1 00:00:08,586 --> 00:00:10,577 (تغريد الطيور) 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,796 (هبوب الرياح، تغريد الطيور) 3 00:00:19,864 --> 00:00:21,456 (أطفال يتحدثون) 4 00:00:21,532 --> 00:00:23,363 هانيبال: اختبئ بسرعة! 5 00:00:23,434 --> 00:00:25,368 اهرب! 6 00:00:25,436 --> 00:00:28,428 (أصوات الحيوانات، حفيفها) 7 00:00:31,075 --> 00:00:34,067 (تموجات الماء) 8 00:00:36,981 --> 00:00:40,473 (شخير) 9 00:00:42,787 --> 00:00:44,778 هانيبال: بسرعة! من هنا! 10 00:00:47,391 --> 00:00:48,722 بسرعة! 11 00:00:59,170 --> 00:01:01,035 هانيبال: نزولاً إلى البحيرة. 12 00:01:03,941 --> 00:01:06,774 (يضحك) 13 00:01:14,051 --> 00:01:16,315 (يضحك) 14 00:01:16,387 --> 00:01:18,252 أوه أوه... 15 00:01:19,090 --> 00:01:20,853 (يضحك) 16 00:01:26,363 --> 00:01:30,595 - م... لميشا. - ميشا. 17 00:01:31,602 --> 00:01:32,967 - (انفجار) - (كلاهما يلهث) 18 00:01:33,037 --> 00:01:34,971 (تغريد الطيور) 19 00:01:35,039 --> 00:01:37,530 هانيبال: هيا! هيا، لنذهب! 20 00:01:37,608 --> 00:01:40,543 (هدير الطائرة) 21 00:01:42,680 --> 00:01:44,307 (صهيل الحصان) 22 00:01:44,381 --> 00:01:46,110 هيا يا لوثار. 23 00:01:47,184 --> 00:01:49,550 - أسرع الآن. أعطني حوض الاستحمام. - نعم سيدي. 24 00:01:50,521 --> 00:01:51,510 (يئن) 25 00:01:52,289 --> 00:01:55,053 الأب ليكتر: هانيبال، ميشا، أين كنتما؟ 26 00:01:55,126 --> 00:01:57,617 - أسرع الآن! بسرعة! - (انفجار) 27 00:01:57,695 --> 00:01:58,923 (هانيبال يتذمر) 28 00:01:58,996 --> 00:02:00,896 الأم ليكتر: هانيبال! 29 00:02:00,965 --> 00:02:02,227 تعال الى هنا. 30 00:02:09,473 --> 00:02:11,373 تعال! 31 00:02:11,442 --> 00:02:12,909 الأب ليكتر: عزيزتي... 32 00:02:12,977 --> 00:02:16,003 العربة مُعبأة. كل شيء جاهز. 33 00:02:16,080 --> 00:02:18,310 (الانفجارات) 34 00:02:18,382 --> 00:02:20,179 أسرع، هيا، هيا. 35 00:02:20,251 --> 00:02:22,151 بيرندت: تعال. تعال. 36 00:02:22,219 --> 00:02:23,208 (صهيل الحصان) 37 00:02:23,287 --> 00:02:24,948 يا. 38 00:02:25,022 --> 00:02:27,616 ويقول العقيد تيمكا إن القتال سيكون بالقرب من الطرق. 39 00:02:28,225 --> 00:02:30,489 لا يمكن أن تستمر أكثر من بضعة أيام. 40 00:02:30,561 --> 00:02:32,358 سوف نكون بأمان في النزل. 41 00:02:32,429 --> 00:02:34,192 - (صهيل الحصان) - الأب ليكتر: هيا! 42 00:02:34,265 --> 00:02:36,529 نحن تقريبا هناك! 43 00:02:40,838 --> 00:02:43,500 الأم ليكتر: لا، لا، لا، لا. الحمام يجب أن يكون للمتسخين... 44 00:02:43,574 --> 00:02:45,098 - الخادم: نعم سيدتي. - الأب ليكتر: تفضلي بالدخول. 45 00:02:45,176 --> 00:02:46,165 لوثار: خذ هذا. 46 00:02:46,243 --> 00:02:47,471 هانيبال: دعنا نرى ما إذا كانت ألعابنا لا تزال هناك. 47 00:02:47,545 --> 00:02:49,604 - آه، أعطني حوض الاستحمام. - سأعتني بذلك، سيدي. 48 00:02:49,680 --> 00:02:52,513 لا، لا، لا بأس. لكن لنسرع. 49 00:02:52,583 --> 00:02:54,949 سيكون الطاهي قد انتهى من تعبئة المطبخ بحلول وقت عودتك. 50 00:02:55,019 --> 00:02:57,453 اه... 51 00:02:57,521 --> 00:02:59,011 (يصدر صوتًا سخيفًا) 52 00:02:59,089 --> 00:03:01,023 (يضحك) 53 00:03:01,091 --> 00:03:02,991 هانيبال: ميشا... 54 00:03:03,060 --> 00:03:04,288 (يضحك) 55 00:03:04,361 --> 00:03:08,525 هانيبال، أعطهم هنا. لآلئ أمي... 56 00:03:08,599 --> 00:03:10,066 (يضحك) 57 00:03:10,134 --> 00:03:13,626 الأم ليكتر: آه... آه! واو! 58 00:03:15,706 --> 00:03:16,695 (يضحك) 59 00:03:16,774 --> 00:03:18,071 اللؤلؤ أمام الخنازير... 60 00:03:18,142 --> 00:03:19,734 (يضحك) 61 00:03:22,780 --> 00:03:25,374 هانيبال: ميشا... ضربة. 62 00:03:25,449 --> 00:03:27,417 اه! 63 00:03:39,396 --> 00:03:41,455 (هدير محرك الدراجة النارية) 64 00:03:47,238 --> 00:03:49,229 (هدير الطائرات النفاثة) 65 00:03:52,843 --> 00:03:56,677 (صهيل الحصان) 66 00:04:06,757 --> 00:04:09,282 (خرخر الحصان) 67 00:04:09,360 --> 00:04:12,454 (يصدر صوت خرخرة الحصان، ويصهل بصوت عالٍ) 68 00:04:12,529 --> 00:04:13,791 (خطوات تتحرك بسرعة) 69 00:04:13,864 --> 00:04:15,798 (الرجال يحملون البنادق والبنادق) 70 00:04:15,866 --> 00:04:18,858 (صهيل الحصان، أنينه) 71 00:04:18,936 --> 00:04:20,699 (رجل يتحدث الألمانية) 72 00:04:20,771 --> 00:04:22,432 جروتاس: اسكت. اسكت! 73 00:04:22,506 --> 00:04:24,497 (الجنود يتحادثون) 74 00:04:28,178 --> 00:04:31,807 أنت يهودي. كيف لي أن آكل من طبخك؟ 75 00:04:31,882 --> 00:04:33,509 تخلص منه. 76 00:04:33,584 --> 00:04:35,518 (الجنود يتحادثون) 77 00:04:35,586 --> 00:04:39,283 كيف تتعامل مع السكان المحليين، باعتبارك أحد السكان المحليين؟ 78 00:04:39,356 --> 00:04:42,848 تقول إنك تريد أن تصبح SS. لنرَ كيف ستُحقق ذلك. 79 00:04:47,364 --> 00:04:48,991 اقتل اليهودي 80 00:04:49,066 --> 00:04:51,125 أحضر لي الفلاح. 81 00:04:51,201 --> 00:04:52,793 (لهث، أنين) 82 00:04:52,870 --> 00:04:56,033 ميلكو: تحرك! يتحرك! 83 00:04:56,106 --> 00:04:59,371 تحرك أيها اليهودي السمين اللعين! تحرك! تحرك! 84 00:04:59,443 --> 00:05:00,740 (شم) 85 00:05:04,682 --> 00:05:06,047 هل أنت غجري؟ 86 00:05:06,116 --> 00:05:08,448 - لا سيدي. - (يضحك) 87 00:05:09,720 --> 00:05:12,712 (شم) 88 00:05:14,058 --> 00:05:16,151 (دورتليش يضحك) 89 00:05:16,226 --> 00:05:17,659 هل أنت يهودي؟ 90 00:05:17,728 --> 00:05:19,389 - (إطلاق نار) - (صهيل الحصان) 91 00:05:19,463 --> 00:05:21,226 لا سيدي. 92 00:05:21,298 --> 00:05:25,758 - جرينتز: ها ها، ميلكو. أحسنت! - (يضحك) 93 00:05:26,970 --> 00:05:29,165 لماذا لا تظهر لنا قضيبك؟ (يضحك) 94 00:05:29,239 --> 00:05:30,706 (الجميع يضحكون) 95 00:05:31,875 --> 00:05:33,570 - مشغل اللاسلكي: رائد! - (صوت صفير) 96 00:05:33,644 --> 00:05:35,043 الدبابات الروسية تتحرك غربا! 97 00:05:35,112 --> 00:05:36,841 الرائد: ضع كل طعامهم على الشاحنات. 98 00:05:36,914 --> 00:05:39,212 حركها! 99 00:05:39,283 --> 00:05:41,274 - (انفجارات في المسافة) - (ثرثرة) 100 00:05:46,990 --> 00:05:48,821 (الجنود يتحادثون) 101 00:05:49,860 --> 00:05:52,351 كانت هذه الغابة مليئة باللعبة. 102 00:05:53,397 --> 00:05:54,887 هذه الحرب... 103 00:05:59,803 --> 00:06:02,135 أوجد لنا شيئًا نأكله، لوثار. 104 00:06:08,545 --> 00:06:10,513 أي طريق إلى المنزل يا هانيبال؟ 105 00:06:17,154 --> 00:06:18,644 ولد جيد. 106 00:06:18,722 --> 00:06:21,714 (رجل يتحدث بلغة أجنبية على الراديو) 107 00:06:25,662 --> 00:06:28,096 الألمان يتراجعون من لينينغراد. 108 00:06:29,133 --> 00:06:31,761 إنهم في تراجع كامل. 109 00:06:31,835 --> 00:06:37,603 - تجمد... وجوع. - (يستمر الرجل في الحديث على الراديو) 110 00:06:37,674 --> 00:06:38,971 (الراديو يغلق) 111 00:06:47,384 --> 00:06:51,218 (الدبابة تزأر) 112 00:06:52,923 --> 00:06:54,982 - (يضحك) - ما هذا؟ 113 00:07:03,100 --> 00:07:04,362 هانيبال: دبابة! دبابة روسية! 114 00:07:04,435 --> 00:07:07,336 - ابتعد عن النافذة. - لوثار! أيها الروس! 115 00:07:18,682 --> 00:07:21,845 الجميع خارج المنزل! 116 00:07:34,531 --> 00:07:38,490 نريد الماء فقط. يمكن للأطفال البقاء في الدفء. 117 00:07:39,369 --> 00:07:42,361 - أدخلوهم. - هيا. اعتنوا بميشا. 118 00:07:42,439 --> 00:07:43,701 هانيبال: تعال هنا. 119 00:07:43,774 --> 00:07:45,571 ابدأ تشغيل المضخة. 120 00:07:47,711 --> 00:07:49,508 (طنين المضخة) 121 00:07:58,589 --> 00:08:00,216 انتظر هنا. 122 00:08:01,925 --> 00:08:03,153 ميشا: أمي! 123 00:08:03,227 --> 00:08:04,251 ماما! 124 00:08:04,328 --> 00:08:06,421 ششش! 125 00:08:06,497 --> 00:08:08,590 قائد الدبابة: إلى متى سنبقى مع المضخة؟ 126 00:08:08,665 --> 00:08:09,893 الطاقم: بضع دقائق. 127 00:08:11,768 --> 00:08:13,497 (طائرات نفاثة تزأر في الأعلى) 128 00:08:13,570 --> 00:08:15,538 الطاقم: عالق! 129 00:08:15,606 --> 00:08:19,940 ستوكا! أطلق النار! أطلق النار! 130 00:08:22,813 --> 00:08:24,041 انزل! 131 00:08:25,148 --> 00:08:27,241 (استمرار اطلاق النار والانفجارات) 132 00:08:27,317 --> 00:08:28,909 (آهات) 133 00:08:34,057 --> 00:08:35,046 بابا! 134 00:08:35,125 --> 00:08:36,990 هانيبال: بابا! 135 00:08:39,763 --> 00:08:42,061 (صراخ) 136 00:08:46,970 --> 00:08:49,598 (يصرخ، يتأوه) 137 00:08:49,673 --> 00:08:53,131 (هدير الطائرة النفاثة) 138 00:08:56,013 --> 00:08:57,674 (صراخ) 139 00:09:00,217 --> 00:09:01,616 آه! 140 00:09:01,685 --> 00:09:05,143 (هدير النيران، انفجار قوي) 141 00:09:13,764 --> 00:09:15,527 الأم ليكتر: ميشا! 142 00:09:18,468 --> 00:09:20,197 - هانيبال! - (يسعل) 143 00:09:21,672 --> 00:09:24,641 - ماما! - (استمرار إطلاق النار) 144 00:09:26,143 --> 00:09:27,804 (بنطلون، يلهث لالتقاط أنفاسه) 145 00:09:35,452 --> 00:09:36,680 ماما! 146 00:09:38,255 --> 00:09:40,621 ماما! 147 00:09:40,691 --> 00:09:41,988 هانيبال! 