1 00:01:59,763 --> 00:02:04,763 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id 2 00:02:18,663 --> 00:02:21,823 Siapa yang akan mencubitku agar aku terbangun? 3 00:02:27,133 --> 00:02:29,903 Siapa yang akan tertawa kepadaku ketika aku jatuh? 4 00:02:33,773 --> 00:02:36,373 Desahan nafas siapa yang akan kudengar... 5 00:02:39,153 --> 00:02:42,173 ...agar aku bisa tertidur? 6 00:02:43,023 --> 00:02:45,543 Tangan siapa yang akan kugenggam... 7 00:02:48,023 --> 00:02:50,553 ...agar aku bisa berjalan? 8 00:03:05,513 --> 00:03:12,943 Kita boleh bertanya pada diri sendiri di saat-saat seperti ini. 9 00:03:14,653 --> 00:03:17,353 Apakah keputusan kita benar, untuk menetap disini? 10 00:03:28,163 --> 00:03:31,563 Kita bersyukur atas waktu yang telah diberikan pada kita. 11 00:06:19,403 --> 00:06:22,963 Tontonan apakah yang begitu menarik perhatian kalian? 12 00:06:23,043 --> 00:06:25,763 Sebaiknya aku membawanya disakuku untuk bahanku mengajar. 13 00:06:35,353 --> 00:06:37,683 Ulah siapa ini? 14 00:06:41,393 --> 00:06:44,793 - Philip, kau memindahkan ini? - Tidak, Tn. Walker. 15 00:06:53,333 --> 00:06:57,403 Aku memeriksanya dengan hati-hati. Kepalanya dipatahkan dan sebagian besar tubuhnya dikuliti. 16 00:06:57,473 --> 00:07:00,843 - Aku tahu. - Itu adalah pembunuhan. 17 00:07:00,913 --> 00:07:03,243 Tapi siapa pelakunya? 18 00:07:03,313 --> 00:07:06,873 Siapa yang telah melakukan tindakan kejam ini? 19 00:07:06,953 --> 00:07:11,353 - Yang tidak kita bicarakan membunuhnya. - Benar. 20 00:07:11,423 --> 00:07:15,183 Mengapa kau menduga seperti itu? 21 00:07:16,563 --> 00:07:18,583 - Mereka pemakan daging. - Mmm. 22 00:07:18,663 --> 00:07:21,693 Mereka punya cakar yang besar. 23 00:07:21,763 --> 00:07:23,753 Anak-anak... 24 00:07:23,833 --> 00:07:29,703 ...Yang tidak kita bicarakan tidak pernah menyeberangi perbatasan kita selama bertahun-tahun. 25 00:07:30,773 --> 00:07:33,903 Kita tidak pergi kehutan mereka, 26 00:07:33,973 --> 00:07:37,213 mereka tidak akan datang ke lembah kita. 27 00:07:37,283 --> 00:07:39,273 Itu perjanjiannya. 28 00:07:39,353 --> 00:07:41,843 Kita tidak mengganggu mereka. 29 00:07:41,923 --> 00:07:43,913 Mengapa mereka melakukan ini? 30 00:07:43,983 --> 00:07:49,013 Dan kita seharusnya tidak mengabaikan migrasi burung-burung. 31 00:07:49,093 --> 00:07:53,533 Kita tidak melakukannya tahun lalu dan aku sendiri sangat merindukan itu. 32 00:07:54,933 --> 00:07:59,763 Dan aku tahu istrimu merindukan anak-anak memakai pakaian bulu dan sebagainya. 33 00:07:59,833 --> 00:08:02,333 - Aku menyukainya. - Mmm. 34 00:08:03,473 --> 00:08:05,803 Aku tidak punya pendapat untuk hal ini. 35 00:08:05,873 --> 00:08:08,503 August Nicholson mengetuai pertemuan hari ini. 36 00:08:11,013 --> 00:08:15,953 Ada seorang anak muda yang ingin menyampaikan sesuatu pada tetua. 37 00:08:16,023 --> 00:08:18,513 Baik, persilahkan dia masuk. 38 00:08:20,453 --> 00:08:22,293 Alice. 39 00:08:25,333 --> 00:08:28,193 Halo, Lucius. 40 00:08:33,403 --> 00:08:37,363 "Ibuku tidak tahu alasan kunjunganku hari ini." 41 00:08:37,443 --> 00:08:42,883 "Dia tidak memberikan izinnya atau membicarakannya padaku." 42 00:08:45,583 --> 00:08:49,613 "Kematian si kecil Daniel Nicholson karena penyakit... 43 00:08:49,683 --> 00:08:52,553 ...dan kejadian yang lain telah membebani pikiranku." 44 00:08:53,393 --> 00:08:56,853 "Aku meminta izin untuk memasuki hutan terlarang... 45 00:08:56,923 --> 00:08:59,053 ...dan pergi ke kota yang terdekat." 46 00:08:59,133 --> 00:09:03,293 "Aku akan mengumpulkan obat-obatan baru, dan kemudian kembali." 47 00:09:03,363 --> 00:09:06,093 "Dengan menghargai Yang tidak kita bicarakan, 48 00:09:06,173 --> 00:09:08,833 aku yakin mereka akan membiarkanku lewat." 49 00:09:08,903 --> 00:09:13,533 "Makhluk itu bisa merasakan emosi dan rasa takut." 50 00:09:13,613 --> 00:09:17,303 "Mereka akan melihat bahwa aku bermaksud baik, dan tidak takut." 51 00:09:17,383 --> 00:09:19,373 "Sekian." 52 00:09:26,923 --> 00:09:29,793 Apa yang ada dalam pikiranmu? 53 00:09:32,333 --> 00:09:34,623 Katakan sesuatu, Lucius. 54 00:09:38,073 --> 00:09:42,873 Finton Coin berada di menara, dan aku telah berjanji menemaninya. 55 00:09:42,943 --> 00:09:44,933 Hmm. 56 00:09:47,313 --> 00:09:50,543 Apa kau pernah memikirkan kota, Finton? 57 00:09:50,613 --> 00:09:53,083 Kota? 58 00:09:53,153 --> 00:09:55,813 Untuk apa? 59 00:09:55,883 --> 00:10:00,183 Itu tempat yang buruk dimana orang-orang jahat tinggal. Itu saja. 60 00:10:05,433 --> 00:10:08,733 Terima kasih, Lucius. 61 00:10:08,803 --> 00:10:10,963 Kau adalah sahabat yang baik. 62 00:10:14,943 --> 00:10:18,373 Aku sangat berharap tidak satupun melihatmu. 63 00:10:41,003 --> 00:10:46,373 Apa yang kita lihat berada diantara kita adalah pemangsa sejenis... 64 00:10:46,433 --> 00:10:50,603 ...seekor anjing hutan atau serigala. 65 00:10:52,513 --> 00:10:56,843 Melihat caranya...membunuh dan mengulitinya, 66 00:10:56,913 --> 00:11:00,243 tapi meninggalkan dagingnya yang terkoyak, 67 00:11:00,313 --> 00:11:04,513 mungkin menandakan bahwa hewan ini menderita oleh kemarahan. 68 00:11:05,193 --> 00:11:08,553 Dan untuk dua minggu kedepan, kita harus waspada... 69 00:11:08,623 --> 00:11:11,063 ...untuk mengawasi anjing hutan ini. 70 00:11:11,133 --> 00:11:15,623 Tetap awasi anak-anak kita saat mereka bermain di bukit. 71 00:11:19,673 --> 00:11:22,903 Dan dugaan kita yang lain, 72 00:11:22,973 --> 00:11:27,343 kami tidak percaya kalau perbatasan kita telah ditembus. 73 00:11:27,413 --> 00:11:33,973 Yang tidak kita bicarakan adalah makhluk yang jauh lebih besar daripada anjing hutan... 74 00:11:34,953 --> 00:11:38,483 ...dan kita akan mengetahuinya jika mereka berada disini. 75 00:11:44,063 --> 00:11:47,323 Ahh, ini menakutkan, berurusan dengan anjing hutan. Iyakan, Papa? 76 00:11:47,393 --> 00:11:50,453 - Jangan khawatir, Kitty. - Ayah tidak dirisaukan? 77 00:11:50,533 --> 00:11:52,933 Ayah yakin ini akan segera berakhir. 78 00:11:53,003 --> 00:11:57,773 - Kalau begitu bolehkah kita membicarakan hal lain? - Itu akan menyenangkan. 79 00:11:57,843 --> 00:11:59,903 Aku sedang jatuh cinta! 80 00:11:59,973 --> 00:12:03,643 Aku ingin izinmu untuk menikah, Papa. 81 00:12:03,713 --> 00:12:06,183 Ada cara yang lebih pantas untuk membicarakan hal ini. 82 00:12:06,253 --> 00:12:08,843 Misalnya, pria itu seharusnya berdiri disampingmu, 83 00:12:08,923 --> 00:12:11,443 dalam momen seperti ini... Dimana pria yang kau maksud, Kitty? 84 00:12:11,523 --> 00:12:14,013 Aku belum membicarakan ini padanya. 85 00:12:14,093 --> 00:12:17,853 Anak muda itu belum tahu maksudmu? 86 00:12:17,933 --> 00:12:22,693 Dia pendiam. Aku akan berbicara padanya Papa, tapi tidak tanpa restumu. 87 00:12:22,763 --> 00:12:24,963 Aku tidak akan bicara padanya tanpa restumu. 88 00:12:25,033 --> 00:12:26,433 Kitty! 89 00:12:26,503 --> 00:12:28,763 Dia Lucius Hunt. 90 00:12:31,743 --> 00:12:32,803 Lucius? 