1 00:00:01,072 --> 00:00:05,118 القصص الموجوده خيالية وليس لها أي واقع 2 00:00:18,861 --> 00:00:21,062 أوه غايل 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,087 هاي, لاري 4 00:00:22,087 --> 00:00:25,849 لقد كنت اعمل على الاشغال الخشبية احتجت للراحة قليلا 5 00:00:25,849 --> 00:00:28,664 انا اعمل على بيت للعصافير التي على البالكونة في شقتي 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,917 - هل تريدين النظر اليه - انا في عجلة من أمري 7 00:00:30,917 --> 00:00:33,574 حسناً, انا سأذهب إلى المشي على أية حال 8 00:00:33,574 --> 00:00:35,115 تمتع 9 00:00:35,599 --> 00:00:37,995 هاي, هل تريدين رؤية أكثر الأماكن روعة في فيلي ؟ 10 00:00:37,995 --> 00:00:40,137 أنه على بعد ثلاث بنايات من هنا لقد أكتشفته 11 00:00:40,137 --> 00:00:42,499 لدي الكثيرمن القراءة وكذلك(بروس )سيأتي 12 00:00:42,499 --> 00:00:44,419 تصبح على خير يا لاري 13 00:00:52,001 --> 00:00:55,111 كيف " قصة ال ميلر " ستساعدني في حياتي ؟ 14 00:00:56,087 --> 00:00:57,983 ليست للقراءة فعلا 15 00:00:57,983 --> 00:01:00,423 اذاً اسحب تسجيلك من المحاضرة 16 00:01:01,276 --> 00:01:03,835 سأذهب إلى كلية الطب على أية حال 17 00:01:06,953 --> 00:01:08,283 هاي 18 00:01:08,283 --> 00:01:09,699 ماذا ؟ 19 00:01:10,241 --> 00:01:12,981 - انتهيت من الدراسة - انا لم انتهي 20 00:01:12,981 --> 00:01:14,197 نعم , لقد انتهيتي 21 00:01:14,197 --> 00:01:15,780 بروس, لدي محاضرة في الصباح 22 00:01:15,780 --> 00:01:18,486 انها مدرسة صيفية فقط على أية حال 23 00:01:18,486 --> 00:01:19,941 تغيبي عنها 24 00:01:19,941 --> 00:01:23,044 ماذا علي ان أفعل الآن ... أطردك من هنا ؟ 25 00:01:23,044 --> 00:01:26,817 انا بدأت اتعب من هذه القصة أيضاً 26 00:02:03,941 --> 00:02:06,637 أتت إلي في هذا الصباح مكتوب عليها جريمة قتل 27 00:02:06,637 --> 00:02:08,826 أظن أنها واحدة من قضاياك 28 00:02:09,862 --> 00:02:11,900 رقم 1 , أرضية المطبخ 29 00:02:11,900 --> 00:02:14,664 كان لديها قط بدون فائدة لم يفعل شئ 30 00:02:14,664 --> 00:02:18,961 رقم 2 , ذات شعر غامق على الأقل قطين بدون فائدة 31 00:02:18,961 --> 00:02:20,584 إيلين كيرتس, كان لديها قطين 32 00:02:20,584 --> 00:02:25,197 رقم 3, هذه ماتت . وقطها البدون فائدة شاهد ذلك فقط 33 00:02:25,197 --> 00:02:27,265 أوه ... هذا السافل 34 00:02:27,265 --> 00:02:30,112 أنا لا أحب ما أفعل ولكن لا أستطيع الرحيل بعد 35 00:02:30,112 --> 00:02:32,787 الأيام لا زالت دافئة 36 00:02:32,993 --> 00:02:34,467 أنه هو 37 00:02:34,677 --> 00:02:37,303 حاول ان تجد بصمات على هذه ؟ 38 00:02:37,556 --> 00:02:39,246 هذا الشخص لا يترك بصمات 39 00:02:39,246 --> 00:02:41,082 أين كان خلال الخمس أعوام الماضية ؟ 40 00:02:41,082 --> 00:02:42,240 ولماذا يرسل لنا رسائل ؟ 41 00:02:42,240 --> 00:02:45,609 أنه يتباهى . أنه يخبرنا أنه عاد 42 00:02:45,609 --> 00:02:48,294 وأنه سيفعلها مجددا 43 00:02:52,798 --> 00:02:58,556 الحلقة الثالثه من الجزء الأول من مسلسل Cold Case عنوان الحلقة (( فتانا قد عاد ))ٍ 44 00:02:59,498 --> 00:03:02,349 قمت بترجمة النسخة الأنجليزية فقط SaSo-87 (florcita@nate.com) 45 00:03:02,533 --> 00:03:05,410 نتمنى لكم بمشاهده ممتعة SaSo-87 (hyojunet@nate.com) 46 00:03:05,649 --> 00:03:07,425 ترجمتي الأولى SaSo-87 (@nate.com) 47 00:03:07,888 --> 00:03:09,080 SaSo-87 48 00:03:09,874 --> 00:03:11,190 49 00:03:11,790 --> 00:03:13,117 SaSo-87 50 00:03:13,430 --> 00:03:15,427 51 00:03:16,492 --> 00:03:20,082 SaSo-87 52 00:03:22,574 --> 00:03:25,629 غايل تشمايو . صيف 1998 53 00:03:25,629 --> 00:03:27,286 شخص دخل عبر النافذة 54 00:03:27,286 --> 00:03:30,787 لقد اغتصبها مثل الأخريات ولكن (غايل) قتلها 55 00:03:30,787 --> 00:03:32,090 لقد دخل عبر حديد الحماية لهذه النافذة ؟ 56 00:03:32,090 --> 00:03:33,766 القاتل كان كرجل العنكبوت 57 00:03:33,766 --> 00:03:36,237 لقد استطاع تسلق الجدران, ودخل عبرالنوافذ الصغيرة 58 00:03:36,237 --> 00:03:39,029 - إذاً هو نحيف - أنه بهلواني 59 00:03:39,373 --> 00:03:40,571 أيها الرئيس 60 00:03:40,571 --> 00:03:43,629 ليس لدي المزاج لكي اذهب خلفة مرة أخرى 61 00:03:43,894 --> 00:03:46,094 لماذا يقتل (غايل) وليس الأخريات ؟ 62 00:03:46,094 --> 00:03:47,209 هي قاتلته بالمقابل 63 00:03:47,209 --> 00:03:48,263 أي دليل جسدي ؟ 64 00:03:48,263 --> 00:03:50,851 فقط الحمض النووي لسائلة المنوي, ولكن لم نجد له تطابق 65 00:03:50,851 --> 00:03:52,409 لقد جمعت عينات من الجميع -- 66 00:03:52,409 --> 00:03:54,930 الجيران, السباكين, العمال ... لا شئ 67 00:03:54,930 --> 00:03:56,344 لقد كان كملاحقة شبح 68 00:03:56,344 --> 00:03:57,371 يا الرئيس, لا أستطيع فعل ذلك 69 00:03:57,371 --> 00:03:58,590 أنا لا أسألك ان تفعل , نيك 70 00:03:58,590 --> 00:04:00,162 هذه القضية اصبحت مشكلة صحية بالنسبة لي 71 00:04:00,162 --> 00:04:02,622 ألم تحصل على أي اتجاه إلى أين يمكن البحث ؟ 72 00:04:02,622 --> 00:04:04,750 لقد هاجم فقط عندما كان الجو دافئ إذاً 73 00:04:04,750 --> 00:04:08,040 بحثت عن اللاعبين بفريق كرة السلة, طلاب التبادل في الصيف .. 74 00:04:08,040 --> 00:04:09,574 السيرك - حقاً؟ - 75 00:04:09,574 --> 00:04:12,268 حسنأً, حسناً, لقد تقابلت مع المهرج اللعين 76 00:04:12,736 --> 00:04:14,937 من هو المشتبهه به الأول ؟ 77 00:04:15,387 --> 00:04:16,543 بروس آلريدج 78 00:04:16,543 --> 00:04:18,599 - الصديق الحميم لـ غايل - كيف ذلك؟ 79 00:04:18,599 --> 00:04:20,331 لقد أعطى مقابلة عدائية غامضة 80 00:04:20,331 --> 00:04:21,693 رفض إعطائنا حمضهه النووي 81 00:04:21,693 --> 00:04:24,583 لم يكن لديه أي عذر مقبول لأي من حوادث الإغتصاب 82 00:04:24,583 --> 00:04:28,034 لسوء الحظ, فيرا ممنوع عليه التحدث معه 83 00:04:28,034 --> 00:04:30,649 - هذا ليس رسمي - مكتب المدعي العام كان واضح جداً ,نيك 84 00:04:30,649 --> 00:04:32,508 لا تقترب منه مجدداً 85 00:04:32,508 --> 00:04:34,426 ماذا فعلت به ؟ 