1 00:00:00,670 --> 00:00:10,670 Sub by Tony Stark - Subteam Gamevn.com Yahoo : onimusha_knight 2 00:01:11,671 --> 00:01:14,105 Mẹ nói phải lịch sự trong những cuộc hẹn của mẹ... 3 00:01:14,273 --> 00:01:16,969 ...và ta sẽ như thế nếu ông ta chạm được tới cửa 4 00:01:54,981 --> 00:01:58,508 - Giáng sinh vui vẻ, chàng khờ - Và đừng bao giờ quay lại 5 00:01:58,985 --> 00:02:00,816 Nghĩ sẽ được đi chơi với mẹ sao? 6 00:02:00,987 --> 00:02:02,818 Tao sẽ tóm 2 tụi mày 7 00:02:10,396 --> 00:02:13,058 Cho tôi ra khỏi đây! 8 00:02:16,802 --> 00:02:18,997 Lindsey, chị có nghĩ bố sẽ quay về không? 9 00:02:19,171 --> 00:02:22,834 Hi vọng từng ngày. Cho đến lúc đó ta phải giữ mẹ sạch sẽ 10 00:02:23,109 --> 00:02:25,236 Vần đề là, mẹ quá xinh đẹp 11 00:02:25,411 --> 00:02:27,675 Điều đó làm ta phải vất vả hơn 12 00:02:28,714 --> 00:02:31,012 Thình thoảng em thấy tiếc cho mẹ 13 00:02:31,183 --> 00:02:35,313 Vậy thì hãy thương tiếc cho gã nào tiếp theo muốn theo đuổi mẹ. 14 00:02:48,067 --> 00:02:50,399 Anh chàng của tôi 15 00:02:50,569 --> 00:02:52,594 Anh có gì cho tôi? 16 00:03:05,418 --> 00:03:09,582 - Ngửi thấy mùi xe mới không? 17 00:03:10,489 --> 00:03:12,480 Gã này thiếu 1 thứ 18 00:03:16,028 --> 00:03:19,657 Chào mừng nhà mới, Satch. tận hưởng đi 19 00:03:21,667 --> 00:03:25,728 Nhìn chiếc xe kìa. Đồ da bóng hàng hiệu cùng những mạ trang trí 20 00:03:26,872 --> 00:03:30,569 Cẩn thận các quý cô bọn anh đến đây 21 00:03:44,090 --> 00:03:46,888 Nick Persons. Sao rồi anh bạn? 22 00:03:47,893 --> 00:03:49,758 Nhìn thế nào? 23 00:04:03,776 --> 00:04:07,735 Lái tiếp đi đồ ngu. Chơi với chó không tốt đâu 24 00:04:25,431 --> 00:04:29,128 Gì đây? Muốn chơi lắm hả? Solo không? 25 00:04:46,385 --> 00:04:51,322 Ôi trời đất ơi. Sáu nghìn pao của sự chú ý 26 00:04:51,490 --> 00:04:54,391 - Uh, đẹp phải không? - Đúng vậy 27 00:04:54,560 --> 00:04:55,891 - Chạy thử không? - Đồng ý 28 00:04:56,061 --> 00:04:57,722 Đừng có mơ 29 00:04:58,697 --> 00:05:02,929 - Sao mày có tiền mua nó vậy? - Tao có mối làm ăn tốt 30 00:05:03,102 --> 00:05:05,696 Đúng vậy, tiền mày làm còn giá trị hơn cả xe của tao 31 00:05:05,871 --> 00:05:08,635 Marty, giầy của tao còn đắt hơn cả xe của mày 32 00:05:09,809 --> 00:05:12,175 Nghe nè, Nick, khách hàng quen thuộc đến kìa 33 00:05:12,344 --> 00:05:16,007 - Thưa chú, ở đây có cái gì về Yu-Gi-Oh không ? -Thế mày nghĩ gì? 34 00:05:16,382 --> 00:05:17,974 Thế còn 7 viên ngọc rồng? 35 00:05:18,184 --> 00:05:21,153 Nghe đây, mày đã luôn tới đây hàng ngày và hỏi câu hỏi tương tự 36 00:05:21,320 --> 00:05:26,019 Tụi tao không có Pokémon, Digimon, Buffy, SpongeBob... 37 00:05:26,192 --> 00:05:28,660 ... Beanie Babies và không có kẻ trộm nữa 38 00:05:28,828 --> 00:05:31,661 Giờ thì cút đi, bọn khốn 39 00:05:36,936 --> 00:05:39,769 Tụi mày tốt hơn là cút đi 40 00:05:40,906 --> 00:05:43,602 - Mày biết cách chơi với bọn nhóc đấy Bọn chúng như lũ gián... 41 00:05:43,776 --> 00:05:45,437 ...ngoại trừ việc mày không giết nó được 42 00:05:47,746 --> 00:05:50,738 - Mày sẽ lau nó chứ? - tao không làm với cửa sổ 43 00:05:51,183 --> 00:05:53,708 Nó sẽ khô thôi 44 00:05:57,489 --> 00:06:00,458 Mọi người muốn biêt tại sao tao ghét trẻ con 45 00:06:24,016 --> 00:06:26,416 Mày bị gì thế? 46 00:06:29,655 --> 00:06:33,489 - Tao nghĩ tao đang yêu. - Yêu sao?... 47 00:06:33,893 --> 00:06:36,487 Ý mày là gì? 48 00:06:36,862 --> 00:06:40,821 À đó là người mới đến ở chỗ chuyên tổ chức tiệc tùng. Yikes. 49 00:06:41,100 --> 00:06:43,830 -Cô ta quá ổn -Uh 50 00:06:44,003 --> 00:06:46,233 - Tao phải di thôi - Whoa, whoa. 51 00:06:46,405 --> 00:06:47,667 Cô ta li dị rồi 52 00:06:47,840 --> 00:06:50,172 Quá rẻ rách với 1 thằng như mày 53 00:06:50,976 --> 00:06:53,308 Đừng phán xét người lạ nhanh như vậy chứ 54 00:06:53,479 --> 00:06:55,640 Thường thì mày đâu có hấp tấp như vậy 55 00:06:55,915 --> 00:06:58,440 -Hôm qua tao ăn bông cải đó Thì sao? 56 00:06:58,617 --> 00:07:01,745 Là thinh thoảng ta phải tìm kiếm cái mới anh bạn à 57 00:07:01,921 --> 00:07:03,752 Nhìn và học hửi đi 58 00:07:21,774 --> 00:07:23,264 Mẹ! Mẹ! Mẹ! Mẹ! 59 00:07:39,124 --> 00:07:41,684 - Chuyện gì vậy? - Ôi trời, cô ta làm nghề chăn nuôi đấy 60 00:07:41,860 --> 00:07:43,122 2 đứa 61 00:08:05,784 --> 00:08:07,046 Chờ đã 62 00:08:07,219 --> 00:08:09,244 Giúp với 63 00:08:09,421 --> 00:08:11,389 Anh có sợi dây nạp điện nào không? 64 00:08:11,657 --> 00:08:13,921 Không!! 65 00:08:17,062 --> 00:08:19,826 Hey, Nick, đừng làm vậy 66 00:08:19,999 --> 00:08:22,832 Cô ta có 2 đứa con và 1 chiếc xe bị hỏng 67 00:08:23,002 --> 00:08:26,028 Gì tiếp theo đây? Anh tính mời cô ta lên xe luôn à? 68 00:08:35,080 --> 00:08:40,108 Tôi thật vui khi gặp anh Tôi đã đứng đây từ lâu 69 00:08:43,122 --> 00:08:44,680 Cô biết gì không? 70 00:08:44,857 --> 00:08:48,384 Cái này không phải là ý kiến hay, vì ta có trời mưa và điện 71 00:08:48,560 --> 00:08:51,324 Nhưng tôi sẽ thật sự cảm kích 72 00:08:54,833 --> 00:08:56,130 Được rồi 73 00:08:58,170 --> 00:09:01,901 Anh biết không. Anh trông khá quen 74 00:09:02,141 --> 00:09:04,041 Ta gặp nhau chưa nhỉ? 75 00:09:04,209 --> 00:09:07,303 À tôi là Nick. tôi làm việc đối diện chỗ cô làm 76 00:09:07,479 --> 00:09:11,779 À anh là người chủ của cái quán bán đồ chơi trẻ em 77 00:09:12,351 --> 00:09:15,149 Sưu tập đồ thể thao 78 00:09:15,320 --> 00:09:17,447 Đồ thể thao sao? 79 00:09:21,360 --> 00:09:23,453 Tôi sẽ đánh nó lên cho cô 80 00:09:32,471 --> 00:09:35,065 Tôi nghĩ chiếc xe nó ghét tôi 81 00:09:35,674 --> 00:09:38,370 Nick, chiếc xe này đẹp quá 82 00:09:38,544 --> 00:09:40,307 - Cô thích chứ gì? - Uh 83 00:09:40,479 --> 00:09:43,141 Nhìn nè Nó còn có hệ thống sửi ấm nữa 84 00:09:44,049 --> 00:09:46,176 Tôi thích đấy 85 00:09:47,086 --> 00:09:49,054 "Tôi thích nó. " 86 00:09:49,221 --> 00:09:52,190 Nhớ đây: 1 người chơi, 2 đứa trẻ con... 87 00:09:52,758 --> 00:09:54,350 Ôi thánh thần ơi! 88 00:09:56,095 --> 00:09:57,722 Cái này hay quá 89 00:09:57,896 --> 00:09:59,864 Đó là Satchel Paige đầu rung 90 00:10:00,032 --> 00:10:02,125 Đó là lúc anh ta chơi cho Monarchs. 91 00:10:02,301 --> 00:10:06,931 Gì cơ? 1 người phụ nữ biết về mấy thứ đó sao? 92 00:10:07,106 --> 00:10:10,507 Anh ta đã từng là thần tượng của bố tôi Ông ta chơi hơn 5 thập kỷ... 93 00:10:10,676 --> 00:10:14,703 ...có 3 quả đánh văng khỏi khán dài cho đội hoàng gia vào tuổi 59. 94 00:10:14,880 --> 00:10:18,043 Satch từng nói thế này: 95 00:10:18,217 --> 00:10:21,209 "Tuổi tác là 1 vấn đê tế nhị. 96 00:10:21,386 --> 00:10:24,219 Nếu anh không để ý, thì cũng chẳng sao đâu " 97 00:10:24,389 --> 00:10:26,949 Anh cũng thuộc sao? 98 00:10:31,396 --> 00:10:32,863 Suzanne đây 99 00:10:33,031 --> 00:10:35,022 Hubba-hubba. Vậy mới là phụ nữ 100 00:10:35,334 --> 00:10:39,998 Thông minh, đôi mắt đẹp và có thể hiểu ta được 101 00:10:40,172 --> 00:10:43,232 Tôi không quan tâm cô ta có 100 đứa trẻ Tôi kết rồi 102 00:10:44,710 --> 00:10:47,907 Điều ta phải làm là phải chín chắn hơn 1 chút 103 00:10:48,147 --> 00:10:51,082 Giờ tôi không muốn ném lũ nhóc vào bể cá mập nữa 104 00:10:51,250 --> 00:10:54,344 và lũ trẻ chẳng thích thứ gì hơn là 1 trường quân sự 105 00:10:54,753 --> 00:10:56,880 Xa mặt cách lòng 106 00:10:58,190 --> 00:10:59,987 Xin lỗi? 107 00:11:02,127 --> 00:11:03,253 Tôi không bận tâm 108 00:11:03,428 --> 00:11:07,091 -Nếu cô cần đi nhờ, tôi sẵn lòng thôi - Được 109 00:11:07,266 --> 00:11:11,669 Tuyệt lắm Nick Tôi sẽ hướng dẫn anh cách tán tỉnh 110 00:11:11,970 --> 00:11:14,734 Giả vờ giúp cô ấy khóa dây an toàn... 111 00:11:14,907 --> 00:11:19,401 ...với cánh tay lực lưỡng, rồi khoác tay qua vai..... 112 00:11:19,578 --> 00:11:23,446 Để tôi ra! Làm sao tôi hướng dẫn anh về nhà nếu cứ như thế này? 113 00:11:23,615 --> 00:11:26,379 Tôi là người nổi tiếng Sao lại chẳng được nể trọng thế này? 114 00:11:27,686 --> 00:11:29,176 Câu truyện của tôi là thế 115 00:11:29,354 --> 00:11:31,288 Còn anh, Nick Anh là dân địa phương à? 116 00:11:32,691 --> 00:11:35,216 - Gã da đen từ Oregon? -Ừ 117 00:11:35,394 --> 00:11:37,555 Không. Tôi từ St. Louis. 118 00:11:37,729 --> 00:11:41,790 Tôi đến đây để chơi bóng... 119 00:11:41,967 --> 00:11:45,403 ...nhưng kết thúc với chấn thương vai coi như hết sự nghiệp 120 00:11:45,571 --> 00:11:47,436 Anh ném bóng quá mạnh à? 121 00:11:48,140 --> 00:11:50,472 Không hẳn 122 00:11:50,642 --> 00:11:54,100 Tôi đã chấn thương khi bê 1 cái tivi to vật vã 123 00:11:57,683 --> 00:11:59,742 - Thật đáng buồn - Tôi biêt 124 00:11:59,918 --> 00:12:04,617 Tin tốt là tôi có bảo hiểm thể thao, phòng khi mình làm những chuyện ngớ ngẩn 125 00:12:07,392 --> 00:12:10,520 Tôi tự hỏi... 126 00:12:10,696 --> 00:12:14,393 ...nếu cô muốn... nếu cô không bận... 127 00:12:15,300 --> 00:12:18,269 - Chuyện gì ngoài đấy vậy mẹ? - Mẹ đã ở đâu? 128 00:12:18,437 --> 00:12:22,567 Cô Mable cho con nhịn đói, rồi đi ngủ và cứ đánh rắm liên tục 129 00:12:25,143 --> 00:12:27,304 Kevin và Lindsey, đây là ngài Persons. 