1 00:00:05,439 --> 00:00:22,399 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:22,702 --> 00:00:36,460 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:49,683 --> 00:00:54,060 ••• O YΠΟΨΗΦΙΟΣ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ ••• 4 00:01:36,907 --> 00:01:39,593 Στοιχηματήστε! Άντε, Τζέιμσον! 5 00:01:49,477 --> 00:01:51,987 Η αδελφή σου δε μου έστειλε ακόμα εκείνη την επιταγή! 6 00:02:07,997 --> 00:02:11,040 Όχι. Έτσι παίζεται το παιχνίδι. 7 00:02:11,041 --> 00:02:12,323 Γιατί δε μας το λες, λοιπόν; 8 00:02:14,156 --> 00:02:16,131 Έτσι παίζεται το "Texas Hold'em". 9 00:02:19,647 --> 00:02:22,420 Άλλη μία κάρτα. Τέταρτη φορά, ρε γαμώτο... 10 00:02:25,037 --> 00:02:27,199 - Κουαρτέτο. - Τι έχεις, Μέλβιν; 11 00:02:30,057 --> 00:02:33,200 Μέλβιν, τι θα κάνεις; Θα παίξεις ή θα κλωσσάς τα χαρτιά; 12 00:02:33,717 --> 00:02:36,774 Δεν τα κλωσσάω. Πρέπει να πάω γρήγορα σε κάποιο ΑΤΜ. 13 00:02:39,337 --> 00:02:40,521 Κάπου θα υπάρχει... 14 00:02:41,197 --> 00:02:43,041 Κάπου θα υπάρχει σούπερ μάρκετ εδώ γύρω. 15 00:02:47,177 --> 00:02:48,252 Φέρε δύο. 16 00:03:21,153 --> 00:03:23,566 ΚΟΥΒΕΪΤ, 1991 17 00:03:23,567 --> 00:03:25,079 Γιατί, λοιπόν, δε μπαίνουμε κατευθείαν μέσα; 18 00:03:25,477 --> 00:03:27,538 Από δω, κατευθείαν μέσα. 19 00:03:27,767 --> 00:03:31,088 Βλέπω ότι του Λοχαγού του αρέσει να κόβει δρόμο. 20 00:03:31,407 --> 00:03:37,065 Όχι, του Λοχαγού του αρέσει να μην εκθέτει τον κώλο του στον κάθε Καντάφι. 21 00:03:38,407 --> 00:03:39,735 Εδώ είναι πολύ άσχημα. 22 00:03:40,457 --> 00:03:43,481 Κι εδώ... κι εδώ.. 23 00:03:43,482 --> 00:03:45,318 ..και άκουσα ότι κι εδώ είναι χάλια. 24 00:03:45,663 --> 00:03:47,798 - Χάλια παντού; - Ναι. 25 00:03:47,817 --> 00:03:51,044 - Νάρκες; - Ναι. Σουηδικής κατασκευής. 26 00:03:57,607 --> 00:04:00,089 Εμένα δε μου είπε τίποτα για νάρκες. 27 00:04:01,297 --> 00:04:02,762 Λοχία Σω! 28 00:04:07,969 --> 00:04:10,342 - Λοχία! - Μάλιστα! 29 00:04:10,497 --> 00:04:12,085 Φεύγουμε σε δύο λεπτά! 30 00:04:12,827 --> 00:04:14,143 Μάλιστα, κύριε. 31 00:04:14,947 --> 00:04:16,250 Είσαι καλά; 32 00:04:17,027 --> 00:04:18,268 Μάλιστα, κύριε. 33 00:04:20,897 --> 00:04:22,125 Σε δύο λεπτά. 34 00:04:45,707 --> 00:04:47,574 Φεύγουμε, λέει ο Λοχαγός. 35 00:04:48,290 --> 00:04:49,490 Οπότε... 36 00:04:55,147 --> 00:04:58,187 Αυτός ο τύπος χρειάζεται καινούργιο φίλο! Και μια αγκαλιά. 37 00:04:59,107 --> 00:05:01,317 Ήταν λίγο πριν την Καταιγίδα της Ερήμου... 38 00:05:01,907 --> 00:05:05,438 Ήμασταν σε αποστολή αναγνώρισης σε ιρακινό έδαφος.. 39 00:05:05,439 --> 00:05:07,278 ..και αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα.. 40 00:05:07,298 --> 00:05:10,831 ..πριν τη μητέρα όλων των πολέμων, όπως είχε πει ο Σαντάμ Χουσεΐν. 41 00:05:12,797 --> 00:05:15,077 Είμαι στο μπροστινό όχημα, με τον Λοχία Σω.. 42 00:05:15,277 --> 00:05:17,757 ..και τον οδηγό μας, έναν πολίτη. 43 00:05:18,697 --> 00:05:21,347 Η νύχτα είναι ξάστερη, χωρίς φεγγάρι. 44 00:05:24,167 --> 00:05:25,189 Ενέδρα! 45 00:05:28,677 --> 00:05:29,418 Σταμάτα. 46 00:05:37,427 --> 00:05:39,806 Βγείτε έξω απ΄το όχημα! Ακολουθήστε με! 47 00:05:40,167 --> 00:05:41,397 Ρίξε φωτοβολίδα, Λοχία! 48 00:05:50,407 --> 00:05:53,304 Εχθρός εν όψει! Κατεβείτε! Κυνηγήστε τους! 49 00:05:53,775 --> 00:05:55,068 Καλύψτε! 50 00:05:55,393 --> 00:05:56,747 Δεξιά! Δεξιά! 51 00:05:56,988 --> 00:05:57,787 Κουνηθείτε! 52 00:06:16,337 --> 00:06:17,590 Λοχαγέ Μάρκο; 53 00:06:19,938 --> 00:06:21,046 Κύριε; 54 00:06:22,157 --> 00:06:23,519 Φοβηθήκατε; 55 00:06:25,370 --> 00:06:26,915 Αν φοβήθηκα; 56 00:06:27,797 --> 00:06:30,106 Δεν είχα χρόνο να φοβηθώ. 57 00:06:31,727 --> 00:06:35,327 Αψηφώντας την ίδια του τη ζωή.. 58 00:06:35,338 --> 00:06:38,848 ..ο Λοχίας Ρέιμοντ Σω πολέμησε μόνος του.. 59 00:06:39,217 --> 00:06:41,181 ..έναν ολόκληρο εχθρικό λόχο. 60 00:06:43,316 --> 00:06:45,389 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ, ΣΗΜΕΡΑ 61 00:06:45,390 --> 00:06:50,191 Ο Λοχίας Σω έλαβε το Μετάλλιο Τιμής. Εγώ ο ίδιος υπέγραψα την πρόταση. 62 00:06:53,627 --> 00:06:56,880 - Τραυματιστήκατε; - Ναι. 63 00:06:57,297 --> 00:07:00,409 Έπαθα διάσειση κι έλλειψη προσανατολισμού. Ανέλαβε ο Λοχίας Σω. 64 00:07:00,686 --> 00:07:01,923 Ταγματάρχα; 65 00:07:03,503 --> 00:07:05,817 Είχε απώλειες η μονάδα σας; 66 00:07:06,097 --> 00:07:10,121 Ναι. Ο οπλίτης Έντουαρντ Ίνγκραμ.. 67 00:07:10,407 --> 00:07:13,261 ..και ο οπλίτης Ρόμπερτ Μπέικερ σκοτώθηκαν. 68 00:07:14,907 --> 00:07:17,854 Το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσσου.. 69 00:07:17,867 --> 00:07:21,200 ..είναι η ανωτάτη τιμή για κάθε στρατιώτη. 70 00:07:21,262 --> 00:07:23,891 Αυτό που έκαναν αυτοί οι γενναίοι άνδρες.. 71 00:07:24,062 --> 00:07:26,716 ..δεν πρέπει ποτέ να ξεχαστεί. 72 00:07:26,780 --> 00:07:31,583 Από το 1917, έχουν δωθεί μόλις 970 μετάλλια.. 73 00:07:31,967 --> 00:07:35,874 ..ανάμεσα σε 30.000.000 Αμερικανούς στρατιώτες. 74 00:07:36,197 --> 00:07:37,463 Ποιος ξέρει; 75 00:07:38,006 --> 00:07:40,505 Ίσως μια μέρα, κάποιος νεαρός από εσάς.. 76 00:07:41,537 --> 00:07:44,122 ..να τιμηθεί με αυτό το μετάλλιο για την υπεράσπιση της πατρίδας. 77 00:07:47,957 --> 00:07:51,850 Ταγματάρχα Μάρκο, εκ μέρους των ενωμοτιών 1094 και 1128.. 78 00:07:51,860 --> 00:07:55,388 ..σας ευχαριστώ που μας μιλήσατε για το Μετάλλιο Τιμής.. 79 00:07:55,488 --> 00:07:59,228 ..και για τις εμπειρίες σας στις Ένοπλες Δυνάμεις. 80 00:07:59,348 --> 00:08:00,707 Ευχαριστώ που μ΄ακούσατε. 81 00:08:08,127 --> 00:08:09,868 Εύχεστε ποτέ να ήσασταν εσείς; 82 00:08:11,137 --> 00:08:12,629 Ορίστε; 83 00:08:14,217 --> 00:08:15,775 Να κερδίζατε εσείς το Μετάλλιο Τιμής. 84 00:08:17,127 --> 00:08:18,649 Να΄σαστε εσείς ο ήρωας. 85 00:08:19,827 --> 00:08:22,355 Είμαι περήφανος που ήμουν εκεί. 86 00:08:23,477 --> 00:08:24,647 Σας ευχαριστώ. 87 00:08:48,682 --> 00:08:51,130 - Ταγματάρχα Μάρκο; - Nαι; 88 00:08:53,192 --> 00:08:54,912 Είμαι ο Αλ Μέλβιν, κύριε. 89 00:08:57,917 --> 00:08:59,326 Δεκανέας Μέλβιν. 90 00:09:00,687 --> 00:09:02,847 Από τη μονάδα σας, στην Καταιγίδα της Ερήμου. 91 00:09:03,617 --> 00:09:06,587 Δεκανέα Μέλβιν! Τι κάνεις; 92 00:09:09,147 --> 00:09:12,966 - Βλέπω κάτι όνειρα, κύριε. - Όνειρα; 93 00:09:15,607 --> 00:09:18,117 Στο Κουβέιτ. Εσείς, εγώ.. 94 00:09:18,827 --> 00:09:20,705 ..ο Ίνγκραμ, ο Μπέικερ.. 95 00:09:23,437 --> 00:09:24,743 ..και ο Ρέιμοντ Σω. 96 00:09:28,377 --> 00:09:31,744 Θυμάμαι ότι έγινε όπως το περιγράψατε.. 97 00:09:31,830 --> 00:09:33,270 ..και μετά.. 98 00:09:34,287 --> 00:09:35,555 ..δεν θυμάμαι τίποτα. 99 00:09:38,950 --> 00:09:40,965 Περάσαμε πολύ δύσκολα εκεί, Μέλβιν. 100 00:09:40,995 --> 00:09:43,047 Πέρασε καιρός. Οι αναμνήσεις αλλάζουν. 101 00:09:47,447 --> 00:09:51,063 - Εσείς βλέπετε όνειρα; - Όλοι βλέπουν όνειρα. 102 00:09:51,178 --> 00:09:52,465 Όχι τέτοια. 103 00:09:53,497 --> 00:09:54,735 Όχι, δε βλέπω. 104 00:09:57,827 --> 00:10:00,786 Τα γράφω όλα. Κάθε βράδυ... 105 00:10:01,447 --> 00:10:05,839 Μόλις ξυπνάω, προσπαθώ να τα γράψω. 106 00:10:05,927 --> 00:10:09,013 Δεν πιάνει πάντα, δεν τα θυμάμαι όλα. 107 00:10:09,641 --> 00:10:13,503 Πήγαινε καλύτερα σε κάποια κλινική βετεράνων.. 108 00:10:13,517 --> 00:10:14,546 ..να μιλήσεις με κάποιον γιατρό. 109 00:10:14,727 --> 00:10:16,294 Πήγα σε γιατρούς, γαμώτο! 110 00:10:20,637 --> 00:10:22,691 Απλώς είμαι... 111 00:10:25,087 --> 00:10:27,528 Είμαι λίγο μπερδεμένος, κύριε. 112 00:10:27,877 --> 00:10:30,369 Γιατί θυμάμαι τον Σω... 113 00:10:31,367 --> 00:10:34,098 Θυμάμαι που μας έσωσε. 114 00:10:34,967 --> 00:10:37,566 Αλλά αυτό είναι παράλογο, επειδή... 115 00:10:38,877 --> 00:10:40,295 ..έπρεπε να ήσαστε εσείς. 116 00:10:41,467 --> 00:10:44,071 Λοιπόν, αν ο Σω ήταν στο Hummer... 117 00:10:44,647 --> 00:10:49,092 - Το Τoyota εδώ... - Εντάξει, σήκω... 118 00:10:49,717 --> 00:10:53,039 Άκου... Αυτά όλα τέλειωσαν. Τέρμα. 119 00:10:54,011 --> 00:10:56,985 - Πρέπει να προχωρήσεις. - Ήλπιζα να... 120 00:10:57,238 --> 00:10:59,132 - Θες λεφτά; - Όχι, κύριε. 121 00:10:59,242 --> 00:11:01,160 - Περίμενε. - Δε θέλω τα λεφτά σου. 122 00:11:02,517 --> 00:11:04,450 Εντάξει. Χάρηκα που σε είδα. 123 00:11:26,807 --> 00:11:28,322 Χάρτινη ή πλαστική σακούλα, κύριε; 124 00:11:30,707 --> 00:11:35,275 Οι ανησυχίες φουντώνουν μετά τη Ματωμένη Παρασκευή.. 125 00:11:35,357 --> 00:11:40,447 ..ενώ ο πόλεμος κατά της τρομοκρατίας συνεχίζεται. 126 00:11:40,607 --> 00:11:43,074 Ο φόβος δείχνει ολοένα να μεγαλώνει. 127 00:11:43,367 --> 00:11:45,916 Δημοσκοπήσεις δείχνουν ότι όλο και περισσότεροι ψηφοφόροι.. 128 00:11:45,927 --> 00:11:49,000 ..ανησυχούν για την προσωπική οικογενειακή ασφάλεια.. 129 00:11:49,167 --> 00:11:51,407 ..την οικονομική σταθερότητα.. 130 00:11:51,495 --> 00:11:54,663 ..και για τις θέσεις εργασίας που αρχίζουν να μεταφέρονται στο εξωτερικό.. 131 00:11:54,703 --> 00:11:58,197 ..ή να καλύπτονται από παράνομους μετανάστες. 132 00:11:58,317 --> 00:12:02,286 Ανησυχούν για την ποιότητα νερού και αέρα... 133 00:12:02,397 --> 00:12:05,843 ..την έλλειψη περιβαλλοντικών κανόνων.. 134 00:12:05,907 --> 00:12:09,198 ..και τη θρησκευτική και φυλετική πόλωση.. 135 00:12:09,217 --> 00:12:13,798 ..ενώ τα φέρετρα συνεχίζουν ν΄αυξάνονται σε όλο τον πλανήτη. 136 00:12:13,867 --> 00:12:17,204 Ο λαός είναι έτοιμος για νέα πολιτική ατζέντα. 137 00:12:17,257 --> 00:12:21,553 Επειδή, όμως, το Κόμμα είναι διχασμένο σε πολλά θέματα... 138 00:12:21,999 --> 00:12:24,327 ..η επιλογή υποψήφιου Αντιπροέδρου.. 139 00:12:24,337 --> 00:12:29,795 ..ίσως και να είναι ο ενωτικός κρίκος για τους Συνέδρους. 140 00:12:30,209 --> 00:12:32,066 Εάν αυτός ο σεβασμός με χρίσει... 141 00:12:32,076 --> 00:12:36,623 ...υποψήφιο Αντιπρόεδρο, θα νιώσω μεγάλη τιμή. 142 00:12:37,577 --> 00:12:41,734 Πρέπει να κοιτάξουμε τα του οίκου μας. 143 00:12:42,957 --> 00:12:46,547 Ο κίνδυνος στη χώρα μας δεν προέρχεται μόνο από τρομοκράτες.. 144 00:12:46,571 --> 00:12:49,210 ..τους οποίους βοηθήσαμε κι εμείς να δημιουργηθούν.. 145 00:12:49,587 --> 00:12:52,486 ..με 20 χρόνια λάθος εξωτερικής πολιτικής. 146 00:12:52,607 --> 00:12:57,043 Ο πραγματικός κίνδυνος, λοιπόν, είναι η κατάργηση συνταγματικών ελευθεριών.. 147 00:12:57,397 --> 00:13:00,082 ..από τον φόβο.. 148 00:13:00,097 --> 00:13:02,252 ..ο οποίος αφανίζει τα δημοκρατικά ιδεώδη. 149 00:13:02,417 --> 00:13:06,122 Διότι αν αρχίσουμε να ανατρέπουμε συνταγματικές ελευθερίες.. 150 00:13:06,242 --> 00:13:07,866 ..ο εχθρός θα έχει νικήσει. 151 00:13:11,267 --> 00:13:12,422 Ρέιμοντ; 152 00:13:12,967 --> 00:13:14,121 Να΄τος. 153 00:13:14,957 --> 00:13:17,934 Θα μ΄άφηνες να περιμένω, σαν καμιά καμαριέρα; 154 00:13:22,217 --> 00:13:25,833 Ρώτησα κάτω, και η δεσποινίς Φρίμαν, η φρουρός σου.. 155 00:13:26,767 --> 00:13:29,844 ..μου είπε ότι είσαι εδώ και κάνεις πρόβα τον λόγο σου. 156 00:13:30,467 --> 00:13:32,916 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί.. 157 00:13:32,926 --> 00:13:35,684 ..απομονώνεις τον εαυτό σου, Ρέιμοντ. 158 00:13:35,714 --> 00:13:39,193 Ο κόσμος σε λατρεύει κι εσύ παρ΄όλα αυτά.. 159 00:13:39,333 --> 00:13:45,180 ..κάθεσαι κλεισμένος εδώ, λες κι είσαι κάνας ψυχικά άρρωστος, σαν τον πατέρα σου. 160 00:13:45,580 --> 00:13:49,704 Σκάσε, Τομ. Αντί να φερθείς σαν τον Ρέιμοντ Πρέντις Σω.. 161 00:13:50,727 --> 00:13:52,790 ..τον όμορφο, έξυπνο.. 162 00:13:53,177 --> 00:13:56,458 ..λαοφιλή ήρωα πολέμου που έχει πολλά να προσφέρει στο κόμμα.. 163 00:13:56,926 --> 00:13:59,378 ..και την πατρίδα. - Όχι. 164 00:13:59,787 --> 00:14:01,246 Όχι, τι; 165 00:14:01,724 --> 00:14:05,252 - Δε ρώτησα τίποτα ακόμα. - Όχι, στην ερώτηση που θα μου κάνεις. 166 00:14:05,287 --> 00:14:08,339 - Όχι, σε όλες τις ερωτήσεις που θα μου κάνεις. - Τα μαλλιά σου είναι πατικωμένα. 167 00:14:08,674 --> 00:14:10,418 Και μην αρχίζεις τα γνωστά σου κόλπα... 168 00:14:10,727 --> 00:14:11,882 Λάθος γραβάτα. 169 00:14:12,047 --> 00:14:14,222 ..να με βάλεις εκεί που θες. 170 00:14:14,587 --> 00:14:16,941 Κάτι πιο απλό. 171 00:14:20,270 --> 00:14:22,353 - Δεν ενδιαφέρεσαι. - Φυσικά κι ενδιαφέρομαι. 172 00:14:22,693 --> 00:14:24,351 Αλλιώς δε θα΄μουν εδώ. 173 00:14:24,567 --> 00:14:28,357 Όχι, αν πρέπει να επιτεθώ σε κάποιον σαν τον Τζόρνταν. 174 00:14:28,572 --> 00:14:31,044 Σίγουρα αυτό σχεδίαζες. 175 00:14:31,215 --> 00:14:34,935 Πότε επιτέθηκα στον Γερουσιαστή Τζόρνταν; 176 00:14:35,118 --> 00:14:36,393 Παρά... 177 00:14:37,638 --> 00:14:38,538 Τι πράγμα; 178 00:14:39,577 --> 00:14:43,243 Πάρα το ότι σε φλέρταρε η κόρη του με άσεμνο τρόπο εκείνο το καλοκαίρι. 179 00:14:45,937 --> 00:14:47,688 Την έδιωξες, μητέρα. 180 00:14:47,728 --> 00:14:50,558 Δε σου άξιζε, αλλά αν έτσι θέλεις να το θυμάσαι... 181 00:14:50,708 --> 00:14:52,710 Κατέστρεψες κάθε ελπίδα... 182 00:14:53,033 --> 00:14:56,338 Υπεραπλουστεύεις τα πράγματα, αλλά δεν πειράζει. 