1
00:01:59,763 --> 00:02:04,763
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id
2
00:02:18,663 --> 00:02:21,823
Siapa yang akan mencubitku
agar aku terbangun?
3
00:02:27,133 --> 00:02:29,903
Siapa yang akan tertawa kepadaku
ketika aku jatuh?
4
00:02:33,773 --> 00:02:36,373
Desahan nafas siapa yang akan kudengar...
5
00:02:39,153 --> 00:02:42,173
...agar aku bisa tertidur?
6
00:02:43,023 --> 00:02:45,543
Tangan siapa yang akan kugenggam...
7
00:02:48,023 --> 00:02:50,553
...agar aku bisa berjalan?
8
00:03:05,513 --> 00:03:12,943
Kita boleh bertanya pada diri sendiri
di saat-saat seperti ini.
9
00:03:14,653 --> 00:03:17,353
Apakah keputusan kita benar,
untuk menetap disini?
10
00:03:28,163 --> 00:03:31,563
Kita bersyukur atas waktu
yang telah diberikan pada kita.
11
00:06:19,403 --> 00:06:22,963
Tontonan apakah yang begitu
menarik perhatian kalian?
12
00:06:23,043 --> 00:06:25,763
Sebaiknya aku membawanya disakuku
untuk bahanku mengajar.
13
00:06:35,353 --> 00:06:37,683
Ulah siapa ini?
14
00:06:41,393 --> 00:06:44,793
- Philip, kau memindahkan ini?
- Tidak, Tn. Walker.
15
00:06:53,333 --> 00:06:57,403
Aku memeriksanya dengan hati-hati. Kepalanya
dipatahkan dan sebagian besar tubuhnya dikuliti.
16
00:06:57,473 --> 00:07:00,843
- Aku tahu.
- Itu adalah pembunuhan.
17
00:07:00,913 --> 00:07:03,243
Tapi siapa pelakunya?
18
00:07:03,313 --> 00:07:06,873
Siapa yang telah melakukan
tindakan kejam ini?
19
00:07:06,953 --> 00:07:11,353
- Yang tidak kita bicarakan membunuhnya.
- Benar.
20
00:07:11,423 --> 00:07:15,183
Mengapa kau menduga seperti itu?
21
00:07:16,563 --> 00:07:18,583
- Mereka pemakan daging.
- Mmm.
22
00:07:18,663 --> 00:07:21,693
Mereka punya cakar yang besar.
23
00:07:21,763 --> 00:07:23,753
Anak-anak...
24
00:07:23,833 --> 00:07:29,703
...Yang tidak kita bicarakan tidak pernah
menyeberangi perbatasan kita selama bertahun-tahun.
25
00:07:30,773 --> 00:07:33,903
Kita tidak pergi kehutan mereka,
26
00:07:33,973 --> 00:07:37,213
mereka tidak akan datang ke lembah kita.
27
00:07:37,283 --> 00:07:39,273
Itu perjanjiannya.
28
00:07:39,353 --> 00:07:41,843
Kita tidak mengganggu mereka.
29
00:07:41,923 --> 00:07:43,913
Mengapa mereka melakukan ini?
30
00:07:43,983 --> 00:07:49,013
Dan kita seharusnya tidak mengabaikan
migrasi burung-burung.
31
00:07:49,093 --> 00:07:53,533
Kita tidak melakukannya tahun lalu
dan aku sendiri sangat merindukan itu.
32
00:07:54,933 --> 00:07:59,763
Dan aku tahu istrimu merindukan anak-anak
memakai pakaian bulu dan sebagainya.
33
00:07:59,833 --> 00:08:02,333
- Aku menyukainya.
- Mmm.
34
00:08:03,473 --> 00:08:05,803
Aku tidak punya pendapat untuk hal ini.
35
00:08:05,873 --> 00:08:08,503
August Nicholson mengetuai
pertemuan hari ini.
36
00:08:11,013 --> 00:08:15,953
Ada seorang anak muda yang ingin
menyampaikan sesuatu pada tetua.
37
00:08:16,023 --> 00:08:18,513
Baik, persilahkan dia masuk.
38
00:08:20,453 --> 00:08:22,293
Alice.
39
00:08:25,333 --> 00:08:28,193
Halo, Lucius.
40
00:08:33,403 --> 00:08:37,363
"Ibuku tidak tahu
alasan kunjunganku hari ini."
41
00:08:37,443 --> 00:08:42,883
"Dia tidak memberikan izinnya
atau membicarakannya padaku."
42
00:08:45,583 --> 00:08:49,613
"Kematian si kecil Daniel Nicholson
karena penyakit...
43
00:08:49,683 --> 00:08:52,553
...dan kejadian yang lain telah
membebani pikiranku."
44
00:08:53,393 --> 00:08:56,853
"Aku meminta izin untuk memasuki
hutan terlarang...
45
00:08:56,923 --> 00:08:59,053
...dan pergi ke kota yang terdekat."
46
00:08:59,133 --> 00:09:03,293
"Aku akan mengumpulkan obat-obatan baru,
dan kemudian kembali."
47
00:09:03,363 --> 00:09:06,093
"Dengan menghargai Yang tidak kita bicarakan,
48
00:09:06,173 --> 00:09:08,833
aku yakin mereka akan membiarkanku lewat."
49
00:09:08,903 --> 00:09:13,533
"Makhluk itu bisa merasakan
emosi dan rasa takut."
50
00:09:13,613 --> 00:09:17,303
"Mereka akan melihat bahwa aku
bermaksud baik, dan tidak takut."
51
00:09:17,383 --> 00:09:19,373
"Sekian."
52
00:09:26,923 --> 00:09:29,793
Apa yang ada dalam pikiranmu?
53
00:09:32,333 --> 00:09:34,623
Katakan sesuatu, Lucius.
54
00:09:38,073 --> 00:09:42,873
Finton Coin berada di menara,
dan aku telah berjanji menemaninya.
55
00:09:42,943 --> 00:09:44,933
Hmm.
56
00:09:47,313 --> 00:09:50,543
Apa kau pernah memikirkan kota, Finton?
57
00:09:50,613 --> 00:09:53,083
Kota?
58
00:09:53,153 --> 00:09:55,813
Untuk apa?
59
00:09:55,883 --> 00:10:00,183
Itu tempat yang buruk dimana
orang-orang jahat tinggal. Itu saja.
60
00:10:05,433 --> 00:10:08,733
Terima kasih, Lucius.
61
00:10:08,803 --> 00:10:10,963
Kau adalah sahabat yang baik.
62
00:10:14,943 --> 00:10:18,373
Aku sangat berharap
tidak satupun melihatmu.
63
00:10:41,003 --> 00:10:46,373
Apa yang kita lihat berada diantara kita
adalah pemangsa sejenis...
64
00:10:46,433 --> 00:10:50,603
...seekor anjing hutan atau serigala.
65
00:10:52,513 --> 00:10:56,843
Melihat caranya...membunuh
dan mengulitinya,
66
00:10:56,913 --> 00:11:00,243
tapi meninggalkan dagingnya yang terkoyak,
67
00:11:00,313 --> 00:11:04,513
mungkin menandakan bahwa
hewan ini menderita oleh kemarahan.
68
00:11:05,193 --> 00:11:08,553
Dan untuk dua minggu kedepan,
kita harus waspada...
69
00:11:08,623 --> 00:11:11,063
...untuk mengawasi anjing hutan ini.
70
00:11:11,133 --> 00:11:15,623
Tetap awasi anak-anak kita
saat mereka bermain di bukit.
71
00:11:19,673 --> 00:11:22,903
Dan dugaan kita yang lain,
72
00:11:22,973 --> 00:11:27,343
kami tidak percaya kalau
perbatasan kita telah ditembus.
73
00:11:27,413 --> 00:11:33,973
Yang tidak kita bicarakan adalah makhluk
yang jauh lebih besar daripada anjing hutan...
74
00:11:34,953 --> 00:11:38,483
...dan kita akan mengetahuinya
jika mereka berada disini.
75
00:11:44,063 --> 00:11:47,323
Ahh, ini menakutkan, berurusan
dengan anjing hutan. Iyakan, Papa?
76
00:11:47,393 --> 00:11:50,453
- Jangan khawatir, Kitty.
- Ayah tidak dirisaukan?
77
00:11:50,533 --> 00:11:52,933
Ayah yakin ini akan segera berakhir.
78
00:11:53,003 --> 00:11:57,773
- Kalau begitu bolehkah kita membicarakan hal lain?
- Itu akan menyenangkan.
79
00:11:57,843 --> 00:11:59,903
Aku sedang jatuh cinta!
80
00:11:59,973 --> 00:12:03,643
Aku ingin izinmu untuk menikah, Papa.
81
00:12:03,713 --> 00:12:06,183
Ada cara yang lebih pantas
untuk membicarakan hal ini.
82
00:12:06,253 --> 00:12:08,843
Misalnya, pria itu seharusnya
berdiri disampingmu,
83
00:12:08,923 --> 00:12:11,443
dalam momen seperti ini...
Dimana pria yang kau maksud, Kitty?
84
00:12:11,523 --> 00:12:14,013
Aku belum membicarakan ini padanya.
85
00:12:14,093 --> 00:12:17,853
Anak muda itu belum tahu maksudmu?
86
00:12:17,933 --> 00:12:22,693
Dia pendiam. Aku akan berbicara padanya Papa,
tapi tidak tanpa restumu.
87
00:12:22,763 --> 00:12:24,963
Aku tidak akan bicara padanya
tanpa restumu.
88
00:12:25,033 --> 00:12:26,433
Kitty!
89
00:12:26,503 --> 00:12:28,763
Dia Lucius Hunt.
90
00:12:31,743 --> 00:12:32,803
Lucius?
91
00:12:32,873 --> 00:12:35,933
Menurut ayah dia tidak baik?
92
00:12:36,013 --> 00:12:39,713
- Tidak. Aku telah memikirkannya.