86 00:04:34,426 --> 00:04:36,031 لقد كنت أعمل على حل القضية 87 00:04:36,031 --> 00:04:37,677 لقد كان مشتبهه به فعلي 88 00:04:37,677 --> 00:04:39,135 لقد أدخله في الغرفة أربع مرات 89 00:04:39,135 --> 00:04:40,786 ماذا كان علي أن أفعل .. أبدأ من جديد ؟ 90 00:04:40,786 --> 00:04:43,692 - أنا سأبدأ من جديد - مماذا, هذه قضيتي 91 00:04:43,692 --> 00:04:44,935 أنا لن انقطع عنها هكذا 92 00:04:44,935 --> 00:04:47,032 حسناً, ماذا ستفعل الآن , فيرا ؟ أستعمل بالقضية أم لأ؟ 93 00:04:47,032 --> 00:04:47,663 لا أعلم 94 00:04:47,663 --> 00:04:50,021 حسناً, ليل ستقرأ القضية مجدداً 95 00:04:50,021 --> 00:04:51,098 هل تريد الإنضمام إليها ,حسناً 96 00:04:51,098 --> 00:04:53,503 لكن لا أريدك أن تذهب إلى بروس من دون أدلة جديدة 97 00:04:53,503 --> 00:04:54,765 لدينا الرسالة 98 00:04:54,765 --> 00:04:56,938 اثبت أنه كتب الرسالة ,نيك ,وستسطيع العودة 99 00:04:56,938 --> 00:04:59,469 ليس قبل ذلك 100 00:05:05,218 --> 00:05:07,597 هل لديك فكرة كيف ستفعل ذلك ؟ 101 00:05:07,597 --> 00:05:10,237 نعم, لدي 102 00:05:18,443 --> 00:05:19,707 لا, ليس انت مجددا 103 00:05:19,707 --> 00:05:22,499 - لدي بعض الأسئلة, لاري - انسى ذلك 104 00:05:23,138 --> 00:05:24,713 لقد أرهبت هذا الشاب أيضاً ؟ 105 00:05:24,713 --> 00:05:27,996 أنه شاهد .. لقد تحدثت إليه في بعض الأوقات 106 00:05:33,621 --> 00:05:37,934 لاري, أنا ليلي راش مع مكافحة الجرائم 107 00:05:37,934 --> 00:05:40,557 أحتاج لتحدث معك عن غايل 108 00:05:46,802 --> 00:05:48,782 سأتحدث معكِ .. ليس معه 109 00:05:48,782 --> 00:05:50,382 انضج 110 00:05:50,382 --> 00:05:51,992 أفتح الباب ,لاري 111 00:05:51,992 --> 00:05:55,388 محقق فيرا, سيذهب للتمشي قليلاً 112 00:06:03,699 --> 00:06:06,129 هذا الشخص مريض نفسياً أليس كذلك ؟ 113 00:06:06,129 --> 00:06:09,397 أي شيء عنه قاله (بروس آلريدج ) لك ؟ 114 00:06:10,227 --> 00:06:12,737 الغطرسة تتطابق 115 00:06:13,352 --> 00:06:16,860 لقد كان متغطرس بجد لم يكن حتى يلقي التحية أبداً 116 00:06:16,860 --> 00:06:18,778 إذاً أنت لم تعرفة أبداً 117 00:06:18,778 --> 00:06:20,170 لأ 118 00:06:20,170 --> 00:06:22,176 لقد أخبرت 911 انك ظننت 119 00:06:22,176 --> 00:06:25,407 غايل, وصديقها الحميم كانوا يتشاجرون في الشقة المقابلة 120 00:06:25,407 --> 00:06:26,489 إذا سمحتي لي أن أقول 121 00:06:26,489 --> 00:06:29,998 أنا لم أشاهد أي أحد آخر يدخل إلى الشقة غيره 122 00:06:29,998 --> 00:06:32,480 ماذا كانت علاقتك مع غايل 123 00:06:32,869 --> 00:06:35,081 جيران 124 00:06:35,580 --> 00:06:36,935 أصدقاء جيدون 125 00:06:36,935 --> 00:06:41,175 ربما شيء آخر كان سيحدث بيننا لو أن القدر سمح بذلك 126 00:06:41,175 --> 00:06:44,108 إذا انت الآن تتغزل ؟ لم تخبرني بذلك قبل خمس سنوات مضت 127 00:06:44,108 --> 00:06:47,233 أنت سألت عن إتصالي بـ911 وليس عن علاقتي بـ غايل 128 00:06:47,233 --> 00:06:50,219 هل الأصوات المزعجة من الشقة المقابلة ايقظتك من نومك ,لاري ؟ 129 00:06:50,219 --> 00:06:53,775 لقد كنت مستيقظ ,أعمل 130 00:07:16,710 --> 00:07:17,981 غايل؟ 131 00:07:21,669 --> 00:07:23,779 ماذا يحصل هناك ؟ 132 00:07:24,153 --> 00:07:27,001 إني أسمع أصوات غير القراءة بالداخل 133 00:07:34,265 --> 00:07:35,035 911. 134 00:07:35,035 --> 00:07:37,707 أنا في 1832 سانسوم 135 00:07:37,707 --> 00:07:39,988 أنا قلق على جارتي 136 00:07:43,271 --> 00:07:47,987 كان هذا شجاعة منك القيام بالإتصال ,لاري 137 00:07:48,934 --> 00:07:51,066 لقد كانت غريزتي 138 00:07:51,285 --> 00:07:52,487 بأية حال... 139 00:07:52,487 --> 00:07:54,261 الشرطة أتت ... 140 00:07:54,261 --> 00:07:57,371 طرقوا الباب , وانصرفوا 141 00:07:57,371 --> 00:07:59,137 وتم العثورعليها مقتولة في اليوم الذي بعده 142 00:07:59,137 --> 00:08:02,527 الشرطة لا تستطيع كسر باب لمجرد ان شخص شعر بشيء 143 00:08:02,527 --> 00:08:05,695 لقد اعطيتكم حمضي النووي حالاً وسأعطيكم الآن لو أردتم 144 00:08:05,695 --> 00:08:07,427 هذا ليس ضروري 145 00:08:07,427 --> 00:08:08,780 إذاً بالعوده إلى بروس 146 00:08:08,780 --> 00:08:09,627 هل رأيته مؤخراً 147 00:08:09,627 --> 00:08:12,440 لقد رأيته منذ شهرين ,في مضجع الشباب في الجامعه 148 00:08:12,440 --> 00:08:14,112 انه يسجل أبحاثة في جامعة الطب 149 00:08:14,112 --> 00:08:16,384 نعم, لقد كان بجد متغطرس 150 00:08:16,384 --> 00:08:21,154 حول شيء عن دراسه للنوم التي يدرسها حول القطط 151 00:08:22,769 --> 00:08:25,866 - شكراً - أوه, نعم 152 00:08:25,866 --> 00:08:28,971 إذاً ربما علينا البحث في ذلك 153 00:08:34,903 --> 00:08:37,207 كيف علمت عن أبحاثه ؟ 154 00:08:37,207 --> 00:08:38,094 لقد تعقبت هذا الشاب 155 00:08:38,094 --> 00:08:40,439 علمت انه يجري ابحاثه على الحيوانات لكن ظننت دائماً انها على الجرذان 156 00:08:40,439 --> 00:08:42,170 هذا هو 157 00:08:49,867 --> 00:08:51,151 أنت لا تستطيع محادثتي 158 00:08:51,151 --> 00:08:53,089 تلك الرساله التي كتبتها اعطتني السبب لكي أحادثك 159 00:08:53,089 --> 00:08:55,268 صديقك هنا جعل حياتي بائسة من خمس سنوات مضت 160 00:08:55,268 --> 00:08:57,176 وكنت تستطيع الانتهاء منه بمجرد إعطائنا عينه من حمضك النووي 161 00:08:57,176 --> 00:08:59,485 لنترك هذه المحادثة القديمة مجددا 162 00:08:59,485 --> 00:09:00,889 بروس, 163 00:09:00,889 --> 00:09:02,903 أنا التي جائت لمحادثتك 164 00:09:02,903 --> 00:09:03,907 ومن أنتي ؟ 165 00:09:03,907 --> 00:09:07,427 المحققة راش, أنا ابحث مجدداً في قضية مقتل غايل 166 00:09:09,973 --> 00:09:12,491 أنا كنت أتساءل عن أبحاثك على الحيوانات 167 00:09:12,491 --> 00:09:14,286 ماذا عنها ؟ 168 00:09:14,286 --> 00:09:15,802 نحن نتكلم عن القطط ,صحيح ؟ 169 00:09:15,802 --> 00:09:16,740 نعم 170 00:09:16,740 --> 00:09:19,524 وأنا لا أشعر بتأنيب الضمير إذا كان هذا سؤالك التالي 171 00:09:19,524 --> 00:09:22,110 هل تقتل هذه القطط ؟ - إذا لزم الأمر إذا أصاب شخص ما سرطان - 172 00:09:22,110 --> 00:09:25,361 أنا لن أقلق حول عمل تجارب على حيوان بلا فائدة 173 00:09:25,361 --> 00:09:27,138 لماذا هم بلا فائدة ؟ 