148 00:09:43,360 --> 00:09:44,691 لا! 149 00:09:44,761 --> 00:09:46,786 لا! ميشا! 150 00:09:47,831 --> 00:09:50,629 ميشا! ميشا، ارجع! 151 00:09:50,701 --> 00:09:52,100 ارجع يا ميشا! 152 00:09:52,169 --> 00:09:55,138 - ماما! - لا، ميشا، ارجع! 153 00:09:55,205 --> 00:09:57,730 - (رصاصات تنطلق) - أسرع! أسرع! 154 00:10:09,319 --> 00:10:12,117 رصاصات في الرأس. لا ثقوب في الملابس. 155 00:10:20,397 --> 00:10:21,489 (طلق ناري) 156 00:10:23,467 --> 00:10:24,934 (حرائق) 157 00:10:31,241 --> 00:10:32,572 (صافرات القنابل) 158 00:10:34,978 --> 00:10:37,037 (يصرخ الجندي) 159 00:10:37,114 --> 00:10:39,514 الكهوف: هيا، جرينتز! 160 00:10:39,583 --> 00:10:40,845 كولناس، هيا! 161 00:10:40,917 --> 00:10:42,179 - GRENTZ: نحن قادمون! - KOLNAS: دعنا نذهب! 162 00:10:42,252 --> 00:10:43,549 عجل! 163 00:10:51,962 --> 00:10:53,361 ضعهم في الخلف. 164 00:10:53,430 --> 00:10:55,057 ميلكو: هيا! اركض، اركض، اركض، اركض، اركض! 165 00:10:55,132 --> 00:10:57,157 ابدأ تشغيل المحرك. 166 00:10:57,234 --> 00:10:59,259 لقد قلت لك يا جروتاس أننا سنموت! 167 00:10:59,336 --> 00:11:01,702 استرخي، نحن نصبح أغنياء. 168 00:11:01,772 --> 00:11:04,002 - في الداخل! في الداخل، في الداخل، في الداخل! - هيا، هيا! 169 00:11:04,074 --> 00:11:05,098 - أسرع، أسرع! - انطلق! 170 00:11:05,175 --> 00:11:06,608 (يبدأ المحرك) 171 00:11:06,677 --> 00:11:09,237 جروتاس، أليس هذا هو الرائد في قوات الأمن الخاصة؟ 172 00:11:13,684 --> 00:11:17,415 رائد؟ اقتل بعض الغجر، قلت. 173 00:11:17,487 --> 00:11:20,945 اقتل بعض اليهود، وسوف يجعلونك جنديًا من قوات الأمن الخاصة. 174 00:11:21,024 --> 00:11:23,015 لو كنت قد حافظت على كلمتك، 175 00:11:23,093 --> 00:11:26,551 سأقول لك "نعم سيدي" الآن. 176 00:11:27,964 --> 00:11:32,128 ولكن الآن... أنا في العمل من أجل نفسي. 177 00:11:34,371 --> 00:11:35,565 (طلق ناري) 178 00:11:41,712 --> 00:11:42,940 إنه ليس واحدا منا! 179 00:11:43,013 --> 00:11:44,503 اقتله! 180 00:11:50,020 --> 00:11:51,612 الروس! 181 00:11:55,358 --> 00:11:57,349 احصل على الجثة. اسرع! 182 00:11:59,463 --> 00:12:01,431 (تأوه) 183 00:12:01,498 --> 00:12:03,193 لا تقتل الموتى، أيها الغبي. 184 00:12:04,868 --> 00:12:07,268 ابحث عن الأسلحة. ابحث عن الأسلحة! 185 00:12:09,072 --> 00:12:10,471 واو! أوه، أوه، أوه! 186 00:12:15,445 --> 00:12:18,141 انطلق. انطلق، انطلق، انطلق. كل شيء جاهز. 187 00:12:20,383 --> 00:12:21,577 هيا، هيا، هيا. 188 00:12:26,356 --> 00:12:29,587 تخلص من الجثة! تخلص من الجثة فورًا! 189 00:12:35,031 --> 00:12:37,659 (يئن) 190 00:12:41,972 --> 00:12:44,338 (نباح الذئب) 191 00:12:56,520 --> 00:12:59,387 - (رنين الصخور) - (هدير) 192 00:13:09,966 --> 00:13:13,197 (رنين الراديو) 193 00:13:13,270 --> 00:13:16,330 إنهم يطلقون النار على اللصوص. 194 00:13:16,406 --> 00:13:17,998 توقف وفقد الوعي. 195 00:13:28,351 --> 00:13:30,546 (انفجار بعيد) 196 00:13:36,693 --> 00:13:38,661 - (صوت فتح الباب) - تراجع إلى الخلف! 197 00:13:39,863 --> 00:13:42,263 (هدير) 198 00:13:42,332 --> 00:13:43,390 الرجل: لا تطلق النار! 199 00:13:43,466 --> 00:13:45,024 تعال! 200 00:13:45,101 --> 00:13:46,295 (هدير) 201 00:13:52,809 --> 00:13:53,798 تعال. 202 00:13:53,877 --> 00:13:56,072 - ضعها على الأرض. - أسقطها الآن، أيها الوغد الصغير! 203 00:13:56,146 --> 00:13:58,080 ضعها! 204 00:13:58,148 --> 00:13:59,513 أو نطلق عليها النار. 205 00:13:59,583 --> 00:14:01,107 أعطني ذلك. 206 00:14:01,184 --> 00:14:02,776 احصل على الراديو، كولناس. 207 00:14:14,931 --> 00:14:17,798 نحن محظوظون. فقط أطفال. 208 00:14:19,169 --> 00:14:21,933 إذا جاءت دورية... 209 00:14:22,005 --> 00:14:23,734 لقد انقذناهم 210 00:14:26,343 --> 00:14:27,776 وأغراض عائلاتهم. 211 00:14:27,844 --> 00:14:29,277 مهلا، دورتليش. 212 00:14:29,346 --> 00:14:30,904 جرينتز، تحقق من الباب. 213 00:14:30,981 --> 00:14:32,972 مراقب القدر. 214 00:14:33,049 --> 00:14:34,778 التحقق من الطابق العلوي. 215 00:14:34,851 --> 00:14:36,216 ابحث عن بعض الطعام. 216 00:14:39,122 --> 00:14:43,218 مهلا، فقط البطاطس الفاسدة. 217 00:14:48,198 --> 00:14:49,688 (يئن) 218 00:14:49,766 --> 00:14:53,395 جروتاس: ابحث عن شيء. جرّب... جرّب الألمان. 219 00:14:54,871 --> 00:14:56,270 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 220 00:15:04,414 --> 00:15:06,939 جروتاس: اسمع، أنا بحاجة إلى معلومات، أيها الأحمق. 221 00:15:07,017 --> 00:15:08,746 إنها ليست لعبة لعينة. 222 00:15:08,818 --> 00:15:11,844 ميلكو: انتظر، لقد وجدت شيئًا تحت التردد الروسي. 223 00:15:20,196 --> 00:15:22,027 الكهوف: حواجز الطرق. 224 00:15:22,098 --> 00:15:24,794 كل خمسة كيلومترات من هنا إلى فيلنيوس. 225 00:15:27,704 --> 00:15:31,299 إذن، نحن عالقون في الوقت الحالي، هاه؟ 226 00:15:45,388 --> 00:15:47,822 لقد كنا ليتوانيين ذات يوم. 227 00:15:47,891 --> 00:15:49,324 الآن نحن روس. 228 00:15:49,392 --> 00:15:51,292 لقد كنا ألمانًا من قبل. 229 00:15:53,029 --> 00:15:54,496 المسعفين. 230 00:15:54,564 --> 00:15:55,588 شرطة. 231 00:15:55,665 --> 00:15:57,724 وما نحن في هذه اللحظة؟ 232 00:15:59,569 --> 00:16:02,060 في هذه اللحظة نحن جائعون. 233 00:16:02,138 --> 00:16:04,163 - أوه! - هل حصلت على شيء؟ 234 00:16:04,240 --> 00:16:05,332 تجميد هناك. 235 00:16:05,408 --> 00:16:06,568 افتحه. 236 00:16:09,045 --> 00:16:11,536 هل تعتقد أن هذه حبات الفلفل؟ 237 00:16:11,614 --> 00:16:13,946 هذه هي الديدان المجمدة. 238 00:16:14,017 --> 00:16:16,713 لقد كان هذا فاسدًا قبل أن يتجمد! 239 00:16:25,395 --> 00:16:26,987 (خرخر) 240 00:16:27,063 --> 00:16:28,690 سأضع هذا في رأسك! 241 00:16:28,765 --> 00:16:29,925 اتوقفوا يا كهوف. 242 00:16:57,560 --> 00:16:59,528 (ميسا يسعل) 243 00:16:59,596 --> 00:17:02,156 الصبي هو هانيبال ليكتر... 244 00:17:04,601 --> 00:17:08,367 ...والفتاة الصغيرة هي ميشا. 245 00:17:19,149 --> 00:17:21,140 (يمتص بشراهة) 246 00:17:22,786 --> 00:17:25,220 (خرخر) 247 00:17:40,136 --> 00:17:41,535 نحن نأكل... 248 00:17:42,972 --> 00:17:44,200 ...أو تموت. 249 00:17:46,910 --> 00:17:49,140 (ميسا يسعل) 250 00:18:10,500 --> 00:18:15,802 (هدير الرعد) 251 00:18:15,872 --> 00:18:18,534 (تدريبات هتاف الأولاد) 252 00:18:20,977 --> 00:18:23,468 (الرجل يوجههم) 253 00:18:35,058 --> 00:18:38,516 (رنين) 254 00:18:41,264 --> 00:18:44,256 (الغناء باللغة الروسية) 255 00:19:08,324 --> 00:19:10,554 دعنا نسمعك، يا سيدي الصغير. 256 00:19:10,627 --> 00:19:12,788 إنه أخرس. 257 00:19:12,862 --> 00:19:14,420 إنه ليس أخرس في الليل. 258 00:19:14,497 --> 00:19:17,523 إنه يستطيع الصراخ بشكل جيد، وسيغني. 259 00:19:17,600 --> 00:19:20,831 هذا لم يعد بيت والدك بعد الآن. 260 00:19:20,904 --> 00:19:22,963 إنه دار الأيتام الشعبية، 261 00:19:23,039 --> 00:19:26,008 وأنت مجرد يتيم آخر. 262 00:19:26,075 --> 00:19:27,406 آه! 263 00:19:27,477 --> 00:19:31,914 مدير المدرسة: (يضرب) ليكتر! أراك في مكتبي! 264 00:19:42,258 --> 00:19:46,922 هانيبال، أنت لا تحترم ترتيب البشر. 265 00:19:46,996 --> 00:19:48,930 أنت تؤذي المتنمرين دائمًا. 266 00:19:52,101 --> 00:19:53,398 أنا أعرف، 267 00:19:53,469 --> 00:19:56,961 كانت هذه غرفة والدتك. 268 00:19:57,040 --> 00:19:59,702 لا بد أن يكون من الصعب عليك العيش في هذا المنزل. 269 00:20:02,745 --> 00:20:03,769 اذهب إلى الفراش. 270 00:20:05,949 --> 00:20:07,940 اذهب إلى الفراش! 271 00:20:17,460 --> 00:20:19,621 هل كل شيء على ما يرام؟ 272 00:20:29,105 --> 00:20:30,094 (أنين) 273 00:20:31,708 --> 00:20:32,697 (يئن) 274 00:20:32,775 --> 00:20:33,764 (آهات) 275 00:20:34,644 --> 00:20:36,509 - آه! - (هدير) 276 00:20:36,579 --> 00:20:37,568 لا من فضلك. 277 00:20:39,482 --> 00:20:40,847 (صراخ) 278 00:20:43,553 --> 00:20:44,542 ميشا! 279 00:20:44,621 --> 00:20:45,815 (ضرب) 280 00:20:47,090 --> 00:20:48,079 استيقظ! 281 00:20:49,359 --> 00:20:51,350 (سلاسل خشخشة) 282 00:20:54,764 --> 00:20:56,891 الآن، اصرخ بكل ما تريد. 283 00:21:04,641 --> 00:21:06,939 كل يوم سوف تدفع ثمن هذا. 284 00:21:07,010 --> 00:21:11,811 كل يوم لبقية حياتك القصيرة والقاسية. 285 00:21:21,524 --> 00:21:23,788 (قطرات الماء) 286 00:21:52,121 --> 00:21:53,850 (رنين) 287 00:22:33,363 --> 00:22:34,352 (شم) 288 00:22:34,430 --> 00:22:35,692 (السعال البعيد) 289 00:22:36,666 --> 00:22:40,466 (سعال) 290 00:23:08,865 --> 00:23:10,298 ليكتر! 