- Dia tidak seperti anak muda yang lain, Papa.
93
00:12:39,783 --> 00:12:41,843
Dia tidak suka bercanda
atau mata keranjang.
94
00:12:41,923 --> 00:12:44,153
Tidak, tentu saja tidak.
95
00:12:46,193 --> 00:12:48,523
Apa aku mendapat restu ayah?
96
00:12:55,263 --> 00:12:57,663
Dengar, terlebih dahulu lakukan
sesuatu untuk ayah.
97
00:12:57,733 --> 00:13:04,193
Jangan katakan pada siapapun perasaanmu
sampai kau telah berbicara dengannya.
98
00:13:09,913 --> 00:13:12,943
Selamat siang, Lucius.
99
00:13:16,483 --> 00:13:20,083
Aku ingin untuk...
untuk mengatakan sesuatu padamu.
100
00:13:22,993 --> 00:13:25,323
Aku mencintaimu, Lucius.
101
00:13:26,993 --> 00:13:31,193
Aku mencintaimu...
sudah sejak lama.
102
00:13:31,273 --> 00:13:33,863
Aku mencintaimu melebihi
matahari dan bulan.
103
00:13:33,933 --> 00:13:38,533
Dan jika kau merasakan hal yang sama,
maka kita tidak perlu menyembunyikannya lagi.
104
00:13:38,613 --> 00:13:42,443
Cinta adalah sebuah anugerah.
Kita harus bersyukur.
105
00:13:42,513 --> 00:13:46,743
Kita harus mengungkapkannya
dengan seluruh nafas dalam paru-paru kita.
106
00:13:46,813 --> 00:13:49,683
Terima kasih! Terima kasih!
107
00:13:49,753 --> 00:13:52,153
Terima kasih!
108
00:13:57,863 --> 00:14:00,623
Shh, shh.
109
00:14:00,693 --> 00:14:03,963
Shh.
110
00:14:06,733 --> 00:14:12,003
♪ Baby, sleep, gently sleep ♪
111
00:14:12,073 --> 00:14:17,673
♪ Life is long and love is deep ♪
112
00:14:17,743 --> 00:14:23,313
♪ Time will be sweet for thee ♪
113
00:14:23,383 --> 00:14:26,913
♪ All the world to see ♪
114
00:14:26,993 --> 00:14:31,323
♪ Time to look about and know ♪
115
00:14:31,393 --> 00:14:35,383
♪ How the shadows come and go ♪
116
00:14:35,463 --> 00:14:41,373
♪ How the breeze stirs the trees ♪
117
00:14:41,443 --> 00:14:45,773
♪ How the blossoms grow ♪
118
00:14:56,853 --> 00:15:02,383
Kadang kubayangkan bagaimana jika kau dan putraku
bersaudara, karena kalian berdua tidak suka bicara.
119
00:15:02,463 --> 00:15:04,523
Kau sangat baik.
120
00:15:04,593 --> 00:15:08,583
Kau harus memaafkan sikapku.
Sudah beberapa malam aku tidak tidur.
121
00:15:16,843 --> 00:15:19,673
Kau melakukannya dengan baik, Jamison.
122
00:15:19,743 --> 00:15:23,543
Tahan sebentar lagi, ya?
Kumpulkan keberanianmu.
123
00:15:23,613 --> 00:15:27,913
Jangan menarikku.
Kau akan merusak pakaianku.
124
00:15:33,393 --> 00:15:38,263
Mereka bersuara jika aku bersuara.
Dan mereka meniru sebelum menyerang.
125
00:15:38,333 --> 00:15:41,953
Beranikan dirimu, teman.
Itu hanya dongeng. Itu tidak benar.
126
00:15:42,033 --> 00:15:44,733
Jangan gugup. Kuatkan dirimu!
127
00:15:49,703 --> 00:15:52,833
Kau tahu, seperti anjing
yang bisa mencium baumu.
128
00:15:52,913 --> 00:15:55,973
- Maaf, Tn. Nicholson?
- Hmm.
129
00:15:59,553 --> 00:16:03,413
Kau boleh lari dari kesedihan,
seperti yang kami lakukan.
130
00:16:03,483 --> 00:16:06,153
Kesedihan akan menemukanmu.
131
00:16:08,793 --> 00:16:11,523
Dia bisa mencium baumu.
132
00:16:52,703 --> 00:16:54,693
Cepat.
133
00:17:01,413 --> 00:17:04,543
Aku tidak tahu kalau kau
bisa berlari begitu kencang.
134
00:17:04,613 --> 00:17:07,343
Kita hanya bisa lari dan menjauh...Hei!
135
00:17:09,153 --> 00:17:14,353
Noah harus dihukum. Dia memukul
si kecil Joseph dengan kayu lagi.
136
00:17:16,493 --> 00:17:18,923
- Ouch!
- Jangan memukul lagi! Letakkan itu!
137
00:17:18,993 --> 00:17:21,223
Ow, ow, ow!
138
00:17:21,293 --> 00:17:23,263
Mengapa mereka tidak menangkapnya?
139
00:17:34,413 --> 00:17:36,603
Noah Percy!
140
00:17:37,613 --> 00:17:40,313
Hentikan pergulatan kalian sekarang juga.
141
00:17:52,993 --> 00:17:55,153
Kau dalam masalah, kau tahu.
142
00:17:55,233 --> 00:17:59,393
- Tidak memukul, tidak memukul.
- Aku akan memasukkanmu kedalam ruang kurungan.
143
00:17:59,473 --> 00:18:02,233
Aku akan menangis dengan keras.
144
00:18:02,303 --> 00:18:06,763
- Bagaimana jika kita membuat perjanjian?
- Ya, ide yang baik.
145
00:18:06,843 --> 00:18:10,613
Akan sangat bijak untuk merahasiakan
perjanjian kita. Kau bisa melakukannya?
146
00:18:10,683 --> 00:18:13,843
Aku bisa menjaga rahasia?
Seperti tikus gereja.
147
00:18:15,653 --> 00:18:18,313
Kau tidak perlu ke ruang kurungan
jika kau mau bersumpah...
148
00:18:18,393 --> 00:18:21,723
...untuk tidak menyerang siapapun lagi.
149
00:18:23,393 --> 00:18:26,023
- Tidak memukul, tidak memukul.
- Tidak. Tidak memukul.
150
00:18:26,093 --> 00:18:27,493
- Tidak memukul.
- Tidak memukul.
151
00:18:27,563 --> 00:18:29,553
Tidak memukul.
152
00:18:31,363 --> 00:18:33,703
Kita sepakat.
153
00:18:41,043 --> 00:18:43,343
Kita belum boleh kembali sekarang, kan?
154
00:18:43,413 --> 00:18:47,373
Apa yang akan kita lakukan
untuk menghabiskan waktu?
155
00:18:47,453 --> 00:18:49,113
- Hmm.
- Hmm.
156
00:18:49,183 --> 00:18:52,083
- Hmm. Kita akan adu lari?
- Ya.
157
00:18:52,153 --> 00:18:54,683
- Keatas bukit menuju resting rock?
- Jangan curang.
158
00:18:54,753 --> 00:18:57,723
Kata yang sangat memalukan untuk diucapkan.
Aku memintamu menariknya kembali.
159
00:18:57,793 --> 00:19:00,123
Apakah itu lonceng sekolah?
160
00:19:07,573 --> 00:19:09,933
Ivy, kau curang!
161
00:19:10,003 --> 00:19:12,343
Aku tahu! Maafkan aku!
162
00:19:18,383 --> 00:19:20,373
Whoo!
163
00:19:39,903 --> 00:19:42,933
Kakakku menangis tersedu-sedu.
164
00:19:44,403 --> 00:19:47,703
Kau tahu bagaimana aku mengenalimu?
165
00:19:47,773 --> 00:19:53,043
Beberapa orang - hanya sedikit,
yang sepertimu - warnanya sangat kecil.
166
00:19:53,113 --> 00:19:56,413
Redup, dan kabur.
167
00:19:56,483 --> 00:20:01,013
Itulah satu-satunya hal yang pernah
kulihat dalam kegelapan.
168
00:20:01,093 --> 00:20:03,423
Papa juga seperti itu.
169
00:20:05,033 --> 00:20:07,863
Kau tahu apa warnamu?
170
00:20:07,933 --> 00:20:10,733
Baik, Aku tidak akan memberitahumu.
Bukan hal-hal yang dibicarakan seorang gadis.
171
00:20:10,803 --> 00:20:12,993
Kau bahkan tidak menanyakannya.
172
00:20:20,373 --> 00:20:23,103
Kau berlari seperti seorang laki-laki.
173
00:20:24,683 --> 00:20:26,843
Terima kasih.
174
00:20:31,823 --> 00:20:34,153
Aku tahu mengapa kau menolak kakakku.
175
00:20:36,093 --> 00:20:38,823
Ketika aku masih remaja...
176
00:20:38,893 --> 00:20:42,563
...kau selalu memegang tanganku
saat aku berjalan.
177
00:20:43,433 --> 00:20:46,893
Lalu tiba-tiba, kau menghentikannya.
178
00:20:46,973 --> 00:20:50,843
Suatu hari, aku bahkan berjalan
dihadapanmu, dan hampir terjatuh.
179
00:20:50,903 --> 00:20:55,713
Aku berpura-pura, tentu saja,
tapi tetap, kau tidak memegangku.
180
00:20:57,443 --> 00:20:59,613
Terkadang kita tidak melakukan
sesuatu yang ingin kita lakukan...
181
00:20:59,683 --> 00:21:03,313
...agar yang lain tidak tahu
bahwa kita ingin melakukannya.
182
00:21:13,693 --> 00:21:15,683
Apa?
183
00:21:26,343 --> 00:21:29,713
Apa ini? Oh, buah berry.
184
00:21:29,783 --> 00:21:32,113
Hadiah yang sangat bagus.