91 00:12:32,873 --> 00:12:35,933 Menurut ayah dia tidak baik? 92 00:12:36,013 --> 00:12:39,713 - Tidak. Aku telah memikirkannya. - Dia tidak seperti anak muda yang lain, Papa. 93 00:12:39,783 --> 00:12:41,843 Dia tidak suka bercanda atau mata keranjang. 94 00:12:41,923 --> 00:12:44,153 Tidak, tentu saja tidak. 95 00:12:46,193 --> 00:12:48,523 Apa aku mendapat restu ayah? 96 00:12:55,263 --> 00:12:57,663 Dengar, terlebih dahulu lakukan sesuatu untuk ayah. 97 00:12:57,733 --> 00:13:04,193 Jangan katakan pada siapapun perasaanmu sampai kau telah berbicara dengannya. 98 00:13:09,913 --> 00:13:12,943 Selamat siang, Lucius. 99 00:13:16,483 --> 00:13:20,083 Aku ingin untuk... untuk mengatakan sesuatu padamu. 100 00:13:22,993 --> 00:13:25,323 Aku mencintaimu, Lucius. 101 00:13:26,993 --> 00:13:31,193 Aku mencintaimu... sudah sejak lama. 102 00:13:31,273 --> 00:13:33,863 Aku mencintaimu melebihi matahari dan bulan. 103 00:13:33,933 --> 00:13:38,533 Dan jika kau merasakan hal yang sama, maka kita tidak perlu menyembunyikannya lagi. 104 00:13:38,613 --> 00:13:42,443 Cinta adalah sebuah anugerah. Kita harus bersyukur. 105 00:13:42,513 --> 00:13:46,743 Kita harus mengungkapkannya dengan seluruh nafas dalam paru-paru kita. 106 00:13:46,813 --> 00:13:49,683 Terima kasih! Terima kasih! 107 00:13:49,753 --> 00:13:52,153 Terima kasih! 108 00:13:57,863 --> 00:14:00,623 Shh, shh. 109 00:14:00,693 --> 00:14:03,963 Shh. 110 00:14:06,733 --> 00:14:12,003 ♪ Baby, sleep, gently sleep ♪ 111 00:14:12,073 --> 00:14:17,673 ♪ Life is long and love is deep ♪ 112 00:14:17,743 --> 00:14:23,313 ♪ Time will be sweet for thee ♪ 113 00:14:23,383 --> 00:14:26,913 ♪ All the world to see ♪ 114 00:14:26,993 --> 00:14:31,323 ♪ Time to look about and know ♪ 115 00:14:31,393 --> 00:14:35,383 ♪ How the shadows come and go ♪ 116 00:14:35,463 --> 00:14:41,373 ♪ How the breeze stirs the trees ♪ 117 00:14:41,443 --> 00:14:45,773 ♪ How the blossoms grow ♪ 118 00:14:56,853 --> 00:15:02,383 Kadang kubayangkan bagaimana jika kau dan putraku bersaudara, karena kalian berdua tidak suka bicara. 119 00:15:02,463 --> 00:15:04,523 Kau sangat baik. 120 00:15:04,593 --> 00:15:08,583 Kau harus memaafkan sikapku. Sudah beberapa malam aku tidak tidur. 121 00:15:16,843 --> 00:15:19,673 Kau melakukannya dengan baik, Jamison. 122 00:15:19,743 --> 00:15:23,543 Tahan sebentar lagi, ya? Kumpulkan keberanianmu. 123 00:15:23,613 --> 00:15:27,913 Jangan menarikku. Kau akan merusak pakaianku. 124 00:15:33,393 --> 00:15:38,263 Mereka bersuara jika aku bersuara. Dan mereka meniru sebelum menyerang. 125 00:15:38,333 --> 00:15:41,953 Beranikan dirimu, teman. Itu hanya dongeng. Itu tidak benar. 126 00:15:42,033 --> 00:15:44,733 Jangan gugup. Kuatkan dirimu! 127 00:15:49,703 --> 00:15:52,833 Kau tahu, seperti anjing yang bisa mencium baumu. 128 00:15:52,913 --> 00:15:55,973 - Maaf, Tn. Nicholson? - Hmm. 129 00:15:59,553 --> 00:16:03,413 Kau boleh lari dari kesedihan, seperti yang kami lakukan. 130 00:16:03,483 --> 00:16:06,153 Kesedihan akan menemukanmu. 131 00:16:08,793 --> 00:16:11,523 Dia bisa mencium baumu. 132 00:16:52,703 --> 00:16:54,693 Cepat. 133 00:17:01,413 --> 00:17:04,543 Aku tidak tahu kalau kau bisa berlari begitu kencang. 134 00:17:04,613 --> 00:17:07,343 Kita hanya bisa lari dan menjauh...Hei! 135 00:17:09,153 --> 00:17:14,353 Noah harus dihukum. Dia memukul si kecil Joseph dengan kayu lagi. 136 00:17:16,493 --> 00:17:18,923 - Ouch! - Jangan memukul lagi! Letakkan itu! 137 00:17:18,993 --> 00:17:21,223 Ow, ow, ow! 138 00:17:21,293 --> 00:17:23,263 Mengapa mereka tidak menangkapnya? 139 00:17:34,413 --> 00:17:36,603 Noah Percy! 140 00:17:37,613 --> 00:17:40,313 Hentikan pergulatan kalian sekarang juga. 141 00:17:52,993 --> 00:17:55,153 Kau dalam masalah, kau tahu. 142 00:17:55,233 --> 00:17:59,393 - Tidak memukul, tidak memukul. - Aku akan memasukkanmu kedalam ruang kurungan. 143 00:17:59,473 --> 00:18:02,233 Aku akan menangis dengan keras. 144 00:18:02,303 --> 00:18:06,763 - Bagaimana jika kita membuat perjanjian? - Ya, ide yang baik. 145 00:18:06,843 --> 00:18:10,613 Akan sangat bijak untuk merahasiakan perjanjian kita. Kau bisa melakukannya? 146 00:18:10,683 --> 00:18:13,843 Aku bisa menjaga rahasia? Seperti tikus gereja. 147 00:18:15,653 --> 00:18:18,313 Kau tidak perlu ke ruang kurungan jika kau mau bersumpah... 148 00:18:18,393 --> 00:18:21,723 ...untuk tidak menyerang siapapun lagi. 149 00:18:23,393 --> 00:18:26,023 - Tidak memukul, tidak memukul. - Tidak. Tidak memukul. 150 00:18:26,093 --> 00:18:27,493 - Tidak memukul. - Tidak memukul. 151 00:18:27,563 --> 00:18:29,553 Tidak memukul. 152 00:18:31,363 --> 00:18:33,703 Kita sepakat. 153 00:18:41,043 --> 00:18:43,343 Kita belum boleh kembali sekarang, kan? 154 00:18:43,413 --> 00:18:47,373 Apa yang akan kita lakukan untuk menghabiskan waktu? 155 00:18:47,453 --> 00:18:49,113 - Hmm. - Hmm. 156 00:18:49,183 --> 00:18:52,083 - Hmm. Kita akan adu lari? - Ya. 157 00:18:52,153 --> 00:18:54,683 - Keatas bukit menuju resting rock? - Jangan curang. 158 00:18:54,753 --> 00:18:57,723 Kata yang sangat memalukan untuk diucapkan. Aku memintamu menariknya kembali. 159 00:18:57,793 --> 00:19:00,123 Apakah itu lonceng sekolah? 160 00:19:07,573 --> 00:19:09,933 Ivy, kau curang! 161 00:19:10,003 --> 00:19:12,343 Aku tahu! Maafkan aku! 162 00:19:18,383 --> 00:19:20,373 Whoo! 163 00:19:39,903 --> 00:19:42,933 Kakakku menangis tersedu-sedu. 164 00:19:44,403 --> 00:19:47,703 Kau tahu bagaimana aku mengenalimu? 165 00:19:47,773 --> 00:19:53,043 Beberapa orang - hanya sedikit, yang sepertimu - warnanya sangat kecil. 166 00:19:53,113 --> 00:19:56,413 Redup, dan kabur. 167 00:19:56,483 --> 00:20:01,013 Itulah satu-satunya hal yang pernah kulihat dalam kegelapan. 168 00:20:01,093 --> 00:20:03,423 Papa juga seperti itu. 169 00:20:05,033 --> 00:20:07,863 Kau tahu apa warnamu? 170 00:20:07,933 --> 00:20:10,733 Baik, Aku tidak akan memberitahumu. Bukan hal-hal yang dibicarakan seorang gadis. 171 00:20:10,803 --> 00:20:12,993 Kau bahkan tidak menanyakannya. 172 00:20:20,373 --> 00:20:23,103 Kau berlari seperti seorang laki-laki. 173 00:20:24,683 --> 00:20:26,843 Terima kasih. 174 00:20:31,823 --> 00:20:34,153 Aku tahu mengapa kau menolak kakakku. 175 00:20:36,093 --> 00:20:38,823 Ketika aku masih remaja... 176 00:20:38,893 --> 00:20:42,563 ...kau selalu memegang tanganku saat aku berjalan. 177 00:20:43,433 --> 00:20:46,893 Lalu tiba-tiba, kau menghentikannya. 178 00:20:46,973 --> 00:20:50,843 Suatu hari, aku bahkan berjalan dihadapanmu, dan hampir terjatuh. 179 00:20:50,903 --> 00:20:55,713 Aku berpura-pura, tentu saja, tapi tetap, kau tidak memegangku. 180 00:20:57,443 --> 00:20:59,613 Terkadang kita tidak melakukan sesuatu yang ingin kita lakukan... 181 00:20:59,683 --> 00:21:03,313 ...agar yang lain tidak tahu bahwa kita ingin melakukannya. 182 00:21:13,693 --> 00:21:15,683 Apa? 183 00:21:26,343 --> 00:21:29,713 Apa ini? Oh, buah berry. 184 00:21:29,783 --> 00:21:32,113 Hadiah yang sangat bagus. 185 00:21:32,183 --> 00:21:34,173 Berhati-hatilah. 