1
00:02:35,567 --> 00:02:38,035
- Hast du das gehört?
- Was gehört?
2
00:02:56,567 --> 00:03:00,003
Hast du gehört? Ich könnte schwören,
ich hätte Flüstern gehört.
3
00:03:01,207 --> 00:03:03,516
Du liest meine Gedanken, das ist alles.
4
00:03:03,807 --> 00:03:05,957
Meine Gedanken klingen wie Flüstern.
5
00:03:06,487 --> 00:03:07,476
Ja?
6
00:03:07,967 --> 00:03:09,605
Was dachtest du?
7
00:03:10,407 --> 00:03:12,045
Ich liebe dich, Doktor.
8
00:03:12,287 --> 00:03:15,757
Es macht Spaß,
mit dir vor Sonnenaufgang aufzuwachen.
9
00:03:45,407 --> 00:03:47,318
MIDWICH
2000 EINWOHNER, 33 über N. N.
10
00:04:50,407 --> 00:04:52,967
- Bist du gestern Nacht fertig geworden?
- Nein.
11
00:04:54,367 --> 00:04:56,562
Liebling, es ist 5.45 Uhr.
12
00:04:57,247 --> 00:04:58,475
Es ist wichtig.
13
00:04:59,447 --> 00:05:00,562
In Ordnung.
14
00:05:03,967 --> 00:05:04,956
Danke.
15
00:05:17,207 --> 00:05:18,322
In Ordnung.
16
00:05:19,047 --> 00:05:20,446
Das ist alles.
17
00:05:22,527 --> 00:05:24,119
Helium für die Ballone!
18
00:05:24,207 --> 00:05:27,643
Ich hol bei Harolds eine Flasche ab,
nachdem ich dich abgesetzt habe...
19
00:05:27,727 --> 00:05:29,399
so wie du mir gesagt hast.
20
00:05:29,487 --> 00:05:31,842
Hab ich daran gedacht? Toll.
21
00:05:32,207 --> 00:05:35,404
Ich scheine es wohl zu kapieren,
wie man delegieren muss.
22
00:05:35,687 --> 00:05:39,566
Nun, Frau Magoo, deshalb haben
sie dich wohl zur Direktorin gemacht.
23
00:05:40,487 --> 00:05:41,840
Vermutlich schon.
24
00:05:43,567 --> 00:05:47,719
- Liebling, du sollst nicht rauchen.
- Komm schon! Gleich gibt es einen Unfall.
25
00:05:47,927 --> 00:05:51,397
Ich höre auf zu Rauchen,
wenn du dich für ein Kind entscheidest.
26
00:06:01,887 --> 00:06:02,956
Jungs!
27
00:06:08,767 --> 00:06:10,758
- Hallo!
- Hallo.
28
00:06:17,287 --> 00:06:19,005
- Sei vorsichtig.
- Hier bin ich.
29
00:06:19,087 --> 00:06:20,406
Pass auf.
30
00:06:26,247 --> 00:06:27,680
Bist du in Ordnung?
31
00:06:35,367 --> 00:06:37,198
- Wer ist der Chef?
- Oliver.
32
00:06:37,287 --> 00:06:39,403
Klasse, ich liebe heiße Würstchen.
33
00:06:40,447 --> 00:06:42,324
Danke. Wann kommt Ben nach Hause?
34
00:06:42,407 --> 00:06:45,843
In sechs Wochen, vier Tagen
und neun Stunden.
35
00:06:48,367 --> 00:06:51,200
- Gut, pass auf. Verschütte es nicht.
- Hab es.
36
00:06:51,287 --> 00:06:53,198
Lass es uns hier rüberbringen.
37
00:06:53,367 --> 00:06:56,006
- Callie, wie geht es dir?
- Frank. Schön dich zu sehen.
38
00:06:56,087 --> 00:06:57,486
Wo ist das Helium?
39
00:06:57,887 --> 00:07:01,402
- Sag, dass du mich liebst, Schatz.
- Nicht bevor ich das Helium habe.
40
00:07:01,487 --> 00:07:03,762
In Ordnung. Kommt sofort.
41
00:07:06,567 --> 00:07:08,523
- Du gehst hier hin.
- In Ordnung.
42
00:07:08,607 --> 00:07:11,246
Da ist Jill.
Ich habe hier ein paar Quittungen.
43
00:07:12,087 --> 00:07:14,681
- Wie geht es dir?
- Wie zum Teufel geht es dir?
44
00:07:15,607 --> 00:07:17,837
- Gut, tschüss.
- Tschüss. Bis später.
45
00:07:29,247 --> 00:07:30,999
- Barbara!
- Frank!
46
00:07:33,527 --> 00:07:34,846
Guten Morgen, Sam.
47
00:07:34,927 --> 00:07:37,964
Du musst Cindy sein.
Schön, dich endlich kennenzulernen.
48
00:07:40,247 --> 00:07:42,317
Willst du dich umsehen?
49
00:07:43,807 --> 00:07:45,445
Hier wird es dir gut gefallen.
50
00:08:01,527 --> 00:08:03,245
- Harold.
- Guten Morgen, Doktor.
51
00:08:03,327 --> 00:08:05,397
- Frank.
- Doktor, wie geht es Ihnen?
52
00:08:05,927 --> 00:08:07,918
Sind Sie auf dem Weg zum Schulfest?
53
00:08:08,007 --> 00:08:11,079
Ich muss ins Butler County und nach
meinen Patienten schauen.
54
00:08:11,167 --> 00:08:13,362
Sie müssen dieses Fitnessgerät testen.
55
00:08:13,447 --> 00:08:15,324
Zeigen Sie allen, wie stark Sie sind.
56
00:08:15,407 --> 00:08:16,317
Ich weiß nicht.
57
00:08:16,407 --> 00:08:20,195
Ich sollte vielleicht eher im Schatten
sitzen und euch Jungen zusehen.
58
00:08:22,927 --> 00:08:24,679
- Bis dann, starker Kerl.
- Richtig.
59
00:08:32,047 --> 00:08:33,196
Gut. Danke, Jill.
60
00:08:33,287 --> 00:08:34,959
Wir brauchen Fingerfarben.
61
00:08:35,047 --> 00:08:37,003
In Ordnung. Ich besorge welche.
62
00:08:38,527 --> 00:08:40,040
Leg sie auf den Tisch.
63
00:08:53,647 --> 00:08:55,524
Fingerfarben. In Ordnung.
64
00:09:04,167 --> 00:09:05,156
Mist.
65
00:09:50,127 --> 00:09:52,243
Pine Cliff Immobilien - ZUM VERKAUF
66
00:10:07,207 --> 00:10:09,198
MIDWICH 11 KM
67
00:10:43,687 --> 00:10:45,996
Nun, ein Zivilpilot bemerkt den Rauch.
68
00:10:46,407 --> 00:10:50,116
Ich kam her und fand zwei meiner
Polizisten bewusstlos wie Babys.
69
00:10:50,327 --> 00:10:53,478
Alles außerhalb dieser weißen Linie
ist ohne Bewusstsein.
70
00:10:53,727 --> 00:10:56,719
Jemand fing an, über chemische Waffen
zu sprechen...
71
00:10:56,807 --> 00:11:00,561
und ein anderer drückte den Alarmknopf,
und dann kamen Sie.
72
00:11:01,647 --> 00:11:04,241
- Hier.
- Sehen Sie, es gibt kein Forschungslabor.
73
00:11:04,327 --> 00:11:06,238
Es gibt keine Chemiefabrik.
74
00:11:06,447 --> 00:11:10,076
Es gibt keinen radioaktiven Müll.
Es gibt kein Atomkraftwerk!
75
00:11:10,327 --> 00:11:12,921
- Hier in der Nähe gibt es nichts.
- In Ordnung.
76
00:11:14,767 --> 00:11:18,316
Noch ist nichts im Fernsehen oder den
Nachrichten. Niemand hat es bemerkt.
77
00:11:18,407 --> 00:11:19,396
Gut.
78
00:11:21,487 --> 00:11:24,524
Ich gehe mal selbst da rein
und seh mich um.
79
00:11:35,447 --> 00:11:38,325
- Das ist doch Frank McGowans LKW?
- Was davon übrig ist.
80
00:11:38,407 --> 00:11:41,683
- Gut, dass Sie nicht in der Stadt waren.
- Was ist hier los?
81
00:11:41,767 --> 00:11:44,804
Keiner weiß etwas, nicht einmal
der Spezialist der Regierung.
82
00:11:44,887 --> 00:11:48,482
Sie hat das ganze Chaos mitgebracht
und sie haben keine Ahnung.
83
00:12:02,007 --> 00:12:05,397
Geh da hin und schau, was zum Teufel
dort los ist. Sei vorsichtig.
