibal.
579
01:19:20,938 --> 01:19:23,099
Dortlich avait des amis abjects.
580
01:19:24,709 --> 01:19:26,677
Je veux savoir où ils sont.
581
01:19:27,845 --> 01:19:29,176
Hannibal pourrait le savoir.
582
01:19:49,267 --> 01:19:50,859
Ne vous coupez pas.
583
01:19:59,945 --> 01:20:01,378
Je sais tout sur vous.
584
01:20:02,650 --> 01:20:05,676
Vous avez perdu votre famille,
585
01:20:05,753 --> 01:20:08,278
quand la bombe est tombée
sur Hiroshima.
586
01:20:14,261 --> 01:20:15,819
Oui.
587
01:20:15,896 --> 01:20:19,354
Vous protégez Hannibal
car lui aussi a tout perdu ?
588
01:20:20,968 --> 01:20:22,765
C'est ce qui vous lie ?
589
01:20:24,672 --> 01:20:29,337
Voyez-vous votre famille,
en rêve, inspecteur ?
590
01:20:31,479 --> 01:20:32,776
Oui.
591
01:20:34,949 --> 01:20:36,246
Moi aussi.
592
01:20:38,053 --> 01:20:39,987
Lui aussi.
593
01:20:49,631 --> 01:20:52,567
Si votre serpent apprivoisé
frappe ici,
594
01:20:52,635 --> 01:20:56,969
je devrai le capturer.
Il mourra guillotiné.
595
01:24:47,415 --> 01:24:48,439
Désolé.
596
01:25:05,335 --> 01:25:07,929
Grutas vous a chargé de me tuer.
597
01:25:08,004 --> 01:25:10,131
Pas de vous tuer.
598
01:25:12,608 --> 01:25:14,599
De vous donner de l'argent.
599
01:25:15,800 --> 01:25:17,077
Laissez-moi vous le donner.
600
01:25:52,972 --> 01:25:54,810
Vous avez beaucoup tué.
601
01:25:56,097 --> 01:25:57,787
Beaucoup plus qu'eux.
602
01:25:59,391 --> 01:26:02,121
Les sentez-vous, dans la cuve ?
603
01:26:08,035 --> 01:26:09,332
On l'a mangée...
604
01:26:10,904 --> 01:26:13,998
On l'a mangée pour vivre.
605
01:26:16,777 --> 01:26:19,007
Grutas a été rapide,
606
01:26:19,079 --> 01:26:20,774
elle n'a rien senti !
607
01:26:21,915 --> 01:26:25,043
Grutas a un domicile ?
608
01:26:25,118 --> 01:26:26,107
Où ?
609
01:26:36,497 --> 01:26:39,330
Je vous entends mal.
610
01:26:39,400 --> 01:26:41,994
Il a un domicile ?
611
01:26:47,708 --> 01:26:49,335
D'accord, d'accord.
612
01:26:49,410 --> 01:26:52,208
Milly-la-Forêt.
613
01:26:59,021 --> 01:27:01,489
Elle n'a rien senti.
614
01:27:56,948 --> 01:27:59,212
Inspecteur Popil.
615
01:27:59,284 --> 01:28:01,343
Quelle surprise !
616
01:28:08,059 --> 01:28:09,584
Trouvé ça dans votre chambre.
617
01:28:11,898 --> 01:28:14,696
Si vous tuez en France,
618
01:28:14,767 --> 01:28:17,497
votre tête finira dans un seau.
619
01:28:19,305 --> 01:28:21,671
Puis-je travailler
tout en parlant ?
620
01:28:24,310 --> 01:28:28,440
Vous avez tué Dortlich
là où votre famille est morte.
621
01:28:30,616 --> 01:28:32,882
Son visage a été dévoré.
622
01:28:32,954 --> 01:28:34,922
Les corbeaux, sûrement.
623
01:28:34,989 --> 01:28:37,514
Ils ont fait un kebab ?
624
01:28:39,594 --> 01:28:40,925
Cannibalisme.
