1
00:02:33,720 --> 00:02:36,804
Hvaða andardrátt
reyni ég að heyra
2
00:02:39,100 --> 00:02:41,057
svo að ég geti sofnað?
3
00:02:42,854 --> 00:02:46,472
Hverjum mun ég
halda í höndina á
4
00:02:47,942 --> 00:02:50,267
svo að ég geti gengið?
5
00:03:05,585 --> 00:03:09,168
Við efumst kannski
um okkur sjálf
6
00:03:10,673 --> 00:03:12,998
á stundum sem þessum.
7
00:03:14,802 --> 00:03:17,554
Var það rétt ákvörðun
að setjast að hérna?
8
00:03:28,691 --> 00:03:32,392
Við erum þakklát fyrir þann
tíma sem okkur er gefinn.
9
00:06:19,654 --> 00:06:23,236
Hvaða sjónarspil
vakti athygli ykkar?
10
00:06:23,324 --> 00:06:26,241
Ég ætti að hafa það í vasanum
mér til gagns í kennslunni.
11
00:06:35,378 --> 00:06:37,454
Hver fann þessa skepnu?
12
00:06:41,384 --> 00:06:42,878
Færðirðu hana, Philip?
13
00:06:42,969 --> 00:06:44,629
Nei, hr. Walker.
14
00:06:53,145 --> 00:06:54,474
Ég rannsakaði skepnuna.
15
00:06:54,605 --> 00:06:57,642
Hausinn var snúinn og búið
að skinnflétta skepnuna.
16
00:06:57,733 --> 00:06:58,682
Ég skil.
17
00:06:58,985 --> 00:06:59,933
Skepnan var drepin.
18
00:07:01,153 --> 00:07:05,021
Hver er sökudólgurinn? Hver
framdi þennan voðaverknað?
19
00:07:07,159 --> 00:07:08,951
Þeir sem við nefnum
ekki á nafn.
20
00:07:09,078 --> 00:07:10,323
Þar kom það.
21
00:07:11,581 --> 00:07:15,163
Hvernig dettur
ykkur slíkt í hug?
22
00:07:16,752 --> 00:07:17,867
Þeir eru kjötætur.
23
00:07:18,879 --> 00:07:20,671
Þeir eru með stórar klær.
24
00:07:21,924 --> 00:07:22,955
Börn,
25
00:07:23,843 --> 00:07:25,882
þeir sem við nefnum
ekki á nafn
26
00:07:26,095 --> 00:07:29,429
hafa ekki komið yfir landa-
mæri okkar árum saman.
27
00:07:31,017 --> 00:07:33,852
Við förum ekki
inn í skóg þeirra
28
00:07:33,936 --> 00:07:39,179
og þeir koma ekki í dalinn
okkar. Það er sáttmáli.
29
00:07:39,317 --> 00:07:43,184
Við ógnum þeim ekki.
Því skyldu þeir gera þetta?
30
00:07:43,821 --> 00:07:48,530
Og horfum ekki
fram hjá Flugi fuglanna.
31
00:07:49,118 --> 00:07:53,068
Við héldum ekki hátíðina í fyrra
og ég saknaði hennar sárt.
32
00:07:55,291 --> 00:07:59,953
Konan þín saknaði þess að sjá
börnin klædd fiðri og þess háttar.
33
00:08:00,046 --> 00:08:01,244
Ég er hrifin af því.
34
00:08:03,591 --> 00:08:05,916
Ég fæ engu ráðið
í þessu máli.
35
00:08:06,052 --> 00:08:08,803
August Nicholson
er fundarstjóri í dag.
36
00:08:11,265 --> 00:08:14,017
Ungur maður vill fá
að ræða við öldungana.
37
00:08:15,686 --> 00:08:17,726
Láttu hann koma fram.
38
00:08:20,775 --> 00:08:22,483
Alice.
39
00:08:25,529 --> 00:08:26,644
Sæll, Lucius.
40
00:08:33,371 --> 00:08:40,702
Mamma mín veit ekki
um tilefni komu minnar í dag.
41
00:08:45,675 --> 00:08:49,838
Dauði Daniels Nicholsons
af völdum veikinda
42
00:08:50,054 --> 00:08:52,889
og aðrir atburðir
hafa hvílt þungt á mér.
43
00:08:53,683 --> 00:08:56,683
Ég bið um leyfi til að fara
inn í forboðna skóginn
44
00:08:56,852 --> 00:09:02,439
og halda til næsta bæjar.
Ég fæ ný lyf og fer til baka.
45
00:09:03,693 --> 00:09:06,266
Viðvíkjandi þeim
sem við nefnum ekki á nafn
46
00:09:06,362 --> 00:09:08,687
er ég viss um
að þeir hleypa mér í gegn.
47
00:09:08,989 --> 00:09:12,405
Skepnur skynja
tilfinningar og ótta.
48
00:09:13,744 --> 00:09:18,572
Þeir sjá að ég hef ekkert illt
í hyggju og er óttalaus. Endir.
49
00:09:27,091 --> 00:09:29,498
Hvaða hugsanir brjótast
eiginlega í þér?
50
00:09:32,388 --> 00:09:33,965
Segðu eitthvað, Lucius.
51
00:09:38,227 --> 00:09:40,683
Finton Coin er í turninum.
52
00:09:40,938 --> 00:09:43,809
Ég lofaði að sitja
hjá honum.
53
00:09:47,695 --> 00:09:50,020
Hugsarðu nokkurn tíma
um bæina, Finton?
54
00:09:50,740 --> 00:09:52,150
Bæina?
55
00:09:53,200 --> 00:09:54,742
Til hvers?
56
00:09:55,953 --> 00:09:58,954
Þeir eru vondir staðir
þar sem vondir menn búa.
57
00:10:05,421 --> 00:10:07,378
Þakka þér fyrir, Lucius.
58
00:10:09,133 --> 00:10:10,164
Þú ert góður vinur.
59
00:10:15,222 --> 00:10:16,800
Ég vona að enginn
hafi séð þig.
60
00:10:41,081 --> 00:10:45,874
Það lítur út fyrir
að rándýr sé hér á ferð.
61
00:10:46,545 --> 00:10:51,373
Líkast til sléttuúlfur
eða úlfur.
62
00:10:52,635 --> 00:10:56,632
Drápsaðferðir skepnunnar
og það að hún skinnflettir
63
00:10:57,848 --> 00:11:00,090
en skilur eftir tætt hold
64
00:11:00,267 --> 00:11:03,517
kann að tákna
að þessi skepna sé tryllt.
65
00:11:05,397 --> 00:11:09,478
Næsta hálfa mánuðinn
ættum við að vera á verði
66
00:11:09,568 --> 00:11:11,110
gegn sléttuúlfum.
67
00:11:11,278 --> 00:11:15,490
Fylgist vel með börnunum
þegar þau leika sér í hæðunum.
68
00:11:19,620 --> 00:11:22,574
Hvað hina
tilgátuna snertir
69
00:11:22,873 --> 00:11:26,408
teljum við ekki að hafi
verið farið yfir landamærin.
70
00:11:27,545 --> 00:11:30,249
Þeir sem við
nefnum ekki á nafn
71
00:11:30,297 --> 00:11:33,666
eru miklu stærri skepnur
en sléttuúlfar.
72
00:11:35,094 --> 00:11:38,629
Við hefðum vitað það
ef þeir hefðu komið hingað.
73
00:11:44,770 --> 00:11:48,815
Skelfilegt þetta með sléttuúlfinn,
pabbi. -Kvíddu engu, Kitty.
74
00:11:49,066 --> 00:11:50,264
Er þér ekki órótt?
75
00:11:50,526 --> 00:11:52,732
Ég er viss um
að þessu lýkur öllu bráðum.
76
00:11:52,945 --> 00:11:55,899
Getum við þá rætt um
önnur mál? -Það væri léttir.
77
00:11:57,616 --> 00:11:58,945
Ég er ástfangin!
78
00:12:00,119 --> 00:12:01,946
Ég vil fá leyfi þitt
til að giftast, pabbi.
79
00:12:03,747 --> 00:12:06,120
Svona lagað á að gerast
á sómasamlegan hátt!
80
00:12:06,458 --> 00:12:11,286
Strákurinn á að standa
við hlið þér. Hvað um hann?
81
00:12:11,422 --> 00:12:14,127
Ég á eftir
að tala við hann.
82
00:12:14,258 --> 00:12:17,627
Veit ungi maðurinn ekki
um fyrirætlanir þínar?
83
00:12:18,053 --> 00:12:23,095
Ég ætlaði að tala við hann
en ekki án blessunar þinnar.
84
00:12:23,225 --> 00:12:26,179
Ég tala ekki við hann
án blessunar þinnar.
85
00:12:26,478 --> 00:12:29,563
Það er Lucius Hunt.