84
00:12:05,487 --> 00:12:07,717
- Hier bleiben?
- Ja. Wir warten nur.
85
00:12:08,007 --> 00:12:09,326
Gut, in Ordnung.
86
00:12:29,727 --> 00:12:32,321
Zieh ihn raus! Holt ihn da raus!
Macht schon!
87
00:12:35,287 --> 00:12:36,481
Runter mit ihm!
88
00:12:36,727 --> 00:12:38,683
- Bleibt zurück!
- Entschuldigung.
89
00:12:39,007 --> 00:12:41,157
Es traf ihn sofort. Mehr wissen wir nicht.
90
00:12:41,247 --> 00:12:43,966
- Irgendein chemisches Gas?
- Nein, das kann nicht sein.
91
00:12:44,047 --> 00:12:46,766
Das betroffene Gebiet ist gut abgesperrt.
92
00:12:47,607 --> 00:12:48,642
Unbeweglich.
93
00:12:48,727 --> 00:12:51,560
- Doktor, das ist Dr. Susan...
- Vurner.
94
00:12:52,047 --> 00:12:53,799
Wie Turner, nur mit "V".
95
00:12:54,207 --> 00:12:56,641
Epidemiologin.
Nationale Wissenschaftsvereinigung.
96
00:12:56,727 --> 00:12:58,763
- Alan Chaffee.
- Doktor der Medizin?
97
00:12:58,847 --> 00:13:02,123
Er atmet. Puls ist stabil.
Ich denke, er ist nur bewusstlos.
98
00:13:02,727 --> 00:13:04,319
Ist Midwich auch betroffen?
99
00:13:04,407 --> 00:13:06,762
- Ich vermute, ja.
- Meine Frau ist in Midwich.
100
00:13:06,847 --> 00:13:10,476
Wir versuchten, die letzten sechs Stunden
anzurufen. Keiner ging ans Telefon.
101
00:13:10,567 --> 00:13:13,764
Kann mir bitte jemand
Blut- und Urinproben besorgen?
102
00:13:16,247 --> 00:13:18,124
- Was sagt das Thermometer?
- 37° C.
103
00:13:19,927 --> 00:13:21,758
Gehst du? Ja, in Ordnung.
104
00:13:22,607 --> 00:13:25,644
Ganz ruhig bleiben.
Jemand soll ihm eine Decke bringen.
105
00:14:19,967 --> 00:14:21,366
Was ist passiert?
106
00:15:26,167 --> 00:15:28,237
Gott sei Dank. Bist du in Ordnung?
107
00:15:30,447 --> 00:15:32,085
Liebling, alles klar?
108
00:15:32,607 --> 00:15:35,997
- Mir ist kalt.
- Gut, komm. Wir gehen nach Hause.
109
00:16:15,127 --> 00:16:16,799
CROWN BAUARBEITEN
110
00:16:20,607 --> 00:16:21,596
Nein.
111
00:16:25,327 --> 00:16:26,726
Heiliger Vater...
112
00:16:27,407 --> 00:16:30,205
wir beten für die Leben,
die so schnell endeten...
113
00:16:30,807 --> 00:16:33,685
ohne Vorwarnung
und ohne einen ersichtlichen Grund.
114
00:16:34,287 --> 00:16:37,404
Wir suchen nach den Gründen
und finden keine.
115
00:16:39,167 --> 00:16:42,079
Wir gewöhnten uns
an die Macht der Wissenschaft...
116
00:16:42,527 --> 00:16:46,679
und als wir von ihr heimgesucht wurden,
fragten wir die Wissenschaft "Warum?"
117
00:16:47,607 --> 00:16:49,359
Aber sie gab keine Antwort.
118
00:16:50,047 --> 00:16:52,436
Wir blicken nun gen Himmel...
119
00:16:52,807 --> 00:16:56,356
und suchen unsere Erlösung
in Gottes ewiger Gnade.
120
00:16:57,967 --> 00:16:59,286
Lasst uns beten.
121
00:17:00,327 --> 00:17:02,887
"Vater unser im Himmel.
122
00:17:03,327 --> 00:17:04,885
"Geheiligt werde dein Name.
123
00:17:04,967 --> 00:17:07,686
"Dein Reich komme. Dein Wille geschehe,
124
00:17:07,767 --> 00:17:09,758
"wie im Himmel, so auf Erden.
125
00:17:10,167 --> 00:17:12,840
"Unser tägliches Brot gib uns heute.
126
00:17:13,167 --> 00:17:15,283
"Und vergib uns unsere Schuld,
127
00:17:15,367 --> 00:17:18,245
"wie auch wir
vergeben unsern Schuldigern.
128
00:17:18,607 --> 00:17:20,837
"Und führe uns nicht in Versuchung,
129
00:17:21,007 --> 00:17:22,759
"sondern erlöse uns von dem Bösen.
130
00:17:22,847 --> 00:17:25,600
"Denn dein ist das Reich und die Kraft...
131
00:17:25,687 --> 00:17:28,281
"und die Herrlichkeit, in Ewigkeit.
132
00:17:28,567 --> 00:17:29,556
"Amen."
133
00:18:09,927 --> 00:18:12,361
Hast du schon mal
von Charles Fort gehört?
134
00:18:12,767 --> 00:18:16,646
Er schrieb The Book of the Damned
über unerklärbare Dinge.
135
00:18:17,327 --> 00:18:20,717
Von Fröschen, die vom Himmel fallen,
blauem Schnee, rotem Regen...
136
00:18:20,807 --> 00:18:22,604
Denkst du, ich lese so etwas?
137
00:18:22,687 --> 00:18:24,325
Nein, ich dachte nur...
138
00:18:25,047 --> 00:18:27,481
Manchmal wird Geheimnisvolles nie gelöst.
139
00:18:28,127 --> 00:18:30,960
Ich meine, was ist,
wenn so etwas noch einmal passiert?
140
00:18:31,047 --> 00:18:33,607
Weiß nicht. Was tu ich dann?
Kann ich dich anrufen?
141
00:18:33,687 --> 00:18:35,757
Natürlich kannst du mich anrufen.
142
00:18:36,287 --> 00:18:40,326
Übrigens, ich empfehle dir
Sir Arthur Conan Doyle zu lesen.
143
00:18:40,687 --> 00:18:42,518
Sherlock Holmes sagte einmal:
144
00:18:42,607 --> 00:18:46,839
"Wenn du das Unmögliche eliminiert hast,
muss der Rest, egal wie unwahrscheinlich,
145
00:18:46,927 --> 00:18:48,440
"die Wahrheit sein."
146
00:19:10,967 --> 00:19:12,559
Es ist nicht möglich.
147
00:19:13,727 --> 00:19:16,605
Du hast einen Fehler gemacht.
Mach den Test nochmal.
148
00:19:18,007 --> 00:19:20,726
Es macht mir nichts aus,
die Tests nochmals zu machen...
149
00:19:20,807 --> 00:19:24,959
Ich habe das heute Morgen schon gespürt.
Es ist nur ein kleiner Virus.
150
00:19:57,887 --> 00:19:59,286
Was ist los?
151
00:20:04,047 --> 00:20:06,083
- Vielleicht kann ich helfen.
- Nein.
152
00:20:06,687 --> 00:20:08,006
Kannst du nicht.
153
00:20:13,607 --> 00:20:15,040
- Hier sind sie!
- Hallo!
154
00:20:15,127 --> 00:20:17,641
Alles leer! Wir brauchen
noch was zu Trinken!
155
00:20:17,727 --> 00:20:19,319
Hallo, wie gehs?
156
00:20:20,007 --> 00:20:21,360
Schön, dich zu sehen.
157
00:20:21,447 --> 00:20:22,436
Hallo.
158
00:20:29,647 --> 00:20:31,319
Ben, das ist klasse.
159
00:20:41,367 --> 00:20:43,358
Callie, schau auf und lächle.
160
00:20:50,807 --> 00:20:52,877
Ben, nach einem Jahr in Japan...
161
00:20:52,967 --> 00:20:56,642
hast du je gedacht, dass du dich
dran gewöhnen musst, Vater zu sein?
162
00:21:14,487 --> 00:21:15,681
Hallo, Doktor.
163
00:21:18,447 --> 00:21:19,880
Ich sagte: "Hallo."
164
00:21:21,767 --> 00:21:24,884
- Wie lange bist du schon da?
- Jahrzehnte.
165
00:21:25,207 --> 00:21:26,196
Lügnerin.
166
00:21:29,287 --> 00:21:30,606
Guter Junge.
167
00:21:36,687 --> 00:21:39,076
Warum küsst du mich so leidenschaftlich?
168
00:21:40,087 --> 00:21:43,159
Ich habe einen
Schwangerschaftstest gekauft.
169
00:21:44,007 --> 00:21:46,680
Liebling, du weisst, sie sind nicht sicher.