130 00:12:27,479 --> 00:12:29,572 Ông ấy đã lịch sự cho mẹ quá giang về 131 00:12:29,748 --> 00:12:31,841 Thế ông ta muốn gì, 1 phần thưởng hả? 132 00:12:33,852 --> 00:12:35,149 Cô biết gì không? 133 00:12:35,320 --> 00:12:37,584 Tôi nên đi thì hơn 134 00:12:37,956 --> 00:12:40,724 Thông minh lắm 135 00:12:41,927 --> 00:12:45,590 Này Nick? Tôi không muốn quấy rầy... 136 00:12:45,764 --> 00:12:50,098 ...Nhưng tôi tự hỏi anh có thể đưa tôi đi làm sáng mai không 137 00:12:50,269 --> 00:12:53,363 - Dĩ nhiên - Cám ơn 138 00:12:53,672 --> 00:12:56,300 Hẹn gặp lại 139 00:12:58,277 --> 00:12:59,972 Mẹ biết mấy giờ rồi không? 140 00:13:00,145 --> 00:13:02,613 Xin lỗi, tôi mới là mẹ Vào nhà ngay 141 00:14:12,951 --> 00:14:16,079 Nick, tôi rất biết ơn anh đã giúp tôi mấy ngày qua 142 00:14:16,254 --> 00:14:20,623 - Anh thật ngọt ngào -Tôi biết 143 00:14:21,893 --> 00:14:23,588 Quả này được không? 144 00:14:25,063 --> 00:14:29,557 không biết nữa. Tôi không ăn đồ ăn nếu không có hạn sử dụng in lên nó 145 00:14:29,735 --> 00:14:34,263 Nick, anh vui tính thật. Anh còn khó ăn hơn thằng nhóc nhà tôi 146 00:14:34,639 --> 00:14:36,869 Anh cũng ăn mặc giống nó nữa 147 00:14:37,042 --> 00:14:38,475 Có gì không ổn à? 148 00:14:38,777 --> 00:14:41,644 Tôi chưa bao giờ thấy anh bỏ mũ ra 149 00:14:41,947 --> 00:14:44,609 - Cô không cần thấy đâu - Để tôi xem 150 00:14:44,783 --> 00:14:46,216 - What's under there? - What? 151 00:14:57,262 --> 00:15:00,663 Đừng cử động 152 00:15:10,842 --> 00:15:12,833 - Nick, chờ đã 153 00:15:13,011 --> 00:15:15,673 - Muốn đến nhà anh không? - Không, không được 154 00:15:15,847 --> 00:15:20,409 Em muốn Nhưng hãy thực tế, em là 1 bà mẹ độc thân 155 00:15:20,585 --> 00:15:23,645 Không, em là 1 bà mẹ hấp dẫn 156 00:15:25,056 --> 00:15:28,150 Anh có biết khoảng thời gian ta bên nhau... 157 00:15:28,326 --> 00:15:30,658 ...anh chưa bao giờ hỏi thăm đến lũ trẻ? 158 00:15:32,731 --> 00:15:36,258 - Chúng thế nào? -Em cá anh không nhớ nổi tên chúng 159 00:15:38,336 --> 00:15:40,896 Rudy và Theo? 160 00:15:41,072 --> 00:15:42,767 Nick. 161 00:15:46,445 --> 00:15:49,312 Em nghĩ ta nên chỉ là bạn 162 00:15:52,984 --> 00:15:55,385 1 điểm nữa Tới luôn 163 00:15:56,655 --> 00:15:58,953 Chuẩn bị đi, Yao Bling... 164 00:15:59,124 --> 00:16:03,390 ...vì tao sẽ làm mày xấu hổ đấy 165 00:16:03,562 --> 00:16:05,826 Lỗi rồi kìa 166 00:16:13,104 --> 00:16:15,834 Yeah, baby. Yeah. Bye-bye. Bye-bye. 167 00:16:16,208 --> 00:16:18,768 Tránh ra nào, Lurch. Vậy là chế nhạo nhau đấy 168 00:16:18,944 --> 00:16:20,969 Lại nào 169 00:16:21,213 --> 00:16:22,874 Tao phải đi rồi 170 00:16:23,048 --> 00:16:25,175 Phải cho tao gỡ gạc chứ 171 00:16:25,350 --> 00:16:28,513 - Lối chơi của người Mỹ - Mày thua rồi 172 00:16:28,687 --> 00:16:31,679 Mày biết tao phải đi làm chuyện này mà Chuyện gì? 173 00:16:31,857 --> 00:16:35,315 Đón Suzanne đến sân bay sáng này 174 00:16:35,861 --> 00:16:39,729 Đón Suzanne kìa vãi đái chưa 175 00:16:39,898 --> 00:16:42,560 Nhưng mày bị két với đám bạn này rồi 176 00:16:42,734 --> 00:16:45,567 nghe đây, ta đã là bạn từ rất lâu rồi... 177 00:16:45,737 --> 00:16:48,331 ...và tao phải nói thế này mày nên té thì hơn 178 00:16:48,507 --> 00:16:51,704 Ý mày là gì? Bọn tao còn chưa đi chơi Đó là mấu chốt 179 00:16:51,877 --> 00:16:55,005 Nếu không tiến triển được thì biến là vừa 180 00:16:56,214 --> 00:16:59,149 Được rồi, bất cứ ai nghe theo thằng hề này... 181 00:16:59,317 --> 00:17:01,751 ...Nick Persons sẽ bo xì thằng đó ra 182 00:17:01,920 --> 00:17:05,378 - Hiểu chứ 183 00:17:05,557 --> 00:17:08,082 Tao cảnh báo trước rồi đó 184 00:17:16,735 --> 00:17:19,067 Nick, cám ơn anh 185 00:17:19,237 --> 00:17:21,034 Anh thật là 1 người bạn tốt 186 00:17:21,973 --> 00:17:24,464 Mấy thằng bạn này toàn là lũ thua cuộc 187 00:17:24,743 --> 00:17:28,270 Bỏ hết tụi nó ra và bắt đầu cuộc sống 188 00:17:28,880 --> 00:17:31,280 - Chúc em may mắn đi -Chúc may mắn 189 00:17:33,351 --> 00:17:35,581 Cám ơn vì mọi thứ, Nick. 190 00:17:36,788 --> 00:17:39,848 Suzanne, anh nói với em cái này được không? 191 00:17:40,358 --> 00:17:41,620 Dĩ nhiên 192 00:17:41,793 --> 00:17:45,627 Cái chúng ta đang làm Giữa chúng ta.... 193 00:17:50,135 --> 00:17:52,296 Suzanne đây 194 00:17:54,139 --> 00:17:56,073 Được rồi, Frank. 195 00:17:56,241 --> 00:17:57,265 1 giây nhé 196 00:18:00,045 --> 00:18:02,206 Khi nào? 197 00:18:02,914 --> 00:18:05,906 Thật ra tôi đã ở sân bay rồi 198 00:18:06,351 --> 00:18:08,945 Này, cậu không được đậu ở đây - Tôi biết 199 00:18:09,120 --> 00:18:12,021 Bạn tôi đang nói chuyện điện thoại Cô ấy sẽ quay lai ngay 200 00:18:12,190 --> 00:18:14,454 -Sẽ là 1 cú điện thoại mắc tiền đấy -tôi đứng ngay đây mà 201 00:18:14,759 --> 00:18:16,522 Đó là lý do cậu nhận vé phạt 202 00:18:16,695 --> 00:18:19,960 Chúng muốn đón năm mới cùng anh 203 00:18:20,131 --> 00:18:23,123 Đừng đi đến đó với tôi Frank 204 00:18:23,301 --> 00:18:26,464 Anh chẳng gặp tụi nó từ ngày quốc tế lao động 205 00:18:27,505 --> 00:18:32,033 Frank, biết gì không? Tôi phát bệnh vì mấy cái này rồi 206 00:18:33,078 --> 00:18:37,378 Alo? 207 00:18:37,882 --> 00:18:40,680 Thôi Cô ta gặp đủ rắc rối rồi 208 00:18:52,564 --> 00:18:54,429 Em sẽ không đi. - Chuyện gì vậy? 209 00:18:54,599 --> 00:18:58,057 Chồng cũ em bệnh Anh ta sẽ không đón lũ trẻ được 210 00:19:00,905 --> 00:19:03,874 - Còn vú em? - Bà ta sẽ tới Las Vegas... 211 00:19:04,042 --> 00:19:07,569 ...với bạn - Oh, Không 212 00:19:08,813 --> 00:19:10,678 Anh biết lũ trẻ nhớ anh ta nhiều lắm... 213 00:19:10,849 --> 00:19:14,785 ...nhưng anh ta chẳng thèm đoái hoài gì tới 214 00:19:16,755 --> 00:19:19,053 Em sẽ mất việc mất 215 00:19:31,603 --> 00:19:33,764 Sẽ thế nào nếu anh đón tụi nó? 216 00:19:33,938 --> 00:19:36,463 Em không thể bảo anh làm vậy Quá đáng lắm 217 00:19:36,641 --> 00:19:39,542 Sao không? Chẳng gì to tát, thật đấy 218 00:19:42,247 --> 00:19:44,340 Thật sao Thật 219 00:19:45,183 --> 00:19:47,913 - Anh chắc không? - Anh sẽ giúp em quả này 220 00:19:49,688 --> 00:19:51,918 Nick, thật là tốt 221 00:19:53,258 --> 00:19:54,919 Cám ơn anh nhiều 222 00:19:55,694 --> 00:19:57,992 Anh quả là vị cứu tinh 223 00:19:58,163 --> 00:20:02,224 Vậy em sẽ mua 3 vé, và ngay khi bọn anh đáp máy bay, gọi cho em 224 00:20:03,201 --> 00:20:06,534 Ôi không anh tưởng chỉ là đưa chúng đến sân bay thôi chứ 225 00:20:06,705 --> 00:20:09,799 Anh không thể để bọn nhỏ đi một mình được 226 00:20:09,974 --> 00:20:13,466 Kevin bị hen xuyễn. Không khí tái sinh sẽ làm nó 227 00:20:13,645 --> 00:20:15,738 Nhưng sẽ không sao Trẻ con vẫn bay bình thường mà 228 00:20:15,914 --> 00:20:18,405 Chả sao đâu Anh sẽ đảm bảo nó lên máy bay 229 00:20:18,583 --> 00:20:22,542 Chúng có sữa và bánh, siêu nhân đồ chơi gặp phi công 230 00:20:22,721 --> 00:20:25,554 Em biết nó sẽ hay lắm đấy 231 00:20:27,025 --> 00:20:30,893 Đặc biệt là sẽ có anh ngồi cạnh bọn nó đảm bảo mọi thứ sẽ ổn 232 00:20:31,529 --> 00:20:35,124 Ôi, sao em có thể đền đáp anh đây? 233 00:20:48,246 --> 00:20:50,578 Hiển nhiên là anh chẳng quan tâm là cô ta đang lợi dụng anh 234 00:20:50,749 --> 00:20:52,307 Nhưng hãy tự hỏi: 235 00:20:52,484 --> 00:20:55,282 Anh có tin người phụ nữ mà cô ta lại tin tưởng anh khi đi với con cô ấy? 236 00:20:55,453 --> 00:20:57,853 Tôi sẽ gọi dịch vụ chăm sóc trẻ em ngay tức thì 237 00:20:58,256 --> 00:21:00,588 Chú Nick yêu trẻ em 238 00:21:01,092 --> 00:21:04,960 Đồ vụng về Tôi sẽ tự treo giá mình lên eBay 239 00:21:06,664 --> 00:21:10,259 Chào, tôi đến đón lũ trẻ 240 00:21:12,103 --> 00:21:14,503 Đây chính là cái tôi cần đấy 241 00:21:14,672 --> 00:21:17,835 Sao cậu lại phung phí thời gian cho Suzanne nhỉ? 242 00:21:18,276 --> 00:21:20,471 - Xin lỗi? - Cậu đi với tôi 243 00:21:21,279 --> 00:21:24,874 Mable này sẽ đưa cậu tới thành phố tội lỗi luôn đó 244 00:21:29,187 --> 00:21:32,452 Xin chào 245 00:21:33,291 --> 00:21:35,282 Ai muốn đến Vancouver nào? 246 00:21:51,576 --> 00:21:54,374 Mẹ nói tụi cháu nên ngoan ngoãn 247 00:21:54,813 --> 00:21:58,681 Nghe đây, ta biết các cháu thất vọng vì cha lắm... 248 00:21:59,050 --> 00:22:02,281 ...nhưng các cháu sẽ được vui chơi 249 00:22:03,154 --> 00:22:04,587 Phải không? 250 00:22:04,756 --> 00:22:07,020 Vâng thưa bác Mable 251 00:22:09,794 --> 00:22:11,989 Ê, chú có quà không? 252 00:22:12,163 --> 00:22:15,826 Bạn của mẹ mỗi lần đến đều mang quà cả 253 00:22:16,000 --> 00:22:18,525 Dĩ nhiên 254 00:22:18,703 --> 00:22:22,935 Các cháu nghĩ chú là người thế nào? Chú Nick yêu thương trẻ em 255 00:22:23,474 --> 00:22:27,274 Và tất nhiên... 