174 00:09:27,138 --> 00:09:29,225 أنهم نصف عقول 175 00:09:29,225 --> 00:09:31,582 - صغار العقول - كالنساء 176 00:09:31,582 --> 00:09:33,586 النساء منهم فائدة 177 00:09:33,586 --> 00:09:35,740 بروس, لماذا لا تجعل هذا سهل ؟ 178 00:09:35,740 --> 00:09:36,810 تطوع بإعطائنا عينه من حمضك النووي 179 00:09:36,810 --> 00:09:38,590 في التعديل الرابع ف الدستور يحق لي الحفاظ على خصوصيتي 180 00:09:38,590 --> 00:09:40,139 ألا تريد ان تعفى من ان تكون المشتبهه به الأول ؟ 181 00:09:40,139 --> 00:09:42,242 بالعكس 182 00:09:42,242 --> 00:09:45,311 أنا لا أريد محققين بائسين ليمثلوا أنهم أكتشفوا شيئاً 183 00:09:45,311 --> 00:09:48,152 إذا تطابق حمضي النووي من السائل المنوي على شرشف غايل 184 00:09:48,152 --> 00:09:49,226 أنا كنت صديقها الحميم 185 00:09:49,226 --> 00:09:51,293 لقد كنا نشيطين 186 00:09:51,293 --> 00:09:52,487 إذا فهمتي علي 187 00:09:52,487 --> 00:09:55,523 أنا متأكد أن حمضي النووي في كل ذلك المكان 188 00:09:55,939 --> 00:09:56,765 فهمت 189 00:09:56,765 --> 00:09:58,094 أنا لا أريد مطاردة الساحرات 190 00:09:58,094 --> 00:10:01,765 لمجرد عدم حلكم لهذا الشيء 191 00:10:03,727 --> 00:10:05,062 فيرا 192 00:10:07,907 --> 00:10:09,641 ماذا بهذه القضية ؟ 193 00:10:09,641 --> 00:10:12,953 أنت تتكلم عن كل القضايا.. لماذا ليس هذه ؟ 194 00:10:13,207 --> 00:10:14,542 هذه القضية غيرتني 195 00:10:14,542 --> 00:10:16,137 مثل ماذا ؟ 196 00:10:16,137 --> 00:10:19,163 هل عملتي بقضية جعلتك تشعرين بأنك عاجزة ؟ 197 00:10:19,497 --> 00:10:22,063 أوه, أستطيع دائماً أن أجد الدافع, الإتجاه, لكن 198 00:10:22,063 --> 00:10:24,580 ذلك اللعين الصغير ,يقف عند ذلك 199 00:10:24,580 --> 00:10:26,272 يتركني من دون أي شيء 200 00:10:26,272 --> 00:10:28,570 بدأت بإعادة الظن بكل شيء من حولي, هل عرفتي ؟ 201 00:10:28,570 --> 00:10:33,018 ربما انا لست قوي كما أظن 202 00:10:33,221 --> 00:10:35,048 - أريد هذا الشخص - حتى أنا 203 00:10:35,048 --> 00:10:36,092 نستطيع ان نمسك به 204 00:10:36,092 --> 00:10:37,775 لكني أحتاجك ,فيرا 205 00:10:37,775 --> 00:10:40,338 أنت تعرفه أكثر من أي شخص آخر 206 00:10:49,794 --> 00:10:52,264 إذا كان يتتبع خطواته القديمة , 207 00:10:52,649 --> 00:10:54,846 أنه يصتطاد الآن 208 00:10:54,846 --> 00:10:58,428 يتعقب أحد ما .. يتبعها إلى منزلها 209 00:10:59,502 --> 00:11:02,343 لنأمل أنها أغفلت جميع نوافذها 210 00:11:08,411 --> 00:11:11,207 كان يجب علي أن ألاحظ أن جميعهن كان لديهم قطط 211 00:11:11,207 --> 00:11:15,073 أنه لم يعني أي شيء حتى وصلتنا الرساله 212 00:11:15,073 --> 00:11:19,420 أنها قائمة بجميع المفرج عنهم بشروط خلال الخمس السنوات الماضية خرجوا لتوهم 213 00:11:19,420 --> 00:11:23,584 واحد من الأشخاص يلائمه التوقيت, لكن يزن 150 كيلو 214 00:11:23,584 --> 00:11:24,848 منذ متى ؟ 215 00:11:24,848 --> 00:11:27,501 كل حياته .. أنه ليس هو 216 00:11:27,863 --> 00:11:30,198 كان يستحق المحاولة - نعم - 217 00:11:31,259 --> 00:11:32,715 حسناً, كيف حالكم بهذا اليوم ؟ 218 00:11:32,715 --> 00:11:35,964 وجدنا ان (بروس آلديرج) يعذب القطط في حياته اليومية 219 00:11:36,246 --> 00:11:37,812 هل هو فعلاً ؟ 220 00:11:37,812 --> 00:11:41,112 يتكلم عن الحيوانات بدون فائدة ولايعطينا حمضه النووي 221 00:11:41,112 --> 00:11:42,923 أنا سأذهب لمراقبته 222 00:11:42,923 --> 00:11:45,745 لأتاكد أنه لن يتسلق أي نوافذ أخرى 223 00:11:46,271 --> 00:11:48,789 لقد حصلت على العناوين الجديده للضحيتين الأوليتين 224 00:11:48,789 --> 00:11:50,520 كلاتهما انتقلتا 225 00:11:50,520 --> 00:11:51,681 لنذهب 226 00:11:51,681 --> 00:11:53,195 لننتظر إلى الغد 227 00:11:53,195 --> 00:11:57,320 لا أريدأن أذهب إلى هؤلاء الفتيات في منتصف الليل أسأل عن عمليات إغتصابهن 228 00:11:57,704 --> 00:11:58,967 نعم 229 00:11:59,344 --> 00:12:01,023 غداً 230 00:12:01,991 --> 00:12:03,652 تصبحين على خير 231 00:12:25,647 --> 00:12:27,866 لقد أخبرني أبي لما أنت هنا 232 00:12:28,369 --> 00:12:29,760 هل أستطيع الدخول ؟ 233 00:12:29,760 --> 00:12:32,621 لأ, أفضل ... أنا أفضل لو نتكلم هنا 234 00:12:33,275 --> 00:12:35,976 نظن أنه عاد ,إيلين 235 00:12:37,402 --> 00:12:38,942 أوه, لأ 236 00:12:39,330 --> 00:12:42,179 هل أستطيع أن أريك صورة؟ 237 00:12:45,355 --> 00:12:47,452 محقق أراني هذه منذ خمس سنوات مضت 238 00:12:47,452 --> 00:12:48,504 أعرف ذلك 239 00:12:48,504 --> 00:12:50,497 أنظري مجدداً مره أخرى 240 00:12:51,007 --> 00:12:53,352 هل يمكن أن يكون هذا هو الشخص اللذي تهجم عليكِ 241 00:12:53,352 --> 00:12:54,902 لا أعلم 242 00:12:54,902 --> 00:12:56,893 أنا لم أراه 243 00:12:58,569 --> 00:13:00,608 هل كان صوته مألوفاً لكي ؟ 244 00:13:00,608 --> 00:13:02,519 لقد قلت للمحقق الأول لأ 245 00:13:02,519 --> 00:13:04,298 لا أظن ذلك 246 00:13:04,773 --> 00:13:09,449 لقد قلتي بذلك الوقت أنكي كنتي متأكده أنه كان غريب 247 00:13:10,314 --> 00:13:10,904 صحيح 248 00:13:10,904 --> 00:13:13,971 هل لديكي شعور آخر عن هذا الشيء ؟ 249 00:13:15,630 --> 00:13:17,783 أنه جيد إذا كنتي كذلك 250 00:13:20,845 --> 00:13:22,200 لأ 251 00:13:24,137 --> 00:13:27,062 لأ, لا أعرفه 252 00:13:27,704 --> 00:13:30,756 أنا حقاً لا أستطيع ... أنا حقاً لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء 253 00:13:31,030 --> 00:13:34,873 المحقق الرئيسي في القضية أمرأة ,إيلين 254 00:13:34,873 --> 00:13:37,892 هل ستكونين مرتاحة لو تحدثتي إليها ؟ 255 00:13:38,565 --> 00:13:40,038 ربما 256 00:13:40,304 --> 00:13:41,839 حسناً 257 00:13:41,839 --> 00:13:44,621 يجب علي الذهاب إلى العمل 258 00:13:44,621 --> 00:13:46,716 لكن أنا في المنزل كل يوم في السادسة 259 00:13:46,716 --> 00:13:48,107 حسناً 260 00:14:30,609 --> 00:14:32,205 يمكن ان يكون هو 261 00:14:32,481 --> 00:14:34,271 يمكن ان يكون (يويو ماه ) ٍ 262 00:14:34,271 --> 00:14:35,716 لم أرى شيئاً من اللعين 263 00:14:35,716 --> 00:14:37,904 لقد أخفى أعينكِ في الحال 264 00:14:38,294 --> 00:14:39,809 أنا في مطبخي ... 