186 00:21:34,253 --> 00:21:36,583 Kau memegang warna yang buruk. 187 00:21:43,323 --> 00:21:47,663 Warna itu akan menarik Yang tidak kita bicarakan. Kau harus menguburnya. 188 00:21:50,003 --> 00:21:53,333 Kau tidak boleh memetik buah berry dengan warna seperti itu lagi. 189 00:21:54,873 --> 00:21:57,063 Dia mengambilnya dari sakunya. 190 00:21:58,643 --> 00:22:02,273 Ada apa? Desah nafasmu berubah. 191 00:22:02,343 --> 00:22:05,113 Aku tidak pernah melihat ini sebelumnya. 192 00:22:05,183 --> 00:22:08,943 Kau tidak memetiknya barusan. Dimana kau menemukan ini? 193 00:22:15,893 --> 00:22:17,383 "Hari ini di Resting Rock, 194 00:22:17,463 --> 00:22:21,993 Noah Percy memberi Ivy Walker buah berry dengan warna yang buruk." 195 00:22:22,063 --> 00:22:24,293 "Ketika menanyakan dimana dia menemukan buah berry itu, 196 00:22:24,363 --> 00:22:26,863 yang tidak sama dengan yang pernah aku lihat sebelumnya, 197 00:22:26,933 --> 00:22:30,233 dia menunjuk ke arah Resting Rock." 198 00:22:31,543 --> 00:22:35,173 "Aku yakin bahwa Noah Percy telah memasuki hutan, 199 00:22:35,243 --> 00:22:38,643 dan sudah seringkali melakukannya." 200 00:22:38,713 --> 00:22:42,153 "Aku juga yakin bahwa, karena kepolosannya, 201 00:22:42,223 --> 00:22:45,813 makhluk-makhluk yang tinggal didalam hutan tidak menyakitinya." 202 00:22:45,893 --> 00:22:49,323 "Ini menguatkan perasaanku bahwa mereka akan membiarkanku lewat... 203 00:22:49,393 --> 00:22:52,363 ...jika mereka merasakan bahwa aku bukan seorang pengganggu." 204 00:22:53,263 --> 00:22:56,893 Kita akan membicarakan tentang kota, hanya sekali ini, 205 00:22:56,963 --> 00:23:00,063 dan kita tidak akan pernah membicarakannya lagi. 206 00:23:03,643 --> 00:23:08,373 Ayahmu pergi ke pasar pada hari Selasa, 207 00:23:08,443 --> 00:23:11,473 pada pukul 09.15 pagi. 208 00:23:14,853 --> 00:23:20,843 Dia ditemukan telah dirampok dan tanpa pakaian di sungai yang kotor, dua hari kemudian. 209 00:23:26,933 --> 00:23:30,053 Mengapa ibu menceritakan kegelapan ini padaku. 210 00:23:30,133 --> 00:23:33,433 Agar kau tahu lingkungan yang kau inginkan. 211 00:23:34,773 --> 00:23:38,263 Aku tidak menginginkannya. Maksudku sudah jelas melalui kata-kataku. 212 00:23:38,343 --> 00:23:40,813 Aku tidak memikirkan apapun selain orang-orang di desa ini. 213 00:23:40,873 --> 00:23:46,113 Maafkan ibu. Ibu tahu tapi ibu mengkhawatirkan hidup putraku satu-satunya. 214 00:23:46,183 --> 00:23:49,513 Aku sama sekali tidak menyembunyikan rahasia. 215 00:23:51,893 --> 00:23:53,943 Apa maksudmu? 216 00:23:55,623 --> 00:23:59,023 Ada rahasia disetiap sudut dari desa ini. 217 00:24:00,033 --> 00:24:04,363 Ibu tidak merasakannya? Ibu tidak melihatnya? 218 00:24:05,333 --> 00:24:06,923 Itu untuk kebaikan ibu sendiri, 219 00:24:07,003 --> 00:24:11,103 agar sesuatu yang jahat dari masa laluku tetap tertutup dan tidak dilupakan. 220 00:24:11,173 --> 00:24:13,773 Melupakannya berarti membiarkan mereka terlahir kembali dalam wujud yang lain. 221 00:24:13,843 --> 00:24:15,833 Kalau begitu biarkan aku membukanya. 222 00:24:15,913 --> 00:24:18,313 Tidak! 223 00:24:18,383 --> 00:24:21,143 Mungkin kita harus berbicara dengan Edward Walker. 224 00:24:21,213 --> 00:24:24,583 - Dia mungkin bisa... - Dia juga menyembunyikan sesuatu. 225 00:24:24,653 --> 00:24:27,143 Dia menyembunyikan perasaannya padamu. 226 00:24:29,063 --> 00:24:30,893 Oh. 227 00:24:38,533 --> 00:24:40,663 Terkadang kita tidak melakukan sesuatu, 228 00:24:40,733 --> 00:24:44,673 sampai yang lain tahu kita ingin melakukannya. Jadi kita tidak melakukannya. 229 00:24:49,213 --> 00:24:52,043 Omong kosong apa yang kau katakan? 230 00:24:56,423 --> 00:24:59,753 Ibu tidak perlu khawatir. Tidak ajkan terjadi apa-apa padaku. 231 00:25:03,893 --> 00:25:07,093 Terkadang kau membuatku merasa bodoh. 232 00:25:14,473 --> 00:25:17,703 Apa yang membuatmu berpikir dia mempunyai perasaan kepadaku? 233 00:25:21,943 --> 00:25:24,273 Dia tidak pernah menyentuhmu. 234 00:27:39,383 --> 00:27:41,903 Tidak ada jalan keluar! 235 00:27:44,183 --> 00:27:47,153 Oh, halo. 236 00:27:47,223 --> 00:27:49,693 Aku hanya sedang bermain dengan Noah. 237 00:27:49,763 --> 00:27:52,853 Anak nakal itu pasti bersembunyi dirumahku lagi. 238 00:27:52,933 --> 00:27:54,983 Bersembunyi dirumah melanggar aturan! 239 00:27:55,063 --> 00:27:57,393 Dia tahu itu. 240 00:28:00,033 --> 00:28:02,373 Kau baik-baik saja? 241 00:28:04,743 --> 00:28:10,403 Kami akan mengurus anak-anak malam ini, Kitty dan aku. Aku harus bersamanya. Sampai jumpa. 242 00:28:16,283 --> 00:28:19,623 Aku mendengar orang tuaku membicarakanmu. 243 00:28:19,693 --> 00:28:23,993 Aku tahu permintaanmu untuk pergi ke kota. 244 00:28:24,063 --> 00:28:28,323 Kupikir itu perbuatan mulia, tapi menurutku itu tidak baik. 245 00:28:28,393 --> 00:28:32,233 Apa kau tidak marah tidak bisa melihat? 246 00:28:32,303 --> 00:28:36,333 Aku melihat dunia, Lucius Hunt. 247 00:28:36,403 --> 00:28:38,733 Hanya saja tidak seperti kau melihatnya. 248 00:28:46,413 --> 00:28:49,513 Lalu, bagaimana dengan Noah? 249 00:28:49,583 --> 00:28:54,323 Bagaimana jika ada obat-obatan untuk Noah yang bisa membantunya tenang dan untuk belajar? 250 00:28:54,393 --> 00:28:58,723 Bolehkah kita berhenti membicarakan ini? Ini membuat perutku sakit. 251 00:29:03,803 --> 00:29:06,963 Kitty akan menikah. 252 00:29:07,973 --> 00:29:13,673 Dia menemukan cinta, lagi, dengan Christop Crane. 253 00:29:13,743 --> 00:29:16,303 Kau pikir itu pilihan yang aneh, kan? 254 00:29:16,383 --> 00:29:22,253 Kau tahu, dia tidak akan duduk di kursinya karena takut akan membuat pakaiannya kusut. 255 00:29:22,323 --> 00:29:26,013 Tapi dia memiliki kelembutan dalam dirinya... 256 00:29:26,093 --> 00:29:30,253 ...dan dia sangat perhatian kepada kakakku. 257 00:29:31,463 --> 00:29:33,863 Kupikir Kitty diberkahi. 258 00:29:37,103 --> 00:29:40,033 Aku juga diberkahi. 259 00:29:40,103 --> 00:29:43,303 Kakakku telah menyatakan. 260 00:29:43,373 --> 00:29:46,603 Aku sekarang bebas untuk menerima perhatian dari siapapun... 261 00:29:48,713 --> 00:29:51,303 ...yang mungkin tertarik. 262 00:30:00,893 --> 00:30:04,123 Aku akan menangkapmu. Oh! 263 00:30:04,193 --> 00:30:07,593 Aku menangkapmu. Aku menangkapmu. Bisakah kau mengambilkan selimut untukku. 264 00:30:07,663 --> 00:30:10,153 Apa kau melihat Noah? 265 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 Lucius? 266 00:30:48,573 --> 00:30:50,633 Lucius? 267 00:31:36,083 --> 00:31:38,683 - Cepat, kedalam gudang! - Ya Tuhan, tidak! 268 00:31:58,443 --> 00:32:01,033 - Mereka datang. Mereka datang. - Tutup pintunya. 269 00:32:01,113 --> 00:32:02,673 - Noah, tutup pintunya, oke? - Mereka datang. 270 00:32:02,743 --> 00:32:05,073 - Tutup pintunya. - Datang! 271 00:32:07,353 --> 00:32:09,513 Ayo. 272 00:32:09,583 --> 00:32:12,553 - Noah, masuklah kedalam! - Masuklah kedalam! 273 00:32:13,793 --> 00:32:16,983 Semuanya didalam! Semuanya didalam! 