170
00:21:47,127 --> 00:21:50,437
Und deshalb war ich bei Dr. Cornright
um mich zu vergewissern.
171
00:21:50,527 --> 00:21:52,040
Willst du ihn öffnen?
172
00:22:11,327 --> 00:22:13,158
Hallo. Hast du einen Moment Zeit?
173
00:22:13,247 --> 00:22:14,236
Klar.
174
00:22:27,007 --> 00:22:28,679
Alles positiv.
175
00:22:29,607 --> 00:22:31,006
Du bist schwanger.
176
00:22:36,927 --> 00:22:39,122
Wir wollten ein Kind.
177
00:22:39,967 --> 00:22:41,241
Sieh mal.
178
00:22:42,207 --> 00:22:45,882
Ich wollte dir etwas sagen, bevor du es
von jemand anderem erfährst.
179
00:22:46,567 --> 00:22:48,285
Es gibt viele Schwangere.
180
00:22:48,367 --> 00:22:50,085
Ich meine, wirklich viele.
181
00:22:51,007 --> 00:22:54,317
Mehr als normalerweise erwartet werden.
182
00:22:55,687 --> 00:22:57,245
Was meinst du?
183
00:23:01,687 --> 00:23:03,803
Ist mit meinem Baby etwas nicht OK?
184
00:23:04,087 --> 00:23:08,319
Nein, nichts das darauf hindeuten würde.
Du bist eine normale, gesunde, junge Frau.
185
00:23:08,407 --> 00:23:11,240
Alan, sprich nicht als Arzt mit mir.
186
00:23:12,367 --> 00:23:13,436
In Ordnung.
187
00:23:15,167 --> 00:23:18,955
Alle Schwangerschaften sind wohl
an dem Tag der Katastrophe passiert.
188
00:23:19,127 --> 00:23:20,526
Nein!
189
00:23:24,567 --> 00:23:26,558
VERSAMMLUNGSRAUM
190
00:23:32,367 --> 00:23:34,119
Dr. Susan Vurner ist eingeflogen...
191
00:23:34,207 --> 00:23:37,085
Das ist alles wegen dieser Katastrophe,
nicht wahr?
192
00:23:37,967 --> 00:23:41,403
- Sei ehrlich und sag etwas!
- Sie wissen es nicht genau!
193
00:23:41,647 --> 00:23:43,683
Sie werden alle behindert sein!
194
00:23:46,927 --> 00:23:48,838
Warte. Das ist nicht wahr!
195
00:23:48,927 --> 00:23:52,317
Entschuldigung! Das ist nicht wahr.
Es gibt keinen Grund das zu glauben.
196
00:23:52,407 --> 00:23:55,205
Wir bekommen auch ein Kind.
Wir wissen, was du fühlst.
197
00:23:55,287 --> 00:23:58,040
Wir wissen, was in dir vorgeht,
also lass mich jetzt...
198
00:23:58,127 --> 00:24:00,766
sagen, was ich vielen von euch
bereits gesagt habe.
199
00:24:00,847 --> 00:24:03,645
Die Routinetests haben
keine Besonderheiten ergeben.
200
00:24:03,727 --> 00:24:06,400
Nirgends. Keine einzige. In Ordnung?
201
00:24:06,487 --> 00:24:09,524
Hört bitte Dr. Vurner zu.
202
00:24:09,607 --> 00:24:13,486
Sie kam her, um mit uns zu sprechen.
Damen und Herren, Dr. Susan Vurner.
203
00:24:15,767 --> 00:24:19,885
Ich möchte damit beginnen, dass wir alle
um lhr Wohl sehr besorgt sind.
204
00:24:22,047 --> 00:24:25,517
Letztendlich wird jeder seine
eigene Entscheidung fällen müssen.
205
00:24:25,887 --> 00:24:29,846
Ich weiß, dies werden alles sehr intime...
206
00:24:29,927 --> 00:24:34,125
und persönliche Entscheidungen werden.
Die schwierigsten lhres Lebens.
207
00:24:34,647 --> 00:24:39,163
Aber da lhre Schwangerschaften für die
Wissenschaft von großem Interesse sind,
208
00:24:39,247 --> 00:24:43,081
inklusive der nationalen Gesundheits- und
Wissenschaftsorganisation,
209
00:24:43,207 --> 00:24:46,438
werden denen, die sich für die Geburt
ihres Kindes entscheiden,
210
00:24:46,527 --> 00:24:48,916
alle Ausgaben bezahlt werden.
211
00:24:49,047 --> 00:24:52,835
Sie erhalten zusätzlich eine monatliche
Unterstützung von 3000 Dollar.
212
00:24:55,087 --> 00:25:00,241
Wenn Sie erlauben, dass wir lhr Kind
regelmäßig untersuchen und testen dürfen.
213
00:25:00,487 --> 00:25:03,047
Bedeutet das 3000 Dollar pro Familie?
214
00:25:03,247 --> 00:25:06,205
Was ist, wenn die Frau und die Tochter
schwanger sind?
215
00:25:06,287 --> 00:25:08,642
Dann würden Sie 6000 Dollar erhalten.
216
00:25:09,327 --> 00:25:11,158
6000 Dollar?
217
00:25:14,687 --> 00:25:19,397
Ich möchte nicht, dass Sie diese
Unterstützung als Druckmittel empfinden.
218
00:25:19,927 --> 00:25:21,565
Es ist ihre Entscheidung.
219
00:25:21,647 --> 00:25:26,562
Wenn Sie sich zu einer Abtreibung
entschließen, ist das lhre Entscheidung.
220
00:25:27,447 --> 00:25:29,119
Sie können es privat machen.
221
00:25:29,207 --> 00:25:32,995
Oder wenn Sie es nicht zahlen können,
ein Ärzteteam wird hergebracht.
222
00:25:33,607 --> 00:25:36,326
- Es ist lhre Wahl.
- Das ist das Töten von Babys.
223
00:25:42,727 --> 00:25:44,604
Bist du in Ordnung?
224
00:25:46,047 --> 00:25:47,878
Ben zieht aus.
225
00:25:50,127 --> 00:25:51,845
Er will mir nicht glauben.
226
00:25:54,367 --> 00:25:55,925
Was willst du tun?
227
00:25:57,607 --> 00:25:59,359
Ich kann es nicht behalten.
228
00:26:00,167 --> 00:26:02,442
Ich meine, es kann nicht von Ben sein.
229
00:26:03,607 --> 00:26:05,404
Ich habe nicht...
230
00:26:05,807 --> 00:26:07,843
Ich verstehe das nicht.
231
00:26:09,967 --> 00:26:13,118
Irgendetwas seltsames passiert
mit uns allen, Callie.
232
00:26:15,407 --> 00:26:17,284
Du weißt, dass sie sagen...
233
00:26:18,127 --> 00:26:20,322
Roberts Tochter sei eine Jungfrau.
234
00:26:23,327 --> 00:26:24,965
Was willst du tun?
235
00:26:26,327 --> 00:26:27,680
Ich weiß es nicht.
236
00:26:30,687 --> 00:26:32,006
Ich weiß es nicht.
237
00:27:25,607 --> 00:27:27,643
- Bist du in Ordnung?
- Ja.
238
00:27:30,607 --> 00:27:32,484
Es war nur ein Traum.
239
00:27:34,487 --> 00:27:35,602
In Ordnung.
240
00:27:38,567 --> 00:27:40,444
Lass uns weiterschlafen.
241
00:27:46,647 --> 00:27:48,717
MIDWICH KRANKENHAUS
242
00:27:51,007 --> 00:27:52,645
Was ist los, Doktor?
243
00:27:53,447 --> 00:27:54,766
Nichts.
244
00:27:56,527 --> 00:27:59,485
Sie haben sich wohl alle
für ihre Babies entschieden.
245
00:27:59,687 --> 00:28:00,881
Alle?
246
00:28:01,407 --> 00:28:02,601
Warum?
247
00:28:03,807 --> 00:28:05,638
Das ist eine gute Frage.
248
00:29:18,807 --> 00:29:20,798
Pressen! Weiter! Pressen!
249
00:29:21,767 --> 00:29:23,962
Gut, geschafft. Fast.
250
00:29:24,047 --> 00:29:26,641
Fast geschafft! Gut, Mami. Das ist gut.
251
00:29:26,847 --> 00:29:28,917
Pressen, pressen, pressen.
252
00:29:34,567 --> 00:29:36,080
Gut so.
253
00:29:38,327 --> 00:29:40,716
Du machst das toll! Tief atmen.
254
00:29:40,807 --> 00:29:42,559
Tief atmen und pressen!
255
00:29:42,647 --> 00:29:44,319
Pressen!
256
00:29:44,727 --> 00:29:47,161
Komm schon. Noch etwas mehr pressen.