86
00:12:31,567 --> 00:12:32,812
Lucius?
87
00:12:32,985 --> 00:12:34,396
Líst þér illa á hann?
88
00:12:35,988 --> 00:12:38,693
Nei, ég hef hugsað
um hann undanfarið.
89
00:12:38,741 --> 00:12:42,110
Hann er ólíkur hinum strákunum.
Ekki með neinn fíflaskap.
90
00:12:42,202 --> 00:12:43,531
Það er vissulega rétt.
91
00:12:46,206 --> 00:12:49,124
Fæ ég þá blessun þína?
92
00:12:56,091 --> 00:12:57,883
Gerðu mér fyrst
einn greiða.
93
00:12:58,010 --> 00:13:02,755
Segðu engum frá ástarhug þínum
fyrr en þú hefur talað við piltinn.
94
00:13:09,939 --> 00:13:11,848
Góðan dag, Lucius.
95
00:13:16,570 --> 00:13:19,405
Mig langaði
að segja þér svolítið.
96
00:13:23,243 --> 00:13:28,404
Ég elska þig, Lucius.
97
00:13:28,540 --> 00:13:31,376
Ég elska þig
eins og dagurinn er langur!
98
00:13:31,502 --> 00:13:34,419
Ég elska þig meira en
sólin og máninn til samans!
99
00:13:34,546 --> 00:13:38,129
Sé þér eins innanbrjósts ættum
við ekki að fela það lengur.
100
00:13:38,300 --> 00:13:42,049
Ástin er gjöf!
Verum þakklát!
101
00:13:42,429 --> 00:13:46,344
Við ættum að hrópa hana
af öllum lífs og sálar kröftum!
102
00:13:46,892 --> 00:13:50,343
Þakka þér fyrir!
Þakka þér fyrir!
103
00:14:07,830 --> 00:14:11,199
Sofðu rótt
104
00:14:11,917 --> 00:14:16,544
Ævin er löng
og ástin heit
105
00:14:18,007 --> 00:14:22,336
Þú munt sjá unaðsreit
106
00:14:23,679 --> 00:14:27,297
Allur heimur bíður þín
107
00:14:27,474 --> 00:14:30,345
Tími til kominn
að svipast um
108
00:14:31,437 --> 00:14:34,770
og sjá hvernig
skuggarnir dansa
109
00:14:35,816 --> 00:14:40,478
Hvernig laufin
blakta á trjánum
110
00:14:42,781 --> 00:14:46,482
og blómin springa út
111
00:14:56,754 --> 00:14:59,079
Ég velti fyrir mér
hvort þér og syni mínum
112
00:14:59,173 --> 00:15:02,707
hafi orðið svo vel til vina
af því þið eruð báðir fámálir.
113
00:15:02,801 --> 00:15:05,043
Fallegt af þér.
114
00:15:05,179 --> 00:15:08,761
Afsakaðu. Ég hef ekki
sofið í margar nætur.
115
00:15:17,149 --> 00:15:21,194
Þú stendur þig prýðilega,
Jamison. Aðeins lengur.
116
00:15:21,528 --> 00:15:23,355
Hertu upp hugann.
117
00:15:24,114 --> 00:15:27,068
Látið ekki svona. Þið
eyðileggið skyrtuna mína.
118
00:15:33,540 --> 00:15:35,699
Þeir herma eftir
áður en þeir gera árás.
119
00:15:38,545 --> 00:15:41,416
Vertu hugrakkur.
Þetta eru kerlingarbækur.
120
00:15:41,507 --> 00:15:44,508
Ekki hika. Hertu þig.
121
00:15:50,224 --> 00:15:52,465
Eins og hundur sem
finnur lyktina af manni.
122
00:15:53,185 --> 00:15:54,845
Afsakaðu, hr. Nicholson.
123
00:15:59,733 --> 00:16:03,268
Það er hægt að flýja sorgina
eins og við höfum gert
124
00:16:03,445 --> 00:16:05,070
en sorgin finnur mann.
125
00:16:09,034 --> 00:16:10,991
Hún rennur
á lyktina af manni.
126
00:17:01,628 --> 00:17:04,250
Ég vissi ekki að þú
værir svona frár á fæti.
127
00:17:04,715 --> 00:17:06,588
Við viljum enn hlaupa og...
128
00:17:09,761 --> 00:17:12,679
Það á að refsa Noah. Hann
sló Joseph aftur með priki.
129
00:17:34,620 --> 00:17:36,114
Noah Percy!
130
00:17:37,497 --> 00:17:39,490
Hættu þessum látum
á stundinni.
131
00:17:53,180 --> 00:17:54,923
Þú ert í klandri.
132
00:17:55,224 --> 00:17:57,181
Þú áttir ekki að slá.
133
00:17:57,267 --> 00:17:59,141
Ég verð að setja þig
í hljóðláta herbergið.
134
00:17:59,686 --> 00:18:02,260
Ég mun gráta hástöfum.
135
00:18:02,356 --> 00:18:04,432
En ef við semjum?
136
00:18:05,400 --> 00:18:06,895
Prýðileg hugmynd.
137
00:18:07,027 --> 00:18:09,814
Það væri viturlegt að leyna því.
Geturðu það?
138
00:18:11,990 --> 00:18:13,615
Eins og kirkjumús.
139
00:18:15,619 --> 00:18:18,240
Þú þarft ekki að fara í kyrrláta
herbergið ef þú sverð þess eið
140
00:18:18,413 --> 00:18:21,533
að slá aldrei neinn framar.
141
00:18:24,044 --> 00:18:28,836
Ekki slá neinn framar.
-Ekki slá neinn framar.
142
00:18:31,802 --> 00:18:33,794
Þá semjum við um það.
143
00:18:41,311 --> 00:18:47,350
Förum strax til baka.
Hvað um leynistundirnar okkar?
144
00:18:50,195 --> 00:18:52,188
Eigum við að koma
í kapphlaup?-Já.
145
00:18:52,447 --> 00:18:54,736
Upp að áningarsteininum?
-Bannað að svindla.
146
00:18:54,866 --> 00:18:59,196
Hneykslanlegt. Taktu þetta
aftur... Er þetta skólabjallan?
147
00:19:08,338 --> 00:19:09,714
Þú svindlaðir, Ivy!
148
00:19:10,090 --> 00:19:11,917
Ég veit það!
Fyrirgefðu!
149
00:19:40,245 --> 00:19:41,620
Systir mín grét mikið.
150
00:19:44,374 --> 00:19:46,497
Veltirðu því fyrir þér
hvernig ég þekkti þig?
151
00:19:47,711 --> 00:19:52,669
Sumum, aðeins örfáum,
fylgir agnarlítill litur.
152
00:19:53,383 --> 00:19:56,420
Hann er daufur,
móðukenndur.
153
00:19:56,553 --> 00:19:58,629
Það er það eina
sem ég sé í myrkrinu.
154
00:20:01,058 --> 00:20:02,682
Pabbi er líka með lit.
155
00:20:05,187 --> 00:20:06,930
Veltirðu fyrir þér
hver liturinn þinn er?
156
00:20:07,939 --> 00:20:10,857
Það hæfir ekki dömu
að tala um slíkt.
157
00:20:10,984 --> 00:20:12,147
Þú áttir ekki að spyrja.
158
00:20:20,243 --> 00:20:21,903
Þú hleypur eins og strákur.
159
00:20:24,581 --> 00:20:26,123
Þakka þér fyrir.
160
00:20:31,797 --> 00:20:33,920
Ég veit af hverju
þú hafnaðir systur minni.
161
00:20:36,093 --> 00:20:37,468
Þegar ég var yngri
162
00:20:39,262 --> 00:20:42,050
hélstu alltaf í handleginn
á mér þegar ég gekk.
163
00:20:43,266 --> 00:20:45,473
Síðan hættirðu því
allt í einu.
164
00:20:47,020 --> 00:20:50,888
Dag einn hrasaði ég í návist
þinni og var nærri dottin.
165
00:20:51,024 --> 00:20:55,769
Ég gerði mér það upp en samt
hélstu ekki utan um mig.
166
00:20:57,447 --> 00:20:59,356
Stundum gerum við ekki
það sem við viljum
167
00:20:59,491 --> 00:21:02,408
svo að aðrir viti ekki
að við viljum gera það.
168
00:21:26,309 --> 00:21:27,472
Hvað er þetta?
169
00:21:28,186 --> 00:21:31,021
Ber. Prýðileg gjöf.
170
00:21:32,524 --> 00:21:33,603
Farðu gætilega.
171
00:21:34,359 --> 00:21:36,316
Þú heldur á slæma litnum.
172
00:21:43,618 --> 00:21:46,785
Liturinn laðar að þá sem við
nefnum ekki. Grafðu þetta.