274 00:32:39,913 --> 00:32:44,443 - Mereka datang. Ayo masuk. - Ayo tutup pintunya. 275 00:32:44,523 --> 00:32:47,753 - Lucius sedang berjalan, diluar. - Mereka datang. 276 00:32:47,823 --> 00:32:52,453 Dia sudah aman ditempat lain! Kumohon, tutup pintunya! 277 00:32:54,433 --> 00:32:57,163 Dia akan kembali untuk memastikan kita aman. 278 00:32:57,233 --> 00:32:59,863 Ivy! Ivy, kumohon. 279 00:33:28,363 --> 00:33:30,993 - Kumohon. - Tidak. 280 00:33:32,263 --> 00:33:34,733 Jangan biarkan mereka masuk. 281 00:34:19,513 --> 00:34:21,673 Masuklah. 282 00:35:03,593 --> 00:35:07,393 Melihat tanda yang kita temukan pagi ini dirumah kita, 283 00:35:09,763 --> 00:35:15,333 kupikir mereka memperingatkan kita. Mereka bertindak seakan-akan telah diganggu. 284 00:35:15,403 --> 00:35:19,773 Makhluk itu tidak pernah menyerang kita tanpa alasan. 285 00:35:19,843 --> 00:35:23,103 Apakah ada seseorang disini tahu alasannya... 286 00:35:24,243 --> 00:35:27,303 ...mengapa kejadian ini bisa terjadi? 287 00:35:34,953 --> 00:35:37,323 Siapa yang menulis pesan ini? 288 00:35:50,203 --> 00:35:52,833 "Tolong dibaca agar semua bisa mendengarnya." 289 00:35:52,913 --> 00:35:55,533 "Aku telah menyusahkan kita semua." 290 00:35:58,283 --> 00:36:02,443 "Beberapa hari yang lalu, aku menyeberangi perbatasan yang terlarang... 291 00:36:02,523 --> 00:36:04,853 ...kedalam hutan Covington..." 292 00:36:04,923 --> 00:36:09,223 "...dan disana dilihat oleh Yang tidak kita bicarakan." 293 00:36:09,293 --> 00:36:12,163 "Aku sangat menyesal." 294 00:36:12,223 --> 00:36:15,993 "Aku telah mempermalukan diriku dan keluargaku." 295 00:36:16,063 --> 00:36:19,833 "Aku berdoa semoga tindakanku itu tidak akan menyebabkan penderitaan lebih." 296 00:36:19,903 --> 00:36:23,163 "Dengan penyesalan yang terdalam, Lucius Hunt." 297 00:36:53,273 --> 00:36:55,363 Apa dia dalam masalah? 298 00:37:07,713 --> 00:37:10,313 Jangan resah. 299 00:37:18,993 --> 00:37:23,053 Kau tidak kenal rasa takut dan aku tidak pernah tahu itu. 300 00:37:34,343 --> 00:37:36,673 Kita bersyukur... 301 00:37:37,743 --> 00:37:40,143 ...untuk waktu yang telah diberikan kepada kita. 302 00:37:40,213 --> 00:37:42,543 Ya. Ya, tentu. 303 00:37:46,493 --> 00:37:48,483 Bersulang. 304 00:38:33,303 --> 00:38:36,033 Aku punya kakak perempuan. 305 00:38:36,103 --> 00:38:38,973 Ny. Clack, kau telah menyembunyikan rahasia. 306 00:38:40,543 --> 00:38:43,873 Oh, Kitty juga mengingatkanku padanya. 307 00:38:46,213 --> 00:38:48,873 Orang seperti apa dia? 308 00:38:50,623 --> 00:38:53,183 - Lancang. - Oh. 309 00:38:53,253 --> 00:38:55,743 Dan kami selalu bertengkar. 310 00:39:00,663 --> 00:39:02,993 Bolehkah kutahu namanya? 311 00:39:06,233 --> 00:39:10,263 Mengapa dia tidak ke Covington Woods? 312 00:39:14,073 --> 00:39:17,603 Kakakku hidup hanya sampai hari dimana dia berulang tahun ke-23. 313 00:39:19,653 --> 00:39:23,143 Sekelompok pemuda merenggut nyawanya disebuah gang menuju rumah kami. 314 00:39:26,993 --> 00:39:29,423 Tolong berdiri! 315 00:39:29,493 --> 00:39:31,483 Ayo. 316 00:40:05,093 --> 00:40:09,123 Dia tidak akan membuat kusut pakaianku seperti itu, kan? 317 00:40:21,113 --> 00:40:25,773 Banyak berkah dihari yang penuh kegembiraan ini. 318 00:40:25,843 --> 00:40:28,403 Ini upacara pernikahan yang jarang dan penuh cinta, kan? 319 00:40:28,483 --> 00:40:30,473 Meriah. 320 00:40:32,753 --> 00:40:37,423 Aku melihat tanganmu menyeka matamu beberapa kali. 321 00:40:37,493 --> 00:40:40,123 Pasti karena debu atau sesuatu yang lain. 322 00:42:00,943 --> 00:42:03,843 Tn. Walker! 323 00:42:07,913 --> 00:42:10,583 - Tn. Walker! - Tn. Walker! 324 00:42:13,623 --> 00:42:16,023 Dibelakang mereka. 325 00:42:18,523 --> 00:42:21,553 Bantu kami keluar. 326 00:42:21,633 --> 00:42:23,533 Dimana yang lain? 327 00:42:27,973 --> 00:42:30,133 Bicaralah. 328 00:42:31,373 --> 00:42:33,673 - Mereka ada di desa. - Apa? 329 00:42:33,743 --> 00:42:35,903 Mereka meninggalkan peringatan lagi. 330 00:42:35,973 --> 00:42:38,373 Mereka ingin kita pergi. 331 00:42:38,443 --> 00:42:40,783 Itu tidak mungkin. 332 00:42:40,853 --> 00:42:43,643 Salah satunya melihat kami. 333 00:42:43,723 --> 00:42:45,913 Dia menghilang dalam kegelapan. 334 00:42:45,983 --> 00:42:48,453 Kalian yakin? 335 00:42:55,963 --> 00:42:58,123 Bisakah kalian tetap dekat dengan Ivy disini? 336 00:42:58,203 --> 00:43:01,833 Dia akan menceritakan beberapa cerita lucu dan kalian akan segera tertawa. 337 00:43:10,083 --> 00:43:12,573 Kita akan pergi bersama-sama. 338 00:44:09,333 --> 00:44:12,393 Hewan ternak telah dibunuh dan dikuliti. 339 00:44:13,373 --> 00:44:15,843 Isi perut dan kulitnya hilang. 340 00:44:15,913 --> 00:44:20,973 Ada tanda di pintu saat dibuka. 341 00:44:23,853 --> 00:44:26,913 Tandanya tinggi. 342 00:44:26,993 --> 00:44:30,513 Anjing hutan tidak bisa menggapai setinggi itu. 343 00:45:32,953 --> 00:45:36,513 Para tetua akan mengadakan penyelidikan besok. 344 00:45:36,593 --> 00:45:41,253 Tiap penduduk desa ini akan ditanyai di aula pertemuan. 345 00:45:41,333 --> 00:45:43,693 Untuk mengetahui bagaimana perbatasan telah diterobos? 346 00:45:43,763 --> 00:45:45,753 Ya. 347 00:45:50,603 --> 00:45:52,733 Diluar dingin. 348 00:45:52,803 --> 00:45:55,103 Sebaiknya kau masuk kedalam. 349 00:45:57,813 --> 00:46:01,443 Mengapa kau berada diberanda ini? 350 00:46:01,513 --> 00:46:03,613 Ini tidak aman. 351 00:46:03,683 --> 00:46:05,953 Ada beranda yang lain. 352 00:46:09,453 --> 00:46:12,223 Apa kau tahu aku sangat tomboy? 353 00:46:13,593 --> 00:46:16,293 Sudah lama aku melakukan permainan anak laki-laki... 354 00:46:17,003 --> 00:46:20,433 ...seperti permainan yang mereka lakukan di tunggul pohon. 355 00:46:20,503 --> 00:46:23,303 Mereka menghadapkan punggung mereka ke hutan, 356 00:46:23,373 --> 00:46:27,243 dan melihat berapa lama mereka bisa bertahan sebelum mereka takut. 357 00:46:29,213 --> 00:46:32,183 Itu sangat menarik. 358 00:46:33,613 --> 00:46:36,053 Aku tahu kaulah pemegang rekornya. 359 00:46:37,253 --> 00:46:41,353 Kata mereka, itu tidak akan pernah terpecahkan. 360 00:46:41,423 --> 00:46:44,953 Itu hanya permainan anak-anak. 361 00:46:45,023 --> 00:46:49,263 Bagaimana kau bisa berani saat semua yang lain gemetar ketakutan. 362 00:46:51,633 --> 00:46:57,303 Aku tidak mengkhawatirkan apa yang akan terjadi, melainkan apa yang perlu kita lakukan. 363 00:47:00,573 --> 00:47:02,563 Bagaimana kau tahu aku ada disini? 364 00:47:02,643 --> 00:47:04,973 Aku melihatmu melalui jendela. 365 00:47:06,953 --> 00:47:08,853 Tidak... 366 00:47:08,913 --> 00:47:11,853 aku tidak akan memberitahu warnamu. 367 00:47:11,923 --> 00:47:14,513 Berhenti bertanya. 368 00:47:18,663 --> 00:47:22,823 Jika kita menikah, maukah kau berdansa denganku? 369 00:47:22,893 --> 00:47:26,353 Aku menemukan dansa yang sangat menyenangkan. 370 00:47:31,003 --> 00:47:34,063 Mengapa kau tidak mengatakan apa yang ada dalam hatimu? 371 00:47:37,383 --> 00:47:40,443 Mengapa kau tidak bisa berhenti mengatakan isi hatimu? 