257
00:29:47,927 --> 00:29:51,124
- Pressen, Barbara, pressen.
- Noch ein bisschen. Nur ein bisschen.
258
00:29:51,207 --> 00:29:53,084
Pressen. Pressen.
259
00:29:58,247 --> 00:29:59,885
Hilf mir!
260
00:30:00,887 --> 00:30:02,445
Wir haben ein Problem!
261
00:30:03,767 --> 00:30:05,723
Notarzt, schnell!
262
00:30:16,727 --> 00:30:18,797
- Pressen!
- Komm!
263
00:30:18,967 --> 00:30:21,003
- Gut so!
- Gut, Barbara!
264
00:30:21,127 --> 00:30:22,606
Und hier haben wir es.
265
00:30:22,687 --> 00:30:24,518
Du siehst toll aus, Liebling.
266
00:30:24,607 --> 00:30:25,960
Gute Arbeit.
267
00:30:26,127 --> 00:30:27,879
Es ist ein Mädchen, Schatz.
268
00:30:28,967 --> 00:30:30,286
Es geht ihr gut.
269
00:30:32,807 --> 00:30:37,278
- Hier sind wir. Nimm das.
- Sieh, hier ist dein Baby.
270
00:30:44,887 --> 00:30:46,115
Er ist hübsch.
271
00:31:06,007 --> 00:31:08,760
Komm schon, nur einmal atmen.
Sauerstoff.
272
00:31:08,847 --> 00:31:12,157
- Pass auf den Puls auf.
- Entspann dich. Du hyperventilierst.
273
00:31:13,007 --> 00:31:16,522
Pressen. Verdammt, Doktor,
kommen Sie hierher und helfen Sie mir!
274
00:31:17,727 --> 00:31:19,558
Beug dich zu ihr! Drücken!
275
00:31:20,327 --> 00:31:24,036
In Ordnung, alles klar!
Komm, pressen! Fest pressen!
276
00:31:24,647 --> 00:31:27,161
Komm, los gehs! Komm schon!
277
00:31:30,087 --> 00:31:32,237
Es tut mir Leid. Es ist tot geboren.
278
00:31:37,567 --> 00:31:39,125
Etwas Flüssigkeit.
279
00:32:14,487 --> 00:32:16,682
Wie geht es? Alles in Ordnung?
280
00:32:16,767 --> 00:32:18,678
Wir verloren das Roberts-Baby.
281
00:32:19,727 --> 00:32:22,878
- Großer Gott. Wie?
- Atemfehler.
282
00:32:23,607 --> 00:32:25,563
Durch die Nabelschnur erstickt.
283
00:32:50,647 --> 00:32:54,560
Wo ist das Baby? Ich sah,
wie du Melanies Baby rausgebracht hast.
284
00:32:54,767 --> 00:32:59,079
Ich brachte es zur Autopsie. Ich wollte
nicht, dass die anderen Mütter es sehen.
285
00:33:29,807 --> 00:33:31,399
Ich taufe dich...
286
00:33:31,847 --> 00:33:33,883
im Namen des Vaters...
287
00:33:34,087 --> 00:33:38,478
und des Sohnes und des Heiligen Geistes.
Amen.
288
00:33:41,807 --> 00:33:43,365
Ich hab dich gefunden.
289
00:33:45,047 --> 00:33:46,241
Ja.
290
00:33:50,407 --> 00:33:51,726
Lasst uns beten.
291
00:33:52,567 --> 00:33:57,516
Vater im Himmel, wir danken dir
beim Wasser des Heiligen Geistes...
292
00:33:57,607 --> 00:34:00,917
dass du deinen Dienern die Vergebung
ihrer Sünden schenkst...
293
00:34:01,007 --> 00:34:03,521
und sie annimmst für die Gnade
des neuen Lebens.
294
00:34:03,607 --> 00:34:06,360
"Erhalte Sie, Oh Herr,
in deinem Heiligen Geist.
295
00:34:06,487 --> 00:34:09,081
"Gib ihnen ein verlangendes
und feines Herz...
296
00:34:09,367 --> 00:34:11,961
"den Mut und den Willen durchzuhalten,
297
00:34:12,127 --> 00:34:14,595
"den Geist dich zu kennen und zu lieben,
298
00:34:14,687 --> 00:34:18,441
"und das Geschenk des Staunens und der
Freunde an deinem Werk. Amen."
299
00:34:18,567 --> 00:34:19,682
Amen.
300
00:34:36,287 --> 00:34:37,561
Gutes Mädchen.
301
00:34:38,287 --> 00:34:39,800
Sie ist ein gutes Mädchen.
302
00:34:41,487 --> 00:34:45,275
Sieh, wie auf dieser Seite die Haare flach
sind und auf der anderen wie ein Bogen,
303
00:34:45,367 --> 00:34:47,323
- wie ein großes "D".
- Richtig.
304
00:34:48,607 --> 00:34:51,963
Die Beschaffenheit ist...
Ich weiß nicht. Ungewöhnlich weich.
305
00:34:54,367 --> 00:34:56,881
Was meinst du zu ihren Nägeln?
306
00:34:56,967 --> 00:34:58,878
Dünner als normal.
307
00:34:59,807 --> 00:35:02,037
Gibt es bereits DNA-Ergebnisse?
308
00:35:02,367 --> 00:35:04,278
Ähnliche genetische Eigenschaften.
309
00:35:04,367 --> 00:35:07,359
Wie wenn alle dieselben Eltern hätten.
310
00:35:09,287 --> 00:35:12,085
Es ist viel zu früh,
um etwas Genaues sagen zu können.
311
00:35:15,447 --> 00:35:16,641
Kleiner.
312
00:35:17,407 --> 00:35:18,999
Was machst du?
313
00:35:33,007 --> 00:35:35,123
Du kannst deinen Namen schreiben.
314
00:35:38,647 --> 00:35:40,478
Woher kannst du das?
315
00:35:43,647 --> 00:35:45,478
Wie kann Mamis...
316
00:35:46,167 --> 00:35:48,681
kleiner, süßer Junge
seinen Namen schreiben?
317
00:35:59,927 --> 00:36:01,918
Süßer, war die Suppe zu heiß?
318
00:36:14,727 --> 00:36:16,285
In Ordnung, Kleiner.
319
00:36:16,407 --> 00:36:19,205
Wir besuchen unsere Freundin Mara.
320
00:37:25,287 --> 00:37:26,800
Bist du verrückt?
321
00:37:38,087 --> 00:37:40,555
Liebes, kannst du sagen, was passiert ist?
322
00:39:30,807 --> 00:39:32,035
Nicht!
323
00:39:32,247 --> 00:39:34,556
Nein! Mein Gott, nein!
324
00:39:44,207 --> 00:39:46,846
Seit kurzem gibt es in Midwich
Veränderungen.
325
00:39:48,047 --> 00:39:49,366
Ja.
326
00:39:49,807 --> 00:39:53,243
Die Kinder beginnen mehr mit der
Außenwelt Kontakt aufzunehmen.
327
00:39:53,407 --> 00:39:54,999
Es gab einige Vorfälle...
328
00:39:55,087 --> 00:39:57,157
Oder eher Unfälle, Selbstmorde...
329
00:39:57,247 --> 00:39:59,841
die vielleicht mit den Kindern zu tun haben.
330
00:39:59,927 --> 00:40:02,361
Aber es gab keine
direkte Gewaltanwendung.
331
00:40:02,847 --> 00:40:06,726
Ich habe vergeblich versucht,
Dr. Chaffee in das Projekt zurückzuholen.
332
00:40:07,207 --> 00:40:09,277
Seine Tochter ist die Anführerin, oder?
333
00:40:09,367 --> 00:40:11,323
Er hat vermutlich anderes zu tun.
334
00:40:11,407 --> 00:40:14,126
Persönliche Schicksale sind nicht
von Bedeutung?
335
00:40:15,007 --> 00:40:18,716
Ich denke, die Gelegenheit diese Kinder zu
erforschen sollte Vorrang haben...
336
00:40:18,807 --> 00:40:20,638
vor Einzelschicksalen.
337
00:40:22,367 --> 00:40:24,198
Da sind wir schon beim Punkt.
338
00:40:24,287 --> 00:40:27,199
Es ist im Interesse der nationalen
Sicherheit, dass wir...
339
00:40:27,287 --> 00:40:30,040
weiterhin die Entwicklung
ihrer Kräfte überwachen.
340
00:40:33,087 --> 00:40:35,043
Ich bitte um weitere Fördermittel.
341
00:40:54,567 --> 00:40:56,558
NICHT ZU VERMIETEN
342
00:41:00,767 --> 00:41:03,042
MIDWICH SCHULE
343
00:41:23,047 --> 00:41:26,244
MIDWICH KRANKENHAUS
344
00:41:46,327 --> 00:41:48,204
Guten Tag, Kinder.