185
00:21:32,183 --> 00:21:34,173
Berhati-hatilah.
186
00:21:34,253 --> 00:21:36,583
Kau memegang warna yang buruk.
187
00:21:43,323 --> 00:21:47,663
Warna itu akan menarik Yang tidak kita bicarakan.
Kau harus menguburnya.
188
00:21:50,003 --> 00:21:53,333
Kau tidak boleh memetik buah berry
dengan warna seperti itu lagi.
189
00:21:54,873 --> 00:21:57,063
Dia mengambilnya dari sakunya.
190
00:21:58,643 --> 00:22:02,273
Ada apa?
Desah nafasmu berubah.
191
00:22:02,343 --> 00:22:05,113
Aku tidak pernah melihat ini sebelumnya.
192
00:22:05,183 --> 00:22:08,943
Kau tidak memetiknya barusan.
Dimana kau menemukan ini?
193
00:22:15,893 --> 00:22:17,383
"Hari ini di Resting Rock,
194
00:22:17,463 --> 00:22:21,993
Noah Percy memberi Ivy Walker
buah berry dengan warna yang buruk."
195
00:22:22,063 --> 00:22:24,293
"Ketika menanyakan dimana
dia menemukan buah berry itu,
196
00:22:24,363 --> 00:22:26,863
yang tidak sama dengan
yang pernah aku lihat sebelumnya,
197
00:22:26,933 --> 00:22:30,233
dia menunjuk ke arah Resting Rock."
198
00:22:31,543 --> 00:22:35,173
"Aku yakin bahwa Noah Percy
telah memasuki hutan,
199
00:22:35,243 --> 00:22:38,643
dan sudah seringkali melakukannya."
200
00:22:38,713 --> 00:22:42,153
"Aku juga yakin bahwa,
karena kepolosannya,
201
00:22:42,223 --> 00:22:45,813
makhluk-makhluk yang tinggal
didalam hutan tidak menyakitinya."
202
00:22:45,893 --> 00:22:49,323
"Ini menguatkan perasaanku
bahwa mereka akan membiarkanku lewat...
203
00:22:49,393 --> 00:22:52,363
...jika mereka merasakan
bahwa aku bukan seorang pengganggu."
204
00:22:53,263 --> 00:22:56,893
Kita akan membicarakan tentang kota,
hanya sekali ini,
205
00:22:56,963 --> 00:23:00,063
dan kita tidak akan pernah
membicarakannya lagi.
206
00:23:03,643 --> 00:23:08,373
Ayahmu pergi ke pasar pada hari Selasa,
207
00:23:08,443 --> 00:23:11,473
pada pukul 09.15 pagi.
208
00:23:14,853 --> 00:23:20,843
Dia ditemukan telah dirampok dan tanpa pakaian
di sungai yang kotor, dua hari kemudian.
209
00:23:26,933 --> 00:23:30,053
Mengapa ibu menceritakan kegelapan ini padaku.
210
00:23:30,133 --> 00:23:33,433
Agar kau tahu lingkungan
yang kau inginkan.
211
00:23:34,773 --> 00:23:38,263
Aku tidak menginginkannya.
Maksudku sudah jelas melalui kata-kataku.
212
00:23:38,343 --> 00:23:40,813
Aku tidak memikirkan apapun
selain orang-orang di desa ini.
213
00:23:40,873 --> 00:23:46,113
Maafkan ibu. Ibu tahu tapi ibu mengkhawatirkan
hidup putraku satu-satunya.
214
00:23:46,183 --> 00:23:49,513
Aku sama sekali tidak menyembunyikan rahasia.
215
00:23:51,893 --> 00:23:53,943
Apa maksudmu?
216
00:23:55,623 --> 00:23:59,023
Ada rahasia disetiap sudut
dari desa ini.
217
00:24:00,033 --> 00:24:04,363
Ibu tidak merasakannya?
Ibu tidak melihatnya?
218
00:24:05,333 --> 00:24:06,923
Itu untuk kebaikan ibu sendiri,
219
00:24:07,003 --> 00:24:11,103
agar sesuatu yang jahat dari masa laluku
tetap tertutup dan tidak dilupakan.
220
00:24:11,173 --> 00:24:13,773
Melupakannya berarti membiarkan mereka
terlahir kembali dalam wujud yang lain.
221
00:24:13,843 --> 00:24:15,833
Kalau begitu biarkan aku membukanya.
222
00:24:15,913 --> 00:24:18,313
Tidak!
223
00:24:18,383 --> 00:24:21,143
Mungkin kita harus berbicara
dengan Edward Walker.
224
00:24:21,213 --> 00:24:24,583
- Dia mungkin bisa...
- Dia juga menyembunyikan sesuatu.
225
00:24:24,653 --> 00:24:27,143
Dia menyembunyikan perasaannya padamu.
226
00:24:29,063 --> 00:24:30,893
Oh.
227
00:24:38,533 --> 00:24:40,663
Terkadang kita tidak melakukan sesuatu,
228
00:24:40,733 --> 00:24:44,673
sampai yang lain tahu kita ingin melakukannya.
Jadi kita tidak melakukannya.
229
00:24:49,213 --> 00:24:52,043
Omong kosong apa yang kau katakan?
230
00:24:56,423 --> 00:24:59,753
Ibu tidak perlu khawatir.
Tidak ajkan terjadi apa-apa padaku.
231
00:25:03,893 --> 00:25:07,093
Terkadang kau membuatku merasa bodoh.
232
00:25:14,473 --> 00:25:17,703
Apa yang membuatmu berpikir
dia mempunyai perasaan kepadaku?
233
00:25:21,943 --> 00:25:24,273
Dia tidak pernah menyentuhmu.
234
00:27:39,383 --> 00:27:41,903
Tidak ada jalan keluar!
235
00:27:44,183 --> 00:27:47,153
Oh, halo.
236
00:27:47,223 --> 00:27:49,693
Aku hanya sedang bermain dengan Noah.
237
00:27:49,763 --> 00:27:52,853
Anak nakal itu pasti
bersembunyi dirumahku lagi.
238
00:27:52,933 --> 00:27:54,983
Bersembunyi dirumah melanggar aturan!
239
00:27:55,063 --> 00:27:57,393
Dia tahu itu.
240
00:28:00,033 --> 00:28:02,373
Kau baik-baik saja?
241
00:28:04,743 --> 00:28:10,403
Kami akan mengurus anak-anak malam ini,
Kitty dan aku. Aku harus bersamanya. Sampai jumpa.
242
00:28:16,283 --> 00:28:19,623
Aku mendengar orang tuaku membicarakanmu.
243
00:28:19,693 --> 00:28:23,993
Aku tahu permintaanmu untuk pergi ke kota.
244
00:28:24,063 --> 00:28:28,323
Kupikir itu perbuatan mulia,
tapi menurutku itu tidak baik.
245
00:28:28,393 --> 00:28:32,233
Apa kau tidak marah
tidak bisa melihat?
246
00:28:32,303 --> 00:28:36,333
Aku melihat dunia, Lucius Hunt.
247
00:28:36,403 --> 00:28:38,733
Hanya saja tidak seperti
kau melihatnya.
248
00:28:46,413 --> 00:28:49,513
Lalu, bagaimana dengan Noah?
249
00:28:49,583 --> 00:28:54,323
Bagaimana jika ada obat-obatan untuk Noah
yang bisa membantunya tenang dan untuk belajar?
250
00:28:54,393 --> 00:28:58,723
Bolehkah kita berhenti membicarakan ini?
Ini membuat perutku sakit.
251
00:29:03,803 --> 00:29:06,963
Kitty akan menikah.
252
00:29:07,973 --> 00:29:13,673
Dia menemukan cinta, lagi,
dengan Christop Crane.
253
00:29:13,743 --> 00:29:16,303
Kau pikir itu pilihan yang aneh, kan?
254
00:29:16,383 --> 00:29:22,253
Kau tahu, dia tidak akan duduk di kursinya
karena takut akan membuat pakaiannya kusut.
255
00:29:22,323 --> 00:29:26,013
Tapi dia memiliki kelembutan
dalam dirinya...
256
00:29:26,093 --> 00:29:30,253
...dan dia sangat perhatian
kepada kakakku.
257
00:29:31,463 --> 00:29:33,863
Kupikir Kitty diberkahi.
258
00:29:37,103 --> 00:29:40,033
Aku juga diberkahi.
259
00:29:40,103 --> 00:29:43,303
Kakakku telah menyatakan.
260
00:29:43,373 --> 00:29:46,603
Aku sekarang bebas untuk menerima
perhatian dari siapapun...
261
00:29:48,713 --> 00:29:51,303
...yang mungkin tertarik.
262
00:30:00,893 --> 00:30:04,123
Aku akan menangkapmu. Oh!
263
00:30:04,193 --> 00:30:07,593
Aku menangkapmu. Aku menangkapmu.
Bisakah kau mengambilkan selimut untukku.
264
00:30:07,663 --> 00:30:10,153
Apa kau melihat Noah?
265
00:30:28,653 --> 00:30:30,483
Lucius?
266
00:30:48,573 --> 00:30:50,633
Lucius?
267
00:31:36,083 --> 00:31:38,683
- Cepat, kedalam gudang!
- Ya Tuhan, tidak!
268
00:31:58,443 --> 00:32:01,033
- Mereka datang. Mereka datang.
- Tutup pintunya.
269
00:32:01,113 --> 00:32:02,673
- Noah, tutup pintunya, oke?
- Mereka datang.
270
00:32:02,743 --> 00:32:05,073
- Tutup pintunya.
- Datang!
271
00:32:07,353 --> 00:32:09,513
Ayo.
272
00:32:09,583 --> 00:32:12,553
- Noah, masuklah kedalam!
- Masuklah kedalam!
273
00:32:13,793 --> 00:32:16,983
Semuanya didalam!
Semuanya didalam!