372 00:47:42,853 --> 00:47:47,053 Mengapa harus kau tuntun, saat aku akan menuntun? 373 00:47:47,123 --> 00:47:50,783 Jika aku ingin berdansa, aku akan memintamu berdansa. 374 00:47:50,863 --> 00:47:55,323 Jika aku ingin berbicara, aku akan membuka mulutku dan berbicara. 375 00:47:56,533 --> 00:47:59,733 Semua orang selalu menggangguku agar banyak berbicara. 376 00:48:01,303 --> 00:48:03,563 Mengapa? Apa baiknya jika aku memberitahumu... 377 00:48:03,643 --> 00:48:06,503 ...kaulah yang selalu kupikirkan sejak aku bangun tidur? 378 00:48:06,573 --> 00:48:10,133 Apa baiknya jika aku mengatakan terkadang aku tidak bisa berpikir jernih, 379 00:48:10,213 --> 00:48:13,113 atau melakukan pekerjaanku dengan baik? 380 00:48:13,183 --> 00:48:18,553 Apa untungnya jika aku memberitahumu aku hanya merasa takut seperti yang lain... 381 00:48:20,353 --> 00:48:22,913 ...saat aku berpikir bahwa kau mungkin dalam bahaya? 382 00:48:25,323 --> 00:48:28,453 Karena itu aku berada di beranda ini, Ivy Walker. 383 00:48:30,733 --> 00:48:33,823 Aku mengkhawatirkan keselamatanmu sebelum yang lain. 384 00:48:38,373 --> 00:48:40,363 Dan, ya... 385 00:48:42,043 --> 00:48:45,173 ...aku akan berdansa denganmu dimalam pernikahan kita. 386 00:49:04,063 --> 00:49:06,663 Aku masuk kedalam gudang penyimpanan dua kali intuk mengambil makanan... 387 00:49:06,733 --> 00:49:08,863 ...sebelum pergi ke upacara pernikahan. 388 00:49:08,933 --> 00:49:12,163 Dan hewan ternak masih baik-baik saja pada waktu itu? 389 00:49:12,243 --> 00:49:15,643 Ya, Ny. Hunt. Semua seperti biasanya. 390 00:49:16,543 --> 00:49:18,943 Terima kasih, Beatrice. 391 00:49:25,823 --> 00:49:29,313 Aku mohon maaf. 392 00:49:29,393 --> 00:49:33,383 Apakah itu benar... tentang Lucius dan lvy? 393 00:49:34,763 --> 00:49:37,593 Banyak penggosip di desa ini. 394 00:49:40,873 --> 00:49:45,703 Kami diberitahu awal pagi ini mengenai keinginan mereka. 395 00:49:45,773 --> 00:49:50,613 Sangat mengagumkan menyaksikan dua orang yang saling mencintai memutuskan untuk bersatu. 396 00:49:50,683 --> 00:49:53,243 Itu keputusan mereka. 397 00:49:53,983 --> 00:49:55,813 Kitty... 398 00:49:55,883 --> 00:49:59,213 Aku ingin berbicara terlebih dulu denganmu. 399 00:49:59,283 --> 00:50:04,353 Aku tidak ingin kau merasakan penderitaan, dalam bentuk apapun. 400 00:50:04,423 --> 00:50:07,553 Aku sangat menghargaimu. 401 00:50:07,633 --> 00:50:11,963 Jika kau merasa tidak enak tentang Lucius, aku tidak akan melanjutkannya. 402 00:50:12,033 --> 00:50:16,233 Satu cinta mengorbankan cinta yang lain adalah tidak benar. 403 00:50:21,173 --> 00:50:25,733 Tidak ada yang bisa mengorbankan rasa cintaku kepadamu. 404 00:50:27,283 --> 00:50:30,343 Aku juga sangat menghargaimu. 405 00:50:39,123 --> 00:50:41,993 Tuhan memberkatimu dan hidupmu. 406 00:51:02,313 --> 00:51:04,303 Ada apa? 407 00:51:12,823 --> 00:51:15,733 Apakah ini tentang Ivy dan diriku? 408 00:51:27,073 --> 00:51:30,303 Aku tahu kau sangat menyukainya. 409 00:51:30,383 --> 00:51:32,873 Dan aku tahu dia menyukaimu. 410 00:51:39,023 --> 00:51:41,853 Ada beberapa jenis cinta yang berbeda. 411 00:52:04,343 --> 00:52:06,243 Oh. 412 00:52:12,283 --> 00:52:14,443 Oh, Tuhan. 413 00:52:29,533 --> 00:52:31,533 Oh, Ivy... 414 00:52:54,793 --> 00:52:56,953 Noah? 415 00:52:58,063 --> 00:53:04,433 Kau akan terlambat ke aula pertemuan. Kau ingin ayahmu mengantarmu kesana? 416 00:53:07,213 --> 00:53:09,043 Noah? 417 00:53:31,803 --> 00:53:33,393 Oh... 418 00:53:33,463 --> 00:53:36,373 Yang buruk... Warna yang buruk. 419 00:53:38,903 --> 00:53:40,733 Oh... 420 00:53:43,473 --> 00:53:47,173 Warna yang buruk, warna yang buruk... 421 00:53:56,293 --> 00:53:57,813 Mama! 422 00:54:04,703 --> 00:54:06,793 - Aku mohon maaf. - Ada apa? 423 00:54:06,863 --> 00:54:09,463 Ada kecelakaan. 424 00:54:21,383 --> 00:54:26,983 Noah Percy ditemukan dengan tangan dan pakaian bersimbah darah. 425 00:54:27,593 --> 00:54:30,713 Darah itu bukan darahnya, dan dia tidak mau mengatakan darah siapa itu. 426 00:54:30,793 --> 00:54:33,923 Tuhan di surga. 427 00:54:33,993 --> 00:54:35,083 Ivy! 428 00:54:36,133 --> 00:54:39,563 Apakah ada yang terluka disini? 429 00:54:39,633 --> 00:54:42,293 Apakah ada yang telah terluka dirumah ini? 430 00:54:43,503 --> 00:54:45,533 Ada orang disini? 431 00:54:45,603 --> 00:54:48,543 Apakah ada yang terluka dirumah ini? 432 00:54:57,883 --> 00:55:01,343 22, 23, 24... 433 00:55:11,663 --> 00:55:14,863 31, 32, 33... 434 00:55:34,353 --> 00:55:36,183 Lucius? 435 00:55:38,593 --> 00:55:40,583 Lucius Hunt! 436 00:55:41,493 --> 00:55:45,163 Jawab aku sekarang juga! 437 00:56:09,253 --> 00:56:11,923 Apa seseorang terluka dirumah ini? 438 00:56:13,933 --> 00:56:16,333 Mereka baik-baik saja. 439 00:56:16,393 --> 00:56:18,393 Tn. Walker! 440 00:56:22,033 --> 00:56:24,023 Joseph! 441 00:56:28,073 --> 00:56:33,373 Papa... Aku tidak bisa melihat warnanya. 442 00:56:38,523 --> 00:56:40,143 Ivy. 443 00:56:40,223 --> 00:56:42,213 Pergilah. Pergilah. 444 00:56:42,293 --> 00:56:44,783 Pergilah. Kemari, bawa dia. 445 00:56:44,863 --> 00:56:47,153 Bawa dia! 446 00:56:47,233 --> 00:56:50,163 Tidak! 447 00:56:53,633 --> 00:56:56,263 Dia sangat menderita. 448 00:56:58,373 --> 00:57:00,893 Dia bisa meninggal kapan saja. 449 00:57:05,343 --> 00:57:09,113 Tolong kalian semua berdoa untuknya dan pikirkan yang baik tentangnya. 450 00:57:09,183 --> 00:57:11,413 Dia akan mendengarnya. 451 00:58:01,833 --> 00:58:03,823 Keluarlah! 452 00:58:28,063 --> 00:58:30,653 Aku jatuh cinta. 453 00:58:31,333 --> 00:58:33,323 Aku tahu. 454 00:58:34,273 --> 00:58:36,963 Dia juga mencintaiku. 455 00:58:38,473 --> 00:58:40,463 Aku tahu. 456 00:58:41,643 --> 00:58:43,633 Jika dia meninggal... 457 00:58:45,713 --> 00:58:48,543 ...semua yang hidup dalam diriku akan meninggal bersamanya. 458 00:58:51,953 --> 00:58:54,683 Aku meminta izin... 459 00:58:56,293 --> 00:58:59,223 ...untuk melewati hutan Covington... 460 00:59:02,433 --> 00:59:05,423 ...dan pergi ke kota... 461 00:59:06,863 --> 00:59:09,833 ...untuk mendapatkan obat-obatan... 462 00:59:12,373 --> 00:59:14,903 ...yang bisa menyelamatkan... 463 00:59:16,943 --> 00:59:18,933 ...Lucius Hunt. 464 00:59:29,723 --> 00:59:32,693 Kau adalah ayahku. 465 00:59:32,763 --> 00:59:35,123 Aku akan mendengarkanmu dalam segala hal. 466 00:59:37,863 --> 00:59:40,523 Aku akan mempercayai keputusanmu. 467 00:59:45,943 --> 00:59:51,433 Aku sudah bersusaha semampuku untuk menutupi lukanya. Ada infeksi. 468 00:59:51,513 --> 00:59:54,173 Apa yang bisa kita lakukan untuk menyembuhkannya? 469 00:59:55,883 --> 00:59:58,143 Kita hanya bisa berdoa. 470 00:59:59,923 --> 01:00:03,253 Jika tidak ada pembatasan, apa yang bisa dilakukan? 471 01:00:05,423 --> 01:00:06,723 Hmm? 472 01:00:06,793 --> 01:00:09,123 Apa yang kau tanyakan? 473 01:00:13,233 --> 01:00:18,173 Apakah ada yang bisa dilakukan untuk menyembuhkan anak itu? 474 01:00:23,043 --> 01:00:27,033 Kumohon, Victor. Maukah kau berbaik hati untuk menjawab pertanyaanku? 