625
01:28:43,231 --> 01:28:46,029
Cela arrivait, sur le front Est.
626
01:28:46,100 --> 01:28:49,126
Vous le savez, vous y étiez.
627
01:28:53,741 --> 01:28:56,301
Ce n'est pas votre sujet.
628
01:28:56,935 --> 01:29:00,439
C'est Vladis Grutas.
Comme dans votre chambre.
629
01:29:00,516 --> 01:29:01,949
L'avez-vous tué, lui aussi ?
630
01:29:04,653 --> 01:29:05,847
Non.
631
01:29:06,621 --> 01:29:07,946
L'avez-vous retrouvé ?
632
01:29:09,692 --> 01:29:14,026
Si je le retrouve,
je jure de vous le faire savoir.
633
01:29:14,096 --> 01:29:15,791
Ne faites pas le malin.
634
01:29:17,733 --> 01:29:21,225
Il a scié
la tête du rabbin de Kaunas.
635
01:29:21,303 --> 01:29:23,704
Il a abattu des enfants tziganes.
636
01:29:23,773 --> 01:29:25,468
Il s'en est sorti à Nuremberg
637
01:29:25,542 --> 01:29:28,670
car un témoin a été brûlé à l'acide.
638
01:29:31,781 --> 01:29:33,476
Il me faut votre déposition.
639
01:29:33,550 --> 01:29:35,040
Venez avec moi.
640
01:29:44,861 --> 01:29:46,091
C'est parti.
641
01:29:53,739 --> 01:29:55,001
Pose ça...
642
01:29:56,408 --> 01:29:57,932
ou je la tue.
643
01:29:58,981 --> 01:30:01,502
Grutas a des yeux de loup polaire.
644
01:30:01,580 --> 01:30:06,176
Il a menacé Mischa pour me forcer
à lâcher le bâton.
645
01:30:07,753 --> 01:30:09,448
Au début,
646
01:30:09,521 --> 01:30:12,923
on était leur couverture,
si une patrouille passait
647
01:30:12,992 --> 01:30:14,584
Ensuite,
648
01:30:15,395 --> 01:30:17,886
Ils nous tournaient autour,
649
01:30:17,964 --> 01:30:20,432
nous tâtaient
les joues et les bras.
650
01:30:25,872 --> 01:30:28,739
Tiens-lui la tête !
Tiens-la !
651
01:30:28,808 --> 01:30:30,275
Mischa !
652
01:30:30,343 --> 01:30:31,503
Tiens-la.
653
01:30:31,577 --> 01:30:33,670
Pas ici, chef.
654
01:30:41,722 --> 01:30:43,986
Hannibal !
655
01:31:12,822 --> 01:31:14,483
J'ai promis à Mischa.
656
01:31:15,103 --> 01:31:17,390
De les faire payer
il pour il...
657
01:31:18,260 --> 01:31:20,524
dent pour dent ?
658
01:31:22,965 --> 01:31:24,934
S'ils vous avaient tué,
659
01:31:25,001 --> 01:31:26,593
qui les punirait ?
660
01:31:27,604 --> 01:31:31,665
La réponse est : moi.
Je m'en chargerai.
661
01:31:35,345 --> 01:31:37,677
Jurez de me dire
ce que vous savez
662
01:31:37,748 --> 01:31:39,511
et je vous laisserai partir.
663
01:31:40,884 --> 01:31:42,875
Je le jure.
664
01:31:44,287 --> 01:31:45,811
- Jacques ?
665
01:31:54,265 --> 01:31:56,028
Il sait quelque chose.
666
01:31:59,036 --> 01:32:01,971
Il nous mènera à Grutas
et on l'arrêtera.
667
01:32:04,208 --> 01:32:06,768
Le tribunal le déclarera fou
668
01:32:06,844 --> 01:32:10,439
et à l'asile,
les médecins pourront l'étudier.