274
00:32:39,913 --> 00:32:44,443
- Mereka datang. Ayo masuk.
- Ayo tutup pintunya.
275
00:32:44,523 --> 00:32:47,753
- Lucius sedang berjalan, diluar.
- Mereka datang.
276
00:32:47,823 --> 00:32:52,453
Dia sudah aman ditempat lain!
Kumohon, tutup pintunya!
277
00:32:54,433 --> 00:32:57,163
Dia akan kembali untuk
memastikan kita aman.
278
00:32:57,233 --> 00:32:59,863
Ivy! Ivy, kumohon.
279
00:33:28,363 --> 00:33:30,993
- Kumohon.
- Tidak.
280
00:33:32,263 --> 00:33:34,733
Jangan biarkan mereka masuk.
281
00:34:19,513 --> 00:34:21,673
Masuklah.
282
00:35:03,593 --> 00:35:07,393
Melihat tanda yang kita temukan
pagi ini dirumah kita,
283
00:35:09,763 --> 00:35:15,333
kupikir mereka memperingatkan kita.
Mereka bertindak seakan-akan telah diganggu.
284
00:35:15,403 --> 00:35:19,773
Makhluk itu tidak pernah
menyerang kita tanpa alasan.
285
00:35:19,843 --> 00:35:23,103
Apakah ada seseorang disini tahu alasannya...
286
00:35:24,243 --> 00:35:27,303
...mengapa kejadian ini bisa terjadi?
287
00:35:34,953 --> 00:35:37,323
Siapa yang menulis pesan ini?
288
00:35:50,203 --> 00:35:52,833
"Tolong dibaca agar semua bisa mendengarnya."
289
00:35:52,913 --> 00:35:55,533
"Aku telah menyusahkan kita semua."
290
00:35:58,283 --> 00:36:02,443
"Beberapa hari yang lalu, aku menyeberangi
perbatasan yang terlarang...
291
00:36:02,523 --> 00:36:04,853
...kedalam hutan Covington..."
292
00:36:04,923 --> 00:36:09,223
"...dan disana dilihat oleh
Yang tidak kita bicarakan."
293
00:36:09,293 --> 00:36:12,163
"Aku sangat menyesal."
294
00:36:12,223 --> 00:36:15,993
"Aku telah mempermalukan
diriku dan keluargaku."
295
00:36:16,063 --> 00:36:19,833
"Aku berdoa semoga tindakanku itu
tidak akan menyebabkan penderitaan lebih."
296
00:36:19,903 --> 00:36:23,163
"Dengan penyesalan yang terdalam,
Lucius Hunt."
297
00:36:53,273 --> 00:36:55,363
Apa dia dalam masalah?
298
00:37:07,713 --> 00:37:10,313
Jangan resah.
299
00:37:18,993 --> 00:37:23,053
Kau tidak kenal rasa takut
dan aku tidak pernah tahu itu.
300
00:37:34,343 --> 00:37:36,673
Kita bersyukur...
301
00:37:37,743 --> 00:37:40,143
...untuk waktu yang telah
diberikan kepada kita.
302
00:37:40,213 --> 00:37:42,543
Ya. Ya, tentu.
303
00:37:46,493 --> 00:37:48,483
Bersulang.
304
00:38:33,303 --> 00:38:36,033
Aku punya kakak perempuan.
305
00:38:36,103 --> 00:38:38,973
Ny. Clack, kau telah menyembunyikan rahasia.
306
00:38:40,543 --> 00:38:43,873
Oh, Kitty juga mengingatkanku padanya.
307
00:38:46,213 --> 00:38:48,873
Orang seperti apa dia?
308
00:38:50,623 --> 00:38:53,183
- Lancang.
- Oh.
309
00:38:53,253 --> 00:38:55,743
Dan kami selalu bertengkar.
310
00:39:00,663 --> 00:39:02,993
Bolehkah kutahu namanya?
311
00:39:06,233 --> 00:39:10,263
Mengapa dia tidak ke Covington Woods?
312
00:39:14,073 --> 00:39:17,603
Kakakku hidup hanya sampai hari
dimana dia berulang tahun ke-23.
313
00:39:19,653 --> 00:39:23,143
Sekelompok pemuda merenggut nyawanya
disebuah gang menuju rumah kami.
314
00:39:26,993 --> 00:39:29,423
Tolong berdiri!
315
00:39:29,493 --> 00:39:31,483
Ayo.
316
00:40:05,093 --> 00:40:09,123
Dia tidak akan membuat kusut pakaianku
seperti itu, kan?
317
00:40:21,113 --> 00:40:25,773
Banyak berkah dihari
yang penuh kegembiraan ini.
318
00:40:25,843 --> 00:40:28,403
Ini upacara pernikahan yang jarang
dan penuh cinta, kan?
319
00:40:28,483 --> 00:40:30,473
Meriah.
320
00:40:32,753 --> 00:40:37,423
Aku melihat tanganmu menyeka matamu
beberapa kali.
321
00:40:37,493 --> 00:40:40,123
Pasti karena debu atau sesuatu yang lain.
322
00:42:00,943 --> 00:42:03,843
Tn. Walker!
323
00:42:07,913 --> 00:42:10,583
- Tn. Walker!
- Tn. Walker!
324
00:42:13,623 --> 00:42:16,023
Dibelakang mereka.
325
00:42:18,523 --> 00:42:21,553
Bantu kami keluar.
326
00:42:21,633 --> 00:42:23,533
Dimana yang lain?
327
00:42:27,973 --> 00:42:30,133
Bicaralah.
328
00:42:31,373 --> 00:42:33,673
- Mereka ada di desa.
- Apa?
329
00:42:33,743 --> 00:42:35,903
Mereka meninggalkan peringatan lagi.
330
00:42:35,973 --> 00:42:38,373
Mereka ingin kita pergi.
331
00:42:38,443 --> 00:42:40,783
Itu tidak mungkin.
332
00:42:40,853 --> 00:42:43,643
Salah satunya melihat kami.
333
00:42:43,723 --> 00:42:45,913
Dia menghilang dalam kegelapan.
334
00:42:45,983 --> 00:42:48,453
Kalian yakin?
335
00:42:55,963 --> 00:42:58,123
Bisakah kalian tetap dekat
dengan Ivy disini?
336
00:42:58,203 --> 00:43:01,833
Dia akan menceritakan beberapa cerita lucu
dan kalian akan segera tertawa.
337
00:43:10,083 --> 00:43:12,573
Kita akan pergi bersama-sama.
338
00:44:09,333 --> 00:44:12,393
Hewan ternak telah dibunuh dan dikuliti.
339
00:44:13,373 --> 00:44:15,843
Isi perut dan kulitnya hilang.
340
00:44:15,913 --> 00:44:20,973
Ada tanda di pintu saat dibuka.
341
00:44:23,853 --> 00:44:26,913
Tandanya tinggi.
342
00:44:26,993 --> 00:44:30,513
Anjing hutan tidak bisa
menggapai setinggi itu.
343
00:45:32,953 --> 00:45:36,513
Para tetua akan mengadakan penyelidikan besok.
344
00:45:36,593 --> 00:45:41,253
Tiap penduduk desa ini akan ditanyai
di aula pertemuan.
345
00:45:41,333 --> 00:45:43,693
Untuk mengetahui bagaimana
perbatasan telah diterobos?
346
00:45:43,763 --> 00:45:45,753
Ya.
347
00:45:50,603 --> 00:45:52,733
Diluar dingin.
348
00:45:52,803 --> 00:45:55,103
Sebaiknya kau masuk kedalam.
349
00:45:57,813 --> 00:46:01,443
Mengapa kau berada diberanda ini?
350
00:46:01,513 --> 00:46:03,613
Ini tidak aman.
351
00:46:03,683 --> 00:46:05,953
Ada beranda yang lain.
352
00:46:09,453 --> 00:46:12,223
Apa kau tahu aku sangat tomboy?
353
00:46:13,593 --> 00:46:16,293
Sudah lama aku melakukan permainan
anak laki-laki...
354
00:46:17,003 --> 00:46:20,433
...seperti permainan yang
mereka lakukan di tunggul pohon.
355
00:46:20,503 --> 00:46:23,303
Mereka menghadapkan
punggung mereka ke hutan,
356
00:46:23,373 --> 00:46:27,243
dan melihat berapa lama mereka bisa
bertahan sebelum mereka takut.
357
00:46:29,213 --> 00:46:32,183
Itu sangat menarik.
358
00:46:33,613 --> 00:46:36,053
Aku tahu kaulah pemegang rekornya.
359
00:46:37,253 --> 00:46:41,353
Kata mereka,
itu tidak akan pernah terpecahkan.
360
00:46:41,423 --> 00:46:44,953
Itu hanya permainan anak-anak.
361
00:46:45,023 --> 00:46:49,263
Bagaimana kau bisa berani saat semua
yang lain gemetar ketakutan.
362
00:46:51,633 --> 00:46:57,303
Aku tidak mengkhawatirkan apa yang akan terjadi,
melainkan apa yang perlu kita lakukan.
363
00:47:00,573 --> 00:47:02,563
Bagaimana kau tahu aku ada disini?
364
00:47:02,643 --> 00:47:04,973
Aku melihatmu melalui jendela.
365
00:47:06,953 --> 00:47:08,853
Tidak...
366
00:47:08,913 --> 00:47:11,853
aku tidak akan memberitahu warnamu.
367
00:47:11,923 --> 00:47:14,513
Berhenti bertanya.
368
00:47:18,663 --> 00:47:22,823
Jika kita menikah,
maukah kau berdansa denganku?
369
00:47:22,893 --> 00:47:26,353
Aku menemukan dansa
yang sangat menyenangkan.
370
00:47:31,003 --> 00:47:34,063
Mengapa kau tidak mengatakan
apa yang ada dalam hatimu?
371
00:47:37,383 --> 00:47:40,443
Mengapa kau tidak bisa berhenti
mengatakan isi hatimu?