256 00:22:27,445 --> 00:22:29,743 Phiếu tặng pizza ở quán Munchies 257 00:22:29,914 --> 00:22:33,680 được miễn phí 1 lít soda và xuất ăn lớn 258 00:22:33,852 --> 00:22:37,151 - Lít là gì? -và cho cháu... 259 00:22:40,358 --> 00:22:43,759 -Nhìn đi mở nút chai 260 00:22:44,062 --> 00:22:47,225 - Có cả dao này - Chú không thể đưa nó thứ đó 261 00:22:47,532 --> 00:22:49,227 - Im mồm - Làm đi 262 00:22:49,400 --> 00:22:51,391 Em không làm với rác em chôn nó 263 00:22:51,569 --> 00:22:55,869 - Chị sẽ chôn cái giày vào... -Vào đâu, nói đi 264 00:22:56,040 --> 00:22:57,769 Im đi thằng khùng 265 00:22:57,942 --> 00:22:59,307 - Đồ gà con - Dừng lại nào 266 00:23:03,281 --> 00:23:05,146 Muốn học võ Tàu không? 267 00:23:06,551 --> 00:23:08,246 Dĩ nhiên, cháu có gì? 268 00:23:11,890 --> 00:23:15,417 Sensei đã nói, "Đòn đầu tiên chỉ là mồi nhử. " 269 00:23:19,998 --> 00:23:24,196 Đó là ghế của em 270 00:23:29,674 --> 00:23:32,973 Chúng nó sẽ ăn tươi nuốt sống cậu 271 00:23:38,249 --> 00:23:40,342 Ê, coi chừng tróc sơn 272 00:23:48,026 --> 00:23:50,756 Ở lúc này... 273 00:23:50,929 --> 00:23:52,920 ...Chú muốn mọi người hãy đứng gần nhau 274 00:23:53,097 --> 00:23:54,826 Cẩn thận khi mở cái cửa 275 00:23:57,402 --> 00:23:59,427 Trời ạ! Cái gì...? 276 00:24:03,875 --> 00:24:07,675 - Xin lỗi, Nick. - Thôi chết mẹ rồi! 277 00:24:07,845 --> 00:24:10,939 - Nhóc, mày không nghe tao nói gì à? - ôi chú chửi thề kìa 278 00:24:11,115 --> 00:24:14,778 Đúng rồi đấy cô nương. cái này ngồn ít cũng 400 đô la nữa 279 00:24:14,953 --> 00:24:18,081 Cộng cả phải tự phạt chính mình vì đã chửi thề 280 00:24:18,256 --> 00:24:20,781 Giờ thằng này phải đền 400 đô la cho ta 281 00:24:20,959 --> 00:24:22,790 - Có 400 đô la không? - Không 282 00:24:22,961 --> 00:24:24,155 Tao muốn tiền mặt 283 00:24:29,367 --> 00:24:31,835 Ê, không được khóc, được chứ? 284 00:24:32,003 --> 00:24:33,561 Tôi không muốn thay tã ngoài này đâu 285 00:24:33,738 --> 00:24:37,902 Được lắm, có bao giờ chú nghĩ đặt mình vào tình cảnh này không? 286 00:24:38,076 --> 00:24:41,170 Tôi nói thế đâu có nghĩa là sắp đánh nó 287 00:24:41,346 --> 00:24:43,576 Ông ta sẽ đánh em đó, Lindsey! 288 00:24:45,850 --> 00:24:48,148 Lại đây nào 289 00:24:48,319 --> 00:24:49,786 Có vấn đề gì không thưa ngài? 290 00:24:49,954 --> 00:24:52,218 Chỉ là chơi với lũ nhỏ thôi mà 291 00:24:52,390 --> 00:24:54,654 Nhóc quay lại đây ngay! 292 00:24:54,826 --> 00:24:57,260 Kevin. nghe đây 293 00:24:57,428 --> 00:24:59,726 Nhìn này 294 00:24:59,897 --> 00:25:01,524 Chú có tiền này Xem đi 295 00:25:01,699 --> 00:25:03,462 Cái này làm cháu ngậm mồm chưa? 296 00:25:03,634 --> 00:25:05,898 Đây. 10 đô. 297 00:25:06,871 --> 00:25:08,566 Được đó 298 00:25:08,740 --> 00:25:11,470 Ê, chú không thể hối lộ như thế 299 00:25:11,642 --> 00:25:13,507 Không, vậy là ổn rồi 300 00:25:13,911 --> 00:25:16,141 Ổn rồi thưa bà mẹ trẻ 301 00:25:16,314 --> 00:25:20,080 Thêm này, nhiêu đấy là đủ 10 đô cho mẹ luôn này 302 00:25:21,386 --> 00:25:24,378 Cháu tin là cháu già hơn nó đấy 303 00:25:28,693 --> 00:25:33,062 thật không thể tin được lại cháy túi với bọn giang hồ này 304 00:25:33,698 --> 00:25:36,189 Nhanh lên, trễ bi giờ 305 00:25:37,969 --> 00:25:40,733 Khi mình đi qua, có phải họ thấy được xương và phèo phổi của mình? 306 00:25:41,005 --> 00:25:43,974 - không đồ ngu, đó là tia X - Sai bét rồi 307 00:25:44,142 --> 00:25:45,404 Đó là máy kiểm tra kim loại 308 00:25:45,576 --> 00:25:47,271 Oh, để xem mình có mang bom không chứ gì? 309 00:25:47,879 --> 00:25:49,870 Không được nói từ "bom" ở đây 310 00:25:50,048 --> 00:25:53,814 - Tại sao? -Vui lòng bỏ hết vật dụng kim loại 311 00:25:53,985 --> 00:25:56,249 Chìa khóa, tiền lẻ, điện thoại, trang sức 312 00:25:56,421 --> 00:25:58,651 Được rồi, sẽ tốn cả phút đấy 313 00:26:03,194 --> 00:26:08,461 Chị hi vọng em để món quà của Nick trong xe nếu không em sẽ phải vào tù đó 314 00:26:24,082 --> 00:26:26,073 Điện thoại 315 00:26:27,885 --> 00:26:29,216 Chìa khóa 316 00:26:35,960 --> 00:26:36,949 Xin lỗi thưa ngài? 317 00:26:45,069 --> 00:26:46,366 Gì đây? Gì đây? 318 00:26:46,537 --> 00:26:48,664 Thưa ngài, ngài có thể bước ra vạch đỏ này không? 319 00:26:48,840 --> 00:26:51,172 Tôi cởi ra hết rồi mà 320 00:26:52,443 --> 00:26:55,640 Vui lòng nâng tay lên và dạng chân ra 321 00:27:08,726 --> 00:27:09,954 Dao này! 322 00:27:17,301 --> 00:27:20,532 Chạy ra khỏi đây trước khi tôi bị tóm vào Guantánamo Bay. 323 00:27:20,705 --> 00:27:22,730 Cha cháu không bao giờ đưa nó con dao nào đâu 324 00:27:22,907 --> 00:27:25,671 - Yeah, Chú không phải cha cháu - Đương nhiên 325 00:27:29,447 --> 00:27:31,472 Được rồi đi thôi 326 00:27:31,649 --> 00:27:34,914 Ta sẽ làm tốt hơn vì đi tàu hỏa rất vui 327 00:27:35,086 --> 00:27:37,884 - Chú có bim bim không? - Ý cháu là kẹo à? 328 00:27:38,055 --> 00:27:39,852 - Không có - Cháu phải đi đái 329 00:27:40,858 --> 00:27:44,726 Không đợi lên tàu được à? Nó ngay kia 330 00:27:44,896 --> 00:27:48,593 -Cháu không nghĩ sẽ nhịn được lâu như thế. - Được đấy 331 00:27:48,766 --> 00:27:51,496 Nó sẽ bị nhiễm trùng bàng quang đấy chú ạ 332 00:27:53,771 --> 00:27:56,205 Được rồi nhóc, tự xử đi 333 00:27:57,975 --> 00:27:59,670 Sao chú không đi với cháu? 334 00:28:01,779 --> 00:28:04,475 Nhưng chú không đụng vào cái gì đấu đó 335 00:28:07,451 --> 00:28:08,850 Tất cả đã lên tàu! 336 00:28:09,020 --> 00:28:11,921 - Nhanh lên. 337 00:28:14,058 --> 00:28:16,219 Chờ đã, giày cháu tuột rồi 338 00:28:17,228 --> 00:28:18,889 thôi nào 339 00:28:20,264 --> 00:28:21,993 Hết khách rồi 340 00:28:24,902 --> 00:28:26,233 Kevin nhanh lên 341 00:28:28,406 --> 00:28:30,306 Xỏ qua... 342 00:28:32,276 --> 00:28:35,370 Thòng qua, thòng lại 343 00:28:36,948 --> 00:28:40,111 Biết gì không? Để chú làm cho 344 00:28:42,453 --> 00:28:44,421 Không, phải kéo qua cái móc đầu tiên 345 00:28:44,589 --> 00:28:48,116 - Nếu không thì sẽ chật lắm - Được được 346 00:28:48,326 --> 00:28:51,921 Thằng nhóc có vấn đề. Nó không ăn cam, đồ kho, đồ hấp 347 00:28:52,096 --> 00:28:54,792 Những cái nó ăn thì không ai được đụng vào 348 00:28:55,032 --> 00:28:57,660 - Được rồi, xong rồi đó - không, làm lại đi 349 00:28:57,835 --> 00:28:59,530 Như vậy không đúng 350 00:28:59,704 --> 00:29:01,535 Lót giày của nó không được có dây chun 351 00:29:01,706 --> 00:29:04,300 và nó sẽ không đánh răng trong vòng hơn 5 ngày 352 00:29:04,475 --> 00:29:06,272 -Im mồm! -Làm đi 353 00:29:08,346 --> 00:29:09,745 Đi nào 354 00:29:10,581 --> 00:29:13,209 Chờ đã , chờ đã nào 355 00:29:29,767 --> 00:29:33,134 Ủa, áo choàng của Galaktico đâu? 356 00:29:38,342 --> 00:29:40,003 Kevin. 357 00:29:41,679 --> 00:29:44,147 Chuyến đi cuối cho hành khách đến Vancouver ... 358 00:29:44,315 --> 00:29:46,783 ...đang khởi hành ở đường số 2 359 00:29:51,422 --> 00:29:53,788 Nó bị ướt rồi 360 00:30:00,531 --> 00:30:03,796 Kevin! Lindsey! 361 00:30:08,072 --> 00:30:12,338 Hey! Hey! Kevin! Lindsey! 362 00:30:19,083 --> 00:30:21,313 Hey. Con tàu đang di chuyển 363 00:30:25,222 --> 00:30:26,849 Tránh đường 364 00:30:27,258 --> 00:30:29,590 Hey! Lũ nhóc khùng, yo 365 00:30:30,261 --> 00:30:32,889 Ê, thôi nào! 366 00:30:33,097 --> 00:30:34,621 Tụi bay đang làm gì vậy? 367 00:30:34,799 --> 00:30:36,096 Xin lỗi thưa bà 368 00:30:36,267 --> 00:30:38,428 - Hey! - Ông ta đang làm gì vậy? 369 00:30:38,602 --> 00:30:42,402 Chị nghĩ ông ta muốn ta nhảy lến cái tàu đang chạy 370 00:30:48,713 --> 00:30:53,082 Hey! Kevin! Lindsey! Lên đây ngay 371 00:30:53,351 --> 00:30:54,750 Đi nào! 372 00:30:54,919 --> 00:30:57,513 Đang làm gi vậy? chạy đi 373 00:30:57,688 --> 00:30:59,815 Chú điên à? Nhảy xuống đi 374 00:30:59,990 --> 00:31:02,083 Nhanh nào! 375 00:31:10,735 --> 00:31:12,726 Ôi mẹ ơi! 376 00:31:15,106 --> 00:31:20,134 - Nick, chuyến tàu thế nào rồi? - thực ra bọn anh chưa đi 377 00:31:20,311 --> 00:31:23,212 Bọn anh quyết định đi xe Như vậy có tính giáo dục hơn nhiều 378 00:31:23,381 --> 00:31:26,908 Không Nick, em không thề để anh làm vậy Cách đó nhiều rắc rồi lắm 379 00:31:27,084 --> 00:31:29,211 Không đâu, chỉ chậm hơn 1 hoặc 2 giờ thôi mà... 380 00:31:29,387 --> 00:31:32,356 ...và đó cũng là cơ hội để anh hiểu hơn về Kevin và Lindsey. 381 00:31:32,523 --> 00:31:34,514 Được rồi, em thật sự ấn tượng đấy 382 00:31:34,959 --> 00:31:37,427 - Anh thật ngọt ngào -Đúng vậy 383 00:31:37,762 --> 00:31:42,199 nghe có vẻ mọi việc đã được kiểm soát Em nói chuyện với lũ trẻ được không? 