265 00:14:39,809 --> 00:14:42,503 وفجأةً هنالك فوطة على وجهي 266 00:14:42,503 --> 00:14:48,283 الشخص همس أنه آسف حقاً ... وأغتصبني هناك في نفس المكان 267 00:14:48,283 --> 00:14:52,449 وبعد ذلك جلس يتحدث معي لمدة ساعة 268 00:14:54,310 --> 00:14:56,762 أنا دائماً متوتر في مواعيدي الأولى 269 00:14:56,762 --> 00:14:59,384 لكن نحن جيدون بذلك ,أليس كذلك ؟ 270 00:14:59,384 --> 00:15:02,210 كنت تغنين أغنية حزينة من قبل 271 00:15:02,210 --> 00:15:04,885 هل تردين أن تغنيها لي 272 00:15:05,320 --> 00:15:06,930 لا أظن ذلك 273 00:15:06,930 --> 00:15:08,729 حسناً إذاً 274 00:15:13,718 --> 00:15:16,659 تلك الأعمدة على نافذة شقتك ليست جيدة أبدا ,عزيزتي 275 00:15:16,659 --> 00:15:19,118 أنها بعيدة جداً عن بعض 276 00:15:19,118 --> 00:15:21,651 يجب عليكي ان تكوني أكثر حذراً 277 00:15:25,704 --> 00:15:29,450 هل تعرفين ماذا قال لي قبل أن يرحل ؟ 278 00:15:30,327 --> 00:15:34,934 "أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة" 279 00:15:35,340 --> 00:15:37,195 أنا آسفة ,نيكي 280 00:15:37,195 --> 00:15:41,163 أنا فقط أتمنى أن تمسكوا به 281 00:15:44,698 --> 00:15:47,926 أنا لا أريد أن أجعلكي تشعرين بعدم الإرتياح, لكن, اممم 282 00:15:47,926 --> 00:15:51,690 واضح أنكي كنت على مقربة شديدة منه 283 00:15:51,690 --> 00:15:53,162 نعم 284 00:15:53,679 --> 00:15:56,690 لقد قام بلمسكِ وأنتي بتأكيد قمتي بلمسه أيضاً 285 00:15:56,690 --> 00:16:00,871 هل كان هناك أي شيء شعرتي به وكان مميز ؟ 286 00:16:00,871 --> 00:16:04,349 جروح؟ دمامل؟ 287 00:16:05,415 --> 00:16:06,930 هذ ربما يكون غريب بعض الشيء 288 00:16:06,930 --> 00:16:08,702 أنتي على ما يرام 289 00:16:09,364 --> 00:16:12,325 لقد قمت بلمسه بالفعل. أنا لم أفعل ذلك لأكون في وضع حميم معه 290 00:16:12,325 --> 00:16:14,369 بالطبع لآ 291 00:16:14,369 --> 00:16:18,013 كنت أحاول أن أبعده عني 292 00:16:19,370 --> 00:16:21,809 ولاحظتي شيء 293 00:16:24,534 --> 00:16:26,706 جلد ملساء 294 00:16:26,706 --> 00:16:30,568 أرجل, أيدي, كل شيء 295 00:16:30,568 --> 00:16:33,990 ناعم وأملس كالمرأة 296 00:16:39,335 --> 00:16:41,581 أعذرني للحظة ,نيكي 297 00:16:44,094 --> 00:16:45,478 ما هذا ؟ 298 00:16:45,985 --> 00:16:48,097 كوب قهوة بروس آلريدج 299 00:16:48,097 --> 00:16:49,215 هل سرقت كوب قهوته ؟ 300 00:16:49,215 --> 00:16:51,096 لقد تركة في مكان عام 301 00:16:51,096 --> 00:16:53,688 الآن لدينا حمضه النووي القيم 302 00:16:57,928 --> 00:16:59,132 بالنسبه إلى ما تقولة نيكي لاماس 303 00:16:59,132 --> 00:17:02,427 نحن نبحث عن شخص ذو جلد أملس 304 00:17:02,427 --> 00:17:03,390 هذا جديد 305 00:17:03,390 --> 00:17:06,479 ربما يزيل شعر جسمه قبل أن يهجم 306 00:17:06,479 --> 00:17:08,264 لم يتم العثور على أي شعرة في موقع الجرائم 307 00:17:08,264 --> 00:17:09,769 أي شيء من إيلين كيرتس 308 00:17:09,769 --> 00:17:13,229 جيفريز شعر بأنها تعرف شيئاً . سأذهب إليها اليوم 309 00:17:13,229 --> 00:17:15,719 وكيف حال رجلنا فيرا ؟ 310 00:17:15,719 --> 00:17:19,530 أنه .. متحمس 311 00:17:19,530 --> 00:17:21,922 هذا الحماس كاد أن يغلق هذه القضية منذ خمس سنوات مضت 312 00:17:21,922 --> 00:17:24,556 أنا أراقبه ,يا الريس 313 00:17:26,906 --> 00:17:28,158 أكره أن أوقع صديق بالمشاكل 314 00:17:28,158 --> 00:17:31,792 لكن فيرا دخل لتوه ومعه بروس آلريدج 315 00:17:31,792 --> 00:17:34,473 - أنا لن أسمح بذلك - أتركني أنا أذهب إليه 316 00:17:34,473 --> 00:17:36,785 ستريدون النظر إلى هذا أولاً 317 00:17:39,909 --> 00:17:41,816 هذا لن يساعد 318 00:17:45,447 --> 00:17:47,131 أنت لا تستطيع الإحتجاز بي هنا 319 00:17:47,131 --> 00:17:49,978 أستطيع أن أحتجزك هنا لـ 6 ساعات 320 00:17:50,691 --> 00:17:53,914 إذاً ماذا عن الأبحاث على الحيوانات ؟ 321 00:17:53,914 --> 00:17:56,339 ما أنت ,مناشد للحيوانات 322 00:17:56,580 --> 00:17:58,362 الكثيرمن القتله يبدأون بتعذيب الحيوانات 323 00:17:58,362 --> 00:18:01,953 لكن رجل ذكي مثلك ... يعرف شيئاً ذلك 324 00:18:01,953 --> 00:18:03,448 ماذا في ذلك ؟ 325 00:18:03,448 --> 00:18:06,880 هل أنت هكذا ,بروس؟ 326 00:18:07,250 --> 00:18:10,690 هل تركت القطط وبدأت بالنساء بالخبث ؟ 327 00:18:10,690 --> 00:18:12,064 وهذه هي القفزة 328 00:18:12,064 --> 00:18:15,417 أنت تسلقت إلى شققهن بهذا الجسد النحيف 329 00:18:15,417 --> 00:18:17,476 أنت ترهبهن وتمثل على أنك بموعد معهم 330 00:18:17,476 --> 00:18:20,836 لدي صديقة حميمه ونحن جد جد سعداء 331 00:18:20,836 --> 00:18:22,276 ربما لم تعني أن تقتل غايل 332 00:18:22,276 --> 00:18:23,250 كنت تريد فقط إغتصابها كالبقية 333 00:18:23,250 --> 00:18:27,090 أنا لم أفعل بها أي شيء ,إذاً لماذا لا تتوقف على التمثيل كالسفاح 334 00:18:27,090 --> 00:18:28,763 ماذا أطلقت علي إيها الساذج الصغير ؟ 335 00:18:28,763 --> 00:18:30,044 قله مرة أخرى ,هيا 336 00:18:30,044 --> 00:18:30,847 قله مرة أخرى 337 00:18:30,847 --> 00:18:32,126 قله مرة أخرى 338 00:18:32,126 --> 00:18:32,858 فيرا 339 00:18:32,858 --> 00:18:35,081 بالنظرإلى بروس هنا يقول أنني أضيع وقتي 340 00:18:35,081 --> 00:18:36,032 تعال إلى هنا 341 00:18:36,032 --> 00:18:38,480 بروس لديه أشياء أخرى ليقوم بها - فيرا - 342 00:18:40,619 --> 00:18:43,185 لقد حصلنا على نتائج الحمض النووي 343 00:18:45,012 --> 00:18:47,986 وهو لا يطابق 344 00:18:48,619 --> 00:18:51,796 أيها السفاحين 345 00:18:57,247 --> 00:19:00,564 بروس ... ما هي مشكلتك ؟ 346 00:19:00,564 --> 00:19:01,622 ما معنى هذا الكلام ؟ 347 00:19:01,622 --> 00:19:03,657 أنت كنت تعلم أننا لن نطابق حمضك النووي - إذاًًًً؟؟ - 348 00:19:03,657 --> 00:19:06,419 إذاً لماذا لم تعطينا عينة منذ خمس السنوات الماضية كشخص عاقل ؟ 349 00:19:06,419 --> 00:19:07,799 لدي حق بالخصوصية 350 00:19:07,799 --> 00:19:10,378 كيف أن عينة من لعابك هو التعرض للخصوصيتك ؟ 