372
00:47:42,853 --> 00:47:47,053
Mengapa harus kau tuntun,
saat aku akan menuntun?
373
00:47:47,123 --> 00:47:50,783
Jika aku ingin berdansa,
aku akan memintamu berdansa.
374
00:47:50,863 --> 00:47:55,323
Jika aku ingin berbicara,
aku akan membuka mulutku dan berbicara.
375
00:47:56,533 --> 00:47:59,733
Semua orang selalu menggangguku
agar banyak berbicara.
376
00:48:01,303 --> 00:48:03,563
Mengapa? Apa baiknya
jika aku memberitahumu...
377
00:48:03,643 --> 00:48:06,503
...kaulah yang selalu kupikirkan
sejak aku bangun tidur?
378
00:48:06,573 --> 00:48:10,133
Apa baiknya jika aku mengatakan
terkadang aku tidak bisa berpikir jernih,
379
00:48:10,213 --> 00:48:13,113
atau melakukan pekerjaanku dengan baik?
380
00:48:13,183 --> 00:48:18,553
Apa untungnya jika aku memberitahumu
aku hanya merasa takut seperti yang lain...
381
00:48:20,353 --> 00:48:22,913
...saat aku berpikir bahwa
kau mungkin dalam bahaya?
382
00:48:25,323 --> 00:48:28,453
Karena itu aku berada di beranda ini,
Ivy Walker.
383
00:48:30,733 --> 00:48:33,823
Aku mengkhawatirkan keselamatanmu
sebelum yang lain.
384
00:48:38,373 --> 00:48:40,363
Dan, ya...
385
00:48:42,043 --> 00:48:45,173
...aku akan berdansa denganmu
dimalam pernikahan kita.
386
00:49:04,063 --> 00:49:06,663
Aku masuk kedalam gudang penyimpanan
dua kali intuk mengambil makanan...
387
00:49:06,733 --> 00:49:08,863
...sebelum pergi ke upacara pernikahan.
388
00:49:08,933 --> 00:49:12,163
Dan hewan ternak masih baik-baik saja
pada waktu itu?
389
00:49:12,243 --> 00:49:15,643
Ya, Ny. Hunt.
Semua seperti biasanya.
390
00:49:16,543 --> 00:49:18,943
Terima kasih, Beatrice.
391
00:49:25,823 --> 00:49:29,313
Aku mohon maaf.
392
00:49:29,393 --> 00:49:33,383
Apakah itu benar...
tentang Lucius dan lvy?
393
00:49:34,763 --> 00:49:37,593
Banyak penggosip di desa ini.
394
00:49:40,873 --> 00:49:45,703
Kami diberitahu awal pagi ini
mengenai keinginan mereka.
395
00:49:45,773 --> 00:49:50,613
Sangat mengagumkan menyaksikan dua orang
yang saling mencintai memutuskan untuk bersatu.
396
00:49:50,683 --> 00:49:53,243
Itu keputusan mereka.
397
00:49:53,983 --> 00:49:55,813
Kitty...
398
00:49:55,883 --> 00:49:59,213
Aku ingin berbicara
terlebih dulu denganmu.
399
00:49:59,283 --> 00:50:04,353
Aku tidak ingin kau merasakan penderitaan,
dalam bentuk apapun.
400
00:50:04,423 --> 00:50:07,553
Aku sangat menghargaimu.
401
00:50:07,633 --> 00:50:11,963
Jika kau merasa tidak enak tentang Lucius,
aku tidak akan melanjutkannya.
402
00:50:12,033 --> 00:50:16,233
Satu cinta mengorbankan
cinta yang lain adalah tidak benar.
403
00:50:21,173 --> 00:50:25,733
Tidak ada yang bisa mengorbankan
rasa cintaku kepadamu.
404
00:50:27,283 --> 00:50:30,343
Aku juga sangat menghargaimu.
405
00:50:39,123 --> 00:50:41,993
Tuhan memberkatimu dan hidupmu.
406
00:51:02,313 --> 00:51:04,303
Ada apa?
407
00:51:12,823 --> 00:51:15,733
Apakah ini tentang Ivy dan diriku?
408
00:51:27,073 --> 00:51:30,303
Aku tahu kau sangat menyukainya.
409
00:51:30,383 --> 00:51:32,873
Dan aku tahu dia menyukaimu.
410
00:51:39,023 --> 00:51:41,853
Ada beberapa jenis cinta yang berbeda.
411
00:52:04,343 --> 00:52:06,243
Oh.
412
00:52:12,283 --> 00:52:14,443
Oh, Tuhan.
413
00:52:29,533 --> 00:52:31,533
Oh, Ivy...
414
00:52:54,793 --> 00:52:56,953
Noah?
415
00:52:58,063 --> 00:53:04,433
Kau akan terlambat ke aula pertemuan.
Kau ingin ayahmu mengantarmu kesana?
416
00:53:07,213 --> 00:53:09,043
Noah?
417
00:53:31,803 --> 00:53:33,393
Oh...
418
00:53:33,463 --> 00:53:36,373
Yang buruk...
Warna yang buruk.
419
00:53:38,903 --> 00:53:40,733
Oh...
420
00:53:43,473 --> 00:53:47,173
Warna yang buruk,
warna yang buruk...
421
00:53:56,293 --> 00:53:57,813
Mama!
422
00:54:04,703 --> 00:54:06,793
- Aku mohon maaf.
- Ada apa?
423
00:54:06,863 --> 00:54:09,463
Ada kecelakaan.
424
00:54:21,383 --> 00:54:26,983
Noah Percy ditemukan dengan
tangan dan pakaian bersimbah darah.
425
00:54:27,593 --> 00:54:30,713
Darah itu bukan darahnya, dan dia
tidak mau mengatakan darah siapa itu.
426
00:54:30,793 --> 00:54:33,923
Tuhan di surga.
427
00:54:33,993 --> 00:54:35,083
Ivy!
428
00:54:36,133 --> 00:54:39,563
Apakah ada yang terluka disini?
429
00:54:39,633 --> 00:54:42,293
Apakah ada yang telah terluka dirumah ini?
430
00:54:43,503 --> 00:54:45,533
Ada orang disini?
431
00:54:45,603 --> 00:54:48,543
Apakah ada yang terluka dirumah ini?
432
00:54:57,883 --> 00:55:01,343
22, 23, 24...
433
00:55:11,663 --> 00:55:14,863
31, 32, 33...
434
00:55:34,353 --> 00:55:36,183
Lucius?
435
00:55:38,593 --> 00:55:40,583
Lucius Hunt!
436
00:55:41,493 --> 00:55:45,163
Jawab aku sekarang juga!
437
00:56:09,253 --> 00:56:11,923
Apa seseorang terluka dirumah ini?
438
00:56:13,933 --> 00:56:16,333
Mereka baik-baik saja.
439
00:56:16,393 --> 00:56:18,393
Tn. Walker!
440
00:56:22,033 --> 00:56:24,023
Joseph!
441
00:56:28,073 --> 00:56:33,373
Papa...
Aku tidak bisa melihat warnanya.
442
00:56:38,523 --> 00:56:40,143
Ivy.
443
00:56:40,223 --> 00:56:42,213
Pergilah. Pergilah.
444
00:56:42,293 --> 00:56:44,783
Pergilah. Kemari, bawa dia.
445
00:56:44,863 --> 00:56:47,153
Bawa dia!
446
00:56:47,233 --> 00:56:50,163
Tidak!
447
00:56:53,633 --> 00:56:56,263
Dia sangat menderita.
448
00:56:58,373 --> 00:57:00,893
Dia bisa meninggal kapan saja.
449
00:57:05,343 --> 00:57:09,113
Tolong kalian semua berdoa untuknya
dan pikirkan yang baik tentangnya.
450
00:57:09,183 --> 00:57:11,413
Dia akan mendengarnya.
451
00:58:01,833 --> 00:58:03,823
Keluarlah!
452
00:58:28,063 --> 00:58:30,653
Aku jatuh cinta.
453
00:58:31,333 --> 00:58:33,323
Aku tahu.
454
00:58:34,273 --> 00:58:36,963
Dia juga mencintaiku.
455
00:58:38,473 --> 00:58:40,463
Aku tahu.
456
00:58:41,643 --> 00:58:43,633
Jika dia meninggal...
457
00:58:45,713 --> 00:58:48,543
...semua yang hidup dalam diriku
akan meninggal bersamanya.
458
00:58:51,953 --> 00:58:54,683
Aku meminta izin...
459
00:58:56,293 --> 00:58:59,223
...untuk melewati hutan Covington...
460
00:59:02,433 --> 00:59:05,423
...dan pergi ke kota...
461
00:59:06,863 --> 00:59:09,833
...untuk mendapatkan obat-obatan...
462
00:59:12,373 --> 00:59:14,903
...yang bisa menyelamatkan...
463
00:59:16,943 --> 00:59:18,933
...Lucius Hunt.
464
00:59:29,723 --> 00:59:32,693
Kau adalah ayahku.
465
00:59:32,763 --> 00:59:35,123
Aku akan mendengarkanmu
dalam segala hal.
466
00:59:37,863 --> 00:59:40,523
Aku akan mempercayai keputusanmu.
467
00:59:45,943 --> 00:59:51,433
Aku sudah bersusaha semampuku untuk
menutupi lukanya. Ada infeksi.
468
00:59:51,513 --> 00:59:54,173
Apa yang bisa kita lakukan
untuk menyembuhkannya?
469
00:59:55,883 --> 00:59:58,143
Kita hanya bisa berdoa.
470
00:59:59,923 --> 01:00:03,253
Jika tidak ada pembatasan,
apa yang bisa dilakukan?
471
01:00:05,423 --> 01:00:06,723
Hmm?
472
01:00:06,793 --> 01:00:09,123
Apa yang kau tanyakan?
473
01:00:13,233 --> 01:00:18,173
Apakah ada yang bisa dilakukan
untuk menyembuhkan anak itu?
