1
00:00:00,670 --> 00:00:10,670
Sub by Tony Stark - Subteam Gamevn.com
Yahoo : onimusha_knight
2
00:01:11,671 --> 00:01:14,105
Mẹ nói phải lịch sự trong những cuộc hẹn của mẹ...
3
00:01:14,273 --> 00:01:16,969
...và ta sẽ như thế
nếu ông ta chạm được tới cửa
4
00:01:54,981 --> 00:01:58,508
- Giáng sinh vui vẻ, chàng khờ
- Và đừng bao giờ quay lại
5
00:01:58,985 --> 00:02:00,816
Nghĩ sẽ được đi chơi với mẹ sao?
6
00:02:00,987 --> 00:02:02,818
Tao sẽ tóm 2 tụi mày
7
00:02:10,396 --> 00:02:13,058
Cho tôi ra khỏi đây!
8
00:02:16,802 --> 00:02:18,997
Lindsey, chị có nghĩ bố sẽ quay về không?
9
00:02:19,171 --> 00:02:22,834
Hi vọng từng ngày.
Cho đến lúc đó ta phải giữ mẹ sạch sẽ
10
00:02:23,109 --> 00:02:25,236
Vần đề là, mẹ quá xinh đẹp
11
00:02:25,411 --> 00:02:27,675
Điều đó làm ta phải vất vả hơn
12
00:02:28,714 --> 00:02:31,012
Thình thoảng em thấy tiếc cho mẹ
13
00:02:31,183 --> 00:02:35,313
Vậy thì hãy thương tiếc cho gã nào tiếp theo
muốn theo đuổi mẹ.
14
00:02:48,067 --> 00:02:50,399
Anh chàng của tôi
15
00:02:50,569 --> 00:02:52,594
Anh có gì cho tôi?
16
00:03:05,418 --> 00:03:09,582
- Ngửi thấy mùi xe mới không?
17
00:03:10,489 --> 00:03:12,480
Gã này thiếu 1 thứ
18
00:03:16,028 --> 00:03:19,657
Chào mừng nhà mới, Satch.
tận hưởng đi
19
00:03:21,667 --> 00:03:25,728
Nhìn chiếc xe kìa. Đồ da bóng hàng hiệu
cùng những mạ trang trí
20
00:03:26,872 --> 00:03:30,569
Cẩn thận các quý cô
bọn anh đến đây
21
00:03:44,090 --> 00:03:46,888
Nick Persons. Sao rồi anh bạn?
22
00:03:47,893 --> 00:03:49,758
Nhìn thế nào?
23
00:04:03,776 --> 00:04:07,735
Lái tiếp đi đồ ngu.
Chơi với chó không tốt đâu
24
00:04:25,431 --> 00:04:29,128
Gì đây? Muốn chơi lắm hả?
Solo không?
25
00:04:46,385 --> 00:04:51,322
Ôi trời đất ơi.
Sáu nghìn pao của sự chú ý
26
00:04:51,490 --> 00:04:54,391
- Uh, đẹp phải không?
- Đúng vậy
27
00:04:54,560 --> 00:04:55,891
- Chạy thử không?
- Đồng ý
28
00:04:56,061 --> 00:04:57,722
Đừng có mơ
29
00:04:58,697 --> 00:05:02,929
- Sao mày có tiền mua nó vậy?
- Tao có mối làm ăn tốt
30
00:05:03,102 --> 00:05:05,696
Đúng vậy, tiền mày làm còn giá trị hơn cả xe của tao
31
00:05:05,871 --> 00:05:08,635
Marty, giầy của tao còn đắt hơn cả xe của mày
32
00:05:09,809 --> 00:05:12,175
Nghe nè, Nick, khách hàng quen thuộc đến kìa
33
00:05:12,344 --> 00:05:16,007
- Thưa chú, ở đây có cái gì về Yu-Gi-Oh không ?
-Thế mày nghĩ gì?
34
00:05:16,382 --> 00:05:17,974
Thế còn 7 viên ngọc rồng?
35
00:05:18,184 --> 00:05:21,153
Nghe đây, mày đã luôn tới đây hàng ngày
và hỏi câu hỏi tương tự
36
00:05:21,320 --> 00:05:26,019
Tụi tao không có Pokémon, Digimon,
Buffy, SpongeBob...
37
00:05:26,192 --> 00:05:28,660
... Beanie Babies
và không có kẻ trộm nữa
38
00:05:28,828 --> 00:05:31,661
Giờ thì cút đi, bọn khốn
39
00:05:36,936 --> 00:05:39,769
Tụi mày tốt hơn là cút đi
40
00:05:40,906 --> 00:05:43,602
- Mày biết cách chơi với bọn nhóc đấy
Bọn chúng như lũ gián...
41
00:05:43,776 --> 00:05:45,437
...ngoại trừ việc mày không giết nó được
42
00:05:47,746 --> 00:05:50,738
- Mày sẽ lau nó chứ?
- tao không làm với cửa sổ
43
00:05:51,183 --> 00:05:53,708
Nó sẽ khô thôi
44
00:05:57,489 --> 00:06:00,458
Mọi người muốn biêt tại sao tao ghét trẻ con
45
00:06:24,016 --> 00:06:26,416
Mày bị gì thế?
46
00:06:29,655 --> 00:06:33,489
- Tao nghĩ tao đang yêu.
- Yêu sao?...
47
00:06:33,893 --> 00:06:36,487
Ý mày là gì?
48
00:06:36,862 --> 00:06:40,821
À đó là người mới đến
ở chỗ chuyên tổ chức tiệc tùng. Yikes.
49
00:06:41,100 --> 00:06:43,830
-Cô ta quá ổn
-Uh
50
00:06:44,003 --> 00:06:46,233
- Tao phải di thôi
- Whoa, whoa.
51
00:06:46,405 --> 00:06:47,667
Cô ta li dị rồi
52
00:06:47,840 --> 00:06:50,172
Quá rẻ rách với 1 thằng như mày
53
00:06:50,976 --> 00:06:53,308
Đừng phán xét người lạ nhanh như vậy chứ
54
00:06:53,479 --> 00:06:55,640
Thường thì mày đâu có hấp tấp như vậy
55
00:06:55,915 --> 00:06:58,440
-Hôm qua tao ăn bông cải đó
Thì sao?
56
00:06:58,617 --> 00:07:01,745
Là thinh thoảng ta phải tìm
kiếm cái mới anh bạn à
57
00:07:01,921 --> 00:07:03,752
Nhìn và học hửi đi
58
00:07:21,774 --> 00:07:23,264
Mẹ! Mẹ!
Mẹ! Mẹ!
59
00:07:39,124 --> 00:07:41,684
- Chuyện gì vậy?
- Ôi trời, cô ta làm nghề chăn nuôi đấy
60
00:07:41,860 --> 00:07:43,122
2 đứa
61
00:08:05,784 --> 00:08:07,046
Chờ đã
62
00:08:07,219 --> 00:08:09,244
Giúp với
63
00:08:09,421 --> 00:08:11,389
Anh có sợi dây nạp điện nào không?
64
00:08:11,657 --> 00:08:13,921
Không!!
65
00:08:17,062 --> 00:08:19,826
Hey, Nick, đừng làm vậy
66
00:08:19,999 --> 00:08:22,832
Cô ta có 2 đứa con
và 1 chiếc xe bị hỏng
67
00:08:23,002 --> 00:08:26,028
Gì tiếp theo đây?
Anh tính mời cô ta lên xe luôn à?
68
00:08:35,080 --> 00:08:40,108
Tôi thật vui khi gặp anh
Tôi đã đứng đây từ lâu
69
00:08:43,122 --> 00:08:44,680
Cô biết gì không?
70
00:08:44,857 --> 00:08:48,384
Cái này không phải là ý kiến hay,
vì ta có trời mưa và điện
71
00:08:48,560 --> 00:08:51,324
Nhưng tôi sẽ thật sự cảm kích
72
00:08:54,833 --> 00:08:56,130
Được rồi
73
00:08:58,170 --> 00:09:01,901
Anh biết không.
Anh trông khá quen
74
00:09:02,141 --> 00:09:04,041
Ta gặp nhau chưa nhỉ?
75
00:09:04,209 --> 00:09:07,303
À tôi là Nick. tôi làm việc đối diện chỗ cô làm
76
00:09:07,479 --> 00:09:11,779
À anh là người chủ của cái quán
bán đồ chơi trẻ em
77
00:09:12,351 --> 00:09:15,149
Sưu tập đồ thể thao
78
00:09:15,320 --> 00:09:17,447
Đồ thể thao sao?
79
00:09:21,360 --> 00:09:23,453
Tôi sẽ đánh nó lên cho cô
80
00:09:32,471 --> 00:09:35,065
Tôi nghĩ chiếc xe nó ghét tôi
81
00:09:35,674 --> 00:09:38,370
Nick, chiếc xe này đẹp quá
82
00:09:38,544 --> 00:09:40,307
- Cô thích chứ gì?
- Uh
83
00:09:40,479 --> 00:09:43,141
Nhìn nè
Nó còn có hệ thống sửi ấm nữa
84
00:09:44,049 --> 00:09:46,176
Tôi thích đấy
85
00:09:47,086 --> 00:09:49,054
"Tôi thích nó. "
86
00:09:49,221 --> 00:09:52,190
Nhớ đây:
1 người chơi, 2 đứa trẻ con...
87
00:09:52,758 --> 00:09:54,350
Ôi thánh thần ơi!
88
00:09:56,095 --> 00:09:57,722
Cái này hay quá
89
00:09:57,896 --> 00:09:59,864
Đó là Satchel Paige đầu rung
90
00:10:00,032 --> 00:10:02,125
Đó là lúc anh ta chơi cho Monarchs.
91
00:10:02,301 --> 00:10:06,931
Gì cơ? 1 người phụ nữ biết về mấy thứ đó sao?
92
00:10:07,106 --> 00:10:10,507
Anh ta đã từng là thần tượng của bố tôi
Ông ta chơi hơn 5 thập kỷ...
93
00:10:10,676 --> 00:10:14,703
...có 3 quả đánh văng khỏi khán dài cho đội hoàng gia
vào tuổi 59.
94
00:10:14,880 --> 00:10:18,043
Satch từng nói thế này:
95
00:10:18,217 --> 00:10:21,209
"Tuổi tác là 1 vấn đê tế nhị.
96
00:10:21,386 --> 00:10:24,219
Nếu anh không để ý, thì cũng chẳng sao đâu "
97
00:10:24,389 --> 00:10:26,949
Anh cũng thuộc sao?
98
00:10:31,396 --> 00:10:32,863
Suzanne đây
99
00:10:33,031 --> 00:10:35,022
Hubba-hubba.
Vậy mới là phụ nữ
100
00:10:35,334 --> 00:10:39,998
Thông minh, đôi mắt đẹp
và có thể hiểu ta được
101
00:10:40,172 --> 00:10:43,232
Tôi không quan tâm cô ta có 100 đứa trẻ
Tôi kết rồi
102
00:10:44,710 --> 00:10:47,907
Điều ta phải làm là phải chín chắn hơn 1 chút
103
00:10:48,147 --> 00:10:51,082
Giờ tôi không muốn ném lũ nhóc vào bể cá mập nữa
104
00:10:51,250 --> 00:10:54,344
và lũ trẻ chẳng thích thứ gì hơn là 1 trường quân sự
105
00:10:54,753 --> 00:10:56,880
Xa mặt cách lòng
106
00:10:58,190 --> 00:10:59,987
Xin lỗi?
107
00:11:02,127 --> 00:11:03,253
Tôi không bận tâm
108
00:11:03,428 --> 00:11:07,091
-Nếu cô cần đi nhờ, tôi sẵn lòng thôi
- Được
109
00:11:07,266 --> 00:11:11,669
Tuyệt lắm Nick
Tôi sẽ hướng dẫn anh cách tán tỉnh
110
00:11:11,970 --> 00:11:14,734
Giả vờ giúp cô ấy khóa dây an toàn...
111
00:11:14,907 --> 00:11:19,401
...với cánh tay lực lưỡng, rồi
khoác tay qua vai.....
112
00:11:19,578 --> 00:11:23,446
Để tôi ra! Làm sao tôi hướng dẫn anh về nhà
nếu cứ như thế này?
113
00:11:23,615 --> 00:11:26,379
Tôi là người nổi tiếng
Sao lại chẳng được nể trọng thế này?
114
00:11:27,686 --> 00:11:29,176
Câu truyện của tôi là thế
115
00:11:29,354 --> 00:11:31,288
Còn anh, Nick
Anh là dân địa phương à?
116
00:11:32,691 --> 00:11:35,216
- Gã da đen từ Oregon?
-Ừ
117
00:11:35,394 --> 00:11:37,555
Không. Tôi từ St. Louis.
118
00:11:37,729 --> 00:11:41,790
Tôi đến đây để chơi bóng...
119
00:11:41,967 --> 00:11:45,403
...nhưng kết thúc với chấn thương vai
coi như hết sự nghiệp
120
00:11:45,571 --> 00:11:47,436
Anh ném bóng quá mạnh à?
121
00:11:48,140 --> 00:11:50,472
Không hẳn
122
00:11:50,642 --> 00:11:54,100
Tôi đã chấn thương khi bê 1 cái tivi to vật vã
123
00:11:57,683 --> 00:11:59,742
- Thật đáng buồn
- Tôi biêt
124
00:11:59,918 --> 00:12:04,617
Tin tốt là tôi có bảo hiểm thể thao,
phòng khi mình làm những chuyện ngớ ngẩn
125
00:12:07,392 --> 00:12:10,520
Tôi tự hỏi...
126
00:12:10,696 --> 00:12:14,393
...nếu cô muốn...
nếu cô không bận...
127
00:12:15,300 --> 00:12:18,269
- Chuyện gì ngoài đấy vậy mẹ?
- Mẹ đã ở đâu?