291 00:23:13,169 --> 00:23:14,295 إنه ليس هنا. 292 00:23:15,872 --> 00:23:16,964 من هنا. 293 00:23:17,507 --> 00:23:19,168 (صراخ) 294 00:23:19,242 --> 00:23:21,437 (آهات) 295 00:23:42,498 --> 00:23:44,966 (نباح الكلاب) 296 00:24:05,388 --> 00:24:06,685 تمام! 297 00:24:06,756 --> 00:24:08,951 (يتحدث لغة أجنبية) 298 00:24:28,478 --> 00:24:30,207 (التذمر والنباح) 299 00:24:38,921 --> 00:24:40,821 (أصوات الإنذار) 300 00:24:40,890 --> 00:24:43,154 (يتحدث الروسية) 301 00:24:55,304 --> 00:24:56,566 ولد! 302 00:25:07,683 --> 00:25:09,310 (صراخ) 303 00:25:14,257 --> 00:25:16,316 (إطلاق نار) 304 00:25:18,828 --> 00:25:20,159 (صافرة القطار) 305 00:26:02,905 --> 00:26:04,998 (نباح الكلاب) 306 00:26:31,701 --> 00:26:33,669 (ينبح) 307 00:26:35,271 --> 00:26:36,898 (هدير) 308 00:26:49,285 --> 00:26:50,809 سيرج: من هناك؟ 309 00:26:50,886 --> 00:26:51,875 بعض المساعدة لك. 310 00:26:51,954 --> 00:26:53,319 شوو! اذهب! 311 00:26:58,294 --> 00:26:59,955 ما الأمر يا سيرج؟ 312 00:27:00,029 --> 00:27:01,360 ولد يا سيدتي. 313 00:27:01,430 --> 00:27:03,990 لديه صور لك ولزوجك. 314 00:27:40,336 --> 00:27:42,736 كان عمك يحب رؤيتك، هان. 315 00:27:42,805 --> 00:27:46,798 لقد مر عام تقريبًا منذ وفاته. 316 00:27:57,186 --> 00:27:59,450 لم يبق إلا أنت وأنا الآن. 317 00:28:03,693 --> 00:28:06,958 (دقات الساعة) 318 00:28:08,664 --> 00:28:09,961 هانيبال: ميشا. 319 00:28:13,536 --> 00:28:15,800 ميشا. ميشا. 320 00:28:19,709 --> 00:28:21,233 ميشا. 321 00:28:24,613 --> 00:28:26,945 (رجال يغنيون باللغة الألمانية) 322 00:28:30,519 --> 00:28:32,953 ميشا! ميشا! 323 00:28:33,789 --> 00:28:35,882 ميشا! ميشا! 324 00:28:35,958 --> 00:28:37,391 هانيبال. 325 00:28:37,460 --> 00:28:38,654 - ميشا! - هانيبال. 326 00:28:38,728 --> 00:28:41,060 هانيبال! هانيبال! استيقظ! 327 00:28:41,797 --> 00:28:44,095 لا بأس. لا بأس. 328 00:28:47,603 --> 00:28:51,004 عندما تنام هل تتذكر؟ 329 00:28:52,374 --> 00:28:54,842 هل تتذكر ماذا حدث لميشا؟ 330 00:29:20,402 --> 00:29:22,666 أنت تشبه عمك هانيبال. 331 00:29:27,576 --> 00:29:29,373 هل ترغب في المحاولة؟ 332 00:29:30,079 --> 00:29:31,376 استخدم هذا. 333 00:29:37,753 --> 00:29:39,744 (غلي الماء) 334 00:29:47,963 --> 00:29:50,523 (لهث) هانيبال! 335 00:30:28,771 --> 00:30:30,204 تحدث معي. 336 00:30:37,046 --> 00:30:38,570 شكرًا لك. 337 00:31:39,308 --> 00:31:40,775 هانيبال. 338 00:31:52,888 --> 00:31:55,413 وهنا حيث أدعو لأسلافي 339 00:31:55,491 --> 00:31:58,517 للقوة، للشجاعة. 340 00:32:02,631 --> 00:32:07,159 لا أملك الشرف إلا في عيد ميلاد أجدادي 341 00:32:07,236 --> 00:32:08,999 لتلميع درعه 342 00:32:09,071 --> 00:32:11,369 مع زيت القرنفل. 343 00:32:20,282 --> 00:32:21,749 (يستنشق) 344 00:32:26,855 --> 00:32:30,586 هذه هي المرحلة بعد القتال من أجل قلعة أوساكا. 345 00:32:37,733 --> 00:32:41,499 يعرض الساموراي رؤوس أعدائهم. 346 00:32:42,771 --> 00:32:46,867 هناك المزيد من الرق المناسب الذي سوف يثير اهتمامك. 347 00:32:49,912 --> 00:32:51,709 كن لطيفًا، هانيبال. 348 00:32:51,780 --> 00:32:53,247 وكن شجاعا. 349 00:32:55,050 --> 00:32:56,711 مثل والدك. 350 00:32:59,822 --> 00:33:01,380 ومثله. 351 00:33:11,600 --> 00:33:13,898 يجب أن تكون مستعدًا لأي شيء. 352 00:33:13,969 --> 00:33:15,061 يأتي. 353 00:33:19,508 --> 00:33:20,532 مرة أخرى. 354 00:33:24,646 --> 00:33:26,011 مرة أخرى. 355 00:33:31,186 --> 00:33:32,175 جيد. 356 00:33:32,788 --> 00:33:34,517 - مرة أخرى. - حسنًا. 357 00:33:54,143 --> 00:33:56,134 (الناس يتحادثون) 358 00:34:19,835 --> 00:34:21,496 مهلا، ياباني. 359 00:34:21,670 --> 00:34:23,797 مهلا، أيها اليابانيون! 360 00:34:24,640 --> 00:34:27,302 سيدي من فضلك. 361 00:34:29,144 --> 00:34:30,509 - هل هذا كل شيء سيدتي؟ - نعم. 362 00:34:31,680 --> 00:34:34,274 مهلا، أيها الياباني، أخبرني الحقيقة. 363 00:34:34,349 --> 00:34:36,340 هل قطتك تسير بشكل متقاطع؟ 364 00:34:37,152 --> 00:34:40,610 مع نفخة من الشعر المستقيم مثل انفجار صغير؟ 365 00:34:43,325 --> 00:34:44,383 هانيبال! 366 00:34:51,233 --> 00:34:52,291 .لا تتحرك 367 00:34:52,367 --> 00:34:54,494 (صافرات الانذار) 368 00:35:03,812 --> 00:35:05,439 حاول الجزار الحصول على السكين 369 00:35:05,514 --> 00:35:08,449 بينما صرح بأنه سيقتل كل من في السوق. 370 00:35:09,451 --> 00:35:11,009 حسنًا... 371 00:35:11,820 --> 00:35:14,516 الجزار... كان فيشي، 372 00:35:14,590 --> 00:35:17,184 متعاون مع الاحتلال الألماني. 373 00:35:18,127 --> 00:35:19,389 إنه مكروه للغاية. 374 00:35:19,461 --> 00:35:21,861 وأستطيع التعامل معه. 375 00:35:30,272 --> 00:35:32,069 شاب... 376 00:35:32,141 --> 00:35:34,200 إذا كنت تريد أن تصبح طبيبًا، 377 00:35:34,276 --> 00:35:36,471 يجب عليك أن تكون حذرا مع يديك. 378 00:35:36,545 --> 00:35:38,103 لا مزيد من القتال، 379 00:35:38,180 --> 00:35:40,546 ولا تعطي أكثر من تمريرة واحدة أبدًا. 380 00:35:57,399 --> 00:35:59,026 سامحني. 381 00:35:59,101 --> 00:36:01,365 لقد جئت الآن لطلب الانتقام. 382 00:36:02,404 --> 00:36:04,804 هانيبال يحتاج إلى السلام. 383 00:38:19,574 --> 00:38:21,565 (عزف موسيقى القيثارة) 384 00:38:31,486 --> 00:38:34,580 إذا كنت قد تبولت في خزان الوقود الخاص بي، فسوف ألوي رأسك! 385 00:38:35,891 --> 00:38:38,689 - بول موموند الجزار. - ها! 386 00:38:40,095 --> 00:38:42,791 أنت مدين باعتذار لسيدة معينة. 387 00:38:42,864 --> 00:38:45,332 الاعتذار لليابانيين؟ 388 00:38:45,400 --> 00:38:48,927 يا رجل، لا بد أنك مجنون لتأتي إلى هنا. سأرميك في النهر. 389 00:38:49,004 --> 00:38:51,199 أو ربما سأمزق بنطالك 390 00:38:51,273 --> 00:38:53,264 وأعطيك شيئا لا تريده 391 00:38:53,342 --> 00:38:55,071 حيث لا تريد ذلك. 392 00:38:55,143 --> 00:38:59,671 لقد سألت عنها... مهبلها. 393 00:38:59,815 --> 00:39:03,512 لقد توقعت أنه يسير في أي اتجاه؟ 394 00:39:03,585 --> 00:39:05,450 القطة اليابانية تجري في اتجاهات متقاطعة. 395 00:39:05,520 --> 00:39:08,921 يجب عليك أن تمارس الجنس مع هذا الياباني الصغير وترى بنفسك، أليس كذلك؟ 396 00:39:10,359 --> 00:39:11,451 مفترق طرق مثل هذا؟ 397 00:39:14,296 --> 00:39:16,093 (لهث) 398 00:39:21,136 --> 00:39:22,433 آه! 399 00:39:25,774 --> 00:39:28,299 أو أكثر مماساة للعمود الفقري؟ 400 00:39:28,377 --> 00:39:30,004 آه! 401 00:39:31,546 --> 00:39:32,843 آه! 402 00:39:38,019 --> 00:39:39,953 آه! 403 00:39:42,891 --> 00:39:43,949 أوه. 404 00:39:44,760 --> 00:39:48,161 هل ترى كيف يلوث فمك الهواء؟ 405 00:39:48,230 --> 00:39:50,562 ينبغي أن أضيف ذلك إلى رسمي. 406 00:39:51,466 --> 00:39:53,263 هل ترغب برؤيته؟ 407 00:39:54,002 --> 00:39:56,061 آه! آه! 408 00:39:56,138 --> 00:39:58,129 (صراخ) 409 00:40:11,186 --> 00:40:12,517 (الجسم يصطدم بالأرض) 410 00:40:37,145 --> 00:40:38,237 يم. 411 00:40:44,252 --> 00:40:45,742 الانتظار لي. 412 00:40:50,625 --> 00:40:52,456 كما ترون، لقد تم ذلك بضربة واحدة. 413 00:40:52,527 --> 00:40:55,894 آه، المفتش بوبيل. أنا سعيد جدًا بتمكنك من الحضور. 414 00:40:55,964 --> 00:40:58,455 لن تتذكرني، لكنني كنت مع-- 415 00:40:58,533 --> 00:41:00,967 بالطبع. لقد أوصلتَ دي رايز إلى نورمبرغ. 416 00:41:01,036 --> 00:41:02,367 وجلس خلفه. 417 00:41:02,437 --> 00:41:04,200 لقد رأيتك تحضر الدليل. 418 00:41:05,407 --> 00:41:06,567 إنه شرف لي سيدي. 419 00:41:08,343 --> 00:41:11,744 - ماذا لدينا هنا؟ - بول موموند، أو معظمه. 420 00:41:11,813 --> 00:41:13,405 لديك ملفه. 421 00:41:13,982 --> 00:41:15,142 نعم. 422 00:41:15,884 --> 00:41:17,317 سمينة وقبيحة. 423 00:41:17,385 --> 00:41:20,081 لقد شحن اليهود من مرسيليا. 424 00:41:21,723 --> 00:41:23,486 لقد قاتل مؤخرا. 425 00:41:23,558 --> 00:41:25,082 و في كثير من الأحيان. 426 00:41:25,160 --> 00:41:28,857 ليلة السبت الماضي، شجار في حانة. كان لديه أعداء كثر. 427 00:41:28,930 --> 00:41:31,364 قائمة من فضلك. منافسيه الأخيرين. 428 00:41:32,667 --> 00:41:34,294 لم تفعل شيئا لهذا الجسد؟ 429 00:41:34,369 --> 00:41:36,269 أوه، لا، لا، لا، سيدي. لا، لا. 430 00:41:36,338 --> 00:41:37,828 الرئيس على وجه التحديد-- 431 00:41:37,906 --> 00:41:39,100 الرائحة 432 00:41:39,174 --> 00:41:41,938 إنه ليس من أي شيء تستخدمه هنا؟ 433 00:41:42,010 --> 00:41:44,444 رائحتها مثل علاج وجع الأسنان. 434 00:41:44,513 --> 00:41:45,878 نعم زيت القرنفل. 435 00:41:46,815 --> 00:41:48,305 دعونا نرى الصيدلي. 436 00:41:50,752 --> 00:41:52,083 ينظر. 437 00:41:52,854 --> 00:41:56,790 أجمل أجزاء السمكة هي الخدود. 438 00:41:56,858 --> 00:41:58,723 وهذا ينطبق على العديد من المخلوقات. 439 00:41:58,793 --> 00:42:01,956 عندما تقوم بالنحت على الطاولة، فإنك تعطي خدًا واحدًا للسيدة، 440 00:42:02,030 --> 00:42:03,691 والأخرى لضيف الشرف. 441 00:42:03,765 --> 00:42:04,959 هل سمعت؟ 442 00:42:05,033 --> 00:42:08,332 لم يتم العثور على رأس الجزار القبيح الملعون بعد. 443 00:42:26,288 --> 00:42:28,347 (حفيف بعيد) 444 00:43:34,889 --> 00:43:37,380 - مساء الخير سيدتي. - (يشهق) 445 00:43:42,664 --> 00:43:44,222 آمل أن لا تمانع. 