669
01:32:11,349 --> 01:32:14,912
Le petit Hannibal,
est mort en 1944, dans la neige
670
01:32:18,758 --> 01:32:21,556
Son cur est mort avec Mischa
671
01:32:22,495 --> 01:32:25,623
Ce qu'il est maintenant...
672
01:32:25,698 --> 01:32:27,893
nul mot ne le qualifie...
673
01:32:29,335 --> 01:32:31,929
hormis "monstre".
674
01:33:10,779 --> 01:33:13,748
Livre ces hommes à la police.
675
01:33:14,449 --> 01:33:17,941
A cause
des enfants de Kolnas ?
676
01:33:18,019 --> 01:33:19,850
Non.
677
01:33:36,306 --> 01:33:38,001
Promets-le-moi.
678
01:33:48,652 --> 01:33:49,813
Je ne peux pas.
679
01:33:53,958 --> 01:33:56,722
Je ne peux pas,
j'ai promis à Mischa.
680
01:36:42,302 --> 01:36:43,291
Sortez.
681
01:36:46,373 --> 01:36:49,069
Votre autorisation.
682
01:36:52,679 --> 01:36:54,874
Où est Milko ?
683
01:36:54,948 --> 01:36:57,542
Je n'en sais rien
et je m'en fous.
684
01:36:57,617 --> 01:37:00,108
Vous m'avez payé pour que
je vous ramène ce piano.
685
01:37:00,187 --> 01:37:01,711
Descendez mon vélo.
686
01:37:20,542 --> 01:37:22,601
T'inquiète,
je ne te frapperai plus.
687
01:37:24,713 --> 01:37:26,647
Tu me plais, maintenant.
688
01:37:33,623 --> 01:37:35,887
Je t'arrangerai peut-être
les dents.
689
01:37:49,906 --> 01:37:52,637
Je veux un bain de vapeur.
690
01:37:52,710 --> 01:37:54,337
Mets-le en marche.
691
01:38:24,443 --> 01:38:26,138
Content de te voir.
692
01:38:27,680 --> 01:38:30,308
Je me sentais redevable
envers toi.
693
01:38:38,457 --> 01:38:40,789
Je vous voyais plus grand.
694
01:38:42,029 --> 01:38:45,123
Je plaque votre visage
sur chaque brute que je corrige.
695
01:38:54,641 --> 01:38:55,938
Tuez-le.
696
01:39:24,906 --> 01:39:27,602
Réponds-moi...
697
01:39:27,675 --> 01:39:32,011
Tu m'aurais donné à manger
à ta sur, par amour pour elle ?
698
01:39:33,250 --> 01:39:34,911
Oui.
699
01:39:34,985 --> 01:39:37,510
Voilà...
700
01:39:37,587 --> 01:39:40,147
C'est de ça qu'il s'agit.
701
01:39:40,223 --> 01:39:41,588
L'amour.
702
01:39:42,726 --> 01:39:47,459
Je m'aime passionnément
et je ne te demanderai jamais pardon.
703
01:39:49,499 --> 01:39:50,591
Saigne-le !
704
01:39:52,135 --> 01:39:55,936
Attends.
Regarde-moi.
705
01:39:56,574 --> 01:39:58,542
Ça ne fera même pas mal.
706
01:40:11,389 --> 01:40:12,981
Salope !
707
01:40:21,633 --> 01:40:23,533
Rattrapez-le !
708
01:40:27,172 --> 01:40:28,764
Appelle Kolnas !
709
01:41:05,846 --> 01:41:09,613
Poursuivons
notre conversation...
710
01:41:09,684 --> 01:41:15,122
Est-ce que tu souhaites voir
Lady Murasaki vivante ?
711
01:41:16,658 --> 01:41:18,421
Oui.
712
01:41:28,503 --> 01:41:29,629
Écoute-la.
713
01:41:29,704 --> 01:41:32,333
Parle à ton gigolo !
714
01:41:34,744 --> 01:41:36,507
Écoute...
715
01:41:36,579 --> 01:41:37,568
Écoute attentivement.