128
00:12:18,437 --> 00:12:22,567
Cô Mable cho con nhịn đói,
rồi đi ngủ và cứ đánh rắm liên tục
129
00:12:25,143 --> 00:12:27,304
Kevin và Lindsey,
đây là ngài Persons.
130
00:12:27,479 --> 00:12:29,572
Ông ấy đã lịch sự cho mẹ quá giang về
131
00:12:29,748 --> 00:12:31,841
Thế ông ta muốn gì, 1 phần thưởng hả?
132
00:12:33,852 --> 00:12:35,149
Cô biết gì không?
133
00:12:35,320 --> 00:12:37,584
Tôi nên đi thì hơn
134
00:12:37,956 --> 00:12:40,724
Thông minh lắm
135
00:12:41,927 --> 00:12:45,590
Này Nick?
Tôi không muốn quấy rầy...
136
00:12:45,764 --> 00:12:50,098
...Nhưng tôi tự hỏi anh có thể
đưa tôi đi làm sáng mai không
137
00:12:50,269 --> 00:12:53,363
- Dĩ nhiên
- Cám ơn
138
00:12:53,672 --> 00:12:56,300
Hẹn gặp lại
139
00:12:58,277 --> 00:12:59,972
Mẹ biết mấy giờ rồi không?
140
00:13:00,145 --> 00:13:02,613
Xin lỗi, tôi mới là mẹ
Vào nhà ngay
141
00:14:12,951 --> 00:14:16,079
Nick, tôi rất biết ơn anh đã giúp
tôi mấy ngày qua
142
00:14:16,254 --> 00:14:20,623
- Anh thật ngọt ngào
-Tôi biết
143
00:14:21,893 --> 00:14:23,588
Quả này được không?
144
00:14:25,063 --> 00:14:29,557
không biết nữa. Tôi không ăn đồ ăn nếu không có hạn
sử dụng in lên nó
145
00:14:29,735 --> 00:14:34,263
Nick, anh vui tính thật.
Anh còn khó ăn hơn thằng nhóc nhà tôi
146
00:14:34,639 --> 00:14:36,869
Anh cũng ăn mặc giống nó nữa
147
00:14:37,042 --> 00:14:38,475
Có gì không ổn à?
148
00:14:38,777 --> 00:14:41,644
Tôi chưa bao giờ thấy anh bỏ mũ ra
149
00:14:41,947 --> 00:14:44,609
- Cô không cần thấy đâu
- Để tôi xem
150
00:14:44,783 --> 00:14:46,216
- What's under there?
- What?
151
00:14:57,262 --> 00:15:00,663
Đừng cử động
152
00:15:10,842 --> 00:15:12,833
- Nick, chờ đã
153
00:15:13,011 --> 00:15:15,673
- Muốn đến nhà anh không?
- Không, không được
154
00:15:15,847 --> 00:15:20,409
Em muốn
Nhưng hãy thực tế, em là 1 bà mẹ độc thân
155
00:15:20,585 --> 00:15:23,645
Không, em là 1 bà mẹ hấp dẫn
156
00:15:25,056 --> 00:15:28,150
Anh có biết khoảng thời gian ta bên nhau...
157
00:15:28,326 --> 00:15:30,658
...anh chưa bao giờ hỏi thăm đến lũ trẻ?
158
00:15:32,731 --> 00:15:36,258
- Chúng thế nào?
-Em cá anh không nhớ nổi tên chúng
159
00:15:38,336 --> 00:15:40,896
Rudy và Theo?
160
00:15:41,072 --> 00:15:42,767
Nick.
161
00:15:46,445 --> 00:15:49,312
Em nghĩ ta nên chỉ là bạn
162
00:15:52,984 --> 00:15:55,385
1 điểm nữa
Tới luôn
163
00:15:56,655 --> 00:15:58,953
Chuẩn bị đi,
Yao Bling...
164
00:15:59,124 --> 00:16:03,390
...vì tao sẽ làm mày xấu hổ đấy
165
00:16:03,562 --> 00:16:05,826
Lỗi rồi kìa
166
00:16:13,104 --> 00:16:15,834
Yeah, baby. Yeah.
Bye-bye. Bye-bye.
167
00:16:16,208 --> 00:16:18,768
Tránh ra nào, Lurch.
Vậy là chế nhạo nhau đấy
168
00:16:18,944 --> 00:16:20,969
Lại nào
169
00:16:21,213 --> 00:16:22,874
Tao phải đi rồi
170
00:16:23,048 --> 00:16:25,175
Phải cho tao gỡ gạc chứ
171
00:16:25,350 --> 00:16:28,513
- Lối chơi của người Mỹ
- Mày thua rồi
172
00:16:28,687 --> 00:16:31,679
Mày biết tao phải đi làm chuyện này mà
Chuyện gì?
173
00:16:31,857 --> 00:16:35,315
Đón Suzanne đến sân bay sáng này
174
00:16:35,861 --> 00:16:39,729
Đón Suzanne kìa vãi đái chưa
175
00:16:39,898 --> 00:16:42,560
Nhưng mày bị két với đám bạn này rồi
176
00:16:42,734 --> 00:16:45,567
nghe đây, ta đã là bạn từ rất lâu rồi...
177
00:16:45,737 --> 00:16:48,331
...và tao phải nói thế này
mày nên té thì hơn
178
00:16:48,507 --> 00:16:51,704
Ý mày là gì? Bọn tao còn chưa đi chơi
Đó là mấu chốt
179
00:16:51,877 --> 00:16:55,005
Nếu không tiến triển được thì biến là vừa
180
00:16:56,214 --> 00:16:59,149
Được rồi, bất cứ ai nghe theo thằng hề này...
181
00:16:59,317 --> 00:17:01,751
...Nick Persons sẽ bo xì thằng đó ra
182
00:17:01,920 --> 00:17:05,378
- Hiểu chứ
183
00:17:05,557 --> 00:17:08,082
Tao cảnh báo trước rồi đó
184
00:17:16,735 --> 00:17:19,067
Nick, cám ơn anh
185
00:17:19,237 --> 00:17:21,034
Anh thật là 1 người bạn tốt
186
00:17:21,973 --> 00:17:24,464
Mấy thằng bạn này toàn là lũ thua cuộc
187
00:17:24,743 --> 00:17:28,270
Bỏ hết tụi nó ra và bắt đầu cuộc sống
188
00:17:28,880 --> 00:17:31,280
- Chúc em may mắn đi
-Chúc may mắn
189
00:17:33,351 --> 00:17:35,581
Cám ơn vì mọi thứ, Nick.
190
00:17:36,788 --> 00:17:39,848
Suzanne, anh nói với em cái này được không?
191
00:17:40,358 --> 00:17:41,620
Dĩ nhiên
192
00:17:41,793 --> 00:17:45,627
Cái chúng ta đang làm
Giữa chúng ta....
193
00:17:50,135 --> 00:17:52,296
Suzanne đây
194
00:17:54,139 --> 00:17:56,073
Được rồi, Frank.
195
00:17:56,241 --> 00:17:57,265
1 giây nhé
196
00:18:00,045 --> 00:18:02,206
Khi nào?
197
00:18:02,914 --> 00:18:05,906
Thật ra tôi đã ở sân bay rồi
198
00:18:06,351 --> 00:18:08,945
Này, cậu không được đậu ở đây
- Tôi biết
199
00:18:09,120 --> 00:18:12,021
Bạn tôi đang nói chuyện điện thoại
Cô ấy sẽ quay lai ngay
200
00:18:12,190 --> 00:18:14,454
-Sẽ là 1 cú điện thoại mắc tiền đấy
-tôi đứng ngay đây mà
201
00:18:14,759 --> 00:18:16,522
Đó là lý do cậu nhận vé phạt
202
00:18:16,695 --> 00:18:19,960
Chúng muốn đón năm mới cùng anh
203
00:18:20,131 --> 00:18:23,123
Đừng đi đến đó với tôi Frank
204
00:18:23,301 --> 00:18:26,464
Anh chẳng gặp tụi nó từ ngày quốc tế lao động
205
00:18:27,505 --> 00:18:32,033
Frank, biết gì không?
Tôi phát bệnh vì mấy cái này rồi
206
00:18:33,078 --> 00:18:37,378
Alo?
207
00:18:37,882 --> 00:18:40,680
Thôi
Cô ta gặp đủ rắc rối rồi
208
00:18:52,564 --> 00:18:54,429
Em sẽ không đi.
- Chuyện gì vậy?
209
00:18:54,599 --> 00:18:58,057
Chồng cũ em bệnh
Anh ta sẽ không đón lũ trẻ được
210
00:19:00,905 --> 00:19:03,874
- Còn vú em?
- Bà ta sẽ tới Las Vegas...
211
00:19:04,042 --> 00:19:07,569
...với bạn
- Oh, Không
212
00:19:08,813 --> 00:19:10,678
Anh biết lũ trẻ nhớ anh ta nhiều lắm...
213
00:19:10,849 --> 00:19:14,785
...nhưng anh ta chẳng thèm đoái hoài gì tới
214
00:19:16,755 --> 00:19:19,053
Em sẽ mất việc mất
215
00:19:31,603 --> 00:19:33,764
Sẽ thế nào nếu anh đón tụi nó?
216
00:19:33,938 --> 00:19:36,463
Em không thể bảo anh làm vậy
Quá đáng lắm
217
00:19:36,641 --> 00:19:39,542
Sao không?
Chẳng gì to tát, thật đấy
218
00:19:42,247 --> 00:19:44,340
Thật sao
Thật
219
00:19:45,183 --> 00:19:47,913
- Anh chắc không?
- Anh sẽ giúp em quả này
220
00:19:49,688 --> 00:19:51,918
Nick, thật là tốt
221
00:19:53,258 --> 00:19:54,919
Cám ơn anh nhiều
222
00:19:55,694 --> 00:19:57,992
Anh quả là vị cứu tinh
223
00:19:58,163 --> 00:20:02,224
Vậy em sẽ mua 3 vé,
và ngay khi bọn anh đáp máy bay, gọi cho em
224
00:20:03,201 --> 00:20:06,534
Ôi không anh tưởng chỉ là đưa chúng
đến sân bay thôi chứ
225
00:20:06,705 --> 00:20:09,799
Anh không thể để bọn nhỏ đi một mình được
226
00:20:09,974 --> 00:20:13,466
Kevin bị hen xuyễn. Không khí tái sinh
sẽ làm nó
227
00:20:13,645 --> 00:20:15,738
Nhưng sẽ không sao
Trẻ con vẫn bay bình thường mà
228
00:20:15,914 --> 00:20:18,405
Chả sao đâu
Anh sẽ đảm bảo nó lên máy bay
229
00:20:18,583 --> 00:20:22,542
Chúng có sữa và bánh, siêu nhân đồ chơi
gặp phi công
230
00:20:22,721 --> 00:20:25,554
Em biết nó sẽ hay lắm đấy
231
00:20:27,025 --> 00:20:30,893
Đặc biệt là sẽ có anh ngồi cạnh bọn
nó đảm bảo mọi thứ sẽ ổn
232
00:20:31,529 --> 00:20:35,124
Ôi, sao em có thể đền đáp anh đây?
233
00:20:48,246 --> 00:20:50,578
Hiển nhiên là anh chẳng quan tâm là cô ta
đang lợi dụng anh
234
00:20:50,749 --> 00:20:52,307
Nhưng hãy tự hỏi:
235
00:20:52,484 --> 00:20:55,282
Anh có tin người phụ nữ mà cô ta
lại tin tưởng anh khi đi với con cô ấy?
236
00:20:55,453 --> 00:20:57,853
Tôi sẽ gọi dịch vụ chăm sóc trẻ em ngay tức thì
237
00:20:58,256 --> 00:21:00,588
Chú Nick yêu trẻ em
238
00:21:01,092 --> 00:21:04,960
Đồ vụng về
Tôi sẽ tự treo giá mình lên eBay
239
00:21:06,664 --> 00:21:10,259
Chào, tôi đến đón lũ trẻ
240
00:21:12,103 --> 00:21:14,503
Đây chính là cái tôi cần đấy
241
00:21:14,672 --> 00:21:17,835
Sao cậu lại phung phí thời gian cho Suzanne nhỉ?
242
00:21:18,276 --> 00:21:20,471
- Xin lỗi?
- Cậu đi với tôi
243
00:21:21,279 --> 00:21:24,874
Mable này sẽ đưa cậu tới thành phố tội lỗi luôn đó
244
00:21:29,187 --> 00:21:32,452
Xin chào
245
00:21:33,291 --> 00:21:35,282
Ai muốn đến Vancouver nào?
246
00:21:51,576 --> 00:21:54,374
Mẹ nói tụi cháu nên ngoan ngoãn
247
00:21:54,813 --> 00:21:58,681
Nghe đây, ta biết các cháu thất vọng vì cha lắm...
248
00:21:59,050 --> 00:22:02,281
...nhưng các cháu sẽ được vui chơi
249
00:22:03,154 --> 00:22:04,587
Phải không?
250
00:22:04,756 --> 00:22:07,020
Vâng thưa bác Mable
251
00:22:09,794 --> 00:22:11,989
Ê, chú có quà không?
252
00:22:12,163 --> 00:22:15,826
Bạn của mẹ mỗi lần đến đều mang quà cả
253
00:22:16,000 --> 00:22:18,525
Dĩ nhiên
254
00:22:18,703 --> 00:22:22,935
Các cháu nghĩ chú là người thế nào?
Chú Nick yêu thương trẻ em
255
00:22:23,474 --> 00:22:27,274
Và tất nhiên...
256
00:22:27,445 --> 00:22:29,743
Phiếu tặng pizza ở quán Munchies
257
00:22:29,914 --> 00:22:33,680
được miễn phí 1 lít soda và xuất ăn lớn
258
00:22:33,852 --> 00:22:37,151
- Lít là gì?
-và cho cháu...