446 00:43:44,299 --> 00:43:49,703 كنت سأستخدم سكين الجزار، لكن السيف بدا مناسبًا جدًا. 447 00:44:01,349 --> 00:44:04,375 لا يوجد أي خدش في النصل، أعدك. 448 00:44:07,555 --> 00:44:09,455 وكان الجزار مثل الزبدة. 449 00:44:33,114 --> 00:44:36,140 لم يكن عليك أن تفعل هذا من أجلي. 450 00:44:36,217 --> 00:44:38,549 الوقاحة وباء، سيدتي. 451 00:44:38,620 --> 00:44:40,611 (يصدر صوت البوق في الخارج) 452 00:44:46,027 --> 00:44:47,221 شرطة. 453 00:44:52,867 --> 00:44:54,562 سيطلقون عليها اسم القتل. 454 00:44:56,004 --> 00:44:58,097 في أسوأ الأحوال، جريمة عاطفية. 455 00:45:03,478 --> 00:45:05,537 اغسل يديك بسرعة. 456 00:45:05,613 --> 00:45:07,137 يذهب! 457 00:45:10,485 --> 00:45:12,919 المفتش بوب-ايل؟ 458 00:45:13,588 --> 00:45:15,988 - بوبيل، سيدتي. - بوبيل. 459 00:45:18,793 --> 00:45:20,192 هانيبال ليكتر؟ 460 00:45:21,830 --> 00:45:23,127 مساء الخير. 461 00:45:23,932 --> 00:45:27,026 لقد تشاجرت مع الجزار بول موموند في السوق. 462 00:45:28,670 --> 00:45:30,001 والآن هو ميت. 463 00:45:31,439 --> 00:45:33,202 يجب أن أطلب منك أن تأتي معي. 464 00:45:37,045 --> 00:45:39,445 الرجل: هل اسمك هانيبال ليكتر؟ 465 00:45:40,482 --> 00:45:42,040 نعم. 466 00:45:45,253 --> 00:45:48,518 هل لديك أي معلومات خاطئة عن وفاة بول موموند؟ 467 00:45:49,524 --> 00:45:51,014 المعرفة المذنبة؟ 468 00:45:51,092 --> 00:45:53,617 حدد إجاباتك بنعم أو لا. 469 00:45:56,464 --> 00:45:57,761 لا. 470 00:46:03,271 --> 00:46:04,670 إنها الفانيليا. 471 00:46:06,074 --> 00:46:07,803 لا يتفاعل مع أي شيء. 472 00:46:10,445 --> 00:46:11,969 إنه وحشي. 473 00:46:17,252 --> 00:46:19,516 وكان الجزار يصطاد السمك. 474 00:46:19,587 --> 00:46:23,785 كان هناك دماء وقشور على سكينه، ولكن لم يكن هناك سمكة. 475 00:46:23,858 --> 00:46:25,792 هل يخبرك الشريط بكل ذلك؟ 476 00:46:27,128 --> 00:46:28,527 مميز. 477 00:46:30,265 --> 00:46:31,493 لا. 478 00:46:32,500 --> 00:46:36,459 أخبرني الشيف أنك أحضرت سمكة رائعة لتناول العشاء. 479 00:46:36,538 --> 00:46:38,938 من أين حصلت على هذه السمكة؟ 480 00:46:39,007 --> 00:46:40,941 بالصيد يا مفتش. 481 00:46:41,009 --> 00:46:44,877 نحن نحتفظ بخط طعم في الماء خلف بيت القارب. 482 00:46:44,946 --> 00:46:46,937 سأريك إذا أردت. 483 00:46:47,749 --> 00:46:49,774 تخصصي هو جرائم الحرب. 484 00:46:51,386 --> 00:46:54,287 وأنا أعلم أنها لا تنتهي بالحرب. 485 00:46:55,423 --> 00:46:57,288 لقد فقدت عائلتك بأكملها. 486 00:46:58,626 --> 00:47:00,719 وأنا أيضا فعلت ذلك. 487 00:47:00,795 --> 00:47:04,663 ومن أجلك، جاءت عمتك الجميلة وعوضتك عن كل شيء. 488 00:47:05,934 --> 00:47:09,563 لا بد أن رائحتها وحدها قد أزالت رائحة المخيم. 489 00:47:09,637 --> 00:47:12,902 لذلك عندما قذف بول الجزار القذارة عليها، 490 00:47:12,974 --> 00:47:15,408 أستطيع أن أفهم إذا قتلته. 491 00:47:16,444 --> 00:47:18,036 أخبرني ماذا حدث يا هانيبال. 492 00:47:20,648 --> 00:47:22,582 معًا يمكننا أن نظهر وجود محكمة هناك- 493 00:47:22,650 --> 00:47:26,245 إن رائحتها وحدها تزيل رائحة المخيم. 494 00:47:27,922 --> 00:47:30,049 هل تقوم بتأليف الشعر، أيها المفتش؟ 495 00:47:30,124 --> 00:47:31,989 وتحتفظ به تحت وسادتك؟ 496 00:47:52,914 --> 00:47:56,850 والآن أخبرني يا حضرة المفتش هل اخترت جرائم الحرب... 497 00:47:57,952 --> 00:48:00,216 ...لأنك فقدت عائلتك في الحرب؟ 498 00:48:00,288 --> 00:48:01,619 نعم. 499 00:48:02,457 --> 00:48:03,788 كيف؟ 500 00:48:05,493 --> 00:48:08,121 بعضهم في القتال، والبعض الآخر تم نقله شرقًا. 501 00:48:08,196 --> 00:48:09,891 هل تمكنت من القبض على من فعل ذلك؟ 502 00:48:09,964 --> 00:48:11,363 لا. 503 00:48:12,800 --> 00:48:15,098 ولكنهم كانوا فيشيين، رجال مثل الجزار؟ 504 00:48:15,169 --> 00:48:16,158 نعم. 505 00:48:18,706 --> 00:48:20,731 إذن نحن الاثنان مشتبه بهم. 506 00:48:21,509 --> 00:48:23,943 أستطيع أن أقول أنك كنت تصطاد معي، إذا أردت. 507 00:48:26,347 --> 00:48:27,712 (طرق على الباب، الباب يفتح) 508 00:48:27,782 --> 00:48:29,613 الرجل: أيها المفتش، يجب عليك أن ترى هذا. 509 00:48:32,153 --> 00:48:34,519 لقد قلت لك - أبقِ هؤلاء الأشخاص بعيدًا. 510 00:48:35,623 --> 00:48:37,614 (ثرثرة الحشد) 511 00:48:42,463 --> 00:48:44,488 - إنه الجزار؟ - نعم سيدي. 512 00:48:44,565 --> 00:48:45,589 حتى متى؟ 513 00:48:45,667 --> 00:48:47,862 الضابط: عشر دقائق. ليس أكثر. 514 00:49:12,927 --> 00:49:14,952 انتظر هنا من فضلك. 515 00:49:18,700 --> 00:49:23,899 سيدتي، آسفة جدًا لإزعاجكِ. كنتُ أمرّ بالأوراق. 516 00:49:23,972 --> 00:49:28,773 أممم، إقامتك القانونية في فرنسا مهددة، سيدتي. 517 00:49:28,843 --> 00:49:30,470 يمكننا تأخير واجبات الموت 518 00:49:30,545 --> 00:49:32,843 حتى تتمكن من البقاء في المنزل في الوقت الحالي، 519 00:49:32,914 --> 00:49:37,214 ولكن لا محالة فإن الدولة سوف تأخذه وتبيعه في المزاد العلني. 520 00:49:37,285 --> 00:49:39,378 سوف يتوجب عليك أن تدع الموظفين يذهبون. 521 00:49:39,454 --> 00:49:40,512 طاب مساؤك. 522 00:49:50,832 --> 00:49:53,767 أبي، أمي... 523 00:49:55,236 --> 00:49:59,297 أنا أصغر طالب تم قبوله في كلية الطب على الإطلاق. 524 00:50:00,541 --> 00:50:02,600 إنها منحة عمل. 525 00:50:02,677 --> 00:50:05,168 أعتقد أنك ستكون سعيدًا. 526 00:50:07,448 --> 00:50:10,349 رسوم الوفاة على تركة عمي 527 00:50:10,418 --> 00:50:13,353 أجبروا أخيرا على بيع القصر. 528 00:50:14,322 --> 00:50:17,155 السيدة موراساكي ستغادر معي إلى باريس. 529 00:50:25,967 --> 00:50:30,063 هذه المنحة الدراسية تعني أنني يجب أن أقضي الكثير من وقت فراغي 530 00:50:30,138 --> 00:50:32,902 إعداد الأجسام لدرس التشريح. 531 00:50:36,344 --> 00:50:38,471 دراستي رائعة 532 00:50:38,546 --> 00:50:40,776 وتستوعبني بالكامل. 533 00:50:45,720 --> 00:50:49,417 ومع ذلك لا أزال أجد نفسي أفكر في أختي 534 00:50:49,490 --> 00:50:51,185 والرجال الذين أخذوها مني. 535 00:50:51,259 --> 00:50:53,318 ميشا: دعني أذهب! 536 00:50:57,498 --> 00:51:00,865 هل تظن أن الله أراد أن يأكل إسحق؟ 537 00:51:02,570 --> 00:51:05,266 ولهذا السبب أمر إبراهيم بقتله. 538 00:51:06,541 --> 00:51:07,906 أكله؟ 539 00:51:07,975 --> 00:51:09,374 بالطبع لا. 540 00:51:10,311 --> 00:51:13,280 الملاك يتدخل في الوقت المناسب. 541 00:51:15,950 --> 00:51:17,383 ليس دائما. 542 00:51:24,525 --> 00:51:26,652 أريد أن أعرف عن ميشا. 543 00:51:30,731 --> 00:51:32,858 أستطيع أن أرى وجوههم في أحلامي، 544 00:51:32,934 --> 00:51:36,597 لكن لا أستطيع أن أتذكر ما الذي أطلقوه على بعضهم البعض بأفواههم الدموية. 545 00:51:39,373 --> 00:51:41,864 سأعطي أي شيء لأتذكره. 546 00:51:45,880 --> 00:51:47,177 هانيبال... 547 00:51:48,216 --> 00:51:52,243 الذاكرة سكين، يمكنها أن تؤذيك. 548 00:52:16,677 --> 00:52:18,577 أريد البقاء هنا معك. 549 00:52:19,981 --> 00:52:22,882 لا، يجب عليك البقاء في المدرسة. 550 00:52:43,838 --> 00:52:46,102 بوبيل: لويس، أريدك أن تتذكر. 551 00:52:46,641 --> 00:52:49,633 من أخبر النازيين بمكان إخفاء الأطفال؟ 552 00:52:50,545 --> 00:52:52,206 يجب عليك أن تتذكر. 553 00:52:54,282 --> 00:52:57,080 لا أستطيع أن أتحمل التفكير في هذا الأمر. 554 00:52:58,386 --> 00:52:59,944 هذا سوف يساعدك على التذكر. 555 00:53:02,623 --> 00:53:04,056 هانيبال ليكتر. 556 00:53:04,692 --> 00:53:06,319 ما الذي تفعله هنا؟ 557 00:53:07,195 --> 00:53:08,753 الجسم. 558 00:53:08,829 --> 00:53:11,059 أنا طالبة طب الآن. 559 00:53:11,132 --> 00:53:14,226 نعم، أعلم. لقد تابعت تقدمك. 560 00:53:14,302 --> 00:53:16,600 لا تكرر أي شيء تسمعه في هذه الغرفة. 561 00:53:18,005 --> 00:53:19,802 (لويس يسعل) 562 00:53:21,008 --> 00:53:22,839 آش: من فضلك، لويس... 563 00:53:22,910 --> 00:53:25,378 أرسل كلاوس باربي الأطفال إلى أوشفيتز. 564 00:53:25,446 --> 00:53:27,573 من أخبره بمكان إخفاء الأطفال؟ 565 00:53:27,648 --> 00:53:29,275 هل اخبرته؟ 566 00:53:32,153 --> 00:53:36,817 عندما كسروا أصابعي، أعطيتهم باردو. 567 00:53:39,293 --> 00:53:42,729 كان باردو يعرف مكان اختباء الأطفال. 568 00:53:46,567 --> 00:53:48,865 وهو الآن رئيس بلدية بيلفيل. 569 00:53:48,936 --> 00:53:50,995 (يضحك) 570 00:53:52,373 --> 00:53:53,635 شكرا لك لويس. 571 00:53:53,708 --> 00:53:55,073 مفتش. 572 00:53:55,142 --> 00:53:56,541 نعم؟ 573 00:53:56,611 --> 00:53:58,772 أين كانت الشرطة؟ 574 00:54:01,215 --> 00:54:02,204 (يبصق) 575 00:54:14,762 --> 00:54:16,730 (كاهن يصلي باللاتينية) 576 00:54:16,797 --> 00:54:20,358 لويس: لا، لا، لا. من فضلك، من فضلك. 577 00:54:20,434 --> 00:54:22,425 (يستمر الكاهن في الصلاة) 578 00:54:38,386 --> 00:54:40,547 لقد عرفت على الفور ما يريده لويس، أليس كذلك؟ 579 00:54:41,289 --> 00:54:44,520 أن يبقى صليبه في عقله وليس في قلبه. 580 00:54:45,192 --> 00:54:48,593 لقد أجاب على سؤالك، ولكنك لم تجيب على سؤاله. 