345
00:41:52,927 --> 00:41:54,280
Warum lächelt ihr?
346
00:41:54,607 --> 00:41:57,405
Lhr versucht, eure Gedanken
vor uns zu verstecken.
347
00:41:59,167 --> 00:42:01,078
Versteht ihr das alles?
348
00:42:01,167 --> 00:42:03,806
In euren Köpfen arbeitet alles.
349
00:42:04,087 --> 00:42:07,966
Aber die Verbindung zwischen Gehirn
und Sprachzentrum entgeht uns.
350
00:42:08,407 --> 00:42:12,320
Warum sprecht ihr manche Gedanken aus
und andere nicht?
351
00:42:13,687 --> 00:42:17,157
Wäre die Welt nicht laut,
wenn wir alles sagten, was wir denken?
352
00:42:28,207 --> 00:42:30,118
Gut, ich tröpfele euch dies in die Augen.
Es wird nicht weh tun.
353
00:43:07,047 --> 00:43:08,765
Es tut mir Leid. Beruhige dich!
354
00:43:08,847 --> 00:43:10,883
Ich wasche dir das Auge aus!
355
00:43:11,607 --> 00:43:14,644
Gut, öffne die Augen! Es ist gut!
356
00:43:16,247 --> 00:43:17,999
Es ist in Ordnung!
357
00:44:26,527 --> 00:44:28,358
Wie geht es dem Doktor?
358
00:44:29,567 --> 00:44:31,125
Hornhautverletzung.
359
00:44:31,487 --> 00:44:33,318
Vermutlich lebenslange Blindheit.
360
00:44:33,407 --> 00:44:35,125
Wie ist das passiert?
361
00:44:35,247 --> 00:44:37,078
Sie erinnert sich nicht mehr.
362
00:44:37,367 --> 00:44:39,676
Wir werden es als Unfall melden.
363
00:44:41,687 --> 00:44:43,359
Es waren die Kinder.
364
00:44:43,967 --> 00:44:45,605
Wir haben keine Beweise.
365
00:44:47,007 --> 00:44:48,679
Was ich wissen will ist...
366
00:44:48,767 --> 00:44:51,076
sind die Leute in dieser Stadt sicher?
367
00:44:52,767 --> 00:44:55,406
- Was werden sie uns noch antun?
- Alan.
368
00:44:56,207 --> 00:44:58,277
- Hallo.
- Das muss ein Ende haben.
369
00:44:58,367 --> 00:45:00,835
Sie gehören nicht in normale Schulklassen.
370
00:45:00,967 --> 00:45:04,198
Es wird gefährlich. Die anderen Kinder
können nicht lernen.
371
00:45:04,567 --> 00:45:06,876
Ich dachte, du könntest sie unterrichten.
372
00:45:06,967 --> 00:45:09,083
Sie scheinen dich zu respektieren.
373
00:45:09,367 --> 00:45:10,561
Respektieren?
374
00:45:10,727 --> 00:45:13,366
Nein. Sie kennen nicht einmal
den Sinn dieses Wortes.
375
00:45:13,447 --> 00:45:16,519
Was kümmert es uns?
Es ist egal, was wir tun.
376
00:45:19,047 --> 00:45:20,924
Wir brauchen dich.
377
00:45:21,847 --> 00:45:23,405
Was soll ich ihnen lehren?
378
00:45:23,487 --> 00:45:26,285
Was soll ich ihnen denn bitte beibringen?
379
00:45:27,407 --> 00:45:28,806
Menschlichkeit.
380
00:45:34,247 --> 00:45:36,124
Menschlichkeit.
381
00:45:45,247 --> 00:45:47,636
Hallo, Liebling.
382
00:45:58,647 --> 00:46:00,478
Komm.
383
00:46:27,967 --> 00:46:31,039
Es ist nicht notwendig,
emotional zu werden.
384
00:46:31,687 --> 00:46:34,724
Ich bin alt genug, um meine Sachen
selbst zu erledigen.
385
00:46:51,247 --> 00:46:54,444
Willst du darüber reden,
was heute in der Klinik passiert ist?
386
00:46:54,527 --> 00:46:58,486
Warum sollte ich mich jetzt
Gefühlen hingeben?
387
00:47:00,967 --> 00:47:03,162
An welches Wort denkst du?
388
00:47:03,687 --> 00:47:06,201
Was ist "Einfühlungsvermögen"?
389
00:47:10,487 --> 00:47:13,797
So wie wenn ich Schmerzen habe...
390
00:47:13,967 --> 00:47:18,279
sollte ich mich mit denen, die auch
Schmerzen haben, identifizieren können.
391
00:47:21,167 --> 00:47:22,646
Ja.
392
00:47:33,647 --> 00:47:35,285
Gute Nacht.
393
00:48:42,767 --> 00:48:44,166
Was ist los?
394
00:48:48,007 --> 00:48:49,520
Willst du einen?
395
00:48:52,087 --> 00:48:53,918
Tut mir Leid.
396
00:48:55,887 --> 00:48:57,798
Ich halte das nicht aus.
397
00:49:38,807 --> 00:49:40,001
"Gott sprach:
398
00:49:40,687 --> 00:49:43,724
"Lasst uns Menschen machen
als unser Abbild,
399
00:49:44,687 --> 00:49:46,678
"uns ähnlich."
400
00:49:47,847 --> 00:49:50,805
Aber "Abbild" betraf nicht
das äußere Bild...
401
00:49:50,967 --> 00:49:55,245
sonst wäre jede Statue oder Fotografie
ein Mensch.
402
00:49:56,327 --> 00:49:59,080
Es bedeutet die inneren Werte.
403
00:50:00,007 --> 00:50:02,885
Den Geist, die Seele.
404
00:50:05,687 --> 00:50:07,757
Wir sind heute hier versammelt...
405
00:50:08,087 --> 00:50:10,396
um der inneren Schönheit zu gedenken...
406
00:50:11,047 --> 00:50:13,242
von jemand, der seinen Halt verloren hat.
407
00:50:13,327 --> 00:50:14,885
Melanie Roberts...
408
00:50:15,367 --> 00:50:19,076
hat dieses Bild von sich verloren...
409
00:50:19,567 --> 00:50:22,877
das Gott ihr geschenkt hatte.
410
00:50:24,207 --> 00:50:26,675
Aber was ist mit denen in unserer Mitte...
411
00:50:27,487 --> 00:50:30,399
die keine individuellen Seelen haben?
412
00:50:31,327 --> 00:50:33,204
Keinen Geist?
413
00:50:33,647 --> 00:50:36,002
Sie haben einen Geist,
414
00:50:36,287 --> 00:50:38,676
die sie untereinander teilen.
415
00:50:38,887 --> 00:50:40,923
Ein Geist.
416
00:50:42,367 --> 00:50:44,597
Und sie sehen aus wie Menschen.
417
00:50:46,007 --> 00:50:48,441
Aber nicht wie die Natur der Menschheit.
418
00:50:54,207 --> 00:50:56,084
Was machst du hier?
419
00:50:57,047 --> 00:50:58,799
Ich seh nach dem Baby.
420
00:51:02,687 --> 00:51:05,076
Das, das mit uns geboren wurde.
421
00:51:05,327 --> 00:51:07,477
Das, das gestorben ist.
422
00:51:09,287 --> 00:51:11,198
Woher weißt du davon?
423
00:51:13,647 --> 00:51:15,285
Das Baby ist nicht hier.
424
00:51:15,607 --> 00:51:17,245
Sie wurde weggebracht.
425
00:51:17,327 --> 00:51:18,680
Wohin?
426
00:51:19,247 --> 00:51:20,680
Ich weiß es nicht.
427
00:51:25,327 --> 00:51:28,046
Erinnerst du dich an sie?
428
00:51:31,287 --> 00:51:33,198
Aber es beschäftigt dich.
429
00:51:35,967 --> 00:51:38,356
Es tut weh, jemanden Liebes zu verlieren.
430
00:51:39,327 --> 00:51:41,602
Sie sollte bei mir sein.
431
00:51:43,727 --> 00:51:45,524
Wir gehören zusammen.
432
00:51:48,047 --> 00:51:50,356
Woher willst du das wissen?
433
00:52:06,487 --> 00:52:08,557
Du hast auch jemanden verloren.
434
00:52:21,607 --> 00:52:24,326
BARBARA CHAFFEE
Geliebte Ehefrau und Mutter
435
00:52:51,007 --> 00:52:52,838
MIDWICH SCHULE
436
00:52:52,967 --> 00:52:54,685
Ich kann sie unterrichten.
437
00:52:55,607 --> 00:52:57,359
Ich werde es versuchen.