259
00:22:40,358 --> 00:22:43,759
-Nhìn đi
mở nút chai
260
00:22:44,062 --> 00:22:47,225
- Có cả dao này
- Chú không thể đưa nó thứ đó
261
00:22:47,532 --> 00:22:49,227
- Im mồm
- Làm đi
262
00:22:49,400 --> 00:22:51,391
Em không làm với rác
em chôn nó
263
00:22:51,569 --> 00:22:55,869
- Chị sẽ chôn cái giày vào...
-Vào đâu, nói đi
264
00:22:56,040 --> 00:22:57,769
Im đi thằng khùng
265
00:22:57,942 --> 00:22:59,307
- Đồ gà con
- Dừng lại nào
266
00:23:03,281 --> 00:23:05,146
Muốn học võ Tàu không?
267
00:23:06,551 --> 00:23:08,246
Dĩ nhiên, cháu có gì?
268
00:23:11,890 --> 00:23:15,417
Sensei đã nói,
"Đòn đầu tiên chỉ là mồi nhử. "
269
00:23:19,998 --> 00:23:24,196
Đó là ghế của em
270
00:23:29,674 --> 00:23:32,973
Chúng nó sẽ ăn tươi nuốt sống cậu
271
00:23:38,249 --> 00:23:40,342
Ê, coi chừng tróc sơn
272
00:23:48,026 --> 00:23:50,756
Ở lúc này...
273
00:23:50,929 --> 00:23:52,920
...Chú muốn mọi người hãy đứng gần nhau
274
00:23:53,097 --> 00:23:54,826
Cẩn thận khi mở cái cửa
275
00:23:57,402 --> 00:23:59,427
Trời ạ! Cái gì...?
276
00:24:03,875 --> 00:24:07,675
- Xin lỗi, Nick.
- Thôi chết mẹ rồi!
277
00:24:07,845 --> 00:24:10,939
- Nhóc, mày không nghe tao nói gì à?
- ôi chú chửi thề kìa
278
00:24:11,115 --> 00:24:14,778
Đúng rồi đấy cô nương.
cái này ngồn ít cũng 400 đô la nữa
279
00:24:14,953 --> 00:24:18,081
Cộng cả phải tự phạt chính mình vì đã chửi thề
280
00:24:18,256 --> 00:24:20,781
Giờ thằng này phải đền 400 đô la cho ta
281
00:24:20,959 --> 00:24:22,790
- Có 400 đô la không?
- Không
282
00:24:22,961 --> 00:24:24,155
Tao muốn tiền mặt
283
00:24:29,367 --> 00:24:31,835
Ê, không được khóc, được chứ?
284
00:24:32,003 --> 00:24:33,561
Tôi không muốn thay tã ngoài này đâu
285
00:24:33,738 --> 00:24:37,902
Được lắm, có bao giờ chú nghĩ đặt mình
vào tình cảnh này không?
286
00:24:38,076 --> 00:24:41,170
Tôi nói thế đâu có nghĩa là sắp đánh nó
287
00:24:41,346 --> 00:24:43,576
Ông ta sẽ đánh em đó, Lindsey!
288
00:24:45,850 --> 00:24:48,148
Lại đây nào
289
00:24:48,319 --> 00:24:49,786
Có vấn đề gì không thưa ngài?
290
00:24:49,954 --> 00:24:52,218
Chỉ là chơi với lũ nhỏ thôi mà
291
00:24:52,390 --> 00:24:54,654
Nhóc quay lại đây ngay!
292
00:24:54,826 --> 00:24:57,260
Kevin. nghe đây
293
00:24:57,428 --> 00:24:59,726
Nhìn này
294
00:24:59,897 --> 00:25:01,524
Chú có tiền này
Xem đi
295
00:25:01,699 --> 00:25:03,462
Cái này làm cháu ngậm mồm chưa?
296
00:25:03,634 --> 00:25:05,898
Đây. 10 đô.
297
00:25:06,871 --> 00:25:08,566
Được đó
298
00:25:08,740 --> 00:25:11,470
Ê, chú không thể hối lộ như thế
299
00:25:11,642 --> 00:25:13,507
Không, vậy là ổn rồi
300
00:25:13,911 --> 00:25:16,141
Ổn rồi thưa bà mẹ trẻ
301
00:25:16,314 --> 00:25:20,080
Thêm này, nhiêu đấy là đủ
10 đô cho mẹ luôn này
302
00:25:21,386 --> 00:25:24,378
Cháu tin là cháu già hơn nó đấy
303
00:25:28,693 --> 00:25:33,062
thật không thể tin được lại cháy túi với
bọn giang hồ này
304
00:25:33,698 --> 00:25:36,189
Nhanh lên, trễ bi giờ
305
00:25:37,969 --> 00:25:40,733
Khi mình đi qua, có phải
họ thấy được xương và phèo phổi của mình?
306
00:25:41,005 --> 00:25:43,974
- không đồ ngu, đó là tia X
- Sai bét rồi
307
00:25:44,142 --> 00:25:45,404
Đó là máy kiểm tra kim loại
308
00:25:45,576 --> 00:25:47,271
Oh, để xem mình có mang bom không chứ gì?
309
00:25:47,879 --> 00:25:49,870
Không được nói từ "bom" ở đây
310
00:25:50,048 --> 00:25:53,814
- Tại sao?
-Vui lòng bỏ hết vật dụng kim loại
311
00:25:53,985 --> 00:25:56,249
Chìa khóa, tiền lẻ,
điện thoại, trang sức
312
00:25:56,421 --> 00:25:58,651
Được rồi, sẽ tốn cả phút đấy
313
00:26:03,194 --> 00:26:08,461
Chị hi vọng em để món quà của Nick trong xe
nếu không em sẽ phải vào tù đó
314
00:26:24,082 --> 00:26:26,073
Điện thoại
315
00:26:27,885 --> 00:26:29,216
Chìa khóa
316
00:26:35,960 --> 00:26:36,949
Xin lỗi thưa ngài?
317
00:26:45,069 --> 00:26:46,366
Gì đây? Gì đây?
318
00:26:46,537 --> 00:26:48,664
Thưa ngài, ngài có thể bước ra vạch đỏ này không?
319
00:26:48,840 --> 00:26:51,172
Tôi cởi ra hết rồi mà
320
00:26:52,443 --> 00:26:55,640
Vui lòng nâng tay lên
và dạng chân ra
321
00:27:08,726 --> 00:27:09,954
Dao này!
322
00:27:17,301 --> 00:27:20,532
Chạy ra khỏi đây trước khi tôi bị
tóm vào Guantánamo Bay.
323
00:27:20,705 --> 00:27:22,730
Cha cháu không bao giờ đưa nó con dao nào đâu
324
00:27:22,907 --> 00:27:25,671
- Yeah, Chú không phải cha cháu
- Đương nhiên
325
00:27:29,447 --> 00:27:31,472
Được rồi đi thôi
326
00:27:31,649 --> 00:27:34,914
Ta sẽ làm tốt hơn vì đi tàu hỏa rất vui
327
00:27:35,086 --> 00:27:37,884
- Chú có bim bim không?
- Ý cháu là kẹo à?
328
00:27:38,055 --> 00:27:39,852
- Không có
- Cháu phải đi đái
329
00:27:40,858 --> 00:27:44,726
Không đợi lên tàu được à?
Nó ngay kia
330
00:27:44,896 --> 00:27:48,593
-Cháu không nghĩ sẽ nhịn được lâu như thế.
- Được đấy
331
00:27:48,766 --> 00:27:51,496
Nó sẽ bị nhiễm trùng bàng quang đấy chú ạ
332
00:27:53,771 --> 00:27:56,205
Được rồi nhóc, tự xử đi
333
00:27:57,975 --> 00:27:59,670
Sao chú không đi với cháu?
334
00:28:01,779 --> 00:28:04,475
Nhưng chú không đụng vào cái gì đấu đó
335
00:28:07,451 --> 00:28:08,850
Tất cả đã lên tàu!
336
00:28:09,020 --> 00:28:11,921
- Nhanh lên.
337
00:28:14,058 --> 00:28:16,219
Chờ đã, giày cháu tuột rồi
338
00:28:17,228 --> 00:28:18,889
thôi nào
339
00:28:20,264 --> 00:28:21,993
Hết khách rồi
340
00:28:24,902 --> 00:28:26,233
Kevin nhanh lên
341
00:28:28,406 --> 00:28:30,306
Xỏ qua...
342
00:28:32,276 --> 00:28:35,370
Thòng qua, thòng lại
343
00:28:36,948 --> 00:28:40,111
Biết gì không? Để chú làm cho
344
00:28:42,453 --> 00:28:44,421
Không, phải kéo qua cái móc đầu tiên
345
00:28:44,589 --> 00:28:48,116
- Nếu không thì sẽ chật lắm
- Được được
346
00:28:48,326 --> 00:28:51,921
Thằng nhóc có vấn đề. Nó không ăn cam,
đồ kho, đồ hấp
347
00:28:52,096 --> 00:28:54,792
Những cái nó ăn thì không ai được đụng vào
348
00:28:55,032 --> 00:28:57,660
- Được rồi, xong rồi đó
- không, làm lại đi
349
00:28:57,835 --> 00:28:59,530
Như vậy không đúng
350
00:28:59,704 --> 00:29:01,535
Lót giày của nó không được có dây chun
351
00:29:01,706 --> 00:29:04,300
và nó sẽ không đánh răng trong vòng hơn 5 ngày
352
00:29:04,475 --> 00:29:06,272
-Im mồm!
-Làm đi
353
00:29:08,346 --> 00:29:09,745
Đi nào
354
00:29:10,581 --> 00:29:13,209
Chờ đã , chờ đã nào
355
00:29:29,767 --> 00:29:33,134
Ủa, áo choàng của Galaktico đâu?
356
00:29:38,342 --> 00:29:40,003
Kevin.
357
00:29:41,679 --> 00:29:44,147
Chuyến đi cuối cho hành khách đến Vancouver ...
358
00:29:44,315 --> 00:29:46,783
...đang khởi hành ở đường số 2
359
00:29:51,422 --> 00:29:53,788
Nó bị ướt rồi
360
00:30:00,531 --> 00:30:03,796
Kevin! Lindsey!
361
00:30:08,072 --> 00:30:12,338
Hey! Hey! Kevin! Lindsey!
362
00:30:19,083 --> 00:30:21,313
Hey. Con tàu đang di chuyển
363
00:30:25,222 --> 00:30:26,849
Tránh đường
364
00:30:27,258 --> 00:30:29,590
Hey! Lũ nhóc khùng, yo
365
00:30:30,261 --> 00:30:32,889
Ê, thôi nào!
366
00:30:33,097 --> 00:30:34,621
Tụi bay đang làm gì vậy?
367
00:30:34,799 --> 00:30:36,096
Xin lỗi thưa bà
368
00:30:36,267 --> 00:30:38,428
- Hey!
- Ông ta đang làm gì vậy?
369
00:30:38,602 --> 00:30:42,402
Chị nghĩ ông ta muốn ta nhảy lến cái tàu đang chạy
370
00:30:48,713 --> 00:30:53,082
Hey! Kevin! Lindsey!
Lên đây ngay
371
00:30:53,351 --> 00:30:54,750
Đi nào!
372
00:30:54,919 --> 00:30:57,513
Đang làm gi vậy? chạy đi
373
00:30:57,688 --> 00:30:59,815
Chú điên à? Nhảy xuống đi
374
00:30:59,990 --> 00:31:02,083
Nhanh nào!
375
00:31:10,735 --> 00:31:12,726
Ôi mẹ ơi!
376
00:31:15,106 --> 00:31:20,134
- Nick, chuyến tàu thế nào rồi?
- thực ra bọn anh chưa đi
377
00:31:20,311 --> 00:31:23,212
Bọn anh quyết định đi xe
Như vậy có tính giáo dục hơn nhiều
378
00:31:23,381 --> 00:31:26,908
Không Nick, em không thề để anh làm vậy
Cách đó nhiều rắc rồi lắm
379
00:31:27,084 --> 00:31:29,211
Không đâu, chỉ chậm hơn 1 hoặc 2 giờ thôi mà...
380
00:31:29,387 --> 00:31:32,356
...và đó cũng là cơ hội để anh hiểu hơn về
Kevin và Lindsey.
381
00:31:32,523 --> 00:31:34,514
Được rồi, em thật sự ấn tượng đấy
382
00:31:34,959 --> 00:31:37,427
- Anh thật ngọt ngào
-Đúng vậy
383
00:31:37,762 --> 00:31:42,199
nghe có vẻ mọi việc đã được kiểm soát
Em nói chuyện với lũ trẻ được không?
384
00:31:42,366 --> 00:31:43,890
Ừ được
385
00:31:44,068 --> 00:31:47,504
Đừng nói mấy chuyện kia được chứ?
386
00:31:48,706 --> 00:31:50,731
- Ông ta đánh mất hành lý
- Gì cơ?
387
00:31:50,908 --> 00:31:52,239
- 2 người đang hẹn hò à?
-không
388
00:31:52,410 --> 00:31:53,968
- không
- Để em nói
389
00:31:54,145 --> 00:31:55,669
Bọn con muốn tới chỗ bố
390
00:31:56,580 --> 00:31:59,276
Không thề tới với bố được
Con phải đi với chú Nick
391
00:31:59,683 --> 00:32:02,015
Tại sao? Nhà của bố cùng đường mà
392
00:32:02,486 --> 00:32:05,421
Nick có thể thả con ở đó
393
00:32:05,589 --> 00:32:07,750
Con này, bô đang ốm nặng
394
00:32:07,925 --> 00:32:09,256
Và nếu con muốn...