351 00:19:10,378 --> 00:19:13,664 الرجل لديه الحق للممارسة الحب مع صديقته الحميمه 352 00:19:14,729 --> 00:19:16,415 حسناً 353 00:19:16,415 --> 00:19:18,086 حسناً 354 00:19:18,086 --> 00:19:20,649 أنت لم تمارس الحب معها 355 00:19:21,361 --> 00:19:22,767 أعذريني ؟ 356 00:19:22,767 --> 00:19:25,115 أنت لم تريدينا أن لا نجد حمضك النووي 357 00:19:25,115 --> 00:19:26,683 أنه لم يكن في أي مكان في الشقة 358 00:19:26,683 --> 00:19:29,742 لأنها كانت تصدك 359 00:19:30,457 --> 00:19:32,358 نحن خرجنا لمدة سبعة أشهر 360 00:19:32,358 --> 00:19:35,555 وخلال كل هذا الوقت الرجل لديه حقوقه 361 00:19:36,666 --> 00:19:39,056 هل تظنين أني أريد كل رجال الشرطة, وكل أصدقائي 362 00:19:39,056 --> 00:19:40,530 أن يعرفوا أنني أخرج مع فتاة متزمته 363 00:19:40,530 --> 00:19:43,698 هاي, بروس ... هذه ليست المدرسة الثانوية 364 00:19:43,698 --> 00:19:46,774 هذه القضية أُغلقت لمدة خمس سنوات وانت كنت تستطيع المشاركة في حلها 365 00:19:46,774 --> 00:19:49,490 وانت تريد ان تخرج إلى أصدقائك كأنك الرجل المثالي 366 00:19:49,490 --> 00:19:52,862 ليس مهماً أكثر من أمرأة ميته 367 00:19:58,689 --> 00:20:02,971 شريكي كان لديه الشعور أنك كنت تعرفين أننا كنا في الطريق الغلط 368 00:20:03,787 --> 00:20:05,846 كيف سأعلم ذلك ؟ 369 00:20:06,525 --> 00:20:08,367 ربما رأيتي الرجل 370 00:20:08,367 --> 00:20:09,939 لأ 371 00:20:11,372 --> 00:20:15,907 ربما ... أنتي عرفتي الشخص ؟ 372 00:20:18,271 --> 00:20:21,650 أنا حقاً أحاول أن لا أفكر بالموضوع - هذا مفهوم كليا - 373 00:20:21,650 --> 00:20:23,748 لكن هو أتصل بنا 374 00:20:23,748 --> 00:20:26,091 ليعلمنا أنه سيفعلها مجدداً 375 00:20:26,091 --> 00:20:28,249 أنا لا أستطيع أن أقلق بشأن ذلك 376 00:20:28,249 --> 00:20:29,836 إذا كنتي تستطيعين أن توصفينه لنا 377 00:20:29,836 --> 00:20:31,919 لا أستطيع - أعلم أن هذا كل ما تقولينه طوال كل هذا الوقت - 378 00:20:31,919 --> 00:20:36,321 لكن ربما لأنه كان مؤلم جداً 379 00:20:37,328 --> 00:20:42,599 إيلين, أنا خائفة فقط أنه سيفعلها مجددا 380 00:20:47,681 --> 00:20:50,493 أنا لم أكن أخاف من أي شيء 381 00:20:50,493 --> 00:20:51,786 لا؟ 382 00:20:51,786 --> 00:20:54,379 الآن أنا أعيش مع أبويي 383 00:20:55,144 --> 00:20:59,830 واكون مرتعبة إذا لم أكن في المنزل قبل الغروب 384 00:20:59,830 --> 00:21:02,253 كان لديكي حياة قبل ذلك 385 00:21:03,251 --> 00:21:04,951 أنت تريدين الحصول عليها مجدداُ 386 00:21:04,951 --> 00:21:06,632 لا أظن ذلك هو قدري 387 00:21:06,632 --> 00:21:08,252 أنا أظن ذلك 388 00:21:08,252 --> 00:21:12,522 لكن عليكي أن تخبريني ماذا رأيتي تلك الليلة 389 00:21:13,778 --> 00:21:16,614 من الممكن أنه ليس ذو العلاقة 390 00:21:19,120 --> 00:21:23,151 لقد كنت عند المكتبة المجانية بالخارج لشراء القهوة 391 00:21:23,151 --> 00:21:29,405 وإذا, ....وإذا بشخص بدأ محادثتي عن الكتب 392 00:21:29,405 --> 00:21:31,583 وأنا لا أتذكر ماذا أيضاً 393 00:21:31,583 --> 00:21:34,733 لكن هذا كان لمجرد دقائق 394 00:21:34,733 --> 00:21:37,302 ومن بعده رحلت إلى البيت 395 00:21:37,772 --> 00:21:39,802 وهذا كان كل شيء 396 00:21:40,585 --> 00:21:42,835 هل قال لكي أسمه ؟ 397 00:21:45,054 --> 00:21:48,644 والإغتصاب حصل في تلك الليلة 398 00:21:56,903 --> 00:21:58,603 أولف ؟ 399 00:21:58,603 --> 00:22:01,042 إيدي ؟ 400 00:22:02,031 --> 00:22:04,901 هاي, كيتي , كيتي ,كيتي 401 00:22:04,901 --> 00:22:07,357 لقد أخفتني 402 00:22:12,774 --> 00:22:14,959 أنا آسف جداً 403 00:22:14,959 --> 00:22:17,201 المواعيد الأولى دائما صعبة 404 00:22:17,201 --> 00:22:20,549 خصوصاً مع شخص جدي مثلكِ 405 00:22:20,549 --> 00:22:24,971 أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 406 00:22:26,597 --> 00:22:28,089 لقد كان سريع جدا 407 00:22:28,089 --> 00:22:30,455 لقد كان كالصاعقة 408 00:22:30,455 --> 00:22:34,716 وأنا , ...ممكن أن أكون مخطئه ,لكن 409 00:22:35,170 --> 00:22:40,563 الوجه الذي أراه أمام عيني دائما ...أنه الشخص من المكتبة 410 00:22:45,533 --> 00:22:49,370 أمم .. شعر غامق 411 00:22:50,200 --> 00:22:52,757 أشعث قليلاً 412 00:22:54,429 --> 00:22:57,380 بشرة ملساء 413 00:22:58,203 --> 00:23:00,733 هذا سيساعدنا كثيراً 414 00:23:00,733 --> 00:23:02,549 أنا آسفة أنني لم أفعلها من قبل 415 00:23:02,549 --> 00:23:05,960 أنتي لم تكوني مستعدة قبلاً 416 00:23:06,463 --> 00:23:10,018 كان يجب علي أن أخبر المحقق الأول 417 00:23:10,323 --> 00:23:15,809 كنت خائفة أني لو أخبرته انني تكلمت مع الرجل فسيظن 418 00:23:16,612 --> 00:23:18,826 أنني دعوته 419 00:23:19,370 --> 00:23:21,196 هل تعلمين ؟ 420 00:23:21,196 --> 00:23:25,776 المحقق فيرا يشبهه الأنسان البدائي فقط 421 00:23:30,491 --> 00:23:32,022 أعذريني 422 00:23:35,769 --> 00:23:37,264 ماذا ؟ 423 00:23:37,699 --> 00:23:41,290 قسم جرائم الأغتصاب جائتهم حاله ,الشارع الـ9 ولامبرت 424 00:23:41,290 --> 00:23:43,395 نفس الحالات السابقة ؟ 425 00:23:44,558 --> 00:23:47,446 تسلق نافذة الطابق الثاني 426 00:23:49,683 --> 00:23:52,701 فتانا قد عاد 427 00:24:13,629 --> 00:24:16,412 من المؤكد أنه إستخدم هذا العامود 428 00:24:16,412 --> 00:24:17,903 تسلق الحائط 429 00:24:17,903 --> 00:24:20,080 ودخل عبر حماية النافذه 430 00:24:20,080 --> 00:24:21,776 هذا هو الأصرار حقاً 431 00:24:21,776 --> 00:24:23,223 هل هناك بصمات على الحماية ؟ 432 00:24:23,223 --> 00:24:24,281 بالطبع لأ 433 00:24:24,281 --> 00:24:26,794 آهـ, لكن لقد ترك شيء خلفة 434 00:24:26,794 --> 00:24:28,150 فلتر كاينفيلد 435 00:24:28,150 --> 00:24:30,692 تركهه بجانب السرير 436 00:24:33,083 --> 00:24:34,590 هذه الضحية ؟ 437 00:24:34,590 --> 00:24:37,484 نعم, قسم الجرائم ذهبوا بها إلى المشفى 438 00:24:37,484 --> 00:24:40,021 لديهم علم بأنكي تريدين محادثتها 439 00:24:40,021 --> 00:24:42,107 سنفعل ذلك معاً؟ 