183 00:14:56,777 --> 00:14:58,258 Δεν θ΄ανακατευτώ. 184 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Έχεις τον λόγο μου. 185 00:15:03,017 --> 00:15:04,340 Σας ευχαριστώ. 186 00:15:08,277 --> 00:15:11,168 Όλοι γνωρίζετε τη μητέρα μου, τη Γερουσιαστή Έλενορ Πρέντις Σω. 187 00:15:14,397 --> 00:15:16,967 Και σίγουρα κάποιοι θα θυμάστε τον πατέρα μου.. 188 00:15:17,247 --> 00:15:19,903 ..τον μακαρίτη Γερουσιαστή Τζων Σω. 189 00:15:22,737 --> 00:15:25,923 Είχα την τιμή να είμαι δύο φορές βουλευτής. 190 00:15:26,657 --> 00:15:28,537 Αλλά μεγάλωσα και στο Καπιτώλιο. 191 00:15:29,027 --> 00:15:31,893 Είδα πώς παίζουν οι επαγγελματίες.. 192 00:15:32,287 --> 00:15:33,748 ..πώς γίνονται οι συμφωνίες.. 193 00:15:34,147 --> 00:15:36,535 ..πώς τρομοκρατούνται οι επιτροπές.. 194 00:15:37,597 --> 00:15:41,066 ..κι ας με συγχωρέσει η μητέρα, θα παραμείνω ερασιτέχνης. 195 00:15:42,847 --> 00:15:46,568 Πιστεύω ότι η δημοκρατία δεν είναι διαπραγματεύσιμη. 196 00:15:49,137 --> 00:15:53,717 Η απαλλαγή απ΄τον φόβο σ΄όλο τον κόσμο και εδώ στην πατρίδα μας.. 197 00:15:54,147 --> 00:15:56,095 ..δεν είναι διαπραγματεύσιμη. 198 00:15:59,367 --> 00:16:02,030 Ξέρω πόσο φοβούνται οι Αμερικανοί σήμερα. 199 00:16:03,367 --> 00:16:05,283 Αλλά σας λέω ότι ήμουν εκεί. 200 00:16:06,667 --> 00:16:09,625 Αντιμετώπισα τον εχθρό στο πεδίο της μάχης.. 201 00:16:10,487 --> 00:16:12,495 ..και ξέρω τι σημαίνει να φοβάσαι. 202 00:16:13,747 --> 00:16:17,015 Αλλά είμαι η ζωντανή απόδειξη ότι μπορούμε να νικήσουμε. 203 00:16:17,767 --> 00:16:19,696 Μπορούμε να επικρατήσουμε. 204 00:16:21,397 --> 00:16:26,457 Πρέπει να εξασφαλίσουμε το αύριο, σήμερα! Σας ευχαριστώ. 205 00:16:34,277 --> 00:16:35,926 - Μπλόφα; - Έτσι έπρεπε. 206 00:16:35,967 --> 00:16:40,438 Έπρεπε να μ΄ευχαριστούν που έσωσα το κόμμα από πολιτική αυτοκτονία. 207 00:16:40,497 --> 00:16:42,828 Τους δώσατε κάθε ευκαιρία να πράξουν το σωστό. 208 00:16:42,858 --> 00:16:46,105 Όχι, τους έδωσα μία ευκαιρία, κι ήμουν ασυνήθιστα γενναιόδωρη. 209 00:16:46,492 --> 00:16:49,723 Βρες μου τον Μπομπ Άρθουρ, θέλω να τον δω. 210 00:16:49,780 --> 00:16:52,964 - Ευχαριστώ που το κανόνισες αυτό. - Ευχαριστώ. 211 00:16:55,434 --> 00:16:59,066 Κύριε Υπουργέ, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 212 00:16:59,261 --> 00:17:01,839 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, Λιόνα. 213 00:17:02,735 --> 00:17:04,600 Μπάντυ, κύριοι... 214 00:17:06,437 --> 00:17:08,257 Το κανόνισα σήμερα το πρωί... 215 00:17:08,434 --> 00:17:10,117 Ναι, θα σ΄ενημερώνω. 216 00:17:14,497 --> 00:17:16,028 Η απόφαση πάρθηκε. 217 00:17:16,557 --> 00:17:18,014 Ευχαριστώ πολύ. 218 00:17:19,337 --> 00:17:21,384 - Τι κάνει η Τζανίν; - Γερουσιαστά; 219 00:17:23,487 --> 00:17:25,317 Ο Τομ Τζόρνταν δέχτηκε. 220 00:17:25,537 --> 00:17:27,349 Δε χρειαζόμαστε την έγκρισή σας.. 221 00:17:28,117 --> 00:17:29,122 ..αλλά θα την επιθυμούσαμε. 222 00:17:30,917 --> 00:17:33,679 Πριν αρχίσουμε, λοιπόν, θα ήθελα να... 223 00:17:34,557 --> 00:17:36,203 Πεθαίνω να μάθω.. 224 00:17:37,697 --> 00:17:42,957 ..ποιος έξυπνος είχε την ιδέα να ζευγαρώσει έναν εξυπνάκια απ΄τη Νεμπράσκα.. 225 00:17:43,356 --> 00:17:46,773 ..μ΄ένα χούφταλο που θεωρεί αντισυνταγματική.. 226 00:17:46,787 --> 00:17:49,208 ..την αυτοπροστασία! Εσύ ήσουν, Γκόρντι; 227 00:17:50,367 --> 00:17:53,544 Όλες οι πηγές δείχνουν ότι ο συνδυασμός Άρθουρ-Τζόρνταν.. 228 00:17:53,554 --> 00:17:54,975 ..έχει μεγάλη απήχηση στον λαό. 229 00:17:55,257 --> 00:17:57,746 Πόσες ψήφους, δηλαδή, σημαίνει αυτό; 230 00:17:57,817 --> 00:18:03,758 Ο γιος σας είναι άγνωστος εκτός Νέας Υόρκης. Εννοώ, η θητεία του.. 231 00:18:03,798 --> 00:18:05,335 ..αν και αξιέπαινη, δεν είναι... 232 00:18:05,424 --> 00:18:06,682 Ο γιος είναι ήρωας πολέμου. 233 00:18:06,717 --> 00:18:11,164 Ο Άρθουρ τον έχει υπ΄όψιν για το υπουργικό συμβούλιο. 234 00:18:11,474 --> 00:18:13,063 Δεν ήρθαμε εδώ για να το συζητήσουμε. 235 00:18:13,113 --> 00:18:14,646 Ήρθαμε εδώ για να το συζητήσουμε; 236 00:18:15,321 --> 00:18:17,422 Δεν έχεις αρκετές ψήφους. 237 00:18:17,710 --> 00:18:19,777 Ούτε καν για δεύτερη ψηφοφορία. 238 00:18:20,117 --> 00:18:22,827 Ακόμα κι ενάντια σ΄αυτόν τον Αντιπρόεδρο.. 239 00:18:22,847 --> 00:18:26,459 ..και την αποτυχία του κόμματός του και εδώ, αλλά και στο εξωτερικό.. 240 00:18:26,569 --> 00:18:29,889 ..ο Άρθουρ δεν πρόκειται να βγει πρόεδρος.. 241 00:18:30,407 --> 00:18:31,803 ..χωρίς βοήθεια. 242 00:18:32,207 --> 00:18:38,322 Έστω ότι κερδίζει στην Πολιτεία του, και στα βόρεια.. 243 00:18:38,372 --> 00:18:41,131 ..ακόμα και στην Καλιφόρνια. Στον Νότο, όμως... 244 00:18:41,325 --> 00:18:45,581 - Δεν είναι εντελώς χαμένος στον Νότο. - Και στη Νοτιοδυτική περιοχή όπου κερδίζει με διαφορά. 245 00:18:46,077 --> 00:18:49,607 Το ξέρετε όλοι σας, το λένε κι οι δημοσκοπήσεις... 246 00:18:49,687 --> 00:18:51,320 Με στηρίζουν, σωστά; 247 00:18:51,447 --> 00:18:55,884 Εσείς βασίζεστε ότι ο Τζόρνταν θα προσελκύσει νέγρους, γυναίκες, φοιτητές. 248 00:18:55,947 --> 00:18:58,255 Το ένστικτό μου λέει όχι. 249 00:18:58,330 --> 00:19:02,779 Κι επίσης βασίζεστε στον Άρθουρ για τη Κεντρική Αμερική, εκεί όπου είναι "μαλθακός". 250 00:19:03,727 --> 00:19:06,241 Είμαστε σίγουροι για τη νίκη, Έλι. 251 00:19:06,306 --> 00:19:08,204 Με τι περιθώριο σφάλματος, Βον; 252 00:19:08,757 --> 00:19:10,054 5 μονάδες; 253 00:19:10,667 --> 00:19:11,681 3; 254 00:19:12,447 --> 00:19:14,222 Δεν κερδίζεις έτσι και το ξέρεις. 255 00:19:14,617 --> 00:19:16,824 Μπορώ να σας πάρω άνετα 7 μονάδες. 256 00:19:17,147 --> 00:19:18,825 Αρκετές για διάσπαση. 257 00:19:18,951 --> 00:19:21,349 Και να χάσουμε την Προεδρία για άλλα 4 χρόνια; 258 00:19:21,389 --> 00:19:22,880 Όχι! Ούτε καν εσύ! 259 00:19:22,915 --> 00:19:25,278 Ούτε καν εσύ δεν θα το΄κανες αυτό! Μπλοφάρεις! 260 00:19:25,507 --> 00:19:27,793 Όχι, καθόλου, Γερουσιαστά! Μπορώ και θα το κάνω! 261 00:19:27,806 --> 00:19:30,927 Θα κάνω ό,τι είναι αναγκαίο για να προστατεύσω τις Η.Π.Α.. 262 00:19:31,407 --> 00:19:33,539 ..από όποιον τις εναντιώνεται. 263 00:19:35,168 --> 00:19:38,812 Μόνον εγώ διαβάζω τις αναφορές του Συμβουλίου Ασφαλείας; 264 00:19:39,039 --> 00:19:42,653 - Κι εγώ τις διαβάζω! - Τότε ξέρεις ότι βρισκόμαστε.. 265 00:19:42,663 --> 00:19:44,518 ..ενώπιον κι άλλης συμφοράς.. 266 00:19:44,568 --> 00:19:46,620 ..πιθανότατα πυρηνικής, στο έδαφός μας. 267 00:19:46,754 --> 00:19:48,156 Έλι, νομίζω πως υπερβάλλεις! 268 00:19:48,186 --> 00:19:49,721 Και όχι από τυχαίους τρομοκράτες! 269 00:19:49,887 --> 00:19:52,505 Αλλά από μυστικές συμμαχίες δυσαρεστημένων κρατών.. 270 00:19:52,525 --> 00:19:56,318 ..που έχουν αποθρασυνθεί εντελώς εξαιτίας αυτού του παγκοσμιοποιητή του Τζόρνταν.. 271 00:19:56,537 --> 00:19:59,182 ..και πιστεύουν ότι οι άνθρωποι είναι καλοί.. 272 00:19:59,197 --> 00:20:03,611 ..και ότι η δύναμή μας είναι ντροπιαστική και σατανική! 273 00:20:03,931 --> 00:20:06,536 Ο λαός είναι τρομοκρατημένος. 274 00:20:06,597 --> 00:20:08,826 Ξέρουν ότι κάτι επέρχεται. Το νιώθουν! 275 00:20:09,837 --> 00:20:13,247 Και ή θα τους χρυσώσουμε το χάπι με τις ίδιες αηδίες.. 276 00:20:13,288 --> 00:20:15,307 ..ή θα τους θωρακίσουμε! 277 00:20:15,554 --> 00:20:18,548 Μ΄έναν νέο και ζωηρό Αντιπρόεδρο! 278 00:20:19,006 --> 00:20:22,339 Θα τους δώσουμε ενέργεια, έναν ήρωα πολέμου με καρδιά.. 279 00:20:22,409 --> 00:20:25,135 ..σφυρηλατημένο από εχθρικά πυρά στην έρημο, στο σκοτάδι.. 280 00:20:25,707 --> 00:20:28,316 ..όπου κινδύνευαν ζωές Αμερικανών! 281 00:20:46,307 --> 00:20:47,703 Δώσε μας λίγα λεπτά. 282 00:20:51,707 --> 00:20:54,304 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας, κύριε Υπουργέ. 283 00:20:54,347 --> 00:20:56,044 - Ευχαριστώ! - Το εκτιμώ πολύ. 284 00:20:57,837 --> 00:21:00,799 - Λιόνα, καλό βράδυ. - Σ΄ευχαριστούμε, Έλι. 285 00:21:01,627 --> 00:21:03,641 Θα πρέπει να πάρουν τις αποφάσεις τους. 286 00:21:04,097 --> 00:21:06,589 Με υπερηφάνεια.. 287 00:21:07,257 --> 00:21:09,405 ..ανακοινώνω την υποψηφιότητα.. 288 00:21:09,860 --> 00:21:15,086 ..του επόμενου Αντιπροέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών.. 289 00:21:15,727 --> 00:21:18,088 ..του Ρέιμοντ Σω! 290 00:21:19,301 --> 00:21:21,274 Μια απρόβλεπτη εξέλιξη. Μόλις χθες.. 291 00:21:21,287 --> 00:21:22,928 ..ο βουλευτής Νέας Υόρκης, Ρέιμοντ Πρέντις Σω.. 292 00:21:22,948 --> 00:21:27,612 ..δεν αναφερόταν καν ως υποψήφιος Αντιπρόεδρος για την επόμενη 4ετία.. 293 00:21:27,742 --> 00:21:29,890 ..πόσο μάλλον για την επικείμενη! 294 00:21:30,097 --> 00:21:32,865 Εκπληκτικά νέα απ΄το αποψινό Συνέδριο! 295 00:21:33,100 --> 00:21:36,954 Σαν το ανήμπορο ανταγωνισμού άλογο που πιάνει το φαβορί στο Κεντάκυ Ντέρμπυ.. 296 00:21:36,997 --> 00:21:39,631 ..ο Ρέιμοντ Σω επικράτησε του Τόμας Τζόρνταν.. 297 00:21:39,704 --> 00:21:42,076 ..και πήρε το χρίσμα του υποψηφίου για την Αντιπροεδρία. 298 00:21:42,647 --> 00:21:46,508 Ο Ρέιμοντ Σω κατάγεται από τη φημισμένη οικογένεια Πρέντις. 299 00:21:46,844 --> 00:21:51,043 Εγγονός του θρυλικού βιομηχάνου και διπλωμάτη Τάιλερ Πρέντις.. 300 00:21:51,249 --> 00:21:54,430 ..γιος της αμφιλεγόμενης γερουσιαστού Έλινορ Πρέντις Σω.. 301 00:21:54,617 --> 00:21:58,575 ...που πήρε τη θέση του συζύγου της, του καταξιωμένου Τζων Σω.. 302 00:21:58,595 --> 00:22:02,000 ..όταν εκείνος βρήκε τραγικό θάνατο πριν από 20 χρόνια. 303 00:22:02,837 --> 00:22:05,839 Για πολλούς, ο Ρέιμοντ Πρέντις Σω είναι ένα αίνιγμα. 304 00:22:05,920 --> 00:22:09,351 Ο εκατομμυριούχος απόφοιτος του Χάρβαρντ, ο οποίος κατετάχθη στο Πεζικό.. 305 00:22:09,687 --> 00:22:13,194 ..κι αρνήθηκε τη θέση αξιωματικού την οποία κι εδικαιούτο. 306 00:22:13,267 --> 00:22:15,145 Εσωστρεφής και "ντροπαλός" απέναντι στα Μ.Μ.Ε... 307 00:22:15,157 --> 00:22:17,218 ..η ζωή του Ρέιμοντ Σω άλλαξε δια παντός.. 308 00:22:17,227 --> 00:22:19,009 ..στα πεδία μαχών του Κουβέιτ.. 309 00:22:19,067 --> 00:22:22,720 ..όπου κέρδισε το Μετάλλιο Τιμής του Κογκρέσου για την ανδρεία του. 310 00:22:23,047 --> 00:22:26,085 Δυο μέλη της "Χαμένης Περίπολός" του.. 311 00:22:26,189 --> 00:22:28,598 ..οι οπλίτες Έντουαρντ Ίνγκραμ.. 312 00:22:28,723 --> 00:22:31,979 ..και Ρόμπερτ Μπέικερ, σκοτώθηκαν. 313 00:22:32,127 --> 00:22:35,301 Οδηγός τους ήταν ένας πολίτης, ο οποίος εξαφανίστηκε στην ενέδρα. 314 00:22:36,247 --> 00:22:39,324 Ο Λοχίας Σω πολέμησε ηρωικά τον εχθρό.. 315 00:22:39,417 --> 00:22:42,106 ..και οδήγησε τους επιζώντες της μονάδας.. 316 00:22:42,116 --> 00:22:44,608 ..μέσα από εχθρικό έδαφος σε ασφαλές μέρος. 317 00:22:45,167 --> 00:22:48,910 Ο Ρέιμοντ Σω είναι ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός.. 318 00:22:49,108 --> 00:22:51,204 ..και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου. - Και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου. 319 00:22:51,237 --> 00:22:56,259 Ο ήρωας πολέμου που αφιερώθηκε στα κοινά, μετά το τέλος της Καταιγίδας της Ερήμου. 320 00:22:56,437 --> 00:22:59,968 Ο κάτοχος του Μεταλλίου Τιμής που λάτρεψαν οι συμπολεμιστές του. 321 00:23:00,667 --> 00:23:04,533 Έστρεψε την ενέργειά του στα κοινά της Νέας Υόρκης. 322 00:23:04,735 --> 00:23:07,238 Η επαναστατική μέθοδος της βιο-γενετικής. 323 00:23:10,205 --> 00:23:11,247 Λοχαγέ Μάρκο! 324 00:23:15,817 --> 00:23:21,214 Η επαναστατική επιστήμη της βιο-γενετικής.. 325 00:23:21,608 --> 00:23:23,890 ..η οποία κυριολεκτικά αλλάζει το ανθρώπινο... 326 00:23:27,049 --> 00:23:28,445 Λοχαγέ Μάρκο! 327 00:23:29,155 --> 00:23:30,454 Είναι ο πιο ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου... 328 00:23:30,727 --> 00:23:34,949 Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός... 329 00:23:35,173 --> 00:23:38,258 Κοίτα την πολυπλοκότητα του εμπρόσθιου εγκεφαλικού λοβού. 330 00:23:41,003 --> 00:23:42,006 Λοχαγέ... 331 00:23:44,457 --> 00:23:45,510 ..βοήθησέ με. 332 00:23:47,341 --> 00:23:49,642 - Λοχία Σω; - Λοχαγέ... 333 00:23:50,117 --> 00:23:51,770 Πνίξε τον οπλίτη Μπέικερ. Σκότωσέ τον. 334 00:23:51,827 --> 00:23:55,458 Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός... 335 00:24:05,647 --> 00:24:07,702 Υπέροχα! Τέλεια! 336 00:24:10,952 --> 00:24:13,825 Ο Ρέιμοντ Σω είναι πιθανότατα ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός.. 337 00:24:13,997 --> 00:24:18,821 ..ο πιο καλός, γενναίος, ζεστός και ανιδιοτελής άνθρωπος που γνώρισα ποτέ μου. 338 00:24:39,587 --> 00:24:40,667 Χωρίς παρεξήγηση, Ταγματάρχα.. 339 00:24:41,637 --> 00:24:44,606 ..αλλά μ΄ενοχλεί που έχουμε νταντά. 340 00:24:44,700 --> 00:24:48,418 Φροντίζω να μη σας στριμώξει η δυσαρεστημένη σύζυγος κανενός Πτεράρχου. 341 00:24:49,290 --> 00:24:51,532 Πού τέτοια τύχη, Ταγματάρχα Μάρκο! 342 00:24:57,996 --> 00:25:01,417 Ο στρατός αυτών των δύο θα κάνει μια αναγνωριστική επιδρομή στο μπαρ. 343 00:25:04,397 --> 00:25:05,633 Συγγνώμη, παρακαλώ. 