474
01:00:23,043 --> 01:00:27,033
Kumohon, Victor. Maukah kau berbaik hati
untuk menjawab pertanyaanku?
475
01:00:35,553 --> 01:00:39,553
Jika infeksinya dihentikan,
dia masih bisa bertahan.
476
01:00:42,463 --> 01:00:45,023
Aku harus berbicara.
477
01:00:46,633 --> 01:00:49,333
Jiwamu sedang gelisah.
478
01:00:49,403 --> 01:00:51,933
Aku tahu yang ada dalam pikiranmu.
479
01:00:54,173 --> 01:00:57,403
Kau berpikir untuk pergi ke kota.
480
01:00:58,383 --> 01:01:00,713
Katakan aku salah.
481
01:01:02,213 --> 01:01:08,173
Kau telah bersumpah, Edward, seperti semuanya,
tidak akan pernah kembali.
482
01:01:08,253 --> 01:01:12,253
Itu menyakitkan, tapi tidak ada kebaikan
yang akan diraih tanpa pengorbanan.
483
01:01:12,323 --> 01:01:15,693
Semua itu adalah kata-katamu sendiri.
Kau tidak bisa melanggar sumpah.
484
01:01:15,763 --> 01:01:18,253
- Ini keramat.
- Ini adalah sebuah kejahatan,
485
01:01:18,333 --> 01:01:20,993
apa yang terjadi pada Lucius.
486
01:01:22,733 --> 01:01:25,003
Kau telah bersumpah.
487
01:01:25,073 --> 01:01:28,973
Kau dan tetua yang lainnya...
Apa kau mendengarku?
488
01:01:29,043 --> 01:01:31,033
Kau...
489
01:01:32,283 --> 01:01:35,043
...telah bersumpah.
490
01:02:00,603 --> 01:02:05,943
Saat aku mendengar
penglihatan putriku menghilang,
491
01:02:06,013 --> 01:02:09,953
dan dia akan buta untuk selamanya,
aku duduk di kursi itu.
492
01:02:12,783 --> 01:02:15,413
Aku sangat malu.
493
01:02:19,663 --> 01:02:23,023
Apa yang kau tahu tentang kakekmu?
494
01:02:25,233 --> 01:02:28,393
Dia adalah orang terkaya di kota?
495
01:02:28,473 --> 01:02:31,633
Ya. Dia punya bakat untuk itu.
496
01:02:31,703 --> 01:02:37,703
Jika dia diberi 1 dollar, dalam waktu kurang
dari 2 minggu, dia akan menjadikannya 5 dollar.
497
01:02:38,613 --> 01:02:41,913
Kau tidak tahu tentang uang.
Itu bukan bagian kehidupan kita disini.
498
01:02:41,983 --> 01:02:44,713
Uang bisa menjadi sesuatu yang jahat.
499
01:02:44,783 --> 01:02:48,913
Uang bisa merubah orang baik
menjadi jahat.
500
01:02:48,993 --> 01:02:52,753
Ayahku tidak bisa menyadarinya.
Dengan semua bakat yang dia miliki,
501
01:02:52,823 --> 01:02:58,323
dia tidak pandai menilai karakter seseorang.
Kakekmu adalah orang yang baik, Ivy.
502
01:02:58,403 --> 01:03:00,893
Tawanya sangat keras sehingga bisa
didengar sampai jarak tiga rumah.
503
01:03:00,973 --> 01:03:04,033
Dia selalu memegang tanganku
seperti aku memegang tanganmu.
504
01:03:04,103 --> 01:03:07,133
Dia mengajari aku kuat
dan menunjukkan aku cinta,
505
01:03:07,203 --> 01:03:13,273
dan menyuruh aku memimpin
saat yang lain hanya ingin mengikuti.
506
01:03:18,223 --> 01:03:20,843
Kakekmu, James Walker,
meninggal dalam tidurnya.
507
01:03:20,923 --> 01:03:24,653
Seorang pria menembak kepalanya
ketika dia sedang bermimpi.
508
01:03:24,723 --> 01:03:30,793
Aku menceritakan ini agar kau mengerti
beberapa alasan dari tindakanku,
509
01:03:30,863 --> 01:03:32,593
dan...
510
01:03:34,603 --> 01:03:36,933
...dan tindakan yang lainnya.
511
01:03:39,873 --> 01:03:44,273
Kau anak yang kuat, Ivy.
Kau memimpin saat yang lain ingin mengikuti.
512
01:03:44,343 --> 01:03:48,303
Kau melihat cahaya
saat yang ada hanya kegelapan.
513
01:03:53,053 --> 01:03:55,383
Ayah mempercayaimu.
514
01:03:57,253 --> 01:04:01,123
Ayah mempercayaimu diantara yang lain.
515
01:04:04,533 --> 01:04:07,053
Terima kasih, Ayah.
516
01:04:07,133 --> 01:04:09,763
Ivy, kau tahu dimana kau berada?
517
01:04:11,303 --> 01:04:13,963
Di gudang penyimpanan
yang sudah tidak dipakai.
518
01:04:16,643 --> 01:04:18,633
Ya.
519
01:04:21,613 --> 01:04:23,983
- Ivy.
- Ya, Ayah?
520
01:04:25,283 --> 01:04:27,773
Lakukan semampumu untuk tidak berteriak.
521
01:04:35,133 --> 01:04:37,563
Apa?
522
01:05:08,963 --> 01:05:13,733
Aku akan pergi untuk
mencarikanmu obat-obatan.
523
01:05:15,433 --> 01:05:18,233
Aku kesulitan mencari waktu kemari.
524
01:05:18,303 --> 01:05:20,293
Ada apa?
525
01:05:28,583 --> 01:05:31,073
Ivy...
526
01:05:31,153 --> 01:05:33,143
...telah meminta...
527
01:05:34,293 --> 01:05:37,153
...untuk pergi ke kota...
528
01:05:37,223 --> 01:05:40,163
...untuk obat-obatan.
529
01:07:20,063 --> 01:07:22,123
Christop.
530
01:07:26,903 --> 01:07:28,563
Christop...
531
01:07:28,633 --> 01:07:31,033
Kau tidak perlu takut.
532
01:07:32,143 --> 01:07:34,203
Kita punya batu ajaib.
533
01:07:34,273 --> 01:07:36,303
Ini akan menjaga kita tetap aman.
534
01:07:37,713 --> 01:07:41,473
Mengapa kami tidak pernah mendengar
tentang batu itu sebelumnya?
535
01:07:42,053 --> 01:07:45,713
Christop, kumohon.
Jangan tinggalkan kami.
536
01:07:45,783 --> 01:07:47,943
Tidak ada yang harus ditakutkan.
537
01:07:49,923 --> 01:07:52,823
Lalu mengapa kau memakai jubah
dengan 'warna yang aman'?
538
01:07:52,893 --> 01:07:55,653
Kita akan menyalakan obor.
539
01:07:55,733 --> 01:07:58,523
Kita akan aman.
540
01:07:58,603 --> 01:08:00,593
Ini terlarang.
541
01:08:02,203 --> 01:08:04,193
Christop.
542
01:08:51,753 --> 01:08:53,683
Ivy...
543
01:08:53,753 --> 01:08:56,513
ada sesuatu di hutan ini.
544
01:08:57,893 --> 01:09:00,323
Ini membuat perutku sakit.
545
01:09:08,003 --> 01:09:13,273
Kau akan selamat. Mereka tidak akan menyakitimu,
karena kau tidak bisa melihat.
546
01:09:13,343 --> 01:09:16,333
Mereka akan mengasihanimu,
seperti mereka mengasihani Noah.
547
01:09:16,413 --> 01:09:19,073
Saat...
Saat mereka muncul di hutan.
548
01:09:21,913 --> 01:09:24,853
Mereka akan membunuhku, Ivy.
549
01:09:25,683 --> 01:09:27,883
Aku tidak bisa tinggal.
550
01:09:33,893 --> 01:09:38,093
Di hutan ini, kau lebih baik daripada anak
laki-laki. Siapapun akan menganggap begitu.
551
01:09:38,163 --> 01:09:40,993
Ini tanggung jawabku, Finton.
552
01:09:42,933 --> 01:09:45,463
- Kau boleh pergi.
- Ikutlah denganku.
553
01:10:13,433 --> 01:10:15,863
Lakukan semampumu untuk tidak berteriak.
554
01:10:30,513 --> 01:10:33,013
Ada bau yang aneh.
555
01:10:37,753 --> 01:10:40,253
Itu didepanmu.
556
01:10:41,933 --> 01:10:44,523
Apa itu?
557
01:10:44,603 --> 01:10:47,163
Aku tidak bisa menjelaskannya
dengan kata-kata.
558
01:10:48,703 --> 01:10:51,263
Tinggal beberapa langkah lagi.
559
01:11:03,013 --> 01:11:08,213
- Yang tidak kita bicarakan!
- Jangan takut.
560
01:11:09,023 --> 01:11:12,183
Itu hanya buatan.
561
01:11:13,593 --> 01:11:18,363
Jangan takut.
562
01:11:28,843 --> 01:11:34,643
Memang ada rumor tentang
makhluk itu di hutan.
563
01:11:34,713 --> 01:11:38,703
Itu ada didalam salah satu buku sejarah
yang aku gunakan untuk mengajar di kota.
564
01:11:39,583 --> 01:11:42,923
Teriakan-teriakan dari hutan?
565
01:11:44,763 --> 01:11:47,923
Kami yang membuat bunyi-bunyi itu.
566
01:11:47,993 --> 01:11:50,523
Upacara pemberian daging?
567
01:11:50,593 --> 01:11:55,033
Kami sendiri yang memindahkannya.
Seorang tetua selalu ditugaskan.
568
01:11:55,103 --> 01:11:58,433
Kain-kain itu,
itu juga hanya buatan?