384 00:31:42,366 --> 00:31:43,890 Ừ được 385 00:31:44,068 --> 00:31:47,504 Đừng nói mấy chuyện kia được chứ? 386 00:31:48,706 --> 00:31:50,731 - Ông ta đánh mất hành lý - Gì cơ? 387 00:31:50,908 --> 00:31:52,239 - 2 người đang hẹn hò à? -không 388 00:31:52,410 --> 00:31:53,968 - không - Để em nói 389 00:31:54,145 --> 00:31:55,669 Bọn con muốn tới chỗ bố 390 00:31:56,580 --> 00:31:59,276 Không thề tới với bố được Con phải đi với chú Nick 391 00:31:59,683 --> 00:32:02,015 Tại sao? Nhà của bố cùng đường mà 392 00:32:02,486 --> 00:32:05,421 Nick có thể thả con ở đó 393 00:32:05,589 --> 00:32:07,750 Con này, bô đang ốm nặng 394 00:32:07,925 --> 00:32:09,256 Và nếu con muốn... 395 00:32:09,427 --> 00:32:12,624 ...mẹ có thể xin nghỉ việc, và ta sẽ sống trong mấy cái thùng cac tông 396 00:32:13,531 --> 00:32:15,658 Sao cũng được 397 00:32:16,534 --> 00:32:18,968 - Được rồi - Hãy ngoan 398 00:32:19,136 --> 00:32:20,831 - mẹ yêu con Con cũng thế 399 00:32:21,005 --> 00:32:22,666 Chào. 400 00:32:24,708 --> 00:32:28,371 nghe đây, chở 2 đứa trong ngày năm mới... 401 00:32:28,546 --> 00:32:32,778 ...hơn 300 dặm thì không phải là vấn đề lớn 402 00:32:32,950 --> 00:32:36,442 Ta chỉ cứ việc đi thẳng và không ai được phá cái cửa nữa nhé 403 00:32:36,620 --> 00:32:39,384 Giờ chú sẽ đặt ra vài luật lệ 404 00:32:39,657 --> 00:32:40,681 Luật thứ... 405 00:32:44,195 --> 00:32:46,925 Luật thứ 1: Không được đụng vào thiết bị sưởi ấm 406 00:32:47,465 --> 00:32:49,490 Luật thứ 2: Không được đá vào ghế 407 00:32:49,667 --> 00:32:52,465 Luật thứ 3: Không được chơi đồ chơi 408 00:32:52,770 --> 00:32:55,933 - Cháu có được chơi với cái vé tặng pizza không? - Đừng có hỗn xược 409 00:32:56,106 --> 00:32:59,337 không được ăn trong xe, không đươc uống và không được hút thuốc 410 00:32:59,510 --> 00:33:01,205 -Cháu đâu có hút -Thế thì tốt 411 00:33:01,378 --> 00:33:02,902 Đừng có bắt đấu đấy 412 00:33:03,080 --> 00:33:04,945 Chú không muốn ai đụng vào radio 413 00:33:05,115 --> 00:33:08,016 Chú không muốn ai được ngửi mùi vị của xe mới 414 00:33:08,185 --> 00:33:10,983 Chú muốn cháu phải ngồi trên bao ni long... 415 00:33:11,155 --> 00:33:13,589 ...và chỉ được nhìn, không được nghe 416 00:33:35,779 --> 00:33:40,011 Chú biết đấy, nếu chú đang nghĩ về mẹ cháu chỉ tốn thời gian mà thôi 417 00:33:40,718 --> 00:33:44,586 Chú không mất thời gian đâu vì chú và mẹ cháu chỉ là bạn 418 00:33:44,755 --> 00:33:48,589 Thế thì tốt vì mẹ vẫn yêu bố và bố vẫn còn rất yêu mẹ 419 00:33:48,759 --> 00:33:50,351 Họ sẽ quay lại với nhau thôi 420 00:33:51,028 --> 00:33:53,394 Whoopee! hạnh phúc cho họ 421 00:33:53,564 --> 00:33:55,156 Hoặc là 2 người nên ra ngoài 422 00:33:55,332 --> 00:33:58,529 1 vài buổi hẹn hò với chú càng làm cho mẹ thương nhớ bố 423 00:34:08,045 --> 00:34:10,479 Thử hương vị của lưỡi kiếm này lũ zombie 424 00:34:11,015 --> 00:34:13,779 Cái game kia không có vẻ hợp với tuổi nó 425 00:34:14,018 --> 00:34:15,986 miễn cái game nó làm thằng bé ngoan ngoãn là được 426 00:34:16,153 --> 00:34:20,317 Nó chơi trò Pac Man thôi mà nó đã bị ác mộng suốt 1 tuần 427 00:34:20,491 --> 00:34:22,391 - Đưa đây, Kevin. - Đưa đây 428 00:34:22,560 --> 00:34:24,960 - Chị nói gì nào? - không phải của chị 429 00:34:25,129 --> 00:34:28,098 - Đưa đây nào - Chị không phải là ông chủ! 430 00:34:28,265 --> 00:34:29,664 Thôi nào 431 00:34:29,833 --> 00:34:32,597 Sao ta không gọi cho mẹ và xem mẹ sẽ nói gì 432 00:34:33,270 --> 00:34:34,737 Được 433 00:34:34,905 --> 00:34:36,634 Chị thắng 434 00:34:39,009 --> 00:34:40,237 Đồ mách lẻo 435 00:34:42,646 --> 00:34:44,170 Đồ em bé 436 00:34:44,348 --> 00:34:47,078 - Em bé bự. - Em bé bự hơn 437 00:34:47,451 --> 00:34:50,113 - Em bé khổng lồ. - Em bé vĩ đại 438 00:34:50,287 --> 00:34:52,915 - Em bé siêu bự - Em bé siêu khổng lồ 439 00:34:53,090 --> 00:34:55,081 -Tao không phải. - Tao cũng vậy 440 00:34:56,927 --> 00:34:58,292 Được rồi 441 00:34:58,462 --> 00:35:01,260 2 tụi bay đều là em bé cả 442 00:35:17,982 --> 00:35:19,711 Đi nào nhanh lên. 443 00:35:21,585 --> 00:35:24,645 Đúng rồi uống nước ép đi, em bé 444 00:35:25,589 --> 00:35:29,286 - Ê, không được ăn trong xe - không phải đồ ăn, là nước ép 445 00:35:29,460 --> 00:35:31,052 Như nhau cả, đưa đây 446 00:35:31,228 --> 00:35:32,752 Ê! 447 00:35:32,930 --> 00:35:34,363 Thấy chưa? 448 00:35:34,531 --> 00:35:36,761 Tụi bay nghĩ là vui lắm sao 449 00:35:36,934 --> 00:35:38,629 Chả hay tí nào 450 00:35:46,210 --> 00:35:47,677 Whoa, whoa, whoa. Không được 451 00:35:47,945 --> 00:35:50,470 1 điều ta phải chiêm nghiệm được là: ta phải chơi hàng thật 452 00:35:50,648 --> 00:35:52,377 Cháu phải tin điều đó 453 00:35:57,388 --> 00:35:58,616 Sặc! Ồn quá 454 00:35:58,789 --> 00:36:01,019 - Cái gì vậy? - Nhạc của 50 Xu. 455 00:36:01,191 --> 00:36:03,682 Thế thì cháu sẽ cho hắn 1 đô la chỉ để câm mồm lại 456 00:36:05,663 --> 00:36:08,097 Chú có Justin Timberlake hay Clay Aiken chứ? 457 00:36:09,566 --> 00:36:12,262 Thưa chúa, lũ nhóc này đúng là muốn đả kích dân tộc mình 458 00:36:12,803 --> 00:36:14,361 Các cháu có biết có thể sẽ bị bắn... 459 00:36:14,538 --> 00:36:16,870 ...vì nghe mấy cái CD đó ở khu nhà cũ của chú không? 460 00:36:17,041 --> 00:36:20,477 - Cháu đâu phải người ở khu ổ chuột. - hoặc tỏ ra giống mấy người hoang tưởng như họ 461 00:36:20,644 --> 00:36:22,839 Cháu chỉ hoang tưởng vậy thôi 462 00:36:41,799 --> 00:36:44,393 Cuối cùng cũng thoáng 463 00:36:44,568 --> 00:36:46,399 Vancouver, ta đến đây 464 00:36:58,382 --> 00:36:59,576 Hay lắm 465 00:37:14,364 --> 00:37:15,592 Cháu phải đi đái 466 00:37:15,999 --> 00:37:18,695 Gì cơ? không không Không đái gì hết 467 00:37:18,869 --> 00:37:20,734 không phải cháu đã đi chỗ nhà ga rồi sao? 468 00:37:20,904 --> 00:37:23,771 Cháu đã cố nhưng 1 có 1 người đứng bên cạnh... 469 00:37:23,941 --> 00:37:25,238 ...thế là hết mót đái 470 00:37:25,409 --> 00:37:27,775 Nhưng mà nhìn đang trống thế này 471 00:37:27,945 --> 00:37:30,607 Cháu giữ được mà Bắt chéo chân đi 472 00:37:32,049 --> 00:37:35,143 - Chú nên hỏi nó trước khi đi -Đã hỏi rồi 473 00:37:35,319 --> 00:37:39,119 Chú chỉ hỏi trước khi lên tàu thôi, không phải khi rời trạm ga 474 00:37:39,389 --> 00:37:41,584 Chú phải hỏi nó từng lúc 475 00:37:41,825 --> 00:37:44,623 -ai cũng biết - Chắc chắn là không 476 00:37:45,028 --> 00:37:47,690 Cháu không kềm được Chú có lọ nào không? 477 00:37:47,965 --> 00:37:50,092 - Không - Thế còn gạt tàn? 478 00:37:50,267 --> 00:37:52,565 Kevin, không có đồ gì đựng trong xe cả 479 00:37:52,736 --> 00:37:55,933 Nghe đây, chỉ hơn 1 dặm nữa thôi cháu giữ được mà 480 00:37:56,573 --> 00:37:58,768 1 dặm là bao xa? 481 00:37:58,942 --> 00:38:02,173 Chú không biết, chắc khoảng 5000 feet 482 00:38:02,346 --> 00:38:05,838 nghĩ đến cái gì khác đi như bóng đá bài kiểm tra toán 483 00:38:06,016 --> 00:38:08,041 ...tuổi dậy thì 484 00:38:08,986 --> 00:38:10,886 - Ta đến nơi chưa? - Chưa 485 00:38:11,054 --> 00:38:12,988 Cháu nghĩ tấm thảm nó hút nước được đó 486 00:38:13,157 --> 00:38:14,647 Nó sắp ra rồi! 487 00:38:15,058 --> 00:38:18,494 Chúa ơi, Nó sẽ tè vào xe mất! 488 00:38:18,662 --> 00:38:19,993 Không có đâu 489 00:38:23,801 --> 00:38:27,999 Tới đây!Tới đây!Tới đây! 490 00:38:29,173 --> 00:38:31,141 Giữ nào 491 00:38:48,058 --> 00:38:49,616 -Có người rồi! - tôi xin lỗi 492 00:38:49,793 --> 00:38:52,853 Nó tè ra mất 493 00:38:59,102 --> 00:39:01,195 - Thật là ghê tởm! - Chờ đã 494 00:39:22,059 --> 00:39:23,890 Chú mua 1 ít đồ đây 495 00:39:24,061 --> 00:39:25,722 Mẹ cháu nói cháu thích trái cấy 496 00:39:27,364 --> 00:39:29,696 - Ô liu với tỏi sao? - Ê, đây là điểm dừng của xe tải 497 00:39:29,867 --> 00:39:31,266 Có thế thôi đây 498 00:39:35,539 --> 00:39:36,938 thấy này không? 499 00:39:38,008 --> 00:39:40,408 Vì mấy người nên tôi phải làm nó ngay đây 500 00:39:40,577 --> 00:39:43,444 Chú bóp nó mà đâu phải cháu 501 00:39:43,747 --> 00:39:45,305 Nó không ra rồi 502 00:39:48,852 --> 00:39:50,843 Bấm nút màu xanh lá dùm 503 00:39:53,724 --> 00:39:57,091 - Yo, yo, yo. - Hey. Hey,Marty đây. 504 00:39:57,261 --> 00:40:00,128 Chuyện với bọn nhóc bố láo ấy sao rồi? 505 00:40:00,297 --> 00:40:04,666 Nhớ này: Nếu lũ trẻ ghét mày, thì bà mẹ sẽ bỏ mày luôn 506 00:40:04,835 --> 00:40:07,030 - Thằng này! - Mày đi đâu vậy? 507 00:40:07,204 --> 00:40:08,671 Đi vào hầm rồi à? 508 00:40:18,248 --> 00:40:19,510 Được rồi 509 00:40:21,852 --> 00:40:23,649 Dây an toàn 510 00:40:24,755 --> 00:40:27,155 Không ai đi vệ sinh nữa đúng không? 511 00:40:30,394 --> 00:40:31,952 Đi nào 512 00:40:36,733 --> 00:40:38,963 Nick, chúng cháu biết chuyện giữa 2 người rồi 513 00:40:40,737 --> 00:40:42,466 - Thật sao? -Dĩ nhiên. 514 00:40:42,639 --> 00:40:45,699 -Mẹ nói về chú luôn mồm - Ừ, mẹ yêu chú rồi 515 00:40:45,876 --> 00:40:48,436 mẹ nói chú còn đẹp trai hơn cả Taye Diggs. 516 00:40:48,612 --> 00:40:49,943 Vậy sao? 517 00:40:50,113 --> 00:40:52,377 Vậy sao ta? - Đúng thế 518 00:40:52,549 --> 00:40:54,949 Thực ra, mẹ nói là... 519 00:40:55,953 --> 00:40:58,786 Chua ơi, nó lên cơn rồi Nó lên cơn hen rồi 520 00:40:58,956 --> 00:41:01,481 Ống xịt đằng sau, nhanh lên 521 00:41:01,758 --> 00:41:03,282 - Đi đi! - Chú đi đây 522 00:41:07,264 --> 00:41:08,925 Tốt lắm, Lindsey. 