173
00:21:50,125 --> 00:21:52,830
Þú mátt ekki framar tína þessi
ber sem eru svona á litinn.
174
00:21:55,380 --> 00:21:57,752
Hann tók þau
úr vasanum sínum.
175
00:21:58,884 --> 00:22:00,426
Hvað er að?
176
00:22:00,844 --> 00:22:02,635
Andardráttur þinn
hefur breyst.
177
00:22:02,762 --> 00:22:04,755
Ég hef aldrei fyrr
séð svona ber.
178
00:22:05,223 --> 00:22:08,639
Þú tíndir þetta ekki núna.
Hvar fannstu það?
179
00:22:15,775 --> 00:22:17,270
Í dag við áningarklettinn
180
00:22:17,402 --> 00:22:20,901
rétti Noah Percy Ivy Walker
ber með slæma litnum.
181
00:22:21,990 --> 00:22:24,066
Þegar hann var spurður
hvar hann hefði fundið þau
182
00:22:24,201 --> 00:22:29,325
benti hann á myndina
á áningarklettnum.
183
00:22:31,583 --> 00:22:34,750
Það er trú mín að Noah Percy
hafi farið inn í skóginn
184
00:22:35,420 --> 00:22:37,745
og hafi gert það
mörgum sinnum.
185
00:22:38,673 --> 00:22:41,758
Það er líka trú mín
að vegna sakleysis hans
186
00:22:42,385 --> 00:22:45,671
hafi skógarverurnar
ekki unnið honum mein.
187
00:22:46,264 --> 00:22:49,265
Það styrkir þá tilfinningu mína
að þeir hleypi mér í gegn
188
00:22:49,392 --> 00:22:52,097
ef þeir skynja að þeim
standi engin ógn af mér.
189
00:22:53,438 --> 00:22:56,688
Við tölum um bæinn
bara í þetta eina sinn
190
00:22:57,067 --> 00:22:59,106
og nefnum hann síðan
aldrei framar.
191
00:23:03,532 --> 00:23:08,359
Pabbi þinn fór á markaðinn
á þriðjudaginn
192
00:23:08,537 --> 00:23:11,028
stundarfjórðung
yfir níu að morgni.
193
00:23:14,960 --> 00:23:18,293
Hann fannst rændur
og klæðalaus
194
00:23:18,421 --> 00:23:21,790
í skítugri ánni
tveimur dögum síðar.
195
00:23:27,264 --> 00:23:29,968
Af hverju segirðu mér
þessa skuggalegu sögu?
196
00:23:30,183 --> 00:23:34,181
Svo að þú vitir
um eðli þess sem þú þráir.
197
00:23:34,813 --> 00:23:37,055
Ég þrái það ekki.
198
00:23:37,232 --> 00:23:40,767
Fyrirætlanir mínar eru heiðar-
legar. Ég hugsa um þorpsbúa.
199
00:23:40,902 --> 00:23:45,813
Fyrirgefðu, en ég óttast
um líf einkasonar míns.
200
00:23:46,241 --> 00:23:48,483
Ég bý ekki yfir
leyndarmálum.
201
00:23:51,830 --> 00:23:54,747
Hvað áttu við?
202
00:23:55,917 --> 00:23:59,084
Það eru leyndarmál
í hverju skúmaskoti í þorpinu.
203
00:23:59,963 --> 00:24:01,706
Finnurðu það ekki?
204
00:24:02,549 --> 00:24:05,301
Sérðu það ekki?
205
00:24:05,427 --> 00:24:07,170
Þetta er vegna
velferðar minnar.
206
00:24:07,345 --> 00:24:10,512
Það illa úr fortíð minni
er geymt en ekki gleymt.
207
00:24:11,224 --> 00:24:13,846
Það að gleyma því léti það
verða til á ný í annarri mynd.
208
00:24:14,311 --> 00:24:16,636
Opnum kassann.
-Nei.
209
00:24:18,607 --> 00:24:21,358
Tölum við Edward Walker.
Hann...
210
00:24:21,484 --> 00:24:24,189
Hann leynir því líka.
211
00:24:24,863 --> 00:24:29,738
Hann leynir tilfinningum
sínum fyrir þér.
212
00:24:38,835 --> 00:24:41,540
Stundum viljum við ekki gera
ýmislegt, samt vita aðrir
213
00:24:41,630 --> 00:24:44,749
að við viljum gera það
og því gerum við það ekki.
214
00:24:49,429 --> 00:24:51,089
Hvaða bull er þetta?
215
00:24:56,394 --> 00:25:01,187
Kvíddu engu.
Ekkert kemur fyrir mig.
216
00:25:03,985 --> 00:25:06,903
Þú minnir mig
stundum á fola.
217
00:25:14,704 --> 00:25:17,160
Því heldurðu að hann
beri hlýjan hug til mín?
218
00:25:22,003 --> 00:25:23,795
Hann kemur
aldrei við þig.
219
00:27:39,557 --> 00:27:42,048
Það er engin
undakomuleið!
220
00:27:44,354 --> 00:27:45,100
Halló.
221
00:27:47,482 --> 00:27:48,893
Ég var í leik við Noah.
222
00:27:49,859 --> 00:27:52,646
Óþekktarormurinn hefur
falið sig aftur heima hjá mér.
223
00:27:53,321 --> 00:27:56,524
Hann veit að það er
bannað fela sig í húsum.
224
00:28:00,119 --> 00:28:01,115
Er allt í lagi?
225
00:28:04,624 --> 00:28:08,918
Við Kitty pössum
börnin í kvöld.
226
00:28:09,003 --> 00:28:10,379
Vertu þægur.
227
00:28:16,386 --> 00:28:18,462
Ég hef heyrt foreldra
mína tala um þig.
228
00:28:19,806 --> 00:28:22,511
Ég veit um þá ósk þína
að fara í bæina.
229
00:28:24,143 --> 00:28:26,101
Mér finnst það göfugt
en mér finnst það rangt.
230
00:28:28,690 --> 00:28:30,766
Ertu ekki reið yfir því
að hafa enga sjón?
231
00:28:32,610 --> 00:28:35,730
Ég sé heiminn,
Lucius Hunt.
232
00:28:36,489 --> 00:28:37,520
Ekki eins og þú sérð hann.
233
00:28:46,457 --> 00:28:48,497
Hvað þá um Noah?
234
00:28:49,711 --> 00:28:51,288
Hvað ef það væru
til lyf fyrir Noah
235
00:28:51,379 --> 00:28:54,415
sem gætu hjálpað honum
að vera kyrr og læra?
236
00:28:54,507 --> 00:28:57,508
Sleppum því að ræða þetta.
Ég fæ hnút í magann.
237
00:29:03,474 --> 00:29:06,725
Kitty ætlar að gifta sig.
238
00:29:08,146 --> 00:29:13,271
Hún fann ástina á ný
með Christop Crane.
239
00:29:13,818 --> 00:29:16,143
Þér finnst það undarlegt val,
ekki satt?
240
00:29:16,321 --> 00:29:19,903
Hann spáir mikið í útlitið.
241
00:29:22,285 --> 00:29:23,744
En hann kann sig vel
242
00:29:25,997 --> 00:29:29,781
og honum þykir mjög
vænt um systur mína.
243
00:29:31,628 --> 00:29:33,704
Mér finnst Kitty lánsöm.
244
00:29:37,216 --> 00:29:39,458
Ég er líka lánsöm.
245
00:29:40,053 --> 00:29:43,504
Núna er eldri
systir mín lofuð.
246
00:29:43,598 --> 00:29:45,425
Nú get ég farið að líta
við hverjum þeim
247
00:29:45,600 --> 00:29:52,184
sem kann að hafa
áhuga á mér.
248
00:30:28,601 --> 00:30:29,716
Lucius?
249
00:30:48,579 --> 00:30:49,824
Lucius!
250
00:31:36,252 --> 00:31:38,079
Drífið ykkur!
Í kjallarann!
251
00:31:58,816 --> 00:32:00,097
Þeir eru að koma!
252
00:32:00,193 --> 00:32:02,766
Lokaðu dyrunum!
Lokaðu dyrunum, Noah.
253
00:32:02,904 --> 00:32:05,192
Lokaðu dyrunum.
-Þeir koma!
254
00:32:09,702 --> 00:32:11,446
Komdu inn, Noah!
255
00:32:14,248 --> 00:32:16,241
Allir fari inn!
256
00:32:40,775 --> 00:32:41,557
Komdu inn!
257
00:32:41,692 --> 00:32:42,641
Lokaðu dyrunum!
258
00:32:44,612 --> 00:32:46,320
Lucius er úti að ganga.
259
00:32:46,531 --> 00:32:47,941
Þeir koma!
260
00:32:48,157 --> 00:32:51,906
Hann er óhultur!