581 00:54:49,330 --> 00:54:53,824 أين كانت الشرطة عندما قام النازيون بإلقاء الأطفال في الشاحنات؟ 582 00:54:56,704 --> 00:54:58,399 (الصلاة) 583 00:55:12,320 --> 00:55:14,686 (عزف موسيقى البيانو الناعمة) 584 00:55:19,593 --> 00:55:21,686 (هدير الرعد) 585 00:56:29,930 --> 00:56:31,659 ميشا: هانيبال! 586 00:56:41,675 --> 00:56:43,802 (امرأة تغني بالألمانية) 587 00:56:48,215 --> 00:56:49,773 تعال والعب. 588 00:56:51,318 --> 00:56:53,081 خد صغير. 589 00:56:55,356 --> 00:56:56,653 خدودان صغيرتان. 590 00:56:57,258 --> 00:56:58,452 سعال. 591 00:56:59,693 --> 00:57:00,887 (سعال) 592 00:57:00,961 --> 00:57:02,792 إنها تعاني من الالتهاب الرئوي. 593 00:57:02,863 --> 00:57:04,353 دعونا نأخذها. 594 00:57:05,699 --> 00:57:07,633 إنها سوف تموت على أية حال. 595 00:57:08,202 --> 00:57:10,636 (الغناء باللغة الألمانية) 596 00:57:15,009 --> 00:57:16,499 (الغناء) 597 00:57:21,949 --> 00:57:23,576 هانيبال! 598 00:57:32,893 --> 00:57:34,224 (صافرة القنبلة) 599 00:57:35,629 --> 00:57:36,687 (صراخ) 600 00:57:38,098 --> 00:57:39,395 تعال! 601 00:57:40,401 --> 00:57:42,926 - اخرج! - جروتاس. انتظر! 602 00:57:44,371 --> 00:57:45,599 علامات الكلاب. 603 00:57:46,874 --> 00:57:48,307 الكهوف: هيا! 604 00:57:48,375 --> 00:57:51,344 - يا مراقب! أسرع! - (صفارة قنبلة) 605 00:58:39,170 --> 00:58:41,161 (الرجال يصرخون بشكل غير واضح) 606 00:59:17,041 --> 00:59:19,032 (صافرة القطار) 607 00:59:23,148 --> 00:59:25,173 (يتحدث الروسية) 608 00:59:59,951 --> 01:00:01,077 جواز سفر. 609 01:00:15,667 --> 01:00:18,033 - طالب؟ - نعم. 610 01:00:21,372 --> 01:00:23,272 تحتاج إلى صورة جديدة. 611 01:00:33,251 --> 01:00:37,517 (الصراخ باللغة الأجنبية) 612 01:00:38,823 --> 01:00:39,881 و. 613 01:00:44,796 --> 01:00:46,787 (رجل يغني بلغة أجنبية) 614 01:00:48,833 --> 01:00:49,959 تقرير ليلي. 615 01:00:51,336 --> 01:00:53,270 تأشيرات الدخول إلى كاوناس. 616 01:01:14,792 --> 01:01:16,123 ليكتر. 617 01:01:54,632 --> 01:01:56,327 النزل. 618 01:02:19,190 --> 01:02:21,249 (صراخ) 619 01:04:25,583 --> 01:04:27,448 "كولناس." 620 01:04:29,454 --> 01:04:30,648 "الكهوف." 621 01:04:51,542 --> 01:04:53,203 ميشا. 622 01:05:01,319 --> 01:05:03,947 (بستوني الأرض) 623 01:05:11,796 --> 01:05:14,287 السيد دورتليش... 624 01:05:14,365 --> 01:05:19,428 بالنيابة عن نفسي وعن عائلتي المرحومة، 625 01:05:19,504 --> 01:05:21,802 أشكركم على حضوركم. 626 01:05:23,107 --> 01:05:26,201 هل تتذكر حوض الاستحمام الذي كان يغلي على الموقد؟ 627 01:05:26,277 --> 01:05:30,077 لقد كانت ميتة على أية حال، أقسم أنها كانت كذلك. 628 01:05:41,592 --> 01:05:44,459 الكثير من المايونيز، السيد دورتليش. 629 01:06:02,146 --> 01:06:05,843 (دورتليش يئن) 630 01:06:06,184 --> 01:06:07,913 أين الآخرون؟ 631 01:06:07,985 --> 01:06:10,579 انا لا اعرف. 632 01:06:25,536 --> 01:06:29,734 (صفير) 633 01:06:29,807 --> 01:06:33,106 نعم، أعرف مكان أحدهم، غرينتز. أعرف غرينتز. 634 01:06:33,177 --> 01:06:34,201 جرينتز؟ 635 01:06:34,278 --> 01:06:37,475 في كندا. ركب قارب اللاجئين من بريمرهافن. 636 01:06:37,548 --> 01:06:39,106 كيف كان شكله؟ 637 01:06:39,183 --> 01:06:41,083 داكن. 638 01:06:41,152 --> 01:06:43,780 لم يسمحوا له بالدخول إلى قوات الأمن الخاصة! 639 01:06:43,854 --> 01:06:46,584 أوه، نعم، بالطبع. 640 01:06:46,657 --> 01:06:49,455 إنه الشخص الذي قدم الوعاء دائمًا. 641 01:06:49,527 --> 01:06:51,825 ماذا عن ميلكو؟ 642 01:06:51,896 --> 01:06:54,626 جميعهم ماتوا، جميعهم ماتوا. 643 01:06:54,699 --> 01:06:56,428 في الحرب. 644 01:06:56,500 --> 01:06:58,559 أتذكر غنائه. 645 01:06:58,636 --> 01:07:00,934 (الغناء باللغة الألمانية) 646 01:07:01,005 --> 01:07:04,406 والآن زعيمكم جروتاس. 647 01:07:06,477 --> 01:07:09,935 لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف، من فضلك! 648 01:07:10,014 --> 01:07:14,178 أرجوك دعني أذهب، وسأشهد ضد جرينتز. 649 01:07:19,090 --> 01:07:21,820 (يستمر في الصفير) 650 01:07:25,329 --> 01:07:29,390 هل تتذكر "الرجل الصغير في الغابة" يا سيد دورتليش؟ 651 01:07:29,467 --> 01:07:34,803 # يقف رجل صغير في الغابة، ساكنًا وصامتًا تمامًا # 652 01:07:34,872 --> 01:07:37,136 لقد أحب ميشا هذه الأغنية. 653 01:07:38,976 --> 01:07:40,534 دعونا نغني لميشا. 654 01:07:40,611 --> 01:07:47,449 # يقف رجل صغير في الغابة، ساكنًا وصامتًا تمامًا # 655 01:07:47,518 --> 01:07:52,979 # لديه عباءة من اللون الأرجواني النقي حوله # 656 01:07:53,057 --> 01:07:54,786 (تشققات الحبل) 657 01:07:54,859 --> 01:07:56,383 أنت لا تغني. 658 01:07:56,460 --> 01:07:59,361 غنِّ من أجل التراخي، يا سيد دورتليش. 659 01:07:59,430 --> 01:08:01,364 تبلد... 660 01:08:01,432 --> 01:08:04,299 #أخبرني، من قد يكون هذا الرجل الصغير...# 661 01:08:04,368 --> 01:08:07,064 #هذا ما يقوله...# 662 01:08:07,138 --> 01:08:08,662 أوه! 663 01:08:08,739 --> 01:08:11,367 # الذي يقف هناك في الغابة... # 664 01:08:11,442 --> 01:08:13,000 (يختنق) 665 01:08:13,077 --> 01:08:15,807 إنه كولناس! كولناس يتعامل معه! 666 01:08:15,880 --> 01:08:19,680 # مع العباءة الأرجوانية # 667 01:08:19,750 --> 01:08:21,479 يتعامل معه. 668 01:08:33,331 --> 01:08:35,026 وأين كولناس؟ 669 01:08:35,099 --> 01:08:38,125 (غرغرة) 670 01:08:38,202 --> 01:08:39,794 فونتينبلو. 671 01:08:39,870 --> 01:08:43,203 # أخبرني من قد يكون الرجل الصغير # 672 01:08:43,274 --> 01:08:46,641 - # الذي يقف وحيدًا في الغابة # - (يصرخ) 673 01:08:46,711 --> 01:08:52,707 # مع العباءة الأرجوانية # 674 01:08:52,783 --> 01:08:54,580 - (يصفر) - (يستمر في الصراخ) 675 01:08:54,652 --> 01:08:56,552 (يختنق) 676 01:08:58,823 --> 01:09:00,256 (ضربات الرأس) 677 01:09:09,700 --> 01:09:12,328 معاطف أرجوانية، في الواقع. 678 01:09:33,524 --> 01:09:36,391 (نباح الكلاب) 679 01:09:36,460 --> 01:09:37,984 (الرجال ينادون) 680 01:10:19,537 --> 01:10:24,099 التقطت بعض الفطر البري وصنعت منها بروشيت. 681 01:10:26,577 --> 01:10:29,808 الفطر والخدين. 682 01:10:52,470 --> 01:10:54,836 (رنين المفاتيح) 683 01:10:54,905 --> 01:10:56,839 (يفتح الباب) 684 01:11:19,463 --> 01:11:21,192 أين كنت؟ 685 01:11:27,738 --> 01:11:31,230 رائحتك تشبه رائحة الدخان والدم. 686 01:11:47,591 --> 01:11:49,388 أين ذهبت؟ 687 01:11:52,162 --> 01:11:53,595 لقد وجدتهم. 688 01:11:56,267 --> 01:11:58,167 الرجال الذين قتلوا ميشا. 689 01:11:59,436 --> 01:12:01,996 عندي الأسماء. 690 01:12:04,008 --> 01:12:05,976 إنهم هنا في فرنسا. 691 01:12:08,312 --> 01:12:09,301 أين؟ 692 01:12:11,382 --> 01:12:12,781 فونتينبلو. 693 01:12:33,537 --> 01:12:34,970 أورتولانس. 694 01:12:37,808 --> 01:12:42,507 يصطادهم في طريقهم إلى أفريقيا ويقدم لهم وجبة الغداء. 695 01:12:42,580 --> 01:12:45,947 إنهم مثلنا، يشتمون رائحة طهي الآخرين، 696 01:12:46,016 --> 01:12:48,507 وما زالوا يحاولون الغناء. 697 01:12:58,062 --> 01:13:00,963 كولناس يستخدم اسم "كليبر". 698 01:13:01,031 --> 01:13:02,464 إنه على الترخيص. 699 01:13:03,867 --> 01:13:07,098 السيد كليبر، المقيم في شارع جوليانا. 700 01:13:11,542 --> 01:13:12,839 صباح الخير كيف حالك؟ 701 01:13:14,211 --> 01:13:16,202 أوه، انظر. 702 01:13:16,280 --> 01:13:18,510 ها هو ذا. 703 01:13:18,582 --> 01:13:21,710 مر به في طريقه إلى الكنيسة للتحقق من الصندوق. 704 01:13:23,654 --> 01:13:26,851 كم هو أنيق وممتلئ هذا... 705 01:13:28,559 --> 01:13:30,049 ...مجرم حرب. 706 01:13:36,367 --> 01:13:39,530 (رواية "الرجل الصغير في الغابة" لهانيبال ويسل) 707 01:14:07,231 --> 01:14:10,200 # رجل صغير يقف في الغابة # 708 01:14:10,267 --> 01:14:14,101 # ساكن جدًا وصامت # 709 01:14:14,171 --> 01:14:16,469 هل تعرف هذه الأغنية؟ 710 01:14:18,042 --> 01:14:23,378 # لديه عباءة من اللون الأرجواني النقي حوله # 711 01:14:25,282 --> 01:14:26,874 أين ناتاليا؟ 712 01:14:26,950 --> 01:14:28,508 هاه؟ أين هي؟ 713 01:14:29,787 --> 01:14:32,255 إنها تتجول دائمًا. 714 01:14:32,322 --> 01:14:34,256 كيف، كيف. مثل! 715 01:14:35,993 --> 01:14:37,722 نحن بحاجة للذهاب إلى الكنيسة. 716 01:14:39,730 --> 01:14:42,392 هانيبال لديه أطفال. 717 01:14:43,867 --> 01:14:46,301 إنها ترتدي سوار ميشا. 718 01:14:49,073 --> 01:14:52,008 اختر عرضك للكنيسة. 719 01:14:54,011 --> 01:14:57,208 حسنًا. ضعه في جيبك، هاه؟ 720 01:14:57,281 --> 01:14:59,613 اه، اللامع. 721 01:14:59,683 --> 01:15:02,117 سنضعها في مكان آمن... 722 01:15:08,892 --> 01:15:10,484 السيدة كولناس: ما الأمر؟ 723 01:15:45,395 --> 01:15:47,829 (فتاة تبكي) 724 01:15:47,898 --> 01:15:50,298 (صراخ خافت) 725 01:15:56,507 --> 01:15:59,476 - مساء الخير. - إنهم ينتظرونك في الأسفل. 