475 01:00:35,553 --> 01:00:39,553 Jika infeksinya dihentikan, dia masih bisa bertahan. 476 01:00:42,463 --> 01:00:45,023 Aku harus berbicara. 477 01:00:46,633 --> 01:00:49,333 Jiwamu sedang gelisah. 478 01:00:49,403 --> 01:00:51,933 Aku tahu yang ada dalam pikiranmu. 479 01:00:54,173 --> 01:00:57,403 Kau berpikir untuk pergi ke kota. 480 01:00:58,383 --> 01:01:00,713 Katakan aku salah. 481 01:01:02,213 --> 01:01:08,173 Kau telah bersumpah, Edward, seperti semuanya, tidak akan pernah kembali. 482 01:01:08,253 --> 01:01:12,253 Itu menyakitkan, tapi tidak ada kebaikan yang akan diraih tanpa pengorbanan. 483 01:01:12,323 --> 01:01:15,693 Semua itu adalah kata-katamu sendiri. Kau tidak bisa melanggar sumpah. 484 01:01:15,763 --> 01:01:18,253 - Ini keramat. - Ini adalah sebuah kejahatan, 485 01:01:18,333 --> 01:01:20,993 apa yang terjadi pada Lucius. 486 01:01:22,733 --> 01:01:25,003 Kau telah bersumpah. 487 01:01:25,073 --> 01:01:28,973 Kau dan tetua yang lainnya... Apa kau mendengarku? 488 01:01:29,043 --> 01:01:31,033 Kau... 489 01:01:32,283 --> 01:01:35,043 ...telah bersumpah. 490 01:02:00,603 --> 01:02:05,943 Saat aku mendengar penglihatan putriku menghilang, 491 01:02:06,013 --> 01:02:09,953 dan dia akan buta untuk selamanya, aku duduk di kursi itu. 492 01:02:12,783 --> 01:02:15,413 Aku sangat malu. 493 01:02:19,663 --> 01:02:23,023 Apa yang kau tahu tentang kakekmu? 494 01:02:25,233 --> 01:02:28,393 Dia adalah orang terkaya di kota? 495 01:02:28,473 --> 01:02:31,633 Ya. Dia punya bakat untuk itu. 496 01:02:31,703 --> 01:02:37,703 Jika dia diberi 1 dollar, dalam waktu kurang dari 2 minggu, dia akan menjadikannya 5 dollar. 497 01:02:38,613 --> 01:02:41,913 Kau tidak tahu tentang uang. Itu bukan bagian kehidupan kita disini. 498 01:02:41,983 --> 01:02:44,713 Uang bisa menjadi sesuatu yang jahat. 499 01:02:44,783 --> 01:02:48,913 Uang bisa merubah orang baik menjadi jahat. 500 01:02:48,993 --> 01:02:52,753 Ayahku tidak bisa menyadarinya. Dengan semua bakat yang dia miliki, 501 01:02:52,823 --> 01:02:58,323 dia tidak pandai menilai karakter seseorang. Kakekmu adalah orang yang baik, Ivy. 502 01:02:58,403 --> 01:03:00,893 Tawanya sangat keras sehingga bisa didengar sampai jarak tiga rumah. 503 01:03:00,973 --> 01:03:04,033 Dia selalu memegang tanganku seperti aku memegang tanganmu. 504 01:03:04,103 --> 01:03:07,133 Dia mengajari aku kuat dan menunjukkan aku cinta, 505 01:03:07,203 --> 01:03:13,273 dan menyuruh aku memimpin saat yang lain hanya ingin mengikuti. 506 01:03:18,223 --> 01:03:20,843 Kakekmu, James Walker, meninggal dalam tidurnya. 507 01:03:20,923 --> 01:03:24,653 Seorang pria menembak kepalanya ketika dia sedang bermimpi. 508 01:03:24,723 --> 01:03:30,793 Aku menceritakan ini agar kau mengerti beberapa alasan dari tindakanku, 509 01:03:30,863 --> 01:03:32,593 dan... 510 01:03:34,603 --> 01:03:36,933 ...dan tindakan yang lainnya. 511 01:03:39,873 --> 01:03:44,273 Kau anak yang kuat, Ivy. Kau memimpin saat yang lain ingin mengikuti. 512 01:03:44,343 --> 01:03:48,303 Kau melihat cahaya saat yang ada hanya kegelapan. 513 01:03:53,053 --> 01:03:55,383 Ayah mempercayaimu. 514 01:03:57,253 --> 01:04:01,123 Ayah mempercayaimu diantara yang lain. 515 01:04:04,533 --> 01:04:07,053 Terima kasih, Ayah. 516 01:04:07,133 --> 01:04:09,763 Ivy, kau tahu dimana kau berada? 517 01:04:11,303 --> 01:04:13,963 Di gudang penyimpanan yang sudah tidak dipakai. 518 01:04:16,643 --> 01:04:18,633 Ya. 519 01:04:21,613 --> 01:04:23,983 - Ivy. - Ya, Ayah? 520 01:04:25,283 --> 01:04:27,773 Lakukan semampumu untuk tidak berteriak. 521 01:04:35,133 --> 01:04:37,563 Apa? 522 01:05:08,963 --> 01:05:13,733 Aku akan pergi untuk mencarikanmu obat-obatan. 523 01:05:15,433 --> 01:05:18,233 Aku kesulitan mencari waktu kemari. 524 01:05:18,303 --> 01:05:20,293 Ada apa? 525 01:05:28,583 --> 01:05:31,073 Ivy... 526 01:05:31,153 --> 01:05:33,143 ...telah meminta... 527 01:05:34,293 --> 01:05:37,153 ...untuk pergi ke kota... 528 01:05:37,223 --> 01:05:40,163 ...untuk obat-obatan. 529 01:07:20,063 --> 01:07:22,123 Christop. 530 01:07:26,903 --> 01:07:28,563 Christop... 531 01:07:28,633 --> 01:07:31,033 Kau tidak perlu takut. 532 01:07:32,143 --> 01:07:34,203 Kita punya batu ajaib. 533 01:07:34,273 --> 01:07:36,303 Ini akan menjaga kita tetap aman. 534 01:07:37,713 --> 01:07:41,473 Mengapa kami tidak pernah mendengar tentang batu itu sebelumnya? 535 01:07:42,053 --> 01:07:45,713 Christop, kumohon. Jangan tinggalkan kami. 536 01:07:45,783 --> 01:07:47,943 Tidak ada yang harus ditakutkan. 537 01:07:49,923 --> 01:07:52,823 Lalu mengapa kau memakai jubah dengan 'warna yang aman'? 538 01:07:52,893 --> 01:07:55,653 Kita akan menyalakan obor. 539 01:07:55,733 --> 01:07:58,523 Kita akan aman. 540 01:07:58,603 --> 01:08:00,593 Ini terlarang. 541 01:08:02,203 --> 01:08:04,193 Christop. 542 01:08:51,753 --> 01:08:53,683 Ivy... 543 01:08:53,753 --> 01:08:56,513 ada sesuatu di hutan ini. 544 01:08:57,893 --> 01:09:00,323 Ini membuat perutku sakit. 545 01:09:08,003 --> 01:09:13,273 Kau akan selamat. Mereka tidak akan menyakitimu, karena kau tidak bisa melihat. 546 01:09:13,343 --> 01:09:16,333 Mereka akan mengasihanimu, seperti mereka mengasihani Noah. 547 01:09:16,413 --> 01:09:19,073 Saat... Saat mereka muncul di hutan. 548 01:09:21,913 --> 01:09:24,853 Mereka akan membunuhku, Ivy. 549 01:09:25,683 --> 01:09:27,883 Aku tidak bisa tinggal. 550 01:09:33,893 --> 01:09:38,093 Di hutan ini, kau lebih baik daripada anak laki-laki. Siapapun akan menganggap begitu. 551 01:09:38,163 --> 01:09:40,993 Ini tanggung jawabku, Finton. 552 01:09:42,933 --> 01:09:45,463 - Kau boleh pergi. - Ikutlah denganku. 553 01:10:13,433 --> 01:10:15,863 Lakukan semampumu untuk tidak berteriak. 554 01:10:30,513 --> 01:10:33,013 Ada bau yang aneh. 555 01:10:37,753 --> 01:10:40,253 Itu didepanmu. 556 01:10:41,933 --> 01:10:44,523 Apa itu? 557 01:10:44,603 --> 01:10:47,163 Aku tidak bisa menjelaskannya dengan kata-kata. 558 01:10:48,703 --> 01:10:51,263 Tinggal beberapa langkah lagi. 559 01:11:03,013 --> 01:11:08,213 - Yang tidak kita bicarakan! - Jangan takut. 560 01:11:09,023 --> 01:11:12,183 Itu hanya buatan. 561 01:11:13,593 --> 01:11:18,363 Jangan takut. 562 01:11:28,843 --> 01:11:34,643 Memang ada rumor tentang makhluk itu di hutan. 563 01:11:34,713 --> 01:11:38,703 Itu ada didalam salah satu buku sejarah yang aku gunakan untuk mengajar di kota. 564 01:11:39,583 --> 01:11:42,923 Teriakan-teriakan dari hutan? 565 01:11:44,763 --> 01:11:47,923 Kami yang membuat bunyi-bunyi itu. 566 01:11:47,993 --> 01:11:50,523 Upacara pemberian daging? 567 01:11:50,593 --> 01:11:55,033 Kami sendiri yang memindahkannya. Seorang tetua selalu ditugaskan. 568 01:11:55,103 --> 01:11:58,433 Kain-kain itu, itu juga hanya buatan? 569 01:11:58,503 --> 01:12:01,843 kami tidak ingin siapapun untuk pergi ke kota, Ivy. 570 01:12:04,573 --> 01:12:08,913 Bagaimana dengan hewan yang dikuliti? 