440 00:24:42,107 --> 00:24:43,957 نعم 441 00:24:46,234 --> 00:24:48,179 أرجوك 442 00:25:01,651 --> 00:25:05,299 ربما كان علي أن اقاوم أكثر أو أي شيء 443 00:25:05,299 --> 00:25:07,692 ليس هناك "كان عليكي" ,يا تانيا 444 00:25:07,692 --> 00:25:11,627 هل يبدو هذا مثل الرجل الذي هاجمكِ 445 00:25:11,627 --> 00:25:14,247 لقد أغلق على عينيّ بسرعة 446 00:25:14,247 --> 00:25:15,256 هل تحدث معكي 447 00:25:15,256 --> 00:25:16,053 نعم 448 00:25:16,053 --> 00:25:21,484 وبعدها, تحدث كثيراً. تحدث عن الكتب والفن 449 00:25:21,881 --> 00:25:24,695 أنا من المدراس العليا في تاريخ الفن, ولكن لا أعرف 450 00:25:24,695 --> 00:25:26,857 لا أعرف كيف علم بذلك 451 00:25:26,857 --> 00:25:29,913 هل تعرفتي على صوته ؟ - لأ - 452 00:25:29,913 --> 00:25:32,377 لقد كان غريب لا أعرفه 453 00:25:32,812 --> 00:25:34,512 أنت تدرسين تاريخ الفن ؟ 454 00:25:34,512 --> 00:25:36,147 نعم 455 00:25:36,483 --> 00:25:38,232 هل ذهبتي إلى أي متحف مؤخراً ؟ 456 00:25:38,232 --> 00:25:44,195 أمم ... كنت في متحف الرودان من بضعة أيام 457 00:25:45,118 --> 00:25:47,786 هل لاحظتي أي شيء على جلده ؟ 458 00:25:47,786 --> 00:25:54,734 لقد كان .. أملس تعلمين كالخالي من الشعر 459 00:25:54,734 --> 00:25:56,328 لا شعر بالمرة ؟ 460 00:25:56,328 --> 00:25:58,638 لا يبدو كذلك 461 00:26:00,865 --> 00:26:04,316 هل تعلمين ماذا قال لي قبل أن يرحل ؟ 462 00:26:05,128 --> 00:26:06,917 أنه يتمنى لو أننا تقابلنا تحت 463 00:26:06,917 --> 00:26:10,268 ظروف مختلفة 464 00:26:10,268 --> 00:26:13,834 وانه كان آسف 465 00:26:19,700 --> 00:26:23,137 هل هذا الشخص يتعقب النساء على شارع بن فرانكلين ؟ 466 00:26:23,137 --> 00:26:24,855 غايل عملت في متحف الفن 467 00:26:24,855 --> 00:26:27,142 إيلين كانت في المكتبة العامة في يوم مهاجمتها 468 00:26:27,142 --> 00:26:30,919 وتانيا ذهبت إلى متحف الرودان في الأسبوع السابق 469 00:26:30,919 --> 00:26:32,443 نيكي كانت في لوكست 470 00:26:32,443 --> 00:26:34,775 خارجة من أكاديمية الموسيقى 471 00:26:35,182 --> 00:26:38,183 ربما يتصيد النساء الذكيات 472 00:26:39,168 --> 00:26:41,195 كل الضحيات كانوا جامعيات 473 00:26:41,195 --> 00:26:43,985 فتيات جديات" قاله لـ إيلين " 474 00:26:43,985 --> 00:26:46,321 لنعلن على هذه الصورة بكل الشوراع القريبة 475 00:26:46,321 --> 00:26:48,148 سأفعلها أنا 476 00:26:48,755 --> 00:26:52,828 أنا قابلت إمرأة عملت مع غايل في متحف الفن 477 00:26:52,828 --> 00:26:54,731 آنا 478 00:26:54,731 --> 00:26:57,794 آنا ... بيرلن 479 00:26:57,794 --> 00:27:00,895 كانا يتغديان مع بعض في يوم مقتلها 480 00:27:00,895 --> 00:27:02,765 لدينا هذا الآن 481 00:27:02,765 --> 00:27:06,043 لنعرف إذا تستطيع التعرف إلى صديقنا هنا 482 00:27:10,312 --> 00:27:12,267 هل هو هذا من قتل غايل 483 00:27:12,267 --> 00:27:13,544 يمكن ذلك 484 00:27:13,544 --> 00:27:15,182 هل تعرفتي عليه 485 00:27:15,182 --> 00:27:17,211 لا أظن ذلك 486 00:27:17,211 --> 00:27:19,304 خذي وقتك 487 00:27:20,405 --> 00:27:23,082 أنا لست متأكدة ,لكن 488 00:27:23,082 --> 00:27:25,227 لكن ماذا ؟ 489 00:27:26,378 --> 00:27:30,541 أنه يبدو كشخص نراه هنا في وقت الغداء 490 00:27:30,541 --> 00:27:32,093 أنت وغايل رأيتماه ؟ 491 00:27:32,093 --> 00:27:35,196 هو يتسكع هنا ,يدخن , يشاهد الناس 492 00:27:35,196 --> 00:27:36,919 أنا بالكاد أتذكره 493 00:27:36,919 --> 00:27:39,086 أنه لم يكن موجوداً هنا منذ سنوات 494 00:27:39,086 --> 00:27:41,830 لكنه عاد مؤخراً 495 00:27:42,805 --> 00:27:44,613 هل تعرفين أسمه ؟ - لأ - 496 00:27:44,613 --> 00:27:47,836 نحن تكلمنا معه مرة واحده فقط 497 00:27:50,438 --> 00:27:52,545 كيف حال طالب الطب ؟ 498 00:27:52,545 --> 00:27:54,713 متغطرس . انتهازي 499 00:27:54,713 --> 00:27:56,401 بكلام آخر ,مثل كل مرة 500 00:27:56,401 --> 00:27:58,822 أنا أعلم أنه لدي ذوق سيء في الرجال 501 00:27:58,822 --> 00:28:00,069 هل أنتم تعملون هنا ,يا آنسات ؟ 502 00:28:00,069 --> 00:28:01,396 نعم 503 00:28:01,396 --> 00:28:02,797 كيف هو المعرض ؟ 504 00:28:02,797 --> 00:28:05,707 المونيه ؟ أنه جميل .. أنصحك برؤيته 505 00:28:05,707 --> 00:28:08,233 ربما سأذهب لرؤيته 506 00:28:09,321 --> 00:28:11,680 سنراك هناك إذاً 507 00:28:18,608 --> 00:28:21,185 أنا لم أفكر أن أخبرك بهذا من قبل 508 00:28:21,185 --> 00:28:24,150 الناس دائما يسألون الأسئلة 509 00:28:24,150 --> 00:28:27,491 هل تظنين أنه كان يشاهد تحركات غايل ؟ 510 00:28:27,491 --> 00:28:30,838 لم يكن هناك للفن 511 00:28:35,212 --> 00:28:36,715 عثرت على شيء 512 00:28:36,715 --> 00:28:39,491 فتاة كانت مع صديقة لها وأمها في شارع بن فرانكلن 513 00:28:39,491 --> 00:28:41,561 رأيت إعلانك 514 00:28:42,420 --> 00:28:45,344 هذه ليلي إنها شرطية أيضاً 515 00:28:45,344 --> 00:28:47,711 أخبريها ما قلتي لي 516 00:28:47,711 --> 00:28:50,207 هذا كارل 517 00:28:50,207 --> 00:28:53,271 صديق أمي الحميم 518 00:28:59,904 --> 00:29:01,054 ماذا لديك ؟ 519 00:29:01,054 --> 00:29:04,840 كارل هيلي ,نشأ في أحياء للمقطورات في ترنتون ,إنتقل إلى فيلي بعمر 18 520 00:29:04,840 --> 00:29:08,104 عمل كحارس حماية في مؤسسة في فرانكلين من عام 92 إلى 98 521 00:29:08,104 --> 00:29:09,844 مقابل المكتبة العامة؟ - نعم - 522 00:29:09,844 --> 00:29:13,442 وخلال خمس سنوات مضت كان في معسكر جيش في بورتلاند 523 00:29:13,442 --> 00:29:14,604 وانتقل مجدداً إلى المدينة 524 00:29:14,604 --> 00:29:15,495 كيف كان سلوكه في أوريغون 525 00:29:15,495 --> 00:29:17,750 مفصول بغير شرف منذ ستة أشهر 526 00:29:17,750 --> 00:29:19,759 أقتحم غرفة أمرأة تعمل بالجيش 527 00:29:19,759 --> 00:29:20,797 عبر النافذة 528 00:29:20,797 --> 00:29:23,427 كانت مدربة على المعارك ,على عكس الفتيات الأخريات 529 00:29:23,427 --> 00:29:25,942 تعاركت معه .تعرفت عليه وطردوه 530 00:29:25,942 --> 00:29:27,229 الجيش سيكون لديهم فصيلة دمه 531 00:29:27,229 --> 00:29:29,395 نحن نحضر مذكرة إحضار للمحكمة الآن 532 00:29:29,395 --> 00:29:31,841 إحتجزوا هذا الجندي 533 00:29:38,528 --> 00:29:40,051 ماذا تريدون ؟ 