523 00:41:09,633 --> 00:41:11,100 Vui lắm 524 00:41:11,268 --> 00:41:13,065 - Mở ra Cháu biết chú đang nói dối 525 00:41:13,236 --> 00:41:16,603 "Ta chỉ là bạn. Chú chỉ muốn lợi dụng mẹ tụi cháu 526 00:41:16,773 --> 00:41:18,001 - Gì cơ? - Yeah. 527 00:41:18,175 --> 00:41:22,339 Chú chỉ là 1 thằng dâm dục như những thằng khác 528 00:41:22,512 --> 00:41:24,571 Đồ xấu xa 529 00:41:24,748 --> 00:41:27,080 ...Tao đã giúp mẹ mày đấy 530 00:41:27,250 --> 00:41:29,878 Chú muốn hôn mẹ lắm chứ gì 531 00:41:30,053 --> 00:41:32,817 Tránh cái kính ra 532 00:41:33,623 --> 00:41:35,887 Mở cửa ra nào 533 00:41:36,059 --> 00:41:37,651 Chú quên nói câu xin lỗi rồi 534 00:41:38,428 --> 00:41:41,727 - mở cái của chết tiệt này ra - Chửi thế nữa kìa 535 00:41:41,898 --> 00:41:44,958 - Lindsey, ông ta chửi thế nữa kìa -Thì sao? 536 00:41:45,135 --> 00:41:48,332 -nè, chú không đùa đâu - Chú không thể bắt bọn cháu làm gì nữa 537 00:41:48,772 --> 00:41:50,603 Đây là xe của tao! 538 00:41:50,774 --> 00:41:53,072 Nghe không con kia? là xe của tao 539 00:41:55,278 --> 00:41:58,042 Không được Tao nghiêm túc đấy 540 00:41:58,648 --> 00:42:01,742 tao không đùa với mày đâu con kia? 541 00:42:02,085 --> 00:42:04,485 Nếu mày không mở của trước khi tao đếm đến 3... 542 00:42:04,654 --> 00:42:05,916 ...tao sẽ phá vào đấy 543 00:42:16,466 --> 00:42:19,867 Dừng xe lại 544 00:42:23,340 --> 00:42:25,069 ông ta đâu rồi? 545 00:42:27,344 --> 00:42:29,244 - Mày phải mở cửa! 546 00:42:29,713 --> 00:42:31,544 Ra khỏi đó đi 547 00:42:32,015 --> 00:42:34,176 Chờ đã nào 548 00:42:34,351 --> 00:42:37,047 Tao chưa có mua bảo hiểm đâu 549 00:42:37,220 --> 00:42:38,551 Này! 550 00:42:39,189 --> 00:42:42,647 Nhìn mày đang làm gì kìa! cẩn thận đấy 551 00:42:55,472 --> 00:42:57,531 Đưa chìa khóa đấy 552 00:43:00,277 --> 00:43:03,269 Bỏ mũ tao ra! Đưa chìa khóa đây! 553 00:43:06,083 --> 00:43:08,244 Hey, Lindsey, dừng lại đi 554 00:43:08,418 --> 00:43:11,251 thằng này đang noi gương xấu cho trẻ em 555 00:43:11,421 --> 00:43:12,683 Chờ đã 556 00:43:24,201 --> 00:43:26,328 Đó gọi là công lý đấy 557 00:43:57,334 --> 00:43:59,325 nè, bật lò sưởi lên đi 558 00:43:59,503 --> 00:44:01,027 Không sưởi gì hết 559 00:44:01,204 --> 00:44:03,729 Tụi bay may mắn khi tao tha mạng đó 560 00:44:03,907 --> 00:44:05,898 nhưng nhưng con khỉ 561 00:44:06,076 --> 00:44:08,636 Tao nên tạt vào lề đường... 562 00:44:08,812 --> 00:44:10,973 ...đào 1 cái hố và chôn 2 tụi bay 563 00:44:11,481 --> 00:44:13,381 Đó là điều nên làm 564 00:44:13,550 --> 00:44:16,644 100 năm sau tụi mày chỉ con nắm xương... 565 00:44:16,820 --> 00:44:19,414 ...có muốn thế không 566 00:44:19,723 --> 00:44:22,385 Không thể tin được 2 đứa có bị điên không? 567 00:44:22,893 --> 00:44:25,418 - Bọn cháu có quyền Không có đâu 568 00:44:27,998 --> 00:44:31,991 Đây là xe của tao tao là người điều hành 569 00:44:32,169 --> 00:44:33,727 Tin đi 570 00:44:34,538 --> 00:44:38,599 Đây là Big Al ở đại lộ 5, phân khu 16. 571 00:44:38,775 --> 00:44:42,142 Tôi có 2 đứa trẻ bị bắt cóc 572 00:44:42,312 --> 00:44:44,678 Tôi cần hỗ trợ 573 00:44:46,249 --> 00:44:48,342 Nghe rõ, Big Al. Bắt thằng này thôi 574 00:44:49,386 --> 00:44:53,948 Tụi bay chẳng có để ý tới cuộc sống của tao của tụi bay, và cả chiếc xe này nữa 575 00:44:58,395 --> 00:44:59,919 Tụi kia muốn gì 576 00:45:00,096 --> 00:45:02,030 Tao đang lái mà 577 00:45:14,678 --> 00:45:17,647 Đúng là thằng đần 578 00:45:23,119 --> 00:45:24,746 Sao hắn đi chậm lại? 579 00:45:34,464 --> 00:45:36,091 Mình không thích như vậy 580 00:45:36,466 --> 00:45:39,401 Tấp vào lề ngay 581 00:45:39,569 --> 00:45:42,231 Chú nên làm theo lời ông ta Còn khuya 582 00:45:42,405 --> 00:45:44,600 Chú đã xem mấy bộ phim thế này rồi 583 00:45:46,443 --> 00:45:48,274 Tôi nói tấp vào lề 584 00:45:50,080 --> 00:45:51,570 Mày làm gì vậy? 585 00:45:52,115 --> 00:45:53,446 Oh, không 586 00:45:59,589 --> 00:46:01,284 Sơn của tôi 587 00:46:03,760 --> 00:46:05,284 Muốn ép trái cây tao à? 588 00:46:05,629 --> 00:46:09,087 tao sẽ cho mày biết sức mạnh của động cơ V8! 589 00:46:10,133 --> 00:46:11,623 Giữ chắc 590 00:46:30,954 --> 00:46:32,353 Giúp! 591 00:46:35,191 --> 00:46:37,955 Kiểu này chắc hết bảo hành luôn quá 592 00:47:26,176 --> 00:47:29,043 Không Không Không 593 00:47:30,814 --> 00:47:32,679 Mẹ đã nghĩ thế nào nhỉ? 594 00:47:32,849 --> 00:47:36,046 Em không biết Em thích ông ta, ông ta vui đó chứ 595 00:47:36,219 --> 00:47:37,811 Ê, đừng yểu điệu 596 00:47:37,987 --> 00:47:41,445 ông ta không phải bố của mình Ông ta là kẻ thù 597 00:47:43,727 --> 00:47:46,195 giết tôi đi Giết ôi đi 598 00:47:46,629 --> 00:47:49,894 Đây là lý do ta không nên sống ở thành phố 599 00:48:12,895 --> 00:48:20,295 Cái tôi cần chỉ là 4 cái mâm và 4 cái lốp thôi Tôi sẽ đi ngay. Giúp được không 600 00:48:20,296 --> 00:48:22,296 Tôi nói là không được, vành xe của anh quá to 601 00:48:26,397 --> 00:48:31,997 Vậy là anh làm bánh xe nhỏ đi Vậy tôi sẽ làm bánh nhỏ cho anh 602 00:48:31,998 --> 00:48:34,998 Tốt Quay lại vào thứ 2. Gì cơ 603 00:48:36,299 --> 00:48:39,399 Hôm nay là năm mới, tôi phải về nhà chào nha 604 00:48:39,900 --> 00:48:44,800 Nhà bố ở kia. Khoảng 30 dặm Em sẽ không đi bộ 30 dặm đâu 605 00:48:47,101 --> 00:48:49,801 Chị đâu nói phải đi bộ đâu 606 00:48:51,002 --> 00:48:54,602 Tôi phải về nhà, năm mới rồi Tôi sẽ trả anh nhiều tiền 607 00:48:55,403 --> 00:48:58,203 Không không không Tôi sẽ làm anh đổi ý 608 00:49:00,204 --> 00:49:03,904 Xem tôi có gì. Yao Ming card vip 609 00:49:04,805 --> 00:49:10,905 Anh nghĩ tôi là người Trung thì tôi sẽ thích... 610 00:49:27,906 --> 00:49:31,006 Kevin, Lindsey Đừng đùa nữa ta phải đi thôi 611 00:49:55,007 --> 00:49:57,007 Chị nghĩ ông ta đuổi kịp không 612 00:49:57,608 --> 00:49:59,008 Có lẽ 10 năm trước thì được 613 00:50:10,009 --> 00:50:13,209 Tụi mày bị gì vậy hả 614 00:50:29,392 --> 00:50:30,381 Cố lên 615 00:50:41,571 --> 00:50:43,038 Không thể! 616 00:50:43,206 --> 00:50:46,698 Gì cơ? Giờ nhảy lên con ngựa này mau 617 00:50:53,216 --> 00:50:56,708 - Sao rồi em yêu? - Mọi chuyện ổn chứ? 618 00:50:57,153 --> 00:50:59,815 Ừ, ổn cả 619 00:50:59,989 --> 00:51:01,479 Anh sẽ gọi em lại nhé? 620 00:51:01,658 --> 00:51:04,058 Chờ đã âmthanh gì thế? Nghe có vẻ anh đang bị giật 621 00:51:05,461 --> 00:51:07,986 Chắc do điện thoại của em Mọi chuyện ổn cả 622 00:51:08,164 --> 00:51:11,156 - Anh sẽ đến đây sớm chứ? Chắc thế 623 00:51:12,435 --> 00:51:14,164 Anh sẽ gọi em lại sau 10 phút 624 00:51:14,337 --> 00:51:16,498 Em muốn chào lũ trẻ 625 00:51:16,973 --> 00:51:18,440 Oh, okay. 626 00:51:18,975 --> 00:51:22,342 Mẹ muốn nói chuyện với tụi bay đảm bảo mọi thứ sẽ ổn 627 00:51:24,714 --> 00:51:26,614 Chào mẹ 628 00:51:26,783 --> 00:51:28,478 Sao rồi, mọi chuyện thế nào? 629 00:51:28,651 --> 00:51:31,085 - Các con có vui với Nick không? -Thôi nào 630 00:51:31,554 --> 00:51:33,488 Tăng tốc nào! 631 00:51:40,129 --> 00:51:43,462 Mẹ biết hãy cố gắng lên nhé? 632 00:51:43,633 --> 00:51:47,330 - Mẹ yêu con, con cũng thế 633 00:51:51,674 --> 00:51:54,837 Tránh ra, tao sẽ lên tàu không hay đâu 634 00:51:55,011 --> 00:51:56,638 Nói với ai đó? Nói với người mà... 635 00:51:56,813 --> 00:51:58,405 ...sẽ té vào cái hố kia 636 00:51:59,449 --> 00:52:02,239 Thôi lúa đời! 637 00:52:15,698 --> 00:52:17,563 Tôi ghét ngựa 638 00:52:22,038 --> 00:52:25,496 Sao lâu vậy? Tôi phải chờ suốt 639 00:52:37,954 --> 00:52:40,616 Lũ nhóc thối tha 640 00:52:40,790 --> 00:52:42,451 Tao biết tụi bay đi đâu rồi 641 00:52:42,625 --> 00:52:44,650 Đừng đùa với Nick-Lanh-Lợi nhóc ạ 642 00:52:44,827 --> 00:52:47,921 Cơ hội đây. Phải qua mặt lũ nhóc này.. 643 00:52:48,097 --> 00:52:50,395 ...và nói chúng đã bị bắt cóc 644 00:52:50,566 --> 00:52:52,033 im mồm 645 00:52:56,739 --> 00:52:58,798 Chúc mừng năm mới nha 646 00:53:08,951 --> 00:53:10,782 Chị nghĩ Nick không sao chứ? 647 00:53:10,953 --> 00:53:12,921 Sao em lại lo cho ông ta? 648 00:53:13,089 --> 00:53:15,785 Em không, chỉ là... 649 00:53:15,958 --> 00:53:17,687 ...có thể chúng ta đã hơi quá đáng 650 00:53:17,860 --> 00:53:19,088 Thôi làm ơn 651 00:53:19,262 --> 00:53:22,425 Ông ta nhận lấy điều gì xứng đáng 652 00:53:22,598 --> 00:53:24,657 "Lê cái mông lên con ngựa này. " 653 00:53:24,834 --> 00:53:27,394 "Mày có 400 đô la không?" 654 00:53:30,940 --> 00:53:33,909 Em nghĩ rồi Ta nên mua súp hay gì đó 655 00:53:34,077 --> 00:53:35,305 làm gì? 656 00:53:35,478 --> 00:53:38,311 Vì bố đang bệnh Bố phải ăn gì chứ? 657 00:53:38,481 --> 00:53:40,381 Bố chắc có sẵn súp rồi 658 00:53:40,950 --> 00:53:43,851 Bố chắc phải cô đơn lắm 659 00:53:44,020 --> 00:53:45,612 Đừng nói như vậy chứ 660 00:53:45,788 --> 00:53:49,053 Nếu muốn bố quay lại với mẹ ta phải thật tinh tế 661 00:53:49,225 --> 00:53:50,783 Em hiểu rồi 662 00:54:27,063 --> 00:54:29,691 Thôi nào Đi thôi 663 00:55:03,599 --> 00:55:06,397 muốn ăn bánh so cô la không? Nổi tiếng thế giới đó 664 00:55:06,569 --> 00:55:08,833 mẹ nói cháu không nên ăn đường 665 00:55:11,374 --> 00:55:14,207 Còn cháu thì sao? Nó sẽ ngon lắm đấy 666 00:55:15,111 --> 00:55:16,339 không cảm ơn. 667 00:55:47,710 --> 00:55:50,201 Nè, cháu quên cái này 668 00:55:58,020 --> 00:56:00,352 Chú xin lỗi vì chuyện hôm này 669 00:56:01,224 --> 00:56:03,818 Chú không muốn tụi cháu nhìn cảnh đó 670 00:56:05,595 --> 00:56:07,722 Ông ấy đã từng nhìn cháu như vậy 671 00:56:08,931 --> 00:56:10,592 Chú biết 672 00:56:12,635 --> 00:56:15,763 khi ông ta ôm cháu cháu sẽ nghĩ ông ta sẽ không bao giờ buông ra 673 00:56:16,806 --> 00:56:20,207 Họ làm cháu cười Nói rằng yêu cháu... 674 00:56:20,376 --> 00:56:22,344 ...và 1 ngày họ sẽ không quay về nữa 675 00:56:23,579 --> 00:56:26,343 Cháu cược là chú biết tất cả về từ bỏ phải không? 