571 01:12:08,983 --> 01:12:14,113 - Apakah tetua juga bertanggung jawab untuk itu? - Ayah percaya salah satu tetua bertanggung jawab. 572 01:12:14,183 --> 01:12:16,453 Ini tidak akan terjadi lagi. 573 01:12:16,523 --> 01:12:20,423 Tidak ada seorangpun di desa ini, yang tidak kehilangan seseorang yang tidak tergantikan, 574 01:12:20,493 --> 01:12:27,163 tidak merasa sangat kehilangan, dimana mereka mempertanyakan apa lagi kebaikan untuk hidup. 575 01:12:27,233 --> 01:12:29,723 Ini adalah kegelapan yang kurasa... 576 01:12:30,733 --> 01:12:33,073 ...kau tidak akan pernah tahu. 577 01:12:35,373 --> 01:12:40,713 Maafkan kebohongan bodoh kami, Ivy. Tidak ada maksud untuk menyakiti. 578 01:12:48,753 --> 01:12:53,883 Aku...bersedih untukmu, Papa. 579 01:12:55,993 --> 01:12:58,833 Untuk semua tetua. 580 01:13:08,173 --> 01:13:13,013 Di kertas ini telah tertulis daftar obat-obatan. 581 01:13:13,083 --> 01:13:15,103 Ini sudah umum di kota. 582 01:13:15,183 --> 01:13:18,813 Kau akan pergi... dengan dua pengawal. 583 01:13:19,483 --> 01:13:22,013 Ikuti suara sungai kecil. 584 01:13:22,093 --> 01:13:25,453 Setengah hari perjalanan akan membawamu ke sebuah jalan yang tersembunyi. 585 01:13:25,523 --> 01:13:29,723 Di jalan itu, kedua pengawal akan menunggu sedangkan kau melanjutkan perjalanan. 586 01:13:29,793 --> 01:13:33,963 Kau akan menyusuri jalan sendirian... 587 01:13:35,503 --> 01:13:38,763 ...dan meninggalkan hutan Covington. 588 01:13:38,843 --> 01:13:43,703 Jangan beritahu siapapun di kota dimana kita berada... 589 01:13:43,773 --> 01:13:46,173 ...dan segeralah pulang. 590 01:13:48,883 --> 01:13:51,253 Ayah tidak bisa pergi bersamamu. 591 01:13:55,693 --> 01:13:58,783 Kau telah memberikan hatimu kepada pemuda itu. 592 01:14:00,693 --> 01:14:02,953 Dia sangat membutuhkannya. 593 01:14:04,393 --> 01:14:07,993 Kau telah siap untuk mengambil tanggung jawab ini, 594 01:14:08,063 --> 01:14:13,063 yang mana, sekarang, hanya kau dan kau sendiri. 595 01:14:21,083 --> 01:14:25,783 Aku menyiapkan lap bersih untuk Lucius. Dia membutuhkannya. 596 01:14:25,853 --> 01:14:28,113 Alice, aku telah mengirim bantuan. 597 01:14:33,493 --> 01:14:35,483 Aku telah mengirim Ivy ke kota. 598 01:14:38,163 --> 01:14:40,153 Kau tidak bisa. 599 01:14:42,473 --> 01:14:44,963 Hanya ini yang bisa aku berikan padamu. 600 01:14:53,083 --> 01:14:55,573 Hanya ini yang bisa aku berikan padamu. 601 01:14:59,923 --> 01:15:01,913 Aku menerimanya. 602 01:15:22,173 --> 01:15:27,803 - Apa yang telah kau lakukan? - Dia adalah korban kejahatan. 603 01:15:27,883 --> 01:15:31,543 Kita telah setuju tidak akan pernah kembali. Tidak pernah. 604 01:15:31,623 --> 01:15:34,113 Apa tujuan hidup kita? 605 01:15:34,183 --> 01:15:39,323 Mari kita tidak melupakannya dengan tidak kehilangan harapan dengan sesuatu yang baik dan benar. 606 01:15:39,393 --> 01:15:41,623 Kau tidak bisa membuat keputusan tanpa kami. 607 01:15:41,693 --> 01:15:44,723 - Kau sudah kelewatan. - Aku bersalah, Robert! 608 01:15:46,333 --> 01:15:50,463 Aku membuat keputusan dari hati. Aku tidak bisa melihat dalam mata orang lain... 609 01:15:50,533 --> 01:15:55,943 ...hal yang sama dengan yang aku lihat dalam mata August tanpa pembenaran! 610 01:15:56,013 --> 01:15:59,133 Ini terlalu menyakitkan. Aku tidak tahan! 611 01:15:59,213 --> 01:16:02,303 Kau telah membahayakan semua yang telah kita buat. 612 01:16:06,183 --> 01:16:09,853 Menurutmu siapa yang akan melanjutkan desa ini, kehidupan ini? 613 01:16:12,393 --> 01:16:14,883 Kau berencana hidup selamanya? 614 01:16:16,563 --> 01:16:18,863 Pada merekalah masa depan kita. 615 01:16:18,933 --> 01:16:23,633 Pada Ivy dan Lucius lah jalan... Jalan hidup ini akan dilanjutkan. 616 01:16:24,573 --> 01:16:27,703 Ya, aku mengambil resiko! Aku harap aku selalu mampu... 617 01:16:27,773 --> 01:16:31,473 ...mempertaruhkan segalanya untuk sebab yang benar. 618 01:16:35,013 --> 01:16:39,783 Jika kita tak membuat keputusan ini, kita tak bisa menyebut diri kita tak bersalah. 619 01:16:39,853 --> 01:16:45,193 Dan pada akhirnya, itulah yang kita lindungi disini, ketidakbersalahan! 620 01:16:46,363 --> 01:16:49,023 Itulah, aku belum siap untuk menyerah. 621 01:16:55,703 --> 01:16:57,763 Biarkan dia pergi. 622 01:17:00,243 --> 01:17:02,573 Jika ini berakhir, berakhirlah. 623 01:17:06,343 --> 01:17:10,683 Kita bisa memiliki harapan. Itulah keindahan tempat ini. 624 01:17:11,753 --> 01:17:14,683 Kita tidak bisa lari dari dukacita. 625 01:17:15,693 --> 01:17:17,713 Kalian tahu, saudaraku terbunuh di kota. 626 01:17:17,793 --> 01:17:19,783 Anggota keluargaku yang lain meninggal disini. 627 01:17:19,863 --> 01:17:23,353 Dukacita adalah bagian dari kehidupan. Kita tahu itu sekarang. 628 01:17:23,433 --> 01:17:26,293 Ivy pergi karena harapan. Biarkan dia pergi. 629 01:17:27,533 --> 01:17:31,493 Jika tempat ini layak, dia akan berhasil dalam pencariannya. 630 01:17:34,403 --> 01:17:36,873 Bagaimana bisa kau mengirimnya? 631 01:17:36,943 --> 01:17:39,103 Dia buta. 632 01:17:40,213 --> 01:17:44,013 Dia lebih mampu daripada kebanyakan orang di desa ini... 633 01:17:45,053 --> 01:17:48,813 ...dan dia dituntun oleh cinta. 634 01:17:48,893 --> 01:17:52,343 Dunia bergerak untuk cinta. 635 01:17:54,593 --> 01:17:57,363 Dunia berlutut sebelum berada dalam kekaguman. 636 01:18:09,113 --> 01:18:12,943 ♪ All the world to see ♪ 637 01:18:13,013 --> 01:18:17,213 ♪ Time to look about and know ♪ 638 01:18:17,283 --> 01:18:21,413 ♪ How the shadows come and go ♪ 639 01:18:21,483 --> 01:18:25,653 ♪ How the breeze stirs the trees ♪ 640 01:18:25,723 --> 01:18:29,853 ♪ How the blossoms grow ♪ 641 01:18:29,933 --> 01:18:33,993 ♪ Sleep, baby, sleep ♪ 642 01:18:34,063 --> 01:18:37,903 ♪ Sleep, gently sleep ♪ 643 01:20:53,243 --> 01:20:57,903 Memang ada rumor tentang makhluk itu di hutan. 644 01:20:57,973 --> 01:21:00,503 Itu ada didalam salah satu buku sejarah yang aku gunakan untuk mengajar di kota. 645 01:23:26,363 --> 01:23:28,763 Ini tidak nyata. 646 01:23:29,093 --> 01:23:31,193 Ini tidak nyata. 647 01:26:10,553 --> 01:26:12,543 Noah? 648 01:26:15,323 --> 01:26:18,623 - Oh, Tuhanku. Apa ini? - Apa ini? 649 01:26:18,693 --> 01:26:20,753 Dimana dia? 650 01:26:25,003 --> 01:26:27,873 Dia menemukan salah satu pakaian yang kita sembunyikan dibawah papan lantai. 651 01:26:27,943 --> 01:26:30,033 Oh, tidak. 652 01:26:30,113 --> 01:26:32,343 Oh, Tuhan. 653 01:26:32,413 --> 01:26:34,603 Hewan itu. 654 01:28:01,233 --> 01:28:04,063 Keinginannya untuk hidup sangat kuat. 655 01:28:45,573 --> 01:28:50,173 Setengah hari perjalanan akan membawamu ke sebuah jalan tersembunyi. 656 01:28:50,253 --> 01:28:54,553 Kau akan menyusuri jalan itu sendirian... 657 01:28:56,023 --> 01:28:58,513 ...dan meninggalkan hutan Covington. 658 01:29:00,123 --> 01:29:04,253 Jangan katakan kepada siapapun dikota, dimana kita berada... 659 01:29:05,133 --> 01:29:07,493 ...dan segeralah pulang. 660 01:31:13,963 --> 01:31:18,593 Kakakku hidup hanya sampai hari dimana dia berulang tahun ke-23. 