726 01:15:59,543 --> 01:16:01,807 اتصلت بأصدقائي السوفييت. 727 01:16:03,781 --> 01:16:06,341 كانت علامة الكلب الخاصة بـ دورتليش في فمه. 728 01:16:06,416 --> 01:16:09,749 وهذا يعني أنه يحمل جميع علامات الكلاب الخاصة بنا 729 01:16:09,820 --> 01:16:13,221 - ومخزون مراقب القدر. - ميلكو: لا، لا. 730 01:16:13,290 --> 01:16:17,556 لقد قام دورتليش بالبحث في تلك الآثار من قبل، أليس كذلك؟ 731 01:16:17,628 --> 01:16:20,620 أخبره جروتاس أن يفعل ذلك. 732 01:16:20,697 --> 01:16:23,825 كان ذلك الوغد الكسول يتجول بشوكة النزهة الخاصة به. 733 01:16:23,901 --> 01:16:25,630 من هو؟ 734 01:16:25,702 --> 01:16:28,796 من هو هذا الصبي الصغير المسموم؟ 735 01:16:28,872 --> 01:16:31,272 من قتل دورتليش، هاه؟ 736 01:16:31,341 --> 01:16:33,400 إنه تلميذ في باريس. 737 01:16:33,477 --> 01:16:36,241 يقولون أن هناك صورة جواز سفر، 738 01:16:36,313 --> 01:16:37,803 ولكنهم لا يملكونها بعد. 739 01:16:37,881 --> 01:16:38,973 ما اسمه؟ 740 01:16:42,085 --> 01:16:43,347 هانيبال ليكتور. 741 01:16:49,827 --> 01:16:50,885 هل تعرفه؟ 742 01:16:52,963 --> 01:16:54,590 وأنت كذلك. 743 01:16:54,665 --> 01:17:00,365 لقد تناولنا العشاء معه أثناء الحرب. 744 01:17:00,437 --> 01:17:03,167 (يضحك) 745 01:17:03,240 --> 01:17:06,334 ارجع إلى مطعمك، كولناس. 746 01:17:12,015 --> 01:17:13,004 يا! 747 01:17:13,083 --> 01:17:15,881 أحضر لي طبقًا مغطى في المرة القادمة. 748 01:17:22,292 --> 01:17:24,021 أين ديتر بحق الجحيم؟ 749 01:17:25,629 --> 01:17:26,789 ديتر! 750 01:17:26,864 --> 01:17:32,166 أنت تكسر وجوههم، أنت تشق شفتهم، والمال ينزل. 751 01:17:32,236 --> 01:17:33,225 تعال الى هنا. 752 01:17:35,739 --> 01:17:37,866 وذاك-- 753 01:17:37,941 --> 01:17:40,375 هذا هو ملكي، في الوقت الراهن. 754 01:17:40,444 --> 01:17:42,537 (يضحك) لم أفعل ذلك! 755 01:17:42,613 --> 01:17:45,013 ميلكو أريدك أن تذهب إلى باريس. 756 01:17:45,082 --> 01:17:48,848 لقد وجدت لي كولناس بيانو بوسندورفر، وهو الأفضل. 757 01:17:48,919 --> 01:17:51,046 أوه، و، اه... 758 01:17:51,121 --> 01:17:52,713 العثور على الصبي. 759 01:17:52,789 --> 01:17:54,780 قارئ. 760 01:17:54,858 --> 01:17:57,258 أنت تعرف ماذا تفعل معه. 761 01:18:10,140 --> 01:18:11,300 هانيبال: شكرا. 762 01:18:36,533 --> 01:18:38,228 (صفارة) 763 01:18:42,739 --> 01:18:44,536 المفتش بوبيل. 764 01:18:44,608 --> 01:18:46,508 من فضلك ادخل. 765 01:18:46,576 --> 01:18:49,943 هذه ليست مكالمة اجتماعية. 766 01:18:55,986 --> 01:18:58,318 - أين هو؟ - لا أعلم. 767 01:18:58,389 --> 01:19:00,721 في كلية الطب، على ما أعتقد. 768 01:19:00,791 --> 01:19:02,554 هل سبق لك أن رأيت هذا الرجل؟ 769 01:19:09,700 --> 01:19:10,689 لا. 770 01:19:13,270 --> 01:19:15,329 اسمه دورتليش. 771 01:19:15,406 --> 01:19:17,499 إنه مجرم حرب. 772 01:19:17,575 --> 01:19:21,011 تم العثور عليه بالقرب من القلعة التي جاء منها هانيبال. 773 01:19:21,078 --> 01:19:23,239 كان لدى دورتليش بعض الأصدقاء القبيحين. 774 01:19:24,849 --> 01:19:26,817 أريد أن أعرف أين هم. 775 01:19:27,985 --> 01:19:29,316 ربما يعرف هانيبال. 776 01:19:49,406 --> 01:19:50,998 لا تقطع نفسك. 777 01:20:00,084 --> 01:20:01,517 انا اعرف عنك. 778 01:20:02,787 --> 01:20:05,813 أعلم أنك فقدت عائلتك وكل شيء. 779 01:20:05,890 --> 01:20:08,415 عندما سقطت القنبلة على هيروشيما. 780 01:20:14,398 --> 01:20:15,956 نعم. 781 01:20:16,033 --> 01:20:19,491 أنت تحمي هانيبال لأنه خسر كل شيء أيضًا؟ 782 01:20:21,105 --> 01:20:22,902 ما هي علاقتك به؟ 783 01:20:24,809 --> 01:20:29,473 هل ترى عائلتك في أحلامك، أيها المفتش؟ 784 01:20:31,615 --> 01:20:32,912 نعم. 785 01:20:35,085 --> 01:20:36,382 اذا يمكنني. 786 01:20:38,189 --> 01:20:40,123 وهو كذلك. 787 01:20:49,767 --> 01:20:52,702 إذا ضربتك ثعبانك الأليف في فرنسا، 788 01:20:52,770 --> 01:20:57,104 سوف يتوجب علي أن أمسك به، وسوف يموت تحت المقصلة. 789 01:21:50,127 --> 01:21:52,527 (قفل الباب) 790 01:23:35,332 --> 01:23:37,960 (رأيت أزيزًا) 791 01:24:25,015 --> 01:24:27,449 (خرخر) 792 01:24:47,538 --> 01:24:48,562 آسف. 793 01:24:49,640 --> 01:24:51,540 (صراخ) 794 01:24:51,608 --> 01:24:53,667 (السعال) 795 01:25:05,456 --> 01:25:08,050 لقد كان جروتاس هو الذي أرسلك لقتلي. 796 01:25:08,125 --> 01:25:10,252 لا، ليس للقتل. 797 01:25:12,729 --> 01:25:14,720 لأعطيك المال. 798 01:25:14,798 --> 01:25:17,198 دعني أعطيك إياه. 799 01:25:27,344 --> 01:25:28,971 لا! 800 01:25:29,146 --> 01:25:31,205 لا! 801 01:25:31,415 --> 01:25:33,508 لا! 802 01:25:33,584 --> 01:25:34,949 (محرك يعمل) 803 01:25:44,862 --> 01:25:46,727 (يفتح الباب) 804 01:25:52,369 --> 01:25:54,929 - لقد قتلت الكثير من الناس، ميلكو. - لا! 805 01:25:55,005 --> 01:25:57,906 أكثر من ذلك بكثير. 806 01:25:59,510 --> 01:26:02,240 هل تشعر بهم في الخزان من حولك؟ 807 01:26:02,312 --> 01:26:03,904 همم؟ 808 01:26:08,152 --> 01:26:09,449 لقد اكلنا... 809 01:26:11,021 --> 01:26:14,115 ...أكلنا 12. 810 01:26:16,894 --> 01:26:19,124 كان جروتاس سريعًا جدًا. 811 01:26:19,196 --> 01:26:20,891 لم تشعر بشئ! 812 01:26:20,964 --> 01:26:21,953 (صراخ) 813 01:26:22,032 --> 01:26:25,160 إذن، جروتاس لديه منزل. 814 01:26:25,235 --> 01:26:26,224 أين؟ 815 01:26:36,613 --> 01:26:39,446 أجد صعوبة في سماعك. 816 01:26:39,516 --> 01:26:42,110 عنده بيت... 817 01:26:42,186 --> 01:26:43,653 (لهث) 818 01:26:46,456 --> 01:26:47,753 لا! 819 01:26:47,824 --> 01:26:49,451 حسناً، حسناً. 820 01:26:49,526 --> 01:26:52,324 ميلي لا فوريت. 821 01:26:56,800 --> 01:26:59,064 لا، لا، لا! 822 01:26:59,136 --> 01:27:01,604 أوه، أوه، لم تشعر بأي شيء. 823 01:27:03,907 --> 01:27:05,932 (غرغرة) 824 01:27:29,933 --> 01:27:31,025 اه، اه! 825 01:27:45,048 --> 01:27:46,913 لا من فضلك! 826 01:27:48,085 --> 01:27:49,177 لا! 827 01:27:57,060 --> 01:27:59,324 أوه، المفتش بوبيل. 828 01:27:59,396 --> 01:28:01,455 يا لها من مفاجأة! 829 01:28:08,171 --> 01:28:09,695 تم العثور عليه في غرفتك. 830 01:28:12,009 --> 01:28:14,807 إذا قتلت في فرنسا... 831 01:28:14,878 --> 01:28:17,608 سأرى رأسك في الدلو. 832 01:28:19,416 --> 01:28:21,782 هل تمانع إذا عملت أثناء حديثنا؟ 833 01:28:24,421 --> 01:28:28,551 لقد قتلت دورتليش في الغابة حيث ماتت عائلتك. 834 01:28:30,727 --> 01:28:32,991 لقد تم أكل وجهه. 835 01:28:33,063 --> 01:28:35,031 أعتقد أنهم الغربان. 836 01:28:35,098 --> 01:28:37,623 الغربان التي صنعت شيش كباب؟ 837 01:28:39,703 --> 01:28:41,034 أكل لحوم البشر. 838 01:28:43,340 --> 01:28:46,138 لقد حدث ذلك على الجبهة الشرقية. 839 01:28:46,209 --> 01:28:49,235 لكنك تعلم ذلك، أليس كذلك؟ لقد كنت هناك. 840 01:28:53,850 --> 01:28:56,410 هذا ليس وجه موضوعك. 841 01:28:56,486 --> 01:29:00,547 هذا هو وجه فلاديس جروتاس، مثل الصور في غرفتك. 842 01:29:00,624 --> 01:29:02,057 هل قتلته أيضاً؟ 843 01:29:04,761 --> 01:29:05,955 لا، لم أفعل. 844 01:29:06,029 --> 01:29:08,054 هل وجدته؟ 845 01:29:09,800 --> 01:29:14,134 إذا وجدته، فأنا أعطيك كلمتي بأنني سأحضره إلى انتباهك. 846 01:29:14,204 --> 01:29:15,899 لا تعبث معي. 847 01:29:17,841 --> 01:29:21,333 هل تعلم أنه قام بقطع رأس الحاخام في كاوناس؟ 848 01:29:21,411 --> 01:29:23,811 أطلق النار على أطفال الغجر في الغابة. 849 01:29:23,880 --> 01:29:25,575 لقد مشى حرا في نورمبرغ 850 01:29:25,649 --> 01:29:28,777 لأن شاهدة تعرضت لحمض تم سكبه في حلقها. 851 01:29:31,888 --> 01:29:33,583 سأحتاج إلى إفادتك. 852 01:29:33,657 --> 01:29:35,147 تعال معي. 853 01:29:44,968 --> 01:29:46,196 لنبدأ. 854 01:29:53,844 --> 01:29:55,106 ضعها جانبا... 855 01:29:56,513 --> 01:29:58,037 ...أو سأطلق عليها النار. 856 01:29:58,115 --> 01:30:01,607 هانيبال: جروتاس لديه عيون الذئب القطبي. 857 01:30:01,685 --> 01:30:06,281 لقد عرف على الفور أنه يجب أن يهدد ميشا ليجعلني أرمي الرمح. 858 01:30:07,858 --> 01:30:09,553 في البداية... 859 01:30:09,626 --> 01:30:13,027 لقد احتاجوا إلينا للتغطية في حالة العثور عليهم من قبل القوات. 860 01:30:13,096 --> 01:30:14,688 لاحقاً... 861 01:30:15,499 --> 01:30:17,990 لقد تزاحموا حول... 862 01:30:18,068 --> 01:30:20,536 الشعور بخدودنا وأذرعنا. 863 01:30:20,604 --> 01:30:23,198 (رجال يغنيون باللغة الألمانية) 864 01:30:23,273 --> 01:30:24,638 (صراخ) 865 01:30:24,708 --> 01:30:25,902 (صراخ) 866 01:30:25,976 --> 01:30:28,843 امسك رأسها ثابتًا. امسك رأسها ثابتًا! 867 01:30:28,912 --> 01:30:30,379 ميشا! 868 01:30:30,447 --> 01:30:31,607 إمسكها ساكنة. 869 01:30:31,681 --> 01:30:33,774 ليس هنا يا رئيس. ليس هنا. 870 01:30:33,850 --> 01:30:35,875 - (ميشا يبكي) - (ينفتح الباب بقوة) 871 01:30:35,952 --> 01:30:37,817 (ميشا يبكي) 872 01:30:37,888 --> 01:30:39,947 (يبصق) 873 01:30:41,825 --> 01:30:44,089 هانيبال! 