344 00:25:06,150 --> 00:25:08,093 Για την ακρίβεια, κινητοποιώντας τον στρατό μας... 345 00:25:08,787 --> 00:25:10,557 Στρατηγέ, εσείς μπροστά. 346 00:25:15,200 --> 00:25:16,683 Από δω η σύζυγός μου. 347 00:25:18,355 --> 00:25:19,800 Χαίρετε! Μπομπ Άρθουρ. 348 00:25:20,368 --> 00:25:23,812 Αυτός, άλλωστε, δεν είναι κι ο σκοπός της μεγάλης μας χώρας; 349 00:25:24,615 --> 00:25:28,618 Ότι όλοι είναι σημαντικοί. Όχι μόνο τα μέλη αυτού του κόμματος. 350 00:25:32,067 --> 00:25:35,169 Και κυρίως, αυτοί που μπορούν να βρίσκονται εδώ. 351 00:25:36,137 --> 00:25:38,502 Ρέιμοντ, συγγνώμη που διακόπτω. 352 00:25:38,969 --> 00:25:44,167 - Μπομπ, έχεις γνωρίσει την κόρη μου. - Χαίρομαι που σε βλέπω και πάλι. 353 00:25:47,867 --> 00:25:51,442 Ρέιμοντ, ο παππούς σου θα ήταν υπερήφανος για σένα. 354 00:25:52,867 --> 00:25:55,525 Ρέιμοντ, από δω ο Τ. Μ. Τζόνστον, της Μanchurian Glοbal. 355 00:25:56,470 --> 00:25:58,614 Ο Ντέιβιντ Ντόνοβαν, ο διευθύνων σύμβουλός τους. 356 00:25:58,667 --> 00:26:00,927 Και πρόεδρος του Διεθνούς Συμβουλίου Πολιτικής. 357 00:26:01,104 --> 00:26:02,188 Και δυνατός υποστηρικτής σας. 358 00:26:03,187 --> 00:26:05,164 Θέλουν πολύ να σε βοηθήσουν. 359 00:26:05,367 --> 00:26:07,244 Ευχαριστώ, μητέρα, κέρδισες την αμοιβή σου. 360 00:26:08,101 --> 00:26:09,568 Γενναίε μου ιδεαλιστή! 361 00:26:10,757 --> 00:26:15,122 - Λοιπόν, πώς πάνε οι δουλειές, κύριοι; - Καθόλου άσχημα, Ρέιμοντ. 362 00:26:15,162 --> 00:26:16,352 Και μπορούν και καλύτερα. 363 00:26:16,727 --> 00:26:19,543 Σε λίγο θα΄χετε περισσότερα κεφάλαια από την Ευρωπαϊκή Ένωση! 364 00:26:19,626 --> 00:26:20,686 Έχουμε ήδη! 365 00:26:21,117 --> 00:26:24,596 Κάθε μεγάλο έθνος, κάθε μεγάλος πολιτισμός.. 366 00:26:24,747 --> 00:26:26,846 ..πάντοτε είχε σπουδαίο Ναυτικό. 367 00:26:27,004 --> 00:26:29,742 Σας ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα που σε είδα, Μπομπ. 368 00:26:30,566 --> 00:26:31,546 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 369 00:26:32,607 --> 00:26:33,627 Κύριε Βουλευτά; 370 00:26:36,207 --> 00:26:37,479 Ο Μπεν Μάρκο είμαι. 371 00:26:38,197 --> 00:26:39,136 Το ξέρω. 372 00:26:39,724 --> 00:26:40,706 Γεια σου, Ταγματάρχα! 373 00:26:41,417 --> 00:26:42,458 Πώς είστε; 374 00:26:42,990 --> 00:26:45,658 - Θέλω να σου μιλήσω. - Εντάξει. 375 00:26:46,079 --> 00:26:49,375 - Ρέιμοντ, πέρασαν τόσα χρόνια! - Και...; 376 00:26:49,395 --> 00:26:51,293 Παντρεύτηκα, χώρισα... 377 00:26:51,318 --> 00:26:53,553 Κι εγώ άλλαξα λίγο, όπως βλέπεις. 378 00:26:53,577 --> 00:26:57,227 Όχι, δεν... Ναι, το πρόσεξα.. 379 00:26:57,300 --> 00:27:00,999 ..είναι υπέροχο. Συγχαρητήρια. 380 00:27:01,247 --> 00:27:02,708 Τα αισθήματά μου, όμως, όχι. 381 00:27:05,147 --> 00:27:07,020 Δεν άλλαξαν, εννοώ. 382 00:27:09,057 --> 00:27:10,273 Ποια αισθήματα; 383 00:27:13,387 --> 00:27:15,837 Τζόσελιν, πάντα αναρωτιόμουν.. 384 00:27:15,955 --> 00:27:18,256 ..πώς θα ήταν τα πράγματα μεταξύ μας.. 385 00:27:19,157 --> 00:27:21,298 ..αν η μητέρα μου δεν είχε... - Ρέιμοντ... 386 00:27:21,787 --> 00:27:24,229 Ρέιμοντ, οι άνθρωποι δε μπορούν έτσι απλά να ξαναγράψουν τις ζωές τους. 387 00:27:26,347 --> 00:27:28,343 Δεν ξανάκανα σημαντική σχέση.. 388 00:27:29,079 --> 00:27:31,672 ..από τότε που χωρίσαμε. 389 00:27:31,717 --> 00:27:33,589 Δε σου λέει κάτι αυτό; 390 00:27:34,827 --> 00:27:35,923 Ναι... 391 00:27:37,677 --> 00:27:41,111 Ότι πρέπει να είσαι ο πιο μοναχικός άνθρωπος στον πλανήτη. 392 00:27:42,147 --> 00:27:45,707 Ήμασταν παιδιά τότε, Ρέιμοντ. Ήταν πριν 15 χρόνια. 393 00:27:45,797 --> 00:27:46,836 Ήταν γλυκό, αλλά... 394 00:27:47,612 --> 00:27:48,581 Τζος; 395 00:27:50,967 --> 00:27:52,180 Πρέπει να φύγω. 396 00:27:54,042 --> 00:27:55,354 Καλή επιτυχία στην προεκλογική σου καμπάνια. 397 00:28:02,877 --> 00:28:04,645 Λοχία Ρέιμοντ Σω... 398 00:28:09,347 --> 00:28:10,904 Θέλω κι εγώ να σου μιλήσω. 399 00:28:13,617 --> 00:28:16,496 - Όχι τώρα. - Ξέρω ότι έχετε δουλειές... 400 00:28:16,526 --> 00:28:18,078 - Μη μ΄αγγίζεις! - Με συγχωρείτε. 401 00:28:18,446 --> 00:28:20,378 Συγγνώμη, είναι που... 402 00:28:21,547 --> 00:28:23,067 Μη με ξαναγγίξεις. 403 00:28:27,347 --> 00:28:31,929 Ταγματάρχα, έχετε δοκιμάσει ταϋλανδέζικο; Είναι νοστιμότατο! 404 00:28:40,337 --> 00:28:42,254 Τι ήλπιζες να πει ο Σω; 405 00:28:42,607 --> 00:28:43,834 Δεν ξέρω, κύριε. 406 00:28:45,327 --> 00:28:47,193 Δεν ήταν τόσο αυτά που είπε ή δεν είπε.. 407 00:28:47,203 --> 00:28:51,052 ..όσο η... συμπεριφορά του, η στάση του. 408 00:28:51,617 --> 00:28:53,001 Παίρνεις τα φάρμακά σου; 409 00:28:53,087 --> 00:28:55,041 Με όλο τον σεβασμό.. 410 00:28:55,224 --> 00:28:58,706 ..μου λένε ότι πάσχω απ΄το Σύνδρομο του Κόλπου 12 χρόνια τώρα. 411 00:28:58,726 --> 00:29:03,031 Ότι έχω μετατραυματικό στρες και διάφορες άλλες διαταραχές. 412 00:29:03,487 --> 00:29:06,184 Αυτά τα 12 χρόνια υπήρξα καλός στρατιώτης. 413 00:29:07,017 --> 00:29:12,072 Και αρνιόμουν αυτό που ήξερα ότι είναι αληθινό. 414 00:29:12,102 --> 00:29:14,260 Βλέπω ένα όνειρο. Όχι παραλλαγές του ίδιου ονείρου.. 415 00:29:14,280 --> 00:29:15,924 ..αλλά το ίδιο όνειρο. Κάθε νύχτα... 416 00:29:16,098 --> 00:29:18,760 Όχι! Λυπάμαι πολύ. 417 00:29:19,247 --> 00:29:21,811 Λες ότι μια ολόκληρη διμοιρία Αμερικανών οπλιτών.. 418 00:29:21,821 --> 00:29:25,268 ..υπνωτίστηκε για να πιστέψει ότι ο Ρέιμοντ Σω άξιζε το Μετάλλιο Τιμής.. 419 00:29:25,570 --> 00:29:27,877 ..και ότι χάρη στο όνειρό σου.. 420 00:29:28,327 --> 00:29:30,063 ..είσαι ο μόνος που ξέρει την αλήθεια; 421 00:29:31,537 --> 00:29:33,968 Ταγματάρχα Μάρκο, θα μείνεις μακρυά απ΄τον βουλευτή Σω. 422 00:29:39,647 --> 00:29:44,094 Και θα ξαναρχίσεις τη θεραπεία. Είναι διαταγή. 423 00:29:44,687 --> 00:29:46,098 Τελειώσαμε, Ταγματάρχα. 424 00:29:46,887 --> 00:29:49,865 Κάπου αυτή τη στιγμή, ένας Αμερικανός στρατιώτης που μάχεται την τρομοκρατία.. 425 00:29:49,875 --> 00:29:52,106 ..ανησυχεί για την οικογένειά του πίσω στην πατρίδα. 426 00:29:52,947 --> 00:29:56,055 Κάπου, σε κάποια μικρή αμερικανική πόλη.. 427 00:29:56,070 --> 00:29:58,074 ..η γιαγιά του στέκεται στην κουζίνα. 428 00:29:58,850 --> 00:30:00,850 Στο ένα χέρι κρατάει ένα μπουκάλι φάρμακο.. 429 00:30:01,537 --> 00:30:04,128 ..με το άλλο ανοίγει το ψυγείο, και σκέφτεται: 430 00:30:05,697 --> 00:30:07,420 "Θα πληρώσω το φάρμακο.." 431 00:30:08,733 --> 00:30:10,651 "..ή θα πληρώσω το φαγητό μου." 432 00:30:11,747 --> 00:30:13,302 "Και τα δύο, δε μπορώ." 433 00:30:14,407 --> 00:30:18,532 Οι μητέρες μας δεν πρέπει να το σκέφτονται αυτό σ΄αυτή τη χώρα που ζούμε. 434 00:30:21,287 --> 00:30:24,479 Οι γενναίοι στρατιώτες μας.. 435 00:30:24,517 --> 00:30:26,112 ..που ρισκάρουν τις ζωές τους στο εξωτερικό.. 436 00:30:26,132 --> 00:30:29,375 ..δεν πρέπει ν΄ανησυχούν για τις οικογένειές τους. 437 00:30:32,187 --> 00:30:34,178 Βλέπετε, υπάρχουν κενά σ΄αυτή τη χώρα. 438 00:30:35,327 --> 00:30:37,779 Βαθιά χάσματα που πρέπει να γεφυρώσουμε. 439 00:30:39,857 --> 00:30:41,603 Το χάσμα μεταξύ πλουσίων και φτωχών.. 440 00:30:41,947 --> 00:30:44,577 ..μεταξύ κυβέρνησης και λαού.. 441 00:30:45,407 --> 00:30:48,606 ..μεταξύ πραγματικής ασφάλειας και της ιδέας της ασφάλειας. 442 00:30:48,817 --> 00:30:50,982 Δεύτερος όροφος, δωμάτιο 3, στο τέλος του διαδρόμου. 443 00:30:51,467 --> 00:30:53,109 Μεταξύ του αληθινού... 444 00:30:54,007 --> 00:30:57,260 - Φοβερός τύπος, ε; - ..και του ψεύτικου. 446 00:30:58,197 --> 00:31:00,907 Οι ηγέτες αντιμετωπίζουν δύσκολες επιλογές... 447 00:31:28,708 --> 00:31:29,967 Αλ Μέλβιν; 448 00:31:32,667 --> 00:31:34,681 Αλ, ο Μπεν Μάρκο είμαι. Είσαι μέσα; 449 00:31:53,447 --> 00:31:54,902 Θα είμαι απ΄έξω, κύριε. 450 00:31:55,847 --> 00:31:58,980 - Τι; - Θα είμαι απ΄έξω, κύριε. 451 00:32:00,267 --> 00:32:01,491 Το ξέρω. 452 00:32:02,337 --> 00:32:04,668 - Καληνύχτα. - Καλή σας νύχτα, κύριε. 453 00:32:05,978 --> 00:32:08,109 - Να το σηκώσω, κύριε; - Όχι. 454 00:32:08,177 --> 00:32:09,804 - Καληνύχτα σας, κύριε. - Καληνύχτα. 455 00:32:31,787 --> 00:32:33,467 Έχεις 30 δευτερόλεπτα, μητέρα. 456 00:32:34,192 --> 00:32:35,476 Τόσο προβλέψιμη είμαι; 457 00:32:35,761 --> 00:32:37,477 Δεν έχεις ιδέα πόσο. 458 00:32:37,847 --> 00:32:39,447 Συγχαρητήρια.. 459 00:32:39,582 --> 00:32:43,419 ..κύριε Γκρινιάρη. Ήσουν καταπληκτικός απόψε. 460 00:32:43,820 --> 00:32:46,555 Όπως και όλα τα στελέχη της εκστρατείας. 461 00:32:47,038 --> 00:32:52,820 Κι αυτή η... "ανθρωπιστική επιφυλακή" σού ταιριάζει πολύ. 462 00:32:53,987 --> 00:32:57,049 - Μπορεί να με πείσεις. - Τυγχάνει να πιστεύω σ΄αυτήν. 463 00:32:57,103 --> 00:32:59,561 Φυσικά. Και κάτι άλλο, Ρέιμοντ... 464 00:32:59,581 --> 00:33:00,418 Καληνύχτα, μητέρα. 465 00:33:00,989 --> 00:33:03,074 Ρέιμοντ; Όχι, περίμενε! 466 00:33:04,590 --> 00:33:06,669 - Περίμενε λίγο. - Τι έγινε; Ρέιμοντ; 467 00:33:07,297 --> 00:33:08,448 Είσαι εκεί; 468 00:33:12,657 --> 00:33:13,978 Ο Λοχίας Σω; 469 00:33:14,817 --> 00:33:16,090 Ποιος είναι; 470 00:33:17,074 --> 00:33:18,732 Ο Λοχίας Ρέιμοντ Σω; 471 00:33:20,528 --> 00:33:22,198 Ο Ρέιμοντ Πρέντις Σω; 472 00:33:28,117 --> 00:33:29,185 Ναι. 473 00:33:29,817 --> 00:33:30,905 Άκου... 474 00:33:31,556 --> 00:33:33,738 Πήγαινε στην κρεβατοκάμαρα της σουίτας σου.. 475 00:33:34,277 --> 00:33:36,179 ..προχώρα στον διάδρομο.. 476 00:33:36,967 --> 00:33:40,063 ..πήγαινε στο τέλος του διαδρόμου κι άνοιξε την ντουλάπα. 477 00:34:08,707 --> 00:34:10,236 Ωραία, ευχαριστώ. 478 00:34:13,173 --> 00:34:15,437 - Γεια σου, Ρέιμοντ! - Χαίρετε. 479 00:34:15,917 --> 00:34:17,383 Με θυμάσαι; 480 00:34:22,267 --> 00:34:23,617 Όχι, κύριε. 481 00:34:23,867 --> 00:34:27,770 Έξοχα! Έχουμε 20 λεπτά για το τσεκ-απ, κύριοι. 482 00:34:27,790 --> 00:34:29,546 Πάρτε το σακάκι του. 483 00:34:29,577 --> 00:34:30,839 Κάθισε, παρακαλώ. 484 00:34:34,444 --> 00:34:38,258 Ο Στρατός μου ανέθεσε να μάθω για τυχόν αγχώδεις διαταραχές. 485 00:34:38,268 --> 00:34:42,477 Κάνω έρευνα, προσπαθώ να μάθω για τον λόχο μου... 486 00:34:47,296 --> 00:34:53,330 Όταν ο Νέιθαν γύρισε σπίτι, κύριε Ουίλσον, τον απασχολούσε καθόλου το Κουβέιτ; 487 00:34:53,410 --> 00:34:56,775 Έβλεπε εφιάλτες για τις μάχες που δώσαμε εκεί; 488 00:35:01,674 --> 00:35:05,961 Θα νιώσεις λίγη ψύχρα καθώς θα επιδρά το αναισθητικό. 489 00:35:10,824 --> 00:35:12,692 Ευθυγράμμιση καθετήρα.. 490 00:35:13,158 --> 00:35:15,265 ..και καθετηριασμός. 491 00:35:19,934 --> 00:35:22,803 - Χαλάρωσε. Είσαι χαλαρός, Ρέιμοντ; - Ναι. 492 00:35:23,169 --> 00:35:27,434 Θα σου κάνω τώρα μια μικροσκοπική τρύπα στο κρανίο.. 493 00:35:27,984 --> 00:35:31,662 ..για την είσοδο του νέου εμφυτεύματος. 494 00:35:32,276 --> 00:35:35,456 Θα νιώσεις λίγη πίεση.. 495 00:35:35,471 --> 00:35:37,939 ..κι ένα δυνατό θόρυβο στο κεφάλι σου.. 496 00:35:38,043 --> 00:35:41,123 ..κάτι που είναι απολύτως φυσιολογικό. 497 00:37:42,648 --> 00:37:45,376 Φυσικά, μόλις τελειώσει αυτή η εργασία.. 498 00:37:45,386 --> 00:37:50,199 ..θα έχεις ήδη ξεχάσει ότι έγινε ποτέ. 499 00:37:51,244 --> 00:37:52,967 Τοποθέτηση καθετήρος... 500 00:38:02,494 --> 00:38:03,604 Ωραία... 501 00:38:05,454 --> 00:38:06,833 Τέλεια. 502 00:38:07,464 --> 00:38:09,344 Απελευθέρωση εμφυτεύματος... 503 00:38:09,953 --> 00:38:12,094 Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι, Ρέιμοντ; 504 00:38:12,482 --> 00:38:13,587 Καθόλου, κύριε. 505 00:38:14,464 --> 00:38:16,809 Ωραία. Δεν θα σαπίσει, ούτε θα μετακινηθεί. 506 00:38:16,811 --> 00:38:20,179 Όλα δείχνουν να είναι σε εξαιρετική κατάσταση. 507 00:38:45,784 --> 00:38:47,682 Λοιπόν, Ρέιμοντ.. 508 00:38:47,699 --> 00:38:51,425 ..θυμάσαι τους θανάτους των Μπέικερ και Ίνγκραμ; 509 00:38:51,435 --> 00:38:54,906 - Μάλιστα, κύριε. - Ωραία. Τους περιγράφεις, παρακαλώ; 510 00:38:55,136 --> 00:38:58,202 Ήμασταν σε αναγνωριστική αποστολή σε ιρακινό έδαφος. 511 00:38:58,212 --> 00:38:59,999 Αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα. 512 00:39:02,234 --> 00:39:05,856 "Ήμασταν σε αναγνωριστική αποστολή σε ιρακινό έδαφος." 513 00:39:06,211 --> 00:39:07,778 "Αξιολογούσαμε τα εχθρικά στρατεύματα." 514 00:39:07,937 --> 00:39:10,461 Η αποστολή λήγει χωρίς κανένα επεισόδιο. Επιστρέφουμε πίσω.. 515 00:39:10,581 --> 00:39:13,194 "..στη Διοίκηση. Η νύχτα είναι ξάστερη." 516 00:39:13,343 --> 00:39:16,439 Η νύχτα είναι ξάστερη, χωρίς φεγγάρι. 517 00:39:16,804 --> 00:39:18,475 Πέσαμε σε ενέδρα. 518 00:39:18,563 --> 00:39:22,057 Πεζικό με υποστήριξη ελικοπτέρων. 519 00:39:22,084 --> 00:39:24,199 Πέφτουν χειροβομβίδες και όλμοι. 520 00:39:28,077 --> 00:39:30,149 Ο Λοχαγός Μάρκο πέφτει αναίσθητος. 521 00:39:30,533 --> 00:39:34,226 Κατά τη διάρκεια της μάχης, ο Ίνγκραμ αποκόπτεται στ΄αριστερά. 522 00:39:35,074 --> 00:39:36,750 Ο Μπέικερ τον ακολουθεί. 523 00:39:37,269 --> 00:39:39,240 Ένας εισερχόμενος όλμος σκοτώνει και τους δύο ακαριαία.. 