569
01:11:58,503 --> 01:12:01,843
kami tidak ingin siapapun
untuk pergi ke kota, Ivy.
570
01:12:04,573 --> 01:12:08,913
Bagaimana dengan hewan yang dikuliti?
571
01:12:08,983 --> 01:12:14,113
- Apakah tetua juga bertanggung jawab untuk itu?
- Ayah percaya salah satu tetua bertanggung jawab.
572
01:12:14,183 --> 01:12:16,453
Ini tidak akan terjadi lagi.
573
01:12:16,523 --> 01:12:20,423
Tidak ada seorangpun di desa ini, yang tidak
kehilangan seseorang yang tidak tergantikan,
574
01:12:20,493 --> 01:12:27,163
tidak merasa sangat kehilangan, dimana mereka
mempertanyakan apa lagi kebaikan untuk hidup.
575
01:12:27,233 --> 01:12:29,723
Ini adalah kegelapan yang kurasa...
576
01:12:30,733 --> 01:12:33,073
...kau tidak akan pernah tahu.
577
01:12:35,373 --> 01:12:40,713
Maafkan kebohongan bodoh kami, Ivy.
Tidak ada maksud untuk menyakiti.
578
01:12:48,753 --> 01:12:53,883
Aku...bersedih untukmu, Papa.
579
01:12:55,993 --> 01:12:58,833
Untuk semua tetua.
580
01:13:08,173 --> 01:13:13,013
Di kertas ini telah tertulis
daftar obat-obatan.
581
01:13:13,083 --> 01:13:15,103
Ini sudah umum di kota.
582
01:13:15,183 --> 01:13:18,813
Kau akan pergi...
dengan dua pengawal.
583
01:13:19,483 --> 01:13:22,013
Ikuti suara sungai kecil.
584
01:13:22,093 --> 01:13:25,453
Setengah hari perjalanan akan membawamu
ke sebuah jalan yang tersembunyi.
585
01:13:25,523 --> 01:13:29,723
Di jalan itu, kedua pengawal akan menunggu
sedangkan kau melanjutkan perjalanan.
586
01:13:29,793 --> 01:13:33,963
Kau akan menyusuri jalan sendirian...
587
01:13:35,503 --> 01:13:38,763
...dan meninggalkan hutan Covington.
588
01:13:38,843 --> 01:13:43,703
Jangan beritahu siapapun di kota
dimana kita berada...
589
01:13:43,773 --> 01:13:46,173
...dan segeralah pulang.
590
01:13:48,883 --> 01:13:51,253
Ayah tidak bisa pergi bersamamu.
591
01:13:55,693 --> 01:13:58,783
Kau telah memberikan hatimu
kepada pemuda itu.
592
01:14:00,693 --> 01:14:02,953
Dia sangat membutuhkannya.
593
01:14:04,393 --> 01:14:07,993
Kau telah siap untuk
mengambil tanggung jawab ini,
594
01:14:08,063 --> 01:14:13,063
yang mana, sekarang,
hanya kau dan kau sendiri.
595
01:14:21,083 --> 01:14:25,783
Aku menyiapkan lap bersih untuk Lucius.
Dia membutuhkannya.
596
01:14:25,853 --> 01:14:28,113
Alice, aku telah mengirim bantuan.
597
01:14:33,493 --> 01:14:35,483
Aku telah mengirim Ivy ke kota.
598
01:14:38,163 --> 01:14:40,153
Kau tidak bisa.
599
01:14:42,473 --> 01:14:44,963
Hanya ini yang bisa aku berikan padamu.
600
01:14:53,083 --> 01:14:55,573
Hanya ini yang bisa aku berikan padamu.
601
01:14:59,923 --> 01:15:01,913
Aku menerimanya.
602
01:15:22,173 --> 01:15:27,803
- Apa yang telah kau lakukan?
- Dia adalah korban kejahatan.
603
01:15:27,883 --> 01:15:31,543
Kita telah setuju tidak akan
pernah kembali. Tidak pernah.
604
01:15:31,623 --> 01:15:34,113
Apa tujuan hidup kita?
605
01:15:34,183 --> 01:15:39,323
Mari kita tidak melupakannya dengan tidak kehilangan
harapan dengan sesuatu yang baik dan benar.
606
01:15:39,393 --> 01:15:41,623
Kau tidak bisa
membuat keputusan tanpa kami.
607
01:15:41,693 --> 01:15:44,723
- Kau sudah kelewatan.
- Aku bersalah, Robert!
608
01:15:46,333 --> 01:15:50,463
Aku membuat keputusan dari hati. Aku tidak
bisa melihat dalam mata orang lain...
609
01:15:50,533 --> 01:15:55,943
...hal yang sama dengan yang aku lihat
dalam mata August tanpa pembenaran!
610
01:15:56,013 --> 01:15:59,133
Ini terlalu menyakitkan.
Aku tidak tahan!
611
01:15:59,213 --> 01:16:02,303
Kau telah membahayakan
semua yang telah kita buat.
612
01:16:06,183 --> 01:16:09,853
Menurutmu siapa yang akan melanjutkan
desa ini, kehidupan ini?
613
01:16:12,393 --> 01:16:14,883
Kau berencana hidup selamanya?
614
01:16:16,563 --> 01:16:18,863
Pada merekalah masa depan kita.
615
01:16:18,933 --> 01:16:23,633
Pada Ivy dan Lucius lah jalan...
Jalan hidup ini akan dilanjutkan.
616
01:16:24,573 --> 01:16:27,703
Ya, aku mengambil resiko!
Aku harap aku selalu mampu...
617
01:16:27,773 --> 01:16:31,473
...mempertaruhkan segalanya
untuk sebab yang benar.
618
01:16:35,013 --> 01:16:39,783
Jika kita tak membuat keputusan ini,
kita tak bisa menyebut diri kita tak bersalah.
619
01:16:39,853 --> 01:16:45,193
Dan pada akhirnya, itulah yang kita
lindungi disini, ketidakbersalahan!
620
01:16:46,363 --> 01:16:49,023
Itulah, aku belum siap untuk menyerah.
621
01:16:55,703 --> 01:16:57,763
Biarkan dia pergi.
622
01:17:00,243 --> 01:17:02,573
Jika ini berakhir, berakhirlah.
623
01:17:06,343 --> 01:17:10,683
Kita bisa memiliki harapan.
Itulah keindahan tempat ini.
624
01:17:11,753 --> 01:17:14,683
Kita tidak bisa lari dari dukacita.
625
01:17:15,693 --> 01:17:17,713
Kalian tahu,
saudaraku terbunuh di kota.
626
01:17:17,793 --> 01:17:19,783
Anggota keluargaku yang lain
meninggal disini.
627
01:17:19,863 --> 01:17:23,353
Dukacita adalah bagian dari kehidupan.
Kita tahu itu sekarang.
628
01:17:23,433 --> 01:17:26,293
Ivy pergi karena harapan.
Biarkan dia pergi.
629
01:17:27,533 --> 01:17:31,493
Jika tempat ini layak,
dia akan berhasil dalam pencariannya.
630
01:17:34,403 --> 01:17:36,873
Bagaimana bisa kau mengirimnya?
631
01:17:36,943 --> 01:17:39,103
Dia buta.
632
01:17:40,213 --> 01:17:44,013
Dia lebih mampu daripada
kebanyakan orang di desa ini...
633
01:17:45,053 --> 01:17:48,813
...dan dia dituntun oleh cinta.
634
01:17:48,893 --> 01:17:52,343
Dunia bergerak untuk cinta.
635
01:17:54,593 --> 01:17:57,363
Dunia berlutut sebelum
berada dalam kekaguman.
636
01:18:09,113 --> 01:18:12,943
♪ All the world to see ♪
637
01:18:13,013 --> 01:18:17,213
♪ Time to look about and know ♪
638
01:18:17,283 --> 01:18:21,413
♪ How the shadows come and go ♪
639
01:18:21,483 --> 01:18:25,653
♪ How the breeze stirs the trees ♪
640
01:18:25,723 --> 01:18:29,853
♪ How the blossoms grow ♪
641
01:18:29,933 --> 01:18:33,993
♪ Sleep, baby, sleep ♪
642
01:18:34,063 --> 01:18:37,903
♪ Sleep, gently sleep ♪
643
01:20:53,243 --> 01:20:57,903
Memang ada rumor tentang
makhluk itu di hutan.
644
01:20:57,973 --> 01:21:00,503
Itu ada didalam salah satu buku sejarah
yang aku gunakan untuk mengajar di kota.
645
01:23:26,363 --> 01:23:28,763
Ini tidak nyata.
646
01:23:29,093 --> 01:23:31,193
Ini tidak nyata.
647
01:26:10,553 --> 01:26:12,543
Noah?
648
01:26:15,323 --> 01:26:18,623
- Oh, Tuhanku. Apa ini?
- Apa ini?
649
01:26:18,693 --> 01:26:20,753
Dimana dia?
650
01:26:25,003 --> 01:26:27,873
Dia menemukan salah satu pakaian yang
kita sembunyikan dibawah papan lantai.
651
01:26:27,943 --> 01:26:30,033
Oh, tidak.
652
01:26:30,113 --> 01:26:32,343
Oh, Tuhan.
653
01:26:32,413 --> 01:26:34,603
Hewan itu.
654
01:28:01,233 --> 01:28:04,063
Keinginannya untuk hidup sangat kuat.
655
01:28:45,573 --> 01:28:50,173
Setengah hari perjalanan akan membawamu
ke sebuah jalan tersembunyi.
656
01:28:50,253 --> 01:28:54,553
Kau akan menyusuri jalan itu sendirian...
657
01:28:56,023 --> 01:28:58,513
...dan meninggalkan hutan Covington.
658
01:29:00,123 --> 01:29:04,253
Jangan katakan kepada siapapun
dikota, dimana kita berada...
659
01:29:05,133 --> 01:29:07,493
...dan segeralah pulang.