661 01:31:18,663 --> 01:31:22,363 Sekelompok pemuda memperkosa dan membunuhnya. 662 01:31:22,433 --> 01:31:25,663 Mereka membuangnya ditempat sampah... 663 01:31:27,003 --> 01:31:30,273 ...tiga blok dari apartemen kami. 664 01:31:30,343 --> 01:31:34,283 Kakakku bekerja di ruang gawat darurat di kota. 665 01:31:34,343 --> 01:31:38,683 Seorang pecandu narkoba masuk kedalam dengan sebuah luka di tulang rusuknya. 666 01:31:38,753 --> 01:31:41,443 Kakakku mencoba membalut lukanya. 667 01:31:42,453 --> 01:31:45,323 Dia mengeluarkan sebuah senjata dari jaketnya... 668 01:31:45,393 --> 01:31:49,353 ...lalu dia menembak kakakku menembus mata kirinya. 669 01:31:49,433 --> 01:31:51,623 Suamiku, Michael, 670 01:31:51,693 --> 01:31:56,063 pergi ke supermarket pada pukul 09.15 pagi. 671 01:31:56,133 --> 01:32:01,473 Dia ditemukan tanpa uang dan pakaian... 672 01:32:01,543 --> 01:32:04,133 ...di East River, tiga hari kemudian. 673 01:32:04,213 --> 01:32:08,873 Ayahku ditembak oleh seorang rekan bisnisnya, 674 01:32:08,943 --> 01:32:12,813 yang kemudian menggantung diri di kloset ayahku. 675 01:32:12,883 --> 01:32:15,583 Mereka berdebat tentang uang. 676 01:32:15,653 --> 01:32:17,683 Aku adalah seorang profesor. 677 01:32:17,753 --> 01:32:23,323 Aku mengajar Sejarah Amerika di Universitas Pennsylvania. 678 01:32:23,393 --> 01:32:25,763 Aku punya sebuah ide... 679 01:32:26,733 --> 01:32:29,563 ...yang ingin kubicarakan dengan kalian. 680 01:32:31,733 --> 01:32:35,193 Mil 27 - ada seorang gadis. Aku akan memeriksanya. 681 01:32:35,273 --> 01:32:37,603 Berhati-hatilah. 682 01:32:42,263 --> 01:32:45,763 WALKER SUAKA MARGASATWA 683 01:32:58,663 --> 01:33:01,693 Anda tidak diperbolehkan masuk kedalam sana. 684 01:33:01,763 --> 01:33:03,963 Tolong kembali ke kendaraan anda. 685 01:33:04,033 --> 01:33:06,523 Suara bising apa itu? 686 01:33:09,473 --> 01:33:13,413 Apa yang anda lakukan disini? Bagaimana...anda bisa ada disini? 687 01:33:13,483 --> 01:33:15,813 Apa kau dari kota? 688 01:33:17,353 --> 01:33:18,873 Uh... 689 01:33:18,953 --> 01:33:21,283 Anda dari mana? 690 01:33:24,253 --> 01:33:26,923 Hutan. 691 01:33:29,963 --> 01:33:32,723 Anda datang dari hutan? 692 01:33:34,833 --> 01:33:37,203 Didalam sana? 693 01:33:38,303 --> 01:33:40,863 Maukah kau menolongku? 694 01:33:41,503 --> 01:33:45,303 Aku perlu menemukan obat-obatan dari dokter. 695 01:33:45,373 --> 01:33:47,643 Aku harus menemukan semua ini. Kami harus bergegas. 696 01:33:47,713 --> 01:33:50,083 Dengar, bu. 697 01:33:51,213 --> 01:33:53,553 Aku hanya menyarankan... 698 01:34:11,973 --> 01:34:14,493 Apakah seseorang terluka? 699 01:34:16,243 --> 01:34:18,573 Kumohon, pak. Kita harus bergegas. 700 01:34:24,013 --> 01:34:27,283 - Baik, anda...anda tinggal didalam sana? - Ya, pak. 701 01:34:36,393 --> 01:34:38,623 Breaker. 702 01:34:40,803 --> 01:34:43,393 - Siapa namamu? - Kevin. 703 01:34:44,003 --> 01:34:45,993 Kevin. 704 01:34:47,103 --> 01:34:49,433 Kau memiliki kebaikan terdengar dari suaramu. 705 01:34:51,173 --> 01:34:53,733 Aku tidak menyangkanya. 706 01:34:59,583 --> 01:35:03,023 Kami memiliki pos jaga setiap 10 mil disekeliling garis batas cagar alam. 707 01:35:03,093 --> 01:35:08,613 Kami menyimpan persediaan medis disana untuk kasus gigitan hewan dan cedera lainnya. 708 01:35:08,693 --> 01:35:11,963 Kau bisa menemukan obat-obatan yang tertulis di kertas? 709 01:35:13,333 --> 01:35:15,493 Uh... 710 01:35:15,563 --> 01:35:18,563 - Anda harus menunggu disini. - Kumohon, pak. 711 01:35:18,633 --> 01:35:21,003 Kumohon... ambillah ini sebagai imbalan. 712 01:35:28,043 --> 01:35:30,513 Tunggu, anda tidak... 713 01:35:30,583 --> 01:35:33,343 Anda tidak mengerjaiku, kan? 714 01:35:33,423 --> 01:35:36,413 Aku tidak mengerti. 715 01:35:38,593 --> 01:35:41,223 Siapa nama anda? 716 01:35:41,293 --> 01:35:43,283 Ivy. 717 01:35:45,193 --> 01:35:47,963 Ivy Elizabeth Walker. 718 01:35:50,573 --> 01:35:52,163 Sebuah mobil trailer-traktor terguling... 719 01:35:52,233 --> 01:35:54,673 ...menyebabkan perjalanan tertunda selama sejam di terowongan Lincoln. 720 01:35:54,743 --> 01:35:56,933 Tubuh Katrina Nelson, gadis berusia 7 tahun, ditemukan hari ini. 721 01:35:57,013 --> 01:35:59,063 Dia telah menghilang selama 3 hari. 722 01:35:59,143 --> 01:36:03,413 14 orang tentara tewas dalam peperangan ketika sebuah bom meledak di konvoy mereka. 723 01:36:03,483 --> 01:36:04,883 Cuaca diluar sekitar 35 derajat. 724 01:36:07,423 --> 01:36:10,213 Ada apa dengan gadis itu? Aku mencoba menghubungimu kembali lewat walkie. 725 01:36:10,293 --> 01:36:12,883 - Kau tidak menjawab. - Oh, hanya beberapa remaja. 726 01:36:12,963 --> 01:36:15,723 Mereka tersesat. 727 01:36:15,793 --> 01:36:20,133 Bolehkah aku memberimu beberapa saran? Jangan pernah membicarakannya. 728 01:36:20,203 --> 01:36:24,333 Kau mulai bicara, kau akan mulai membahas tentang beberapa perkebunan membayar kita semua, 729 01:36:24,403 --> 01:36:27,843 dan tidak satupun boleh masuk kesana dan mengganggu tempat perlindungan satwa. 730 01:36:27,903 --> 01:36:30,393 Ketertarikan orang-orang membuat kesal. 731 01:36:30,473 --> 01:36:34,313 Ini pekerjaan yang mudah, Kevin. Pertahankan dan lindungi perbatasan. 732 01:36:34,383 --> 01:36:38,373 Itu saja. Beberapa tahun yang lalu, 733 01:36:38,453 --> 01:36:41,423 muncul di koran bahwa beberapa orang dari pemerintah telah dibayar... 734 01:36:41,483 --> 01:36:45,253 ...untuk menjaga rute pesawat agar tidak melintasi tempat ini. 735 01:36:45,323 --> 01:36:47,653 Itu adalah saat-saat penuh tekanan bagiku. 736 01:36:47,723 --> 01:36:49,883 Jangan memberi masalah untukku. 737 01:36:49,963 --> 01:36:52,523 Jangan pernah membicarakannya. 738 01:37:43,953 --> 01:37:46,883 Hey, Jay, dimana tangga untuk maintenance? 739 01:37:49,253 --> 01:37:51,583 Aku perlu memperbaiki sebuah rambu. 740 01:37:53,093 --> 01:37:55,083 Ada dibelakang. 741 01:39:04,563 --> 01:39:06,963 Ivy telah kembali dengan obat-obatan dari kota. 742 01:39:07,033 --> 01:39:10,023 Dia telah diserang oleh makhluk itu dan dia membunuhnya. 743 01:39:21,813 --> 01:39:23,143 Noah. 744 01:39:23,213 --> 01:39:25,703 Oh, Tuhan. 745 01:39:25,783 --> 01:39:28,113 Kita akan menemukannya. 746 01:39:30,953 --> 01:39:33,113 Kita akan memberinya... 747 01:39:34,993 --> 01:39:36,983 ...pemakaman yang layak. 748 01:39:39,903 --> 01:39:42,233 Kita akan memberitahu yang lainnya... 749 01:39:45,433 --> 01:39:48,163 ...bahwa dia dibunuh oleh makhluk itu. 750 01:39:52,513 --> 01:39:55,373 Putramu telah membuat cerita kita nyata. 751 01:39:59,613 --> 01:40:03,183 Noah memberi kita sebuah kesempatan untuk melanjutkan tempat ini... 752 01:40:07,293 --> 01:40:09,853 ...jika itu adalah sesuatu... 753 01:40:12,933 --> 01:40:15,263 ...yang masih kita inginkan. 754 01:41:04,203 --> 01:41:14,203 Palu, 18 Agustus 2011. 755 01:41:15,203 --> 01:41:25,203 ...::: Penerjemah: ulla14 :::... email: amirullah_kharim@yahoo.co.id 756 01:41:27,203 --> 01:41:29,763 Aku kembali, Lucius.