Lokaðu dyrunum!
261
00:32:54,705 --> 00:32:56,828
Hann kemur aftur til að gá
hvort okkur sé borgið.
262
00:32:57,542 --> 00:33:00,246
Ivy! Ivy, ég bið þig!
263
00:33:28,447 --> 00:33:31,532
Ég bið þig.
-Nei.
264
00:33:32,535 --> 00:33:34,741
Ekki hleypa þeim inn.
265
00:34:19,498 --> 00:34:21,123
Komið inn.
266
00:35:03,668 --> 00:35:07,001
Vegna þessara merkja
á húsum okkar í morgun
267
00:35:10,007 --> 00:35:14,965
finnst mér að þeir vari okkur
við. Þeim fannst þeim ógnað.
268
00:35:15,680 --> 00:35:19,214
Verurnar hafa aldrei ráðist
á okkur að tilefnislausu.
269
00:35:19,892 --> 00:35:22,217
Veit einhver hérna
um nokkra ástæðu
270
00:35:24,105 --> 00:35:26,346
fyrir þessum atburðum?
271
00:35:35,074 --> 00:35:36,533
Hver skrifaði
þessi skilaboð?
272
00:35:50,256 --> 00:35:53,008
Lestu þetta svo
allir heyri það.
273
00:35:53,092 --> 00:35:55,049
Ég lagði þessa
byrði á okkur.
274
00:35:58,431 --> 00:36:00,222
Í fyrradag fór ég
275
00:36:00,933 --> 00:36:04,302
yfir forboðnu mörkin
inn í Covington-skóginn
276
00:36:04,895 --> 00:36:08,893
og þeir sem ekki má
nefna á nafn sáu mig.
277
00:36:09,567 --> 00:36:11,606
Mér þykir það afar leitt.
278
00:36:12,528 --> 00:36:14,984
Ég hef orðið mér og fjöl-
skyldu minni til skammar.
279
00:36:16,282 --> 00:36:19,947
Vonandi valda gjörðir mínar
ekki frekari vandræðum.
280
00:36:20,077 --> 00:36:23,446
Ég er miður mín,
Lucius Hunt.
281
00:36:54,653 --> 00:36:55,649
Er hann í klandri?
282
00:37:07,917 --> 00:37:11,286
Vertu rólegur.
283
00:37:18,928 --> 00:37:24,883
Þú ert óttalaus á þann hátt
sem ég mun aldrei kynnast.
284
00:37:34,610 --> 00:37:36,603
Við erum þakklát
285
00:37:37,738 --> 00:37:40,941
fyrir þann tíma sem
okkur hefur verið gefinn.
286
00:38:33,461 --> 00:38:35,749
Ég átti eldri systur.
287
00:38:36,213 --> 00:38:38,704
Frú Clack, þú hefur
lumað á leyndarmálum.
288
00:38:41,093 --> 00:38:43,845
Kitty minnir mig
mjög á hana.
289
00:38:46,223 --> 00:38:48,263
Hvernig manneskja
var hún?
290
00:38:50,311 --> 00:38:52,184
Hortug.
291
00:38:53,481 --> 00:38:54,856
Við vorum sífellt að rífast.
292
00:39:00,696 --> 00:39:02,321
Leyfist mér að spyrja
hvað hún hét?
293
00:39:06,243 --> 00:39:08,450
Því kom hún ekki
í Covington-skóginn?
294
00:39:14,418 --> 00:39:18,285
Systir mín lifði ekki
23. afmælisdag sinn.
295
00:39:20,007 --> 00:39:23,874
Hópur manna myrti hana í húsa-
sundi skammt frá heimili okkar.
296
00:39:27,014 --> 00:39:28,722
Standið á fætur!
297
00:40:04,885 --> 00:40:07,257
Krumpar hún nokkuð
skyrtuna mína svona?
298
00:40:21,235 --> 00:40:24,686
Til hamingju
með þennan gleðidag.
299
00:40:26,073 --> 00:40:29,691
Var þetta ekki falleg athöfn?
-Dýrleg.
300
00:40:33,455 --> 00:40:36,871
Ég sá þig koma við augun
oftar en einu sinni.
301
00:40:37,668 --> 00:40:39,826
Það hlýtur
að hafa verið ryk.
302
00:42:08,884 --> 00:42:11,042
Hr. Walker!
303
00:42:31,281 --> 00:42:35,943
Þeir eru í þorpinu. Þeir
skildu fleiri viðvaranir eftir.
304
00:42:36,078 --> 00:42:38,236
Þeir vilja að við förum.
305
00:42:38,455 --> 00:42:39,914
Það getur ekki verið.
306
00:42:40,916 --> 00:42:43,324
Einn sá okkur.
307
00:42:43,794 --> 00:42:45,787
Veran hvarf í myrkrið.
308
00:42:46,004 --> 00:42:48,792
Eruð þið vissir?
309
00:42:56,265 --> 00:42:58,423
Þið strákarnir
verðið nálægt Ivy.
310
00:42:58,517 --> 00:43:01,553
Hún segir ykkur fyndnar sögur
og kemur ykkur til að hlæja.
311
00:43:10,028 --> 00:43:12,401
Við förum saman.
312
00:44:09,713 --> 00:44:13,296
Búið er að húðfletta
kvikfénaðinn.
313
00:44:13,383 --> 00:44:16,337
Skinnin og fjaðrirnar farnar.
314
00:44:16,470 --> 00:44:21,215
Það eru för á dyrunum
þar sem þær voru opnaðar.
315
00:44:24,520 --> 00:44:26,559
Hátt uppi.
316
00:44:26,980 --> 00:44:31,938
Sléttuúlfar ná
ekki í þessa hæð.
317
00:45:32,921 --> 00:45:35,377
Öldungarnir ætla
að spyrja menn á morgun.
318
00:45:36,675 --> 00:45:40,507
Sérhver þorpsbúi verður
spurður í fundarsalnum.
319
00:45:41,430 --> 00:45:44,846
Til að sjá hvernig farið
var yfir mörkin? -Já.
320
00:45:50,397 --> 00:45:51,560
Það er kalt úti.
321
00:45:52,816 --> 00:45:54,097
Þú ættir að fara inn.
322
00:45:57,988 --> 00:46:00,313
Af hverju ertu
á þessari verönd?
323
00:46:01,617 --> 00:46:03,609
Það er ekki óhætt.
324
00:46:03,744 --> 00:46:05,617
Það eru fleiri verandir.
325
00:46:09,583 --> 00:46:12,453
Finnst þér ég of strákaleg?
326
00:46:13,712 --> 00:46:17,211
Mig langar að gera það
sem strákar gera.
327
00:46:17,341 --> 00:46:19,832
Eins og leikinn sem strákarnir
fara í við trjástubbinn.
328
00:46:20,344 --> 00:46:22,917
Þeir snúa baki í skóginn
329
00:46:23,221 --> 00:46:27,385
og athuga hvað þeir geta beðið
lengi án þess að hræðast.
330
00:46:29,394 --> 00:46:31,885
Það er svo spennandi.
331
00:46:33,607 --> 00:46:36,312
Mér skilst
að þú eigir metið.
332
00:46:37,194 --> 00:46:40,859
Þeir segja víst
að það verði aldrei slegið.
333
00:46:41,657 --> 00:46:45,072
Það eru bara barnaleikir.
334
00:46:45,327 --> 00:46:50,203
Því ert þú svona hugrakkur meðan
við hin skjálfum á beinunum?
335
00:46:51,917 --> 00:46:54,834
Ég óttast ekki það
sem mun gerast,
336
00:46:54,962 --> 00:46:58,413
aðeins það
sem þarf að gera.
337
00:47:00,509 --> 00:47:02,003
Hvernig vissirðu
að ég væri hérna?
338
00:47:02,678 --> 00:47:04,172
Ég sá þig út um gluggann.
339
00:47:06,807 --> 00:47:07,969
Nei.
340
00:47:09,017 --> 00:47:12,386
Ég segi þér ekki
frá litnum þínum.
341
00:47:12,479 --> 00:47:15,231
Hættu að spyrja.
342
00:47:18,527 --> 00:47:22,359
Muntu dansa við mig
þegar við höfum gift okkur?
343
00:47:22,864 --> 00:47:26,992
Mér finnst mjög
gaman að dansa.
344
00:47:31,248 --> 00:47:33,454
Því geturðu ekki sagt
það sem þú hugsar?
345
00:47:37,504 --> 00:47:40,754
Því geturðu ekki hætt
að segja það sem þú hugsar?
346
00:47:43,010 --> 00:47:47,007
Því þarft þú að hafa frumkvæðið
þegar ég vil hafa frumkvæðið?
347
00:47:47,264 --> 00:47:50,549
Ef mig langar að dansa
þá bið ég þig að dansa.