716
01:41:38,714 --> 01:41:41,046
Je t'échange une vie
717
01:41:41,117 --> 01:41:42,448
contre une vie.
Apporte tout :
718
01:41:42,518 --> 01:41:46,113
plaques d'identité,
inventaire du cuistot, tout le bordel.
719
01:41:46,188 --> 01:41:47,177
Où ?
720
01:41:47,277 --> 01:41:50,129
- Kilomètre 36.
Sur la route de Trilbardou.
721
01:41:50,559 --> 01:41:52,618
Il y a une cabine téléphonique.
722
01:41:52,695 --> 01:41:55,095
Sois là à l'aube
et attends un appel.
723
01:41:55,164 --> 01:42:00,695
Si tu n'y es pas,
j'enverrai ses joues... par la poste.
724
01:42:00,772 --> 01:42:03,707
Une vie contre une vie.
725
01:42:11,716 --> 01:42:18,212
Je suis sûr que ton petit trou
ressemble à une violette.
726
01:42:37,876 --> 01:42:39,537
Emmenez-la.
727
01:42:41,280 --> 01:42:44,580
Kolnas, apporte-moi un bocal.
728
01:42:45,819 --> 01:42:48,185
Tue-le à la cabine téléphonique.
729
01:42:49,189 --> 01:42:51,214
Amène ses couilles sur le bateau.
730
01:43:26,128 --> 01:43:27,993
Prêts à appareiller.
731
01:43:28,063 --> 01:43:30,088
Allez !
732
01:43:44,113 --> 01:43:48,072
Désolé que ta chambre
ne soit pas prête.
733
01:43:48,151 --> 01:43:50,449
J'appellerai le service d'étage.
734
01:43:50,520 --> 01:43:52,420
Je vous en prie...
735
01:43:52,788 --> 01:43:54,153
Eva !
736
01:43:55,958 --> 01:44:00,453
Nettoie la salle de soins.
Nos pensionnaires s'en vont.
737
01:44:01,598 --> 01:44:02,758
Une nouvelle arrive.
738
01:44:05,736 --> 01:44:07,169
Dehors.
739
01:44:07,237 --> 01:44:09,899
Fais en sorte que Dieter les nettoie
bien avant que Achmed n'arrive.
740
01:44:09,973 --> 01:44:12,965
Ne touche pas aux femmes.
Profite plutôt de l'or d'Achmed.
741
01:44:20,117 --> 01:44:22,110
File tout droit jusqu'à Marseille.
742
01:44:34,033 --> 01:44:37,196
Tu sais ce qu'il va se passer...
743
01:44:38,871 --> 01:44:42,773
...si tu ne te laisses pas faire.
744
01:45:20,014 --> 01:45:22,847
Bonsoir, Herr Kolnas.
745
01:45:22,917 --> 01:45:26,250
Vous buvez meilleur vin
que vous n'en servez.
746
01:45:26,320 --> 01:45:27,844
J'appelle la police.
747
01:45:29,590 --> 01:45:32,457
Puis-je m'en charger ?
748
01:45:34,564 --> 01:45:36,532
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
749
01:45:36,599 --> 01:45:39,432
À part avoir mangé ma sur,
rien.
750
01:45:40,503 --> 01:45:43,063
Portez-vous votre plaque
d'identité ?
751
01:45:43,139 --> 01:45:46,631
Beaucoup de gens me ressemblent.
Il s'agit bien de moi ?
752
01:45:47,610 --> 01:45:50,704
Les nazis m'ont envoyé
aux travaux forcés.
753
01:45:51,447 --> 01:45:53,745
Moi aussi, j'ai perdu ma famille.
Je comprends.
754
01:45:53,816 --> 01:45:55,841
Pour améliorer
votre compréhension,
755
01:45:55,918 --> 01:45:59,946
je suis passé chez vous,
rue Juliana.
756
01:46:00,824 --> 01:46:03,759
Je suis entré
dans la chambre des enfants,
757
01:46:03,827 --> 01:46:06,990
où dormait la petite.