874 01:30:47,297 --> 01:30:49,288 (ميشا يصرخ) 875 01:30:58,508 --> 01:31:01,602 (تنهدات) 876 01:31:12,923 --> 01:31:14,584 لقد وعدت ميشا. 877 01:31:14,658 --> 01:31:17,491 ووعدهم بجعلهم يدفعون رطلاً من اللحم؟ 878 01:31:18,361 --> 01:31:20,625 دفع الجلد مقابل الجلد؟ 879 01:31:23,066 --> 01:31:25,034 لو قتلوك... 880 01:31:25,101 --> 01:31:26,693 فمن يعاقبهم إذن؟ 881 01:31:27,704 --> 01:31:31,765 الجواب هو "أنا" سأفعل. 882 01:31:34,344 --> 01:31:35,368 (خشخشة) 883 01:31:35,445 --> 01:31:37,777 إذا أقسمت على مشاركة ما تعرفه معي... 884 01:31:37,848 --> 01:31:39,611 ثم سأدعك تذهب. 885 01:31:40,984 --> 01:31:42,975 أقسم. 886 01:31:44,387 --> 01:31:45,911 - (يضغط على زر الاتصال الداخلي) - جاك... 887 01:31:54,364 --> 01:31:56,127 إنه يعرف شيئا ما. 888 01:31:59,135 --> 01:32:02,070 سيقودنا إلى جروتاس، ثم سنعتقله. 889 01:32:04,307 --> 01:32:06,867 يجب على المحكمة أن تعلن أنه مجنون. 890 01:32:06,943 --> 01:32:10,538 ثم في اللجوء، يمكن للأطباء دراسته ومعرفة ما هو عليه. 891 01:32:11,448 --> 01:32:15,009 بوبيل: لقد مات الصبي الصغير هانيبال في عام 1944 في تلك الثلوج. 892 01:32:18,855 --> 01:32:21,653 مات قلبه مع ميشا. 893 01:32:22,592 --> 01:32:25,720 ما هو الآن... 894 01:32:25,795 --> 01:32:27,990 لا توجد كلمة لذلك... 895 01:32:29,432 --> 01:32:32,026 ... باستثناء "الوحش". 896 01:32:51,454 --> 01:32:52,819 (شم) 897 01:32:54,925 --> 01:32:59,453 - (يُفتح الباب ويُغلق) - (خطوات تقترب) 898 01:33:08,972 --> 01:33:10,803 (تنهدات) 899 01:33:10,874 --> 01:33:13,843 سلم هؤلاء الرجال إلى الشرطة. 900 01:33:14,544 --> 01:33:18,036 إنهم أطفال كولناس، أليس كذلك؟ 901 01:33:18,114 --> 01:33:19,945 لا. 902 01:33:29,259 --> 01:33:32,422 (يتنفس بصعوبة) 903 01:33:36,399 --> 01:33:38,094 وعدني. 904 01:33:45,909 --> 01:33:47,399 ميشا: هانيبال! 905 01:33:48,745 --> 01:33:49,905 لا أستطبع. 906 01:33:54,050 --> 01:33:56,814 لا أستطيع. لقد وعدت ميشا بالفعل. 907 01:34:00,190 --> 01:34:01,987 (آية موراساكي) 908 01:34:10,767 --> 01:34:14,396 (يفتح الباب ويغلق) 909 01:34:20,910 --> 01:34:25,745 (خطوات، ثرثرة الناس) 910 01:34:55,979 --> 01:34:58,277 (دقات الساعة) 911 01:34:58,348 --> 01:35:00,612 (دقات الساعة) 912 01:35:07,023 --> 01:35:09,355 (طقطقة النار) 913 01:35:09,426 --> 01:35:11,053 (انفجار) 914 01:35:21,771 --> 01:35:25,138 (سيارة تمر) 915 01:35:32,348 --> 01:35:35,340 (ثرثرة بعيدة) 916 01:35:36,920 --> 01:35:38,979 (تستمر السيارة في القيادة) 917 01:36:08,818 --> 01:36:10,615 (ثرثرة) 918 01:36:40,049 --> 01:36:42,313 (توقف المحرك) 919 01:36:42,385 --> 01:36:43,374 اخرج. 920 01:36:43,453 --> 01:36:46,388 (البوم يصيح) 921 01:36:46,456 --> 01:36:49,152 أعطنا هويتك. 922 01:36:50,527 --> 01:36:51,858 (شم) 923 01:36:52,762 --> 01:36:54,957 أين ميلكو؟ 924 01:36:55,031 --> 01:36:57,625 لا أعلم، ولا أهتم. 925 01:36:57,700 --> 01:37:00,191 لقد دفعت لي لأحضر لك هذا البيانو. 926 01:37:00,270 --> 01:37:01,794 أنزل دراجتي. 927 01:37:05,074 --> 01:37:07,872 (صيحات البومة) 928 01:37:07,944 --> 01:37:11,209 (تنهد موراساكي) 929 01:37:11,281 --> 01:37:13,112 (يستنشق) 930 01:37:15,451 --> 01:37:16,782 (تلهث) 931 01:37:18,221 --> 01:37:20,553 ششش... 932 01:37:20,623 --> 01:37:22,682 لا تقلق، لن أضربك مرة أخرى. 933 01:37:22,759 --> 01:37:24,727 (يئن) 934 01:37:24,794 --> 01:37:26,728 انا معجب بك الان. 935 01:37:26,796 --> 01:37:29,788 (يئن) 936 01:37:30,934 --> 01:37:32,595 - (غروتاس يتذمر) - (امرأة تلهث) 937 01:37:33,703 --> 01:37:35,967 ربما أقوم بإصلاح أسنانك. 938 01:37:49,986 --> 01:37:52,716 أريد البخار. 939 01:37:52,789 --> 01:37:54,416 ارفع الصوت. 940 01:38:11,207 --> 01:38:13,505 - (بندقية الديك) - (إطلاق نار) 941 01:38:24,520 --> 01:38:26,215 أنا سعيد أنك هنا. 942 01:38:27,757 --> 01:38:30,385 لقد شعرت دائمًا أنني مدين لك بشيء ما. 943 01:38:34,731 --> 01:38:36,824 (أغاني) 944 01:38:36,900 --> 01:38:38,458 (يستنشق بسرعة) 945 01:38:38,534 --> 01:38:40,866 اعتقدت أنك ستكون أكبر. 946 01:38:42,105 --> 01:38:45,199 لقد وضعت وجهك على كل متنمر أذيته. 947 01:38:48,745 --> 01:38:50,178 - (يئن) - (يتحطم الزجاج) 948 01:38:54,717 --> 01:38:56,014 اقتله 949 01:39:01,991 --> 01:39:03,424 (آهات) 950 01:39:03,493 --> 01:39:06,553 (تأوه) 951 01:39:11,501 --> 01:39:12,934 (يفتح الولاعة) 952 01:39:15,672 --> 01:39:21,235 (أنين، شخير) 953 01:39:22,812 --> 01:39:24,905 (آهات) 954 01:39:24,981 --> 01:39:27,677 أجبني على هذا-- 955 01:39:27,750 --> 01:39:32,084 هل كنت ستطعميني لأختك الصغيرة لأنك تحبها؟ 956 01:39:33,323 --> 01:39:34,984 نعم. 957 01:39:35,058 --> 01:39:37,583 هناك. 958 01:39:37,660 --> 01:39:40,220 هذا هو الأمر. 959 01:39:40,296 --> 01:39:41,661 حب! 960 01:39:42,799 --> 01:39:47,532 أنا أحب نفسي كثيرًا، ولن أعتذر لك أبدًا. 961 01:39:47,603 --> 01:39:49,503 (جلجل) 962 01:39:49,572 --> 01:39:50,664 جروتاس: اقطعه. 963 01:39:52,208 --> 01:39:56,008 انتظر! انظر الي. 964 01:39:56,646 --> 01:39:58,614 ولن يؤلمني كثيرا. 965 01:40:03,186 --> 01:40:04,847 (تأوه جروتاس) 966 01:40:06,656 --> 01:40:08,248 (صراخ) 967 01:40:11,461 --> 01:40:13,053 - (تئن المرأة) - يا عاهرة! 968 01:40:13,129 --> 01:40:15,597 - (امرأة تئن) - (إطلاق نار) 969 01:40:15,665 --> 01:40:17,292 (صرخة امرأة) 970 01:40:17,367 --> 01:40:19,130 (لهث) 971 01:40:21,704 --> 01:40:23,604 إمسكه! إذهب! 972 01:40:27,243 --> 01:40:28,835 - اتصل بكولناس. - حسنًا. 973 01:40:40,757 --> 01:40:44,090 (يرن الهاتف) 974 01:40:46,929 --> 01:40:50,592 (رنين الهاتف) 975 01:41:05,915 --> 01:41:09,681 لمواصلة حديثنا... 976 01:41:09,752 --> 01:41:15,190 هل ترغب في رؤية... السيدة موراساكي... على قيد الحياة؟ 977 01:41:15,258 --> 01:41:16,657 (تمارين البطن) 978 01:41:16,726 --> 01:41:18,489 نعم. 979 01:41:18,561 --> 01:41:20,859 (طحن) 980 01:41:22,265 --> 01:41:24,597 - (خرخر) - (تغريد الطيور) 981 01:41:26,736 --> 01:41:28,499 (أسفل موراساكي) 982 01:41:28,571 --> 01:41:29,697 استمع لها. 983 01:41:29,772 --> 01:41:32,400 تحدث إلى طفلك الصغير اللعين. 984 01:41:32,475 --> 01:41:34,739 (يتنفس بصعوبة) 985 01:41:34,811 --> 01:41:36,574 يستمع... 986 01:41:36,646 --> 01:41:37,635 استمع بعناية... 987 01:41:37,713 --> 01:41:38,702 (تغريد الطيور) 988 01:41:38,781 --> 01:41:41,113 جروتاس: أقدم لك حياة مقابل حياة. 989 01:41:41,184 --> 01:41:42,515 احضر لي كل ما لديك 990 01:41:42,585 --> 01:41:46,180 علامات الكلاب، ومخزون مراقب الأواني الصغير، وكل شيء سخيف! 991 01:41:46,255 --> 01:41:50,555 - أين؟ - كيلومتر 36 في الطريق إلى تريلباردو. 992 01:41:50,626 --> 01:41:52,685 هناك كشك هاتف. 993 01:41:52,762 --> 01:41:55,162 كن هناك عند شروق الشمس وانتظر المكالمة. 994 01:41:55,231 --> 01:42:00,760 إذا لم تكن هناك، سأرسل لها خديها... في البريد! 995 01:42:00,837 --> 01:42:03,772 حياة مقابل حياة. 996 01:42:03,840 --> 01:42:06,502 - (يغلق سماعة الهاتف) - (نغمة الاتصال) 997 01:42:08,511 --> 01:42:10,206 (تغريد الطيور) 998 01:42:10,279 --> 01:42:11,712 (يتنفس) 999 01:42:11,781 --> 01:42:18,277 أنا أعلم أن مؤخرتك... سوف تبدو تمامًا مثل اللون البنفسجي. 1000 01:42:23,893 --> 01:42:25,827 (تمارين البطن) 1001 01:42:25,895 --> 01:42:28,489 (طحن) 1002 01:42:30,500 --> 01:42:33,663 - (تئن الجص) - (تئن موراساكي) 1003 01:42:37,940 --> 01:42:39,601 خذها بعيدا. 1004 01:42:41,344 --> 01:42:44,643 كولناس، أحضر لي جرة. (يشمّ) 1005 01:42:45,882 --> 01:42:48,248 اقتله في كشك الهاتف. 1006 01:42:49,252 --> 01:42:51,277 أحضر كراته إلى القارب. 1007 01:43:26,189 --> 01:43:28,054 القبطان: جاهز للإبحار، سيدي. 1008 01:43:28,124 --> 01:43:30,149 - (شخير موراساكي) - جروتاس: هيا! 1009 01:43:42,505 --> 01:43:44,097 (آية موراساكي) 1010 01:43:44,173 --> 01:43:48,132 أنا آسف. غرفتك ليست جاهزة بعد. 1011 01:43:48,211 --> 01:43:50,509 سأتصل بخدمة الغرف. 1012 01:43:50,580 --> 01:43:52,480 لو سمحت... 1013 01:43:52,848 --> 01:43:54,213 إيفا! 1014 01:43:56,018 --> 01:44:00,512 نظّفوا غرفة العلاج. ضيوفنا القدامى يغادرون. 1015 01:44:00,590 --> 01:44:01,579 (يتحدث لغة أجنبية) 1016 01:44:01,657 --> 01:44:02,817 جروتاس: لدينا واحد جديد يقوم بالتسجيل. 1017 01:44:02,892 --> 01:44:05,725 (ضرب بصوت عالي) 1018 01:44:05,795 --> 01:44:07,228 اخرج. 1019 01:44:07,296 --> 01:44:09,958 تأكد من أن ديتر ينظفهم جيدًا قبل أن يراهم أحمد. 1020 01:44:10,032 --> 01:44:13,024 لا تعض النساء. عض ذهب أحمد. 1021 01:44:20,176 --> 01:44:22,167 قم بالقيادة مباشرة إلى مرسيليا. 