348
00:47:51,143 --> 00:47:54,927
Ef mig langar að tala
opna ég munninn og tala.
349
00:47:56,606 --> 00:47:59,940
Allir vilja ólmir
að ég segi meira.
350
00:48:01,361 --> 00:48:06,568
Þýðir nokkuð að segja þér að þú
ert í öllum dagdraumum mínum?
351
00:48:06,700 --> 00:48:09,191
Hvað gott getur hlotist
af því að segja að stundum
352
00:48:09,327 --> 00:48:12,412
get ég hvorki hugsað skýrt
né unnið almennilega?
353
00:48:13,290 --> 00:48:16,041
Hverju skilar það
ef ég segi þér
354
00:48:16,376 --> 00:48:20,456
að í eina skiptið sem ég
finn til ótta eins og hin
355
00:48:20,589 --> 00:48:24,503
er þegar ég hugsa
um þig í háska?
356
00:48:25,469 --> 00:48:28,754
Þess vegna er ég
á þessari verönd, Ivy Walker.
357
00:48:31,099 --> 00:48:33,424
Ég óttast fyrst og fremst
um öryggi þitt.
358
00:48:38,482 --> 00:48:39,596
Og já,
359
00:48:42,152 --> 00:48:44,061
ég ætla að dansa við þig
á brúðkaupsnótt okkar.
360
00:49:04,216 --> 00:49:05,959
Ég hafði farið tvisvar
í matargeymsluna
361
00:49:06,051 --> 00:49:07,960
til að sækja mat
fyrir brúðkaupið.
362
00:49:08,887 --> 00:49:11,758
Og hafði þá enginn komið
nálægt kvikfénaðinum?
363
00:49:12,224 --> 00:49:15,889
Nei, frú Hunt. Allt var
með kyrrum kjörum.
364
00:49:16,394 --> 00:49:17,639
Þakka þér fyrir, Beatrice.
365
00:49:25,904 --> 00:49:26,983
Afsakaðu.
366
00:49:29,533 --> 00:49:33,400
Er þetta satt
með Lucius og Ivy?
367
00:49:34,830 --> 00:49:37,036
Menn stinga saman
nefjum í þorpinu.
368
00:49:41,169 --> 00:49:45,712
Í morgun var okkur
greint frá áformum þeirra.
369
00:49:46,007 --> 00:49:51,215
Merkilegt að sjá hvaða tvær
manneskjur ástin kýs að tengja.
370
00:49:51,346 --> 00:49:52,840
Hún lýtur engum reglum.
371
00:49:53,932 --> 00:49:59,057
Kitty, mig langaði
fyrst að tala við þig.
372
00:49:59,563 --> 00:50:03,512
Ég vil ekki að þú finnir
til á nokkurn hátt.
373
00:50:04,818 --> 00:50:07,819
Mér þykir vænt um þig.
374
00:50:08,071 --> 00:50:11,440
Ef þú værir leið út af Lucius
þá liði ég það ekki.
375
00:50:12,367 --> 00:50:16,365
Það er rangt að fórna
einni ást fyrir aðra.
376
00:50:21,751 --> 00:50:26,248
Ekkert sem þú getur gert
myndi fórna ást minni á þér.
377
00:50:27,465 --> 00:50:32,258
Mér þykir líka
vænt um þig.
378
00:50:39,102 --> 00:50:41,344
Guð blessi þig
og líf ykkar saman.
379
00:51:02,417 --> 00:51:04,042
Hvað kom fyrir?
380
00:51:12,802 --> 00:51:15,091
Snýst þetta um mig og Ivy?
381
00:51:27,108 --> 00:51:28,816
Ég veit að þér þykir
mjög vænt um hana.
382
00:51:30,528 --> 00:51:32,438
Ég veit að henni
þykir vænt um þig.
383
00:51:40,205 --> 00:51:43,372
Það er til margs konar ást.
384
00:52:56,781 --> 00:52:59,652
Noah! Þú verður
of seinn á fundinn.
385
00:53:02,120 --> 00:53:04,991
Viltu að pabbi þinn fylgi þér?
386
00:53:07,042 --> 00:53:08,868
Noah!
387
00:53:34,652 --> 00:53:37,274
Slæmi liturinn.
388
00:53:43,661 --> 00:53:49,451
Slæmi liturinn.
Slæmi liturinn.
389
00:53:56,549 --> 00:53:58,423
Mamma.
390
00:54:04,766 --> 00:54:06,675
Afsakið.
-Hvað er að?
391
00:54:06,768 --> 00:54:08,559
Það varð slys.
392
00:54:21,241 --> 00:54:24,407
Noah Percy fannst
393
00:54:24,494 --> 00:54:27,411
og það var blóð á fötunum
hans og á höndunum.
394
00:54:27,580 --> 00:54:31,245
Blóðið var ekki úr honum, hann
vill ekki segja úr hverjum það er.
395
00:54:31,459 --> 00:54:32,657
Almáttugur.
396
00:54:33,920 --> 00:54:35,035
Ivy!
397
00:54:36,131 --> 00:54:38,704
Er einhver meiddur hérna?
398
00:54:40,427 --> 00:54:41,625
Hefur einhver
meiðst hérna?
399
00:54:44,097 --> 00:54:47,098
Er einhver meiddur hérna?
400
00:55:34,189 --> 00:55:36,146
Lucius!
401
00:55:38,568 --> 00:55:41,141
Lucius Hunt!
402
00:55:41,571 --> 00:55:44,488
Svaraðu mér á stundinni!
403
00:56:16,731 --> 00:56:18,807
Hr. Walker!
404
00:56:28,076 --> 00:56:29,985
Pabbi,
405
00:56:30,119 --> 00:56:32,445
ég get ekki séð
litinn hans.
406
00:56:40,338 --> 00:56:43,754
Komdu, Ivy.
407
00:56:43,883 --> 00:56:46,457
Farið með hana!
Farið með hana!
408
00:56:53,893 --> 00:56:56,515
Hann hefur þjáðst mikið.
409
00:56:58,356 --> 00:57:01,143
Hann gæti dáið
á hverri stundu.
410
00:57:05,363 --> 00:57:09,824
Biðjið fyrir honum og hugsið
fallega til hans. Hann heyrir það.
411
00:58:27,904 --> 00:58:29,564
Ég er ástfangin.
412
00:58:31,199 --> 00:58:32,444
Ég veit það.
413
00:58:34,202 --> 00:58:35,744
Hann elskar mig.
414
00:58:38,414 --> 00:58:39,410
Ég veit það.
415
00:58:41,584 --> 00:58:43,375
Ef hann deyr
416
00:58:45,797 --> 00:58:48,548
mun allt það sem er mér líf
deyja með honum.
417
00:58:51,386 --> 00:58:54,173
Ég bið um leyfi
418
00:58:56,140 --> 00:58:58,678
til að fara gegnum
Covington-skóginn
419
00:59:02,480 --> 00:59:04,556
og fara til bæjanna
420
00:59:06,859 --> 00:59:09,018
að ná í lyfin
421
00:59:12,573 --> 00:59:15,325
sem kunna að bjarga
422
00:59:16,703 --> 00:59:18,113
Lucius Hunt.
423
00:59:29,924 --> 00:59:32,166
Þú ert pabbi minn.
424
00:59:32,760 --> 00:59:36,544
Ég hlusta á þig
í öllum málum.
425
00:59:38,182 --> 00:59:41,682
Ég treysti ákvörðun þinni.
426
00:59:45,898 --> 00:59:50,477
Ég reyndi að loka sárunum.
Það er sýking.
427
00:59:51,696 --> 00:59:54,234
Hvað er hægt að gera
til að lækna hann?
428
00:59:56,200 --> 00:59:57,908
Við getum bara beðist fyrir.
429
01:00:00,246 --> 01:00:04,825
Ef það eru engin takmörk
hvað er þá hægt að gera?
430
01:00:06,794 --> 01:00:08,621
Um hvað ertu
að spyrja mig?
431
01:00:13,551 --> 01:00:18,676
Er hægt að gera eitthvað
til að lækna drenginn?
432
01:00:23,227 --> 01:00:27,307
Viltu vera svo vænn
að svara mér, Victor?
433
01:00:35,615 --> 01:00:38,532
Ef sýkingin verður stöðvuð
hefur hann þetta kannski af.
434
01:00:42,622 --> 01:00:43,950
Ég verð að segja eitt.
435
01:00:46,667 --> 01:00:48,292
Þú ert eirðarlaus.
436
01:00:49,504 --> 01:00:50,914
Ég veit hvað
þú ert að hugsa.
437
01:00:54,300 --> 01:00:56,921
Þú ert að hugsa um
að fara til bæjanna.
438
01:00:58,429 --> 01:01:00,505
Segðu að mér skjátlist!