676 00:56:28,718 --> 00:56:31,380 Sự thật là đúng thế 677 00:56:32,822 --> 00:56:36,223 Bởi vì chú cũng từng trải qua như các cháu 678 00:56:37,159 --> 00:56:39,150 Bố chú cũng bỏ chú mà đi 679 00:56:41,864 --> 00:56:44,526 Thật xấu hổ cho họ khi gọi họ là những người cha. 680 00:56:44,967 --> 00:56:46,264 nhưng nghe này... 681 00:56:46,435 --> 00:56:48,835 ...ông đã đã thất bại, không phải cháu 682 00:56:49,538 --> 00:56:51,733 Ông ta là người đã mất tất cả 683 00:56:52,842 --> 00:56:56,835 Chú hi vọng các cháu nhận ra được nó sớm hơn chú... 684 00:56:57,213 --> 00:57:00,444 ...vì nó là sự thật Tụi cháu là thú vị 685 00:57:04,654 --> 00:57:07,487 Đây này Đi khỏi đây thôi 686 00:57:24,106 --> 00:57:26,506 - Nick? -gì nhóc? 687 00:57:27,143 --> 00:57:30,579 Nếu cha cháu bỏ đi giống cha chú bỏ đi... 688 00:57:31,013 --> 00:57:33,573 ...như vậy cháu sẽ biến thành loại người như chú à? 689 00:57:34,450 --> 00:57:37,317 Chú đâu quá tệ đâu Nhìn đây, có cả vòng cổ nè 690 00:57:37,687 --> 00:57:39,314 ý cháu không phải thế 691 00:57:39,755 --> 00:57:43,384 Cháu đã xem Oprah, nó toàn kể về sự suy sụp và cô đơn... 692 00:57:43,559 --> 00:57:46,687 ...giống như chú - Nhưng chú không suy sụp và cô đơn 693 00:57:46,862 --> 00:57:48,489 -Có đấy Không có 694 00:57:48,664 --> 00:57:50,325 -Có đấy Không có 695 00:57:50,499 --> 00:57:53,730 Mẹ nói người đàn ông nào mà không kết hôn trước 35 tuổi... 696 00:57:54,003 --> 00:57:56,733 ...có nghĩa ông ta đã bị tổn thương hoặc là gay - Gì cơ? 697 00:57:57,540 --> 00:57:59,531 vậy cũng đúng chứ bộ 698 00:58:00,309 --> 00:58:01,503 Cẩn thận, đồ đần 699 00:58:01,677 --> 00:58:04,202 Nhưng chú có vấn đề tế nhị phải không? 700 00:58:04,380 --> 00:58:05,904 - Không có - Có mà 701 00:58:06,082 --> 00:58:07,413 - Không có - Có mà 702 00:58:07,583 --> 00:58:09,813 NGhe đây, cháu cần nghĩ ngơi... 703 00:58:09,986 --> 00:58:11,817 ...và nhóc cần phải vui lên tý 704 00:58:11,988 --> 00:58:16,687 Vì tụi bay hỏi qua nhiều câu hỏi đấy? 705 00:58:17,360 --> 00:58:19,225 Ê, không sao chứ? 706 00:58:23,165 --> 00:58:24,689 Kevin. 707 00:58:29,071 --> 00:58:31,335 Ổn rồi 708 00:58:31,507 --> 00:58:34,704 - Chắc chứ? - Ngoại trừ... 709 00:58:34,877 --> 00:58:37,539 ...hết rồi Đừng lo 710 00:58:37,713 --> 00:58:39,613 Ta sẽ mua thêm khi tơi nơi 711 00:58:39,915 --> 00:58:41,610 ta đợi được... 712 00:58:41,784 --> 00:58:43,684 ...nếu chú muốn cháu chết 713 00:58:50,626 --> 00:58:54,062 Họ đóng cửa kìa! làm gi đây, Nick. 714 00:58:54,230 --> 00:58:57,131 Ê chờ đã chúng tôi cần mua thuốc 715 00:58:57,299 --> 00:58:59,665 Xin lỗi chúng tôi đã đóng cửa Quay lại vào thứ 3 716 00:58:59,835 --> 00:59:01,803 nhưng tôi có thằng nhóc bị bệnh 717 00:59:04,607 --> 00:59:07,576 Tôi không thể giúp mặc dù tôi rất muốn giúp. 718 00:59:07,743 --> 00:59:09,768 Bác sỹ đi nghĩ rồi 719 00:59:09,945 --> 00:59:12,379 Ông ta đâu? nghỉ rồi 720 00:59:12,648 --> 00:59:16,448 Và tôi thật sự lo lắng khi mấy người muốn phá hoại kỳ nghỉ... 721 00:59:19,822 --> 00:59:22,347 Chờ đã thưa ngài tôi sẽ vẽ đường 722 00:59:28,164 --> 00:59:30,724 Hey, Nick, gã đó thật vâng lời 723 00:59:30,900 --> 00:59:32,925 How'd you get him to do what you wanted? 724 00:59:33,102 --> 00:59:35,866 Đơn giản Chú chỉ việc dùng ánh mắt 725 00:59:36,038 --> 00:59:37,437 Lúc nào cũng hữu dụng 726 00:59:37,606 --> 00:59:40,973 -Kể cả xuyên qua kính ? -uh đấy 727 00:59:41,143 --> 00:59:43,771 Cái nhìn này chú có từ nhỏ rồi 728 00:59:43,946 --> 00:59:45,641 Chú có cái gọi là danh tiếng ấy 729 00:59:45,815 --> 00:59:47,908 Ngạc nhiên thật 730 00:59:48,084 --> 00:59:51,576 Nếu chú không muốn ai tới gần Chỉ cần dùng ánh mắt... 731 00:59:51,754 --> 00:59:53,449 ...có nghĩa là: " Lùi lại ngay" 732 00:59:53,622 --> 00:59:56,386 Mày là cái thằng... " "Im mồm. " 733 00:59:56,559 --> 00:59:58,618 Cháu ước cháu có thể làm được 734 00:59:58,794 --> 01:00:00,921 Có người làm phiền cháu ở trường à? 735 01:00:01,097 --> 01:00:04,089 Nó bị bệnh hen? Chú nghĩ gì? 736 01:00:07,736 --> 01:00:10,534 Thử này Dễ ợt 737 01:00:12,975 --> 01:00:15,535 Xem cái môi này 738 01:00:19,615 --> 01:00:21,549 thằng kia, không được lấy tiền ăn trưa của tao 739 01:00:23,185 --> 01:00:25,653 Đây rồi sát nhân, vào thôi 740 01:00:38,267 --> 01:00:40,360 Hey, hey, đi đâu vậy? 741 01:00:43,506 --> 01:00:46,031 xin lỗi Tôi tìm bác sỹ 742 01:00:46,342 --> 01:00:47,673 Delwyn? Dĩ nhiên 743 01:00:47,843 --> 01:00:49,868 Ông ta... 744 01:00:50,045 --> 01:00:52,309 - Ông ta ở kia - Đủ rồi 745 01:00:58,787 --> 01:01:01,051 Xin lỗi ông có phải là bác sỹ? 746 01:01:01,790 --> 01:01:03,451 Không phải lúc này Tại sao? 747 01:01:03,759 --> 01:01:07,092 Tôi có thằng nhóc Nó bị hen xuyễn nặng lắm 748 01:01:08,764 --> 01:01:11,130 Dùng ống xịt ấy. Sẽ giúp được 749 01:01:11,300 --> 01:01:13,393 Ê, thôi đi 750 01:01:13,569 --> 01:01:15,662 - Ống xịt? 751 01:01:15,838 --> 01:01:20,468 Tôi chỉ cần thuốc thôi Tôi biết ông có thế giúp 752 01:01:20,643 --> 01:01:22,975 Tôi xin ông đấy 753 01:01:24,346 --> 01:01:28,407 Cậu à, tôi đã lập gia đình 38 năm rồi Cậu không dọa tôi được đâu 754 01:01:28,584 --> 01:01:32,247 Thôi nào, ông là bác sỹ mà Ông phải có lời thề gì đó rồi mà 755 01:01:32,755 --> 01:01:34,484 Tôi đâu có nhớ nổi đâu 756 01:01:34,657 --> 01:01:37,057 Tự cư xử cho đúng nhé? 757 01:01:37,226 --> 01:01:39,319 Ra đánh với nó đi 758 01:01:40,429 --> 01:01:42,624 Nhưng người quanh đây giống như thương nhân vậy 759 01:01:43,098 --> 01:01:45,225 Cậu có cái cậu cần Tôi có cái tôi cần 760 01:01:45,401 --> 01:01:49,030 1 tay làm tất cả... 761 01:01:49,205 --> 01:01:50,968 Vào vấn đề chính đi 762 01:01:53,642 --> 01:01:55,769 Whoa, whoa, whoa, Ông không thể bêu rếu tôi 763 01:01:56,345 --> 01:01:57,744 Xem lũ trẻ 764 01:01:58,581 --> 01:02:00,344 Tất cả sao? 765 01:02:09,892 --> 01:02:11,382 Ôi trời 766 01:02:11,560 --> 01:02:13,994 Toàn bánh là bánh 767 01:02:14,163 --> 01:02:15,562 Em nói bánh 2 lần 768 01:02:15,731 --> 01:02:17,255 Em thích bánh 769 01:02:17,933 --> 01:02:19,924 Kevin, Em biết mẹ sẽ buồn... 770 01:02:20,102 --> 01:02:23,538 ..nếu ta ăn nhưng cái này... 771 01:02:23,772 --> 01:02:25,797 ...sô cô la... 772 01:02:25,975 --> 01:02:27,636 ...kem... 773 01:02:28,344 --> 01:02:30,039 ...ngon thật... 774 01:02:32,047 --> 01:02:34,311 Tao muốn ăn cái này 775 01:02:34,483 --> 01:02:36,474 Thì cứ lấy đi 776 01:02:36,652 --> 01:02:38,313 Tao muốn lấy của mày 777 01:02:51,967 --> 01:02:53,298 Bình tĩnh nào anh bạn 778 01:02:56,238 --> 01:02:57,637 Xin lôĩ 779 01:03:18,060 --> 01:03:19,391 Thật vớ vẩn 780 01:03:19,561 --> 01:03:21,859 Gì? Tôi lo được 781 01:03:27,169 --> 01:03:29,865 Ra khỏi nó 782 01:03:30,039 --> 01:03:32,234 tránh ra 783 01:03:32,408 --> 01:03:34,968 Bọn ma cô này tránh ra coi 784 01:03:35,377 --> 01:03:37,937 Mày cũng vậy 785 01:03:38,113 --> 01:03:40,343 Tụi bay bị làm sao vậy hả? 786 01:03:40,516 --> 01:03:43,178 Sao lại nhảy vào nó? 787 01:03:43,619 --> 01:03:44,847 Bọn mày nghĩ vậy là hay lắm sao? 788 01:03:46,722 --> 01:03:49,247 Sao không thử nhảy vào thằng nào cỡ tao này 789 01:03:54,530 --> 01:03:56,964 Tránh ra nào lũ này 790 01:03:57,733 --> 01:04:00,998 - Em nghĩ nên giúp ông ta chứ? tao điên lên bây giờ 791 01:04:01,804 --> 01:04:03,465 Ăn xong đã 792 01:04:03,639 --> 01:04:05,766 Tao sẽ đếm đến 3 793 01:04:08,711 --> 01:04:10,508 Tránh ra 794 01:04:10,679 --> 01:04:13,546 Giày của tao Trả đây 795 01:04:21,724 --> 01:04:24,249 Được rồi mọi người Đến lúc hát hò rồi đấy 796 01:04:25,861 --> 01:04:27,226 Nó làm gì vậy? 797 01:04:39,842 --> 01:04:41,207 Nó hát được à? 798 01:04:54,923 --> 01:04:56,322 Nó hát được đấy 799 01:06:31,420 --> 01:06:34,355 Kevin, đủ rồi Kevin, làm ơn 800 01:06:37,726 --> 01:06:41,287 Chú không biết cháu lại hát hay như vậy Sao không nói sớm? 801 01:06:41,463 --> 01:06:43,829 Trước đó Chú là kẻ thù 802 01:06:44,399 --> 01:06:48,768 Chú biết ai hát được nữa không? Galaktico đó 803 01:06:50,305 --> 01:06:51,829 Hey. 804 01:06:52,007 --> 01:06:54,237 Được rồi, biết rồi 805 01:06:54,409 --> 01:06:57,207 Ngồi xuống thắt dây an toàn đi 806 01:06:57,446 --> 01:06:59,744 Chú biết tai sau mẹ các cháu không muốn cho ăn nhiều đường 807 01:07:00,048 --> 01:07:02,846 Hạ nhiệt nào Em cư như con chó điên ấy 808 01:07:03,318 --> 01:07:06,879 Em biết chị là ai nhưng còn em, là Rover 809 01:07:11,693 --> 01:07:14,457 Nick, cháu cảm thấy không tốt 810 01:07:14,997 --> 01:07:17,329 Chú có gì để uống? 811 01:07:20,869 --> 01:07:22,461 Đây này 812 01:07:24,706 --> 01:07:29,040 Xin lỗi Nick Chỉ là tai nạn thôi 813 01:07:29,211 --> 01:07:31,509 Nghe này Đừng lo nữa 814 01:07:31,680 --> 01:07:34,114 Nhóc chẳng thể làm gì hơn với cái xe này nữa 815 01:07:37,486 --> 01:07:38,748 Ôi không 816 01:07:39,121 --> 01:07:42,056 Tôi không thấy được ! 