758
01:46:18,142 --> 01:46:23,445
Je vous ai rapporté des abats.
759
01:46:31,089 --> 01:46:33,284
C'est un rôti de buf, Kolnas.
760
01:46:34,192 --> 01:46:35,523
Voyez-vous ce que ça fait ?
761
01:46:45,837 --> 01:46:46,963
Où est-elle ?
762
01:47:05,525 --> 01:47:07,220
Où est ma fille ?
763
01:47:08,829 --> 01:47:10,319
Que lui avez-vous fait ?
764
01:47:15,837 --> 01:47:18,032
Votre fille n'a rien, Herr Kolnas.
765
01:47:19,974 --> 01:47:23,102
Je vous la rendrai
en échange de Lady Murasaki.
766
01:47:25,079 --> 01:47:28,947
Si je fais ça, je suis mort.
767
01:47:29,150 --> 01:47:30,515
Non.
768
01:47:30,585 --> 01:47:33,076
Grutas sera arrêté.
769
01:47:33,888 --> 01:47:35,788
J'oublierai votre visage.
770
01:47:37,626 --> 01:47:39,116
Aidez-moi...
771
01:47:40,295 --> 01:47:42,763
ou je laisse l'enfant mourir de faim.
772
01:47:45,634 --> 01:47:47,465
Où est Lady Murasaki ?
773
01:47:48,771 --> 01:47:50,568
Grutas habite un bateau.
774
01:47:51,373 --> 01:47:53,864
Une péniche. Il se déplace.
775
01:47:53,942 --> 01:47:55,432
Où ça ?
776
01:47:59,948 --> 01:48:03,681
Sur le canal de l'Ourcq,
à l'ouest de Meaux.
777
01:48:06,857 --> 01:48:08,518
Où est mon enfant ?
778
01:48:35,554 --> 01:48:36,543
Allô ?
779
01:48:36,621 --> 01:48:37,883
- Allô, Astrid ?
- Oui.
780
01:48:39,691 --> 01:48:40,817
Va voir les enfants.
781
01:48:41,993 --> 01:48:43,426
Va voir les enfants.
782
01:48:44,162 --> 01:48:45,823
- Pourquoi ?
- Vas-y !
783
01:48:55,074 --> 01:48:56,302
Tout va bien.
784
01:48:56,375 --> 01:48:57,865
Ils dorment.
785
01:48:59,579 --> 01:49:01,308
Petras ?
786
01:49:01,380 --> 01:49:04,178
Allô ? Petras ?
787
01:49:05,318 --> 01:49:06,342
Vous m'avez dupé.
788
01:49:07,353 --> 01:49:08,615
Non.
789
01:49:08,688 --> 01:49:10,212
J'ai tenu parole.
790
01:49:11,691 --> 01:49:14,491
Je vous épargnerai
par égard pour vos enfants.
791
01:50:23,567 --> 01:50:25,296
Ton petit ami...
792
01:50:27,005 --> 01:50:29,997
a mangé le visage de Dortlich.
793
01:51:19,026 --> 01:51:22,291
Jean, amarre-la !
Je vais à l'arrière.
794
01:52:01,570 --> 01:52:02,628
Au secours !
795
01:52:08,612 --> 01:52:09,636
Attrape !
796
01:52:11,381 --> 01:52:13,542
Attrape !
797
01:52:28,700 --> 01:52:30,133
Tiens bon !
798
01:53:11,144 --> 01:53:12,133
Non !
799
01:53:12,712 --> 01:53:14,179
Hannibal !
800
01:53:23,991 --> 01:53:27,222
Une balle dans la colonne vertébrale,
petit homme.
801
01:53:38,572 --> 01:53:39,596
Tu sens plus tes jambes ?
802
01:53:39,673 --> 01:53:41,437
Dommage.
803
01:53:41,510 --> 01:53:43,876
Tu sentiras rien quand
je te couperai les couilles.