439
01:01:02,475 --> 01:01:05,678
Þú vannst eið að því,
Edward,
440
01:01:06,020 --> 01:01:08,392
eins allir hafa gert,
að fara aldrei til baka.
441
01:01:08,523 --> 01:01:12,223
Sárt samkomulag
en ekkert gott fæst án fórna.
442
01:01:12,318 --> 01:01:15,983
Það eru þín orð.
Þú mátt ekki rjúfa eiðinn!
443
01:01:16,489 --> 01:01:20,237
Það er glæpur það
sem kom fyrir Lucius.
444
01:01:22,870 --> 01:01:24,744
Þú vannst eið.
445
01:01:25,164 --> 01:01:27,536
Þú og hinir öldungarnir...
Ertu að hlusta?
446
01:01:29,001 --> 01:01:30,626
Þú
447
01:01:32,255 --> 01:01:34,294
vannst eiðinn.
448
01:02:00,783 --> 01:02:04,282
Þegar ég heyrði að dóttir
mín hafði misst sjónina,
449
01:02:06,205 --> 01:02:09,740
að hún yrði alltaf blind,
þá sat ég í þessum stól.
450
01:02:12,545 --> 01:02:14,621
Ég skammaðist mín
svo mikið.
451
01:02:19,844 --> 01:02:23,011
Hvað veistu um afa þinn?
452
01:02:25,433 --> 01:02:28,683
Var hann mesti
auðmaðurinn í bæjunum?
453
01:02:28,811 --> 01:02:31,432
Já. Honum var það
einkar lagið að græða.
454
01:02:32,064 --> 01:02:36,358
Hann gat breytt 1 dal í 5
innan hálfs mánaðar.
455
01:02:39,030 --> 01:02:41,900
Þú hefur ekki vit á peningum.
Ekki hluti af lífi okkar hérna.
456
01:02:42,074 --> 01:02:47,032
Peningar geta breytt
mönnum í illmenni.
457
01:02:47,163 --> 01:02:51,457
Góðum mönnum.
Pabbi minn sá það ekki.
458
01:02:51,584 --> 01:02:55,878
Þrátt fyrir hæfileika sína
var hann ekki glöggur á menn.
459
01:02:56,464 --> 01:02:58,540
Afi þinn var góður maður.
460
01:02:58,674 --> 01:03:01,082
Hláturinn í honum heyrðist
þrjár húsalengdir í burtu.
461
01:03:01,218 --> 01:03:04,255
Hann hélt í höndina á mér,
eins og ég held í hönd þína.
462
01:03:04,388 --> 01:03:07,093
Hann kenndi mér að vera
sterkur, sýndi mér kærleik
463
01:03:07,224 --> 01:03:09,300
og sagði mér
464
01:03:09,810 --> 01:03:13,594
að stjórna aðeins
þegar aðrir fylgdu mér.
465
01:03:18,402 --> 01:03:21,154
Afi þinn, James Walker,
dó í svefni.
466
01:03:21,280 --> 01:03:24,115
Maður skaut hann í höfuðið
þegar hann var að dreyma.
467
01:03:24,867 --> 01:03:30,905
Ég segi þér þetta svo að þú
skiljir betur gjörðir mínar
468
01:03:34,752 --> 01:03:38,168
og gjörðir annarra.
469
01:03:40,216 --> 01:03:44,214
Þú ert sterk manneskja, Ivy.
Stjórnar þegar aðrir fylgja þér.
470
01:03:44,345 --> 01:03:47,097
Þú sérð ljósið
þegar myrkrið eitt ríkir.
471
01:03:53,312 --> 01:03:55,388
Ég treysti þér.
472
01:03:57,274 --> 01:04:00,809
Ég treysti þér betur
en nokkrum öðrum.
473
01:04:04,532 --> 01:04:06,608
Þakka þér fyrir, pabbi.
474
01:04:07,576 --> 01:04:09,652
Veistu hvar þú ert?
475
01:04:11,414 --> 01:04:13,821
Í gamla skúrnum
sem má ekki nota.
476
01:04:21,507 --> 01:04:23,583
Ivy.
477
01:04:23,718 --> 01:04:25,794
Já, pabbi?
478
01:04:25,928 --> 01:04:28,051
Reyndu að æpa ekki.
479
01:04:35,271 --> 01:04:37,347
Hvað þá?
480
01:05:08,888 --> 01:05:10,964
Ég er farin
481
01:05:11,432 --> 01:05:13,508
til að sækja lyfin þín.
482
01:05:15,603 --> 01:05:19,517
Ég átti erfitt með
að komast burt. Hvað er að?
483
01:05:28,491 --> 01:05:30,567
Ivy
484
01:05:30,993 --> 01:05:33,069
bað um
485
01:05:34,205 --> 01:05:36,530
að fá að fara til bæjanna
486
01:05:37,249 --> 01:05:40,784
að sækja lyfin.
487
01:07:20,311 --> 01:07:23,265
Christop.
488
01:07:26,942 --> 01:07:29,979
Þú þarft ekki að vera
hræddur, Christop.
489
01:07:31,989 --> 01:07:34,065
Við höfum töfrasteinana.
490
01:07:34,241 --> 01:07:36,317
Þeir tryggja öryggi okkar.
491
01:07:37,703 --> 01:07:40,739
Því höfum við ekki heyrt
um þessa steina fyrr?
492
01:07:41,874 --> 01:07:43,950
Christop, ég bið þig,
493
01:07:44,084 --> 01:07:46,160
ekki fara frá okkur.
494
01:07:46,295 --> 01:07:48,371
Það er ekkert að óttast.
495
01:07:49,798 --> 01:07:52,835
Því ertu þá í örugga litnum?
496
01:07:53,135 --> 01:07:55,211
Við kveikjum á kyndlum.
497
01:07:55,638 --> 01:07:57,714
Öllu verður óhætt.
498
01:07:58,682 --> 01:08:00,758
Það er bannað.
499
01:08:02,436 --> 01:08:04,512
Christop.
500
01:08:51,652 --> 01:08:53,728
Ivy.
501
01:08:54,238 --> 01:08:56,314
Það er eitthvað
í þessum skógum.
502
01:08:58,075 --> 01:09:00,364
Ég fæ sting í magann.
503
01:09:08,294 --> 01:09:10,370
Þér verður óhætt.
504
01:09:10,504 --> 01:09:14,549
Þeir skaða þig ekki því þú sérð
ekki neitt. Þeir sjá aumur á þér
505
01:09:14,967 --> 01:09:18,585
eins og á Noah þegar hann
vogaði sér inn í skóginn.
506
01:09:22,099 --> 01:09:25,016
Þeir drepa mig, Ivy.
507
01:09:25,978 --> 01:09:28,054
Ég get ekki
verið um kyrrt.
508
01:09:33,986 --> 01:09:38,114
Þú ratar betur í skóginum
en flestir piltarnir.
509
01:09:38,240 --> 01:09:40,731
Það er byrði mín, Finton.
510
01:09:42,995 --> 01:09:45,367
Þú mátt fara.
-Komdu með mér.
511
01:10:13,692 --> 01:10:16,100
Reyndu að æpa ekki.
512
01:10:30,667 --> 01:10:32,743
Það er skrítin lykt.
513
01:10:37,841 --> 01:10:39,917
Það er fyrir framan þig.
514
01:10:42,012 --> 01:10:44,088
Hvað er það?
515
01:10:44,598 --> 01:10:48,596
Ég get ekki skýrt
það með orðum.
516
01:11:02,866 --> 01:11:04,942
Verurnar!
517
01:11:05,077 --> 01:11:07,153
Ekki
518
01:11:07,287 --> 01:11:09,363
vera hrædd.
519
01:11:09,498 --> 01:11:11,574
Þetta er aðeins
520
01:11:11,708 --> 01:11:13,784
í þykjustunni.
521
01:11:13,919 --> 01:11:15,995
Ekki
522
01:11:16,130 --> 01:11:18,206
vera hrædd.
523
01:11:29,435 --> 01:11:34,809
Það voru sögusagnir
um verur í þessum skógi.
524
01:11:34,898 --> 01:11:38,314
Það er í einni sögubókinni sem
ég notaði við kennslu í bæjunum.
525
01:11:40,571 --> 01:11:43,192
Ópin úr skóginum?
526
01:11:44,825 --> 01:11:47,530
Við bjuggum til þessi hljóð.
527
01:11:48,120 --> 01:11:50,611
Kjötathöfnin?
528
01:11:50,914 --> 01:11:54,449
Við tókum það sjálfir.
Öldungi er ávallt falið það.
529
01:11:55,377 --> 01:11:58,461
Voru æfingarnar
líka í þykjustunni?
530
01:11:58,589 --> 01:12:02,171
Við vildum ekki að neinn
færi til bæjanna, Ivy.
