1 00:01:05,665 --> 00:01:08,234 ‫تقول أمي يجب ان‬ ‫نكون مهذبين مع رفيقها‬ 2 00:01:08,368 --> 00:01:11,137 ‫وسنكون كذلك‬ ‫إن تمكن من الوصول الى الباب‬ 3 00:01:49,142 --> 00:01:52,579 ‫- ميلاداً مجيداً، أيها المغفل!‬ ‫- ولا تعد للمهرجان الزراعي‬ 4 00:01:53,146 --> 00:01:54,814 ‫أتظن نفسك ستخرج مع أمنا؟‬ 5 00:01:55,148 --> 00:01:56,816 ‫سأنال منكما!‬ 6 00:02:04,457 --> 00:02:07,193 ‫أخرجاني من هنا!‬ 7 00:02:10,797 --> 00:02:13,166 ‫لندسي، أتظنين حقاً أن الوالد سيعود؟‬ 8 00:02:13,299 --> 00:02:16,836 ‫بين يوم وآخر.‬ ‫حتى ذلك الحين يجب ان نبقي أمنا متفرغة‬ 9 00:02:17,237 --> 00:02:19,339 ‫المشكلة أنها جميلة جداً‬ 10 00:02:19,472 --> 00:02:21,708 ‫وهذا يجعل مهمتنا بغاية الصعوبة‬ 11 00:02:22,742 --> 00:02:25,178 ‫أشعر أحياناً بالشفقة عليها‬ 12 00:02:25,311 --> 00:02:29,415 ‫انا أشفق على المغفل التالي‬ ‫الذي سيحاول التقرب منها‬ 13 00:02:42,228 --> 00:02:44,497 ‫- سيد برسونز‬ ‫- يا صديقي.‬ 14 00:02:44,631 --> 00:02:46,633 ‫ماذا لديك؟‬ 15 00:02:59,512 --> 00:03:03,650 ‫- أقفلت الباب لك.‬ ‫- فيها رائحة السيارة الجديدة‬ 16 00:03:04,551 --> 00:03:06,553 ‫هذه السيارة ينقصها شيء واحد‬ 17 00:03:10,189 --> 00:03:13,693 ‫أهلاً بك في لعبة الكبار، ساتش.‬ ‫فلننطلق بها.‬ 18 00:03:15,695 --> 00:03:19,766 ‫أنظر الى هذه السيارة.‬ ‫جلد مجعد مع حواشي من النيكل الحريري.‬ 19 00:03:20,867 --> 00:03:24,637 ‫حاذرن سيداتي، ها قد وصلنا!‬ 20 00:03:38,251 --> 00:03:40,887 ‫نيك برسونز، كيف الحال يا صديقي؟‬ 21 00:03:41,888 --> 00:03:43,790 ‫كيف تبدو لك؟‬ 22 00:03:57,804 --> 00:04:01,774 ‫تابع القيادة أيها الغبي،‬ ‫تلك هي المرأة التي أطلقت عليك كلبها‬ 23 00:04:19,524 --> 00:04:23,296 ‫ماذا؟ أتريد بعضاً من هذا؟‬ ‫أتريد مقاتلتي؟‬ 24 00:04:29,869 --> 00:04:31,871 ‫مجموعة نيك الرياضية‬ 25 00:04:40,480 --> 00:04:45,451 ‫يا إلهي!‬ ‫ستة آلاف رطل من الإحترام‬ 26 00:04:45,585 --> 00:04:48,488 ‫- ظريف، إيه؟‬ ‫- نعم.‬ 27 00:04:48,621 --> 00:04:49,889 ‫- أتريد قيادتها بجولة صغيرة؟‬ ‫- نعم.‬ 28 00:04:50,023 --> 00:04:51,758 ‫لا أظن‬ 29 00:04:52,759 --> 00:04:56,929 ‫كم كلفتك السيارة؟‬ ‫حظيت بصفقة جيدة.‬ 30 00:04:57,063 --> 00:04:59,766 ‫قد تكون دفعاتك تكلف أكثر من سيارتي‬ 31 00:04:59,899 --> 00:05:02,702 ‫مارتي، حذائي يكلف أكثر من سيارتك‬ 32 00:05:03,836 --> 00:05:06,339 ‫أنظر يا نيك، وصل زبائنك المفضلون‬ 33 00:05:06,472 --> 00:05:10,009 ‫- قل يا سيد، ألديك بطاقات يو جي أو؟‬ ‫- ماذا تظن؟‬ 34 00:05:10,510 --> 00:05:11,978 ‫ألديك بطاقات كرة التنين ج.ت؟‬ 35 00:05:12,345 --> 00:05:15,315 ‫تأتيني كل يوم طارحاً نفس الأسئلة‬ 36 00:05:15,448 --> 00:05:20,019 ‫ليس لدينا بوكيمون ولا ديغيمون،‬ ‫لا بافي لا سبونج بوب،‬ 37 00:05:20,353 --> 00:05:22,722 ‫لا بيني بايبيز ولا نشالون!‬ 38 00:05:22,855 --> 00:05:25,725 ‫والآن، إنصرفا! إنصرفا في الحال!‬ 39 00:05:30,930 --> 00:05:33,800 ‫يحسن بكما الخروج.‬ ‫يحسن بكما الخروج من هنا‬ 40 00:05:34,934 --> 00:05:37,670 ‫- لديك طريقة جيدة مع الأولاد‬ ‫- إنهم كالصراصير...‬ 41 00:05:37,804 --> 00:05:39,539 ‫...لكن لا يمكنك سحقهم‬ 42 00:05:41,808 --> 00:05:44,811 ‫- هلا نظفت هذا؟‬ ‫- لا أنظف النوافذ‬ 43 00:05:45,344 --> 00:05:47,780 ‫ماذا؟ ستجف.‬ 44 00:05:51,584 --> 00:05:54,554 ‫يريد الناس ان يعرفوا‬ ‫لماذا أكره الأولاد‬ 45 00:06:18,010 --> 00:06:20,546 ‫ماذا دهاك؟‬ 46 00:06:23,716 --> 00:06:27,587 ‫- أظنني أحب.‬ ‫- تحب؟ كلا...‬ 47 00:06:27,920 --> 00:06:30,590 ‫ماذا تقصد بالحب؟‬ 48 00:06:30,890 --> 00:06:34,861 ‫اجل. إنها الفتاة الجديدة‬ ‫من مكتب التخطيط للحفلات. ويلاه!‬ 49 00:06:35,094 --> 00:06:37,864 ‫- ما أجملها!‬ ‫- نعم.‬ 50 00:06:37,997 --> 00:06:40,399 ‫- رباه. يجب ان أحظى بها‬ ‫- مهلا، مهلا.‬ 51 00:06:40,533 --> 00:06:41,734 ‫إنها مطلقة يا صديقي‬ 52 00:06:41,868 --> 00:06:44,137 ‫وهذا أكثر مما يمكنك تحمله‬ 53 00:06:45,004 --> 00:06:47,473 ‫لا تتسرع في حكمك على الناس‬ 54 00:06:47,607 --> 00:06:49,742 ‫ليس هذا نيك السريع الذي أعرفه‬ 55 00:06:49,942 --> 00:06:52,578 ‫- أكلت القنبيط البارحة.‬ ‫- وبعد؟‬ 56 00:06:52,712 --> 00:06:55,815 ‫عليك أحياناً ان تجرب شيئاً جديداً،‬ ‫يا صديقي.‬ 57 00:06:55,948 --> 00:06:57,817 ‫أنظر وتعلم‬ 58 00:07:15,835 --> 00:07:17,437 ‫- أمي! أمي!‬ ‫- أمي!‬ 59 00:07:21,073 --> 00:07:23,443 ‫- كيف كانت المدرسة؟‬ ‫- سجلت مئة على امتحان التهجئة‬ 60 00:07:23,576 --> 00:07:25,778 ‫- بئس الأهمية‬ ‫- حسناً.‬ 61 00:07:25,912 --> 00:07:28,514 ‫من يريد الذهاب لشراء الأحذية؟ هيا بنا.‬ 62 00:07:33,119 --> 00:07:35,788 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- إنها أم.‬ 63 00:07:35,922 --> 00:07:37,123 ‫لطفلين‬ 64 00:07:59,846 --> 00:08:01,080 ‫إنتظر!‬ 65 00:08:01,214 --> 00:08:03,216 ‫النجدة!‬ 66 00:08:03,549 --> 00:08:05,551 ‫ألديك أسلاك تذكير؟‬ 67 00:08:05,751 --> 00:08:07,954 ‫كلا! كلا!‬ 68 00:08:11,090 --> 00:08:13,893 ‫أنت، نيك!‬ ‫لا تفعل هذا.‬ 69 00:08:14,026 --> 00:08:16,896 ‫لديها ولدان وسيارة معطلة‬ 70 00:08:17,029 --> 00:08:20,066 ‫ستطلب من أمها أن تأتي لتقيم معنا؟‬ 71 00:08:29,108 --> 00:08:34,113 ‫كم تسرني رؤيتك.‬ ‫أنتظر هنا منذ زمن‬ 72 00:08:37,116 --> 00:08:38,784 ‫أتعرفين؟‬ 73 00:08:38,918 --> 00:08:42,554 ‫قد لا تكون فكرة حسنة‬ ‫لأن لدينا المطر والكهرباء‬ 74 00:08:42,688 --> 00:08:45,291 ‫لكني أقدر لك ذلك كثيراً‬ 75 00:08:48,895 --> 00:08:50,129 ‫حسناً‬ 76 00:08:52,164 --> 00:08:55,968 ‫أتعرف، تبدو لي مألوفاً‬ 77 00:08:56,135 --> 00:08:58,070 ‫هل سبق لنا أن تعارفنا؟‬ 78 00:08:58,204 --> 00:09:01,274 ‫انا نيك. أقيم في الجهة المقابلة‬ 79 00:09:01,607 --> 00:09:05,878 ‫صحيح. أنت تملك محل الألعاب الصغير‬ 80 00:09:06,312 --> 00:09:09,148 ‫الأدوات الرياضية لأصحاب المجموعات‬ 81 00:09:09,282 --> 00:09:11,617 ‫الأدوات الرياضية لأصحاب المجموعات‬ 82 00:09:15,321 --> 00:09:17,623 ‫سأصل لك هذه الأسلاك‬ 83 00:09:26,632 --> 00:09:29,101 ‫أظن سيارتي تكرهني‬ 84 00:09:29,769 --> 00:09:32,338 ‫لكن هذه سيارة ظريفة‬ 85 00:09:32,672 --> 00:09:34,307 ‫- إنها تعجبك، إيه؟‬ ‫- نعم‬ 86 00:09:34,640 --> 00:09:37,176 ‫أتعرفين، إنها تسخن الجزء السفلي‬ 87 00:09:38,077 --> 00:09:40,179 ‫تعجبني‬ 88 00:09:41,113 --> 00:09:43,082 ‫"تعجبني."‬ 89 00:09:43,215 --> 00:09:46,185 ‫تذكر الوضع. لاعبة واحدة وولدان و--‬ 90 00:09:46,852 --> 00:09:48,321 ‫ويلاه!‬ 91 00:09:50,122 --> 00:09:51,824 ‫روعة‬ 92 00:09:51,958 --> 00:09:53,926 ‫هذا تمثال لـساتشل بيج‬ 93 00:09:54,060 --> 00:09:56,162 ‫عندما كان يلعب في فريق موناركز‬ 94 00:09:56,295 --> 00:10:01,000 ‫ماذا؟‬ ‫امرأة تعرف شيئاً عن ساتشل؟‬ 95 00:10:01,133 --> 00:10:04,670 ‫كان بطل أبي.‬ ‫لعب طوال 5 سنوات...‬ 96 00:10:04,804 --> 00:10:08,808 ‫... بما فيها ثلاث جولات دون تسجيل‬ ‫في فريق رويالز في سن الـ 59.‬ 97 00:10:08,941 --> 00:10:12,078 ‫كان لدى ساتش شعار:‬ 98 00:10:12,211 --> 00:10:15,214 ‫"السن مسألة تغلب الفكر على المادة.‬ 99 00:10:15,348 --> 00:10:18,217 ‫إن لم تمانع لا يهم."‬ 100 00:10:18,351 --> 00:10:21,020 ‫أتعرف ذلك؟‬ 101 00:10:25,358 --> 00:10:26,959 ‫هنا سوزان‬ 102 00:10:27,093 --> 00:10:29,095 ‫يا سلام. هكذا تكون النساء‬ 103 00:10:29,328 --> 00:10:34,066 ‫ذكاء، قوام جميل وتفهم البيسبول‬ 104 00:10:34,200 --> 00:10:37,236 ‫لا يهمني ولو كان لديها مئة ولد،‬ ‫تعجبني!‬ 105 00:10:38,838 --> 00:10:41,974 ‫ما علينا سوى التخلص من الصغار‬ 106 00:10:42,174 --> 00:10:45,111 ‫لا أقول برميهم في خزان الأقراش‬ 107 00:10:45,244 --> 00:10:48,347 ‫لكن ليس أحب الى الاولاد‬ ‫من المدرسة العسكرية‬ 108 00:10:48,848 --> 00:10:50,983 ‫عين لا ترى، قلب لا يوجع.‬ 109 00:10:52,218 --> 00:10:54,053 ‫عفواً؟‬ 110 00:10:56,155 --> 00:10:57,256 ‫لا مانع عندي‬ 111 00:10:57,390 --> 00:11:01,127 ‫- إن كنت بحاجة لمن ينقلك، سأقلك معي.‬ ‫- حسناً.‬ 112 00:11:01,260 --> 00:11:05,798 ‫بغاية الدهاء، نيك.‬ ‫هكذا سنقوم بتحركنا‬ 113 00:11:06,032 --> 00:11:08,868 ‫إنحن نحوها متظاهراً‬ ‫بأنك تساعدها بحزام مقعدها...‬ 114 00:11:09,001 --> 00:11:13,406 ‫...ثم بيدك الخالية،‬ ‫ضع ذراعك حول كتفها و-- أنت!‬ 115 00:11:13,739 --> 00:11:17,410 ‫أخرجني! كيف سأساعدك على إغوائها‬ ‫إن لم أر تحركك؟‬ 116 00:11:17,743 --> 00:11:20,379 ‫أدرجوا اسمي في سجل شرف البايسبول،‬ ‫ماذا لو تظهر لي بعض الإحترام؟‬ 117 00:11:21,814 --> 00:11:23,215 ‫وتلك هي قصتي.‬ 118 00:11:23,349 --> 00:11:25,284 ‫ماذا عنك يا نيك؟‬ ‫هل انت إبن المنطقة؟‬ 119 00:11:26,819 --> 00:11:29,255 ‫- رجل أسود من أوريغون؟‬ ‫- فهمت.‬ 120 00:11:29,388 --> 00:11:31,724 ‫كلا. انا من سان لويس.‬ 121 00:11:31,857 --> 00:11:35,895 ‫إنتقلت الى هنا لألعب في الفئة الأولى،‬ ‫مع فريق بيفرز...‬ 122 00:11:36,028 --> 00:11:39,398 ‫...لكن انتهى بي الأمر الى عطب في كتفي‬ ‫والقضاء على مستقبلي المهني.‬ 123 00:11:39,732 --> 00:11:41,434 ‫آذيت ذراعك في الرماية.‬ 124 00:11:42,168 --> 00:11:44,437 ‫ليس تماماً‬ 125 00:11:44,770 --> 00:11:48,174 ‫مزقت عضلة كتفي المديرة‬ ‫وانا أحمل جهاز التلفزة، من شاحنة نقل.‬ 126 00:11:51,811 --> 00:11:53,879 ‫- هذا محزن‬ ‫- أعلم.‬ 127 00:11:54,013 --> 00:11:58,784 ‫لحسن الحظ لدى‬ ‫الرياضيين تأمين بحال إرتكبت حماقة.‬ 128 00:12:01,387 --> 00:12:04,490 ‫إذن،‬ ‫كنت أتساءل...‬ 129 00:12:04,824 --> 00:12:08,394 ‫...لو تأخذين بعين الاعتبار‬ ‫إن لم تكوني مشغولة--‬ 130 00:12:09,328 --> 00:12:12,298 ‫- ماذا يجري هنا؟‬ ‫- أمي، أين كنت؟‬ 131 00:12:12,431 --> 00:12:16,735 ‫أحرقت الآنسة مايبل عشاءنا،‬ ‫نامت وتعاني من عسر الهضم.‬ 132 00:12:19,205 --> 00:12:21,340 ‫كيفن ولندسي، هذا السيد برسونز.‬ 133 00:12:21,474 --> 00:12:23,742 ‫لقد تلطف وأقلني الى البيت‬ 134 00:12:23,876 --> 00:12:25,945 ‫ماذا يريد؟ مكافأة؟‬ 135 00:12:27,947 --> 00:12:29,215 ‫أتعرفين؟‬ 136 00:12:29,348 --> 00:12:31,750 ‫يحسن بي الخروج من هنا.‬ 137 00:12:32,051 --> 00:12:34,019 ‫ذكي.‬ 138 00:12:36,021 --> 00:12:39,758 ‫نيك؟ لا أقصد أن أكون مزعجة...‬ 139 00:12:39,892 --> 00:12:44,163 ‫...أيمكنك ان تقلني الى العمل غداً؟‬ 140 00:12:44,296 --> 00:12:47,366 ‫- بالطبع‬ ‫- عظيم. شكراً‬ 141 00:12:47,833 --> 00:12:50,336 ‫- الى الغد.‬ ‫- مع السلامة.‬ 142 00:12:52,304 --> 00:12:54,073 ‫أمي، أتعرفين كم الساعة الآن؟‬ 143 00:12:54,206 --> 00:12:56,775 ‫عفواً، انا الأم. أدخلا الى البيت.‬ 144 00:12:56,909 --> 00:12:58,444 ‫- ألا تحملين مظلة؟‬ ‫- إنها تمطر.‬ 145 00:12:58,777 --> 00:13:01,147 ‫- أدخلي إلى المنزل.