395
00:32:09,427 --> 00:32:12,624
...mẹ có thể xin nghỉ việc, và ta sẽ sống trong mấy cái thùng cac tông
396
00:32:13,531 --> 00:32:15,658
Sao cũng được
397
00:32:16,534 --> 00:32:18,968
- Được rồi
- Hãy ngoan
398
00:32:19,136 --> 00:32:20,831
- mẹ yêu con
Con cũng thế
399
00:32:21,005 --> 00:32:22,666
Chào.
400
00:32:24,708 --> 00:32:28,371
nghe đây, chở 2 đứa trong ngày năm mới...
401
00:32:28,546 --> 00:32:32,778
...hơn 300 dặm thì không phải là vấn đề lớn
402
00:32:32,950 --> 00:32:36,442
Ta chỉ cứ việc đi thẳng
và không ai được phá cái cửa nữa nhé
403
00:32:36,620 --> 00:32:39,384
Giờ chú sẽ đặt ra vài luật lệ
404
00:32:39,657 --> 00:32:40,681
Luật thứ...
405
00:32:44,195 --> 00:32:46,925
Luật thứ 1:
Không được đụng vào thiết bị sưởi ấm
406
00:32:47,465 --> 00:32:49,490
Luật thứ 2:
Không được đá vào ghế
407
00:32:49,667 --> 00:32:52,465
Luật thứ 3:
Không được chơi đồ chơi
408
00:32:52,770 --> 00:32:55,933
- Cháu có được chơi với cái vé tặng pizza không?
- Đừng có hỗn xược
409
00:32:56,106 --> 00:32:59,337
không được ăn trong xe, không đươc uống và
không được hút thuốc
410
00:32:59,510 --> 00:33:01,205
-Cháu đâu có hút
-Thế thì tốt
411
00:33:01,378 --> 00:33:02,902
Đừng có bắt đấu đấy
412
00:33:03,080 --> 00:33:04,945
Chú không muốn ai đụng vào radio
413
00:33:05,115 --> 00:33:08,016
Chú không muốn ai được ngửi mùi vị của xe mới
414
00:33:08,185 --> 00:33:10,983
Chú muốn cháu phải ngồi trên bao ni long...
415
00:33:11,155 --> 00:33:13,589
...và chỉ được nhìn, không được nghe
416
00:33:35,779 --> 00:33:40,011
Chú biết đấy, nếu chú đang nghĩ về mẹ cháu
chỉ tốn thời gian mà thôi
417
00:33:40,718 --> 00:33:44,586
Chú không mất thời gian đâu
vì chú và mẹ cháu chỉ là bạn
418
00:33:44,755 --> 00:33:48,589
Thế thì tốt vì mẹ vẫn yêu bố và
bố vẫn còn rất yêu mẹ
419
00:33:48,759 --> 00:33:50,351
Họ sẽ quay lại với nhau thôi
420
00:33:51,028 --> 00:33:53,394
Whoopee! hạnh phúc cho họ
421
00:33:53,564 --> 00:33:55,156
Hoặc là 2 người nên ra ngoài
422
00:33:55,332 --> 00:33:58,529
1 vài buổi hẹn hò với chú
càng làm cho mẹ thương nhớ bố
423
00:34:08,045 --> 00:34:10,479
Thử hương vị của lưỡi kiếm này lũ zombie
424
00:34:11,015 --> 00:34:13,779
Cái game kia không có vẻ hợp với tuổi nó
425
00:34:14,018 --> 00:34:15,986
miễn cái game nó làm thằng bé ngoan ngoãn là được
426
00:34:16,153 --> 00:34:20,317
Nó chơi trò Pac Man thôi mà
nó đã bị ác mộng suốt 1 tuần
427
00:34:20,491 --> 00:34:22,391
- Đưa đây, Kevin.
- Đưa đây
428
00:34:22,560 --> 00:34:24,960
- Chị nói gì nào?
- không phải của chị
429
00:34:25,129 --> 00:34:28,098
- Đưa đây nào
- Chị không phải là ông chủ!
430
00:34:28,265 --> 00:34:29,664
Thôi nào
431
00:34:29,833 --> 00:34:32,597
Sao ta không gọi cho mẹ và xem mẹ sẽ nói gì
432
00:34:33,270 --> 00:34:34,737
Được
433
00:34:34,905 --> 00:34:36,634
Chị thắng
434
00:34:39,009 --> 00:34:40,237
Đồ mách lẻo
435
00:34:42,646 --> 00:34:44,170
Đồ em bé
436
00:34:44,348 --> 00:34:47,078
- Em bé bự.
- Em bé bự hơn
437
00:34:47,451 --> 00:34:50,113
- Em bé khổng lồ.
- Em bé vĩ đại
438
00:34:50,287 --> 00:34:52,915
- Em bé siêu bự
- Em bé siêu khổng lồ
439
00:34:53,090 --> 00:34:55,081
-Tao không phải.
- Tao cũng vậy
440
00:34:56,927 --> 00:34:58,292
Được rồi
441
00:34:58,462 --> 00:35:01,260
2 tụi bay đều là em bé cả
442
00:35:17,982 --> 00:35:19,711
Đi nào nhanh lên.
443
00:35:21,585 --> 00:35:24,645
Đúng rồi
uống nước ép đi, em bé
444
00:35:25,589 --> 00:35:29,286
- Ê, không được ăn trong xe
- không phải đồ ăn, là nước ép
445
00:35:29,460 --> 00:35:31,052
Như nhau cả, đưa đây
446
00:35:31,228 --> 00:35:32,752
Ê!
447
00:35:32,930 --> 00:35:34,363
Thấy chưa?
448
00:35:34,531 --> 00:35:36,761
Tụi bay nghĩ là vui lắm sao
449
00:35:36,934 --> 00:35:38,629
Chả hay tí nào
450
00:35:46,210 --> 00:35:47,677
Whoa, whoa, whoa. Không được
451
00:35:47,945 --> 00:35:50,470
1 điều ta phải chiêm nghiệm được là:
ta phải chơi hàng thật
452
00:35:50,648 --> 00:35:52,377
Cháu phải tin điều đó
453
00:35:57,388 --> 00:35:58,616
Sặc! Ồn quá
454
00:35:58,789 --> 00:36:01,019
- Cái gì vậy?
- Nhạc của 50 Xu.
455
00:36:01,191 --> 00:36:03,682
Thế thì cháu sẽ cho hắn 1 đô la chỉ để câm mồm lại
456
00:36:05,663 --> 00:36:08,097
Chú có Justin Timberlake
hay Clay Aiken chứ?
457
00:36:09,566 --> 00:36:12,262
Thưa chúa, lũ nhóc này đúng là muốn đả kích dân tộc mình
458
00:36:12,803 --> 00:36:14,361
Các cháu có biết có thể sẽ bị bắn...
459
00:36:14,538 --> 00:36:16,870
...vì nghe mấy cái CD đó ở khu nhà cũ
của chú không?
460
00:36:17,041 --> 00:36:20,477
- Cháu đâu phải người ở khu ổ chuột.
- hoặc tỏ ra giống mấy người hoang tưởng như họ
461
00:36:20,644 --> 00:36:22,839
Cháu chỉ hoang tưởng vậy thôi
462
00:36:41,799 --> 00:36:44,393
Cuối cùng cũng thoáng
463
00:36:44,568 --> 00:36:46,399
Vancouver, ta đến đây
464
00:36:58,382 --> 00:36:59,576
Hay lắm
465
00:37:14,364 --> 00:37:15,592
Cháu phải đi đái
466
00:37:15,999 --> 00:37:18,695
Gì cơ? không không
Không đái gì hết
467
00:37:18,869 --> 00:37:20,734
không phải cháu đã đi chỗ nhà ga rồi sao?
468
00:37:20,904 --> 00:37:23,771
Cháu đã cố nhưng 1 có 1 người đứng bên cạnh...
469
00:37:23,941 --> 00:37:25,238
...thế là hết mót đái
470
00:37:25,409 --> 00:37:27,775
Nhưng mà nhìn đang trống thế này
471
00:37:27,945 --> 00:37:30,607
Cháu giữ được mà
Bắt chéo chân đi
472
00:37:32,049 --> 00:37:35,143
- Chú nên hỏi nó trước khi đi
-Đã hỏi rồi
473
00:37:35,319 --> 00:37:39,119
Chú chỉ hỏi trước khi lên tàu thôi,
không phải khi rời trạm ga
474
00:37:39,389 --> 00:37:41,584
Chú phải hỏi nó từng lúc
475
00:37:41,825 --> 00:37:44,623
-ai cũng biết
- Chắc chắn là không
476
00:37:45,028 --> 00:37:47,690
Cháu không kềm được
Chú có lọ nào không?
477
00:37:47,965 --> 00:37:50,092
- Không
- Thế còn gạt tàn?
478
00:37:50,267 --> 00:37:52,565
Kevin, không có đồ gì đựng trong xe cả
479
00:37:52,736 --> 00:37:55,933
Nghe đây, chỉ hơn 1 dặm nữa thôi
cháu giữ được mà
480
00:37:56,573 --> 00:37:58,768
1 dặm là bao xa?
481
00:37:58,942 --> 00:38:02,173
Chú không biết,
chắc khoảng 5000 feet
482
00:38:02,346 --> 00:38:05,838
nghĩ đến cái gì khác đi như bóng đá
bài kiểm tra toán
483
00:38:06,016 --> 00:38:08,041
...tuổi dậy thì
484
00:38:08,986 --> 00:38:10,886
- Ta đến nơi chưa?
- Chưa
485
00:38:11,054 --> 00:38:12,988
Cháu nghĩ tấm thảm nó hút nước được đó
486
00:38:13,157 --> 00:38:14,647
Nó sắp ra rồi!
487
00:38:15,058 --> 00:38:18,494
Chúa ơi,
Nó sẽ tè vào xe mất!
488
00:38:18,662 --> 00:38:19,993
Không có đâu
489
00:38:23,801 --> 00:38:27,999
Tới đây!Tới đây!Tới đây!
490
00:38:29,173 --> 00:38:31,141
Giữ nào
491
00:38:48,058 --> 00:38:49,616
-Có người rồi!
- tôi xin lỗi
492
00:38:49,793 --> 00:38:52,853
Nó tè ra mất
493
00:38:59,102 --> 00:39:01,195
- Thật là ghê tởm!
- Chờ đã
494
00:39:22,059 --> 00:39:23,890
Chú mua 1 ít đồ đây
495
00:39:24,061 --> 00:39:25,722
Mẹ cháu nói cháu thích trái cấy
496
00:39:27,364 --> 00:39:29,696
- Ô liu với tỏi sao?
- Ê, đây là điểm dừng của xe tải
497
00:39:29,867 --> 00:39:31,266
Có thế thôi đây
498
00:39:35,539 --> 00:39:36,938
thấy này không?
499
00:39:38,008 --> 00:39:40,408
Vì mấy người nên tôi phải làm nó ngay đây
500
00:39:40,577 --> 00:39:43,444
Chú bóp nó mà
đâu phải cháu
501
00:39:43,747 --> 00:39:45,305
Nó không ra rồi
502
00:39:48,852 --> 00:39:50,843
Bấm nút màu xanh lá dùm
503
00:39:53,724 --> 00:39:57,091
- Yo, yo, yo.
- Hey. Hey,Marty đây.
504
00:39:57,261 --> 00:40:00,128
Chuyện với bọn nhóc bố láo ấy sao rồi?
505
00:40:00,297 --> 00:40:04,666
Nhớ này: Nếu lũ trẻ ghét mày,
thì bà mẹ sẽ bỏ mày luôn
506
00:40:04,835 --> 00:40:07,030
- Thằng này!
- Mày đi đâu vậy?
507
00:40:07,204 --> 00:40:08,671
Đi vào hầm rồi à?
508
00:40:18,248 --> 00:40:19,510
Được rồi
509
00:40:21,852 --> 00:40:23,649
Dây an toàn
510
00:40:24,755 --> 00:40:27,155
Không ai đi vệ sinh nữa đúng không?
511
00:40:30,394 --> 00:40:31,952
Đi nào
512
00:40:36,733 --> 00:40:38,963
Nick, chúng cháu biết chuyện giữa 2 người rồi
513
00:40:40,737 --> 00:40:42,466
- Thật sao?
-Dĩ nhiên.
514
00:40:42,639 --> 00:40:45,699
-Mẹ nói về chú luôn mồm
- Ừ, mẹ yêu chú rồi
515
00:40:45,876 --> 00:40:48,436
mẹ nói chú còn đẹp trai hơn cả Taye Diggs.
516
00:40:48,612 --> 00:40:49,943
Vậy sao?
517
00:40:50,113 --> 00:40:52,377
Vậy sao ta?
- Đúng thế
518
00:40:52,549 --> 00:40:54,949
Thực ra, mẹ nói là...
519
00:40:55,953 --> 00:40:58,786
Chua ơi, nó lên cơn rồi
Nó lên cơn hen rồi
520
00:40:58,956 --> 00:41:01,481
Ống xịt đằng sau, nhanh lên
521
00:41:01,758 --> 00:41:03,282
- Đi đi!
- Chú đi đây
522
00:41:07,264 --> 00:41:08,925
Tốt lắm, Lindsey.
523
00:41:09,633 --> 00:41:11,100
Vui lắm
524
00:41:11,268 --> 00:41:13,065
- Mở ra
Cháu biết chú đang nói dối
525
00:41:13,236 --> 00:41:16,603
"Ta chỉ là bạn. Chú chỉ muốn lợi dụng mẹ tụi cháu
526
00:41:16,773 --> 00:41:18,001
- Gì cơ?
- Yeah.
527
00:41:18,175 --> 00:41:22,339
Chú chỉ là 1 thằng dâm dục như những thằng khác
528
00:41:22,512 --> 00:41:24,571
Đồ xấu xa
529
00:41:24,748 --> 00:41:27,080
...Tao đã giúp mẹ mày đấy
530
00:41:27,250 --> 00:41:29,878
Chú muốn hôn mẹ lắm chứ gì
531
00:41:30,053 --> 00:41:32,817
Tránh cái kính ra
532
00:41:33,623 --> 00:41:35,887
Mở cửa ra nào
533
00:41:36,059 --> 00:41:37,651
Chú quên nói câu xin lỗi rồi
534
00:41:38,428 --> 00:41:41,727
- mở cái của chết tiệt này ra
- Chửi thế nữa kìa
535
00:41:41,898 --> 00:41:44,958
- Lindsey, ông ta chửi thế nữa kìa
-Thì sao?