534 00:29:40,051 --> 00:29:42,498 أغتصبت أمرأة في مدينة أولد بالأمس 535 00:29:42,498 --> 00:29:44,079 أنا آسف لسماع ذلك 536 00:29:44,079 --> 00:29:46,006 أين كنت بالأمس ,كارل ؟ 537 00:29:46,006 --> 00:29:48,252 في البيت . أقرأ 538 00:29:48,252 --> 00:29:49,938 هل هناك أحد أن يثبت ذلك ؟ 539 00:29:49,938 --> 00:29:51,872 صديقتي الحميمة وأبنتها 540 00:29:51,872 --> 00:29:54,269 هل أنت تقرأ كثيراً ؟ 541 00:29:54,269 --> 00:29:55,275 تستطيعين قول ذلك 542 00:29:55,275 --> 00:29:58,861 أنت عشت في نفس المنطقة التي حدثت بها جرائم الإغتصاب لثلاث نساء 543 00:29:58,861 --> 00:30:00,789 هل تتذكر أي شيء عن ذلك ؟ 544 00:30:00,789 --> 00:30:02,678 لأ 545 00:30:02,678 --> 00:30:04,627 لكن هل سمعت عن هذا الموضوع ,صحيح ؟ 546 00:30:04,627 --> 00:30:09,257 نعم, أظن أني أتذكر شيء عن ذلك الأمر لكن كان هذا منذ زمن طويل 547 00:30:11,233 --> 00:30:13,917 هذا يشبهك جداً ألا تظن ذلك ؟ 548 00:30:13,917 --> 00:30:15,515 ممكن 549 00:30:16,882 --> 00:30:18,859 هل ستحتجزون رجل لمجرد أنه يشبه رسمه ؟ 550 00:30:18,859 --> 00:30:21,372 نحن نسأل الرجال الذين يشبهون الصورة أن يعطونا عينة من حمضهم النووي 551 00:30:21,372 --> 00:30:23,841 هل ستفعل ذلك لنا ؟ 552 00:30:24,514 --> 00:30:28,406 أسف .أُفضل ألا أفعل 553 00:30:29,155 --> 00:30:33,735 أنظر, يسعدني أن أساعدكما, لكن علي أن أذهب إلى عملي تعلمون .عمل جديد 554 00:30:33,735 --> 00:30:36,444 إذاً, هل هناك أي شيء آخر؟ 555 00:30:36,444 --> 00:30:38,030 لأ 556 00:30:48,744 --> 00:30:50,869 اللعنه 557 00:30:51,215 --> 00:30:54,741 كان فلتر كاينفيلد 558 00:31:01,518 --> 00:31:04,996 كارل وأنا كنا نتواعد ,إذن 559 00:31:04,996 --> 00:31:08,707 حسناً, انتما عشتما مع بعض, هذا شيء مختلف عن المواعده أليس كذلك ؟ 560 00:31:08,707 --> 00:31:12,414 كيت, عزيزتي, خذي لعبتك وألعبي بها في غرفتك ,حسناً ؟ 561 00:31:14,070 --> 00:31:17,438 لقد عشنا مع بعضنا منذ خمس سنوات مضت إنفصلنا عندما انتقل 562 00:31:17,438 --> 00:31:22,828 إذا كنتما أنفصلتما كيف هذه الصورة هنا ؟ 563 00:31:24,224 --> 00:31:25,584 لقد بقينا على إتصال 564 00:31:25,584 --> 00:31:28,077 كايتلن قالت ان كارل لازال صديقك الحميم 565 00:31:28,077 --> 00:31:30,471 انه يأتي إلى هنا كثيراً 566 00:31:30,471 --> 00:31:33,379 نعم, حسناً ... ربما أنا لا أزال أحبه 567 00:31:33,379 --> 00:31:36,155 هل تذكرين جرائم الإغتصاب منذ خمس سنوات ؟ 568 00:31:36,155 --> 00:31:37,079 نعم 569 00:31:37,079 --> 00:31:40,499 هل تذكرين أنه كان هناك فتاة قتلت ؟ 570 00:31:41,126 --> 00:31:43,971 ماذا, هل تحاولين القول أن القاتل هو كارل ؟ 571 00:31:43,971 --> 00:31:45,563 هذا هو القاتل 572 00:31:45,563 --> 00:31:47,925 أنتي أخبريني ,بريدجت 573 00:31:51,410 --> 00:31:53,680 لأ كارل شخص جيد 574 00:31:53,680 --> 00:31:55,649 هو كذلك 575 00:31:55,649 --> 00:31:59,260 هو كذلك .يجب عليكم رؤية كيف يتعامل مع كايتلن والحيوانات 576 00:31:59,260 --> 00:32:00,504 في مأوى الحيوانات الذي تعملين فيه ؟ 577 00:32:00,504 --> 00:32:02,914 نعم .أنه يساعد في بعض الأوقات 578 00:32:02,914 --> 00:32:04,201 هل لديكي أي حيوانات هنا ؟ 579 00:32:04,201 --> 00:32:05,548 لا, لا 580 00:32:05,548 --> 00:32:10,204 كارل دائماً يقول أن الكلاب للعائلات والقطط للفتيات الوحيدات 581 00:32:10,204 --> 00:32:13,015 اممم, كارل يقول ذلك ؟ - نعم ,نحن نمزح دائماً عن ذلك - 582 00:32:13,015 --> 00:32:15,395 أنتي تعلمين ,القطط ونوادي الكتب 583 00:32:15,395 --> 00:32:18,502 أثنين من الأشياء التي تشير أنهم نساء وحيدات بالعالم 584 00:32:18,502 --> 00:32:22,335 أنا أعتقد أنه لن يمسكوا بكي أبداً في نادي للكتب 585 00:32:23,042 --> 00:32:25,759 لاحظت كتب شيكسبير هناك 586 00:32:25,759 --> 00:32:29,002 نعم ,كارل أشترى هذه من تنزيلات بالجراج 587 00:32:29,002 --> 00:32:31,147 انتم تقرأون التراديجيا مع بعض ؟ 588 00:32:31,147 --> 00:32:35,236 هو يقرأهم أحياناً .. أنا لا أحب الكتب 589 00:32:36,241 --> 00:32:38,855 ربما هذا السبب لماذا ترككي منذ خمس سنوات مضت 590 00:32:38,855 --> 00:32:41,475 ماذا تعنين بذلك ؟ 591 00:32:42,838 --> 00:32:43,636 لا شيء 592 00:32:43,636 --> 00:32:45,673 لا, ماذا؟ 593 00:32:45,673 --> 00:32:48,793 تحدثنا مع كارل مؤخرا وكان ليس .. 594 00:32:48,793 --> 00:32:54,891 محباً لعقلك كثيراً 595 00:32:58,447 --> 00:32:59,713 هذا سيء 596 00:32:59,713 --> 00:33:01,685 أنا ظننت هذا كذلك 597 00:33:03,226 --> 00:33:05,956 هل كان معكي بيوم أمس؟ 598 00:33:06,196 --> 00:33:07,959 نعم, لقد كان هنا 599 00:33:07,959 --> 00:33:08,918 هل خرج في أي وقت ؟ 600 00:33:08,918 --> 00:33:10,873 ذهب إلى التمشي ,متأخر بالليل 601 00:33:10,873 --> 00:33:12,919 لأنه كان هناك جريمة إغتصاب بالأمس 602 00:33:12,919 --> 00:33:17,318 أمراءة أخرى تعيش لوحدها ,مع قط 603 00:33:18,144 --> 00:33:20,260 هل كان كارل يتمشى كثيرا ؟ 604 00:33:20,260 --> 00:33:24,807 نعم, لديه مشاكل بعدم النوم 605 00:33:24,807 --> 00:33:27,225 لطالما كانت لديه هذه المشاكل 606 00:33:40,463 --> 00:33:43,163 عزيزي ... ماذا بك ؟ 607 00:33:43,163 --> 00:33:45,969 لا شيء, لا أستطيع أن أنام 608 00:33:45,969 --> 00:33:48,130 أرجع للسرير 609 00:33:49,224 --> 00:33:50,482 أنا سأذهب للتنفس خارجاً 610 00:33:50,482 --> 00:33:52,270 حسناً 611 00:33:52,691 --> 00:33:54,733 أنتبه لنفسك 612 00:33:54,733 --> 00:33:56,082 أنتي, أيضاً 613 00:33:56,082 --> 00:33:58,783 أغلقي النوافذ 614 00:34:01,488 --> 00:34:04,301 نعم, أنه يفعل ذلك كثيراً 615 00:34:04,817 --> 00:34:07,932 كان يذهب في منتصف الليل 616 00:34:08,250 --> 00:34:11,784 ألم تفكري أبداً أنه غريب أنه كان يزيل شعر جسمة ,بريدجت ؟ 617 00:34:11,784 --> 00:34:15,039 هل تعرفين أنه كان دائما يزيله ؟ لقد كان يقول 618 00:34:15,039 --> 00:34:17,737 أنه كان متعلق بالدراجات ,للسرعة 619 00:34:17,737 --> 00:34:19,708 هل كان يزيل شعره دائما بالليل ؟ 