438
00:52:58,447 --> 00:53:01,086
Ich habe David nie
von Roberts Baby erzählt.
439
00:53:04,047 --> 00:53:05,036
Richtig.
440
00:53:05,527 --> 00:53:08,599
Und dann sagte er: "Sie gehört zu mir"?
441
00:53:09,047 --> 00:53:10,765
Was bedeutet das?
442
00:53:11,487 --> 00:53:12,840
Ich weiß es nicht.
443
00:53:19,487 --> 00:53:21,318
Sind sie verbunden...
444
00:53:21,607 --> 00:53:23,245
wie ein Paar?
445
00:53:46,087 --> 00:53:49,443
Was kann ich so intelligenten,
jungen Schülern beibringen?
446
00:53:51,287 --> 00:53:52,766
Menschliche Physiologie?
447
00:53:52,847 --> 00:53:55,884
Das ist zumindest etwas,
womit ich mich auskenne.
448
00:53:56,167 --> 00:53:58,840
Weiß vielleicht jemand,
wie das Auge funktioniert?
449
00:53:58,927 --> 00:54:01,487
Meinen Sie, wie wir sehen, oder...
450
00:54:01,567 --> 00:54:03,444
Nun, was kann das Auge sonst?
451
00:54:03,687 --> 00:54:07,362
- Die Augen sind...
- Die Augen sind die Fenster der Seele.
452
00:54:07,887 --> 00:54:08,922
Ja.
453
00:54:09,167 --> 00:54:12,159
Richtig. Ich sehe, du liest Verse.
454
00:54:12,247 --> 00:54:13,805
Ich sprach mit Robert.
455
00:54:15,327 --> 00:54:18,842
Die Augen sind die Fenster der Seele.
456
00:54:27,087 --> 00:54:31,160
Gut. Wenn wir vielleicht lieber über
Philosophie reden sollten statt über...
457
00:54:31,247 --> 00:54:34,637
- Physiologie, reden wir über die Seele.
- Alan.
458
00:54:35,007 --> 00:54:35,962
Entschuldigung.
459
00:54:36,047 --> 00:54:38,720
Kannst du bitte kurz
in mein Büro kommen?
460
00:54:39,527 --> 00:54:41,722
Ja. Ich komme sofort.
461
00:54:42,447 --> 00:54:46,360
Während ich weg bin, warum nehmt ihr
euch nicht eine Enzyklopädie...
462
00:54:55,447 --> 00:54:58,439
und versucht,
etwas über unsere Kultur zu lernen.
463
00:55:17,767 --> 00:55:19,485
Ich kenne deine Strategie.
464
00:55:20,327 --> 00:55:22,443
Ich weiß, worauf du hinaus willst.
465
00:55:22,567 --> 00:55:25,081
Seit du hier her kamst,
habe ich zugeschaut.
466
00:55:25,727 --> 00:55:28,525
Ich habe Leute die Stadt verlassen sehen.
467
00:55:28,727 --> 00:55:31,195
Haben die Dinge sterben sehen.
468
00:55:31,447 --> 00:55:34,245
Lhr seid im Unrecht. Alle.
469
00:55:34,367 --> 00:55:37,962
Und eines Tages, wird jemand kommen,
etwas dagegen zu unternehmen.
470
00:55:40,607 --> 00:55:43,360
Ich mag nicht,
wie du mich ansiehst, Junge.
471
00:55:47,967 --> 00:55:51,004
Ich habe auch ein Gewehr
und ich bin nicht der Einzige.
472
00:55:51,327 --> 00:55:55,286
Eines Tages wird sich einer
auf das Dach stellen...
473
00:55:55,407 --> 00:55:58,604
und euch kleine Bastarde erschießen.
474
00:55:58,847 --> 00:56:02,157
Einen nach dem anderen.
475
00:56:15,367 --> 00:56:17,085
Willst du nichts dagegen tun?
476
00:56:17,167 --> 00:56:20,557
Willst du nicht wie all die anderen
kleinen Scheißer schreien?
477
00:56:21,367 --> 00:56:23,801
Nun, mach was, verdammt!
478
00:57:57,767 --> 00:58:00,235
Für Vater - Von Mutter
479
00:58:19,447 --> 00:58:21,677
Es wird Veränderungen geben.
480
00:58:34,487 --> 00:58:36,125
Gott helfe uns.
481
00:58:36,607 --> 00:58:37,960
Die Kinder haben es getan.
482
00:58:38,047 --> 00:58:39,844
Ich weiß, dass sie es waren.
483
00:58:40,167 --> 00:58:41,964
Meine Tochter war beteiligt.
484
00:58:42,727 --> 00:58:44,604
Also, wer sind sie?
485
00:58:45,127 --> 00:58:47,482
Ich dachte zuerst, es seien Mutationen.
486
00:58:47,567 --> 00:58:49,876
Irgendein plötzlicher Evolutionssprung.
487
00:58:50,767 --> 00:58:52,962
Es war ihr kollektives Bewusstsein...
488
00:58:53,047 --> 00:58:55,515
aber ich kann die Vorfälle nicht erklären.
489
00:58:55,847 --> 00:58:57,917
Oder die Massen-Schwangerschaften.
490
00:58:58,847 --> 00:59:01,520
Es gibt nicht nur in Midwich solche Kinder.
491
00:59:03,927 --> 00:59:07,761
In einer Stadt in Nordaustralien
wurden 30 Kinder an einem Tag geboren.
492
00:59:08,807 --> 00:59:11,037
Sie starben alle binnen zehn Stunden.
493
00:59:11,167 --> 00:59:15,160
In einem Eskimodorf in Anchorage wurde
eine Gruppe von 10 Kindern geboren.
494
00:59:15,367 --> 00:59:19,360
Es gab 20 Geburten
an der türkisch-iranischen Grenze.
495
00:59:20,167 --> 00:59:22,283
Es waren alles abgelegene Orte,
496
00:59:22,567 --> 00:59:25,877
isoliert, und jeder hatte
so eine Katastrophe wie in Midwich.
497
00:59:26,047 --> 00:59:28,163
Und seit wann weißt du davon?
498
00:59:28,247 --> 00:59:30,602
Wie ich es sehe, gibt es drei Möglichkeiten.
499
00:59:30,687 --> 00:59:32,803
Erstens: Jungfernzeugung.
500
00:59:32,967 --> 00:59:35,720
Die Entwicklung eines Fötus
ohne Befruchtung.
501
00:59:36,047 --> 00:59:37,765
Ich weiß. Das glaube ich nicht.
502
00:59:37,847 --> 00:59:42,557
Zweitens: Wir wissen, dass das CIA
den Männern heimlich LSD verabreichte,
503
00:59:42,847 --> 00:59:46,078
um die Auswirkungen
auf die Genstruktur zu erforschen.
504
00:59:46,167 --> 00:59:48,442
Vielleicht plante die Regierung
die Vorfälle...
505
00:59:48,527 --> 00:59:51,439
und befruchtete eure Frauen künstlich
mit dem Super-Sperma.
506
00:59:51,527 --> 00:59:54,405
Erst bewusstlos gemacht,
dann künstlich befruchtet.
507
00:59:56,767 --> 00:59:59,122
Und was ist die dritte Möglichkeit?
508
00:59:59,447 --> 01:00:02,200
Künstliche Befruchtung.
509
01:00:02,527 --> 01:00:05,485
Produktion eines Fötus,
der nicht ist wie die Eltern.
510
01:00:06,567 --> 01:00:08,558
Oder sollte ich sagen, der Wirt?
511
01:00:46,127 --> 01:00:48,322
Komm, lass uns hier weiterarbeiten.
512
01:00:49,647 --> 01:00:53,117
Es geht nicht nur darum, deine Tochter zu
beschützen. Es geht um...
513
01:00:53,207 --> 01:00:54,879
wesentlich mehr.
514
01:00:58,687 --> 01:01:00,882
Du musst das vergessen.
515
01:01:00,967 --> 01:01:02,719
Vergiss es, wenn du ihnen nah bist.
516
01:01:02,807 --> 01:01:05,924
- Lass es sie nicht merken.
- Warum hast du es nie gesagt?
517
01:01:06,007 --> 01:01:09,158
- Warum hast du uns nicht gewarnt?
- Weil ich nicht konnte.
518
01:01:09,647 --> 01:01:11,319
Ich konnte einfach nicht.
519
01:01:11,407 --> 01:01:13,841
Die Kinder hätten es sonst auch erfahren.
520
01:01:14,087 --> 01:01:17,363
Ich habe Jahre damit verbracht,
einen Schutzwall aufzubauen.
521
01:01:17,447 --> 01:01:20,598
Es zu verstecken, damit sie
meine Gedanken nicht lesen konnten.
522
01:01:20,687 --> 01:01:24,157
Aber je stärker sie werden,
desto tiefer können sie schauen.