536
00:41:45,135 --> 00:41:48,332
-nè, chú không đùa đâu
- Chú không thể bắt bọn cháu làm gì nữa
537
00:41:48,772 --> 00:41:50,603
Đây là xe của tao!
538
00:41:50,774 --> 00:41:53,072
Nghe không con kia?
là xe của tao
539
00:41:55,278 --> 00:41:58,042
Không được
Tao nghiêm túc đấy
540
00:41:58,648 --> 00:42:01,742
tao không đùa với mày đâu con kia?
541
00:42:02,085 --> 00:42:04,485
Nếu mày không mở của trước khi tao
đếm đến 3...
542
00:42:04,654 --> 00:42:05,916
...tao sẽ phá vào đấy
543
00:42:16,466 --> 00:42:19,867
Dừng xe lại
544
00:42:23,340 --> 00:42:25,069
ông ta đâu rồi?
545
00:42:27,344 --> 00:42:29,244
- Mày phải mở cửa!
546
00:42:29,713 --> 00:42:31,544
Ra khỏi đó đi
547
00:42:32,015 --> 00:42:34,176
Chờ đã nào
548
00:42:34,351 --> 00:42:37,047
Tao chưa có mua bảo hiểm đâu
549
00:42:37,220 --> 00:42:38,551
Này!
550
00:42:39,189 --> 00:42:42,647
Nhìn mày đang làm gì kìa!
cẩn thận đấy
551
00:42:55,472 --> 00:42:57,531
Đưa chìa khóa đấy
552
00:43:00,277 --> 00:43:03,269
Bỏ mũ tao ra!
Đưa chìa khóa đây!
553
00:43:06,083 --> 00:43:08,244
Hey, Lindsey, dừng lại đi
554
00:43:08,418 --> 00:43:11,251
thằng này đang noi gương xấu cho trẻ em
555
00:43:11,421 --> 00:43:12,683
Chờ đã
556
00:43:24,201 --> 00:43:26,328
Đó gọi là công lý đấy
557
00:43:57,334 --> 00:43:59,325
nè, bật lò sưởi lên đi
558
00:43:59,503 --> 00:44:01,027
Không sưởi gì hết
559
00:44:01,204 --> 00:44:03,729
Tụi bay may mắn khi tao tha mạng đó
560
00:44:03,907 --> 00:44:05,898
nhưng
nhưng con khỉ
561
00:44:06,076 --> 00:44:08,636
Tao nên tạt vào lề đường...
562
00:44:08,812 --> 00:44:10,973
...đào 1 cái hố và chôn 2 tụi bay
563
00:44:11,481 --> 00:44:13,381
Đó là điều nên làm
564
00:44:13,550 --> 00:44:16,644
100 năm sau
tụi mày chỉ con nắm xương...
565
00:44:16,820 --> 00:44:19,414
...có muốn thế không
566
00:44:19,723 --> 00:44:22,385
Không thể tin được
2 đứa có bị điên không?
567
00:44:22,893 --> 00:44:25,418
- Bọn cháu có quyền
Không có đâu
568
00:44:27,998 --> 00:44:31,991
Đây là xe của tao
tao là người điều hành
569
00:44:32,169 --> 00:44:33,727
Tin đi
570
00:44:34,538 --> 00:44:38,599
Đây là Big Al ở đại lộ 5,
phân khu 16.
571
00:44:38,775 --> 00:44:42,142
Tôi có 2 đứa trẻ bị bắt cóc
572
00:44:42,312 --> 00:44:44,678
Tôi cần hỗ trợ
573
00:44:46,249 --> 00:44:48,342
Nghe rõ, Big Al.
Bắt thằng này thôi
574
00:44:49,386 --> 00:44:53,948
Tụi bay chẳng có để ý tới cuộc sống của tao
của tụi bay, và cả chiếc xe này nữa
575
00:44:58,395 --> 00:44:59,919
Tụi kia muốn gì
576
00:45:00,096 --> 00:45:02,030
Tao đang lái mà
577
00:45:14,678 --> 00:45:17,647
Đúng là thằng đần
578
00:45:23,119 --> 00:45:24,746
Sao hắn đi chậm lại?
579
00:45:34,464 --> 00:45:36,091
Mình không thích như vậy
580
00:45:36,466 --> 00:45:39,401
Tấp vào lề ngay
581
00:45:39,569 --> 00:45:42,231
Chú nên làm theo lời ông ta
Còn khuya
582
00:45:42,405 --> 00:45:44,600
Chú đã xem mấy bộ phim thế này rồi
583
00:45:46,443 --> 00:45:48,274
Tôi nói tấp vào lề
584
00:45:50,080 --> 00:45:51,570
Mày làm gì vậy?
585
00:45:52,115 --> 00:45:53,446
Oh, không
586
00:45:59,589 --> 00:46:01,284
Sơn của tôi
587
00:46:03,760 --> 00:46:05,284
Muốn ép trái cây tao à?
588
00:46:05,629 --> 00:46:09,087
tao sẽ cho mày biết sức mạnh của động cơ V8!
589
00:46:10,133 --> 00:46:11,623
Giữ chắc
590
00:46:30,954 --> 00:46:32,353
Giúp!
591
00:46:35,191 --> 00:46:37,955
Kiểu này chắc hết bảo hành luôn quá
592
00:47:26,176 --> 00:47:29,043
Không Không Không
593
00:47:30,814 --> 00:47:32,679
Mẹ đã nghĩ thế nào nhỉ?
594
00:47:32,849 --> 00:47:36,046
Em không biết
Em thích ông ta, ông ta vui đó chứ
595
00:47:36,219 --> 00:47:37,811
Ê, đừng yểu điệu
596
00:47:37,987 --> 00:47:41,445
ông ta không phải bố của mình
Ông ta là kẻ thù
597
00:47:43,727 --> 00:47:46,195
giết tôi đi
Giết ôi đi
598
00:47:46,629 --> 00:47:49,894
Đây là lý do ta không nên sống ở thành phố
599
00:48:12,895 --> 00:48:20,295
Cái tôi cần chỉ là 4 cái mâm và 4 cái lốp thôi
Tôi sẽ đi ngay. Giúp được không
600
00:48:20,296 --> 00:48:22,296
Tôi nói là không được, vành xe của anh quá to
601
00:48:26,397 --> 00:48:31,997
Vậy là anh làm bánh xe nhỏ đi
Vậy tôi sẽ làm bánh nhỏ cho anh
602
00:48:31,998 --> 00:48:34,998
Tốt
Quay lại vào thứ 2.
Gì cơ
603
00:48:36,299 --> 00:48:39,399
Hôm nay là năm mới, tôi phải về nhà chào nha
604
00:48:39,900 --> 00:48:44,800
Nhà bố ở kia. Khoảng 30 dặm
Em sẽ không đi bộ 30 dặm đâu
605
00:48:47,101 --> 00:48:49,801
Chị đâu nói phải đi bộ đâu
606
00:48:51,002 --> 00:48:54,602
Tôi phải về nhà, năm mới rồi
Tôi sẽ trả anh nhiều tiền
607
00:48:55,403 --> 00:48:58,203
Không không không
Tôi sẽ làm anh đổi ý
608
00:49:00,204 --> 00:49:03,904
Xem tôi có gì. Yao Ming card vip
609
00:49:04,805 --> 00:49:10,905
Anh nghĩ tôi là người Trung thì tôi sẽ thích...
610
00:49:27,906 --> 00:49:31,006
Kevin, Lindsey
Đừng đùa nữa ta phải đi thôi
611
00:49:55,007 --> 00:49:57,007
Chị nghĩ ông ta đuổi kịp không
612
00:49:57,608 --> 00:49:59,008
Có lẽ 10 năm trước thì được
613
00:50:10,009 --> 00:50:13,209
Tụi mày bị gì vậy hả
614
00:50:29,392 --> 00:50:30,381
Cố lên
615
00:50:41,571 --> 00:50:43,038
Không thể!
616
00:50:43,206 --> 00:50:46,698
Gì cơ? Giờ nhảy lên con ngựa này mau
617
00:50:53,216 --> 00:50:56,708
- Sao rồi em yêu?
- Mọi chuyện ổn chứ?
618
00:50:57,153 --> 00:50:59,815
Ừ, ổn cả
619
00:50:59,989 --> 00:51:01,479
Anh sẽ gọi em lại nhé?
620
00:51:01,658 --> 00:51:04,058
Chờ đã âmthanh gì thế?
Nghe có vẻ anh đang bị giật
621
00:51:05,461 --> 00:51:07,986
Chắc do điện thoại của em
Mọi chuyện ổn cả
622
00:51:08,164 --> 00:51:11,156
- Anh sẽ đến đây sớm chứ?
Chắc thế
623
00:51:12,435 --> 00:51:14,164
Anh sẽ gọi em lại sau 10 phút
624
00:51:14,337 --> 00:51:16,498
Em muốn chào lũ trẻ
625
00:51:16,973 --> 00:51:18,440
Oh, okay.
626
00:51:18,975 --> 00:51:22,342
Mẹ muốn nói chuyện với tụi bay
đảm bảo mọi thứ sẽ ổn
627
00:51:24,714 --> 00:51:26,614
Chào mẹ
628
00:51:26,783 --> 00:51:28,478
Sao rồi, mọi chuyện thế nào?
629
00:51:28,651 --> 00:51:31,085
- Các con có vui với Nick không?
-Thôi nào
630
00:51:31,554 --> 00:51:33,488
Tăng tốc nào!
631
00:51:40,129 --> 00:51:43,462
Mẹ biết hãy cố gắng lên nhé?
632
00:51:43,633 --> 00:51:47,330
- Mẹ yêu con, con cũng thế
633
00:51:51,674 --> 00:51:54,837
Tránh ra, tao sẽ lên tàu
không hay đâu
634
00:51:55,011 --> 00:51:56,638
Nói với ai đó?
Nói với người mà...
635
00:51:56,813 --> 00:51:58,405
...sẽ té vào cái hố kia
636
00:51:59,449 --> 00:52:02,239
Thôi lúa đời!
637
00:52:15,698 --> 00:52:17,563
Tôi ghét ngựa
638
00:52:22,038 --> 00:52:25,496
Sao lâu vậy?
Tôi phải chờ suốt
639
00:52:37,954 --> 00:52:40,616
Lũ nhóc thối tha
640
00:52:40,790 --> 00:52:42,451
Tao biết tụi bay đi đâu rồi
641
00:52:42,625 --> 00:52:44,650
Đừng đùa với Nick-Lanh-Lợi nhóc ạ
642
00:52:44,827 --> 00:52:47,921
Cơ hội đây. Phải qua mặt lũ nhóc này..
643
00:52:48,097 --> 00:52:50,395
...và nói chúng đã bị bắt cóc
644
00:52:50,566 --> 00:52:52,033
im mồm
645
00:52:56,739 --> 00:52:58,798
Chúc mừng năm mới nha
646
00:53:08,951 --> 00:53:10,782
Chị nghĩ Nick không sao chứ?
647
00:53:10,953 --> 00:53:12,921
Sao em lại lo cho ông ta?
648
00:53:13,089 --> 00:53:15,785
Em không, chỉ là...
649
00:53:15,958 --> 00:53:17,687
...có thể chúng ta đã hơi quá đáng
650
00:53:17,860 --> 00:53:19,088
Thôi làm ơn
651
00:53:19,262 --> 00:53:22,425
Ông ta nhận lấy điều gì xứng đáng
652
00:53:22,598 --> 00:53:24,657
"Lê cái mông lên con ngựa này. "
653
00:53:24,834 --> 00:53:27,394
"Mày có 400 đô la không?"
654
00:53:30,940 --> 00:53:33,909
Em nghĩ rồi
Ta nên mua súp hay gì đó
655
00:53:34,077 --> 00:53:35,305
làm gì?
656
00:53:35,478 --> 00:53:38,311
Vì bố đang bệnh
Bố phải ăn gì chứ?
657
00:53:38,481 --> 00:53:40,381
Bố chắc có sẵn súp rồi
658
00:53:40,950 --> 00:53:43,851
Bố chắc phải cô đơn lắm
659
00:53:44,020 --> 00:53:45,612
Đừng nói như vậy chứ
660
00:53:45,788 --> 00:53:49,053
Nếu muốn bố quay lại với mẹ
ta phải thật tinh tế
661
00:53:49,225 --> 00:53:50,783
Em hiểu rồi
662
00:54:27,063 --> 00:54:29,691
Thôi nào
Đi thôi
663
00:55:03,599 --> 00:55:06,397
muốn ăn bánh so cô la không?
Nổi tiếng thế giới đó
664
00:55:06,569 --> 00:55:08,833
mẹ nói cháu không nên ăn đường
665
00:55:11,374 --> 00:55:14,207
Còn cháu thì sao?
Nó sẽ ngon lắm đấy
666
00:55:15,111 --> 00:55:16,339
không cảm ơn.
667
00:55:47,710 --> 00:55:50,201
Nè, cháu quên cái này
668
00:55:58,020 --> 00:56:00,352
Chú xin lỗi vì chuyện hôm này
669
00:56:01,224 --> 00:56:03,818
Chú không muốn tụi cháu nhìn cảnh đó
670
00:56:05,595 --> 00:56:07,722
Ông ấy đã từng nhìn cháu như vậy
671
00:56:08,931 --> 00:56:10,592
Chú biết
672
00:56:12,635 --> 00:56:15,763
khi ông ta ôm cháu
cháu sẽ nghĩ ông ta sẽ không bao giờ buông ra
673
00:56:16,806 --> 00:56:20,207
Họ làm cháu cười
Nói rằng yêu cháu...