‬ ‫- من يكون هذا القذر، نيك؟‬ 146 00:13:01,280 --> 00:13:03,249 ‫المفروض ان تكونا في سريركما‬ 147 00:14:07,046 --> 00:14:10,182 ‫نيك، شكراً جزيلاً لمساعدتك لي‬ ‫في اليومين الماضيين.‬ 148 00:14:10,316 --> 00:14:14,587 ‫- أنت بغاية اللطف‬ ‫- أجل، أعلم.‬ 149 00:14:16,021 --> 00:14:17,590 ‫هل تبدو لك هذه ناضجة؟‬ 150 00:14:19,158 --> 00:14:23,562 ‫لست أدري. لا آكل الأغذية‬ ‫التي لا تحمل تاريخ إنتهاء مدتها‬ 151 00:14:23,896 --> 00:14:28,334 ‫نيك، انت مضحك.‬ ‫أكلك أسوأ من إبني الذي في السابعة.‬ 152 00:14:28,601 --> 00:14:31,003 ‫كما إنك ترتدي مثل ثيابه‬ 153 00:14:31,136 --> 00:14:32,471 ‫ما العيب في ذلك؟‬ 154 00:14:32,938 --> 00:14:35,608 ‫أوتعلم أنني لم أرك أبداً بدون قبعة؟‬ 155 00:14:36,075 --> 00:14:38,611 ‫- لست مضطرة لتريني بدون قبعتي‬ ‫- لنر ما لديك تحتها‬ 156 00:14:38,944 --> 00:14:40,279 ‫- لنر ما لديك تحتها‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 157 00:14:40,412 --> 00:14:42,948 ‫- هيا‬ ‫- حاذري يا فتاتي. تراجعي. مهلا.‬ 158 00:14:43,082 --> 00:14:46,051 ‫- تراجعي‬ ‫- أعطني هذا!‬ 159 00:14:51,323 --> 00:14:54,627 ‫مهلاً.‬ ‫لا تتحرك.‬ 160 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 ‫هاك.‬ 161 00:15:04,970 --> 00:15:06,972 ‫- نيك، إنتظر.‬ ‫- حسناً.‬ 162 00:15:07,106 --> 00:15:09,642 ‫- أتريدين الذهاب الى شقتي؟‬ ‫- كلا، لا أستطيع. لا أستطيع‬ 163 00:15:09,975 --> 00:15:14,446 ‫فكرت بذلك. حقاً.‬ ‫لكن لنكن واقعيين. انا أم عزباء‬ 164 00:15:14,580 --> 00:15:17,650 ‫كلا. بل أنت أم مثيرة.‬ 165 00:15:19,151 --> 00:15:22,254 ‫طوال الوقت الذي أمضيناه معاً...‬ 166 00:15:22,388 --> 00:15:24,657 ‫...لم تسألني عن أولادي؟‬ 167 00:15:26,692 --> 00:15:30,329 ‫- كيف حالهم؟‬ ‫- أراهن بأنك لا تتذكر حتى أسماءهم.‬ 168 00:15:32,398 --> 00:15:35,034 ‫رودي وتيو؟‬ 169 00:15:35,167 --> 00:15:36,936 ‫نيك.‬ 170 00:15:40,472 --> 00:15:43,375 ‫أظن من الأفضل ان نبقى صديقين‬ 171 00:15:47,112 --> 00:15:49,415 ‫من يسجل نقطة، يفوز.‬ ‫هيا بنا.‬ 172 00:15:50,649 --> 00:15:53,085 ‫إستعد يا ياو بلينغ‬ 173 00:15:53,218 --> 00:15:57,423 ‫ لأنني سأحرجك ، ومتى فعلت ذلك،‬ ‫ستتألم، لأنني أحبك كأخي‬ 174 00:15:57,556 --> 00:15:59,992 ‫- أعطني هذا‬ ‫- هذا خطأ. أصبت يدي‬ 175 00:16:00,125 --> 00:16:02,394 ‫- هيا، ضربت يدي‬ ‫- كلا‬ 176 00:16:02,528 --> 00:16:04,964 ‫إرموها إلي.‬ 177 00:16:05,097 --> 00:16:06,265 ‫الآن لحظة الفصل‬ 178 00:16:07,199 --> 00:16:10,002 ‫اجل. مع السلامة. مع السلامة‬ 179 00:16:10,302 --> 00:16:12,738 ‫إبتعد عني يا فاشل.‬ ‫كان هذا خطأ‬ 180 00:16:13,072 --> 00:16:15,107 ‫هيا بنا نعيد اللعب. نفس الفرق.‬ 181 00:16:15,307 --> 00:16:17,042 ‫كلا، يجب ان أذهب.‬ 182 00:16:17,176 --> 00:16:19,278 ‫تعادلنا. لا بد من أن يخسر أحدنا.‬ 183 00:16:19,411 --> 00:16:22,548 ‫- إنها الطريقة الأميركية‬ ‫- ولقد خسر أحد.‬ 184 00:16:22,681 --> 00:16:25,684 ‫- وانت تعرف أن علي القيام بتلك المهمة‬ ‫- أية مهمة؟ ماذا؟‬ 185 00:16:26,018 --> 00:16:29,388 ‫تعرف، يجب ان أصطحب سوزان‬ ‫الى المطار في الصباح‬ 186 00:16:30,022 --> 00:16:33,726 ‫تصطحب سوزان الى‬ ‫المطار في الصباح.‬ 187 00:16:34,059 --> 00:16:36,595 ‫- ويلاه. انت عالق في فخ الصداقة‬ ‫- دعك من هذا‬ 188 00:16:36,729 --> 00:16:39,598 ‫أرجوك ان تصغي إلي.‬ ‫تعود صداقتنا الى زمن بعيد ‬ 189 00:16:39,732 --> 00:16:42,401 ‫ إعلم أن عليك ان تتخلى عن الفتاة‬ 190 00:16:42,534 --> 00:16:45,704 ‫- أتخلى عنها؟ لا نخرج حتى معاً‬ ‫- بالضبط.‬ 191 00:16:46,038 --> 00:16:49,141 ‫مهما يكن لا تفعله معها.‬ ‫يجب ان تضع حداً له‬ 192 00:16:50,309 --> 00:16:53,245 ‫لكل من يستمع لهذا المهرج‬ 193 00:16:53,379 --> 00:16:55,748 ‫لن أعلق في فخ الصداقة‬ 194 00:16:56,081 --> 00:16:59,451 ‫- تأكدوا من ذلك، وصدقوا ذلك‬ ‫- فخ الصداقة‬ 195 00:16:59,585 --> 00:17:02,221 ‫- لا تقل بأني لم أنذرك‬ ‫- فخ الصداقة.‬ 196 00:17:10,729 --> 00:17:13,198 ‫- تفضلي‬ ‫- نيك، شكراً جزيلاً.‬ 197 00:17:13,332 --> 00:17:15,166 ‫انت نعم الصديق‬ 198 00:17:16,101 --> 00:17:18,503 ‫منطقة الصداقة هي فقط للفاشلين‬ 199 00:17:18,737 --> 00:17:22,374 ‫أرجو ان تتخلى عن صديقك وتتابع حياتك‬ 200 00:17:23,041 --> 00:17:25,377 ‫- تمن لي التوفيق‬ ‫- وفقك الله‬ 201 00:17:27,413 --> 00:17:29,615 ‫شكراً على كل شيء، نيك‬ 202 00:17:30,783 --> 00:17:33,819 ‫سوزان، أيمكنني مكالمتك بسرعة؟‬ 203 00:17:34,420 --> 00:17:35,654 ‫طبعاً‬ 204 00:17:35,788 --> 00:17:39,658 ‫ما يجري بيننا--‬ ‫أعني لا يجري بيننا أي شيء--‬ 205 00:17:39,792 --> 00:17:41,827 ‫أعني، لا أدري ماذا أدعو هذا‬ 206 00:17:42,161 --> 00:17:44,129 ‫- تمهّل.‬ ‫- لكن يبدو أنه نوع من...‬ 207 00:17:44,263 --> 00:17:46,398 ‫هنا سوزان‬ 208 00:17:48,267 --> 00:17:50,202 ‫اجل، فرانك‬ 209 00:17:50,335 --> 00:17:51,370 ‫لحظة واحدة‬ 210 00:17:54,173 --> 00:17:56,308 ‫متى حدث ذلك؟‬ 211 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 ‫بالواقع، انا الآن في المطار‬ 212 00:18:00,412 --> 00:18:03,115 ‫- أنت. لا يمكنك التوقف هنا‬ ‫- أعلم.‬ 213 00:18:03,248 --> 00:18:06,151 ‫صديقتي تتكلم في الهاتف‬ ‫ستنهي مخابرتها بعد قليل‬ 214 00:18:06,285 --> 00:18:08,520 ‫- ستكون مخابرة مكلفة‬ ‫- انا هنا‬ 215 00:18:08,754 --> 00:18:10,556 ‫لذا تتلقى مخالفة‬ 216 00:18:10,689 --> 00:18:14,126 ‫يتوقعان ان يمضيا عشية رأس السنة معك‬ 217 00:18:14,259 --> 00:18:17,262 ‫إياك-- ان تتطرق الى هذا الحديث معي،‬ ‫فرانك‬ 218 00:18:17,396 --> 00:18:20,532 ‫لم تمض 5 دقائق‬ ‫مع أولادك منذ عيد العمل‬ 219 00:18:21,567 --> 00:18:26,171 ‫أتعرف يا فرانك؟ سقمت هذا‬ 220 00:18:27,206 --> 00:18:31,443 ‫أنا-- آلو؟ آلو؟‬ 221 00:18:31,844 --> 00:18:34,713 ‫أتعرف؟‬ ‫تلك السيدة لديها ما يكفيها من المشاكل‬ 222 00:18:38,517 --> 00:18:40,686 ‫حسنا، لنستمر.‬ 223 00:18:46,592 --> 00:18:48,494 ‫- لن أذهب‬ ‫- ما الخطب؟‬ 224 00:18:48,627 --> 00:18:52,197 ‫زوجي السابق مريض ولن يمر‬ ‫ليأخذ الأولاد‬ 225 00:18:54,867 --> 00:18:57,870 ‫- ماذا عن الجليسة؟‬ ‫- الآنسة مايبل ذاهبة الى لاس فيغاس‬ 226 00:18:58,203 --> 00:19:01,607 ‫- مع مجموعة الكنيسة.‬ ‫- آه، لا.‬ 227 00:19:02,808 --> 00:19:04,710 ‫يفتقده أولادي كثيراً ‬ 228 00:19:04,843 --> 00:19:08,780 ‫وهو يكتفي بهجرهم طوال الوقت‬ 229 00:19:10,749 --> 00:19:13,218 ‫سأفقد وظيفتي‬ 230 00:19:25,631 --> 00:19:27,766 ‫ماذا لو أحضرتهم انا؟‬ 231 00:19:27,900 --> 00:19:30,536 ‫لا يمكنني ان أطلب منك ذلك.‬ ‫سيكون كثيراً‬ 232 00:19:30,669 --> 00:19:33,605 ‫لم لا؟‬ ‫إسمعي، هذا ليس بذي بال. حقاً‬ 233 00:19:36,375 --> 00:19:38,443 ‫- حقاً؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 234 00:19:39,311 --> 00:19:41,914 ‫- أنت متأكد؟‬ ‫- أريد أن أساعدك في هذا‬ 235 00:19:43,715 --> 00:19:45,918 ‫نيك، هذا هائل‬ 236 00:19:47,386 --> 00:19:48,921 ‫شكراً جزيلاً‬ 237 00:19:49,721 --> 00:19:51,957 ‫أنت منقذ للحياة‬ 238 00:19:52,291 --> 00:19:56,361 ‫إذن سأشتري التذاكر الثلاث‬ ‫وحالما تحط طائرتكم، إتصلوا بي‬ 239 00:19:57,329 --> 00:20:00,599 ‫كلا، قصدت أن أنقلهم الى المطار‬ 240 00:20:00,732 --> 00:20:03,802 ‫كلا، لا يمكنك ان تتوقع من الأولاد‬ ‫أن يسافروا بمفردهم، نيك‬ 241 00:20:03,936 --> 00:20:07,539 ‫كيفن مصاب بالربو‬ ‫وهواء الطائرة الإصطناعي-- مقرف‬ 242 00:20:07,673 --> 00:20:09,775 ‫لكن لا بأس. يسافر الأولاد دائماً‬ 243 00:20:09,908 --> 00:20:12,511 ‫لا بأس.‬ ‫سأتـكد من ركوبهما الطائرة.‬ 244 00:20:12,644 --> 00:20:16,615 ‫سيقدمون لهم الحليب والكعك المحلى، الأجنحة‬ ‫البلاستيكية ويحظون بفرصة التعرف الى الطيار‬ 245 00:20:16,748 --> 00:20:19,618 ‫أتعرفين، سيكون الأمر رائعاً‬ 246 00:20:20,986 --> 00:20:24,890 ‫خاصة وانا معهم هناك‬ ‫حارصاً على أن يكون كل شيء كما يرام‬ 247 00:20:25,591 --> 00:20:29,294 ‫كيف سأتمكن من أن أرد لك الجميل؟‬ 248 00:20:42,374 --> 00:20:44,643 ‫يبدو أنك لا تبالي باستغلالها لك‬ 249 00:20:44,776 --> 00:20:46,445 ‫لكن أطرح على نفسك هذا السؤال:‬ 250 00:20:46,578 --> 00:20:49,414 ‫هل تثق بإمرأة تأتمنك على أولادها؟‬ 251 00:20:49,548 --> 00:20:51,850 ‫أميل الى الإتصال‬ ‫بمكتب حماية الطفل في الحال‬ 252 00:20:52,384 --> 00:20:54,653 ‫العم نيك يحب الأولاد‬ 253 00:20:55,254 --> 00:20:58,957 ‫مغفل كبير.‬ ‫أحرى بي أن أضع نفسي برسم البيع‬ 254 00:21:00,726 --> 00:21:04,396 ‫مرحباً. جئت لآخذ الأولاد‬ 255 00:21:06,265 --> 00:21:08,600 ‫هذا قصدي بالضبط‬ 256 00:21:08,734 --> 00:21:11,870 ‫لماذا تهدر وقتك مع الآنسة سوزان؟‬ 257 00:21:12,404 --> 00:21:14,573 ‫- عفواً؟‬ ‫- تعال معي‬ 258 00:21:15,407 --> 00:21:18,877 ‫وستأخذك الآنسة مايبل‬ ‫في جولة سياحية الى مدينة الخطايا‬ 259 00:21:19,811 --> 00:21:22,281 ‫رباه، عفواً‬ 260 00:21:23,348 --> 00:21:26,551 ‫هل من أحد؟‬ 261 00:21:27,419 --> 00:21:29,421 ‫من يريد الذهاب الى فانكوفر؟‬ 262 00:21:45,637 --> 00:21:48,507 ‫تقول أمنا يجب ان نكون مهذبين‬ 263 00:21:48,840 --> 00:21:52,744 ‫إسمعا يا صغيراي،‬ ‫أعرف أنه خاب أملكما من والدكما ‬ 264 00:21:53,045 --> 00:21:56,415 ‫ لكن ستمضيان وقتاً ممتعاً‬ 265 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 ‫أليس كذلك؟‬ 266 00:21:58,784 --> 00:22:01,019 ‫- بلى، آنسة مايبل‬ ‫- بلى، آنسة مايبل‬ 267 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 ‫هل أحضرت لنا هدية؟‬ 268 00:22:06,325 --> 00:22:09,861 ‫أجل، أصدقاء أمي يجلبون دائماً هدايا‬ 269 00:22:09,995 --> 00:22:12,631 ‫طبعاً‬ 270 00:22:12,764 --> 00:22:16,935 ‫أي نوع من الرجال تظنانني؟‬ ‫العم نيك يحب الأولاد‬ 271 00:22:17,569 --> 00:22:21,406 ‫بالواقع، أنظرا. أنظرا‬ 272 00:22:21,540 --> 00:22:23,809 ‫قسيمة شراء بيتزا‬ ‫من مطعم الدكتور منتشيز‬ 273 00:22:23,942 --> 00:22:27,746 ‫تحظين بليتر صودا مجاناً‬ ‫مع كل شراء بيتزا كبيرة بالبيبيروني‬ 274 00:22:27,879 --> 00:22:31,116 ‫- ما الليتر؟‬ ‫- اجل، ولأجلك‬ 275 00:22:34,486 --> 00:22:37,823 ‫- أنظر الى هذا. فتاحة فلين‬ ‫- رائع‬ 276 00:22:38,056 --> 00:22:41,393 ‫- فيها مدية‬ ‫- لا يمكنك ان تعطيه هذا‬ 277 00:22:41,626 --> 00:22:43,395 ‫- إخرسي‬ ‫- ارغمني‬ 278 00:22:43,528 --> 00:22:45,530 ‫انا لا أصنع القمامة، بل أدفنها‬ 279 00:22:45,664 --> 00:22:49,901 ‫- سأدفن قدمي في --‬ ‫- قوليها! تخافين ان تقوليها‬ 280 00:22:50,035 --> 00:22:51,837 ‫أصمت ايها الغبي‬ 281 00:22:51,970 --> 00:22:53,438 ‫- جبانة‬ ‫- كفى. كفى‬ 282 00:22:57,442 --> 00:22:59,111 ‫أتريد أن تتعلم بعض اللغة الصينية؟‬ 283 00:23:00,645 --> 00:23:02,414 ‫طبعاً. ماذا تعرف؟