531
01:12:04,803 --> 01:12:07,128
Hvað um dýrin?
532
01:12:07,890 --> 01:12:10,974
Þau húðflettu? Bera
öldungarnir ábyrgð á því?
533
01:12:11,185 --> 01:12:15,681
Einn þeirra ber ábyrgð á því.
Það gerist ekki aftur.
534
01:12:16,607 --> 01:12:19,857
Enginn í þessu þorpi
hefur ekki misst ástvin
535
01:12:20,360 --> 01:12:22,436
og fundið fyrir
svo miklum missi
536
01:12:22,571 --> 01:12:25,987
að hann vefengir
kosti lífsins.
537
01:12:27,367 --> 01:12:30,452
Það er eymd
sem ég óska
538
01:12:30,871 --> 01:12:36,956
að þú kynnist aldrei.
539
01:12:48,805 --> 01:12:50,881
Mér...
540
01:12:51,225 --> 01:12:54,428
þykir þetta leitt þín vegna,
pabbi.
541
01:12:56,104 --> 01:12:58,809
Vegna allra öldunganna.
542
01:13:08,158 --> 01:13:10,234
Gefðu þetta úr sem borgun.
543
01:13:10,369 --> 01:13:13,286
Lyf hefur verið
skrifað á þetta blað.
544
01:13:13,413 --> 01:13:15,489
Það er algengt í bæjunum.
545
01:13:15,624 --> 01:13:18,578
Tveir menn fylgja þér.
546
01:13:19,503 --> 01:13:21,828
Fylgdu lækjarniðinum.
547
01:13:22,214 --> 01:13:25,250
Eftir hálfs dags ferð
kemurðu að leynivegi.
548
01:13:25,676 --> 01:13:29,720
Við þennan veg bíða fylgdar-
mennirnir og þú heldur áfram.
549
01:13:30,055 --> 01:13:34,183
Þú ein ferð eftir veginum
550
01:13:35,727 --> 01:13:38,053
og ferð úr Covington-
skóginum.
551
01:13:39,022 --> 01:13:43,234
Þú segir engum í bæjunum
hvar við erum.
552
01:13:43,902 --> 01:13:46,358
Og flýtir þér til baka.
553
01:13:49,074 --> 01:13:51,150
Ég get ekki farið með þér.
554
01:13:55,747 --> 01:13:58,665
Þú gafst þessum pilti
hjarta þitt.
555
01:14:00,794 --> 01:14:02,870
Hann er hjálparþurfi.
556
01:14:04,548 --> 01:14:07,169
Ertu tilbúin
að axla þessa byrði
557
01:14:07,968 --> 01:14:11,503
sem er þín með réttu
og aðeins þín?
558
01:14:21,398 --> 01:14:24,482
Ég bý til nýjar umbúðir
handa Lucius.
559
01:14:24,651 --> 01:14:27,023
Ég sendi eftir aðstoð, Alice.
560
01:14:33,577 --> 01:14:36,032
Ég sendi Ivy til bæjanna.
561
01:14:38,373 --> 01:14:40,449
Þú getur það ekki.
562
01:14:42,461 --> 01:14:44,537
Það er allt og sumt
sem ég get gefið þér.
563
01:14:53,347 --> 01:14:55,754
Það er allt og sumt
sem ég get gefið þér.
564
01:15:00,479 --> 01:15:02,555
Ég þigg það.
565
01:15:22,125 --> 01:15:24,201
Hvað hefurðu gert?
566
01:15:24,461 --> 01:15:27,034
Hann er fórnarlamb glæps.
567
01:15:28,006 --> 01:15:31,458
Við féllumst á að fara
aldrei til baka! Aldrei!
568
01:15:31,802 --> 01:15:34,257
Af hverjum fórum við?
569
01:15:34,388 --> 01:15:39,382
Gleymum ekki að það var
í von um eitthvað gott og rétt.
570
01:15:39,643 --> 01:15:41,719
Þú áttir ekki
að ákveða það án okkar.
571
01:15:41,937 --> 01:15:44,262
Ég er sekur, Robert!
572
01:15:46,525 --> 01:15:48,601
Ég lét hjartað ráða för
í ákvörðun minni.
573
01:15:48,735 --> 01:15:51,570
Ég get ekki horft í augu
annars og séð sama svipinn
574
01:15:51,905 --> 01:15:55,108
og ég sé á August
án réttlætingar!
575
01:15:56,076 --> 01:15:58,697
Það er of sárt!
Ég afber það ekki!
576
01:15:59,287 --> 01:16:02,241
Þú stofnar öllu því sem
við höfum gert í hættu.
577
01:16:06,253 --> 01:16:10,120
Hverjir haldið þið
að haldi þessu lífi áfram?
578
01:16:12,509 --> 01:16:15,130
Ætlið þið að lifa að eilífu?
579
01:16:16,638 --> 01:16:19,010
Framtíð okkar býr í þeim.
580
01:16:19,141 --> 01:16:23,269
Í Ivy og Lucius halda
þessir lífshættir áfram!
581
01:16:24,479 --> 01:16:26,555
Já, ég lagði allt undir!
582
01:16:27,065 --> 01:16:30,102
Vonandi get ég alltaf lagt allt
undir fyrir eina rétta málstaðinn.
583
01:16:35,282 --> 01:16:37,358
Ef við tökum ekki
þessa ákvörðun
584
01:16:37,826 --> 01:16:40,234
getum við aldrei sagst
vera saklaus framar.
585
01:16:40,537 --> 01:16:44,950
Og það er á endanum það sem
við höfum verndað, sakleysið!
586
01:16:46,418 --> 01:16:48,873
Að ég er ekki tilbúinn
að gefast upp.
587
01:16:56,136 --> 01:16:58,212
Leyfið henni að fara.
588
01:17:00,390 --> 01:17:03,012
Ef því lýkur
þá lýkur því hérna.
589
01:17:06,646 --> 01:17:09,932
Við þokumst í átt til vonar,
það er það fallega við þorpið.
590
01:17:12,027 --> 01:17:14,518
Við megum
ekki flýja harm.
591
01:17:15,822 --> 01:17:19,690
Bróðir minn var veginn í bæjunum.
Hin í fjölskyldu minni dóu hérna.
592
01:17:19,868 --> 01:17:22,240
Harmur er hluti af lífinu,
það vitum við núna.
593
01:17:23,538 --> 01:17:25,946
Ivy flýr í átt til vonar.
Leyfið henni það.
594
01:17:27,542 --> 01:17:31,160
Sé þessi staður verðugur finnur
hún það sem hún leitar að.
595
01:17:34,341 --> 01:17:37,626
Hvernig gastu sent hana?
Hún er blind.
596
01:17:40,222 --> 01:17:43,258
Hún er hæfari
en flestir í þessu þorpi.
597
01:17:45,310 --> 01:17:47,635
Og kærleikurinn
stjórnar henni.
598
01:17:49,189 --> 01:17:52,059
Kærleikurinn
er drifkraftur heimsins.
599
01:17:54,861 --> 01:17:57,233
Heimurinn krýpur á kné
frammi fyrir honum.
600
01:18:10,502 --> 01:18:13,586
Allur heimur bíður þín
601
01:18:13,713 --> 01:18:16,204
Tími til kominn
að svipast um
602
01:18:16,424 --> 01:18:20,505
og sjá hvernig
skuggarnir dansa
603
01:18:21,263 --> 01:18:25,047
Hvernig laufin
blakta á trjánum
604
01:18:25,725 --> 01:18:29,141
og blómin springa út
605
01:18:30,021 --> 01:18:33,556
Sofðu, barnið gott,
sofðu rótt
606
01:18:33,900 --> 01:18:37,352
Sofðu rótt
607
01:20:53,289 --> 01:20:57,619
Það voru sögusagnir
um verur í þessum skógi.
608
01:20:57,961 --> 01:21:00,915
Það er í einni sögubókinni sem
ég notaði við kennslu í bæjunum.
609
01:23:26,442 --> 01:23:28,234
Þetta getur ekki verið.
610
01:23:28,903 --> 01:23:31,359
Þetta er ekki raunverulegt.
611
01:26:10,940 --> 01:26:12,434
Noah?
612
01:26:15,820 --> 01:26:17,611
Guð minn góður.
613
01:26:17,864 --> 01:26:19,572
Hvað er þetta?
Hvar er hann?
614
01:26:25,163 --> 01:26:28,662
Hann fann einn búning sem við
geymdum undir gólffjölunum.
615
01:26:32,712 --> 01:26:34,788
Dýrin.
616
01:28:01,342 --> 01:28:03,500
Hann hefur sterkan lífsvilja.
617
01:28:45,803 --> 01:28:48,010
Eftir hálfs dags ferð
kemurðu að leynivegi.