674
00:56:20,376 --> 00:56:22,344
...và 1 ngày
họ sẽ không quay về nữa
675
00:56:23,579 --> 00:56:26,343
Cháu cược là chú biết tất cả về từ bỏ phải không?
676
00:56:28,718 --> 00:56:31,380
Sự thật là đúng thế
677
00:56:32,822 --> 00:56:36,223
Bởi vì chú cũng từng trải qua như các cháu
678
00:56:37,159 --> 00:56:39,150
Bố chú cũng bỏ chú mà đi
679
00:56:41,864 --> 00:56:44,526
Thật xấu hổ cho họ khi gọi
họ là những người cha.
680
00:56:44,967 --> 00:56:46,264
nhưng nghe này...
681
00:56:46,435 --> 00:56:48,835
...ông đã đã thất bại, không phải cháu
682
00:56:49,538 --> 00:56:51,733
Ông ta là người đã mất tất cả
683
00:56:52,842 --> 00:56:56,835
Chú hi vọng các cháu nhận ra được nó sớm hơn chú...
684
00:56:57,213 --> 00:57:00,444
...vì nó là sự thật
Tụi cháu là thú vị
685
00:57:04,654 --> 00:57:07,487
Đây này
Đi khỏi đây thôi
686
00:57:24,106 --> 00:57:26,506
- Nick?
-gì nhóc?
687
00:57:27,143 --> 00:57:30,579
Nếu cha cháu bỏ đi giống cha chú bỏ đi...
688
00:57:31,013 --> 00:57:33,573
...như vậy cháu sẽ biến thành loại người như chú à?
689
00:57:34,450 --> 00:57:37,317
Chú đâu quá tệ đâu
Nhìn đây, có cả vòng cổ nè
690
00:57:37,687 --> 00:57:39,314
ý cháu không phải thế
691
00:57:39,755 --> 00:57:43,384
Cháu đã xem Oprah, nó toàn kể về sự
suy sụp và cô đơn...
692
00:57:43,559 --> 00:57:46,687
...giống như chú
- Nhưng chú không suy sụp và cô đơn
693
00:57:46,862 --> 00:57:48,489
-Có đấy
Không có
694
00:57:48,664 --> 00:57:50,325
-Có đấy
Không có
695
00:57:50,499 --> 00:57:53,730
Mẹ nói người đàn ông nào mà không kết hôn trước 35 tuổi...
696
00:57:54,003 --> 00:57:56,733
...có nghĩa ông ta đã bị tổn thương hoặc là gay
- Gì cơ?
697
00:57:57,540 --> 00:57:59,531
vậy cũng đúng chứ bộ
698
00:58:00,309 --> 00:58:01,503
Cẩn thận, đồ đần
699
00:58:01,677 --> 00:58:04,202
Nhưng chú có vấn đề tế nhị phải không?
700
00:58:04,380 --> 00:58:05,904
- Không có
- Có mà
701
00:58:06,082 --> 00:58:07,413
- Không có
- Có mà
702
00:58:07,583 --> 00:58:09,813
NGhe đây, cháu cần nghĩ ngơi...
703
00:58:09,986 --> 00:58:11,817
...và nhóc cần phải vui lên tý
704
00:58:11,988 --> 00:58:16,687
Vì tụi bay hỏi qua nhiều câu hỏi đấy?
705
00:58:17,360 --> 00:58:19,225
Ê, không sao chứ?
706
00:58:23,165 --> 00:58:24,689
Kevin.
707
00:58:29,071 --> 00:58:31,335
Ổn rồi
708
00:58:31,507 --> 00:58:34,704
- Chắc chứ?
- Ngoại trừ...
709
00:58:34,877 --> 00:58:37,539
...hết rồi
Đừng lo
710
00:58:37,713 --> 00:58:39,613
Ta sẽ mua thêm khi tơi nơi
711
00:58:39,915 --> 00:58:41,610
ta đợi được...
712
00:58:41,784 --> 00:58:43,684
...nếu chú muốn cháu chết
713
00:58:50,626 --> 00:58:54,062
Họ đóng cửa kìa!
làm gi đây, Nick.
714
00:58:54,230 --> 00:58:57,131
Ê chờ đã
chúng tôi cần mua thuốc
715
00:58:57,299 --> 00:58:59,665
Xin lỗi chúng tôi đã đóng cửa
Quay lại vào thứ 3
716
00:58:59,835 --> 00:59:01,803
nhưng tôi có thằng nhóc bị bệnh
717
00:59:04,607 --> 00:59:07,576
Tôi không thể giúp mặc dù tôi rất muốn giúp.
718
00:59:07,743 --> 00:59:09,768
Bác sỹ đi nghĩ rồi
719
00:59:09,945 --> 00:59:12,379
Ông ta đâu?
nghỉ rồi
720
00:59:12,648 --> 00:59:16,448
Và tôi thật sự lo lắng khi mấy người
muốn phá hoại kỳ nghỉ...
721
00:59:19,822 --> 00:59:22,347
Chờ đã thưa ngài
tôi sẽ vẽ đường
722
00:59:28,164 --> 00:59:30,724
Hey, Nick, gã đó thật vâng lời
723
00:59:30,900 --> 00:59:32,925
How'd you get him
to do what you wanted?
724
00:59:33,102 --> 00:59:35,866
Đơn giản
Chú chỉ việc dùng ánh mắt
725
00:59:36,038 --> 00:59:37,437
Lúc nào cũng hữu dụng
726
00:59:37,606 --> 00:59:40,973
-Kể cả xuyên qua kính ?
-uh đấy
727
00:59:41,143 --> 00:59:43,771
Cái nhìn này chú có từ nhỏ rồi
728
00:59:43,946 --> 00:59:45,641
Chú có cái gọi là danh tiếng ấy
729
00:59:45,815 --> 00:59:47,908
Ngạc nhiên thật
730
00:59:48,084 --> 00:59:51,576
Nếu chú không muốn ai tới gần
Chỉ cần dùng ánh mắt...
731
00:59:51,754 --> 00:59:53,449
...có nghĩa là: " Lùi lại ngay"
732
00:59:53,622 --> 00:59:56,386
Mày là cái thằng... "
"Im mồm. "
733
00:59:56,559 --> 00:59:58,618
Cháu ước cháu có thể làm được
734
00:59:58,794 --> 01:00:00,921
Có người làm phiền cháu ở trường à?
735
01:00:01,097 --> 01:00:04,089
Nó bị bệnh hen? Chú nghĩ gì?
736
01:00:07,736 --> 01:00:10,534
Thử này
Dễ ợt
737
01:00:12,975 --> 01:00:15,535
Xem cái môi này
738
01:00:19,615 --> 01:00:21,549
thằng kia, không được lấy tiền ăn trưa của tao
739
01:00:23,185 --> 01:00:25,653
Đây rồi sát nhân, vào thôi
740
01:00:38,267 --> 01:00:40,360
Hey, hey, đi đâu vậy?
741
01:00:43,506 --> 01:00:46,031
xin lỗi
Tôi tìm bác sỹ
742
01:00:46,342 --> 01:00:47,673
Delwyn? Dĩ nhiên
743
01:00:47,843 --> 01:00:49,868
Ông ta...
744
01:00:50,045 --> 01:00:52,309
- Ông ta ở kia
- Đủ rồi
745
01:00:58,787 --> 01:01:01,051
Xin lỗi ông có phải là bác sỹ?
746
01:01:01,790 --> 01:01:03,451
Không phải lúc này
Tại sao?
747
01:01:03,759 --> 01:01:07,092
Tôi có thằng nhóc
Nó bị hen xuyễn nặng lắm
748
01:01:08,764 --> 01:01:11,130
Dùng ống xịt ấy.
Sẽ giúp được
749
01:01:11,300 --> 01:01:13,393
Ê, thôi đi
750
01:01:13,569 --> 01:01:15,662
- Ống xịt?
751
01:01:15,838 --> 01:01:20,468
Tôi chỉ cần thuốc thôi
Tôi biết ông có thế giúp
752
01:01:20,643 --> 01:01:22,975
Tôi xin ông đấy
753
01:01:24,346 --> 01:01:28,407
Cậu à, tôi đã lập gia đình 38 năm rồi
Cậu không dọa tôi được đâu
754
01:01:28,584 --> 01:01:32,247
Thôi nào, ông là bác sỹ mà
Ông phải có lời thề gì đó rồi mà
755
01:01:32,755 --> 01:01:34,484
Tôi đâu có nhớ nổi đâu
756
01:01:34,657 --> 01:01:37,057
Tự cư xử cho đúng nhé?
757
01:01:37,226 --> 01:01:39,319
Ra đánh với nó đi
758
01:01:40,429 --> 01:01:42,624
Nhưng người quanh đây giống như thương nhân vậy
759
01:01:43,098 --> 01:01:45,225
Cậu có cái cậu cần
Tôi có cái tôi cần
760
01:01:45,401 --> 01:01:49,030
1 tay làm tất cả...
761
01:01:49,205 --> 01:01:50,968
Vào vấn đề chính đi
762
01:01:53,642 --> 01:01:55,769
Whoa, whoa, whoa,
Ông không thể bêu rếu tôi
763
01:01:56,345 --> 01:01:57,744
Xem lũ trẻ
764
01:01:58,581 --> 01:02:00,344
Tất cả sao?
765
01:02:09,892 --> 01:02:11,382
Ôi trời
766
01:02:11,560 --> 01:02:13,994
Toàn bánh là bánh
767
01:02:14,163 --> 01:02:15,562
Em nói bánh 2 lần
768
01:02:15,731 --> 01:02:17,255
Em thích bánh
769
01:02:17,933 --> 01:02:19,924
Kevin, Em biết mẹ sẽ buồn...
770
01:02:20,102 --> 01:02:23,538
..nếu ta ăn nhưng cái này...
771
01:02:23,772 --> 01:02:25,797
...sô cô la...
772
01:02:25,975 --> 01:02:27,636
...kem...
773
01:02:28,344 --> 01:02:30,039
...ngon thật...
774
01:02:32,047 --> 01:02:34,311
Tao muốn ăn cái này
775
01:02:34,483 --> 01:02:36,474
Thì cứ lấy đi
776
01:02:36,652 --> 01:02:38,313
Tao muốn lấy của mày
777
01:02:51,967 --> 01:02:53,298
Bình tĩnh nào anh bạn
778
01:02:56,238 --> 01:02:57,637
Xin lôĩ
779
01:03:18,060 --> 01:03:19,391
Thật vớ vẩn
780
01:03:19,561 --> 01:03:21,859
Gì?
Tôi lo được
781
01:03:27,169 --> 01:03:29,865
Ra khỏi nó
782
01:03:30,039 --> 01:03:32,234
tránh ra
783
01:03:32,408 --> 01:03:34,968
Bọn ma cô này tránh ra coi
784
01:03:35,377 --> 01:03:37,937
Mày cũng vậy
785
01:03:38,113 --> 01:03:40,343
Tụi bay bị làm sao vậy hả?
786
01:03:40,516 --> 01:03:43,178
Sao lại nhảy vào nó?
787
01:03:43,619 --> 01:03:44,847
Bọn mày nghĩ vậy là hay lắm sao?
788
01:03:46,722 --> 01:03:49,247
Sao không thử nhảy vào thằng nào cỡ tao này
789
01:03:54,530 --> 01:03:56,964
Tránh ra nào lũ này
790
01:03:57,733 --> 01:04:00,998
- Em nghĩ nên giúp ông ta chứ?
tao điên lên bây giờ
791
01:04:01,804 --> 01:04:03,465
Ăn xong đã
792
01:04:03,639 --> 01:04:05,766
Tao sẽ đếm đến 3
793
01:04:08,711 --> 01:04:10,508
Tránh ra
794
01:04:10,679 --> 01:04:13,546
Giày của tao
Trả đây
795
01:04:21,724 --> 01:04:24,249
Được rồi mọi người
Đến lúc hát hò rồi đấy
796
01:04:25,861 --> 01:04:27,226
Nó làm gì vậy?
797
01:04:39,842 --> 01:04:41,207
Nó hát được à?
798
01:04:54,923 --> 01:04:56,322
Nó hát được đấy
799
01:06:31,420 --> 01:06:34,355
Kevin, đủ rồi Kevin, làm ơn
800
01:06:37,726 --> 01:06:41,287
Chú không biết cháu lại hát hay như vậy
Sao không nói sớm?
801
01:06:41,463 --> 01:06:43,829
Trước đó
Chú là kẻ thù
802
01:06:44,399 --> 01:06:48,768
Chú biết ai hát được nữa không?
Galaktico đó
803
01:06:50,305 --> 01:06:51,829
Hey.
804
01:06:52,007 --> 01:06:54,237
Được rồi, biết rồi
805
01:06:54,409 --> 01:06:57,207
Ngồi xuống thắt dây an toàn đi
806
01:06:57,446 --> 01:06:59,744
Chú biết tai sau mẹ các cháu không muốn
cho ăn nhiều đường
807
01:07:00,048 --> 01:07:02,846
Hạ nhiệt nào
Em cư như con chó điên ấy
808
01:07:03,318 --> 01:07:06,879
Em biết chị là ai
nhưng còn em, là Rover
809
01:07:11,693 --> 01:07:14,457
Nick, cháu cảm thấy không tốt
810
01:07:14,997 --> 01:07:17,329
Chú có gì để uống?
811
01:07:20,869 --> 01:07:22,461
Đây này
812
01:07:24,706 --> 01:07:29,040
Xin lỗi Nick
Chỉ là tai nạn thôi
813
01:07:29,211 --> 01:07:31,509
Nghe này
Đừng lo nữa
814
01:07:31,680 --> 01:07:34,114
Nhóc chẳng thể làm gì hơn với cái xe này nữa
815
01:07:37,486 --> 01:07:38,748
Ôi không
816
01:07:39,121 --> 01:07:42,056
Tôi không thấy được !