817 01:07:50,566 --> 01:07:52,625 Mọi người không sao chứ? 818 01:07:52,801 --> 01:07:55,702 Cháu cảm thấy ổn rồi 819 01:07:59,474 --> 01:08:03,069 Nick, lũ trẻ đâu rồi? Chúng phải đến đây 2 tiếng trước rồi chứ 820 01:08:03,245 --> 01:08:05,270 Bọn anh bị hoãn ở biên giới 821 01:08:05,447 --> 01:08:07,176 Chú sẽ cần nhiều giấy lau hơn nữa 822 01:08:07,349 --> 01:08:08,941 Có chuyện gì thế 823 01:08:09,284 --> 01:08:12,276 Bọn anh chỉ dừng lại lau cái xe thôi mà 824 01:08:12,454 --> 01:08:13,716 Anh đùa sao? 825 01:08:13,889 --> 01:08:17,655 Trời lạnh cóng mà anh bắt chúng đứng ngoài lau xe cho anh sao? 826 01:08:17,826 --> 01:08:19,817 Suzanne, không phải vậy đâu? 827 01:08:19,995 --> 01:08:21,826 Nghe rất tệ từ đây đấy 828 01:08:22,397 --> 01:08:26,697 Nick, nếu anh không đến đây lúc 8:00, anh sẽ gặp rắc rối đấy 829 01:08:27,035 --> 01:08:30,436 - Suzanne, Anh biêt - 8 giờ, Nick. 830 01:08:32,107 --> 01:08:35,508 Được rồi Mẹ đang lo lắng 831 01:08:35,677 --> 01:08:39,169 - Nhưng bên trong thật ghe tởm - Nhịn thở đi 832 01:08:39,815 --> 01:08:41,043 Gì cơ? 833 01:08:41,216 --> 01:08:42,774 Nếu ta đứng im... 834 01:08:42,951 --> 01:08:44,543 ...có thể nó sẽ không giết ta đâu 835 01:08:47,289 --> 01:08:49,519 Cháu sợ con nai đó sao? 836 01:08:50,025 --> 01:08:52,289 Nó không làm hại cháu đâu 837 01:08:52,461 --> 01:08:55,897 Chúng chạy ra khỏi rừng khi bị lạnh chắc nó đang đói 838 01:08:56,064 --> 01:08:57,531 Thử cái này đi 839 01:09:02,037 --> 01:09:06,906 Nhìn ta có gì này - Nick, nai là động vật ăn cỏ 840 01:09:07,075 --> 01:09:09,737 Thì sao? Ai cũng thích bánh sô cô la cả 841 01:09:11,079 --> 01:09:13,707 E anh bạn lại đây 842 01:09:14,049 --> 01:09:16,244 bánh đấy 843 01:09:18,587 --> 01:09:20,487 Đây này 844 01:09:21,123 --> 01:09:23,250 Nó không làm hại ai đâu 845 01:09:23,692 --> 01:09:27,423 Chú đứng bên cạnh này 846 01:09:27,596 --> 01:09:29,427 Chậm thôi 847 01:09:29,598 --> 01:09:32,158 Đừng sợ 848 01:09:32,334 --> 01:09:35,326 - Lỡ nó bị dại thì sao? - Đây rồi 849 01:09:38,073 --> 01:09:41,042 Nó sẽ không làm hại cháu đâu 850 01:09:41,209 --> 01:09:42,870 Cho nó ăn 851 01:09:43,045 --> 01:09:44,637 Camera đâu rồi 852 01:09:52,454 --> 01:09:54,319 Hey, hey. Hey. 853 01:09:56,058 --> 01:09:58,390 Ngồi xuống nhóc 854 01:10:08,570 --> 01:10:11,095 nhìn vào mắt nó đi Nick nhìn đi 855 01:10:11,273 --> 01:10:13,639 Muốn đánh nhau lắm hả? 856 01:10:19,047 --> 01:10:21,277 Xong chưa? 857 01:10:21,450 --> 01:10:23,418 Đầu của mày đáng lẽ phải treo ngay lò sưởi của tao? 858 01:10:23,585 --> 01:10:26,418 - Cho nó biết ai là trùm, Nick. -Bỏ đi 859 01:10:29,224 --> 01:10:32,250 Biến khỏi đây trước khi tao đập cho vài trận nữa 860 01:10:32,427 --> 01:10:34,156 Mày nên chạy đi 861 01:10:39,301 --> 01:10:41,769 hị vọng cháu chụp được ảnh đẹp Dĩ nhiên 862 01:10:42,204 --> 01:10:44,604 Giúp chú tìm chìa khóa đi 863 01:10:45,240 --> 01:10:47,401 Ra đây nào 864 01:10:52,714 --> 01:10:54,272 Nếu mẹ cháu hỏi... 865 01:10:54,449 --> 01:10:57,282 ...đừng nói với mẹ là chú đã nối dây khởi động cho xe nhé 866 01:10:57,586 --> 01:10:59,315 nhưng chú làm gỉ biết làm 867 01:10:59,721 --> 01:11:02,212 im nào 868 01:11:02,390 --> 01:11:04,449 hãy kiên nhẫn 869 01:11:09,431 --> 01:11:11,797 - Tắt đi, Nick! Bình tĩnh 870 01:11:11,967 --> 01:11:14,868 Ồn quá Nhanh lên 871 01:11:15,203 --> 01:11:17,068 Chắc do cái này 872 01:11:25,280 --> 01:11:28,044 Nick, chiếc xe đang cháy 873 01:11:28,450 --> 01:11:31,214 Nó cháy ra mất Nhanh lên 874 01:11:31,386 --> 01:11:34,878 Cẩn thận 875 01:11:44,166 --> 01:11:45,963 Vô dụng 876 01:11:46,134 --> 01:11:48,534 - Galaktico! Kevin lùi lại 877 01:11:50,238 --> 01:11:53,173 Nick đừng quên tôi Tôi ngay đây 878 01:11:53,341 --> 01:11:55,070 ngay chỗ này đây, nhờ không? 879 01:11:55,243 --> 01:11:57,905 Đừng để tôi cháy 880 01:11:58,079 --> 01:12:00,013 Tôi là phiên bản có giới hạn đấy 881 01:12:02,184 --> 01:12:05,915 Ôi trời Mình con chưa kịp đọc hướng dẫn sử dụng 882 01:12:16,531 --> 01:12:18,499 Nằm xuống! 883 01:12:31,580 --> 01:12:33,605 tại sao? 884 01:12:34,449 --> 01:12:36,076 Ôi không 885 01:12:37,686 --> 01:12:40,246 Vụ này mất cả năm mất 886 01:12:41,456 --> 01:12:43,287 Tôi đã làm gì? 887 01:12:43,458 --> 01:12:46,154 Tại sao chuyện này xảy ra với tôi? 888 01:12:50,131 --> 01:12:51,530 Do 2 tụi bay 889 01:12:51,700 --> 01:12:54,863 Nếu tao không tình nguyện đưa 2 tụi mày đi... 890 01:12:55,036 --> 01:12:58,369 ...chuyện này sẽ không xảy ra chiếc xe vẫn nguyên vẹn 891 01:13:01,776 --> 01:13:04,336 Khóc đi tao không quan tâm 892 01:13:09,317 --> 01:13:11,410 Được rồi Không khóc nữa 893 01:13:13,588 --> 01:13:16,751 Thôi nào Thôi nào Thôi nào 894 01:13:17,525 --> 01:13:20,961 Đừng khóc Đừng khóc 895 01:13:21,129 --> 01:13:23,757 Không phải lỗi của cháu 896 01:13:23,932 --> 01:13:28,028 Chú chỉ buồn 1 chút thôi được chứ? 897 01:13:28,203 --> 01:13:30,171 Đó là lý do ta nên mua bảo hiểm 898 01:13:30,338 --> 01:13:32,966 Ngồi xuống nào 899 01:13:33,141 --> 01:13:36,770 Chỉ là chiếc xe thôi mà? 900 01:13:37,178 --> 01:13:39,203 Chúng ta gặp rắc rối rồi 901 01:13:39,381 --> 01:13:42,282 Đó là lý do bố không muốn ở với tụi cháu 902 01:13:42,517 --> 01:13:44,417 Whoa, whoa. 903 01:13:44,586 --> 01:13:46,383 Nhìn đây 904 01:13:46,554 --> 01:13:48,613 Đừng nói thế Không đúng đâu 905 01:13:48,790 --> 01:13:50,690 Nhưng tui cháu đã phá hỏng cái xe 906 01:13:51,393 --> 01:13:54,851 Chả gì cả 907 01:13:56,097 --> 01:13:58,964 Chỉ là vật chất mà thôi 908 01:13:59,534 --> 01:14:00,831 Nghĩa chả là gì hết 909 01:14:01,002 --> 01:14:03,493 Chẳng ai muốn đón năm mới với tụi cháu nữa 910 01:14:04,105 --> 01:14:05,800 Ai muốn chứ? 911 01:14:07,809 --> 01:14:09,777 Chú 912 01:14:10,412 --> 01:14:11,970 Chú sẽ 913 01:14:13,515 --> 01:14:15,608 Cháu biết gì không? 914 01:14:15,784 --> 01:14:18,275 Mẹ cháu đã đúng 915 01:14:18,453 --> 01:14:20,011 Có thể chú không hợp với cái này 916 01:14:20,322 --> 01:14:22,688 nhìn 2 đứa xem bê tha quá 917 01:14:22,857 --> 01:14:26,122 Chú đánh mất các cháu Cho ăn những thứ không nên 918 01:14:26,895 --> 01:14:29,989 Cháu có thể đã chết rồi 919 01:14:30,966 --> 01:14:34,367 Chú làm tốt mà Ngày đầu tiên 920 01:14:34,669 --> 01:14:38,002 Chú sẽ có kinh nghiệm chú sẽ làm quen ngay thôi 921 01:14:38,173 --> 01:14:40,539 Có sách chú có thể đọc 922 01:14:42,777 --> 01:14:44,335 Cám ơn 923 01:14:44,512 --> 01:14:45,809 NHưng cháu biết gì không? 924 01:14:46,247 --> 01:14:48,681 Nếu ta không đến gặp mẹ ngay... 925 01:14:48,850 --> 01:14:50,841 ...trong 30 phút nữa... 926 01:14:51,019 --> 01:14:52,816 ...mẹ sẽ không nói chuyện với chú nữa 927 01:14:52,988 --> 01:14:57,186 Hey, nếu muốn ghi điểm nhưng gần hết thời gian , chú bỏ cuộc à? 928 01:14:57,359 --> 01:15:01,193 không cứ đánh tiếp 929 01:15:06,368 --> 01:15:08,461 Ừ, cứ phải đánh tiếp 930 01:15:08,636 --> 01:15:11,662 Đi thôi 931 01:15:14,109 --> 01:15:17,772 Giờ ta phải tính thế nào để đến Vancouver. 932 01:15:19,247 --> 01:15:22,148 Nhìn kìa 933 01:15:22,317 --> 01:15:24,512 Cháu thấy chìa khóa này 934 01:15:25,253 --> 01:15:27,084 Gì cơ? 935 01:15:27,255 --> 01:15:29,587 May mắn thật 936 01:15:38,033 --> 01:15:40,160 Đi thôi nào 937 01:15:42,103 --> 01:15:44,503 Thôi nào 938 01:15:57,185 --> 01:15:58,584 Cám ơn 939 01:15:58,753 --> 01:16:02,985 Chúng tôi đến Vancouver, Tôi cám ơn nhiều lắm 940 01:16:03,158 --> 01:16:05,649 Tôi sẽ không bỏ rơi lũ trẻ này 941 01:16:06,027 --> 01:16:09,394 Đó là lý do tao bỏ mày lại thằng súc vật 942 01:16:10,065 --> 01:16:12,932 Chờ đã quay lại 943 01:16:15,703 --> 01:16:17,864 Để tôi vào 944 01:16:20,575 --> 01:16:24,102 Đưa tụi nó lại đây 945 01:16:34,089 --> 01:16:35,579 Dừng lại 946 01:16:37,926 --> 01:16:39,154 Cậu điên à? 947 01:16:39,327 --> 01:16:42,091 Thằng khùng kia bắt con tôi rồi Đuổi theo nó 948 01:16:42,263 --> 01:16:45,562 Lên đi tôi giúp cho Giải cứu thôi 949 01:16:49,370 --> 01:16:52,965 Suzanne, họ sẽ đến thôi chị chắc họ sẽ ổn thôi mà 950 01:16:53,141 --> 01:16:56,167 hãy tập trung cho bữa tiệc nhé 951 01:17:06,821 --> 01:17:08,686 Chúng tôi đã hiểu nhầm Nick. 952 01:17:09,224 --> 01:17:13,558 Giờ ta biết chú ấy rất tốt 953 01:17:13,728 --> 01:17:17,687 nào gầy còm Gần hơn nữa 954 01:17:17,866 --> 01:17:19,299 -Thôi nào Nick. 955 01:17:19,467 --> 01:17:20,900 Tránh ra 956 01:17:21,069 --> 01:17:22,696 Nick, cứu 957 01:17:22,871 --> 01:17:24,304 -Dừng lại! 958 01:17:28,843 --> 01:17:30,868 Tốt đây sao hả 959 01:17:34,215 --> 01:17:35,910 Đi mày Tôi đang đi đây 960 01:17:36,084 --> 01:17:37,984 Cái thứ này không chạy nhanh hơn được à 961 01:17:41,923 --> 01:17:44,084 Mày lái như bà già vây 962 01:17:44,259 --> 01:17:47,057 