‬ 284 00:23:05,917 --> 00:23:09,554 ‫يقول المعلم‬ ‫أن الأولى هي دائماً للتضليل‬ 285 00:23:10,989 --> 00:23:13,024 ‫المقعد الأمامي!‬ 286 00:23:13,992 --> 00:23:18,163 ‫هذا مقعدي!‬ ‫كفى!‬ 287 00:23:23,735 --> 00:23:27,005 ‫سيلتهمانك حياً‬ 288 00:23:29,040 --> 00:23:32,010 ‫- أنت قبيح جدا كي تجلس في الأمام.‬ ‫- هذا مقعدي.‬ 289 00:23:32,410 --> 00:23:34,479 ‫حاذرا للطلاء‬ 290 00:23:42,020 --> 00:23:44,823 ‫حسناً، متى وصلنا الى نهاية الخط...‬ 291 00:23:44,956 --> 00:23:46,958 ‫... أريدكما ان تبقيا معاً‬ 292 00:23:47,092 --> 00:23:48,894 ‫حاذرا وأنتما تفتحان هذا الباب‬ 293 00:23:51,530 --> 00:23:53,565 ‫تباً! ماذا انا--؟‬ 294 00:23:57,903 --> 00:24:01,773 ‫- آسف، نيك‬ ‫- تباً !‬ 295 00:24:01,907 --> 00:24:04,976 ‫- يا ولد، ألم تسمع ما قلت؟‬ ‫- أنت شتمت‬ 296 00:24:05,110 --> 00:24:08,847 ‫طبعاً شتمت. هذا يساوي 400 دولاراً‬ ‫من الأضرار لسيارتي الجديدة‬ 297 00:24:08,980 --> 00:24:12,083 ‫قلتها مرتين. عليك ان تضع‬ ‫دولارين في مرطبان الشتائم‬ 298 00:24:12,217 --> 00:24:14,853 ‫وعليه ان يضع حوالي400 دولار في جيبي.‬ 299 00:24:14,986 --> 00:24:16,855 ‫- ألديك 400 دولاراً لتدفعها لي؟‬ ‫- كلا.‬ 300 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 ‫وأريدها نقداً‬ 301 00:24:23,528 --> 00:24:25,897 ‫وبدون دموع، مفهوم؟‬ 302 00:24:26,031 --> 00:24:27,666 ‫لا أريد ان أغير الحفاضات هنا‬ 303 00:24:27,799 --> 00:24:31,937 ‫أحسنت. هل فكرت يوماً بأن‬ ‫تصبح راعي شباب او معالجاً؟‬ 304 00:24:32,070 --> 00:24:35,173 ‫لم أقل أنني سأعاقبه بحزامي‬ 305 00:24:35,507 --> 00:24:37,676 ‫سيضربني، لندسي! أنقذيني!‬ 306 00:24:37,809 --> 00:24:39,778 ‫- هيا يا رجلي الصغير‬ ‫- لا تلمسني‬ 307 00:24:39,911 --> 00:24:42,147 ‫- تعال الى هنا‬ ‫- إبتعد!‬ 308 00:24:42,480 --> 00:24:43,849 ‫هل من مشكلة هنا؟‬ 309 00:24:43,982 --> 00:24:46,218 ‫مجرد لعبة أقوم بها مع الأولاد‬ 310 00:24:46,551 --> 00:24:48,753 ‫عد الى هنا يا ولد!‬ 311 00:24:48,887 --> 00:24:51,223 ‫كيفن!‬ ‫يا ولد.إسمع.‬ 312 00:24:51,556 --> 00:24:53,825 ‫أنظر. أنظر. لدي مال. أنظر‬ 313 00:24:53,959 --> 00:24:55,660 ‫لدي مال. أنظر‬ 314 00:24:55,794 --> 00:24:57,596 ‫هذا أخرسك، إيه‬ 315 00:24:57,729 --> 00:24:59,965 ‫خذ.‬ ‫10 دولارات. هيا‬ 316 00:25:00,932 --> 00:25:02,701 ‫نعم. هذا صحيح.‬ 317 00:25:02,834 --> 00:25:05,604 ‫لا يمكنك ان ترشينا. إعتذر.‬ 318 00:25:05,737 --> 00:25:07,639 ‫كلا، لا بأس‬ 319 00:25:07,973 --> 00:25:10,141 ‫لا بأس يا ماما الصغيرة‬ 320 00:25:10,275 --> 00:25:14,112 ‫ثم هناك ما يكفي الجميع.‬ ‫لدي 10 دولارات لك ايضا.‬ 321 00:25:15,547 --> 00:25:18,550 ‫أظنني أكبر منه سناً‬ 322 00:25:22,787 --> 00:25:27,092 ‫لست أصدق أنني أتعرض‬ ‫للإحتيال من عضويّ عصابة. خذي‬ 323 00:25:27,792 --> 00:25:30,195 ‫هيا، أسرعا. لا يمكننا ان نتأخر‬ 324 00:25:31,997 --> 00:25:34,833 ‫عندما نعبر المكشاف‬ ‫يمكنهم أن يروا عظامنا وأحشاءنا؟‬ 325 00:25:35,033 --> 00:25:38,003 ‫- كلا، ايها الغبي، تلك الأشعة‬ ‫- جواب خاطىء.‬ 326 00:25:38,136 --> 00:25:39,571 ‫إنه مكشاف المعادن‬ 327 00:25:39,704 --> 00:25:41,273 ‫ليروا إن كنت تحمل قنابل؟‬ 328 00:25:41,940 --> 00:25:43,942 ‫لا يسمح لك بذكر القنابل هنا‬ 329 00:25:44,075 --> 00:25:47,879 ‫- لماذا لا يمكننا ذكر القنابل؟‬ ‫- أرجو ان تنزع كل الأغراض المعدنية‬ 330 00:25:48,013 --> 00:25:50,248 ‫مفاتيح، صرافة، هاتف خليوي، حلى‬ 331 00:25:50,582 --> 00:25:52,751 ‫حسناً. قد يستغرق هذا بعض الوقت‬ 332 00:25:55,320 --> 00:25:56,655 ‫المخالفون سيحاكمون‬ 333 00:25:57,188 --> 00:26:02,627 ‫أرجو ان تكون نسيت هدية نيك في السيارة‬ ‫وإلا ستدخل السجن‬ 334 00:26:18,109 --> 00:26:20,111 ‫هاتف خلوي‬ 335 00:26:21,947 --> 00:26:23,214 ‫مفاتيح السيارة‬ 336 00:26:29,788 --> 00:26:31,022 ‫عفواً، سيدي‬ 337 00:26:39,097 --> 00:26:40,332 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 338 00:26:40,665 --> 00:26:42,801 ‫هلا وقفت على الخط الأحمر‬ 339 00:26:42,934 --> 00:26:45,203 ‫وضعت كل شيء على الطبق‬ 340 00:26:46,604 --> 00:26:49,774 ‫إرفع ذراعيك وافرد ساقيك‬ 341 00:27:02,821 --> 00:27:04,022 ‫فتاحة فلين!‬ 342 00:27:11,296 --> 00:27:14,699 ‫لنخرج من هنا قبل‬ ‫أن أصبح في خليج غوانتنامو‬ 343 00:27:14,833 --> 00:27:16,835 ‫ما كان أبي ليعطيه مدية‬ 344 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 ‫- انا لست أبوكما‬ ‫- هذا أكيد‬ 345 00:27:23,408 --> 00:27:25,643 ‫حسناً. هيا بنا. أسرعا‬ 346 00:27:25,777 --> 00:27:28,980 ‫هذا سينجح أكثر‬ ‫لأن القطارات أكثر متعة‬ 347 00:27:29,114 --> 00:27:31,983 ‫- ألديك شيء ما لنأكله؟‬ ‫- تعنين حلوى؟‬ 348 00:27:32,117 --> 00:27:33,952 ‫- كلا‬ ‫- يجب ان أتبول‬ 349 00:27:34,953 --> 00:27:38,857 ‫ألا يمكنك الإنتظار‬ ‫حتى نصعد الى القطار؟‬ 350 00:27:38,990 --> 00:27:42,727 ‫لا أظنني قادراً على الإنتظار‬ ‫بلى. هيا‬ 351 00:27:42,861 --> 00:27:45,663 ‫إنه عرضة للإلتهابات‬ 352 00:27:47,866 --> 00:27:50,235 ‫إذهب وتبول‬ 353 00:27:52,037 --> 00:27:53,805 ‫ألن تدخل معي؟‬ 354 00:27:55,874 --> 00:27:58,443 ‫بلى، لكني لن ألمس شيئاً‬ 355 00:28:01,413 --> 00:28:02,947 ‫ليصعد الجميع!‬ 356 00:28:03,081 --> 00:28:06,017 ‫- هيا، هيا‬ ‫- أنا قادمة‬ 357 00:28:08,119 --> 00:28:10,255 ‫مهلاً، حل شريط حذائي‬ 358 00:28:11,256 --> 00:28:12,991 ‫هيا‬ 359 00:28:14,292 --> 00:28:16,061 ‫هيا‬ 360 00:28:18,997 --> 00:28:20,265 ‫هيا يا كيفن، أسرع‬ 361 00:28:22,400 --> 00:28:24,302 ‫أنشوطة...‬ 362 00:28:26,304 --> 00:28:29,374 ‫...أخرى.‬ ‫أنشوطة أخرى‬ 363 00:28:31,042 --> 00:28:34,179 ‫أتعرف؟ دعني أفعل ذلك. هيا‬ 364 00:28:36,448 --> 00:28:38,416 ‫كلا! يجب ان تسحبه في أول أنشوطة‬ 365 00:28:38,750 --> 00:28:42,187 ‫- وإلا أصبح ضيقاً من أعلى‬ ‫- حسناً. حسناً‬ 366 00:28:42,320 --> 00:28:46,024 ‫لدى الولد مشاكل‬ ‫لن يأكل البرتقال أو أية سوائل أخرى‬ 367 00:28:46,157 --> 00:28:48,927 ‫وما يأكله لا يمكنها أن تتلامس‬ 368 00:28:49,094 --> 00:28:51,796 ‫- حسناً. تفضل‬ ‫- كلا! أعد ربطه.‬ 369 00:28:51,930 --> 00:28:53,498 ‫لا يبدو جيداً‬ 370 00:28:53,832 --> 00:28:55,500 ‫لا يمكنه إرتداء الجوارب المطاطية‬ 371 00:28:55,834 --> 00:28:58,336 ‫لا يمكنه استعمال فرشاة الأسنان‬ ‫أكثر من خمسة أيام‬ 372 00:28:58,470 --> 00:29:00,305 ‫- إخرسي‬ ‫- ارغمني‬ 373 00:29:00,438 --> 00:29:02,207 ‫من يرغب بأن يصنع واحدة أخرى منك؟‬ 374 00:29:02,340 --> 00:29:03,875 ‫هيا‬ 375 00:29:04,743 --> 00:29:07,245 ‫مهلاً، مهلاً.‬ 376 00:29:23,895 --> 00:29:27,198 ‫أين رداء غالاكتيكو؟‬ 377 00:29:32,370 --> 00:29:34,105 ‫كيفن.‬ 378 00:29:35,840 --> 00:29:38,209 ‫آخر نداء لركاب فانكوفر‬ 379 00:29:38,343 --> 00:29:40,912 ‫ للإقلاع من الخط 2‬ 380 00:29:45,416 --> 00:29:47,919 ‫أنظري، إنه رطب‬ 381 00:29:54,526 --> 00:29:57,929 ‫كيفن! ليندسي!‬ 382 00:30:02,133 --> 00:30:06,371 ‫هيا! هيا! كيفن! ليندسي!‬ 383 00:30:13,144 --> 00:30:15,346 ‫القطار يتحرك‬ 384 00:30:19,284 --> 00:30:20,985 ‫إبتعد عن طريقي‬ 385 00:30:21,286 --> 00:30:23,555 ‫يا للأولاد المجانين. مهلاً!‬ 386 00:30:24,289 --> 00:30:27,025 ‫هيا! هيا! أسرعا!‬ 387 00:30:27,158 --> 00:30:28,593 ‫ماذا تفعلان؟‬ 388 00:30:28,927 --> 00:30:30,161 ‫آسف، سيدتي‬ 389 00:30:30,295 --> 00:30:32,430 ‫- أنت!‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ 390 00:30:32,564 --> 00:30:36,434 ‫أظنه يريدنا ان نقفز الى قطار منطلق‬ 391 00:30:42,874 --> 00:30:47,178 ‫كيفن! ليندسي!‬ ‫إصعدا إلى هنا! هيا!‬ 392 00:30:47,378 --> 00:30:48,913 ‫هيا!‬ 393 00:30:49,047 --> 00:30:51,516 ‫ماذا تفعلان؟ أركضا!‬ 394 00:30:51,850 --> 00:30:53,952 ‫هل جننت؟ أقفز!‬ 395 00:30:54,085 --> 00:30:56,187 ‫هيا!‬ 396 00:31:04,896 --> 00:31:06,898 ‫يا ماما‬ 397 00:31:09,200 --> 00:31:14,205 ‫- مرحباً، نيك. كيف تسير رحلة القطار؟‬ ‫- لم ننطلق بعد‬ 398 00:31:14,339 --> 00:31:17,275 ‫قررنا الذهاب بالسيارة‬ ‫ستكون الرحلة أكثر تثقيفية‬ 399 00:31:17,408 --> 00:31:21,045 ‫كلا، لا يمكنني ان أدعك تفعل ذلك.‬ ‫لن أمعن في إزعاجك‬ 400 00:31:21,179 --> 00:31:23,281 ‫لن تستغرق سوى بضع ساعات إضافية‬ 401 00:31:23,414 --> 00:31:26,384 ‫ وهذا يتيح لي الوقت‬ ‫لتوثيق معرفتي بـكيفن ولندسي‬ 402 00:31:26,517 --> 00:31:28,519 ‫حسناً. أثرت حقاً إعجابي‬ 403 00:31:29,087 --> 00:31:31,456 ‫- أنت بغاية اللطف‬ ‫- أجل، بالفعل‬ 404 00:31:31,923 --> 00:31:36,261 ‫يبدو أنك مسيطر على الوضع.‬ ‫أيمكنني مكالمة الأولاد؟‬ 405 00:31:36,394 --> 00:31:38,029 ‫حسناً‬ 406 00:31:38,162 --> 00:31:41,499 ‫إسمعي، لا تخبريها بما حدث، اتفقنا؟‬ 407 00:31:42,667 --> 00:31:44,903 ‫- فقد حقائبنا‬ ‫- ماذا؟‬ 408 00:31:45,036 --> 00:31:46,304 ‫- هل تخرجان معاً؟‬ ‫- كلا‬ 409 00:31:46,437 --> 00:31:48,106 ‫- كلا‬ ‫- دعيني أكلمها.‬ 410 00:31:48,239 --> 00:31:49,641 ‫نريد الذهاب الى الوالد‬ 411 00:31:50,575 --> 00:31:53,344 ‫لا يمكنكما الذهاب الى الوالد الآن.‬ ‫ستذهبان مع نيك‬ 412 00:31:53,645 --> 00:31:56,114 ‫لماذا؟ بيت أبي بنفس الإتجاه‬ 413 00:31:56,514 --> 00:31:59,450 ‫بإمكان نيك أن ينزلنا في طريقه‬ 414 00:31:59,584 --> 00:32:01,920 ‫حبيبتي، أبوك مريض وطريح الفراش‬ 415 00:32:02,053 --> 00:32:03,321 ‫إن أردتماني أن...‬ 416 00:32:03,454 --> 00:32:06,624 ‫...يمكنني ان أترك عملي‬ ‫لنذهب ونعيش جميعاً في صندوق كرتون‬ 417 00:32:07,525 --> 00:32:09,661 ‫مهما يكن‬ 418 00:32:10,528 --> 00:32:13,097 ‫- دعيه يقود‬ ‫- كوني لطيفة‬ 419 00:32:13,231 --> 00:32:14,999 ‫- أحبك‬ ‫- انا ايضاً أحبك‬ 420 00:32:15,133 --> 00:32:16,668 ‫الى اللقاء‬ 421 00:32:18,670 --> 00:32:22,407 ‫إسمعا الآن، نقلكما أيها العفريتين‬ ‫عشية رأس السنة ‬ 422 00:32:22,540 --> 00:32:26,945 ‫على مسافة أكثر من 450 كلم‬ ‫لم يكن ضمن خططي‬ 423 00:32:27,078 --> 00:32:30,481 ‫حسناً، عبرنا البلدة وحطمتما بابي‬ 424 00:32:30,615 --> 00:32:33,418 ‫علي الآن ان ان أضع بعض القواعد‬ 425 00:32:33,651 --> 00:32:34,686 ‫القاعدة رقم--‬ 426 00:32:38,289 --> 00:32:41,059 ‫القاعدة الأولى:‬ ‫لا تلمسا مكيف الهواء‬ 427 00:32:41,492 --> 00:32:43,528 ‫القاعدة الثانية: لا تركلا المقعد‬ 428 00:32:43,661 --> 00:32:46,497 ‫القاعدة الثالثة: لا تلعبا بالدمى‬ 429 00:32:46,731 --> 00:32:50,068 ‫- أيمكنني ان ألعب بقسيمة البيتزا؟‬ ‫- لا تقللا احترامكما لي‬ 430 00:32:50,201 --> 00:32:53,404 ‫لا تأكلا في السيارة. وممنوع التدخين‬ 431 00:32:53,538 --> 00:32:55,306 ‫- انا لا أدخن‬ ‫- جيد.