523
01:01:24,527 --> 01:01:27,121
Ich brauche eure Hilfe. Würdest du bitte...
524
01:01:27,887 --> 01:01:29,878
zurück an die Arbeit gehen.
525
01:02:19,367 --> 01:02:21,323
Wir haben die Entscheidung getroffen.
526
01:02:21,407 --> 01:02:24,240
Eine Diskussion ändert unsere Pläne nicht.
527
01:02:27,487 --> 01:02:30,957
Wir werden in der verlassenen Scheune
außerhalb der Stadt leben.
528
01:02:31,327 --> 01:02:33,443
Lhr werdet uns Verpflegung bringen.
529
01:02:34,207 --> 01:02:36,277
Lhr könnt uns nicht davon abhalten.
530
01:02:36,807 --> 01:02:38,365
Versucht es nicht.
531
01:02:44,847 --> 01:02:47,759
Du hast mit Dr. Vurner
über uns gesprochen.
532
01:02:48,727 --> 01:02:50,763
Was hat sie dir gesagt?
533
01:02:55,087 --> 01:02:56,839
Du verschweigst etwas.
534
01:03:52,447 --> 01:03:54,199
Ich lasse dich nicht gehen.
535
01:03:57,407 --> 01:04:00,240
- Du hast keine Wahl.
- Und du?
536
01:04:05,047 --> 01:04:08,403
Du weißt, du musst nicht immer tun,
was sie dir vorschreiben.
537
01:04:09,767 --> 01:04:11,598
Wir sind aus demselben Holz.
538
01:04:12,527 --> 01:04:14,006
Du nicht.
539
01:04:14,087 --> 01:04:16,282
Du bist David. Du bist anders.
540
01:04:48,047 --> 01:04:50,925
Ich komme um Julie abzuholen.
Habt ihr sie gesehen?
541
01:04:54,127 --> 01:04:55,845
Ist sie in der Scheune?
542
01:04:58,167 --> 01:04:59,316
Gut.
543
01:05:22,287 --> 01:05:23,959
Bist du in Ordnung?
544
01:05:24,527 --> 01:05:25,846
Es tut mir Leid.
545
01:05:26,087 --> 01:05:27,725
Alles klar, oder?
546
01:05:28,047 --> 01:05:30,515
Julie möchte nicht mit dir mitkommen.
547
01:05:30,887 --> 01:05:34,038
Es ist mir egal was Julie will.
Lhre Mutter ist verzweifelt.
548
01:05:34,127 --> 01:05:35,924
Ich bringe sie nach Hause.
549
01:06:17,087 --> 01:06:18,884
FRANKS TANKSTELLE
550
01:06:37,607 --> 01:06:40,724
Ein großer Unfall, Doktor,
draußen bei der Scheune.
551
01:06:42,367 --> 01:06:44,164
Alan, warte!
552
01:06:45,047 --> 01:06:48,596
Ich erfuhr gerade, dass die anderen
betroffenen Städte ausgelöscht wurden.
553
01:06:48,687 --> 01:06:52,362
- Was? Alle?
- Jeder Bewohner, Erwachsene und Kinder.
554
01:06:52,447 --> 01:06:55,120
Sie konnten nicht ohne
das Wissen der Kinder evakuieren.
555
01:06:55,207 --> 01:06:58,279
- Keine Warnung von der Regierung.
- Oh Gott. Was ist mit Midwich?
556
01:06:58,367 --> 01:07:00,517
Man sagte, ich solle packen
und verschwinden.
557
01:07:00,607 --> 01:07:04,122
Ich gehe heute Abend. Geh auch.
Solange es noch geht.
558
01:07:14,807 --> 01:07:16,798
Es ist wieder einer gestorben.
559
01:07:21,487 --> 01:07:23,876
Warum hasst du uns so, Mara?
560
01:07:24,087 --> 01:07:28,080
Es geht nicht um Hass.
Es hat biologische Gründe.
561
01:07:29,607 --> 01:07:32,201
Du denkst daran,
was den anderen passiert ist.
562
01:07:32,327 --> 01:07:34,636
Dann wirst du nicht überrascht sein.
563
01:07:34,727 --> 01:07:37,525
Wir müssen überleben, egal was es kostet.
564
01:07:37,607 --> 01:07:39,279
Wir sind die letzten Überlebenden.
565
01:07:39,367 --> 01:07:41,676
Warum können wir uns nicht einigen.
566
01:07:41,767 --> 01:07:43,485
Warum können wir nicht alle leben?
567
01:07:43,567 --> 01:07:46,127
Wenn wir alle leben,
werden wir euch beherrschen.
568
01:07:46,207 --> 01:07:47,879
Das ist unvermeidbar.
569
01:07:47,967 --> 01:07:50,276
Vielleicht versucht ihr, uns auszulöschen.
570
01:07:50,367 --> 01:07:52,722
Wir alle sind Geschöpfe der Lebenskraft.
571
01:07:52,807 --> 01:07:56,117
Nun stellen wir uns gegenüber
und sehen, wer überleben wird.
572
01:07:57,207 --> 01:08:00,279
- Das ist grausam.
- Das Leben ist grausam.
573
01:08:00,367 --> 01:08:04,679
Wir alle leben auf Kosten der anderen,
nutzen einander aus, um zu überleben.
574
01:08:06,447 --> 01:08:07,880
Ich stimme nicht zu.
575
01:08:08,047 --> 01:08:10,959
Ich denke Anpassung
ist der Schlüssel zum Überleben.
576
01:08:11,047 --> 01:08:14,164
Zusammenarbeit und Symbiose...
577
01:08:14,327 --> 01:08:15,919
und Mitgefühl.
578
01:08:16,967 --> 01:08:20,562
Warum meint ihr, dass euer Überleben
von unseren Gefühlen abhängt?
579
01:08:20,887 --> 01:08:22,479
Sollen wir euch bemitleiden?
580
01:08:22,567 --> 01:08:25,957
- Uns in euer Elend versetzen?
- Lhr sollt fühlen!
581
01:08:26,247 --> 01:08:28,203
Lhr sollt etwas fühlen!
582
01:08:29,567 --> 01:08:31,762
Ohne Gefühle seid ihr gar nichts.
583
01:08:32,047 --> 01:08:35,039
Nur zweitklassige Imitatoren
eines höheren Organismus.
584
01:08:35,447 --> 01:08:39,486
Richtig, ein höherer Organismus.
Wir können mehr lieben als ihr.
585
01:08:39,647 --> 01:08:42,320
Ohne Mitgefühl seid ihr
zum Sterben verurteilt.
586
01:08:42,567 --> 01:08:45,923
Gefühle sind irrelevant.
Sie entsprechen nicht unserer Natur.
587
01:08:52,447 --> 01:08:54,597
Ich glaube nicht, dass das richtig ist.
588
01:08:54,687 --> 01:08:57,247
Lhr seid euch über
die anderen Kolonien bewusst.
589
01:08:57,327 --> 01:09:00,399
So müsste euch zumindest...
590
01:09:00,567 --> 01:09:02,046
bewusst sein...
591
01:09:02,407 --> 01:09:04,284
wer wir sind.
592
01:09:06,167 --> 01:09:07,361
Ja.
593
01:09:07,807 --> 01:09:09,957
Also stellen wir die Frage,
594
01:09:10,047 --> 01:09:12,242
ob ihr berechtigt seid zu leben?
595
01:09:19,007 --> 01:09:20,918
Du denkst plötzlich an Ozeane.
596
01:09:25,807 --> 01:09:29,083
Du blockierst deine Gedanken
ziemlich gut mit diesem Bild.
597
01:09:32,087 --> 01:09:35,284
Wir müssen verschwinden,
verteilt euch in verschiedene Richtungen.
598
01:09:35,367 --> 01:09:39,326
Bald haben wir uns genügend entwickelt,
um neue Kolonien zu bilden.
599
01:09:39,447 --> 01:09:42,280
Du wirst eine Lösung finden,
uns hier wegzubringen.
600
01:09:43,367 --> 01:09:45,403
Was passiert, wenn ich es nicht tue?
601
01:09:45,487 --> 01:09:47,603
Dann bist du unser Gefangener...
602
01:09:47,687 --> 01:09:50,485
und du wirst uns
nicht mehr anlügen können.
603
01:09:51,647 --> 01:09:53,000
Du weißt das.
604
01:09:53,447 --> 01:09:54,960
Nicht wahr?
605
01:09:56,447 --> 01:09:57,880
Vater?
606
01:10:00,967 --> 01:10:01,956
Ja.
607
01:10:02,687 --> 01:10:04,245
Ja, ich weiß das.
608
01:10:04,367 --> 01:10:05,925
Bereite dich vor.