524 00:39:39,470 --> 00:39:42,227 ..πριν προλάβω να εντοπίσω τη θέση των πυρών. 525 00:39:44,566 --> 00:39:47,114 Λοχαγέ... Λοχαγέ Μάρκο.. 526 00:39:47,964 --> 00:39:49,180 ..βοήθησέ με. 527 00:39:56,884 --> 00:39:59,097 Με συγχωρείτε, είναι πιασμένη η θέση; 528 00:40:00,044 --> 00:40:02,948 Βλέπω ότι του Λοχαγού τού αρέσει να κόβει δρόμο. 529 00:40:20,234 --> 00:40:21,732 Χάρτινη ή πλαστική σακούλα; 530 00:40:24,094 --> 00:40:26,917 Ελάτε τώρα! Απ΄το μανάβικο είμαι! 531 00:40:27,414 --> 00:40:30,376 Στο ταμείο; Το κορίτσι με τις σακούλες. Εγώ είμαι. 532 00:40:30,433 --> 00:40:31,834 "Χάρτινη ή πλαστική σακούλα, κύριε;" 533 00:40:33,504 --> 00:40:37,397 Σας βλέπω συνέχεια. Είστε ο Μπένετ Μάρκο. Πληρώνετε με επιταγές Εθνικής Τραπέζης. 534 00:40:37,822 --> 00:40:41,656 Μυθιστορήματα, χυλοπίτες στιγμής, διεγερτικά και ντομάτες. 535 00:40:46,214 --> 00:40:48,588 Τέλος πάντων, λοιπόν, έχω άδεια. 536 00:40:49,115 --> 00:40:51,145 Διακοπές στη Νέα Υόρκη και τα συναφή... 537 00:40:51,225 --> 00:40:56,241 Σε είδα να κάθεσαι και σκέφτηκα: "Γιατί να μην επικοινωνήσω με κάποιον;" 539 00:41:00,394 --> 00:41:05,183 - Λοιπόν, πας στη Νέα Υόρκη; - Ναι... 540 00:41:05,861 --> 00:41:08,179 Δουλειά; Διασκέδαση; Και τα δύο; 541 00:41:08,594 --> 00:41:12,480 Έχω έναν παλιό φίλο απ΄τον Στρατό εκεί... 542 00:41:14,304 --> 00:41:17,017 Είναι πολιτικός τώρα και.. 543 00:41:17,164 --> 00:41:18,925 ..πάω να τον βρω, να θυμηθούμε τα παλιά. 544 00:41:23,164 --> 00:41:26,854 - Συγγνώμη, πώς είπαμε ότι σε λένε; - Ευγενία. 545 00:41:28,022 --> 00:41:29,271 Πώς σε φωνάζουν οι φίλοι σου; 546 00:41:29,767 --> 00:41:31,737 Οι φίλοι μου με φωνάζουν Ρόζι. 547 00:41:32,184 --> 00:41:34,156 - Ρόζι; - Ναι. Με λένε.. 548 00:41:34,306 --> 00:41:35,973 ..Ευγενία Ρόουζ. Προτιμώ το Ρόζι καλύτερα. 549 00:41:36,000 --> 00:41:37,363 Το Ευγενία είναι.. 550 00:41:39,164 --> 00:41:40,370 ..εύθραυστο. 551 00:41:40,944 --> 00:41:43,630 Ναι, αλλά όταν σε ρώτησα, δεν είπες... 552 00:41:44,464 --> 00:41:47,265 - Τι είπες; Ευγενία δεν είπες; - Ναι. 553 00:41:49,204 --> 00:41:53,123 Ίσως ένιωθα εύθραυστη εκείνη τη στιγμή. 554 00:42:02,714 --> 00:42:03,962 Είσαι καλά; 555 00:42:04,354 --> 00:42:05,312 Με συγχωρείς. 556 00:42:51,644 --> 00:42:52,948 Γεια σου, Ταγματάρχα. 557 00:42:53,705 --> 00:42:55,041 Με θυμάσαι; 558 00:43:25,980 --> 00:43:26,936 Μπεν! 559 00:43:28,998 --> 00:43:32,835 - Θα πάρω ταξί. Θες να σε πάω κάπου; - Όχι, εντάξει. 560 00:43:33,004 --> 00:43:35,714 - Εδώ θα σε συναντήσει ο φίλος σου; - Όχι. 561 00:43:39,234 --> 00:43:41,563 Ελ Ντοράντο 59970. 562 00:43:44,454 --> 00:43:47,733 Είναι το κινητό μου, αν θελήσεις να... Ξέρεις. 563 00:43:48,136 --> 00:43:50,298 Μ΄αρέσει να το λέω με τον παραδοσιακό τρόπο. 564 00:43:50,380 --> 00:43:53,094 Θα το θυμάσαι, ή να το χαράξω στο στήθος σου; 565 00:43:54,354 --> 00:43:56,034 - Θα το θυμάμαι. - Εντάξει. 566 00:44:00,114 --> 00:44:01,972 Θες να πας κάπου να φρεσκαριστείς; 567 00:44:04,294 --> 00:44:08,617 Το Πεντάγωνο κατηγορεί την εταιρεία Μanchurian Glοbal.. 568 00:44:08,627 --> 00:44:12,525 ..για υπερτιμολόγηση πλάσματος και διαφόρων άλλων φαρμακευτικών προμηθειών.. 569 00:44:12,526 --> 00:44:14,745 ..κατά τις πρόσφατες συμπλοκές στην Ινδονησία.. 570 00:44:14,774 --> 00:44:18,985 ..παρ΄ότι η εταιρεία υπέγραψε συμβόλαιο μισού δισεκατομμυρίου δολλαρίων.. 571 00:44:18,990 --> 00:44:23,869 ..για παροχή υπηρεσιών υποστήριξης σε στρατιώτες. 572 00:44:36,314 --> 00:44:37,719 Ορίστε. 573 00:44:38,744 --> 00:44:40,005 Πέρασε μέσα. 574 00:44:40,214 --> 00:44:42,184 Είναι το διαμέρισμα της ξαδέλφης μου. 575 00:44:43,144 --> 00:44:45,015 - Είναι εδώ; - Όχι. 576 00:44:45,314 --> 00:44:46,864 Όσο μικρό κι αν είναι.. 577 00:44:47,454 --> 00:44:49,251 ..το σπίτι είναι σπίτι, σωστά; 578 00:44:49,786 --> 00:44:52,462 Κι όσο απίστευτο κι αν φαίνεται, έχει θέα! 579 00:44:53,210 --> 00:44:56,134 Στην έξοδο κινδύνου, αν κοιτάξεις ψηλά.. 580 00:44:56,448 --> 00:44:58,447 ..βλέπεις ένα δέντρο! 581 00:45:00,354 --> 00:45:03,493 - Θες να σου βάλω κάτι να πιεις; - Όχι, εντάξει είμαι. 582 00:45:05,194 --> 00:45:07,799 Έχω τσάι διαίτης. 583 00:45:08,224 --> 00:45:11,140 Κάνει καλό στον μεταβολισμό, αν τα πιστεύεις αυτά. 584 00:45:11,644 --> 00:45:16,535 Έχω και ντοματοχυμό. Όχι; Εντάξει. 585 00:45:18,934 --> 00:45:21,479 - Λίγο νερό; - Όχι, ευχαριστώ. 586 00:45:21,629 --> 00:45:25,947 Με συγχωρείς. Όταν έχω άγχος, μιλάω πολύ. 587 00:45:27,090 --> 00:45:28,506 Πού είναι η ξαδέλφη σου; 588 00:45:30,034 --> 00:45:31,886 Σε περιοδεία, με το θέατρο. 589 00:45:42,700 --> 00:45:43,917 Είσαι καλά; 590 00:45:46,336 --> 00:45:47,336 Ναι. 591 00:45:50,424 --> 00:45:52,899 Συγγνώμη για ό,τι έγινε πριν. 592 00:45:53,464 --> 00:45:55,603 Δεν χρειάζεται να μου ζητάς συγγνώμη. 593 00:45:56,928 --> 00:45:58,389 Θα σου φτιάξω τσάι. 594 00:46:36,524 --> 00:46:38,434 Πού είναι το λεμόνι; 595 00:46:40,524 --> 00:46:43,401 - Όλα εντάξει; - Ναι, μια χαρά. 596 00:46:44,644 --> 00:46:47,294 Σου άφησα πετσέτες, τις είδες; 597 00:46:51,574 --> 00:46:53,764 - Τι ήταν αυτό; - Μου έπεσε η τσάντα. 598 00:47:00,952 --> 00:47:01,992 Μπεν; 599 00:47:03,504 --> 00:47:04,936 Είσαι καλά; 600 00:47:05,723 --> 00:47:07,059 Γη καλεί Μπεν! 601 00:47:07,674 --> 00:47:08,604 Ναι. 602 00:47:09,297 --> 00:47:11,814 - Σίγουρα είν΄όλα καλά; - Ναι. 603 00:47:15,221 --> 00:47:16,216 Μπεν; 604 00:47:25,528 --> 00:47:26,385 Μπεν; 605 00:47:27,843 --> 00:47:28,781 Μπεν; 606 00:47:35,868 --> 00:47:36,958 Μπεν; 607 00:48:00,004 --> 00:48:01,182 Τι κάνεις; 608 00:48:05,438 --> 00:48:06,609 Το είδες αυτό; 609 00:48:10,534 --> 00:48:12,228 Αυτό που κρατούσα. 610 00:48:16,564 --> 00:48:18,819 Δεν είχα παραισθήσεις. Το κρατούσα. 611 00:48:19,353 --> 00:48:21,691 Αυτό λένε όλοι, Μάρκο. 612 00:48:21,914 --> 00:48:25,049 Σας έριξαν διάφορα χημικά κατά τη διάρκεια της Καταιγίδας της Ερήμου.. 613 00:48:25,343 --> 00:48:28,107 ..εκτός απ΄το απεμπλουτισμένο ουράνιο. 614 00:48:29,179 --> 00:48:31,444 Εγώ προσωπικά ξέρω δύο καταδρομείς.. 615 00:48:31,445 --> 00:48:34,083 ..οι οποίοι ισχυρίζονται ότι βλέπουν μόνο τριτογενή χρώματα.. 616 00:48:34,594 --> 00:48:40,735 ..κι ακούνε ραδιοσταθμούς στο κεφάλι τους αν βρεθούν κοντά σε μετασχηματιστή. 617 00:48:41,034 --> 00:48:42,888 Δεν είναι το Σύνδρομο του Κόλπου. 618 00:48:49,300 --> 00:48:54,951 Ο Στρατός πράγματι δοκίμασε αυτά τα... μικροσκοπικά εμφυτεύματα ταυτοποίησης.... 619 00:48:56,904 --> 00:48:59,998 Εισάγονται κάτω απ΄το δέρμα και σαρώνονται σαν barcοdes (γραμμικοί κώδικες).. 620 00:48:59,999 --> 00:49:02,680 ..για ιατρικά δεδομένα σε στιγμές εκτάκτου ανάγκης. 621 00:49:03,060 --> 00:49:05,232 Ομάδα αίματος, DΝΑ... 622 00:49:05,494 --> 00:49:07,340 Εμένα δε μου έβαλαν, πάντως. 623 00:49:11,058 --> 00:49:12,859 Απ΄όσο ξέρεις εσύ, φίλε μου. 624 00:49:15,518 --> 00:49:16,963 Απ΄όσο ξέρεις εσύ. 625 00:49:27,594 --> 00:49:29,953 Οι Η.Π.Α. βομβάρδισαν επιλεγμένες περιοχές της Γουινέας σήμερα.. 626 00:49:29,954 --> 00:49:33,019 ..ύστερα από πληροφορίες ότι το στρατιωτικό καθεστώς του Αφρικανικού κράτους.. 627 00:49:33,020 --> 00:49:36,007 ..επανέφερε μυστικά το πρόγραμμα χημικών όπλων. 628 00:49:36,054 --> 00:49:38,429 Ο Υπουργός Αμύνης δεν έκανε σχόλια όσον αφορά τις επιθέσεις. 629 00:49:38,439 --> 00:49:41,681 Είπε μόνο ότι η επίθεση στέφθηκε με επιτυχία.. 630 00:49:41,701 --> 00:49:45,244 ..και όλοι οι Αμερικανοί γύρισαν πίσω ασφαλείς. 631 00:49:47,910 --> 00:49:50,229 Τα όνειρά μου μού φαίνονται.. 632 00:49:50,790 --> 00:49:55,227 ..πιο αληθινά απ΄τις ίδιες τις αναμνήσεις μου. 633 00:49:57,738 --> 00:50:01,830 Σαν να μου έκαναν πλύση εγκεφάλου κάποια στιγμή.. 634 00:50:05,382 --> 00:50:07,795 ..και τώρα είμαι μπερδεμένος. 635 00:50:08,984 --> 00:50:10,986 Σε όλους μας έκαναν πλύση εγκεφάλου, Μάρκο. 636 00:50:12,034 --> 00:50:17,650 Όσο για το αν σου εμφύτευσαν chip (πλινθίο) στον εγκέφαλό σου.. 637 00:50:17,660 --> 00:50:19,667 ..για να σε ελέγχουν... 638 00:50:20,103 --> 00:50:21,800 Αυτά είναι μπούρδες. 639 00:50:24,462 --> 00:50:26,039 Με ένα μικρό ηλεκτροσόκ.. 640 00:50:26,850 --> 00:50:30,507 ..και στέρηση ύπνου, το πετυχαίνουν στη μισή τιμή. 641 00:50:30,523 --> 00:50:32,244 Ρώτα τους Ουζμπέκους. 642 00:50:33,494 --> 00:50:35,015 Και τα όνειρά μου; 643 00:50:36,634 --> 00:50:39,390 Κι αν όλο αυτό είναι ένα όνειρό σου.. 644 00:50:40,817 --> 00:50:43,724 ..και στην πραγματικότητα είσαι ακόμα στο Κουβέιτ; 645 00:51:06,594 --> 00:51:08,509 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ. 646 00:51:13,140 --> 00:51:16,166 Γιατί εσείς και ο Κυβερνήτης Άρθουρ είστε ενάντια στην αποστολή στρατού στην Ινδονησία; 647 00:51:16,769 --> 00:51:19,505 Πιστεύουμε ότι δε μπορούμε να καθαρίσουμε τον κόσμο με βρώμικα χέρια. 648 00:51:19,764 --> 00:51:20,629 Λοχία Σω! 649 00:51:22,992 --> 00:51:24,306 Ονειρεύεσαι ποτέ το Κουβέιτ; 650 00:51:24,962 --> 00:51:25,861 Ταγματάρχα Μάρκο! 651 00:51:28,519 --> 00:51:29,970 Δεν πειράζει... 652 00:51:30,352 --> 00:51:31,646 Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε. 653 00:51:32,668 --> 00:51:34,007 Κι εγώ το ίδιο. 654 00:51:34,603 --> 00:51:38,122 - Γιατί με ρώτησες για το Κουβέιτ; - Για τα όνειρα σε ρώτησα. 655 00:51:38,225 --> 00:51:41,679 Με συγχωρείτε. Βουλευτά Σω, θέλουν να ξέρουν αν θα δώσετε συνέντευξη στον Λάρυ Κινγκ στις 18:00. 656 00:51:41,680 --> 00:51:43,590 - Όχι. - Δεν θέλετε συνέντευξη ή δεν θέλετε στις 18:00; 657 00:51:43,600 --> 00:51:46,049 Θέλει να μιλήσουμε για τη μητέρα μου, όχι. Όλα υπό έλεγχο, Πι-Τζέι; 658 00:51:47,134 --> 00:51:48,338 Χαίρομαι που σε βλέπω. 659 00:51:48,854 --> 00:51:52,552 - Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα; - Θέλω μόνο λίγο απ΄τον χρόνο σου. 660 00:51:52,553 --> 00:51:54,589 - Κύριε Βουλευτά, ένα λεπτό... - Ιδιαιτέρως. 661 00:51:54,950 --> 00:51:58,033 Πιο ιδιαιτέρως δε γίνεται. 662 00:51:58,034 --> 00:52:00,818 - Καταλαβαίνω. - Εντάξει, Γουίλ. Πέρασε. - Ευχαριστώ. 663 00:52:02,999 --> 00:52:05,538 - Γεια σου, Τζωρτζ. - Αφορά κάποια όνειρα, ξέρεις.. 664 00:52:05,755 --> 00:52:09,809 ..που βλέπουν κάποιοι άνδρες της μονάδας μου. - Κι εσύ τα βλέπεις; 665 00:52:11,806 --> 00:52:16,969 Πρόκειται για το τι πραγματικά συνέβη τη νύχτα που η περίπολός μας δέχθηκε επίθεση. 666 00:52:17,443 --> 00:52:21,550 Εύκολο αυτό. Κάναμε αναγνώριση σε ιρακινό έδαφος. 667 00:52:21,555 --> 00:52:24,867 Πέσαμε σε ενέδρα. Έπεφταν χειροβομβίδες, όλμοι... Εγώ κι εσύ... 668 00:52:25,134 --> 00:52:29,810 Πέσαμε αναίσθητοι. Σε διακόπτω, αλλά κι εγώ έτσι ακριβώς το θυμάμαι. 669 00:52:29,882 --> 00:52:32,605 Αλλά ονειρεύομαι κάτι άλλο. 670 00:52:34,014 --> 00:52:37,906 - Βλέπεις κι εμένα στο όνειρο, Λοχαγέ; - Ναι, κύριε Βουλευτά. 671 00:52:38,307 --> 00:52:41,243 - Και τους σώζω όλους; - Είναι πιο πολύπλοκο. 672 00:52:41,254 --> 00:52:42,493 Ο Δεκανέας Μέλβιν.. 673 00:52:42,682 --> 00:52:47,040 ..ζωγραφίζει και καταγράφει τα όνειρά του. - Δε βλέπω όνειρα, Ταγματάρχα. 674 00:52:47,899 --> 00:52:50,841 Καθόλου; Όλοι βλέπουν όνειρα. 675 00:52:50,871 --> 00:52:53,176 Θα΄θελα να βοηθήσω, αλλά.. 676 00:52:53,722 --> 00:52:57,372 ..καλύτερα να δεις κάποιον ειδικό... - Πήγα σε γιατρούς. 677 00:52:57,693 --> 00:53:01,647 Καλό αυτό! Θα σε βοηθήσουν περισσότερο απ΄ό,τι εγώ. 678 00:53:02,041 --> 00:53:04,202 - Δεν ξέρω, αλλά... - Να΄σαι καλά, Ταγματάρχα. 679 00:53:04,314 --> 00:53:05,122 Ευχαριστώ που ήρθες. 680 00:53:12,674 --> 00:53:14,139 Δεν είμαι τρελός, Σω! 681 00:53:18,260 --> 00:53:19,360 Ταγματάρχα; 682 00:53:21,854 --> 00:53:25,602 - Μπεν, πεινάς; - Σαν λύκος. 683 00:53:35,127 --> 00:53:39,197 - Εγώ σκότωσα τον Μπέικερ; - Όνειρο είναι. Ίσως σημαίνει κάτι άλλο. 684 00:53:39,934 --> 00:53:43,096 - Ίσως σημαίνει ότι αυτό πρέπει να πιστεύω. - Όχι. 685 00:53:43,136 --> 00:53:45,664 Τους εχθρούς σκότωσα. Δεν τους ήξερα, οπότε.. 686 00:53:46,325 --> 00:53:47,749 ..δεν πείραζε. 687 00:53:48,600 --> 00:53:52,372 Πάντως, θυμάμαι πολύ καλά τι κάναμε στο Κουβέιτ. Απλώς.. 688 00:53:53,296 --> 00:53:55,431 ..δεν θυμάμαι να το κάνω. 689 00:53:56,455 --> 00:53:57,670 Ίσως να μην το έκανες. 690 00:54:04,621 --> 00:54:05,428 Όχι. 691 00:54:06,954 --> 00:54:08,341 Τι σκέψη! 692 00:54:26,014 --> 00:54:27,200 Τι; 693 00:54:31,895 --> 00:54:34,017 Πολύ παράξενη η ζωή, έτσι δεν είναι; 694 00:54:34,954 --> 00:54:36,196 Ποιο μέρος της; 695 00:54:36,804 --> 00:54:38,814 Δεν ξέρω. Ό,τι είδες κάτω. 696 00:54:39,454 --> 00:54:44,576 Η προεκλογική εκστρατεία. Η πολιτική. Η δημόσια ζωή κι η εικόνα μου. 697 00:54:46,634 --> 00:54:50,131 Ποζάρω και χαμογελάω σαν μαλακισμένη μαριονέτα.. 698 00:54:50,495 --> 00:54:55,242 ..και κάνω χειραψίες με αγνώστους που δε βλέπουν τι είμαι στο βάθος. 699 00:54:55,672 --> 00:54:58,338 Τι με έκανε η μητέρα μου. Έναν Πρέντις. 700 00:54:58,717 --> 00:55:00,930 Φανατικά Πρέντις. 