Anh xem đây thế này mới là lái nè 963 01:17:53,001 --> 01:17:54,730 Đó là điều tao muốn nói 964 01:17:54,903 --> 01:17:57,303 Thả bọn tôi ra Chúng tôi muốn gặp Nick 965 01:18:00,608 --> 01:18:04,442 Nhanh nào gầy còm Đừng để hắn lộng hành vậy 966 01:18:07,615 --> 01:18:10,277 Đủ rồi đấy 967 01:18:19,194 --> 01:18:22,357 - Thôi nào hắn chạy rồi kìa - Nó không khởi động được 968 01:18:23,898 --> 01:18:26,389 Tôi không làm gì được 969 01:18:26,568 --> 01:18:27,899 Tôi xin lỗi 970 01:18:30,405 --> 01:18:33,738 Sự thật là chẳng có thằng công an nào khi cần 971 01:18:36,477 --> 01:18:38,138 Làm gi vậy? Điên à? 972 01:18:58,066 --> 01:19:00,694 - Nhìn kìa, Elite Catering. - Bữa tiệc của mẹ 973 01:19:00,868 --> 01:19:02,335 Đi thôi 974 01:19:13,815 --> 01:19:15,840 Em muốn ăn kẹo 975 01:19:16,284 --> 01:19:18,411 Chạy đi chị ơi 976 01:19:19,520 --> 01:19:21,147 Chở đã 977 01:19:21,322 --> 01:19:23,290 Chậm lại đi 978 01:19:26,594 --> 01:19:28,960 2 tụi bay thật rắc rối 979 01:19:34,502 --> 01:19:36,663 bác chỉ giúp 2 cháu thôi mà 980 01:19:37,405 --> 01:19:39,839 Mày chết rồi thằng ngu 981 01:19:41,009 --> 01:19:42,806 Tránh tao ra 982 01:20:02,630 --> 01:20:05,030 Tao sẽ cho mày 1 trận 983 01:20:07,201 --> 01:20:10,534 Bỏ tay ra Mấy người bị gì vậy? 984 01:20:10,805 --> 01:20:12,670 Hắn là kẻ bắt cóc! Hắn là kẻ bắt cóc! 985 01:20:12,840 --> 01:20:14,671 Hắn là kẻ bắt cóc! Hắn là kẻ bắt cóc! 986 01:20:17,679 --> 01:20:18,839 Công an 987 01:20:31,159 --> 01:20:32,990 mẹ 988 01:20:33,161 --> 01:20:35,823 Lindsey, con yêu 989 01:20:35,997 --> 01:20:40,127 Mẹ thật sự lo lắng đấy Con không sao chứ? 990 01:20:40,301 --> 01:20:43,099 8 giờ đúng như mẹ nói 991 01:20:43,271 --> 01:20:45,432 thế còn em trai và Nick đâu? 992 01:20:46,708 --> 01:20:48,573 Con nghĩ họ đang trượt băng 993 01:20:48,743 --> 01:20:52,509 mẹ muốn chuyện gì đang xảy ra mẹ muốn biết sự thật 994 01:20:53,181 --> 01:20:57,777 Con không nghĩ có thời gian cho sự thật đâu 995 01:21:04,192 --> 01:21:05,591 Bắt lấy hắn 996 01:21:05,760 --> 01:21:07,523 Tôi là người tốt 997 01:21:07,995 --> 01:21:10,759 Tránh ra thằng người tuyết mất dạy 998 01:21:11,999 --> 01:21:13,762 Chờ đã Các người không hiểu 999 01:21:13,935 --> 01:21:18,872 Tôi có chỉ thị từ mẹ của chúng kevin nói họ đi 1000 01:21:19,040 --> 01:21:21,065 Kevin! 1001 01:21:27,582 --> 01:21:29,550 Thả tôi ra Nó cần thuốc 1002 01:21:30,318 --> 01:21:31,808 Kevin. Kevin. 1003 01:21:31,986 --> 01:21:34,147 Ôi không 1004 01:21:34,322 --> 01:21:36,153 Cố lên, Kevin. 1005 01:21:36,324 --> 01:21:38,155 Thở đi! 1006 01:21:38,326 --> 01:21:40,157 Thở đi! Thở đi! 1007 01:21:40,461 --> 01:21:42,656 Thở đi! Thôi nao 1008 01:21:43,030 --> 01:21:44,998 Kevin. 1009 01:21:46,334 --> 01:21:48,234 Kevin. 1010 01:21:54,075 --> 01:21:57,135 Đừng dọa chú như vậy nữa nghe chưa? 1011 01:21:57,812 --> 01:21:59,973 Đừng bao giờ 1012 01:22:00,148 --> 01:22:03,777 Có thể trở thành loại người như chú cũng không quá tệ 1013 01:22:05,953 --> 01:22:07,386 Kevin! 1014 01:22:07,555 --> 01:22:10,752 Mẹ kevin lại đây 1015 01:22:10,925 --> 01:22:14,019 Con không biết mẹ đã nghĩ gì đâu Mẹ nên về nhà 1016 01:22:14,195 --> 01:22:16,493 - Con không sao chứ? - Không sao đâu mẹ 1017 01:22:16,664 --> 01:22:18,131 Nó không sao đâu 1018 01:22:18,966 --> 01:22:20,661 Anh gọi thế này là không sao à? 1019 01:22:20,835 --> 01:22:22,996 Nhìn đi thật la thảm họa. 1020 01:22:23,171 --> 01:22:24,900 Không, Suzanne, em không hiểu 1021 01:22:25,072 --> 01:22:27,973 Anh và lũ trẻ Nick 1022 01:22:28,142 --> 01:22:29,803 Như vậy là đủ lắm rồi 1023 01:22:33,714 --> 01:22:35,944 Em thật sự muốn tin anh 1024 01:22:38,019 --> 01:22:41,477 Thưa bà, có phải người này co quyền trông con của bà không? 1025 01:22:46,294 --> 01:22:48,194 Vâng 1026 01:22:49,797 --> 01:22:52,664 Nhưng đó là 1 sai lầm sẽ không bao giờ nữa 1027 01:22:59,640 --> 01:23:01,073 Đi nào con 1028 01:23:01,609 --> 01:23:03,133 - Suzanne, không 1029 01:23:03,311 --> 01:23:06,405 Mẹ không muốn nghe Mẹ không có tâm trạng 1030 01:23:08,483 --> 01:23:10,075 Suzanne. 1031 01:23:19,327 --> 01:23:20,726 Nick. 1032 01:23:21,629 --> 01:23:23,324 Nghe này... 1033 01:23:23,798 --> 01:23:26,028 ...Tôi xin lỗi về mấy cái rắc rối 1034 01:23:26,200 --> 01:23:30,830 Nếu anh muốn về nhà tôi sẽ chở anh về 1035 01:23:31,739 --> 01:23:33,366 Cám ơn, Big Al. 1036 01:23:33,541 --> 01:23:35,532 Tôi có xe ngay... 1037 01:23:36,177 --> 01:23:40,204 Ê các anh làm gì vậy 1038 01:23:40,381 --> 01:23:43,282 Hạ xuống đi 1039 01:23:53,294 --> 01:23:55,091 Yo, Nick. 1040 01:23:55,596 --> 01:23:57,188 Xin lỗi 1041 01:23:57,365 --> 01:23:58,593 Hey, Nick, nhớ tôi chứ? 1042 01:23:58,766 --> 01:24:01,530 Tôi bị kẹt ở đây 1043 01:24:02,103 --> 01:24:03,434 Ê anh em 1044 01:24:03,604 --> 01:24:07,370 Anh nhăn nhó làm gì? Ta nên ăn mừng 1045 01:24:07,542 --> 01:24:10,170 Cuối cùng cậu đã thoát khỏi con đàn bà... 1046 01:24:10,344 --> 01:24:13,643 ...với con bé thông minh và thằng nhóc điên khùng đó rồi 1047 01:24:14,682 --> 01:24:18,880 Đúng đấy, đây là năm mới và đã được tự đo 1048 01:24:19,053 --> 01:24:20,987 Hãy đến câu lạc bộ 1049 01:24:21,489 --> 01:24:24,549 Có phụ nữ ở đấy đấy 1050 01:24:24,725 --> 01:24:27,216 Anh có biết Vancouver tìm ra bạn thân.... 1051 01:24:27,395 --> 01:24:29,454 ...nhiều nhât thế giới không? 1052 01:24:29,630 --> 01:24:31,461 Đi nào 1053 01:24:48,583 --> 01:24:51,313 Cám ơn bố Cái đó thật vui 1054 01:25:25,620 --> 01:25:27,315 Hey, Nick. 1055 01:25:27,488 --> 01:25:29,888 Anh có biết người ta gọi người đàn ông độc thân 50 tuổi là gì không 1056 01:25:30,391 --> 01:25:31,790 Gì? 1057 01:25:31,959 --> 01:25:33,620 Cô độc 1058 01:25:56,417 --> 01:25:58,282 Ai đó? 1059 01:25:58,986 --> 01:26:00,214 Phục vụ phòng 1060 01:26:02,390 --> 01:26:04,858 Chúng tôi không yêu cầu điều gì, không thay đổi được gì đâu 1061 01:26:05,226 --> 01:26:07,217 Để anh giải thích? 1062 01:26:07,395 --> 01:26:11,126 Anh biết em buồn và em có quyền... 1063 01:26:11,298 --> 01:26:14,324 ...nhưng có đủ lý do... - Nick, chúng là con nít 1064 01:26:14,502 --> 01:26:17,198 Chúng không cần lý do hay lời xin lỗi Chúng cần 1 người cha 1065 01:26:17,505 --> 01:26:20,497 Nếu muốn nói gì thì thôi đi 1066 01:26:20,675 --> 01:26:23,906 Em đã trải qua không muốn lặp lại đâu 1067 01:26:24,078 --> 01:26:26,239 -Chúc ngủ ngon 1068 01:26:28,783 --> 01:26:31,183 Cho anh chào lũ trẻ 1069 01:26:32,253 --> 01:26:33,914 Em nghĩ đó không hay cho lắm 1070 01:26:36,190 --> 01:26:37,555 Làm ơn 1071 01:26:43,798 --> 01:26:45,265 Nhanh lên 1072 01:26:46,934 --> 01:26:48,629 - Nick! - Nick! 1073 01:26:48,803 --> 01:26:52,500 Hey,sao rồi? Không sao chứ? 1074 01:26:52,673 --> 01:26:55,938 Cháu biết chú sẽ quay lại Lindsey không nghĩ thế, nhưng cháu thì có 1075 01:26:56,110 --> 01:26:59,273 Chú sẽ luôn là bạn các cháu được chứ? 1076 01:26:59,447 --> 01:27:03,110 nhưng mẹ sẽ không hẹn hỏ với chú nữa 1077 01:27:03,584 --> 01:27:04,778 Nghe đây 1078 01:27:06,954 --> 01:27:08,922 lên đây 1079 01:27:11,492 --> 01:27:15,895 Mẹ các cháu là 1 người phụ nữ tuyệt vời 1080 01:27:16,864 --> 01:27:20,493 Cô ấy có thể hẹn hò với người tốt hơn chú nhiều 1081 01:27:20,668 --> 01:27:24,570 Nhưng các cháu hãy dừng phá phách họ nữa? 1082 01:27:24,739 --> 01:27:26,900 Và tránh xa xe họ ra 1083 01:27:27,074 --> 01:27:28,905 Trừ khi nó chống được đạn 1084 01:27:32,179 --> 01:27:35,580 Sao cháu khi nào sẽ gặp lại chú? 1085 01:27:37,218 --> 01:27:39,186 Chú có cái này 1086 01:27:39,687 --> 01:27:44,624 Chú muốn cháu cầm thằng này? 1087 01:27:44,992 --> 01:27:47,825 Cho đến khi gặp lại chú 1088 01:27:49,063 --> 01:27:50,792 Được rồi... 1089 01:27:50,965 --> 01:27:52,330 ...Chú phải đi 1090 01:27:52,500 --> 01:27:55,128 Chú phải đi à? 1091 01:27:55,302 --> 01:27:58,100 nghĩ thế 1092 01:27:58,706 --> 01:28:01,698 Chú còn có cái này nữa 1093 01:28:06,080 --> 01:28:08,310 Đây 1094 01:28:09,583 --> 01:28:11,710 Cái này cho cháu 1095 01:28:12,486 --> 01:28:15,080 Giờ có vòng bạc rồi đó 1096 01:28:17,725 --> 01:28:19,955 Chú yêu các cháu 1097 01:28:25,332 --> 01:28:27,800 Hẹn gặp lại? 1098 01:28:27,968 --> 01:28:29,560 Được rồi 1099 01:28:34,909 --> 01:28:38,675 Suzanne, anh xin lỗi chuyện xảy ra hôm nay 1100 01:28:38,846 --> 01:28:40,939 Thật tình đấy 1101 01:28:41,782 --> 01:28:44,148 Anh muốn chúng ta vẫn là bạn 1102 01:28:44,985 --> 01:28:47,317 Nick, em không nghĩ sẽ như vậy 1103 01:28:50,958 --> 01:28:52,983 Được rồi 1104 01:28:54,962 --> 01:28:56,725 Nick? 1105 01:28:57,865 --> 01:29:00,026 mình không thể là bạn... 1106 01:29:01,368 --> 01:29:04,895 ...vì em còn muốn hơn thế nữa 1107 01:29:05,773 --> 01:29:07,365 Gì? 1108 01:29:07,541 --> 01:29:09,441 Lại đây 1109 01:29:12,947 --> 01:29:13,936 Hey. 1110 01:29:21,922 --> 01:29:24,356 Năm mới rồi Chú không hôn mẹ sao? 1111 01:29:32,633 --> 01:29:35,261 Tôi thích kết thúc có hậu 1112 01:29:37,438 --> 01:29:38,905 Yeah!