804
01:53:46,681 --> 01:53:47,739
Cadeau pour toi.
805
01:53:48,617 --> 01:53:49,606
Un sac en velours.
806
01:53:52,020 --> 01:53:53,419
Tu vois ?
807
01:53:54,756 --> 01:53:55,745
Parfait.
808
01:53:57,459 --> 01:53:58,721
Regarde ça.
809
01:53:58,794 --> 01:54:01,786
Je fais rosir ses joues.
810
01:55:18,646 --> 01:55:20,079
Où est Grentz ?
811
01:55:22,216 --> 01:55:23,205
Si je te le dis...
812
01:55:24,385 --> 01:55:26,353
tu me tueras vite ?
813
01:55:26,420 --> 01:55:27,887
Oui.
814
01:55:30,057 --> 01:55:32,082
Un village au Canada...
815
01:55:34,528 --> 01:55:36,018
près de Saskatoon.
816
01:55:39,800 --> 01:55:41,461
Arrête, Hannibal !
817
01:55:42,871 --> 01:55:44,463
Livre-le à Popil.
818
01:55:45,377 --> 01:55:47,736
Il a mangé ma sur.
819
01:55:51,613 --> 01:55:53,012
Toi aussi !
820
01:55:54,516 --> 01:55:57,007
Tu l'as mangée, toi aussi.
821
01:55:57,085 --> 01:55:59,349
Pourquoi tu ne te tues pas ?
822
01:56:03,058 --> 01:56:04,047
Non.
823
01:56:04,126 --> 01:56:06,526
Le cuistot te l'a servie
dans un bouillon.
824
01:56:06,595 --> 01:56:08,325
Menteur.
825
01:56:08,398 --> 01:56:11,060
Tu dois tuer
826
01:56:11,134 --> 01:56:14,968
tous ceux qui le savent, hein ?
827
01:56:15,038 --> 01:56:17,063
Tu l'as mangée...
828
01:56:17,974 --> 01:56:21,000
à demi-conscient...
829
01:56:21,077 --> 01:56:25,343
Tes petites lèvres
serrant goulûment la cuillère.
830
01:56:58,985 --> 01:57:02,216
Hannibal, arrête !
831
01:57:02,288 --> 01:57:04,381
Arrête ! Arrête !
832
01:57:14,066 --> 01:57:15,693
M comme Mischa.
833
01:58:11,795 --> 01:58:13,456
Arrête.
834
01:58:13,530 --> 01:58:15,054
Arrête, maintenant.
835
01:58:16,266 --> 01:58:17,426
Pardonne-leur.
836
01:58:25,508 --> 01:58:26,702
Jamais.
837
01:58:38,823 --> 01:58:40,347
Je t'aime.
838
01:58:50,901 --> 01:58:54,029
Que reste-t-il en toi à aimer ?
839
01:59:46,528 --> 01:59:48,052
Trouvez le capitaine.
840
01:59:48,129 --> 01:59:50,120
Je suis venu au plus vite.
841
01:59:57,071 --> 01:59:58,368
Où est Hannibal ?
842
02:00:00,575 --> 02:00:02,133
Venez.
843
02:00:08,816 --> 02:00:10,215
Hannibal !
844
02:00:22,599 --> 02:00:24,464
Appelez les pompiers.
845
02:00:29,272 --> 02:00:31,001
Prenez quelques hommes
et allez voir là-bas.
846
02:01:00,839 --> 02:01:02,466
Hannibal.
847
02:01:28,501 --> 02:01:29,758
J'arrive.
848
02:01:55,664 --> 02:01:56,961
Oui ?
849
02:01:59,868 --> 02:02:01,961
Je viens chercher une tête.
847
02:09:45,323 --> 02:09:47,883
Adaptation : Olivia Cherqui
848
02:09:48,083 --> 02:09:50,597
Sous-titrage : C.M.C. - Paris
403
02:09:52,597 --> 02:09:54,597
Version Unrated réalisée par DiGi