‬ 432 00:32:55,440 --> 00:32:57,041 ‫لا تبدأ بنوبة حراستي‬ 433 00:32:57,175 --> 00:32:59,077 ‫لا أريدكما ان تلمسا الراديو‬ 434 00:32:59,210 --> 00:33:02,146 ‫ولا أريدكما أن تشما‬ ‫رائحة السيارة الجديدة‬ 435 00:33:02,280 --> 00:33:05,116 ‫أريدكما ان تجلسا‬ ‫على البلاستيك الوقائي ‬ 436 00:33:05,249 --> 00:33:07,585 ‫ وأن تلزما الصمت‬ 437 00:33:12,991 --> 00:33:15,026 ‫سياتل.‬ 438 00:33:29,741 --> 00:33:34,145 ‫أتعرف، إن كنت تفكر بأمي‬ ‫فأنت تضيع وقتك سدى‬ 439 00:33:34,712 --> 00:33:38,616 ‫أتعرفين، لست أضيع وقتي سدى‬ ‫لأنني وأمك مجرد صديقين‬ 440 00:33:38,750 --> 00:33:42,620 ‫نعم الأمر. لأن أمي ما تزال تحب أبي‬ ‫وأبي ما يزال يحب أمي‬ 441 00:33:42,754 --> 00:33:44,422 ‫وسيعودان الى بعضهما البعض قريباً‬ 442 00:33:45,156 --> 00:33:47,458 ‫عظيم! إني سعيد لأجلها‬ 443 00:33:47,592 --> 00:33:49,260 ‫ربما يجدر بكما أن تخرجا معاً‬ 444 00:33:49,394 --> 00:33:52,563 ‫بضعة مواعيد معك‬ ‫ستجعلها تقدر الوالد‬ 445 00:33:55,366 --> 00:33:57,301 ‫هيا بنا‬ 446 00:34:02,173 --> 00:34:04,509 ‫تذوق طعم سيفي يا زومبي.‬ 447 00:34:05,143 --> 00:34:07,779 ‫- اجل!‬ ‫- لا تبدو هذه اللعبة مصنفة للأولاد‬ 448 00:34:08,146 --> 00:34:10,114 ‫يبدو أنها تشغله‬ 449 00:34:10,248 --> 00:34:14,385 ‫لعب لايدي باك مان في السوق‬ ‫ولاحقته الكوابيس لمدة أسبوع‬ 450 00:34:14,518 --> 00:34:16,454 ‫- أعطني هذا‬ ‫- أعطنيها‬ 451 00:34:16,587 --> 00:34:19,123 ‫- أعطنها. ماذا قلت لك؟‬ ‫- ليست لك!‬ 452 00:34:19,257 --> 00:34:22,226 ‫- أعطنها لي حالاً‬ ‫- أنت لست رئيستي!‬ 453 00:34:22,360 --> 00:34:23,661 ‫توقفا‬ 454 00:34:23,795 --> 00:34:26,630 ‫لو نتصل بأمنا لنسمع رأيها في هذا‬ 455 00:34:27,364 --> 00:34:28,733 ‫حسناً‬ 456 00:34:29,067 --> 00:34:30,668 ‫أنت تربحين‬ 457 00:34:33,137 --> 00:34:34,338 ‫نمامة‬ 458 00:34:36,674 --> 00:34:38,275 ‫طفل‬ 459 00:34:38,409 --> 00:34:41,212 ‫- طفلة كبيرة‬ ‫- طفل أكبر‬ 460 00:34:41,512 --> 00:34:44,248 ‫- طفلة عملاقة‬ ‫- طفل هائل‬ 461 00:34:44,382 --> 00:34:47,085 ‫- طفلة ضخمة‬ ‫- طفل مارد‬ 462 00:34:47,217 --> 00:34:49,219 ‫- لست كذلك‬ ‫- بلى‬ 463 00:34:49,353 --> 00:34:50,721 ‫- كلا‬ ‫- بلى‬ 464 00:34:51,089 --> 00:34:52,389 ‫حسناً، حسناً‬ 465 00:34:52,523 --> 00:34:55,359 ‫تتصرفان كالأطفال‬ 466 00:35:12,143 --> 00:35:13,711 ‫تابعوا سيركم‬ 467 00:35:15,613 --> 00:35:18,683 ‫اجل. إشرب عصيرك يا صغيري‬ 468 00:35:19,617 --> 00:35:23,387 ‫- ممنوع الطعام في السيارة‬ ‫- ليس طعاماً، إنه عصير‬ 469 00:35:23,521 --> 00:35:25,189 ‫- نفس الشيء. أعطنه‬ ‫- إنه لي‬ 470 00:35:25,323 --> 00:35:26,757 ‫إنتبه!‬ 471 00:35:26,891 --> 00:35:28,459 ‫تباً. أرأيت؟‬ 472 00:35:28,593 --> 00:35:30,761 ‫تريان هذا مضحكاً، إيه؟‬ 473 00:35:30,895 --> 00:35:32,663 ‫ليس مضحكاً‬ 474 00:35:40,338 --> 00:35:41,706 ‫حسنا! كلا.‬ 475 00:35:41,906 --> 00:35:44,542 ‫يجب ان تعرفي شيئاً واحداً هنا،‬ ‫أننا نعتمد الأصالة‬ 476 00:35:44,675 --> 00:35:46,477 ‫صدقيني‬ 477 00:35:51,482 --> 00:35:52,650 ‫يا للصخب.‬ 478 00:35:52,783 --> 00:35:55,186 ‫- ما هذا؟‬ ‫- 50 سنت‬ 479 00:35:55,319 --> 00:35:57,722 ‫سأدفع له دولاراً فقط ليخرس‬ 480 00:35:59,690 --> 00:36:02,226 ‫ألديك شيء‬ ‫لـجستين تمبرلايك او كلاي ايكن؟‬ 481 00:36:03,628 --> 00:36:06,364 ‫رباه، هذان الولدان‬ ‫يثيران التحدي إثنياً‬ 482 00:36:06,797 --> 00:36:08,466 ‫أتعرفان أنكما قد تتعرضان للقتل ‬ 483 00:36:08,599 --> 00:36:10,868 ‫ لإستماعكما لهذه الموسيقى‬ ‫في حيي القديم؟‬ 484 00:36:11,202 --> 00:36:14,539 ‫- لسنا من أمثالك‬ ‫- أو نحاول التباهي مثلك‬ 485 00:36:14,672 --> 00:36:16,841 ‫إننا رائعان فحسب‬ 486 00:36:35,793 --> 00:36:38,496 ‫وأخيراً. طريق مفتوحة‬ 487 00:36:38,629 --> 00:36:40,498 ‫أتيناك يا فانكوفر‬ 488 00:36:52,476 --> 00:36:53,644 ‫نعم.‬ 489 00:37:08,459 --> 00:37:09,660 ‫يجب ان أتبول‬ 490 00:37:09,961 --> 00:37:12,730 ‫ماذا؟ كلا، ليس عليك أن تتبول.‬ 491 00:37:12,863 --> 00:37:14,765 ‫ألم تتبول في محطة القطار؟‬ 492 00:37:14,899 --> 00:37:17,802 ‫حاولت أن أتبول. لكن كان هناك رجل‬ ‫الى جانبي،‬ 493 00:37:17,935 --> 00:37:19,370 ‫ فهرب بولي‬ 494 00:37:19,503 --> 00:37:21,806 ‫إسمع يا صاح،‬ ‫كل هذه المسافة طريق مفتوحة‬ 495 00:37:21,939 --> 00:37:24,675 ‫يمكنك أن تصمد.‬ ‫أنا متأكد. أشبك ساقيك‬ 496 00:37:26,010 --> 00:37:29,313 ‫- كان عليك ان تسأله إن كان عليه التبول، قبل ذهابنا‬ ‫- سألته‬ 497 00:37:29,447 --> 00:37:33,284 ‫سألته قبل ركوبنا القطار‬ ‫وليس قبل مغادرتنا المحطة‬ 498 00:37:33,484 --> 00:37:35,653 ‫المفروض بك ان تسأل الناس في كل محطة.‬ 499 00:37:35,853 --> 00:37:38,689 ‫- يعرف الجميع ذلك‬ ‫- يبدو أن لا‬ 500 00:37:38,990 --> 00:37:41,726 ‫لن أستطيع الصمود. ألديك زجاجة؟‬ 501 00:37:41,959 --> 00:37:44,262 ‫- كلا.‬ ‫- ما رأيك بهذه المنفضة؟‬ 502 00:37:44,395 --> 00:37:46,631 ‫كيفن، ليس ثمة مصرف في هذه المركبة‬ 503 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 ‫إسمع، المخرج على بعد حوالى الميل.‬ ‫يمكنك الصمود‬ 504 00:37:50,635 --> 00:37:52,803 ‫كم يبلغ الميل؟‬ 505 00:37:52,937 --> 00:37:56,340 ‫لست أدري. حوالى الخمسة آلاف قدم‬ 506 00:37:56,474 --> 00:37:59,877 ‫فكر بشيء آخر. كرة القدم.‬ ‫الرياضيات. الإمتحانات‬ 507 00:38:00,011 --> 00:38:02,013 ‫ البلوغ‬ 508 00:38:02,980 --> 00:38:04,882 ‫- هل وصلنا؟‬ ‫- كلا.‬ 509 00:38:05,016 --> 00:38:06,984 ‫انا واثقة أن السجادة ستمتصه‬ 510 00:38:07,318 --> 00:38:08,719 ‫ها قد وصل!‬ 511 00:38:09,020 --> 00:38:12,590 ‫بحق السماء يا رجل!‬ ‫سيتبول في سيارتك‬ 512 00:38:12,723 --> 00:38:13,991 ‫كلا. لن يفعل‬ 513 00:38:17,828 --> 00:38:21,999 ‫إبتعدوا!‬ ‫إبتعدوا! إبتعدوا!‬ 514 00:38:23,334 --> 00:38:25,303 ‫أصمد يا صاح!‬ 515 00:38:25,603 --> 00:38:29,340 ‫-هنا‬ ‫- نعم.‬ 516 00:38:32,076 --> 00:38:33,511 ‫هيا. هيا‬ 517 00:38:39,050 --> 00:38:41,919 ‫هنا. هنا‬ ‫أصمد. أصمد‬ 518 00:38:42,053 --> 00:38:43,688 ‫- هذا مأخوذ!‬ ‫- انا آسف!‬ 519 00:38:43,821 --> 00:38:46,891 ‫- بدأ يتقطر!‬ ‫- تبول. تبول. هيا تبول‬ 520 00:38:53,064 --> 00:38:55,366 ‫- هذا مقرف!‬ ‫- مهلاً لحظة، سيدتي.‬ 521 00:38:55,499 --> 00:38:57,034 ‫مهلاً، إنك تتلفين ملابسي!‬ 522 00:39:16,053 --> 00:39:17,922 ‫إشتريت بعض البقالة لما بعد.‬ 523 00:39:18,055 --> 00:39:19,790 ‫قالت أمك أنك تحبين الفاكهة‬ 524 00:39:21,492 --> 00:39:23,761 ‫- زيتون بالثوم؟‬ ‫- إنها محطة شاحنات.‬ 525 00:39:23,894 --> 00:39:25,429 ‫هذا كل ما كان لديهم‬ 526 00:39:29,633 --> 00:39:30,968 ‫أتريان هذا؟‬ 527 00:39:32,002 --> 00:39:34,538 ‫بسببكما، علي ان أفعل هذا هنا‬ 528 00:39:34,672 --> 00:39:37,575 ‫أنت عصرتها وليس أنا‬ 529 00:39:37,808 --> 00:39:39,443 ‫إنها لا تزول‬ 530 00:39:42,880 --> 00:39:44,882 ‫هلا ضغطت على الزر الأخضر لأجلي؟‬ 531 00:39:47,785 --> 00:39:51,088 ‫مرحى. مرحى‬ ‫مرحباً، انا مارتي. كيف الحال؟‬ 532 00:39:51,422 --> 00:39:54,125 ‫كيف الحال‬ ‫مع الولدين الغبيين اللذين معك؟‬ 533 00:39:54,458 --> 00:39:58,729 ‫تذكر هذا: إن كرهك الولدان،‬ ‫فأن الأم لن تخرج معك‬ 534 00:39:58,863 --> 00:40:01,031 ‫- ويلاه!‬ ‫- إلى أين ذهبت؟‬ 535 00:40:01,165 --> 00:40:02,733 ‫ماذا، هل انت في نفق؟‬ 536 00:40:02,867 --> 00:40:04,568 ‫هل انت--؟ مرحبا؟‬ 537 00:40:12,410 --> 00:40:13,611 ‫حسناً‬ 538 00:40:15,880 --> 00:40:17,748 ‫حزام المقعد‬ 539 00:40:18,816 --> 00:40:21,152 ‫ليس على أحد‬ ‫أن يذهب الى الحمام، إيه؟‬ 540 00:40:24,522 --> 00:40:25,990 ‫حسناً. هيا بنا‬ 541 00:40:30,795 --> 00:40:32,997 ‫نيك، سبق وعلمنا بعلاقتك مع أمنا‬ 542 00:40:34,799 --> 00:40:36,600 ‫- حقاً؟‬ ‫- طبعاً.‬ 543 00:40:36,734 --> 00:40:39,770 ‫- تتكلم عنك باستمرار‬ ‫- اجل. أمي تحبك.‬ 544 00:40:39,904 --> 00:40:42,573 ‫تقول أنك أجمل من تاي ديغز‬ 545 00:40:42,706 --> 00:40:43,974 ‫صحيح؟‬ 546 00:40:44,108 --> 00:40:46,510 ‫- حقاً؟‬ ‫- طبعاً.‬ 547 00:40:46,644 --> 00:40:48,979 ‫بالواقع، قالت لي--‬ 548 00:40:49,980 --> 00:40:52,850 ‫أجلب جهاز تنشقه. أصيب بنوبة ربو‬ 549 00:40:52,983 --> 00:40:55,619 ‫- ماذا؟ أين هو؟‬ ‫- إنه في الخلف! أسرع! هيا!‬ 550 00:40:55,820 --> 00:40:57,455 ‫- حسناً. انا ذاهب.‬ 551 00:40:57,588 --> 00:40:59,023 ‫- وجدته‬ ‫- أسرع !‬ 552 00:41:01,225 --> 00:41:02,960 ‫أسرعت يا لندسي‬ 553 00:41:03,727 --> 00:41:05,095 ‫مضحك جداً.‬ 554 00:41:05,229 --> 00:41:07,064 ‫- إفتحا الباب‬ ‫- كنت أعلم أنك تكذب.‬ 555 00:41:07,198 --> 00:41:10,701 ‫إننا مجرد صديقان‬ ‫إنك تستغلنا للتأثير على أمنا‬ 556 00:41:10,835 --> 00:41:12,036 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 557 00:41:12,169 --> 00:41:16,507 ‫اجل. انت مجرد رجل يسعى للجنس،‬ ‫شأن كل الآخرين‬ 558 00:41:16,640 --> 00:41:18,676 ‫- رجل شرير. أنت رجل شرير‬ ‫- إسمع‬ 559 00:41:18,809 --> 00:41:21,078 ‫ حاولت أن أقدم لأمكما خدمة، أيها القذر‬ 560 00:41:21,212 --> 00:41:23,948 ‫قد ترغب بتقبيلها، أليس كذلك؟‬ 561 00:41:24,081 --> 00:41:26,884 ‫إسمع. إسمع.‬ ‫أبعد فمك عن الزجاج. أبعده‬ 562 00:41:27,718 --> 00:41:29,954 ‫وانت، إفتحي هذا الباب‬ 563 00:41:30,087 --> 00:41:31,755 ‫نسيت الكلمة السحرية‬ 564 00:41:32,556 --> 00:41:35,826 ‫- إفتحي هذا الباب اللعين‬ ‫- لقد شتمت مجدداً‬ 565 00:41:35,960 --> 00:41:38,996 ‫- لندسي، لقد شتم مجدداً‬ ‫- وماذا في ذلك؟‬ 566 00:41:39,129 --> 00:41:42,500 ‫- إسمعي. لست ألعب معك‬ ‫- لا يمكنك ان ترغمنا على شيء‬ 567 00:41:42,833 --> 00:41:44,702 ‫هذه سيارتي‬ 568 00:41:44,835 --> 00:41:47,104 ‫أسمعت أيتها الصغيرة؟‬ ‫هذه سيارتي!‬ 569 00:41:49,240 --> 00:41:52,076 ‫يحسن بك ان لا تفعلي هذا.‬ ‫أنظري إلي. إني جاد بكلامي‬ 570 00:41:52,743 --> 00:41:55,846 ‫لست أعبث معك ايتها الصغيرة، مفهوم؟‬ 571 00:41:56,113 --> 00:41:58,616 ‫إن لم تفتحي الباب قبل أن أعد الى 3‬ 572 00:41:58,749 --> 00:41:59,984 ‫ هناك من سيعاقب بصرامة‬ 573 00:42:02,052 --> 00:42:03,587 ‫واحد‬ 574 00:42:06,023 --> 00:42:07,525 ‫إثنان‬ 575 00:42:08,726 --> 00:42:09,960 ‫ثلاثة‬ 576 00:42:10,594 --> 00:42:13,931 ‫كلا! كلا!‬ ‫أوقفي هذه السيارة!‬ 577 00:42:17,301 --> 00:42:19,103 ‫الى أين ذهب؟‬ 578 00:42:21,305 --> 00:42:23,240 ‫- ستعاقبين‬ ‫- إنطلقي! بأقصى سرعة!‬ 579 00:42:23,807 --> 00:42:25,676 ‫أخرجي من هناك! هيا!‬ 580 00:42:26,043 --> 00:42:28,178 ‫توقفي! مهلاً لحظة!‬ 581 00:42:28,312 --> 00:42:31,081 ‫لم أضمنك يا فتاتي!‬ 582 00:42:31,215 --> 00:42:32,683 ‫أنت!‬ 583 00:42:33,183 --> 00:42:36,754 ‫حاذري أين تذهبين!