701 00:55:01,404 --> 00:55:04,466 - Αλλά όχι Σω. - Κατάλαβα. 702 00:55:04,971 --> 00:55:06,569 Όχι, δεν κατάλαβες. 703 00:55:07,644 --> 00:55:08,829 Δε μπορείς να καταλάβεις. 704 00:55:11,204 --> 00:55:14,114 Πριν τα 20, δεν είχα φίλους. 705 00:55:14,280 --> 00:55:19,193 Ούτε κορίτσι. Όπως το΄βλεπα εγώ, δηλαδή. 706 00:55:19,374 --> 00:55:23,243 Φίλο εκτός του εγκεκριμένου κύκλου της μητέρας μου. 707 00:55:23,274 --> 00:55:25,069 Και εκείνη... 708 00:55:27,480 --> 00:55:28,948 Η μητέρα μου... 709 00:55:32,026 --> 00:55:36,049 Ποιος ξέρει τι είπε στην Τζόσελιν για να τη διώξει. 710 00:55:36,907 --> 00:55:41,594 Προκάλεσε τη μόνη μου επανάσταση... Έφυγα και.. 711 00:55:42,175 --> 00:55:44,491 ..κατατάχτηκα στον Στρατό. 712 00:55:47,845 --> 00:55:49,250 Αλλά μετά τον πόλεμο.. 713 00:55:51,014 --> 00:55:53,004 ..γύρισα πίσω σ΄εκείνη. 714 00:55:54,760 --> 00:55:56,675 Γιατί γύρισες; Τι συνέβη; 715 00:56:01,130 --> 00:56:02,851 Δε με άκουγες τόση ώρα; 716 00:56:03,820 --> 00:56:05,340 Η μητέρα "συνέβη". 717 00:56:06,754 --> 00:56:11,494 Ξέρεις, η αλήθεια είναι ότι πάντα μισούσα... πάντα απεχθανόμουν τα μετάλλια. 718 00:56:12,185 --> 00:56:14,996 Την υπέρμετρη λατρεία των ανθρωπάκων. 719 00:56:16,524 --> 00:56:21,073 Δεν είναι και κάτι που πρέπει να το ζηλεύεις, Ταγματάρχα. 720 00:56:21,498 --> 00:56:22,794 Δεν το ζηλεύω. 721 00:56:23,704 --> 00:56:25,446 Δε βλέπω όνειρα, Μπεν. 722 00:56:26,024 --> 00:56:30,216 Πώς γίνεται να μην θυμάσαι ότι έσωσες τη μονάδα μας; 723 00:56:30,564 --> 00:56:35,712 - Το θυμάμαι, στο είπα. - Όχι, είπες ότι δεν θυμάσαι να το έκανες. 724 00:56:35,713 --> 00:56:37,508 Αυτό είπες πριν λίγο. 725 00:56:39,760 --> 00:56:41,557 Όταν σκέφτομαι εκείνη τη νύχτα.. 726 00:56:43,279 --> 00:56:45,354 ..είναι σαν να ξέρω τι θα συμβεί. 727 00:56:47,294 --> 00:56:52,035 Ποτέ, όμως, δε νιώθω ότι στ΄αλήθεια συμβαίνει. 728 00:56:52,373 --> 00:56:54,084 Σίγουρα είναι απολύτως φυσικό. 729 00:56:54,409 --> 00:56:57,652 Το συζήτησες, όμως, με κάποιον; Αυτή την αντίφαση; 730 00:56:58,150 --> 00:56:59,794 Με ποιον να το μοιραστώ; 731 00:57:01,004 --> 00:57:06,267 Με τους συμπολεμιστές μου, που με λατρεύουν επειδή έσωσα τις ασήμαντες ζωές τους; 732 00:57:06,268 --> 00:57:07,897 Οι παρόντες εξαιρούνται. 733 00:57:08,505 --> 00:57:13,885 Με την Υπηρεσία Πληροφοριών. Μπορείς να πας. Θα΄ρθω κι εγώ μαζί σου.. 734 00:57:13,917 --> 00:57:17,350 ..να το συζητήσουμε. Θα τους πεις τι θυμάσαι, τι δεν θυμάσαι.. 735 00:57:17,351 --> 00:57:21,175 ..και θα σου κάνουν κάποιες εξετάσεις. 736 00:57:24,344 --> 00:57:26,648 Ναι... εξετάσεις... τι ωραία. 737 00:57:26,727 --> 00:57:28,247 Θα το λατρέψει αυτό ο Τύπος! 738 00:57:29,404 --> 00:57:31,201 Κάποιος μού έβαλε εμφύτευμα. 739 00:57:31,202 --> 00:57:34,430 Το ανακάλυψα σήμερα το πρωί. Έχω μια τρύπα στην πλάτη μου. Αν θες, δες την. 740 00:57:34,431 --> 00:57:36,784 Και πιστεύω ότι έχουν βάλει και σ΄εσένα. 741 00:57:42,608 --> 00:57:45,641 - Δε μου έχουν εμφυτεύσει τίποτε, Μπεν. - Ας το αποδείξουμε. 742 00:57:45,728 --> 00:57:50,370 - Γιατί δεν κάνεις μια ακτινογραφία... - Θέλω να σε στηρίξω, ειλικρινά.. 743 00:57:50,400 --> 00:57:53,920 ..αλλά γιατί δεν το κάνουμε μετά τις εκλογές; - Γιατί; Για ποιο λόγο; 744 00:57:54,010 --> 00:57:56,457 - Τι φοβάσαι; - Δεν φοβάμαι τίποτε. 745 00:57:56,699 --> 00:58:00,102 - Γιατί να μην τ΄αποδείξουμε, λοιπόν; - Ξέρεις κάτι; Καλύτερα να φύγεις. Λυπάμαι. 746 00:58:00,662 --> 00:58:01,643 Άκου... 747 00:58:02,264 --> 00:58:06,658 Κάποιος εισέβαλε στο μυαλό μας με μπότες.. 748 00:58:06,808 --> 00:58:09,506 ..κόφτες και πριόνια κι έκανε ό,τι γούσταρε! 749 00:58:09,545 --> 00:58:13,056 Νευρώνες αποκαλύφθηκαν, κυκλώματα επανασυνδέθηκαν! 750 00:58:13,144 --> 00:58:15,306 Τα εγκεφαλικά μας κύτταρα εξαλείφθηκαν, Ρέιμοντ! 751 00:58:15,764 --> 00:58:17,064 Σε παρακαλώ! 752 00:58:18,125 --> 00:58:19,853 Χρειάζεσαι βοήθεια, Μπεν... 753 00:58:20,884 --> 00:58:21,939 Τι κάνεις; 754 00:58:26,989 --> 00:58:28,342 Σταμάτα! Σταμάτα! 755 00:58:29,063 --> 00:58:30,204 Μπείτε! Μπείτε! 756 00:58:35,861 --> 00:58:36,871 Κύριε Βουλευτά! 757 00:58:42,324 --> 00:58:43,741 Τον δάγκωσε! 758 00:58:48,614 --> 00:58:49,708 Πάρτε τον από δω. 759 00:58:57,564 --> 00:58:58,911 Είστε καλά, κύριε; 760 00:59:01,484 --> 00:59:03,157 - Άφησέ με μόνο. - Κύριε, καλύτερα να... 761 00:59:03,157 --> 00:59:04,167 Ξεκουμπίσου! 762 00:59:37,374 --> 00:59:41,694 Τον βγάλαμε απ΄το ποτάμι στις 4:45 χθες το απόγευμα. 763 00:59:43,254 --> 00:59:45,205 Τι έκανες στο διαμέρισμα του Μέλβιν; 764 00:59:46,984 --> 00:59:48,767 Πήγα να του μιλήσω., αλλά έλειπε. 765 00:59:49,127 --> 00:59:50,959 Να του μιλήσεις για τι πράγμα; Για όνειρα; 766 00:59:54,284 --> 00:59:55,914 Ενδιαφέροντα πράγματα. 767 00:59:55,967 --> 01:00:00,370 Υπάρχουν εκατοντάδες τέτοια στο σπίτι του. Ελέγξτε τα. 768 01:00:00,531 --> 01:00:01,940 Θα το κάνουμε άμεσα. 769 01:00:02,134 --> 01:00:05,041 Ο Στρατηγός Γκάρετ μας έδειξε τον φάκελό σου, Μάρκο. 770 01:00:05,564 --> 01:00:08,672 Είσαι εξαιρετική περίπτωση, έτσι; 771 01:00:09,809 --> 01:00:12,752 Ειδικές Δυνάμεις, Ομάδα Καταδρομών, Ομάδα Δέλτα. 772 01:00:14,720 --> 01:00:18,389 Ήθελα να θέσω στον Δεκανέα Μέλβιν κάποια αναπάντητα ερωτήματα.. 773 01:00:18,558 --> 01:00:23,207 ..σχετικά με την αναγνωριστική αποστολή μας στο Κουβέιτ, το ΄91. 774 01:00:23,268 --> 01:00:25,326 - Έλειπε, όμως. - Αυτό ακριβώς, έλειπε. 775 01:00:25,327 --> 01:00:28,804 Κι έτσι, θεώρησες σωστό να εισβάλλεις στο σπίτι και να τον περιμένεις; 776 01:00:28,994 --> 01:00:30,728 Δεν τον σκότωσα εγώ, αν εννοείς αυτό. 777 01:00:31,085 --> 01:00:31,983 Ποιος είπε ότι εσύ τον σκότωσες; 778 01:00:32,400 --> 01:00:33,702 Ίσως αυτοκτόνησε. 779 01:00:36,164 --> 01:00:39,342 - Προς τι τέτοια εμμονή με τον Ρέιμοντ Σω; - Δεν έχω εμμονή με τον Ρέιμοντ Σω. 780 01:00:39,830 --> 01:00:40,951 Ο άνδρας των ονείρων του. 781 01:00:42,364 --> 01:00:46,090 Πείτε του ιατροδικαστή να εξετάσει την πλάτη του Μέλβιν. 782 01:00:46,110 --> 01:00:50,279 Κάτω απ΄το δέρμα, στην ωμοπλάτη. Ίσως βρει κάποιο εμφύτευμα. 783 01:00:50,874 --> 01:00:54,652 Υποδόρια, στην αριστερή μεριά. Αν δεν ψάξει καλά, δεν θα το βρει. 784 01:00:55,588 --> 01:00:57,660 Μπορούν να τραγουδάνε, καθώς θα ψάχνουν. 785 01:00:57,933 --> 01:01:01,745 - Εμφυτεύματα; - Αυτό είπα. Εμφύτευμα. 786 01:01:01,755 --> 01:01:04,610 Ναι, σύμφωνα, όμως, με τον φάκελό σου.. 787 01:01:04,864 --> 01:01:08,933 ..προφανώς, εσύ είσαι θεοπάλαβος, φίλε μου. 788 01:01:08,934 --> 01:01:12,173 - Δεν είναι απαραίτητο αυτό. - Έχεις πρόβλημα; 789 01:01:13,744 --> 01:01:16,553 Ψυχάκια; Φαίνεσαι λίγο θυμωμένος. 790 01:01:17,894 --> 01:01:20,282 Θες να με χτυπήσεις; Άντε, κάν΄το. 791 01:01:22,310 --> 01:01:24,327 - Για όνομα του Θεού! - Μπεν... 792 01:01:25,817 --> 01:01:26,797 Με χτύπησε! 793 01:01:27,894 --> 01:01:30,661 - Και θες να τον βοηθήσεις. - Όχι. 794 01:01:30,681 --> 01:01:33,074 Θα ήταν πολιτική αυτοκτονία. Και βέβαια όχι. 795 01:01:33,834 --> 01:01:35,315 Θέλω να τον βοηθήσεις εσύ. 796 01:01:38,374 --> 01:01:41,034 Δε φαντάζομαι καν για ποιο λόγο. 797 01:01:42,113 --> 01:01:45,369 Μητέρα, σε διαβεβαιώ ότι νιώθω κι εγώ το ίδιο άβολα που στο ζητάω.. 798 01:01:45,370 --> 01:01:47,120 ..όπως νιώθεις κι εσύ. 799 01:01:47,754 --> 01:01:50,192 Οι δικοί μου ζήτησαν περιοριστικά μέτρα εναντίον του. 800 01:01:50,408 --> 01:01:53,418 Θα μπει σε όλες τις λίστες ασφαλείας, αλλά όχι στη φυλακή. 801 01:01:53,762 --> 01:01:56,115 - Δεν θα υποβάλω μήνυση. - Τι; 802 01:01:57,024 --> 01:01:58,110 Δεν ξέρω, είναι που... 803 01:02:02,084 --> 01:02:05,549 Δεν θέλω να το συζητήσω αυτή τη στιγμή. Ας μιλήσουμε για την προεκλογική εκστρατεία. 804 01:02:05,554 --> 01:02:08,782 Ρέιμοντ, στ΄αλήθεια πιστεύεις την ιστορία του; 805 01:02:10,464 --> 01:02:11,609 Όχι. 806 01:02:12,744 --> 01:02:14,145 Αλλά εκείνος την πιστεύει. 807 01:02:16,260 --> 01:02:18,104 Και είναι εξαίρετος στρατιώτης. 808 01:02:19,584 --> 01:02:23,838 Και αν η "τρέλα" του απαιτεί να τον ανεχτώ.. 809 01:02:23,839 --> 01:02:26,281 ..μέχρι να βρει βοήθεια, θα το κάνω. Δε με υποτιμά αυτό. 810 01:02:27,024 --> 01:02:28,489 Δεν τον φοβάμαι. 811 01:02:30,103 --> 01:02:31,025 Ρέιμοντ... 812 01:02:38,864 --> 01:02:42,072 Πόσα ξέρεις στ΄αλήθεια για τον φίλο σου; 813 01:03:04,762 --> 01:03:06,565 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΜΙΑ ΕΠΑΦΗ 814 01:03:11,769 --> 01:03:13,942 Ω, τι θλιβερό... 815 01:03:14,524 --> 01:03:16,259 Το καημένο το στρατιωτάκι! 816 01:03:16,700 --> 01:03:21,213 - Μητέρα, σε παρακαλώ. - Φαντάσου πόσο τρόμαξαν χθες οι επιτελείς σου.. 817 01:03:21,214 --> 01:03:24,899 ..όταν εμφανίστηκε ο Ταγματάρχης Μάρκο στο επιτελείο σου, κι εσύ τον κάλ... 818 01:03:25,203 --> 01:03:27,203 Θεέ μου, τον κάλεσες μέσα! 819 01:03:27,734 --> 01:03:29,221 Με όλα αυτά που ξέρουν γι΄αυτόν! 820 01:03:30,214 --> 01:03:31,535 Τον γνωρίζω. 821 01:03:32,592 --> 01:03:34,491 Υπηρέτησα μαζί του. Είναι καλός άνθρωπος. 822 01:03:34,754 --> 01:03:37,760 Αυτό πάντα λένε κι οι γείτονες για τους κατά συρροή δολοφόνους. 823 01:03:46,414 --> 01:03:49,005 Φεύγεις. Ο Σω δεν θα υποβάλει μήνυση. 824 01:03:52,864 --> 01:03:56,834 Επενέβη υπέρ σου κάποιος απ΄το γραφείο της Γερουσιαστού Έλενορ Σω. 825 01:03:57,584 --> 01:04:00,123 Ταγματάρχα, εξάντλησες την υπομονή του Στρατού. 826 01:04:00,124 --> 01:04:02,245 Απαλλάσσεσαι άμεσα των καθηκόντων σου. 827 01:04:04,866 --> 01:04:05,983 Μάλιστα, κύριε. 828 01:04:06,663 --> 01:04:11,477 Μπεν, υπάρχει ένας νευρολόγος στο Ουώλτερ Ριντ. Λέγεται Ζαν. 829 01:04:11,534 --> 01:04:13,661 Είχε μεγάλη επιτυχία με το Σύνδρομο του Κόλπου. 830 01:04:13,925 --> 01:04:17,939 Συμμαζέψου και παρουσιάσου εκεί τη Δευτέρα το πρωί. 831 01:04:42,984 --> 01:04:46,473 - Αφού το έχασες, μου είπες. - Δάγκωσα κάποιον. Βρήκα άλλο. 832 01:04:48,994 --> 01:04:51,558 Αυτά υποτίθεται ότι δεν υπάρχουν. 833 01:04:58,724 --> 01:05:00,927 Υπάρχουν μόνο στη θεωρία. 834 01:05:05,963 --> 01:05:07,218 Τι ακριβώς κάνει, λοιπόν; 835 01:05:07,532 --> 01:05:09,519 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 836 01:05:11,940 --> 01:05:13,094 Δεν ξέρω. 837 01:05:15,884 --> 01:05:18,669 Δεν θέλω να ξέρω. Ούτε κι εσύ. 838 01:05:19,194 --> 01:05:21,833 Βγήκε από μέσα σου κι εξακολουθείς να ζεις. 839 01:05:21,844 --> 01:05:23,139 Αυτό είναι το καλό νέο. 840 01:05:24,274 --> 01:05:25,712 Ποιο είναι το κακό νέο; 841 01:05:28,024 --> 01:05:29,702 Ίσως ξέρουν ότι είσαι εδώ. 842 01:05:48,064 --> 01:05:53,433 Είπες ότι τα στρατιωτικά εμφυτεύματα ήταν για ιατρικά δεδομένα, έτσι; 843 01:05:53,821 --> 01:05:55,833 Αυτά που δημοσιοποιήθηκαν. 844 01:05:57,124 --> 01:06:02,189 Υπήρχε ένα παράλληλο πρόγραμμα μ΄ένα σωρό διάφορα εμφυτεύματα. 845 01:06:02,424 --> 01:06:05,921 Οι επιτελείς του Κλίντον τρόμαξαν και το τερμάτισαν. 846 01:06:05,931 --> 01:06:09,449 Παράλληλο πρόγραμμα; Κι εσύ πώς το γνωρίζεις; 847 01:06:10,056 --> 01:06:13,480 Με πλήρωσε η Μanchurian Glοbal για να τους φτιάξω μερικά. 848 01:06:14,324 --> 01:06:15,670 Την έχεις ακουστά; 849 01:06:16,824 --> 01:06:19,091 Δεν είναι μια απλή εταιρεία, Μάρκο.. 850 01:06:19,092 --> 01:06:24,893 ..αλλά μια γεωπολιτική επέκταση πολιτικής από την εποχή του Νίξον. 851 01:06:25,185 --> 01:06:28,508 Το χρήμα είναι το παν, Μάρκο. Το χρήμα είναι το παν. 852 01:06:39,944 --> 01:06:43,339 - Σίγουρα θες να το κάνεις; - Βέβαια. 853 01:06:45,984 --> 01:06:49,087 - Επειδή εγώ δεν θέλω. - Θα σου χρωστάω χάρη. 854 01:06:49,944 --> 01:06:52,717 Όχι... Εγώ σου χρωστάω ακόμα χάρη. 855 01:06:53,844 --> 01:06:57,622 - Που μ΄έβγαλες απ΄την Αλβανία. - Αλβανία... 856 01:07:03,066 --> 01:07:03,999 Τι κάνεις; 857 01:07:04,000 --> 01:07:06,372 Σε περίπτωση που ξεχάσω αυτά που θέλω να θυμάμαι. 858 01:07:10,804 --> 01:07:15,306 Θα σου χορηγήσω ένα αναισθητικό κοκτέιλ, για την ένταση. 859 01:07:15,807 --> 01:07:17,191 Ποια ένταση; 860 01:07:17,270 --> 01:07:20,591 Του ξεκαθαρίσματος. Ή όπως θες να το πεις. 861 01:07:21,694 --> 01:07:27,736 Το ΕCΤ δεν είναι και τόσο ακριβές, όσο οι βδέλλες, ας πούμε. 862 01:07:28,138 --> 01:07:29,646 Λες να μην πιάσει; 863 01:07:30,723 --> 01:07:33,173 Είναι κίνηση απελπισίας, φίλε. 864 01:07:34,189 --> 01:07:36,400 Υπάρχει, όμως, σχολή που λέει ότι.. 865 01:07:36,652 --> 01:07:40,331 ..η αναπαράσταση γεγονότων ενός θύματος... - Τώρα ενεργεί. 866 01:08:11,284 --> 01:08:13,361 Η νύχτα είναι ξάστερη, χωρίς φεγγάρι. 867 01:08:13,456 --> 01:08:18,039 Είμαστε σε αναγνωριστική αποστολή σε ιρακινό έδαφος. 868 01:08:18,049 --> 01:08:21,999 Μελετάμε τις εχθρικές δυνάμεις. Ο Ταγματάρχης Μάρκο πέφτει αναίσθητος. 869 01:08:22,009 --> 01:08:25,242 Κατά την επίθεση, ο Έντυ Ίνγκραμ αποκόπηκε στ΄αριστερά. 870 01:08:26,261 --> 01:08:27,549 Γεια σου, Λοχαγέ! 