618
01:28:50,475 --> 01:28:54,342
Þú ein ferð eftir veginum
619
01:28:56,105 --> 01:28:57,647
og ferð úr Covington-
skóginum.
620
01:29:00,318 --> 01:29:03,769
Þú segir engum í bæjunum
hvar við erum.
621
01:29:05,156 --> 01:29:06,947
Og flýtir þér til baka.
622
01:31:14,410 --> 01:31:17,945
Systir mín lifði ekki
23. afmælisdag sinn.
623
01:31:18,497 --> 01:31:22,116
Hópur manna nauðgaði
henni og drap hana.
624
01:31:22,293 --> 01:31:25,128
Þeir hentu henni í gám
625
01:31:26,881 --> 01:31:28,505
þremur húsaröðum
frá íbúð okkar.
626
01:31:30,301 --> 01:31:33,255
Bróðir minn vann í bráða-
móttöku í miðbænum.
627
01:31:33,638 --> 01:31:36,342
Fíkill kom með sár á rifjum.
628
01:31:36,432 --> 01:31:38,306
RÁÐGJAFAMIÐSTÖÐ
629
01:31:38,559 --> 01:31:41,975
Bróðir minn reyndi
að setja umbúðir á sárið.
630
01:31:42,730 --> 01:31:45,186
Hann dró fram byssu
úrjakkanum
631
01:31:45,608 --> 01:31:49,191
og skaut svo bróður minn
gegnum vinstra augað.
632
01:31:49,612 --> 01:31:53,111
Michael, eiginmaður minn,
fór á stórmarkaðinn
633
01:31:53,199 --> 01:31:55,904
stundarfjórðung
yfir níu í morgun.
634
01:31:56,202 --> 01:32:01,113
Hann fannst peningalaus
og fatalaus
635
01:32:01,374 --> 01:32:04,078
í East River
þremur dögum síðar.
636
01:32:04,293 --> 01:32:08,789
Viðskiptafélagi
pabba skaut hann
637
01:32:08,923 --> 01:32:12,089
og hengdi sig svo
í skáp pabba.
638
01:32:12,843 --> 01:32:14,421
Þeir höfðu þráttað
um peninga.
639
01:32:16,097 --> 01:32:20,260
Ég er prófessor.
Ég kenni sögu
640
01:32:20,393 --> 01:32:23,180
við háskólann
í Pennsylvaniu.
641
01:32:23,437 --> 01:32:25,015
Ég er með hugmynd
642
01:32:26,732 --> 01:32:29,354
sem ég vil ræða
við þig um.
643
01:32:31,779 --> 01:32:34,531
Míla 27, hér er stelpa.
Ég ætla að kanna málið.
644
01:32:58,681 --> 01:33:00,720
Þú mátt ekki fara þangað.
645
01:33:01,767 --> 01:33:03,724
Farðu aftur
að farartæki þínu.
646
01:33:04,353 --> 01:33:06,180
Hvaða hávaði var þetta?
647
01:33:09,108 --> 01:33:10,851
Hvað viltu hingað?
648
01:33:12,278 --> 01:33:13,440
Hvernig komstu hingað?
649
01:33:13,571 --> 01:33:15,113
Ertu úr bæjunum?
650
01:33:18,868 --> 01:33:20,611
Hvaðan ertu?
651
01:33:24,290 --> 01:33:26,081
Skógunum.
652
01:33:29,920 --> 01:33:31,712
Þú komst úr skógunum.
653
01:33:34,675 --> 01:33:35,920
Þaðan?
654
01:33:38,387 --> 01:33:40,047
Viltu hjálpa mér?
655
01:33:42,683 --> 01:33:45,174
Ég þarf að finna lækni.
656
01:33:45,644 --> 01:33:47,602
Ég þarf á þessu að halda.
Við verðum að drífa okkur.
657
01:33:47,730 --> 01:33:49,189
Heyrðu.
658
01:33:51,275 --> 01:33:53,066
Ég á bara að...
659
01:34:11,962 --> 01:34:14,038
Meiddist einhver?
660
01:34:16,217 --> 01:34:19,502
Við verðum
að drífa okkur.
661
01:34:24,016 --> 01:34:25,890
Býrðu þarna?
662
01:34:25,976 --> 01:34:27,056
Já.
663
01:34:40,950 --> 01:34:42,360
Hvað heitirðu?
664
01:34:42,451 --> 01:34:43,530
Kevin.
665
01:34:46,956 --> 01:34:50,159
Þú hefur góðlega rödd.
666
01:34:51,210 --> 01:34:53,701
Ég bjóst ekki við því.
667
01:34:59,677 --> 01:35:04,054
Það eru verðir umhverfis
verndarsvæðið. Við geymum lyf
668
01:35:04,223 --> 01:35:08,470
ef dýr skyldu bíta menn eða
menn fá áverka tengda dýrum.
669
01:35:08,727 --> 01:35:11,016
Finnurðu lyfin á blaðinu?
670
01:35:15,526 --> 01:35:17,020
Bíddu hérna.
671
01:35:19,655 --> 01:35:21,944
Taktu við þessu
sem greiðslu.
672
01:35:29,039 --> 01:35:31,993
Ertu nokkuð
að gabba mig?
673
01:35:33,335 --> 01:35:34,794
Ég skil ekki.
674
01:35:38,549 --> 01:35:40,423
Hvað heitirðu?
675
01:35:41,135 --> 01:35:42,594
Ivy.
676
01:35:45,180 --> 01:35:48,964
Ivy Elizabeth Walker.
677
01:35:51,061 --> 01:35:54,561
Trukkur sem valt veldur
stundartöf við Lincoln-göngin.
678
01:35:54,857 --> 01:35:58,308
Líkið af hinni 7 ára Katrinu
Nelson fannst í dag.
679
01:35:59,194 --> 01:36:02,813
14 hermenn létu lífið þegar
sprengju var varpað á bílalest.
680
01:36:03,490 --> 01:36:07,571
Úti er 5 stiga hiti. Það er
mánudagur, klukkan er 4.00.
681
01:36:07,703 --> 01:36:10,159
Hvað um stelpuna? Þú svaraðir
ekki í labbrabbtækinu.
682
01:36:11,624 --> 01:36:13,747
Nokkrir unglingar
höfðu villst.
683
01:36:15,961 --> 01:36:19,413
Má ég ráða þér heilt?
Ekki hefja samræður.
684
01:36:20,341 --> 01:36:24,255
Ef þú ferð að tala þá segirðu
að við þiggjum allir borgun
685
01:36:24,428 --> 01:36:27,762
og enginn megi fara
inn á verndarsvæðið.
686
01:36:28,015 --> 01:36:29,758
Áhugi fólks vaknar.
687
01:36:30,351 --> 01:36:32,260
Þetta er auðvelt verkefni,
Kevin.
688
01:36:32,937 --> 01:36:35,937
Gæta landamæranna.
Það er allt og sumt.
689
01:36:36,982 --> 01:36:41,110
Fyrir nokkrum árum spurðist út
að mönnum á vegum ríkisins
690
01:36:41,236 --> 01:36:45,365
hefði verið mútað til að halda
flugvélaumferð fjarri þessum stað.
691
01:36:45,532 --> 01:36:47,525
Þetta hefur verið mér
afar erfiður tími.
692
01:36:47,701 --> 01:36:51,781
Ekki baka mér vandræði.
Ekki hefja samræður.
693
01:37:43,924 --> 01:37:47,293
Jay, hvar er
viðgerðarstiginn?
694
01:37:49,596 --> 01:37:51,470
Ég þarf að laga skilti.
695
01:37:53,142 --> 01:37:55,430
Hann er baka til.
696
01:39:04,588 --> 01:39:06,913
Ivy kom aftur með lyfin.
697
01:39:07,091 --> 01:39:10,257
Vera réðst á hana
og hún drap hana.
698
01:39:25,901 --> 01:39:27,941
Við finnum hann.
699
01:39:31,156 --> 01:39:33,398
Við veitum honum
700
01:39:34,993 --> 01:39:36,653
sómasamlega útför.
701
01:39:39,957 --> 01:39:42,495
Við segjum hinum
702
01:39:45,796 --> 01:39:49,046
að verurnar
hafi drepið hann.
703
01:39:52,594 --> 01:39:57,173
Sonur ykkar léði sögum
okkar raunveruleikablæ.
704
01:39:59,726 --> 01:40:03,676
Noah gaf okkur tækifæri til
að halda þessum stað áfram
705
01:40:07,734 --> 01:40:09,394
ef það er enn...
706
01:40:12,906 --> 01:40:16,275
...vilji okkar.
707
01:41:27,272 --> 01:41:29,146
Ég er komin aftur, Lucius.
708
01:41:45,749 --> 01:41:47,124
Íslenskur texti:
Hafsteinn Þór Hilmarsson