‬ ‫حاذري لزخارف الإطارات!‬ 584 00:42:37,021 --> 00:42:39,056 ‫ستتلفينها!‬ 585 00:42:39,189 --> 00:42:41,892 ‫- أتعرفين كم كلفت؟‬ ‫- لن تستطيع إدراكنا‬ 586 00:42:42,626 --> 00:42:43,994 ‫كلا!‬ 587 00:42:49,633 --> 00:42:51,669 ‫أيها-- أعطياني المفاتيح!‬ 588 00:42:51,802 --> 00:42:54,138 ‫- أيها الرجل المهووس‬ ‫- ماذا تفعلان؟‬ 589 00:42:54,271 --> 00:42:57,274 ‫دعيا قبعتي! أعطياني المفاتيح!‬ 590 00:43:00,110 --> 00:43:02,246 ‫لندسي، كفي عن هذا الطيش!‬ 591 00:43:02,580 --> 00:43:05,249 ‫هذا الرجل يعطي‬ ‫المثل السيء لهؤلاء الأولاد‬ 592 00:43:05,583 --> 00:43:06,784 ‫- مهلاً لحظة!‬ ‫- إنطلقي!‬ 593 00:43:18,195 --> 00:43:20,331 ‫هذه العدالة الحدودية‬ 594 00:43:51,328 --> 00:43:53,330 ‫- أيمكن تحويل التدفئة الى الخلف‬ ‫- نعم.‬ 595 00:43:53,664 --> 00:43:55,099 ‫كلا! لا تدفئة‬ 596 00:43:55,232 --> 00:43:57,835 ‫ممنوع التكلم.‬ ‫لحسن حظكما أنني تركتكما تعيشان‬ 597 00:43:57,968 --> 00:43:59,970 ‫- ولكن--‬ ‫- بدون ولكن‬ 598 00:44:00,104 --> 00:44:02,773 ‫يجب ان أتوقف الى جانب الطريق ‬ 599 00:44:02,906 --> 00:44:05,042 ‫ أحفر حفرة وأدفنكما فيها‬ 600 00:44:05,643 --> 00:44:07,378 ‫هذا ما يجب ان أفعله‬ ‫اجل.‬ 601 00:44:07,711 --> 00:44:10,781 ‫بعد مئة سنة من الآن‬ ‫سيعثر دب أغبر على عظامكما ‬ 602 00:44:10,914 --> 00:44:13,384 ‫ وينظف بها أنيابه‬ ‫لن يروق لكما ذلك، إيه‬ 603 00:44:13,851 --> 00:44:16,387 ‫لا يمكنني ان أصدقكما. هل جننتما؟‬ 604 00:44:16,987 --> 00:44:19,390 ‫- لنا حقوقنا‬ ‫- لا حقوق لكما. ليس هنا‬ 605 00:44:19,723 --> 00:44:20,958 ‫ساعدونا!‬ 606 00:44:22,059 --> 00:44:26,063 ‫هذه سفينتي يا صاح‬ ‫أنا المدير العام بهذه السيارة.‬ 607 00:44:26,196 --> 00:44:27,865 ‫يجب ان تصدق هذا‬ 608 00:44:28,699 --> 00:44:32,736 ‫إلى من يسمعني، 26، هنا آل الكبير‬ ‫على الطريق العام 5، على 24 كلم‬ 609 00:44:32,870 --> 00:44:36,173 ‫لدي حملان صغيران هنا‬ ‫خطفهما الذئب الكبير الشرير‬ 610 00:44:36,306 --> 00:44:38,809 ‫إني بحاجة للإمدادات حالاً‬ 611 00:44:40,277 --> 00:44:42,346 ‫حاضر، آل الكبير. لنسحق هذه الحشرة‬ 612 00:44:43,380 --> 00:44:48,018 ‫لا تكنان أي إعتبار لحياتي‬ ‫حياتيكما، او زخارف اطاراتي‬ 613 00:44:52,389 --> 00:44:54,024 ‫ماذا؟ ماذا تريد؟‬ 614 00:44:54,158 --> 00:44:56,093 ‫إني أقود سيارتي هنا‬ 615 00:45:08,806 --> 00:45:11,775 ‫أنت مستعجل!‬ ‫غبي‬ 616 00:45:17,181 --> 00:45:18,882 ‫لماذا يخفف من سرعته؟‬ 617 00:45:28,459 --> 00:45:30,160 ‫لا يعجبني هذا‬ 618 00:45:30,461 --> 00:45:33,397 ‫توقف في الحال. توقف. توقف‬ 619 00:45:33,730 --> 00:45:36,266 ‫- يحسن بك ان تنفذ ما يقول‬ ‫- محال.‬ 620 00:45:36,400 --> 00:45:38,769 ‫شاهدت هؤلاء المجانين‬ ‫من سائقي الشاحنات في الأفلام‬ 621 00:45:40,437 --> 00:45:42,306 ‫قلت توقف!‬ 622 00:45:44,141 --> 00:45:45,742 ‫ماذا تفعل؟‬ 623 00:45:46,176 --> 00:45:47,444 ‫آه، لا!‬ 624 00:45:53,750 --> 00:45:55,319 ‫طلائي!‬ 625 00:45:57,888 --> 00:45:59,323 ‫أتظن أنك حاصرتني؟‬ 626 00:45:59,790 --> 00:46:03,160 ‫يمكنك ان تقبل مؤخرتي‬ ‫ذات الـ 330 قوة حصان "في 8"، أيها المغفل!‬ 627 00:46:04,194 --> 00:46:05,796 ‫تمسكا جيداً‬ 628 00:46:25,048 --> 00:46:26,383 ‫النجدة!‬ 629 00:46:29,253 --> 00:46:32,055 ‫سترتفع قيمة إشتراكك‬ ‫في التأمين الى الذروة‬ 630 00:46:50,207 --> 00:46:52,009 ‫نعم!‬ 631 00:46:52,876 --> 00:46:54,244 ‫كان هذا رائعاً!‬ 632 00:46:55,245 --> 00:46:56,413 ‫نعم!‬ 633 00:46:58,348 --> 00:47:01,818 ‫أظنني أصبت بألم في العنق‬ 634 00:47:20,237 --> 00:47:23,140 ‫لا! لا! لا!‬ 635 00:47:24,942 --> 00:47:26,843 ‫بماذا كانت أمي تفكر؟‬ 636 00:47:26,977 --> 00:47:30,147 ‫لست أدري. يعجبني، إنه مضحك‬ 637 00:47:30,280 --> 00:47:31,949 ‫لا تضعف.‬ 638 00:47:32,082 --> 00:47:35,452 ‫هذا الرجل ليس والدنا، إنه العدو‬ 639 00:47:37,888 --> 00:47:40,257 ‫خذني الآن! خذني الآن!‬ 640 00:47:40,591 --> 00:47:44,027 ‫لذا لا نذهب الى المدينة‬ 641 00:47:59,243 --> 00:48:01,245 ‫فريتز.‬ 642 00:48:06,416 --> 00:48:08,085 ‫إسمع يا صاح، أريد...‬ 643 00:48:08,218 --> 00:48:12,489 ‫...فقط 4 إطارات‬ ‫و4 عجلات، وسوف أمضي في سبيلي‬ 644 00:48:12,623 --> 00:48:14,224 ‫أيمكنك مساعدتي؟‬ 645 00:48:14,358 --> 00:48:17,327 ‫كلا، لا يمكنني أن أفعل هذا.‬ ‫قلت لك ان سيارتك كبيرة.‬ 646 00:48:17,461 --> 00:48:19,396 ‫انت لا تصغي‬ 647 00:48:19,529 --> 00:48:21,398 ‫إذن إستعمل إطارات أصغر‬ 648 00:48:21,531 --> 00:48:23,267 ‫أصغر؟‬ 649 00:48:23,400 --> 00:48:25,636 ‫حسناً. سأضع لك إطارات أصغر‬ 650 00:48:25,969 --> 00:48:27,938 ‫- عظيم‬ ‫- عد يوم الثلاثاء‬ 651 00:48:28,071 --> 00:48:29,640 ‫- ماذا؟‬ ‫- اليوم عشية رأس السنة.‬ 652 00:48:29,973 --> 00:48:31,975 ‫حان وقت العودة الى بيتي. شكراً‬ 653 00:48:33,510 --> 00:48:36,980 ‫أرأيت، الوالد هناك.‬ ‫إنه على بعد حوالى 45 كلم‬ 654 00:48:37,214 --> 00:48:39,683 ‫لن أمشي 45 كلم‬ 655 00:48:40,550 --> 00:48:43,287 ‫من قال أننا نمشي؟‬ 656 00:48:44,454 --> 00:48:47,257 ‫يجب ان أعود الى البيت.‬ ‫هذه عشية رأس السنة. ديك كلارك‬ 657 00:48:47,391 --> 00:48:51,061 ‫- سأدفع لك مضاعفة‬ ‫- كلا، كلا، وكلا‬ 658 00:48:51,194 --> 00:48:52,663 ‫سأجازيك خيراً‬ 659 00:48:53,397 --> 00:48:55,065 ‫أترى ما لدي؟‬ 660 00:48:55,198 --> 00:48:58,068 ‫ياو منغ. بطاقة لاعب مبتدىء‬ 661 00:48:58,201 --> 00:49:01,104 ‫فهمت.‬ ‫تظن لمجرد أنني صيني...‬ 662 00:49:01,238 --> 00:49:03,173 ‫...يمكنك ان تجعلني أن أفعل أي شيء‬ 663 00:49:04,574 --> 00:49:06,276 ‫طيف‬ 664 00:49:08,478 --> 00:49:10,647 ‫جهاز ملاحتي‬ 665 00:49:15,686 --> 00:49:17,287 ‫كلا!‬ 666 00:49:20,023 --> 00:49:21,425 ‫كيفن!‬ 667 00:49:21,958 --> 00:49:23,293 ‫ليندسي!‬ 668 00:49:23,427 --> 00:49:25,529 ‫كفا عن العبث، لأن لا مزاج لي!‬ 669 00:49:32,302 --> 00:49:34,304 ‫أنتما!‬ 670 00:49:34,604 --> 00:49:36,506 ‫أتيناك يا أبي‬ 671 00:49:38,241 --> 00:49:42,145 ‫تباً!‬ ‫ماذا تفعلان!‬ 672 00:49:42,279 --> 00:49:45,515 ‫ماذا تفعلان؟‬ 673 00:49:45,649 --> 00:49:48,018 ‫أقفزا! أقفزا!‬ 674 00:49:48,151 --> 00:49:49,586 ‫أتظنين بإمكانه أن يدركنا؟‬ 675 00:49:49,720 --> 00:49:51,321 ‫أنتما!‬ 676 00:49:51,588 --> 00:49:54,191 ‫- ربما قبل 10 سنوات‬ ‫- أنتما!‬ 677 00:49:54,725 --> 00:49:57,461 ‫لا تخافا! أقفزا!‬ 678 00:49:57,594 --> 00:49:59,329 ‫كلا!‬ 679 00:50:03,767 --> 00:50:06,570 ‫ما خطبكما يا ولدان؟‬ 680 00:50:23,487 --> 00:50:24,521 ‫هيا، هيا‬ 681 00:50:24,755 --> 00:50:27,491 ‫هيا! أسرع!‬ 682 00:50:30,394 --> 00:50:32,596 ‫هيا يا كيس البراغيت‬ 683 00:50:35,599 --> 00:50:37,167 ‫محال!‬ 684 00:50:37,300 --> 00:50:40,704 ‫ليس بالمحال. الآن، أقفزا‬ ‫الى هذا الحصان!‬ 685 00:50:47,310 --> 00:50:50,714 ‫- كيف حالك يا حبيبتي؟‬ ‫- مرحباً. هل كل شيء كما يرام؟‬ 686 00:50:51,248 --> 00:50:53,784 ‫اجل، كل شيء كما يرام.‬ 687 00:50:54,117 --> 00:50:55,519 ‫أيمكنني ان أتصل بك ثانية؟‬ 688 00:50:55,652 --> 00:50:58,188 ‫ما هذا الصوت؟ تبدو مخضوضاً‬ 689 00:50:59,523 --> 00:51:02,125 ‫لا بد من أنه هاتفك.‬ ‫كل شيء على ما يرام هنا‬ 690 00:51:02,259 --> 00:51:05,262 ‫- هل ستصل عما قريب؟‬ ‫- نوعاً ما. تقريباً.‬ 691 00:51:06,496 --> 00:51:08,265 ‫دعيني أتصل بك ثانية بعد10 دقائق‬ 692 00:51:08,398 --> 00:51:10,534 ‫مهلاً. أريد ان أسلم على الأولاد‬ 693 00:51:11,134 --> 00:51:12,502 ‫حسناً‬ 694 00:51:13,136 --> 00:51:16,406 ‫تريد ان تكلمكما للتأكد‬ ‫من أن كل شيء يسير كما يرام‬ 695 00:51:18,708 --> 00:51:20,644 ‫- مرحباً يا أمي!‬ ‫- مرحباً‬ 696 00:51:20,777 --> 00:51:22,546 ‫مرحباً يا صغاري. كيف الحال؟‬ 697 00:51:22,679 --> 00:51:25,215 ‫- هل تمضيان وقتاً ممتعاً مع نيك؟‬ ‫- هيا يا صاح‬ 698 00:51:25,582 --> 00:51:27,551 ‫أسرع‬ 699 00:51:27,717 --> 00:51:30,420 ‫هيا بنا! هيا بنا!‬ 700 00:51:34,257 --> 00:51:37,527 ‫أعرف يا حبيبتي، لكن حاول‬ ‫أن تستغل الوضع، إتفقنا؟‬ 701 00:51:37,661 --> 00:51:41,431 ‫- أحبك‬ ‫- وأنا أحبك. الى اللقاء‬ 702 00:51:45,702 --> 00:51:48,839 ‫- سأصعد الى القطار‬ ‫- فكرة سيئة‬ 703 00:51:49,172 --> 00:51:50,674 ‫- من قال؟‬ ‫- الرجل ‬ 704 00:51:50,807 --> 00:51:52,476 ‫الذي وضع كل هذه الخردة هناك‬ 705 00:51:53,510 --> 00:51:55,111 ‫ويلاه!‬ 706 00:52:09,726 --> 00:52:11,595 ‫أكره الأحصنة‬ 707 00:52:16,199 --> 00:52:19,569 ‫لماذا تأخرت؟‬ ‫كان علي ان أعلق كرة المرآة‬ 708 00:52:30,146 --> 00:52:31,681 ‫ردموند‬ 709 00:52:31,915 --> 00:52:34,651 ‫أيها الشقيان‬ 710 00:52:34,784 --> 00:52:36,520 ‫أعرف تماماً أين أنتما‬ 711 00:52:36,653 --> 00:52:38,688 ‫إنكما تعبثان مع نيك السريع‬ 712 00:52:38,822 --> 00:52:41,892 ‫الآن جاءت فرصتك يا نيك‬ ‫أضرب رأسك بالحجر‬ 713 00:52:42,225 --> 00:52:44,494 ‫ وقل أنهما تعرضا لعملية خطف‬ 714 00:52:44,628 --> 00:52:46,196 ‫إخرس‬ 715 00:52:50,767 --> 00:52:52,802 ‫سنة سعيدة‬ 716 00:53:02,913 --> 00:53:04,781 ‫أتظنين أن نيك بخير؟‬ 717 00:53:04,915 --> 00:53:06,917 ‫لماذا تقلق عليه؟‬ 718 00:53:07,250 --> 00:53:09,786 ‫لست قلقاً. فقط...‬ 719 00:53:09,920 --> 00:53:11,721 ‫...ربما قسونا عليه قليلاً‬ 720 00:53:11,855 --> 00:53:13,256 ‫أرجوك.‬ 721 00:53:13,390 --> 00:53:16,526 ‫زير النساء هذا نال جزاءه‬ 722 00:53:16,660 --> 00:53:18,695 ‫أقفزا الى هذا الحصان‬ 723 00:53:18,828 --> 00:53:21,498 ‫ألديك 400 دولاراً؟‬ 724 00:53:24,935 --> 00:53:27,904 ‫كنت أفكر.‬ ‫كان علينا أن نجلب الحساء أو ما شابه‬ 725 00:53:28,238 --> 00:53:29,406 ‫لماذا؟‬ 726 00:53:29,539 --> 00:53:32,409 ‫لأن أبي مريض. ماذا سيأكل؟‬ 727 00:53:32,542 --> 00:53:34,477 ‫إنه أب. أنا واثقة لديه حساء‬ 728 00:53:34,945 --> 00:53:37,847 ‫لا بد أنه يشعر بالوحدة من العيش بمفرده‬ 729 00:53:37,981 --> 00:53:39,683 ‫إسمع، لا تزعجه بذلك‬ 730 00:53:39,816 --> 00:53:43,219 ‫إن أردناه أن يعود الى أمنا،‬ ‫يجب ان نتصرف بدهاء. أفهمت؟‬ 731 00:53:43,353 --> 00:53:44,821 ‫فهمت‬ 732 00:54:21,024 --> 00:54:23,727 ‫هيا بنا. لنرحل من هنا‬ 733 00:54:57,661 --> 00:55:00,497 ‫تريد حلوى بالشوكولا؟ شهرتها عالمية‬ 734 00:55:00,630 --> 00:55:02,866 ‫تقول أمي يجب ان لا آكل السكر‬ 735 00:55:05,502 --> 00:55:08,371 ‫ماذا عنك؟