817
01:07:50,566 --> 01:07:52,625
Mọi người không sao chứ?
818
01:07:52,801 --> 01:07:55,702
Cháu cảm thấy ổn rồi
819
01:07:59,474 --> 01:08:03,069
Nick, lũ trẻ đâu rồi? Chúng phải đến đây
2 tiếng trước rồi chứ
820
01:08:03,245 --> 01:08:05,270
Bọn anh bị hoãn ở biên giới
821
01:08:05,447 --> 01:08:07,176
Chú sẽ cần nhiều giấy lau hơn nữa
822
01:08:07,349 --> 01:08:08,941
Có chuyện gì thế
823
01:08:09,284 --> 01:08:12,276
Bọn anh chỉ dừng lại lau cái xe thôi mà
824
01:08:12,454 --> 01:08:13,716
Anh đùa sao?
825
01:08:13,889 --> 01:08:17,655
Trời lạnh cóng mà anh bắt chúng đứng ngoài lau xe cho anh sao?
826
01:08:17,826 --> 01:08:19,817
Suzanne, không phải vậy đâu?
827
01:08:19,995 --> 01:08:21,826
Nghe rất tệ từ đây đấy
828
01:08:22,397 --> 01:08:26,697
Nick, nếu anh không đến đây lúc 8:00,
anh sẽ gặp rắc rối đấy
829
01:08:27,035 --> 01:08:30,436
- Suzanne, Anh biêt
- 8 giờ, Nick.
830
01:08:32,107 --> 01:08:35,508
Được rồi
Mẹ đang lo lắng
831
01:08:35,677 --> 01:08:39,169
- Nhưng bên trong thật ghe tởm
- Nhịn thở đi
832
01:08:39,815 --> 01:08:41,043
Gì cơ?
833
01:08:41,216 --> 01:08:42,774
Nếu ta đứng im...
834
01:08:42,951 --> 01:08:44,543
...có thể nó sẽ không giết ta đâu
835
01:08:47,289 --> 01:08:49,519
Cháu sợ con nai đó sao?
836
01:08:50,025 --> 01:08:52,289
Nó không làm hại cháu đâu
837
01:08:52,461 --> 01:08:55,897
Chúng chạy ra khỏi rừng khi bị lạnh
chắc nó đang đói
838
01:08:56,064 --> 01:08:57,531
Thử cái này đi
839
01:09:02,037 --> 01:09:06,906
Nhìn ta có gì này
- Nick, nai là động vật ăn cỏ
840
01:09:07,075 --> 01:09:09,737
Thì sao?
Ai cũng thích bánh sô cô la cả
841
01:09:11,079 --> 01:09:13,707
E anh bạn lại đây
842
01:09:14,049 --> 01:09:16,244
bánh đấy
843
01:09:18,587 --> 01:09:20,487
Đây này
844
01:09:21,123 --> 01:09:23,250
Nó không làm hại ai đâu
845
01:09:23,692 --> 01:09:27,423
Chú đứng bên cạnh này
846
01:09:27,596 --> 01:09:29,427
Chậm thôi
847
01:09:29,598 --> 01:09:32,158
Đừng sợ
848
01:09:32,334 --> 01:09:35,326
- Lỡ nó bị dại thì sao?
- Đây rồi
849
01:09:38,073 --> 01:09:41,042
Nó sẽ không làm hại cháu đâu
850
01:09:41,209 --> 01:09:42,870
Cho nó ăn
851
01:09:43,045 --> 01:09:44,637
Camera đâu rồi
852
01:09:52,454 --> 01:09:54,319
Hey, hey. Hey.
853
01:09:56,058 --> 01:09:58,390
Ngồi xuống nhóc
854
01:10:08,570 --> 01:10:11,095
nhìn vào mắt nó đi Nick
nhìn đi
855
01:10:11,273 --> 01:10:13,639
Muốn đánh nhau lắm hả?
856
01:10:19,047 --> 01:10:21,277
Xong chưa?
857
01:10:21,450 --> 01:10:23,418
Đầu của mày đáng lẽ phải treo ngay lò sưởi của tao?
858
01:10:23,585 --> 01:10:26,418
- Cho nó biết ai là trùm, Nick.
-Bỏ đi
859
01:10:29,224 --> 01:10:32,250
Biến khỏi đây trước khi tao đập cho
vài trận nữa
860
01:10:32,427 --> 01:10:34,156
Mày nên chạy đi
861
01:10:39,301 --> 01:10:41,769
hị vọng cháu chụp được ảnh đẹp
Dĩ nhiên
862
01:10:42,204 --> 01:10:44,604
Giúp chú tìm chìa khóa đi
863
01:10:45,240 --> 01:10:47,401
Ra đây nào
864
01:10:52,714 --> 01:10:54,272
Nếu mẹ cháu hỏi...
865
01:10:54,449 --> 01:10:57,282
...đừng nói với mẹ là chú đã nối dây khởi động
cho xe nhé
866
01:10:57,586 --> 01:10:59,315
nhưng chú làm gỉ biết làm
867
01:10:59,721 --> 01:11:02,212
im nào
868
01:11:02,390 --> 01:11:04,449
hãy kiên nhẫn
869
01:11:09,431 --> 01:11:11,797
- Tắt đi, Nick!
Bình tĩnh
870
01:11:11,967 --> 01:11:14,868
Ồn quá
Nhanh lên
871
01:11:15,203 --> 01:11:17,068
Chắc do cái này
872
01:11:25,280 --> 01:11:28,044
Nick, chiếc xe đang cháy
873
01:11:28,450 --> 01:11:31,214
Nó cháy ra mất
Nhanh lên
874
01:11:31,386 --> 01:11:34,878
Cẩn thận
875
01:11:44,166 --> 01:11:45,963
Vô dụng
876
01:11:46,134 --> 01:11:48,534
- Galaktico!
Kevin lùi lại
877
01:11:50,238 --> 01:11:53,173
Nick đừng quên tôi
Tôi ngay đây
878
01:11:53,341 --> 01:11:55,070
ngay chỗ này đây, nhờ không?
879
01:11:55,243 --> 01:11:57,905
Đừng để tôi cháy
880
01:11:58,079 --> 01:12:00,013
Tôi là phiên bản có giới hạn đấy
881
01:12:02,184 --> 01:12:05,915
Ôi trời
Mình con chưa kịp đọc hướng dẫn sử dụng
882
01:12:16,531 --> 01:12:18,499
Nằm xuống!
883
01:12:31,580 --> 01:12:33,605
tại sao?
884
01:12:34,449 --> 01:12:36,076
Ôi không
885
01:12:37,686 --> 01:12:40,246
Vụ này mất cả năm mất
886
01:12:41,456 --> 01:12:43,287
Tôi đã làm gì?
887
01:12:43,458 --> 01:12:46,154
Tại sao chuyện này xảy ra với tôi?
888
01:12:50,131 --> 01:12:51,530
Do 2 tụi bay
889
01:12:51,700 --> 01:12:54,863
Nếu tao không tình nguyện
đưa 2 tụi mày đi...
890
01:12:55,036 --> 01:12:58,369
...chuyện này sẽ không xảy ra
chiếc xe vẫn nguyên vẹn
891
01:13:01,776 --> 01:13:04,336
Khóc đi
tao không quan tâm
892
01:13:09,317 --> 01:13:11,410
Được rồi
Không khóc nữa
893
01:13:13,588 --> 01:13:16,751
Thôi nào Thôi nào Thôi nào
894
01:13:17,525 --> 01:13:20,961
Đừng khóc
Đừng khóc
895
01:13:21,129 --> 01:13:23,757
Không phải lỗi của cháu
896
01:13:23,932 --> 01:13:28,028
Chú chỉ buồn 1 chút thôi được chứ?
897
01:13:28,203 --> 01:13:30,171
Đó là lý do ta nên mua bảo hiểm
898
01:13:30,338 --> 01:13:32,966
Ngồi xuống nào
899
01:13:33,141 --> 01:13:36,770
Chỉ là chiếc xe thôi mà?
900
01:13:37,178 --> 01:13:39,203
Chúng ta gặp rắc rối rồi
901
01:13:39,381 --> 01:13:42,282
Đó là lý do bố không muốn ở với
tụi cháu
902
01:13:42,517 --> 01:13:44,417
Whoa, whoa.
903
01:13:44,586 --> 01:13:46,383
Nhìn đây
904
01:13:46,554 --> 01:13:48,613
Đừng nói thế
Không đúng đâu
905
01:13:48,790 --> 01:13:50,690
Nhưng tui cháu đã phá hỏng cái xe
906
01:13:51,393 --> 01:13:54,851
Chả gì cả
907
01:13:56,097 --> 01:13:58,964
Chỉ là vật chất mà thôi
908
01:13:59,534 --> 01:14:00,831
Nghĩa chả là gì hết
909
01:14:01,002 --> 01:14:03,493
Chẳng ai muốn đón năm mới với tụi cháu nữa
910
01:14:04,105 --> 01:14:05,800
Ai muốn chứ?
911
01:14:07,809 --> 01:14:09,777
Chú
912
01:14:10,412 --> 01:14:11,970
Chú sẽ
913
01:14:13,515 --> 01:14:15,608
Cháu biết gì không?
914
01:14:15,784 --> 01:14:18,275
Mẹ cháu đã đúng
915
01:14:18,453 --> 01:14:20,011
Có thể chú không hợp với cái này
916
01:14:20,322 --> 01:14:22,688
nhìn 2 đứa xem
bê tha quá
917
01:14:22,857 --> 01:14:26,122
Chú đánh mất các cháu
Cho ăn những thứ không nên
918
01:14:26,895 --> 01:14:29,989
Cháu có thể đã chết rồi
919
01:14:30,966 --> 01:14:34,367
Chú làm tốt mà
Ngày đầu tiên
920
01:14:34,669 --> 01:14:38,002
Chú sẽ có kinh nghiệm
chú sẽ làm quen ngay thôi
921
01:14:38,173 --> 01:14:40,539
Có sách chú có thể đọc
922
01:14:42,777 --> 01:14:44,335
Cám ơn
923
01:14:44,512 --> 01:14:45,809
NHưng cháu biết gì không?
924
01:14:46,247 --> 01:14:48,681
Nếu ta không đến gặp mẹ ngay...
925
01:14:48,850 --> 01:14:50,841
...trong 30 phút nữa...
926
01:14:51,019 --> 01:14:52,816
...mẹ sẽ không nói chuyện với chú nữa
927
01:14:52,988 --> 01:14:57,186
Hey, nếu muốn ghi điểm nhưng gần hết thời gian
, chú bỏ cuộc à?
928
01:14:57,359 --> 01:15:01,193
không cứ đánh tiếp
929
01:15:06,368 --> 01:15:08,461
Ừ, cứ phải đánh tiếp
930
01:15:08,636 --> 01:15:11,662
Đi thôi
931
01:15:14,109 --> 01:15:17,772
Giờ ta phải tính thế nào để đến Vancouver.
932
01:15:19,247 --> 01:15:22,148
Nhìn kìa
933
01:15:22,317 --> 01:15:24,512
Cháu thấy chìa khóa này
934
01:15:25,253 --> 01:15:27,084
Gì cơ?
935
01:15:27,255 --> 01:15:29,587
May mắn thật
936
01:15:38,033 --> 01:15:40,160
Đi thôi nào
937
01:15:42,103 --> 01:15:44,503
Thôi nào
938
01:15:57,185 --> 01:15:58,584
Cám ơn
939
01:15:58,753 --> 01:16:02,985
Chúng tôi đến Vancouver,
Tôi cám ơn nhiều lắm
940
01:16:03,158 --> 01:16:05,649
Tôi sẽ không bỏ rơi lũ trẻ này
941
01:16:06,027 --> 01:16:09,394
Đó là lý do tao bỏ mày lại
thằng súc vật
942
01:16:10,065 --> 01:16:12,932
Chờ đã quay lại
943
01:16:15,703 --> 01:16:17,864
Để tôi vào
944
01:16:20,575 --> 01:16:24,102
Đưa tụi nó lại đây
945
01:16:34,089 --> 01:16:35,579
Dừng lại
946
01:16:37,926 --> 01:16:39,154
Cậu điên à?
947
01:16:39,327 --> 01:16:42,091
Thằng khùng kia bắt con tôi rồi
Đuổi theo nó
948
01:16:42,263 --> 01:16:45,562
Lên đi tôi giúp cho
Giải cứu thôi
949
01:16:49,370 --> 01:16:52,965
Suzanne, họ sẽ đến thôi
chị chắc họ sẽ ổn thôi mà
950
01:16:53,141 --> 01:16:56,167
hãy tập trung cho bữa tiệc nhé
951
01:17:06,821 --> 01:17:08,686
Chúng tôi đã hiểu nhầm Nick.
952
01:17:09,224 --> 01:17:13,558
Giờ ta biết chú ấy rất tốt
953
01:17:13,728 --> 01:17:17,687
nào gầy còm
Gần hơn nữa
954
01:17:17,866 --> 01:17:19,299
-Thôi nào Nick.
955
01:17:19,467 --> 01:17:20,900
Tránh ra
956
01:17:21,069 --> 01:17:22,696
Nick, cứu
957
01:17:22,871 --> 01:17:24,304
-Dừng lại!