871 01:08:28,753 --> 01:08:30,537 Ο Λοχίας Σω εντοπίζει τον... 872 01:08:30,907 --> 01:08:33,022 Ο Έντυ Ίνγκραμ αποκόπηκε στ΄αριστερά... 873 01:09:06,318 --> 01:09:08,613 (Πάλι το έπαθες;) 874 01:09:11,174 --> 01:09:13,184 Πάλι το έπαθες; 875 01:09:18,884 --> 01:09:20,604 Είπε ότι θα συνέβαινε αυτό. 876 01:09:22,077 --> 01:09:23,299 Ποιος; 877 01:09:24,284 --> 01:09:26,673 Ο Γερμανός φίλος σου. Ο φίλος σου. 878 01:09:28,518 --> 01:09:29,699 Μπεν... 879 01:09:32,308 --> 01:09:35,678 Είπε ότι θα ήταν σαν τερματισμός λόγω βλάβης ενός υπολογιστή. 880 01:09:36,147 --> 01:09:39,131 Ότι ο εγκέφαλός σου θα έσβηνε, αλλά θα επανεκκινούσε.. 881 01:09:39,331 --> 01:09:43,202 ..και θα ξεχνούσες όλη σου τη μνήμη RΑΜ... ή σχεδόν όλη. 882 01:09:49,554 --> 01:09:51,901 Με θυμάσαι; 883 01:09:54,310 --> 01:09:57,383 Με θυμάσαι; 884 01:09:58,763 --> 01:10:00,059 Μπεν! 885 01:10:02,047 --> 01:10:03,551 Ευγενία... 886 01:10:08,412 --> 01:10:09,971 Πώς βρέθηκα εδώ; 887 01:10:10,945 --> 01:10:12,479 Μου τηλεφώνησες. 888 01:10:13,354 --> 01:10:14,859 Πού βρίσκομαι; 889 01:10:21,791 --> 01:10:26,883 Γερουσιαστά Έλενορ Πρέντις Σω, σας ενοχλεί καθόλου που ο γιος σας.. 890 01:10:26,904 --> 01:10:29,417 ..απορρίπτει αρκετές απ΄τις.. 891 01:10:29,740 --> 01:10:32,687 .."αμφιλεγόμενες" πολιτικές σας; - Όχι, έχει δική του γνώμη. 892 01:10:32,688 --> 01:10:35,194 Ο Ρέιμοντ κι εγώ μπορεί να διαφωνούμε σε μερικά θέματα.. 893 01:10:35,195 --> 01:10:40,055 ..αλλά θεωρώ ότι έχουμε το ίδιο όραμα για το μέλλον της χώρας. 894 01:10:40,060 --> 01:10:41,517 - Το οποίο είναι; - Καλύτερο. 895 01:10:41,781 --> 01:10:43,463 Όλο και καλύτερο. 896 01:10:43,594 --> 01:10:45,733 Ασφαλέστερο, γενναιότερο, δυνατότερο. 897 01:10:45,759 --> 01:10:48,876 Ένας φάρος ελευθερίας σ΄έναν κόσμο ταλαιπωρημένο από σκιές. 898 01:10:49,063 --> 01:10:51,046 Η Αμερική πρέπει να επικρατήσει. 899 01:10:51,057 --> 01:10:54,535 Το μέλλον και η επιβίωση του σύγχρονου πολιτισμού.. 900 01:10:54,540 --> 01:10:57,334 ..η δημοκρατία, η ελευθερία, όλα εξαρτώνται απ΄αυτή. 901 01:10:57,339 --> 01:11:00,256 Οπότε, ο γιος σας, ο βουλευτής Σω, ο αντιπρόεδρος του κόμματός σας.. 902 01:11:00,257 --> 01:11:03,668 ..και υποψήφιος για την Προεδρία, κι εσείς, πρέπει να συμφωνήσετε ή να διαφωνήσετε. 903 01:11:03,755 --> 01:11:07,950 Αν ο Ρέιμοντ και ο μελλοντικός πρόεδρος Άρθουρ μπορούν μας πάνε μέχρι εκεί... 904 01:11:08,217 --> 01:11:10,457 Ήμουν στο πάρκο την Παρασκευή; 905 01:11:11,683 --> 01:11:13,535 Ήμασταν στο πάρκο τη Δευτέρα. 906 01:11:15,218 --> 01:11:16,288 Πότε...; 907 01:11:17,046 --> 01:11:18,744 - Ναι; - Δευτέρα... 908 01:11:22,524 --> 01:11:28,123 Πετούσαμε χαμηλά πάνω απ΄τον ωκεανό. Υπήρχε ένα νοσοκομείο.. 909 01:11:28,215 --> 01:11:31,362 ..και μας πήγαν εκεί. 910 01:11:31,583 --> 01:11:33,979 - Στρατιωτικό νοσοκομείο; - Δεν ξέρω. 911 01:11:33,984 --> 01:11:40,016 Με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας. Ανοξείδωτο ατσάλι, καλώδια, σωληνάκια κι οθόνες παντού. 912 01:11:45,464 --> 01:11:47,730 - Σας βασάνισαν; - Όχι. Ναι. 913 01:11:47,904 --> 01:11:50,580 Υπήρχε πόνος, δηλαδή. Ήταν σαν... 914 01:11:52,834 --> 01:11:55,062 Δεν ξέρω πώς το λένε... 915 01:11:56,324 --> 01:11:59,526 - "Επεμβατική διαδικασία". - Για παράδειγμα; 916 01:11:59,816 --> 01:12:01,883 Σαν τι; Τι εννοείς; 917 01:12:15,724 --> 01:12:17,199 Επεμβατική. 918 01:12:17,740 --> 01:12:19,697 Μπήκαν στο κεφάλι μου.. 919 01:12:20,823 --> 01:12:22,645 ..και με ανάγκασαν... 920 01:12:25,254 --> 01:12:27,856 Έβαλαν τον Ρέιμοντ Σω να σκοτώσει κάποιον. 921 01:12:28,344 --> 01:12:31,901 Λες και δεν ήταν τίποτε. Τον οπλίτη Ρόμπερτ Μπέικερ. 922 01:12:32,634 --> 01:12:35,875 Ήταν ένας δικός μας. Οπλίτης. Ένας στρατιώτης μας. 923 01:12:37,144 --> 01:12:39,465 Κι εμένα μάλλον μ΄έβαλαν να σκοτώσω κάποιον, νομίζω. 924 01:12:41,584 --> 01:12:43,285 Κάποιο παιδί ονόματι Έντυ Ίνγκραμ. 925 01:12:43,792 --> 01:12:46,191 Οπλίτη Ίνγκραμ, όρθιος! 926 01:12:46,884 --> 01:12:49,472 Έλα λίγο μπροστά, παρακαλώ. 927 01:12:51,174 --> 01:12:53,857 Κλείδωσε την πόρτα, παρακαλώ, Κρις. 928 01:12:55,288 --> 01:12:58,174 Λοχαγέ Μάρκο, σήκω όρθιος. 929 01:12:59,942 --> 01:13:01,895 - Ρέιμοντ; - Μάλιστα, κύριε! 930 01:13:01,900 --> 01:13:06,958 Υπάρχει ένα όπλο πάνω στο ντουλάπι. Δώσ΄το, σε παρακαλώ, στον Λοχαγό Μάρκο. 931 01:13:07,240 --> 01:13:08,055 Μάλιστα, κύριε. 932 01:13:08,843 --> 01:13:09,842 Ορίστε... 933 01:13:16,434 --> 01:13:17,880 Λοχαγέ Μάρκο.. 934 01:13:18,198 --> 01:13:20,499 ..πυροβόλησε, σε παρακαλώ, τον οπλίτη Ίνγκραμ. 935 01:13:32,049 --> 01:13:33,255 Τώρα εσύ, Ρέιμοντ.. 936 01:13:33,722 --> 01:13:37,046 ..πνίξε τον οπλίτη Μπέικερ. Σκότωσέ τον. 937 01:13:53,300 --> 01:13:54,846 Συνέχισε, Ρέιμοντ. 938 01:14:12,294 --> 01:14:16,644 Ήξερα τον... Κάθε καλός στρατιώτης γνωρίζει τον εχθρό. Εγώ είμαι επικεφαλής. 939 01:14:17,034 --> 01:14:18,911 Αυτό είναι βασικό. Το ξέρω. 940 01:14:20,014 --> 01:14:21,579 Νόμιζα πως ήξερα.. 941 01:14:23,536 --> 01:14:28,646 ..ποιος ήταν ο εχθρός. Οι άνδρες μου μού εμπιστεύθηκαν τη ζωή τους. 942 01:14:28,921 --> 01:14:31,921 Μη... μη μ΄αγγίζεις. 943 01:14:36,902 --> 01:14:40,949 Μπεν, πώς λεγόταν αυτός που το έκανε αυτό; Μπορείς να θυμηθείς; 944 01:14:42,654 --> 01:14:44,446 Είχε όνομα; 945 01:14:48,745 --> 01:14:49,985 Μπεν... 946 01:17:05,319 --> 01:17:07,200 MANCHURIAN GLOBAL 947 01:17:42,085 --> 01:17:43,428 Χαμογελάστε, αν θέλετε. 948 01:17:46,334 --> 01:17:47,730 Ένα λεπτό θα κάνουμε. 949 01:17:49,005 --> 01:17:51,043 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ 950 01:17:56,294 --> 01:17:57,897 Σε βλέπω συνέχεια. 951 01:17:57,898 --> 01:18:00,187 Μπένετ Μάρκο. Επιταγές Εθνικής Τραπέζης. 952 01:18:00,260 --> 01:18:04,019 Μυθιστορήματα, χυλοπίτες, διεγερτικά και ντομάτες. 953 01:18:04,944 --> 01:18:09,861 Έχω έναν παλιό φίλο απ΄τον Στρατό που ασχολείται με την πολιτική τώρα. 954 01:18:12,854 --> 01:18:16,592 - Για τι άλλο μιλήσαμε; - Τι έγινε αφού σε πιάσανε. 955 01:18:17,554 --> 01:18:21,099 Για μαύρα ελικόπτερα, μυστικά εργαστήρια.. 956 01:18:19,522 --> 01:18:21,099 {\a6}H MANCHURIAN GLOBAL ΠΡΟΜΗΘΕΥΕΙ ΙΔΙΩΤΙΚΟ ΣΤΡΑΤΟ ΣΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΗΣ ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑΣ 957 01:18:21,954 --> 01:18:24,507 ..παράφρονες επιστήμονες, ψυχοφάρμακα.. 958 01:18:24,914 --> 01:18:27,887 ..βασανιστήρια με ηλεκτροσόκ και τον Ρέιμοντ Σω. 959 01:18:25,000 --> 01:18:26,175 {\a6}ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΤΗΣ MANCHURIAN ΣΤΟ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ 960 01:18:27,900 --> 01:18:32,060 - Δεν τα πιστεύεις, έτσι; - Είναι τρελό. - Ακούγεται τρελό, όμως... - Όντως. 961 01:18:32,061 --> 01:18:35,727 Αυτό ακριβώς ήθελαν να πιστέψω. Ακριβώς αυτό θέλουν να πιστέψεις κι εσύ. 962 01:18:39,034 --> 01:18:40,545 {\a6}O ΠΡΟΕΔΡΟΣ THΣ MANCHURIAN ΛΕΕΙ ΣΤΟ ΚΟΝΓΚΡΕΣΣΟ: "ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΙ ΚΑΛΟΙ" 963 01:18:39,034 --> 01:18:40,545 Κι οι υπόλοιποι της μονάδας σου; 964 01:18:41,484 --> 01:18:47,155 - Πού βρίσκονται; - Πέθαναν όλοι. Δήθεν από φυσικά αίτια. 965 01:18:47,344 --> 01:18:49,742 Ο Όουενς πέθανε από καρκίνο, το ΄97. 966 01:18:50,404 --> 01:18:52,586 Ο Βιγιαλόμπο σκοτώθηκε σε τροχαίο. 967 01:18:53,714 --> 01:18:57,448 Ο Άτκινς αυτοκτόνησε. Ο Τζέιμσον, την 11η Σεπτεμβρίου, στο Πεντάγωνο. 968 01:19:00,347 --> 01:19:04,051 - Μπεν; - Τι; - Είχε όνομα; - Ποιος; 969 01:19:04,234 --> 01:19:06,348 Αυτός που το έκανε αυτό, Μπεν. 970 01:19:07,064 --> 01:19:09,324 Πώς λεγόταν; Μπορείς να θυμηθείς; 971 01:19:11,131 --> 01:19:12,085 Μπεν; 972 01:19:12,481 --> 01:19:14,552 - Ναι; - Είχε όνομα; 973 01:19:14,759 --> 01:19:16,950 ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ Δρ. ΑΤΤΙΚΟΥΣ ΝΟΫΛ (ΑΡΙΣΤΕΡΑ) 974 01:19:31,507 --> 01:19:33,745 25 ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΣΜΟ ΣΕ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥΣ 975 01:19:42,496 --> 01:19:43,976 Δρ. ΑΤΤΙΚΟΥΣ ΝΟΫΛ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΠΤΑΟΥΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΜΕΛΕΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΓΟΝΙΔΙΩΜΑΤΟΣ 976 01:19:45,420 --> 01:19:47,365 ΦΥΓΑΣ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΠΟΛΕΜΟΥ 977 01:20:13,939 --> 01:20:16,626 Πρέπει να δείτε τα τεράστια βήματα τα οποία έγιναν.. 978 01:20:16,627 --> 01:20:20,911 ..την τελευταία δεκαετία όσον αφορά τη γενετική αναδιαμόρφωση της ντομάτας. 979 01:20:21,214 --> 01:20:25,622 Η ντομάτα ωρίμαζε πολύ κι έχανε τη γεύση της. 980 01:20:25,985 --> 01:20:29,451 Είναι αρκετά απλή η διαδικασία απενεργοποίησης του σχετικού γονιδίου. 981 01:20:29,630 --> 01:20:32,340 Το ίδιο ακριβώς μπορεί να γίνει και σ΄εμάς. 982 01:20:32,951 --> 01:20:36,833 Με το πάτημα ενός κουμπιού, μπορούμε να διαμορφώσουμε τον χαρακτήρα.. 983 01:20:37,134 --> 01:20:41,410 ..να αλλάξουμε την προσωπικότητα και, βέβαια, το πιο σημαντικό.. 984 01:20:42,130 --> 01:20:45,360 ..μπορούμε να αντισταθμίσουμε τις καταστροφικές επιπτώσεις της άνοιας.. 985 01:20:45,361 --> 01:20:50,099 ..εμφυτεύοντας μνήμη ή ρυθμίζοντας τις συναπτικές ενώσεις. 986 01:20:50,345 --> 01:20:53,488 Μπορούμε ν΄απαλλάξουμε ανθρώπους από το τρομερό βάρος.. 987 01:20:53,628 --> 01:20:56,064 ..ενός συναισθηματικά φορτισμένου παρελθόντος. 988 01:21:00,016 --> 01:21:01,654 - Πρόσεχε πού πας! - Συγγνώμη! 989 01:21:01,655 --> 01:21:02,991 Πρόσεχε πού πας! 990 01:21:03,044 --> 01:21:04,909 Κάνε πίσω! Κάνε πίσω! 991 01:21:05,154 --> 01:21:07,646 Πρόσεχε! Σκάσε! 992 01:21:09,794 --> 01:21:11,227 Ηρεμήστε, κύριε. 993 01:21:16,554 --> 01:21:18,864 Τηλεφώνησα στο Πεντάγωνο και μου είπαν ότι βρίσκεται σε αναρρωτική άδεια. 994 01:21:19,264 --> 01:21:22,220 Η Μυστική Υπηρεσία τον έχει σε δύο λίστες παρακολούθησης. 995 01:21:24,784 --> 01:21:27,861 Έγινε μια φασαρία μ΄εκείνον και τον Βουλευτή Σω. 996 01:21:33,674 --> 01:21:39,487 Μεταξύ των μετόχων της Μanchurian Glοbal, αν ποτέ δημοσιεύσουν κάποια σχετική λίστα.. 997 01:21:39,488 --> 01:21:42,510 ..υπάρχουν πρώην Πρόεδροι, έκπτωτοι μονάρχες.. 998 01:21:42,780 --> 01:21:45,438 ..χρηματοδότες τρομοκρατών, έκπτωτοι Κομμουνιστές δικτάτορες.. 999 01:21:45,443 --> 01:21:49,042 ..Αγιατολάχ, Αφρικανοί πολέμαρχοι και πρώην πρωθυπουργοί. 1000 01:21:49,208 --> 01:21:50,927 - Κατάλαβες τι λέω; - Κατάλαβα. Είναι πανίσχυροι. 1001 01:21:50,928 --> 01:21:54,779 Είναι... είναι... είναι τεράστιοι. Δε μπορώ να τους "αγγίξω". Κατάλαβα. Δεν το θέλω κιόλας! 1002 01:21:55,298 --> 01:21:58,366 - Κι εσύ μου έφερες φήμες και εικασίες. - Ξεκίνησα με εφιάλτες. 1003 01:21:58,376 --> 01:22:00,594 Οι φήμες κι οι εικασίες είναι αρκετά μετά. 1004 01:22:01,034 --> 01:22:05,380 Εφιάλτες που ερμήνευσες χρησιμοποιώντας ως βασικές πηγές: α) την αδύναμη μνήμη σου.. 1005 01:22:05,385 --> 01:22:09,493 ..β) το Διαδίκτυο. Το καταφύγιο, δηλαδή, ηλιθίων και παλαβών.. 1006 01:22:09,494 --> 01:22:10,796 ..διότι έτσι ακριβώς θα το δούνε.. 1007 01:22:10,797 --> 01:22:15,196 ..και γ) τις σημειώσεις ενός τρελού, μαζί με κάτι που έβγαλες με τα δόντια απ΄την πλάτη κάποιου! 1008 01:22:15,310 --> 01:22:17,459 Όλα επιμελώς συνδεδεμένα.. 1009 01:22:17,609 --> 01:22:21,374 ..με μια πανίσχυρη και καλά διασυνδεδεμένη εταιρεία ιδιωτικών μετοχικών κεφαλαίων.. 1010 01:22:21,675 --> 01:22:25,226 ..που, αν ποτέ καταφέρεις να την πλησιάσεις, θα δηλώσει άγνοια και σοκ! 1011 01:22:25,231 --> 01:22:28,856 Σοκ που έμαθε τι σκαρώνουν κάποιες απ΄τις θυγατρικές της! 1012 01:22:29,109 --> 01:22:32,714 Χέστηκα για τη Μanchurian Glοbal, κύριε. Δε μ΄ενδιαφέρει καθόλου γι΄αυτούς! 1013 01:22:33,102 --> 01:22:35,003 Δεν ήρθα εδώ γι΄αυτό. 1014 01:22:39,074 --> 01:22:40,964 Έκανα κι εγώ έρευνα για εσάς, Γερουσιαστά. 1015 01:22:45,731 --> 01:22:48,925 - Ήσασταν στο Πεζικό. - Επιστρατεύτηκα. 1016 01:22:49,496 --> 01:22:51,571 Δεν ήμουν και σπουδαίος στρατιώτης. Για να δω. 1017 01:22:51,890 --> 01:22:54,508 Άλλο είδα μες στον φάκελο. Δε λέει αυτό, κύριε. 1018 01:22:54,834 --> 01:22:56,677 Και ξέρετε πώς γίνεται. 1019 01:22:57,704 --> 01:23:00,191 Σε κάθε πόλεμο γίνεται μία μάχη τη φορά. 1020 01:23:00,232 --> 01:23:02,409 Οι μάχες κερδίζονται με μία σφαίρα τη φορά. 1021 01:23:02,688 --> 01:23:07,330 Και θα σας έλεγα ψέματα, αν έλεγα ότι δεν συνυπολόγισα.. 1022 01:23:07,335 --> 01:23:10,869 ..το γεγονός ότι έχετε προσωπικό, πολιτικό.. 1023 01:23:10,870 --> 01:23:14,068 ..και πατριωτικό ενδιαφέρον για το αποτέλεσμα. Θα΄λεγα ψέματα. 1024 01:23:16,644 --> 01:23:20,383 Έχεις δίκιο, Ταγματάρχα. Έχω όντως συμφέρον. 1025 01:23:21,424 --> 01:23:25,343 Δείπνο 5.000 δολλαρίων κατ΄άτομο προς τιμή του πρόεδρου της Vοtrοn A.E... 1026 01:23:25,353 --> 01:23:28,875 ..της τρίτης μεγαλύτερης εταιρείας παραγωγής των αμφιλεγόμενων οθονών tοuch-screen.. 1027 01:23:28,880 --> 01:23:30,798 ..oι οποίες θα χρησιμοποιηθούν στις επερχόμενες εκλογές.. 