‬ ‫ستجعل فمك ملوثاً بالشوكولا‬ 736 00:55:09,072 --> 00:55:10,473 ‫كلا، شكراً‬ 737 00:55:41,771 --> 00:55:44,374 ‫نسيت شيئاً‬ 738 00:55:52,015 --> 00:55:54,484 ‫آسف لما حدث اليوم‬ 739 00:55:55,385 --> 00:55:57,854 ‫أتمنى لو لم تريا ذلك‬ 740 00:55:59,689 --> 00:56:01,791 ‫كان ينظر إلي هكذا‬ 741 00:56:02,959 --> 00:56:04,694 ‫أعرف يا صاح‬ 742 00:56:06,696 --> 00:56:09,833 ‫عندما كان يعانقك،‬ ‫كنت تظن أنه لن يتركك أبداً‬ 743 00:56:10,834 --> 00:56:14,370 ‫إنهم يضحكونك ويقولون لك أنهم يحبونك‬ 744 00:56:14,504 --> 00:56:16,473 ‫ وذات يوم، لا يعودون أبداً‬ 745 00:56:17,674 --> 00:56:20,477 ‫أراهن أنك خبير بالرحيل،‬ ‫أليس كذلك يا زير النساء؟‬ 746 00:56:22,779 --> 00:56:25,515 ‫أتعرفان؟ بالواقع، اجل‬ 747 00:56:26,850 --> 00:56:30,386 ‫لكن فقط لأنه حدث لي نفس الشيء‬ ‫عندما كنت في سنكما‬ 748 00:56:31,121 --> 00:56:33,123 ‫اجل، والدي تخلى عنا ايضاً‬ 749 00:56:35,892 --> 00:56:38,628 ‫من المؤسف أن يدعو‬ ‫الجميع أنفسهم والداً‬ 750 00:56:38,995 --> 00:56:40,430 ‫لكن إسمعا‬ 751 00:56:40,563 --> 00:56:42,866 ‫ هو الفاشل في هذا، وليس أنتما‬ 752 00:56:43,633 --> 00:56:45,802 ‫هو الذي سيكون الخاسر‬ 753 00:56:46,870 --> 00:56:50,874 ‫فقط لا تتأخرا في إدراك ذلك،‬ ‫كما انا تأخرت‬ 754 00:56:51,174 --> 00:56:54,577 ‫ لأنها الحقيقة. أنتما ولدان رائعان‬ 755 00:56:58,748 --> 00:57:01,618 ‫تفضل.‬ ‫لنخرج من هنا.‬ 756 00:57:18,101 --> 00:57:20,637 ‫- نيك؟‬ ‫- ما الأمر يا صغيري؟‬ 757 00:57:21,137 --> 00:57:24,674 ‫إن رحل أبي، ورحل أبوك‬ 758 00:57:25,041 --> 00:57:27,677 ‫ أهذا يعني أنني سأصبح مثلك؟‬ 759 00:57:28,578 --> 00:57:31,481 ‫لست سيء الحال. أنظر. لدي حلى‬ 760 00:57:31,781 --> 00:57:33,483 ‫لم أكن أقصد هذا‬ 761 00:57:33,817 --> 00:57:37,520 ‫كنت أشاهد أوبرا وكان كل الحديث يدور‬ ‫حول العزاب المكتئبين‬ 762 00:57:37,654 --> 00:57:40,790 ‫- والمستوحدين أمثالك‬ ‫- لكني لست مكتئباً او مستوحداً‬ 763 00:57:40,924 --> 00:57:42,625 ‫- بلى‬ ‫- كلا‬ 764 00:57:42,759 --> 00:57:44,494 ‫- بلى‬ ‫- كلا‬ 765 00:57:44,627 --> 00:57:47,797 ‫تقول أمي إن لم يكن الرجل متزوجاً‬ ‫عندما يبلغ سن الـ35‬ 766 00:57:48,031 --> 00:57:50,800 ‫- فهو إما أن يكون مختل أو منحرف‬ ‫- ماذا؟‬ 767 00:57:51,668 --> 00:57:53,670 ‫هذا يفسر أقراط الأذن‬ 768 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 ‫حاذر أيها المغفل‬ 769 00:57:55,772 --> 00:57:58,208 ‫لكنك تعاني من المشاكل الحميمة، صح؟‬ 770 00:57:58,541 --> 00:57:59,943 ‫- كلا‬ ‫- بلى‬ 771 00:58:00,076 --> 00:58:01,544 ‫- كلا‬ ‫- بلى‬ 772 00:58:01,678 --> 00:58:03,880 ‫إسمعا، واضح أنك بحاجة لإستراحة ‬ 773 00:58:04,013 --> 00:58:05,882 ‫ وانت بحاجة لبعض الدغدغة‬ 774 00:58:06,015 --> 00:58:10,787 ‫لأنك كل ما تفعله هو طرح الأسئلة‬ 775 00:58:11,521 --> 00:58:13,223 ‫هل أنت بخير؟‬ 776 00:58:17,160 --> 00:58:18,795 ‫كيفن‬ 777 00:58:23,099 --> 00:58:25,502 ‫أنا بخير‬ 778 00:58:25,635 --> 00:58:28,805 ‫- أنت متأكد؟‬ ‫- اجل‬ 779 00:58:28,938 --> 00:58:31,674 ‫- لكن نفد مني دوائي‬ ‫- حسناً، لا يقلقنك ذلك‬ 780 00:58:31,808 --> 00:58:33,710 ‫سنأتي لك بالمزيد‬ ‫متى وصلنا الى هناك‬ 781 00:58:33,977 --> 00:58:35,712 ‫طبعاً. يمكننا الإنتظار ‬ 782 00:58:35,845 --> 00:58:37,780 ‫إن أردتني أن أموت!‬ 783 00:58:44,721 --> 00:58:48,091 ‫إنهم يقفلون. إفعل شيئاً يا نيك‬ 784 00:58:48,224 --> 00:58:51,127 ‫كلا، إنتظر. مهلاً لحظة.‬ ‫إننا بحاجة لتجديد دواء‬ 785 00:58:51,261 --> 00:58:53,763 ‫آسف، أقفلنا. عد يوم الثلاثاء‬ 786 00:58:53,897 --> 00:58:55,865 ‫لكن لدي هنا ولد مريض‬ 787 00:58:58,735 --> 00:59:01,704 ‫لن أستطيع مساعدتك حتى لو أردت‬ 788 00:59:01,838 --> 00:59:03,873 ‫الصيدلي قد رحل في إجازة‬ 789 00:59:04,007 --> 00:59:06,543 ‫- أين هو؟‬ ‫- خارج الخدمة‬ 790 00:59:06,743 --> 00:59:10,613 ‫وأشك كثيراً بأن يرغب بمقاطعة إجازته‬ 791 00:59:13,883 --> 00:59:16,319 ‫مهلاً، سيدي، سأرسم لك خريطة‬ 792 00:59:22,158 --> 00:59:24,827 ‫نيك، كان الرجل بغاية اللؤم.‬ 793 00:59:24,961 --> 00:59:26,996 ‫كيف جعلته ينفذ طلبك؟‬ 794 00:59:27,130 --> 00:59:29,933 ‫كان ذلك بغاية السهولة.‬ ‫رمقته بتلك النظرة‬ 795 00:59:30,066 --> 00:59:31,601 ‫تنجح دائماً‬ 796 00:59:31,734 --> 00:59:35,038 ‫- حتى إنها نجحت عبر الزجاج؟‬ ‫- اجل.‬ 797 00:59:35,171 --> 00:59:37,874 ‫بالواقع، طورت تلك النظرة في صغري‬ 798 00:59:38,007 --> 00:59:39,776 ‫كانت لدي سمعة‬ 799 00:59:39,909 --> 00:59:41,978 ‫يا للمفاجأة!‬ 800 00:59:42,111 --> 00:59:45,715 ‫لا أريد ان يستغلني أحد‬ ‫لذا أرمقهم بتلك النظرة‬ 801 00:59:45,848 --> 00:59:47,617 ‫التي تفيد:‬ ‫"تراجع.‬ 802 00:59:47,750 --> 00:59:50,353 ‫هذا سافل شرير--‬ ‫إخرس."‬ 803 00:59:50,687 --> 00:59:52,755 ‫ليتني أستطيع أن أفعل ذلك‬ 804 00:59:52,889 --> 00:59:54,991 ‫هل يزعجك أحد في المدرسة؟‬ 805 00:59:55,124 --> 00:59:58,127 ‫إنه مصاب بالربو في برنامج المتفوقين.‬ ‫ما رأيك؟‬ 806 01:00:01,831 --> 01:00:04,667 ‫جرب هذا، إنه مضمون‬ 807 01:00:07,036 --> 01:00:09,672 ‫كلا، كلا.‬ ‫أنظر الى الشفة. أنظر الى الشفة‬ 808 01:00:13,743 --> 01:00:15,678 ‫ويلاه! لا تأخذ ثمن غدائي‬ 809 01:00:17,213 --> 01:00:19,782 ‫هيا أيها القاتل. تعال‬ 810 01:00:32,261 --> 01:00:34,364 ‫أين تذهبان؟‬ 811 01:00:37,667 --> 01:00:40,103 ‫عفواً. أبحث عن الصيدلي‬ 812 01:00:40,336 --> 01:00:41,804 ‫دلوين؟ في الحال‬ 813 01:00:41,938 --> 01:00:43,973 ‫إنه...‬ 814 01:00:44,107 --> 01:00:46,309 ‫- إنه هناك‬ ‫- كفى!‬ 815 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 ‫- حصلت عليها‬ ‫- أعطني هذا.‬ 816 01:00:48,645 --> 01:00:50,947 ‫كفا عن التهريج‬ 817 01:00:51,080 --> 01:00:52,749 ‫- أنت.‬ ‫- أعطني حذائي!‬ 818 01:00:52,882 --> 01:00:55,118 ‫عفواً، هل أنت الصيدلي؟‬ 819 01:00:55,885 --> 01:00:57,420 ‫ليس حالياً، لماذا؟‬ 820 01:00:57,854 --> 01:01:01,124 ‫إسمع، لدي ولد هنا.‬ ‫إنه مصاب بنوبة ربو حادة‬ 821 01:01:02,859 --> 01:01:05,161 ‫جرب بعض البخار. إنه عادة يساعد‬ 822 01:01:05,294 --> 01:01:07,397 ‫كفى‬ 823 01:01:07,730 --> 01:01:09,799 ‫- بخار؟‬ ‫- هذا يكفي‬ 824 01:01:09,932 --> 01:01:14,437 ‫لا أحتاج سوى لتجديد دواء، مفهوم؟‬ ‫وأعرف أنك تستطيع مساعدتي.‬ 825 01:01:14,771 --> 01:01:17,040 ‫أسألك بلطف‬ 826 01:01:18,341 --> 01:01:22,412 ‫إسمع يا هذا، إني متزوج منذ 38 سنة،‬ ‫لا تستطيع إخافتي‬ 827 01:01:22,745 --> 01:01:26,282 ‫هيا يا رجل، انت صيدلي.‬ ‫أعرف أنك أقسمت يميناً ما‬ 828 01:01:26,883 --> 01:01:28,451 ‫ليس حسبما أذكر. كلا‬ 829 01:01:28,785 --> 01:01:31,120 ‫إذهب الى هنا وأحسن السلوك‬ 830 01:01:31,254 --> 01:01:33,322 ‫اجل. عليك به هناك‬ 831 01:01:34,424 --> 01:01:36,759 ‫يحب الناس هنا المقايضات‬ 832 01:01:37,160 --> 01:01:39,262 ‫انت تحصل على مرادك‬ ‫وأنا أحصل على مرادي‬ 833 01:01:39,395 --> 01:01:43,099 ‫يد تغسل الأخرى. أحك ظهرك--‬ 834 01:01:43,232 --> 01:01:45,034 ‫أدخل في صلب الموضوع‬ 835 01:01:47,770 --> 01:01:49,906 ‫مهلاً. لا يمكنك أن تجعل مني مهرجاً‬ 836 01:01:50,339 --> 01:01:51,874 ‫راقب الأولاد‬ 837 01:01:52,742 --> 01:01:54,343 ‫كلهم؟‬ 838 01:01:59,182 --> 01:02:00,850 ‫أيها--‬ 839 01:02:03,986 --> 01:02:05,388 ‫يا سلام!‬ 840 01:02:05,722 --> 01:02:08,057 ‫فطيرة وحلوى وكعك بالشوكولا وفطيرة‬ 841 01:02:08,191 --> 01:02:09,726 ‫قلت فطيرة مرتين‬ 842 01:02:09,859 --> 01:02:11,294 ‫أحب الفطيرة‬ 843 01:02:12,028 --> 01:02:14,030 ‫تعرف أن أمي ستتكدر ‬ 844 01:02:14,163 --> 01:02:17,500 ‫ لو فكرنا حتى بتذوق شيئاً من هذه‬ 845 01:02:17,900 --> 01:02:19,936 ‫ الشوكولا‬ 846 01:02:20,069 --> 01:02:21,804 ‫القشدة‬ 847 01:02:22,338 --> 01:02:24,107 ‫اللذيذة‬ 848 01:02:26,109 --> 01:02:28,344 ‫كنت سآكل هذه الحلوى بالشوكولا‬ 849 01:02:28,478 --> 01:02:30,480 ‫ماذا؟ خذ هذه‬ 850 01:02:30,813 --> 01:02:32,348 ‫كلا. أريد خاصتك‬ 851 01:02:46,062 --> 01:02:47,330 ‫إهدأ يا رجل‬ 852 01:02:50,266 --> 01:02:51,801 ‫آسف‬ 853 01:03:12,121 --> 01:03:13,389 ‫هذا سخيف‬ 854 01:03:13,523 --> 01:03:15,992 ‫ماذا؟ لدي هذا‬ 855 01:03:21,230 --> 01:03:24,000 ‫حسناً. إستراحة‬ ‫إبتعدوا عنه‬ 856 01:03:24,133 --> 01:03:26,269 ‫إبتعدوا عنه! أخرجوا من هنا!‬ 857 01:03:26,402 --> 01:03:29,071 ‫إبتعدوا عنه أيها الأشقياء! حاذروا!‬ 858 01:03:29,405 --> 01:03:32,041 ‫أنتم ايضاً! إنهضوا عنه!‬ 859 01:03:32,175 --> 01:03:34,377 ‫ماذا دهاكم أيها الأولاد؟‬ 860 01:03:34,510 --> 01:03:37,246 ‫لماذا تتألبون عليه؟‬ 861 01:03:37,580 --> 01:03:38,981 ‫أتظنون أنفسكم أقوياء؟‬ 862 01:03:40,883 --> 01:03:43,286 ‫أود أن أراكم‬ ‫تجربون ذلك على شخص بحجمي‬ 863 01:03:46,956 --> 01:03:48,391 ‫حسناً. هيا يا رجل. حسناً‬ 864 01:03:48,524 --> 01:03:51,060 ‫إنهضوا عني أيها الحقيرون!‬ 865 01:03:51,894 --> 01:03:55,097 ‫- أيجب ان نساعده؟‬ ‫- سأغضب الآن!‬ 866 01:03:55,932 --> 01:03:57,466 ‫- بعد هذه اللحسة‬ ‫- طفح الكيل‬ 867 01:03:57,600 --> 01:03:59,902 ‫سأعد الى ثلاثة‬ 868 01:04:01,037 --> 01:04:02,538 ‫مهلاً لحظة!‬ 869 01:04:02,872 --> 01:04:04,507 ‫إنهضوا عني!‬ 870 01:04:04,841 --> 01:04:07,543 ‫حذائي! عد بحذائي‬ 871 01:04:15,885 --> 01:04:18,321 ‫حسناً يا جماعة،‬ ‫حان وقت الـكارايوكي‬ 872 01:04:19,989 --> 01:04:21,290 ‫ماذا تفعل؟‬ 873 01:04:33,970 --> 01:04:35,271 ‫أتجيد الغناء؟‬ 874 01:04:49,051 --> 01:04:50,353 ‫إنها تجيد الغناء‬ 875 01:06:25,448 --> 01:06:28,417 ‫كيفن. كفى. كيفن، أرجوك‬ 876 01:06:31,721 --> 01:06:35,358 ‫لم أكن أعلم أنكما تجيدان الغناء‬ ‫بهذه المهارة. لماذا لم تقولي شيئاً؟‬ 877 01:06:35,491 --> 01:06:37,994 ‫لأنك في السابق كنت العدو‬ 878 01:06:38,461 --> 01:06:42,732 ‫أتعرف من يجيد الغناء؟ غالاكتيكو‬ 879 01:06:44,367 --> 01:06:46,002 ‫أنت!‬ 880 01:06:46,135 --> 01:06:48,337 ‫حسناً.‬ 881 01:06:48,471 --> 01:06:51,307 ‫ضع هذه‬ ‫شد حزام مقعدك‬ 882 01:06:51,474 --> 01:06:53,743 ‫فهمت الآن لماذا‬ ‫لا تسمح لك أمك بكل هذا السكر‬ 883 01:06:54,176 --> 01:06:57,013 ‫إهدأ. تتصرف مثل كلب مجنون‬ 884 01:06:57,380 --> 01:07:01,050 ‫أعرف من أنت، لكن من أنا؟ روفر!‬ 885 01:07:05,688 --> 01:07:08,491 ‫نيك، لا أشعر كما يرام.‬ 886 01:07:09,125 --> 01:07:11,394 ‫ألديك شيء للشرب؟‬ 887 01:07:15,031 --> 01:07:16,499 ‫تفضل‬ 888 01:07:18,701 --> 01:07:23,172 ‫انا آسف، نيك.‬ ‫دلقت عفواً قطرة على الأرض‬ 889 01:07:23,305 --> 01:07:25,541 ‫لا عليك.‬ 890 01:07:25,674 --> 01:07:28,244 ‫لا يمكنك أن تلحق المزيد‬ ‫من الأضرار بهذه السيارة‬ 891 01:07:31,514 --> 01:07:32,748 ‫رباه، لا!‬ 892 01:07:33,249 --> 01:07:36,185 ‫لست أرى! لست أرى!‬ 893 01:07:44,593 --> 01:07:46,662 ‫هل الجميع بخير؟‬ 894 01:07:46,796 --> 01:07:49,698 ‫أصبحت أحسن الآن‬ 895 01:07:53,536 --> 01:07:57,206 ‫أين أولادي؟