958
01:17:28,843 --> 01:17:30,868
Tốt đây sao hả
959
01:17:34,215 --> 01:17:35,910
Đi mày
Tôi đang đi đây
960
01:17:36,084 --> 01:17:37,984
Cái thứ này không chạy nhanh hơn được à
961
01:17:41,923 --> 01:17:44,084
Mày lái như bà già vây
962
01:17:44,259 --> 01:17:47,057
Anh xem đây
thế này mới là lái nè
963
01:17:53,001 --> 01:17:54,730
Đó là điều tao muốn nói
964
01:17:54,903 --> 01:17:57,303
Thả bọn tôi ra
Chúng tôi muốn gặp Nick
965
01:18:00,608 --> 01:18:04,442
Nhanh nào gầy còm
Đừng để hắn lộng hành vậy
966
01:18:07,615 --> 01:18:10,277
Đủ rồi đấy
967
01:18:19,194 --> 01:18:22,357
- Thôi nào hắn chạy rồi kìa
- Nó không khởi động được
968
01:18:23,898 --> 01:18:26,389
Tôi không làm gì được
969
01:18:26,568 --> 01:18:27,899
Tôi xin lỗi
970
01:18:30,405 --> 01:18:33,738
Sự thật là chẳng có thằng công an nào khi cần
971
01:18:36,477 --> 01:18:38,138
Làm gi vậy?
Điên à?
972
01:18:58,066 --> 01:19:00,694
- Nhìn kìa, Elite Catering.
- Bữa tiệc của mẹ
973
01:19:00,868 --> 01:19:02,335
Đi thôi
974
01:19:13,815 --> 01:19:15,840
Em muốn ăn kẹo
975
01:19:16,284 --> 01:19:18,411
Chạy đi chị ơi
976
01:19:19,520 --> 01:19:21,147
Chở đã
977
01:19:21,322 --> 01:19:23,290
Chậm lại đi
978
01:19:26,594 --> 01:19:28,960
2 tụi bay thật rắc rối
979
01:19:34,502 --> 01:19:36,663
bác chỉ giúp 2 cháu thôi mà
980
01:19:37,405 --> 01:19:39,839
Mày chết rồi thằng ngu
981
01:19:41,009 --> 01:19:42,806
Tránh tao ra
982
01:20:02,630 --> 01:20:05,030
Tao sẽ cho mày 1 trận
983
01:20:07,201 --> 01:20:10,534
Bỏ tay ra
Mấy người bị gì vậy?
984
01:20:10,805 --> 01:20:12,670
Hắn là kẻ bắt cóc!
Hắn là kẻ bắt cóc!
985
01:20:12,840 --> 01:20:14,671
Hắn là kẻ bắt cóc!
Hắn là kẻ bắt cóc!
986
01:20:17,679 --> 01:20:18,839
Công an
987
01:20:31,159 --> 01:20:32,990
mẹ
988
01:20:33,161 --> 01:20:35,823
Lindsey, con yêu
989
01:20:35,997 --> 01:20:40,127
Mẹ thật sự lo lắng đấy
Con không sao chứ?
990
01:20:40,301 --> 01:20:43,099
8 giờ đúng
như mẹ nói
991
01:20:43,271 --> 01:20:45,432
thế còn em trai và Nick đâu?
992
01:20:46,708 --> 01:20:48,573
Con nghĩ họ đang trượt băng
993
01:20:48,743 --> 01:20:52,509
mẹ muốn chuyện gì đang xảy ra
mẹ muốn biết sự thật
994
01:20:53,181 --> 01:20:57,777
Con không nghĩ có thời gian cho sự thật đâu
995
01:21:04,192 --> 01:21:05,591
Bắt lấy hắn
996
01:21:05,760 --> 01:21:07,523
Tôi là người tốt
997
01:21:07,995 --> 01:21:10,759
Tránh ra thằng người tuyết mất dạy
998
01:21:11,999 --> 01:21:13,762
Chờ đã
Các người không hiểu
999
01:21:13,935 --> 01:21:18,872
Tôi có chỉ thị từ mẹ của chúng
kevin nói họ đi
1000
01:21:19,040 --> 01:21:21,065
Kevin!
1001
01:21:27,582 --> 01:21:29,550
Thả tôi ra
Nó cần thuốc
1002
01:21:30,318 --> 01:21:31,808
Kevin. Kevin.
1003
01:21:31,986 --> 01:21:34,147
Ôi không
1004
01:21:34,322 --> 01:21:36,153
Cố lên, Kevin.
1005
01:21:36,324 --> 01:21:38,155
Thở đi!
1006
01:21:38,326 --> 01:21:40,157
Thở đi!
Thở đi!
1007
01:21:40,461 --> 01:21:42,656
Thở đi! Thôi nao
1008
01:21:43,030 --> 01:21:44,998
Kevin.
1009
01:21:46,334 --> 01:21:48,234
Kevin.
1010
01:21:54,075 --> 01:21:57,135
Đừng dọa chú như vậy nữa nghe chưa?
1011
01:21:57,812 --> 01:21:59,973
Đừng bao giờ
1012
01:22:00,148 --> 01:22:03,777
Có thể trở thành loại người như chú
cũng không quá tệ
1013
01:22:05,953 --> 01:22:07,386
Kevin!
1014
01:22:07,555 --> 01:22:10,752
Mẹ
kevin lại đây
1015
01:22:10,925 --> 01:22:14,019
Con không biết mẹ đã nghĩ gì đâu
Mẹ nên về nhà
1016
01:22:14,195 --> 01:22:16,493
- Con không sao chứ?
- Không sao đâu mẹ
1017
01:22:16,664 --> 01:22:18,131
Nó không sao đâu
1018
01:22:18,966 --> 01:22:20,661
Anh gọi thế này là không sao à?
1019
01:22:20,835 --> 01:22:22,996
Nhìn đi
thật la thảm họa.
1020
01:22:23,171 --> 01:22:24,900
Không, Suzanne,
em không hiểu
1021
01:22:25,072 --> 01:22:27,973
Anh và lũ trẻ
Nick
1022
01:22:28,142 --> 01:22:29,803
Như vậy là đủ lắm rồi
1023
01:22:33,714 --> 01:22:35,944
Em thật sự muốn tin anh
1024
01:22:38,019 --> 01:22:41,477
Thưa bà, có phải người này co quyền trông
con của bà không?
1025
01:22:46,294 --> 01:22:48,194
Vâng
1026
01:22:49,797 --> 01:22:52,664
Nhưng đó là 1 sai lầm
sẽ không bao giờ nữa
1027
01:22:59,640 --> 01:23:01,073
Đi nào con
1028
01:23:01,609 --> 01:23:03,133
- Suzanne, không
1029
01:23:03,311 --> 01:23:06,405
Mẹ không muốn nghe
Mẹ không có tâm trạng
1030
01:23:08,483 --> 01:23:10,075
Suzanne.
1031
01:23:19,327 --> 01:23:20,726
Nick.
1032
01:23:21,629 --> 01:23:23,324
Nghe này...
1033
01:23:23,798 --> 01:23:26,028
...Tôi xin lỗi về mấy cái rắc rối
1034
01:23:26,200 --> 01:23:30,830
Nếu anh muốn về nhà
tôi sẽ chở anh về
1035
01:23:31,739 --> 01:23:33,366
Cám ơn, Big Al.
1036
01:23:33,541 --> 01:23:35,532
Tôi có xe ngay...
1037
01:23:36,177 --> 01:23:40,204
Ê các anh làm gì vậy
1038
01:23:40,381 --> 01:23:43,282
Hạ xuống đi
1039
01:23:53,294 --> 01:23:55,091
Yo, Nick.
1040
01:23:55,596 --> 01:23:57,188
Xin lỗi
1041
01:23:57,365 --> 01:23:58,593
Hey, Nick, nhớ tôi chứ?
1042
01:23:58,766 --> 01:24:01,530
Tôi bị kẹt ở đây
1043
01:24:02,103 --> 01:24:03,434
Ê anh em
1044
01:24:03,604 --> 01:24:07,370
Anh nhăn nhó làm gì?
Ta nên ăn mừng
1045
01:24:07,542 --> 01:24:10,170
Cuối cùng cậu đã thoát khỏi con đàn bà...
1046
01:24:10,344 --> 01:24:13,643
...với con bé thông minh và thằng nhóc điên khùng đó rồi
1047
01:24:14,682 --> 01:24:18,880
Đúng đấy, đây là năm mới
và đã được tự đo
1048
01:24:19,053 --> 01:24:20,987
Hãy đến câu lạc bộ
1049
01:24:21,489 --> 01:24:24,549
Có phụ nữ ở đấy đấy
1050
01:24:24,725 --> 01:24:27,216
Anh có biết Vancouver
tìm ra bạn thân....
1051
01:24:27,395 --> 01:24:29,454
...nhiều nhât thế giới không?
1052
01:24:29,630 --> 01:24:31,461
Đi nào
1053
01:24:48,583 --> 01:24:51,313
Cám ơn bố
Cái đó thật vui
1054
01:25:25,620 --> 01:25:27,315
Hey, Nick.
1055
01:25:27,488 --> 01:25:29,888
Anh có biết người ta gọi người đàn ông độc thân
50 tuổi là gì không
1056
01:25:30,391 --> 01:25:31,790
Gì?
1057
01:25:31,959 --> 01:25:33,620
Cô độc
1058
01:25:56,417 --> 01:25:58,282
Ai đó?
1059
01:25:58,986 --> 01:26:00,214
Phục vụ phòng
1060
01:26:02,390 --> 01:26:04,858
Chúng tôi không yêu cầu điều gì,
không thay đổi được gì đâu
1061
01:26:05,226 --> 01:26:07,217
Để anh giải thích?
1062
01:26:07,395 --> 01:26:11,126
Anh biết em buồn
và em có quyền...
1063
01:26:11,298 --> 01:26:14,324
...nhưng có đủ lý do...
- Nick, chúng là con nít
1064
01:26:14,502 --> 01:26:17,198
Chúng không cần lý do hay lời xin lỗi
Chúng cần 1 người cha
1065
01:26:17,505 --> 01:26:20,497
Nếu muốn nói gì thì thôi đi
1066
01:26:20,675 --> 01:26:23,906
Em đã trải qua
không muốn lặp lại đâu
1067
01:26:24,078 --> 01:26:26,239
-Chúc ngủ ngon
1068
01:26:28,783 --> 01:26:31,183
Cho anh chào lũ trẻ
1069
01:26:32,253 --> 01:26:33,914
Em nghĩ đó không hay cho lắm
1070
01:26:36,190 --> 01:26:37,555
Làm ơn
1071
01:26:43,798 --> 01:26:45,265
Nhanh lên
1072
01:26:46,934 --> 01:26:48,629
- Nick!
- Nick!
1073
01:26:48,803 --> 01:26:52,500
Hey,sao rồi?
Không sao chứ?
1074
01:26:52,673 --> 01:26:55,938
Cháu biết chú sẽ quay lại
Lindsey không nghĩ thế, nhưng cháu thì có
1075
01:26:56,110 --> 01:26:59,273
Chú sẽ luôn là bạn các cháu được chứ?
1076
01:26:59,447 --> 01:27:03,110
nhưng mẹ sẽ không hẹn hỏ với chú nữa
1077
01:27:03,584 --> 01:27:04,778
Nghe đây
1078
01:27:06,954 --> 01:27:08,922
lên đây
1079
01:27:11,492 --> 01:27:15,895
Mẹ các cháu là 1 người phụ nữ
tuyệt vời
1080
01:27:16,864 --> 01:27:20,493
Cô ấy có thể hẹn hò với người tốt hơn chú nhiều
1081
01:27:20,668 --> 01:27:24,570
Nhưng các cháu hãy dừng phá phách họ nữa?
1082
01:27:24,739 --> 01:27:26,900
Và tránh xa xe họ ra
1083
01:27:27,074 --> 01:27:28,905
Trừ khi nó chống được đạn
1084
01:27:32,179 --> 01:27:35,580
Sao cháu khi nào sẽ gặp lại chú?
1085
01:27:37,218 --> 01:27:39,186
Chú có cái này
1086
01:27:39,687 --> 01:27:44,624
Chú muốn cháu cầm thằng này?
1087
01:27:44,992 --> 01:27:47,825
Cho đến khi gặp lại chú
1088
01:27:49,063 --> 01:27:50,792
Được rồi...
1089
01:27:50,965 --> 01:27:52,330
...Chú phải đi
1090
01:27:52,500 --> 01:27:55,128
Chú phải đi à?
1091
01:27:55,302 --> 01:27:58,100
nghĩ thế
1092
01:27:58,706 --> 01:28:01,698
Chú còn có cái này nữa
1093
01:28:06,080 --> 01:28:08,310
Đây
1094
01:28:09,583 --> 01:28:11,710
Cái này cho cháu
1095
01:28:12,486 --> 01:28:15,080
Giờ có vòng bạc rồi đó
1096
01:28:17,725 --> 01:28:19,955
Chú yêu các cháu
1097
01:28:25,332 --> 01:28:27,800
Hẹn gặp lại?
1098
01:28:27,968 --> 01:28:29,560
Được rồi
1099
01:28:34,909 --> 01:28:38,675
Suzanne, anh xin lỗi chuyện xảy ra hôm nay
1100
01:28:38,846 --> 01:28:40,939
Thật tình đấy
1101
01:28:41,782 --> 01:28:44,148
Anh muốn chúng ta vẫn là bạn
1102
01:28:44,985 --> 01:28:47,317
Nick, em không nghĩ sẽ như vậy
1103
01:28:50,958 --> 01:28:52,983
Được rồi
1104
01:28:54,962 --> 01:28:56,725
Nick?
1105
01:28:57,865 --> 01:29:00,026
mình không thể là bạn...
1106
01:29:01,368 --> 01:29:04,895
...vì em còn muốn hơn thế nữa
1107
01:29:05,773 --> 01:29:07,365
Gì?
1108
01:29:07,541 --> 01:29:09,441
Lại đây
1109
01:29:12,947 --> 01:29:13,936
Hey.
1110
01:29:21,922 --> 01:29:24,356
Năm mới rồi
Chú không hôn mẹ sao?
1111
01:29:32,633 --> 01:29:35,261
Tôi thích kết thúc có hậu
1112
01:29:37,438 --> 01:29:38,905
Yeah!