1022 01:44:25,214 --> 01:44:28,047 (تدوي الأبواق) 1023 01:44:34,090 --> 01:44:37,253 أنت تعرف ماذا سيحدث... 1024 01:44:38,928 --> 01:44:42,830 ...إذا لم تعطيني بعضًا، من فضلك. 1025 01:44:43,766 --> 01:44:46,257 (شم) 1026 01:44:56,579 --> 01:44:59,571 (تغريد الطيور بهدوء) 1027 01:45:10,359 --> 01:45:14,762 (هانيبال يصفر) 1028 01:45:20,069 --> 01:45:22,902 مساء الخير، السيد كولناس. 1029 01:45:22,972 --> 01:45:26,305 أنت تشرب النبيذ أفضل مما تقدمه. 1030 01:45:26,375 --> 01:45:27,899 سأتصل بالشرطة. 1031 01:45:29,645 --> 01:45:32,512 هانيبال: هل يمكنني أن أحصل عليهم لك؟ 1032 01:45:34,617 --> 01:45:36,585 ماذا فعلت لك؟ 1033 01:45:36,652 --> 01:45:39,485 باستثناء أكل أختي، لا شيء. 1034 01:45:40,556 --> 01:45:43,116 هل ترتدي علامة الكلب الخاصة بك، السيد كولناس؟ 1035 01:45:43,192 --> 01:45:46,684 كثيرون يشبهونني. هل أنت متأكد أنك الشخص المناسب؟ 1036 01:45:47,663 --> 01:45:50,757 لقد كنت أعمل عبداً لدى النازيين في الحرب. 1037 01:45:51,500 --> 01:45:53,798 لقد فقدت عائلتي أيضًا. أنا أفهم ذلك. 1038 01:45:53,869 --> 01:45:55,894 هانيبال: حسنًا، لتحسين فهمك، 1039 01:45:55,971 --> 01:45:59,998 لقد ذهبت إلى منزلك في شارع جوليانا. 1040 01:46:00,876 --> 01:46:03,811 ذهبت إلى غرفة الأطفال... 1041 01:46:03,879 --> 01:46:07,042 مع الطفل النائم. 1042 01:46:18,194 --> 01:46:23,496 و... التقطت شيئًا لفرنك. 1043 01:46:25,234 --> 01:46:26,599 (يئن) 1044 01:46:31,140 --> 01:46:33,335 إنها لحم البقر المشوي، كولناس. 1045 01:46:34,243 --> 01:46:35,574 هل ترى كيف تشعر؟ 1046 01:46:40,750 --> 01:46:42,012 (يئن) 1047 01:46:42,852 --> 01:46:43,876 (صراخ وهسيس) 1048 01:46:45,888 --> 01:46:47,014 مجنون! 1049 01:46:47,089 --> 01:46:48,181 (صراخ) 1050 01:47:05,574 --> 01:47:07,269 أين ابنتي؟ 1051 01:47:08,878 --> 01:47:10,368 ماذا فعلت لها؟ 1052 01:47:15,885 --> 01:47:18,080 ابنتك بأمان، السيد كولناس. 1053 01:47:20,022 --> 01:47:23,150 سأعيدها إليك عندما تعطيني السيدة موراساكي. 1054 01:47:25,127 --> 01:47:28,995 إذا فعلت ذلك، فأنا رجل ميت. 1055 01:47:29,198 --> 01:47:30,563 لا. 1056 01:47:30,633 --> 01:47:33,124 سيتم القبض على جروتاس. 1057 01:47:33,936 --> 01:47:35,836 لن أتذكر وجهك. 1058 01:47:37,673 --> 01:47:39,163 ساعدني... 1059 01:47:40,342 --> 01:47:42,810 ...أو سأترك الطفل ليموت من الجوع. 1060 01:47:45,681 --> 01:47:47,512 أين السيدة موراساكي؟ 1061 01:47:48,818 --> 01:47:50,615 جروتاس لديه منزل عائم. 1062 01:47:51,420 --> 01:47:53,911 قارب قناة. يتحرك. 1063 01:47:53,989 --> 01:47:55,479 أين القارب؟ 1064 01:47:59,995 --> 01:48:03,726 في قناة لوورك، غرب مو. 1065 01:48:06,902 --> 01:48:08,563 أين طفلي؟ 1066 01:48:34,530 --> 01:48:35,519 مرحبًا. 1067 01:48:35,598 --> 01:48:36,587 أستريد: مرحبًا. 1068 01:48:36,665 --> 01:48:37,927 - مرحباً أستريد؟ - نعم. 1069 01:48:39,735 --> 01:48:40,861 أنظر إلى الأطفال. 1070 01:48:42,037 --> 01:48:43,470 أنظر إلى الأطفال. 1071 01:48:44,206 --> 01:48:45,867 - لماذا؟ - فقط افعلها! 1072 01:48:49,011 --> 01:48:50,342 (يفتح الباب) 1073 01:48:55,117 --> 01:48:56,345 الأطفال بخير. 1074 01:48:56,418 --> 01:48:57,908 إنهم نائمون. 1075 01:48:59,622 --> 01:49:01,351 بيتر؟ 1076 01:49:01,423 --> 01:49:04,221 مرحبا؟بيتراس؟ 1077 01:49:05,361 --> 01:49:06,385 لقد خدعتني. 1078 01:49:07,396 --> 01:49:08,658 لا. 1079 01:49:08,731 --> 01:49:10,255 لقد وفيت بكلمتي. 1080 01:49:11,734 --> 01:49:14,532 أنا أحافظ على حياتك من أجل أطفالك. 1081 01:49:53,309 --> 01:49:54,298 (تلهث) 1082 01:49:54,376 --> 01:49:55,673 (غرغرة) 1083 01:49:57,079 --> 01:49:58,546 (طحن) 1084 01:50:00,115 --> 01:50:01,776 (طحن) 1085 01:50:23,606 --> 01:50:25,335 صديقك... 1086 01:50:27,042 --> 01:50:30,034 ...أكل وجه دورتليش. 1087 01:51:03,379 --> 01:51:05,973 (ينفخ بوق السفينة) 1088 01:51:19,061 --> 01:51:22,326 جان، اربطها. سأذهب إلى الخلف. 1089 01:51:54,663 --> 01:51:56,426 (صراخ) 1090 01:52:01,603 --> 01:52:02,661 يساعد! 1091 01:52:08,644 --> 01:52:09,668 إمسكها! 1092 01:52:11,413 --> 01:52:13,574 -امسكها!- (صراخ) 1093 01:52:28,731 --> 01:52:30,164 إمسكها! 1094 01:52:35,738 --> 01:52:36,830 (صراخ) 1095 01:52:37,906 --> 01:52:39,271 (صراخ مكتوم) 1096 01:53:11,173 --> 01:53:12,162 لا! 1097 01:53:12,741 --> 01:53:14,208 هانيبال! 1098 01:53:24,019 --> 01:53:27,250 أُصيب في العمود الفقري، يا مانلاين الصغير. 1099 01:53:38,600 --> 01:53:39,624 لا تشعر بساقيك؟ 1100 01:53:39,701 --> 01:53:41,464 سيئة للغاية. 1101 01:53:41,537 --> 01:53:43,903 لن تشعر بذلك عندما أقطع كراتك. 1102 01:53:46,708 --> 01:53:47,766 هدية لك. 1103 01:53:48,644 --> 01:53:49,633 حقيبة مخملية. 1104 01:53:52,047 --> 01:53:53,446 هل تستطيع أن ترى؟ 1105 01:53:54,783 --> 01:53:55,772 جيد. 1106 01:53:57,486 --> 01:53:58,748 أنظر إلى هذا. 1107 01:53:58,821 --> 01:54:01,813 أستطيع أن أضع بعض اللون في خديها. 1108 01:54:03,692 --> 01:54:05,284 - (أنين) - (تذمر) 1109 01:54:21,009 --> 01:54:22,203 (تلهث) 1110 01:54:42,731 --> 01:54:44,665 (إجهاد) 1111 01:54:49,938 --> 01:54:50,996 (تلهث) 1112 01:54:53,842 --> 01:54:55,867 (صراخ) 1113 01:55:18,667 --> 01:55:20,100 أين جرينتز؟ 1114 01:55:22,237 --> 01:55:23,226 إذا قلت لك... 1115 01:55:24,406 --> 01:55:26,374 ...هل ستقتلني بسرعة؟ 1116 01:55:26,441 --> 01:55:27,908 نعم. 1117 01:55:30,078 --> 01:55:32,103 قرية في كندا. 1118 01:55:34,549 --> 01:55:36,039 بالقرب من ساسكاتون. 1119 01:55:38,487 --> 01:55:39,749 (تأوه) 1120 01:55:39,821 --> 01:55:41,482 توقف يا هانيبال. 1121 01:55:42,891 --> 01:55:44,483 أعطيه إلى بوبيل. 1122 01:55:44,559 --> 01:55:47,756 لقد أكل أختي. 1123 01:55:47,829 --> 01:55:50,059 (يضحك) 1124 01:55:51,633 --> 01:55:53,032 لقد فعلت ذلك أيضًا. 1125 01:55:54,536 --> 01:55:57,027 لقد أكلتها أيضا 1126 01:55:57,105 --> 01:55:59,369 فلماذا لا تقتل نفسك؟ 1127 01:56:03,078 --> 01:56:04,067 لا. 1128 01:56:04,146 --> 01:56:06,546 لقد أطعمها لك مراقب القدر في مرق. 1129 01:56:06,615 --> 01:56:08,344 كذاب. 1130 01:56:08,417 --> 01:56:11,079 يجب عليك... أن تقتل... 1131 01:56:11,153 --> 01:56:14,987 ... كل من يعرف ذلك، أليس كذلك؟ 1132 01:56:15,057 --> 01:56:17,082 لقد أكلتها... 1133 01:56:17,993 --> 01:56:21,019 ...نصف واعي. 1134 01:56:21,096 --> 01:56:25,362 شفتيك الصغيرة الجشعة حول الملعقة. 1135 01:56:35,610 --> 01:56:38,545 (صراخ) 1136 01:56:43,185 --> 01:56:44,743 (هدير) 1137 01:56:46,421 --> 01:56:47,888 (صراخ) 1138 01:56:56,098 --> 01:56:57,497 (صراخ) 1139 01:56:59,001 --> 01:57:02,232 لا! توقف هانيبال! 1140 01:57:02,304 --> 01:57:04,397 توقف! توقف! 1141 01:57:05,707 --> 01:57:08,676 (صراخ) 1142 01:57:14,082 --> 01:57:15,709 "م" لميشا. 1143 01:57:37,606 --> 01:57:39,870 (تلهث وتغرغر) 1144 01:58:01,596 --> 01:58:03,928 (ضحك متوتر) 1145 01:58:11,807 --> 01:58:13,468 قف. 1146 01:58:13,542 --> 01:58:15,066 توقف الآن. 1147 01:58:16,278 --> 01:58:17,438 سامحهم 1148 01:58:25,520 --> 01:58:26,714 أبداً. 1149 01:58:38,834 --> 01:58:40,358 أحبك. 1150 01:58:50,912 --> 01:58:54,040 ماذا بقي فيك لتحبه؟ 1151 01:59:08,396 --> 01:59:11,388 (صراخ) 1152 01:59:31,553 --> 01:59:34,716 (صراخ) 1153 01:59:44,199 --> 01:59:45,393 (دردشة راديو الشرطة) 1154 01:59:45,467 --> 01:59:46,456 لا، لا يوجد. 1155 01:59:46,535 --> 01:59:48,059 أوجد لي القبطان. 1156 01:59:48,136 --> 01:59:50,127 لقد جئت حالما سمعت. 1157 01:59:57,078 --> 01:59:58,375 أين هانيبال؟ 1158 02:00:00,582 --> 02:00:02,140 تعال. 1159 02:00:08,823 --> 02:00:10,222 هانيبال! 1160 02:00:22,604 --> 02:00:24,469 - اتصل برجال الإطفاء! - نعم، يا مفتش. 1161 02:00:29,277 --> 02:00:31,006 خذ بعض الرجال، وانزل إلى هناك. 1162 02:00:31,079 --> 02:00:33,912 (نباح الكلاب) 1163 02:00:49,631 --> 02:00:52,657 (نباح الكلاب) 1164 02:01:00,842 --> 02:01:02,469 هانيبال. 1165 02:01:22,464 --> 02:01:24,489 (رنين الجرس) 1166 02:01:28,536 --> 02:01:30,026 جرينتز: قادم. 1167 02:01:47,422 --> 02:01:49,481 (رنين) 1168 02:01:53,361 --> 02:01:55,591 (رنين الجرس) 1169 02:01:55,664 --> 02:01:56,961 جرينتز: نعم؟ 1170 02:01:59,868 --> 02:02:01,961 لقد جئت لجمع رأس. 1171 02:02:04,773 --> 02:02:07,742 (يصفر "الرجل الصغير في الغابة") 1172 02:02:12,080 --> 02:02:13,945 (رنين) 1173 02:02:17,819 --> 02:02:22,654 الأطفال: # يقف رجل صغير في الغابة، ساكنًا وصامتًا تمامًا # 1174 02:02:22,724 --> 02:02:27,957 # لديها عباءة مصنوعة من اللون الأرجواني الخالص حولها # 1175 02:02:28,029 --> 02:02:30,429 # أخبرني من قد يكون الرجل الصغير # 1176 02:02:30,498 --> 02:02:32,966 # الذي يقف وحيدا في الغابة # 1177 02:02:33,034 --> 02:02:37,903 # مع العباءة الأرجوانية #