‬ ‫كان يجب ان تصلوا قبل ساعتين.‬ 896 01:07:57,339 --> 01:07:59,375 ‫تأخرنا على الحدود‬ 897 01:07:59,508 --> 01:08:01,277 ‫سنحتاج الى المزيد من مناشف الورق‬ 898 01:08:01,410 --> 01:08:03,112 ‫مناشف الورق؟ ما القضية؟‬ 899 01:08:03,379 --> 01:08:06,382 ‫لا شيء.‬ ‫توقفنا للحظة لتنظيف جهاز الملاحة‬ 900 01:08:06,515 --> 01:08:07,716 ‫أتمزح؟‬ 901 01:08:07,850 --> 01:08:11,687 ‫البرد يجمد الأوصال خارجاً.‬ ‫هل ينظف أولادي سيارتك الثمينة؟‬ 902 01:08:11,821 --> 01:08:13,823 ‫ليس الأمر كما يبدو، سوزان.‬ 903 01:08:14,156 --> 01:08:15,825 ‫يبدو بغاية السوء من هنا‬ 904 01:08:16,459 --> 01:08:20,696 ‫نيك، إن لم تصل قبل الساعة 8،‬ ‫ستقع في مشكلة عويصة‬ 905 01:08:21,162 --> 01:08:24,500 ‫- سوزان، إني مسيطر على الوضع‬ ‫- الساعة 8 يا نيك‬ 906 01:08:26,234 --> 01:08:29,572 ‫حسناً يا رفاقي، يجب ان نسرع.‬ ‫بدأت أمكما تقلق‬ 907 01:08:29,705 --> 01:08:33,309 ‫- لكن الرائحة نتنة هنا‬ ‫- أحبسي أنفاسك‬ 908 01:08:33,809 --> 01:08:35,176 ‫ماذا؟‬ 909 01:08:35,310 --> 01:08:36,779 ‫ربما لو إنطلقنا‬ 910 01:08:37,113 --> 01:08:38,581 ‫ لن يقتلنا‬ 911 01:08:41,383 --> 01:08:43,586 ‫أتخشى هذا الغزال؟‬ 912 01:08:44,185 --> 01:08:46,388 ‫لن يؤذيك‬ 913 01:08:46,522 --> 01:08:49,859 ‫تخرج من الغابات عندما تبترد.‬ ‫قد يكون جائعاً‬ 914 01:08:50,192 --> 01:08:51,594 ‫جرب هذا‬ 915 01:08:56,198 --> 01:09:00,870 ‫- أنظر ما لدي‬ ‫- نيك، الغزلان من العواشب‬ 916 01:09:01,203 --> 01:09:03,738 ‫وإن تكن؟ الجميع يحب رقاقات الشوكولا‬ 917 01:09:05,207 --> 01:09:07,743 ‫هيا يا صاح‬ 918 01:09:08,210 --> 01:09:10,345 ‫حلوى‬ 919 01:09:12,615 --> 01:09:14,550 ‫حسناً. هيا. هيا‬ 920 01:09:15,251 --> 01:09:17,353 ‫- كلا‬ ‫- ماذا؟ لن يؤذيك. انا هنا معك. هيا‬ 921 01:09:17,720 --> 01:09:21,490 ‫هيا. ببطء. هيا‬ 922 01:09:21,624 --> 01:09:23,492 ‫ببطء. هيا‬ 923 01:09:23,626 --> 01:09:26,295 ‫ببطء. لا تجفله. تعال الى هنا‬ 924 01:09:26,428 --> 01:09:29,430 ‫- ماذا لو كان مسعوراً؟‬ ‫- هاك. هاك. هيا‬ 925 01:09:29,564 --> 01:09:31,600 ‫هاك. هاك. هيا‬ 926 01:09:32,234 --> 01:09:35,203 ‫أرأيت، إنه لطيف. لن يؤذيك.‬ 927 01:09:35,337 --> 01:09:36,872 ‫- أعطه قطعة أخرى‬ ‫- محال‬ 928 01:09:37,206 --> 01:09:38,674 ‫- الآن، أنظر.‬ ‫- أين الكاميرا؟‬ 929 01:09:46,515 --> 01:09:48,417 ‫لحظة! لحظة!‬ 930 01:09:50,219 --> 01:09:52,488 ‫إهدأ، أجلس!‬ 931 01:09:52,621 --> 01:09:54,523 ‫بامبي! أجلس!‬ 932 01:09:57,226 --> 01:09:58,761 ‫هيا، الآن‬ 933 01:09:58,894 --> 01:10:00,663 ‫بامبي!‬ 934 01:10:02,631 --> 01:10:05,267 ‫أرمقه بنظرتك يا نيك!‬ 935 01:10:05,401 --> 01:10:07,670 ‫تريد مقاتلتي؟‬ 936 01:10:13,209 --> 01:10:15,411 ‫قل أنك تستسلم!‬ ‫هل إنتهيت؟‬ 937 01:10:15,544 --> 01:10:17,513 ‫لأن رأسك سيعلق فوق مدفأتي‬ 938 01:10:17,646 --> 01:10:20,516 ‫- أره من الرئيس‬ ‫- والآن، إهدأ، إهدأ‬ 939 01:10:20,649 --> 01:10:23,219 ‫دعه وشأنه.‬ 940 01:10:23,352 --> 01:10:26,388 ‫أخرج ذيلك من هنا لئلا أركلك‬ 941 01:10:26,522 --> 01:10:28,290 ‫يحسن بك الركض‬ 942 01:10:33,429 --> 01:10:35,798 ‫- عساك إلتقطت بعض الصور الجميلة‬ ‫- أجل‬ 943 01:10:36,332 --> 01:10:38,667 ‫ساعداني الآن في العثور على مفاتيحي‬ 944 01:10:39,368 --> 01:10:41,503 ‫أخرج من السيارة‬ 945 01:10:46,742 --> 01:10:48,410 ‫إن سألت أمكما‬ 946 01:10:48,544 --> 01:10:51,413 ‫ لا تخبراها أنني أجيد‬ ‫إدارة سيارة بالإحتكاك، إتفقنا؟‬ 947 01:10:51,647 --> 01:10:53,449 ‫لكنك لا تجيد ذلك‬ 948 01:10:53,749 --> 01:10:56,352 ‫سكوت‬ 949 01:10:56,485 --> 01:10:58,554 ‫تجلدا بالصبر‬ 950 01:11:03,525 --> 01:11:05,828 ‫- أقفله يا نيك!‬ ‫- حسناً، إهدأي‬ 951 01:11:05,961 --> 01:11:08,864 ‫- أسرع، الصوت صاخب‬ ‫- ومخيف‬ 952 01:11:09,331 --> 01:11:11,033 ‫يجب ان يفي هذا بالغرض‬ 953 01:11:19,408 --> 01:11:22,011 ‫- نيك، السيارة تحترق! إنها تشتعل!‬ ‫- كلا.‬ 954 01:11:22,544 --> 01:11:25,347 ‫ستحترق! نيك، أسرع!‬ 955 01:11:25,481 --> 01:11:28,884 ‫- حاذر!‬ ‫-هيا يا نيك! إفعل ذلك!‬ 956 01:11:29,451 --> 01:11:30,753 ‫أخمدها! أخمدها!‬ 957 01:11:32,988 --> 01:11:35,758 ‫ستحترق يا نيك! أسرع!‬ 958 01:11:35,891 --> 01:11:37,993 ‫قد يكون ساماً‬ 959 01:11:38,327 --> 01:11:39,962 ‫لا قيمة لهذا!‬ 960 01:11:40,296 --> 01:11:42,631 ‫- غالاكتيكو!‬ ‫- كيفن، تراجع. أمسكت بها‬ 961 01:11:44,366 --> 01:11:47,336 ‫نيك! لا تنسني، أنا هنا!‬ 962 01:11:47,469 --> 01:11:49,038 ‫أنا على لوحة القيادة، أتذكر؟‬ 963 01:11:49,371 --> 01:11:51,907 ‫لا تدعني أحترق‬ 964 01:11:52,041 --> 01:11:54,009 ‫نسخاتي محدودة!‬ 965 01:11:56,345 --> 01:11:59,915 ‫ويلاه! لم أقرأ حتى الكتيب‬ 966 01:12:10,626 --> 01:12:12,594 ‫إنبطحا أرضاً!‬ 967 01:12:25,674 --> 01:12:27,676 ‫لماذا؟‬ 968 01:12:28,544 --> 01:12:30,079 ‫لا‬ 969 01:12:31,747 --> 01:12:34,416 ‫هذا يقارب مرتب سنة‬ 970 01:12:35,551 --> 01:12:37,419 ‫ماذا فعلت؟‬ 971 01:12:37,553 --> 01:12:40,122 ‫ماذا فعلت؟‬ ‫لماذا يحدث لي كل هذا؟‬ 972 01:12:44,093 --> 01:12:45,627 ‫أنتما السبب‬ 973 01:12:45,761 --> 01:12:48,897 ‫لو لم أتطوع لمجالستكما، يا شيطانان‬ 974 01:12:49,031 --> 01:12:52,501 ‫ ما كان هذا ليحصل‬ ‫وكنت إحتفظت بسيارتي‬ 975 01:12:55,838 --> 01:12:58,474 ‫إبكيا، لا يهمني‬ 976 01:13:03,445 --> 01:13:05,547 ‫حسناً. توقفا عن البكاء‬ 977 01:13:07,683 --> 01:13:10,819 ‫حسناً. هيا. هيا‬ 978 01:13:11,620 --> 01:13:14,990 ‫كفا عن البكاء. كفا عن البكاء‬ 979 01:13:15,124 --> 01:13:17,826 ‫لا ذنب لكما. لا ذنب لكما.‬ 980 01:13:17,960 --> 01:13:22,030 ‫كلا.‬ ‫كانت مجرد نوبة غضب مني، مفهوم؟‬ 981 01:13:22,164 --> 01:13:24,133 ‫لذا نشتري بوليصة التأمين‬ 982 01:13:24,466 --> 01:13:27,002 ‫حسناً، لنجلس.‬ ‫هيا، هيا، هنا‬ 983 01:13:27,136 --> 01:13:30,839 ‫إنها مجرد سيارة، مفهوم؟‬ 984 01:13:31,140 --> 01:13:33,175 ‫إننا نثير الكثير من المتاعب‬ 985 01:13:33,509 --> 01:13:36,445 ‫لذا لا يريد الوالد ان يكون معنا‬ 986 01:13:36,612 --> 01:13:38,547 ‫مهلا.‬ 987 01:13:38,680 --> 01:13:40,516 ‫أنظرا إلي‬ 988 01:13:40,649 --> 01:13:42,718 ‫لا تقولا هذا. هذا غير صحيح‬ 989 01:13:42,851 --> 01:13:44,753 ‫لكننا أتلفنا جهاز ملاحتك‬ 990 01:13:45,521 --> 01:13:48,891 ‫هذا؟ ليس بذي بال‬ 991 01:13:50,092 --> 01:13:52,995 ‫مجرد أداة‬ 992 01:13:53,629 --> 01:13:54,897 ‫لا تعني شيئاً‬ 993 01:13:55,030 --> 01:13:57,633 ‫انا ايضاً‬ ‫لا أرغب بتمضية رأس السنة معنا‬ 994 01:13:58,100 --> 01:13:59,868 ‫ومن قد يرغب؟‬ 995 01:14:01,870 --> 01:14:03,839 ‫أنا‬ 996 01:14:04,540 --> 01:14:06,008 ‫أنا‬ 997 01:14:07,643 --> 01:14:09,711 ‫لكن أتعرفان؟‬ 998 01:14:09,845 --> 01:14:12,448 ‫ربما كانت أمكما محقة‬ 999 01:14:12,581 --> 01:14:14,049 ‫لعلني لست كفوءاً لهذا‬ 1000 01:14:14,483 --> 01:14:16,785 ‫أعني، أنظرا إليكما.‬ ‫إنكما في حالة مزرية‬ 1001 01:14:16,919 --> 01:14:20,122 ‫أفقدكما بإستمرار.‬ ‫وأطعمكما الأغذية غير الصحية.‬ 1002 01:14:20,923 --> 01:14:24,026 ‫لو كنتما سمكة ذهبية، كنتما متما‬ 1003 01:14:24,993 --> 01:14:28,530 ‫أتعرف، إنك تبلي حسناً.‬ ‫هذا أول يوم لك‬ 1004 01:14:28,764 --> 01:14:32,034 ‫اجل. يجب ان تكسب الخبرة.‬ ‫ستعتاد.‬ 1005 01:14:32,167 --> 01:14:34,670 ‫اجل، وهناك كتب يمكنك ان تقرأها‬ 1006 01:14:36,839 --> 01:14:38,507 ‫شكراً‬ 1007 01:14:38,640 --> 01:14:39,875 ‫لكن أتعرفان؟‬ 1008 01:14:40,209 --> 01:14:42,778 ‫إن لم نقف بشكل سحري أمام أمكما ‬ 1009 01:14:42,911 --> 01:14:44,913 ‫ بظرف الثلاثين دقيقة المقبلة‬ 1010 01:14:45,047 --> 01:14:46,882 ‫ لن تكلمني ثانية‬ 1011 01:14:47,015 --> 01:14:51,186 ‫إن كنت في أسفل القاعدة التاسعة‬ ‫ومتأخراً بجولتين، هل تستسلم؟‬ 1012 01:14:51,520 --> 01:14:55,190 ‫كلا.‬ ‫تعيد الكرة الى المقذف وتستمر بالرمي‬ 1013 01:15:00,529 --> 01:15:02,598 ‫إذن لنتابع الرمي.‬ 1014 01:15:02,731 --> 01:15:05,767 ‫هيا بنا‬ 1015 01:15:08,103 --> 01:15:11,840 ‫علينا الآن أن نفكر بطريقة‬ ‫توصلنا الى فانكوفر‬ 1016 01:15:13,242 --> 01:15:16,144 ‫أنظر!‬ 1017 01:15:16,278 --> 01:15:18,647 ‫وجدت مفاتيحك، نيك‬ 1018 01:15:19,248 --> 01:15:21,116 ‫ماذا؟‬ 1019 01:15:21,250 --> 01:15:23,719 ‫بئس حظي‬ 1020 01:15:32,060 --> 01:15:34,162 ‫لنخرج من هنا‬ 1021 01:15:36,131 --> 01:15:38,634 ‫- هيا‬ ‫- هنا يا حبيبتي. هيا الآن‬ 1022 01:15:41,770 --> 01:15:43,038 ‫أنت!‬ 1023 01:15:43,872 --> 01:15:45,741 ‫حصلنا على وسيلة نقل‬ 1024 01:15:51,179 --> 01:15:52,714 ‫شكراً يا صاح.‬ 1025 01:15:52,848 --> 01:15:57,019 ‫إننا ذاهبون الى فانكوفر‬ ‫أقدر لك هذا‬ 1026 01:15:57,152 --> 01:15:59,755 ‫ما كنت لأترك هذين الولدين في الطريق‬ 1027 01:16:00,055 --> 01:16:03,559 ‫لذا سأتركك أيها الحيوان!‬ 1028 01:16:04,092 --> 01:16:06,995 ‫مهلاً لحظة!‬ ‫عد الى هنا أيها الجاهل! تعال!‬ 1029 01:16:07,129 --> 01:16:08,630 ‫تعال!‬ 1030 01:16:09,798 --> 01:16:11,934 ‫أنت! أدخلني. دعني--‬ 1031 01:16:14,703 --> 01:16:18,140 ‫إسمع يا هذا! أعد لي أولادي!‬ 1032 01:16:28,116 --> 01:16:29,718 ‫توقف!‬ 1033 01:16:31,987 --> 01:16:33,188 ‫هل جننت يا هذا؟‬ 1034 01:16:33,322 --> 01:16:36,124 ‫ثمة سائق شاحنة خطف أولادي!‬ ‫يجب ان نلحق به‬ 1035 01:16:36,258 --> 01:16:39,695 ‫إصعد! سأساعدك!‬ ‫إرنست يهب للنجدة!‬ 1036 01:16:39,828 --> 01:16:41,730 ‫السرعة قاتلة‬ 1037 01:16:43,332 --> 01:16:47,035 ‫سوزان. سيصلون بين لحظة وأخرى.‬ ‫انا متأكدة أنهما بخير‬ 1038 01:16:47,169 --> 01:16:50,205 ‫لنركز الآن على الحفلة‬ 1039 01:17:00,916 --> 01:17:02,818 ‫كنا مخطئين تماماً بشأن نيك‬ 1040 01:17:03,218 --> 01:17:07,689 ‫اجل.‬ ‫لكننا الآن نعلم أنه كريم ولطيف‬ 1041 01:17:07,823 --> 01:17:11,827 ‫هيا، هيا‬ ‫هيا أيها الرشيق، قربني أكثر‬ 1042 01:17:11,960 --> 01:17:13,295 ‫- هيا بنا، نيك.‬ ‫- نلت‬ 1043 01:17:13,629 --> 01:17:14,963 ‫- إنزل!‬ ‫- إفتح الباب ايها الغبي!‬ 1044 01:17:15,097 --> 01:17:16,832 ‫نيك! أنقذنا! النجدة!‬ 1045 01:17:16,965 --> 01:17:18,300 ‫- أوقف هذه الشاحنة! أوقف الشاحنة‬ ‫- إنزل أيها المعتوه!‬ 1046 01:17:18,634 --> 01:17:20,902 ‫- أيّها المعتوه!‬ ‫- أوقف هذه الشاحنة!‬ 1047 01:17:22,938 --> 01:17:24,973 ‫كريم ولطيف، إيه؟‬ 1048 01:17:28,243 --> 01:17:29,978 ‫- إنطلق يا رجل‬ ‫- إني مسرع!‬ 1049 01:17:30,112 --> 01:17:32,047 ‫لم تصنع هذه الشاحنة للسرعة‬ 1050 01:17:35,984 --> 01:17:38,120 ‫أنت تقود كامرأة عجوز‬ 1051 01:17:38,253 --> 01:17:41,123 ‫كلا. كلا. راقبني.