609
01:10:06,087 --> 01:10:08,442
Wir müssen heute Nacht gehen.
610
01:10:34,007 --> 01:10:36,396
Du denkst an die, die gestorben ist.
611
01:10:37,367 --> 01:10:39,437
Sie sollte meine Partnerin werden.
612
01:10:41,447 --> 01:10:43,438
Ja, das stimmt.
613
01:10:44,167 --> 01:10:47,045
Ohne Frau, bist du für uns
nicht mehr sehr wichtig.
614
01:10:47,527 --> 01:10:50,758
Und deine Entwicklung von Gefühlen
ist beunruhigend.
615
01:10:53,727 --> 01:10:56,366
Wir können dich nicht zurücklassen.
616
01:10:57,207 --> 01:10:59,596
Es wird Zeit, das Problem zu lösen.
617
01:11:38,567 --> 01:11:40,205
Beeilt euch!
618
01:11:40,607 --> 01:11:44,395
"Ja, schau alle Hochmütigen an
und beuge sie...
619
01:11:44,567 --> 01:11:47,240
"und zertritt die Gottlosen
in Grund und Boden!"
620
01:11:47,327 --> 01:11:50,080
- Das ist das letzte.
- In Ordnung, lass uns gehen.
621
01:11:50,167 --> 01:11:52,920
"Verscharre sie in der Erde,
und versenke sie.
622
01:11:53,087 --> 01:11:55,396
"So will auch ich dich preisen,
623
01:11:55,487 --> 01:11:59,480
"dass dir deine rechte Hand helfen kann!"
624
01:12:12,687 --> 01:12:14,598
Ich bin froh, dass du da bist.
625
01:12:15,087 --> 01:12:18,079
Ich wollte mit dir sprechen.
Ich kann dir helfen.
626
01:12:41,607 --> 01:12:44,167
Lhr müsst aufhören! Bitte hört auf!
627
01:12:44,247 --> 01:12:46,442
Hört auf! Sarah, bitte!
628
01:13:17,367 --> 01:13:19,562
"Hast du denn Menschenaugen?
629
01:13:20,527 --> 01:13:23,325
"Oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?"
630
01:15:47,247 --> 01:15:49,044
Explosionsgefahr
631
01:15:52,207 --> 01:15:54,801
Ein Katastrophenalarm wurde ausgelöst.
632
01:15:54,887 --> 01:15:56,843
Bitte gehen Sie in lhre Häuser...
633
01:15:56,927 --> 01:16:00,078
und bleiben Sie bis auf weiteres dort.
634
01:16:05,207 --> 01:16:08,279
- Komm her! Nimm meine Hand, schnell!
- Komm schon!
635
01:16:10,327 --> 01:16:13,285
Die Leute werden verhaftet.
636
01:16:15,967 --> 01:16:18,356
Das ist ein Ausnahmezustand.
637
01:16:53,207 --> 01:16:54,401
Bitte geh ran.
638
01:16:59,527 --> 01:17:01,358
Die Kinder haben Sarah getötet.
639
01:17:01,447 --> 01:17:04,803
Und Susan. Ich fand sie eben in der Klinik.
640
01:17:04,887 --> 01:17:06,923
Die Polizei ist zur Scheune unterwegs.
641
01:17:07,007 --> 01:17:10,158
Sie sind hinter den Kindern her.
Wir müssen sie aufhalten.
642
01:17:10,247 --> 01:17:12,841
- Bleib. Sie verletzen dich.
- Wir müssen es versuchen.
643
01:17:12,927 --> 01:17:16,966
Nein. Die Polizei kann die Kinder nicht
stoppen. Es wird ein Blutbad geben.
644
01:17:17,727 --> 01:17:19,922
Hör mir zu. Hör mir zu.
645
01:17:20,167 --> 01:17:21,919
Es gibt eine andere Lösung.
646
01:17:22,047 --> 01:17:23,878
Sieh, heute ist etwas passiert.
647
01:17:23,967 --> 01:17:26,686
Ich konnte Mara davon abhalten,
meine Gedanken zu lesen.
648
01:17:26,767 --> 01:17:29,804
- Wie?
- Ich dachte plötzlich an einen Ozean.
649
01:17:30,247 --> 01:17:32,841
Ich sah plötzlich die Aussicht
vor unserem Haus.
650
01:17:32,927 --> 01:17:36,078
Weißt du noch, wie Barbara und ich
hier unsere Träume träumten?
651
01:17:36,167 --> 01:17:38,078
Wir standen an der Klippe und...
652
01:17:38,167 --> 01:17:41,955
vor uns war etwas so Großes und
Mächtiges wie nie zuvor gesehen.
653
01:17:42,047 --> 01:17:46,006
Dieses Bild stellte ich mir vor. Und sie
konnten nicht daran vorbeischauen.
654
01:17:46,087 --> 01:17:49,284
Ich weiß, ich kann das nochmal.
Ich kann eine Mauer bauen.
655
01:17:49,407 --> 01:17:51,875
Ich kann eine Mauer bauen
und sie täuschen.
656
01:17:58,407 --> 01:18:00,238
Was willst du tun?
657
01:18:02,287 --> 01:18:04,562
Das einzige, was wir tun können.
658
01:18:11,927 --> 01:18:13,042
Nein.
659
01:18:13,767 --> 01:18:15,246
Nicht David!
660
01:18:15,607 --> 01:18:18,758
Er ist keiner von ihnen! Nein!
661
01:18:55,767 --> 01:18:57,758
Verschiedene Verdächtige. Auf 417.
662
01:18:57,847 --> 01:19:00,680
Alle Einheiten hören
auf ihr 10-4 Kommando.
663
01:19:04,127 --> 01:19:05,958
41-A, hörst du mich?
664
01:19:09,807 --> 01:19:11,877
Wir sind in Position. Schickt sie rein.
665
01:19:11,967 --> 01:19:15,198
Roger, hier ist 2-A. Ich höre.
Bereit für 241. Bleibe dran.
666
01:19:32,847 --> 01:19:34,485
Auf was wartet ihr?
667
01:19:34,607 --> 01:19:36,359
Wir warten auf die Befehle.
668
01:20:09,207 --> 01:20:10,276
Raus hier!
669
01:21:13,927 --> 01:21:15,519
BESSERUNGSANSTALT
670
01:22:58,127 --> 01:23:00,846
- Mehr Todesfälle.
- Überleben.
671
01:23:09,007 --> 01:23:11,760
Sag uns, was für Vorbereitungen
du getroffen hast.
672
01:23:12,447 --> 01:23:14,358
Nun, ich hatte nicht viel Zeit.
673
01:23:16,927 --> 01:23:18,963
Es ist 23.22 Uhr.
674
01:23:19,527 --> 01:23:21,802
Wovor hast du Angst?
675
01:23:23,527 --> 01:23:25,358
Die Sachen.
676
01:23:26,207 --> 01:23:28,163
Ja. Eigentlich wollte ich...
677
01:23:28,527 --> 01:23:30,563
Habe mein Notizbuch im Auto gelassen.
678
01:23:30,647 --> 01:23:32,638
Könnte vielleicht jemand rausgehen...
679
01:23:32,727 --> 01:23:35,799
und mein Notizbuch holen.
Auf dem Vordersitz.
680
01:23:39,327 --> 01:23:40,362
Nein.
681
01:23:51,127 --> 01:23:53,322
Ich kann deine Gedanken nicht lesen.
682
01:23:54,207 --> 01:23:55,765
Nun, ich...
683
01:23:55,887 --> 01:23:59,482
überlege nur, wer wohl rausgehen wird,
um mein Notizbuch zu holen.
684
01:23:59,567 --> 01:24:01,080
- David.
- Nein.
685
01:24:21,567 --> 01:24:24,081
Du schirmst deine Gedanken vor uns ab.
686
01:24:51,647 --> 01:24:52,875
Du denkst...
687
01:24:53,927 --> 01:24:55,485
an eine Ziegelwand.
688
01:25:03,287 --> 01:25:05,357
Warum schaust du ständig zur Uhr?
689
01:25:18,087 --> 01:25:19,281
Komm schon.
690
01:25:19,927 --> 01:25:22,122
- Wir gehen jetzt.
- Nein, Mutter.
691
01:25:35,247 --> 01:25:36,839
Setz dich hin.
692
01:26:20,527 --> 01:26:22,677
Hör auf! Lass sie in Ruhe!
693
01:26:23,367 --> 01:26:24,595
Nimm ihn!
694
01:26:24,807 --> 01:26:26,479
Geht jetzt! Geht!
695
01:28:16,767 --> 01:28:18,120
Keine Angst.
696
01:28:19,687 --> 01:28:22,759
Wir gehen irgendwohin,
wo uns keiner kennt.
697
01:33:53,247 --> 01:33:55,238
Subtitles by SOFTITLER