620 00:34:19,708 --> 00:34:20,967 لا أعلم 621 00:34:20,967 --> 00:34:23,668 تتذكرين جرائم الإغتصاب ,صحيح؟ 622 00:34:23,668 --> 00:34:25,063 نعم 623 00:34:25,532 --> 00:34:26,687 ألم تفكري أبداً 624 00:34:26,687 --> 00:34:28,341 أنني كنت أعيش مع مغتصب النساء 625 00:34:28,341 --> 00:34:32,019 لا, أنالم أفكر أبداً بذلك ,هل كنتي ستفعلين ؟ 626 00:34:35,636 --> 00:34:39,001 هل يعني ذلك شيء الآن ؟ 627 00:34:43,054 --> 00:34:45,247 نعم, على ما أظن 628 00:34:45,247 --> 00:34:47,317 مع تمشيه في كل ليلة 629 00:34:47,317 --> 00:34:48,688 بالتفكير بالأمر الآن 630 00:34:48,688 --> 00:34:54,208 أنه ساق هذه الدراجة مرتين على الأكثر منذ تعرفت عليه 631 00:34:57,405 --> 00:34:59,087 بريدجت ؟ 632 00:34:59,440 --> 00:35:01,928 أنا آسفة جداً يا كارل 633 00:35:02,383 --> 00:35:05,034 يجب عليك أن تكون أكثر حذراً 634 00:35:05,034 --> 00:35:09,311 أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 635 00:35:12,309 --> 00:35:14,428 لماذا أنتم هنا ؟ 636 00:35:14,428 --> 00:35:18,191 نحن فقط نريد التحدث معك. مجدداً 637 00:35:19,518 --> 00:35:21,494 لقد أتصلنا بالمعسكر الذي بأوريغون 638 00:35:21,494 --> 00:35:24,546 الواضح ان فصيلة دمك تطابق فصيلة دم المجرم 639 00:35:25,233 --> 00:35:27,111 فصيلة دم ((أيه)) فصيلة شائعة 640 00:35:27,111 --> 00:35:29,058 لقد وصلتنا رسالتك 641 00:35:29,714 --> 00:35:30,941 أنا لست بذلك الكاتب 642 00:35:30,941 --> 00:35:32,634 بالإضافة على السجائر التي تركتها عند شقة تانيا 643 00:35:32,634 --> 00:35:35,162 يخبرني أنك على وشك أن تتوقف 644 00:35:35,162 --> 00:35:38,291 كيف كان تعامل فتية الجيش معك وانت تزيل شعر جسمك ؟ 645 00:35:38,291 --> 00:35:39,660 لقد تركت هذه العادة عندما كنت هناك 646 00:35:39,660 --> 00:35:42,074 لم تكن تريد أن تكون من جماعة "لا تسأل, لا تخبر " ؟ 647 00:35:42,074 --> 00:35:45,259 أنا فقط لم أركب الدراجة كثيرا في أوريغون 648 00:35:45,259 --> 00:35:49,706 من أي نوع من الناس أنت ... يا كارل ؟ 649 00:35:49,706 --> 00:35:51,173 لا شيء بالأخص 650 00:35:51,173 --> 00:35:52,473 متعلم ؟ 651 00:35:52,473 --> 00:35:53,438 لا 652 00:35:53,438 --> 00:35:56,148 قليل التعلم ؟ 653 00:35:57,248 --> 00:35:58,651 يمكن أن تقولي ذلك 654 00:35:58,651 --> 00:36:01,117 ليس هناك الكثير من الكتب في المقطورة ,صحيح ؟ 655 00:36:01,117 --> 00:36:03,475 أمي لم تكن تقرأ 656 00:36:03,784 --> 00:36:05,585 ماذا عن أختك ؟ 657 00:36:05,585 --> 00:36:09,874 التي في السجن بسبب ممارسة الدعارة ؟ هل هي متعلمه 658 00:36:09,874 --> 00:36:12,068 أنت تأتي من ادنى العالم وستنتهي كأدنى العالم 659 00:36:12,068 --> 00:36:15,766 مع أدنى صديقة حميمة .أنت كنت تبحث عن شخص أفضل 660 00:36:15,766 --> 00:36:19,342 فتاة راقية مع... تعليم عالي 661 00:36:19,342 --> 00:36:22,914 أحب الفتيات المثقفات اللاتي لا يأكلون الكثير من صناديق المطاعم 662 00:36:22,914 --> 00:36:23,906 أمم, مثل بريدجت؟ 663 00:36:23,906 --> 00:36:26,264 بريجت لم تزر متحف بكل حياتها 664 00:36:26,264 --> 00:36:29,935 إذن ذهبت لتبحث عن الفتيات المثقفات 665 00:36:29,935 --> 00:36:31,414 تبحث عنهم في المتاحف والمكتبات 666 00:36:31,414 --> 00:36:33,987 وعندما تجدها تلاحقها إلى منزلها 667 00:36:33,987 --> 00:36:35,711 تنظر لترى إذا كان لديها قط في شقتها 668 00:36:35,711 --> 00:36:38,393 لأن هذا يعني أنها وحيده كليا بالشقة 669 00:36:38,393 --> 00:36:42,494 وانت لديك الموهبة في أن تدخل بالأماكن الضيقة 670 00:36:47,684 --> 00:36:49,468 أعترف أم لا تعترف 671 00:36:49,468 --> 00:36:52,048 هذا ليس مهماً على أية حال 672 00:36:53,057 --> 00:36:54,636 بريدجت أعطتنا موس حلاقتك 673 00:36:54,636 --> 00:36:58,150 أنه في المختبر لتحليلها الآن - نعم - 674 00:36:58,150 --> 00:37:01,354 نحن فقط ننتظر النتائج حاليا 675 00:37:13,050 --> 00:37:17,631 أنا كنت معتاد أن أنزلق في فتحة غرفة الغسيل في منزل صديقي 676 00:37:17,631 --> 00:37:21,223 أنتي لن تصدقي كيف كان ضيق 677 00:37:21,223 --> 00:37:24,528 كنت أذهب إلى منزل الجيران واسرق أشياء 678 00:37:26,466 --> 00:37:31,280 لقد كان الأمر الوحيد الذي أفعلة بشكل جيد 679 00:37:31,280 --> 00:37:34,566 الدخول إلى أماكن ضيقة 680 00:37:34,885 --> 00:37:38,907 كنت معروف عن هذا الشيء 681 00:37:39,596 --> 00:37:43,029 هذا عظيم ,كارل 682 00:37:45,475 --> 00:37:51,271 لقد قلت لكي ..إنني كنت قريب جداً جداً حتى يتغير الجو 683 00:37:51,271 --> 00:37:54,747 نعم لقد أخبرتنا 684 00:37:54,747 --> 00:37:57,092 أنا لدي هذه الشياطين فقط 685 00:37:57,092 --> 00:37:59,539 ألهذا السبب دخلت الجيش ؟ 686 00:37:59,539 --> 00:38:01,095 لربما تحصل على ضبط النفس ؟ 687 00:38:01,095 --> 00:38:04,600 لقد أبقيت عليهم مختفين لفترة, لكن عادوا مرة أخرى 688 00:38:04,600 --> 00:38:09,974 الفتاة في أورغون كانت مقاتلة , مثل تلك الفتاة - غايل - 689 00:38:09,974 --> 00:38:12,482 الفتاة التي قتلتها 690 00:38:13,791 --> 00:38:15,909 أنا فقط أردت أن 691 00:38:15,909 --> 00:38:19,200 مواعدتها ,أتعلمين ليس لأذيتها 692 00:39:50,175 --> 00:39:52,285 أصمتي , أنا آسف 693 00:39:53,001 --> 00:39:54,482 تدرسين ؟ 694 00:39:54,482 --> 00:39:58,619 فتاة جامعية ؟ - أتركني - 695 00:40:04,699 --> 00:40:06,311 يجب عليكي أن تكوني أكثر حذراً 696 00:40:06,311 --> 00:40:08,495 تلك النافذة كانت مفتوحه على مشراعيها 697 00:40:08,495 --> 00:40:10,309 غايل - أصمتي - 698 00:40:10,309 --> 00:40:11,091 ماذا يحصل هناك ؟ 699 00:40:11,091 --> 00:40:12,698 أصمتي , أصمتي , أصمتي 700 00:40:12,698 --> 00:40:16,671 أسمع أصوات غير القراءة - أصمتي - 701 00:40:18,354 --> 00:40:24,118 أنا فقط أتمنى لو أننا ألتقينا تحت ظروف مختلفة 702 00:40:40,358 --> 00:40:48,222 ["Heroes" by The wallflowers] 703 00:40:53,058 --> 00:41:00,959 حولت الترجمة الإنجليزية إلى العربية فقط SaSo-87 704 00:41:01,669 --> 00:41:09,099 الباقي من مجهود thaks to (florcita@nate.com) (hyojunet@nate.com) (@nate.com)