1028 01:23:30,803 --> 01:23:34,769 ..διεκόπη χθες βράδυ, όταν διαδηλωτές ντυμένοι ως σερβιτόροι και μάγειρες.. 1029 01:23:34,770 --> 01:23:39,228 ..πέταξαν ψηφοδέλτια, προκαλώντας στιγμιαίο πανικό. 1030 01:23:39,236 --> 01:23:42,465 Οι υποστηρικτές του υποψηφίου Αντιπροέδρου Έντουαρντ Νέλσον.. 1031 01:23:42,466 --> 01:23:44,535 ..έτρεχαν προς την έξοδο και κρυβόντουσαν κάτω από τραπέζια. 1032 01:23:44,540 --> 01:23:47,185 Το προσωπικό ασφαλείας γρήγορα υπέταξε τους διαδηλωτές. 1033 01:23:49,594 --> 01:23:51,470 Ο άνθρωπος είναι τρελός, Τομ. 1034 01:23:51,537 --> 01:23:53,464 Εντελώς σχιζοφρενής. 1035 01:23:53,694 --> 01:23:56,875 Ακολουθεί τον Ρέιμοντ παντού. Ανέλαβε ήδη το F.Β.Ι. 1036 01:23:56,954 --> 01:23:58,206 Είδα τους φακέλους του. 1037 01:23:59,234 --> 01:24:00,731 - Τους είδες εσύ; - Τι ανέλαβε το F.B.I.; 1038 01:24:03,002 --> 01:24:07,688 Ο διπολικός φίλος σου απ΄τον πόλεμο λέει τα όνειρά του στον Γερουσιαστή Τζόρνταν. 1039 01:24:08,170 --> 01:24:09,335 Γεια σου, Ρέιμοντ. 1040 01:24:09,947 --> 01:24:12,579 Γεια σας, Γερουσιαστά! Τι κάνει η Τζόσελιν; 1041 01:24:12,584 --> 01:24:16,893 - Το... διασταύρωσες με κανέναν, Τομ; - Ρέιμοντ... 1042 01:24:20,904 --> 01:24:22,549 Αναγνωρίζεις αυτόν τον άνθρωπο; 1043 01:24:24,760 --> 01:24:25,780 Όχι. 1044 01:24:26,254 --> 01:24:28,007 Ονομάζεται Άττικους Νόϋλ. 1045 01:24:28,817 --> 01:24:33,568 Νοτιοαφρικανός επιστήμων και μισθοφόρος. Τον χρησιμοποίησε η C.Ι.Α.. 1046 01:24:34,034 --> 01:24:37,336 ..για μυστικό εγκεφαλικό πόλεμο εναντίον των Σοβιετικών, στο Αφγανιστάν. 1047 01:24:37,341 --> 01:24:40,036 Πούλησε την τεχνολογία και τις υπηρεσίες του.. 1048 01:24:40,290 --> 01:24:45,329 ..σε τρομοκράτες και αχρεία κράτη. - Και τι σχέση έχει αυτό μ΄εμένα; 1049 01:24:46,454 --> 01:24:49,733 Ο Ταγματάρχης Μπένετ Μάρκο ισχυρίζεται ότι αυτός ο άνδρας.. 1050 01:24:50,434 --> 01:24:53,303 ..σου έκανε πλύση εγκεφάλου. - Στα όνειρά του! 1051 01:24:53,990 --> 01:24:56,139 Συνωμότησε να κερδίσεις το Μετάλλιο Τιμής.. 1052 01:24:56,474 --> 01:25:01,730 ..και σε ετοίμασε να είσαι ο πρώτος ιδιωτικά υποχείριος Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α. 1053 01:25:01,915 --> 01:25:06,979 Κύριε, μίλησα ήδη με τον Μπεν Μάρκο. Δυστυχώς, δεν είναι καλά. 1054 01:25:07,130 --> 01:25:09,673 - Είναι τρελός. - Ωστόσο... 1055 01:25:10,354 --> 01:25:15,030 ..έκανε με το τρελό του μυαλό μια πολύ λογική συσχέτιση.. 1056 01:25:15,031 --> 01:25:17,796 ..των ονείρων του για τις πράξεις σου στο Κουβέιτ.. 1057 01:25:18,026 --> 01:25:22,030 ..με τον δρ. Νόϋλ και την εταιρεία ιδιωτικών μετοχικών κεφαλαίων, Μanchurian Global.. 1058 01:25:22,322 --> 01:25:25,881 ..την κυριότερη χορηγό της μητέρας σου εδώ και 15 χρόνια. 1059 01:25:25,886 --> 01:25:30,166 Έλα τώρα, Τομ! Στη μισή Γερουσία συνεισφέρουν! Και στα δύο κόμματα. 1060 01:25:30,352 --> 01:25:31,470 Τι λες; 1061 01:25:32,154 --> 01:25:36,011 Κατά τη διάρκεια της Καταιγίδας της Ερήμου, ο δρ. Άττικους Νόϋλ.. 1062 01:25:36,236 --> 01:25:39,018 ..εργαζόταν σε μια έρευνα, για λογαριασμό της Μanchurian Glοbal.. 1063 01:25:39,029 --> 01:25:41,874 ..πάνω στην ανάπτυξη ενός εμφυτευόμενου ρυθμιστή συμπεριφοράς. 1064 01:25:41,875 --> 01:25:44,782 - Ω... Θεέ μου... - Αχρείοι επιστήμονες, έλεγχος του νου.. 1065 01:25:44,793 --> 01:25:48,112 ..η Μanchurian Global, εσύ. Σύνδεσε τα κομμάτια, Ρέιμοντ. 1066 01:25:48,400 --> 01:25:53,877 Πού ήταν η περίφημη "Χαμένη Περίπολός" σου εκείνες τις τρεις μέρες; 1067 01:25:54,234 --> 01:25:56,381 Απέφευγαν την αιχμαλωσία στην έρημο.. 1068 01:25:56,382 --> 01:26:00,306 ..ή ήταν κάπου αλλού, ως πειραματόζωα του Άττικους Νόϋλ; 1069 01:26:00,845 --> 01:26:01,476 Τομ... 1070 01:26:01,720 --> 01:26:05,848 Με συγχωρείτε, Γερουσιαστά, αλλά τι ακριβώς μου προτείνετε να κάνω; 1071 01:26:07,199 --> 01:26:08,765 Να αποχωρήσεις. 1072 01:26:08,876 --> 01:26:10,587 Προσωπικοί λόγοι. Μια απροσδιόριστη ασθένεια. 1073 01:26:11,006 --> 01:26:14,955 - Παραιτήσου. Να αποσυρθείς. - Περί αυτού επρόκειτο, λοιπόν! 1074 01:26:15,223 --> 01:26:17,479 Μετά παραδώσου στις Ομοσπονδιακές Αρχές. 1075 01:26:17,620 --> 01:26:21,750 Βοήθησέ τους να εντοπίσουν την πηγή αυτού του κακού. 1076 01:26:22,334 --> 01:26:26,374 Θα περιμένω την ανακοίνωσή σου στον Τύπο αύριο πρωί-πρωί. 1077 01:26:26,434 --> 01:26:28,165 - Μετά θα μιλήσουμε. - Τομ.. 1078 01:26:28,182 --> 01:26:31,291 ..αν είναι έστω και λίγο αληθινές όλες αυτές οι κατηγορίες.. 1079 01:26:31,296 --> 01:26:33,754 ..αν πείραξαν έστω και μία τρίχα της κεφαλής του.. 1080 01:26:33,759 --> 01:26:35,021 ..θα το ανακαλύψω! 1081 01:26:35,132 --> 01:26:37,770 - Έχεις 12 ώρες, Γερουσιαστά. - Όμως.. 1082 01:26:37,875 --> 01:26:41,922 ..αν δεν είναι αλήθεια, θα σου απαγγείλω κατηγορίες ενώπιον της Γερουσίας.. 1083 01:26:41,978 --> 01:26:43,718 ..και θα σε θάψω! 1084 01:26:47,004 --> 01:26:48,139 Καληνύχτα σας. 1085 01:26:51,984 --> 01:26:53,423 Αδιανόητο! 1086 01:26:54,814 --> 01:26:56,688 Τι ηλίθια ιστορία! 1087 01:26:57,794 --> 01:27:01,040 - Μητέρα, πρέπει να σου πω κάτι. - Τι; 1088 01:27:02,443 --> 01:27:05,107 Βλέπω... εκείνα τα όνειρα. 1089 01:27:06,235 --> 01:27:08,894 Υπάρχουν εξετάσεις, είπε ο Μπεν, που μπορούμε να δούμε αν... 1090 01:27:08,905 --> 01:27:11,069 Όχι! Πού πας; 1091 01:27:11,654 --> 01:27:13,983 - Λοχία Σω... - Tι; 1092 01:27:15,751 --> 01:27:17,964 Λοχία Ρέιμοντ Σω... 1093 01:27:18,943 --> 01:27:20,331 Mητέρα, δεν... 1094 01:27:20,964 --> 01:27:23,817 Ρέιμοντ Πρέντις Σω... 1095 01:27:24,729 --> 01:27:25,949 Ναι... 1096 01:27:28,274 --> 01:27:29,530 Άκουσέ με. 1097 01:28:41,244 --> 01:28:42,477 Ποιος είναι; 1098 01:28:45,854 --> 01:28:47,299 Ο Ρέιμοντ είμαι, κύριε. 1099 01:28:48,784 --> 01:28:49,989 Μην το κάνεις.. 1100 01:28:50,224 --> 01:28:51,851 ..θα γίνεις μούσκεμα, Ρέιμοντ! 1101 01:28:54,129 --> 01:28:55,222 Ρέιμοντ... 1102 01:28:57,114 --> 01:28:59,259 Ήρθα να σας ζητήσω συγγνώμη, κύριε. 1103 01:29:00,234 --> 01:29:01,862 Ρέιμοντ, τι κάνεις; 1104 01:29:02,730 --> 01:29:05,055 - Λυπάμαι. - Θα σε βοηθήσω, παιδί μου. 1105 01:29:05,456 --> 01:29:08,327 Δεν φταις εσύ, Ρέιμοντ. Δεν φταις εσύ. 1106 01:29:08,546 --> 01:29:10,402 - Λυπάμαι, κύριε. - Η μητέρα σου φταίει... 1107 01:29:37,144 --> 01:29:38,299 Μπαμπά; 1108 01:29:39,684 --> 01:29:40,871 Βοήθεια! 1109 01:29:48,850 --> 01:29:50,160 Μπαμπά! 1110 01:29:52,110 --> 01:29:53,165 Βοήθεια! 1111 01:30:05,202 --> 01:30:11,480 Ρέιμοντ, τι κάνεις εκεί;! Τι συμβαίνει;! Τι γίνεται;! 1112 01:30:12,744 --> 01:30:15,757 Πού είναι ο πατέρας μου;! Τι κάνεις εκεί;! 1113 01:30:59,154 --> 01:31:04,065 Ο, πέντε φορές, Γερουσιαστής και υποψήφιος για Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α... 1114 01:31:04,118 --> 01:31:06,297 ..πνίγηκε κατά λάθος.. 1115 01:31:06,298 --> 01:31:10,161 ..όταν το καγιάκ του αναποδογύρισε, κοντά στο εξοχικό του, στον κόλπο του Τσέσαπικ. 1116 01:31:10,410 --> 01:31:15,000 Η κόρη του, Τζόσελιν, 35 ετών, προσπάθησε να τον σώσει.. 1117 01:31:15,001 --> 01:31:18,523 ..αλλά πνίγηκε κι η ίδια στα παγωμένα νερά. 1118 01:31:18,900 --> 01:31:21,306 Τα δύο πτώματα, του Γερουσιαστή Τζόρνταν και της κόρης του.. 1119 01:31:21,307 --> 01:31:23,667 ..ανακαλύφθηκαν σήμερα το πρωί από κάποιον ψαρά.. 1120 01:31:23,668 --> 01:31:26,720 ..ο οποίος εντόπισε το αναποδογυρισμένο καγιάκ να επιπλέει.. 1121 01:31:26,725 --> 01:31:29,530 ..1,5 χλμ. μακρυά απ΄τη κατοικία του Γερουσιαστή Τζόρνταν. 1122 01:31:29,584 --> 01:31:32,533 Ο Γερουσιαστής, λένε οι γείτονες, ήξερε να κάνει καλό καγιάκ. 1123 01:31:32,573 --> 01:31:36,724 Οι πρωινές του βόλτες ήταν σύνηθες θέαμα στον κόλπο. 1124 01:31:36,824 --> 01:31:39,680 Κάποια δήλωση, Κυβερνήτα Άρθουρ, για το τραγικό αυτό συμβάν; 1125 01:31:40,401 --> 01:31:44,293 Ο Γερουσιαστής Τζόρνταν ήταν ακέραιος πολιτικός. 1126 01:31:44,874 --> 01:31:48,739 Ο Τομ Τζόρνταν ήταν φίλος. Ένας αρκετά εξαίρετος άνθρωπος. 1127 01:31:49,584 --> 01:31:51,631 Ένας σπουδαίος Αμερικανός. 1128 01:31:51,934 --> 01:31:54,460 Αυτά για την ώρα. Περισσότερα αργότερα. 1129 01:31:55,114 --> 01:31:57,648 Παρότι στόχος της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς.. 1130 01:31:57,713 --> 01:32:00,844 ..η εταιρεία ιδιωτικών μετοχικών κεφαλαίων Μanchurian Glοbal, επιβεβαίωσε σήμερα.. 1131 01:32:00,845 --> 01:32:04,403 ..ότι θα συνεχίσει να χρηματοδοτεί ιδιωτικούς στρατούς.. 1132 01:32:04,404 --> 01:32:07,023 ..με σκοπό ν΄ανακουφιστούν τα πολιορκούμενα στρατεύματα των Η.Π.Α. 1133 01:32:07,222 --> 01:32:10,755 Το Υπουργείο Αμύνης, μ΄αυτή την κίνηση, θα εξοικονομήσει δισεκατομμύρια δολλάρια. 1134 01:32:12,926 --> 01:32:14,067 Πώς θα πεθάνει ο Άρθουρ; 1135 01:32:14,383 --> 01:32:16,182 Ξέρεις ότι αναφέρομαι στον νέο Πρόεδρο! 1136 01:32:16,504 --> 01:32:18,710 Αν πεθάνει ο Άρθουρ, ο Ρέιμοντ Σω θα γίνει ο νέος Πρόεδρος. 1137 01:32:18,711 --> 01:32:21,390 Αλυσίδα διαδοχής! Αυτό θέλετε να κάνετε, ε; 1138 01:32:21,391 --> 01:32:23,673 Θέλετε να κυβερνήσετε τον κόσμο, έτσι δεν είναι, Σούζι, Ρόζι.. 1139 01:32:23,674 --> 01:32:26,881 ..ή όπως στο διάολο σε λένε! Έχω τις κασέτες σου! 1140 01:32:26,882 --> 01:32:29,090 Κάνω κι εγώ την έρευνά μου! Θα πάμε στο F.Β.Ι... 1141 01:32:29,091 --> 01:32:31,388 ..στην Αστυνομία, στις εφημερίδες, οπουδήποτε χρειαστεί! 1142 01:32:32,454 --> 01:32:34,039 Εγώ είμαι το F.Β.Ι.! 1143 01:32:34,500 --> 01:32:36,291 Σήκω από πάνω μου τώρα! 1144 01:32:40,435 --> 01:32:41,934 Άφησέ με! 1145 01:32:53,534 --> 01:32:54,971 Βρήκαμε.. 1146 01:32:56,002 --> 01:33:00,527 ..ένα εμφύτευμα... στον Αλ Μέλβιν. 1147 01:33:01,554 --> 01:33:03,345 Βρήκατε ένα εμφύτευμα στον Μέλβιν... 1148 01:33:03,729 --> 01:33:05,348 Ακριβώς όπως μου είχες πει. 1149 01:33:07,841 --> 01:33:11,810 Είμαι μέλος μιας μυστικής ομάδας. Σε παρακολουθούμε.. 1150 01:33:13,464 --> 01:33:15,457 ..προσπαθώντας να βγάλουμε μια άκρη με όλο αυτό. 1151 01:33:16,724 --> 01:33:22,220 Δεν είναι εκλογές αυτές, είναι πραξικόπημα! Πρόκειται για αλλαγή καθεστώτος στη χώρα μας! 1152 01:33:22,519 --> 01:33:24,893 Μπεν, μην το κάνεις! Μπεν! 1153 01:33:24,898 --> 01:33:29,202 Πλούσιοι άνθρωποι μέσω της Μanchurian Glοbal χρηματοδοτούν αχρείους επιστήμονες.. 1154 01:33:29,222 --> 01:33:33,373 ..για να βάλουν ένα πιόνι μες στο Λευκό Οίκο. Αυτό γίνεται, Ρόζι. 1155 01:33:33,884 --> 01:33:36,633 - Αυτό ακριβώς γίνεται. - Θέλω να σε πιστέψω. 1156 01:33:36,634 --> 01:33:39,410 Πίστεψέ με, λοιπόν. Βοήθησέ με. Βοήθα με. 1157 01:33:39,415 --> 01:33:42,179 Σκότωσέ με. Βοήθησέ με ή σκότωσέ με. Αποφάσισε. 1158 01:33:43,075 --> 01:33:44,086 Αποφάσισε. 1159 01:33:53,104 --> 01:33:55,517 Το αποφάσισα όταν σε γνώρισα, Μπεν. 1160 01:34:01,034 --> 01:34:03,711 Δείξε μου τι έχεις στον φάκελό σου. 1161 01:34:06,766 --> 01:34:09,416 - Κύριε Βουλευτά! - Βουλευτά Σω, μία δήλωση; 1162 01:34:09,622 --> 01:34:11,502 Θα μας κάνετε μια δήλωση απόψε; 1163 01:34:13,261 --> 01:34:15,669 ...ήταν πολύ ξεκάθαρο και απλό. 1164 01:34:15,679 --> 01:34:18,736 Ένας ισχυρότερος, ασφαλέστερος, και επικερδέστερος κόσμος.. 1165 01:34:18,737 --> 01:34:21,468 ..μέσα από μια αδιάφθορη επίλεκτη ηγεσία. 1166 01:34:21,679 --> 01:34:25,382 Σου δώσαμε την απαραίτητη τεχνολογία κι εσύ τον έκανες εκτελεστή δολοφόνο! 1167 01:34:25,383 --> 01:34:28,217 Πώς τολμάτε, ρε γαμώτο; Σας εμπιστεύτηκα τον γιο μου! 1168 01:34:28,218 --> 01:34:30,397 - Ούτε καν μας ρώτησες... - Μη μου κάνεις κήρυγμα! 1169 01:34:30,398 --> 01:34:34,360 Ορκίστηκες ότι θα ήταν ασφαλές! Ούτε διαρροές, ούτε όνειρα. 1170 01:34:34,361 --> 01:34:37,707 - Ούτε που θα καταλάβαινε τι θα του έκαναν. - Ας ρωτούσες πριν δράσεις. 1171 01:34:37,708 --> 01:34:42,460 Ο Τομ Τζόρνταν θα κατέστρεφε τον γιο μου, ό,τι εγώ έχτισα, καθώς και όλους εμάς.. 1172 01:34:42,480 --> 01:34:45,343 ..και ήθελες να συγκαλέσω συμβούλιο; - Κοίτα, κοίτα... 1173 01:34:47,124 --> 01:34:49,476 Κατά τον ρου της Ιστορίας.. 1174 01:34:50,204 --> 01:34:54,331 ..υπήρχαν πρωτεύοντες και δευτερεύοντες παίκτες, Γερουσιαστά. 1175 01:34:54,554 --> 01:34:58,230 Μαλακίες! Εδώ μιλάμε για τον γιο μου, και το μέλλον αυτής της χώρας! 1176 01:34:59,494 --> 01:35:01,418 Νόμιζα ότι καταλαβαινόμασταν. 1177 01:35:02,627 --> 01:35:04,726 Εγώ νομίζω πως καταλαβαινόμαστε. Πολύ καλά, μάλιστα. 1178 01:35:04,790 --> 01:35:07,768 - Ο θεός σας είναι το χρήμα. - Μισό λεπτό! Εσένα, δηλαδή, ποιος είναι; 1179 01:35:08,129 --> 01:35:11,096 Εγώ είμαι αισιόδοξη. Πιστεύω στο μέλλον. 1180 01:35:11,097 --> 01:35:14,500 Και οι άνθρωποι που πιστεύουν στο μέλλον, αυτοί γράφουν ιστορία, αντί να την παρακολουθούν. 1181 01:35:14,547 --> 01:35:16,705 Όχι, είναι έτοιμοι να πάρουν μεγάλα ρίσκα. 1182 01:35:17,058 --> 01:35:18,610 Ναι, πήρα μια απόφαση! 1183 01:35:19,254 --> 01:35:22,272 Ω, Θεέ μου, πού πήγαν όλοι οι άνδρες; 1184 01:35:22,273 --> 01:35:26,330 Ο πατέρας μου, ο Τάιλερ Πρέντις, ποτέ δε ρώταγε: "Είναι σωστό αυτό;" 1185 01:35:26,968 --> 01:35:28,509 Κατάλαβες τι εννοώ, Μαρκ; 1186 01:35:28,994 --> 01:35:31,518 Απλά έκανε αυτό που έπρεπε να γίνει. 