‬ ‫إرنست يجيد القيادة‬ 1052 01:17:47,062 --> 01:17:48,864 ‫هذا ما كنت أريده يا صديقي‬ 1053 01:17:48,997 --> 01:17:51,299 ‫- أخرجنا في الحال!‬ ‫- نريد الذهاب مع نيك!‬ 1054 01:17:51,433 --> 01:17:53,235 ‫أخرجنا.‬ 1055 01:17:54,736 --> 01:17:58,407 ‫هيا يا رشيق، لا تدعه يرهبك.‬ ‫هيا اسرع.‬ 1056 01:18:01,743 --> 01:18:04,279 ‫يا للعنة! ضاق ذرعي بهذا.‬ 1057 01:18:13,221 --> 01:18:16,358 ‫- هيا يا رشيق، إنهم يبتعدون.‬ ‫- إنه لا يدور.‬ 1058 01:18:17,993 --> 01:18:20,395 ‫لا يمكنني ان أفعل شيئاً‬ 1059 01:18:20,729 --> 01:18:21,997 ‫انا آسف‬ 1060 01:18:24,399 --> 01:18:27,869 ‫هذا صحيح. لا نجد شرطياً وقت الحاجة‬ 1061 01:18:30,439 --> 01:18:32,174 ‫ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟‬ 1062 01:18:37,479 --> 01:18:38,847 ‫شرير! سأضربك!‬ 1063 01:18:46,154 --> 01:18:47,289 ‫- جيرونيمو!‬ 1064 01:18:52,127 --> 01:18:54,830 ‫- إنها تعهدات النخبة‬ ‫- هذه حفلة أمنا‬ 1065 01:18:54,963 --> 01:18:56,331 ‫هيا بنا!‬ 1066 01:19:07,943 --> 01:19:09,945 ‫- هيا‬ ‫- أريد غزل البنات‬ 1067 01:19:10,312 --> 01:19:12,414 ‫- أمسكت بك!‬ ‫- إهربي! إنجي بنفسك!‬ 1068 01:19:13,482 --> 01:19:15,217 ‫إنتظري! إنتظري!‬ 1069 01:19:15,350 --> 01:19:17,319 ‫أقله تمهلي‬ 1070 01:19:20,756 --> 01:19:23,058 ‫أنتما في مشكلة عويصة‬ 1071 01:19:28,497 --> 01:19:30,832 ‫إنتظري! إني أحاول ان أحميكما!‬ 1072 01:19:31,399 --> 01:19:33,969 ‫ستسقط أيها المغفل!‬ 1073 01:19:35,103 --> 01:19:36,938 ‫إنهض عني‬ 1074 01:19:52,220 --> 01:19:54,055 ‫هيا. هيا‬ 1075 01:19:56,792 --> 01:19:59,127 ‫سألكمك على فمك!‬ 1076 01:20:01,263 --> 01:20:04,533 ‫- دعني عليه! إرفع يديك عني!‬ ‫- ما خطبكما؟‬ 1077 01:20:04,933 --> 01:20:06,835 ‫- إنه خاطف!‬ ‫- هو الخاطف!‬ 1078 01:20:06,968 --> 01:20:08,837 ‫- إنه خاطف!‬ ‫- هو الخاطف!‬ 1079 01:20:08,970 --> 01:20:11,506 ‫- دعني عليه!‬ ‫- اجل! نيك، عليك به!‬ 1080 01:20:11,840 --> 01:20:12,974 ‫شرطة!‬ 1081 01:20:25,220 --> 01:20:27,088 ‫أمي!‬ 1082 01:20:27,222 --> 01:20:29,958 ‫لندسي، حبيبتي!‬ 1083 01:20:30,091 --> 01:20:34,196 ‫يا حبيبتي، أمك كانت قلقة عليك،‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 1084 01:20:34,329 --> 01:20:37,165 ‫اجل. الساعة 8، كما قلت تماماً‬ 1085 01:20:37,299 --> 01:20:39,434 ‫أين أخوك ونيك هذا؟‬ 1086 01:20:40,869 --> 01:20:42,571 ‫تركته قرب حلبة التزلج على الجليد‬ 1087 01:20:42,904 --> 01:20:46,508 ‫أريد أن أعرف ماذا يجري هنا،‬ ‫وأريد الحقيقة‬ 1088 01:20:47,242 --> 01:20:51,913 ‫الحقيقة؟‬ ‫لا أظن الوقت يسنح للحقيقة‬ 1089 01:20:58,253 --> 01:20:59,588 ‫عليكم به!‬ 1090 01:20:59,921 --> 01:21:01,523 ‫أنا الرجل الصالح. أمسكوه هو!‬ 1091 01:21:02,090 --> 01:21:04,926 ‫إرفع يديك عني يا رجل الثلج النتن‬ 1092 01:21:06,094 --> 01:21:07,929 ‫أنتم لا تفهمون.‬ 1093 01:21:08,063 --> 01:21:13,001 ‫أذنت لي أمهما بأن أحضرهما الى هنا‬ ‫كيفن، أخبره!‬ 1094 01:21:13,134 --> 01:21:15,170 ‫كيفن!‬ 1095 01:21:21,576 --> 01:21:23,545 ‫دعوني! إنه بحاجة لجهاز تنشقه‬ 1096 01:21:24,346 --> 01:21:25,947 ‫كيفن، كيفن‬ 1097 01:21:26,081 --> 01:21:28,216 ‫رباه، لا. هيا يا صاح.‬ 1098 01:21:28,350 --> 01:21:30,218 ‫هيا، كيفن‬ 1099 01:21:30,352 --> 01:21:32,220 ‫هيا يا صاح. تنفس. تنفس..‬ 1100 01:21:32,354 --> 01:21:34,222 ‫تنفس. تنفس‬ 1101 01:21:34,489 --> 01:21:36,625 ‫هيا. هيا، تنفس‬ 1102 01:21:37,125 --> 01:21:39,094 ‫كيفن‬ 1103 01:21:40,362 --> 01:21:42,297 ‫كيفن‬ 1104 01:21:48,169 --> 01:21:51,239 ‫إياك ان تفزعني هكذا ثانية‬ ‫أسمعت؟‬ 1105 01:21:51,973 --> 01:21:54,109 ‫إياك ان تفعل هذا ثانية‬ 1106 01:21:54,242 --> 01:21:57,946 ‫قد لا أكون بهذا السوء‬ ‫لو أصبحت مثلك، في النهاية‬ 1107 01:22:00,081 --> 01:22:01,416 ‫كيفن!‬ 1108 01:22:01,549 --> 01:22:04,920 ‫- أمي!‬ ‫- كيفن، حبيبي، تعال‬ 1109 01:22:05,053 --> 01:22:08,123 ‫لا أدري أين كان تفكيري. كان يجب‬ ‫ان أعود الى البيت‬ 1110 01:22:08,256 --> 01:22:10,525 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا عليك، أمي. أنا بخير.‬ 1111 01:22:10,659 --> 01:22:12,227 ‫لا عليك. إنه بخير‬ 1112 01:22:13,094 --> 01:22:14,663 ‫أتدعو هذا بخير؟‬ 1113 01:22:14,996 --> 01:22:17,132 ‫أنظر الى هذا. هذه كارثة‬ 1114 01:22:17,265 --> 01:22:19,034 ‫كلا يا سوزان،‬ ‫لم تفهمي.‬ 1115 01:22:19,167 --> 01:22:22,103 ‫- انا والأولاد --‬ ‫- نيك، أرجوك.‬ 1116 01:22:22,237 --> 01:22:23,972 ‫الوضع سيء بما فيه الكفاية‬ 1117 01:22:27,676 --> 01:22:30,078 ‫أردت حقاً ان أؤمن بك‬ 1118 01:22:32,147 --> 01:22:35,517 ‫هل سمحت لهذا الرجل بمراقبة أولادك؟‬ 1119 01:22:40,355 --> 01:22:42,290 ‫أجل‬ 1120 01:22:43,959 --> 01:22:46,661 ‫لكنه كان خطأ، ولن يتكرر.‬ 1121 01:22:53,635 --> 01:22:55,170 ‫هيا بنا‬ 1122 01:22:55,603 --> 01:22:57,238 ‫- سوزان، كلا.‬ ‫- لكن، أمي--‬ 1123 01:22:57,372 --> 01:23:00,442 ‫لا أريد سماعه.‬ ‫لا مزاج لي للجدال. هيا بنا‬ 1124 01:23:00,575 --> 01:23:02,377 ‫- أمي‬ ‫- هيا بنا‬ 1125 01:23:02,510 --> 01:23:04,179 ‫سوزان‬ 1126 01:23:13,388 --> 01:23:14,723 ‫نيك‬ 1127 01:23:15,623 --> 01:23:17,392 ‫إسمع‬ 1128 01:23:17,759 --> 01:23:20,161 ‫انا آسف لكل المتاعب‬ 1129 01:23:20,295 --> 01:23:25,000 ‫إن كنت جاداً بشأن الذهاب الى البيت،‬ ‫سيكون من دواعي فخري أن أقلك معي‬ 1130 01:23:25,734 --> 01:23:27,435 ‫أقدر لك ذلك، بيغ آل‬ 1131 01:23:27,569 --> 01:23:29,571 ‫شاحنتي هناك--‬ 1132 01:23:30,271 --> 01:23:34,309 ‫ماذا تفعل أيها الغبي؟‬ ‫لا يمكنك ان تقطر شاحنتي!‬ 1133 01:23:34,442 --> 01:23:37,345 ‫أنزلها! انا هنا! أنزلها في الحال!‬ 1134 01:23:37,479 --> 01:23:39,214 ‫أيها الضباط، إقبضوا على هذا الرجل!‬ 1135 01:23:47,355 --> 01:23:49,224 ‫نيك‬ 1136 01:23:49,624 --> 01:23:51,292 ‫عفواً!‬ 1137 01:23:51,426 --> 01:23:52,627 ‫نيك، أتذكرني؟‬ 1138 01:23:52,761 --> 01:23:55,563 ‫انا هنا والنعناع عالق برأسي‬ 1139 01:23:56,231 --> 01:23:57,499 ‫إسمع يا أخ،‬ 1140 01:23:57,632 --> 01:24:01,436 ‫لماذا هذه الكآبة؟‬ ‫يجب ان تحتفل!‬ 1141 01:24:01,569 --> 01:24:04,272 ‫تخلصت أخيراً من تلك المرأة المدعية ‬ 1142 01:24:04,406 --> 01:24:07,642 ‫وتلك الفتاة الصغيرة المتهكمة‬ ‫والولد المريض‬ 1143 01:24:08,676 --> 01:24:13,048 ‫اجل، سيدي، هذه عشية رأس السنة.‬ ‫وانت أصبحت حراً أخيراً!‬ 1144 01:24:13,181 --> 01:24:15,116 ‫حان الوقت لإرتياد النوادي‬ 1145 01:24:15,517 --> 01:24:18,586 ‫ولديهم هنا بعض السيدات المثيرات‬ 1146 01:24:18,720 --> 01:24:21,322 ‫أتعرف ان فانكوفر تنتج‬ ‫معظم حسناوات التوضع أكثر‬ 1147 01:24:21,456 --> 01:24:23,525 ‫ من أية مدينة أخرى في العالم‬ 1148 01:24:23,658 --> 01:24:25,527 ‫هيا بنا أيها العابث‬ 1149 01:24:42,610 --> 01:24:45,413 ‫شكراً يا أبي، كان هذا ممتعاً جداً‬ 1150 01:25:19,647 --> 01:25:21,416 ‫نيك‬ 1151 01:25:21,549 --> 01:25:23,852 ‫أتعرف ماذا يدعون‬ ‫العازب إبن الخمسين سنة؟‬ 1152 01:25:24,452 --> 01:25:25,787 ‫ماذا؟‬ 1153 01:25:26,121 --> 01:25:27,655 ‫مستوحد‬ 1154 01:25:50,478 --> 01:25:52,380 ‫من هناك؟‬ 1155 01:25:53,148 --> 01:25:54,349 ‫خدمة الغرفة‬ 1156 01:25:56,484 --> 01:25:58,853 ‫لم نطلب شيئاً وهذا الأمر لن يتغير‬ 1157 01:25:59,354 --> 01:26:01,356 ‫دعيني أشرح‬ 1158 01:26:01,489 --> 01:26:05,260 ‫انت متكدرة، ومن حقك ذلك‬ 1159 01:26:05,393 --> 01:26:08,429 ‫- إنما هناك سبب وجيه لكل‬ ‫- نيك. إنهما ولدان‬ 1160 01:26:08,563 --> 01:26:11,332 ‫ولا يحتاجان لأسباب وأعذار‬ ‫إنهما بحاجة لرجل‬ 1161 01:26:11,566 --> 01:26:14,569 ‫مهما كان لديك من أقوال، لا تتعب‬ 1162 01:26:14,702 --> 01:26:17,906 ‫سبق ومررت بهذه المرحلة‬ ‫ولن أعود إليها.‬ 1163 01:26:18,239 --> 01:26:20,375 ‫- طابت ليلتك‬ ‫- إنتظري، إنتظري، إنتظري‬ 1164 01:26:22,777 --> 01:26:25,313 ‫فقط دعيني أودع الأولاد‬ 1165 01:26:26,381 --> 01:26:27,916 ‫لا أظنها فكرة جيدة‬ 1166 01:26:30,318 --> 01:26:31,619 ‫أرجوك‬ 1167 01:26:37,792 --> 01:26:39,394 ‫لكن بسرعة‬ 1168 01:26:40,929 --> 01:26:42,664 ‫- نيك!‬ ‫- نيك!‬ 1169 01:26:42,797 --> 01:26:46,568 ‫كيف حالكما؟ هل أنتما بخير؟‬ 1170 01:26:46,701 --> 01:26:49,938 ‫كنت أعلم أنك ستعود.‬ ‫لم تكن لندسي تظن ذلك، انا بلى‬ 1171 01:26:50,271 --> 01:26:53,408 ‫يا سلام، سأبقى دائماً صديقك، صح؟‬ 1172 01:26:53,541 --> 01:26:57,278 ‫لكن أمي لن تخرج معك ثانية‬ 1173 01:26:57,645 --> 01:26:58,813 ‫إسمعا‬ 1174 01:27:00,949 --> 01:27:02,917 ‫إلى هنا‬ 1175 01:27:05,553 --> 01:27:09,891 ‫والدتكما سيدة رائعة جداً‬ 1176 01:27:10,858 --> 01:27:14,562 ‫وستخرج مع رجال أفضل مني بكثير‬ 1177 01:27:14,696 --> 01:27:18,633 ‫عليكما ان تكفا عن إفزاعهم، إتفقنا؟‬ 1178 01:27:18,766 --> 01:27:20,902 ‫وتجنبا سياراتهم‬ 1179 01:27:21,236 --> 01:27:22,904 ‫ما لم تكن مصفحة‬ 1180 01:27:26,307 --> 01:27:29,644 ‫كيف نعرف أننا سنراك ثانية؟‬ 1181 01:27:31,346 --> 01:27:33,314 ‫عندي لك شيء‬ 1182 01:27:33,715 --> 01:27:38,686 ‫أريدك ان تحتفظ بصديقي ساتش، إتفقنا؟‬ 1183 01:27:38,987 --> 01:27:41,856 ‫حتى أراك ثانية‬ 1184 01:27:43,024 --> 01:27:44,826 ‫حسناً‬ 1185 01:27:44,959 --> 01:27:46,461 ‫ يجب ان أذهب‬ 1186 01:27:46,594 --> 01:27:49,297 ‫هل أنت مضطر؟‬ 1187 01:27:49,430 --> 01:27:52,267 ‫أجل يا صغيري، أظن ذلك‬ 1188 01:27:52,734 --> 01:27:55,737 ‫إسمع، عندي لك شيء آخر‬ 1189 01:28:00,041 --> 01:28:02,443 ‫هاك‬ 1190 01:28:03,645 --> 01:28:05,747 ‫ولك‬ 1191 01:28:06,581 --> 01:28:09,050 ‫أصبحتما تملكان الحلى‬ 1192 01:28:11,753 --> 01:28:13,955 ‫أحبكما‬ 1193 01:28:19,460 --> 01:28:21,829 ‫إلى اللقاء‬ 1194 01:28:21,963 --> 01:28:23,631 ‫حسناً‬ 1195 01:28:28,903 --> 01:28:32,740 ‫سوزان. انا آسف لما حدث اليوم.‬ 1196 01:28:32,874 --> 01:28:34,942 ‫انا حقاً آسف‬ 1197 01:28:35,810 --> 01:28:38,313 ‫أريد فقط ان أعرف‬ ‫إن كان بإمكاننا ان نبقى صديقين‬ 1198 01:28:38,980 --> 01:28:41,449 ‫لا أظن هذا سيحدث‬ 1199 01:28:44,952 --> 01:28:46,988 ‫حسنا.‬ 1200 01:28:48,956 --> 01:28:50,792 ‫نيك؟‬ 1201 01:28:51,893 --> 01:28:54,028 ‫لا يمكننا ان نكون صديقين‬ 1202 01:28:55,496 --> 01:28:58,933 ‫ لأنني أريد أن أكون‬ ‫أكثر من مجرد صديقتك‬ 1203 01:28:59,801 --> 01:29:01,502 ‫ماذا؟‬ 1204 01:29:01,636 --> 01:29:03,538 ‫تعالي‬ 1205 01:29:03,671 --> 01:29:05,340 ‫- عظيم!‬ ‫- عظيم!‬ 1206 01:29:07,041 --> 01:29:08,509 ‫أنت!‬ 1207 01:29:15,950 --> 01:29:18,486 ‫نحن في عيد رأس السنة،‬ ‫ألا يفترض بك ان تقبلها؟‬ 1208 01:29:26,694 --> 01:29:29,430 ‫أحب النهاية السعيدة‬ 1209 01:29:31,566 --> 01:29:32,934 ‫أجل!‬