660
01:31:13,963 --> 01:31:18,593
Kakakku hidup hanya sampai hari
dimana dia berulang tahun ke-23.
661
01:31:18,663 --> 01:31:22,363
Sekelompok pemuda
memperkosa dan membunuhnya.
662
01:31:22,433 --> 01:31:25,663
Mereka membuangnya ditempat sampah...
663
01:31:27,003 --> 01:31:30,273
...tiga blok dari apartemen kami.
664
01:31:30,343 --> 01:31:34,283
Kakakku bekerja di
ruang gawat darurat di kota.
665
01:31:34,343 --> 01:31:38,683
Seorang pecandu narkoba masuk kedalam
dengan sebuah luka di tulang rusuknya.
666
01:31:38,753 --> 01:31:41,443
Kakakku mencoba membalut lukanya.
667
01:31:42,453 --> 01:31:45,323
Dia mengeluarkan sebuah senjata
dari jaketnya...
668
01:31:45,393 --> 01:31:49,353
...lalu dia menembak kakakku
menembus mata kirinya.
669
01:31:49,433 --> 01:31:51,623
Suamiku, Michael,
670
01:31:51,693 --> 01:31:56,063
pergi ke supermarket
pada pukul 09.15 pagi.
671
01:31:56,133 --> 01:32:01,473
Dia ditemukan
tanpa uang dan pakaian...
672
01:32:01,543 --> 01:32:04,133
...di East River,
tiga hari kemudian.
673
01:32:04,213 --> 01:32:08,873
Ayahku ditembak oleh
seorang rekan bisnisnya,
674
01:32:08,943 --> 01:32:12,813
yang kemudian menggantung diri
di kloset ayahku.
675
01:32:12,883 --> 01:32:15,583
Mereka berdebat tentang uang.
676
01:32:15,653 --> 01:32:17,683
Aku adalah seorang profesor.
677
01:32:17,753 --> 01:32:23,323
Aku mengajar Sejarah Amerika
di Universitas Pennsylvania.
678
01:32:23,393 --> 01:32:25,763
Aku punya sebuah ide...
679
01:32:26,733 --> 01:32:29,563
...yang ingin kubicarakan dengan kalian.
680
01:32:31,733 --> 01:32:35,193
Mil 27 - ada seorang gadis.
Aku akan memeriksanya.
681
01:32:35,273 --> 01:32:37,603
Berhati-hatilah.
682
01:32:42,263 --> 01:32:45,763
WALKER
SUAKA MARGASATWA
683
01:32:58,663 --> 01:33:01,693
Anda tidak diperbolehkan
masuk kedalam sana.
684
01:33:01,763 --> 01:33:03,963
Tolong kembali ke kendaraan anda.
685
01:33:04,033 --> 01:33:06,523
Suara bising apa itu?
686
01:33:09,473 --> 01:33:13,413
Apa yang anda lakukan disini?
Bagaimana...anda bisa ada disini?
687
01:33:13,483 --> 01:33:15,813
Apa kau dari kota?
688
01:33:17,353 --> 01:33:18,873
Uh...
689
01:33:18,953 --> 01:33:21,283
Anda dari mana?
690
01:33:24,253 --> 01:33:26,923
Hutan.
691
01:33:29,963 --> 01:33:32,723
Anda datang dari hutan?
692
01:33:34,833 --> 01:33:37,203
Didalam sana?
693
01:33:38,303 --> 01:33:40,863
Maukah kau menolongku?
694
01:33:41,503 --> 01:33:45,303
Aku perlu menemukan
obat-obatan dari dokter.
695
01:33:45,373 --> 01:33:47,643
Aku harus menemukan semua ini.
Kami harus bergegas.
696
01:33:47,713 --> 01:33:50,083
Dengar, bu.
697
01:33:51,213 --> 01:33:53,553
Aku hanya menyarankan...
698
01:34:11,973 --> 01:34:14,493
Apakah seseorang terluka?
699
01:34:16,243 --> 01:34:18,573
Kumohon, pak.
Kita harus bergegas.
700
01:34:24,013 --> 01:34:27,283
- Baik, anda...anda tinggal didalam sana?
- Ya, pak.
701
01:34:36,393 --> 01:34:38,623
Breaker.
702
01:34:40,803 --> 01:34:43,393
- Siapa namamu?
- Kevin.
703
01:34:44,003 --> 01:34:45,993
Kevin.
704
01:34:47,103 --> 01:34:49,433
Kau memiliki kebaikan
terdengar dari suaramu.
705
01:34:51,173 --> 01:34:53,733
Aku tidak menyangkanya.
706
01:34:59,583 --> 01:35:03,023
Kami memiliki pos jaga setiap 10 mil
disekeliling garis batas cagar alam.
707
01:35:03,093 --> 01:35:08,613
Kami menyimpan persediaan medis disana
untuk kasus gigitan hewan dan cedera lainnya.
708
01:35:08,693 --> 01:35:11,963
Kau bisa menemukan obat-obatan
yang tertulis di kertas?
709
01:35:13,333 --> 01:35:15,493
Uh...
710
01:35:15,563 --> 01:35:18,563
- Anda harus menunggu disini.
- Kumohon, pak.
711
01:35:18,633 --> 01:35:21,003
Kumohon...
ambillah ini sebagai imbalan.
712
01:35:28,043 --> 01:35:30,513
Tunggu, anda tidak...
713
01:35:30,583 --> 01:35:33,343
Anda tidak mengerjaiku, kan?
714
01:35:33,423 --> 01:35:36,413
Aku tidak mengerti.
715
01:35:38,593 --> 01:35:41,223
Siapa nama anda?
716
01:35:41,293 --> 01:35:43,283
Ivy.
717
01:35:45,193 --> 01:35:47,963
Ivy Elizabeth Walker.
718
01:35:50,573 --> 01:35:52,163
Sebuah mobil trailer-traktor terguling...
719
01:35:52,233 --> 01:35:54,673
...menyebabkan perjalanan tertunda
selama sejam di terowongan Lincoln.
720
01:35:54,743 --> 01:35:56,933
Tubuh Katrina Nelson, gadis berusia
7 tahun, ditemukan hari ini.
721
01:35:57,013 --> 01:35:59,063
Dia telah menghilang selama 3 hari.
722
01:35:59,143 --> 01:36:03,413
14 orang tentara tewas dalam peperangan
ketika sebuah bom meledak di konvoy mereka.
723
01:36:03,483 --> 01:36:04,883
Cuaca diluar sekitar 35 derajat.
724
01:36:07,423 --> 01:36:10,213
Ada apa dengan gadis itu? Aku mencoba
menghubungimu kembali lewat walkie.
725
01:36:10,293 --> 01:36:12,883
- Kau tidak menjawab.
- Oh, hanya beberapa remaja.
726
01:36:12,963 --> 01:36:15,723
Mereka tersesat.
727
01:36:15,793 --> 01:36:20,133
Bolehkah aku memberimu beberapa saran?
Jangan pernah membicarakannya.
728
01:36:20,203 --> 01:36:24,333
Kau mulai bicara, kau akan mulai membahas
tentang beberapa perkebunan membayar kita semua,
729
01:36:24,403 --> 01:36:27,843
dan tidak satupun boleh masuk kesana
dan mengganggu tempat perlindungan satwa.
730
01:36:27,903 --> 01:36:30,393
Ketertarikan orang-orang membuat kesal.
731
01:36:30,473 --> 01:36:34,313
Ini pekerjaan yang mudah, Kevin.
Pertahankan dan lindungi perbatasan.
732
01:36:34,383 --> 01:36:38,373
Itu saja. Beberapa tahun yang lalu,
733
01:36:38,453 --> 01:36:41,423
muncul di koran bahwa beberapa orang
dari pemerintah telah dibayar...
734
01:36:41,483 --> 01:36:45,253
...untuk menjaga rute pesawat
agar tidak melintasi tempat ini.
735
01:36:45,323 --> 01:36:47,653
Itu adalah saat-saat
penuh tekanan bagiku.
736
01:36:47,723 --> 01:36:49,883
Jangan memberi masalah untukku.
737
01:36:49,963 --> 01:36:52,523
Jangan pernah membicarakannya.
738
01:37:43,953 --> 01:37:46,883
Hey, Jay,
dimana tangga untuk maintenance?
739
01:37:49,253 --> 01:37:51,583
Aku perlu memperbaiki sebuah rambu.
740
01:37:53,093 --> 01:37:55,083
Ada dibelakang.
741
01:39:04,563 --> 01:39:06,963
Ivy telah kembali
dengan obat-obatan dari kota.
742
01:39:07,033 --> 01:39:10,023
Dia telah diserang oleh makhluk itu
dan dia membunuhnya.
743
01:39:21,813 --> 01:39:23,143
Noah.
744
01:39:23,213 --> 01:39:25,703
Oh, Tuhan.
745
01:39:25,783 --> 01:39:28,113
Kita akan menemukannya.
746
01:39:30,953 --> 01:39:33,113
Kita akan memberinya...
747
01:39:34,993 --> 01:39:36,983
...pemakaman yang layak.
748
01:39:39,903 --> 01:39:42,233
Kita akan memberitahu yang lainnya...
749
01:39:45,433 --> 01:39:48,163
...bahwa dia dibunuh oleh makhluk itu.
750
01:39:52,513 --> 01:39:55,373
Putramu telah membuat cerita kita nyata.
751
01:39:59,613 --> 01:40:03,183
Noah memberi kita sebuah kesempatan
untuk melanjutkan tempat ini...
752
01:40:07,293 --> 01:40:09,853
...jika itu adalah sesuatu...
753
01:40:12,933 --> 01:40:15,263
...yang masih kita inginkan.
754
01:41:04,203 --> 01:41:14,203
Palu, 18 Agustus 2011.
755
01:41:15,203 --> 01:41:25,203
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id
756
01:41:27,203 --> 01:41:29,763
Aku kembali, Lucius.