1187 01:35:32,448 --> 01:35:36,179 Καλημέρα, Νέα Υόρκη! Μεγάλη μέρα σήμερα! 1188 01:35:36,229 --> 01:35:37,437 Όλες οι δημοσκοπήσεις δείχνουν.. 1189 01:35:37,438 --> 01:35:42,731 ..ότι η συμμετοχή θα σπάσει κάθε ρεκόρ και στις 5 περιφέρειες. 1190 01:35:42,765 --> 01:35:45,222 Τουλάχιστον, έτσι υποτίθεται ότι πρέπει να γίνει. 1191 01:35:45,379 --> 01:35:47,038 Οι κάλπες ανοίγουν στις 06:00 π.μ. 1192 01:35:47,089 --> 01:35:50,605 Τα μπαρ και τα εστιατόρια σε Μανχάταν, Μπρούκλιν, Κουίνς, Μπρονξ.. 1193 01:35:50,606 --> 01:35:53,516 ..και Στάντον Άιλαντ θ΄ανοίξουν λίγο αργότερα. 1194 01:35:53,584 --> 01:35:57,621 Ακριβώς αυτό, Νεοϋορκέζοι! Πίνουμε και ψηφίζουμε ελεύθερα καθ΄όλη τη μέρα. 1195 01:36:21,600 --> 01:36:23,070 Καλή τύχη, κύριε Βουλευτά! 1196 01:36:24,915 --> 01:36:26,542 - Τζωρτζ, γεια χαρά! - Γεια σας! 1197 01:36:29,085 --> 01:36:29,814 Ευχαριστώ. 1198 01:36:29,815 --> 01:36:32,581 - Ο επόμενος Αντιπρόεδρος, κύριε! - Το ελπίζω! 1199 01:36:32,859 --> 01:36:35,260 - Πάμε για τη νίκη! - Είμαστε μαζί σου! 1200 01:36:35,964 --> 01:36:37,720 Ευχαριστώ, Τόνυ. Να΄σαι καλά. 1201 01:36:40,965 --> 01:36:41,826 Ευχαριστώ. 1202 01:37:05,164 --> 01:37:07,751 Να΄σαι καλά. Σας ευχαριστώ πολύ! 1203 01:37:25,040 --> 01:37:26,138 Όλα εντάξει. 1204 01:37:30,484 --> 01:37:31,607 Είναι εντάξει. 1205 01:37:32,874 --> 01:37:33,866 Όλα καλά, Έβαν. 1206 01:37:42,035 --> 01:37:43,077 Πώς είναι η πλάτη σου; 1207 01:37:46,374 --> 01:37:48,521 Συνεχίζω να βλέπω τα όνειρα, Μπεν. 1208 01:37:49,504 --> 01:37:50,895 Αυτό είναι καλό! 1209 01:37:52,064 --> 01:37:54,986 - Είναι μες στο κεφάλι μου. - Θα τα βγάλουμε, έχω αποδείξεις. 1210 01:37:54,987 --> 01:37:56,881 Ξέρω τι μας έκαναν. Δεν ξέρω γιατί, όμως. 1211 01:37:57,024 --> 01:38:00,588 Ονειρεύομαι φρικτά πράγματα, Μπεν, που δε μπορεί να συνέβησαν. 1212 01:38:00,891 --> 01:38:02,950 - Έχω τρελαθεί, Μπεν. - Μια χαρά είσαι. 1213 01:38:03,514 --> 01:38:04,525 Μπεν... 1214 01:38:05,694 --> 01:38:07,377 ..θέλω να πάρεις κάτι. 1215 01:38:12,564 --> 01:38:14,252 Δεν το αξίζω. 1216 01:38:19,821 --> 01:38:23,545 - Η Τζόσελιν είναι νεκρή. - Το ξέρω. 1217 01:38:24,699 --> 01:38:25,925 Και ο Γερουσιαστής. 1218 01:38:27,803 --> 01:38:28,883 Ναι... 1219 01:38:30,884 --> 01:38:32,013 Εγώ τους...; 1220 01:38:34,693 --> 01:38:36,565 Έτσι νομίζω, Ρέιμοντ. 1221 01:38:37,744 --> 01:38:41,737 Δεν το θυμάμαι, Μπεν. Δεν... το θυμάμαι. 1222 01:38:42,826 --> 01:38:43,916 Ρέιμοντ; 1223 01:38:44,804 --> 01:38:49,027 Σου είπαν τι θέλουν να κάνεις; Αυτό πρέπει να μάθω. 1224 01:38:49,028 --> 01:38:51,497 Πρέπει να μάθουμε τι θα γίνει και πού... 1225 01:38:52,090 --> 01:38:56,054 Είμαστε φίλοι, Μπεν; Θέλω να το πιστέψω αυτό. 1226 01:38:56,074 --> 01:39:00,113 Είμαστε δεμένοι, κι αυτό δεν θα μας το πάρει κανείς! 1227 01:39:01,244 --> 01:39:03,616 Θα μπορούσες να μ΄είχες κλείσει φυλακή, αλλά δεν το έκανες! 1228 01:39:03,725 --> 01:39:06,269 Αυτό σημαίνει ότι βαθιά μέσα μας.. 1229 01:39:06,279 --> 01:39:09,009 ..υπάρχει κάτι που δε μπορούν να φτάσουν. Είναι βαθιά μέσα μας. 1230 01:39:09,019 --> 01:39:11,698 Εκεί βρίσκεται όλη η αλήθεια. Είναι η μόνη μας ελπίδα. 1231 01:39:11,709 --> 01:39:16,449 Αυτό ακριβώς πρέπει να βρούμε και με αυτό θα τους διαλύσουμε! 1232 01:39:16,450 --> 01:39:18,549 Ρέιμοντ, δεν έχουμε πολύ χρόνο, σε παρακαλώ! 1233 01:39:21,038 --> 01:39:24,736 - Σε νόμιζα πιο έξυπνο. - Ρέιμοντ, σε παρακαλώ! 1234 01:39:24,737 --> 01:39:29,289 Λες να μην το πρόβλεψαν αυτό, Μπεν; Λες να μη σε υπολόγισαν; 1235 01:39:31,974 --> 01:39:34,985 Εγώ είμαι ο εχθρός, Ταγματάρχα Μάρκο. 1236 01:39:35,598 --> 01:39:36,907 Τι είν΄αυτά που λες; 1237 01:39:38,299 --> 01:39:39,889 Κλήση ΜΗΤΕΡΑ 1238 01:39:42,092 --> 01:39:43,277 Ναι, μητέρα... 1239 01:39:44,765 --> 01:39:46,150 Ναι, εδώ είναι. 1240 01:39:48,794 --> 01:39:51,230 - Σε θέλει. - Εμένα;! 1241 01:39:55,149 --> 01:39:56,436 Παρακαλώ, Γερουσιαστά... 1242 01:39:56,626 --> 01:39:59,265 - Ο Λοχαγός Μάρκο; - Ναι. 1243 01:39:59,894 --> 01:40:02,405 Ο Λοχαγός Μπένετ Μάρκο; 1244 01:40:03,147 --> 01:40:04,055 Ναι. 1245 01:40:06,144 --> 01:40:09,105 Ο Μπένετ Εζεκιήλ Μάρκο; 1246 01:40:09,144 --> 01:40:10,228 Ναι. 1247 01:40:15,744 --> 01:40:16,992 Άκου... 1248 01:40:48,404 --> 01:40:49,580 Γρήγορα! 1249 01:41:02,384 --> 01:41:03,844 Ταγματάρχη Μάρκο; 1250 01:41:16,103 --> 01:41:17,153 Μπεν; 1251 01:41:23,168 --> 01:41:25,663 Οι άνθρωποι πρέπει να είναι ελεύθεροι να λένε αυτό που σκέφτονται. 1252 01:41:36,020 --> 01:41:37,421 Η Χάρτα Δικαιωμάτων δίνει στους ανθρώπους... 1253 01:41:44,378 --> 01:41:45,378 Ευχαριστώ! 1254 01:41:45,716 --> 01:41:48,043 Οι υποψήφιοι πραγματοποίησαν τη καθιερωμένη επίσκεψή τους στα εκλογικά τους κέντρα σήμερα. 1255 01:41:48,044 --> 01:41:50,698 Ο Κυβερνήτης Άρθουρ, ο οποίος ψήφισε στο Νορθ Πλατ.. 1256 01:41:50,718 --> 01:41:55,420 ..θα περάσει το εκλογικό βράδυ στη Νέα Υόρκη παρέα με τον Ρέιμοντ Σω, για τα επινίκια. 1257 01:41:55,430 --> 01:41:58,094 Ο πολιτικός του αντίπαλος, νυν Αντιπρόεδρος Νέλσον.. 1258 01:41:58,095 --> 01:42:00,734 ..επέστρεψε στο σπίτι του, στο Μπατόν Ρουζ της Λουιζιάνα. 1259 01:42:00,764 --> 01:42:02,646 Έδωσε το παρών, σήμερα το πρωί, στην κυριακάτικη λειτουργία... 1260 01:42:52,610 --> 01:42:53,680 Όλα εντάξει. 1261 01:42:53,695 --> 01:42:56,040 Ρέιμοντ... άκου. 1262 01:42:56,285 --> 01:42:58,812 Η σφαίρα θα χτυπήσει τον Μπομπ Άρθουρ.. 1263 01:42:59,063 --> 01:43:03,597 ..μόλις προχωρήσεις μπροστά και πατήσεις στο δικό σου αστέρι, δίπλα του. 1264 01:43:03,727 --> 01:43:04,502 Επειδή.. 1265 01:43:04,842 --> 01:43:06,541 ..ο δολοφόνος.. 1266 01:43:09,304 --> 01:43:15,643 ..ο παράφρων, μανιακός, παρανοϊκός, μοναχικός εκτελεστής.. 1267 01:43:16,414 --> 01:43:18,888 ..θα προσπαθήσει να σκοτώσει εσένα. 1268 01:43:20,144 --> 01:43:22,262 Ο Ταγματάρχης Μάρκο είναι έξοχος σκοπευτής. 1269 01:43:23,174 --> 01:43:26,432 Πρέπει, όμως, να μείνεις εντελώς ακίνητος.. 1270 01:43:26,935 --> 01:43:30,032 ..και να σταθείς εκεί ακριβώς που πρέπει. 1271 01:43:30,614 --> 01:43:32,135 Τι θα συμβεί στον Μπεν; 1272 01:43:33,570 --> 01:43:35,978 Ο δολοφόνος πάντα πεθαίνει, μωρό μου. 1273 01:43:36,524 --> 01:43:39,054 Είναι αναγκαίο για την επούλωση του έθνους. 1274 01:43:46,574 --> 01:43:50,651 Σίγουρα δεν θα το καταλάβεις ποτέ τελείως αυτό, αγάπη μου.. 1275 01:43:56,653 --> 01:43:59,103 ..αλλά θέλω να ξέρεις, Ρέιμοντ.. 1276 01:43:59,934 --> 01:44:01,897 ..ότι το έκανα για σένα. 1277 01:44:03,194 --> 01:44:05,731 Για να μπορέσεις να έχεις αυτό που εγώ δε μπόρεσα. 1278 01:44:06,442 --> 01:44:08,629 Αυτό που χαράμισε ο πατέρας σου. 1279 01:44:09,744 --> 01:44:12,896 Την ευκαιρία να ηγηθείς αυτού του έθνους. 1280 01:44:14,114 --> 01:44:17,258 - Το ξέρω, μητέρα. - Γι΄αυτό τους άφησα να σε πάρουν.. 1281 01:44:17,439 --> 01:44:19,458 ..και να σ΄αλλάξουν λίγο. 1282 01:44:19,463 --> 01:44:21,541 Όχι τόσο πολύ ώστε να το προσέξεις.. 1283 01:44:21,542 --> 01:44:27,926 ..αλλά αρκετά ώστε να γίνεις αυτός που πραγματικά είσαι. 1284 01:44:30,282 --> 01:44:33,098 Και αυτός που θα γίνεις. 1285 01:44:37,289 --> 01:44:38,670 Και κοίτα τώρα! 1286 01:44:40,774 --> 01:44:46,015 Κοίτα τι κατόρθωσες. Κοίτα πόσο προχωρήσαμε. Πετυχαίνει, Ρέιμοντ. 1287 01:44:47,674 --> 01:44:50,324 Και θα σώσεις τη χώρα μας.. 1288 01:44:51,411 --> 01:44:54,656 ..την ώρα της μεγαλύτερής της ανάγκης. 1289 01:44:56,534 --> 01:44:57,936 Ναι, μητέρα. 1290 01:45:02,158 --> 01:45:03,448 Αλλά... 1291 01:45:07,854 --> 01:45:09,835 Αλλά όταν χαμογελάς... 1292 01:45:10,854 --> 01:45:14,910 Λατρεία μου, γι΄αυτό το χαμόγελό σου ζω! 1293 01:45:17,134 --> 01:45:19,427 Όταν χαμογελάς... 1294 01:45:30,816 --> 01:45:32,970 Είναι επίσημο πλέον! Το CΒS μεταδίδει ότι.. 1295 01:45:32,971 --> 01:45:34,280 ..οι Ρόμπερτ Άρθουρ και Ρέιμοντ Σω.. 1296 01:45:34,281 --> 01:45:37,271 ..θα είναι, αντίστοιχα, ο επόμενος Πρόεδρος και Αντιπρόεδρος των Η.Π.Α. 1297 01:45:37,449 --> 01:45:42,809 Με τουλάχιστον 270 ψήφους εκλεκτόρων και το 70% των καταμετρημένων ψήφων. 1298 01:45:43,092 --> 01:45:46,627 Ο Ρόμπερτ Άρθουρ κι ο υποψήφιος Ρέιμοντ Σω, προηγούνται σε όλες, εκτός από μία, Πολιτείες. 1299 01:45:46,647 --> 01:45:49,530 Στην πατρίδα του νυν Αντιπροέδρου των Η.Π.Α., τη Λουιζιάνα. 1300 01:46:04,854 --> 01:46:08,711 Τζίμυ, περίμενε. Όχι, γύρνα το πίσω. Μπορείς; 1301 01:46:08,712 --> 01:46:09,442 Ναι. 1302 01:46:14,074 --> 01:46:15,081 Σταμάτα. 1303 01:46:16,700 --> 01:46:19,566 - Μπορείς να μεγεθύνεις σ΄αυτόν εκεί; - Ναι. 1304 01:46:20,144 --> 01:46:23,624 Στον άλλον, Τζίμυ. Σ΄αυτόν από πίσω, με τα γυαλιά ηλίου. Ναι, αυτόν! 1305 01:46:30,356 --> 01:46:32,156 Ξέχνα το. Σ΄ευχαριστώ, Τζίμυ. 1306 01:47:30,372 --> 01:47:31,367 Τα καταφέραμε! 1307 01:48:00,084 --> 01:48:02,684 Ας κάνουμε μια καλή εκπομπή, κύριοι, εντάξει; 1308 01:48:09,510 --> 01:48:10,428 Οθόνες... 1309 01:48:16,834 --> 01:48:17,959 Πολύ ωραία. 1310 01:48:24,710 --> 01:48:26,142 Σε αναμονή μουσικού σήματος... 1311 01:48:26,679 --> 01:48:27,972 Μουσική! 1312 01:50:19,595 --> 01:50:21,156 Γαμώτο, ο Σω έχασε τη πρώτη του θέση. 1313 01:52:42,414 --> 01:52:44,279 Συναγερμός! 1314 01:52:44,709 --> 01:52:45,418 Εκεί πάνω! 1315 01:53:10,788 --> 01:53:11,768 Μπεν; 1316 01:53:15,273 --> 01:53:16,173 Μπεν! 1317 01:54:37,374 --> 01:54:42,515 Το F.B.I. μας έδωσε εικόνες από κάμερα ασφαλείας του δολοφόνου των Ρέιμοντ και Έλενορ Πρέντις Σω.. 1318 01:54:42,516 --> 01:54:45,703 ..καθώς έμπαινε στο ξενοδοχείο, δύο ώρες πριν τις δολοφονίες. 1319 01:54:45,743 --> 01:54:49,228 Οι Αρχές αναγνώρισαν τον εκτελεστή στο πρόσωπο του Κλάους Μπάχμαν. 1320 01:54:49,302 --> 01:54:53,161 Ο Μπάχμαν θεωρείτο νεκρός από έκρηξη στην Τσετσενία.. 1321 01:54:53,162 --> 01:54:54,405 ..πριν 4 χρόνια. 1322 01:54:54,581 --> 01:54:58,721 Είχε προσληφθεί ως ειδικός μυστικών αποστολών από την Glοbal Εndeaνοrs.. 1323 01:54:58,731 --> 01:55:02,831 ..μια θυγατρική στη Βρετανία του γίγαντα που λέγεται Μanchurian Glοbal. 1324 01:55:03,000 --> 01:55:05,994 Ένας άλλος πρώην πληρωμένος εκτελεστής της Μanchurian.. 1325 01:55:05,995 --> 01:55:10,795 ..συνελήφθη από το F.Β.Ι. στο αεροδρόμιο του Σικάγο, σήμερα το πρωί. 1326 01:55:10,878 --> 01:55:13,983 Ο Λώρενς Τόκαρ έγινε γνωστός στον Πόλεμο του Κόλπου.. 1327 01:55:13,984 --> 01:55:17,730 ..ως μέλος της περίφημης "Χαμένης Περιπόλου" του Ρέιμοντ Σω. 1328 01:55:17,825 --> 01:55:20,353 Ο Τόκαρ αγνοείτο μετά την ενέδρα.. 1329 01:55:20,354 --> 01:55:23,807 ..που είχε ως αποτέλεσμα την παρασημοφόρηση του Σω. 1330 01:55:24,026 --> 01:55:27,575 Οι Αρχές ερευνούν περαιτέρω σχέση μεταξύ των δύο αυτών ανδρών. 1331 01:55:27,864 --> 01:55:31,493 Ακόμη σοκαρισμένο από την τραγική απώλεια του Γερουσιαστή Τόμας Τζόρνταν.. 1332 01:55:31,540 --> 01:55:34,681 ..το Κονγκρέσσο ήδη ανακοίνωσε περαιτέρω έρευνα εις βάθος.. 1333 01:55:34,682 --> 01:55:36,799 ..για τον θάνατο του Τζόρνταν, σε μια προσπάθεια να γίνει γνωστή.. 1334 01:55:36,800 --> 01:55:40,304 ..οποιαδήποτε σύνδεση με τις δολοφονίες των Σω. 1335 01:55:40,952 --> 01:55:44,276 Σε μια άκρως φορτισμένη συνάντηση μόλις πριν από λίγο, ο νεοεκλεγμένος Πρόεδρος Άρθουρ... 1336 01:56:24,563 --> 01:56:26,020 Θυμάμαι να τρέχω. 1337 01:56:27,271 --> 01:56:28,527 Έπρεπε.. 1338 01:56:29,384 --> 01:56:30,688 ..να βγω έξω.. 1339 01:56:32,543 --> 01:56:34,895 ..εκεί όπου ήταν ο ουρανός. Έπρεπε.. 1340 01:56:35,993 --> 01:56:39,412 ..να φτάσω στη θάλασσα. Να αποδράσω. Να ανασυνταχθώ. 1341 01:56:40,034 --> 01:56:41,608 Να επιστρέψω και να ελευθερώσω τους άνδρες μου. 1342 01:56:41,628 --> 01:56:44,718 Πίστευα ότι αν κατάφερνα να φτάσω στη θάλασσα.. 1343 01:56:46,394 --> 01:56:48,133 ..όλα θα ήταν εντάξει. 1344 01:56:48,954 --> 01:56:50,989 Αν κατάφερνα να φτάσω στη θάλασσα... 1345 01:58:03,920 --> 01:58:08,020 Όταν διασωθείς κι επιστρέψεις μαζί με την περίπολό σου στο Αρχηγείο.. 1346 01:58:08,030 --> 01:58:11,301 ..ποιο θα΄ναι το πρώτο πράγμα που θα κάνεις; 1347 01:58:11,770 --> 01:58:14,905 Θα προτείνω τον Λοχία Σω για το Μετάλλιο Τιμής, κύριε. 1348 01:58:15,344 --> 01:58:17,066 Μας έσωσε. 1349 01:58:17,334 --> 01:58:21,261 Σκότωσε τους εχθρούς. Μας οδήγησε μέσα απ΄την έρημο με ασφάλεια. 1350 01:58:21,310 --> 01:58:23,979 Έξοχα. Υπήρξαν απώλειες; 1351 01:58:24,005 --> 01:58:26,351 Πάντα υπάρχουν απώλειες στον πόλεμο, κύριε. 1352 01:58:29,613 --> 01:58:33,189 ••• Ο ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ ••• 1353 01:58:33,249 --> 01:58:41,359 «Μετάφραση/Απόδοση/Επιμέλεια Υποτίτλων» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1354 01:58:41,360 --> 02:04:26,445 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 1355 02:04:28,910 --> 02:04:32,520 {\a6}••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••